From 6046f7ae5863f3c5544ac0917ab08b0dd4d04267 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jorge=20Gonz=C3=A1lez?= Date: Sat, 17 Apr 2010 20:37:22 +0200 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 37404 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 23825 insertions(+), 13579 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index d7b367aef1..6dc5d14a5c 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,16176 +1,26422 @@ -# translation of evolution-help.gnome-2-28.po to Español -# translation of evolution manual to spanish -# Traducción realizada para LAMBDAUX SOFTWARE SERVICES (http://Lambdaux.com) +# translation of evolution.HEAD.po to Español +# Copyright © 2000-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the evolution package. # -# Ismael Olea , 2003. -# I.R. Maturana , 2003. -# Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006. -# Jorge Gonzalez , 2009. -# Jorge González , 2007, 2009, 2010. +# Carlos Perelló Marín , 2000-2001. +# Héctor García Álvarez , 2000-2002. +# Ismael Olea , 2001, (revisiones) 2003. +# Eneko Lacunza , 2001-2002. +# Héctor García Álvarez , 2002. +# Pablo Gonzalo del Campo ,2003 (revisión). +# Francisco Javier F. Serrador , 2003, 2004, 2005, 2006. +# Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010. # +#: ../shell/main.c:454 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-help.gnome-2-28\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-17 18:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-17 20:32+0200\n" +"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evolution\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-17 11:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-17 19:00+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:445(None) +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "" -"@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2" +"«{0}» es una libreta de direcciones de sólo lectura y no se puede modificar. " +"Seleccione una libreta de direcciones diferente de la barra lateral en la " +"vista de contactos." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:455(None) -msgid "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:576(None) +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "" -"@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962" +"Ya existe un contacto con esa dirección. ¿Quiere añadir una tarjeta nueva " +"con la misma dirección de todas formas?" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:587(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " -"md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " -"md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "La dirección «{0}» ya existe." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:630(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "No se puede añadir un contacto nuevo" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:652(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +msgid "Cannot move contact." +msgstr "El contacto no se puede mover." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:702(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +msgid "Category editor not available." +msgstr "No hay un editor de categorías disponible." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:723(None) +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 msgid "" -"@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; " -"md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; " -"md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62" +"Verifique que su contraseña esté escrita correctamente y que está usando un " +"método de inicio de sesión soportado. Recuerde que muchas contraseñas " +"distinguen las mayúsculas, su tecla de bloqueo de mayúsculas puede estar " +"activada." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:745(None) C/evolution.xml:768(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; " -"md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; " -"md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "No es posible obtener el esquema de información del servidor LDAP." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:796(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +msgid "Could not remove address book." +msgstr "No se pudo eliminar la libreta de direcciones." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:870(None) +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "" -"@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; " -"md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575" +"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; " -"md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575" +"Actualmente sólo puede acceder a la libreta de direcciones del sistema de " +"GroupWise desde Evolution. Use algún cliente de correo de GroupWise una sola " +"vez para obtener sus Contactos frecuentes de GroupWise y las carpetas " +"personales de contactos de GroupWise." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1045(None) -msgid "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "¿Quiere eliminar la libreta de direcciones «{0}»?" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1063(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; " -"md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; " -"md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "Error al guardar {0} a {1}: {2}" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1083(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; " -"md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865" -msgstr "" -"@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; " -"md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "No es posible autenticar con el servidor LDAP." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1099(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; " -"md5=c05e6d67bae4ae0b9e7fcb9701cbdfe6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; " -"md5=c05e6d67bae4ae0b9e7fcb9701cbdfe6" +#. Unknown error +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1267 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "Falló al eliminar el contacto" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1107(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; " -"md5=9df6295eb38525fbbfc64cb8928d7fb0" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; " -"md5=9df6295eb38525fbbfc64cb8928d7fb0" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +msgid "GroupWise Address book creation:" +msgstr "Creación de libreta de direcciones GroupWise:" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1125(None) -msgid "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "El servidor LDAP no respondió con una información del esquema válida." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1297(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000" +"Algunas características quizá no funcionen apropiadamente con su servidor " +"actual" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +msgstr "La libreta de direcciones de Evolution ha terminado inesperadamente." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1299(None) +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "" -"@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +"La imagen que ha seleccionado es grande. ¿Quiere redimensionarla y " +"almacenarla?" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1309(None) +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" -"@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." msgstr "" -"@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa" +"Este servidor LDAP quizá use una versión de LDAP más antigua, la cual no " +"soporta esta funcionalidad o quizá esté mal configurado. Pida a su " +"administrador de sistema las bases de búsqueda soportadas." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1375(None) -msgid "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." msgstr "" -"@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b" +"Este servidor de libretas de direcciones no tiene ninguna de las bases de " +"búsqueda sugeridas." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1524(None) +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "" -"@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17" +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17" +"Este servidor de libretas de direcciones quizá no se pueda alcanzar o el " +"nombre del servidor podría estar mal escrito o su conexión de red quizá esté " +"caída." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1582(None) -msgid "@@image: 'figures/evo_customheader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: 'figures/evo_customheader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "Esta libreta de direcciones se eliminará para siempre." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1635(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "Este servidor no soporta el esquema de información LDAPv3." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1679(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; " -"md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7" -msgstr "" -"@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; " -"md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:1692(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; " -"md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; " -"md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +msgid "Unable to perform search." +msgstr "Es imposible efectuar la búsqueda." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:2786(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; " -"md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; " -"md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "Es imposible guardar {0}." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:2967(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "¿Desea guardar los cambios?" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:2997(None) +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "" -"@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8" +"Está moviendo un contacto desde una libreta a otra, pero no puede ser " +"eliminado de la de origen. ¿Quiere guardar una copia en vez de mover?" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:3029(None) +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "" -"@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " +"a supported version" msgstr "" -"@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578" +"Está conectando con un servidor GroupWise no soportado y podría encontrar " +"problemas usando Evolution. Para los mejores resultados el servidor debería " +"actualizarse a una versión soportada" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:3277(None) -msgid "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa" +"No tiene permisos para eliminar este contacto en esta Libreta de direcciones." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:3457(None) +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "" -"@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; " -"md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; " -"md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "Ha modificado este contacto. ¿Desea guardar estos cambios?" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:3495(None) +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" -"@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" -"@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252" +"Los contactos para {0} no estarán disponibles hasta que Evolution se " +"reinicie." -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:3800(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77" -msgstr "" -"@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../mail/em-vfolder-rule.c:521 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 +msgid "_Add" +msgstr "_Añadir" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:3992(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +msgid "_Discard" +msgstr "_Descartar" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:4001(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/google_cal_view.png'; md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989" -msgstr "" -"@@image: 'figures/google_cal_view.png'; md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +msgid "_Do not save" +msgstr "_No guardar" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:4108(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; " -"md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; " -"md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +msgid "_Resize" +msgstr "_Redimensionar" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:4641(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; " -"md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d" -msgstr "" -"@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; " -"md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +msgid "_Use as it is" +msgstr "_Usar tal cual es" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:4960(None) -msgid "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd" +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:597 +msgid "Default Sync Address:" +msgstr "Dirección de sincr. predeterminada:" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:5362(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68" -msgstr "" -"@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68" +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1631 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1632 +msgid "Could not load address book" +msgstr "No se pudo cargar la libreta de direcciones" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:5369(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; " -"md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae" -msgstr "" -"@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; " -"md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae" +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1709 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1712 +msgid "Could not read pilot's Address application block" +msgstr "No es posible leer el bloque de la aplicación de Direcciones del Pilot" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:5467(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; " -"md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; " -"md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2005 +msgid "Anniversary" +msgstr "Aniversario" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:5547(None) -msgid "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7" -msgstr "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7" +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2004 ../capplet/anjal-settings-main.c:118 +#: ../shell/main.c:107 +msgid "Birthday" +msgstr "Cumpleaños" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:5556(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; " -"md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; " -"md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd" +#. Translators: an accessibility name +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +msgid "Blog:" +msgstr "Blog:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "Ca_tegorías…" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +msgid "Calendar:" +msgstr "Calendario:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2568 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Editor de contactos" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:291 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:823 +msgid "Email" +msgstr "Correo-e" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:5733(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/folder_size_preference.png'; " -"md5=8d9067996afa74c865417b5b9171d4c0" -msgstr "" -"@@image: 'figures/folder_size_preference.png'; " -"md5=8d9067996afa74c865417b5b9171d4c0" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +msgid "Free/Busy:" +msgstr "Disponibilidad:" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:5737(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/folder_size_mapi.png'; md5=4b20ea9d82999051360f14da27e7c15d" -msgstr "" -"@@image: 'figures/folder_size_mapi.png'; md5=4b20ea9d82999051360f14da27e7c15d" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +msgid "Full _Name..." +msgstr "_Nombre completo…" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:6060(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70 +msgid "Home" +msgstr "Domicilio" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:6097(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/groupwise_resend.png'; md5=697ce252ac6f3f2f4f361039818d1262" -msgstr "" -"@@image: 'figures/groupwise_resend.png'; md5=697ce252ac6f3f2f4f361039818d1262" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +msgid "Home Page:" +msgstr "Página personal:" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:6113(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; " -"md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4" -msgstr "" -"@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; " -"md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +msgid "Image" +msgstr "Imagen" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:6171(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; " -"md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; " -"md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Mensajería instantánea" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:6225(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +msgid "Job" +msgstr "Empleo" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:6292(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +msgid "Mailing Address" +msgstr "Dirección de correo" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:6433(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad" -msgstr "" -" @@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " -"md5=0b35b1fc693bb79aefe7dcfb5f354faf" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelánea" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:6606(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; " -"md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1" -msgstr "" -"@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; " -"md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "Apo_do:" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:6683(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; " -"md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; " -"md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:6713(None) -msgid "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1711 +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 +msgid "Personal Information" +msgstr "Información personal" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +msgid "Telephone" +msgstr "Teléfono" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +msgid "Video Chat:" +msgstr "Charla por vídeo:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +msgid "Web Addresses" +msgstr "Páginas web" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 +msgid "Work" +msgstr "Trabajo" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:6808(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +msgid "_Address:" +msgstr "_Dirección:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +msgid "_Anniversary:" +msgstr "_Aniversario:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +msgid "_Assistant:" +msgstr "_Secretaría:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +msgid "_Birthday:" +msgstr "_Cumpleaños:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +msgid "_Blog:" +msgstr "_Blog:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1905 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Calendario:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +msgid "_City:" +msgstr "_Ciudad:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +msgid "_Company:" +msgstr "_Empresa:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +msgid "_Country:" +msgstr "_País:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +msgid "_Department:" +msgstr "_Departamento:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +msgid "_File under:" +msgstr "A_rchivar como:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "_Disponibilidad:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +msgid "_Home Page:" +msgstr "_Página personal:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Jefe:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +msgid "_Office:" +msgstr "_Oficina:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Apdo. de correos:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Profesión:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +msgid "_Spouse:" +msgstr "_Cónyuge:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +msgid "_State/Province:" +msgstr "E_stado/Provincia:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +msgid "_Title:" +msgstr "_Tratamiento:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +msgid "_Video Chat:" +msgstr "_Charla por vídeo:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "_Quiere recibir el correo como HTML" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +msgid "_Where:" +msgstr "_Dónde:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "_Código postal:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:6834(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 +msgid "Skype" +msgstr "Skype" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:6853(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; " -"md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; " -"md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:377 +msgid "Error adding contact" +msgstr "Error al añadir el contacto" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:6884(None) -msgid "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=635a83cb310a374a041da9e5dad017c9" -msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=635a83cb310a374a041da9e5dad017c9" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:223 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "Error al modificar el contacto" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:237 +msgid "Error removing contact" +msgstr "Error al eliminar el contacto" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:6988(None) +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2563 +#, c-format +msgid "Contact Editor - %s" +msgstr "Editor de contactos: %s" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2971 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "Seleccione una imagen para este contacto" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2972 +msgid "_No image" +msgstr "_Sin imagen" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3245 msgid "" -"@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c" +"The contact data is invalid:\n" +"\n" msgstr "" -"@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c" +"Los datos del contacto son inválidos:\n" +"\n" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249 +#, c-format +msgid "'%s' has an invalid format" +msgstr "«%s» tiene un formato inválido" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:7082(None) -msgid "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -msgstr "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3256 +#, c-format +msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgstr "%s«%s» tiene un formato inválido" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/evolution.xml:7505(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/quick_reference.png'; md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5" -msgstr "" -"@@image: 'figures/quick_reference.png'; md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3282 +#, c-format +msgid "%s'%s' is empty" +msgstr "%s«%s» está vacío" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3296 +msgid "Invalid contact." +msgstr "Contacto inválido." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:355 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "Añadir contacto rápido" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358 +msgid "_Edit Full" +msgstr "_Editar todo" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433 +msgid "_Full name" +msgstr "Nombre _completo" -#: C/evolution.xml:18(firstname) C/evolution.xml:20(corpauthor) -#: C/evolution.xml:33(para) C/evolution.xml:41(para) C/evolution.xml:49(para) -#: C/evolution.xml:57(para) C/evolution.xml:65(para) C/evolution.xml:73(para) -msgid "Novell, Inc" -msgstr "Novell, Inc" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:444 +msgid "E_mail" +msgstr "_Correo-e" -#: C/evolution.xml:24(date) -msgid "2002-2009" -msgstr "2002-2009" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 +msgid "_Select Address Book" +msgstr "_Seleccione la libreta de direcciones" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +msgid "Esq." +msgstr "Esq." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Full Name" +msgstr "Nombre completo" -#: C/evolution.xml:29(revnumber) C/evolution.xml:37(revnumber) -#: C/evolution.xml:88(productnumber) -msgid "2.28" -msgstr "2.28" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +msgid "I" +msgstr "I" -#: C/evolution.xml:30(date) C/evolution.xml:38(date) -msgid "September 2009" -msgstr "Septiembre de 2009" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 +msgid "Jr." +msgstr "Hijo" -#: C/evolution.xml:32(para) -msgid "Akhil Laddha" -msgstr "Akhil Laddha" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +msgid "Miss" +msgstr "Srta." -#: C/evolution.xml:40(para) C/evolution.xml:48(para) C/evolution.xml:56(para) -#: C/evolution.xml:72(para) -msgid "Radhika PC" -msgstr "Radhika PC" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +msgid "Mr." +msgstr "Sr." -#: C/evolution.xml:45(revnumber) -msgid "2.26" -msgstr "2.26" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +msgid "Mrs." +msgstr "Sra." -#: C/evolution.xml:46(date) -msgid "March 2009" -msgstr "Marzo de 2009" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +msgid "Ms." +msgstr "Sta." -#: C/evolution.xml:53(revnumber) -msgid "2.12" -msgstr "2.12" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." -#: C/evolution.xml:54(date) -msgid "September 2007" -msgstr "Septiembre de 2007" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +msgid "_First:" +msgstr "_Nombre:" -#: C/evolution.xml:61(revnumber) -msgid "2.10" -msgstr "2.10" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgid "_Last:" +msgstr "_Apellidos:" -#: C/evolution.xml:62(date) -msgid "November 20, 2006" -msgstr "20 de noviembre de 2006" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 +msgid "_Middle:" +msgstr "_2º Nombre:" -#: C/evolution.xml:64(para) -msgid "Francisco Serrador" -msgstr "Francisco Serrador" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Suffix:" +msgstr "_Sufijo:" -#: C/evolution.xml:69(revnumber) -msgid "2.8" -msgstr "2.8" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:674 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "Editor de listas de contactos" -#: C/evolution.xml:70(date) -msgid "October 5, 2006" -msgstr "5 de octubre de 2006" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "Members" +msgstr "Miembros" -#: C/evolution.xml:78(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.28 of Evolution" -msgstr "Este manual describe la versión 2.28 de Evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "_Ocultar direcciones al enviar correo-e a esta lista" -#: C/evolution.xml:82(para) -msgid "" -"A user's guide to Evolution which explains how to use its mail, calendar, " -"address book, and task list features." +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 +msgid "_List name:" +msgstr "_Nombre de la lista:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +msgid "_Select..." +msgstr "_Seleccionar…" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" -"Una guía de usuario para Evolution que explica como usar sus características " -"de correo, calendario, libreta de direcciones y listas de tareas." +"_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:" -#: C/evolution.xml:87(productname) C/evolution.xml:5869(para) -#: C/evolution.xml:7692(glossterm) -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:767 +msgid "Contact List Members" +msgstr "Miembros de la lista de contactos" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:915 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1331 +msgid "_Members" +msgstr "_Miembros" -#: C/evolution.xml:89(invpartnumber) -msgid "February 2008" -msgstr "Febrero de 2008" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1170 +msgid "Error adding list" +msgstr "Error al añadir la lista" -#: C/evolution.xml:90(title) C/evolution.xml:7883(para) -msgid "Evolution 2.28 User Guide" -msgstr "Guía de usuario de Evolution 2.28" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1184 +msgid "Error modifying list" +msgstr "Error al modificar la lista" -#: C/evolution.xml:95(title) -msgid "About This Guide" -msgstr "Acerca de esta guía" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1198 +msgid "Error removing list" +msgstr "Error al eliminar la lista" -#: C/evolution.xml:96(para) +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Contacto modificado:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Contacto en conflicto:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "Se ha detectado un contacto duplicado" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 msgid "" -"This guide describes how to use and manage Evolution " -"2.28 client software. This guide is intended for users and is divided into " -"the following sections:" +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to add it anyway?" msgstr "" -"Esta guía describe cómo usar y gestionar el cliente de Evolution 2.28. Esta guía está dirigida a los usuarios y se divide en las " -"siguientes secciones:" +"El nombre o la dirección de correo-e de este contacto ya existe en esta " +"carpeta. ¿Quiere añadirlo de todos modos?" -#: C/evolution.xml:99(link) C/evolution.xml:160(title) -msgid "Getting Started" -msgstr "Inicio" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 +msgid "New Contact:" +msgstr "Contacto nuevo:" -#: C/evolution.xml:102(link) C/evolution.xml:1223(title) -msgid "Sending and Receiving Email" -msgstr "Enviar y recibir correo" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 +msgid "Original Contact:" +msgstr "Contacto original:" -#: C/evolution.xml:105(link) C/evolution.xml:2506(title) -msgid "Organizing Your Email" -msgstr "Organizar su correo electrónico" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" +"El nombre o la dirección de correo-e de este contacto ya existe\n" +"en esta carpeta. ¿Quiere añadirlo de todos modos?" -# index.docbook:88, index.docbook:89 -#: C/evolution.xml:108(link) C/evolution.xml:3398(title) -msgid "Evolution Contacts: the Address Book" -msgstr "Contactos de Evolution: la libreta de direcciones" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:237 +msgid "_Merge" +msgstr "Co_mbinar" -# index.docbook:88, index.docbook:89 -#: C/evolution.xml:111(link) C/evolution.xml:3856(title) -msgid "Evolution Calendar" -msgstr "Calendario de Evolution" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:220 +msgid "Merge Contact" +msgstr "Combinar contacto" -#: C/evolution.xml:114(link) C/evolution.xml:5176(title) -msgid "Connecting to Exchange Servers" -msgstr "Conexión a servidores Exchange" +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958 +msgid "Any field contains" +msgstr "Cualquier campo contiene" -#: C/evolution.xml:117(link) C/evolution.xml:5744(title) -msgid "Connecting to GroupWise" -msgstr "Conexión a GroupWise" +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911 +msgid "Email begins with" +msgstr "El correo-e empieza por" -#: C/evolution.xml:120(link) C/evolution.xml:6577(title) -msgid "Advanced Configuration" -msgstr "Configuración avanzada" +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918 +msgid "Name contains" +msgstr "El nombre contiene" -#: C/evolution.xml:123(link) C/evolution.xml:7367(title) -msgid "Synchronizing Your Handheld Device" -msgstr "Sincronización de Evolution con dispositivos portátiles" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:142 +msgid "No contacts" +msgstr "Sin contactos" -#: C/evolution.xml:126(link) C/evolution.xml:7424(title) -msgid "Migration from Outlook to Evolution" -msgstr "Migrar de Outlook a Evolution" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:146 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d contacto" +msgstr[1] "%d contactos" -#: C/evolution.xml:129(link) C/evolution.xml:7486(title) -msgid "Quick Reference" -msgstr "Referencia rápida" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:307 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Error al obtener la vista de libro" -#: C/evolution.xml:132(link) C/evolution.xml:7600(title) -msgid "Known Bugs and Limitations" -msgstr "Fallos conocidos y limitaciones" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:706 +msgid "Search Interrupted" +msgstr "Búsqueda interrumpida" -#: C/evolution.xml:135(link) C/evolution.xml:7606(title) -msgid "Authors" -msgstr "Autores" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150 +msgid "Error modifying card" +msgstr "Error al modificar la tarjeta" -#: C/evolution.xml:138(link) C/evolution.xml:7653(title) -msgid "Glossary" -msgstr "Glosario" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:618 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "Cortar los contactos seleccionados al portapapeles" -#: C/evolution.xml:142(title) -msgid "Additional Documentation:" -msgstr "Documentación adicional:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "Copiar los contactos seleccionados al portapapeles" -#: C/evolution.xml:143(para) -msgid "You can find additional help in three places:" -msgstr "Puede encontrar ayuda adicional en tres lugares:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "Pegar los contactos desde el portapapeles" -#: C/evolution.xml:147(para) -msgid "" -"Evolution has a number of command line options that you can use. For " -"information about command line options, open a terminal window and type " -"evolution --help." -msgstr "" -"Evolution tiene ciertas opciones para la línea de comandos que puede usar. " -"Para obtener más información acerca de las opciones de líneas de comandos, " -"abra una ventana de terminal y teclee evolution --help." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:729 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Eliminar los contactos seleccionados" -#: C/evolution.xml:150(para) -msgid "In the Evolution interface, click Help > Contents." -msgstr "En el interfaz de Evolution, pulsar Ayuda > Contenido." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "Seleccionar todos los contactos visibles" -#: C/evolution.xml:154(title) -msgid "Documentation Conventions:" -msgstr "Convenciones del documento:" - -#: C/evolution.xml:155(para) -msgid "" -"In Novell documentation, a greater-than symbol (>) is used to separate " -"actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark " -"symbol (, , etc.) denotes a " -"Novell trademark. An asterisk (*) denotes a third-party trademark." -msgstr "" -"En la documentación de Novell se usa un símbolo «mayor que» (>) para " -"separar acciones dentro de un paso y elementos en una referencia cruzada. Un " -"símbolo de marca registrada (, , etc.) denota una marca registrada de Novell. Un asterisco (*) denota una " -"marca registrada de terceras partes." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285 +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas listas de contactos?" -#: C/evolution.xml:161(para) -msgid "" -"Evolution is a groupware application that helps you work in a group by handling email, address, " -"memos, tasks, and one or more calendars. This makes the tasks of storing, " -"organizing, and retrieving your personal information easy, so you can work " -"and communicate effectively with others." -msgstr "" -"Evolution es una aplicación de trabajo en grupo que le ayuda a trabajar en grupo " -"gestionando correo-e, direcciones, notas, tareas y uno o más calendarios. " -"Esto facilita el almacenamiento, organización y obtención de su información " -"personal, de tal forma que puede trabajar y comunicarse de una forma más " -"efectiva con los demás." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1289 +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta lista de contactos?" -#: C/evolution.xml:164(link) C/evolution.xml:172(title) -msgid "Starting Evolution for the First Time" -msgstr "Inicio de Evolution por primera vez" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1293 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta lista de contactos (%s)?" -#: C/evolution.xml:167(link) C/evolution.xml:868(title) -msgid "Using Evolution: An Overview" -msgstr "Uso de Evolution: Una vista general" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estos contactos?" -#: C/evolution.xml:175(para) -msgid "Start the Evolution client." -msgstr "Inicio del cliente Evolution." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto?" -#: C/evolution.xml:183(para) -msgid "GNOME:" -msgstr "GNOME:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto (%s)?" -#: C/evolution.xml:186(para) -msgid "Click Applications > Office > Evolution." -msgstr "Pulse en Aplicaciones > Oficina > Evolution." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1462 +#, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr "" +"Abrir %d contactos abrirá también %d ventanas nuevas.\n" +"¿Quiere realmente mostrar todos estos contactos?" -#: C/evolution.xml:191(para) -msgid "KDE:" -msgstr "KDE:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1467 +msgid "_Don't Display" +msgstr "_No mostrar" -#: C/evolution.xml:194(para) -msgid "Click the K menu > Office > More Programs > Evolution." -msgstr "Pulse en el menú K > Oficina > Más programas > Evolution." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1468 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "Mostrar t_odos los contactos" -#: C/evolution.xml:199(para) -msgid "Command Line:" -msgstr "Línea de comandos:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 +msgid "Assistant" +msgstr "Secretario" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Teléfono del secretario" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Business Fax" +msgstr "Fax del trabajo" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Business Phone" +msgstr "Teléfono del trabajo" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Teléfono del trabajo 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Teléfono de devolución de llamadas" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Car Phone" +msgstr "Teléfono del coche" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Categories" +msgstr "Categorías" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 +msgid "Company" +msgstr "Empresa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Company Phone" +msgstr "Teléfono de empresa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Email 2" +msgstr "Correo-e 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Email 3" +msgstr "Correo-e 3" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Family Name" +msgstr "Apellidos" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "File As" +msgstr "Archivar como" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Given Name" +msgstr "Nombre dado" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "Fax de casa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "Home Phone" +msgstr "Teléfono de casa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Teléfono de casa 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "Teléfono RDSI" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Journal" +msgstr "Diario" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559 +msgid "Manager" +msgstr "Jefe" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Teléfono móvil" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532 +msgid "Nickname" +msgstr "Apodo" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 +msgid "Office" +msgstr "Oficina" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 +msgid "Other Fax" +msgstr "Otro fax" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 +msgid "Other Phone" +msgstr "Otro teléfono" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 +msgid "Pager" +msgstr "Buscapersonas" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 +msgid "Primary Phone" +msgstr "Teléfono principal" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +msgid "Role" +msgstr "Papel" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584 +msgid "Spouse" +msgstr "Cónyuge" + +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTY/TDD" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Telex" +msgstr "Télex" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +msgid "Title" +msgstr "Tratamiento" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +msgid "Unit" +msgstr "Unidad" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +msgid "Web Site" +msgstr "Sitio web" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Buscando contactos…" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Buscar el contacto.\n" +"\n" +"o pulse dos veces aquí para crear un contacto nuevo." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"No hay elementos para mostrar en esta vista.\n" +"\n" +"Pulse dos veces aquí para crear un contacto nuevo." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Buscar contacto." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"No hay elementos para mostrar en esta vista." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 +msgid "Work Email" +msgstr "Correo-e de trabajo" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +msgid "Home Email" +msgstr "Correo-e de casa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:805 +msgid "Other Email" +msgstr "Otro correo-e" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:178 +msgid "evolution address book" +msgstr "libreta de direcciones de Evolution" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33 +msgid "New Contact" +msgstr "Contacto nuevo" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34 +msgid "New Contact List" +msgstr "Lista de contactos nueva" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:161 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "la carpeta de la libreta de direcciones actual %s tiene %d tarjeta" +msgstr[1] "la carpeta de la libreta de direcciones actual %s tiene %d tarjetas" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153 +msgid "Contact List: " +msgstr "Lista de contactos: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154 +msgid "Contact: " +msgstr "Contacto: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180 +msgid "evolution minicard" +msgstr "minitarjeta de Evolution" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Copiar dirección de _correo-e" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:381 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Copiar la dirección de correo-e al portapapeles" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:386 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "_Enviar un correo nuevo a…" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:388 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Enviar un correo a esta dirección" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260 +msgid "(map)" +msgstr "(mapa)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289 +msgid "map" +msgstr "mapa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778 +msgid "List Members" +msgstr "Listar miembros" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +msgid "Department" +msgstr "Departamento" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 +msgid "Profession" +msgstr "Profesión" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561 +msgid "Video Chat" +msgstr "Charla por vídeo" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:496 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:498 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" -#: C/evolution.xml:202(para) -msgid "Enter evolution." -msgstr "Escriba evolution." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Disponibilidad" -#: C/evolution.xml:212(title) -msgid "Using the First-Run Assistant" -msgstr "Uso del asistente para la primera ejecución" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579 +msgid "Phone" +msgstr "Teléfono" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581 +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 +msgid "Home Page" +msgstr "Página personal" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 +msgid "Web Log" +msgstr "Diario web" + +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:134 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:171 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:151 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:154 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:158 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:119 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320 +msgid "Personal" +msgstr "Privado" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796 +msgid "Job Title" +msgstr "Puesto" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833 +msgid "Home page" +msgstr "Página personal" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842 +msgid "Blog" +msgstr "Diario web" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:838 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Pulse para enviar correo a %s" + +#. E_BOOK_ERROR_OK +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 +msgid "Success" +msgstr "Éxito" + +#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG +#. E_BOOK_ERROR_BUSY +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 +msgid "Backend busy" +msgstr "Backend ocupado" + +#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56 +msgid "Repository offline" +msgstr "Repositorio desconectado" + +#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 +msgid "Address Book does not exist" +msgstr "La libreta de direcciones no existe" + +#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 +msgid "No Self Contact defined" +msgstr "No hay definido un contacto para sí mismo" + +#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED +#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED +#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permiso denegado" + +#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 +msgid "Contact not found" +msgstr "Contacto no encontrado" + +#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 +msgid "Contact ID already exists" +msgstr "Ya existe el ID del contacto" + +#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "Protocolo no implementado" + +#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED +#. To Translators: This is task status +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:587 +#: ../calendar/gui/print.c:2659 +msgid "Canceled" +msgstr "Cancelado" + +#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 +msgid "Could not cancel" +msgstr "No es posible cancelar" + +#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Falló en la autenticación" + +#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Autenticación requerida" + +#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 +msgid "TLS not Available" +msgstr "TLS no disponible" + +#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION +#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 +msgid "No such source" +msgstr "No existe ese origen" + +#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 +msgid "Not available in offline mode" +msgstr "No disponible en modo desconectado" + +#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 +msgid "Other error" +msgstr "Otro error" + +#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 +msgid "Invalid server version" +msgstr "Versión del servidor inválida" + +#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75 +msgid "Unsupported authentication method" +msgstr "Método de autenticación no soportado" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que esta " +"libreta no está marcada para su uso desconectado o no la ha descargado para " +"uso desconectado. Cargue la libreta de direcciones una vez que esté en modo " +"conectado para descargar su contenido" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Compruebe que la ruta %s " +"existe y que tiene permisos para acceder a ella." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"Esta versión de Evolution no se le ha compilado el soporte LDAP. Para usar " +"LDAP en Evolution debe tener instalado un paquete Evolution con LDAP " +"activado." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que ha " +"introducido un URI erróneo o que el servidor LDAP es inaccesible." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Detalle del mensaje de error:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:168 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"Se encontraron más tarjetas que las que el servidor está \n" +"configurado para devolver o Evolution está configurado\n" +"para mostrar. Por favor, haga su búsqueda más específica o \n" +"aumente el límite de resultados en las preferencias del servidor\n" +"de directorios para esta libreta de direcciones." -#: C/evolution.xml:213(para) +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174 msgid "" -"The first time you run Evolution, it creates a directory named ." -"evolution in your home directory, where it stores all of its " -"local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up email " -"accounts and import data from other applications." +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." msgstr "" -"La primera vez que ejecute Evolution, éste crea un directorio llamado " -".evolution en su directorio de inicio de sesión, donde " -"almacena toda su información local. Después se abrirá un asistente, sólo la " -"primera vez, con el fin de ayudarle a configurar sus cuentas de correo, así " -"como para importar datos de otras aplicaciones." +"El tiempo especificado para efectuar esta consulta excedió el límite del\n" +"servidor o el límite que ha configurado en la libreta de direcciones.\n" +"Haga su búsqueda más específica o aumente el límite de tiempo en las\n" +"opciones del servidor de directorios para esta libreta de direcciones." -#: C/evolution.xml:214(para) -msgid "Using the first-run assistant takes two to five minutes." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180 +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." msgstr "" -"El asistente de primer inicio requiere entre dos y cinco minutos de su " -"tiempo." +"El backend de esta libreta de direcciones no pudo analizar esta consulta." -#: C/evolution.xml:215(para) -msgid "" -"Later on, if you want to change this account, or if you want to create a new " -"one, click Edit > Preferences, then click Mail Accounts. Select the " -"account you want to change, then click Edit. Alternately, add a new account " -"by clicking Add. See Mail Preferences for details." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 +msgid "The backend for this address book refused to perform this query." msgstr "" -"Más tarde, si quiere cambiar esta cuenta, o si quiere crear una nueva, pulse " -"Editar > Preferencias, después pulse Cuantas de correo. seleccione la " -"cuenta que quiera cambiar, después pulse Editar. Alternativamente, añada una " -"cuenta nueva pulsando Añadir. Vea Opciones de correo para los detalles." - -#: C/evolution.xml:216(para) -msgid "" -"The First-Run Assistant helps you provide the information Evolution needs to " -"get started." -msgstr "" -"El asistente de primera ejecución le ayuda a proporcionar la información que " -"necesita Evolution para empezar." - -#: C/evolution.xml:219(link) C/evolution.xml:239(title) -msgid "Defining Your Identity" -msgstr "Definición de su identidad" +"El backend para esta libreta de direcciones rehusó a efectuar esta consulta." -# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# -# index.docbook:342, index.docbook:514 -#: C/evolution.xml:222(link) C/evolution.xml:268(title) -msgid "Receiving Mail" -msgstr "Recepción de correo" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186 +msgid "This query did not complete successfully." +msgstr "Esta consulta no se completó con éxito." -#: C/evolution.xml:225(link) C/evolution.xml:380(title) -msgid "Receiving Mail Options" -msgstr "Opciones de recepción de correo" +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208 +msgid "card.vcf" +msgstr "tarjeta.vcf" -# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# -# index.docbook:342, index.docbook:514 -#: C/evolution.xml:228(link) C/evolution.xml:777(title) -msgid "Sending Mail" -msgstr "Envío de correo" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Seleccione la libreta de direcciones" -#: C/evolution.xml:231(link) C/evolution.xml:831(title) -msgid "Account Management" -msgstr "Gestión de la cuenta" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:311 +msgid "list" +msgstr "lista" -#: C/evolution.xml:234(link) C/evolution.xml:837(title) -msgid "Time Zone" -msgstr "Zona horaria" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:438 +msgid "Move contact to" +msgstr "Mover contacto a" -#: C/evolution.xml:240(para) -msgid "The Identity window is the first step in the assistant." -msgstr "La ventana de identidad es el primer paso del asistente." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:440 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Copiar contacto a" -#: C/evolution.xml:241(para) -msgid "" -"Here, you enter some basic personal information. You can define multiple " -"identities later by clicking Edit > Preferences, then clicking Mail " -"Accounts." -msgstr "" -"Aquí puede introducir alguna información personal básica. Puede definir " -"varias identidades más adelante pulsando Editar > Preferencias, después " -"pulsando en «Cuentas de correo»." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Mover contactos a" -#: C/evolution.xml:242(para) -msgid "" -"When the First-Run Assistant starts, the Welcome page is displayed. Click " -"Forward to proceed to the Identity window." -msgstr "" -"Cuando se inicia el «Asistente de primera ejecución», se muestra la página de " -"«Bienvenida». Pulse «Adelante» para proceder a la ventana de «Identidad»." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:445 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Copiar contactos a" -#: C/evolution.xml:245(para) -msgid "Type your full name in the Full Name field." -msgstr "Teclee su nombre completo en el campo «Nombre completo»." +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39 +msgid "Card View" +msgstr "Vista de la tarjeta" -#: C/evolution.xml:248(para) -msgid "Type your email address in the Email Address field." -msgstr "Escriba su dirección de correo-e en el campo Dirección de correo-e." +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:654 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:253 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:6 +msgid "Importing..." +msgstr "Importando…" -#: C/evolution.xml:251(para) -msgid "(Optional) Select if this account is your default account." -msgstr "(Opcional) Seleccione si esta cuenta es su cuenta predeterminada." +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:858 +msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "VSC o Tab de Outlook (.csv, .tab)" -#: C/evolution.xml:254(para) -msgid "(Optional) Type a reply to address in the Reply-To field." -msgstr "" -"(Opcional) Escriba la dirección a la que quiere que le respondan en el campo " -"«Responder a»." +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:859 +msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +msgstr "Importador de VSC y Tab" -#: C/evolution.xml:255(para) -msgid "" -"Use this field if you want replies to messages sent to a different address." -msgstr "" -"Use este campo si quiere que las respuestas a los correos-e se envíen a una " -"dirección diferente." +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:867 +msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "VSC o Tab de Mozilla (.csv, .tab)" -#: C/evolution.xml:258(para) -msgid "(Optional) Type your organization name in the Organization field." -msgstr "" -"(Opcional) Teclee el nombre de su organización en el campo «Organización»." +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:868 +msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +msgstr "Importador de VSC y Tab de Mozilla" -#: C/evolution.xml:259(para) -msgid "" -"This is the company where you work, or the organization you represent when " -"you send email." -msgstr "" -"Esta es la compañía para la que trabaja o la organización a la que " -"representa cuando escribe correo-e." +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:876 +msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "VSC o Tab de Evolution (.csv, .tab)" -#: C/evolution.xml:262(para) C/evolution.xml:366(para) -#: C/evolution.xml:444(para) C/evolution.xml:487(para) -#: C/evolution.xml:622(para) C/evolution.xml:644(para) -#: C/evolution.xml:668(para) C/evolution.xml:683(para) -#: C/evolution.xml:701(para) C/evolution.xml:722(para) -#: C/evolution.xml:744(para) C/evolution.xml:767(para) -#: C/evolution.xml:823(para) C/evolution.xml:2577(para) -#: C/evolution.xml:2602(para) -msgid "Click Forward." -msgstr "Pulse «Adelante»." +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:877 +msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +msgstr "Importador de VSC y Tab de Evolution" -#: C/evolution.xml:269(para) -msgid "The Receiving Email option lets you determine where you get your email." -msgstr "" -"La opción «Recepción de correo-e» permite determinar de dónde obtendrá su " -"correo-e." +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:689 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)" -#: C/evolution.xml:270(para) -msgid "" -"You need to specify the type of server you want to receive mail with. If you " -"are unsure about the type of server to choose, ask your system administrator " -"or ISP." -msgstr "" -"Necesita especificar el tipo de servidor con el que quiere recibir correo. " -"Si no está seguro acerca de qué tipo de servidor elegir, pregunte a su " -"administrador de sistemas o ISP." +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:690 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Importador de LDIF de Evolution" -#: C/evolution.xml:273(para) -msgid "Select a server type in the Server Type list." -msgstr "Seleccione un tipo de servidor en la lista «Tipo de servidor»." +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:556 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:557 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Importador de vCard de Evolution" -#: C/evolution.xml:274(para) -msgid "The following is a list of server types that are available:" -msgstr "" -"Lo siguiente es una lista de tipos de servidores que están disponibles:" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48 +msgid "Can not open file" +msgstr "No es posible abrir el archivo" -#: C/evolution.xml:276(title) -msgid "Novell GroupWise:" -msgstr "Novell GroupWise:" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42 +msgid "Couldn't get list of address books" +msgstr "No se pudo obtener una lista de libretas de direcciones" -#: C/evolution.xml:277(para) -msgid "" -"Select this option if you connect to a Novell GroupWise server." -msgstr "" -"Seleccione esta opción si se conecta a un servidor Novell GroupWise." +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70 +msgid "failed to open book" +msgstr "falló al abrir libreta de direcciones" -#: C/evolution.xml:279(para) C/evolution.xml:285(para) -#: C/evolution.xml:295(para) C/evolution.xml:300(para) -#: C/evolution.xml:305(para) -msgid "" -"For configuration instructions, see Remote " -"Configuration Options." -msgstr "" -"Para las opciones de configuración, vea Opciones " -"de configuración remota." +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "Especifique el archivo de salida en lugar del la salida estándar" -#: C/evolution.xml:281(title) -msgid "Microsoft Exchange:" -msgstr "Microsoft Exchange:" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "ARCHIVO-DE-SALIDA" -#: C/evolution.xml:282(para) -msgid "" -"Available only if the evolution-exchange package is installed. Select this " -"option if you connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 server." -msgstr "" -"Disponible sólo si ha instalado el paquete evolution-exchange. Seleccione " -"esta opción si se conecta a servidores Microsoft Exchange 2000 o 2003." +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 +msgid "List local address book folders" +msgstr "Listar las carpetas de libretas de direcciones locales" -#: C/evolution.xml:284(para) C/evolution.xml:290(para) -msgid "Email, calendar, and contact information are stored on the server." -msgstr "" -"Correo-e, calendario y la información de los contactos se almacenan en el " -"servidor." +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "Mostrar tarjetas como un archivo vcard o csv" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" -#: C/evolution.xml:287(title) -msgid "MAPI Exchange:" -msgstr "Exchange MAPI:" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 +msgid "Export in asynchronous mode" +msgstr "Exportar en modo asíncrono" -#: C/evolution.xml:288(para) +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 msgid "" -"Available only if you have installed the evolution-mapi package and if the " -"Exchange MAPI plugin from the Edit > Plugins menu is enabled. It allows " -"you to connect to a Microsoft Exchange 2007 server." +"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +"100." msgstr "" -"Disponible sólo si ha instalado el paquete evolution-mapi y si el " -"complemento Exchange MAPI está seleccionado en Editar > Complementos. Le " -"permite conectarse a un servidor Microsoft Exchange 2007." +"El número de tarjetas en un archivo de salida en modo asíncrono, tamaño " +"predeterminado 100." -#: C/evolution.xml:292(title) -msgid "IMAP:" -msgstr "IMAP:" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +msgid "NUMBER" +msgstr "NÚMERO" -#: C/evolution.xml:293(para) +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101 msgid "" -"Keeps the email on your server so you can access your email from multiple " -"systems." +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" -"Conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él con sistemas " -"diferentes." +"Error en los argumentos de la línea de comandos, use la opción --help para " +"ver el uso." -#: C/evolution.xml:297(title) -msgid "POP:" -msgstr "POP:" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "Sólo se soportan los los formatos csv o vcard." -#: C/evolution.xml:298(para) -msgid "" -"Downloads your email to your hard disk for permanent storage, freeing up " -"space on the email server." -msgstr "" -"Descarga su correo-e en su disco duro para almacenarlo permanentemente, " -"liberando espacio en el servidor de correo-e." +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124 +msgid "In async mode, output must be file." +msgstr "En modo asíncrono, la salida debe ser un archivo." -#: C/evolution.xml:302(title) -msgid "USENET News:" -msgstr "Noticias USENET:" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132 +msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +msgstr "En modo normal, no hay necesidad de la opción de tamaño." -#: C/evolution.xml:303(para) -msgid "" -"Connects to a news server and downloads a list of available news digests." -msgstr "" -"Conecta con servidores de noticias y descarga una lista de los compendios de " -"noticias disponibles." +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 +msgid "Unhandled error" +msgstr "Error no tratado" + +#: ../addressbook/util/addressbook.c:103 +msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +msgstr "Accediendo al servidor LDAP anónimamente" + +#: ../addressbook/util/addressbook.c:210 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526 +msgid "Failed to authenticate.\n" +msgstr "No es posible autenticar.\n" -#: C/evolution.xml:307(title) -msgid "Local Delivery:" -msgstr "Entrega local:" +#: ../addressbook/util/addressbook.c:217 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)" -#: C/evolution.xml:308(para) +#: ../addressbook/util/addressbook.c:225 +#: ../calendar/common/authentication.c:51 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:808 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:440 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328 +#: ../smime/gui/component.c:49 +msgid "Enter password" +msgstr "Introduzca contraseña" + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" -"Choose this option if you want to move email from the spool (the location " -"where mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need " -"to provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave " -"email in your system's spool files, choose the Standard Unix Mbox Spool " -"option instead." +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." msgstr "" -"Elija esta opciones si quiere mover el correo desde el buzón local a su " -"directorio de inicio. Necesita proporcionar la ruta al buzón de correo que " -"quiere usar, Si quiere dejar el correo en los archivos de spools del " -"sistema, elija la opción «Mbox estándar de Unix»." +"«{0}» es un calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione un " +"calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario." -#: C/evolution.xml:310(para) C/evolution.xml:316(para) -#: C/evolution.xml:322(para) C/evolution.xml:327(para) -#: C/evolution.xml:332(para) +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "" -"For configuration instructions, see Local " -"Configuration Options." +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." msgstr "" -"Para obtener información adicional, vea Opciones " -"de configuración local." - -#: C/evolution.xml:312(title) -msgid "MH Format Mail Directories:" -msgstr "Directorios de correo en formato MH:" +"«{0}» es calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione un " +"calendario diferente que pueda aceptar citas." -#: C/evolution.xml:313(para) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "" -"If you download your email using MH or another MH-style program, you should " -"use this option." +"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " +"idea of what your appointment is about." msgstr "" -"Si descarga su correo-e usando MH u otro programa estilo MH debe usar esta " -"opción." - -#: C/evolution.xml:315(para) C/evolution.xml:321(para) -msgid "You need to provide the path to the mail directory you want to use." -msgstr "Debe proporcionar la ruta al directorio de correo que quiere usar." - -#: C/evolution.xml:318(title) -msgid "Maildir Format Mail Directories:" -msgstr "Directorios de correo en formato Maildir:" +"Añadir un resumen con sentido a su cita dará a sus destinatarios una idea de " +"qué trata su cita." -#: C/evolution.xml:319(para) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "" -"If you download your email using Qmail or another Maildir-style program, you " -"should use this option." +"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " +"of what your task is about." msgstr "" -"Si descarga su correo-e usando Qmail u otro programa estilo Maildir debe " -"usar esta opción." +"Añadir un Resumen con sentido a su tarea dará a sus destinatarios una idea " +"de qué trata su tarea." -#: C/evolution.xml:324(title) -msgid "Standard Unix mbox Spool File:" -msgstr "Archivo spool mbox estándar de Unix:" - -#: C/evolution.xml:325(para) -msgid "" -"If you want to read and store email in the mail spool file on your local " -"system, choose this option. You need to provide the path to the mail spool " -"file you want to use." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Si desea leer y almacenar sus correos-e en un archivo de buzón de correo " -"local en su sistema, elija esta opción. Necesita proporcionar la ruta de " -"acceso al archivo de buzón que quiere usar." +"Toda la información de estas notas se eliminará y no se podrá recuperar." -#: C/evolution.xml:329(title) -msgid "Standard Unix mbox Spool Directory:" -msgstr "Directorio spool mbox estándar de Unix:" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "Toda la información en esta nota se eliminará y no se podrá recuperar." -#: C/evolution.xml:330(para) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "" -"If you want to read and store email in the mail spool directory on your " -"local system, choose this option. You need to provide the path to the mail " -"spool directory you want to use." +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." msgstr "" -"Si desea leer y almacenar su correo en un directorio de correo spool local " -"en su sistema, elija esta opción. Necesita proporcionar la ruta de acceso al " -"directorio del directorio de correo spool que quiere usar." +"Toda la información de estas citas se eliminará y no se podrá recuperar." -#: C/evolution.xml:334(title) C/evolution.xml:5562(title) -msgid "None:" -msgstr "Ninguno:" - -#: C/evolution.xml:335(para) -msgid "" -"Select this if you do not plan to check email with this account. If you " -"select this, there are no configuration options." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Elija esta opción si no planea consultar correo electrónico con esta cuenta. " -"Si selecciona esto, no hay opciones de configuración." +"Toda la información de estas tareas se eliminará y no se podrá recuperar." -#: C/evolution.xml:341(title) -msgid "Remote Configuration Options" -msgstr "Opciones de configuración remotas" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "Toda la información de esta cita se eliminará y no se podrá recuperar." -#: C/evolution.xml:342(para) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "" -"If you selected Novell GroupWise, IMAP, POP, or USENET News as your server, " -"you need to specify additional information." +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Si ha elegido un servidor de correo Novell GroupWise, IMAP, POP o Noticias " -"USENET es necesario especificar información adicional." +"Toda la información acerca de esta reunión se eliminará y no se podrá " +"recuperar." -#: C/evolution.xml:345(para) C/evolution.xml:799(para) -msgid "Type the server name of your email server in the Server field." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Teclee el nombre del servidor de su correo electrónico en el campo «Servidor»." +"Toda la información acerca de esta nota se eliminará y no se podrá recuperar." -#: C/evolution.xml:346(para) C/evolution.xml:800(para) -msgid "" -"If you are unsure what your server address is, contact your system " -"administrator." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Si no está seguro de cuál es la dirección de su servidor, contacte con su " -"administrador." +"Toda la información acerca de esta tarea se eliminará y no se podrá " +"recuperar." -#: C/evolution.xml:349(para) C/evolution.xml:812(para) -msgid "Type your username in the Username field." -msgstr "Teclee el usuario en el campo Usuario." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la tarea «{0}»?" -#: C/evolution.xml:352(para) C/evolution.xml:820(para) -msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)." -msgstr "Seleccione su quiere usar una conexión segura (SSL o TLS)." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la cita titulada «{0}»?" -#: C/evolution.xml:353(para) -msgid "You should enable this option if your server supports it." -msgstr "Debería activar esta opción si su servidor la soporta." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la reunión titulada «{0}»?" -#: C/evolution.xml:354(para) C/evolution.xml:360(para) -msgid "" -"Free webmail providers usually supply information about which of these " -"options can be used. If you are in an organizational environment, you may " -"want to contact your system administrator for more information." -msgstr "" -"Los servidores de correo web gratuitos generalmente proporcionan información " -"acerca de cuál de estas opciones se pueden usar. Si está en un " -"acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el administrador de " -"su sistema para obtener más información." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la nota «{0}»?" -#: C/evolution.xml:357(para) C/evolution.xml:807(para) -#: C/evolution.xml:5394(para) -msgid "Select your authentication type in the Authentication list." -msgstr "Seleccione su tipo de autenticación en la lista «Autenticación»." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas {0} citas?" -#: C/evolution.xml:358(para) C/evolution.xml:808(para) -#: C/evolution.xml:841(para) C/evolution.xml:2084(para) -#: C/evolution.xml:2309(para) C/evolution.xml:2317(para) -#: C/evolution.xml:2487(para) C/evolution.xml:3267(para) -#: C/evolution.xml:3272(para) C/evolution.xml:3750(para) -#: C/evolution.xml:3765(para) C/evolution.xml:3773(para) -#: C/evolution.xml:4098(para) C/evolution.xml:4100(para) -#: C/evolution.xml:4102(para) C/evolution.xml:4122(para) -#: C/evolution.xml:4133(para) C/evolution.xml:4138(para) -#: C/evolution.xml:4159(para) C/evolution.xml:4167(para) -#: C/evolution.xml:4282(para) C/evolution.xml:4293(para) -#: C/evolution.xml:4298(para) C/evolution.xml:4309(para) -#: C/evolution.xml:4317(para) C/evolution.xml:4322(para) -#: C/evolution.xml:4700(para) C/evolution.xml:4719(para) -#: C/evolution.xml:4751(para) C/evolution.xml:4764(para) -#: C/evolution.xml:4984(para) C/evolution.xml:6477(para) -#: C/evolution.xml:7273(para) C/evolution.xml:7339(para) -msgid "or" -msgstr "o" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas {0} notas?" -#: C/evolution.xml:359(para) C/evolution.xml:809(para) -msgid "" -"Click Check for Supported Types to have Evolution check for supported " -"authentication mechanisms. Some servers do not announce the authentication " -"mechanisms they support, so clicking this button is not a guarantee that " -"available mechanisms actually work." -msgstr "" -"Pulse «Comprobar tipos soportados» para que Evolution compruebe qué tipos " -"están soportados. Algunos servidores no anuncian los mecanismos de " -"autenticación que soportan, así que pulsar este botón no garantiza que el " -"mecanismo disponible funcione realmente." - -#: C/evolution.xml:363(para) C/evolution.xml:815(para) -msgid "Select if you want Evolution to remember your password." -msgstr "Marque si quiere que Evolution recuerde su contraseña." - -#: C/evolution.xml:369(para) -msgid "" -"(Conditional) If you chose Microsoft Exchange as the server type, provide " -"your username in the Username field and your Outlook Web Access (OWA) URL in " -"the OWA URL field. The URL and the usernames should use the Outlook format. " -"If the mailbox path is different from the username, the OWA path should also " -"include mailbox path, for example http://server name/" -"exchange/mail box path." -msgstr "" -"(Condicional) Se eligió Microsoft Exchange como tipo de servidor, " -"proporcione su nombre de usuario en el campo Usuario y su URL Outlook Web " -"Access (OWA) en el campo OWA URL. El URL y los nombres de usuario deben usar " -"el formato Outlook.Si la ruta del buzón es diferente de la del nombre de " -"usuario, la ruta OWA debería además incluir la ruta del buzón , por ejemplo " -"http://nombre del servidor/exchange/ruta del " -"buzón." - -#: C/evolution.xml:370(para) -msgid "" -"When you have finished, continue with Receiving Mail Options." -msgstr "" -"Cuando haya terminado, continúe con las Opciones de recepción de correo." - -#: C/evolution.xml:374(title) -msgid "Local Configuration Options" -msgstr "Opciones de configuración local" - -#: C/evolution.xml:375(para) -msgid "" -"If you selected Local Delivery, MH-Format Mail Directories, Maildir-Format " -"Mail Directories, Standard Unix mbox spool file or Standard Unix mbox spool " -"directory, you must specify the path to the local files in the path field. " -"Continue with Receiving Mail Options." -msgstr "" -"Si seleccionó Entrega local, Directorios de correo en formato MH, Formato " -"Maildir, o cola de correo estándar de Unix y directorio spool estándar de " -"Unix,debe especificar la ruta a los archivos locales en el campo de ruta. " -"Continúe con Opciones de recepción de " -"correo." - -#: C/evolution.xml:381(para) -msgid "" -"After you have selected a mail delivery mechanism, you can set some " -"preferences for its behavior." -msgstr "" -"Tras haber seleccionado un mecanismo de entrega de correo, puede establecer " -"algunas preferencias para su comportamiento." - -#: C/evolution.xml:384(link) C/evolution.xml:413(title) -msgid "Novell GroupWise Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción de Novell GroupWise" - -#: C/evolution.xml:387(link) C/evolution.xml:453(title) -msgid "Microsoft Exchange Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción de Microsoft Exchange" - -#: C/evolution.xml:390(link) C/evolution.xml:585(title) -msgid "IMAP Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción IMAP" - -#: C/evolution.xml:393(link) C/evolution.xml:629(title) -msgid "POP Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción POP" - -#: C/evolution.xml:396(link) C/evolution.xml:651(title) -msgid "USENET News Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción de Noticias USENET" - -#: C/evolution.xml:399(link) C/evolution.xml:675(title) -msgid "Local Delivery Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción de entrega local" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas {0} tareas?" -#: C/evolution.xml:402(link) C/evolution.xml:690(title) -msgid "MH-Format Mail Directories Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta cita?" -#: C/evolution.xml:405(link) C/evolution.xml:710(title) -msgid "Maildir-Format Mail Directories Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta reunión?" -#: C/evolution.xml:408(link) -msgid "Standard Unix mbox spool file Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta nota?" -#: C/evolution.xml:414(para) C/evolution.xml:454(para) -#: C/evolution.xml:586(para) C/evolution.xml:631(para) -#: C/evolution.xml:653(para) C/evolution.xml:676(para) -#: C/evolution.xml:691(para) C/evolution.xml:711(para) -#: C/evolution.xml:754(para) -msgid "You need to specify the following options for this server type:" -msgstr "Debe especificar las siguientes opciones para este tipo de servidor:" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta tarea?" -#: C/evolution.xml:417(para) C/evolution.xml:458(para) -#: C/evolution.xml:590(para) C/evolution.xml:634(para) -#: C/evolution.xml:656(para) C/evolution.xml:679(para) -#: C/evolution.xml:694(para) C/evolution.xml:714(para) -#: C/evolution.xml:734(para) C/evolution.xml:757(para) -#: C/evolution.xml:5982(para) -msgid "Select if you want Evolution to automatically check for new mail." -msgstr "" -"Marque si quiere que Evolution compruebe automáticamente si hay correo nuevo." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "¿Seguro que quiere guardar la nota sin un resumen?" -#: C/evolution.xml:418(para) C/evolution.xml:459(para) -#: C/evolution.xml:591(para) C/evolution.xml:635(para) -#: C/evolution.xml:657(para) C/evolution.xml:680(para) -#: C/evolution.xml:695(para) C/evolution.xml:715(para) -#: C/evolution.xml:735(para) C/evolution.xml:758(para) -#: C/evolution.xml:5983(para) -msgid "" -"If you select this option, you need to specify how often Evolution should " -"check for new messages." -msgstr "" -"Si selecciona esta opción, necesita especificar con qué frecuencia Evolution " -"debe comprobar si hay mensajes nuevos." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar la cita sin un resumen?" -#: C/evolution.xml:421(para) C/evolution.xml:462(para) -#: C/evolution.xml:527(para) C/evolution.xml:5987(para) -msgid "Select if you want to check for new messages in all folders." -msgstr "" -"Marque si quiere que compruebe si hay mensajes nuevos en todas las carpetas." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar la tarea sin un resumen?" -#: C/evolution.xml:424(para) C/evolution.xml:480(para) -#: C/evolution.xml:561(para) C/evolution.xml:606(para) -#: C/evolution.xml:718(para) C/evolution.xml:738(para) -#: C/evolution.xml:761(para) C/evolution.xml:5990(para) -msgid "" -"Select Apply filters to new messages in inbox on this server if you want to " -"apply filters." -msgstr "" -"Seleccione Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en " -"este servidor si desea aplicar los filtros." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "No es posible crear un acontecimiento nuevo" -#: C/evolution.xml:425(para) C/evolution.xml:607(para) -#: C/evolution.xml:719(para) C/evolution.xml:5991(para) -msgid "" -"For additional information on filtering, see Creating New Filter Rules." -msgstr "" -"Para información adicional para el filtrado, vea Creación de reglas de filtrado nuevas." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +msgid "Cannot save event" +msgstr "No se puede guardar el acontecimiento" -#: C/evolution.xml:428(para) C/evolution.xml:483(para) -#: C/evolution.xml:569(para) C/evolution.xml:610(para) -#: C/evolution.xml:5994(para) -msgid "Select if you want to check new messages for junk content." -msgstr "Seleccione si quiere comprobar si los mensajes nuevos son basura." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "¿Quiere eliminar el calendario «{0}»?" -#: C/evolution.xml:429(para) C/evolution.xml:484(para) -#: C/evolution.xml:570(para) C/evolution.xml:611(para) -msgid "" -"For additional information on junk content, see Stopping Junk Mail (Spam) and Junk." -msgstr "" -"Para obtener información adicional acerca del correo basura, consulte Parar el correo basura (SPAM) y " -"SPAM." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "¿Quiere la lista de notas «{0}»?" -#: C/evolution.xml:432(para) C/evolution.xml:5998(para) -msgid "Select if you want to only check for junk messages in the Inbox folder." -msgstr "" -"Marque si sólo quiere comprobar el correo basura en la Bandeja de entrada." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "¿Quiere eliminar la lista de tareas «{0}»?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Do _not Send" +msgstr "_No enviar" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "Descarga en progreso. ¿Desea guardar la cita?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "Descarga en progreso. ¿Desea guardar la tarea?" -#: C/evolution.xml:435(para) C/evolution.xml:477(para) -#: C/evolution.xml:553(para) C/evolution.xml:617(para) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "No es posible cargar el editor." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "" -"Select Automatically synchronize remote mail locally to download the " -"messages to your local system." +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." msgstr "" -"Seleccione Sincronizar automáticamente el correo remoto localmente para " -"descargar los correos a su sistema local." +"Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y se les " +"permitirá aceptar esta tarea." -#: C/evolution.xml:436(para) C/evolution.xml:618(para) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" -"Evolution, by default, downloads only the header information such as From, " -"Subject, and Date. The body of the message and the attachments are " -"downloaded only when you click the message. Thus you can save time and " -"network usage. This is useful when you don't read all the messages you " -"receive." +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" -"De forma predeterminada Evolution descarga sólo la información de las " -"cabeceras como De, Asunto y Fecha. El cuerpo del mensaje y los adjuntos se " -"descargan sólo cuando pulsa sobre el mensaje. De esta forma puede ahorrar " -"tiempo y uso de la red. Esto es útil cuando no lee todos los mensajes que " -"recibe." +"Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y se les " +"permitirá responder." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +msgid "Error loading calendar" +msgstr "Error al cargar el calendario" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "Error al cargar la lista de notas" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "Error loading task list" +msgstr "Error al cargar la lista de tareas" -#: C/evolution.xml:437(para) C/evolution.xml:619(para) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "" -"If you check this option, Evolution fetches the headers as well as the body " -"of the message simultaneously. In this case, the time taken to open a " -"message is comparatively less. In addition, you can download the mail for " -"reading them offline, when you have checked this option." +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." msgstr "" -"Si selecciona esta opción, Evolution obtendrá las cabeceras así como el " -"cuerpo del mensaje de forma simultánea. En este caso, el tiempo que lleva " -"abrir un mensaje es comparativamente inferior. Además de esto, puede " -"descargar los correos para leerlos cuando esté desconectado, siempre que " -"haya seleccionado esta opción." +"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá " +"no sepan que la reunión se ha cancelado." -#: C/evolution.xml:440(para) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "" -"Type your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port " -"field." +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." msgstr "" -"Teclee su puerto de Agente SOAP de Oficina de correos en el campo Puerto del " -"Agente SOAP de Oficina de Correos." +"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá " +"no sepan que la nota se ha borrado." -#: C/evolution.xml:441(para) C/evolution.xml:6009(para) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "" -"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your " -"system administrator." +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." msgstr "" -"Si no está seguro de qué puerto es para su Agente SOAP de Oficina de " -"Correos, contacte con su administrador de sistemas." +"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá " +"no sepan que la tarea ha sido borrada." -#: C/evolution.xml:449(para) C/evolution.xml:490(para) -#: C/evolution.xml:579(para) C/evolution.xml:625(para) -#: C/evolution.xml:647(para) C/evolution.xml:671(para) -#: C/evolution.xml:686(para) C/evolution.xml:706(para) -#: C/evolution.xml:727(para) C/evolution.xml:749(para) -#: C/evolution.xml:772(para) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "" -"When you have finished, continue with Sending " -"Mail." +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." msgstr "" -"Cuando haya terminado, continúe con Envío de " -"correo." +"Al enviar información actualizada permite que otros participantes mantengan " +"sus calendarios al día." -#: C/evolution.xml:465(para) C/evolution.xml:535(para) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "" -"Specify the Global Catalog server name in the Global Catalog Server Name " -"field." +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." msgstr "" -"Especifique el nombre del servidor de Catálogo Global en el campo «Nombre del " -"servidor de catálogo global»." +"El envío de información actualizada permite que otros participantes " +"mantengan su lista de tareas al día." -#: C/evolution.xml:466(para) C/evolution.xml:536(para) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "" -"The Global Catalog Server contains the user information for users. If you " -"are unsure what your Global Catalog server name is, contact your system " -"administrator." +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." msgstr "" -"El «Servidor de catálogo global» contiene la información para cada usuario. " -"Si no está seguro de cual es el nombre del servidor de «Catálogo Global», " -"contacte con su administrador de sistemas." +"Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la cita podría resultar en la " +"pérdida de esos adjuntos." -#: C/evolution.xml:469(para) C/evolution.xml:544(para) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "" -"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) " -"responses." +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." msgstr "" -"Seleccione si quiere limitar el número de «Listas de direcciones globales " -"(GAL)»." +"Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la tarea podría resultar en la " +"pérdida de esos adjuntos." -#: C/evolution.xml:470(para) C/evolution.xml:545(para) -msgid "" -"The GAL contains a list of all email addresses. If you select this option, " -"you need to specify the maximum number of responses." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "" -"El GAL contiene una lista de todas las direcciones de correo-e. Si " -"selecciona esta opción, necesita especificar el número máximo de respuestas." +"Algunas características quizá no funcionen correctamente con su servidor " +"actual." -#: C/evolution.xml:473(para) -msgid "Select if you want to use a password expiry warning time period." -msgstr "Marque si quiere usar una advertencia de expiración de contraseña." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgstr "El calendario de Evolution ha terminado inesperadamente." -#: C/evolution.xml:474(para) -msgid "" -"If you select this option, you need to specify how often Evolution should " -"send the password expire message." -msgstr "" -"Si selecciona esta opción, necesita especificar la frecuencia con que " -"Evolution envía un mensaje de contraseña caducada." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "El calendario de Evolution ha terminado inesperadamente." -#: C/evolution.xml:494(title) -msgid "Exchange MAPI Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción Exchange MAPI" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +msgstr "Las notas de Evolution han terminado inesperadamente." -#: C/evolution.xml:495(para) -msgid "" -"If you select Microsoft Exchange MAPI as your receiving server type, you " -"need to specify the following options:" -msgstr "" -"Si ha elegido un servidor de correo Microsoft Exchange MAPI como su servidor " -"para recepción, necesitará especificar la siguiente información:" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "Las tareas de Evolution han terminado inesperadamente." -#: C/evolution.xml:498(para) -msgid "" -"Select the desired options as given in the following table, then click " -"Forward." -msgstr "" -"Seleccione las opciones que desee como se proporcionan en la siguiente " -"tabla, después pulse Adelante." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "El calendario no está marcado para usarse sin conexión." -#: C/evolution.xml:506(para) -msgid "Options" -msgstr "Opciones" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "La lista de notas no está marcada para usarse sin conexión." -#: C/evolution.xml:509(para) C/evolution.xml:1146(para) -#: C/evolution.xml:1857(para) C/evolution.xml:7109(para) -msgid "Description" -msgstr "Descripción" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "La lista de tareas no está marcada para usarse sin conexión." -#: C/evolution.xml:516(para) -msgid "Check for new messages every x minutes" -msgstr "Comprobar los mensajes nuevos cada x minutos" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "Este calendario se eliminará permanentemente." -#: C/evolution.xml:519(para) -msgid "" -"Select this option if you want Evolution to automatically check for new " -"mail. If you select this option, you need to specify how often Evolution " -"should check for new messages." -msgstr "" -"Si selecciona esta opción si quiere que Evolution compruebe automáticamente " -"si hay correo nuevo. Si selecciona esta opción deberá especificar con qué " -"frecuencia debe Evolution comprobar si hay mensajes nuevos." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "Esta lista de notas se eliminará permanentemente." -#: C/evolution.xml:524(para) -msgid "Check for new messages in all folders" -msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos en todas las carpetas" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "Esta lista de tareas se eliminará permanentemente." -#: C/evolution.xml:532(para) -msgid "Global Catalog server name" -msgstr "Nombre del servidor de Catálogo Global" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "¿Desea guardar los cambios de esta cita?" -#: C/evolution.xml:541(para) -msgid "Limit number of GAL responses" -msgstr "Limitar el número de respuestas GAL" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "¿Quiere guardar los cambios de esta reunión?" -#: C/evolution.xml:550(para) -msgid "Automatically synchronize account locally" -msgstr "Sincronizar automáticamente la cuenta localmente" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "¿Quiere guardar los cambios de esta nota?" -#: C/evolution.xml:558(para) -msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "" -"Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en este servidor" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "¿Quiere guardar los cambios de esta tarea?" -#: C/evolution.xml:566(para) -msgid "Check new messages for Junk contents" -msgstr "Comprobar si el contenido de los mensajes nuevos es SPAM" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "¿Quiere enviar una notificación de cancelación para esta nota?" -#: C/evolution.xml:594(para) -msgid "" -"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP " -"server." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "" -"Seleccione si quiere que Evolution use comandos personalizados para " -"conectarse al servidor IMAP." +"¿Quiere enviar a todos los participantes una notificación de cancelación?" -#: C/evolution.xml:595(para) -msgid "" -"If you select this option, specify the custom command you want Evolution to " -"use." -msgstr "" -"Si selecciona esta opción, especifique el comando personalizado que quiere " -"que Evolution use." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "¿Quiere enviar invitaciones a la reunión a los participantes?" -#: C/evolution.xml:598(para) -msgid "Select if you want Evolution to show only subscribed folders." -msgstr "Marque si quiere que Evolution sólo muestre las carpetas suscritas." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "¿Quiere enviar esta tarea a los participantes?" -#: C/evolution.xml:599(para) -msgid "" -"Subscribed folders are folders that you have chosen to receive mail from by " -"subscribing to them." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "" -"Las carpetas suscritas son carpetas que ha elegido para recibir el correo " -"suscribiéndose a ellas." +"¿Quiere enviar información de la reunión actualizada a los participantes?" -#: C/evolution.xml:602(para) -msgid "" -"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "" -"Marque si quiere que Evolution no haga caso de los espacios de nombres de " -"carpetas suministrados por el servidor." +"¿Quiere enviar información actualizada de las tareas a los participantes?" -#: C/evolution.xml:603(para) +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "" -"By choosing this option you can rename the folders that the server provides. " -"If you select this option, you need to specify the namespace to use." +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." msgstr "" -"Eligiendo esta opción puede renombrar las carpetas que proporciona el " -"servidos. Si selecciona esta opción, necesita especificar el espacio de " -"nombres a usar." +"Está conectando con un servidor GroupWise no soportado y podría encontrar " +"problemas usando Evolution. Para los mejores resultados el servidor debería " +"actualizarse a una versión soportada." -#: C/evolution.xml:614(para) -msgid "Select if you want to check for junk messages in the Inbox folder." -msgstr "" -"Marque si quiere comprobar si el los mensajes de la Bandeja de entrada son " -"spam." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "Ha cambiado esta cita, pero no la ha guardado aún." -#: C/evolution.xml:638(para) -msgid "Select if you want to leave messages on the server." -msgstr "Marque si quiere dejar los mensajes en el servidor." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "Ha realizado cambios en esta reunión, pero no la ha guardado aún." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "Ha realizado cambios en esta tarea, pero no la ha guardado aún." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "Ha realizado cambios en esta nota, pero no los ha guardado aún." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Sus calendarios no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Sus notas no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Sus tareas no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Descartar cambios" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 ../composer/e-composer-actions.c:309 +msgid "_Save" +msgstr "_Guardar" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "_Save Changes" +msgstr "_Guardar cambios" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "_Enviar" -#: C/evolution.xml:641(para) -msgid "Select if you want to disable support for all POP3 extensions." -msgstr "" -"Seleccione si quiere desactivar el soporte para todas las extensiones POP3." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +msgid "_Send Notice" +msgstr "_Enviar notificación" -#: C/evolution.xml:660(para) -msgid "Select if you want to show folders in short notation." -msgstr "Seleccione si quiere mostrar las carpetas en notación corta." +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:252 +msgid "Split Multi-Day Events:" +msgstr "Dividir acontecimientos de días múltiples:" -#: C/evolution.xml:661(para) -msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux." -msgstr "Por ejemplo, com.os.linux aparecería como c.o.linux." +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1532 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1533 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1022 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1023 +msgid "Could not start evolution-data-server" +msgstr "No se ha podido iniciar el servidor evolution-data-server" + +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1640 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1643 +msgid "Could not read pilot's Calendar application block" +msgstr "" +"No es posible leer información de la aplicación de calendario del Pilot" -#: C/evolution.xml:664(para) -msgid "" -"Select if you want to show relative folder names in the subscription dialog " -"box." -msgstr "" -"Seleccione si quiere mostrar los nombres de carpetas relativos en la caja de " -"suscripción del diálogo." +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918 +msgid "Could not read pilot's Memo application block" +msgstr "No es posible leer los datos de la aplicación Memo del Pilot" + +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965 +msgid "Could not write pilot's Memo application block" +msgstr "No es posible escribir los datos de la aplicación Memo del Pilot" + +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:231 +msgid "Default Priority:" +msgstr "Prioridad predeterminada:" + +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1109 +msgid "Could not read pilot's ToDo application block" +msgstr "No es posible leer los datos de la aplicación ToDo del Pilot" + +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1154 +msgid "Could not write pilot's ToDo application block" +msgstr "No es posible escribir el bloque de aplicación ToDo del Pilot" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minutos" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "horas" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:288 +msgid "Start time" +msgstr "Hora de inicio" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3 +msgid "Appointments" +msgstr "Citas" -#: C/evolution.xml:665(para) -msgid "" -"If you select to show relative folder names in the subscription page, only " -"the name of the folder is displayed. For example the folder evolution.mail " -"would appear as evolution." +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Descartar _todo" + +#. Location +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1573 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1027 +msgid "Location:" +msgstr "Lugar:" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "_Posponer durante:" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +msgid "_Dismiss" +msgstr "_Descartar" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1015 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../mail/e-mail-browser.c:151 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1625 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +msgid "_Snooze" +msgstr "_Posponer" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../e-util/e-plugin-util.c:424 +#: ../filter/filter.ui.h:15 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 +msgid "hours" +msgstr "horas" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +msgid "location of appointment" +msgstr "lugar de la cita" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 ../e-util/e-plugin-util.c:423 +#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1434 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1556 +msgid "No summary available." +msgstr "No hay resumen disponible." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1443 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1445 +msgid "No description available." +msgstr "No hay descripción disponible." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453 +msgid "No location information available." +msgstr "No hay información del lugar disponible." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496 +#, c-format +msgid "You have %d alarms" +msgstr "Tiene %d alertas" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1669 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1673 +msgid "" +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." +msgstr "" +"Evolution todavía no implementa recordatorios de calendario\n" +"con notificación por correo-e, pero este recordatorio fue\n" +"configurado para enviar un mensaje de correo-e. En su lugar\n" +"Evolution mostrará un diálogo de recordatorio normal." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1708 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"Va a saltar un recordatorio de calendario de Evolution. Este recordatorio " +"está configurado para ejecutar el siguiente programa:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"¿Está seguro que quiere ejecutar este programa?" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 +msgid "invalid time" +msgstr "hora inválida" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 +#: ../calendar/gui/misc.c:116 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hora" +msgstr[1] "%d horas" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 +#: ../calendar/gui/misc.c:122 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minutos" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 +#: ../calendar/gui/misc.c:126 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d segundo" +msgstr[1] "%d segundos" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Alarm programs" +msgstr "Programas de alerta" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "" +"Tiempo en segundos que deberá mostrarse el error en la barra de estado." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Pedir confirmación al eliminar elementos" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Color de fondo para las tareas que vencen hoy, en formato «#rrggbb»." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "" +"Color de fondo para las tareas que están retrasadas, en formato «#rrggbb»." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "Calendars to run alarms for" +msgstr "Los calendarios ejecutarán alertas durante" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" -"Si selecciona mostrar nombres de carpetas relativos en la página de " -"suscripción, se muestra sólo el nombre de la carpeta. Por ejemplo, la " -"carpeta evolution.mail aparecería como evolution." +"Color para dibujar la línea de Marcus Bains en la barra de Tiempo (vacía por " +"omisión)." -#: C/evolution.xml:698(para) -msgid "" -"Select if you want to use the .folders summary file." -msgstr "" -"Seleccione si quiere usar el archivo de resumen .folders." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "Color para dibujar la línea de Marcus Bains en la vista diaria." -#: C/evolution.xml:731(title) -msgid "Standard Unix mbox Spool File Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Comprimir fines de semana en la vista mensual" -#: C/evolution.xml:741(para) C/evolution.xml:764(para) -msgid "" -"Select if you want to store status headers in Elm, Pine, and Mutt formats." -msgstr "" -"Seleccione si quiere almacenar las cabeceras de estado en los formatos Elm, " -"Pine y Mutt." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Confirmar compactación" -#: C/evolution.xml:753(title) -msgid "Standard Unix mbox Spool Directory Receiving Options" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." msgstr "" -"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de " -"Unix" +"Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. -1 " +"significa para siempre." -#: C/evolution.xml:778(para) -msgid "" -"Now that you have entered information about how you plan to get mail, " -"Evolution needs to know about how you want to send it." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "" -"Ahora que ha introducido la información acerca de cómo planea obtener el " -"correo, Evolution necesita saber cómo quiere enviarlo." +"Días en los cuales debe indicarse el inicio y fin de las horas de trabajo." -#: C/evolution.xml:781(para) -msgid "Select a server type from the Server Type list." -msgstr "Seleccione un tipo de servidor de la lista de tipos de servidores." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Recordatorio predeterminado de citas" -#: C/evolution.xml:782(para) -msgid "The following server types are available:" -msgstr "Están disponibles los siguientes tipos de servidores:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "Default recurrence count" +msgstr "Conteo de repeticiones predeterminado" -#: C/evolution.xml:784(title) -msgid "Sendmail:" -msgstr "Sendmail:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Unidades predeterminadas del recordatorio" -#: C/evolution.xml:785(para) -msgid "" -"Uses the Sendmail program to send mail from your system. Sendmail is more " -"flexible, but is not as easy to configure, so you should select this option " -"only if you know how to set up a Sendmail service." -msgstr "" -"Utiliza el programa Sendmail para enviar el correo desde su sistema. " -"Sendmail es muy flexible pero no es tan fácil de configurar por lo que sólo " -"debería elegir esta opción si sabe cómo poner en marcha un servicio Sendmail." - -#: C/evolution.xml:788(title) -msgid "SMTP:" -msgstr "SMTP:" - -#: C/evolution.xml:789(para) -msgid "" -"Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice for " -"sending mail. If you choose SMTP, there are additional configuration " -"options. See SMTP Configuration for more " -"information." -msgstr "" -"Envía correo usando un servidor externo de correo. Esta es la elección más " -"común para enviar correo. Si elige SMTP, hay opciones de configuración " -"adicionales. Vea Configuración SMTP para " -"más información." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Valor predeterminado del recordatorio" -#: C/evolution.xml:795(title) -msgid "SMTP Configuration" -msgstr "Configuración SMTP" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Directory for saving alarm audio files" +msgstr "Directorio para guardar los archivos de sonidos de alertas" -#: C/evolution.xml:803(para) -msgid "Select if your server requires authentication." -msgstr "Seleccione si su servidor requiere autenticación." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Event Gradient" +msgstr "Degradado de acontecimientos" -#: C/evolution.xml:804(para) -msgid "" -"If you selected that your server requires authentication, you need to " -"provide the following information:" -msgstr "" -"Si seleccionó que su servidor requiere autenticación, necesita proporcionar " -"la siguiente información:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Event Transparency" +msgstr "Transparencia de acontecimientos" -#: C/evolution.xml:826(para) -msgid "Continue with Account Management." -msgstr "Continúe con Gestión de cuentas." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "URL del servidor de disponibilidad" -#: C/evolution.xml:832(para) -msgid "" -"Now that you have finished the email configuration process you need to give " -"the account a name. The name can be any name you prefer. Type your account " -"name on the Name field, then click Forward." -msgstr "" -"Ahora que ha terminado el proceso de configuración de correo-e necesita dar " -"a la cuenta un nombre. El nombre puede ser cualquiera que prefiera. Teclee " -"su nombre de cuenta en el campo Nombre, después pulse Adelante." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "URL de la plantilla de disponibilidad" -#: C/evolution.xml:833(para) -msgid "" -"Continue with Time Zone." -msgstr "" -"Continúe con la Zona horaria." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Gradient of the events in calendar views." +msgstr "Degradado de los eventos en las vistas de calendario." -#: C/evolution.xml:840(para) -msgid "Select your time zone on the map." -msgstr "Seleccione su zona horaria en el mapa." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Ocultar tareas terminadas" -#: C/evolution.xml:842(para) -msgid "Select from the time zone drop-down list." -msgstr "Seleccione de la lista despegable de zonas horarias." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Hide task units" +msgstr "Ocultar Lista de tareas nueva" -#: C/evolution.xml:846(para) -msgid "Click OK, then click Apply." -msgstr "Pulse Aceptar, después pulse Aplicar." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Hide task value" +msgstr "Ocultar el valor de la tarea" -#: C/evolution.xml:847(para) -msgid "Evolution opens with your new account created." -msgstr "Evolution se abre con su cuenta nueva creada." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Posición horizontal del panel" -#: C/evolution.xml:850(para) -msgid "" -"If you want to import email from another email client, continue with Importing Mail (Optional). If not, skip to " -"Using Evolution: An Overview." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" -"Si quiere importar correo-e desde otro cliente de correo, continúe con Importar de correo (opcional). Si no, salte a " -"Uso de Evolution: Una vista general." - -#: C/evolution.xml:854(title) -msgid "Importing Mail (Optional)" -msgstr "Importar correo (opcional)" +"Hora en la que acaba la jornada laboral, en formato de veinticuatro horas, " +"de 0 a 23." -#: C/evolution.xml:855(para) -msgid "" -"After selecting your time zone, if Evolution finds email or address files " -"from another application, it offers to import them. For a full description " -"of the import feature, see Importing Single " -"Files." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" -"Tras seleccionar su zona horaria, si Evolution encontrara corre-e o archivos " -"de direcciones de otras aplicaciones, ofrece importarlos. Para una completa " -"descripción de la característica de importación, consulte Importación de archivos aislados." +"Hora a la que empieza la jornada laboral, en formato de veinticuatro horas, " +"de 0 a 23." -#: C/evolution.xml:856(para) C/evolution.xml:2610(para) -msgid "" -"Microsoft Outlook* and versions of Outlook Express after version 4 use " -"proprietary formats that Evolution cannot read or import." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." msgstr "" -"Microsoft Outlook* y versiones de Outlook Express después de la versión 4 " -"usan formatos propietarios que Evolution no puede leer o importar." +"Si es cierto mostrará el panel de vista previa de notas en la ventana " +"principal." -#: C/evolution.xml:857(para) -msgid "" -"To import information, you might want to use the Export tool under Windows*. " -"See the instructions in Migrating " -"Local Outlook Mail Folders." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." msgstr "" -"Para importar información quizá quiera usar la herramienta de Exportación " -"bajo Windows*. Vea las instrucciones en Migrar carpetas de correo locales de Outlook." +"Si es cierto mostrará el panel de vista previa de tareas en la ventana " +"principal." -#: C/evolution.xml:858(para) C/evolution.xml:2615(para) -msgid "" -"Before importing email from Netscape*, Mozilla and Netscape users need to " -"click File > Compact > All Folders from within the Netscape or Mozilla " -"mail tool. Otherwise, Evolution imports and undeletes the messages in your " -"Trash folders." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "" -"Antes de importar correos-e desde Netscape*, Los usuarios de Mozilla y " -"Netscape deben pulsar Archivo > Compactar > Todas las carpetas desde " -"la herramienta de correo de Netscape o Mozilla. De otra forma Evolution " -"importa y recupera los mensajes en sus carpetas de papelera." +"Los intervalos de tiempo mostrados en las vistas diarias y semanales, en " +"minutos." -#: C/evolution.xml:860(para) -msgid "" -"Evolution uses standard file types for email and calendar information, so " -"you can copy those files from your ~/.evolution " -"directory. The file formats used are mbox for email and " -"iCal for calendar information." -msgstr "" -"Evolution usa tipos de archivo estándar para el correo-e y la información de " -"calendario, así que puede copiar dichos archivos desde su directorio " -"~/.evolution. Los formatos de archivo usados son " -"mbox para el correo-e e iCal para la " -"información de calendario." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "Last alarm time" +msgstr "Hora de la última alerta" -#: C/evolution.xml:861(para) -msgid "" -"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a standard " -"vCard*. To export an address book, click File > Save Address Book As VCard" -"\". If you want to export only one contact, click File > Save Contact as " -"VCard." -msgstr "" -"Los archivos de contactos se guardan en una base de datos, pero se pueden " -"guardar como un vCard* estándar. Para exportarlos a una libreta de " -"direcciones, pulse Archivo > Guardar libreta de direcciones como VCard. " -"Si sólo quiere exportar un contacto, pulse Archivo > Guardar contacto " -"como VCard." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Nivel más allá del cuál el mensaje se debe registrar." -#: C/evolution.xml:869(para) -msgid "" -"Now that the first-run configuration has finished, you're ready to begin " -"using Evolution. Here's a quick explanation of what's happening in your main " -"Evolution window." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." msgstr "" -"Ahora que el asistente de configuración ha terminado, ya está listo para " -"empezar a trabajar usando Evolution. Proporcionamos a continuación una " -"explicación rápida de qué es lo que está ocurriendo en su ventana principal " -"de Evolution." +"Lista de zonas horarias secundarias recientemente usadas en una Vista diaria." -#: C/evolution.xml:872(title) -msgid "Menu Bar:" -msgstr "Barra del menú:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "Lista de URL del servidor para publicación de disponibilidad." -#: C/evolution.xml:873(para) -msgid "" -"The menu bar gives you access to most Evolution features. For additional " -"information, see The Menu Bar." -msgstr "" -"La barra de menú le da acceso a la mayoría de las características de " -"Evolution. Para información adicional, vea La barra de menú." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Línea de Marcus Bains" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Color de la línea de Marcus Bains de la vista de día" -#: C/evolution.xml:876(title) -msgid "Folder List:" -msgstr "Lista de carpetas:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Color de la línea de Marcus Bains de la barra de tiempo" -#: C/evolution.xml:877(para) +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "" -"The folder list gives you a list of the available folders for each account. " -"To see the contents of a folder, click the folder name and the contents are " -"displayed in the message list." +"Maximum number of recently used timezones to remember in a " +"'day_second_zones' list." msgstr "" -"La lista de carpetas le proporciona una lista de las carpetas disponibles " -"para cada cuenta. Para ver el contenido de una carpeta, pulse el nombre de " -"la carpeta y el contenido se mostrará en la lista de correo-e." +"Máximo número de zonas horarias usadas recientemente para recordar en la " +"lista «day_second_zones»." -#: C/evolution.xml:880(title) -msgid "Toolbar:" -msgstr "Barra de herramientas:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "Máximo número de zonas horarias usadas recientemente para recordar." -#: C/evolution.xml:881(para) -msgid "" -"The toolbar gives you fast and easy access to the frequently used features " -"in each component." -msgstr "" -"La barra de herramientas da acceso fácil y rápido a las características más " -"usadas de cada componente." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "Memo layout style" +msgstr "Estilo de la distribución de notas" -#: C/evolution.xml:884(title) -msgid "Search Tool:" -msgstr "Herramienta de búsqueda:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "Vista previa del panel de posición de las notas (horizontal)" -#: C/evolution.xml:885(para) -msgid "" -"The search tool lets you search your email, contacts, calendar, and tasks to " -"easily find what you're looking for." -msgstr "" -"La herramienta de búsqueda permite hacer búsquedas en el correo, contactos, " -"calendario y tareas para encontrar fácilmente lo que está buscando." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Vista previa del panel de posición de las notas (vertical)" -#: C/evolution.xml:888(title) C/evolution.xml:1047(title) -msgid "Message List:" -msgstr "Lista de mensajes:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Minuto en el que acaba la jornada laboral, de 0 a 59." -#: C/evolution.xml:889(para) -msgid "" -"The message list displays a list of email that you have received. To view an " -"email in the preview pane, click the email in the message list." -msgstr "" -"La lista de mensajes muestra una lista del correo que ha recibido. Para ver " -"un correo-e en el panel de vista previa, pulse en correo-e en la lista de " -"mensajes." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Minuto en el que empieza la jornada laboral, de 0 a 59." -#: C/evolution.xml:892(title) -msgid "Side Bar:" -msgstr "Barra lateral:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Posición del panel horizontal de la vista mensual" -#: C/evolution.xml:893(para) -msgid "" -"The side bar lets you switch between folders and between Evolution tools. At " -"the bottom of the side bar is the switcher that lets you switch Evolution " -"tools, and above that is a list of all the available folders for the current " -"tool. For additional information, see The Side Bar." -msgstr "" -"La barra lateral le permite cambiar entre las carpetas y entre las " -"herramientas de Evolution. Debajo de la barra lateral hay botones que le " -"permiten cambiar las herramientas de Evolution, y encima hay una lista de " -"las carpetas disponibles para la herramienta actual. Para obtener " -"información adicional, consulte La barra lateral." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Posición del panel vertical en la vista mensual" -#: C/evolution.xml:896(title) -msgid "Switcher:" -msgstr "Selector:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "Número de unidades para determinar un recordatorio predeterminado." -#: C/evolution.xml:897(para) -msgid "" -"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the " -"Evolution tools - Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks." -msgstr "" -"El selector en la parte inferior de la barra lateral le permite cambiar " -"entre las herramientas de Evolution: correo, contactos, calendarios, notas y " -"tareas." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "Número de unidades para determinar cuándo ocultar tareas." -#: C/evolution.xml:900(title) -msgid "Status Bar:" -msgstr "Barra de estado:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Color para las tareas fuera de plazo" -#: C/evolution.xml:901(para) +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 msgid "" -"The status bar periodically displays a message, or tells you the progress of " -"a task. This most often happens when you're checking or sending email. These " -"progress queues are shown in the previous figure. The Online/Offline " -"indicator is here, too, in the lower left of the window." +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"La barra de esto muestra periódicamente un mensaje o informa del progreso de " -"alguna tarea. Esto ocurre sobre todo a la hora de descargar o enviar el " -"correo.Las colas de progreso se muestran en la figura anterior. El indicador " -"de Conectado/Desconectado está aquí también, en la esquina inferior " -"izquierda de la ventana." - -#: C/evolution.xml:904(title) C/evolution.xml:1051(title) -msgid "Preview Pane:" -msgstr "Panel de vista previa:" +"Posición del panel horizontal, entre la vista y la fecha del navegador del " +"calendario y lista de tareas cuando no está en la vista mensual, en píxeles." -#: C/evolution.xml:905(para) +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "" -"The preview pane displays the contents of the email that is selected in the " -"message list." +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"El panel de vista previa muestra el contenido del correo-e que está " -"seleccionado en la lista de mensajes." +"Posición del panel horizontal, entre la vista y el navegador de fechas del " +"calendario y la lista de tareas en la vista de mes, en píxeles." -#: C/evolution.xml:909(title) -msgid "The Menu Bar" -msgstr "La barra del menú" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "" +"Posición del panel de vista previa de notas cuando está orientado " +"verticalmente." -#: C/evolution.xml:910(para) -msgid "" -"The menu bar's contents always provide all the possible actions for any " -"given view of your data. If you're looking at your Inbox, most of the menu " -"items relate to email. Some content relates to other components of Evolution " -"and some, especially in the File menu, relates to the application as a whole." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." msgstr "" -"El contenido de la barra del menú proporcionan todas las acciones posibles " -"para cualquier vista de sus datos. Si está examinando su buzón de entrada, " -"la mayoría de los elementos del menú estarán relacionados con el correo; " -"algunos lo estarán con otros componentes de Evolution y algunos, " -"especialmente los del menú Archivo, lo estarán con la aplicación como un " -"todo." +"Posición del panel de vista previa de tareas cuando está orientado " +"horizontalmente." -#: C/evolution.xml:912(title) -msgid "File:" -msgstr "Archivo:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "" +"Posición del panel de vista previa de tareas cuando está orientado " +"verticalmente." -#: C/evolution.xml:913(para) +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "" -"Anything related to a file or to the operations of the application is listed " -"in this menu, such as creating things, saving them to disk, printing them, " -"and quitting the program itself." +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." msgstr "" -"Cualquier cosa relacionada con un archivo o con la aplicación se encuentra " -"en este menú, como crear cosas, guardarlas en el disco, imprimirlas o salir " -"del propio programa." +"Posición del panel vertical, entre las listas del calendario el calendario " +"del navegador de fechas." -#: C/evolution.xml:916(title) -msgid "Edit:" -msgstr "Editar:" - -#: C/evolution.xml:917(para) +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "" -"Holds useful tools that help you edit text and move it around. Also lets you " -"access the settings and configuration options." +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"Contiene herramientas útiles que le ayudan a editar texto y moverlo. También " -"le permite acceder a los ajustes y a las opciones de configuración." - -#: C/evolution.xml:920(title) -msgid "View:" -msgstr "Ver:" +"Posición de la hoja vertical, entre la vista y el navegador del calendario y " +"la lista de tareas en la vista mensual, en píxeles." -#: C/evolution.xml:921(para) +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 msgid "" -"Lets you decide how Evolution should look. Some of the features control the " -"appearance of Evolution as a whole, and others the way a particular kind of " -"information appears." +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"Este menú permite configurar la apariencia de Evolution. Algunas de las " -"opciones afectan la apariencia de todo Evolution, mientras otras sólo " -"afectan a la forma en que aparece determinado tipo de información." +"Posición de la hoja vertical, entre la vista y el navegador de fechas del " +"calendario y la lista de tareas cuando no está en la vista mensual, en " +"píxeles." -#: C/evolution.xml:924(title) -msgid "Folder:" -msgstr "Carpeta:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Calendario primario" -#: C/evolution.xml:925(para) -msgid "" -"Holds actions that can be performed on folders. You can find things like " -"copy, rename, delete, and so on." -msgstr "" -"Contiene acciones que se pueden realizar en carpetas. Puede encontrar cosas " -"como copiar, renombrar, borrar, y demás." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Lista de notas primaria" -#: C/evolution.xml:928(title) -msgid "Message:" -msgstr "Mensaje:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Primary task list" +msgstr "Lista de tareas primaria" -#: C/evolution.xml:929(para) -msgid "" -"Holds actions that can be applied to a message. If there is only one target " -"for the action, such as replying to a message, you can normally find it in " -"the Message menu." -msgstr "" -"Contiene acciones que pueden aplicarse a un mensaje. Normalmente, si la " -"acción sólo tiene un objetivo, como responder a un mensaje, la encontrará en " -"el menú Mensaje." - -#: C/evolution.xml:932(title) -msgid "Search:" -msgstr "Buscar:" - -#: C/evolution.xml:933(para) -msgid "" -"Lets you search for messages, or for phrases within a message. You can also " -"see previous searches you have made. In addition to the Search menu, there " -"is a text entry box in the toolbar that you can use to search for messages. " -"You can also create a search folder from a search." -msgstr "" -"Le permite buscar mensajes o frases dentro de un mensaje. También puede ver " -"otras búsquedas que haya hecho con anterioridad. Además del menú Buscar, hay " -"una caja de entrada en la barra de herramientas que puede usar para buscar " -"mensajes. Puede también crear una carpeta de búsqueda desde una búsqueda." - -#: C/evolution.xml:936(title) -msgid "Help:" -msgstr "Ayuda:" - -#: C/evolution.xml:937(para) -msgid "Opens the Evolution help files." -msgstr "Abre los archivos de ayuda de Evolution." - -#: C/evolution.xml:942(title) -msgid "The Sidebar" -msgstr "La barra lateral" - -#: C/evolution.xml:943(para) -msgid "" -"The Sidebar is the vertical panel on the left side of the Evolution main " -"window. At the bottom of the Sidebar is the Switcher. This lets you switch " -"between different Evolution tools like Mail, Memo, Tasks, and Contacts. " -"Above the Switcher is a list of folders related to the current Evolution " -"tool." -msgstr "" -"La barra lateral es el panel vertical en la parte lateral de la ventana " -"principal de Evolution. En la parte inferior de la barra lateral está el " -"Selector, que le permite cambiar entre las herramientas de Evolution, como " -"Correo y Contactos que son atajos. Sobre ellos hay una lista de carpetas " -"para la herramienta actual de Evolution." - -#: C/evolution.xml:944(para) -msgid "" -"The folder list organizes your email, calendars, address books, task lists " -"and memo lists in a tree, similar to a file tree. Most people find one to four folders at the base of the tree, " -"depending on the tool and their system configuration. Each Evolution tool " -"has at least one folder, called On This Computer, for local information. For " -"example, the folder list for the email tool shows any remote email storage " -"you have set up, plus local folders and search folders, which are discussed " -"in Using Search Folders." -msgstr "" -"La lista de carpetas orzaniza su correo-e, calendarios, listas de contactos " -"y de tareas en un árbol, similar a un árbol de " -"archivos. Mucha gente encuentra de una a cuatro carpetas en la base " -"del árbol, dependiendo de la herramienta y su configuración del sistema. " -"Cada herramienta de Evolution tiene al menos una carpeta, llamada En este " -"equipo, para información local. Por ejemplo, la lista de carpetas y las " -"carpetas de búsqueda, de las cuales se habla en Uso de carpetas de búsqueda." - -#: C/evolution.xml:945(para) -msgid "" -"If you get large amounts of email, you might want more folders than just " -"your Inbox. You can also create multiple calendar, task, or contacts folders." -msgstr "" -"Si tiene grandes cantidades de correo, querrá tener más carpetas, además de " -"la «Bandeja de entrada».Puede crear varias carpetas de calendarios, tareas o " -"contactos." - -#: C/evolution.xml:946(para) -msgid "To create a new folder:" -msgstr "Para crear una carpeta nueva:" - -#: C/evolution.xml:949(para) -msgid "Click Folder > New." -msgstr "Pulse en Carpeta > Nueva." - -#: C/evolution.xml:952(para) -msgid "Type the name of the folder in the Folder Name field." -msgstr "Teclee el nombre de la carpeta en el campo «Nombre de la carpeta»." - -#: C/evolution.xml:955(para) -msgid "Select the location of the new folder." -msgstr "Seleccione la ubicación de la carpeta nueva." - -#: C/evolution.xml:958(para) C/evolution.xml:1419(para) -#: C/evolution.xml:1445(para) C/evolution.xml:1457(para) -#: C/evolution.xml:1596(para) C/evolution.xml:1670(para) -#: C/evolution.xml:1952(para) C/evolution.xml:2053(para) -#: C/evolution.xml:2068(para) C/evolution.xml:2386(para) -#: C/evolution.xml:2428(para) C/evolution.xml:2494(para) -#: C/evolution.xml:2977(para) C/evolution.xml:3009(para) -#: C/evolution.xml:3205(para) C/evolution.xml:3247(para) -#: C/evolution.xml:3376(para) C/evolution.xml:3470(para) -#: C/evolution.xml:3485(para) C/evolution.xml:3503(para) -#: C/evolution.xml:3560(para) C/evolution.xml:3606(para) -#: C/evolution.xml:3813(para) C/evolution.xml:3817(para) -#: C/evolution.xml:4038(para) C/evolution.xml:4415(para) -#: C/evolution.xml:4480(para) C/evolution.xml:4602(para) -#: C/evolution.xml:4674(para) C/evolution.xml:5004(para) -#: C/evolution.xml:5057(para) C/evolution.xml:5504(para) -#: C/evolution.xml:5579(para) C/evolution.xml:5600(para) -#: C/evolution.xml:5623(para) C/evolution.xml:5657(para) -#: C/evolution.xml:6015(para) C/evolution.xml:6188(para) -#: C/evolution.xml:6215(para) C/evolution.xml:6243(para) -#: C/evolution.xml:6258(para) C/evolution.xml:6281(para) -#: C/evolution.xml:6308(para) C/evolution.xml:6440(para) -#: C/evolution.xml:6462(para) C/evolution.xml:6539(para) -#: C/evolution.xml:6569(para) C/evolution.xml:7245(para) -#: C/evolution.xml:7343(para) C/evolution.xml:7476(para) -msgid "Click OK." -msgstr "Pulse «Aceptar»." - -#: C/evolution.xml:963(title) -msgid "Changing Switcher Appearance:" -msgstr "Cambiar la apariencia del selector:" - -#: C/evolution.xml:964(para) -msgid "" -"To change the appearance of your switcher click View > Switcher " -"Appearance from the Menu Bar. Under Switcher Appearance you can " -"select:" -msgstr "" -"Para cambiar la apariencia de su selector pulse Ver > " -"Apariencia del selector desde la barra de menú. Bajo Apariencia " -"del selector puede seleccionar:" - -#: C/evolution.xml:966(title) -msgid "Icons and Text:" -msgstr "Iconos y texto:" - -#: C/evolution.xml:967(para) -msgid "Displays buttons with the label and the icon corresponding to it." -msgstr "Muestra botones con la etiqueta y el icono correspondiente en él." - -#: C/evolution.xml:970(title) -msgid "Icons Only:" -msgstr "Sólo iconos:" - -#: C/evolution.xml:971(para) -msgid "Shows only the icons." -msgstr "Muestra sólo los iconos." - -#: C/evolution.xml:974(title) -msgid "Texts Only:" -msgstr "Sólo texto:" - -#: C/evolution.xml:975(para) -msgid "Displays buttons with the label, not the icons." -msgstr "Muestra botones con la etiqueta, pero no iconos." - -#: C/evolution.xml:978(title) -msgid "Toolbar Style:" -msgstr "Estilo de barra de herramientas:" - -#: C/evolution.xml:979(para) -msgid "Shows buttons using the desktop toolbar settings." -msgstr "" -"Muestra los botones usando los ajustes de barra de herramienta del " -"escritorio." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." +msgstr "Programas que se permite que sean ejecutados por las alertas." -#: C/evolution.xml:982(title) -msgid "Hide Buttons:" -msgstr "Ocultar botones:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Zonas horarias secundarias recientemente usadas en una Vista diaria" -#: C/evolution.xml:983(para) -msgid "This option hides all the shortcut buttons of switcher." -msgstr "Esta opción oculta todos los botones de atajo del selector." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +msgid "Save directory for alarm audio" +msgstr "Directorio donde guardar los sonidos de las alertas" -#: C/evolution.xml:988(title) -msgid "Folder Management" -msgstr "Gestión de carpetas" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "Desplazar la vista mensual una semana" -#: C/evolution.xml:989(para) -msgid "" -"Right-click a folder or subfolder to display a menu with the following " -"options:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"Pulse con el botón derecho en una carpeta o subcarpeta para mostrar un menú " -"con las siguientes opciones:" +"Mostrar el campo «Confirmar» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" -#: C/evolution.xml:991(title) -msgid "Copy:" -msgstr "Copiar:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" -#: C/evolution.xml:992(para) -msgid "" -"Copies the folder to a different location. When you select this item, " -"Evolution offers a choice of locations to copy the folder to." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "" -"Copia la carpeta a un lugar diferente. Cuando seleccione este elemento, " -"Evolution ofrece una selección de lugares donde copiar la carpeta." +"Mostrar las horas de finalización de las citas en las vistas semanales y " +"mensuales" -#: C/evolution.xml:995(title) -msgid "Move:" -msgstr "Mover:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "" +"Mostrar el campo de categorías en el editor de acontecimientos/reuniones/" +"tareas" -#: C/evolution.xml:996(para) -msgid "" -"Moves the folder to another location. When you select this item, Evolution " -"offers a choice of locations to move the folder to." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +msgid "Show display alarms in notification tray" +msgstr "Mostrar el visor de la alerta en una bandeja de notificación" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"Mueve la carpeta a un lugar diferente. Cuando seleccione este elemento, " -"Evolution ofrece una selección de lugares donde mover la carpeta." +"Mostrar el campo de estado en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" -#: C/evolution.xml:999(title) -msgid "Mark Messages As Read:" -msgstr "Marcar los mensajes como leídos:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Mostrar el panel de vista previa de las notas" -#: C/evolution.xml:1000(para) -msgid "Marks all the messages in the folder as read." -msgstr "Marca todos los mensajes en la carpeta como leídos." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Mostrar el panel de vista previa de las tareas" -#: C/evolution.xml:1003(title) -msgid "New Folder:" -msgstr "Carpeta nueva:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "" +"Mostrar el campo de zona horaria en el editor de acontecimientos/reuniones" -#: C/evolution.xml:1004(para) -msgid "Creates another folder in the same location." -msgstr "Crea otra carpeta en el mismo lugar." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Mostrar el campo de tipo en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" -#: C/evolution.xml:1007(title) C/evolution.xml:3135(title) -msgid "Delete:" -msgstr "Borrar:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "Show week number in Day and Work Week View" +msgstr "" +"Mostrar los números de las semanas en las Vistas diaria y Vista de la semana " +"laboral" -#: C/evolution.xml:1008(para) -msgid "Deletes the folder and all its contents." -msgstr "Borra la carpeta y todo su contenido." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +msgid "Show week numbers in date navigator" +msgstr "Mostrar los números de las semanas en el navegador de fechas" -#: C/evolution.xml:1011(title) -msgid "Rename:" -msgstr "Renombrar:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." +msgstr "" +"Muestra la segunda zona horaria en la Vista diaria, si está establecido. El " +"valor es similar al usado en la clave «timezone»." -#: C/evolution.xml:1012(para) -msgid "Lets you change the name of the folder." -msgstr "Le permite cambiar el nombre de la carpeta." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "Task layout style" +msgstr "Estilo de distribución de las tareas" -#: C/evolution.xml:1015(title) -msgid "Disable:" -msgstr "Desactivar:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Vista previa del panel de posición de las tareas (horizontal)" -#: C/evolution.xml:1016(para) -msgid "Disables the account." -msgstr "Desactiva la cuenta." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Vista previa del panel de posición de las tareas (vertical)" -#: C/evolution.xml:1019(title) -msgid "Properties:" -msgstr "Propiedades:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Color para las tareas que vencen hoy" -#: C/evolution.xml:1020(para) +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +#, no-c-format msgid "" -"Checks the number of total and unread messages in a folder, and, for remote " -"folders, lets you select whether to copy the folder to your local system for " -"offline operation." +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "" -"Comprobar el número de mensajes totales y no leídos en una carpeta y para " -"las carpetas remotas, le permite seleccionar si se copia la carpeta a su " -"sistema local para operación desconectada." +"La plantilla URL para usar como datos de resguardo de disponibilidad, %u se " +"reemplaza por la parte del usuario de la dirección de correo y %d se " +"reemplaza por el dominio." -#: C/evolution.xml:1022(para) +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "" -"You can also rearrange folders and messages by dragging and dropping them." +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "" -"También puede reorganizar las carpetas y los mensajes arrastrándolos y " -"soltándolos donde desee." +"La zona horaria predeterminada que se usará en las fechas y horas en el " +"calendario, como una localización sin correspondencia en una base de datos " +"de franjas horarias Olsen, como en \"América/Nueva York\"." -#: C/evolution.xml:1023(para) +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 msgid "" -"Any time new email arrives in a email folder, that folder label is displayed " -"in bold text, along with the number of new messages in that folder." +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." msgstr "" -"Siempre que llegue un mensaje nuevo a una carpeta de correo, su nombre se " -"mostrará en negrita junto al número de mensajes nuevos en esa carpeta." - -#: C/evolution.xml:1028(title) -msgid "Email" -msgstr "Correo-e" - -#: C/evolution.xml:1029(para) -msgid "Evolution email is like other email programs in several ways:" -msgstr "Evolution es como cualquier otro programa de correo electrónico:" +"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa " +"en relación con la lista de notas. «0» (vista clásica) ubica el panel de " +"vista previa debajo de la lista de notas. «1» (vista vertical) ubica el panel " +"de vista previa junto a la lista de notas." -#: C/evolution.xml:1032(para) +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 msgid "" -"It can send and receive email in HTML or as plain text, and makes it easy to " -"send and receive multiple file attachments." +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." msgstr "" -"Permite enviar y recibir mensajes en HTML o en texto sencillo, y facilita el " -"envío y recepción de múltiples archivos adjuntos." +"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa " +"en relación con la lista de tareas. «0» (vista clásica) ubica el panel de " +"vista previa debajo de la lista de tareas. «1» (vista vertical) ubica el " +"panel de vista previa junto a la lista de tareas." -#: C/evolution.xml:1035(para) -msgid "" -"It supports multiple email sources, including IMAP, POP3, and local mbox or MH spools and " -"files created by other email programs." -msgstr "" -"Soporta múltiples fuentes de correo, incluyendo IMAP, POP3, y archivos locales mbox o spool MH " -"y archivos creados por otros programas de correo." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "La segunda zona horaria para una Vista diaria" -#: C/evolution.xml:1038(para) +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "" -"It can sort and organize your email in a wide variety of ways with folders, " -"searches, and filters." +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." msgstr "" -"Puede ordenar y organizar su correo en una amplia gama de maneras con " -"carpetas, búsquedas y filtros." +"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» " +"para mensajes de depuración." -#: C/evolution.xml:1041(para) -msgid "It lets you guard your privacy with encryption." -msgstr "Permite proteger su privacidad utilizando cifrado." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +msgid "Time divisions" +msgstr "Divisiones de hora" -#: C/evolution.xml:1044(para) -msgid "" -"However, Evolution has some important differences from other email programs. " -"First, it is built to handle very large amounts of email. The junk email, message filtering and searching functions were built for speed and " -"efficiency. There's also the search folder, an advanced organizational feature not found in " -"some email clients. If you get a lot of email, or if you keep every message " -"you get in case you need to refer to it later, you will find this feature " -"especially useful. Here's a quick explanation of what's happening in your " -"main Evolution email window." -msgstr "" -"Sin embargo, Evolution tiene algunas diferencias importantes respecto a " -"otros programas de correo. Primero está construido para manejar ingentes " -"cantidades de correo. Las funciones de antispam, filtrado de mensajes y de búsqueda se han optimizado en velocidad y eficiencia. " -"También están las carpetas de " -"búsqueda, una característica organizacional avanzada que no está " -"disponible en los clientes de correo más comunes. Esta característica le " -"resultará especialmente útil si administra un montón de correo o conserva " -"todos sus mensajes para poder referirse a ellos posteriormente. Aquí hay una " -"explicación de qué es lo que hay en su ventana de correo-e de Evolution." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "Time the last alarm ran, in time_t." +msgstr "La hora en que la última alerta sonó, en time_t." -#: C/evolution.xml:1048(para) -msgid "" -"The message list displays all the messages that you have. This includes all " -"your read and unread messages, and email that is flagged to be deleted." -msgstr "" -"La lista de mensajes muestra todos los mensajes que tiene. Esto incluye " -"todos sus mensajes leídos y no leídos, y el correo marcado para borrar." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +msgid "Timezone" +msgstr "Zona horaria" -#: C/evolution.xml:1052(para) +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "" -"The preview pane displays the message that is currently chosen in the " -"message list." +"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " +"(transparent) and 1 (opaque)." msgstr "" -"El panel de vista previa muestra el mensaje actualmente seleccionado en la " -"lista de mensajes." +"Transparencia de los acontecimientos en las vistas del calendario, un valor " +"entre 0 (transparente) y 1 (opaco)." -#: C/evolution.xml:1054(para) -msgid "" -"If you find the preview pane too small, you can resize the pane, enlarge the " -"whole window, or double-click the message in the message list to have it " -"open in a new window. To change the size of a pane, drag the divider between " -"the two panes." -msgstr "" -"Si le parece que el panel de previsualización es demasiado pequeño, puede " -"cambiar su tamaño, aumentar la ventana completamente o pulsar dos vecessobre " -"el mensaje en la lista de mensajes para abrirlo en una ventana aislada. Para " -"cambiar los tamaños de un panel sólo hay que pulsar en la línea divisoria y " -"arrastrarla arriba y abajo hasta la posición deseada." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "Formato de hora de veinticuatro horas" -#: C/evolution.xml:1055(para) -msgid "" -"As with folders, you can right-click messages in the message list and get a " -"menu of possible actions, including moving or deleting them, creating " -"filters or search folders based on them, and marking them as junk mail." -msgstr "" -"Como con las carpetas, puede pulsar con el botón derecho sobre los mensajes " -"de la lista y obtener un menú con todas las acciones posibles: mover, borrar " -"o recuperarlo, crear carpetas de búsqueda y filtros basados en ellos y " -"marcarlos como spam." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" +msgstr "URI del calendario resaltado («primario»)" -#: C/evolution.xml:1056(para) -msgid "" -"Most of the email-related actions you want to perform are listed in the " -"Message menu and Folder menu in the menu bar. The most frequently used ones, " -"like Reply and Forward, also appear as buttons in the toolbar. Most of them " -"are also located in the right-click menu and as keyboard shortcuts." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" +msgstr "URI de la lista de notas resaltada («primaria»)" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" +msgstr "URI de la lista de tareas resaltada («primaria»)" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" -"Muchas de las acciones más frecuentes relacionadas con el correo-e aparecen " -"en los menús Mensaje y Carpeta de la barra del menú. Los más frecuentes como " -"Responder o Reenviar también aparecen como botones en la barra de " -"herramientas. La mayoría de ellos también aparecen también en el menú " -"contextual (con el botón derecho) y como atajos de teclado." +"Unidades para el recordatorio predeterminado, \"minutes\", \"hours\" o \"days" +"\"." -#: C/evolution.xml:1057(para) +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 msgid "" -"For an in-depth guide to the email capabilities of Evolution, read Sending and Receiving Email." +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" -"Para saber más sobre las posibilidades de uso del correo electrónico de " -"Evolution, lea Envío y recepción de correo-e." +"Unidades para determinar cuándo ocultar tareas, \"minutes\", \"hours\" o " +"\"days\"." -#: C/evolution.xml:1061(title) -msgid "The Calendar" -msgstr "El calendario" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Usar la hora del sistema" -#: C/evolution.xml:1062(para) -msgid "" -"To begin using the calendar, click Calendar in the Switcher. By default, the " -"calendar shows today's schedule on a ruled background. At the left bottom, " -"there is a monthly calendar you can use to switch days. At the upper right, " -"there is a task list, where you can keep a list of tasks separate from your " -"calendar appointments. Below that, there is a memo list." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." msgstr "" -"Para empezar a usar el calendario, pulse Calendario en el selector. De forma " -"predeterminada, el calendario muestra la programación para hoy en un fondo " -"con líneas. En la parte inferior izquierda hay un calendario mensual donde " -"puede cambiar los días. En la parte superior derecha hay una lista de " -"tareas, donde puede mantener una lista de tareas separada de sus citas de " -"calendario. Debajo hay una lista de notas." +"Usar la zona horaria del sistema en lugar de la zona horaria seleccionada en " +"Evolution." -#: C/evolution.xml:1065(title) -msgid "Appointment List:" -msgstr "Lista de citas:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Posición del panel vertical" -#: C/evolution.xml:1066(para) -msgid "The appointment list displays all your scheduled appointments." -msgstr "La lista de citas muestra todas sus citas programadas." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Week start" +msgstr "Comienzo de la semana" -#: C/evolution.xml:1069(title) -msgid "Month Pane:" -msgstr "Panel del mes:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "" +"El día en que empieza la semana, desde el domingo (0) hasta el sábado (6)." -#: C/evolution.xml:1070(para) -msgid "" -"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional " -"months, drag the column border to the right. You can also select a range of " -"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment " -"list." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgstr "" -"En el panel del mes se muestra una pequeña vista mensual de su calendario. " -"Para ver más meses arrastre hacia la derecha el borde. Puede seleccionar un " -"rango de días en el panel del mes para mostrar un rango de días en la lista " -"de citas." +"Indica si se debe usar o no la bandeja de notificación para mostrar alertas." -#: C/evolution.xml:1073(title) -msgid "Task List:" -msgstr "Lista de tareas:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "Indica si debe pedir confirmación al eliminar una cita o tarea." -#: C/evolution.xml:1074(para) -msgid "" -"Tasks are distinct from appointments because they generally don't have times " -"associated with them. You can use the list in a larger window by clicking " -"the Tasks button in the side bar." -msgstr "" -"Las tareas son distintas de las citas porque generalmente no tienen horas " -"asociadas con ellas. Puede usar la lista en una vista más grande pulsando el " -"botón Tareas en la barra lateral." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "Indica si debe pedir confirmación al compactar citas y tareas." -#: C/evolution.xml:1076(para) +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 msgid "" -"For more information about the calendar, see Evolution Calendar." +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." msgstr "" -"Para saber más acerca del calendario lea Calendario de Evolution." +"Indica si se deben comprimir los fines de semana, lo cual pone al sábado y " +"al domingo en el mismo espacio que un día laborable." -#: C/evolution.xml:1080(title) -msgid "The Contacts" -msgstr "Los contactos" - -#: C/evolution.xml:1081(para) -msgid "" -"The Evolution contacts can handle all of the functions of an address book or " -"phone book. However, it is easier to update Evolution than it is to change " -"an actual paper book, in part because Evolution can synchronize with Palm " -"OS* devices and use LDAP directories on a " -"network." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "" -"Los contactos de Evolution pueden manejar todas las funciones de una libreta " -"de direcciones o listín telefónico. Sin embargo, es mucho más fácil " -"actualizar Evolution que hacerlo en un libro de papel de verdad, en parte " -"porque Evolution puede sincronizarse con dispositivos Palm OS* y usar " -"directorios LDAP conectados a una red." +"Indica si debe mostrar la hora de finalización de los acontecimientos en las " +"vistas semanales y mensuales." -#: C/evolution.xml:1082(para) +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 msgid "" -"To use the contacts tool, click Contacts in the Switcher. By default, the " -"display shows all your contacts in alphabetical order, in a minicard view. " -"You can select other views from the View menu, and adjust the width of the " -"columns by clicking and dragging the gray column dividers." +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "" -"Para usar la herramienta de contactos, pulse Contactos en el selector. Por " -"omisión, el visor muestra todos sus contactos en orden alfabético, en una " -"vista de minitarjeta. Puede seleccionar otras vistas desde el menú Ver, y " -"ajustar la anchura de las columnas pulsando y arrastrando los divisores de " -"columnas grises." +"Indica si debe dibujar la línea Marcus Bains (línea a la hora actual) en el " +"calendario." -#: C/evolution.xml:1084(para) -msgid "" -"Another advantage of the Evolution contacts is its integration with the rest " -"of the application. For example, you can right-click an email address in " -"Evolution mail to instantly create a contact entry." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "Indica si debe ocultar las tareas terminadas en la vista de tareas." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "Indica si se debe desplazar la vista mensual una semana, no un mes." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "" -"Otra ventaja de los contactos de Evolution es su integración con el resto de " -"la aplicación. Por ejemplo puede crear una entrada de contacto a partir de " -"un mensaje de correo sólo pulsando con el botón derecho sobre una dirección " -"de correo-e." +"Indica si debe establecer un recordatorio predeterminado para las citas." -#: C/evolution.xml:1085(emphasis) -msgid "Contact List" -msgstr "Lista de contactos" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Indica si debe mostrar el campo «Confirmar» en el editor de acontecimiento/" +"tareas/reuniones" -#: C/evolution.xml:1086(para) -msgid "" -"The largest section of the contacts display shows a list of individual " -"contacts. You can also search the contacts in the same way that you search " -"email folders, using the search tool on the right side of the toolbar." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "" -"La sección más grande del visor de contactos muestra una lista de los " -"contactos individuales. También puede buscar entre ellas de la misma manera " -"que con las carpetas de correo, usando la barra de búsqueda que está en el " -"lado derecho de la barra de herramientas." +"Indica si debe mostrar el campo «Categorías» en el editor de acontecimientos/" +"reuniones" -#: C/evolution.xml:1087(para) -msgid "" -"For detailed instructions on how to use the address book, read Evolution Contacts: the Address Book." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"Para instrucciones detalladas acerca de cómo usar la libreta de direcciones, " -"lea Contactos de Evolution: La libreta de " -"direcciones." +"Indica si debe mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/" +"reuniones" -#: C/evolution.xml:1092(title) -msgid "Backing Up and Restoring Evolution" -msgstr "Respaldar y restaurar Evolution" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Indica si debe mostrar el campo «Estado» en el editor de acontecimientos/" +"tareas/reuniones" -#: C/evolution.xml:1093(para) +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 msgid "" -"With the Backup and Restore plugin enabled, you can successfully back up " -"Evolution to your machine and restore it whenever it is required. The backup " -"saves your Evolution settings, mail, contacts, tasks, memos, and calendars " -"and creates an archive." +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "" -"Con el complemento para respaldar y restaurar activado puede respaldar " -"Evolution en su equipo y restaurarlo siempre que sea necesario. El respaldo " -"guarda sus ajustes, correos, contactos, tareas, notas y calendarios de " -"Evolution y crea un archivador." +"Indica si debe mostrar las horas en formato de veinticuatro horas en vez de " +"usar am/pm." -#: C/evolution.xml:1096(para) -msgid "" -"Select File > Backup Settings to select the folder where you want to save " -"the backup." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" -"Seleccione Archivo > Configuración del respaldo para seleccionar la " -"carpeta donde guardar el respaldo." +"Indica si debe mostrar el campo «Zona horaria» en el editor de " +"acontecimientos/reuniones" -#: C/evolution.xml:1097(para) -msgid "Evolution is always backed up as evolution-backup.tar.gz." -msgstr "Evolution siempre se respalda como evolution-backup.tar.gz." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Indica si debe mostrar el campo «Tipo» en el editor de acontecimientos/tareas/" +"reuniones" -#: C/evolution.xml:1098(para) -msgid "" -"Before the backup process starts, it asks you to close Evolution and " -"displays a warning as shown below:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 +msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." msgstr "" -"Antes de que comience el proceso de respaldo, se le preguntará para que " -"cierre Evolution y se mostrará un mensaje de advertencia como el de abajo:" +"Indica si debe mostrar los números de la semana en la Vista diaria y en la " +"Vista de la semana laboral." -#: C/evolution.xml:1103(para) -msgid "" -"Select Restart Evolution after backup to restart Evolution immediately after " -"the backup process." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 +msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "" -"Pulse Reiniciar Evolution después del respaldo para reiniciar Evolution " -"inmediatamente después del proceso de respaldo." +"Indica si debe mostrar los números de la semana en el navegador de fechas." -# index.docbook:88, index.docbook:89 -#: C/evolution.xml:1106(para) -msgid "Click Yes to close Evolution and start the backup." -msgstr "Pulse Sí para cerrar Evolution e iniciar el respaldo." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Work days" +msgstr "Días laborables" -#: C/evolution.xml:1108(para) C/evolution.xml:1126(para) -msgid "Evolution will auto-restart after the process." -msgstr "Evolution se iniciará automáticamente después del proceso." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Hora de finalización de la jornada laboral" -#: C/evolution.xml:1113(title) -msgid "Restoring Evolution" -msgstr "Restaurar Evolution" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Minuto de finalización de la jornada laboral" -#: C/evolution.xml:1114(para) -msgid "This feature restores your settings from the archive." -msgstr "Esta característica restaura sus ajustes desde el archivo." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Hora de comienzo de la jornada laboral" -#: C/evolution.xml:1117(para) -msgid "" -"Select File > Restore Settings to open the available evolution-backup.tar." -"gz files." -msgstr "" -"Seleccione Archivo > Restaurar ajustes... para abrir los archivos " -"evolution-backup.tar.gz disponibles." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Minuto de comienzo de la jornada laboral" -#: C/evolution.xml:1120(para) -msgid "Select the evolution-backup.tar.gz and click Save." -msgstr "Seleccione el archivo evolution-backup.tar.gz y pulse Guardar." +#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105 +msgid "Invalid object" +msgstr "Objeto no válido" -#: C/evolution.xml:1121(para) -msgid "" -"Before the process starts, a pop-up window appears and asks you to close " -"Evolution. Close all the windows and then click Restore in the pop-up window." -msgstr "" -"Antes de que comience el proceso, aparecerá una ventana emergente " -"preguntándole para que cierre Evolution. Cierre las ventanas y pulse " -"Restaurar en la ventana emergente." +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117 +msgid "Day View" +msgstr "Vista diaria" -#: C/evolution.xml:1123(para) -msgid "" -"If you are creating your first account via the Startup Wizard, you can use " -"the option to restore from the archive if it is available locally." -msgstr "" -"Si está creando su primera cuenta a través del asistente, tiene una opción " -"para restaurar desde el archivador si está disponible localmente." +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120 +msgid "Work Week View" +msgstr "Vista de la semana laboral" -#: C/evolution.xml:1133(title) -msgid "Command Line Options" -msgstr "Opciones de la línea de órdenes" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123 +msgid "Week View" +msgstr "Vista semanal" -#: C/evolution.xml:1134(para) -msgid "" -"Evolution has a number of command line options that you can use. For more " -"information about command line options, open a terminal window and type " -"evolution --help." -msgstr "" -"Evolution tiene cierto número de opciones para la línea de comandos que " -"puede usar. Para obtener más información acerca de las opciones de líneas de " -"comandos, abra una ventana de terminal y teclee evolution --help." +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126 +msgid "Month View" +msgstr "Vista mensual" -#: C/evolution.xml:1135(para) -msgid "The most important command line options are:" -msgstr "Las opciones para la línea de comandos más importantes son:" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 +msgid "Any Field" +msgstr "Cualquier campo" -#: C/evolution.xml:1143(para) -msgid "Command" -msgstr "Orden" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "Adjuntos" -#: C/evolution.xml:1153(para) -msgid "evolution --offline" -msgstr "evolution --offline" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "Participante" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 +msgid "Category" +msgstr "Categoría" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +msgid "Classification" +msgstr "Clasificación" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:499 ../calendar/gui/e-task-table.c:489 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" -#: C/evolution.xml:1156(para) -msgid "Starts Evolution in offline mode." -msgstr "Inicia Evolution en modo desconectado." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +msgid "Description Contains" +msgstr "La descripción contiene" -#: C/evolution.xml:1161(para) -msgid "evolution --disable-preview" -msgstr "evolution --disable-preview" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "No existen" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Exist" +msgstr "Existen" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +msgid "Location" +msgstr "Lugar" -#: C/evolution.xml:1164(para) -msgid "Disables all the preview panes when you launch Evolution." -msgstr "" -"Deshabilita todos los paneles de vista preliminar cuando inicie Evolution." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +msgid "Organizer" +msgstr "Organizador" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:497 ../calendar/gui/e-task-table.c:488 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +msgid "Private" +msgstr "Privado" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:488 ../calendar/gui/e-cal-model.c:495 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:487 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +msgid "Public" +msgstr "Público" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:299 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgid "Recurrence" +msgstr "Repetición" -#: C/evolution.xml:1165(para) -msgid "" -"This prevents Evolution from opening the most recently selected message, " -"task or contact, thus providing a way to avoid an application crash caused " -"by previewing the message, task or contact." -msgstr "" -"Permite a Evolution no abrir el último correo, tarea o contacto que causó el " -"cuelgue cuando reinicie Evolution. De esta forma se proporciona una vía de " -"evitar otro cuelgue causado por la vista preliminar de un mensaje, tarea o " -"contacto." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 +msgid "Summary" +msgstr "Resumen" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Summary Contains" +msgstr "El resumen contiene" -#: C/evolution.xml:1170(para) -msgid "evolution mailto:joe@somewhere.net" -msgstr "evolution mailto:joe@somewhere.net" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "contiene" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "no contiene" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "is" +msgstr "es" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is not" +msgstr "no es" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626 +msgid "Edit Alarm" +msgstr "Editar alerta" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "Mostrar una alerta emergente" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 +msgid "Play a sound" +msgstr "Reproducir un sonido" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 +msgid "Run a program" +msgstr "Ejecutar un programa" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +msgid "Send an email" +msgstr "Enviar un correo-e" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +msgid "Add Alarm" +msgstr "Añadir alerta" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +msgid "Alarm" +msgstr "Alerta" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +msgid "Custom _message" +msgstr "_Mensaje personalizado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +msgid "Custom alarm sound" +msgstr "Sonido de alerta personalizado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "_Mensaje:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" -#: C/evolution.xml:1173(para) -msgid "" -"Starts Evolution and begins composing a message to the email address listed." -msgstr "" -"Inicia Evolution y empieza redactando un mensaje a la dirección de correo " -"listada." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +msgid "Repeat" +msgstr "Repetir" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +msgid "Select A File" +msgstr "Seleccione un archivo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +msgid "Send To:" +msgstr "Enviar a:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Argumentos:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +msgid "_Program:" +msgstr "_Programa:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +msgid "_Repeat the alarm" +msgstr "_Repetir la alerta" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 +msgid "_Sound:" +msgstr "_Sonido:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +msgid "after" +msgstr "después del" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 +msgid "before" +msgstr "antes del" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:7 +msgid "day(s)" +msgstr "día(s)" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425 +#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:43 +msgid "days" +msgstr "días" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "end of appointment" +msgstr "fin de la cita" + +#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "extra times every" +msgstr "veces adicionales cada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +msgid "hour(s)" +msgstr "hora(s)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuto(s)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 +msgid "start of appointment" +msgstr "inicio de la cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "Acción/Disparador" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +msgid "A_dd" +msgstr "Aña_dir" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +msgid "Alarms" +msgstr "Alertas" -#: C/evolution.xml:1178(para) -msgid "evolution -c mail" -msgstr "evolution -c mail" +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 +msgid "Select..." +msgstr "Seleccionar…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:496 +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "Calendarios seleccionados para alertas" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:785 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "Fecha y _hora:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:786 +msgid "_Date only:" +msgstr "Sólo _fecha:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "" +"%u y %d se reemplazarán por el usuario y el dominio de la dirección de " +"correo-e." -#: C/evolution.xml:1181(para) -msgid "Starts Evolution in mail mode." -msgstr "Inicia Evolution en modo correo." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Mostrado en la Vista diaria)" -#: C/evolution.xml:1186(para) -msgid "evolution -c calendar" -msgstr "evolution -c calendar" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 minutos" -#: C/evolution.xml:1189(para) -msgid "Starts Evolution in calendar mode." -msgstr "Inicia Evolution en modo calendario." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minutos" -# index.docbook:88, index.docbook:89 -#: C/evolution.xml:1194(para) -msgid "evolution -c contacts" -msgstr "evolution -c contacts" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutos" -# index.docbook:88, index.docbook:89 -#: C/evolution.xml:1197(para) -msgid "Starts Evolution in contacts mode." -msgstr "Inicia Evolution en modo contactos." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutos" -#: C/evolution.xml:1202(para) -msgid "evolution --force-shutdown" -msgstr "evolution --force-shutdown" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 minutos" -#: C/evolution.xml:1205(para) -msgid "Forces every part of Evolution to shut down immediately." -msgstr "Fuerza cada componente de Evolution a terminar inmediatamente." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:7 +msgid "Alerts" +msgstr "Alertas" -#: C/evolution.xml:1210(para) -msgid "evolution %s" -msgstr "evolution %s" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11 +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Formato de la fecha y hora" -#: C/evolution.xml:1213(para) -msgid "" -"Makes Evolution your default email handler for your Web browser and in the " -"GNOME* Control Center." -msgstr "" -"Hace de Evolution su manipulador de correo-e predeterminado para su " -"navegador web y en el centro de control de GNOME*." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12 +msgid "Day _ends:" +msgstr "La jornada _acaba a las:" -#: C/evolution.xml:1224(para) -msgid "" -"This section, and Organizing Your " -"Email, provide you with an in-depth guide to the capabilities of " -"Evolution as a mail client. For information about how " -"to customize your mail account, see Mail " -"Preferences." -msgstr "" -"Esta sección, así como Organizar su " -"correo-e, le ofrece una guía en profundidad de las posibilidades de " -"Evolution como cliente de correo. Para saber más " -"sobre cómo configurar su cuenta de correo consulte Opciones de correo." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13 +msgid "Days" +msgstr "Días" -# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# -# index.docbook:342, index.docbook:514 -#: C/evolution.xml:1227(link) C/evolution.xml:1247(title) -msgid "Reading Mail" -msgstr "Lectura de correo" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Servidor de disponibilidad predeterminado" -#: C/evolution.xml:1230(link) C/evolution.xml:1520(title) -msgid "Composing New Email Messages" -msgstr "Redacción de mensajes de correo-e nuevos" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15 +msgid "Display" +msgstr "Mostrar" -#: C/evolution.xml:1233(link) C/evolution.xml:2127(title) -msgid "Templates" -msgstr "Plantillas" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16 +msgid "Display alarms in _notification area only" +msgstr "Mostrar alarmas sólo en el área de _notificación" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 +msgid "Friday" +msgstr "viernes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 +#: ../mail/em-folder-properties.c:278 ../mail/mail-config.ui.h:54 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2660 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "General" +msgstr "General" -# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# -# index.docbook:342, index.docbook:514 -#: C/evolution.xml:1236(link) C/evolution.xml:2228(title) -msgid "Sending Invitations by Mail" -msgstr "Envío de invitaciones por correo" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20 +msgid "Hours" +msgstr "Horas" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutos" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 +msgid "Monday" +msgstr "lunes" + +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23 +#: ../filter/e-filter-rule.c:759 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +msgid "Pick a color" +msgstr "Elija un color" + +#. Sunday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26 +msgid "S_un" +msgstr "_Dom" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 +msgid "Saturday" +msgstr "sábado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "Desplazar la vista mens_ual una semana" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "Zona se_cundaria:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30 +msgid "Select the calendars for alarm notification" +msgstr "Seleccione los calendarios para las alertas de notificación" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "Mos_\ttrar un recordatorio" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Mostrar un _recordatorio" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35 +msgid "Show week _numbers in date navigator" +msgstr "Mostrar los _números de las semanas en el navegador de fechas" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36 +msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" +msgstr "" +"Mostrar los núme_ros de las semanas en la Vista diaria y en la Vista de la " +"semana laboral" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 +msgid "Sunday" +msgstr "domingo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38 +msgid "T_asks due today:" +msgstr "_Tareas que vencen hoy:" + +#. Thursday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40 +msgid "T_hu" +msgstr "_Jue" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381 +msgid "Task List" +msgstr "Lista de tareas" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42 +msgid "Template:" +msgstr "Plantilla:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 +msgid "Thursday" +msgstr "jueves" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +msgid "Time _zone:" +msgstr "_Zona horaria:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46 +msgid "Time format:" +msgstr "Formato de la hora:" -#: C/evolution.xml:1239(link) C/evolution.xml:2251(title) -msgid "IMAP Subscriptions Manager" -msgstr "Gestor de suscripciones IMAP" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 +msgid "Tuesday" +msgstr "martes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Usar la zona horaria del s_istema" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 +msgid "Wednesday" +msgstr "miércoles" + +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "La sema_na empieza en:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1605 +msgid "Work Week" +msgstr "Semana laboral" -#: C/evolution.xml:1242(link) C/evolution.xml:2275(title) -msgid "Encryption" -msgstr "Cifrado" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53 +msgid "Work days:" +msgstr "Días laborables:" -#: C/evolution.xml:1248(para) -msgid "" -"If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking the " -"Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it in the " -"message list; if you'd like to see it in its own window, either double-click " -"it, press Enter, or press Ctrl+O." -msgstr "" -"Si no está viendo ya el correo, cambie la la herramienta de correo pulsando " -"en el botón Correo, o pulsando Ctrl+1. Para leer un mensaje, selecciónelo en " -"la lista de mensajes, si quiere verlo en su propia ventana, puede o bien " -"pulsar dos veces en él, pulsar Intro o pulsar Ctrl+O." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 horas (AM/PM)" -#: C/evolution.xml:1250(para) -msgid "" -"To read mail with the keyboard, you can click the Spacebar to page down and " -"press Backspace to page up while reading an email. Ensure that you use the " -"keys when the message list is enabled." -msgstr "" -"Para leer correo con el teclado puede pulsar la barra espaciadora para " -"avanzar una página y pulsar Retroceso para retroceder una página mientras " -"lee un correo-e. Asegúrese de que usa las teclas cuando la lista de mensajes " -"está activada." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 horas" -#: C/evolution.xml:1251(para) -msgid "" -"Navigate the message list by using the arrow keys on the keyboard. To go to " -"the next and previous unread messages, press the period (.) or comma (,) " -"keys. On some keyboards, these keys are also marked with the > and < " -"symbols, which is a convenient way to remember that they move you forward " -"and backward in your message list. You can also use the right square bracket " -"(]) for the next unread message, and the left square bracket ([) for the " -"previous unread message." -msgstr "" -"Navegue por la lista de mensajes usando las teclas de flechas en el teclado. " -"Para ir al siguiente mensaje no leído o al anterior, pulse el punto (.) o la " -"coma (,) respectivamente. En muchos teclados estas teclas también están " -"marcadas con los símbolos > y <, una manera conveniente de recordarle " -"que se mueve adelante y atrás en la lista de mensajes. También puede usar el " -"corchete derecho (]) para el siguiente mensaje no leído y el corchete " -"izquierdo ([) para el mensaje anterior no leído." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Pedir con_firmación al eliminar elementos" -#: C/evolution.xml:1255(title) -msgid "Magic Spacebar for Reading Mail" -msgstr "Barra espaciadora mágica para leer correos" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "_Comprimir fines de semana en la vista mensual" -#: C/evolution.xml:1256(para) -msgid "" -"With Magic Spacebar, you can easily read the unread messages in all the mail " -"folders. You can read mail, scroll through mail and switch folders by using " -"the Spacebar on your keyboard." -msgstr "" -"Con la barra espaciador mágica puede leer fácilmente los correos no leídos " -"en todas las carpetas de correo. Puede leer correo, deslizar el correo y " -"cambiar entre las carpetas usando la barra espaciadora de su teclado." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58 +msgid "_Day begins:" +msgstr "La jornada laboral c_omienza a las:" -#: C/evolution.xml:1257(para) -msgid "To enable Magic Spacebar:" -msgstr "Activar la Barra espaciadora mágica:" +#. Friday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60 +msgid "_Fri" +msgstr "Vi_e" -#: C/evolution.xml:1260(para) C/evolution.xml:1412(para) -#: C/evolution.xml:2374(para) C/evolution.xml:2416(para) -#: C/evolution.xml:2477(para) C/evolution.xml:5378(para) -#: C/evolution.xml:5642(para) C/evolution.xml:5942(para) -#: C/evolution.xml:5958(para) C/evolution.xml:6420(para) -msgid "Select Edit > Preferences, then select Mail Accounts." -msgstr "Pulse Editar > Preferencias, después seleccione Cuentas de correo." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "_Ocultar tareas terminadas tras" -#: C/evolution.xml:1263(para) -msgid "Select the Enable Magic Spacebar check box." -msgstr "Activar la casilla de verificación de la Barra espaciadora mágica." +#. Monday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63 +msgid "_Mon" +msgstr "_Lun" -#: C/evolution.xml:1266(para) -msgid "When you are in the Mail view, the Spacebar has the following behavior:" -msgstr "" -"Cuando esté en la vista de correo, la barra espaciadora se comportará de la " -"siguiente manera:" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64 +msgid "_Overdue tasks:" +msgstr "Tareas fuera de pla_zo:" -#: C/evolution.xml:1269(para) -msgid "" -"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next " -"unread message." -msgstr "" -"Al pulsar la barra espaciadora la primera vez, le llevará al siguiente " -"correo no leído." +#. Saturday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66 +msgid "_Sat" +msgstr "_Sáb" -#: C/evolution.xml:1272(para) -msgid "" -"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as Page Down " -"key." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "" -"Si el mensaje es más largo que la pantalla, la barra espaciadora funciona " -"como avance de página." +"_Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales" -#: C/evolution.xml:1275(para) -msgid "" -"If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes " -"you to the next unread message." -msgstr "" -"Si pulsa la barra espaciadora cuando ha llegado al final de la página, le " -"lleva al siguiente mensaje no leído." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "Divisiones de _hora:" -#: C/evolution.xml:1278(para) -msgid "" -"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar " -"takes you to the next unread message in the next folder." -msgstr "" -"Si no hay más mensajes sin leer en el buzón de correo, la barra espaciadora " -"le lleva al siguiente mensaje sin leer en la siguiente carpeta." +#. Tuesday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70 +msgid "_Tue" +msgstr "_Mar" -#: C/evolution.xml:1281(para) -msgid "" -"If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between " -"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message " -"in a different folder without clicking the folder." -msgstr "" -"Si tiene correo nuevo en varias carpetas diferentes, la barra espaciadora " -"conmuta entre esas carpetas. Esta característica le permite cambiar al " -"siguiente mensaje no leído en una carpeta diferente sin tener que pulsar " -"sobre la carpeta." +#. Wednesday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72 +msgid "_Wed" +msgstr "M_ié" -#: C/evolution.xml:1287(title) -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Comprobación de correo nuevo" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "antes de cada aniversario/cumpleaños" -#: C/evolution.xml:1288(para) -msgid "" -"To check your mail, click Send/Receive in the toolbar. If you haven't " -"created any mail accounts yet, the setup assistant asks you for the " -"information it needs to check your email. For information on creating mail " -"accounts, see Starting Evolution " -"for the First Time." -msgstr "" -"Para comprobar su correo, pulse Enviar/Recibir en la barra de herramientas. " -"Si no ha creado ninguna cuenta de correo aún, el asistente de configuración " -"le pide la información que necesita para comprobar el correo-e. Para más " -"información acerca de crear cuentas de correo consulte Iniciar Evolution por primera vez." +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:76 +msgid "before every appointment" +msgstr "antes de cada cita" -#: C/evolution.xml:1289(para) -msgid "" -"If this is your first time checking mail, or you haven't asked Evolution to " -"store your password, you are prompted for the password. Enter your password " -"to download your email." -msgstr "" -"Si es la primera vez que comprueba el correo-e, o no se le ha pedido a " -"Evolution que almacena su contraseña, se le pedirá la contraseña. Introduzca " -"su contraseña para descargar su correo." +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: C/evolution.xml:1290(para) -msgid "" -"If you get an error message instead of mail, you probably need to check your " -"network settings. To learn how to do that, see Mail Header Preferences, or ask your system administrator." -msgstr "" -"Si recibe un mensaje de error en lugar de correo, puede que tenga que " -"revisar su configuración de red. Para saber cómo hacerlo consulte Opciones de las cabeceras del correo o " -"pregunte al administrador del sistema." +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:510 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" -#: C/evolution.xml:1294(title) -msgid "New Mail Notification" -msgstr "Notificaciones de correo nuevo" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nombre:" -#: C/evolution.xml:1295(para) -msgid "" -"Evolution can notify you of new messages. When you receive a new message in " -"your inbox, a blinking icon appears on the Switcher." +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270 +msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "" -"Evolution puede notificarle la llegada de nuevo correo-e. Cuando reciba un " -"nuevo correo en su buzón aparecerá un icono parpadeante en el Selector." +"C_opiar el contenido del calendario localmente para trabajar desconectado" -#: C/evolution.xml:1296(para) -msgid "" -"You can also view a blinking icon () in the notification area that disappears when " -"you open the new message. Mouse over the icon to view the notification " -"message." +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272 +msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" msgstr "" -"También puede ver un icono que parpadea en el área de notificación y que " -"desaparece cuando abre el correo nuevo. Mantener el ratón sobre el icono " -"mostrará el mensaje de notificación." +"Co_piar el contenido del la lista de tareas localmente para trabajar " +"desconectado" -#: C/evolution.xml:1298(para) -msgid "" -"To enable this feature, select Edit > Plugins, then select the Mail " -"Notification check box. You can configure the plugin by specifing the " -"following in the Plugin Manager." +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274 +msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgstr "" -"Para activar esta característica seleccione Editar > Complementos, " -"después seleccione la casilla de selección Notificación de correo. Puede " -"configurar el complemento especificando lo siguiente en el Gestor de " -"complementos." +"Copia_r el contenido de la lista de notas localmente para trabajar " +"desconectado" -#: C/evolution.xml:1301(title) -msgid "Notify new messages for Inbox only:" -msgstr "Notificar nuevos mensajes sólo para la bandeja de entrada:" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346 +msgid "Colo_r:" +msgstr "Colo_r:" -#: C/evolution.xml:1302(para) -msgid "" -"Select this option to restrict the mail notification to Inbox. With this " -"option enabled, you are notified of each new message arrival in the Inbox." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para restringir la notificación de correo a la " -"bandeja de entrada. Con esta opción activada se le notificará cada mensaje " -"nuevo que llegue a la bandeja de entrada." +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392 +msgid "Memo List" +msgstr "Lista de notas" -#: C/evolution.xml:1305(title) -msgid "New Message Notification For Folders" -msgstr "Notificaciones de correo nuevo para carpetas" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Propiedades del calendario" -#: C/evolution.xml:1306(para) -msgid "" -"This feature notifies you of new message arrival in any folder. A folder " -"with new mail is identified by the unread icon.The icon is displayed as long " -"as the folder is accessed." -msgstr "" -"Esta característica le notifica cuando llega correo nuevo en cualquier " -"carpeta. Una carpeta con correo nuevo se identifica por el icono de no " -"leídos. El icono se muestra hasta que se accede a la carpeta." +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477 +msgid "New Calendar" +msgstr "Calendario nuevo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Propiedades de lista de tareas" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533 +msgid "New Task List" +msgstr "Lista de tareas nueva" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Propiedades de lista de notas" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589 +msgid "New Memo List" +msgstr "Lista de notas nueva" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "Se ha borrado este acontecimiento." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "Se ha borrado esta tarea." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "Se ha borrado esta nota." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "%s Ha hecho cambios. ¿Quiere olvidar esos cambios y cerrar el editor?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s No ha hecho cambios, ¿quiere cerrar el editor?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 +msgid "This event has been changed." +msgstr "Este acontecimiento ha cambiado." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 +msgid "This task has been changed." +msgstr "Esta tarea ha cambiado." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "Esta nota ha cambiado." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "" +"%s Ha realizado cambios. ¿Quiere olvidar esos cambios y actualizar el " +"editor?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s No ha realizado cambios, ¿quiere actualizar el editor?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Error de validación: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:237 +msgid "Could not save attachments" +msgstr "No se pudieron guardar los adjuntos" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:505 +msgid "Could not update object" +msgstr "No es posible actualizar el objeto" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "Editar cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "Reunión: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "Cita: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:619 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "Tarea asignada: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "Tarea: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "Nota - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:642 +msgid "No Summary" +msgstr "Sin resumen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:751 +msgid "Keep original item?" +msgstr "¿Mantener el elemento original?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938 +msgid "Click here to close the current window" +msgstr "Pulse aquí para cerrar la ventana actual" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945 ../mail/e-mail-browser.c:116 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:398 ../widgets/misc/e-web-view.c:1051 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copiar la selección" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 ../mail/e-mail-browser.c:123 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1045 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Cortar la selección" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:959 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +msgid "Delete the selection" +msgstr "Eliminar la selección" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:966 +msgid "Click here to view help available" +msgstr "Pulse aquí para ver la ayuda disponible" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973 ../mail/e-mail-browser.c:130 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1057 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Pega el contenido del porta papeles" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:994 +msgid "Click here to save the current window" +msgstr "Pulse aquí para guardar la vista actual" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001 ../mail/e-mail-browser.c:137 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +msgid "Select all text" +msgstr "Selecciona todo el texto" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1008 +msgid "_Classification" +msgstr "_Clasificación" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022 ../mail/e-mail-browser.c:144 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1632 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 +msgid "_File" +msgstr "_Archivo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1029 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1639 +msgid "_Help" +msgstr "Ay_uda" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1036 +msgid "_Insert" +msgstr "_Insertar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043 +#: ../composer/e-composer-actions.c:353 +msgid "_Options" +msgstr "_Opciones" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050 ../mail/e-mail-browser.c:158 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1674 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060 +#: ../composer/e-composer-actions.c:281 +msgid "_Attachment..." +msgstr "_Adjunto…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062 +msgid "Click here to attach a file" +msgstr "Pulse aquí para adjuntar un archivo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070 +msgid "_Categories" +msgstr "_Categorías" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "Conmuta cuando se muestran las categorías" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078 +msgid "Time _Zone" +msgstr "_Zona horaria" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "Conmuta cuando se muestra la «Zona horaria»" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 +msgid "Pu_blic" +msgstr "Pú_blico" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091 +msgid "Classify as public" +msgstr "Clasificar como público" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096 +msgid "_Private" +msgstr "_Privado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098 +msgid "Classify as private" +msgstr "Clasificar como privado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 +msgid "_Confidential" +msgstr "_Confidencial" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "Clasificar como confidencial" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113 +msgid "R_ole Field" +msgstr "Campo «_Rol»" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Rol»" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 +msgid "_RSVP" +msgstr "_Confirmar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Confirmar»" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +msgid "_Status Field" +msgstr "Campo de _estado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1131 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Estado»" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 +msgid "_Type Field" +msgstr "Campo de _tipo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 +#: ../composer/e-composer-private.c:70 +msgid "Recent _Documents" +msgstr "_Documentos recientes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683 +#: ../composer/e-composer-actions.c:477 +msgid "Attach" +msgstr "Adjuntar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1738 +msgid "Save" +msgstr "Guardar" -#: C/evolution.xml:1308(para) -msgid "" -"In a collapsed folder tree, if a new message arrives in the parent folder, " -"the folder name is displayed with a '+' plus sign beside the unread mail " -"count. When a new message arrives in any child folders, the parent folder " -"name turns bold." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2015 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2064 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2958 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" -"En una vista de árbol contraído, si llega un correo nuevo en la carpeta " -"padre, el nombre de la carpeta se muestra con un signo más «+» junto a la " -"cuenta de correo sin leer. Cuando llega correo nuevo a cualquier carpeta " -"hija, el nombre de la carpeta padre aparece en negrita." +"Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una " +"actualización por correo" -#: C/evolution.xml:1311(title) -msgid "Generate D-Bus message:" -msgstr "Generar un mensaje D-Bus:" - -#: C/evolution.xml:1312(para) -msgid "" -"D-Bus is a fast, lightweight message bus system that allows applications to " -"communicate with each other. Select this option to generate a D-Bus message " -"on the session bus whenever a new message arrives." -msgstr "" -"D-Bus es un bus de mensaje del sistema de bajo peso que permite a las " -"aplicaciones comunicarse entre ellas. Seleccione esta opción para generar un " -"mensaje D-Bus en el bus de sesión siempre que llegue un mensaje nuevo." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 +msgid "attachment" +msgstr "adjunto" -#: C/evolution.xml:1315(title) -msgid "Show icon in the notification area:" -msgstr "Mostrar icono en el área de notificación:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2988 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "Imposible usar la versión actual." -#: C/evolution.xml:1316(para) -msgid "" -"Select this option to display a new mail icon in the notification area when " -"a new message arrives. You have two options to select from:" -msgstr "" -"Seleccione esta opción para mostrar un icono de correo nuevo en el área de " -"notificación cuando llegue un mensaje nuevo. Tiene dos opciones para " -"seleccionar:" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:91 +msgid "Could not open source" +msgstr "No se puede abrir el origen" -#: C/evolution.xml:1321(title) -msgid "Blinking icon in the notification area:" -msgstr "Icono parpadeante en el área de notificación:" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:99 +msgid "Could not open destination" +msgstr "No se puede abrir el destino" -#: C/evolution.xml:1322(para) -msgid "" -"Select this option to make the new mail icon blink in the notification area " -"on arrival of a new message." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para hacer que el icono de correo nuevo parpadee en " -"el área de notificación al llegar un mensaje nuevo." +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108 +msgid "Destination is read only" +msgstr "El destino es de sólo lectura" -#: C/evolution.xml:1327(title) -msgid "Popup message together with the icon:" -msgstr "Mensaje emergente junto con el icono:" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "¿_Eliminar este elemento de todos los otros buzones del destinatario?" -#: C/evolution.xml:1328(para) -msgid "" -"Select this option to make the new message pop up along with the new mail " -"icon." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para hacer que aparezca un mensaje emergente junto " -"con el icono de correo nuevo." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 +msgid "_Retract comment" +msgstr "Co_ntraer comentario" -#: C/evolution.xml:1333(title) -msgid "Play sound when new messages arrive:" -msgstr "Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo:" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 +msgid "The event could not be deleted due to a corba error" +msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento debido a un error de CORBA" -#: C/evolution.xml:1334(para) -msgid "You have two options to select from:" -msgstr "Hay dos opciones que puede seleccionar:" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 +msgid "The task could not be deleted due to a corba error" +msgstr "No se pudo eliminar la tarea debido a un error de CORBA" -#: C/evolution.xml:1339(title) C/evolution.xml:3177(title) -msgid "Beep:" -msgstr "Pitar:" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 +msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" +msgstr "No se pudo eliminar la nota debido a un error de CORBA" -#: C/evolution.xml:1340(para) -msgid "" -"Select this option to play a beep sound on the arrival of a new message." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para reproducir un pitido cuando llegue un mensaje de " -"correo nuevo." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 +msgid "The item could not be deleted due to a corba error" +msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error de CORBA" -#: C/evolution.xml:1345(title) -msgid "Play sound file:" -msgstr "Reproducir un archivo de sonido:" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 +msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento porque se ha denegado el permiso" -#: C/evolution.xml:1346(para) -msgid "" -"Select this option to play a sound file of your choice on the arrival of a " -"new message." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para reproducir un archivo de sonido a su elección " -"cuando llegue un mensaje de coreo nuevo." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 +msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +msgstr "No se pudo eliminar la tarea porque se ha denegado el permiso" -#: C/evolution.xml:1350(para) -msgid "To specify the sound file you want to play:" -msgstr "Para especificar el archivo de sonido que quiere reproducir:" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 +msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" +msgstr "No se pudo eliminar la nota porque se ha denegado el permiso" -#: C/evolution.xml:1353(para) -msgid "Click None to open the Select Sound File browser window." -msgstr "" -"Pulse Ninguno para abrir la ventana del explorador para Seleccionar un " -"archivo de sonido." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 +msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +msgstr "No se pudo eliminar el elemento porque se ha denegado el permiso" -#: C/evolution.xml:1356(para) -msgid "Browse to find the sound file of your choice." -msgstr "Examine para buscar el archivo de sonido a su elección." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 +msgid "The event could not be deleted due to an error" +msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento debido a un error" -#: C/evolution.xml:1359(para) -msgid "Click Open to select the sound file." -msgstr "Pulse Abrir para seleccionar el archivo de sonido." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 +msgid "The task could not be deleted due to an error" +msgstr "No se pudo eliminar la tarea debido a un error" -#: C/evolution.xml:1362(para) -msgid "Click Play to listen to the file." -msgstr "Pulse Reproducir para escuchar el archivo de sonido." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 +msgid "The memo could not be deleted due to an error" +msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error" -#: C/evolution.xml:1368(title) -msgid "Vertical View Versus Classical View" -msgstr "Vista vertical y vista clásica" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 +msgid "The item could not be deleted due to an error" +msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error" -#: C/evolution.xml:1369(para) -msgid "" -"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the " -"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the " -"message list when compared to the classical view where the message preview " -"pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the " -"extra width of wide screen monitors." -msgstr "" -"Evolution proporciona una vista vertical además de la vista clásica. En la " -"vista vertical, el panel de vista previa se encuentra situado en el lado " -"derecho del panel de mensajes en comparación con la vista clásica, donde el " -"panel de vista previa de mensajes se encuentra bajo la lista de mensajes. La " -"vista vertical le permite usar la anchura adicional en los monitores de " -"pantalla panorámica." +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +msgid "Contacts..." +msgstr "Contactos…" -#: C/evolution.xml:1371(title) -msgid "Vertical View:" -msgstr "Vista vertical:" +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +msgid "Delegate To:" +msgstr "Delegar en:" -#: C/evolution.xml:1372(para) -msgid "To switch to vertical view, click View > Preview > Vertical View." -msgstr "" -"Para cambiar a la vista vertical, pulse Ver > Vista previa > Vista " -"vertical." +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Introducir un delegado" -#: C/evolution.xml:1374(para) -msgid "" -"In vertical view, the message list contains double lines of compressed " -"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. " -"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and " -"Subject in the second line." -msgstr "" -"En la vista vertical, la lista de mensajes predeterminada contiene una línea " -"doble de cabeceras comprimida, que le permite consumir la anchura extra en " -"la columna de vista previa. Las columnas comprimidas tienen el nombre y el " -"correo electrónico del remitente, el icono de adjuntos, la fecha y el asunto " -"en la segunda línea." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205 +msgid "_Alarms" +msgstr "_Alertas" -#: C/evolution.xml:1377(title) -msgid "Classical View:" -msgstr "Vista clásica:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 +msgid "Click here to set or unset alarms for this event" +msgstr "Pulse aquí para poner o quitar alertas para este acontecimiento" -#: C/evolution.xml:1378(para) -msgid "" -"To switch to classical view, click View > Preview > Classical View." -msgstr "" -"Para cambiar a la vista clásica, pulse Ver > Vista previa > Vista " -"clásica." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 +msgid "_Recurrence" +msgstr "_Repetición" -#: C/evolution.xml:1383(title) -msgid "Collapsible Message Headers" -msgstr "Cabeceras de mensajes contraíbles" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "Convertir en acontecimiento repetitivo" -#: C/evolution.xml:1384(para) -msgid "" -"Evolution compresses the TO, CC and BCC headers of received mail and shows " -"only limited addresses. You can set the limit of the number of addresses to " -"be displayed in the preview pane." -msgstr "" -"Evolution comprime las cabeceras Para, Cc, Cco recibidas en los correos y " -"muestra sólo direcciones limitadas. Puede establecer un límite en el número " -"de direcciones para mostrar en el panel de vista previa." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:210 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +msgid "Send Options" +msgstr "Opciones de envío" -#: C/evolution.xml:1385(para) -msgid "" -"Use the following procedure to set the limit of addresses to be displayed:" -msgstr "" -"Use el siguiente procedimiento para establecer el límite de direcciones para " -"mostrar:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "Opciones de envío avanzadas" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229 +msgid "All _Day Event" +msgstr "Acontecimiento para todo el _día" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:231 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "Se activa cuando se tiene un «Acontecimiento para todo el día»" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "Mostrar hora como _ocupada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "Se activa cuando se deben mostrar la hora como ocupada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:248 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "_Disponibilidad" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "Consultar información de disponibilidad para los participantes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:296 +msgid "Appoint_ment" +msgstr "_Cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "El acontecimiento no se puede editar porque es de sólo lectura" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" +"El acontecimiento no se puede editar completamente porque no es el " +"organizador" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2718 +msgid "This event has alarms" +msgstr "Este acontecimiento tiene alertas." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "Or_ganizador:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:877 +msgid "_Delegatees" +msgstr "_Delegados" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "_Participantes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1094 +msgid "Event with no start date" +msgstr "Acontecimiento sin fecha de inicio" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097 +msgid "Event with no end date" +msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalización" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1268 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:655 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:861 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "La fecha de inicio está equivocada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278 +msgid "End date is wrong" +msgstr "La fecha de finalización está equivocada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "La hora de inicio está equivocada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1308 +msgid "End time is wrong" +msgstr "La hora de finalización está equivocada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:696 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:921 +msgid "The organizer selected no longer has an account." +msgstr "El organizador seleccionado ya no tiene una cuenta." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 +msgid "An organizer is required." +msgstr "Se requiere un organizador." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:951 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "Es necesario por lo menos un participante." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2591 +#, c-format +msgid "Unable to open the calendar '%s'." +msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»." + +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2635 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:915 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743 +#, c-format +msgid "You are acting on behalf of %s" +msgstr "Está actuando en nombre de %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "%d día antes de la cita" +msgstr[1] "%d días antes de la cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2943 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "%d hora antes de la cita" +msgstr[1] "%d horas antes de la cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2949 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "%d minuto antes de la cita" +msgstr[1] "%d minutos antes de la cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2962 +msgid "Customize" +msgstr "Personalizar" + +#. Translators: "None" for "No alarm set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2964 +msgctxt "cal-alarms" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 día antes de la cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 hora antes de la cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 minutos antes de la cita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "_Participantes…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 +msgid "Attendees" +msgstr "Participantes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 +msgid "Custom Alarm:" +msgstr "Alerta personalizada:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgid "Event Description" +msgstr "Descripción del acontecimiento" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +msgid "_Alarm" +msgstr "_Alerta" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descripción:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358 +msgid "_Location:" +msgstr "_Lugar:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgid "_Summary:" +msgstr "_Resumen:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 +msgid "_Time:" +msgstr "_Hora:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgid "for" +msgstr "durante" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:11 +msgid "until" +msgstr "hasta" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2576 +msgid "Memo" +msgstr "Nota" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:350 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "La nota no se puede editar porque es de sólo lectura" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:354 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "La nota no se puede editar completamente porque no es el organizador" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:876 +#, c-format +msgid "Unable to open memos in '%s'." +msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»." + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1043 ../em-format/em-format-quote.c:215 +#: ../em-format/em-format.c:939 ../mail/em-format-html.c:2242 +#: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2325 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +msgid "To" +msgstr "Para" -#: C/evolution.xml:1388(para) C/evolution.xml:2023(para) -#: C/evolution.xml:2453(para) C/evolution.xml:5354(para) -#: C/evolution.xml:5540(para) C/evolution.xml:6705(para) -msgid "Select Edit > Preferences." -msgstr "Seleccione Editar > Preferencias." +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "Fecha de ini_cio:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "Resu_men:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "_Para:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +msgid "_Group:" +msgstr "_Grupo:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "" +"Está modificando un acontecimiento que se repite. ¿Qué quiere modificar?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56 +#, c-format +msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "Está delegando un acontecimiento que se repite. ¿Qué quiere delegar?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "Está modificando una tarea que se repite. ¿Qué quiere modificar?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "Está modificando una nota que se repite. ¿Qué quiere modificar?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 +msgid "This Instance Only" +msgstr "Esta instancia únicamente" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "Esta instancia y las anteriores" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "Esta instancia y las futuras" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105 +msgid "All Instances" +msgstr "Todas las instancias" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:560 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "Esta cita tiene repeticiones que Evolution no puede editar." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "La fecha de repetición es inválida" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "" +"La fecha de finalización de la repetición es anterior al inicio del " +"acontecimiento" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 +msgid "on" +msgstr "en" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 +msgid "first" +msgstr "primer" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024 +msgid "second" +msgstr "segundo" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 +msgid "third" +msgstr "tercer" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +msgid "fourth" +msgstr "cuarto" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 +msgid "fifth" +msgstr "quinto" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 +msgid "last" +msgstr "último" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068 +msgid "Other Date" +msgstr "Otra fecha" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 +msgid "1st to 10th" +msgstr "del 1 al 10" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 +msgid "11th to 20th" +msgstr "del 11 al 20" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 +msgid "21st to 31st" +msgstr "del 21 al 31" + +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 +msgid "day" +msgstr "día" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 +msgid "on the" +msgstr "en el" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412 +msgid "occurrences" +msgstr "repeticiones" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2119 +msgid "Add exception" +msgstr "Añadir excepción" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2160 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "No es posible obtener una selección que modificar." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2166 +msgid "Modify exception" +msgstr "Modificar excepción" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "No es posible obtener una selección que eliminar." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2337 +msgid "Date/Time" +msgstr "Fecha/Hora" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 +msgid "Every" +msgstr "Cada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +msgid "Exceptions" +msgstr "Excepciones" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "Preview" +msgstr "Vista previa" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Esta cita se _repite" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:9 +msgid "forever" +msgstr "para siempre" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgid "month(s)" +msgstr "mes(es)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgid "week(s)" +msgstr "semana(s)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:13 +msgid "year(s)" +msgstr "año(s)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 +msgid "Send my alarms with this event" +msgstr "Enviar mis alarmas con este evento" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:164 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "Notificar sól_o a los participantes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:399 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "La fecha de terminación es errónea" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486 +msgid "Web Page" +msgstr "Página web" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:441 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:715 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:2656 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 +msgid "Completed" +msgstr "Terminado" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1123 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790 ../calendar/gui/e-task-table.c:211 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:2653 +msgid "In Progress" +msgstr "En proceso" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:512 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1121 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Low" +msgstr "Baja" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1243 ../calendar/gui/e-task-table.c:511 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1122 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 ../calendar/gui/e-task-table.c:209 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:2650 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +msgid "Not Started" +msgstr "Sin comenzar" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "_Porcentaje completado:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +msgid "Stat_us:" +msgstr "_Estado:" + +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1759 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Status" +msgstr "Estado" -#: C/evolution.xml:1391(para) -msgid "Select Mail Preferences." -msgstr "Seleccione Opciones de correo." +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +msgid "Undefined" +msgstr "Sin definir" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 +msgid "_Date completed:" +msgstr "_Fecha de terminación:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Prioridad:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 +msgid "_Web Page:" +msgstr "Página _web:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112 +msgid "_Status Details" +msgstr "Detalles de _estado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114 +msgid "Click to change or view the status details of the task" +msgstr "Pulse para cambiar o ver los detalles del estado de la tarea" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 +msgid "_Send Options" +msgstr "Opciones de _envío" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322 +msgid "_Task" +msgstr "_Tarea" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:325 +msgid "Task Details" +msgstr "Detalles" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "La tarea no se puede editar porque es de sólo lectura" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "La tarea no se puede editar completamente porque no es el organizador" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "Organi_zador:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "La fecha de vencimiento es errónea" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1700 +#, c-format +msgid "Unable to open tasks in '%s'." +msgstr "No es posible abrir las tareas en «%s»." + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Categor_ies..." +msgstr "_Categorías…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 +msgid "D_ue date:" +msgstr "Fecha de _vencimiento:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +msgid "Time zone:" +msgstr "Zona horaria:" -#: C/evolution.xml:1394(para) -msgid "" -"Check Shrink To/CC/Bcc headers to column to limit the " -"address." -msgstr "" -"Marque la columna Reducir las cabeceras Para / Cc / Cco a para limitar las direcciones" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d día" +msgstr[1] "%d días" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d semana" +msgstr[1] "%d semanas" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "Acción que realizar desconocida" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "%s %s antes de comenzar la cita" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "%s %s tras el comienzo de la cita" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "%s al comienzo de la cita" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "%s %s antes del fin de la cita" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "%s %s tras el fin de la cita" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "%s al fin de la cita" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s a %s" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "%s para un tipo de disparador desconocido" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:191 ../filter/e-filter-rule.c:664 +msgid "Untitled" +msgstr "Sin título" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:197 +msgid "Categories:" +msgstr "Categorías:" -#: C/evolution.xml:1397(para) -msgid "Enter the limit in the field." -msgstr "Introduzca el límite en el campo." +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9 +msgid "Summary:" +msgstr "Resumen:" -#: C/evolution.xml:1400(para) -msgid "" -"You can expand the message headers by clicking the icon or the ellipsis (...) in the message preview pane. To collapse the message headers, " -"click the icon " -"in the preview pane." -msgstr "" -"Puede expandir las cabeceras del mensaje pulsando el icono o la elipsis (...) en el panel de vista previa. Para contraer las cabeceras del " -"mensaje, pulse el icono en el panel de vista previa." +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:258 +msgid "Start Date:" +msgstr "Fecha de inicio:" -#: C/evolution.xml:1404(title) -msgid "Sharing Mailboxes with Other Mail Programs" -msgstr "Compartir buzones con otros programas de correo" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 +msgid "Due Date:" +msgstr "Fecha de vencimiento:" -#: C/evolution.xml:1405(para) -msgid "" -"If you want to use Evolution and another email client, such as Mutt, at the " -"same time, use the following procedure:" -msgstr "" -"Si quiere usar Evolution y además otro cliente de correo electrónico, como " -"Mutt, al mismo tiempo, use el siguiente procedimiento:" +#. Status +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1058 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" -#: C/evolution.xml:1408(para) -msgid "Download your mail in the other application as you would normally." -msgstr "Descargue su correo en la otra aplicación como haría con normalidad." +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 +msgid "Priority:" +msgstr "Prioridad:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1214 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4 +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 +msgid "Web Page:" +msgstr "Página web:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 +msgid "Created" +msgstr "Creado" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +msgid "End Date" +msgstr "Fecha de terminación" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Last modified" +msgstr "Modificado por última vez" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "Fecha de inicio" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:562 +msgid "Free" +msgstr "Libre" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 ../calendar/gui/e-task-table.c:563 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupada" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"La posición geográfica debe introducirse con el formato: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1249 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:829 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1249 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "No" +msgstr "No" + +#. This is the default filename used for temporary file creation +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:501 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:972 +#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:976 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:450 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2327 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1245 +msgid "Recurring" +msgstr "Repetición" -#: C/evolution.xml:1411(para) -msgid "In Evolution:" -msgstr "En Evolution:" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1247 +msgid "Assigned" +msgstr "Asignado" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2141 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Abriendo %s" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% Terminado" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Pulse para añadir una tarea" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Complete" +msgstr "Terminado" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Completion date" +msgstr "Fecha de terminación" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +msgid "Due date" +msgstr "Fecha de vencimiento" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridad" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +msgid "Start date" +msgstr "Fecha de inicio" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404 +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "Cortar los acontecimientos seleccionados al portapapeles" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410 +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "Copiar los acontecimientos seleccionados al portapapeles" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:416 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "Pega los acontecimientos desde el portapapeles" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422 +msgid "Delete selected events" +msgstr "Borra los acontecimientos seleccionados" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "Borrando los objetos seleccionados" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:629 ../calendar/gui/e-memo-table.c:844 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1067 +msgid "Updating objects" +msgstr "Actualizando objetos" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1706 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2315 +msgid "Accepted" +msgstr "Aceptado" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1707 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321 +msgid "Declined" +msgstr "Rehusado" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1708 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560 +msgid "Tentative" +msgstr "Provisional" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1709 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2324 +msgid "Delegated" +msgstr "Delegado" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1710 +msgid "Needs action" +msgstr "Necesita una acción" + +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1852 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:742 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Organizador: %s <%s>" + +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1856 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:745 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "Organizador: %s" + +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1872 ../calendar/gui/print.c:2608 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Lugar: %s" + +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1903 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "Hora: %s %s" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %e/%m/%Y %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %e/%m/%Y %I:%M:%S %p" + +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" +"La fecha debe introducirse con el formato: \n" +"%s" + +#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry +#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. +#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" +#. +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:759 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "divisiones de %02i minutos" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:780 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "Muestra la segunda zona horaria" + +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. month, %B = full month name. You can change the +#. order but don't change the specifiers or add +#. anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:865 ../calendar/gui/e-day-view.c:1879 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1735 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A %e de %B" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. You can change the order but don't change the +#. specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:869 ../calendar/gui/e-day-view.c:1896 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a, %e de %b" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:873 ../calendar/gui/e-day-view.c:1912 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:949 +msgid "%d %b" +msgstr "%e de %b" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1076 ../calendar/gui/e-week-view.c:748 +#: ../calendar/gui/print.c:819 +msgid "am" +msgstr "am" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1079 ../calendar/gui/e-week-view.c:751 +#: ../calendar/gui/print.c:821 +msgid "pm" +msgstr "pm" + +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2609 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "Semana %d" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765 +msgid "Yes. (Complex Recurrence)" +msgstr "Sí. (Repetición compuesta)" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782 +#, c-format +msgid "Every day" +msgid_plural "Every %d days" +msgstr[0] "Cada día" +msgstr[1] "Cada %d días" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 +#, c-format +msgid "Every week" +msgid_plural "Every %d weeks" +msgstr[0] "Cada semana" +msgstr[1] "Cada %d semanas" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802 +#, c-format +msgid "Every week on " +msgid_plural "Every %d weeks on " +msgstr[0] "Cada semana en " +msgstr[1] "Cada %d semanas el " + +#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813 +msgid " and " +msgstr " y " + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822 +#, c-format +msgid "The %s day of " +msgstr "El %s día de " + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838 +#, c-format +msgid "The %s %s of " +msgstr "El %s %s de " + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849 +#, c-format +msgid "every month" +msgid_plural "every %d months" +msgstr[0] "cada mes" +msgstr[1] "cada %d meses" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861 +#, c-format +msgid "Every year" +msgid_plural "Every %d years" +msgstr[0] "Cada año" +msgstr[1] "Cada %d años" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874 +#, c-format +msgid "a total of %d time" +msgid_plural "a total of %d times" +msgstr[0] "un total de %d vez" +msgstr[1] "un total de %d veces" + +#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885 +msgid ", ending on " +msgstr ", terminando en " + +#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906 +msgid "Starts" +msgstr "Empieza" + +#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916 +msgid "Ends" +msgstr "Termina" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +msgid "Due" +msgstr "Vence" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1047 +msgid "iCalendar Information" +msgstr "Información de iCalendar" + +#. Title +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008 +msgid "iCalendar Error" +msgstr "Error de iCalendar" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1080 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1096 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1124 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522 +msgid "An unknown person" +msgstr "Una persona desconocida" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 +msgid "" +"
Please review the following information, and then select an action from " +"the menu below." +msgstr "" +"
Revise la siguiente información y seleccione una acción del menú de " +"abajo." + +#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2302 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2318 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Aceptado provisionalmente" -#: C/evolution.xml:1413(para) +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1277 msgid "" -"Select the account you want to use to share mail and click Edit. Instead of " -"Edit, you might want to create a new account just for this source of mail by " -"clicking New." +"The meeting has been canceled, however it could not be found in your " +"calendars" msgstr "" -"Seleccione la cuenta que quiere usar para compartir correo y pulse Editar. " -"En lugar de Editar, quizá quiera crear una cuenta nueva sólo para esta " -"fuente de correo pulsando Nuevo." +"La reunión ha sido cancelada, sin embargo no pudo encontrarse en sus " +"calendarios" -#: C/evolution.xml:1416(para) +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1279 msgid "" -"Under the Receiving Mail tab, select the type of mail file that your other " -"mail application uses, then specify the full path to that location. A " -"typical choice would be mbox files, with the path /home/username/Mail/." -msgstr "" -"Bajo la solapa Recepción de correo elija el tipo de archivo de correo que " -"usa su otra aplicación y escriba la ruta de directorios completa a ese " -"lugar. Una elección habitual son los archivos mbox, con la ruta «/home/" -"nombresdelusuario/Mail»." +"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" +msgstr "" +"La tarea ha sido cancelada, sin embargo no pudo encontrarse en sus listas de " +"tareas" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356 +#, c-format +msgid "%s has published meeting information." +msgstr "%s ha publicado información de reunión." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357 +msgid "Meeting Information" +msgstr "Información de reunión" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 +#, c-format +msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." +msgstr "%s solicita la presencia de %s en una reunión." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at a meeting." +msgstr "%s solicita su presencia en una reunión." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 +msgid "Meeting Proposal" +msgstr "Propuesta de reunión" + +#. FIXME Whats going on here? +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372 +#, c-format +msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." +msgstr "%s desea apuntarse a una reunión existente." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373 +msgid "Meeting Update" +msgstr "Actualización de reunión" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1377 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." +msgstr "%s desea recibir la última información de la reunión." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 +msgid "Meeting Update Request" +msgstr "Solicitud de actualización de la reunión" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 +#, c-format +msgid "%s has replied to a meeting request." +msgstr "%s ha contestado a la solicitud de reunión." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 +msgid "Meeting Reply" +msgstr "Respuesta de reunión" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393 +#, c-format +msgid "%s has canceled a meeting." +msgstr "%s ha cancelado una reunión." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 +msgid "Meeting Cancelation" +msgstr "Cancelación de reunión" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1481 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521 +#, c-format +msgid "%s has sent an unintelligible message." +msgstr "%s ha enviado un mensaje ininteligible." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405 +msgid "Bad Meeting Message" +msgstr "Mensaje de reunión erróneo" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432 +#, c-format +msgid "%s has published task information." +msgstr "%s ha publicado la información de la tarea." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433 +msgid "Task Information" +msgstr "Información de la tarea" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 +#, c-format +msgid "%s requests %s to perform a task." +msgstr "%s pide a %s que realice una tarea." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442 +#, c-format +msgid "%s requests you perform a task." +msgstr "%s le pide que realice una tarea." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 +msgid "Task Proposal" +msgstr "Propuesta de tarea" + +#. FIXME Whats going on here? +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449 +#, c-format +msgid "%s wishes to be added to an existing task." +msgstr "%s desea añadirse a una tarea existente." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450 +msgid "Task Update" +msgstr "Actualización de tarea" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1454 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest task information." +msgstr "%s quiere recibir la última información de la tarea." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 +msgid "Task Update Request" +msgstr "Solicitud de actualización de tarea" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 +#, c-format +msgid "%s has replied to a task assignment." +msgstr "%s ha contestado a una asignación de tarea." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 +msgid "Task Reply" +msgstr "Respuesta a una tarea" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 +#, c-format +msgid "%s has canceled a task." +msgstr "%s ha cancelado una tarea." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 +msgid "Task Cancelation" +msgstr "Cancelación de tarea" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482 +msgid "Bad Task Message" +msgstr "Mensaje de tarea erróneo" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506 +#, c-format +msgid "%s has published free/busy information." +msgstr "%s ha publicado la información de disponibilidad." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507 +msgid "Free/Busy Information" +msgstr "Información de disponibilidad" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511 +#, c-format +msgid "%s requests your free/busy information." +msgstr "%s pide su información de disponibilidad." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 +msgid "Free/Busy Request" +msgstr "Solicitud de disponibilidad" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1516 +#, c-format +msgid "%s has replied to a free/busy request." +msgstr "%s ha contestado a una solicitud de disponibilidad." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517 +msgid "Free/Busy Reply" +msgstr "Respuesta sobre disponibilidad" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522 +msgid "Bad Free/Busy Message" +msgstr "Mensaje de disponibilidad erróneo" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1598 +msgid "The message does not appear to be properly formed" +msgstr "El mensaje no parece estar formado correctamente" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1657 +msgid "The message contains only unsupported requests." +msgstr "Este mensaje sólo contiene solicitudes no soportadas." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1690 +msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" +msgstr "El adjunto no contiene un mensaje de calendario válido" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1728 +msgid "The attachment has no viewable calendar items" +msgstr "El adjunto no tiene elementos de calendario visibles" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1970 +msgid "Update complete\n" +msgstr "Actualización terminada\n" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2004 +msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" +msgstr "El objeto es inválido y no puede ser actualizado\n" -#: C/evolution.xml:1422(para) -msgid "" -"You can only use one mail client at a time. The mail files are locked by the " -"mail program that is currently using them, so the mail files can't be " -"accessed by any other mail program." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2022 +msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" +msgstr "" +"Esta respuesta no es de un participante. ¿Desea añadirlo como participante?" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2040 +msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" -"Sólo puede usar un cliente de correo a la vez. Los archivos de correo se " -"bloquean por el programa de correo que los esté usando en ese momento, así " -"que los archivos no pueden accederse por otro programa de correo." +"El estado del participante no pudo actualizarse debido a un estado inválido\n" -#: C/evolution.xml:1426(title) -msgid "Working with Attachments and HTML Mail" -msgstr "Trabajar con adjuntos y correo HTML" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2064 +msgid "Attendee status updated\n" +msgstr "Estado del participante actualizado\n" -#: C/evolution.xml:1427(para) -msgid "" -"If someone sends you an attachment, " -"Evolution displays a file icon at the end of the message to which it is " -"attached. Text, including HTML formatting, and embedded images appears as " -"part of the message, rather than as a separate attachment. Attachments are " -"also listed under the address list. To view the attachments, click the arrow " -"to expand the attachment window. To open an attachment, double-click it. " -"Click the Save All button to save all the attachments." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2071 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1410 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" -"Si alguien le envía un archivo adjunto, " -"Evolution mostrará un icono de archivo al pie del mensaje al cual está " -"anexado. Lo que sea texto, incluido formateo HTML e imágenes empotradas, " -"aparecerá como parte del mensaje, y no en en el pie del mismo como un " -"adjunto separado. Los adjuntos se muestran además en la barra superior del " -"mensaje. Para ver los adjuntos pulse en la flecha para expandir la ventana " -"de adjuntos. Para abrir un adjunto, pulse dos veces en él. pulse el botón " -"Guardar todo para guardar todos los adjuntos." +"El estado del participante no pudo actualizarse porque ya no existe el " +"elemento" -#: C/evolution.xml:1430(title) -msgid "Saving or Opening Attachments" -msgstr "Guardar o abrir adjuntos" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2102 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2159 +msgid "Item sent!\n" +msgstr "Elemento enviado.\n" -#: C/evolution.xml:1431(para) -msgid "" -"If you get an email message with an attachment, Evolution can help you save " -"the attachment or open it with the appropriate applications." -msgstr "" -"Si recibe un adjunto dentro de un mensaje de correo electrónico, Evolution " -"le ayuda a guardarlo o a abrirlo con las aplicaciones adecuadas." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2108 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2167 +msgid "The item could not be sent!\n" +msgstr "El elemento no pudo enviarse.\n" -#: C/evolution.xml:1432(para) -msgid "" -"Evolution shows a right-arrow icon, the number of attachments, and a Save or " -"Save All button to save all the attachments. Click the right-arrow icon to " -"show the attachment bar." -msgstr "" -"Evolution muestra un icono con una flecha a la derecha, el número de " -"adjuntos, y un botón Guardar o Guardar todos para guardar todos los " -"adjuntos. Pulse en el icono de la flecha derecha para mostrar la barra de " -"adjuntos." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260 +msgid "Choose an action:" +msgstr "Elija una acción:" -#: C/evolution.xml:1433(para) -msgid "To save an attachment to disk:" -msgstr "Para guardar un adjunto en el disco:" +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "RSVP" +msgstr "Confirmar" -#: C/evolution.xml:1436(para) C/evolution.xml:1451(para) -msgid "" -"Click the down-arrow on the attachment icon or right-click the attachment " -"icon in the attachment bar." -msgstr "" -"Pulse la flecha hacia abajo en el icono de adjunto o pulse con el botón " -"derecho sobre el icono del adjunto en la barra de adjuntos." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" -#: C/evolution.xml:1439(para) -msgid "Click Save As." -msgstr "Pulse Guardar como." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2353 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331 +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" -#: C/evolution.xml:1442(para) -msgid "Select a location and name for the file." -msgstr "Seleccione una ubicación y un nombre para el archivo." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2354 +msgid "Tentatively accept" +msgstr "Aceptar provisionalmente" -#: C/evolution.xml:1448(para) -msgid "To open an attachment using another application:" -msgstr "Para abrir un adjunto usando otra aplicación:" - -#: C/evolution.xml:1454(para) -msgid "Select the application to open the attachment." -msgstr "Seleccione la aplicación para abrir el adjunto." - -#: C/evolution.xml:1460(para) -msgid "" -"The options available for an attachment vary depending on the type of " -"attachment and the applications your system has installed. For example, " -"attached word processor files can be opened in OpenOffice.org or another " -"word processor, and compressed archive files can be opened in the File " -"Roller application." -msgstr "" -"Las opciones disponibles para los adjuntos varían dependiendo del tipo de " -"adjunto y de las aplicaciones instaladas en su sistema. Por ejemplo, los " -"archivos adjuntos de procesadores de texto se pueden abrir con OpenOffice." -"org y cualquier otro procesador de textos, y archivos comprimidos se pueden " -"abrir con la aplicación File Roller." - -#: C/evolution.xml:1464(title) -msgid "Inline Images in HTML Mail" -msgstr "Imágenes dentro de correos HTML" - -#: C/evolution.xml:1465(para) -msgid "" -"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the " -"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays " -"the image inside the message. You can create messages like this by using the " -"Insert Image tool in the message composer. Alternately, just drag an image " -"into the message composition area." -msgstr "" -"Cuando alguien le envía un mensaje HTML que una imagen en su interior (por " -"ejemplo el mensaje de bienvenida que encontrará en la Bandeja de entrada) " -"Evolution mostrará la imagen dentro del mensaje. También puede crear " -"mensajes como este usando la herramienta de insertar imágenes del " -"compositor. Alternativamente, sólo arrastre una imagen dentro del área de " -"composición del mensaje." - -#: C/evolution.xml:1466(para) -msgid "" -"Some images are links in a message, rather than being part of the message. " -"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so " -"unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to " -"load and display, and can even be used by spammers to track who reads the " -"email. Not automatically loading images helps protect your privacy." -msgstr "" -"Algunas imágenes son enlaces dentro de un mensaje, más que una parte del " -"mensaje. Evolution puede descargar esas imágenes desde internet, pero no lo " -"hace a menos que se lo pida explícitamente. Esto es porque las imágenes " -"servidas remotamente pueden ser muy lentas al cargarse y mostrarse, e " -"incluso pueden ser usadas por «spammers» para llevar un seguimiento de quién " -"lee los mensajes. No cargar automáticamente las imágenes ayuda a proteger su " -"privacidad." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355 +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345 +msgid "Decline" +msgstr "Rehusar" -#: C/evolution.xml:1467(para) -msgid "To load the images for one message, click View > Load Images." -msgstr "" -"Para cargar las imágenes de un mensaje, pulse Ver > Cargar imágenes." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380 +msgid "Send Free/Busy Information" +msgstr "Enviar información de disponibilidad" -#: C/evolution.xml:1468(para) -msgid "To set the default action for loading images:" -msgstr "Para establecer la acción predeterminada para cargar imágenes:" - -#: C/evolution.xml:1471(para) -msgid "Select Edit > Preferences, then select Mail Preferences." -msgstr "Seleccione Editar > Preferencias, después pulse Opciones de correo." - -#: C/evolution.xml:1474(para) -msgid "Click the HTML Mail tab." -msgstr "Pulse sobre la solapa Correo en HTML." - -#: C/evolution.xml:1477(para) -msgid "" -"Select one of the items: Never Load Images Off the Net, Load Images in Mail " -"From Contacts, or Always Load Images Off the Net." -msgstr "" -"Seleccione uno de los elementos: Nunca cargar imágenes desde internet, " -"Cargar imágenes en el correo de los contactos o Siempre cargar las imágenes " -"desde internet." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2404 +msgid "Update respondent status" +msgstr "Actualizar el estado del remitente" -#: C/evolution.xml:1480(para) C/evolution.xml:1498(para) -#: C/evolution.xml:1702(para) C/evolution.xml:1937(para) -#: C/evolution.xml:1971(para) C/evolution.xml:1994(para) -#: C/evolution.xml:2389(para) C/evolution.xml:2431(para) -#: C/evolution.xml:2465(para) C/evolution.xml:2497(para) -#: C/evolution.xml:6016(para) C/evolution.xml:6441(para) -msgid "Click Close." -msgstr "Pulse Cerrar." - -#: C/evolution.xml:1487(title) -msgid "Using Evolution for News" -msgstr "Usar Evolution para noticias" - -#: C/evolution.xml:1488(para) -msgid "" -"USENET newsgroups are similar to mail, so it is often convenient to read " -"news and mail side by side. You can add a news source, called an NNTP " -"server, the same way you would add new email " -"account, selecting USENET News as the server type. The news server " -"appear as a remote mail server, and each newsgroup works like an IMAP " -"folder. When you click Send/Receive, Evolution also checks for news messages." -msgstr "" -"Los grupos de USENET son similares al correo, así que a menudo es " -"conveniente leer las noticias y el correo a la vez. Puede añadir una fuente " -"de noticias, llamados servidores NNTP, de la misma manera que añadiría una " -"nueva cuenta de correo-e, seleccionando " -"Noticias USENET como el tipo servidor. Los servidores de noticias aparecerán " -"como servidores de correo remotos, y cada grupo de noticias funciona como " -"una carpeta IMAP. Cuando pulse Enviar/Recibir, Evolution también comprueba " -"mensajes de noticias." - -#: C/evolution.xml:1489(para) -msgid "" -"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. " -"To subscribe to a newsgroup:" -msgstr "" -"Cuando crea una cuenta de grupo de noticias, no está suscrito a ningún " -"grupo. Para suscribirse a un grupo de noticias:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2428 +msgid "Send Latest Information" +msgstr "Enviar la última información" -#: C/evolution.xml:1492(para) C/evolution.xml:5613(para) -msgid "Click Folder > Subscriptions." -msgstr "Pulse Carpeta > Suscripciones." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:970 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:298 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" -#: C/evolution.xml:1495(para) -msgid "" -"Select your NNTP account, select the groups you want to subscribe to, then " -"click Subscribe." -msgstr "" -"Seleccione su cuenta NNTP, seleccione los grupos a los que quiere " -"suscribirse, después pulse Subscribir." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:1 +msgid "--to--" +msgstr "--a--" -#: C/evolution.xml:1504(title) -msgid "Deleting Mail" -msgstr "Borrado de correo" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2 +msgid "Calendar Message" +msgstr "Mensaje de calendario" -#: C/evolution.xml:1505(para) -msgid "" -"Evolution allows you to delete unwanted messages. To delete a message, " -"select it and press the Delete key, or click the Delete button in the " -"toolbar, or press Ctrl+D, or right-click the message, then click Delete." -msgstr "" -"Evolution le permite borrar correos no deseados. Para borrar un correo, " -"selecciónelo y pulse la tecla Suprimir, o pulse el botón Borrar en la barra " -"de herramientas, pulse Ctrl+D o pulse con el botón derecho del ratón sobre " -"el mensaje y después pulse Borrar." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3 +msgid "Date:" +msgstr "Fecha:" -#: C/evolution.xml:1506(para) -msgid "" -"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually " -"deleted, but is marked for deletion. Your email is recoverable until you " -"have expunged your mail. When you expunge a folder, you remove all the mail " -"that you have marked for deletion. To show deleted messages, uncheck Hide " -"Deleted Messages option from the View menu. You can view the messages " -"striken off for later deletion. You can also find deleted messages in your " -"Trash folder." -msgstr "" -"Cuando pulsa Borrar o pulsa en el la carpeta de la Papelera, su correo no se " -"borra realmente sino que se marca para ser eliminado. Su correo es " -"recuperable hasta que no lo haya purgado. Cuando Purga una carpeta realmente " -"está eliminando todo el correo marcado como borrado. Para mostrar los " -"mensajes borrados, desmarque la casilla Ocultar mensajes borrados del menú " -"Ver. Puede ver los mensajes marcados para ser borrados posteriormente. Puede " -"además encontrar los mensajes borrados en la carpeta Papelera." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5 +msgid "Loading Calendar" +msgstr "Cargando calendario" -#: C/evolution.xml:1507(para) -msgid "" -"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click Folder > " -"Expunge or press Ctrl+E." -msgstr "" -"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, " -"pulse Carpeta > Compactar o pulse Ctrl+E." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6 +msgid "Loading calendar..." +msgstr "Cargando calendario…" -#: C/evolution.xml:1508(para) -msgid "" -"Trash folders in GroupWise, local and IMAP accounts are actually virtual " -"search folders that display all messages you have marked for later deletion. " -"Hence, emptying Trash is nothing but expunging deleted mail from all your " -"folders in the account." -msgstr "" -"Las carpetas papelera en cuentas GroupWise, local e IMAP realmente son " -"carpetas de búsqueda virtual que muestran todos los mensajes que ha marcado " -"para un borrado posterior. De tal manera que vaciar la Papelera no es otra " -"cosa que purgar los correos borrados de todas sus carpetas en la cuenta." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7 +msgid "Organizer:" +msgstr "Organizador:" -#: C/evolution.xml:1509(para) -msgid "" -"However, this is not true for the Trash folder on Exchange servers, which " -"behaves just the same as it does in Outlook. It is a normal folder with " -"actual messages in it. For more information about search folders, see Using Search Folders." -msgstr "" -"Sin embargo esto no es cierto para la carpeta Papelera situada en servidores " -"Exchange, que se comporta exactamente igual que lo haría en Outlook. Es una " -"carpeta normal con verdaderos mensajes dentro. Para obtener más información " -"acerca de carpetas de búsquedas, vea Uso de carpetas de búsqueda." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:8 +msgid "Server Message:" +msgstr "Mensaje del servidor:" -#: C/evolution.xml:1513(title) -msgid "Undeleting Messages" -msgstr "Recuperar mensajes" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Chair Persons" +msgstr "Presidencia" -#: C/evolution.xml:1514(para) -msgid "" -"You can undelete a message that has been deleted but not expunged. To " -"undelete a message, select the message, click Edit > Undelete. Note that " -"View > Hide Deleted messages in the menubar must be disabled for this." -msgstr "" -"Puede recuperar un mensaje que ha sido borrado pero no ha sido purgado. Para " -"recuperar un mensaje, seleccione el mensaje, pulse Editar >: Recuperar. " -"Note que Ver > Ocultar mensajes borrados en la barra de menú debe estar " -"desactivado para esto." +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Required Participants" +msgstr "Participantes requeridos" -#: C/evolution.xml:1515(para) -msgid "" -"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the " -"message is removed from the Trash folder." -msgstr "" -"Si ha marcado un mensaje para su eliminación, recuperándolo eliminará la " -"marca y el mensaje se borrará de la carpeta Papelera." +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +msgid "Optional Participants" +msgstr "Participantes opcionales" -#: C/evolution.xml:1521(para) -msgid "" -"You can start writing a new email message by clicking File > New > " -"Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mail tool, or by clicking New " -"in the toolbar." -msgstr "" -"Puede comenzar a escribir un nuevo mensaje de correo-e pulsando Archivo > " -"Nuevo > Mensaje de correo, pulsando Ctrl+N cuando esté en la herramienta " -"de correo o pulsando Nuevo en la barra de herramientas." +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" -#: C/evolution.xml:1522(para) -msgid "" -"Enter an address in the To field. If you want to enter multiple email " -"addresses, type in the addresses separated by comma. You can also use a " -"contact list to send messages to multiple recipients. Enter a subject in the " -"Subject field, and a message in the box at the bottom of the window. After " -"you have written your message, click Send." -msgstr "" -"Escriba una dirección en el campo Para. Si quiere introducir varias " -"direcciones de correo electrónico, escriba las direcciones separadas por una " -"coma. También puede usar la lista de contactos para enviar correos a varios " -"destinatarios. Escriba el asunto en el campo Asunto, y en la caja que hay en " -"la parte inferior, el texto del mensaje. Una vez que haya escrito su mensaje " -"pulse Enviar." +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:823 ../calendar/gui/print.c:968 +msgid "Individual" +msgstr "Individual" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 +#: ../calendar/gui/print.c:969 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 +#: ../calendar/gui/print.c:970 +msgid "Resource" +msgstr "Recurso" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 +#: ../calendar/gui/print.c:971 +msgid "Room" +msgstr "Sala" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 +#: ../calendar/gui/print.c:985 +msgid "Chair" +msgstr "Presidente" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:826 ../calendar/gui/print.c:986 +msgid "Required Participant" +msgstr "Participante requerido" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 +#: ../calendar/gui/print.c:987 +msgid "Optional Participant" +msgstr "Participante opcional" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 +#: ../calendar/gui/print.c:988 +msgid "Non-Participant" +msgstr "No participan" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:836 +msgid "Needs Action" +msgstr "Necesita acción" + +#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546 +msgid "Attendee " +msgstr "Participante " + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 +msgid "In Process" +msgstr "En proceso" + +#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, +#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2366 +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %d de %B, %Y" + +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday +#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2397 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a %d/%m/%Y" + +#. This is a strftime() format string %m = month number, +#. %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%e/%m/%Y" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 +msgid "Out of Office" +msgstr "Fuera de la oficina" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 +msgid "No Information" +msgstr "Sin información" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 +msgid "O_ptions" +msgstr "O_pciones" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "Mostrar _sólo las horas de trabajo" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "Mostrar quitando _ampliación" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "_Actualizar disponibilidad" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:659 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677 +msgid "_Autopick" +msgstr "_Auto-seleccionar" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692 +msgid ">_>" +msgstr "_>>" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710 +msgid "_All people and resources" +msgstr "_Todas las personas y los recursos" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:720 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "Todas las _personas y un recurso" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730 +msgid "_Required people" +msgstr "Personas _requeridas" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:739 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "Personas requeridas y _un recurso" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:785 +msgid "_Start time:" +msgstr "Hora de _inicio:" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:822 +msgid "_End time:" +msgstr "Hora de _fin:" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "Pulse aquí para añadir un participante" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Common Name" +msgstr "Nombre común" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +msgid "Delegated From" +msgstr "Delegado por" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Delegated To" +msgstr "Delegado a" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Member" +msgstr "Miembro" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:411 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:461 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:431 +msgid "Memos" +msgstr "Notas" -#: C/evolution.xml:1523(para) -msgid "New mail message window look like this:" -msgstr "La ventana de mensaje de correo nuevo es así:" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:489 ../calendar/gui/e-task-table.c:706 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* Sin resumen *" + +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:574 ../calendar/gui/e-task-table.c:786 +msgid "Start: " +msgstr "Empieza: " + +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:593 ../calendar/gui/e-task-table.c:804 +msgid "Due: " +msgstr "Vence: " + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:709 +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "Cortar las notas seleccionadas al portapapeles" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:715 +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "Copiar las notas seleccionadas al portapapeles" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:721 +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "Pegar las notas desde el portapapeles" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Borra las notas seleccionadas" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733 +msgid "Select all visible memos" +msgstr "Seleccionar todas las notas visibles" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "Pulse aquí para añadir una nota" + +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:538 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:628 ../calendar/gui/print.c:2043 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:423 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 +msgid "Tasks" +msgstr "Tareas" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:932 +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "Cortar las tareas seleccionadas al portapapeles" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:938 +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "Copiar las tareas seleccionadas al portapapeles" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:944 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "Pega las tareas del portapapeles" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:950 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:681 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Borra las tareas seleccionadas" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:956 +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "Seleccionar todas las tareas visibles" + +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +msgid "Select Timezone" +msgstr "Seleccione la zona horaria" + +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1716 +msgid "%d %B" +msgstr "%e de %B" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:276 +msgid "It has alarms." +msgstr "Tiene alertas." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:279 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Tiene repeticiones." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:282 +msgid "It is a meeting." +msgstr "Es una reunión." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:288 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Acontecimiento de calendario: El resumen es %s." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Acontecimiento de calendario: Sin resumen." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:312 +msgid "calendar view event" +msgstr "vista de acontecimientos del calendario" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:541 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Obtener el foco" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300 +msgid "New Appointment" +msgstr "Cita nueva" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Acontecimiento nuevo para todo el día" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302 +msgid "New Meeting" +msgstr "Reunión nueva" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303 +msgid "Go to Today" +msgstr "Ir a hoy" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304 +msgid "Go to Date" +msgstr "Ir a una fecha" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "una tabla para ver y seleccionar el rango de tiempo actual" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148 ../calendar/gui/ea-week-view.c:146 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Tiene %d acontecimiento." +msgstr[1] "Tiene %d acontecimientos." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:148 +msgid "It has no events." +msgstr "No tiene acontecimientos." + +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Vista de la semana laboral: %s. %s" + +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Vista diaria: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:197 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "vista de calendario para una semana laboral" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:199 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "vista de calendario para uno o más días" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Calendario de GNOME" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:909 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A, %e de %b de %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:916 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:922 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:925 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a, %e de %b de %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:942 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:953 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:960 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:963 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%e de %B de %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147 +msgid "Jump button" +msgstr "Botón de salto" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Pulse aquí para buscar más acontecimientos." + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:153 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Vista mensual: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Vista semanal: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:188 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "vista de calendario para un mes" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:190 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "vista de calendario para una o más semanas" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2242 +msgid "Purging" +msgstr "Compactando" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "December" +msgstr "Diciembre" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "February" +msgstr "Febrero" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "January" +msgstr "Enero" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "July" +msgstr "Julio" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "June" +msgstr "Junio" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "May" +msgstr "Mayo" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "November" +msgstr "Noviembre" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "October" +msgstr "Octubre" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "Select Date" +msgstr "Seleccionar fecha" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278 +msgid "Select _Today" +msgstr "Seleccionar _hoy" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14 +msgid "September" +msgstr "Septiembre" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:408 ../calendar/gui/itip-utils.c:459 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "Debe especificar un organizador." + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "Es necesario por lo menos un participante" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:782 +msgid "Event information" +msgstr "Información del acontecimiento" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:785 +msgid "Task information" +msgstr "Información de la tarea" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:788 +msgid "Memo information" +msgstr "Información de la nota" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:806 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Información de disponibilidad" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:644 +msgid "Calendar information" +msgstr "Información de calendario" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "Aceptado" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Aceptado provisionalmente" -#: C/evolution.xml:1525(para) C/evolution.xml:6321(para) -msgid "This section contains the following topics:" -msgstr "Esta sección contiene los siguientes temas:" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:740 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "Rehusado" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "Delegado" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "Actualizado" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:719 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:726 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:733 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "Contra-propuesta" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "Información de disponibilidad (de %s a %s)" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 +msgid "iCalendar information" +msgstr "Información de iCalendar" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831 +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "" +"No se pudo reservar un recurso, el nuevo acontecimiento coincide con algún " +"otro." + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "No se pudo reservar un recurso, error: " + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "Debe ser un participante en el acontecimiento." + +#: ../calendar/gui/print.c:508 +msgid "1st" +msgstr "1" + +#: ../calendar/gui/print.c:508 +msgid "2nd" +msgstr "2" + +#: ../calendar/gui/print.c:508 +msgid "3rd" +msgstr "3" + +#: ../calendar/gui/print.c:508 +msgid "4th" +msgstr "4" + +#: ../calendar/gui/print.c:508 +msgid "5th" +msgstr "5" + +#: ../calendar/gui/print.c:509 +msgid "6th" +msgstr "6" + +#: ../calendar/gui/print.c:509 +msgid "7th" +msgstr "7" + +#: ../calendar/gui/print.c:509 +msgid "8th" +msgstr "8" + +#: ../calendar/gui/print.c:509 +msgid "9th" +msgstr "9" + +#: ../calendar/gui/print.c:509 +msgid "10th" +msgstr "10" + +#: ../calendar/gui/print.c:510 +msgid "11th" +msgstr "11" + +#: ../calendar/gui/print.c:510 +msgid "12th" +msgstr "12" + +#: ../calendar/gui/print.c:510 +msgid "13th" +msgstr "13" + +#: ../calendar/gui/print.c:510 +msgid "14th" +msgstr "14" + +#: ../calendar/gui/print.c:510 +msgid "15th" +msgstr "15" + +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "16th" +msgstr "16" + +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "17th" +msgstr "17" + +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "18th" +msgstr "18" + +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "19th" +msgstr "19" + +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "20th" +msgstr "20" -#: C/evolution.xml:1528(link) C/evolution.xml:1566(title) -msgid "Unicode, ASCII, and Non-Latin Alphabets" -msgstr "Unicode, ASCII, y alfabetos no latinos" +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "21st" +msgstr "21" -#: C/evolution.xml:1531(link) C/evolution.xml:1601(title) -msgid "Sending Composed Messages Later" -msgstr "Enviar los mensajes nuevos más tarde" +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "22nd" +msgstr "22" -#: C/evolution.xml:1534(link) C/evolution.xml:1617(title) -msgid "Working Offline" -msgstr "Trabar desconectado" +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "23rd" +msgstr "23" -#: C/evolution.xml:1537(link) C/evolution.xml:1660(title) -msgid "Attachments" -msgstr "Adjuntos" +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "24th" +msgstr "24" -#: C/evolution.xml:1540(link) C/evolution.xml:1707(title) -msgid "Specifying Additional Recipients for Email" -msgstr "Especificar destinatarios adicioneles para correo electrónico" - -#: C/evolution.xml:1543(link) C/evolution.xml:1732(title) -msgid "Choosing Recipients Quickly" -msgstr "Eligiendo los destinatarios rápidamente" - -#: C/evolution.xml:1546(link) C/evolution.xml:1740(title) -msgid "Replying to Email Messages" -msgstr "Responder a mensajes de correo-e" - -#: C/evolution.xml:1549(link) C/evolution.xml:1806(title) -msgid "Searching and Replacing with the Composer" -msgstr "Buscar y sustituir en el editor de mensajes" - -#: C/evolution.xml:1552(link) C/evolution.xml:1828(title) -msgid "Enhancing Your Email with HTML" -msgstr "Mejorar su correo electrónico con HTML" - -#: C/evolution.xml:1555(link) C/evolution.xml:2002(title) -msgid "Mail Send Options" -msgstr "Opciones de envío de correo" - -# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# -# index.docbook:342, index.docbook:514 -#: C/evolution.xml:1558(link) C/evolution.xml:2078(title) -msgid "Forwarding Mail" -msgstr "Reenviar correo" - -#: C/evolution.xml:1561(link) C/evolution.xml:2099(title) -msgid "Tips for Email Courtesy" -msgstr "Consejos para correo electrónico de cortesía" - -#: C/evolution.xml:1567(para) -msgid "" -"If you want to write in a non-Latin alphabet while using a Latin keyboard, " -"try selecting a different input method in the message composer. Right-click " -"in the message composition area and select an input method from the Input " -"Methods menu, then begin typing. The actual keys vary by language and input " -"style. For example, the Cyrillic input method uses transliterated Latin " -"keyboard combinations to get the Cyrillic alphabet, combining letters where " -"necessary. Zh and ya produce the appropriate " -"single Cyrillic letters, and the single-quote (') produces a soft sign " -"character." -msgstr "" -"Si quiere usar un alfabeto no latino mientras usa un teclado latino, pruebe " -"seleccionando un método de entrada diferente en el editor de mensajes. Pulse " -"con el botón derecho en el área de edición del mensaje y seleccione un " -"método de entrada del menú Métodos de entrada, después comience a escribir. " -"Las claves actuales varían por idiomas y estilo de entrada. Por ejemplo, el " -"método de entrada cirílico usa combinaciones de teclado de latín " -"transliterado para obtener el alfabeto cirílico, combinando letras donde sea " -"necesario. Zh y ya proporcionan letras simples " -"cirílicas apropiadas, y la comilla simple (‘) proporciona un carácter de " -"signo suave." - -#: C/evolution.xml:1568(para) -msgid "" -"For greater language display capabilities, click Edit > Preferences, then " -"select the character set choices in the Mail Preferences and Composer " -"Preferences sections. If you aren't sure which one to use, select UTF-8, " -"which offers the greatest range of character displays for the greatest range " -"of languages." -msgstr "" -"Para mostrar un unas mayores capacidades del idioma, pulse Editar > " -"Preferencias, después seleccione las opciones del juego de codificación en " -"las secciones Opciones de correo y Preferencias del editor. Si no está " -"seguro de cuáles usar, seleccione UTF-8, que ofrece el mayor rango de " -"caracteres disponibles en el mayor número de idiomas." - -#: C/evolution.xml:1571(title) -msgid "Using Character Sets" -msgstr "Usar los juegos de codificaciones" - -#: C/evolution.xml:1572(para) -msgid "" -"A character set is a computer's version of an alphabet. In the past, the " -"ASCII character set was used almost universally. However, it contains only " -"128 characters, meaning it is unable to display characters in Cyrillic, " -"Kanjii, or other non-Latin alphabets. To work around language display " -"problems, programmers developed a variety of methods, so many human " -"languages now have their own specific character sets, and items written in " -"other character sets display incorrectly. Eventually, standards " -"organizations developed the UTF-8 Unicode* character set to provide a single " -"compatible set of codes for everyone." -msgstr "" -"Un juego de caracteres es una versión electrónica de un alfabeto. En el " -"pasado, el juego de caracteres ASCII se usó universalmente. No obstante " -"contiene sólo 128 caracteres, lo que significa que es incapaz de mostrar " -"caracteres en cirílico, kanji u otros alfabetos latinos. Para trabajar " -"alrededor del problema de la representación del idioma, los programadores " -"desarrollaron una variedad de métodos para que los idiomas humanos tuviesen " -"su juego de caracteres específico y los elementos escritos en otros " -"caracteres se mostraban incorrectamente. Eventualmente, las organizaciones " -"de estándares desarrollaron el juego de caracteres UTF-8 Unicode* para " -"proporcionar un juego de caracteres único para todo el mundo." - -#: C/evolution.xml:1573(para) -msgid "" -"Most email messages state in advance which character set they use, so " -"Evolution usually can display those messages correctly. However, if you find " -"that messages are displayed as rows of incomprehensible characters, try " -"selecting a different character set in the mail settings screen. If your " -"recipients can't read your messages, try selecting a different character set " -"in the composer options dialog box. For some languages, such as Turkish or " -"Korean, it might work best for you to select the language-specific character " -"set. However, the best choice for most users is UTF-8, which offers the " -"widest range of characters for the widest range of languages." -msgstr "" -"La mayoría de mensajes de correo-e advierten con antelación qué juego de " -"caracteres usan, de tal forma que Evolution sabe cómo representarlo para un " -"número binario dado. No obstante, si encuentra mensajes representados como " -"filas de caracteres incomprensible, pruebe seleccionando un juego de " -"caracteres diferente en los ajustes del correo. Si sus destinatarios no " -"pueden leer sus mensajes, pruebe seleccionando un juego de caracteres " -"diferente en la caja de diálogo de opciones del editor. Para algunos " -"idiomas, tal como turco o coreano, puede ser mejor que seleccione el juego " -"de caracteres específico para ellos. No obstante, la mejor opción para la " -"mayoría de usuarios es UTF-8, que ofrece el rango más grande de caracteres " -"para el rango más grande de idiomas." - -#: C/evolution.xml:1578(title) -msgid "Custom Header" -msgstr "Cabecera personalizada" +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "25th" +msgstr "25" -#: C/evolution.xml:1579(para) -msgid "To enable the Custom Header plugin:" -msgstr "Para activar el complemento Cabecera personalizada:" +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "26th" +msgstr "26" -#: C/evolution.xml:1580(para) C/evolution.xml:6862(para) -msgid "Select Edit > Plugins." -msgstr "Seleccione Editar > Complementos." +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "27th" +msgstr "27" -#: C/evolution.xml:1581(para) -msgid "" -"Then select Custom Header. You can configure custom headers to set " -"sensitivity and caveats to the outgoing messages." -msgstr "" -"Después seleccione Cabecera personalizada. Puede configurar las cabeceras " -"personalizadas para ajustar la sensibilidad y advertencias para los mensajes " -"salientes." +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "28th" +msgstr "28" -#: C/evolution.xml:1583(para) -msgid "" -"In the Plugin Manager, select the Configuration tab to customize your header " -"fields. You can add, edit, or remove the header fields. For every header " -"field you add, you can specify the keys and values. The key is used as the " -"title of the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You " -"must use a semicolon to separate every value you enter." -msgstr "" -"En el Gestor de complementos seleccione la solapa Configuración para " -"personalizar sus campos de cabeceras. Puede añadir, editar o quitar los " -"campos de cabeceras. Para cada campo de cabecera que añada puede especificar " -"las claves y los valores. La clave se usa como el título de la cabecera " -"personalizada. Puede introducir múltiples valores para las claves. Debe usar " -"un punto y coma para separar cada valor que introduzca." +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "29th" +msgstr "29" -#: C/evolution.xml:1586(para) -msgid "" -"Select New > Mail Message or Shift+Ctrl+M to open a Compose Message " -"window." -msgstr "" -"Seleccione Nuevo > Mensaje de correo o Mayús+Ctrl+M para abrir una " -"ventana del Editor de mensajes." +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "30th" +msgstr "30" -#: C/evolution.xml:1589(para) -msgid "" -"Select Insert > Custom Header to open the Email Custom Header window." -msgstr "" -"Seleccione Insertar > Cabecera personalizada para abrir la ventana " -"Cabeceras personalizadas del correo-e." +#: ../calendar/gui/print.c:514 +msgid "31st" +msgstr "31" -#: C/evolution.xml:1590(para) -msgid "" -"In the Email Custom Header window, you can view all the header fields and " -"values you add." -msgstr "" -"En la ventana Cabeceras personalizadas del correo-e puede ver todos campos " -"de cabeceras y valores que puede añadir." +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "Su" +msgstr "Do" -#: C/evolution.xml:1593(para) -msgid "" -"Set the values for the header fields by using the respective drop-down list." -msgstr "" -"Establezca los valores para los campos de cabecera usando la lista " -"desplegable respectiva." +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "Mo" +msgstr "Lu" -#: C/evolution.xml:1602(para) -msgid "" -"Evolution normally sends mail as soon as you click Send. However, can save a " -"message to be sent later:" -msgstr "" -"En general Evolution enviará los correos en cuanto pulse el botón «Enviar». " -"Sin embargo hay unas cuantas maneras de guardar un mensaje para enviarlo más " -"tarde:" +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "Tu" +msgstr "Ma" -#: C/evolution.xml:1605(para) -msgid "" -"If you are offline when you click Send, Evolution adds your message to the " -"Outbox queue. The next time you connect to the Internet and send or receive " -"mail, that message is sent." -msgstr "" -"Si está desconectado de la red cuando pulsa «Enviar», Evolution guardará sus " -"mensajes en la carpeta «Bandeja de salida». El mensaje se enviará la próxima " -"vez que se conecte a Internet y envíe o reciba correo." +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "We" +msgstr "Mi" -#: C/evolution.xml:1608(para) -msgid "" -"Click File > Save Draft to store your messages in the Drafts folder for " -"later revision." -msgstr "" -"Pulse Archivo > Guardar borrador para guardar sus mensajes en la carpeta " -"Borradores y poder revisarlos después." +#: ../calendar/gui/print.c:594 +msgid "Th" +msgstr "Ju" -#: C/evolution.xml:1611(para) -msgid "" -"If you prefer to save your message as a text file, click File > Save As, " -"then specify a filename." -msgstr "" -"Si prefiere guardar el mensaje como un archivo de texto pulse Archivo > " -"Guardar como, y después especifique un nombre de archivo." +#: ../calendar/gui/print.c:594 +msgid "Fr" +msgstr "Vi" -#: C/evolution.xml:1618(para) -msgid "" -"Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like " -"GroupWise, IMAP or Exchange, in " -"situations where you are not connected to the network at all times. " -"Evolution keeps a local copy of one or more folders to allow you to compose " -"messages, storing them in your Outbox to be sent the next time you connect." -msgstr "" -"El modo desconectado le ayuda a comunicarse con sistemas de almacenamiento " -"de correo remoto tales como GroupWise, IMAP o Exchange en situaciones en las que no podrá estar siempre " -"conectado a la red local. Evolution guarda copia de una o más carpetas y le " -"permite crear nuevos mensajes, guardarlos en la Bandeja de salida y enviarlo " -"en cuanto vuelva a conectarse." +#: ../calendar/gui/print.c:594 +msgid "Sa" +msgstr "Sa" -#: C/evolution.xml:1619(para) -msgid "" -"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections " -"usually download just the headers, and get the rest only when you want to " -"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread " -"messages from the folders you have chosen to store." -msgstr "" -"El correo POP descarga todos sus mensajes al sistema local, pero normalmente " -"otras conexiones sólo descargan las cabeceras y obtienen el resto solamente " -"cuando quiere leer el mensaje entero. Antes de desconectar, Evolution " -"descargará todos los mensajes sin leer desde las carpetas que haya elegido " -"almacenar." +#. Translators: This is part of "START to END" text, where START and END are date/times +#: ../calendar/gui/print.c:2419 +msgid " to " +msgstr " a " + +#. Translators: This is part of "START to END (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a completed date/time +#: ../calendar/gui/print.c:2425 +msgid " (Completed " +msgstr " (Completado " + +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", where COMPLETED is a completed date/time +#: ../calendar/gui/print.c:2428 +msgid "Completed " +msgstr "Completado " + +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", where START and DUE are dates/times +#: ../calendar/gui/print.c:2435 +msgid " (Due " +msgstr " (Vence " -#: C/evolution.xml:1620(para) -msgid "To mark a folder for offline use," -msgstr "Para marcar una carpeta para su uso desconectado," +#. Translators: This is part of "Due DUE", where DUE is a date/time due the event should be finished +#: ../calendar/gui/print.c:2438 +msgid "Due " +msgstr "Vence " + +#: ../calendar/gui/print.c:2572 +msgid "Appointment" +msgstr "Cita" -#: C/evolution.xml:1623(para) -msgid "Right-click the folder, then click Properties." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre la carpeta, después elija " -"Propiedades." +#: ../calendar/gui/print.c:2574 ../widgets/misc/e-send-options.c:502 +msgid "Task" +msgstr "Tarea" + +#: ../calendar/gui/print.c:2599 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "Resumen: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:2623 +msgid "Attendees: " +msgstr "Participantes: " + +#: ../calendar/gui/print.c:2666 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Estado: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:2681 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "Prioridad: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:2699 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "Porcentaje completado: %i" + +#: ../calendar/gui/print.c:2710 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:2723 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "Categorías: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:2734 +msgid "Contacts: " +msgstr "Contactos: " + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% terminado" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 +msgid "In progress" +msgstr "En proceso" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is greater than" +msgstr "es mayor que" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is less than" +msgstr "es menor que" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "Reuniones y citas" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1822 +msgid "Opening calendar" +msgstr "Apertura del calendario" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "Archivos iCalendar (.ics)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Importador de iCalendar de Evolution" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531 +msgid "Reminder!" +msgstr "¡Recuerde!" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 +msgid "vCalendar files (.vcf)" +msgstr "Archivos vCalendar (.vcf)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Importador de vCalendar de Evolution" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744 +msgid "Calendar Events" +msgstr "Acontecimientos de calendario" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Importador inteligente del calendario de Evolution" + +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or +#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +#. * License as published by the Free Software Foundation; either +#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +#. * Lesser General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +#. * License along with the program; if not, see +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "África/Abidjan" + +#: ../calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "África/Accra" + +#: ../calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "África/Addis Abeba" + +#: ../calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "África/Argel" + +#: ../calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "África/Asmera" + +#: ../calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "África/Bamako" + +#: ../calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "África/Bangui" + +#: ../calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "África/Banjul" + +#: ../calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "África/Bissau" + +#: ../calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "África/Blantyre" + +#: ../calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "África/Brazzaville" + +#: ../calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "África/Bujumbura" + +#: ../calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "África/Cairo" + +#: ../calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "África/Casablanca" + +#: ../calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "África/Ceuta" + +#: ../calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "África/Conakry" + +#: ../calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "África/Dakar" + +#: ../calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "África/Dar-es-Salaam" + +#: ../calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "África/Djibouti" + +#: ../calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "África/Douala" + +#: ../calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "África/El Aaiun" + +#: ../calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "África/Freetown" + +#: ../calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "África/Gaborone" + +#: ../calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "África/Harare" + +#: ../calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "África/Johannesburgo" -#: C/evolution.xml:1626(para) -msgid "Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation." -msgstr "" -"Pulse Copiar el contenido de la carpeta localmente para operar desconectado." +#: ../calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "África/Kampala" -#: C/evolution.xml:1629(para) -msgid "" -"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner " -"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected " -"cables. When you go offline, the cables separate." -msgstr "" -"El estado de la conexión lo muestra un icono en la esquina inferior " -"izquierda de la ventana principal de Evolution. Cuando está conectado " -"mostrará dos cables enchufados. Cuando esté desconectado los cables estarán " -"desenchufados." +#: ../calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "África/Khartoum" -#: C/evolution.xml:1630(para) -msgid "To cache your selected folders and disconnect from the network," -msgstr "Para cachear las carpetas seleccionadas y desconectar de la red," +#: ../calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "África/Kigali" -#: C/evolution.xml:1633(para) -msgid "" -"Click File > Work Offline, or click the connection status icon in the " -"lower left of the screen." -msgstr "" -"Pulse Archivo > Trabajar desconectado o pulse el icono de estado de la " -"conexión en la esquina inferior izquierda de la pantalla." +#: ../calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "África/Kinshasa" -#: C/evolution.xml:1634(para) -msgid "" -"A message pops up and asks you whether you want to go offline immediately or " -"synchronize folders locally before you go offline." -msgstr "" -"Un mensaje emergerá y le preguntará si quiere desconectarse inmediatamente o " -"quiere sincronizar las carpetas localmente antes de desconectarse." +#: ../calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "África/Lagos" -#: C/evolution.xml:1639(para) -msgid "" -"Click Synchronize to download all the messages to the folders marked for " -"offline." -msgstr "" -"Pulse Sincronizar para descargar todos los mensajes en las carpetas marcadas " -"para trabajar desconectado." +#: ../calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "África/Libreville" -#: C/evolution.xml:1640(para) C/evolution.xml:3983(para) -msgid "Or" -msgstr "O" +#: ../calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "África/Lome" -#: C/evolution.xml:1641(para) -msgid "" -"Click Do not synchronize to go offline immediately, without downloading the " -"messages locally for offline operations." -msgstr "" -"Pulse No sincronizar para desconectarse inmediatamente, sin descargar los " -"mensajes localmente para trabajar desconectado." +#: ../calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "África/Luanda" -#: C/evolution.xml:1642(para) -msgid "" -"Select Do not show this message again to switch off this popup. The default " -"is to not synchronize while going offline." -msgstr "" -"Seleccione No mostrar otra vez este mensaje para desactivar este mensaje " -"emergente. Lo predeterminado es no sincronizar al desconectar." +#: ../calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "África/Lumbasa" -#: C/evolution.xml:1645(para) -msgid "" -"When you want to reconnect, click File > Work Online, or click the " -"connection status icon again." -msgstr "" -"Cuando quiera reconectarse, pulse Archivo > Trabajar conectado o pulse el " -"icono de estado de la conexión de nuevo." +#: ../calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "África/Lusaka" -#: C/evolution.xml:1648(title) -msgid "Download Messages for Offline Operations" -msgstr "Descargar los mensajes para trabajar desconectado" +#: ../calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "África/Malabo" -#: C/evolution.xml:1649(para) -msgid "" -"This features prepares you for going offline and for offline operations. It " -"helps you download all the messages locally before you go offline. If " -"otherwise, by default, it goes offline when you click the offline button " -"without downloading the message." -msgstr "" -"Esta característica prepara Evolution para trabajar y operar desconectado. " -"Le ayuda a descargar todos los mensajes localmente antes de desconectarse. " -"De otra manera y de forma predeterminada, se desconecta cuando pulsa el " -"botón de desconexión sin descargar los mensajes." +#: ../calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "África/Maputo" -#: C/evolution.xml:1650(para) -msgid "" -"To download messages for offline operations, select File > Download " -"messages for offline." -msgstr "" -"Para descargar los mensajes para operaciones en modo desconectado, " -"seleccione Archivo > Descargar mensajes para trabajar sin conexión." +#: ../calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "África/Maseru" -#: C/evolution.xml:1654(title) -msgid "Automatic Network State Handling" -msgstr "Gestión automática del estado de la red" +#: ../calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "África/Mbabane" -#: C/evolution.xml:1655(para) -msgid "" -"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. " -"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down " -"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your " -"system has Network Manager installed on to enable this feature." -msgstr "" -"Evolution entiende automáticamente el estado de la red y actúa en " -"concordancia. Por ejemplo, Evolution cambia a modo desconectado cuando la " -"red se cae y cambia automáticamente cuando la red se recupera. Para activar " -"esta característica, asegúrese de que su sistema tiene instalado Network " -"Manager." +#: ../calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "África/Mogadiscio" -#: C/evolution.xml:1661(para) -msgid "To attach a file to your email:" -msgstr "Para adjuntar un archivo a su correo-e:" +#: ../calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "África/Monrovia" -#: C/evolution.xml:1664(para) -msgid "Click the Attach button in the composer." -msgstr "Pulse el botón Adjuntar en el editor." +#: ../calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "África/Nairobi" -#: C/evolution.xml:1667(para) -msgid "Select the file you want to attach." -msgstr "Seleccione el archivo que quiere adjuntar." +#: ../calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "África/Ndjamena" -#: C/evolution.xml:1673(para) -msgid "" -"You can also drag a file to the attachment bar of the composer window. If " -"you want to send it as an inline attachment, right-click the attachment and " -"click Properties, then select Automatic Display of Attachments." -msgstr "" -"También puede arrastrar un archivo en la barra de adjuntos de la ventana del " -"editor. Si quiere enviarlo como un adjunto en línea, pulse con el botón " -"derecho del ratón sobre el adjunto y puse Propiedades, después seleccione " -"Mostrado automático de los adjuntos." +#: ../calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "África/Niamey" -#: C/evolution.xml:1674(para) -msgid "" -"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be " -"aware that large attachments can take a long time to send and receive." -msgstr "" -"Cuando mande el mensaje irá con él una copia del archivo adjuntado. Tenga " -"presente que los adjuntos de gran tamaño pueden tomar mucho tiempo al ser " -"enviados y recibidos." +#: ../calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "África/Nouakchott" -#: C/evolution.xml:1677(title) -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Recuerdo de adjuntos" +#: ../calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "África/Ouagadougou" -#: C/evolution.xml:1678(para) -msgid "" -"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself " -"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached " -"the file, it displays the following message:" -msgstr "" -"Evolution tiene un complemento de Recuerdo de adjuntos que puede usar para " -"recordarle que adjunte un archivo en un correo-e. Si determina que el " -"archivo no está adjuntado, muestra el siguiente mensaje:" +#: ../calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "África/Porto-Novo" -#: C/evolution.xml:1682(para) -msgid "" -"Click Continue Editing to attach the missing file, or click Send to send the " -"message without any attachment." -msgstr "" -"Pulse Continuar editando para adjuntar el archivo que se le está recordando " -"que falta o pulse Enviar para enviar el mensaje sin ningún adjunto." +#: ../calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "África/Sao Tomé" -#: C/evolution.xml:1685(para) -msgid "To enable the Attachment Reminder:" -msgstr "Para activar el Recuerdo de adjuntos:" +#: ../calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "África/Timbuktu" -#: C/evolution.xml:1688(para) -msgid "Select Edit > Plugins > Attachment Reminder." -msgstr "Seleccione Editar > Complementos > Recuerdo de adjuntos." +#: ../calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "África/Trípoli" -#: C/evolution.xml:1691(para) -msgid "" -"Click Configuration, then make sure that Remind Missing Attachments is " -"selected." -msgstr "" -"Pulse Configuración, después asegúrese de que Recordar los adjuntos " -"faltantes está seleccionado." +#: ../calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "África/Túnez" -#: C/evolution.xml:1695(para) -msgid "" -"Click Add, then enter keywords such as Attach or " -"Attachment." -msgstr "" -"Pulse Añadir, después introduzca las palabras clave tales como " -"Adjuntar o Adjunto." +#: ../calendar/zones.h:77 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "África/Windhoek" -#: C/evolution.xml:1696(para) -msgid "" -"Based on the keywords you have added here, it searches every mail you are " -"sending. If it finds the keywords such as attach in your mail " -"and there is no actual attached file, you are reminded of missing " -"attachments." -msgstr "" -"Busca cada correo electrónico que esté enviando basándose en las palabras " -"clave que haya añadido aquí. Si en su correo-e encuentra palabras clave " -"tales como adjuntar y no hay un archivo adjunto, se le " -"recuerda que faltan adjuntos." +#: ../calendar/zones.h:78 +msgid "America/Adak" +msgstr "América/Adak" -#: C/evolution.xml:1699(para) -msgid "" -"To edit any of the existing keywords, select the keyword, click Edit, then " -"modify the word as desired." -msgstr "" -"Para editar cualquiera de las palabras clave existentes, seleccione la " -"palabra clave y pulse Editar, después modifique la palabra como desee." +#: ../calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "América/Anchorage" -#: C/evolution.xml:1708(para) -msgid "" -"Evolution, like most email programs, recognizes three " -"types of addresses: primary recipients, secondary recipients, and hidden " -"(blind) recipients. The simplest way to direct a message is to put the email " -"address or addresses in the To: field, which denotes primary recipients. Use " -"the Cc: field to send a message to secondary recipients." -msgstr "" -"Evolution, como la mayoría de programas de correo " -"electrónico, reconoce tres tipos de direcciones: destinatarios primarios, " -"destinatarios secundarios y destinatarios ocultos. La manera más simple de " -"enviar un mensaje es escribiendo la dirección o direcciones de correo " -"electrónico en el campo Para:, que denota los destinatarios primarios. Use " -"el campo Cc: para enviar un mensaje de correo a destinatarios secundarios." +#: ../calendar/zones.h:80 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "América/Anguilla" -#: C/evolution.xml:1709(para) -msgid "" -"Addresses on the Bcc: list are hidden from the other recipients of the " -"message. You can use it to send mail to large groups of people, especially " -"if they don't know each other or if privacy is a concern. If your Bcc: field " -"is absent, click View > Bcc Field." -msgstr "" -"Las direcciones en la lista Cco: están ocultas a los otros destinatarios del " -"mensaje. Puede usarlo para enviar correos a grandes grupos de personas " -"especialmente si no se conocen entre sí o si es importante mantener la " -"privacidad. Si el campo Cco: no está a la vista pulse Ver > Campo Cco." +#: ../calendar/zones.h:81 +msgid "America/Antigua" +msgstr "América/Antigua" -#: C/evolution.xml:1710(para) -msgid "" -"If you frequently write email to the same groups of people, you can create " -"address lists in the contacts tool, and then send them mail as though they " -"have a single address. To learn how to do that, see Creating a List of Contacts." -msgstr "" -"Si escribe con frecuencia a los mismos grupos de personas, puede crear " -"listas de direcciones en la herramienta de contactos, y después enviarles " -"correos como si cada grupo tuviera una única dirección de correo. Para saber " -"cómo hacerlo consulte Crear una lista de contactos." +#: ../calendar/zones.h:82 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "América/Araguaina" -#: C/evolution.xml:1711(para) -msgid "" -"Evolution allows you to specify the Reply-To header in an email. To do this:" -msgstr "" -"Evolution le permite especificar el campo Responder a: en un correo-e. Para " -"ello haga:" +#: ../calendar/zones.h:83 +msgid "America/Aruba" +msgstr "América/Aruba" -#: C/evolution.xml:1714(para) -msgid "Open a compose window." -msgstr "Abra una ventana del editor." +#: ../calendar/zones.h:84 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "América/Asunción" -#: C/evolution.xml:1717(para) -msgid "Open the Reply-To field by clicking View > Reply To." -msgstr "Abra el campo Responder a pulsando en Ver > Responder a." +#: ../calendar/zones.h:85 +msgid "America/Barbados" +msgstr "América/Barbados" -#: C/evolution.xml:1720(para) -msgid "" -"Specify the address you want as the Reply-To address in the new Reply-To " -"field." -msgstr "" -"Especifique la dirección a la que quiere que le respondan en el nuevo campo " -"«Responder a»." +#: ../calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belem" +msgstr "América/Belem" -#: C/evolution.xml:1723(para) -msgid "Complete the rest of your message." -msgstr "Complete el resto de su mensaje." +#: ../calendar/zones.h:87 +msgid "America/Belize" +msgstr "América/Bélice" -#: C/evolution.xml:1726(para) C/evolution.xml:2092(para) -#: C/evolution.xml:2200(para) C/evolution.xml:2407(para) -#: C/evolution.xml:5524(para) -msgid "Click Send." -msgstr "Pulse Enviar." +#: ../calendar/zones.h:88 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "América/Boa Vista" -#: C/evolution.xml:1733(para) -msgid "" -"Address auto-completion is enabled in Evolution by default when you create " -"contacts. Evolution makes it easy for you to quickly fill in the address " -"field without having to remember the email address of recipients. You can " -"type nicknames or other portions of address data in the address field and " -"Evolution will display a drop-down list of possible address completions from " -"your contacts. If you type a name or nickname that can go with more than one " -"card, Evolution opens a dialog box to ask you which person you meant." -msgstr "" -"El autocompletado de direcciones de Evolution está activado de forma " -"predeterminada cuando crea contactos. Evolution lo hace fácil para que " -"rápidamente rellene el campo de dirección sin tener que recordar la " -"dirección de correo electrónico de los destinatarios. Puede escribir apodos " -"u otras porciones de los datos de la dirección en el campo de dirección y " -"Evolution mostrará una lista desplegable de posibles finalizaciones desde " -"sus contactos. Si escribe un nombre o un apodo que puede ir con más de una " -"tarjeta, Evolution abrirá una caja de diálogo para preguntarle a qué persona " -"se refiere." +#: ../calendar/zones.h:89 +msgid "America/Bogota" +msgstr "América/Bogotá" -#: C/evolution.xml:1734(para) -msgid "" -"If Evolution does not complete addresses automatically, click Edit > " -"Preferences, then click Autocompletion. Then, select the address book you " -"want to use for address autocompletion in the mailer." -msgstr "" -"Si Evolution no completa automáticamente las direcciones, pulse Editar > " -"Preferencias, después pulse Autocompletado. Allí seleccione la libreta de " -"direcciones que quiere usar para el autocompletado de direcciones en el " -"correo." +#: ../calendar/zones.h:90 +msgid "America/Boise" +msgstr "América/Boise" -#: C/evolution.xml:1735(para) -msgid "" -"Alternately, you can click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of " -"the email addresses in your contacts. Select addresses and click the arrows " -"to move them into the appropriate address columns." -msgstr "" -"Alternativamente, puede pulsar los botones Para:, Cc:, Cco:, para obtener " -"una lista de las direcciones de correo-e en su lista de contactos. " -"Seleccione las direcciones y pulse las flechas para moverlas entre las " -"columnas de direcciones apropiadas." - -#: C/evolution.xml:1736(para) -msgid "" -"For more information about using email with the contact manager and the " -"calendar, see Send Me a Card: " -"Adding New Cards Quickly and Scheduling With the Evolution Calendar." -msgstr "" -"Para obtener más información acerca de cómo usar el correo-e con el " -"administrador de contactos y el calendario consulte Envíeme una carta: Cómo añadir tarjetas rápidamente y Planificación con el " -"calendario de Evolution." - -#: C/evolution.xml:1741(para) -msgid "" -"To reply to a message, select the message to reply to in the message list " -"and click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message " -"and select Reply to Sender. This opens the message composer. The To: and " -"Subject: fields are already filled, although you can alter them if you " -"prefer. In addition, the full text of the old message is inserted into the " -"new message, either in grey with a blue line on one side (for HTML display) " -"or with the > character before each line (in plain text mode), to " -"indicate that it is part of the previous message." -msgstr "" -"Para responder a un mensaje, seleccione el mensaje al que responder en la " -"lista de mensajes y pulse el botón Responder en la barra de tareas, o pulse " -"con el botón derecho en el mensaje y seleccione Responder al remitente. Esto " -"abrirá el editor de mensajes. Los campos Para: y Asunto: ya estarán " -"rellenados, aunque puede cambiarlos si lo desea. Además se insertará el " -"texto completo del mensaje antiguo en el nuevo mensaje, en gris o bien con " -"una línea azul a un lado (sólo para correos en HTML) o con el carácter > " -"antes de cada línea (para el modo texto plano), para indicar que es parte " -"del mensaje anterior." - -#: C/evolution.xml:1742(para) -msgid "" -"If you're reading a message with several recipients, you can use Reply to " -"All instead of Reply. If there are large numbers of people in the Cc: or To: " -"fields, this can save substantial amounts of time." -msgstr "" -"Si está leyendo un mensaje que tiene varios destinatarios puede que desee " -"Responder a todos en lugar de Responder. Si hay un gran número de personas " -"en los campos Para: o Cc: esto puede ahorrar mucho tiempo." - -#: C/evolution.xml:1745(title) -msgid "Using the Reply To All Feature" -msgstr "Uso de la característica de Responder a todos" - -#: C/evolution.xml:1746(para) -msgid "" -"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal " -"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all " -"of them to read, he uses Reply to All, but if he just wants to tell Susan " -"that he agrees with her, he uses Reply. His reply does not reach anyone that " -"Susan put on her Bcc list, because that list is not shared with anyone." -msgstr "" -"Susana envía un mensaje a un cliente y añade una copia para Tomás y a una " -"lista de correo interna de la compañía para sus compañeros de trabajo. Si " -"Tomás quiere mandar un comentario para que lo lean todos sus compañeros, él " -"pulsará en Responder a todos pero si lo que quiere es solamente decirle a " -"Susana que está de acuerdo con ella, usará Responder. Observe que esta " -"respuesta no la recibirá nadie a quien Susana haya incluido en la lista de " -"Cco: de su mensaje original porque tal lista no ha sido compartida con nadie." - -#: C/evolution.xml:1747(para) -msgid "" -"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the " -"list rather than to the sender, select Reply to List instead of Reply or " -"Reply to All." -msgstr "" -"Si está suscrito a una lista de correo y quiere que su respuesta sólo vaya a " -"la misma en lugar de al remitente pulse en Responder la lista en lugar de " -"Responder o de Responder a todos." - -#: C/evolution.xml:1751(title) -msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "Atajos de teclado" - -#: C/evolution.xml:1759(para) -msgid "Tools" -msgstr "Herramientas" - -#: C/evolution.xml:1762(para) -msgid "Shortcuts" -msgstr "Atajos" - -#: C/evolution.xml:1769(para) -msgid "Reply to Sender" -msgstr "Responder al remitente" - -#: C/evolution.xml:1772(para) -msgid "Ctrl+R" -msgstr "Ctrl+R" - -#: C/evolution.xml:1777(para) -msgid "Reply to List" -msgstr "Responder a la lista" - -#: C/evolution.xml:1780(para) -msgid "Clrl+L" -msgstr "Ctrl+L" - -#: C/evolution.xml:1785(para) -msgid "Reply to All" -msgstr "Responder a todos" +#: ../calendar/zones.h:91 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "América/Buenos Aires" -#: C/evolution.xml:1788(para) -msgid "Shift+Ctrl+R" -msgstr "Shift+Ctrl+R" +#: ../calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "América/Cambridge Bay" -# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# -# index.docbook:342, index.docbook:514 -#: C/evolution.xml:1793(para) -msgid "Forward" -msgstr "Reenviar" +#: ../calendar/zones.h:93 +msgid "America/Cancun" +msgstr "América/Cancún" -#: C/evolution.xml:1796(para) -msgid "Ctrl+F" -msgstr "Ctrl+F" +#: ../calendar/zones.h:94 +msgid "America/Caracas" +msgstr "América/Caracas" -#: C/evolution.xml:1807(para) -msgid "" -"The message composer makes several text searching features available to you." -msgstr "" -"El editor de mensajes le proporciona varias características de búsqueda de " -"texto." +#: ../calendar/zones.h:95 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "América/Catamarca" -#: C/evolution.xml:1809(title) -msgid "Find:" -msgstr "Buscar:" +#: ../calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "América/Cayenne" -#: C/evolution.xml:1810(para) -msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message." -msgstr "Escriba una palabra o frase y Evolution la encontrará en el mensaje." +#: ../calendar/zones.h:97 +msgid "America/Cayman" +msgstr "América/Caimán" -#: C/evolution.xml:1813(title) -msgid "Find Regex:" -msgstr "Buscar expresión regular:" +#: ../calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chicago" +msgstr "América/Chicago" -#: C/evolution.xml:1814(para) -msgid "" -"You can search for a complex pattern of characters, called a regular expression or regex in " -"your composer window. If you're not sure what a regular expression is, you " -"should ignore this feature." -msgstr "" -"Puede buscar un patrón complejo de caracteres llamado expresión regular o regex en la " -"ventana de su editor. Si no está seguro de lo que es una expresión regular, " -"debería ignorar esta característica." +#: ../calendar/zones.h:99 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "América/Chihuahua" -#: C/evolution.xml:1817(title) -msgid "Find Again:" -msgstr "Buscar de nuevo:" +#: ../calendar/zones.h:100 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "América/Córdoba" -#: C/evolution.xml:1818(para) -msgid "Select this item to repeat the last search you performed." -msgstr "" -"Seleccione este elemento para repetir la última búsqueda que haya realizado." +#: ../calendar/zones.h:101 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "América/Costa Rica" -#: C/evolution.xml:1821(title) -msgid "Replace:" -msgstr "Reemplazar:" +#: ../calendar/zones.h:102 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "América/Cuiaba" -#: C/evolution.xml:1822(para) -msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else." -msgstr "Buscar una palabra o una frase y sustituirla por otra cosa." +#: ../calendar/zones.h:103 +msgid "America/Curacao" +msgstr "América/Curaçao" -#: C/evolution.xml:1824(para) -msgid "" -"For all of these menu items, you can choose whether to search backwards in " -"the document from the point where your cursor is. You can also determine " -"whether the search is to be case sensitive in determining a match." -msgstr "" -"Para todos estas opciones puede elegir si quiere o no Hacia atrás, desde el " -"punto el que se encuentra el cursor. También puede determinar si quiere que " -"la búsqueda sea sensible a mayúsculas o no." +#: ../calendar/zones.h:104 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "América/Danmarkshavn" -#: C/evolution.xml:1829(para) -msgid "" -"Normally, you can't set text styles or insert pictures in email. However, " -"most newer email programs can display images and text styles in addition to " -"basic alignment and paragraph formatting. They do this with HTML, just like Web pages do." -msgstr "" -"Normalmente no se pueden aplicar estilos o insertar imágenes en mensajes de " -"correo electrónico. Sin embargo la mayoría de los clientes de correo moderno " -"son capaces de mostrar imágenes y estilos en el texto, además del alineado " -"básico y formateo de párrafos. Esto es posible al usar HTML al igual que las páginas web." +#: ../calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson" +msgstr "América/Dawson" -#: C/evolution.xml:1830(para) -msgid "" -"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive " -"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of " -"this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML." -msgstr "" -"Algunas personas no tienen clientes de correo capaces de leer HTML o " -"prefieren no recibir mensajes enriquecidos con HTML porque son más lentos de " -"descargar y de mostrar en pantalla. Por ello Evolution envía mensajes de " -"texto plano a menos que le pida explícitamenteque los componga con HTML." +#: ../calendar/zones.h:106 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "América/Dawson Creek" -#: C/evolution.xml:1833(title) -msgid "Basic HTML Formatting" -msgstr "Formateo básico de HTML" +#: ../calendar/zones.h:107 +msgid "America/Denver" +msgstr "América/Denver" -#: C/evolution.xml:1834(para) -msgid "" -"You can change the format of an email message from plain text to HTML by " -"choosing Format > HTML from the menu bar." -msgstr "" -"Puede cambiar el formato de un mensaje de correo electrónico de texto plano " -"a HTML eligiendo Formato > HTML desde la barra de menú." +#: ../calendar/zones.h:108 +msgid "America/Detroit" +msgstr "América/Detroit" -#: C/evolution.xml:1835(para) -msgid "" -"To send all your mail as HTML by default, set your mail format preferences " -"in the mail configuration dialog box. See Composer Preferences for more information." -msgstr "" -"Para que todos los mensajes que envíe estén compuestos con HTML de forma " -"predeterminada, asigne sus preferencias de formato del correo en el diálogo " -"de configuración del correo. Para obtener más información consulte la ." +#: ../calendar/zones.h:109 +msgid "America/Dominica" +msgstr "América/Dominica" -#: C/evolution.xml:1836(para) -msgid "" -"HTML formatting tools are located in the toolbar just above the space where " -"you actually compose the message. They also appear in the Insert and Format " -"menus." -msgstr "" -"Las herramientas de formateo HTML se encuentran en la barra de herramientas " -"justo encima del espacio en el que realmente compone su mensaje y también " -"aparecen en los menús Insertar y Formato." +#: ../calendar/zones.h:110 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "América/Edmonton" -#: C/evolution.xml:1837(para) -msgid "" -"The icons in the toolbar are explained in tool-" -"tips, which appear when you hold your mouse pointer over the buttons. " -"The buttons fall into five categories:" -msgstr "" -"Los iconos de la barra de herramientas se explican en consejos que aparecen cuando mantiene el ratón sobre " -"los botones. Estos se clasifican en cuatro categorías:" +#: ../calendar/zones.h:111 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "América/Eirunepe" -#: C/evolution.xml:1839(title) -msgid "Headers and Lists:" -msgstr "Cabeceras y listas:" +#: ../calendar/zones.h:112 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "América/El Salvador" -#: C/evolution.xml:1840(para) -msgid "" -"At the left edge of the toolbar, you can choose Normal for a default text " -"style or Header 1 through Header 6 for varying sizes of header from large " -"(1) to tiny (6). Other styles include preformat, to use the HTML tag for " -"preformatted blocks of text, and three types of bullet points for lists." -msgstr "" -"En el borde izquierda de la barra de herramientas puede elegir el estilo de " -"texto predeterminado, Normal o los diferentes tamaños de cabecera " -"disponibles desde Cabecera 1 (el más grande) hasta Cabecera 6 (el más " -"pequeño). Otros estilos disponibles para los más organizados son Preformato, " -"la lista de puntos o los tres tipos de listas numeradas." +#: ../calendar/zones.h:113 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "América/Fortaleza" -#: C/evolution.xml:1842(para) -msgid "" -"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can " -"use the Bulleted List style from the style drop-down list. Evolution uses " -"different bullet styles, and handles word wrap and multiple levels of " -"indentation." -msgstr "" -"En lugar de usar asteriscos para marcar una lista de puntos, pruebe el " -"estilo Lista de puntos desde el menú desplegable de estilos. Evolution " -"distintos estilos para las listas de topos y maneja varios niveles de " -"sangría y de ajuste para las palabras." +#: ../calendar/zones.h:114 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "América/Glace Bay" -#: C/evolution.xml:1844(title) -msgid "Text Styles:" -msgstr "Estilos de texto:" +#: ../calendar/zones.h:115 +msgid "America/Godthab" +msgstr "América/Godthab" -#: C/evolution.xml:1845(para) -msgid "" -"Use these buttons to determine the way your email looks. If you have text " -"selected, the style applies to the selected text. If you do not have text " -"selected, the style applies to whatever you type next." -msgstr "" -"Use estos botones para fijar la apariencia de sus correos-e. Si tiene " -"seleccionado un texto, el estilo se aplicará sobre él. Si no, el estilo se " -"aplicará a lo próximo que escriba." +#: ../calendar/zones.h:116 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "América/Goose Bay" -#: C/evolution.xml:1854(para) -msgid "Button" -msgstr "Botón" +#: ../calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "América/Grand Turk" -#: C/evolution.xml:1864(para) -msgid "TT" -msgstr "TT" +#: ../calendar/zones.h:118 +msgid "America/Grenada" +msgstr "América/Granada" -#: C/evolution.xml:1867(para) -msgid "" -"Typewriter text, which is approximately the same as the Courier monospace " -"font." -msgstr "" -"Texto de máquina de escribir, es aproximadamente igual a la tipografía " -"monoespaciadia Courier." +#: ../calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "América/Guadalupe" -#: C/evolution.xml:1872(para) -msgid "Bold A" -msgstr "A en negrita" +#: ../calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "América/Guatemala" -#: C/evolution.xml:1875(para) -msgid "Bolds the text." -msgstr "Pone el texto en negrita." +#: ../calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "América/Guayaquil" -#: C/evolution.xml:1880(para) -msgid "Italic A" -msgstr "A en cursiva" +#: ../calendar/zones.h:122 +msgid "America/Guyana" +msgstr "América/Guyana" -#: C/evolution.xml:1883(para) -msgid "Italicizes the text." -msgstr "Pone el texto en cursiva." +#: ../calendar/zones.h:123 +msgid "America/Halifax" +msgstr "América/Halifax" -#: C/evolution.xml:1888(para) -msgid "Underlined A" -msgstr "A subrayada" +#: ../calendar/zones.h:124 +msgid "America/Havana" +msgstr "América/La Habana" -#: C/evolution.xml:1891(para) -msgid "Underlines the text." -msgstr "Subraya el texto." +#: ../calendar/zones.h:125 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "América/Hermosillo" -#: C/evolution.xml:1896(para) -msgid "Strike through A" -msgstr "A tachada" +#: ../calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "América/Indiana/Indianápolis" -#: C/evolution.xml:1899(para) -msgid "Marks a line through the text." -msgstr "Tacha el texto." +#: ../calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "América/Indiana/Knox" -#: C/evolution.xml:1906(title) -msgid "Alignment:" -msgstr "Alineación:" +#: ../calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "América/Indiana/Marengo" -#: C/evolution.xml:1907(para) -msgid "" -"Located next to the text style buttons, the three paragraph icons should be " -"familiar to users of most word processing software. The left-most button " -"aligns your text to the left, the center button centers text, and the right " -"button aligns the text to the right." -msgstr "" -"Situado junto a los botones de estilo del texto, estos tres iconos de " -"párrafo deberían ser familiares para los usuarios de procesadores de textos. " -"El que está más a la izquierda alinea el texto a la izquierda, el del " -"centro, lo centra y el de la derecha lo alinea hacia el lado derecho." +#: ../calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "América/Indiana/Vevay" -#: C/evolution.xml:1910(title) -msgid "Indentation Rules:" -msgstr "Reglas de sangrado:" +#: ../calendar/zones.h:130 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "América/Indianápolis" -#: C/evolution.xml:1911(para) -msgid "" -"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, " -"and the right arrow increases its indentation." -msgstr "" -"El botón con la flecha que apunta a la izquierda reducirá la sangría de un " -"párrafo y el de la derecha la aumentará." +#: ../calendar/zones.h:131 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "América/Inuvik" -#: C/evolution.xml:1914(title) -msgid "Color Selection:" -msgstr "Selección de color:" +#: ../calendar/zones.h:132 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "América/Iqaluit" -#: C/evolution.xml:1915(para) -msgid "" -"At the far right is the color section tool, where a box displays the current " -"text color. To choose a new color, click the arrow button to the right. If " -"you have text selected, the color applies to the selected text. If you do " -"not have text selected, the color applies to whatever you type next. You can " -"select a background color or image by right-clicking the message background, " -"then selecting Style > Page Style." -msgstr "" -"En el extremo de la derecha está la herramienta de selección del color, " -"donde una caja muestra el color actual del texto. Para elegir uno nuevo " -"pulse sobre el botón de la flecha que está a su derecha. Si tiene un trozo " -"de texto seleccionado el color se aplicará al mismo. Si no, el color se " -"aplicará a lo que escriba después. Puede seleccionar un color o imagen de " -"fondo pulsando con el botón derecho del ratón sobre el fondo del mensaje, " -"para después seleccionar Estilo > Estilo de la página." +#: ../calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "América/Jamaica" -#: C/evolution.xml:1920(title) -msgid "Advanced HTML Formatting" -msgstr "Formato HTML avanzado" +#: ../calendar/zones.h:134 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "América/Jujuy" -#: C/evolution.xml:1921(para) -msgid "" -"Under the Insert menu, there are several more items you can use to style " -"your email. To use these and other HTML formatting tools, make sure you have " -"enabled HTML mode by using Format > HTML from the menu bar." -msgstr "" -"Bajo el menú Insertar, hay varios elementos más que puede usar para dar " -"estilo a su correo-e. Para usar éstas y otras herramientas de formato HTML , " -"asegúrese de que ha activado el modo HTML usando Formato > HTML." +#: ../calendar/zones.h:135 +msgid "America/Juneau" +msgstr "América/Juneau" -#: C/evolution.xml:1924(title) -msgid "Inserting a Link" -msgstr "Insertar un enlace" +#: ../calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "América/Kentucky/Louisville" -#: C/evolution.xml:1925(para) -msgid "" -"Use the Insert a Link tool to put hyperlinks in your HTML messages. If you " -"don't want special link text, you can just enter the address directly, and " -"Evolution recognizes it as a link." -msgstr "" -"Use la herramienta de añadir enlace para poner hiperenlaces en sus mensajes " -"HTML. Si no quiere escribir ningún texto en particular, sólo tiene que " -"escribir la dirección directamente y Evolution la reconocerá como un enlace." +#: ../calendar/zones.h:137 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "América/Kentucky/Monticello" -#: C/evolution.xml:1928(para) -msgid "Select the text you want to link from." -msgstr "Seleccione el texto en el que quiere poner el enlace." +#: ../calendar/zones.h:138 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "América/La Paz" -#: C/evolution.xml:1931(para) -msgid "Right-click in the text, then click Insert Link." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el texto, después elija Insertar " -"enlace." +#: ../calendar/zones.h:139 +msgid "America/Lima" +msgstr "América/Lima" -#: C/evolution.xml:1934(para) -msgid "Type the URL in the URL field." -msgstr "Escriba el URL en el campo URL." +#: ../calendar/zones.h:140 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "América/Los Ángeles" -#: C/evolution.xml:1943(title) -msgid "Inserting an Image" -msgstr "Insertar una imagen" +#: ../calendar/zones.h:141 +msgid "America/Louisville" +msgstr "América/Louisville" -#: C/evolution.xml:1946(para) -msgid "Click Insert > Image in the menubar." -msgstr "Pulse Insertar > Imagen en la barra del menú," +#: ../calendar/zones.h:142 +msgid "America/Maceio" +msgstr "América/Maceio" -#: C/evolution.xml:1949(para) -msgid "Browse to and select the image file." -msgstr "Navegue y seleccione el archivo de la imagen." +#: ../calendar/zones.h:143 +msgid "America/Managua" +msgstr "América/Managua" -#: C/evolution.xml:1958(title) -msgid "Inserting a Rule" -msgstr "Insertar una regla" +#: ../calendar/zones.h:144 +msgid "America/Manaus" +msgstr "América/Manaus" -#: C/evolution.xml:1959(para) -msgid "" -"You can insert a horizontal line into the text to help divide two sections:" -msgstr "" -"Insertar una línea horizontal en el texto para dividirlo en dos secciones:" +#: ../calendar/zones.h:145 +msgid "America/Martinique" +msgstr "América/Martinica" -#: C/evolution.xml:1962(para) -msgid "Click Insert > Rule in the menubar." -msgstr "Pulse Insertar > Regla en la barra de menú." +#: ../calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "América/Mazatlán" -#: C/evolution.xml:1965(para) -msgid "Select the width, size, and alignment." -msgstr "Seleccione la anchura, tamaño y el alineamiento." +#: ../calendar/zones.h:147 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "América/Mendoza" -#: C/evolution.xml:1968(para) -msgid "Select Shade if necessary." -msgstr "Si es necesario, seleccione el sombreado." +#: ../calendar/zones.h:148 +msgid "America/Menominee" +msgstr "América/Menominee" -#: C/evolution.xml:1977(title) -msgid "Inserting a Table" -msgstr "Insertar una tabla" +#: ../calendar/zones.h:149 +msgid "America/Merida" +msgstr "América/Mérida" -#: C/evolution.xml:1978(para) -msgid "You can insert a table into the text:" -msgstr "Para insertar una tabla en el texto:" +#: ../calendar/zones.h:150 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "América/Ciudad de México" -#: C/evolution.xml:1981(para) -msgid "Click Insert > Table in the menubar." -msgstr "Pulse Insertar > Tabla en la barra de menú." +#: ../calendar/zones.h:151 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "América/Miquelon" -#: C/evolution.xml:1984(para) -msgid "Select the number of rows and columns." -msgstr "Seleccione el número de filas y columnas." +#: ../calendar/zones.h:152 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "América/Monterrey" -#: C/evolution.xml:1987(para) -msgid "Select the type of layout for the table." -msgstr "Seleccione el tipo de disposición para la tabla." +#: ../calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "América/Montevideo" -#: C/evolution.xml:1990(para) -msgid "Select a background for the table." -msgstr "Seleccione un fondo para la tabla." +#: ../calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montreal" +msgstr "América/Montreal" -#: C/evolution.xml:1991(para) -msgid "" -"To insert a picture for the background, click the filechooser button and " -"select the desired image." -msgstr "" -"Para introducir una imagen para el fondo de pantalla, pulse el botón del " -"selector de archivos y seleccione la imagen que desee." +#: ../calendar/zones.h:155 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "América/Montserrat" -#: C/evolution.xml:2003(para) -msgid "You can set the following options when sending mail in Evolution." -msgstr "" -"Puede establecer las siguientes opciones cuando envía correos con Evolution." +#: ../calendar/zones.h:156 +msgid "America/Nassau" +msgstr "América/Nassau" -#: C/evolution.xml:2005(title) -msgid "Read Receipts:" -msgstr "Confirmación de lectura:" +#: ../calendar/zones.h:157 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "America/New_York" +msgstr "América/Nueva York" -#: C/evolution.xml:2006(para) -msgid "" -"Evolution allows you to request a receipt for your sent messages to indicate " -"when your message is being viewed by the recipient. Receipts are useful when " -"sending email that is time-sensitive. To request a receipt, click Insert " -"> Request Read Receipt in the composer window." -msgstr "" -"Evolution le permite enviar una petición de lectura para los mensajes " -"enviados para indicar si su mensaje está siendo visto por el destinatario. " -"Las confirmaciones de lectura son útiles cuando el tiempo es un aspecto " -"importante. Para enviar una petición de lectura, pulse Insertar > " -"Solicitar confirmación de lectura en la ventana del editor." +#: ../calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "América/Nipigon" -#: C/evolution.xml:2009(title) -msgid "Prioritize Message:" -msgstr "Priorizar mensaje:" +#: ../calendar/zones.h:159 +msgid "America/Nome" +msgstr "América/Nome" -#: C/evolution.xml:2010(para) -msgid "" -"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its " -"relative importance.To prioritize a message, click Insert > Prioritize " -"Message in the composer window." -msgstr "" -"Puede priorizar un mensaje para ser enviado, para que el destinatario vea su " -"importancia relativa. Para priorizar un mensaje, pulse Insertar > " -"Priorizar mensaje en la ventana del editor." +#: ../calendar/zones.h:160 +msgid "America/Noronha" +msgstr "América/Noronha" -#: C/evolution.xml:2013(para) -msgid "" -"Evolution will ignore the message priority, because it assumes that the " -"recipient should decide whether the message is important or not." -msgstr "" -"Evolution ignorará la prioridad del mensaje porque asume que el destinatario " -"debería decidir si el mensaje es importante o no." +#: ../calendar/zones.h:161 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "América/Dakota del Norte/Centro" -# index.docbook:29, index.docbook:30 -#: C/evolution.xml:2018(title) -msgid "Default Settings" -msgstr "Ajustes predeterminados" +#: ../calendar/zones.h:162 +msgid "America/Panama" +msgstr "América/Panamá" -#: C/evolution.xml:2019(para) -msgid "" -"Evolution allows you to change the default settings. You can organize your " -"Draft folder and Sent folder, set the addresses to which you want to sent " -"carbon copies and blind carbon copies to. You can also change the settings " -"for message receipts." -msgstr "" -"Evolution le permite cambiar los ajustes predeterminados. Puede organizar su " -"carpeta de Borradores y Correo enviado y establecer las direcciones a las " -"que quiere que se envíen copias de carbón y copias de carbón ocultas. " -"También puede cambiar los ajustes para los destinatarios de los mensajes." +#: ../calendar/zones.h:163 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "América/Pangnirtung" -#: C/evolution.xml:2020(para) -msgid "To change your default settings," -msgstr "Cambiar los ajustes predeterminados," +#: ../calendar/zones.h:164 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "América/Paramaribo" -#: C/evolution.xml:2026(para) -msgid "Select the mail account whose settings you want to change." -msgstr "Seleccione la cuenta de correo de la que quiere cambiar los ajustes." +#: ../calendar/zones.h:165 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "América/Phoenix" -#: C/evolution.xml:2029(para) C/evolution.xml:6640(para) -#: C/evolution.xml:6709(para) -msgid "Click Edit to open the Account Editor." -msgstr "Pulse Editar para abrir la ventana del Editor de cuentas." +#: ../calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "América/Port-au-Prince" -#: C/evolution.xml:2032(para) -msgid "Click the Default tab." -msgstr "Pulse sobre la solapa Predeterminados." +#: ../calendar/zones.h:167 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "América/Puerto de España" -#: C/evolution.xml:2035(para) -msgid "" -"Click the respective check boxes and enter the email addresses you want to " -"always CC and BCC." -msgstr "" -"Pulse las respectivas casillas de verificación e introduzca la dirección de " -"correo-e que quiere usar para los campos Cc y Cco." +#: ../calendar/zones.h:168 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "América/Porto Velho" -#: C/evolution.xml:2038(para) -msgid "" -"Select the desired option for send message receipts from the drop-down list." -msgstr "" -"Seleccione la opción que desea para la notificación de recepción de mensajes " -"de la lista desplegable." +#: ../calendar/zones.h:169 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "América/Puerto Rico" -#: C/evolution.xml:2043(title) -msgid "Changing Default Folder for Sent and Draft Items" -msgstr "" -"Cambiar la carpeta predeterminada para el Correo enviado y los Borradores" +#: ../calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "América/Rainy River" -#: C/evolution.xml:2044(para) -msgid "" -"By default, all the sent messages directly go to the Sent folder and those " -"messages marked as drafts are saved in the Drafts folder. To change the " -"default setting for draft items," -msgstr "" -"De forma predeterminada, todos los correos enviados van directamente a la " -"carpeta Correo enviado y los mensajes marcados como borradores se guardan en " -"la carpeta Borradores. Para cambiar el ajuste predeterminado para los " -"borradores," +#: ../calendar/zones.h:171 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "América/Rankin Inlet" -#: C/evolution.xml:2047(para) -msgid "Click the Drafts button to open the folder selection window." -msgstr "" -"Pulse el botón Borradores para abrir la ventana de selección de carpeta." +#: ../calendar/zones.h:172 +msgid "America/Recife" +msgstr "América/Recife" -#: C/evolution.xml:2050(para) -msgid "Select the folder you want to save drafts to." -msgstr "Seleccione la carpeta en la que quiere guardar los borradores." +#: ../calendar/zones.h:173 +msgid "America/Regina" +msgstr "América/Regina" -#: C/evolution.xml:2056(para) C/evolution.xml:2071(para) -msgid "Click the Revert button to revert back to previous settings." -msgstr "Pulse el botón Revertir para revertir al ajuste anterior." +#: ../calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "América/Río Branco" -#: C/evolution.xml:2059(para) -msgid "To change the default folder for sent items," -msgstr "Para cambiar la carpeta predeterminada para los elementos enviados," +#: ../calendar/zones.h:175 +msgid "America/Rosario" +msgstr "América/Rosario" -#: C/evolution.xml:2062(para) -msgid "Click the Sent button to open the folder selection window." -msgstr "" -"Pulse el botón Correo enviado para abrir la ventana de selección de carpeta." +#: ../calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santiago" +msgstr "América/Santiago" -#: C/evolution.xml:2065(para) -msgid "Select the desired folder for sent items." -msgstr "Seleccione la carpeta que desea para los elementos enviados." +#: ../calendar/zones.h:177 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "América/Santo Domingo" -#: C/evolution.xml:2079(para) -msgid "" -"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups " -"that might be interested. You can forward a message as an attachment to a " -"new message (this is the default) or you can send it in line as a quoted portion of the message you are sending. " -"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered " -"message to someone else. Inline forwarding is best if you want to send " -"portions of a message, or if you have a large number of comments on " -"different sections of the message you are forwarding. Remember to note from " -"whom the message came, and whether you have removed or altered content." -msgstr "" -"Cuando reciba un corre-e puede reenviarlo a otras personas o grupos que " -"puedan estar interesados. Puede reenviar un mensaje como un archivo adjunto " -"a un nuevo mensaje (predeterminado) o puede enviarlo incluido, como una parte citada en el mensaje que está enviando. " -"El reenvío en forma de adjunto es el mejor si quiere enviar una copia " -"íntegra del mensaje. Los envíos incluidos son mejores si sólo quiere enviar " -"partes del mensaje o si tiene que hacer una gran cantidad de comentarios a " -"diferentes partes del mensaje que reenvía. Recuerde que es importante citar " -"al autor original del mensaje y diferenciar claramente las partes del texto " -"que ha modificado, borrado o añadido." +#: ../calendar/zones.h:178 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "América/Sao Paulo" -#: C/evolution.xml:2080(para) -msgid "To forward a message you are reading:" -msgstr "Reenviar un mensaje que está leyendo:" +#: ../calendar/zones.h:179 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "América/Scoresbysund" -#: C/evolution.xml:2083(para) -msgid "Click Forward on the toolbar." -msgstr "Pulse Reenviar en la barra de herramientas." +#: ../calendar/zones.h:180 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "América/Shiprock" -#: C/evolution.xml:2085(para) -msgid "" -"If you prefer to forward the message inline " -"instead of attached, click Message > Forward As > Inline from the menu." -msgstr "" -"Si prefiere reenviar el mensaje incluido en " -"lugar de como adjunto, pulse en el menú Mensaje > Reenviar como > " -"Incluido en línea." +#: ../calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "América/St. Johns" -#: C/evolution.xml:2088(para) -msgid "" -"Select an addressee as you would when sending a new message; the subject is " -"already entered, although you can alter it if you want." -msgstr "" -"Seleccione una dirección como lo haría al enviar un mensaje nuevo, el asunto " -"ya está introducido, aunque puede cambiarlo si lo desea." +#: ../calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "América/St. Kitts" -#: C/evolution.xml:2091(para) -msgid "Add your comments on the message in the composition frame" -msgstr "Añada sus comentarios en el mensaje dentro del marco de edición" +#: ../calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "América/St. Lucía" -#: C/evolution.xml:2095(para) -msgid "" -"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send " -"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any " -"attachments." -msgstr "" -"Los adjuntos de un mensaje que está reenviado se reenvían sólo cuando envía " -"el mensaje original como un adjunto. Los mensajes incluidos no reenvían " -"ningún adjunto." +#: ../calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "América/St. Tomás" -#: C/evolution.xml:2102(para) -msgid "" -"Don't forward chain letters. If you must, watch out for hoaxes and urban " -"legends, and make sure the message doesn't have multiple layers of greater-" -"than signs (>), indicating multiple layers of careless in-line forwarding." -msgstr "" -"No reenvíe los mensajes en cadena. Si tiene que hacerlo, cuídese de mensajes " -"falsos o de leyendas urbanas y asegúrese de que el mensaje no tiene varias " -"capas de signos de mayor que (>) que indican sucesivos reenvíos " -"descuidados." +#: ../calendar/zones.h:185 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "América/San Vincente" -#: C/evolution.xml:2105(para) -msgid "" -"Always begin and close with a salutation. Say please and " -"thank you, just like you do in real life. You can keep your " -"pleasantries short, but be polite." -msgstr "" -"Empiece y acabe siempre con un saludo. Diga por favor y " -"gracias de la misma manera que haría en la vida real. Puede " -"ser breve en sus cumplidos pero sea educado." +#: ../calendar/zones.h:186 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "América/Swift Current" -#: C/evolution.xml:2108(para) -msgid "" -"WRITING IN CAPITAL LETTERS MEANS YOU'RE SHOUTING! Don't write a whole " -"message in capital letters. It hurts people's ears." -msgstr "" -"CUANDO ESCRIBE CON MAYÚSCULAS SIGNIFICA QUE ESTÁ GRITANDO No escriba " -"mensajes enteros con mayúsculas porque a la gente le dolerán los oídos." +#: ../calendar/zones.h:187 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "América/Tegucigalpa" -#: C/evolution.xml:2111(para) -msgid "" -"Check your spelling and use complete sentences. By default, Evolution puts a " -"red line beneath words it doesn't recognize, as you type them." -msgstr "" -"Compruebe su ortografía y use frases completas. Evolution está " -"preconfigurado para destacar las palabras que no reconozca con una línea " -"roja bajo las palabras conforme las vaya escribiendo." +#: ../calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thule" +msgstr "América/Thule" -#: C/evolution.xml:2114(para) -msgid "Don't send nasty emails (flames). If you get one, don't write back." -msgstr "" -"No envíe correos desagradables. Si recibe alguno, mejor no lo responda." +#: ../calendar/zones.h:189 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "América/Thunder Bay" -#: C/evolution.xml:2117(para) -msgid "" -"When you reply or forward, include enough of the previous message to provide " -"context." -msgstr "" -"Cuando conteste o reenvíe un mensaje incluya lo justo del mensaje anterior " -"para proporcionar el contexto necesario." +#: ../calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "América/Tijuana" -#: C/evolution.xml:2120(para) -msgid "Don't send spam." -msgstr "No envíe spam." +#: ../calendar/zones.h:191 +msgid "America/Tortola" +msgstr "América/Tórtola" -#: C/evolution.xml:2128(para) -msgid "" -"A message template is a standard message that you can use at any time to " -"send mail with the same pattern. Evolution allows you to create and edit " -"message templates." -msgstr "" -"Una plantilla de mensaje es un mensaje estándar que puede usar en cualquier " -"momento para enviar correos con el mismo patrón. Evolution le permite crear " -"y editar plantillas de mensajes." +#: ../calendar/zones.h:192 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "América/Vancouver" -#: C/evolution.xml:2131(link) C/evolution.xml:2151(title) -msgid "Creating a Message Template from an Existing Message" -msgstr "Crear un mensaje plantilla desde un mensaje existente" +#: ../calendar/zones.h:193 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "América/Whitehorse" -#: C/evolution.xml:2134(link) C/evolution.xml:2178(title) -msgid "Saving a New Message as a Template" -msgstr "Guardar un mensaje nuevo como plantilla" +#: ../calendar/zones.h:194 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "América/Winnipeg" -#: C/evolution.xml:2137(link) C/evolution.xml:2190(title) -msgid "Using a Message Template as a Reply" -msgstr "Usar una plantilla de mensaje como respuesta" +#: ../calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "América/Yakutat" -#: C/evolution.xml:2140(link) C/evolution.xml:2207(title) -msgid "Configuring Message Templates" -msgstr "Configurar plantillas de mensajes" +#: ../calendar/zones.h:196 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "América/Yellowknife" -#: C/evolution.xml:2143(para) -msgid "To enable the Message Template Plugin:" -msgstr "Para activar el complemento Plantilla de mensaje:" +#: ../calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Antártida/Casey" -#: C/evolution.xml:2146(para) -msgid "Select Edit > Plugins, then select Templates." -msgstr "Seleccione Editar > Complementos, después seleccione Plantillas." +#: ../calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Antártida/Davis" -#: C/evolution.xml:2154(para) -msgid "Select the message." -msgstr "Seleccione el mensaje." +#: ../calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Antártida/DumontDUrville" -#: C/evolution.xml:2157(para) -msgid "Right-click > Move to folder / Copy to folder." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón > Mover a la carpeta / Copiar a la " -"carpeta." +#: ../calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Antártida/Mawson" -#: C/evolution.xml:2160(para) -msgid "Select the Template local folder." -msgstr "Seleccione la carpeta local de la plantilla." +#: ../calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Antártida/McMurdo" -#: C/evolution.xml:2163(para) -msgid "You can also edit an existing message and save it as a template." -msgstr "" -"También puede editar un mensaje existente y guardarlo como una plantilla." +#: ../calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Antártida/Palmer" -#: C/evolution.xml:2166(para) -msgid "Open the message and click Reply." -msgstr "Abra el mensaje y pulse Responder." +#: ../calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Antártida/Polo Sur" -#: C/evolution.xml:2169(para) -msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements." -msgstr "" -"Edite el cuerpo del mensaje o las direcciones de acuerdo con sus necesidades." +#: ../calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Antártida/Syowa" -#: C/evolution.xml:2172(para) C/evolution.xml:2184(para) -msgid "Select File > Save as Template." -msgstr "Seleccione Archivo > Guardar como plantilla." +#: ../calendar/zones.h:205 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Antártida/Vostok" -#: C/evolution.xml:2181(para) -msgid "" -"Click New and enter the information in the New Message window, according to " -"your requirements." -msgstr "" -"Pulse Nuevo e introduzca la información en la ventana Mensaje nuevo, de " -"acuerdo con sus necesidades." +#: ../calendar/zones.h:206 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Ártico/Longyearbyen" -#: C/evolution.xml:2193(para) -msgid "Right-click the message you are replying to, then click Templates." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje al que está " -"respondiendo, después pulse Plantillas." +#: ../calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Asia/Aden" -#: C/evolution.xml:2194(para) -msgid "This option lists all the message templates in the Template folder." -msgstr "" -"Esta opción lista todas las plantillas de mensajes en la carpeta Plantilla." +#: ../calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Asia/Almaty" -#: C/evolution.xml:2197(para) -msgid "" -"Select Open the message template of your choice and make changes if required." -msgstr "" -"Seleccione Abrir el mensaje de plantilla a su elección y realice los cambios " -"si es necesario." +#: ../calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Asia/Ammán" -#: C/evolution.xml:2201(para) -msgid "" -"When you select a message template for replying, the subject of the reply is " -"preserved." -msgstr "" -"Al seleccionar una plantilla de mensaje para responder, el asunto de la " -"respuesta se mantiene." +#: ../calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Asia/Anadyr" -#: C/evolution.xml:2208(para) -msgid "" -"In the Plugin Manager, select the Configuration tab to customize your " -"message templates. You can add, edit or remove the key-value pairs. You can " -"specify any number of key-value pairs." -msgstr "" -"En el Gestor de complementos seleccione la solapa Configuración para " -"personalizar sus plantillas de mensajes. Puede añadir, editar o quitar pares " -"de claves y valores. Puede especificar cualquier número de pares de claves y " -"valores." +#: ../calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Asia/Aqtau" -#: C/evolution.xml:2209(para) -msgid "" -"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it " -"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the " -"value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the " -"message." -msgstr "" -"La aparición de la cada $key en cualquier plantilla se reemplaza con el " -"valor que tiene en la configuración. Por ejemplo, si establece la clave a " -"Director y el valor a Tomás, cualquier aparición de $Director se reemplaza " -"con Tomás en el mensaje." +#: ../calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Asia/Aqtobe" -#: C/evolution.xml:2210(para) -msgid "" -"Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name " -"has a reference in them. When the current manager is replaced by a new one, " -"it's not easy for you to manually replace the manager's name in all the 1000 " -"messages. If the messages have a $Manager key value, you can reset the value " -"in the Configuration tab of this plugin." -msgstr "" -"Asuma que tiene 1.000 plantillas de mensajes con el nombre actual de su " -"director como referencia en ellas. Cuando el director actual cambia, no es " -"fácil reemplazar el nombre del director en las 1.000 plantillas. Si los " -"mensajes tienen un valor de clave $Director, puede cambiar el valor en la " -"solapa Configuración de este complemento." +#: ../calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Asia/Ashgabat" -#: C/evolution.xml:2211(para) -msgid "" -"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. " -"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For " -"example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value " -"when the template is used." -msgstr "" -"De forma predeterminada todas las variables de entorno se usan como pares de " -"claves-valores. Una aparición de $env_variable se reemplaza por el valor que " -"lleva. Por ejemplo, una aparición de $PATH en su plantilla se reemplaza por " -"su valor al usar la plantilla." +#: ../calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Asia/Baghdad" -#: C/evolution.xml:2212(para) -msgid "The replacement process uses the following order of precedence:" -msgstr "El proceso de reemplazo usa el siguiente orden de precedencia:" +#: ../calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Asia/Bahrein" -#: C/evolution.xml:2215(para) -msgid "" -"$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the " -"Templates plugin." -msgstr "" -"$key se reemplaza por el valor ajustado para ello en la solapa Configuración " -"del complemento Plantillas." +#: ../calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Asia/Baku" -#: C/evolution.xml:2218(para) -msgid "" -"If the key is not found, it is then replaced with the value of its " -"environment variable." -msgstr "" -"Si no se encuentra la clave, se reemplaza con el valor de su variable de " -"entorno." +#: ../calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Asia/Bangkok" -#: C/evolution.xml:2221(para) -msgid "" -"If key is neither a configuration option nor an environment variable, no " -"changes are made." -msgstr "" -"Si la clave no es una opción de configuración ni una variable de entorno, " -"entonces no se hacen cambios." +#: ../calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Asia/Beirut" -#: C/evolution.xml:2229(para) -msgid "" -"If you create an event in the calendar component, you can then send " -"invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The " -"invitation card is sent as an attachment in iCal format." -msgstr "" -"Al crear un acontecimiento en la agenda puede enviar invitaciones por correo " -"electrónico la lista de invitados a través de la herramienta de correo de " -"Evolution. La tarjeta de invitación se envía como archivo adjunto en formato " -"iCal." +#: ../calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Asia/Bishkek" -#: C/evolution.xml:2230(para) -msgid "" -"To send an invitation, right click on the calendar item and click Forward as " -"iCalendar." -msgstr "" -"Para enviar una invitación pulse con el botón derecho sobre el elemento del " -"calendario y pulse Reenviar como iCalendar." +#: ../calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Asia/Brunei" -#: C/evolution.xml:2231(para) -msgid "When you receive an invitation, you have several options:" -msgstr "Cuando reciba una invitación, tiene varias opciones:" +#: ../calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Asia/Calcuta" -#: C/evolution.xml:2233(title) -msgid "Accept:" -msgstr "Aceptar:" +#: ../calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Asia/Choibalsan" -#: C/evolution.xml:2234(para) -msgid "" -"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the " -"meeting is entered into your calendar." -msgstr "" -"Indica que asistirá a la reunión. Cuando pulse el botón Aceptar, la reunión " -"se apuntará en su agenda." +#: ../calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Asia/Chongqing" -#: C/evolution.xml:2237(title) -msgid "Tentatively Accept:" -msgstr "Aceptado provisionalmente:" +#: ../calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Asia/Colombo" -#: C/evolution.xml:2238(para) -msgid "" -"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK " -"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as " -"tentative." -msgstr "" -"Indica que es probable que asista a la reunión. Cuando pulse el botón " -"Aceptar la reunión se apuntará en su agenda, pero marcada como provisional." +#: ../calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Asia/Damasco" -#: C/evolution.xml:2241(title) -msgid "Decline:" -msgstr "Rehusar:" +#: ../calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Asia/Dhaka" -#: C/evolution.xml:2242(para) -msgid "" -"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered " -"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the " -"meeting host if you have selected the Send reply to sender option." -msgstr "" -"Indica que no puede asistir a la reunión. La reunión no se introduce en su " -"calendario al pulsar Aceptar, aunque su respuesta se envía al organizador de " -"la reunión si ha seleccionado la opción Responder al remitente." +#: ../calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Asia/Dili" -#: C/evolution.xml:2245(title) -msgid "Send reply to sender:" -msgstr "Responder al remitente:" +#: ../calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Asia/Dubai" -#: C/evolution.xml:2246(para) -msgid "" -"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers." -msgstr "" -"Marque esta casilla si quiere que su respuesta llegue a los organizadores de " -"la reunión." +#: ../calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Asia/Dushanbe" -#: C/evolution.xml:2252(para) -msgid "" -"Because IMAP folders exist on the server, and opening them or checking them " -"takes time, you need fine-grained control over the way that you use IMAP " -"folders. You use the IMAP subscriptions manager to do this. If you prefer to " -"have every mail folder displayed, you can select that option as well. " -"However, if you want to choose specific items in your mailbox, and exclude " -"others, you can use the subscription management tool to do that." -msgstr "" -"Dado que las carpetas IMAP están en el servidor y que abrirlas y cerrarlas " -"toma su tiempo, necesita un control muy fino en la manera de gestionarlas. " -"Para eso use el gestor de suscripciones IMAP. Si quiere que se le muestren " -"todas las carpetas de correo también puede elegir esa opción. Sin embargo, " -"si quiere escoger elementos específicos y excluir el resto, puede usar la " -"herramienta de gestión de suscripciones." +#: ../calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Asia/Gaza" -#: C/evolution.xml:2255(para) -msgid "Select Folder > Subscriptions." -msgstr "Seleccione Carpeta > Suscripciones." +#: ../calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Asia/Harbin" -#: C/evolution.xml:2258(para) -msgid "" -"If you have accounts on multiple IMAP servers, select the server where you " -"want to manage your subscriptions." -msgstr "" -"Si tiene cuentas en varios servidores IMAP, seleccione el servidor donde " -"quiere gestionar sus suscripciones." +#: ../calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Asia/Hong Kong" -#: C/evolution.xml:2259(para) -msgid "Evolution displays a list of available files and folders." -msgstr "Evolution mostrará la lista de carpetas y archivos disponibles." +#: ../calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Asia/Hovd" -#: C/evolution.xml:2262(para) -msgid "Select a file or folder by clicking it." -msgstr "Seleccione un archivo o carpeta pulsando sobre él." +#: ../calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Asia/Irkutsk" -#: C/evolution.xml:2263(para) -msgid "" -"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your " -"IMAP server is configured, the list of available files might include non-" -"mail folders. If it does, you can ignore them." -msgstr "" -"Necesitará seleccionar, al menos, la carpeta Bandeja de entrada. En función " -"de cómo esté configurado su servidor IMAP la lista de archivos disponibles " -"puede incluir carpetas que no son de correo, que puede ignorar sin mayor " -"problema." +#: ../calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "Asia/Estambul" -#: C/evolution.xml:2266(para) -msgid "" -"Enable the corresponding checkbox to add a folder to the subscribed list." -msgstr "" -"Active la correspondiente casilla de verificación para añadir una carpeta a " -"su lista de suscripción." +#: ../calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Asia/Jakarta" -#: C/evolution.xml:2269(para) -msgid "When you have subscribed to the folders you want, close the window." -msgstr "Cierre la ventana cuando se haya suscrito a las carpetas que desea." +#: ../calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Asia/Jayapura" -#: C/evolution.xml:2276(para) -msgid "" -"To protect and encode your email transmissions, Evolution offers two " -"encryption methods:" -msgstr "" -"Para proteger y codificar sus transmisiones de correos-e, Evolution ofrece " -"dos métodos de cifrado:" +#: ../calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Asia/Jerusalén" -#: C/evolution.xml:2279(para) -msgid "GPG Encryption" -msgstr "Cifrado GPG" +#: ../calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Asia/Kabul" -#: C/evolution.xml:2282(para) C/evolution.xml:2443(title) -msgid "S/MIME Encryption" -msgstr "Cifrado S/MIME" +#: ../calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Asia/Kamchatka" -#: C/evolution.xml:2285(para) -msgid "" -"Evolution helps you protect your privacy by using GNU Privacy Guard (GPG), " -"an implementation of strong Public " -"Key Encryption." -msgstr "" -"Evolution le ayuda a proteger su privacidad haciendo uso de GNU Privacy " -"Guard (GPG), una implementación del potente algoritmo de cifrado de clave pública." +#: ../calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Asia/Karachi" -#: C/evolution.xml:2286(para) -msgid "" -"In order to send and receive encrypted emails using GPG, it is necessary to " -"use two kinds of encryption keys: public and private. Public keys are used " -"to encrypt messages and private keys to decrypt them. To send encrypted " -"email, you must have the recepient's public key, which is used to encrypt " -"the message. The recipient then uses his/her private key to decrypt (and " -"read) the encrypted message." -msgstr "" -"Para poder cifrar y descifrar correos usando GPG es necesario usar dos tipos " -"de claves de cifrado: públicas y privadas. Las claves privadas se usan para " -"cifrar mensajes y las claves públicas para cescifrarlos. Las claves privadas " -"no se deben compartir con otros, mientras que las claves públicas se pueden " -"compartir con aquellos a los que quiera enviar mensajes cifrados. También " -"puede subirlas a un servidor de claves públicas." +#: ../calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Asia/Kashgar" -#: C/evolution.xml:2287(para) -msgid "" -"Those who wish to send you encrypted email must first have a copy of your " -"public key on your keyring. To this end, public keys can be shared with " -"those who want to send encrypted messages to you. In order to do this, you " -"may place your public key on a public key server. Private keys should not be " -"shared with others." -msgstr "" -"Aquellos que quieran enviarle un correo electrónico cifrado deben tener una " -"copia de su clave pública en su depósito de claves. Para este fin, las " -"claves públicas se pueden compartir con aquellos que quieran enviarle " -"mensajes cifrados. Para ello, debe subir sus claves públicas a un servidor " -"de claves públicas. Las claves privadas no se deben compartir con otros." +#: ../calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "Asia/Katmandú" -#: C/evolution.xml:2288(para) -msgid "" -"Evolution does not support older versions of PGP, such as OpenPGP and Inline " -"PGP." -msgstr "" -"Evolution no soporta versiones antiguas de PGP, tales como OpenPGP y PGP " -"incluido." +#: ../calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Asia/Krasnoyarsk" -#: C/evolution.xml:2289(para) -msgid "You can use encryption in two different ways:" -msgstr "El cifrado se puede usar de dos maneras diferentes:" +#: ../calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Asia/Kuala Lumpur" -#: C/evolution.xml:2292(para) -msgid "" -"You can encrypt the entire message, so that nobody but the recipient can " -"read it." -msgstr "" -"Puede cifrar el mensaje entero para que nadie, excepto el destinatario, " -"pueda leerlo." +#: ../calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Asia/Kuching" -#: C/evolution.xml:2295(para) -msgid "" -"You can attach an encrypted signature to a plain text message, so that the " -"recipient can read the message without decrypting it, and needs decrypting " -"only to verify the sender's identity." -msgstr "" -"Puede adjuntar una firma cifrada a un mensaje de texto plano, para que el " -"destinatario pueda leer el mensaje sin tener que descifrarlo. Sólo " -"necesitaría descifrar la firma cuando quiera verificar la identidad del " -"remitente." +#: ../calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Asia/Kuwait" -#: C/evolution.xml:2298(para) -msgid "" -"For example, suppose that Kevin wants to send an encrypted message to his " -"friend Rachel. He looks up her public key on a general key server, and then " -"tells Evolution to encrypt the message. The message now reads @#" -"$23ui7yr87#@!48970fsd. When the information gets to Rachel, she " -"decrypts it using her private key, and it appears as plain text for her to " -"read." -msgstr "" -"Por ejemplo, suponga que Antonio quiere enviar un mensaje cifrado a su amigo " -"Jorge. Él busca su clave pública en un servidor público y entonces le pide a " -"Evolution que cifre el mensaje. El mensaje ahora tiene una apariencia del " -"estilo @#$23ui7yr87#@!48970fsd. Cuando le llega a Jorge, él " -"usa su clave privada para descifrarlo y el mensaje quedará listo para su " -"lectura." +#: ../calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "Asia/Macao" -#: C/evolution.xml:2301(title) -msgid "Making a GPG Encryption Key" -msgstr "Crear claves de cifrado GPG" +#: ../calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Asia/Macau" -#: C/evolution.xml:2302(para) -msgid "" -"Before you can get or send encrypted mail, you need to generate your public " -"and private keys with GPG. This procedure covers version 1.2.4 of GPG. If " -"your version is different, these steps might vary slightly. You can find out " -"your version number by entering gpg --version." -msgstr "" -"Antes de que pueda enviar correo cifrado, debe generar su par de claves " -"pública y privada con GPG. Éste procedimiento cubre la versión 1.2.4 de " -"GPHP. Si su versión es diferente puede que este texto no sea completamente " -"exacto. Puede averiguar la versión exacta usando la orden gpg --" -"version." +#: ../calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Asia/Magadán" -#: C/evolution.xml:2305(para) -msgid "Open a terminal and enter gpg --gen-key." -msgstr "" -"Abra una terminal e introduzca el comando gpg --gen-key." +#: ../calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Asia/Makassar" -#: C/evolution.xml:2308(para) -msgid "Select an algorithm, then press Enter." -msgstr "Seleccione un algoritmo, después pulse Intro." +#: ../calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Asia/Manila" -#: C/evolution.xml:2310(para) -msgid "" -"To accept the default algorithm of DSA and ElGamal, press Enter " -"(recommended)." -msgstr "" -"Para aceptar el algoritmo predeterminado «DSA y ElGamal», pulse Intro " -"(recomendado)." +#: ../calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Asia/Muscat" -#: C/evolution.xml:2313(para) -msgid "" -"Select a key length, then press Enter. To accept the default, 1024 bits, " -"press Enter." -msgstr "" -"Seleccione una longitud de clave, después pulse Intro. Para aceptar la " -"predeterminada, de 1024 bits, pulse Intro." +#: ../calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Asia/Nicosia" -#: C/evolution.xml:2316(para) -msgid "Enter how long your key should be valid for." -msgstr "Introduzca el tiempo para la cual su clave deberá ser válida." +#: ../calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Asia/Novosibirsk" -#: C/evolution.xml:2318(para) -msgid "" -"To accept the default of no expiration, press Enter, then press Y when you " -"are prompted to verify the selection." -msgstr "" -"Para aceptar la opción predeterminada sin caducidad, pulse Intro, después " -"puse Y cuando se le pregunte la verificación de su elección." +#: ../calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Asia/Omsk" -#: C/evolution.xml:2321(para) -msgid "Type your real name, then press Enter." -msgstr "Escriba su nombre real, después pulse Intro." +#: ../calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Asia/Oral" -#: C/evolution.xml:2324(para) -msgid "Type your email address, then press Enter." -msgstr "Escriba su dirección de correo-e, después pulse Intro." +#: ../calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Asia/Phnom Penh" -#: C/evolution.xml:2327(para) -msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter." -msgstr "(Opcional) Escriba un comentario, después pulse Intro." +#: ../calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Asia/Pontianak" -#: C/evolution.xml:2330(para) -msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O." -msgstr "" -"Compruebe el ID de usuario que ha seleccionado. Si es correcto pulse O." +#: ../calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Asia/Pyongyang" -#: C/evolution.xml:2333(para) -msgid "Type a passphrase, then press Enter." -msgstr "Escriba una frase de paso, después pulse Intro." +#: ../calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Asia/Qatar" -#: C/evolution.xml:2336(para) -msgid "Move your mouse randomly to generate the keys." -msgstr "Mueva su ratón aleatoriamente para generar las claves." +#: ../calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Asia/Qyzylorda" -#: C/evolution.xml:2339(para) -msgid "" -"After the keys are generated, you can view your key information by entering " -"gpg --list-keys. You should see something similar to " -"this: /home/you/.gnupg/pubring.gpg " -"---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <" -"you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] " -msgstr "" -"Después de que se hayan generado estas claves, puede ver su información " -"introduciendo gpg --list-keys. Debería ver algo similar a " -"esto: /home/you/.gnupg/pubring.gpg " -"---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <" -"you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] " +#: ../calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Asia/Rangún" -#: C/evolution.xml:2340(para) -msgid "" -"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your " -"private keys. All the public keys you know are stored in the file ~/.gnupg/" -"pubring.gpg. If you want to give other people your key, send them that file." -msgstr "" -"GPG creará una lista, o depósito de claves, con todas las claves públicas " -"que tenga y otra para las privadas. Todas las claves públicas que conoce " -"están guardadas en el archivo ~/.gnupg/pubring.gpg. Si quiere darle a " -"alguien su clave, envíele éste archivo." +#: ../calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Asia/Riyadh" -#: C/evolution.xml:2341(para) -msgid "If you want, you can upload your keys to a key server." -msgstr "Si lo desea puede subir sus claves a un servidor de claves." +#: ../calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Asia/Saigón" -#: C/evolution.xml:2344(para) -msgid "" -"Check your public key ID with gpg--list-keys. It is the string after " -"1024D on the line beginning with pub. In the " -"example above, it is 32j38dk2." -msgstr "" -"Compruebe su identificador de clave pública con gpg --list-keys. Su " -"identificador será la cadena que está detrás de 1024D en la " -"línea que empieza con pub. En este ejemplo es " -"32j38dk2." +#: ../calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Asia/Sakhalin" -#: C/evolution.xml:2347(para) -msgid "" -"Enter the command gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " -"32j38dk2. Substitute your key ID for " -"32j38dk2. You need your password to do this." -msgstr "" -"Escriba el comando gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " -"32j38dk2. Sustituya el identificador de su " -"clave por 32j38dk2. Necesitará su contraseña para poder " -"hacerlo." +#: ../calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Asia/Samarcanda" -#: C/evolution.xml:2350(para) -msgid "" -"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt " -"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send " -"your public key, include it in your signature file, or put it on your own " -"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people " -"download it from a central place when they want." -msgstr "" -"Los servidores de claves almacenan sus claves públicas para que sus amigos " -"puedan descifrar sus mensajes. Si opta por no usar un servidor de claves, " -"entonces puede enviarlas manualmente, incluyéndola en el adjunto con la " -"firma, o publicándola en su propia página web. Sin embargo es más fácil " -"publicarla de una vez y permitir a los demás descargarlas desde un servidor " -"central cuando ellos quieran." +#: ../calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Asia/Seúl" -#: C/evolution.xml:2351(para) -msgid "" -"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your " -"encryption tool to look it up automatically. If it can't find the key, an " -"error message appears." -msgstr "" -"Si no tiene una clave para desbloquear un mensaje cifrado, puede ajustar su " -"herramienta de cifrado para buscarla automáticamente. Si no puede encontrar " -"la clave se mostrará un mensaje de error." +#: ../calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Asia/Shanghai" -#: C/evolution.xml:2355(title) -msgid "Getting and Using GPG Public Keys" -msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas" +#: ../calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Asia/Singapur" -#: C/evolution.xml:2356(para) -msgid "" -"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in " -"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you " -"need to get the public key and add it to your keyring." -msgstr "" -"Para cifrar un mensaje para quien sea, necesitará usar su clave pública en " -"combinación con su clave privada. Evolution lo hace por usted, pero con todo " -"necesitará obtener su clave y añadirla a su depósito de claves." +#: ../calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Asia/Taipei" -#: C/evolution.xml:2357(para) -msgid "" -"To get public keys from a public key server, enter the command gpg " -"--recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid, " -"substituting keyid for your recipient's ID. You need to " -"enter your password, and the ID is automatically added to your keyring." -msgstr "" -"Para obtener claves públicas desde un servidor de claves públicas escriba el " -"comando gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " -"keyid, sustituyendo keyid " -"por el identificador del destinatario. Necesitará escribir su contraseña y " -"su identificador se añadirá automáticamente a su depósito de claves." +#: ../calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Asia/Tashkent" -#: C/evolution.xml:2359(para) -msgid "" -"The domain wwwkeys.pgp.net is assigned " -"to multiple hosts in various networks. The gpg utility tries to connect to " -"one in the current network; and if that particular host is down, it fails " -"with a time-out." -msgstr "" -"El dominio wwwkeys.pgp.net está asignado " -"en múltiples servidores en varias redes. La utilidad gpg trata de conectarse " -"a una en la red actual y si ese servidor en particular está caído, falla al " -"superarse el tiempo de expiración." +#: ../calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Asia/Tbilisi" -#: C/evolution.xml:2362(para) -msgid "" -"To avoid this, type $ host wwwkeys.pgp.net in a terminal " -"console and get the IP address of the hosts. You can ping each of them to " -"find the one which is up and running. Now, you can replace wwwkeys.pgp.net " -"in the gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid command with that " -"explicit IP number as returned by the host utility." -msgstr "" -"Para evitar esto, escriba $ host wwwkeys.pgp.net en una " -"consola del terminal y obtenga la dirección IP de los servidores. Puede " -"hacer ping a cada uno de ellos para encontrar cuál está caído y cuál no. " -"Ahora, reemplace wwwleys.pgp.net en la sentencia gpg --recv-keys --keyserver " -"wwwkeys.pgp.net keyid con el número de dirección IP explícito que devolvió " -"la utilidad del servidor." +#: ../calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Asia/Teherán" -#: C/evolution.xml:2367(para) -msgid "" -"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and " -"enter the command gpg --import to add " -"it to your keyring." -msgstr "" -"Si alguien le envía directamente su clave pública, guárdela como un archivo " -"de texto plano e introduzca el comando gpg --import para añadirá a su depósito de claves." +#: ../calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Asia/Thimphu" -#: C/evolution.xml:2371(title) -msgid "Setting up GPG Encryption" -msgstr "Configurar el cifrado GPG" +#: ../calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Asia/Tokio" -#: C/evolution.xml:2377(para) C/evolution.xml:2419(para) -msgid "Select the account you want to use securely, then click Edit." -msgstr "" -"Seleccione la cuenta que quiere usar de forma segura, después pulse Editar." +#: ../calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Asia/Ujung Pandang" -#: C/evolution.xml:2380(para) C/evolution.xml:2422(para) -msgid "Click the Security tab." -msgstr "Pulse en la solapa de Seguridad." +#: ../calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Asia/Ulaanbaatar" -#: C/evolution.xml:2383(para) -msgid "Specify your key ID in the PGP/GPG Key ID field." -msgstr "Especifique el ID de su clave en el campo ID de la clave GPG/PGP." +#: ../calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Asia/Urumqi" -#: C/evolution.xml:2392(para) -msgid "" -"Evolution requires that you know your key ID. If you don't remember it, you " -"can find it by typing gpg --list-keys in a terminal " -"window. Your key ID is an eight-character string with random numbers and " -"letters." -msgstr "" -"Evolution necesita que usted sepa su identificador (ID) de clave. Si no lo " -"recuerda puede encontrarlo con el comando gpg --list-keys " -"en un terminal. El identificador de clave es una cadena de 8 caracteres con " -"números y letras aleatorios." +#: ../calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Asia/Vientiane" -#: C/evolution.xml:2396(title) -msgid "Encrypting Messages" -msgstr "Cifrar mensajes" +#: ../calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Asia/Vladivostok" -#: C/evolution.xml:2397(para) -msgid "To encrypt a single message:" -msgstr "Cifrar un sólo mensaje:" +#: ../calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Asia/Yakutsk" -#: C/evolution.xml:2400(para) C/evolution.xml:5460(para) -msgid "Open a Compose Message window." -msgstr "Abra una ventana del editor de mensajes." +#: ../calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Asia/Yekaterinburg" -#: C/evolution.xml:2403(para) -msgid "Click Security > PGP Encrypt." -msgstr "Pulse Seguridad > Cifrado PGP." +#: ../calendar/zones.h:284 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Asia/Yerevan" -#: C/evolution.xml:2406(para) -msgid "Compose your message." -msgstr "Edite su mensaje." +#: ../calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Atlántico/Azores" -#: C/evolution.xml:2411(para) -msgid "" -"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used " -"for sensitive information." -msgstr "" -"La línea del Asunto del mensaje no se cifrará y no se debería usar para " -"contener información sensible." +#: ../calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Atlántico/Bermudas" -#: C/evolution.xml:2413(para) -msgid "You can set Evolution to always sign your email messages:" -msgstr "" -"Puede configurar Evolution para que firme siempre sus mensajes de correo " -"electrónico:" +#: ../calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Atlántico/Canarias" -# index.docbook:172, index.docbook:216 -#: C/evolution.xml:2425(para) -msgid "Select Always Sign Outgoing Messages When Using This Account." -msgstr "" -"Seleccione Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta." +#: ../calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Atlántico/Cabo Verde" -#: C/evolution.xml:2437(title) -msgid "Unencrypting a Received Message" -msgstr "Descifrar un mensaje recibido" +#: ../calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Atlántico/Feroe" -#: C/evolution.xml:2438(para) -msgid "" -"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you read " -"it. Remember, the sender must have your public key before they can send you " -"an encrypted message." -msgstr "" -"Si recibe un mensaje cifrado necesita descifrarlo antes de poder leerlo. " -"Recuerde que el remitente tiene que tener su clave pública (la suya, de " -"usted) antes de enviarle un mensaje cifrado." +#: ../calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Atlántico/Jan Mayen" -#: C/evolution.xml:2439(para) -msgid "" -"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. " -"Enter it, and the unencrypted message is displayed." -msgstr "" -"Cuando vea el mensaje, Evolution le pedirá que escriba su contraseña PGP. " -"Escríbala y el mensaje se mostrará apropiadamente." +#: ../calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Atlántico/Madeira" -#: C/evolution.xml:2444(para) -msgid "" -"S/MIME encryption also uses a key-based approach, but it has some " -"significant advantages in convenience and security. S/MIME uses " -"certificates, which are similar to keys. The public portion of each " -"certificate is held by the sender of a message and by one of several " -"certificate authorities, who are paid to guarantee the identity of the " -"sender and the security of the message. Evolution already recognizes a large " -"number of certificate authorities, so when you get a message with an S/MIME " -"certificate, your system automatically receives the public portion of the " -"certificate and decrypts or verifies the message." -msgstr "" -"El cifrado S/MIME también usa una clave basada en aproximación, pero tiene " -"algunas ventajas en conveniencia y seguridad. S/MIME usa certificados, " -"similares a las claves. La parte pública de cada certificado se mantiene por " -"el remitente del mensaje y por una de las muchas autoridades de " -"certificados, quienes son pagadas para garantizar la identidad del remitente " -"y la seguridad del mensaje. Evolution reconoce una gran parte de autoridades " -"de certificados, de tal forma que cuando obtenga un mensaje con un " -"certificado S/MIME, su sistema recibirá automáticamente la parte pública del " -"certificado y descifrará o verificará el mensaje." +#: ../calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Atlántico/Reykjavik" -#: C/evolution.xml:2445(para) -msgid "" -"S/MIME is used most often in corporate settings. In these cases, " -"administrators supply certificates that they have purchased from a " -"certificate authority. In some cases, an organization can act as its own " -"certificate authority, with or without a guarantee from a dedicated " -"authority such as VeriSign* or Thawte*. In either case, the system " -"administrator provides you with a certificate file." -msgstr "" -"S/MIME se usa generalmente en entornos corporativos. En esos casos, los " -"administradores proporcionan certificados que han comprado a una autoridad " -"de certificados. En algunos, una organización puede actuar como su propia " -"autoridad de certificados, con o sin garantía de una autoridad dedicada como " -"VeriSign* o Thawte*. En cualquier caso, el administrador del sistema le " -"proporciona un archivo de certificado." +#: ../calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Atlántico/South Georgia" -#: C/evolution.xml:2446(para) -msgid "" -"If you want to use S/MIME independently, you can extract an identification " -"certificate from your Mozilla* or Netscape* Web browser. See the Mozilla Help for more information on security certificates." -msgstr "" -"Si quiere usar S/MIME independientemente puede extraer un certificado de " -"identificación de su navegador Mozilla* o Netscape*. Para obtener más " -"información acerca de los certificados consulte la ayuda " -"de Mozilla." +#: ../calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Atlántico/St. Helena" -#: C/evolution.xml:2447(para) -msgid "The certificate file is a password-protected file on your computer." -msgstr "" -"El archivo certificado es un archivo protegido por contraseña en su equipo." +#: ../calendar/zones.h:295 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Atlántico/Stanley" -#: C/evolution.xml:2450(title) -msgid "Adding a Signing Certificate" -msgstr "Añadir un certificado firmado" +#: ../calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Australia/Adelaida" -#: C/evolution.xml:2456(para) -msgid "Click Certificates." -msgstr "Pulse Certificados." +#: ../calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Australia/Brisbane" -#: C/evolution.xml:2459(para) C/evolution.xml:2589(para) -msgid "Click Import." -msgstr "Pulse Importar." +#: ../calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Australia/Broken Hill" -#: C/evolution.xml:2462(para) -msgid "Select the file to import, then click Open." -msgstr "Seleccione el archivo a importar, después pulse Abrir." +#: ../calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Australia/Darwin" -#: C/evolution.xml:2468(para) -msgid "" -"Similarly, you can add certificates that are sent to you independently of " -"any authority by clicking the Contact Certificates tab and using the same " -"import tool. You can also add new certificate authorities, which have their " -"own certificate files, in the same way." -msgstr "" -"De forma similar, puede añadir certificados que le sean enviados " -"independientemente de ninguna autoridad, pulsando la solapa Certificados de " -"contactos y usando la misma herramienta de importación. También puede añadir " -"nuevas autoridades de certificados, que tienen sus propios archivos de " -"certificados, de la misma forma." +#: ../calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Australia/Hobart" -#: C/evolution.xml:2472(title) -msgid "Signing or Encrypting Every Message" -msgstr "Firmar o cifrar cada mensaje" +#: ../calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Australia/Lindeman" -#: C/evolution.xml:2473(para) -msgid "" -"After you have added your certificate, you can sign or encrypt a message by " -"clicking Security > S/MIME Sign or S/MIME Encrypt in the message composer." -msgstr "" -"Después de que haya añadido su certificado, puede firmar o cifrar cada " -"mensaje pulsando Seguridad > Firma S/MIME o Cifrado S/MIME en el editor " -"de mensajes." +#: ../calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Australia/Lord Howe" -#: C/evolution.xml:2474(para) -msgid "To have every message signed or encrypted:" -msgstr "Para enviar cada mensaje cifrado o firmado:" +#: ../calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Australia/Melbourne" -#: C/evolution.xml:2480(para) -msgid "Select the account to encrypt the messages in." -msgstr "Seleccione la cuenta en la que cifrar mensajes." +#: ../calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Australia/Perth" -#: C/evolution.xml:2483(para) -msgid "Click Edit, then click Security." -msgstr "Pulse Editar, después pulse en Seguridad." +#: ../calendar/zones.h:305 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Australia/Sydney" -#: C/evolution.xml:2486(para) -msgid "" -"Click Select next to Signing Certificate and specify the path to your " -"signing certificate." -msgstr "" -"Pulse Seleccionar junto a Certificado de firma y especificar la ruta a su " -"certificado de firma." +#: ../calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Europa/Amsterdam" -#: C/evolution.xml:2488(para) -msgid "" -"Click Select next to Encryption Certificate and specify the path to your " -"encryption certificate." -msgstr "" -"Pulse seleccionar junto a Certificado de cifrado y especifique la ruta a su " -"certificado de cifrado." +#: ../calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Europa/Andorra" -#: C/evolution.xml:2491(para) -msgid "Select the appropriate options." -msgstr "Seleccione las opciones apropiadas." +#: ../calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Europa/Atenas" -#: C/evolution.xml:2507(para) -msgid "" -"Whether you only get a few email messages a day, or you receive hundreds, " -"you probably want to sort and organize them. Evolution has the tools to help you do it." -msgstr "" -"Independientemente de que reciba unos pocos correos-e al día o unos cientos, " -"probablemente querrá organizarlos. Evolution tiene " -"las herramientas para ayudarle a hacerlo." +#: ../calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Europa/Belfast" -#: C/evolution.xml:2510(link) C/evolution.xml:2533(title) -msgid "Importing Your Old Email" -msgstr "Importar su correo-e antiguo" +#: ../calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Europa/Belgrado" -#: C/evolution.xml:2513(link) C/evolution.xml:2629(title) -msgid "Sorting the Message List" -msgstr "Ordenación de la lista de mensajes" +#: ../calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Europa/Berlín" -#: C/evolution.xml:2516(link) C/evolution.xml:2799(title) -msgid "Getting Organized with Folders" -msgstr "Organización básica de carpetas" +#: ../calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Europa/Bratislava" -#: C/evolution.xml:2519(link) C/evolution.xml:2812(title) -msgid "Searching for Messages" -msgstr "Búsqueda de mensajes" +#: ../calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Europa/Bruselas" -#: C/evolution.xml:2522(link) C/evolution.xml:3015(title) -msgid "Create Rules to Automatically Organize Mail" -msgstr "Creación de reglas para organizar automáticamente el correo" +#: ../calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Europa/Bucarest" -#: C/evolution.xml:2525(link) C/evolution.xml:3254(title) -msgid "Using Search Folders" -msgstr "Usar las carpetas de búsqueda" +#: ../calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Europa/Budapest" -#: C/evolution.xml:2528(link) C/evolution.xml:3383(title) -msgid "Stopping Junk Mail (Spam)" -msgstr "Parar el correo basura (SPAM)" +#: ../calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Europa/Chisinau" -#: C/evolution.xml:2534(para) -msgid "" -"Evolution allows you to import old email and contacts so that you don't need " -"to worry about losing your old information." -msgstr "" -"Evolution le permite importar correo-e antiguo y sus contactos para que no " -"tenga que preocuparse por la pérdida de información anterior." +#: ../calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Europa/Copenhague" -#: C/evolution.xml:2537(title) -msgid "Importing Single Files" -msgstr "Importar un sólo archivo" +#: ../calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Europa/Dublín" -#: C/evolution.xml:2538(para) -msgid "Evolution can import the following types of files:" -msgstr "Evolution puede importar los siguientes tipos de archivos:" +#: ../calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Europa/Gibraltar" -#: C/evolution.xml:2540(title) -msgid "vCard (.vcf, .gcrd):" -msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):" +#: ../calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Europa/Helsinki" -#: C/evolution.xml:2541(para) -msgid "" -"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact " -"management applications. You should be able to export to vCard format from " -"any address book application." -msgstr "" -"El formato de libreta utilizado por los programas GNOME, KDE así como " -"numerosas aplicaciones de administración de contactos. Será necesario poder " -"exportar la libreta de direcciones de su otra aplicación al formato vCard." +#: ../calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Europa/Estanbul" -#: C/evolution.xml:2544(title) -msgid "vCalendar:" -msgstr "vCalendar:" +#: ../calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Europa/Kaliningrado" -#: C/evolution.xml:2545(para) -msgid "" -"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, " -"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer." -msgstr "" -"Un formato para almacenar archivos de calendario, generalmente usado por " -"Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird y Korganizer." +#: ../calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Europa/Kiev" -#: C/evolution.xml:2548(title) -msgid "iCalendar or iCal (.ics):" -msgstr "iCalendar o iCal (.ics):" +#: ../calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Europa/Lisboa" -#: C/evolution.xml:2549(para) -msgid "" -"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Palm OS handhelds, " -"Evolution, and Microsoft Outlook." -msgstr "" -"Un formato utilizado para almacenar archivos de calendario. iCalendar es el " -"programa utilizado por equipos de mano PalmOS, así como Evolution y " -"Microsoft Outlook." +#: ../calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Europa/Ljubljana" -#: C/evolution.xml:2552(title) -msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" -msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" +#: ../calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/London" +msgstr "Europa/Londres" -#: C/evolution.xml:2553(para) -msgid "" -"CSV or Tab files saved by using Evolution, Microsoft Outlook and Mozilla." -msgstr "" -"Los archivos CSV o Tab guardados al usar Evolution, Microsoft Outlook y " -"Mozilla." +#: ../calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Europa/Luxemburgo" -#: C/evolution.xml:2556(title) -msgid "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):" -msgstr "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):" +#: ../calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Europa/Madrid" -#: C/evolution.xml:2557(para) -msgid "" -"The email file format used by Microsoft Outlook Express 4. For other " -"versions of Microsoft Outlook and Outlook Express, see the workaround " -"described in Step 1." -msgstr "" -"El formato de los archivos de correos-e de Microsoft Outlook Express 4. Para " -"otras versiones de Microsoft Outlook y Outlook Express, vea la solución " -"descrita en el Paso 1." +#: ../calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Europa/Malta" -#: C/evolution.xml:2560(title) -msgid "Personal Storage Table (.pst):" -msgstr "Tabla de almacenamiento personal (.pst):" +#: ../calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Europa/Minsk" -#: C/evolution.xml:2561(para) -msgid "" -"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and " -"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, " -"Windows Messaging, and Microsoft Outlook." -msgstr "" -"Un formato de archivo usado para almacenar copias locales de mensajes, " -"acontecimientos de calendario y otros elementos del software Microsoft " -"Exchange Client, Windows Messaging y Microsoft Outlook." +#: ../calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Europa/Mónaco" -#: C/evolution.xml:2564(title) -msgid "LDAP Data Interchange Format (.LDIF):" -msgstr "Formato de intercambio de datos de LDAP (.LDIF):" +#: ../calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Europa/Moscú" -#: C/evolution.xml:2565(para) -msgid "A standard data format for contact cards." -msgstr "Un formato de datos estándar para tarjetas de visita." +#: ../calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "Europa/Nicosia" -#: C/evolution.xml:2568(title) -msgid "Berkley Mailbox (.mbox or null extension):" -msgstr "Berkley Mailbox (.mbox o extensión nula):" +#: ../calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Europa/Oslo" -#: C/evolution.xml:2569(para) -msgid "" -"The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution, Eudora*, and many " -"other email clients." -msgstr "" -"El formato de buzón de correo utilizado por los programas Mozilla, Netscape, " -"Evolution, Eudora* y muchos otros clientes de correo electrónico." +#: ../calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Europa/París" -#: C/evolution.xml:2571(para) -msgid "To import your old email:" -msgstr "Importar sus correos electrónicos antiguos:" +#: ../calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Europa/Praga" -#: C/evolution.xml:2574(para) C/evolution.xml:2599(para) -#: C/evolution.xml:3749(para) -msgid "Click File > Import." -msgstr "Pulse Archivo > Importar." +#: ../calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Europa/Riga" -#: C/evolution.xml:2580(para) -msgid "Select Import a Single File, then click Forward." -msgstr "Seleccione Importar un único archivo, después pulse Siguiente." +#: ../calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Europa/Roma" -#: C/evolution.xml:2583(para) -msgid "" -"Browse and find the location to save the imported email, then click Forward." -msgstr "" -"Examine y busque la ubicación donde guardar el correo importado, después " -"pulse Adelante." +#: ../calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Europa/Samara" -#: C/evolution.xml:2586(para) -msgid "Select the file to import, then click Forward." -msgstr "Seleccione el archivo para importar, después pulse Adelante." +#: ../calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Europa/San Marino" -#: C/evolution.xml:2595(title) -msgid "Importing Multiple Files" -msgstr "Importar múltiples archivos" +#: ../calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Europa/Sarajevo" -#: C/evolution.xml:2596(para) -msgid "" -"Evolution automates the import process for several applications it can " -"recognize." -msgstr "" -"Evolution automatiza el proceso de importación para distintas aplicaciones " -"que puede reconocer." +#: ../calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Europa/Simferopol" -#: C/evolution.xml:2605(para) -msgid "" -"Select Import Data and Settings From Older Programs, then click Forward." -msgstr "" -"Seleccione Importar datos y configuración de programas antiguos, después " -"pulse Adelante." +#: ../calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Europa/Skopje" -#: C/evolution.xml:2606(para) -msgid "" -"Follow the steps Step 3 through Step 5 to import." -msgstr "" -"Siga los pasos Paso 3 hasta Paso 5 para importar." +#: ../calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Europa/Sofía" -#: C/evolution.xml:2607(para) -msgid "" -"Evolution searches for old mail programs and, if possible, imports the data " -"from them." -msgstr "" -"Evolution busca programas de correo antiguos y, si es posible, importa los " -"datos de ellos." +#: ../calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Europa/Estocolmo" -#: C/evolution.xml:2611(para) -msgid "" -"One migration method that works well is to use the Outport application. See " -"outport.sourceforge.net for additional information. You can also import data into another " -"Windows mail client such as Mozilla." -msgstr "" -"Un método de migración que funciona bien es usar la aplicación Outport. " -"Consulte outport.sourceforge." -"net para obtener información adicional. También puede importar datos " -"en otro cliente de correo para Windows como Mozilla." +#: ../calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Europa/Tallinn" -#: C/evolution.xml:2614(para) -msgid "" -"While in Windows, import your .pst files into Mozilla Mail (or another mail " -"program such as Netscape or Eudora that uses the standard mbox format)." -msgstr "" -"Desde Windows, importe los archivos .pst en el cliente Mozilla Mail (o en " -"otro cliente de correo que utilice el formato mbox estándar, como Netscape o " -"Eudora)." +#: ../calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Europa/Tirana" -#: C/evolution.xml:2618(para) -msgid "" -"Copy the files to the system or partition that Evolution is installed on." -msgstr "" -"Copie los archivos al sistema o a la partición en la que esté instalado " -"Evolution." +#: ../calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Europa/Uzhgorod" -#: C/evolution.xml:2621(para) -msgid "Use the Evolution import tool to import the files." -msgstr "" -"Use la herramienta de importar de Evolution para importar los archivos." - -#: C/evolution.xml:2624(para) -msgid "" -"For POP mail, filters are applied as messages are downloaded. For IMAP mail, " -"filters are applied to new messages when you open the Inbox folder. On " -"Exchange servers, filters are not applied until you select your Inbox folder " -"and click Message > Apply Filters, or press Ctrl+Y. To force your filters " -"to act on all messages in the folder, select the entire folder by pressing " -"Ctrl+A, then apply the filters by pressing Ctrl+Y." -msgstr "" -"Para correo POP los filtros se aplican al descargarse los mensajes. Para " -"correo IMAP los filtros se aplican sobre los nuevos mensajes cuando abra la " -"carpeta Bandeja de entrada. En servidores Exchange los filtros no se aplican " -"hasta que seleccione la carpeta Bandeja de entrada y pulse Mensaje > " -"Aplicar filtros, o pulse Ctrl+Y. Para forzar a que sus filtros actúen sobre " -"todos los mensajes en la carpeta, seleccione la carpeta entera pulsaando Ctrl" -"+A y después aplique los filtros pulsando Ctrl+Y." - -#: C/evolution.xml:2630(para) -msgid "" -"Evolution helps you work by letting you sort your email. To sort by sender, " -"subject, or date, click the bars with those labels at the top of the message " -"list. The direction of the arrow next to the label indicates the direction " -"of the sort. Click again, to sort them in reverse order. For example, click " -"Date to sort messages by date from oldest to newest. Click again, and " -"Evolution sorts the list from newest to oldest. You can also right-click the " -"message header bars to get a set of sorting options, and to add to or remove " -"columns from the message list." -msgstr "" -"Evolution le ayuda en su trabajo permitiéndole ordenar su correo. Para " -"ordenarlo por remitente, asunto o fecha pulse en las barras etiquetadas " -"encima de la lista de mensajes. La dirección de la flecha en la misma le " -"indicará el sentido de la ordenación. Si vuelve a pulsar, la ordenación " -"cambiará al sentido inverso. Por ejemplo pulse en Fecha para ordenar los " -"mensajes por la fecha, desde el más antiguo al más reciente. Pulse de nuevo " -"y Evolution ordenará la lista desde el más nuevo al más antiguo. También " -"puede pulsar con el botón derecho sobre la cabecera del mensaje para " -"disponer de un conjunto de opciones de ordenación y añadir o quitar columnas " -"de la lista de mensajes." - -#: C/evolution.xml:2631(para) -msgid "" -"To look at the complete headers for a message, click View > All Message " -"Headers. To see all message data, click View > Message Source." -msgstr "" -"Para ver todas las cabeceras de un mensaje, pulse Ver > Todas las " -"cabeceras del mensaje. Para ver todos los datos del mensaje, pulse Ver > " -"Mensaje en bruto." - -#: C/evolution.xml:2634(title) -msgid "Sorting Mail In Email Threads" -msgstr "Ordenar los correos por conversaciones" - -#: C/evolution.xml:2635(para) -msgid "" -"You can also choose a threaded message view. Click View > Group By " -"Threads to turn the threaded view on or off. When you select this option, " -"Evolution groups the replies to a message with the original, so you can " -"follow the thread of a conversation from one message to the next." -msgstr "" -"Puede elegir una vista de mensajes por conversaciones. Elija Ver > " -"Agrupar por conversaciones para activarla o desactivarla. Cuando elije esta " -"opción, Evolution agrupa las respuestas de un mensaje con el original, por " -"lo que puede seguir el hilo de la conversación de un mensaje al siguiente." - -#: C/evolution.xml:2636(para) -msgid "" -"In a thread of conversation view, each new message is stacked below of the " -"ones that arrived before it, so that the newest message is always the one " -"you see first. Whenever a new message arrives to an old thread as a reply, " -"you will see it below the parent message. You always see the thread based on " -"the date of the recent message received. The threads are sorted by the date " -"of most recent message in the threads." -msgstr "" -"En la vista por conversación cada mensaje nuevo se apila sobre los que hayan " -"llegado antes que él, de tal forma que el mensaje más reciente es siempre el " -"primero que ve. Siempre que llegue un nuevo mensaje sobre una conversación " -"antigua, lo verá debajo del mensaje original. Siempre verá la conversación " -"basada en la fecha del mensaje más recientemente recibido. Las " -"conversaciones se ordenan por la fecha del mensaje más reciente en las " -"conversaciones." - -#: C/evolution.xml:2638(para) -msgid "" -"There is a GConf key to toggle between the collapsed or expanded state of " -"mail thread. By default, it is collapsed and you can change this at /apps/" -"evolution/mail/display/thread_expand. If the value is set to false, expanded " -"state is remembered. When you restart Evolution, all the threads are " -"arranged to this state. This is a highly advanced option only for the " -"advanced users." -msgstr "" -"Existe hay una clave de GConf para conmutar entre el estado contraído o " -"expandido de una conversación. De forma predeterminada están contraídas y " -"puede cambiarlo en /apps/evolution/mail/display/thread_expand. Si el valor " -"es «false», se recordarán los estados expandidos. Cuando reinicie Evolution, " -"todas las conversaciones toman este estado. Es una opción muy avanzada sólo " -"para usuarios avanzados." - -#: C/evolution.xml:2643(title) -msgid "Sorting Mail with Column Headers" -msgstr "Uso de cabeceras para ordenar los mensajes" - -#: C/evolution.xml:2644(para) -msgid "" -"The message list normally has columns to indicate whether a message has been " -"read, whether it has attachments, how important it is, and the sender, date, " -"and subject. You can change the column order, or add and remove columns by " -"dragging and dropping them." -msgstr "" -"Normalmente la lista de mensajes tiene columnas para indicar si un mensaje " -"se ha leído, si tiene adjuntos, su importancia, el remitente, la fecha y el " -"asunto. Puede cambiar el orden de las columnas o añadir y quitar columnas " -"arrastrando y soltándolas." - -#: C/evolution.xml:2648(title) -msgid "Sorting Mail With Column Headers" -msgstr "Uso de cabeceras para ordenar los mensajes" - -#: C/evolution.xml:2649(para) -msgid "" -"In addition to it, Evolution enables you to sort your messages by using Sort-" -"by list. You can use any of the criteria given in the Sort-by list such as " -"sender, location, to, from, size and so forth to " -"perform sorting. It returns the sorted email list that matches the criteria " -"you have selected." -msgstr "" -"Además de esto, Evolution le permite ordenar sus mensajes usando la lista " -"Ordenar-por. Puede usar cualquiera de los criterios dados en la lista " -"Ordenar-por como remitente, ubicación, destinatario, de, tamaño para realizar la ordenación. Devuelve la lista de correo ordenada " -"que coincide con los criterios que ha seleccionado." - -#: C/evolution.xml:2650(para) -msgid "To sort messages, perform the following procedure:" -msgstr "Para ordenar los mensajes, realice el siguiente procedimiento:" - -#: C/evolution.xml:2653(para) -msgid "Right-click message header bar." -msgstr "Pulse con el botón derecho sobre la barra de cabeceras." +#: ../calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Europa/Vaduz" -#: C/evolution.xml:2656(para) -msgid "Click Sort by to get a list of options." -msgstr "Pulse Ordenar por para obtener una lista de opciones." - -#: C/evolution.xml:2658(title) -msgid "Sort by:" -msgstr "Ordenar por:" - -#: C/evolution.xml:2659(para) -msgid "Sorts the message by different criteria as listed below:" -msgstr "" -"Ordena los mensajes por diferentes criterios tal y como se lista debajo:" - -#: C/evolution.xml:2663(para) -msgid "Recipients" -msgstr "Destinatarios" +#: ../calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Europa/Ciudad del Vaticano" -#: C/evolution.xml:2666(para) C/evolution.xml:2672(para) -msgid "Sender" -msgstr "Remitente" +#: ../calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Europa/Viena" -#: C/evolution.xml:2669(para) -msgid "Location" -msgstr "Lugar" +#: ../calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Europa/Vilnius" -#: C/evolution.xml:2675(para) -msgid "Due By" -msgstr "Vence en" +#: ../calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Europa/Varsovia" -#: C/evolution.xml:2678(para) -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Marca de seguimiento" +#: ../calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Europa/Zagreb" -#: C/evolution.xml:2681(para) -msgid "Flag Status" -msgstr "Marca de estado" +#: ../calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Europa/Zaporozhye" -#: C/evolution.xml:2684(para) -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +#: ../calendar/zones.h:356 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Europa/Zúrich" -#: C/evolution.xml:2687(para) -msgid "To" -msgstr "Para" +#: ../calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Índico/Antananarivo" -#: C/evolution.xml:2690(para) -msgid "Received" -msgstr "Recibido" +#: ../calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Índico/Chagos" -#: C/evolution.xml:2693(para) -msgid "Date" -msgstr "Fecha" +#: ../calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Índico/Christmas" -#: C/evolution.xml:2696(para) -msgid "Subject" -msgstr "Asunto" +#: ../calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Índico/Cocos" -#: C/evolution.xml:2699(para) -msgid "From" -msgstr "De" +#: ../calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Índico/Comores" -#: C/evolution.xml:2702(para) -msgid "Attachment" -msgstr "Adjunto" +#: ../calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Índico/Kerguelen" -#: C/evolution.xml:2705(para) -msgid "Score" -msgstr "Puntuación" +#: ../calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Índico/Mahe" -#: C/evolution.xml:2708(para) -msgid "Flagged" -msgstr "Marcado" +#: ../calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Índico/Maldivas" -#: C/evolution.xml:2711(para) C/evolution.xml:3671(para) -#: C/evolution.xml:4555(para) C/evolution.xml:4933(para) -#: C/evolution.xml:5126(para) -msgid "Status" -msgstr "Estado" +#: ../calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Índico/Mauricio" -#: C/evolution.xml:2714(para) -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" +#: ../calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Índico/Mayotte" -#: C/evolution.xml:2718(para) -msgid "" -"Clicking each sort criteria cycles take you through three possibilities. " -"Sort by criteria in ascending or descending order or unsort the message. " -"When you click any of the sort criteria reiteratively, Evolution sorts the " -"messages in a sequential order - ascending, descending and unsort. For " -"example, when you click Recepients for the first time, Evolution sorts the " -"messages by recipients in ascending order and for the second time, sorts in " -"the reverse order. For the next click, messages will be displayed unsorted." -msgstr "" -"Pulsar por cada criterio de ordenación rota entre tres posibilidades. " -"Criterio de ordenación ascendente, descendente o sin orden. Cuando pulsa " -"sobre cualquier criterio de ordenación reiterativamente, Evolution ordena " -"los mensajes de forma secuencial, ascendente, descendente y sin ordenar. Por " -"ejemplo, cuando pulsa Destinatarios la primera vez, Evolution ordena los " -"mensajes por destinatarios en orden ascendente, y la segunda vez que pulse " -"los ordenará descendentemente. La siguiente pulsación hará que se muestren " -"sin orden." +#: ../calendar/zones.h:367 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Índico/Reunión" -#: C/evolution.xml:2721(title) -msgid "Sort Ascending:" -msgstr "Orden ascendente:" +#: ../calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Pacífico/Apia" -#: C/evolution.xml:2722(para) -msgid "" -"Sorts the messages top to bottom and returns you the sorted message list in " -"the order of oldest to the latest." -msgstr "" -"Ordena los mensajes de arriba a abajo y le devuelve la lista ordenada de " -"correos electrónicos en el orden de más viejo a más nuevo." +#: ../calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Pacífico/Auckland" -#: C/evolution.xml:2725(title) -msgid "Sort Descending:" -msgstr "Orden descendente:" +#: ../calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Pacífico/Chatham" -#: C/evolution.xml:2726(para) -msgid "" -"Sort descending reverts the order and returns you the sorted message list in " -"the order of newest to oldest." -msgstr "" -"Ordena los mensajes de forma descendente y le devuelve la lista ordenada de " -"correos electrónicos en el orden de más nuevo a más viejo." +#: ../calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Pacífico/Pascua" -#: C/evolution.xml:2729(title) -msgid "Unsort:" -msgstr "Desordenar:" +#: ../calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Pacífico/Efate" -#: C/evolution.xml:2730(para) -msgid "" -"Unsort removes sorting from this column, reverting to the order of messages " -"as they were added to the folder." -msgstr "" -"Desordenar elimina la ordenación para esta columna, revirtiendo el orden de " -"los mensajes según fueron añadidos a la carpeta." +#: ../calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Pacífico/Enderbury" -#: C/evolution.xml:2733(title) -msgid "Removing a Column:" -msgstr "Eliminar una columna:" +#: ../calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Pacífico/Fakaofo" -#: C/evolution.xml:2734(para) -msgid "" -"Remove this column from the display. You can also remove columns by dragging " -"the header off the list and letting it drop." -msgstr "" -"Retira la columna de la pantalla. Para retirar columnas, también puede " -"arrastrar y soltar la cabecera fuera de la lista." +#: ../calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Pacífico/Fiji" -#: C/evolution.xml:2737(title) -msgid "Adding a Column:" -msgstr "Añadir una columna:" +#: ../calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Pacífico/Funafuti" -#: C/evolution.xml:2738(para) -msgid "" -"When you select this item, a dialog box appears, listing the possible " -"columns. Drag the column you want into a space between existing column " -"headers. A red arrow shows where the column will be placed." -msgstr "" -"Cuando seleccione este elemento, aparecerá una caja de diálogo, listando las " -"columnas posibles. Arrastre la columna hasta la posición deseada entre dos " -"cabeceras existentes. Una flecha roja le indica el lugar donde quedará la " -"columna." +#: ../calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Pacífico/Galápagos" -#: C/evolution.xml:2741(title) -msgid "Best Fit:" -msgstr "Ajuste automático:" +#: ../calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Pacífico/Gambier" -#: C/evolution.xml:2742(para) -msgid "" -"Automatically adjusts the widths of the columns for the most efficient use " -"of space." -msgstr "" -"Ajusta automáticamente las anchuras de las columnas para un uso más " -"eficiente del espacio." +#: ../calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Pacífico/Guadalcanal" -#: C/evolution.xml:2745(title) -msgid "Customizing the Current View:" -msgstr "Personalizar la vista actual:" +#: ../calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Pacífico/Guam" -#: C/evolution.xml:2746(para) -msgid "" -"Choose this item to pick a more complex sort order for messages, or to " -"choose which columns of information about your messages you want to display." -msgstr "" -"Elija este elemento para escoger un orden de los mensajes más complejo o " -"para elegir qué columnas quiere ver con la información de sus mensajes." +#: ../calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Pacífico/Honolulú" -#: C/evolution.xml:2750(para) -msgid "Select the search criteria from the list." -msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de la lista." +#: ../calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Pacífico/Johnston" -#: C/evolution.xml:2751(para) -msgid "You can view the messages in the desired order in the message list." -msgstr "Puede ver los mensajes en el orden deseado en la lista de mensajes." +#: ../calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Pacífico/Kiritimati" -#: C/evolution.xml:2757(title) -msgid "Using the Follow-Up Feature" -msgstr "Usar la característica de Marca de seguimiento" +#: ../calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Pacífico/Kosrae" -#: C/evolution.xml:2758(para) -msgid "" -"To make sure you don't forget about a message, you can use the follow-up " -"feature." -msgstr "" -"Para asegurarse de que no se olvida de un mensaje, puede usar la " -"característica Marca de seguimiento." +#: ../calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Pacífico/Kwajalein" -#: C/evolution.xml:2761(para) -msgid "Select one or more messages." -msgstr "Seleccione uno o más mensajes." +#: ../calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Pacífico/Majuro" -#: C/evolution.xml:2764(para) -msgid "Right-click one of the messages." -msgstr "Pulse con el botón derecho sobre uno de los mensajes." +#: ../calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Pacífico/Marquesas" -#: C/evolution.xml:2767(para) -msgid "Click Mark for Follow Up." -msgstr "Pulse Marca para seguimiento." +#: ../calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Pacífico/Midway" -#: C/evolution.xml:2770(para) -msgid "You can also open the Flag to Follow Up window by" -msgstr "También puede abrir la ventana de Marcar para seguimiento así" +#: ../calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Pacífico/Nauru" -#: C/evolution.xml:2773(para) -msgid "Selecting the messages." -msgstr "Seleccione los mensajes." +#: ../calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Pacífico/Niue" -#: C/evolution.xml:2776(para) -msgid "Selecting the Message menu." -msgstr "Seleccione el menú Mensaje." +#: ../calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Pacífico/Norfolk" -#: C/evolution.xml:2779(para) -msgid "Clicking Mark as." -msgstr "Pulse en Marcar como." +#: ../calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Pacífico/Noumea" -#: C/evolution.xml:2782(para) -msgid "Selecting Follow Up or pressing Shift+Ctrl+G." -msgstr "Seleccione Marcar para seguimiento o pulse Mayús+Ctrl+G." +#: ../calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Pacífico/Pago Pago" -#: C/evolution.xml:2783(para) -msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date." -msgstr "" -"Se abrirá una ventana para permitirle establecer el tipo de marca y la fecha " -"de vencimiento." +#: ../calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Pacífico/Palau" -#: C/evolution.xml:2787(para) -msgid "" -"The flag itself is the action you want to remind yourself about. Several are " -"provided for you, such as Call, Forward and Reply, but you can enter your " -"own note or action if you want." -msgstr "" -"La marca en si es la acción que quiere que recordarse a si mismo. Tiene " -"varias disponibles, como Llamar, Reenviar y Responder, pero puede escribir " -"la nota o acción que prefiera." +#: ../calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Pacífico/Pitcairn" -#: C/evolution.xml:2788(para) -msgid "" -"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it " -"entirely by right-clicking the message, then click either Flag Completed or " -"Clear Flag." -msgstr "" -"Una vez que ha añadido una marca, puede remarcar el mensaje como terminado o " -"eliminar la marca pinchando con el botón derecho sobre el mensaje y " -"eligiendo Marcar como terminado o Quitar marca." +#: ../calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Pacífico/Ponape" -#: C/evolution.xml:2789(para) -msgid "" -"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, " -"before the message headers. An overdue message might tell you " -"Overdue: Call by April 07, 2003, 5:00 PM." -msgstr "" -"Cuando lea un mensaje marcado con una bandera, se mostrará su estado en la " -"parte superior derecha del mismo, antes de la cabecera del mensaje. Al ver " -"un mensaje atrasado podrá decirle algo como Llamar antes del 7 de " -"abril de 2003 a las 17:00." +#: ../calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Pacífico/Port Moresby" -#: C/evolution.xml:2790(para) -msgid "" -"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you " -"might add a Flag Status column to your message list and sort that way. " -"Alternately, you could create a search folder that displays all your flagged " -"messages, then clear the flags when you're done, so the search folder " -"contains only messages with upcoming deadlines." -msgstr "" -"Las marcas le pueden ayudar a organizar su correo de varias maneras. Por " -"ejemplo, puede añadir a la lista de mensajes una columna de Marca de " -"seguimiento y poder ordenarlos por ese campo. También puede crear una " -"carpeta de búsqueda que muestre todos los mensajes marcados que tiene y " -"quitarles las marcas cuando haya acabado, de manera que la carpeta sólo " -"contenga mensajes pendientes." +#: ../calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Pacífico/Rarotonga" -#: C/evolution.xml:2792(title) -msgid "Mark as Important Feature:" -msgstr "Característica Marcar como importante:" +#: ../calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Pacífico/Saipan" -#: C/evolution.xml:2793(para) -msgid "" -"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark " -"them as important by right-clicking the message, then click Mark as " -"Important or select Message > Mark as > Important from the menubar." -msgstr "" -"Si prefiere una forma más sencilla de recordarse a sí mismo los mensajes, " -"puede marcarlos como importantes pulsando con el botón derecho del ratón " -"sobre el mensaje y después pulsando Marcar como importante o seleccionar " -"Mensaje > Marcar como > Importante desde la barra de menú." +#: ../calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Pacífico/Tahití" -#: C/evolution.xml:2800(para) -msgid "" -"Evolution, like most other mail systems, stores mail in folders. You start " -"out with a few mail folders, such as Inbox, Outbox, and Drafts, but you can " -"create as many as you like. Create new folders by clicking Folder > New, " -"or by right-clicking in the folder list and selecting New Folder." -msgstr "" -"Evolution, al igual que muchos otros sistemas de correo, almacena el correo " -"en carpetas. Al comenzar a usar Evolution existen unas pocas carpetas, como " -"la Bandeja de entrada y la carpeta Borradores, pero puede crear tantas como " -"desee. Cree nuevas carpetas pulsaando Carpeta > Nueva, o pulsando con el " -"botón derecho sobre la lista y seleccionando Carpeta nueva." +#: ../calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Pacífico/Tarawa" -#: C/evolution.xml:2801(para) -msgid "" -"When you click OK, your new folder appears in the folder view. You can then " -"move the messages to it by dragging and dropping them, or right click on the " -"message and choose Move to folder, or press Shift+Ctrl+V." -msgstr "" -"Cuando pulse Aceptar aparecerá su nueva carpeta en la vista de carpetas. " -"Entonces podrá mover los mensajes a la carpeta arrastrándolos y soltándolos, " -"o pulsando con el botón derecho del ratón y eligiendo Mover a la carpeta o " -"pulsando Mayús+Ctrl+V." +#: ../calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Pacífico/Tongatapu" -#: C/evolution.xml:2802(para) -msgid "" -"You can also drop the messages to a particular folder by selecting Message " -"> Move to folder. This will open the Select folder window, where you can " -"drop your message to any of the folders listed." -msgstr "" -"También puede soltar los mensajes sobre una carpeta en particular " -"seleccionando Mensaje > Mover a la carpeta o pulsando Mayús+Ctrl+V. Esto " -"abrirá la ventana Seleccionar carpeta, donde podrá soltar su mensaje en " -"cualquiera de las carpetas listadas." +#: ../calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Pacífico/Truk" -#: C/evolution.xml:2803(para) -msgid "" -"If you want to create a new folder click New at the bottom left of the " -"window. Specify the location and enter the label of the folder in the entry " -"box appeared at the top. You can also move the messages from one folder to " -"another by selecting the message and then press the Move button at the " -"bottom right." -msgstr "" -"Si quiere crear una nueva carpeta pulse Nuevo en la parte inferior izquierda " -"de la ventana. Especifique la ubicación e introduzca la etiqueta para la " -"carpeta en la entrada de texto que aparecerá en la parte superior. También " -"puede mover los mensajes desde una carpeta a otra seleccionando el mensaje y " -"pulsando la solapa Mover en la parte inferior derecha." +#: ../calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Pacífico/Wake" -#: C/evolution.xml:2804(para) -msgid "" -"If you create a filter with the filter assistant, you can have mail filed " -"automatically. Select Edit > Message Filters to bring up the Message " -"Filters window." -msgstr "" -"Si crea un filtro con el asistente de filtros puede tener el correo ordenado " -"automáticamente. Para ello seleccione Editar > Filtros de mensajes para " -"que aparezca la ventana Filtros de mensajes." +#: ../calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Pacífico/Wallis" -#: C/evolution.xml:2805(para) -msgid "" -"Click on the Add button to bring up the Add Rule window from where you can " -"set different criteria for filtering messages. For additional information on " -"filtering, see Creating New " -"Filter Rules." -msgstr "" -"Pulse la solapa de añadir para que aparezca la ventana Añadir regla, donde " -"puede establecer diferentes criterios para filtrar los mensajes. Para " -"obtener más información consulte Crear de reglas de filtrado nuevas." - -#: C/evolution.xml:2807(para) -msgid "" -"The Inbox folder on most IMAP servers cannot contain both subfolders and " -"messages. When you create additional folders on your IMAP mail server, " -"branch them from the root of the IMAP account's folder tree, not from the " -"Inbox. If you create subfolders in your Inbox folder, you lose the ability " -"to read messages that exist in your Inbox until you move the folders out of " -"the way." -msgstr "" -"El buzón de entrada de la mayoría de los servidores IMAP no puede contener a " -"la vez subcarpetas y mensajes. Cuando crea carpetas adicionales en su " -"servidor de correo IMAP, debe hacerlas partir de la raíz del árbol de " -"carpetas de cuentas IMAP, y no desde el buzón de entrada. Si crea " -"subcarpetas en el buzón de entrada, dejará de poder leer mensajes que " -"existen en esta carpeta, hasta que las mueva hacia otro lugar." +#: ../calendar/zones.h:406 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Pacífico/Yap" -#: C/evolution.xml:2813(para) -msgid "" -"Most email clients can search for messages for you, but Evolution does it " -"differently and efficiently giving you faster search results with quick " -"search, customized search and advanced search." -msgstr "" -"La mayoría de clientes de correo electrónico pueden buscar los mensajes, " -"pero Evolution lo hace de una forma diferente y eficiente proporcionándole " -"una búsqueda más rápida con la búsqueda rápida, búsqueda personalizada y " -"búsqueda avanzada." +#: ../composer/e-composer-actions.c:81 +msgid "Untitled Message" +msgstr "Mensaje sin título" -#: C/evolution.xml:2815(title) C/evolution.xml:3611(title) -#: C/evolution.xml:4487(title) C/evolution.xml:4822(title) -#: C/evolution.xml:5064(title) -msgid "Quick Search:" -msgstr "Búsqueda rápida:" - -#: C/evolution.xml:2816(para) -msgid "" -"Quick Search displays all the messages that match the built-in criteria you " -"selected from the drop-down list at the top left side, just above the " -"message list." -msgstr "" -"La búsqueda rápida muestra todos los mensajes que coincidan con los " -"criterios integrados que ha seleccionado de la lista desplegable en la parte " -"superior izquierda, justo encima de la lista de mensajes." +#: ../composer/e-composer-actions.c:204 +msgid "Save as..." +msgstr "Guardar como…" -#: C/evolution.xml:2818(para) -msgid "To perform a quick search:" -msgstr "Para realizar una búsqueda rápida:" +#: ../composer/e-composer-actions.c:283 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:327 +msgid "Attach a file" +msgstr "Adjuntar un archivo" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:288 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203 +msgid "_Close" +msgstr "_Cerrar" -#: C/evolution.xml:2821(para) C/evolution.xml:2900(para) -#: C/evolution.xml:3574(para) C/evolution.xml:3617(para) -#: C/evolution.xml:4440(para) C/evolution.xml:4784(para) -#: C/evolution.xml:5018(para) -msgid "" -"Click the search icon to expand the drop-down list." -msgstr "" -"Pulse el botón de búsqueda para expandir la dista desplegable." +#: ../composer/e-composer-actions.c:290 +msgid "Close the current file" +msgstr "Cierra el archivo actual" -#: C/evolution.xml:2824(para) C/evolution.xml:3620(para) -#: C/evolution.xml:4495(para) C/evolution.xml:4864(para) -#: C/evolution.xml:5072(para) -msgid "Select the search criteria from the list:" -msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de la lista:" +#: ../composer/e-composer-actions.c:295 +msgid "_Print..." +msgstr "_Imprimir…" -#: C/evolution.xml:2827(para) -msgid "All Messages" -msgstr "Todos los mensajes" +#: ../composer/e-composer-actions.c:302 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Vist_a previa de impresión" -#: C/evolution.xml:2830(para) -msgid "Unread Messages" -msgstr "Mensajes sin leer" +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 +msgid "Save the current file" +msgstr "Guardar archivo actual" -#: C/evolution.xml:2833(para) -msgid "No Label" -msgstr "Sin etiqueta" +#: ../composer/e-composer-actions.c:316 +msgid "Save _As..." +msgstr "Guardar _como…" -#: C/evolution.xml:2836(para) C/evolution.xml:2878(para) -msgid "Important" -msgstr "Importante" +#: ../composer/e-composer-actions.c:318 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente" -#: C/evolution.xml:2839(para) C/evolution.xml:2881(para) -msgid "Work" -msgstr "Trabajo" +#: ../composer/e-composer-actions.c:323 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "Guardar como _borrador" -#: C/evolution.xml:2842(para) C/evolution.xml:2884(para) -#: C/evolution.xml:3665(para) C/evolution.xml:4549(para) -#: C/evolution.xml:4927(para) C/evolution.xml:5120(para) -#: C/evolution.xml:5682(para) -msgid "Personal" -msgstr "Personal" +#: ../composer/e-composer-actions.c:325 +msgid "Save as draft" +msgstr "Guardar como borrador" -#: C/evolution.xml:2845(para) C/evolution.xml:2887(para) -msgid "To do" -msgstr "Por hacer" +#: ../composer/e-composer-actions.c:330 ../composer/e-composer-private.c:281 +msgid "S_end" +msgstr "_Enviar" -#: C/evolution.xml:2848(para) C/evolution.xml:2890(para) -msgid "Later" -msgstr "Después" +#: ../composer/e-composer-actions.c:332 +msgid "Send this message" +msgstr "Enviar este mensaje" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:337 +msgid "New _Message" +msgstr "_Mensaje nuevo" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:339 +msgid "Open New Message window" +msgstr "Abrir la ventana del mensaje nuevo" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:346 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "_Codificación de caracteres" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:363 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "Cif_rar con PGP" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:365 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "Cifrar este mensaje con PGP" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "_Firmar con PGP" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:373 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "Firmar este mensaje con su clave GPG" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:379 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "_Priorizar mensaje" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:381 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "Establecer la prioridad del mensaje a alta" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:387 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "_Solicitar confirmación de lectura" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:389 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "Obtener notificación de entrega cuando su mensaje sea leído" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "C_ifrar con S/MIME" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:397 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "Cifrar este mensaje con su certificado de cifrado S/MIME" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:403 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "Fi_rmar con S/MIME" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:405 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "Firmar este mensaje con su certificado de firma S/MIME" -#: C/evolution.xml:2851(para) -msgid "Read Messages" -msgstr "Mensajes leídos" +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "Campo «Cc_o»" -#: C/evolution.xml:2854(para) -msgid "Recent Messages" -msgstr "Mensajes recientes" +#: ../composer/e-composer-actions.c:413 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Cco»" -#: C/evolution.xml:2857(para) -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Mensajes de los últimos 5 días" +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 +msgid "_Cc Field" +msgstr "Campo «_Cc»" -#: C/evolution.xml:2860(para) -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Mensajes con adjuntos" +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Cc»" -#: C/evolution.xml:2863(para) -msgid "Important Messages" -msgstr "Mensajes importantes" +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 +msgid "_From Field" +msgstr "Campo «_De»" -#: C/evolution.xml:2866(para) -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Mensajes que no son spam" +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" +msgstr "Conmutador que indica si se muestra el selector «De»" -#: C/evolution.xml:2871(para) -msgid "" -"Evolution displays the messages matching the criteria present in the shown " -"message list" -msgstr "" -"Evolution muestra los mensajes que coincidan con los criterios presentes en " -"la lista de mensajes mostrada." +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "Campo «_Responder-a»" -#: C/evolution.xml:2875(para) -msgid "" -"The following labels need not necessarily be the same as the default names " -"listed here. You can change the name of these labels by selecting Edit > " -"Preferences > Mail Preferences > Colors." -msgstr "" -"Las siguientes etiquetas no son necesariamente las mismas que las de los " -"nombres predeterminados listados aquí. Puede cambiar el nombre de estas " -"etiquetas seleccionando Editar > Preferencias > Preferencias del " -"correo > Colores." +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Responder-a»" -#: C/evolution.xml:2895(title) C/evolution.xml:3569(title) -#: C/evolution.xml:4435(title) C/evolution.xml:4779(title) -#: C/evolution.xml:5013(title) -msgid "Customized Search:" -msgstr "Búsqueda personalizada:" +#: ../composer/e-composer-actions.c:480 +msgid "Save Draft" +msgstr "Guardar borrador" -#: C/evolution.xml:2896(para) -msgid "" -"Evolution allows you to perform customized search. To search for a message:" -msgstr "" -"Evolution le permite realizar búsquedas personalizadas. Para buscar un " -"mensaje:" +# #En conflicto con _Mensaje +#: ../composer/e-composer-header.c:129 +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" -#: C/evolution.xml:2902(title) -msgid "Subject or Sender Contain:" -msgstr "El asunto o remitente contiene:" +#: ../composer/e-composer-header.c:137 +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" -#: C/evolution.xml:2903(para) +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "Escriba los destinatarios del mensaje" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 msgid "" -"Finds messages that contain the search text in the subject or sender. It " -"does not search in the message body." +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" msgstr "" -"Busca mensajes que contiene el texto buscado en el asunto o remitente. No " -"busca en el cuerpo del mensaje." +"Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje sin aparecer en " +"la lista de destinatarios del mensaje" -#: C/evolution.xml:2906(title) -msgid "Recipients Contain:" -msgstr "El destinatario contiene:" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:958 +msgid "Fr_om:" +msgstr "_De:" -#: C/evolution.xml:2907(para) -msgid "Finds messages with the search text in the To: and Cc: headers." -msgstr "Busca mensajes con el texto buscado en las cabeceras Para: y Cc:." +#: ../composer/e-composer-header-table.c:958 +#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:937 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 +msgid "From" +msgstr "De" -#: C/evolution.xml:2910(title) -msgid "Message Contains:" -msgstr "El mensaje contiene:" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:967 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "_Responder a:" -#: C/evolution.xml:2911(para) -msgid "Searches the message body and all headers for the specified text." -msgstr "" -"Busca el texto especificado en el cuerpo del mensaje y en todas las " -"cabeceras." +#: ../composer/e-composer-header-table.c:972 +msgid "_To:" +msgstr "_Para:" -#: C/evolution.xml:2914(title) -msgid "Subject Contain:" -msgstr "El asunto contiene:" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:978 +msgid "_Cc:" +msgstr "_Cc:" -#: C/evolution.xml:2915(para) -msgid "Shows messages where the search text is in the subject line." -msgstr "" -"Muestra los mensajes donde el texto de búsqueda está en la línea del asunto." +#: ../composer/e-composer-header-table.c:978 ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "Cc" -#: C/evolution.xml:2918(title) -msgid "Sender Contain:" -msgstr "El remitente contiene:" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:984 +msgid "_Bcc:" +msgstr "Cc_o:" -#: C/evolution.xml:2919(para) -msgid "" -"Finds messages whose From: header contains a match for your search text." -msgstr "" -"Busca mensajes cuya cabecera De: contiene coincidencias con el texto que ha " -"introducido." +#: ../composer/e-composer-header-table.c:984 ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "Cco" -#: C/evolution.xml:2922(title) -msgid "Body Contains:" -msgstr "El cuerpo contiene:" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:989 +msgid "_Post To:" +msgstr "_Publicar en:" -# index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/evolution.xml:2923(para) -msgid "Searches only in message text, not any other header." -msgstr "Busca sólo en el cuerpo del mensaje, no en ninguna otra cabecera." +#: ../composer/e-composer-header-table.c:993 +msgid "S_ubject:" +msgstr "_Asunto:" -#: C/evolution.xml:2927(para) -msgid "Click the drop-down list to select the scope" -msgstr "Pulse sobre la lista desplegable para seleccionar el rango" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1002 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "_Firma:" -#: C/evolution.xml:2930(para) -msgid "Current Folder" -msgstr "Carpeta actual" +#: ../composer/e-composer-name-header.c:134 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "Pulse aquí para la libreta de direcciones" -#: C/evolution.xml:2933(para) -msgid "Current Account" -msgstr "Cuenta actual" +#: ../composer/e-composer-post-header.c:116 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "Pulse aquí para seleccionar carpetas en las que publicar" -#: C/evolution.xml:2936(para) -msgid "All Accounts" -msgstr "Todas las cuentas" +#: ../composer/e-composer-private.c:199 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Deshacer la última acción" + +#: ../composer/e-composer-private.c:203 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Rehacer la última acción deshecha" + +#: ../composer/e-composer-private.c:207 +msgid "Search for text" +msgstr "Buscar texto" -#: C/evolution.xml:2939(para) -msgid "Current Message" -msgstr "Mensaje actual" +#: ../composer/e-composer-private.c:211 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Buscar y reemplazar texto" -#: C/evolution.xml:2944(para) -msgid "Type the search string in the search entry and press Enter." -msgstr "Escriba la cadena de búsqueda en el campo de búsqueda y pulse Intro." +#: ../composer/e-composer-private.c:301 +msgid "Save draft" +msgstr "Guardar borrador" -#: C/evolution.xml:2946(para) +#. Check buttons +#: ../composer/e-msg-composer.c:188 ../mail/em-utils.c:152 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje." + +#: ../composer/e-msg-composer.c:988 msgid "" -"The folder list will be disabled while you perform search on All Accounts or " -"Current Account." +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" -"Se deshabilitará la lista de carpetas mientras realiza una búsqueda en Todas " -"las cuentas o en la Cuenta actual." +"No es posible firmar el mensaje saliente: No hay establecido un certificado " +"de firma para esta cuenta" -#: C/evolution.xml:2950(para) +#: ../composer/e-msg-composer.c:995 msgid "" -"Evolution shows your search results in the message list. You might want to " -"create a search folder instead; see Using Search Folders for more detail." +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" msgstr "" -"Evolution le muestra los resultados en la lista de mensajes. Puede querer " -"crear una carpeta de búsqueda en su lugar, para obtener más información vea " -"la Uso de las carpetas de " -"búsqueda." +"No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado " +"de cifrado para esta cuenta" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:1386 +msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" +msgstr "No se pudo reconstruir el mensaje desde el archivo autoguardado" -#: C/evolution.xml:2952(para) C/evolution.xml:3609(para) +#: ../composer/e-msg-composer.c:1452 ../composer/e-msg-composer.c:1648 +msgid "Compose Message" +msgstr "Redactar un mensaje" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:3313 msgid "" -"To clear your search you can click the Clear icon in the search string " -"field, or choose Search > Clear from the menubar, or enter a blank " -"search. You can also press Shift+Ctrl+Q to clear the search." +"(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" msgstr "" -"Para limpiar su búsqueda puede pulsar el botón o menú Limpiar en el campo de " -"cadena de búsqueda, elegir Buscar > Limpiar desde la barra de menú, o " -"introducir una búsqueda vacía. También puede pulsar Mayús+Ctrl+Q para " -"limpiar la búsqueda." +"(El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no " +"puede editarse.)" -#: C/evolution.xml:2955(para) +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "" -"You can even perform a quick search on a customized search results as it " -"just filters and displays the messages in the message list." +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" -"También puede realizar una búsqueda rápida en los resultados de una búsqueda " -"personalizada ya que sólo filtra y muestra los mensajes en la lista de " -"mensajes." +"Hay algunos adjuntos descargándose. Enviar el correo hará que se envíe son " +"esos adjuntos pendientes" -#: C/evolution.xml:2958(title) C/evolution.xml:4461(title) -#: C/evolution.xml:4805(title) C/evolution.xml:5039(title) -msgid "Advanced Search:" -msgstr "Búsqueda avanzada:" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Todas las cuentas han sido eliminadas." -#: C/evolution.xml:2959(para) C/evolution.xml:4462(para) -#: C/evolution.xml:4806(para) C/evolution.xml:5040(para) -msgid "You can perform an advanced search based on any of the search types." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" msgstr "" -"Puede realizar una búsqueda avanzada basada en cualquiera de los tipos de " -"búsqueda." - -#: C/evolution.xml:2963(para) C/evolution.xml:4466(para) -#: C/evolution.xml:4810(para) -msgid "Select the Search menu." -msgstr "Seleccione el menú Buscar." +"¿Seguro que quiere descartar el mensaje titulado «{0}» que está redactando?" -#: C/evolution.xml:2966(para) -msgid "Click Advanced Search to open the Advanced Search window." -msgstr "Pulse Búsqueda avanzada para abrir la ventana Búsqueda avanzada." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "" +"Debido a «{0}», quizá necesite seleccionar diferentes opciones de correo." -#: C/evolution.xml:2971(para) -msgid "Enter the Search name." -msgstr "Introduzca el nombre de la búsqueda." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Porque «{1}»." -#: C/evolution.xml:2974(para) +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" -"Click Add to add rules. For more information on rules, refer Step 4 under Creating A " -"Search Folder." +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." msgstr "" -"Pulse la solapa Añadir para añadir reglas. Para obtener más información " -"acerca de las reglas, vea el Paso 4 bajo " -"Crear una carpeta de búsqueda." +"Al cerrar esta ventana de redacción, se descartará el mensaje " +"permanentemente, a no ser que elija guardar el mensaje en la carpeta " +"«Borradores». Esto le permitirá continuar el mensaje más tarde." -#: C/evolution.xml:2980(para) C/evolution.xml:4483(para) -#: C/evolution.xml:5060(para) -msgid "Click Save to save your search results." -msgstr "Pulse Guardar para guardar los resultados." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "Could not create composer window." +msgstr "No es posible crear la ventana de redacción." -#: C/evolution.xml:2984(title) -msgid "Save Search:" -msgstr "Guardar búsqueda:" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "Could not create message." +msgstr "No es posible crear un mensaje." -#: C/evolution.xml:2985(para) -msgid "" -"To save your search results other than from advanced search, select Search " -"> Save Search. You can view the label of your search results listed under " -"Search menu." -msgstr "" -"Para guardar el resultado de una búsqueda distinta de la búsqueda avanzada, " -"seleccione Buscar > Guardar búsqueda. Puede ver la etiqueta de los " -"resultados de su búsqueda listada bajo el menú Buscar." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "No es posible leer el archivo de firma «{0}»." -#: C/evolution.xml:2988(title) -msgid "Edit Saved Searches:" -msgstr "Editar búsquedas guardadas:" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "No se pudo obtener un mensaje al que adjuntar desde {0}." -#: C/evolution.xml:2989(para) -msgid "To edit your saved searches," -msgstr "Editar sus búsquedas guardadas," +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "No es posible autoguardar el archivo «{0}»." -#: C/evolution.xml:2993(para) -msgid "Select Search from the menu bar." -msgstr "Seleccione Buscar en la barra de menú." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "¿Quiere recuperar los mensajes no terminados?" -#: C/evolution.xml:2996(para) -msgid "Click Edit Saved Searches to open the Searches window." -msgstr "Pulse Editar búsquedas guardadas para abrir la ventana Búsquedas." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "Descarga en progreso. ¿Quiere enviar el correo?" -#: C/evolution.xml:3001(para) -msgid "Click the Edit button to open the Edit Rule window." -msgstr "Pulse el botón Editar para abrir la ventana Editar regla." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "Error al autoguardar debido a «{1}»." -#: C/evolution.xml:3002(para) +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "" -"You can also add or remove searches from the list by using the respective " -"buttons available at the right." +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" -"También puede añadir o quitar búsquedas de la lista usando los respectivos " -"botones disponibles a la derecha." +"Evolution terminó inesperadamente mientras estaba redactando un mensaje " +"nuevo. La recuperación del mensaje le permitirá continuar donde lo dejó." -#: C/evolution.xml:3006(para) -msgid "Edit the title or search criteria from the dialog box." -msgstr "Edite el título o el criterio de búsqueda desde el cuadro de diálogo." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "" +"El archivo «{0}» no es un archivo regular y no puede enviarse en un mensaje." -#: C/evolution.xml:3016(para) +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 msgid "" -"Filters work very much like the mail room in a large company. Their purpose " -"is to bundle, sort, and distribute mail to the various folders. In addition, " -"you can have multiple filters performing multiple actions that might effect " -"the same message in several ways. For example, your filters could put copies " -"of one message into multiple folders, or keep one copy and send one to " -"another person." +"Unable to activate the HTML editor control.\n" +"\n" +"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " +"installed." msgstr "" -"Los filtros trabajan de forma muy parecida a la del departamento de correo " -"de una organización de gran tamaño. Su cometido es el de empaquetar, ordenar " -"y distribuir el correo en varias carpetas. Además, es posible aplicar sobre " -"un mismo mensaje filtros múltiples, asociados a acciones múltiples, para " -"manipularlo de numerosas formas. Por ejemplo, sus filtros pueden crear " -"copias de un mismo mensaje en múltiples carpetas; pueden también conservar o " -"incluso mandar una copia a otra persona." +"No es posible activar el componente del editor HTML.\n" +"\n" +"Asegúrese de que tiene la versión correcta de gtkhtml y libgtkthml instalada." -#: C/evolution.xml:3019(title) -msgid "Creating New Filter Rules" -msgstr "Crear reglas de filtros nuevas" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "Unable to activate the address selector control." +msgstr "No es posible activar el control de selección de direcciones." -#: C/evolution.xml:3022(para) C/evolution.xml:3226(para) -#: C/evolution.xml:3241(para) -msgid "Click Edit > Message Filters." -msgstr "Pulse Editar > Filtros de mensajes." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +#, fuzzy +#| msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." +msgid "You cannot attach the file n{0}' to this message." +msgstr "No puede adjuntar el archivo «{0}» a este mensaje." -#: C/evolution.xml:3025(para) C/evolution.xml:3276(para) -#: C/evolution.xml:5357(para) C/evolution.xml:5945(para) -msgid "Click Add." -msgstr "Pulse Añadir." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "Necesita configurar una cuenta antes de poder escribir correo." -#: C/evolution.xml:3028(para) -msgid "Type a name for the filter in the Rule name field." -msgstr "Escriba un nombre para el filtro en el campo de nombre de la regla." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "_Continuar editando" -#: C/evolution.xml:3033(para) -msgid "Define the criteria for the filter in the first section." -msgstr "Defina el criterio para el filtro en la primera sección." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "_No recuperar" -#: C/evolution.xml:3034(para) -msgid "" -"For each of the filter criteria, you must first select which parts of the " -"message you want to filter:" -msgstr "" -"Para cada criterio de filtrado, debe seleccionar en primer lugar qué partes " -"de los mensajes quiere filtrar:" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "_Recover" +msgstr "_Recuperar" -#: C/evolution.xml:3036(title) C/evolution.xml:3286(title) -msgid "Sender:" -msgstr "Remitente:" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "_Save Draft" +msgstr "Guardar _borrador" -#: C/evolution.xml:3037(para) -msgid "The sender's email address or the name of the sender." -msgstr "" -"La dirección de correo electrónico del remitente o el nombre del remitente." +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:199 +msgid "Run Anjal in a window" +msgstr "Ejecutar Anjal en una ventana" -#: C/evolution.xml:3040(title) -msgid "Recipient:" -msgstr "Destinatario:" +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:200 +msgid "Make Anjal the default email client" +msgstr "Hacer que Anjal sea el cliente de correo predeterminado" -# index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/evolution.xml:3041(para) C/evolution.xml:3291(para) -msgid "The recipients of the message." -msgstr "Los destinatarios del mensaje." +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:207 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "El ID del socket en el que empotrarse" -#: C/evolution.xml:3044(title) C/evolution.xml:3294(title) -msgid "Subject:" -msgstr "Asunto:" +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:208 +msgid "socket" +msgstr "socket" -# index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/evolution.xml:3045(para) C/evolution.xml:3295(para) -msgid "The subject line of the message." -msgstr "La línea asunto del mensaje." +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:221 +msgid "Anjal email client" +msgstr "Cliente de correo Anjal" -#: C/evolution.xml:3048(title) -msgid "Specific Header:" -msgstr "Cabecera específica:" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:56 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "Introduzca su nombre completo." -#: C/evolution.xml:3049(para) -msgid "Any header including custom ones." -msgstr "Cualquier cabecera, incluyendo las personalizadas." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:57 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "Introduzca su dirección de correo-e." -#: C/evolution.xml:3051(para) -msgid "" -"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to " -"the first instance, even if the message defines the header differently the " -"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as " -"engineering@example.com and then restates it as " -"marketing@example.com, Evolution filters as though the second " -"declaration did not occur. To filter on messages that use headers multiple " -"times, use a regular expression." -msgstr "" -"Si en un mensaje aparece más de una vez la misma cabecera, Evolution sólo se " -"fija en la primera, aunque en la segunda el contenido sea diferente. Por " -"ejemplo, si un mensaje declara la cabecera Reenviado-De: con " -"engineering@rupertcorp.com» y a continuación la redefine como " -"marketing@rupertcorp.com, Evolution aplicará el filtro como " -"si la segunda declaración no apareciera. Para filtrar mensajes que utilizan " -"varias cabeceras varias veces, utilice una expresión regular." - -#: C/evolution.xml:3053(title) C/evolution.xml:3298(title) -msgid "Message Body:" -msgstr "Cuerpo del mensaje:" - -# index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/evolution.xml:3054(para) C/evolution.xml:3299(para) -msgid "Searches in the actual text of the message." -msgstr "Busca en el texto efectivo del mensaje." - -#: C/evolution.xml:3057(title) -msgid "Expression:" -msgstr "Expresión:" - -#: C/evolution.xml:3058(para) -msgid "" -"(For programmers only) Match a message according to an expression you write " -"in the Scheme language used to define filters in Evolution." -msgstr "" -"(Sólo para programadores) busca un mensaje que corresponda a una expresión " -"escrita en lenguaje Scheme, usado para definir filtros en Evolution." - -#: C/evolution.xml:3061(title) C/evolution.xml:3306(title) -msgid "Date Sent:" -msgstr "Fecha de envío:" - -#: C/evolution.xml:3062(para) C/evolution.xml:3307(para) -msgid "" -"Filters messages according to the date on which they were sent. First, " -"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given " -"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the " -"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a " -"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look " -"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to " -"four days ago." -msgstr "" -"Filtra los mensajes en función de la fecha de envío. En primer lugar, defina " -"las condiciones que desea ver cumplidas con un mensaje, tales como antes de " -"una hora determinada o después de de ella, etc. A continuación, especifique " -"la fecha y hora. La fecha y hora del mensaje se compara con la hora del " -"sistema al ejecutarse el filtro, o con una hora y fecha específica elegida " -"en el calendario. Es posible incluso buscar mensajes dentro de un intervalo " -"de tiempo relativo, por ejemplo, buscar mensajes en los últimos cuatro días." - -#: C/evolution.xml:3065(title) C/evolution.xml:3310(title) -msgid "Date Received:" -msgstr "Fecha de recepción:" - -# index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/evolution.xml:3066(para) C/evolution.xml:3311(para) -msgid "" -"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the " -"time you received the message with the dates you specify." -msgstr "" -"Funciona del mismo modo que la opción Fecha de envío, excepto que compara la " -"fecha y hora de recepción del mensaje con las fechas especificadas." - -#: C/evolution.xml:3069(title) C/evolution.xml:3314(title) -msgid "Label:" -msgstr "Etiqueta:" - -#: C/evolution.xml:3070(para) C/evolution.xml:3315(para) -msgid "" -"Messages can have labels of Important, Work, Personal, To Do, or Later. You " -"can set labels with other filters or manually." -msgstr "" -"Los mensajes pueden tener las etiquetas Importante, Trabajo, personal, " -"Tareas pendientes o Más tarde. Puede establecer etiquetas con otros filtros " -"o manualmente." - -#: C/evolution.xml:3073(title) C/evolution.xml:3318(title) -msgid "Score:" -msgstr "Puntuación:" - -#: C/evolution.xml:3074(para) C/evolution.xml:3319(para) -msgid "" -"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one " -"filter set or change a message score, and then set up another filter to move " -"the messages you have scored. A message score is not based on anything in " -"particular: it is simply a number you can assign to messages so other " -"filters can process them." -msgstr "" -"Establece la puntuación del mensaje con un número entero mayor que 0. Puede " -"tener un filtro ajustado o cambiar la puntuación de un mensaje, y después " -"configurar otro filtro par amover los mensajes que ha puntuado. La " -"puntuación de un mensaje no está basada en nada en particular: es " -"simplemente un número que puede asignar a mensajes para que otros filtros " -"puedan procesarlos." - -#: C/evolution.xml:3077(title) C/evolution.xml:3322(title) -msgid "Size:" -msgstr "Tamaño:" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:58 +#, fuzzy +#| msgid "The email addres you have entered is invalid." +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "La dirección de correo-e que ha introducido no es válida." -# index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/evolution.xml:3078(para) C/evolution.xml:3323(para) -msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes." -msgstr "Ordenación basada en el tamaño del mensaje, en kilobytes." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:181 +msgid "Personal details:" +msgstr "Detalles personales:" -#: C/evolution.xml:3081(title) C/evolution.xml:3326(title) -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:186 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" -#: C/evolution.xml:3082(para) C/evolution.xml:3327(para) -msgid "" -"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, " -"Draft, Important, Read, or Junk." -msgstr "" -"Filtros de acuerdo al estado de un mensaje. El estado puede ser Respoder a, " -"Borrador, Importante, Leído o SPAM." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:195 +msgid "Email address:" +msgstr "Dirección de correo-e:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:205 +msgid "Receiving details:" +msgstr "Detalles de recepción:" -#: C/evolution.xml:3085(title) -msgid "Flagged:" -msgstr "Marcado:" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:210 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:258 +msgid "Server type:" +msgstr "Tipo de servidor:" -#: C/evolution.xml:3086(para) C/evolution.xml:3331(para) -msgid "Checks whether the message is flagged for follow-up." -msgstr "Comprueba si el mensaje está marcado para seguimiento." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:219 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:267 +msgid "Server address:" +msgstr "Dirección del servidor:" -#: C/evolution.xml:3089(title) C/evolution.xml:3334(title) -msgid "Attachments:" -msgstr "Adjuntos:" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:228 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:276 +msgid "Username:" +msgstr "Nombre de usuario:" -#: C/evolution.xml:3090(para) C/evolution.xml:3335(para) -msgid "Creates a filter based on whether there is an attachment for the email." -msgstr "Crea un filtro en función de si el correo-e contiene un adjunto." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:237 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:285 +msgid "Use encryption:" +msgstr "Usar cifrado:" -#: C/evolution.xml:3093(title) -msgid "Mailing List" -msgstr "Lista de correo" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:242 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:290 +msgid "never" +msgstr "nunca" -#: C/evolution.xml:3094(para) C/evolution.xml:3339(para) +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:253 +msgid "Sending details:" +msgstr "Detalles de envío:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:309 msgid "" -"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might " -"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere " -"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of " -"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be " -"caught by these filters." +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " +"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." msgstr "" -"Filtros basados en mensajes que provienen de listas de correo. Este filtro " -"puede perder mensajes de algunos servidores de listas, porque comprueba la " -"cabecera X-BeenThere, que se usa para identificar listas de correo u otras " -"redistribuciones de correo. El correo proveniente de servidores de listas " -"que no establezca adecuadamente la cabecera X-BeenThere no será filtrado." - -#: C/evolution.xml:3097(title) -msgid "Regex Match:" -msgstr "Coincide con la expresión regular:" +"Para usar la aplicación de correo electrónico debe configurar una cuenta. " +"Escriba su dirección de correo-e y su contraseña debajo y se intentarán " +"averiguar los ajustes. Si no se puede hacer automáticamente necesitará " +"también los detalles del servidor." -#: C/evolution.xml:3098(para) +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:311 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. " +#| "Please enter them below. We've tried to make a start with the details " +#| "you just entered but you may need to change them." msgid "" -"If you know your way around a regex, or regular expression, this option allows you to search for complex " -"patterns of letters, so that you can find, for example, all words that start " -"with a and end with m, and are between six and fifteen letters long, or all " -"messages that declare a particular header twice. For information about how " -"to use regular expressions, check the man page for the grep command." +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." msgstr "" -"Si sabe lo que se hace con las expresiones regulares, saque provecho aquí de su poderío, esta " -"opción le permite hacer búsquedas de patrones complejos de letras de manera " -"que, por ejemplo, podría encontrar todas las palabras que empiezan o acaban " -"con m y tienen entre seis y quince letras de longitud, o distinguir todos " -"los mensajes que tengan duplicacada una determinada cabecera. Para saber " -"cómo usar las expresiones regulares examine la página del manual del comando " -"grep." +"No se pudieron averiguar automáticamente los ajustes para su correo. " +"Intrdúzcalos debajo. Se ha intentado hacer una aproximación inicial con los " +"detallas que ha introducido pero puede que tenga que cambiarlos." -#: C/evolution.xml:3101(title) -msgid "Source Account:" -msgstr "Cuenta de origen:" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:313 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "Puede especificar más opciones para configurar la cuenta." -#: C/evolution.xml:3102(para) +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:315 msgid "" -"Filters messages according the server you got them from. This is most useful " -"if you use multiple POP mail accounts." +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." msgstr "" -"Filtros de mensajes de acuerdo con el servidor de las que las recibió. Esto " -"es útil cuando tiene múltiples cuentas de correo POP." +"Ahora se necesitan sus ajustes para el envío de correo. Se intentaron hacer " +"algunas averiguaciones pero debería comprobarlas para asegurarse." -#: C/evolution.xml:3105(title) C/evolution.xml:3189(title) -msgid "Pipe to Program:" -msgstr "Encauzar al programa:" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:316 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "Puede especificar sus ajustes predeterminados para su cuenta." -#: C/evolution.xml:3106(para) +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:317 msgid "" -"Evolution can use an external command to process a message, then process it " -"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. " -"This is most commonly used to add an external junk mail filter." +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." msgstr "" -"Evolution puede usar un comando externo para procesar un mensaje y después " -"procesarlo basándose en el valor devuelto. Los comandos que se suelen usar " -"deben devolver un entero. Generalmente esto se suele usar para añadir un " -"filtro de correo spam." - -#: C/evolution.xml:3109(title) -msgid "Junk Test:" -msgstr "Detección de spam:" +"Hora de comprobar los ajustes antes de intentar conectar con el servidor y " +"obtener su correo." -# index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/evolution.xml:3110(para) -msgid "Filters based on the results of the junk mail test." -msgstr "Filtros basados en los resultados de las pruebas de spam." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:332 +#: ../mail/em-account-editor.c:2059 ../mail/em-account-editor.c:2191 +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "Identity" +msgstr "Identidad" -#: C/evolution.xml:3113(title) -msgid "Select the Criteria for the Condition:" -msgstr "Seleccione el Criterio para la Condición:" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:332 +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "Siguiente - Recepción de correo" -#: C/evolution.xml:3114(para) -msgid "" -"If you want multiple criteria for this filter, click Add and repeat step 4." -msgstr "" -"Si quiere utilizar múltiples criterios para este filtro, pulse Añadir y " -"repita el paso 4." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333 +msgid "Receiving mail" +msgstr "Recepción de correo" -#: C/evolution.xml:3117(title) -msgid "Select the Actions for the Filter in the Then Section:" -msgstr "Seleccione las Acciones para el filtro en la sección Entonces:" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:334 +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "Siguiente - Envío de correo" -#: C/evolution.xml:3118(para) -msgid "Select any of the following options." -msgstr "Seleccione cualquiera de la siguientes opciones." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333 +msgid "Back - Identity" +msgstr "Atrás - Identidad" -#: C/evolution.xml:3123(title) -msgid "Move to Folder:" -msgstr "Mover a la carpeta:" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333 +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "Siguiente - Opciones de recepción" -#: C/evolution.xml:3124(para) -msgid "Moves the message into a folder you specify." -msgstr "Mueve el mensaje dentro de la carpeta que especifique." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:334 +msgid "Receiving options" +msgstr "Opciones de recepción" -#: C/evolution.xml:3129(title) -msgid "Copy to Folder:" -msgstr "Copar a la carpeta:" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:334 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "Siguiente - Recepción de correo" -#: C/evolution.xml:3130(para) -msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify." -msgstr "Pone una copia del mensaje en la carpeta que especifique." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 +msgid "Sending mail" +msgstr "Envío de correo" -#: C/evolution.xml:3136(para) -msgid "" -"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you " -"expunge or empty the trash." -msgstr "" -"Marca el mensaje para borrarlo. Sigue siendo posible recuperar el mensaje de " -"nuevo, al menos hasta que seleccione Purgar el correo." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:337 +msgid "Next - Review account" +msgstr "Siguiente - Revisar la cuenta" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 +msgid "Next - Defaults" +msgstr "Siguiente - Predeterminados" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "Atrás - Opciones de recepción" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:337 +#: ../mail/em-account-editor.c:2770 ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Defaults" +msgstr "Predeterminados" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:337 +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "Atrás - Envío de correo" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339 +msgid "Review account" +msgstr "Revisar la cuenta" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339 +msgid "Finish" +msgstr "Finalizar" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339 +msgid "Back - Sending" +msgstr "Atras - Envío" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:673 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 +msgid "Close Tab" +msgstr "Cerrar solapa" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 +msgid "Account Wizard" +msgstr "Asistente de cuentas" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208 +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" + +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:675 +#: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:145 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:151 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:160 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:162 ../mail/mail-vfolder.c:212 +#: ../mail/message-list.c:1605 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:126 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:141 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:109 +msgid "On This Computer" +msgstr "En este equipo" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747 +msgid "Modify" +msgstr "Modificar" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148 +msgid "Add a new account" +msgstr "Añadir una cuenta nueva" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183 +msgid "Account management" +msgstr "Gestión de cuentas" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274 +msgid "Settings" +msgstr "Ajustes" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Notificaciones de acontecimientos del calendario" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Notificador de alertas de Evolution" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:821 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:251 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" -#: C/evolution.xml:3141(title) -msgid "Stop Processing:" -msgstr "Parar de procesar:" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Correo y calendario de Evolution" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Suite de trabajo en grupo" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Gestione su correo-e, contactos y calendario" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "Configurar cuentas de correo-e" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Email Settings" +msgstr "Ajustes del correo" + +#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 +msgid "address card" +msgstr "tarjeta de dirección" + +#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 +msgid "calendar information" +msgstr "información de calendario" + +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:224 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (cancelado)" + +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:227 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (completado)" + +#. Translators: This is an activity whose percent +#. * complete is unknown. +#: ../e-util/e-activity.c:231 +#, c-format +msgid "%s..." +msgstr "%s…" + +#: ../e-util/e-activity.c:236 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% completado)" + +#: ../e-util/e-alert.c:72 ../e-util/e-alert.c:73 +msgid "Evolution Error" +msgstr "Error de Evolution" + +#: ../e-util/e-alert.c:74 ../e-util/e-alert.c:75 +msgid "Evolution Warning" +msgstr "Advertencia de Evolution" + +#: ../e-util/e-alert.c:634 +#, c-format +msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" +msgstr "Error interno, solicitado un error desconocido «%s»" + +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "Árabe" + +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "Báltico" + +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "Centroeuropeo" + +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "Chino" + +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirílico" + +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "Griego" + +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreo" + +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonés" + +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" + +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "Tailandés" + +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "Europeo occidental" + +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "Europeo occidental, nuevo" + +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "tradicional" + +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "simplificado" + +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraniano" + +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "visual" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:196 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1756 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311 +msgid "Today" +msgstr "Hoy" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Mañana" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ayer" + +#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:211 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d days from now" +msgid "%d day from now" +msgid_plural "%d days from now" +msgstr[0] "Dentro de %d días" +msgstr[1] "Dentro de %d días" + +#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:214 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%d days ago" +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "Hace %d días" +msgstr[1] "Hace %d días" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:289 ../e-util/e-datetime-format.c:299 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:308 +msgid "Use locale default" +msgstr "Usar los valores predeterminados del sistema" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:502 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: ../e-util/e-file-utils.c:136 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(Nombre del archivo desconocido)" + +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:140 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "Escribiendo «%s»" + +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:145 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "Escribiendo «%s» a «%s»" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194 +msgid "Debug Logs" +msgstr "Depuración de sucesos" -#: C/evolution.xml:3142(para) -msgid "" -"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that " -"only filters listed after this particular rule will be ignored." -msgstr "" -"Seleccione esto si quiere que el resto de filtros pasen por alto este " -"mensaje. Note que sólo los filtros listados después de esta regla en " -"particular, se ignorarán." +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208 +msgid "Show _errors in the status bar for" +msgstr "Mostrar _errores en la barra de estado para" -#: C/evolution.xml:3147(title) -msgid "Assign Color:" -msgstr "Asignar color:" +#. Translators: This is the second part of the sentence +#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226 +msgid "second(s)." +msgstr "segundo(s)." -#: C/evolution.xml:3148(para) -msgid "Marks the message with a color of your choice." -msgstr "Marca el mensaje con un color de su elección." +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232 +msgid "Log Messages:" +msgstr "Mensajes de sucesos:" -#: C/evolution.xml:3153(title) -msgid "Assign Score:" -msgstr "Asignar puntuación:" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279 +msgid "Log Level" +msgstr "Nivel de sucesos" -#: C/evolution.xml:3154(para) -msgid "Assigns the message a numeric score." -msgstr "Asigna al mensaje una puntuación numérica." +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2677 +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" -#: C/evolution.xml:3159(title) -msgid "Adjust Score:" -msgstr "Ajustar puntuación:" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:109 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450 +msgid "Close this window" +msgstr "Cierra esta ventana" -#: C/evolution.xml:3160(para) -msgid "Changes the numeric score by the amount you set." -msgstr "Cambia la puntuación numérica por la cantidad que establezca." +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38 +msgid "Error" +msgstr "Error" -#: C/evolution.xml:3165(title) -msgid "Set Status:" -msgstr "Poner estado:" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38 +msgid "Errors" +msgstr "Errores" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 +msgid "Warnings and Errors" +msgstr "Avisos y errores" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +msgid "Debug" +msgstr "Depurar" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +msgid "Error, Warnings and Debug messages" +msgstr "Mensajes de error, avisos y depuración" + +#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "weeks" +msgstr "semanas" + +#: ../e-util/e-print.c:160 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Ocurrió un error al imprimir" + +#: ../e-util/e-print.c:167 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "" +"El sistema de impresión informó de los siguientes detalles sobre el error:" + +#: ../e-util/e-print.c:173 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "" +"El sistema de impresión no proporcionó ningún detalle adicional acerca del " +"error." + +#: ../e-util/e-signature.c:701 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Autogenerado" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Porque «{1}»." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "No se puede abrir el archivo «{0}»." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "No se puede guardar el archivo «{0}»." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "File exists \"{0}\"." +msgstr "El archivo existe «{0}»." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Sobreescribir" + +#: ../e-util/e-util.c:169 +msgid "Could not open the link." +msgstr "No se pudo abrir el enlace." + +#: ../e-util/e-util.c:219 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de Evolution." + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1303 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "Error de GConf: %s" + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1314 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "En adelante todos los errores sólo se mostrarán en el terminal." + +#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:938 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +msgid "Reply-To" +msgstr "Responder a" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:940 +#: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2305 +#: ../mail/em-format-html.c:2328 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" -#: C/evolution.xml:3166(para) -msgid "" -"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, " -"Important, Read, or Junk." -msgstr "" -"Establece el estado del mensaje. El estado puede ser Respondió a, Borrador, " -"Importante, Leído, o SPAM." +#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:941 +#: ../mail/em-format-html.c:2244 ../mail/em-format-html.c:2309 +#: ../mail/em-format-html.c:2331 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +msgid "Bcc" +msgstr "Cco" -#: C/evolution.xml:3171(title) -msgid "Unset Status:" -msgstr "Quitar estado:" +#: ../em-format/em-format-quote.c:347 ../em-format/em-format.c:942 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1131 +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" -#: C/evolution.xml:3172(para) -msgid "" -"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, " -"it does nothing." -msgstr "" -"Si el mensaje tiene un estado, lo elimina. Si no tiene establecido un " -"estado, no hace nada." +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:358 ../mail/em-format-html.c:2425 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1137 +msgid "Mailer" +msgstr "Transporte" -#: C/evolution.xml:3178(para) -msgid "Makes the system beep." -msgstr "Hace que el sistema pite." +#: ../em-format/em-format-quote.c:423 ../mail/em-composer-utils.c:1220 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "--------- Mensaje reenviado --------" -#: C/evolution.xml:3183(title) -msgid "Play Sound:" -msgstr "Reproducir un sonido:" +#: ../em-format/em-format.c:943 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 ../widgets/misc/e-dateedit.c:524 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:546 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" -#: C/evolution.xml:3184(para) -msgid "Select a sound file for Evolution to play." -msgstr "Seleccione un archivo de sonido para que Evolution lo reproduzca." +#: ../em-format/em-format.c:944 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Grupos de noticias" + +#: ../em-format/em-format.c:945 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Face" +msgstr "Cara" + +#: ../em-format/em-format.c:1302 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s adjunto" + +#: ../em-format/em-format.c:1361 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "No es posible interpretar el mensaje S/MIME: Error desconocido" + +#: ../em-format/em-format.c:1515 ../em-format/em-format.c:1685 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "No es posible analizar el mensaje MIME. Mostrando la fuente." + +#: ../em-format/em-format.c:1523 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Tipo de cifrado no soportado para multipart/encrypted" + +#: ../em-format/em-format.c:1535 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP/MIME" + +#: ../em-format/em-format.c:1535 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "No se pudo interpretar el mensaje PGP/MIME: Error desconocido" + +#: ../em-format/em-format.c:1709 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Formato de firma no soportado" + +#: ../em-format/em-format.c:1717 ../em-format/em-format.c:1867 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Error al verificar la firma" + +#: ../em-format/em-format.c:1717 ../em-format/em-format.c:1856 +#: ../em-format/em-format.c:1867 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Error desconocido al verificar la firma" + +#: ../em-format/em-format.c:1946 +msgid "Could not parse PGP message" +msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP" + +#: ../em-format/em-format.c:1946 +msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" +msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP: Error desconocido" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "hace un segundo" +msgstr[1] "hace %d segundos" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "dentro de un segundo" +msgstr[1] "dentro de %d segundos" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "hace un minuto" +msgstr[1] "hace %d minutos" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "dentro de un minuto" +msgstr[1] "dentro de %d minutos" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "hace una hora" +msgstr[1] "hace %d horas" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "dentro de una hora" +msgstr[1] "dentro de %d horas" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "hace un día" +msgstr[1] "hace %d días" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "dentro de un día" +msgstr[1] "dentro de %d días" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "hace una semana" +msgstr[1] "hace %d semanas" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "dentro de una semana" +msgstr[1] "dentro de %d semanas" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "hace un mes" +msgstr[1] "hace %d meses" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "dentro de un mes" +msgstr[1] "dentro de %d meses" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "hace un año" +msgstr[1] "hace %d años" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "dentro de un años" +msgstr[1] "dentro de %d años" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:119 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:122 ../filter/e-filter-datespec.c:133 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:144 +msgid "now" +msgstr "ahora" + +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%e/%b/%Y" + +# Aquí time se refiere a fecha +#: ../filter/e-filter-datespec.c:272 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Seleccione una fecha con la que comparar" + +#: ../filter/e-filter-file.c:184 +msgid "Choose a File" +msgstr "Elegir un archivo" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:659 +msgid "R_ule name:" +msgstr "Nombre de la _regla:" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:689 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Buscar elementos que cumplen con estos criterios" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:723 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "Añadir a_cción" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:732 +msgid "If all conditions are met" +msgstr "Si se cumplen todos los criterios" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:733 +msgid "If any conditions are met" +msgstr "Si se cumple algún criterio" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:736 +msgid "_Find items:" +msgstr "_Buscar elementos:" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:760 +msgid "All related" +msgstr "Todas las relacionadas" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:761 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgid "Replies" +msgstr "Respuestas" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:762 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Respuestas y antecesores" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:763 +msgid "No reply or parent" +msgstr "Sin respuesta o antecesor" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:766 +msgid "I_nclude threads" +msgstr "I_ncluir conversaciones" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../mail/em-utils.c:304 +msgid "Incoming" +msgstr "Entrante" -#: C/evolution.xml:3190(para) -msgid "" -"Sends the message to a program of your choice. No return value is expected. " -"This feature can be used to create automatic Web postings from email " -"messages or to perform additional message post processing not supported by " -"Evolution." -msgstr "" -"Envía el mensaje al programa que elija. No se espera ningún valor devuelto. " -"Esta característica se puede usar para crear entradas automáticas en una web " -"desde mensajes de correo o para realizar procesados posteriores adicionales " -"que no estén soportados por Evolution." +#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:305 +msgid "Outgoing" +msgstr "Saliente" -#: C/evolution.xml:3195(title) -msgid "Run Program:" -msgstr "Ejecutar programa:" +#: ../filter/e-rule-editor.c:265 +msgid "Add Rule" +msgstr "Añadir regla" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:352 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Editar regla" -#: C/evolution.xml:3196(para) -msgid "Evolution runs an application." -msgstr "Evolution ejecutar una aplicación." +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Error en la expresión regular «{0}»." -#: C/evolution.xml:3202(para) -msgid "Click Add if you need multiple actions and click OK." -msgstr "" -"Pulse Añadir si necesita añadir múltiples acciones y después pulse Aceptar." +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "No es posible compilar la expresión regular «{1}»." -#: C/evolution.xml:3208(para) -msgid "There is an easy shortcut for fast filter or search folder creation:" -msgstr "" -"Existe un atajo sencillo para los filtros rápidos o creación de carpetas de " -"búsqueda:" +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "El archivo «{0}» no existe o no es un archivo regular." -#: C/evolution.xml:3211(para) -msgid "Right-click the message in the message list." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje en la lista de " -"mensajes." +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "Missing date." +msgstr "Falta la fecha." -#: C/evolution.xml:3214(para) -msgid "Select one of the items under the Create Rule From Message submenu." -msgstr "Seleccione uno de los elementos bajo Crear regla del submenú Mensaje." +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "Missing file name." +msgstr "Falta el nombre de archivo." -#: C/evolution.xml:3215(para) -msgid "" -"Creating a rule based on a message opens the filter creation tool with some " -"of the information about the message already filled in for your convenience." -msgstr "" -"Crear una regla basada en un mensaje abre la herramienta de creación de " -"filtros con alguna de la información acerca del mensaje ya introducida." +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Missing name." +msgstr "Falta el nombre." -#: C/evolution.xml:3218(para) -msgid "" -"If you have several filters that match a single message, they are all " -"applied to the message in order, unless one of the filters has the Stop " -"Processing action. If you use that action in a filter, the messages that it " -"affects are not touched by other filters." -msgstr "" -"Cuando varios filtros coinciden con un mismo mensaje, se aplican en orden, " -"excepto cuando uno de los filtros contiene la acción Parar el proceso. Si " -"usa esta acción en un filtro, el mensaje afectado no volverá a ser procesado " -"por ningún otro filtro." +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "El nombre «{0}» ya se está usando." -#: C/evolution.xml:3219(para) -msgid "" -"When you first open the Filters window, you are shown the list of filters " -"sorted in the order in which they will be applied. You can move them up and " -"down in the priority list by clicking the Up and Down buttons." -msgstr "" -"Cuando abre la ventana de gestión de filtros encontrará una lista ordenada " -"por el orden de aplicación de los mismos. Puede moverlos arriba y abajo, " -"modificando así su prioridad pulsando los botones Arriba y Abajo." - -#: C/evolution.xml:3223(title) -msgid "Editing Filters" -msgstr "Editar de filtros" - -#: C/evolution.xml:3229(para) -msgid "Select the filter to edit, then click Edit." -msgstr "Seleccione el filtro a editar, después puse Editar." - -#: C/evolution.xml:3232(para) -msgid "Make the desired corrections, then click OK twice." -msgstr "Haga las correcciones que desee, después pulse Aceptar dos veces." - -#: C/evolution.xml:3238(title) -msgid "Deleting Filters" -msgstr "Borrar filtros" - -#: C/evolution.xml:3244(para) -msgid "Select the filter to remove, then click Remove." -msgstr "Seleccione el filtro a eliminar, después pulse Quitar." - -#: C/evolution.xml:3255(para) -msgid "" -"If filters aren't flexible enough, or you find yourself performing the same " -"search again and again, consider a search folder. Search folders are an " -"advanced way of viewing your email messages within Evolution. If you get a " -"lot of mail or often forget where you put messages, search folders can help " -"you keep things organized." -msgstr "" -"Si los filtros no le resultan lo suficientemente flexibles, o si se " -"encuentra ejecutando la misma búsqueda una y otra vez, considere la solución " -"de las carpetas de búsqueda. Las carpetas de búsqueda son una solución " -"avanzada para ver sus mensajes de correo-e con Evolution. Si recibe una gran " -"cantidad de correo u olvida con frecuencia dónde pone sus mensajes, entonces " -"las carpetas de búsqueda le ayudarán a mantener las cosas organizadas." - -#: C/evolution.xml:3256(para) -msgid "" -"A search folder is really a hybrid of all the other organizational tools: it " -"looks like a folder, it acts like a search, and you set it up like a filter. " -"In other words, a conventional folder actually contains messages, but a " -"search folder is a view of messages that might be in several different " -"folders. The messages it contains are determined on the fly using a set of " -"criteria you choose in advance." -msgstr "" -"Una carpeta de búsqueda es realmente un híbrido de todas las demás " -"herramientas de organización: es parecido a una carpeta, opera como una " -"función de búsqueda y se configura como un filtro. En otras palabras, " -"mientras una carpeta convencional contiene mensajes reales, una carpeta " -"virtual es una vista de mensajes que pueden estar ubicados en carpetas " -"diferentes. Los mensajes incluidos son identificados al vuelo mediante un " -"conjunto de criterios elegidos de antemano." +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Elija otro nombre." -#: C/evolution.xml:3257(para) -msgid "" -"As messages that meet the search folder criteria arrive or are deleted, " -"Evolution automatically adjusts the search folder contents. When you delete " -"a message, it is erased from the folder in which it actually exists, as well " -"as any search folders that display it." -msgstr "" -"A medida que recibe o borra los mensajes que cumplen con los criterios de la " -"carpeta de búsqueda, Evolution ajusta automáticamente el contenido de las " -"carpetas de búsqueda. Cuando borra un mensaje, queda eliminado de la carpeta " -"donde existe realmente, así como de cualquier carpeta de búsqueda con la que " -"es posible consultarlo." +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Debe elegir una fecha." -#: C/evolution.xml:3258(para) -msgid "" -"The Unmatched Search Folder is the opposite of other search folders: it " -"displays all messages that do not appear in other search folders." -msgstr "" -"La carpeta de búsqueda no coincidente es el espejo de todas las demás " -"carpetas de búsqueda: contiene todos los mensajes que no cumplen los " -"criterios satisfechos por las demás carpetas de búsqueda." - -#: C/evolution.xml:3259(para) -msgid "" -"If you use remote email storage like IMAP or Microsoft Exchange, and have " -"created search folders to search through them, the Unmatched Search Folder " -"also searches the remote folders. If you do not create any search folders " -"that search remote mail stores, the Unmatched Search Folder does not search " -"in them either." -msgstr "" -"Si usa un sistema de almacenamiento remoto como IMAP o Microsoft Exchange, y " -"ha creado carpetas de búsqueda en ellos, la carpeta de búsqueda no " -"coincidente también explora las carpetas en ellos. Si no crea ninguna " -"carpeta de búsqueda que busque en almacenes de correo remotos, la carpeta de " -"búsqueda No coincidente tampoco los buscará." - -#: C/evolution.xml:3260(para) -msgid "" -"As an example of using folders, searches, and search folders, consider the " -"following: To organize his mailbox, Jim sets up a search folder for email " -"from his friend and co-worker Anna. He has another search folder for " -"messages that have novell.com in the address and Evolution in the subject " -"line, so he can keep a record of what people from work send him about " -"Evolution. If Anna sends him a message about anything other than Evolution, " -"it only shows up in the Anna search folder. When Anna sends " -"him mail about the user interface for Evolution, he can see the message both " -"in the Anna search folder and in the Internal " -"Evolution Discussion search folder." -msgstr "" -"Como ejemplo de uso de las carpetas, búsquedas y carpetas de búsqueda " -"considere lo siguiente: Para organizar su buzón de correo, Juan define una " -"carpeta de búsqueda para los correos enviados por su amiga y compañera de " -"trabajo Ana. También tiene otra carpeta de búsqueda para los mensajes que " -"incluyen novell.com en la dirección, y Evolution en la línea de asunto, con " -"el fin de conservar el seguimiento de lo que sus compañeros de trabajo le " -"envían acerca de Evolution. Si Ana le envía un mensaje acerca de cualquier " -"otro tema distinto de Evolution, éste sólo aparece en la carpeta de búsqueda " -"llamada Ana. Cuando Ana le envía un correo acerca de la " -"interfaz de usuario de Evolution, el mensaje aparece tanto en la carpeta de " -"búsqueda Ana como también en la carpeta de búsqueda " -"Debate interno acerca de Evolution." +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Debe dar un nombre a este filtro." -#: C/evolution.xml:3263(title) -msgid "Creating A Search Folder" -msgstr "Crear una carpeta de búsqueda" +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "You must specify a file name." +msgstr "Debe especificar un nombre de archivo." -#: C/evolution.xml:3266(para) -msgid "" -"Click Message > Create Rule, then select a search folder based on " -"Subject, Sender, Recipient, or Mailing List." -msgstr "" -"Pulse Mensaje > Crear regla, después seleccione una carpeta de búsqueda " -"basada en el Asunto, Remitente, Destinatario o Lista de correo." +#: ../filter/filter.ui.h:1 +msgid "Compare against" +msgstr "Comparar con" -#: C/evolution.xml:3268(para) -msgid "Select Search > Create Search Folder From Search." -msgstr "" -"Seleccione Buscar > Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda." +#: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Mostrar filtros para el correo:" -#: C/evolution.xml:3270(para) +#: ../filter/filter.ui.h:4 msgid "" -"Perform this operation from the search results. Create a search folder from " -"search is enabled only when you already have performed a search." +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." msgstr "" -"Realice esta operación desde la búsqueda de resultados. Crear una carpeta de " -"búsqueda desde la búsqueda está activado sólo si ya ha realizado una " -"búsqueda." +"La fecha del mensaje se comparará con las\n" +"00:00 de la fecha aquí especificada." -#: C/evolution.xml:3273(para) -msgid "Select Edit > Search Folder" -msgstr "Seleccione Editar > Carpeta de búsqueda" - -#: C/evolution.xml:3281(para) -msgid "Type the name of the search folder in the Search name field." +#: ../filter/filter.ui.h:6 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." msgstr "" -"Escriba el nombre de la carpeta de búsqueda en el campo Nombre de la " -"búsqueda." +"La fecha del mensaje se comparará con una\n" +"fecha relativa al momento del filtrado." -#: C/evolution.xml:3284(para) +#: ../filter/filter.ui.h:8 msgid "" -"Select your search criteria. For each criterion, you must first select which " -"of the following parts of the message you want the search to examine. The " -"criteria are almost similar to those for filters." +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." msgstr "" -"Seleccione el criterio de búsqueda. Para cada criterio, debe seleccionar qué " -"partes de los mensajes desea examinar durante la búsqueda. Los criterios son " -"similares a los de los filtros." +"La fecha del mensaje se comparará con la\n" +"fecha actual del momento del filtrado." -# index.docbook:458, index.docbook:949 -#: C/evolution.xml:3287(para) -msgid "Sender's address." -msgstr "La dirección del remitente." +#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:185 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "Reglas de _filtrado" -#: C/evolution.xml:3290(title) -msgid "Recipients:" -msgstr "Destinatarios:" +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "una fecha relativa al momento actual" -#: C/evolution.xml:3302(title) -msgid "Expression (for programmers only):" -msgstr "Expresión (sólo para programadores):" +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "ago" +msgstr "atrás" -#: C/evolution.xml:3303(para) -msgid "" -"Match a message according to an expression you write in the Scheme language " -"used to define filters in Evolution." -msgstr "" -"Busca un mensaje que coincida con una expresión escrita en lenguaje Scheme, " -"utilizado para definir filtros en Evolution." +#: ../filter/filter.ui.h:16 +msgid "in the future" +msgstr "en el futuro" -#: C/evolution.xml:3330(title) -msgid "Follow Up:" -msgstr "Seguimiento:" +#: ../filter/filter.ui.h:18 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +msgid "months" +msgstr "meses" -#: C/evolution.xml:3338(title) -msgid "Mailing List:" -msgstr "Lista de correo:" +#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:171 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" -#: C/evolution.xml:3342(title) -msgid "Match all:" -msgstr "Coincidir con todo:" +#: ../filter/filter.ui.h:20 +msgid "the current time" +msgstr "la hora actual" -#: C/evolution.xml:3343(para) -msgid "Checks whether the message matchs all the criteria listed." -msgstr "Comprueba si el mensaje coincide con todos los criterios listados." +#: ../filter/filter.ui.h:21 +msgid "the time you specify" +msgstr "la fecha que especifique" -#: C/evolution.xml:3347(para) -msgid "" -"Select which folders will be used for the search folder. Your options are:" -msgstr "" -"Seleccione qué carpetas usará la carpeta de búsqueda. Sus opciones son:" +#: ../filter/filter.ui.h:23 +msgid "years" +msgstr "años" -#: C/evolution.xml:3349(title) -msgid "All local folders:" -msgstr "Todas las carpetas locales:" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:120 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:125 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1020 ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:148 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:153 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Adjunto" +msgstr[1] "Adjuntos" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:617 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612 +msgid "Icon View" +msgstr "Vista de icono" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:618 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613 +msgid "List View" +msgstr "Vista de lista" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:262 +#, fuzzy +#| msgid "Subject" +msgid "(No Subject)" +msgstr "Asunto" -#: C/evolution.xml:3350(para) -msgid "" -"Uses all local folders for the search folder source in addition to " -"individual folders that are selected." -msgstr "" -"Usa todas las carpetas locales para la fuente de la carpeta de búsqueda, " -"además de las carpetas individuales seleccionadas." +#: ../mail/e-mail-display.c:66 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "_Añadir a la libreta de direcciones…" + +#: ../mail/e-mail-display.c:73 +msgid "_To This Address" +msgstr "_A esta dirección" + +#: ../mail/e-mail-display.c:80 +msgid "_From This Address" +msgstr "_Desde esta dirección" + +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "Crear carpeta de _búsqueda" + +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220 +msgid "_Label name:" +msgstr "_Nombre de la etiqueta:" + +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +msgid "I_mportant" +msgstr "_Importante" + +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +msgid "_Work" +msgstr "_Trabajo" + +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +msgid "_Personal" +msgstr "_Privado" + +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +msgid "_To Do" +msgstr "Ta_reas pendientes" + +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +msgid "_Later" +msgstr "_Más tarde" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:472 +msgid "Add Label" +msgstr "Añadir etiqueta" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +msgid "Edit Label" +msgstr "Editar etiqueta" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"Nota: El guión bajo en el nombre de la etiqueta se usa\n" +"como un identificador mnemónico en el menú." + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1158 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:327 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:363 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:675 ../mail/em-folder-tree.c:2585 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:952 +msgid "Inbox" +msgstr "Bandeja de entrada" + +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:668 +msgid "Drafts" +msgstr "Borradores" + +#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:678 +msgid "Outbox" +msgstr "Bandeja de salida" + +#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:680 +msgid "Sent" +msgstr "Correo enviado" + +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:671 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/templates/templates.c:570 +msgid "Templates" +msgstr "Plantillas" -#: C/evolution.xml:3353(title) -msgid "All active remote folders:" -msgstr "Todas las carpetas remotas activas:" +#: ../mail/e-mail-migrate.c:147 +msgid "Migrating..." +msgstr "Migrando…" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:180 +msgid "Migration" +msgstr "Migración" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:220 +#, c-format +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "Migrando «%s»:" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:659 +msgid "Migrating Folders" +msgstr "Migrando carpetas" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:660 +msgid "" +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " +"since Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"El formato de resúmenes de las carpetas del buzón de Evolution se ha movido " +"a sqlite desde Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:756 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" +msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +msgstr "No es posible crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s" + +#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable +#. * for packing additional widgets to the right of the alert +#. * icon. But for now, screw it. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:103 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:561 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "No preguntarme de nuevo" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Copiar a la carpeta" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-folder-utils.c:378 +msgid "C_opy" +msgstr "C_opiar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Mover a la carpeta" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-folder-utils.c:378 +msgid "_Move" +msgstr "_Mover" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:864 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Guardar mensaje" +msgstr[1] "Guardar mensajes" + +#. Translators: This is a part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to an +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this +#. * string, thus it will be something like "Message.mbox" +#. * at the end. +#: ../mail/e-mail-reader.c:885 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Mensaje" +msgstr[1] "Mensajes" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1143 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "_Añadir remitente a la libreta" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1145 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1150 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Detectar _SPAM" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1152 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1157 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "Copiar a la c_arpeta…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1159 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1164 +msgid "_Delete Message" +msgstr "_Eliminar el mensaje" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1166 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1171 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "Filtro según la _lista de correo…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1173 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1178 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "Filtro según los _destinatarios…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1180 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "Filtro según el _remitente…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1187 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1192 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "Filtro según el _asunto…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1194 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto" + +# Colisión en la A +#: ../mail/e-mail-reader.c:1199 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "Aplicar _filtros" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1201 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1206 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "B_uscar en el mensaje…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1208 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1213 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "_Quitar marca" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1215 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1220 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "Ma_rcar como terminado" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1222 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados" -#: C/evolution.xml:3354(para) -msgid "" -"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you " -"must be connected to your mail server for the search folder to include any " -"messages from that source in addition to individual folders that are " -"selected." -msgstr "" -"Las carpetas remotas se consideran activas mientras está conectado al " -"servidor; debe conectarse al servidor de correo de su carpeta de búsqueda " -"para poder incluir cualquier mensaje de dicho origen además de las carpetas " -"individuales seleccionadas." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1227 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "Se_guimiento…" -#: C/evolution.xml:3357(title) -msgid "All local and active remote folders:" -msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1229 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento" -#: C/evolution.xml:3358(para) -msgid "" -"Uses all local and active remote folders for the search folder source in " -"addition to individual folders that are selected." -msgstr "" -"Usa todas las carpetas activas remotas y locales para la fuente de la " -"carpeta de búsqueda, además de las carpetas individuales seleccionadas." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1234 +msgid "_Attached" +msgstr "_Adjunto" -#: C/evolution.xml:3361(title) -msgid "Specific folders only:" -msgstr "Únicamente carpetas especificadas:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1236 ../mail/e-mail-reader.c:1243 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto" -#: C/evolution.xml:3362(para) -msgid "Uses individual folders for the search folder source." -msgstr "Usa carpetas individuales para la fuente de carpeta de búsqueda." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1241 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "Reenviar como _adjunto" -#: C/evolution.xml:3364(para) -msgid "If you select Specific folders only," -msgstr "Si selecciona Únicamente carpetas especificadas," +#: ../mail/e-mail-reader.c:1248 +msgid "_Inline" +msgstr "_Incluido en línea" -#: C/evolution.xml:3367(para) -msgid "click Add button to open the Select folder window." -msgstr "pulse el botón Añadir para abrir la ventana Seleccionar carpeta." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1250 ../mail/e-mail-reader.c:1257 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo" -#: C/evolution.xml:3370(para) -msgid "Select the folder and press Add button." -msgstr "Seleccione la carpeta y pulse el botón Añadir." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1255 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "Reenviar en _línea" -#: C/evolution.xml:3373(para) -msgid "" -"You can view the folder added to the list in the entry box at the bottom of " -"the New Search Folder window." -msgstr "" -"Puede ver la carpeta añadida a la lista de carpetas en la caja de texto de " -"la parte inferior de la ventana Carpeta de búsqueda nueva." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1262 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Citado" -#: C/evolution.xml:3384(para) -msgid "" -"Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin and/" -"or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam check. " -"When the software detects mail that appears to be junk mail, it will flag it " -"and hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are " -"displayed only in the Junk folder." -msgstr "" -"Evolution comprueba el correo basura. Evolution usa SpamAssasin y/o " -"Bogofilter con filtros Bayesianos entrenables para realizar la comprobación " -"de SPAM. Cuando el software detecta correo que parece ser correo basura, lo " -"marcará y ocultará de su vista. Los mensajes marcados como correo basura " -"sólo se muestran en la carpeta SPAM." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1264 ../mail/e-mail-reader.c:1271 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta" -#: C/evolution.xml:3385(para) -msgid "" -"The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and which " -"are not if you train it. When you first start using junk mail blocking, " -"check the Junk folder to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as " -"junk mail. If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the " -"Junk folder by right-clicking it and selecting Mark as Not Junk or pressing " -"Shift+Ctrl+J. If Evolution misses junk mail, right-click the message, then " -"click Mark as Junk or press Ctrl+J. When you correct it, the filter can " -"recognize similar messages in the future, and becomes more accurate as time " -"goes on." -msgstr "" -"El filtro de correo basura puede aprender qué tipos de correo son legítimos " -"y cuales no, si lo entrena. Cuando comience a usar el bloqueador de correo " -"basura, compruebe la carpeta SPAM para asegurarse de que el correo legítimo " -"no se marca como correo basura. Si el correo bueno se marca incorrectamente, " -"quítelo de la carpeta SPAM pulsando con el botón derecho y seleccionando " -"Marcar como no SPAM o pulsando Mayús+Ctrl+J. Si Evolution falla algún correo " -"basura, pulse con el botón derecho sobre el mensaje, después pulse Marcar " -"como SPAM o Ctrl+J. Cuando lo corrija, el filtro puede reconocer mensajes " -"similares para el futuro y se hace más preciso a medida que pasa el tiempo." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1269 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "Reenviar como ci_tado" -#: C/evolution.xml:3386(para) -msgid "" -"Every filter needs to learn at the least 100 spam and 100 ham to start " -"working. For that, you must mark each message manually by clicking the " -"Not junk button in the toolbar to learn that it is ham. " -"The Junk button learns a message as spam." -msgstr "" -"Cada filtro necesita aprender al menos 100 mensajes SPAM y 100 correctos " -"para comenzar a funcionar. Para ello, debe marcarlo manualmente pulsando el " -"botón No es spam de la barra de herramientas para que " -"aprenda que es correo válido. El botón SPAM aprende qué " -"mensajes son SPAM." - -#: C/evolution.xml:3387(para) -msgid "" -"To change your junk mail filtering preferences, click Edit > Preferences, " -"then click Mail Preferences." -msgstr "" -"Para cambiar sus preferencias de filtrado de correo basura, pulse Editar " -"> Preferencias, después pulse Opciones de correo." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1276 +msgid "_Load Images" +msgstr "Cargar _imágenes" -#: C/evolution.xml:3388(para) C/evolution.xml:5995(para) -msgid "" -"For additional information on junk content, see Junk Mail Preferences." -msgstr "" -"Para información adicional acerca del correo basura, vea Preferencias de spam." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1278 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML" -#: C/evolution.xml:3389(para) -msgid "" -"For additional junk mail settings, see Receiving Mail Options." -msgstr "" -"Para ver ajustes de correo basura adicionales, consulte Opciones de recepción de correo." - -#: C/evolution.xml:3391(para) -msgid "" -"SpamAssassin is an application that scans through the mail box to find junk " -"mail. Evolution uses SpamAssassin as the default spam-filtering application. " -"For more information, see The " -"Apache SpamAssassin Project." -msgstr "" -"SpamAssasin es una aplicación que busca a través del buzón para encontrar " -"correo basura. Evolution usa SpamAssasin como la aplicación predeterminada " -"para filtrar el SPAM. Para obtener más información consulte El proyecto SpamAssasin de Apache." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1283 +msgid "_Important" +msgstr "_Importante" -#: C/evolution.xml:3392(para) -msgid "" -"Bogofilter is a mail filter that classifies mail as spam or ham (non-spam) " -"by a statistical analysis of the message's header and content (body). It is " -"able to learn from the user's classifications and corrections. For more " -"information on Bogofilter, see The Bogofilter site." -msgstr "" -"Bogofilter es un filtro de correo que clasifica los correos como SPAM o no " -"SPAM a través de un análisis estadístico de las cabeceras del mensaje y de " -"su contenido (el cuerpo). Es capaz de aprender de las clasificaciones y " -"correcciones del usuario. Para obtener más información acerca de Bogofilter, " -"consulte el sitio de " -"Bogofilter." - -#: C/evolution.xml:3399(para) -msgid "" -"This section shows you how to use the Evolution " -"contacts tool to organize any amount of contact information, share addresses " -"over a network, and save time with everyday tasks." -msgstr "" -"Esta sección le muestra cómo usar la herramienta de contactos de " -"Evolution para organizar cualquier cantidad de " -"información sobre contactos, compartir direcciones a través de una red y " -"ahorrar tiempo con las tareas cotidianas." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1285 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes" -#: C/evolution.xml:3402(link) C/evolution.xml:3419(title) -msgid "Contacts and Cards" -msgstr "Contactos y tarjetas" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1290 +msgid "_Junk" +msgstr "_SPAM" -#: C/evolution.xml:3405(link) C/evolution.xml:3567(title) -msgid "Searching for Contacts" -msgstr "Búsqueda de contactos" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1292 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM" -#: C/evolution.xml:3408(link) C/evolution.xml:3718(title) -msgid "Organizing your Contacts" -msgstr "Organizar sus contactos" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1297 +msgid "_Not Junk" +msgstr "No es SPA_M" -#: C/evolution.xml:3411(link) C/evolution.xml:3827(title) -msgid "LDAP: Shared Address Books on a Network" -msgstr "LDAP: libretas de direcciones compartidas en una red" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1299 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM" -#: C/evolution.xml:3414(link) C/evolution.xml:3850(title) -msgid "Send Me a Card: Adding New Cards Quickly" -msgstr "Envíeme una tarjeta: Cómo añadir tarjetas rápidamente" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1304 +msgid "_Read" +msgstr "_Leído" -#: C/evolution.xml:3420(para) -msgid "" -"Contacts are the individuals you have chosen to add to your address book so " -"you can keep track of information about them and send email to them. In " -"Evolution, an individual contact is called a card. For more information on " -"organizing your contacts see Organizing your Contacts. To learn about configuring the contacts " -"tool, see Contact Management." -msgstr "" -"Los contactos son individuos que ha elegido añadir a a su libreta de " -"direcciones para mantener un seguimiento de la información sobre ellos y " -"enviarles correos electrónicos. En Evolution, un contacto individual se " -"llama tarjeta. Para obtener más información acerca de cómo organizar su " -"lista de contactos consulte Organizar sus contactos. Para aprender a configurar la herramienta " -"de contactos consulte Gestión de " -"contactos." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1306 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos" -#: C/evolution.xml:3423(title) -msgid "The Contact Editor" -msgstr "El editor de contactos" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "N_o importante" -#: C/evolution.xml:3424(para) -msgid "" -"If you want to add or change cards, use the contact editor. You can edit " -"email addresses, telephone numbers, mailing addresses and all other contact " -"information you have entered for a particular contact." -msgstr "" -"Si quiere añadir o modificar tarjetas use el editor de contactos. Puede " -"editar las direcciones de correo-e, números de teléfono, direcciones de " -"mensajería instantánea y el resto de la información que ha introducido para " -"un contacto en particular." - -#: C/evolution.xml:3425(para) -msgid "The contact editor window has three tabs:" -msgstr "La ventana del editor de contactos tiene tres solapas:" - -#: C/evolution.xml:3427(title) -msgid "Contact:" -msgstr "Contacto:" - -#: C/evolution.xml:3428(para) -msgid "Contains basic contact information." -msgstr "Contiene la información básica del contacto." - -#: C/evolution.xml:3431(title) -msgid "Personal Information:" -msgstr "Información personal:" - -#: C/evolution.xml:3432(para) -msgid "" -"Contains a more specific description of the person, including URLs for " -"calendar and free/busy information." -msgstr "" -"Contiene una descripción más específica de la persona, incluyendo URL para " -"el calendario e información de disponibilidad." - -#: C/evolution.xml:3435(title) -msgid "Mailing Address:" -msgstr "Dirección de correo:" - -#: C/evolution.xml:3436(para) -msgid "Contains the individual's mailing address." -msgstr "Contiene las direcciones de correo individuales." - -#: C/evolution.xml:3438(para) -msgid "" -"You can also use the Forward Contact menu item in the Action menu, which " -"opens a new message with the card already attached, or Send Message to " -"Contact, which opens a new message to the contact's email address." -msgstr "" -"También puede usar el menú Acciones para Reenviar un contacto, lo que abrirá " -"un nuevo mensaje con la tarjeta adjuntada, o Enviar mensaje al contacto, que " -"abrirá un nuevo mensaje con la dirección de correo-e del contacto." - -#: C/evolution.xml:3439(para) -msgid "" -"You can add a card from within an email message or calendar appointment. In " -"an open email, right-click any email address or message, and click Add to " -"Address Book or select Add Sender to Address Book from the Message menu." -msgstr "" -"Puede añadir tarjetas a partir de un mensaje de correo-e o de una cita del " -"calendario. Con el mensaje abierto, pulse con el botón derecho en cualquier " -"dirección o mensaje de correo electrónico, y elija en el menú Añadir a la " -"libreta de direcciones o seleccione Añadir remitente a la libreta." - -#: C/evolution.xml:3440(para) -msgid "" -"Most of the items in the contact editor simply display the information you " -"enter, but some of them have additional features:" -msgstr "" -"La mayoría de los elementos en el Editor de contactos simplemente muestran " -"la información que haya introducido, pero algunos de ellos tienen " -"características adicionales:" - -#: C/evolution.xml:3442(title) -msgid "Full Name:" -msgstr "Nombre completo:" - -#: C/evolution.xml:3443(para) -msgid "" -"Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full " -"Name field, but you can also click the Full Name button to bring up a small " -"dialog box with text boxes for first and last names, titles like Mr. or Her Excellency, and suffixes like Jr. The Full Name field also interacts with the File Under box to help " -"you organize your contacts and to handle multi-word surnames. To see how it " -"works, type a name in the Full Name field. As an example, we will use Miguel " -"de Icaza. You will notice that the File Under field also fills in, but in " -"reverse: Icaza, Miguel de. If you had entered John Q. Doe, the contacts " -"editor would have correctly guessed that the entry should be filed under " -"Doe, John Q. However, Miguel's surname, de Icaza, has two words, and to sort it correctly you must enter de Icaza, " -"Miguel in the File Under entry." -msgstr "" -"Especifique aquí el nombre de su contacto. Puede escribir un nombre dentro " -"del campo Nombre completo, pero también puede pulsar el botón Nombre " -"completo para mostrar una pequeña caja de diálogo con cajas de texto para " -"nombre y apellido, títulos como Sr. o Su excelencia, y sufijos como Hijo. El nombre completo también " -"interactúa con la caja Archivar como para ayudarle a organizar sus contactos " -"y manejar apellidos multipalabra. Para ver cómo funciona escriba un nombre " -"en el campo Nombre completo. Como ejemplo usaremos Miguel de Icaza. Notará " -"que en campo Archivar como también se rellena, pero en orden inverso: Icaza, " -"Miguel de. Si ha introducido Ignacio Sopelana Matamoros, el editor de " -"contactos debería haber adivinado que la entrada debería archivarse como " -"Matamoros, Ignacio S.. No obstante el apellido de Miguel, " -"de Icaza, tiene dos palabras y para ordenarlo correctamente " -"debe introducir de Icaza, Miguel en el campo Archivar como." - -#: C/evolution.xml:3446(title) -msgid "Where:" -msgstr "Dónde:" - -#: C/evolution.xml:3447(para) -msgid "" -"Select one of your address books as the location for this contact. You might " -"not be able to write to all available address books, especially those on a " -"network." -msgstr "" -"Seleccione una de sus libretas de direcciones como la ubicación para este " -"contacto. Quizá no pueda escribir en todas las libretas de direcciones, " -"especialmente en aquellas de una red." - -#: C/evolution.xml:3450(title) -msgid "Categories:" -msgstr "Categorías:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1313 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes" -#: C/evolution.xml:3451(para) -msgid "" -"Click the Categories button to select categories for this card. If you " -"assign contact categories, you can then search for contacts using those " -"categories. For more information on contact categories, see Organizing your Contacts" -msgstr "" -"Pulse el botón Categorías para seleccionar las categorías para esta tarjeta. " -"Si asigna categorías al contacto, puede buscar los contactos usando esas " -"categorías. Para obtener más información acerca de las categorías de los " -"contactos, vea Organizar sus " -"contactos." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1318 +msgid "_Unread" +msgstr "_No leído" -#: C/evolution.xml:3454(title) -msgid "Free/Busy and Calendar URLs:" -msgstr "URL de Disponibilidad y Calendario:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1320 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos" -#: C/evolution.xml:3455(para) -msgid "" -"Click the Personal Information tab to enter Web addresses for the contact. " -"If the contact publishes free/busy or calendar data online, using a server " -"other than Exchange or GroupWise, you can specify the addresses for those " -"servers here. After you do so, you can check their schedules when creating " -"appointments in the calendar." -msgstr "" -"Pulse sobre la solapa Información personal para introducir direcciones web " -"para el contacto. Si el contacto publica su Disponibilidad o su calendario " -"en línea, usando un servidor Exchange o GroupWise, puede especificar las " -"direcciones para esos servidores aquí. Después de hacerlo, puede comprobar " -"sus horarios cuando cree citas con el calendario." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1325 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…" -#: C/evolution.xml:3460(title) -msgid "Creating and Editing Contacts" -msgstr "Crear y editar contactos" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1327 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo" -#: C/evolution.xml:3461(para) -msgid "Follow the steps given below to create a new card." -msgstr "Siga los pasos dados debajo para crear una nueva tarjeta." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1332 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Redactar un mensaje _nuevo" -#: C/evolution.xml:3464(para) -msgid "Click File > New > Contact." -msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Contacto." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo" -#: C/evolution.xml:3467(para) -msgid "Enter the contact information to the entry boxes provided." -msgstr "" -"Introduzca la información del contacto en las cajas de texto proporcionadas." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1339 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Abrir en una ventana nueva" -#: C/evolution.xml:3473(para) -msgid "If you want to change a card that already exists," -msgstr "Si quiere modificar una tarjeta que ya existe," +#: ../mail/e-mail-reader.c:1341 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva" -#: C/evolution.xml:3476(para) -msgid "" -"Go to the Contacts window by selecting View > Window > Contacts from " -"the menubar." -msgstr "" -"Vaya a la ventana de Contactos seleccionando Ver > Ventana > Contactos " -"desde la barra de menú." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1346 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "_Mover a la carpeta…" -#: C/evolution.xml:3479(para) -msgid "Double click on the card you want to edit." -msgstr "Pulse dos veces en la tarjeta que quiera editar." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1348 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: C/evolution.xml:3482(para) C/evolution.xml:3502(para) -msgid "Edit the information in the Contact Editor window." -msgstr "Edite la información en la ventana del editor de contactos." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1353 +msgid "_Next Message" +msgstr "Mensaje _siguiente" -#: C/evolution.xml:3488(para) -msgid "You can also edit the contact information from the preview pane." -msgstr "" -"También puede editar la información del contacto desde el panel de vista " -"previa." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1355 +msgid "Display the next message" +msgstr "Mostrar el mensaje siguiente" -#: C/evolution.xml:3491(para) -msgid "Right click on the address from Message Header." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho en la dirección desde Cabeceras del mensaje." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1360 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Mensaje siguiente _importante" -#: C/evolution.xml:3494(para) -msgid "Select Add to Address Book to bring up the Contact Quick-Add window." -msgstr "" -"Seleccione Añadir a la libreta de direcciones para mostrar la ventana Añadir " -"contacto rápido." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1362 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante" -#: C/evolution.xml:3499(para) -msgid "" -"Press the Edit Full button at the bottom left to bring up the Contact Editor " -"window." -msgstr "" -"Pulse la solapa Editar todo en la parte inferior izquierda para mostrar la " -"ventana del Editor de contactos." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1367 +msgid "Next _Thread" +msgstr "_Conversación siguiente" -#: C/evolution.xml:3510(title) -msgid "Google Contacts" -msgstr "Contactos de Google" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1369 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Mostrar la siguiente conversación" -#: C/evolution.xml:3511(para) -msgid "" -"Evolution allows you to access your Google Address Book. You can view the " -"Google contacts offline and create, modify and delete the contacts online." -msgstr "" -"Evolution le permite acceder a su Libreta de direcciones de Google. Puede " -"ver los contactos de Google cuando esté desconectado y crear, modificar y " -"borrar elementos del calendario cuando esté conectado." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1374 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Mensaje siguiente _no leído" -#: C/evolution.xml:3512(para) -msgid "To configure your Google Address Book in Evolution contacts:" -msgstr "" -"Para configurar su Libreta de direcciones de Google en sus contactos de " -"Evolution:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1376 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído" -#: C/evolution.xml:3515(para) C/evolution.xml:7254(para) -msgid "Click File > New > Address Book." -msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Libreta de direcciones." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1381 +msgid "_Previous Message" +msgstr "Mensaje _anterior" -#: C/evolution.xml:3519(para) C/evolution.xml:4007(para) -msgid "Select Google from the Type drop-down list." -msgstr "Seleccione Google de la lista desplegable de tipos." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1383 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Mostrar el mensaje anterior" -#: C/evolution.xml:3522(para) -msgid "Specify a name for the address book." -msgstr "Especifique un nombre para la libreta de direcciones." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1388 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Mensaje anterior i_mportante" -#: C/evolution.xml:3525(para) -msgid "" -"Select or deselect the following options and provide the username for the " -"Google account:" -msgstr "" -"Seleccione o deseleccione las siguientes opciones y proporcione el nombre de " -"usuario para la cuenta de Google:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1390 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante" -#: C/evolution.xml:3529(title) -msgid "Mark as default address book:" -msgstr "Marcar como libreta de direcciones predeterminada:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1395 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "Mensaje anterior n_o leído" -#: C/evolution.xml:3530(para) -msgid "" -"Select this option to make the Google address book as your default address " -"book." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para que la libreta de direcciones de Google sea su " -"libreta de direcciones predeterminada." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1397 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído" -#: C/evolution.xml:3535(title) -msgid "Copy book content locally for offline operations:" -msgstr "Copiar el contenido de la carpeta localmente para operar desconectado:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1404 +msgid "Print this message" +msgstr "Imprime este mensaje" -#: C/evolution.xml:3536(para) -msgid "" -"Select this option to copy the address book to your machine so you can " -"access the contacts even when you are not connected to the network." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para copiar la libreta de direcciones de su equipo, " -"así podrá acceder a los contactos incluso cuando no está conectado a la red." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1411 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse" -#: C/evolution.xml:3541(title) C/evolution.xml:4021(title) -msgid "Username:" -msgstr "Usuario:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1416 +msgid "Re_direct" +msgstr "Re_dirigir" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1418 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1423 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:139 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Responder a _todos" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1425 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Responder a la _lista" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1432 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1437 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:146 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "Responder al _remitente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1439 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1444 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "_Guardar como mbox…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1446 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1451 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1453 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1458 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1460 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1465 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1467 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1472 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1474 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1479 +msgid "_Message Source" +msgstr "Me_nsaje en bruto" -#: C/evolution.xml:3542(para) C/evolution.xml:4022(para) -msgid "Specify your username for your Google account." -msgstr "Especifique su nombre de usuario para su cuenta en Google." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1481 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto" -#: C/evolution.xml:3547(title) -msgid "Use SSL:" -msgstr "Usar SSL:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1493 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "_Recuperar mensaje" -#: C/evolution.xml:3548(para) C/evolution.xml:5977(para) +#: ../mail/e-mail-reader.c:1495 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Recupera los mensajes seleccionados" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1500 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Tamaño _normal" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1502 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1507 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Ampliar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1509 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Incrementar el tamaño del texto" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1514 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Reducir" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1516 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Reduce el tamaño del texto" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1523 +msgid "Create R_ule" +msgstr "Crear _regla" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1530 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "C_odificación de caracteres" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1537 +msgid "F_orward As" +msgstr "Reenviar _como" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1544 +msgid "_Go To" +msgstr "_Ir a" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1551 +msgid "Mar_k As" +msgstr "Mar_car como" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1558 +msgid "_Message" +msgstr "_Mensaje" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1565 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Ampliar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1590 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Marcar para se_guimiento…" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1598 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Marcar como imp_ortante" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1602 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Marcar como _SPAM" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1606 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Marcar como no _SPAM" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1610 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "Marcar como _leído" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1614 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Marcar como no imp_ortante" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1618 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Marcar como no _leído" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1654 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "Activar cu_rsor" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1656 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1662 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1664 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 +msgid "Unable to retrieve message" +msgstr "No se pudo obtener el mensaje" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1939 +#: ../mail/mail-ops.c:1838 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" + +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-reader.c:2453 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminado" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2574 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:132 +msgid "_Forward" +msgstr "Reen_viar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2575 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2619 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2623 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2627 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2631 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "Reply" +msgstr "Responder" + +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Marcar para seguimiento" + +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. +#: ../mail/em-account-editor.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 +msgid "No encryption" +msgstr "Sin cifrado" + +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by +#. this abbreviation. +#: ../mail/em-account-editor.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "TLS encryption" +msgstr "Cifrado TLS" + +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this +#. abbreviation. +#: ../mail/em-account-editor.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +msgid "SSL encryption" +msgstr "Cifrado SSL" + +#: ../mail/em-account-editor.c:594 +#, c-format +msgid "%s License Agreement" +msgstr "Acuerdo de licencia %s" + +#: ../mail/em-account-editor.c:601 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read carefully the license agreement\n" +"for %s displayed below\n" +"and tick the check box for accepting it\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor, lea cuidadosamente el acuerdo de licencia\n" +"para %s mostrado abajo\n" +"y marque la casilla para aceptarlo.\n" + +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:876 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: ../mail/em-account-editor.c:960 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: ../mail/em-account-editor.c:961 +msgid "Always" +msgstr "Siempre" + +#: ../mail/em-account-editor.c:962 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Preguntar por cada mensaje" + +#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... +#: ../mail/em-account-editor.c:1699 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 +msgctxt "mail-receiving" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2056 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Configuración del correo" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2057 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to begin." +msgstr "" +"Bienvenido al asistente de configuración de correo de Evolution.\n" +"\n" +"Pulse «Adelante» para comenzar. " + +#: ../mail/em-account-editor.c:2060 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Por favor escriba debajo su nombre y dirección de correo-e. Los campos " +"«opcionales» no hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta " +"información en el correo-e que envíe." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2062 ../mail/em-account-editor.c:2228 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Recepción de correo" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2063 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "Configure las siguientes opciones de la cuenta." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2065 ../mail/em-account-editor.c:2706 +msgid "Sending Email" +msgstr "Envío de correo" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2066 msgid "" -"Select Use SSL to enable a secure connection between Evolution and the " -"server." +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Seleccione Usar SSL para activar una conexión segura entre Evolution y el " -"servidor." +"Por favor escriba debajo la información acerca de cómo enviará su correo. Si " +"no está seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor " +"de Servicios de Internet." -#: C/evolution.xml:3553(title) -msgid "Refresh:" -msgstr "Actualizar:" +#: ../mail/em-account-editor.c:2068 +msgid "Account Management" +msgstr "Administración de cuentas" -#: C/evolution.xml:3554(para) -msgid "Set the time to automatically refresh the Google address book." +#: ../mail/em-account-editor.c:2069 +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" +"This name will be used for display purposes only." msgstr "" -"Establezca el tiempo para refrescar la libreta de direcciones de Google " -"automáticamente." +"Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo.\n" +"Este nombre se usará sólo para mostrarlo." -#: C/evolution.xml:3570(para) -msgid "" -"Evolution enables you to find the contact address quickly by using " -"customized search. To find the contact address you are looking for, use the " -"following procedure:" -msgstr "" -"Evolution le permite buscar direcciones de contactos rápidamente usando la " -"búsqueda personalizada. Para buscar la dirección del contacto que está " -"buscando, use el siguiente procedimiento:" +#: ../mail/em-account-editor.c:2073 +msgid "Done" +msgstr "Hecho" -#: C/evolution.xml:3577(para) C/evolution.xml:4443(para) -#: C/evolution.xml:4787(para) C/evolution.xml:5021(para) -msgid "Specify the search criteria from any of the following:" +#: ../mail/em-account-editor.c:2074 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" -"Especifique el criterio de búsqueda entre cualquiera de los siguientes:" +"Enhorabuena, ha terminado de configurar su correo.\n" +"\n" +"Ahora está listo para enviar y recibir correo usando Evolution. \n" +"\n" +"Pulse «Aplicar» para guardar su configuración." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2515 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2523 +msgid "minu_tes" +msgstr "minu_tos" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2832 ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Security" +msgstr "Seguridad" + +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:2877 ../mail/em-account-editor.c:2945 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Opciones de recepción" -#: C/evolution.xml:3580(para) -msgid "Name contains" -msgstr "El nombre contiene" +#: ../mail/em-account-editor.c:2878 ../mail/em-account-editor.c:2946 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos" -#: C/evolution.xml:3583(para) -msgid "Email begins with" -msgstr "El correo-e empieza por" +#: ../mail/em-account-editor.c:3414 +msgid "Account Editor" +msgstr "Editor de cuentas" -#: C/evolution.xml:3586(para) -msgid "Any field contains" -msgstr "Cualquier campo contiene" +#: ../mail/em-account-editor.c:3414 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" -#: C/evolution.xml:3591(para) -msgid "Press Enter to begin the search." -msgstr "Pulse Intro para iniciar la búsqueda." +#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date +#: ../mail/em-composer-utils.c:1570 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "Su mensaje para %s acerca de «%s» se ha leído el «%s»" + +#. Translators: %s is the subject of the email message +#: ../mail/em-composer-utils.c:1618 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" +msgstr "Notificación de entrega para: «%s»" -#: C/evolution.xml:3594(para) +#: ../mail/em-composer-utils.c:1942 +msgid "an unknown sender" +msgstr "un remitente desconocido" + +#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. +#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available +#. * variables, see em-composer-utils.c:1514 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1989 msgid "" -"For a more complex search, select Search Advanced and select criteria that " -"describe your desired contact:" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" -"Para una búsqueda más compleja, seleccione Búsqueda avanzada y seleccione el " -"criterio que describe el contacto que desea:" +"El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} escribió:" -#: C/evolution.xml:3597(para) -msgid "Name the rule in the Rule Name field." -msgstr "Escriba un nombre para la regla en el campo Nombre de la regla." +#: ../mail/em-composer-utils.c:2133 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-----Mensaje original-----" -#: C/evolution.xml:3600(para) -msgid "Set up your criteria in the Find items field." -msgstr "Configure el criterio en el campo Buscar elementos." +#: ../mail/em-composer-utils.c:2314 +msgid "Posting destination" +msgstr "Destino de publicación" -#: C/evolution.xml:3603(para) -msgid "Select Add to add additional criteria." -msgstr "Seleccione Añadir para añadir el criterio adicional." +#: ../mail/em-composer-utils.c:2315 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje." -#: C/evolution.xml:3612(para) -msgid "" -"Displays all the contacts that match the built-in criteria you have selected " -"from the drop-down list at the top left side, just above the display pane." -msgstr "" -"Muestra todos los contactos que coinciden con el criterio integrado que ha " -"seleccionado de la lista desplegable en la parte izquierda, justo encima del " -"panel de visualización." +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:260 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccionar carpeta" -#: C/evolution.xml:3614(para) -msgid "To perform quick search, use the following procedure:" -msgstr "Para realizar una búsqueda rápida, use el siguiente procedimiento:" +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Ajustar puntuación" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "Asignar color" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "Asignar puntuación" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "Pitar" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "Completado en" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "Fecha de recepción" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "Fecha de envío" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "Borrado" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not end with" +msgstr "no acaba en" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not exist" +msgstr "no existe" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not return" +msgstr "no devuelve" -#: C/evolution.xml:3623(para) C/evolution.xml:4510(para) -#: C/evolution.xml:4888(para) C/evolution.xml:5081(para) -msgid "Anniversary" -msgstr "Aniversario" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not sound like" +msgstr "no suena como" -#: C/evolution.xml:3626(para) C/evolution.xml:4513(para) -#: C/evolution.xml:4891(para) C/evolution.xml:5084(para) -msgid "Birthday" -msgstr "Cumpleaños" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not start with" +msgstr "no comienza por" -#: C/evolution.xml:3629(para) C/evolution.xml:4516(para) -#: C/evolution.xml:4894(para) C/evolution.xml:5087(para) -msgid "Business" -msgstr "Trabajo" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" -#: C/evolution.xml:3632(para) C/evolution.xml:4519(para) -#: C/evolution.xml:4897(para) C/evolution.xml:5090(para) -msgid "Competition" -msgstr "Autocompletado" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "ends with" +msgstr "acaba en" -#: C/evolution.xml:3635(para) C/evolution.xml:5093(para) -msgid "Favorites" -msgstr "Favoritos" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "exists" +msgstr "existe" -#: C/evolution.xml:3638(para) C/evolution.xml:4525(para) -#: C/evolution.xml:4903(para) C/evolution.xml:5096(para) -msgid "Gifts" -msgstr "Regalos" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "Expression" +msgstr "Expresión" -#: C/evolution.xml:3641(para) C/evolution.xml:4528(para) -#: C/evolution.xml:4906(para) C/evolution.xml:5099(para) -msgid "Goals/Objectives" -msgstr "Metas/Objetivos" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Follow Up" +msgstr "Seguimiento" -#: C/evolution.xml:3644(para) C/evolution.xml:4531(para) -msgid "Holiday" -msgstr "Fiesta" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Forward to" +msgstr "Reenviar a" -#: C/evolution.xml:3647(para) C/evolution.xml:4534(para) -#: C/evolution.xml:4912(para) C/evolution.xml:5105(para) -msgid "Holiday Cards" -msgstr "Tarjetas de vacaciones" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Important" +msgstr "Importante" -#: C/evolution.xml:3650(para) -msgid "Hot Contacts" -msgstr "Contactos" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "is after" +msgstr "es posterior a" -#: C/evolution.xml:3653(para) C/evolution.xml:4537(para) -#: C/evolution.xml:4915(para) C/evolution.xml:5108(para) -msgid "Ideas" -msgstr "Ideas" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is before" +msgstr "es anterior a" -#: C/evolution.xml:3656(para) C/evolution.xml:4540(para) -#: C/evolution.xml:4918(para) C/evolution.xml:5111(para) -msgid "International" -msgstr "Internacional" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is Flagged" +msgstr "está marcado" -#: C/evolution.xml:3659(para) C/evolution.xml:4543(para) -msgid "Key Customer" -msgstr "Cliente clave" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "is not Flagged" +msgstr "no está marcado" -#: C/evolution.xml:3662(para) C/evolution.xml:4546(para) -#: C/evolution.xml:4924(para) C/evolution.xml:5117(para) -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscelánea" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not set" +msgstr "no está establecida" -#: C/evolution.xml:3668(para) C/evolution.xml:4552(para) -#: C/evolution.xml:4930(para) C/evolution.xml:5123(para) -msgid "Phone Calls" -msgstr "Llamadas de teléfono" - -#: C/evolution.xml:3674(para) C/evolution.xml:4558(para) -#: C/evolution.xml:4936(para) C/evolution.xml:5129(para) -msgid "Strategies" -msgstr "Estrategias" - -#: C/evolution.xml:3677(para) C/evolution.xml:4561(para) -#: C/evolution.xml:4939(para) C/evolution.xml:5132(para) -msgid "Suppliers" -msgstr "Proveedores" - -#: C/evolution.xml:3680(para) C/evolution.xml:4564(para) -#: C/evolution.xml:4942(para) C/evolution.xml:5135(para) -msgid "Time & Expenses" -msgstr "Tiempo y gastos" - -#: C/evolution.xml:3683(para) C/evolution.xml:4567(para) -#: C/evolution.xml:4945(para) C/evolution.xml:5138(para) -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -#: C/evolution.xml:3686(para) C/evolution.xml:4570(para) -#: C/evolution.xml:4948(para) C/evolution.xml:5141(para) -msgid "Waiting" -msgstr "Esperando" - -#: C/evolution.xml:3689(para) -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Meteorología: Nuboso" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is set" +msgstr "está establecida" -#: C/evolution.xml:3692(para) -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Meteorología: Niebla" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:62 +msgid "Junk" +msgstr "SPAM" -#: C/evolution.xml:3695(para) -msgid "Weather: Partly Cloudy" -msgstr "Meteorología: Parcialmente nuboso" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "Junk Test" +msgstr "Detección de SPAM" -#: C/evolution.xml:3698(para) -msgid "Weather: Rain" -msgstr "Meteorología: Lluvia" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" -#: C/evolution.xml:3701(para) -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Meteorología: Nieve" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Mailing list" +msgstr "Lista de correo" -#: C/evolution.xml:3704(para) -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Meteorología: Soleado" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Match All" +msgstr "Coincidir con todo" -#: C/evolution.xml:3707(para) -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Meteorología: Tormenta" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Message Body" +msgstr "Cuerpo del mensaje" -#: C/evolution.xml:3712(para) -msgid "Evolution displays the desired contacts." -msgstr "Evolution muestra los contactos deseados." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Message Header" +msgstr "Cabecera del mensaje" -#: C/evolution.xml:3719(para) -msgid "" -"Evolution allows you to organize your contacts. You can create several " -"individual address books, or contact lists. Within a given address book, you " -"can have several categories of contacts." -msgstr "" -"Evolution le permite organizar su lista de contactos. Puede crear varias " -"libretas de direcciones individuales o grupos de contactos. Dentro de una " -"libreta de direcciones dada puede tener varias categorías para los contactos." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Message is Junk" +msgstr "El mensaje es SPAM" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "El mensaje no es SPAM" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message Location" +msgstr "Ubicación del mensaje" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "Encauzar al programa" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Play Sound" +msgstr "Reproducir un sonido" + +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Read" +msgstr "Leído" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Recipients" +msgstr "Destinatarios" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Regex Match" +msgstr "Coincide con la expresión regular" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +msgid "Replied to" +msgstr "Respondió a" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "returns" +msgstr "devuelve" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "returns greater than" +msgstr "devuelve mayor que" -#: C/evolution.xml:3722(link) C/evolution.xml:3736(title) -msgid "Contact Groups" -msgstr "Grupos de contactos" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "returns less than" +msgstr "devuelve menor que" -#: C/evolution.xml:3725(link) C/evolution.xml:3758(title) -msgid "Creating a List of Contacts" -msgstr "Crear una lista de contactos" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "Run Program" +msgstr "Ejecutar programa" -#: C/evolution.xml:3728(link) C/evolution.xml:3790(title) -msgid "Grouping with Categories" -msgstr "Agrupación por categorías" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Score" +msgstr "Puntuación" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 +msgid "Sender" +msgstr "Remitente" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "Remitente o destinatarios" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +msgid "Set Label" +msgstr "Establecer etiqueta" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Set Status" +msgstr "Poner estado" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Tamaño (Kib)" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "sounds like" +msgstr "suena como" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Source Account" +msgstr "Cuenta de origen" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Specific header" +msgstr "Cabecera específica" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "starts with" +msgstr "comienza por" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Stop Processing" +msgstr "Parar de procesar" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +msgid "Unset Status" +msgstr "Quitar estado" + +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:533 +msgid "Then" +msgstr "Luego" + +#: ../mail/em-filter-rule.c:564 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "Añadir a_cción" + +#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 +#: ../mail/em-folder-properties.c:169 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Mensajes no leído:" +msgstr[1] "Mensajes no leídos:" + +#. TODO: can this be done in a loop? +#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 +#: ../mail/em-folder-properties.c:173 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "Mensajes en total:" +msgstr[1] "Mensajes en total:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:191 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "Uso de cuota (%s):" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:193 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "Uso de cuota" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:395 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 +msgid "Folder Properties" +msgstr "Propiedades de la carpeta" + +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:264 +msgid "C_reate" +msgstr "C_rear" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:268 +msgid "Folder _name:" +msgstr "_Nombre de la carpeta:" + +#. load store to mail component +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146 ../mail/em-folder-tree-model.c:149 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:164 ../mail/em-folder-tree-model.c:166 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1073 ../mail/mail-vfolder.c:1138 +msgid "Search Folders" +msgstr "Carpetas de búsqueda" + +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:171 ../mail/em-folder-tree-model.c:173 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "NO COINCIDENTE" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:743 ../mail/em-folder-tree-model.c:1080 +msgid "Loading..." +msgstr "Cargando…" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:179 +#, c-format +msgid "Scanning folders in \"%s\"" +msgstr "Analizando carpetas en «%s»" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:592 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»" + +#. Translators: This is the string used for displaying the +#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be +#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced +#. * with the number of unread messages in the folder. The +#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed +#. * folders with unread messages in some subfolder too, +#. * or with an empty string for other cases. +#. * +#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The +#. * languages that use localized digits (like Persian) may +#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages +#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional +#. * formatting codes to take care of the cases the folder +#. * name appears in either direction. +#. * +#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it +#. * from your translation. +#. +#: ../mail/em-folder-tree.c:1074 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1280 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "Árbol de carpetas de correo" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1486 ../mail/em-folder-utils.c:92 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "Moviendo la carpeta %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1488 ../mail/em-folder-utils.c:94 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "Copiando la carpeta %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1495 ../mail/message-list.c:2098 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1497 ../mail/message-list.c:2100 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1512 +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:379 +msgid "Move Folder To" +msgstr "Mover carpeta a" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:379 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "Copiar carpeta a" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:500 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:136 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Creating folder `%s'" +msgid "Creating folder '%s'" +msgstr "Creando carpeta «%s»" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:663 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crear carpeta" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:664 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:347 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Especifique donde crear la carpeta:" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:680 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" +msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1533 +msgid "Unsigned" +msgstr "No firmado" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"Este mensaje no está firmado. No hay garantía de que el mensaje sea " +"auténtico." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1534 +msgid "Valid signature" +msgstr "Firma válida" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"Este mensaje está firmado y es válido, lo que significa que es muy probable " +"que el mensaje sea auténtico." -#: C/evolution.xml:3731(link) C/evolution.xml:3844(title) -msgid "Configuring Evolution to use LDAP" -msgstr "Configuración de Evolution para utilizar LDAP" +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1535 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Firma no válida" -#: C/evolution.xml:3737(para) +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 msgid "" -"Contact groups are nothing but address books. The simplest way to organize " -"contacts is to create additional address books. You can create a new one by " -"clicking File > New > Address Book. For contacts groups on your " -"computer, you only need to provide a name. For contacts on the network, you " -"need to provide more information about the contacts server you are trying to " -"access." +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." msgstr "" -"Los Grupos de contactos no son más que una libreta de direcciones. La forma " -"más sencilla de organizar los contactos es crear libretas de direcciones " -"adicionales. Puede crear una nueva pulsando Archivo > Nuevo > Libreta " -"de direcciones. Para los grupos de contactos en su equipo, sólo necesitará " -"proporcionar un nombre. Para los contactos en la red debe proporcionar más " -"información acerca del servidor de contactos al que está intentando acceder." +"La firma de este mensaje no se puede verificar, pudo haber sido alterada en " +"tránsito." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 ../mail/em-format-html.c:1536 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Firma válida, pero no se puede verificar el remitente" -#: C/evolution.xml:3738(para) +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 msgid "" -"To move a card from one group to another, just drag it from the main display " -"of contacts and drop it to a different group. You cannot change the contents " -"of most network contact groups." +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." msgstr "" -"Para mover una tarjeta de un grupo a otro, simplemente arrástrela de la " -"vista general de contactos. No puede modificar el contenido de la mayoría de " -"los contactos de red." +"Este mensaje está firmado con una firma válida, pero el remitente del " +"mensaje no se pudo verificar." -#: C/evolution.xml:3740(para) +#: ../mail/em-format-html-display.c:94 ../mail/em-format-html.c:1537 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pública" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:94 msgid "" -"Contacts groups are not the same as contact lists. A contact group is like a " -"folder or address book full of contacts. A contact list is a single contact " -"that contains other contacts, and is most often used to email several people " -"at once." +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." msgstr "" -"Los grupos de contactos no son lo mismo que una lista de contactos. Un grupo " -"de contactos es como una carpeta o libreta de direcciones llena de " -"contactos. Una lista de contactos es un solo contacto que contiene otros " -"contactos y generalmente se usa para enviar correos electrónicos a varias " -"personas a la vez." +"Este mensaje está firmado con una firma pero no existe una clave pública " +"correspondiente." -#: C/evolution.xml:3745(title) -msgid "Importing Contacts" -msgstr "Importar contactos" +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1543 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Descifrado" -#: C/evolution.xml:3746(para) +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 msgid "" -"You can import contacts from other contact management tools with the Import " -"tool." +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." msgstr "" -"Puede importar contactos desde otra herramienta de gestión de contactos con " -"la herramienta Importar." +"Este mensaje no está cifrado. Su contenido puede verse en tránsito a través " +"de Internet." -#: C/evolution.xml:3751(para) -msgid "Mail yourself a contact as a vCard attachment." -msgstr "Envíese a si mismo un contacto como un adjunto vCard." +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1544 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Cifrado, débil" -#: C/evolution.xml:3752(para) +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 msgid "" -"Currently VCF and LDIF are supported. CSV and TAB format files are supported " -"from Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla, and Evolution." +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." msgstr "" -"Actualmente se soportan VCF y LDIF. Los formatos CSV y TAB están soportados " -"desde Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla y Evolution." +"Este mensaje está cifrado pero con un algoritmo de cifrado débil. Debería " +"ser difícil, pero no imposible para un espía ver el contenido de este " +"mensaje empleando algo de tiempo." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1545 +msgid "Encrypted" +msgstr "Cifrado" -#: C/evolution.xml:3759(para) +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 msgid "" -"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. " -"When you send email to the nickname, it is sent to every member of the list. " -"This differs from a network mailing list in that it exists only on your " -"computer as a convenience to you, rather than as an actual email address " -"managed by a mailing list application on a server." +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." msgstr "" -"Una lista de contactos es un juego de contactos que cree con un solo apodo. " -"Cuando envíe correos electrónicos al apodo, se envía a cada miembro de la " -"lista. Esto es diferente a una lista de correo que existe sólo en su equipo " -"para su conveniencia, en lugar de ser una dirección de correo real " -"gestionada por una aplicación para listas de correo en un servidor." +"Este mensaje está cifrado. Sería difícil para un espía ver el contenido de " +"este mensaje." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1546 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Cifrado, fuerte" -#: C/evolution.xml:3760(para) +#: ../mail/em-format-html-display.c:104 msgid "" -"For example, you could create one card for each family member, then add " -"those cards to a contact list called Family. Then, instead of " -"entering each person's email address individually, you can send email to " -"Family and the message would go to all of them." +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." msgstr "" -"Por ejemplo, puede crear una tarjeta para cada miembro de su familia, " -"después añadir esas tarjetas a una lista de contactos llamada " -"Familia. Después, en lugar de introducir cada dirección de " -"correo electrónico de cada persona individualmente, puede enviar un correo " -"electrónico a Familia y el mensaje se enviará a todos ellos." +"Este mensaje está cifrado con un algoritmo de cifrado fuerte. Sería muy " +"difícil que un espía vea el contenido de este mensaje en empleando un tiempo " +"razonable." -#: C/evolution.xml:3761(para) -msgid "To create a list of contacts:" -msgstr "Para crear una lista de contactos:" +#: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Ver certificado" -#: C/evolution.xml:3764(para) -msgid "Open the list creation window by clicking the New List button." +#: ../mail/em-format-html-display.c:248 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Certificado no es visible" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:497 +msgid "" +"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." msgstr "" -"Abra el cuadro de diálogo de creación de listas pulsando el botón lista " -"nueva." +"Evolution no puede mostrar este correo debido a que es demasiado grande para " +"procesarlo. Puede verlo sin formato o con un editor de texto externo." -#: C/evolution.xml:3766(para) -msgid "Click File > New > Contact List." -msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Lista de contactos." +#: ../mail/em-format-html-display.c:726 +msgid "Completed on" +msgstr "Completado en" -#: C/evolution.xml:3769(para) -msgid "Specify a name for the list." -msgstr "Especifique un nombre para la lista." +#: ../mail/em-format-html-display.c:734 +msgid "Overdue:" +msgstr "Atrasado:" -#: C/evolution.xml:3772(para) -msgid "Specify the names or email addresses of contacts." -msgstr "Especifique los nombres o direcciones de correo-e de los contactos." +#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" +#: ../mail/em-format-html-display.c:738 +msgid "by" +msgstr "por" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:948 ../mail/em-format-html-display.c:992 +msgid "View _Unformatted" +msgstr "Ver _sin formato" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:950 +msgid "Hide _Unformatted" +msgstr "Ocultar _sin formato" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1012 +msgid "O_pen With" +msgstr "Abrir c_on" + +#: ../mail/em-format-html-print.c:163 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Página %d de %d" + +#: ../mail/em-format-html.c:147 +msgid "Formatting message" +msgstr "Formateando el mensaje" + +#: ../mail/em-format-html.c:338 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "Formateando el mensaje…" + +#: ../mail/em-format-html.c:1380 ../mail/em-format-html.c:1389 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Retrieving `%s'" +msgid "Retrieving '%s'" +msgstr "Obteniendo «%s»" + +#: ../mail/em-format-html.c:1854 +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje desconocida." + +#: ../mail/em-format-html.c:1862 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita." + +#: ../mail/em-format-html.c:1892 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:1903 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Puntero a archivo local (%s) válido en el sitio «%s»" + +#: ../mail/em-format-html.c:1905 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Puntero a archivo local (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:1926 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Puntero a datos remotos (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:1937 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)" + +#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is +#. different from the one listed in From field. +#. +#: ../mail/em-format-html.c:2598 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Este mensaje lo envió %s en nombre de %s" + +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:583 +msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." +msgstr "Este almacén no soporta suscripciones, o no están activadas." + +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:616 +msgid "Subscribed" +msgstr "Suscrito" + +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:620 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" + +#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:837 +msgid "Please select a server." +msgstr "Seleccione un servidor." + +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:873 +msgid "No server has been selected" +msgstr "No se ha seleccionado ningún servidor" + +#. Translators: This message is shown only for ten or more messages to be opened. +#. The %d is replaced with the actual count of messages. If you need a '%' in your text, +#. then write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:106 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" +msgid "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "¿Seguro que quiere abrir {0} mensajes a la vez?" +msgstr[1] "¿Seguro que quiere abrir {0} mensajes a la vez?" + +#: ../mail/em-utils.c:314 +msgid "Message Filters" +msgstr "Filtros de mensajes" + +#. Drop filename for messages from a mailbox +#: ../mail/em-utils.c:852 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "Mensajes de %s" + +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126 +msgid "Search _Folders" +msgstr "Carpetas de _búsqueda" + +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:521 +msgid "Add Folder" +msgstr "Añadir carpeta" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "Altura de la ventana «Editor de filtros»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "Estado maximizado de la ventana «Editor de filtros»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "Anchura de la ventana «Editor de filtros»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "Altura de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "Estado maximizado de la ventana «Editor de filtros»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "Anchura de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "Altura de la ventana «Enviar y recibir correo»" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "Estado maximizado de la ventana «Enviar y recibir correo»" -#: C/evolution.xml:3774(para) -msgid "Drag contacts from the main window into the list." -msgstr "Arrastre los contactos desde la ventana principal hasta la lista." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "Anchura de la ventana «Enviar y recibir correo»" -#: C/evolution.xml:3777(para) -msgid "" -"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message " -"to the list." -msgstr "" -"Elija si quiere ocultar las direcciones de los correos-e cuando envíe un " -"mensaje a la lista." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Siempre solicitar confirmación de lectura" -#: C/evolution.xml:3778(para) -msgid "" -"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the " -"addresses hidden. This is the same thing as using the Bcc: " -"feature discussed in Specifying Additional Recipients for Email." -msgstr "" -"A no ser que sea una lista muy pequeña, es recomendable que oculte las " -"direcciones. Este funcionamiento es similar al de la característica " -"Cco:, comentada en Especificar destinatarios adicioneles para correo electrónico." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Reconocimiento automático de emoticonos" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Reconocimiento automático de enlaces" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Comprobar si el correo entrante es SPAM" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Color de resaltado de citas" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Color de resaltado de citas." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "Altura predeterminada de la ventana de redacción de mensajes" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Composer Window default width" +msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de redacción de mensajes" -#: C/evolution.xml:3781(para) -msgid "When you are finished, click OK." -msgstr "Cuando termine, pulse Aceptar." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "Directorio de carga/adjuntos del editor" -#: C/evolution.xml:3784(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "Comprimir la visualización de direcciones en A/CC/CCO" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "" -"The list appears as a contact card, which you can use as you would any other " -"card, including mailing the list to another person and sending email to the " -"list." +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." msgstr "" -"La lista aparece como una tarjeta de contacto que puede utilizar como las " -"demás, incluyendo la posibilidad de enviar la lista a otra persona y la de " -"enviar un mensaje a la lista." +"Comprime la visualización de direcciones en A/CC/CCO al número especificado " +"en address_count." -#: C/evolution.xml:3785(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "" -"To mail the list, open a new email and type the name you chose for the list. " -"Evolution addresses the message to the entire list when you send the " -"message. You can also right-click the list's address card in the contacts " -"tool and select Send Message to List." +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "" -"Para enviar un mensaje a la lista, abra un mensaje nuevo y escriba el nombre " -"correspondiente. Al enviarlo, Evolution transmitirá el mensaje a todos los " -"miembros de la lista. También puede pulsar con el botón derecho en la " -"tarjeta correspondiente en la libreta de direcciones, y seleccionar Enviar " -"un mensaje a la lista." +"Controla la frecuencia con la que los cambios locales se sincronizan con el " +"servidor de correo-e remoto. El intervalo debe ser de al menos 30 segundos." -#: C/evolution.xml:3786(para) -msgid "Evolution cannot store contact lists on Microsoft Exchange servers." -msgstr "" -"Evolution no puede almacenar listas de contactos en servidores Exchange." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "Cabeceras personalizadas que usar al comprobar si es SPAM." -#: C/evolution.xml:3791(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "" -"Another way to group cards is to mark them as belonging to different " -"categories. You can mark a card as being in several categories or no " -"category at all. For example, you put a friend's card in the " -"Business category because he works with you and the " -"Friends category because he's a friend." +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." msgstr "" -"Otro método para agrupar tarjetas consiste en marcarlas como pertenecientes " -"a diferentes categorías. Por tanto, puede asociar una tarjeta con numerosas " -"categorías, o no asociarla. Por ejemplo, asocie la tarjeta de un amigo con " -"la categoría Trabajo porque trabaja con él y en la " -"categoría Amigos porque es un amigo." +"Cabeceras personalizadas que usar para comprobar si es SPAM. La lista de " +"elementos son cadenas con el formato \"headername=valor\"." -#: C/evolution.xml:3792(para) -msgid "To mark a card as belonging to a category," -msgstr "Para marcar una tarjeta como perteneciente a una categoría," +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para redactar mensajes" -#: C/evolution.xml:3795(para) -msgid "Double click the card to bring up the Contact Editor window" -msgstr "" -"Pulse dos veces sobre la tarjeta para que aparezca la ventana del Editor de " -"contactos" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para redactar mensajes." -#: C/evolution.xml:3798(para) -msgid "Click the Categories button at the left." -msgstr "Pulse el botón Categorías de la izquierda." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para mostrar mensajes" -#: C/evolution.xml:3799(para) -msgid "The Categories window is shown below." -msgstr "La ventana de Categorías se muestra debajo." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para mostrar mensajes." -#: C/evolution.xml:3804(para) -msgid "" -"Select the category from the list. You can select as many or as few " -"categories as you like." -msgstr "" -"Seleccione la categoría de la lista. Puede seleccionar tantas categorías " -"como desee." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "Default forward style" +msgstr "Estilo de reenvío predeterminado" -#: C/evolution.xml:3807(para) -msgid "" -"If the master list of categories doesn't suit you, you can add your own " -"categories. To add a new category," -msgstr "" -"Si la lista maestra de categorías no se ajusta a sus necesidades puede " -"añadir sus propias categorías. Para añadir una nueva categoría," +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "Altura predeterminada de la ventana del editor de mensajes." -#: C/evolution.xml:3810(para) -msgid "Enter the new category in the entry box at the top." -msgstr "" -"Introduzca la nueva categoría en la caja de entrada de la parte superior." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "Altura predeterminada de la ventana del examinador de correo." -#: C/evolution.xml:3814(para) -msgid "" -"You can view the category name in the field next to Categories button in the " -"Contact Editor window." -msgstr "" -"Puede ver que el nombre de la categoría aparece en el campo junto al botón " -"Categorías en el Editor de contactos." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "Default height of the subscribe dialog." +msgstr "Altura predeterminada del diálogo de suscripción." -#: C/evolution.xml:3821(para) -msgid "" -"You can edit or set the color and icon for each categories available under " -"categories list. To achieve that click the Edit button at the bottom of the " -"Categories window. Press the Delete button to delete the items from the list." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +msgid "Default maximized state of the mail browser window." msgstr "" -"Puede editar o establecer el color e icono para cada categoría disponible " -"bajo la lista de categorías. Para ello pulse el botón Editar en la parte " -"inferior de la ventana de Categorías. Pulse el botón Borrar para borrar " -"elementos de la lista." +"Anchura predeterminada en estado maximizado de la ventana del examinador de " +"correo." -#: C/evolution.xml:3828(para) -msgid "" -"The LDAP protocol was created to let users " -"share contact information over a network by sharing access to a central " -"directory. LDAP allows a company to maintain a shared set of contact " -"information. Many companies keep a common LDAP address book for all their " -"employees or for client contacts." -msgstr "" -"El protocolo LDAP permite a los usuarios " -"compartir información de contactos en red, mediante accesos compartidos a " -"una libreta de direcciones central. LDAP permite que una organización ponga " -"un conjunto de contactos a la disposición de sus miembros, o de un " -"departamento. Muchas empresas conservan en una libreta LDAP las direcciones " -"de todos sus empleados o los contactos de clientes." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +msgid "Default reply style" +msgstr "Estilo de respuesta predeterminado" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Valor predeterminado para el estado de expansión de la conversación" -#: C/evolution.xml:3829(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del editor de mensajes." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del examinador de correo." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "Default width of the subscribe dialog." +msgstr "Anchura predeterminada del diálogo de suscripción." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "" -"To learn how to add a remote LDAP directory to your available address books, " -"see Contact Management. Remote " -"groups of contacts appear under the On LDAP Servers item in the side bar. " -"They work like a local folder of contact cards, with the following " -"exceptions:" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" msgstr "" -"Para aprender a añadir un directorio LDAP remoto a sus libretas de " -"direcciones disponibles consulte Gestión de contactos. Los grupos de contactos remotos aparecen " -"bajo el elemento En servidores LDAP en el selector. Funciona como una " -"carpeta de tarjetas locales, con las siguientes excepciones:" +"Determina si se deben buscar direcciones para filtrar SPAM sólo en la " +"libreta de direcciones local" -#: C/evolution.xml:3832(para) -msgid "" -"Network folders are only available when you are connected to the network. If " -"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache " -"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your " -"desired contacts into the local address books." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "" -"Las carpetas de red sólo están disponibles cuando se conecta a la red. Si " -"usa un equipo portátil o una conexión telefónica, conviene hacer una copia " -"del directorio de red o colocar en caché algún directorio de red. Para ello, " -"arrastre los contactos deseados dentro de la lista de contactos local." +"Determina si se debe buscar la dirección del remitente en la libreta de " +"direcciones" -#: C/evolution.xml:3833(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "" -"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, " -"right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content " -"Locally for Offline Operation." +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." msgstr "" -"También puede marcar la carpeta de red para su uso desconectado. Para marcar " -"la carpeta, pulse con el botón derecho sobre la carpeta, después pulse " -"Propiedades y seleccione Copiar el contenido de la carpeta localmente para " -"operación desconectada." +"Determina si se debe buscar la dirección del remitente en la libreta de " +"direcciones. Si se encuentra, no se debe marcar como SPAM. Busca en las " +"libretas marcadas para autocompletado. Puede ser lento si se han marcado " +"para autocompletado libretas de direcciones remotas (como LDAP)." -#: C/evolution.xml:3836(para) -msgid "" -"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data " -"from the LDAP server upon opening." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" -"Para prevenir exceso de tráfico en la red, Evolution no descarga los datos " -"del servidor LDAP de una forma normal al iniciarse." +"Determina si se deben usar cabeceras personalizadas para comprobar si es SPAM" -#: C/evolution.xml:3839(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "" -"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the " -"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or " -"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. " -"Check with your system administrator if you need different settings." +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." msgstr "" -"Dependiendo de la configuración de su servidor, quizá no pueda editar todos " -"los campos de un contacto almacenado en un servidor LDAP. Algunos servidores " -"prohíben algunas modificaciones y otros usan una menor cantidad de campos de " -"la que Evolution proporciona. Compruebe con su administrador de su sistema " -"si necesita una configuración diferente." +"Determina si se deben usar cabeceras personalizadas para comprobar si es " +"SPAM. Si esta opción está activada y las cabeceras se mencionan, se mejorará " +"la velocidad de comprobado de correo basura." -#: C/evolution.xml:3845(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "" -"For information about setting up Evolution to use LDAP, refer to Contact Management." +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "" -"Para obtener más información acerca de cómo configurar Evolution para usar " -"LDAP, vea Gestión de contactos." +"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y «Asunto» " +"en la columna «Mensajes» de la vista vertical." -#: C/evolution.xml:3851(para) -msgid "" -"When you get information about a person in the mail or in a calendar entry, " -"you can add it to an address card. To do so, right-click any email address " -"or email message, and click Add to Address Book on the menu that appears. If " -"the sender already exists, the Editor button opens and you can edit the " -"address card details. Evolution can also add cards from a hand-held device " -"during a HotSync* operation. For more information, see Synchronizing Your Handheld Device." -msgstr "" -"Cuando reciba información acerca de una persona en el correo o en una " -"entrada del calendario, puede añadirla a una tarjeta de visita. Para ello, " -"pulse con el botón derecho sobre cualquier dirección de correo o sobre " -"cualquier correo-e y elija la opción Añadir remitente a la libreta de " -"direcciones en el menú que aparece. Si el remitente ya existe, la solapa del " -"Editor se abrirá y podrá editar los detalles. Evolution también puede añadir " -"tarjetas desde dispositivos de mano durante la operación de sincronización " -"HotSync*. Para obtener más información consulte Sincronización de Evolution con dispositivos portátiles." - -#: C/evolution.xml:3857(para) -msgid "" -"This section shows you how to use the Evolution " -"Calendar to manage your schedule alone or in conjunction with peers. To " -"learn about importing calendar data, see Importing Single Files, which covers the Import tool." -msgstr "" -"Esta sección explica cómo usar el calendario de Evolution para gestionar su horario individual o en función de sus " -"compañeros. Para saber cómo importar datos al calendario, consulte Importar un solo archivo, que describe la " -"herramienta de importación." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "Directorio para cargar/adjuntar archivos en el editor." -#: C/evolution.xml:3860(link) C/evolution.xml:3892(title) -msgid "Ways of Looking at your Calendar" -msgstr "Opciones de la vista de calendario" - -#: C/evolution.xml:3863(link) C/evolution.xml:4046(title) -msgid "Scheduling With the Evolution Calendar" -msgstr "Planificación con el calendario de Evolution" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Directorio para guardar archivos enviados por correo." -#: C/evolution.xml:3866(link) C/evolution.xml:4432(title) -msgid "Searching for Calendar Items" -msgstr "Buscar elementos del calendario" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "" +"Desactivar o activar la elipsis de los nombres de las carpetas en la barra " +"lateral" -#: C/evolution.xml:3869(link) C/evolution.xml:4579(title) -msgid "Printing Displayed Items" -msgstr "Imprimir los elementos mostrados" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "Mostrar sólo los mensajes de texto que no excedan de cierto tamaño" -#: C/evolution.xml:3872(link) C/evolution.xml:4584(title) -msgid "Deleting Old Appointments and Meetings" -msgstr "Borrar citas y reuniones antiguas" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "No añadir un delimitador de firma" -#: C/evolution.xml:3875(link) C/evolution.xml:4589(title) -msgid "Delegating Meetings" -msgstr "Eliminar reuniones" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "" +"Dibujar indicadores de errores tipográficos en las palabras mientras se " +"escribe." -#: C/evolution.xml:3878(link) -msgid "Multiple Calendars, Web Calendars, and CalDAV" -msgstr "Múltiples calendarios, calendarios web y CalDAV" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "Vaciar las carpetas SPAM al salir" -#: C/evolution.xml:3881(link) C/evolution.xml:4645(title) -msgid "The Task List" -msgstr "La Lista de tareas" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Vaciar papeleras al salir" -#: C/evolution.xml:3884(link) C/evolution.xml:4958(title) -msgid "Memos" -msgstr "Notas" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Vaciar todas las carpetas SPAM al salir de Evolution." -#: C/evolution.xml:3887(link) C/evolution.xml:5151(title) -msgid "Configuring Time Zones" -msgstr "Configurar la zona horaria" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Vaciar todas las papeleras al salir de Evolution." -#: C/evolution.xml:3893(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "" -"In Evolution, you can keep multiple calendars and overlay them one over the " -"next. For example, you might have a schedule of events for work, one for " -"home, and one for your favorite sports team. The side bar lists those " -"calendars, and you can select or deselect the boxes next to them to show and " -"hide the appointments in your calendar view. By hiding and showing different " -"sets of appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a " -"minimum of clutter in your view." +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." msgstr "" -"En Evolution puede mantener múltiples calendarios y solaparlos entre ellos. " -"Por ejemplo, puede tener un horario de acontecimientos del trabajo, uno para " -"casa y uno para su equipo de deporte favorito. La barra lateral lista esos " -"calendarios y puede seleccionar o deseleccionar las cajas junto a ellos para " -"mostrar y ocultar las citas en la vista de calendario. Ocultando y mostrando " -"diferentes juegos de citas, puede asegurarse de evitar conflictos, " -"reduciendo la carga en la vista." +"Activar imágenes animadas en correos HTML. Muchos usuarios consideran " +"molestas las imágenes animadas y prefieren ver una imagen estática." -#: C/evolution.xml:3894(para) -msgid "Appointments for each calendar appear as a different color." -msgstr "Las citas para cada calendario aparecen con un color diferente." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "Habilitar modo cursor, para que pueda ver un cursor cuando lee correo." -#: C/evolution.xml:3895(para) -msgid "" -"The toolbar offers you five different buttons that can show you different " -"views of your calendar." -msgstr "" -"La barra de herramientas le ofrece cinco botones diferentes que le pueden " -"mostrar distintas vistas de su calendario." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "Activa o desactiva la barra espaciadora mágica" -#: C/evolution.xml:3903(para) -msgid "Calendar View" -msgstr "Vista del calendario" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "Activar o desactivar la pregunta cuando se marcan varios mensajes." -#: C/evolution.xml:3906(para) -msgid "Shortcut Keys" -msgstr "Atajos de teclado" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "Activa o desactiva la característica de búsqueda al teclear" -#: C/evolution.xml:3913(para) -msgid "Day" -msgstr "Día" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "Enable search folders" +msgstr "Activar las carpetas de búsqueda" -#: C/evolution.xml:3916(para) -msgid "control+y" -msgstr "control+y" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "Activar las carpetas de búsqueda al inicio." -#: C/evolution.xml:3921(para) -msgid "Work Week" -msgstr "Semana laboral" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" +"Activar la característica barra de búsqueda lateral para permitir búsquedas " +"interactivas de nombres de carpetas." -#: C/evolution.xml:3924(para) -msgid "control+j" -msgstr "control+j" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" +"Activar esto para usar la barra espaciadora para desplazarse en la vista " +"previa del mensaje, lista de mensajes y carpetas." -#: C/evolution.xml:3929(para) -msgid "Week" -msgstr "Semana" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +"'message_text_part_limit' key." +msgstr "" +"Activar el mostrado exclusivo de mensajes de texto que no excedan el tamaño " +"definido en la clave «message_text_part_limit»." -#: C/evolution.xml:3932(para) -msgid "control+k" -msgstr "control+k" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Activar/desactivar modo cursor" -#: C/evolution.xml:3937(para) -msgid "Month" -msgstr "Mes" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgstr "Codificar nombres de archivo de la forma Outlook/GMail" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "" +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"Codificar los nombres de archivo en las cabeceras del correo de la misma " +"forma que Outlook y GMail, para hacerles entender los nombres de archivo " +"localizados enviados por Evolution, ya que no siguen el RFC 2231, pero usan " +"el estándar incorrecto RFC 2047." -#: C/evolution.xml:3940(para) -msgid "control+m" -msgstr "control+m" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Altura del panel de lista de mensajes" -#: C/evolution.xml:3945(para) -msgid "List" -msgstr "Lista" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Altura del panel de vista de mensajes." -#: C/evolution.xml:3948(para) -msgid "control+l" -msgstr "control+l" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "Oculta la vista previa por carpeta y elimina la selección" -#: C/evolution.xml:3954(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "" -"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the " -"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar." +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." msgstr "" -"Puede elegir cualquier rango de días en el calendario pequeño en la barra " -"lateral. Para ello seleccione los días que quiere ver en el calendario." +"Si el usuario intenta abrir diez o más mensajes al mismo tiempo, preguntar " +"al usuario si quiere realmente hacerlo." -#: C/evolution.xml:3955(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "" -"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar " -"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. " -"To return to today's listing, click the Today button in the toolbar." +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." msgstr "" -"Los botones Anterior y Siguiente sirven para desplazarse adelante y atrás " -"por las páginas del calendario. Si está usando la vista de semana o mes, " -"puede desplazarse una semana o un mes. Para volver al día de hoy pulse Hoy " -"en la barra de tareas." +"Si no hay un visor integrado para un tipo mime particular dentro de " +"Evolution, cualquier tipo mime que aparezca en esta lista que se mapee a un " +"visor de componentes bonobo en la base de datos de GNOME puede usarse para " +"mostrar el contenido." -#: C/evolution.xml:3956(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "" -"To visit calendar entries for a specific date, click Go To and select the " -"date in the dialog box that appears." +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +"user resizes the window vertically." msgstr "" -"Para visitar las entradas del calendario para una fecha específica, pulse en " -"Ir a para abrir un cuadro de diálogo donde elegir la fecha." - -#: C/evolution.xml:3959(title) -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Propiedades del calendario" +"Altura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza según " +"el usuario redimensiona verticalmente la ventana." -#: C/evolution.xml:3960(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "" -"Evolution allows you to edit the label of your calendar, assign color, and " -"copy content for offline use. To set your calendar properties" +"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." msgstr "" -"Evolution le permite editar la etiqueta de su calendario, asignar un color y " -"copiar los contenidos para su uso desconectado. Para establecer las " -"propiedades de su calendario" - -#: C/evolution.xml:3963(para) -msgid "Select the calendar from the side bar at the left." -msgstr "Seleccione el calendario desde la barra lateral en la izquierda." - -#: C/evolution.xml:3966(para) -msgid "Right-click on the calendar." -msgstr "Pulse con el botón derecho en el calendario." +"Altura inicial de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El valor se " +"actualiza según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." -#: C/evolution.xml:3969(para) -msgid "Select Properties to open Calendar Properties dialog box." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." msgstr "" -"Seleccione Propiedades para abrir el cuadro de diálogo Propiedades del " -"calendario." - -#: C/evolution.xml:3973(para) -msgid "Edit the label from Name field." -msgstr "Edite la etiqueta desde el campo Nombre." - -#: C/evolution.xml:3976(para) -msgid "To assign a color for the calendar, click the Color button." -msgstr "Para asignar un color para el calendario,pulse el botón Color." +"Altura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se actualiza " +"según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." -#: C/evolution.xml:3979(para) -msgid "Select the color and click OK." -msgstr "Seleccione el color y pulse Aceptar." - -#: C/evolution.xml:3982(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "" -"To mark your calendar content for offline use, click Copy calendar contents " -"locally for offline operations." +"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " +"maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"Para marcar el contenido de su calendario para un uso desconectado, pulse " -"Copiar el contenido del calendario localmente para trabajar desconectado." +"Estado inicial maximizado de la ventana «Editor de filtros». El valor se " +"actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution no " +"usa este valor en particular ya que la ventana «Editor de filtros» no se " +"puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de implementación." -#: C/evolution.xml:3984(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "" -"Right-click on the calendar at the left and select Mark Calendar for offline " -"use. For more information on working offline refer Working Offline." +"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"Pulse con el botón derecho sobre el calendario a la izquierda y seleccione " -"Marcar el calendario para uso desconectado. Para obtener más información " -"acerca de trabajar desconectado consulte Trabar desconectado." +"Estado inicial maximizado de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El " +"valor se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: " +"Evolution no usa este valor en particular ya que la ventana «Editor de " +"carpetas de búsqueda» no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un " +"detalle de implementación." -#: C/evolution.xml:3986(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "" -"To export or share or to store a calendar locally in iCal format, right " -"click on the calendar in the calendar view at the left and select Save to " -"Disk." +"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" +"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +"detail." msgstr "" -"Para exportar, compartir o almacenar localmente un calendario en formato " -"iCal, pulse con el botón derecho sobre el calendario en la vista de " -"calendario a la izquierda y seleccione Guardar al disco." +"Estado inicial maximizado de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor " +"se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution " +"no usa este valor en particular ya que la ventana «Enviar y recibir correo» " +"no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de " +"implementación." -#: C/evolution.xml:3988(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "" -"Click Mark as default folder if you want to mark this folder as your default " -"calendar folder." +"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window horizontally." msgstr "" -"Pulse Marcar como carpeta predeterminada si quiere marcar esta carpeta como " -"su carpeta predeterminada para los calendarios." - -#: C/evolution.xml:3990(title) -msgid "Weather Calendar" -msgstr "Calendario meteorológico" +"Anchura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza " +"según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana." -#: C/evolution.xml:3991(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "" -"In the Properties of a Weather calendar you can specify a location for the " -"weather calendar. Click Location to select any world-wide location for the " -"calendar." +"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"En las propiedades de un calendario meteorológico puede especificar la " -"ubicación para el calendario meteorológico. Pulse Ubicación para seleccionar " -"cualquier ubicación del mundo para el calendario." +"Anchura inicial de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El valor se " +"actualiza según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana." -#: C/evolution.xml:3993(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "" -"The temperature for the selected location appears in units as specified at " -"the top of the Calendar view." +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"La temperatura para la ubicación seleccionada aparece en las unidades " -"especificadas en la parte superior de la vista Calendario." - -#: C/evolution.xml:3998(title) -msgid "Google Calendar" -msgstr "Google Calendar" +"Anchura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se " +"actualiza según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana." -#: C/evolution.xml:3999(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "" -"Evolution allows you to access your Google calendar. You can view the Google " -"calendar offline or create, modify, and delete the calendar items online. " -"Google calendar uses the CalDAV interface." +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." msgstr "" -"Evolution le permite acceder a su calendario de Google. Puede ver el " -"calendario de Google cuando esté desconectado o crear, modificar y borrar " -"elementos del calendario cuando esté conectado. El calendario de Google usa " -"la interfaz CalDAV." +"Desactiva/activa los mensajes repetitivos de advertencia de que eliminar " +"mensajes de una carpeta de búsqueda borra permanentemente el mensaje, no " +"sólo los elimina de los resultados de la búsqueda." -#: C/evolution.xml:4000(para) -msgid "To integrate the Google calendar to Evolution:" -msgstr "Para integrar el calendario de Google en Evolution:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#, fuzzy +#| msgid "Last time empty junk was run" +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "Última vez que se vació el SPAM" -#: C/evolution.xml:4004(para) C/evolution.xml:4617(para) -msgid "Click New, then select Calendar to open the New Calendar dialog." -msgstr "" -"Pulse Nuevo, después seleccione Calendario para abrir el diálogo Calendario " -"nuevo." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#, fuzzy +#| msgid "Last time empty trash was run" +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "Última vez que se vació la papelera" -#: C/evolution.xml:4011(para) -msgid "Specify the following:" -msgstr "Especifique lo siguiente:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "Layout style" +msgstr "Estilo de la distribución" -#: C/evolution.xml:4015(title) -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Lista de etiquetas y sus colores asociados" -#: C/evolution.xml:4016(para) -msgid "Specify a name for the Google calendar." -msgstr "Especifique un nombre para el calendario en Google." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "Lista de tipos MIME de comprobación de visores de componentes Bonobo" -#: C/evolution.xml:4028(para) -msgid "Set the time to automatically refresh the calendar." -msgstr "Establezca el tiempo para refrescar el calendario automáticamente." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "Lista de licencias aceptadas" -#: C/evolution.xml:4031(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +msgid "List of accounts" +msgstr "Lista de cuentas" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "" -"If you want to set a color label for the calendar, click the Color tab, " -"select the desired color, then click OK." +"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" -"Si quiere establecer un color para una etiqueta del calendario, pulse la " -"solapa Color y seleccione el color que desee y pulse Aceptar." +"Lista de cuentas conocidas para el componente de correo de Evolution. La " +"lista contiene cadenas nombrando subdirectorios relativos a /apps/evolution/" +"mail/accounts." -#: C/evolution.xml:4034(para) -msgid "" -"If you want to view the calendar items offline, select Copy calendar content " -"locally for offline operation check box." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "Lista de cabeceras personalizadas y si están activadas." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "" -"Si quiere ver los elementos del calendario para su uso desconectado, " -"seleccione la casilla de verificación Copiar el contenido del calendario " -"localmente para trabajar desconectado." +"Lista de los códigos de diccionario usados para la corrección ortográfica." -#: C/evolution.xml:4035(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "" -"If you select this option, you cannot modify or create the calendar items." +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" -"Si selecciona esta opción, no podrá modificar o crear elementos en el " -"calendario." +"Lista de etiquetas conocidas para el componente de correo de Evolution. La " +"lista contiene cadenas con el nombre:color donde color usa la codificación " +"hex HTML." -#: C/evolution.xml:4047(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +msgstr "Lista de nombres de protocolos cuya licencia ha sido aceptada." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Cargar imágenes para mensajes HTML sobre HTTP" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "" -"There are two types of events you can schedule with Evolution: appointments " -"and meetings. An appointment is an event you schedule for yourself only, and " -"a meeting is an event that you schedule multiple people for. You can also " -"use the busy/free search for meetings to determine the availability of " -"invitees." +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." msgstr "" -"Existen dos tipos de acontecimientos que puede planificar con Evolution: " -"citas y reuniones. Una cita es un acontecimiento que planifica sólo para si " -"mismo y una reunión es un acontecimiento que planifica para michas personas. " -"También puede usar la búsqueda de Disponibilidad para las reuniones y " -"determinar la disponibilidad de los participantes." +"Cargar imágenes de los mensajes HTML sobre http(s). Los valores posibles " +"son: «0»: Nunca cargar imágenes desde la red; «1»: Cargar imágenes si el " +"remitente está en la libreta de direcciones; «2»: Siempre cargar imágenes " +"desde la red." -#: C/evolution.xml:4050(link) C/evolution.xml:4076(title) -msgid "Appointments" -msgstr "Citas" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Registrar acciones de filtrado" -#: C/evolution.xml:4053(link) C/evolution.xml:4247(title) -msgid "Sending a Meeting Invitation" -msgstr "Enviar una invitación para reunión" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Registrar acciones de filtrado en el archivo de registro especificado." -#: C/evolution.xml:4056(link) C/evolution.xml:4336(title) -msgid "Accepting and Replying to a Meeting Request" -msgstr "Aceptar y responder a solicitudes de reuniones" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado" -#: C/evolution.xml:4059(link) C/evolution.xml:4354(title) -msgid "Reading Responses to Meeting Requests" -msgstr "Leer respuestas a solicitudes de reunión" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado." -#: C/evolution.xml:4062(link) C/evolution.xml:4359(title) -msgid "Tool Tip View" -msgstr "Vista de sugerencia" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "Mail browser height" +msgstr "Altura del examinador de correo" -#: C/evolution.xml:4065(link) C/evolution.xml:4364(title) -msgid "Using the Free/Busy View" -msgstr "Uso de la característica de disponibilidad" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "Examinador de correo maximizado" -#: C/evolution.xml:4068(link) C/evolution.xml:4392(title) -msgid "" -"Publishing Calendar and Free/Busy Information Without a Groupware Server" -msgstr "" -"Publicar la información de Disponibilidad de calendario sin un servidor " -"Groupware" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "Mail browser width" +msgstr "Anchura del examinador de correo" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Marcar como visto después del tiempo especificado" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Marcar como visto después del tiempo especificado." -#: C/evolution.xml:4071(link) C/evolution.xml:4425(title) -msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server" -msgstr "Acceder a datos de Disponibilidad sin un servidor Groupware" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "Marcar citas textuales en la vista previa del mensaje" -#: C/evolution.xml:4077(para) -msgid "In Evolution, an appointment is an event you schedule for yourself." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "Marcar citas textuales en la «vista previa» del mensaje." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#, fuzzy +#| msgid "Message Display" +msgid "Message text limit for display" +msgstr "Mostrado de mensajes" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "" -"En Evolution, una cita es un acontecimiento que programa para si mismo." +"Estilo de visualización del mensaje (\"normal\", \"full headers\" (cabeceras " +"completas), \"source\" (fuente))" -#: C/evolution.xml:4080(link) C/evolution.xml:4094(title) -msgid "Creating Appointments" -msgstr "Crear de citas" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "Días mínimos entre el vaciado del SPAM a la salida" -#: C/evolution.xml:4083(link) C/evolution.xml:4181(title) -#: C/evolution.xml:5633(title) -msgid "Reminders" -msgstr "Recordatorios" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "Días mínimos entre el vaciado de la papelera a la salida" -#: C/evolution.xml:4086(link) C/evolution.xml:4217(title) -msgid "Classifications" -msgstr "Clasificaciones" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "Tiempo mínimo entre el vaciado del SPAM a la salida, en días." -#: C/evolution.xml:4089(link) C/evolution.xml:4240(title) -msgid "Recurrence" -msgstr "Repetición" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "Tiempo mínimo entre el vaciado de la papelera a la salida, en días." -#: C/evolution.xml:4097(para) -msgid "Click File > New > Appointment." -msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Cita." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "Número de direcciones a mostrar en PARA/CC/CCO" -#: C/evolution.xml:4099(para) -msgid "" -"Click Calendars on the Switcher, then click File, then New > Appointment." -msgstr "" -"Pulse Calendarios en el Selector, después pulse Archivo, después Nuevo > " -"Cita." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Preguntar si el asunto está en blanco" -#: C/evolution.xml:4101(para) -msgid "" -"Double-click in a blank space on the calendar view to open an Appointment " -"dialog box. The particular time on the calendar view against which you have " -"double clicked on will be suggested for the new appointment." -msgstr "" -"Pulse dos veces en un espacio vacío en la vista de calendario para abrir el " -"cuadro de diálogo Cita. Se creará la cita para esa hora en particular en la " -"vista del calendario sobre la que haya pulsado dos veces." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "Preguntar al usuario cuando intente compactar una carpeta." -#: C/evolution.xml:4103(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "" -"Select the required duration on the calendar view and enter the summary." -msgstr "" -"Seleccione la duración requerida en la vista del calendario y escriba el " -"resumen." +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "Preguntar al usuario cuando intente enviar un mensaje sin un asunto." -#: C/evolution.xml:4106(para) C/evolution.xml:4260(para) -msgid "Select a calendar in the Calendar drop-down list." -msgstr "Seleccione un calendario en la lista desplegable de Calendario." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "Preguntar al eliminar mensajes en carpetas de búsqueda" -#: C/evolution.xml:4107(para) C/evolution.xml:4118(para) -#: C/evolution.xml:4275(para) C/evolution.xml:4690(para) -#: C/evolution.xml:4744(para) C/evolution.xml:4974(para) -#: C/evolution.xml:6045(para) -msgid "Enter a brief summary in the Summary field." -msgstr "Escriba un breve resumen para la tarea en el campo Resumen." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Preguntar cuando el usuario compacte" -#: C/evolution.xml:4112(para) C/evolution.xml:4278(para) -msgid "(Optional) Type a location in the Location field." -msgstr "(Opcional) escriba una ubicación en el campo Lugar." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Preguntar cuando el usuario sólo rellene el campo Cco" -#: C/evolution.xml:4115(para) -msgid "Select the date and time." -msgstr "Seleccione la fecha y la hora." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "Preguntar cuando el usuario intente abrir diez o más mensajes a la vez" -#: C/evolution.xml:4121(para) C/evolution.xml:4281(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "" -"To select this appointment as an all day event, click Options > All Day " -"Event." -msgstr "" -"Para seleccionar esta cita como un Acontecimiento para todo el día, pulse " -"Opciones > Acontecimiento para todo el día." +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos quizá no los quieran." -#: C/evolution.xml:4123(para) C/evolution.xml:4283(para) -msgid "Click the All Day Event button on the toolbar." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" -"Pulse el botón Acontecimiento para todo el día de la barra de herramientas." +"Preguntar cuando el usuario intente enviar un mensaje sin destinatarios Para " +"o Cc." -#: C/evolution.xml:4126(para) C/evolution.xml:4286(para) -msgid "" -"If the event is an all day event, specify a starting date and an ending date." -msgstr "" -"Si el acontecimiento es un acontecimiento para todo el día, especifique la " -"fecha de comienzo y la fecha de finalización." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Preguntar cuando el usuario intente enviar HTML no deseado" -#: C/evolution.xml:4129(para) C/evolution.xml:4289(para) -msgid "" -"If the event is not an all day event, specify a starting time and an ending " -"time." -msgstr "" -"Si el acontecimiento no es un acontecimiento para todo el día, especifique " -"una hora de comienzo y una hora de finalización." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Preguntar cuando se marquen varios mensajes" -#: C/evolution.xml:4132(para) C/evolution.xml:4292(para) -msgid "Select For to specify the duration." -msgstr "Seleccione Durante para especificar la duración." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "Poner firmas personalizas en la parte superior de las respuestas" -#: C/evolution.xml:4134(para) C/evolution.xml:4294(para) -msgid "Select Until to specify the ending time of the event." -msgstr "" -"Seleccione Hasta para especificar la hora de finalización del acontecimiento." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "Comenzar a escribir en la parte final al responder" -#: C/evolution.xml:4137(para) C/evolution.xml:4297(para) -#: C/evolution.xml:4699(para) C/evolution.xml:4750(para) -msgid "Type the time zone information in the Time Zone field." -msgstr "Escriba la información de zona horaria en el campo Zona horaria." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "Reconocer emoticonos en el texto y reemplazarlos con imágenes." -#: C/evolution.xml:4139(para) C/evolution.xml:4299(para) -#: C/evolution.xml:4701(para) C/evolution.xml:4752(para) -msgid "Click the globe to customize the time zone." -msgstr "Pulse el globo terráqueo para personalizar la zona horaria." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Reconocer enlaces en el texto y reemplazarlos." -#: C/evolution.xml:4140(para) C/evolution.xml:4300(para) -#: C/evolution.xml:4702(para) C/evolution.xml:4753(para) -msgid "To hide or show the Time Zone field, click View > Time Zone." -msgstr "" -"Para ocultar o mostrar el campo Zona horaria, pulse Ver > Zona horaria." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "Ejecutar la prueba de SPAM en el correo entrante." -#: C/evolution.xml:4143(para) -msgid "To show the time as busy, click Options > Show Time as Busy." -msgstr "" -"Para mostrar la hora como ocupada, pulse Opciones > Mostrar hora como " -"ocupada." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "Save directory" +msgstr "Directorio donde guardar" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "Buscar la foto del remitente en libretas de direcciones locales" -#: C/evolution.xml:4146(para) C/evolution.xml:4223(para) -#: C/evolution.xml:4705(para) C/evolution.xml:4756(para) -#: C/evolution.xml:4970(para) -msgid "(Optional) Type a category in the Categories field." -msgstr "(Opcional) escriba una categoría en el campo Categoría." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Enviar correo en HTML de forma predeterminada" -#: C/evolution.xml:4147(para) C/evolution.xml:4229(para) -#: C/evolution.xml:4706(para) C/evolution.xml:4757(para) -msgid "To show or hide the Categories field, click View > Categories." -msgstr "Para mostrar u ocultar el campo Categorías, pulse Ver > Categorías." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Enviar el correo en HTML de forma predeterminada." -#: C/evolution.xml:4150(para) C/evolution.xml:4709(para) -#: C/evolution.xml:4760(para) C/evolution.xml:4980(para) -#: C/evolution.xml:6054(para) -msgid "(Optional) Enter a description in the Description field." -msgstr "(Opcional) escriba una descripción en el campo Descripción." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "Columna del correo-e del remitente en la lista de mensajes" -#: C/evolution.xml:4153(para) C/evolution.xml:4303(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "Intervalo de sincronización con el servidor" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "" -"To create an alarm for this appointment, click Alarms on the toolbar, or " -"click Options > Alarms." +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." msgstr "" -"Para crear una alerta para esta cita, pulse Alertas en la barra de " -"herramientas o pulse Opciones > Alertas." +"Establézcalo a verdadero si no quiere añadir un delimitador de firma antes " +"de su firma al editar un correo." -#: C/evolution.xml:4154(para) C/evolution.xml:4210(para) -#: C/evolution.xml:4304(para) -msgid "Select Customize to add or remove customized alarms for the event." -msgstr "" -"Seleccione Personalizar para añadir o eliminar alertas personalizadas para " -"el acontecimiento." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo" -#: C/evolution.xml:4155(para) C/evolution.xml:4305(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "Mostrar el campo «Cc» al enviar un mensaje de correo" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Mostrar el campo «De» al publicar en un grupo de noticias" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" +msgstr "Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Mostrar el campo «Responder a» al publicar en un grupo de noticias" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Show Animations" +msgstr "Mostrar animaciones" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "Show all message headers" +msgstr "Mostrar todas las cabeceras del mensaje" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Mostrar todas las cabeceras al ver mensajes." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Mostrar las imágenes animadas como animaciones." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "Mostrar los mensajes borrados (tachados) en la lista de mensajes." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Mostrar los mensajes borrados en la lista de mensajes" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Show image animations" +msgstr "Mostrar imágenes animadas" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "Mostrar el valor original de la cabecera «Fecha»." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "Mostrar la foto del remitente" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "" -"For more information on reminders, see Reminders." +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"Para obtener más información acerca de los recordatorios, vea Recordatorios." +"Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " +"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: C/evolution.xml:4158(para) C/evolution.xml:4308(para) -#: C/evolution.xml:4718(para) C/evolution.xml:4763(para) -#: C/evolution.xml:4983(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "" -"(Optional) To add an attachment, drag and drop the attachment into the " -"attachment bar." +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"(Opcional) para añadir un adjunto a la tarea, arrastre y suelte el adjunto " -"en la barra de adjuntos." +"Mostrar el campo «Cc» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " +"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: C/evolution.xml:4160(para) C/evolution.xml:4310(para) -#: C/evolution.xml:4720(para) C/evolution.xml:4765(para) -#: C/evolution.xml:4985(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "" -"Click the Attach button on the toolbar, or click Insert > Attachment and " -"then browse to the attachment." +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." msgstr "" -"Pulse el botón Adjuntar en la barra de herramientas, o pulse Insertar > " -"Adjunto y después examine para seleccionar el adjunto." +"Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " +"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: C/evolution.xml:4163(para) C/evolution.xml:4313(para) -#: C/evolution.xml:4712(para) C/evolution.xml:4768(para) -#: C/evolution.xml:4988(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "" -"(Optional) Click Options > Classifications, then select a classification " -"(as Public, Private or Confidential)." +"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"(Opcional) pulse Opciones > Clasificaciones, después seleccione una " -"clasificación (como Público, Privado o Confidencial)." +"Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " +"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: C/evolution.xml:4166(para) C/evolution.xml:4316(para) -msgid "(Optional) Click the Recurrence button on the toolbar." -msgstr "(Opcional) pulse el botón Repetición en la barra de herramientas." - -#: C/evolution.xml:4168(para) C/evolution.xml:4318(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "" -"Click Options > Recurrence, and specify whether you want the appointment " -"to recur and how often." +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." msgstr "" -"Pulse Opciones > Repetición, y especifique cuando y con qué frecuencia " -"quiere que se repita la cita." - -#: C/evolution.xml:4173(title) -msgid "All Day Event" -msgstr "Acontecimiento para todo el día" +"Mostrar el campo «Responder a» al publicar en un grupo de noticias. Esto se " +"controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: C/evolution.xml:4174(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "" -"An All Day event appears at the top of a day's appointment list, in the " -"header under the date, rather than inside. That makes it easy to have " -"appointments that overlap and fit inside each other. For example, a " -"conference might be an All Day appointment, and the meetings at the " -"conference could be timed appointments. Appointments with specific starting " -"and ending times can also overlap. When they do they display as multiple " -"columns in the day view of the calendar." +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"Un acontecimiento para todo el día aparece en la parte en la parte superior " -"de la lista, en una cabecera, debajo de la fecha y no en la propia lista. " -"Así se facilita que las citas puedan solaparse o encajar unas dentro de " -"otras. Por ejemplo, puede definir una conferencia como un acontecimiento " -"para todo el día, y las reuniones durante la conferencia, como citas con " -"hora. Las citas con horas de inicio y final específicas también pueden " -"solaparse. Cuando eso ocurre se muestran con múltiples columnas en la vista " -"del día del calendario." +"Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo. Esto se " +"controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." -#: C/evolution.xml:4175(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "" -"If you create calendar appointments that overlap, Evolution displays them " -"side by side in your calendar." +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." msgstr "" -"Si crea citas que se solapan, Evolution las mostrará lado a lado en el " -"calendario." +"Mostrar el correo-e del remitente en una columna separada en la lista de " +"mensajes." -#: C/evolution.xml:4182(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "" -"You can have several Reminders for individual appointments, any time prior " -"to the appointment you schedule. You can have one reminder of each of the " -"following types:" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." msgstr "" -"Puede tener varios Recordatorios para citas individuales, con cualquier " -"antelación a la cita que ha planificado. Puede tener un recordatorio de cada " -"uno de los siguientes tipos:" +"Mostrar el valor original de la cabecera «Fecha» (sólo con la hora local si " +"las zonas horarias difieren). De otra forma mostrar siempre el valor de la " +"cabecera «Fecha» en el formato preferido por el usuario para la fecha y hora " +"locales." -#: C/evolution.xml:4186(title) -msgid "Display:" -msgstr "Mostrar:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes." -#: C/evolution.xml:4187(para) -msgid "" -"A notification pops up on your screen to remind you of your appointment." -msgstr "" -"Se abrirá una ventana emergente en su pantalla para recordarle su cita." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Comprobación ortográfica en línea" -#: C/evolution.xml:4192(title) -msgid "Audio:" -msgstr "Sonido:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "Spell checking color" +msgstr "Color de la corrección ortográfica" -#: C/evolution.xml:4193(para) -msgid "Your computer delivers a sound alarm." -msgstr "Su sistema emitirá un sonido como alerta." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Comprobación ortográfica de idiomas" -#: C/evolution.xml:4198(title) -msgid "Program:" -msgstr "Ejecutar un programa:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "Subscribe dialog default height" +msgstr "Altura predeterminada del diálogo de suscripción" -#: C/evolution.xml:4199(para) -msgid "" -"You can run a program as a reminder. You can enter its name in the text " -"field, or find it with the Browse button." -msgstr "" -"Puede ejecutar un programa como recordatorio. Debe introducir el nombre en " -"el campo de texto o buscarlo con el botón Explorar." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "Subscribe dialog default width" +msgstr "Anchura predeterminada del diálogo de suscripción" -#: C/evolution.xml:4203(para) -msgid "" -"Apart from the above notifications, the Evolution alarm icon blinks in the " -"notification area. To pause the alarm or view the event, click the " -"notification icon." -msgstr "" -"Aparte de las notificaciones anteriores, el icono de alerta de Evolution " -"parpadea en el área de notificación. Para pausar la alerta o ver el " -"acontecimiento, pulse en el icono de notificación." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "Terminal font" +msgstr "Tipografía del terminal" -#: C/evolution.xml:4204(para) -msgid "To create a reminder:" -msgstr "Crear un recordatorio:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "El complemento predeterminado para SPAM" -#: C/evolution.xml:4207(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#, fuzzy +#| msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." msgid "" -"To create an alarm for this appointment, click Alarms on the toolbar, or " -"click Options, then Alarms." -msgstr "" -"Para crear una alerta para esta cita, pulse Alertas en la barra de " -"herramientas o pulse Opciones y después Alertas." +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "La última vez que se vació el SPAM, en días desde la época." -#: C/evolution.xml:4213(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#, fuzzy +#| msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgid "" -"If you have stored reminders in a local calendar, they work from the moment " -"you log in. However, for reminders stored on any remote server like " -"GroupWise or Exchange which requires authentication, you must run Evolution " -"at least once after logging in. No matter where the reminders are stored, " -"you can quit Evolution and still be reminded of an upcoming appointment." -msgstr "" -"Si ha almacenado recordatorios en el calendario local, tendrán efecto desde " -"el momento en el que inicie su sesión en el sistema. Sin embargo, para " -"recordatorios almacenados en un servidor remoto como GroupWise o Exchange " -"que requieren autenticación, deberá ejecutar Evolution al menos una vez tras " -"el inicio de sesión. Con independencia del lugar de almacenamiento, puede " -"salir de Evolution y aún podrá recibir los recordatorios de las citas " -"próximas." +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "La última vez que se vació la papelera, en días desde la época." -#: C/evolution.xml:4218(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "" -"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange server, select a " -"classification for the appointment to determine who can view it. Public is " -"the default category, and a public appointment can be viewed by anyone on " -"the calendar-sharing network. Private denotes one level of security, and " -"Confidential an even higher level. The different levels vary depending on " -"your server settings; check with your system administrator or adjust your " -"delegation settings." +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." msgstr "" -"Si está usando un calendario en servidor Novell GroupWise; o Microsoft Exchange, seleccione una clasificación " -"para la cita para determinar quién puede verla. La categoría predeterminada " -"es Publico, y una cita pública puede verla cualquiera en un calendario " -"compartido por red. Privado denota un nivel de seguridad y Confidencial un " -"alto nivel. Los diferentes niveles varían dependiendo de la configuración " -"del servidor; compruebe con el administrador de su sistema o ajuste su " -"configuración de delegación." +"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa " +"en relación con la lista de correos. «0» (vista clásica) ubica el panel de " +"vista previa debajo de la lista de correos. «1» (vista vertical) ubica el " +"panel de vista previa junto a la lista de correos." -#: C/evolution.xml:4219(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "La tipografía de terminal para mostrar el correo." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "La tipografía de anchura variable para mostrar el correo." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 msgid "" -"If you are using a Novell GroupWise or Microsoft Exchange server, other " -"people on the server can check your schedule to see if you are available at " -"any given time. If you have an appointment that is flexible or that you want " -"to designate as Free rather than Busy time, select the Free box in the Show " -"Time As section. Normally, appointments display as Busy." +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." msgstr "" -"Si está usando un calendario en servidor Novell GroupWise o Microsoft " -"Exchange, otras personas pueden comprobar su horario en el servidor para ver " -"si está disponible a cualquier hora dada. Si tiene una cita que es flexible " -"o un periodo que quiere designar como libre en lugar de ocupado, seleccione " -"la caja Libre en la selección Mostrar hora como. Generalmente las citas se " -"muestran como Ocupado." +"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» " +"para mensajes de depuración." -#: C/evolution.xml:4220(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This decides the max size of the text part that can be formatted under " +#| "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." msgid "" -"You can categorize appointments in the same way you can categorize contacts." +"This decides the max size of the message text that will be displayed under " +"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " +"is used only when 'force_message_limit' key is activated." msgstr "" -"Puede categorizar las citas de la misma manera que categoriza contactos." +"Esto decide el tamaño máximo de la parte de texto que se puede formatear " +"bajo Evolution. Lo predeterminado son 4 MiB/4096 KiB y está especificado en " +"términos de KiB." -#: C/evolution.xml:4226(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "" -"Select the check box next to each category that matches the appointment you " -"are creating." +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." msgstr "" -"Seleccione la casilla de verificación junto a cada categoría que coincida " -"con la cita que está creando." +"Este es el complemento predeterminado para el correo basura, aunque hay " +"varios complementos activados. Si el complemento predeterminado listado está " +"desactivado, entonces no usará los otros complementos disponibles." -#: C/evolution.xml:4233(para) -msgid "" -"You can add a new category to your category list by clicking Edit Master " -"Category List, then click Click Here To Add A Category." -msgstr "" -"Puede añadir una categoría nueva a la lista de categorías pulsando en Editar " -"lista maestra de categorías y a continuación en Pulse aquí para añadir una " -"categoría." - -#: C/evolution.xml:4235(para) -msgid "" -"After you have selected your categories, click OK to assign these categories " -"to the appointment. The categories you selected are now listed in the text " -"box to the right of the Categories button." -msgstr "" -"Una vez que ha elegido las categorías pulse en Aceptar para asignarlas a la " -"cita. Las categorías seleccionadas se muestran en un cuadro de texto a la " -"derecha del botón Categorías." - -#: C/evolution.xml:4236(para) -msgid "" -"Appointments with categories appear with icons in the calendar display, and " -"you can also search for appointments by category. To display only the " -"appointments in a particular category, select the corresponding category in " -"the search bar at the top of the calendar." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" -"Las citas con categorías aparecen con iconos en la vista de calendario y " -"también puede buscar las citas por categorías. Para mostrar sólo las citas " -"de una categoría en particular, seleccione la categoría correspondiente en " -"la barra de búsqueda en la parte superior del calendario." +"Esta clave es de una sola lectura y después de leerla se establece a «false». " +"Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa para esa " +"carpeta." -#: C/evolution.xml:4241(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "" -"The Recurrence tool button lets you describe repetition in appointments " -"ranging from once every day up to once every 100 years. You can then choose " -"a time and date when the appointment stops recurring, and, under Exceptions, " -"pick individual days when the appointment does not recur. Make your " -"selections from left to right, and you form a sentence: Every two " -"weeks on Monday and Friday until January 3, 2008 or Every " -"month on the first Friday for 12 occurrences." +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." msgstr "" -"El botón de la herramienta de Repetición le permite describir la " -"periodicidad de las citas que puede variar desde diaria hasta cada 100 años. " -"Puede elegir una hora y una fecha a la que quiere que la cita deje de ser " -"periódica y, en la sección Excepciones, elegir días individuales en los que " -"la cita no tendrá lugar. Haga su selección de izquierda a derecha y podrá " -"construir una frase: cada dos semanas en lunes y viernes hasta el 23 " -"de junio de 2008 o de cada mes el primer viernes en 12 " -"ocasiones." +"Esta clave debería contener una lista de estructuras XML especificando " +"cabeceras personalizadas, e indicando si deben mostrarse. El formato de la " +"estructura XML es <header enabled>: poner a activado si la cabecera se " +"debe mostrar en la vista de correo." -#: C/evolution.xml:4242(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "" -"After you have finished settings, click the Save button in the toolbar to " -"save and close the appointment editor window. If you want, you can alter an " -"appointment summary in the calendar view by clicking it and typing. You can " -"change other settings by right-clicking the appointment then choosing Open, " -"or double-clicking the appointment." +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" -"Cuando haya terminado con todos los detalles pulse el botón Guardar en la " -"barra de herramientas para guardar la cita y cerrar la ventana del editor. " -"Si lo desea, puede modificar el resumen de una cita en la vista del " -"calendario pulsando sobre ella y escribiendo directamente. Puede cambiar " -"otros ajustes pulsando con el botón derecho sobre la cita y después " -"eligiendo Abrir o pulsando dos veces sobre la cita." +"Esta opción está relacionada con la clave lookup_addressbook y se usa para " +"determinar si se deben buscar direcciones sólo en la libreta de direcciones " +"local para excluir de los filtros de correo basura el correo enviado por " +"contactos conocidos." -#: C/evolution.xml:4248(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "Esta opción ayudará a mejorar la velocidad de obtención." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 msgid "" -"A meeting is an event you schedule for multiple people. Evolution can be " -"used to schedule group meetings and help you manage responses to meeting " -"requests." +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." msgstr "" -"Una reunión es un acontecimiento que planifica para varias personas. " -"Evolution sirve para organizar reuniones de grupos y ayudarle a gestionar " -"las respuestas a las solicitudes de reunión." +"Esto establece el número de direcciones a mostrar en la vista de lista de " +"mensajes predeterminada, más allá de los cuales se muestra un «…»." -#: C/evolution.xml:4249(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "" -"When you create a meeting or group appointment, you can specify the " -"attendees in several categories, such as chair or " -"required. When you save the meeting listing, each attendee is " -"sent an email with the meeting information, which also gives them the option " -"to respond." +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgstr "" -"Al crear una reunión o una cita en grupo puede especificar a los asistentes " -"en varias categorías como presidencia o participante " -"requerido. Cuando guarde su lista, cada invitado recibirá un mensaje " -"con los datos de la cita y tendrán la opción de responder." +"Este ajuste especifica si las conversaciones, de forma predeterminada, " +"deberían estar en estado expandido o contraído. Evolution necesita " +"reiniciarse." -#: C/evolution.xml:4250(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "" -"If you don't need to collect attendance information when you're scheduling " -"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting " -"and select Forward as iCalendar. This opens a new email message with the " -"event notification attached as an announcement. Recipients can add the event " -"to their calendars with one click, but it won't automatically send you email " -"about whether they plan to attend." +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." msgstr "" -"Si no necesita recibir confirmaciones de asistencia al planificar un " -"acontecimiento y sólo necesita anunciarlo, pulse con el botón derecho sobre " -"la reunión y seleccione Reenviar como iCalendar. Esto abrirá un nuevo " -"mensaje de correo con una notificación del acontecimiento adjunta. Los " -"destinatarios podrán incluir el acontecimiento en sus calendarios con una " -"pulsación, pero no le enviarán respuesta acerca de si asistirán o no." +"Este ajuste especifica si las conversaciones se deberían ordenar en base al " +"último mensaje de cada conversación, en lugar de por la fecha del mensaje. " +"Evolution necesita un reinicio." -#: C/evolution.xml:4251(para) -msgid "To schedule a meeting:" -msgstr "Para planificar una reunión:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Agrupar la lista de mensajes en conversaciones basadas en el asunto" -#: C/evolution.xml:4254(para) C/evolution.xml:4369(para) -msgid "Click File > New > Meeting." -msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Reunión." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "Timeout for marking message as seen" +msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto" -#: C/evolution.xml:4257(para) C/evolution.xml:4735(para) -msgid "" -"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an " -"item in the Organizer field." -msgstr "" -"Si tiene múltiples cuentas de correo seleccione la que quiere usar " -"seleccionando un elemento en el campo Organizador." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "Timeout for marking message as seen." +msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto." -#: C/evolution.xml:4263(para) C/evolution.xml:4372(para) -msgid "Click Add to add the email addresses of people you want to invite." -msgstr "" -"Pulse añadir para añadir las direcciones de correo-e de las personas a las " -"que quiere invitar." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "Cadena UID para la cuenta predeterminada." -#: C/evolution.xml:4266(para) -msgid "" -"To remove an attendee from the list, select an attendee and press Remove." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" -"Para quitar un participante de la lista, seleccione un participante y pulse " -"Quitar." +"Color de subrayado para las palabras mal escritas cuando se use corrección " +"en línea." -#: C/evolution.xml:4269(para) -msgid "To edit a field, select the field and click Edit." -msgstr "Para editar un campo, seleccione el campo y pulse Editar." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin" -#: C/evolution.xml:4272(para) -msgid "" -"Click View on the menu bar to show or hide the Type, Role, Status, and RSVP " -"fields." -msgstr "" -"Pulse Ver en la barra de menú para ver u ocultar los campos Tipo, Rol, " -"Estado y RSVP." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin (spamc/spamd)." -#: C/evolution.xml:4321(para) -msgid "" -"To query free/busy information for the attendees, click the Free/Busy button " -"on the toolbar." -msgstr "" -"Para preguntar la información de Disponibilidad de los asistentes, pulse el " -"botón Disponibilidad en la barra de herramientas." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Usar tipografía personalizada" -#: C/evolution.xml:4323(para) -msgid "Click Options > Free/Busy." -msgstr "Pulse Opciones > Disponibilidad." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Usar tipografía personalizada para mostrar el correo." -#: C/evolution.xml:4326(para) C/evolution.xml:6109(para) -msgid "Click Save to save the meeting." -msgstr "Pulse Guardar para guardar la reunión." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Usar sólo comprobaciones de SPAM locales." -#: C/evolution.xml:4329(para) -msgid "" -"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event." -msgstr "" -"Se enviará un correo-e a todos los destinatarios, invitándoles a su " -"acontecimiento." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Usa sólo comprobaciones de SPAM locales (sin DNS)." -#: C/evolution.xml:4331(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "" -"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer " -"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the " -"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite " -"additional participants to meetings. If you want to invite additional people " -"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that " -"you forward the invitation message you received from the original meeting " -"organiser to additional participants." +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." msgstr "" -"Una reunión sólo puede tener un organizador, y sólo el organizador puede " -"añadir participantes a esa cita. Aunque se puede cambiar el organizador de " -"una reunión, no se recomienda porque puede provocar confusión en el proceso " -"de planificación. Si desea invitar a personas adicionales y no son los que " -"ha invitado el organizador, es recomendable que reenvíe el mensaje de " -"invitación que recibió del organizador original a los asistentes." +"Los usuarios se indignan acerca de dónde debe ir el cursor al responder un " +"mensaje. Esto determina si el cursor se posiciona en la parte superior del " +"mensaje o en la inferior." -#: C/evolution.xml:4337(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "" -"Meeting requests are sent as iCal attachments. To view or respond to one, " -"click the attachment icon and view it inline in the mail window. All the " -"details are shown about the event, including time and dates. Then you can " -"choose how to reply to the invitation. Your choices are:" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." msgstr "" -"Las peticiones de reunión se envían como adjuntos iCal. Para ver o responder " -"a uno, pulse el icono del adjunto y véalo en línea en la ventana del correo. " -"Se mostrarán todos tos detalles acerca del acontecimiento, incluyendo hora y " -"fechas. Después puede elegir cómo responder a la invitación. Sus opciones " -"son:" - -#: C/evolution.xml:4340(para) -msgid "Accept" -msgstr "Aceptar" +"Los usuarios se indignan acerca de dónde debe ir el la firma al responder un " +"mensaje. Esto determina si la firma se ubica en la parte superior del " +"mensaje o en la inferior." -#: C/evolution.xml:4343(para) -msgid "Tentatively Accept" -msgstr "Aceptado provisionalmente" - -#: C/evolution.xml:4346(para) -msgid "Decline" -msgstr "Rehusar" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "Variable width font" +msgstr "Tipografía de anchura variable" -#: C/evolution.xml:4349(para) -msgid "" -"Click OK to send an email to the organizer with your answer. The event is " -"also added to your calendar if you accept." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" -"Pulse Aceptar para enviar un correo-e con su respuesta al organizador. Si " -"acepta el acontecimiento también se añadirá a su calendario." +"Indica si se debe añadir una solicitud de lectura de forma predeterminada a " +"cada mensaje." -#: C/evolution.xml:4350(para) -msgid "" -"After you add the meeting to your calendar, you can make changes to the " -"information, but if the original organizer sends out another update, your " -"changes might be overwritten." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "" -"Después de que haya añadido la reunión a su calendario, puede hacer cambios " -"a la información, pero si el organizador original envía otra actualización, " -"sus cambios se sobreescribirán." +"Indica si se debe desactivar la característica de elipsis de los nombres de " +"las carpetas en la barra lateral." -#: C/evolution.xml:4355(para) +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 msgid "" -"When you get a reply to a meeting invitation you sent, you can view it " -"inline by clicking the attachment and selecting View Inline." +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" -"Cuando reciba una respuesta a su invitación de reunión, podrá verla incluida " -"dentro del mensaje pulsando el adjunto y seleccionando Ver incluido." +"Indica si se debe o no volver al agrupado de conversaciones por asuntos " +"cuando los mensajes no contienen cabeceras «In-Reply-To» o «References»." -#: C/evolution.xml:4360(para) -msgid "" -"If you are in a hurry and you want to see the details of a meeting, mouse " -"over the meeting in the calendar view. A tool tip appears with the details " -"of the meeting. It will provide the agenda of the meeting, venue and time. " -"If you are the organizer of the meeting, you can also view the status of the " -"attendees, e.g. how many of them have accepted or declined the meeting " -"request." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" -"Si está en una urgencia y quiere ver los detalles de una reunión sitúe el " -"ratón encima de la reunión sobre la vista del calendario. Aparecerá una " -"sugerencia con los detalles de la reunión. Proporcionará la agenda de la " -"reunión, el lugar y la hora. Si es el organizador de la reunión también " -"podrá ver el estado de los participantes, ej. cuántos han aceptado o " -"rechazado la petición de reunión." +"Indica si ordenar las conversaciones basándose en el último mensaje de esa " +"conversación" -#: C/evolution.xml:4365(para) -msgid "" -"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/" -"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy " -"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as " -"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/" -"Busy information online, and access Free/Busy information published " -"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, " -"you can still use iCal event invitations to coordinate schedules with other " -"people." -msgstr "" -"Además de las herramientas estándar de planificación de reuniones puede usar " -"la vista de disponibilidad para comprobar de antemano si la gente estará " -"ocupada o no. La característica de disponibilidad es una función dedicada a " -"servidores GruopWare tales como Microsoft Exchange y Novell GroupWise. Sin " -"embargo puede publicar la información de la disponibilidad en línea y " -"acceder a la información publicada en cualquier sitio. Si no todas las " -"personas con las que colabora publican su información de disponibilidad, " -"todavía puede usar los acontecimientos iCal en forma de invitaciones para " -"coordinar las agendas con otras personas." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes" -#: C/evolution.xml:4366(para) -msgid "To access the free/busy view:" -msgstr "Para acceder a la vista de disponibilidad:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes." -#: C/evolution.xml:4375(para) -msgid "" -"Click the Free/Busy button on the toolbar, or click Options > Free/Busy." -msgstr "" -"Pulse el botón Disponibilidad en la barra de herramientas o pulse Opciones " -"> Disponibilidad." +#: ../mail/importers/elm-importer.c:176 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Importando datos de Elm" -#: C/evolution.xml:4379(para) -msgid "" -"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using " -"the Autopick buttons to choose a time automatically, then click Save and " -"Close. Attendees on an Exchange server have the appointment updated " -"automatically; others receive email notification of any change in plans." -msgstr "" -"Ajuste la hora de reunión, arrastrando los bordes de la reunión o pulsando " -"en Autoseleccionar para hacer una elección automática, después pulse Guardar " -"y cerrar. Los asistentes en un servidor Exchange tendrán sus datos " -"actualizados automáticamente, el resto recibirá una notificación por correo " -"electrónico de cualquier cambio en los planes." +#: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:372 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499 +msgid "Mail" +msgstr "Correo" -#: C/evolution.xml:4383(title) -msgid "Attendee List:" -msgstr "Lista de asistentes:" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:365 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Importador de Elm de Evolution" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:366 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Importar correo de Elm." + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:113 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:308 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Carpeta de destino:" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:117 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:301 +msgid "Select folder" +msgstr "Seleccionar carpeta" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:117 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:301 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "Seleccione la carpeta en la que importar" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:258 +#: ../shell/e-shell-utils.c:251 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Buzón Berkeley (mbox)" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:259 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Importador de carpetas en formato buzón de Berkeley" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "Importando buzón de correo" + +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:148 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:453 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "Importando «%s»" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:291 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Analizando %s" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:219 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Importando datos de Pine" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:377 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1006 +msgid "Address Book" +msgstr "Libreta de direcciones" -#: C/evolution.xml:4384(para) -msgid "" -"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment." -msgstr "" -"La Lista de asistentes muestra a las personas que han sido invitadas a la " -"reunión." +#: ../mail/importers/pine-importer.c:418 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Importador de Pine de Evolution" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:419 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Importar correo de Pine." + +#: ../mail/mail-autofilter.c:70 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "Correo para %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:233 ../mail/mail-autofilter.c:272 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "Correo de %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:256 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "Asunto es %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:291 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "Lista de correo %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:363 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "Añadir regla de filtrado" + +#. Translators: The first %s is name of the affected filter rule(s), +#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one filter +#. rule is each of them on a separate line, with four spaces in front +#. of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:450 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been updated, because it used just removed " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been updated, because they used just removed folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "(Note: Requires restart of the application)" +msgstr "(Nota: Requiere reiniciar la aplicación)" + +#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Top Posting Option (Not Recommended)" +msgstr "Opción publicar por encima (no se recomienda)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "Account Information" +msgstr "Información de la cuenta" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Añadir firma _nueva…" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgstr "También cifrar a _mí mismo cuando envíe correo cifrado" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Siempre enviar _copia de carbón (Cc) a:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Siempre enviar copia de carbón _oculta (Cco) a:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Siempre _confiar en las claves de mi almacén al cifrar" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "Siempre cifrar a _mí mismo cuando envíe correo cifrado" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "Siempre _solicitar confirmación de lectura" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticación" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "Insertar imágenes de _emoticonos automáticamente" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "C_haracter set:" +msgstr "Conjunto de carac_teres:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "_Comprobar tipos soportados" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "Compro_bar las cabeceras personalizadas contra SPAM" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "Comprobar si los _mensajes entrantes son basura" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Comprobar orto_grafía mientras se escribe" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" +msgstr "Comprueba si los mensajes de correo entrantes son SPAM" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Cle_ar" +msgstr "_Vaciar" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +msgid "Clea_r" +msgstr "Vacia_r" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "Color para las palabras _mal escritas:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Redactar mensajes" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" -#: C/evolution.xml:4387(title) -msgid "Schedule Grid:" -msgstr "Cuadrícula de planificación:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "_Confirmar antes de compactar una carpeta" -#: C/evolution.xml:4388(para) -msgid "" -"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people " -"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to " -"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information " -"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you " -"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they " -"publish free/busy information at a URL you can reach and you have entered " -"that URL into their contact cards using the contact editor." -msgstr "" -"La rejilla del horario muestra la información de Disponibilidad publicada " -"para las personas que ha invitado. Aquí es donde puede comparar los horarios " -"para encontrar una hora libre para planificar una cita. Los individuos " -"tienen su información de planificación visible sólo si usan el mismo " -"servidor Novell GruopWise o Microsoft Exchange que usted (esto es, si están " -"en la misma compañía) o si han publicado su información de Disponibilidad en " -"un URL y ha introducido ese URL en la tarjeta del contacto usando el editor " -"de contactos." - -#: C/evolution.xml:4393(para) -msgid "" -"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV, FTP server, " -"or remote machine through secure shell or other Web server with HTTP PUT " -"support. Check with your system administrator if you are not sure you have " -"this functionality." -msgstr "" -"Puede publicar la información de Disponibilidad y el Calendario a un WebDAV, " -"servidor FTP o a una máquina remota a traes de Secure Shell u otro servidor " -"web con soporte HTTP PUT. Compruebe con el administrador de su sistema si no " -"está seguro de disponer de esta funcionalidad." - -#: C/evolution.xml:4394(para) -msgid "To set up Calendar or Free/Busy publishing:" -msgstr "Para establecer la disponibilidad de publicación de un Calendario:" - -#: C/evolution.xml:4397(para) C/evolution.xml:5156(para) -msgid "Click Edit > Preferences, then click Calendar and Tasks." -msgstr "Pulse Editar > Preferencias, después pulse Calendario y tareas." +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +msgid "Default Behavior" +msgstr "Comportamiento predeterminado" -#: C/evolution.xml:4400(para) -msgid "" -"Click the Calendar Publishing tab, click Add, then select the information " -"you want to publish." -msgstr "" -"Pulse en la solapa Publicación de calendarios, pulse Añadir, después " -"seleccione la información que quiere publicar." +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada:" -#: C/evolution.xml:4403(para) -msgid "Select the frequency with which you want to upload data." -msgstr "Seleccione la frecuencia con la que quiere subir datos." +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +msgid "Delete Mail" +msgstr "Eliminar correo-e" -#: C/evolution.xml:4406(para) -msgid "Select the calendars you want to display data for." -msgstr "Seleccione los calendarios para los que quiere mostrar los datos." +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "Eliminar los mensajes SPAM al _salir" -#: C/evolution.xml:4409(para) -msgid "Specify the publishing location for the upload server." -msgstr "Especifique la ubicación para publicar en el servidor de subidas." +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "Firmar digitalmente los mensajes s_alientes (por omisión)" -#: C/evolution.xml:4412(para) -msgid "Type your username and password." -msgstr "Escriba su nombre de usuario y contraseña." +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "Cabeceras mostradas del mensaje" -#: C/evolution.xml:4418(para) -msgid "" -"To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and " -"click Actions > Publish Calendar Information." -msgstr "" -"Para publicar inmediatamente la información del calendario, vaya a la " -"herramienta del Calendario y pulse Acciones > Publicar información del " -"calendario." +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds" +msgstr "No mostrar mensajes si el tama_ño del texto excede" -#: C/evolution.xml:4420(para) C/evolution.xml:7067(para) -msgid "You can specify a template to use when posting to the Free/Busy server." +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" -"Puede especificar una plantilla para usar cuando publique contra el servidor " -"de disponibilidad." +"_No marcar los mensajes como basura si el remitente está en mi libreta de " +"direcciones" -#: C/evolution.xml:4426(para) -msgid "" -"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their Web calendar, " -"you can enter it as part of the contact information in the Contacts tool. " -"Then, when you schedule a meeting with them, Evolution looks up the schedule " -"and displays it in the Free/Busy data." -msgstr "" -"Si personas individuales de proporcionan sus datos de Disponibilidad en un " -"URL o sus calendarios Web, puede introducirlos como parte de la información " -"del contacto en la herramienta Contactos. Después, cuando planifique una " -"reunión con ellos, Evolution comprueba los horarios y los muestra en los " -"datos de Disponibilidad." +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Do not quote" +msgstr "No entrecomillar" -#: C/evolution.xml:4433(para) -msgid "" -"You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to " -"search for Calendar items." -msgstr "" -"Puede usar una búsqueda personalizada, una búsqueda avanzada o una búsqueda " -"rápida para buscar elementos del Calendario." +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "Carpeta de _borradores:" -#: C/evolution.xml:4436(para) -msgid "" -"Evolution enables you to find the Calendar items by using a Customized " -"Search." -msgstr "" -"Evolution le permite buscar los elementos del Calendario usando la Búsqueda " -"personalizada." +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +msgid "Email _Address:" +msgstr "Dir_ección de correo-e:" -#: C/evolution.xml:4446(para) C/evolution.xml:4790(para) -#: C/evolution.xml:5024(para) -msgid "Summary contains" -msgstr "El resumen contiene" +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "Vaciar _papelera al salir" -#: C/evolution.xml:4449(para) C/evolution.xml:4793(para) -#: C/evolution.xml:5027(para) -msgid "Description contains" -msgstr "La descripción contiene" +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Enable Magic S_pacebar" +msgstr "Activar la barra e_spaciadora mágica" -#: C/evolution.xml:4452(para) C/evolution.xml:4796(para) -#: C/evolution.xml:5030(para) -msgid "Any field Contains" -msgstr "Cualquier campo contiene" +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "Enable Sea_rch Folders" +msgstr "Activar las Carpetas de _búsqueda" -#: C/evolution.xml:4457(para) C/evolution.xml:5035(para) -msgid "Evolution displays the desired Calendar items." -msgstr "Evolution muestra los elementos del Calendario deseados." +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "Certificado de ci_frado:" -#: C/evolution.xml:4469(para) C/evolution.xml:4811(para) -#: C/evolution.xml:5047(para) -msgid "Select Advanced Search to open Advanced Search dialog box." -msgstr "" -"Seleccione Búsqueda avanzada para abrir el cuadro de diálogo Búsqueda " -"avanzada." +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "Cifrar mensajes _salientes (por omisión)" -#: C/evolution.xml:4470(para) C/evolution.xml:4812(para) -#: C/evolution.xml:5048(para) -msgid "Search name field displays the search type you have selected." -msgstr "" -"El campo de búsqueda de nombre muestra el tipo de búsqueda que ha " -"seleccionado." +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +msgid "Fi_xed-width:" +msgstr "Anchura _fija:" -#: C/evolution.xml:4474(para) C/evolution.xml:4815(para) -#: C/evolution.xml:5051(para) -msgid "Click Add to add rules." -msgstr "Pulse Añadir para añadir reglas." +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +msgid "Fix_ed width Font:" +msgstr "Tipografía de anchura _fija:" -#: C/evolution.xml:4477(para) C/evolution.xml:4818(para) -#: C/evolution.xml:5054(para) -msgid "Select the criteria, and then type a search entry in the given field." -msgstr "" -"Seleccione el criterio y después escriba una entrada de búsqueda en el campo " -"proporcionado." +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +msgid "Font Properties" +msgstr "Propiedades de tipografías" -#: C/evolution.xml:4488(para) -msgid "" -"Displays all the Calendar items that match the criteria that you have " -"selected from the drop-down list in the Search bar." -msgstr "" -"Muestra todos los elementos del Calendario que coincidan con los criterios " -"que haya seleccionado de la lista desplegable en la barra de búsqueda." +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgid "Format messages in _HTML" +msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes" -#: C/evolution.xml:4492(para) C/evolution.xml:5069(para) -msgid "Click the Show drop-down list." -msgstr "Pulse Mostrar la lista desplegable." +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "Nombre _completo:" -#: C/evolution.xml:4498(para) C/evolution.xml:4867(para) -#: C/evolution.xml:5075(para) -msgid "Any Category" -msgstr "Cualquier categoría" +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +msgid "HTML Messages" +msgstr "Mensajes HTML" -#: C/evolution.xml:4501(para) C/evolution.xml:4870(para) -#: C/evolution.xml:5078(para) -msgid "Unmatched" -msgstr "No coincidente" +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "Proxy H_TTP:" -#: C/evolution.xml:4504(para) -msgid "Active Appointments" -msgstr "Citas activas" +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +msgid "Headers" +msgstr "Cabeceras" -#: C/evolution.xml:4507(para) -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Citas de los próximos 7 días" +# Esta cadena debe permanecer así +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "Resaltar texto _citado con este color:" -#: C/evolution.xml:4522(para) C/evolution.xml:4900(para) -msgid "Favourites" -msgstr "Favoritos" +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "Inline" +msgstr "En línea" -#: C/evolution.xml:4575(para) -msgid "You can view the desired items listed in the Calendar view." -msgstr "Puede ver los elementos deseados listados en la vista del Calendario." +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "En línea (estilo Outlook)" -#: C/evolution.xml:4580(para) -msgid "To print the displayed calendar items, click File > Print." -msgstr "" -"Para imprimir los elementos mostrados del calendario pulse Archivo > " -"Imprimir." +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "KB" +msgstr "Kib" -#: C/evolution.xml:4585(para) -msgid "" -"Keeping a list of everything you did in the past eventually slows down your " -"calendar. To delete old events, click Actions > Purge, then enter the " -"number of days of past events you want to keep. Click OK to purge the items." -msgstr "" -"Mantener una lista de todo lo que hizo en el paso eventualmente ralentiza su " -"calendario. Para borrar eventos antiguos pulse Acciones > Purgar, después " -"introduzca el número de días de acontecimientos pasados que quiere mantener. " -"Pulse Aceptar para purgar los elementos." +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetas" -#: C/evolution.xml:4590(para) -msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting." -msgstr "Sólo los asistentes a una reunión pueden delegar una reunión." +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "Languages Table" +msgstr "Tabla de idiomas" -#: C/evolution.xml:4593(para) -msgid "In the Calendar, right-click the meeting you want to delegate." -msgstr "" -"En el Calendario, pulse con el botón derecho en la reunión que quiere " -"delegar." +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "Loading Images" +msgstr "Cargando imágenes" -#: C/evolution.xml:4596(para) -msgid "Click Delegate Meeting." -msgstr "Pulse Delegar reunión." +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Tabla de cabeceras de correo" -#: C/evolution.xml:4599(para) -msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to." -msgstr "Seleccione los contactos a los que quiere delegar la reunión." +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "Mailbox location" +msgstr "Dirección del buzón" -#: C/evolution.xml:4605(para) -msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation." -msgstr "Cada contacto recibe una copia de la invitación a la reunión." +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "Message Display" +msgstr "Mostrado de mensajes" -#: C/evolution.xml:4609(title) -msgid "Multiple Calendars, Web Calendars and CalDAV" -msgstr "Múltiples calendarios, calendarios web y CalDAV" +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Message Fonts" +msgstr "Tipografías del mensaje" -#: C/evolution.xml:4610(para) -msgid "" -"To create a new calendar, click File > New > Calendar. If the calendar " -"is one you plan to store locally, you need only provide a name and color. If " -"it is a remote calendar, specify the name, color, URL, and a refresh " -"frequency. The refresh frequency determines how often Evolution checks to " -"see if the calendar has changed. If you are working with someone who " -"publishes an online calendar, you might want to check for updates every " -"thirty minutes. On the other hand, if you have displayed a sports team " -"schedule in your calendar, you might not need to refresh it more than once a " -"week." -msgstr "" -"Para crear un calendario nuevo, pulse Archivo > Nuevo > Calendario. Si " -"planea almacenar el calendario localmente, sólo deberá proporcionar un " -"nombre y un color. Si es un calendario remoto especifique el nombre, color, " -"URL y la frecuencia de refresco. La frecuencia de refresco determina con qué " -"frecuencia comprueba Evolution si el calendario se ha modificado. Si está " -"trabajando con una persona que publica un calendario en línea, quizá quiera " -"comprobar si hay actualizaciones cada 30 minutos. Por otra parte, si ha " -"añadido el calendario de un equipo de deporte a su calendario, puede que no " -"necesite actualizarlo más de una vez por semana." +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Destinatarios del mensaje" -#: C/evolution.xml:4611(para) -msgid "" -"The icalshare.com Web site has " -"an extensive list of shared online calendars, including national and " -"religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional " -"events." -msgstr "" -"La página web de icalshare.com " -"tiene una extensa lista de calendarios compartidos en línea, incluyendo " -"fiestas nacionales y religiosas, fases de la luna, deportes y " -"acontecimientos locales y regionales." +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "Sin _proxy para:" -#: C/evolution.xml:4612(para) +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "" -"Evolution lets you view and manage calendars on remote CalDAV servers. The " -"procedure to create a CalDAV calendar source is similar to that of a remote " -"Web calendar source. You can view and create calendar events on CalDav " -"accounts just like other calendars on Evolution." -msgstr "" -"Evolution le permite ver y gestionar calendarios en servidores remotos " -"CalDAV. El procedimiento para crear un calendario CalDAV es similar al del " -"calendario Web remoto. Puede ver y crear acontecimientos en las cuentas " -"CalDAV igual que en los otros calendarios de Evolution." +"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " +"first time" +msgstr "Nota: No se le pedirá una contraseña hasta que conecte por primera vez" -#: C/evolution.xml:4613(para) -msgid "" -"You can view and manage local iCal or ics files in the Calendar view. Select " -"the local iCal or ics files as calendar source to manage or view them in " -"Evolution." +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" -"Pyede ver y gestionar archivos iCal o ics locales en la vista del " -"Calendario. Seleccione el archivo local iCal o rcs como una fuente de " -"calendarios para gestionarlos o verlos en Evolution." +"Esta opción se omitirá si se encuentra alguna coincidencia para una cabecera " +"de SPAM personalizada." -#: C/evolution.xml:4614(para) -msgid "To access a local ics or iCal file in the Calendar view:" -msgstr "Para acceder a un archivo local ics o iCal en la vista del Calendario:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Optional Information" +msgstr "Información opcional" -#: C/evolution.xml:4620(para) -msgid "Select On this computer from the Type drop-down list." -msgstr "Seleccione En este equipo de la lista desplegable Tipo." +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Organi_zación:" -#: C/evolution.xml:4623(para) -msgid "In the Name field, specify a name for the local calendar." -msgstr "En el campo Nombre especifique un nombre para el calendario local." +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:" -#: C/evolution.xml:4626(para) -msgid "Select customize options." -msgstr "Seleccione Opciones de personalización." +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Contraseña:" -#: C/evolution.xml:4629(para) -msgid "" -"In the File name field, give ics / ical file location as the calendar source." -msgstr "" -"En el campo Nombre, proporcione la ubicación del archivo ics o iCal como la " -"fuente del calendario." +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Port:" +msgstr "Puerto:" -#: C/evolution.xml:4632(para) -msgid "In the Refresh field, choose refresh type from the drop-down list." -msgstr "" -"En el campo Actualizar, seleccione de la lista desplegable el tipo de " -"actualización." +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" +msgstr "Preguntar al enviar mensajes que tan sólo tengan definido el _Cco" -#: C/evolution.xml:4635(para) -msgid "Select the Force read only option if you want the calendar read-only." -msgstr "" -"Seleccione la opción Forzar sólo lectura si quiere que el calendario sea de " -"sólo lectura." +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -#: C/evolution.xml:4638(para) -msgid "" -"To set a color label for the calendar, click the Color tab, select the " -"desired color, then click OK." -msgstr "" -"Para establecer el color de la etiqueta para el calendario pulse la solapa " -"Color, seleccione el color que quiera y después pulse Aceptar." +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "Printed Fonts" +msgstr "Tipografías imprimidas" -#: C/evolution.xml:4646(para) -msgid "" -"The Task List, located in the upper-right corner of the calendar, lets you " -"keep a list of tasks separate from your calendar appointments." -msgstr "" -"La lista de tareas, localizada en la esquina superior derecha del " -"calendario, permite mantener la lista de tareas separada de las citas del " -"calendario." +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Ajustes del proxy" -#: C/evolution.xml:4647(para) -msgid "" -"You can use the list in a larger window by clicking the Tasks button in the " -"side bar." -msgstr "" -"Puede usar la lista en la ventana más grande pulsando el botón Tareas en la " -"barra lateral." +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "Quoted" +msgstr "Citado" -#: C/evolution.xml:4648(para) -msgid "" -"Task Lists are more easily organized in the dedicated Tasks tool. Each task " -"list is assigned a color, and you can use the Tasks tool switcher to hide " -"and show task lists just like calendars. In the calendar display task pad, " -"tasks from all visible task lists appear, color coded by list." -msgstr "" -"Las listas de tareas están organizadas de una forma más sencilla en la " -"herramienta dedicada Tareas. Cada lista de tareas tiene asignado un color y " -"puede usar la herramienta del selector de Tareas para mostrar y ocultar las " -"listas de tareas al igual que los calendarios. En la sección de tareas del " -"calendario aparecen las tareas de todas las listas de tareas, coloreadas por " -"su código de lista." +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "Re_member password" +msgstr "_Recordar contraseña" -#: C/evolution.xml:4651(link) C/evolution.xml:4662(title) -msgid "Creating a New Task List" -msgstr "Crear una nueva lista de tareas" +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "Res_ponder a:" -# index.docbook:41, index.docbook:293 -#: C/evolution.xml:4654(link) C/evolution.xml:4681(title) -msgid "Creating a New Task" -msgstr "Crear una tarea nueva" +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "Remember _password" +msgstr "Recordar _contraseña" -#: C/evolution.xml:4657(link) C/evolution.xml:4726(title) -msgid "Assigned Tasks" -msgstr "Tareas asignadas" +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "Required Information" +msgstr "Información requerida" -#: C/evolution.xml:4665(para) -msgid "Click File > New > Task List." -msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Lista de tareas." +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "Esta compilación de Evolution no soporta SSL" -#: C/evolution.xml:4668(para) -msgid "Specify the name and color for the task list." -msgstr "Especifique el nombre y el color para la lista de tareas." +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "Bu_scar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales" -#: C/evolution.xml:4671(para) -msgid "" -"(Optional) If the task is an online list, specify the URL of the task list." -msgstr "" -"(Opcional) Si la tarea es una lista en línea, especifique el URL de la lista " -"de tareas." +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "S_elect..." +msgstr "S_eleccionar…" -#: C/evolution.xml:4677(para) -msgid "" -"After you have added a task to your to-do list, its summary appears in the " -"Summary section of the task list. To view or edit a detailed description of " -"an item, double-click it, or right-click it and select Open. You can delete " -"items by selecting them, then clicking Delete. The list of tasks is sorted " -"in a similar way to the list of email messages in Evolution Mail. Click once " -"on a message header to change the direction and type of sorting, or right-" -"click to add or remove columns from the display." -msgstr "" -"Después de que haya añadido una tarea a su lista de cosas por hacer, el " -"resumen aparecerá en la sección Resumen de la lista de tareas. Para ver o " -"editar la descripción detallada de un elemento, pulse dos veces sobre él, o " -"pulse con el botón derecho y seleccione Abrir. Puede borrar elementos " -"seleccionándolos y después pulsando Borrar. La lista de tareas está ordenada " -"de una forma similar a la lista de mensajes de correo-e en el correo de " -"Evolution. Pulse una vez sobre la cabecera de un mensaje para cambiar la " -"dirección y tipo de ordenación, o pulse con el botón derecho para añadir o " -"eliminar columnas desde la pantalla." +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "_Enviar confirmaciones de mensajes:" -#: C/evolution.xml:4684(para) -msgid "Click File > New > Task." -msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Tarea." +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "Tipografía _estándar:" -#: C/evolution.xml:4687(para) C/evolution.xml:4738(para) -msgid "Select a group for the task." -msgstr "Seleccione un grupo para la tarea." +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "MIME seguro (S/MIME)" -#: C/evolution.xml:4693(para) -msgid "(Optional) Specify a starting date and ending date for the task." -msgstr "" -"(Opcional) especifique una fecha de comienzo y una fecha de finalización " -"para la tarea." +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Select Drafts Folder" +msgstr "Seleccionar la carpeta de borradores" -#: C/evolution.xml:4696(para) -msgid "(Optional) Specify a starting time and ending time for the task." -msgstr "" -"(Opcional) especifique una hora de comienzo y una hora de finalización para " -"la tarea." +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Selecciona letra de anchura fija para HTML" -#: C/evolution.xml:4715(para) C/evolution.xml:4771(para) -msgid "" -"(Optional) To specify a status for the task, click Options > Status " -"Details." -msgstr "" -"(Opcional) para especificar un estado para la tarea, pulse Opciones > " -"Detalles del estado." +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +msgid "Select HTML fixed width font for printing" +msgstr "Selecciona letra de anchura fija en HTML para imprimir" -#: C/evolution.xml:4727(para) -msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people." -msgstr "Evolution se puede usar para asignar una tarea a varias personas." +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML" -#: C/evolution.xml:4728(para) -msgid "" -"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, " -"such as chair or required. When you save the " -"task, each attendee is sent an email with the task information, which also " -"gives them the option to respond." -msgstr "" -"Al asignar una tarea puede especificar los asistentes en varias categorías, " -"tales como presidencia o participante requerido. Cuando guarde la tarea, cada invitado recibirá un correo-e con los " -"datos de la cita y tendrán la opción de responder." +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "Select HTML variable width font for printing" +msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML para imprimir" -# index.docbook:41, index.docbook:293 -#: C/evolution.xml:4729(para) -msgid "To assign a new task:" -msgstr "Asignar una tarea nueva:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "Select Sent Folder" +msgstr "Seleccionar la carpeta de enviados" -#: C/evolution.xml:4732(para) -msgid "Click File > New > Assigned Task." -msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Tarea asignada." +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Foto del remitente" -#: C/evolution.xml:4741(para) -msgid "" -"Click Add, or press Insert key, or right click and then press Add to add the " -"email addresses of people you want to assign the task. To remove an attendee " -"from the list, select an attendee, then press Remove. To edit a field, " -"select the field, then click Edit. Click View on the menu bar to show or " -"hide the Type, Role, Status, and RSVP fields." -msgstr "" -"Pulse Añadir, la tecla Insertar, o pule con el botón derecho y después pulse " -"Añadir para añadir las direcciones de correo electrónico de las personas a " -"las que quiere asignar la tarea. Para eliminar un participante de la lista, " -"seleccione al participante y pulse Quitar. Para editar un campo, seleccione " -"el campo y después pulse Editar. Pulse Ver en la barra de menú para mostrar " -"u ocultar los campos Tipo, Rol, Estado y RSVP." +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Sending Mail" +msgstr "Envío de correo" -#: C/evolution.xml:4747(para) -msgid "" -"(Optional) Specify a starting date and time, and a due date and time for the " -"task." -msgstr "" -"(Opcional) especifique una fecha y hora de comienzo y una fecha y hora de " -"caducidad para la tarea." +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Carpeta de _mensajes enviados:" -#: C/evolution.xml:4777(title) -msgid "Searching for Task Items" -msgstr "Buscar elementos de las tareas" +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "Sent and Draft Messages" +msgstr "Mensajes enviados y borradores" -#: C/evolution.xml:4780(para) -msgid "" -"Evolution enables you to find the task items by using Customized Search." -msgstr "" -"Evolution le permite buscar los elementos de las tareas usando la Búsqueda " -"personalizada." +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "El ser_vidor requiere autenticación" -#: C/evolution.xml:4801(para) -msgid "Evolution displays the desired Task items." -msgstr "Evolution muestra los elementos de las tareas deseados." +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +msgid "Server Configuration" +msgstr "Configuración del servidor" -#: C/evolution.xml:4823(para) -msgid "" -"Displays all the task items that match the criteria that you have selected " -"from the drop-down list at the top left side, just above the display pane." -msgstr "" -"Muestra todos los elementos de las tareas que coincidan con los criterios " -"que haya seleccionado de la lista desplegable en la parte superior " -"izquierda, justo encima del panel de visualización." +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +msgid "Server _Type:" +msgstr "_Tipo de servidor:" -#: C/evolution.xml:4825(para) -msgid "" -"This feature provides the following best quick search options. This allows " -"you to quickly see when tasks are due, as it can become unwieldy for " -"planning if you have a lot of tasks in hand." -msgstr "" -"Esta característica proporciona las mejores opciones de búsqueda rápida. Le " -"permite ver rápidamente cuándo vencen las tareas, ya que puede ser " -"interesante para planificarse si tiene muchas tareas entre manos." +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +msgid "Sig_natures" +msgstr "_Firmas" -#: C/evolution.xml:4827(title) -msgid "Any Category:" -msgstr "Cualquier categoría:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Certificado de _firma:" -#: C/evolution.xml:4828(para) -msgid "Displays all the tasks that fall under any category." -msgstr "Muestra todas las tareas que están bajo cualquier categoría." +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +msgid "Signat_ure:" +msgstr "_Firma:" -#: C/evolution.xml:4831(title) -msgid "Unmatched:" -msgstr "No coincidente:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +msgid "Signatures" +msgstr "Firmas" -#: C/evolution.xml:4832(para) -msgid "" -"Displays all the tasks that do not fall under any of the categories listed " -"here." -msgstr "" -"Muestra todas las tareas que no están bajo ninguna de las categorías aquí " -"listadas." +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Ortografía" -#: C/evolution.xml:4835(title) -msgid "Next 7 Days' Tasks:" -msgstr "Tareas de los próximos 7 días:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "Comenzar a _escribir en la parte final al responder" -#: C/evolution.xml:4836(para) -msgid "Displays all the active tasks that are due within the next seven days." +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ipo:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." msgstr "" -"Muestra todas las tareas activas que vencerán en los próximos siete días." +"La lista de idiomas de aquí refleja únicamente los idiomas para los cuáles " +"hay instalado un diccionario." -#: C/evolution.xml:4839(title) -msgid "Active Tasks:" -msgstr "Tareas activas:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " +msgstr "" +"La salida de este script se usará como su firma. \n" +"El nombre que especifique se usará únicamente \n" +"para mostrarlo por pantalla. " -#: C/evolution.xml:4840(para) +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "" -"Displays all the tasks whose due date is yet to come. This allows you to see " -"the date due for tasks due in the future." +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" -"Muestra todas las tareas cuya fecha de vencimiento está por llegar. Esto le " -"permite ver la fecha de vencimiento de las tareas que caducan en el futuro." +"Teclee el nombre por el que quiere identificar a esta cuenta.\n" +"Por ejemplo: «Trabajo» o «Personal»" -#: C/evolution.xml:4843(title) -msgid "Over Due Tasks:" -msgstr "Tareas vencidas:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +msgid "Us_ername:" +msgstr "_Usuario:" -#: C/evolution.xml:4844(para) -msgid "Displays all the tasks whose end date has already passed." -msgstr "Muestra todas las tareas cuya fecha de vencimiento ya ha pasado." +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "Usar aute_nticación" -#: C/evolution.xml:4847(title) -msgid "Completed Tasks:" -msgstr "Tareas completadas:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 ../plugins/caldav/caldav-source.c:222 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:283 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:620 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 +msgid "User_name:" +msgstr "_Usuario:" -#: C/evolution.xml:4848(para) -msgid "Displays the tasks whose status is 100% completed." -msgstr "Muestra las tareas cuyo estado es 100% completado." +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +msgid "V_ariable-width:" +msgstr "An_chura variable:" -#: C/evolution.xml:4851(title) -msgid "Tasks With Attachment:" -msgstr "Tareas con adjuntos:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +msgid "_Add Signature" +msgstr "_Añadir firma" -#: C/evolution.xml:4852(para) -msgid "Displays all the tasks with attachments." -msgstr "Muestra todas las tareas con adjuntos." +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "_Siempre cargar las imágenes desde Internet" -#: C/evolution.xml:4855(title) -msgid "<List of Categories>:" -msgstr "<Lista de categorías>:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "Tipo de _autenticación" -#: C/evolution.xml:4856(para) -msgid "" -"Lists all the tasks that belong to a particular category such as " -"Anniversary, Holidays, Gifts, etc." +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +msgid "_Default junk plugin:" +msgstr "Complemento SPAM pre_determinado:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "Conexión _directa a Internet" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" -"Lista todas las tareas que pertenezcan a una categoría particular tal como " -"Aniversarios, Vacaciones, Reglados, etc." +"No _firmar las solicitudes de reunión (para compatibilidad con Outlook)" -#: C/evolution.xml:4858(para) -msgid "To perform quick search," -msgstr "Para realizar una búsqueda rápida," +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +msgid "_Forward style:" +msgstr "_Estilo de reenvío:" -#: C/evolution.xml:4861(para) -msgid "Click the Show drop-down list from the Search bar." -msgstr "Pulse sobre la lista desplegable en la barra de búsqueda." +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +msgid "_Keep Signature above the original message on replying" +msgstr "_Mantener la firma por encima del mensaje original al responder" -#: C/evolution.xml:4873(para) -msgid "Next 7 Days Tasks" -msgstr "Tareas de los próximos 7 días" +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +msgid "_Languages" +msgstr "_Idiomas" -#: C/evolution.xml:4876(para) -msgid "Active Tasks" -msgstr "Tareas activas" +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +msgid "_Load images in messages from contacts" +msgstr "_Cargar imágenes en los mensajes de mis contactos" -#: C/evolution.xml:4879(para) -msgid "Over Due Tasks" -msgstr "Tareas vencidas" +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "_Buscar sólo en la libreta de direcciones local" -#: C/evolution.xml:4882(para) -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Tareas completadas" +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +msgid "_Make this my default account" +msgstr "_Hacer que ésta sea mi cuenta predeterminada" -#: C/evolution.xml:4885(para) -msgid "Tasks With Attachments" -msgstr "Tareas con adjuntos" +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "Configuración _manual del proxy:" -#: C/evolution.xml:4909(para) C/evolution.xml:5102(para) -msgid "Holidays" -msgstr "Vacaciones" +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "_Marcar mensajes como leídos tras" -#: C/evolution.xml:4921(para) C/evolution.xml:5114(para) -msgid "Key Customers" -msgstr "Clientes clave" +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "_Nunca cargar imágenes desde Internet" -#: C/evolution.xml:4953(para) -msgid "You can view the desired items listed in the Task view." -msgstr "Puede ver los elementos deseados listados en la vista de tareas." +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +msgid "_Path:" +msgstr "R_uta:" -#: C/evolution.xml:4959(para) -msgid "" -"In Evolution, the Memos component lets you create, edit, and store journal " -"entries without dates, using the filesystem as a backend." -msgstr "" -"En Evolution, el componente de Notas le permite crear, editar y almacenar " -"entradas sin fecha de su diario, usando el sistema de archivos como «backend»." +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "_Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos que no los quieren" -#: C/evolution.xml:4961(para) -msgid "To create a new memo entry:" -msgstr "Crear una nueva nota:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" +msgstr "Pr_eguntar al enviar mensajes con el asunto vacío" -#: C/evolution.xml:4964(para) -msgid "Click File > New > Memo." -msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Nota." +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +msgid "_Reply style:" +msgstr "Estilo de _respuesta:" -#: C/evolution.xml:4967(para) C/evolution.xml:6042(para) -msgid "Select the Group in which you would like to create the entry." -msgstr "Seleccione el grupo en el que quiere crear la entrada." +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +msgid "_Script:" +msgstr "_Script:" -#: C/evolution.xml:4971(para) -msgid "To show or hide Categories field, click View > Categories." -msgstr "Para mostrar u ocultar el campo Categorías, pulse Ver > Categorías." +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "Proxy HTTP _seguro:" -#: C/evolution.xml:4977(para) C/evolution.xml:6048(para) -msgid "" -"In the Start Date field, type the date this reminder note should appear in " -"the recipients' Calendars." -msgstr "" -"En el campo Fecha de inicio escriba la fecha en la que esta nota " -"recordatoria debería aparecer en los calendarios de los Destinatarios." +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Server:" +msgstr "_Servidor:" + +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +msgid "_Show image animations" +msgstr "_Mostrar animaciones" -#: C/evolution.xml:4993(title) -msgid "The Memo List" -msgstr "La lista de notas" +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del mensaje" -#: C/evolution.xml:4994(para) -msgid "" -"As with calendars and tasks, you can create multiple memo lists. Each memo " -"list is assigned a color, and you can use the side bar to hide and show memo " -"lists." -msgstr "" -"Al igual que los calendarios y las tareas, puede crear múltiples listas de " -"notas. Cada lista de notas tendrá su color y podrá usar el selector de Notas " -"para mostrar y ocultar las notas." +#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " +msgstr "_Reducir las cabeceras Para / Cc / Cco a " -#: C/evolution.xml:4995(para) -msgid "To create a new memo list:" -msgstr "Crear una nueva lista de notas:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +msgid "_Use Secure Connection:" +msgstr "_Usar conexión segura:" -#: C/evolution.xml:4998(para) -msgid "Click File > New > Memo List." -msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Lista de notas." +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "_Usar los valores predeterminados del sistema" -#: C/evolution.xml:5001(para) -msgid "Enter the type, name and color for the memo list." -msgstr "Escriba el tipo, nombre y color para la lista de notas." +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones" -#: C/evolution.xml:5010(title) -msgid "Searching for Memo Items" -msgstr "Buscar elementos de las notas" +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "a" +msgstr "am" -#: C/evolution.xml:5011(para) -msgid "" -"You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to " -"search for Memo Items." -msgstr "" -"Puede usar una búsqueda personalizada, una búsqueda avanzada o una búsqueda " -"rápida para buscar elementos de las notas." +#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +msgid "addresses" +msgstr "direcciones" -#: C/evolution.xml:5014(para) -msgid "" -"Evolution enables you to find the Memo items by using a Customized Search." -msgstr "" -"Evolution le permite buscar los elementos de las notas usando la Búsqueda " -"personalizada." +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +msgid "b" +msgstr "por" -#: C/evolution.xml:5044(para) -msgid "Select the desired search type from the drop-down list." -msgstr "Seleccione la opción de búsqueda que desea de la lista desplegable." +# Esta traducción debe mantenerse así +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 +msgid "color" +msgstr "color" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +msgid "description" +msgstr "descripción" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Todas las carpetas remotas activas" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "All local folders" +msgstr "Todas las carpetas locales" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "Call" +msgstr "Llamar" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "_Terminado" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "Digital Signature" +msgstr "Firma digital" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "No reenviar" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "Encryption" +msgstr "Cifrado" -#: C/evolution.xml:5065(para) -msgid "" -"Displays all the Memo items that match the criteria that you have selected " -"from the Show drop-down list in the Search bar." -msgstr "" -"Muestra todos los elementos de las notas que coincidan con los criterios que " -"haya seleccionado ç de la lista desplegable en la barra de búsqueda." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Suscripciones de carpetas" -#: C/evolution.xml:5144(para) -msgid "You can view the desired items listed in the Memo view." -msgstr "Puede ver los elementos deseados listados en la vista del notas." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Seguimiento" -#: C/evolution.xml:5152(para) -msgid "Evolution supports the use of multiple time zones." -msgstr "Evolution soporta el uso de varias zonas horarias." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "For Your Information" +msgstr "Para su información" -#: C/evolution.xml:5153(para) -msgid "" -"If you share calendar files with friends or co-workers, you might need to " -"configure your time zone." -msgstr "" -"Si comparte archivos de calendario con amigos o compañeros de trabajo es " -"bastante posible que tenga que configurar su zona horaria." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "Forward" +msgstr "Reenviar" -#: C/evolution.xml:5159(para) -msgid "Click the icon next to the Time Zone field, then select your location." -msgstr "" -"Pulse el icono junto al campo Zona horaria, después seleccione su ubicación." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +msgid "License Agreement" +msgstr "Acuerdo de licencia" -#: C/evolution.xml:5160(para) -msgid "Each red dot represents a major city." -msgstr "Cada punto rojo representa una gran ciudad." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "No es necesaria una respuesta" -#: C/evolution.xml:5163(para) -msgid "Select a city, then click OK." -msgstr "Seleccione una ciudad, después pulse Aceptar." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "Reply to All" +msgstr "Responder a todos" -#: C/evolution.xml:5166(para) -msgid "" -"You can also configure time zone information specific to each appointment. " -"To do that, simply create a new appointment and click the globe to customize " -"the time zone that the time exists in. For example, if you live in New York " -"but have a telephone meeting set for noon with someone in California, you " -"need to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on " -"a per-appointment basis helps avoid that potential confusion." -msgstr "" -"También puede configurar información específica de la zona horaria a la hora " -"de inicio y fin de cada cita. Para ello cree una nueva cita y pulse sobre el " -"globo terráqueo para personalizar la zona horaria acordada para la reunión. " -"Por ejemplo, si vive en Ávila, España, y tiene una reunión telefónica para " -"la tarde con alguien en Veracruz, México, debe asegurarse que no se hacen " -"las llamadas con varias horas de diferencia. Usar las zonas horarias " -"adecuadas en cada cita ayuda a evitar esa confusión potencial." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "Review" +msgstr "Revisar" -#: C/evolution.xml:5170(title) -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Línea Marcus Bains" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "S_erver:" +msgstr "S_ervidor:" -#: C/evolution.xml:5171(para) -msgid "" -"The Marcus Bains Line is a marker to show the current date and time. This " -"feature is available in the Evolution calendar." -msgstr "" -"La línea Marcus Bains es un marcador para mostrar la fecha y hora actuales. " -"Ahora esta característica está disponible en el calendario de Evolution." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Orígenes de las carpetas de búsqueda" -#: C/evolution.xml:5177(para) +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "Security Information" +msgstr "Información de seguridad" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "Specific folders" +msgstr "Carpetas específicas" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 msgid "" -"Evolution Exchange for Microsoft Exchange allows " -"Evolution clients to access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 " -"servers. Like Evolution, it is free software and is licensed under the GPL." +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" -"Evolution Exchange para Microsoft Exchange permite a " -"los clientes de Evolution acceder a cuentas en servidores Microsoft Exchange " -"2000 y 2003. Al igual que Evolution, es software libre y está licenciado " -"bajo la GPL." +"Los mensajes que ha seleccionado para seguir se listan abajo.\n" +"Seleccione una acción de seguimiento desde el menú «Marcar»." -#: C/evolution.xml:5180(link) C/evolution.xml:5203(title) -msgid "Evolution Exchange Features" -msgstr "Características de Evolution Exchange" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +msgid "_Accept License" +msgstr "_Aceptar licencia" -#: C/evolution.xml:5183(link) C/evolution.xml:5305(title) -msgid "Adding Your Exchange Account to Evolution" -msgstr "Añadir su cuenta Exchange a Evolution" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Vence el:" -#: C/evolution.xml:5186(link) C/evolution.xml:5416(title) -msgid "Accessing the Exchange Server" -msgstr "Acceder al servidor Exchange" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Marca:" -#: C/evolution.xml:5189(link) C/evolution.xml:5424(title) -msgid "Settings Exclusive to Evolution Exchange" -msgstr "Ajustes exclusivos de Evolution Exchange" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "_Marque esto para aceptar el acuerdo de licencia" -#: C/evolution.xml:5192(link) C/evolution.xml:5446(link) -#: C/evolution.xml:5665(title) -msgid "Scheduling Meetings with Free/Busy" -msgstr "Planificar citas según disponibilidad" +#: ../mail/mail-folder-cache.c:891 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "Haciendo ping a %s" -#: C/evolution.xml:5195(link) C/evolution.xml:5721(title) -msgid "Evolution MAPI Features" -msgstr "Características MAPI de Evolution" +#: ../mail/mail-ops.c:84 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Filtrado de mensajes seleccionados" -#: C/evolution.xml:5199(para) -msgid "" -"Evolution Exchange works only with Exchange 2000 and later, and requires " -"that Outlook Web Access be enabled. Each user needs a valid Microsoft " -"Exchange server account, including a license." -msgstr "" -"Evolution Exchange sólo funciona con Exchange 2000 y posteriores, y requiere " -"habilitar el componente Outlook Web Access. Cada usuario debe disponer de " -"una cuenta válida en el servidor Microsoft Exchange, incluida la licencia." +#: ../mail/mail-ops.c:243 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "Obteniendo mensajes" -#: C/evolution.xml:5204(para) -msgid "" -"Evolution Exchange supports the following basic Microsoft Exchange features:" -msgstr "" -"Evolution Exchange soporta las siguientes características básicas de " -"Microsoft Exchange:" +#. sending mail, filtering failed +#: ../mail/mail-ops.c:574 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s" -#: C/evolution.xml:5207(para) C/evolution.xml:6916(link) -#: C/evolution.xml:6927(title) C/evolution.xml:6975(link) -#: C/evolution.xml:6990(title) -msgid "General" -msgstr "General" +#: ../mail/mail-ops.c:586 ../mail/mail-ops.c:613 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Failed to append to %s: %s\n" +#| "Appending to local `Sent' folder instead." +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"No es posible anexar a %s: %s\n" +"Se anexará a la carpeta local «Correo enviado» en su lugar." + +#: ../mail/mail-ops.c:630 +#, c-format +#| msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Falló anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:741 ../mail/mail-ops.c:822 +msgid "Sending message" +msgstr "Enviando mensaje" + +#: ../mail/mail-ops.c:751 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Enviando mensaje %d de %d" + +#: ../mail/mail-ops.c:778 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "Falló al enviar %d de %d mensajes" + +#: ../mail/mail-ops.c:780 ../mail/mail-send-recv.c:761 +msgid "Canceled." +msgstr "Cancelado." + +#: ../mail/mail-ops.c:782 ../mail/mail-send-recv.c:763 +msgid "Complete." +msgstr "Completado." + +#: ../mail/mail-ops.c:894 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Guardando mensaje en la carpeta «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:971 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Moviendo mensajes a «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:971 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Copiando mensajes a «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1080 +#, c-format +msgid "Scanning folders in '%s'" +msgstr "Analizando carpetas en «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1188 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Mensajes reenviados" + +#: ../mail/mail-ops.c:1229 +#, c-format +msgid "Opening folder '%s'" +msgstr "Abriendo carpeta «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1295 +#, c-format +msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" +msgstr "Obteniendo la información de la cuota para la carpeta «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1367 +#, c-format +msgid "Opening store '%s'" +msgstr "Abriendo almacén «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1438 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Eliminando carpeta «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1556 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Guardando carpeta «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1619 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1620 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Almacenando cuenta «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1674 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "Actualizando carpeta «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1714 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "Compactando carpeta «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1759 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Vaciando papelera en «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1760 +msgid "Local Folders" +msgstr "Carpetas locales" + +#: ../mail/mail-ops.c:1956 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Descargando %d mensaje" +msgstr[1] "Descargando %d mensajes" + +#: ../mail/mail-ops.c:2045 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Guardando %d mensaje" +msgstr[1] "Guardando %d mensajes" + +#: ../mail/mail-ops.c:2126 +#, c-format +msgid "" +"Error saving messages to: %s:\n" +" %s" +msgstr "" +"Error guardando mensajes en: %s:\n" +" %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:2198 +msgid "Saving attachment" +msgstr "Guardando adjunto" + +#: ../mail/mail-ops.c:2216 ../mail/mail-ops.c:2224 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create output file: %s:\n" +" %s" +msgstr "" +"No es posible crear el archivo de salida: %s:\n" +" %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:2239 +#, c-format +msgid "Could not write data: %s" +msgstr "No es posible escribir datos: %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:2384 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Desconectando de «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:2384 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Reconectándose con «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:2480 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión" + +#: ../mail/mail-ops.c:2566 +msgid "Checking Service" +msgstr "Comprobando el servicio" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:184 +msgid "Canceling..." +msgstr "Cancelando…" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:427 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Enviar y recibir correo" -#: C/evolution.xml:5211(title) -msgid "Remote Exchange Information Store:" -msgstr "Almacén remoto de información de Exchange:" +#: ../mail/mail-send-recv.c:444 +msgid "Cancel _All" +msgstr "Cancelar _todo" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:554 +msgid "Updating..." +msgstr "Actualizando…" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:554 ../mail/mail-send-recv.c:631 +msgid "Waiting..." +msgstr "Esperando…" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:874 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "Comprobando correo nuevo" + +#: ../mail/mail-session.c:217 +#, c-format +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "Introduzca la contraseña para %s" + +#: ../mail/mail-session.c:219 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "Introduzca la contraseña" + +#: ../mail/mail-session.c:222 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "Introduzca su contraseña para %s" + +#: ../mail/mail-session.c:224 +msgid "Enter Password" +msgstr "Introduzca contraseña" + +#: ../mail/mail-session.c:266 +msgid "User canceled operation." +msgstr "El usuario canceló la operación." + +#: ../mail/mail-session.c:660 +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del " +"mensaje." + +#: ../mail/mail-session.c:666 +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje." + +#: ../mail/mail-tools.c:119 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "No se pudo crear el directorio spool «%s»: %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:149 +#, c-format +#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "Intentando mover correo desde un origen que no es un buzón «%s»" + +#: ../mail/mail-tools.c:255 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Mensaje reenviado: %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:257 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Mensaje reenviado" + +#: ../mail/mail-tools.c:297 +#, c-format +#| msgid "Invalid folder: `%s'" +msgid "Invalid folder: '%s'" +msgstr "Carpeta no válida: «%s»" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:84 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Configurando carpeta de búsqueda: %s" -#: C/evolution.xml:5212(para) +#: ../mail/mail-vfolder.c:229 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" +msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s: %s»" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:236 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s'" +msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»" + +#. Translators: The first %s is name of the affected search folder(s), +#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one search +#. folder is each of them on a separate line, with four spaces in front +#. of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-vfolder.c:679 +#, c-format msgid "" -"Allows you to access mail, address book (including the Global Address List " -"folder), calendars, and task folders on an Exchange server from Evolution." -msgstr "" -"Le permite acceder al correo, la libreta de direcciones (incluyendo la " -"carpeta Lista de direcciones globales), calendarios y carpetas de tareas en " -"un servidor Exchange desde Evolution." +"The Search Folder \"%s\" has been updated, because it used just removed " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been updated, because they used just removed folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: C/evolution.xml:5217(title) -msgid "Palm Synchronization:" -msgstr "Sincronización con Palm:" +#: ../mail/mail-vfolder.c:1191 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Editar carpeta de búsqueda" -#: C/evolution.xml:5218(para) -msgid "Supported for Contacts and Calendars on Exchange." -msgstr "Compatibilidad con los contactos y calendarios de Exchange." +#: ../mail/mail-vfolder.c:1296 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Carpeta de búsqueda nueva" -#: C/evolution.xml:5223(title) -msgid "Password Management:" -msgstr "Gestión de contraseñas:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Check Junk Failed" +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "Falló la comprobación de SPAM" -#: C/evolution.xml:5224(para) -msgid "" -"Allows you to reset your password. If your password has expired, Evolution " -"asks you to change your password at startup." -msgstr "" -"Le permite borrar su contraseña. Si su contraseña ha caducado, Evolution le " -"pregunta si quiere cambiarla durante el inicio." +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Report Junk Failed" +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "Falló al informe de que es SPAM" -#: C/evolution.xml:5230(para) C/evolution.xml:5775(para) -msgid "Mail" -msgstr "Correo" +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Report Not Junk Failed" +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "Falló al informar de que no es SPAM" -#: C/evolution.xml:5234(title) -msgid "Viewing Mail in Exchange Folders:" -msgstr "Ver correo en carpetas Exchange:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Ya existe una carpeta llamada «{0}». Use un nombre diferente." -#: C/evolution.xml:5235(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Ya existe una carpeta llamada «{1}». Use un nombre diferente." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" -"Mail stored on the Exchange server is visible in the Mail component in " -"Evolution." +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." msgstr "" -"El correo almacenado en el servidor Exchange se verá en el componente de " -"correo de Evolution." +"Ya existe una carpeta no vacía en «{1}».\n" +"\n" +"Puede elegir ignorar esta carpeta, sobreescribirla o añadir su contenido, o " +"salir." -#: C/evolution.xml:5240(title) -msgid "Sending Email via Exchange Protocols:" -msgstr "Envío de correo mediante protocolos Exchange:" - -#: C/evolution.xml:5241(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "" -"If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send email, " -"make sure that the address you have entered as your email address is exactly " -"the one that the Exchange server has on file. This might be " -"yourname@exchange-server.example.com rather than " -"yourname@example.com." +"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " +"notification to {0}?" msgstr "" -"Si utiliza el protocolo de transporte de correo de Microsoft Exchange para " -"enviar correo-e, asegúrese de que la dirección de correo electrónico que ha " -"introducido como su dirección de correo-e es exactamente la misma que la que " -"el servidor Exchange tiene en su archivo. Ésta puede ser " -"sunombre@exchange-server.ejemplo.com en lugar de " -"sunombre@ejemplo.com.." - -#: C/evolution.xml:5246(title) -msgid "Out of Office Message:" -msgstr "Mensaje de Estoy fuera de la oficina:" +"Se ha solicitado una notificación de recepción para «{1}». ¿Quiere enviar una " +"notificación de recepción a {0}?" -#: C/evolution.xml:5247(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" -"You can set out of Office message that will automatically be " -"sent to people who send mail to you while you are away from office." +"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " +"name." msgstr "" -"Puede establecer su mensaje Estoy fuera de la oficina que se " -"enviará automáticamente a las personas que le envíen correos mientras está " -"fuera de la oficina." +"Ya existe una firma con el nombre «{0}». Especifique un nombre diferente." -#: C/evolution.xml:5252(title) -msgid "Send Options:" -msgstr "Opciones de envío:" - -#: C/evolution.xml:5253(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "" -"You can set the priority and sensitivity of the sent message so that the " -"recipients will know how important the message is. You can also enable " -"delivery receipt request and read receipt request for the messages sent." +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." msgstr "" -"Puede establecer la prioridad y sensibilidad de los mensajes enviados para " -"que los destinatarios conozcan la importancia del mensaje. También puede " -"activar la confirmación de envío de mensaje y de lectura de mensaje para los " -"mensajes enviados." +"Añadir una línea de Asunto con significado al mensaje dará a sus " +"destinatarios una idea de qué trata su correo." -#: C/evolution.xml:5259(para) C/evolution.xml:5798(para) -#: C/evolution.xml:7496(link) C/evolution.xml:7566(title) -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta cuenta y todos sus proxies?" -#: C/evolution.xml:5263(title) -msgid "Meeting Requests/Proposal:" -msgstr "Solicitud y convocatoria de reuniones:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:13 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta cuenta?" -#: C/evolution.xml:5264(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "" -"Allows Evolution users to schedule meetings. You can check when other users " -"are busy according to their calendars and send the meeting requests " -"accordingly." +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" -"Permite a los usuarios de Evolution planificar reuniones. Puede comprobar " -"cuando están ocupados los otros usuarios de acuerdo con sus calendarios y " -"enviar peticiones de reunión de forma consecuente." +"¿Seguro que quiere desactivar esta esta cuenta y eliminar todos sus proxies?" -#: C/evolution.xml:5269(title) -msgid "Adding iCalendar Meeting Requests to the Calendar:" -msgstr "Añadir solicitudes de reuniones iCalendar al calendario:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"¿Seguro que quiere eliminar permanentemente todos los mensajes borrados en " +"todas las carpetas?" -#: C/evolution.xml:5270(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "" -"Allows you to add the iCalendar meeting requests you receive to your " -"Exchange calendar. Note that you need to specify the calendar from the list, " -"to which you want to add your meeting schedules." +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" msgstr "" -"Le permite añadir las peticiones de reunión de iCalendar que reciba a su " -"calendario Exchange. Nótese que necesita especificar el calendario de la " -"lista, en la que quiere añadir sus horarios de reuniones." +"¿Seguro que quiere eliminar permanentemente todos los mensajes borrados en " +"la carpeta «{0}»?" -#: C/evolution.xml:5276(para) C/evolution.xml:5688(para) -#: C/evolution.xml:5812(para) -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje en formato HTML?" -#: C/evolution.xml:5280(title) -msgid "Address Completion:" -msgstr "Autocompletado de direcciones:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con una dirección no válida?" -#: C/evolution.xml:5281(para) -msgid "Supported for your Exchange Contacts folder." -msgstr "Soporte para sus carpeta de contactos Exchange." +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con direcciones no válidas?" -#: C/evolution.xml:5286(title) -msgid "Adding vCards to the Address Book:" -msgstr "Añadir vCards a la libreta de direcciones:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con sólo destinatarios Cco?" -#: C/evolution.xml:5287(para) -msgid "" -"Allows you to save the vCards you receive in attachment to your Exchange " -"address book. New Address Book entries can also be created on Exchange from " -"received email messages with a single click." -msgstr "" -"Le permite guardar las vCards que reciba como adjuntos a su libreta de " -"direcciones Exchange. Las nuevas entradas para la libreta de direcciones " -"también se pueden crear desde mensajes de correo-e recibidos con una sola " -"pulsación." +#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje sin un asunto?" -#: C/evolution.xml:5293(para) -msgid "Work Offline (disconnected mode)" -msgstr "«Trabajar desconectado» (modo desconectado)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Firma en blanco" -#: C/evolution.xml:5294(para) -msgid "" -"To mark a folder for offline usage, right-click the folder, then click " -"Properties. Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation. For " -"more information see Working " -"Offline." -msgstr "" -"Para marcar una carpeta para su uso desconectado, pulse con el botón derecho " -"sobre la carpeta, después pulse Propiedades. Pulse Copiar el contenido de la " -"carpeta localmente para operación desconectada. Para obtener más información " -"vea Trabar desconectado." +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "No se puede añadir la carpeta de búsqueda «{0}»." -#: C/evolution.xml:5299(para) -msgid "Recall Message function is not available." -msgstr "La función Recordar mensaje no está disponible." +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "No se puede copiar la carpeta: «{0}» a «{1}»." -#: C/evolution.xml:5306(para) -msgid "" -"After you have installed Evolution Exchange, you need to set up access for " -"your Exchange account on both the Exchange server and within Evolution." -msgstr "" -"Después de instalar Evolution Exchange, necesita configurar el acceso a su " -"cuenta Exchange tanto en el servidor Exchange como en Evolution." +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "No se puede crear la carpeta: «{0}»." -#: C/evolution.xml:5309(link) C/evolution.xml:5326(title) -msgid "Exchange Server Settings" -msgstr "Configuración del servidor Exchange" +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "No se puede crear el directorio de guardado temporal." -#: C/evolution.xml:5312(link) C/evolution.xml:5340(title) -msgid "Standard Configuration Tool for Evolution Exchange" -msgstr "Herramienta de configuración estándar para Evolution Exchange" +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "No se puede crear el directorio de guardado, debido a «{1}»" -#: C/evolution.xml:5315(link) C/evolution.xml:5344(title) -msgid "Simple Configuration Tool for Evolution Exchange" -msgstr "Herramienta sencilla de configuración para Evolution Exchange" +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "No se puede eliminar la carpeta «{0}»." -#: C/evolution.xml:5318(link) C/evolution.xml:5351(title) -msgid "Creating a New Exchange Account" -msgstr "Creación de una nueva cuenta Exchange" +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "No se puede eliminar la carpeta del sistema «{0}»." -#: C/evolution.xml:5321(link) C/evolution.xml:5374(title) -msgid "Configuring an Existing Account for Evolution Exchange Account" -msgstr "Configurar una cuenta existente para utilizarla con Evolution Exchange" +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "No se puede editar la carpeta de búsqueda «{0}» ya que no existe." -#: C/evolution.xml:5327(para) -msgid "Check with your system administrator to ensure that:" -msgstr "Compruebe con el administrador del sistema los puntos siguientes:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "No se puede mover la carpeta «{0}» a «{1}»." -#: C/evolution.xml:5330(para) -msgid "You have a valid account on the Exchange server." -msgstr "Posee una cuenta válida en el servidor Exchange." +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +#| msgid "Cannot open source \"{1}\"" +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "No se puede abrir el origen «{1}»." -#: C/evolution.xml:5333(para) -msgid "" -"You are permitted to access the account with WebDAV. This is the default " -"setting for the Exchange server, so unless your system administrator has " -"specifically turned it off, no changes should be necessary." -msgstr "" -"Su acceso a la cuenta está autorizado mediante WebDAV. Este es el valor " -"predeterminado del servidor Exchange, y no debería sernecesario modificarlo, " -"a menos que su administrador de sistema lo haya deshabilitado." +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "No se puede abrir el origen «{2}»." -#: C/evolution.xml:5336(para) -msgid "" -"The Novell Web site Knowledgebase has additional " -"information about checking to make sure that your Exchange server accepts " -"connections from Evolution." -msgstr "" -"La base de conocimiento de " -"Novell contiene " -"información adicional para asegurar que su servidor Exchange acepte las " -"conexiones de Evolution." +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "No se puede abrir el destino «{2}»." -#: C/evolution.xml:5341(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "" -"When you know that your server is ready for you to connect, you are ready to " -"add your Exchange account to Evolution Exchange." +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" -"Una vez sepa que su servidor está disponible para conectarse, está preparado " -"para añadir su cuenta Exchange a Evolution Exchange." +"No se puede leer el archivo de licencia «{0}», debido a un problema de " +"instalación. No podrá usar este proveedor hasta que pueda aceptar esta " +"licencia." -#: C/evolution.xml:5345(para) -msgid "" -"Evolution Exchange comes with a simple account creation tool for Exchange " -"accounts." -msgstr "" -"Evolution Exchange proporciona una herramienta de creación de cuentas simple " -"para cuentas Exchange." +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "No se puede renombrar «{0}» a «{1}»." -#: C/evolution.xml:5346(para) -msgid "" -"If you have no accounts configured, the simple account configuration " -"assistant starts when you start Evolution. It asks only for the Outlook Web " -"Access URL, and your username and password. Evolution Exchange determines " -"the remaining information for you." -msgstr "" -"Si no tiene configurada ninguna cuenta el asistente de la configuración se " -"iniciará a la vez que Evolution. Solamente le preguntará por e URL del " -"servidor Outlook Web Access que use, su nombre de usuario y su contraseña. " -"Evolution Exchange determinará por sí mismo el resto de la información " -"necesaria." +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "No se puede renombrar o mover la carpeta del sistema «{0}»." -#: C/evolution.xml:5347(para) -msgid "" -"If the simple account configuration tool does not run automatically, you " -"need to create an account manually. For more information on how to do this, " -"see Creating a New Exchange " -"Account." -msgstr "" -"Si la herramienta sencilla de configuración de cuentas no se ejecuta " -"automáticamente, deberá crear una cuenta manualmente. Para obtener más " -"información acerca de ello, vea Creación de una nueva cuenta Exchange." +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "No se pueden guardar los cambios en la cuenta." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "No se puede guardar al directorio «{0}»." -#: C/evolution.xml:5361(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "No se puede guardar al archivo «{0}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "No se puede establecer el script de firma «{0}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "" -"Create the account following the procedure in Starting Evolution for the First Time. Remember " -"to select Microsoft Exchange as server type in the Receiving Mail section." +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" -"Cree la cuenta siguiendo el procedimiento en Inicio de Evolution por primera vez. Recuerde " -"seleccionar el servidor Microsoft Exchange como el tipo de servidor en la " -"sección Recepción de correo." +"Verifique que su contraseña está escrita correctamente. Recuerde que muchas " +"contraseñas distinguen las mayúsculas, su tecla de bloqueo de mayúsculas " +"puede estar activada." -#: C/evolution.xml:5367(para) -msgid "Only one Microsoft Exchange account can be configured in Evolution." -msgstr "" -"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution." +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "Could not save signature file." +msgstr "No es posible guardar el archivo de firma." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" +msgstr "¿Eliminar los mensajes en la carpeta de búsqueda «{0}»?" -#: C/evolution.xml:5375(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 +msgid "Do not d_elete" +msgstr "No _eliminar" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +msgid "Do not delete" +msgstr "No eliminar" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Do not disable" +msgstr "No desactivar" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "" -"Use the following procedure to configure your existing account for Evolution " -"Exchange:" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" msgstr "" -"Use el siguiente procedimiento para configurar su cuenta ya existente para " -"Evolution Exchange:" +"¿Quiere sincronizar localmente las carpetas marcadas para uso en desconexión?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "¿Quiere marcar todos los mensajes como leídos?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "¿Desea guardar los cambios?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Enter password." +msgstr "Introduzca la contraseña." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Error al cargar las definiciones de filtros." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Error al efectuar operación." -#: C/evolution.xml:5381(para) C/evolution.xml:5961(para) -msgid "Select the account you want to convert, then click Edit." -msgstr "Seleccione la cuenta que quiere convertir, después pulse Editar." +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Error while {0}." +msgstr "Error mientras estaba {0}." -#: C/evolution.xml:5382(para) C/evolution.xml:5964(para) -msgid "Click the Identity tab." -msgstr "Pulse la solapa de Identidad." +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "El archivo existe pero no se puede sobreescribir." -#: C/evolution.xml:5385(para) C/evolution.xml:5968(para) -msgid "Change your email address as needed." -msgstr "Cambie su cuenta de correo electrónico si es necesario." +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "El archivo existe pero no es un archivo regular." -#: C/evolution.xml:5388(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "Si continua, no podrá recuperar estos mensajes." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#| msgid "" +#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " +#| "will be deleted permanently." msgid "" -"Click the Receiving Mail tab, then select Microsoft Exchange as your server " -"type." +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." msgstr "" -"Pulse sobre la solapa Recepción de correo, después seleccione Microsoft " -"Exchange como tipo de servidor." +"Si elimina la carpeta, todo su contenido y el de sus subcarpetas se " +"eliminará permanentemente." -#: C/evolution.xml:5391(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "" -"Type your user name, and the Outlook Web Access (OWA) URL. Click " -"Authenticate, then enter the password at the prompt. The Exchange server " -"authenticates your account." -msgstr "" -"Escriba su nombre de usuario y el URL de Outlook Web Access. Pulse " -"Autenticar, después introduzca la contraseña al ser preguntar. El servidor " -"autenticará su cuenta." +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "Si borra la carpeta, se eliminará permanentemente todo su contenido." -#: C/evolution.xml:5397(para) C/evolution.xml:5981(para) -msgid "Click the Receiving Options tab." -msgstr "Pulse en la solapa Opciones de recepción." +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "Si continúa, las cuentas proxy se eliminarán permanentemente." -#: C/evolution.xml:5398(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "" -"Specify how often to check for new mail, your Global Catalog server name and " -"whether to apply filters to messages in your Inbox, check for junk, set a " -"password expiry period, and any other settings you want to include." +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" -"Especifique con qué frecuencia quiere que se compruebe si hay correo nuevo, " -"el nombre del servidor del Catálogo Global y si quiere aplicar los filtros a " -"su Bandeja de entrada, comprobar el correo basura, establecer una caducidad " -"para la contraseña y cualquier otro ajuste que quiera incluir." +"Si continúa, la información de la cuenta y toda la\n" +"información del proxy se eliminará permanentemente." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "Si continúa, la información de la cuenta se eliminará permanentemente." -#: C/evolution.xml:5401(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "" -"Use the Defaults tab to define folders, send CC or BCC messages to certain " -"email addresses, and set options for message receipts." +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." msgstr "" -"Use la solapa Predeterminados para definir las carpetas, enviar Cc: o Cco: a " -"determinadas identidades y establecer opciones para los destinatarios de los " -"mensajes." +"Si sale, estos mensajes no se enviarán hasta que Evolution sea iniciado de " +"nuevo." -#: C/evolution.xml:5404(para) -msgid "Use the Security tab to set PGP and S/MIME options." -msgstr "Use la solapa Seguridad para establecer las opciones PGP y S/MIME." +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" -# index.docbook:88, index.docbook:89 -#: C/evolution.xml:5407(para) -msgid "Quit Evolution and restart it." -msgstr "Salir de Evolution y reiniciarlo." +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Autenticación inválida" -#: C/evolution.xml:5408(para) -msgid "" -"Changes to Evolution Exchange accounts configuration are not active until " -"you have restarted the application." -msgstr "" -"Los cambios en la configuración de cuentas de Evolution Exchange no se " -"activarán hasta después de reiniciar la aplicación." +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Ha fallado el borrado del correo" -#: C/evolution.xml:5417(para) -msgid "" -"When you have installed Evolution Exchange, you can access public folders " -"and perform certain Exchange actions like delegation and password " -"management, and subscribing to other user's calendars, tasks, and contact " -"folders. You can also carry out any folder-related operations like adding, " -"deleting, and renaming folders, and selecting folder permissions on " -"calendars, tasks, and contact folders. Use the regular Mail tool for mail, " -"the Contacts tool for contacts, and the Calendar tool for setting schedules." -msgstr "" -"Cuando haya instalado Evolution Exchange, podrá acceder a carpetas públicas " -"y realizar ciertas acciones en Exchange tales como gestión de delegación y " -"contraseñas, y suscribirse a los calendarios, tareas y carpetas de contactos " -"de otros usuarios. También puede llevar a cabo cualquier operación " -"relacionada con las carpetas como añadirlas o borrarlas, así como " -"renombrarlas y seleccionar los permisos para las carpetas, calendarios, " -"tareas y carpetas de contactos. Use la herramienta de Correo para el correo, " -"la de Contactos para los contactos y la herramienta de Calendario para " -"planificar sus horarios." +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente." -#: C/evolution.xml:5418(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "" -"If you are using both an Exchange account and a local mail account, you " -"should be aware that whenever you save an email address or appointment from " -"an email message, it is saved in your Exchange contacts list or calendar, " -"rather than in your local account. The same is true for synchronization with " -"Palm OS devices; tasks, and appointments. Addresses from your Palm OS device " -"are synchronized in the Exchange folders rather than in local folders." +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." msgstr "" -"Si está usando a la vez una cuenta Exchange y una cuenta local, conviene " -"tener presente que cada vez que guarda una dirección de correo o una cita a " -"partir de un mensaje de correo-e, ésta se guardará en la lista de contactos " -"o en el calendario de Exchange, en lugar de hacerlo en su cuenta local. Lo " -"mismo ocurre para sincronizar dispositivos Palm OS: tareas y citas. Las " -"direcciones de su dispositivo Palm OS se sincronizarán con las carpetas " -"correspondientes en Exchange, y no en su equipo local." +"Muchos sistemas de correo-e añaden una cabecera «Apparentely-To» a los " +"mensajes que sólo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera, si se añade, " +"listará todos los destinatarios de su mensaje de todas formas. Para evitar " +"esto debería añadir al menos un destinatario «Para:» o «CC:»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Missing folder." +msgstr "Falta la carpeta." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "No sources selected." +msgstr "No se ha seleccionado ningún origen." -#: C/evolution.xml:5419(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "Abrir demasiados mensajes a la vez puede llevar mucho tiempo." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "Compruebe su configuración de la cuenta e inténtelo otra vez." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "Active la cuenta o envíe usando otra cuenta." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "" -"To avoid unnecessary strain on the server, the Global Address List (GAL) " -"appears empty until you search for something in it." +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" -"Para evitar carga innecesaria en el servidor, la Lista de direcciones " -"globales (GAL) aparece vacía hasta que busque algo en ella." +"Por favor, introduzca una dirección de correo válida en el campo «Para:» " +"Puede buscar direcciones de correo pulsando en el botón «Para:» al lado de la " +"caja de entrada." -#: C/evolution.xml:5425(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "" -"There are some settings in Evolution that are available only with Evolution " -"Exchange, like delegation and permission handling, creating Out of " -"Office messages, changing password and viewing folder size." +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" msgstr "" -"Existen algunos ajustes en Evolution que están sólo disponibles con " -"Evolution Exchange, tales como delegación y manejo de permisos, crear " -"mensajes Estoy fuera de la oficina, cambiar la contraseña y " -"ver el tamaño de la carpeta." +"Asegúrese de que los siguientes destinatarios desean y son capaces de " +"recibir correo-e en HTML:\n" +"{0}" -#: C/evolution.xml:5428(link) C/evolution.xml:5451(title) -msgid "Send Options" -msgstr "Opciones de envío" +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Introduzca un nombre único para identificar esta firma." -#: C/evolution.xml:5431(link) C/evolution.xml:5532(title) -msgid "Access Delegation" -msgstr "Delegación de acceso" +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +msgid "Please wait." +msgstr "Por favor espere." -#: C/evolution.xml:5434(link) C/evolution.xml:5536(title) -msgid "Delegating Access to Others" -msgstr "Delegando acceso a terceros" +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Problema al migrar la carpeta antigua de correo «{0}»." -#: C/evolution.xml:5437(link) C/evolution.xml:5586(title) -msgid "Subscribe to Other Users' Folders" -msgstr "Subscribirse a la carpeta de otro usuario" +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"Se está consultando al servidor por una lista de mecanismos de autenticación " +"soportados." -#: C/evolution.xml:5440(link) C/evolution.xml:5609(title) -msgid "Subscribe to Public Folders" -msgstr "Suscribirse a carpetas públicas" +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "Read receipt requested." +msgstr "Se solicitó una notificación de lectura." -#: C/evolution.xml:5443(link) C/evolution.xml:5638(title) -msgid "Setting an Out of Office Message" -msgstr "Configuración un mensaje de Estoy fuera" +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la carpeta «{0}» y todas sus subcarpetas?" -#: C/evolution.xml:5452(para) -msgid "" -"You can set the priority and sensitivity of the sent message from an " -"exchange account so that the recipients will know how important the message " -"is. The priority can have one of the three options: High, Normal or Low; and " -"sensitivity can have one of the four options: Normal, Personal, Private and " -"Confidential. You can also enable delivery receipt request and read receipt " -"request for the messages sent." -msgstr "" -"Puede establecer la prioridad y sensibilidad del mensaje enviado desde una " -"cuenta Exchange para que los destinatarios sepan qué importancia tiene el " -"mensaje. La prioridad puede tener uno de estos valores - Alta, Normal o Baja " -"y la sensibilidad puede ser uno de estos cuatro valores - Normal, Personal, " -"Privado y Confidencial respectivamente. También puede activar la " -"confirmación de envío de mensaje y de lectura de mensaje para los mensajes " -"enviados." +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "¿Realmente quiere borrar la carpeta «{0}»?" -#: C/evolution.xml:5455(title) -msgid "Tracking Options" -msgstr "Opciones de seguimiento" +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Carpetas de búsqueda autoactualizadas." -#: C/evolution.xml:5456(para) -msgid "" -"Evolution lets you track the status of an item you have sent. You can enable " -"the Delivery Receipt request as well as Read Receipt request so that you " -"will know when the item reached the recipients or read by them." -msgstr "" -"Evolution le permite seguir el estado de un elemento que ha enviado. Puede " -"activar la confirmación de envío de mensaje así como la confirmación de " -"lectura de mensaje y así podrá saber cuándo llegó el elemento al " -"destinatario o cuándo lo leyó." +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "Send Receipt" +msgstr "Enviar confirmación" -#: C/evolution.xml:5457(para) -msgid "To set the importance and sensitivity of the message:" -msgstr "Para establecer la importancia y sensibilidad del mensaje:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "La firma ya existe" -# index.docbook:473, index.docbook:474 -#: C/evolution.xml:5463(para) -msgid "Select the exchange account from the From field." -msgstr "Seleccione la cuenta de Exchange del campo De." +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "Synchronize" +msgstr "Sincronizar" -#: C/evolution.xml:5466(para) -msgid "Click Insert > Send Options." -msgstr "Pulse Insertar > Opciones de envío." +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "¿Sincronizar las carpetas localmente para usarse sin conexión?" -#: C/evolution.xml:5471(para) C/evolution.xml:6211(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "" -"Select the priority for your sent message from the given three options " -"(Normal, High, Low)." +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." msgstr "" -"Seleccione la prioridad para su mensaje enviado de las tres opciones " -"proporcionadas (Normal, Alta, Baja)." +"Evolution requiere las carpetas de sistema para funcionar correctamente y no " +"pueden renombrarse, moverse o eliminarse." -#: C/evolution.xml:5474(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "" -"Select the sensitivity for your sent message from the given four options " -"(Normal, Personal, Private, Confidential)." +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " msgstr "" -"Seleccione la sensibilidad para su mensaje enviado de las cuatro opciones " -"proporcionadas (Normal, Personal, Privado, Confidencial)." +"La lista de contactos que está enviando está configurada para ocultar los " +"destinatarios de la lista.\n" +"Muchos sistemas de correo añaden una cabecera Apparentely-To a los mensajes " +"que sólo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera listará todos los " +"destinatarios en su mensaje. Para evitar esto, debería añadir al menos un " +"destinatario a Para: o Cc: " -#: C/evolution.xml:5478(title) -msgid "Message Access Delegation:" -msgstr "Delegación de acceso a mensajes:" - -#: C/evolution.xml:5479(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "" -"Click Send as Delegate to send the message to the recipient on behalf of " -"someone else." +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" msgstr "" -"Pulse Enviar como delegado para enviar el mensaje al destinatario en nombre " -"de otra persona." +"No se reconoció el siguiente destinatario como dirección de correo válida:\n" +"{0}" -#: C/evolution.xml:5482(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "" -"To send a calendar item as delegate, you should subscribe to the delegator's " -"message and also you should have necessary rights assigned to you by the " -"delegator." +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" msgstr "" -"Para enviar un elemento del calendario como delegado, debe suscribirse al " -"mensaje del delgado y también debe tener asignados los permisos necesarios " -"por el delegador." +"No se reconocieron los siguientes destinatarios como direcciones de correo " +"válidas:\n" +"{0}" -#: C/evolution.xml:5486(para) -msgid "Click User to open Show Contacts dialog box." -msgstr "Pulse Usuario para abrir el cuadro de diálogo Mostrar contactos." +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "El archivo de script debe existir y ser ejecutable." -#: C/evolution.xml:5489(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "" -"Select the contact from the desired Address book and click Add, then close " -"the dialog box." +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" -"Seleccione el contacto de la Libreta de direcciones deseada y pulse Añadir, " -"después cierre el cuadro de diálogo." +"Esta carpeta puede haber sido añadida implícitamente,\n" +"vaya al editor de carpetas de búsqueda para añadirla explícitamente, si es " +"necesario." -#: C/evolution.xml:5491(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "" -"You are not permitted to send a message on behalf of more than one person at " -"a time." +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" msgstr "" -"No se le permite enviar un mensaje en nombre de a más de una persona a la " -"vez." +"El mensaje no puede enviarse porque la cuenta con la que eligió enviar no " +"está activada" -#: C/evolution.xml:5493(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" -"When the recipient opens the mail, he or she can also read a message that " -"The message was sent by <Delegator's name> on behalf of <" -"Delegate's name> on the preview pane header bar." +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" -"Cuando el destinatario abre el correo puede leer el mensaje El " -"mensaje lo envió <Nombre del delegado> en nombre de <Nombre del " -"delegador> en la barra de cabeceras del panel de vista " -"preliminar." +"Este mensaje no puede enviarse porque no ha especificado ningún destinatario" -#: C/evolution.xml:5498(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "" -"Select the Request a delivery receipt for this message check box to get a " -"delivery receipt from your recipient." +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." msgstr "" -"Seleccione la casilla de verificación Pedir una confirmación de entrega para " -"este mensaje para obtener una confirmación de entrega de su destinatario." +"Este servidor no soporta este tipo de autenticación requerido y quizá no " +"soporte ningún tipo de autenticación." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Esta firma ha cambiado, pero no ha sido guardada." -#: C/evolution.xml:5501(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "" -"Select the Request a read receipt for this message to get a read receipt for " -"the message you have sent." +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." msgstr "" -"Seleccione Pedir una confirmación de lectura para este mensaje para obtener " -"una confirmación de lectura para este mensaje que ha enviado." +"Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada y sus " +"subcarpetas." -#: C/evolution.xml:5510(title) -msgid "Delegating Calendar Items" -msgstr "Delegar elementos del calendario" +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "No es posible conectarse con el servidor GroupWise." -#: C/evolution.xml:5511(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "" -"You can send Meetings or Appointments on behalf of someone else if you have " -"subscribed to his or her Calendar." +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" msgstr "" -"Puede enviar Reuniones o Citas en nombre de otra persona si se ha suscrito a " -"su calendario." +"No es posible abrir la carpeta de borradores para esta cuenta. ¿Quiere usar " +"la carpeta de borradores del sistema?" -#: C/evolution.xml:5514(para) -msgid "Select the delegator's Calendar." -msgstr "Seleccione el calendario del delegado." +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "No es posible leer el archivo de licencia." -#: C/evolution.xml:5517(para) -msgid "Open a new Meeting composer window." -msgstr "Abra una ventana del editor de Reuniones." +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "Use _Default" +msgstr "Usar _predeterminada" -#: C/evolution.xml:5520(para) -msgid "Add the recipients." -msgstr "Añada los destinatarios." +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "¿Desea usar la carpeta de borradores predeterminada?" -#: C/evolution.xml:5523(para) -msgid "Fill in the information." -msgstr "Rellene la información." - -#: C/evolution.xml:5525(para) -msgid "" -"When the recipient receives the calendar item, a message indicates that the " -"item was created by someone on behalf of the Delegator." -msgstr "" -"Cuando el destinatario recibe el elemento del calendario, un mensaje " -"indicará que el elemento se creó por alguien en nombre del Delegador." - -#: C/evolution.xml:5533(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "" -"You can allow other people in your organization's Global Address List to " -"access your calendar, address book, and messages, and they can let you " -"manage theirs. Delegation allows people to do anything from check on each " -"other's schedules to completely manage their personal information." +"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " +"message from one of your local or remote folders.\n" +"Do you really want to do this?" msgstr "" -"Puede permitir a otras personas anotadas en la lista global de direcciones " -"de su organización acceso a su calendario, libreta de direcciones y " -"mensajes. Y ellos pueden darle a usted acceso a los suyos. La delegación " -"permite a los usuarios hacer cualquier cosa, desde consultarse mutuamente " -"sus planes hasta gestionar completamente toda su información personal." +"Advertencia: eliminar correo-e de una carpeta de búsqueda borrará el correo-" +"e actual de una de sus carpetas locales o remotas.\n" +"¿Quiere borrar estos mensajes?" -#: C/evolution.xml:5537(para) -msgid "To add someone to your list of delegates:" -msgstr "Para añadir alguien a su lista de delegados:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "No tiene suficientes permisos para eliminar este correo." -#: C/evolution.xml:5543(para) -msgid "Click the Exchange Settings tab." -msgstr "Pulse en la solapa Configuración de Exchange." +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "No ha rellenado toda la información requerida." -#: C/evolution.xml:5546(para) -msgid "Click Delegation Assistant to open the Delegates dialog box." -msgstr "" -"Pulse Asistente de delegaciones para abrir el cuadro de diálogo de los " -"Delegados." +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Tiene mensajes no enviados, ¿quiere salir de todas formas?" -#: C/evolution.xml:5551(para) -msgid "Click Add, then search for a contact in the Global Address List." -msgstr "" -"Pulse Añadir, después busque un contacto en la Lista de direcciones global." +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "No puede crear dos cuentas con el mismo nombre." -#: C/evolution.xml:5552(para) -msgid "" -"Remember that the Global Address List (GAL) appears empty until you have " -"searched for something in it." -msgstr "" -"Recuerde que la Lista de direcciones globales (GAL) aparecerá vacía hasta " -"que haya introducido algo para buscar." +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Debe dar un nombre a esta carpeta de búsqueda." -#: C/evolution.xml:5555(para) -msgid "" -"Select the delegate and click Edit to open the delegate permission dialog " -"box." -msgstr "" -"Seleccione el delegado y pulse Editar para abrir el cuadro de diálogo de " -"permisos del delegado." +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Debe especificar una carpeta." -#: C/evolution.xml:5560(para) +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "" -"Select from the following access levels for each of the four types of " -"folders:" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." msgstr "" -"Seleccione uno de los siguientes niveles de acceso para cada uno de los " -"cuatro tipos de carpetas:" +"Debe especificar al menos una carpeta como origen.\n" +"Hágalo seleccionando las carpetas individualmente, y/o seleccionando todas " +"las carpetas locales, todas las carpetas remotas, o ambas." -#: C/evolution.xml:5563(para) -msgid "Do not allow this person to access any folders of this type." -msgstr "No permitir a esta persona acceder a ninguna carpeta de este tipo." +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "Su inicio de sesión en su servidor «{0}» como «{0}» falló." -#: C/evolution.xml:5566(title) -msgid "Reviewer (read-only):" -msgstr "Revisor (sólo lectura):" +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "_Append" +msgstr "_Agregar" -#: C/evolution.xml:5567(para) -msgid "" -"Allows the delegate to see items in this type of folder, but not create new " -"items or edit existing items." -msgstr "" -"Permite al delegado ver elementos en este tipo de carpeta pero no crear " -"nuevos o modificar los existentes." +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Descartar los cambios" -#: C/evolution.xml:5570(title) -msgid "Author (read, create):" -msgstr "Autor (leer, crear):" +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "_Do not Synchronize" +msgstr "_No sincronizar" -#: C/evolution.xml:5571(para) -msgid "" -"The delegate can view items in your folders, and can create new items, but " -"cannot change any existing items." -msgstr "" -"El delegado puede ver elementos en sus carpetas y puede crear otros nuevos " -"pero no puede modificar ninguno de los existentes." +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:821 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Vaciar papelera" -#: C/evolution.xml:5574(title) -msgid "Editor (read, create, edit):" -msgstr "Editor (leer, crear, editar):" +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "_Expunge" +msgstr "C_ompactar" -#: C/evolution.xml:5575(para) -msgid "The delegate can view, create, and change items in your folders." -msgstr "El delegado puede ver, crear y cambiar elementos en sus carpetas." +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "_Open Messages" +msgstr "_Abrir mensajes" -#: C/evolution.xml:5582(para) -msgid "" -"The delegate is notified through a separate mail that he or she is being " -"added to your list of delegates. The mail summarizes all the rights that " -"have been assigned to the delegate." -msgstr "" -"Se notificará al delegado a través de un correo separado que se le ha " -"añadido a su lista de delegados. El correo resume todos los permisos que se " -"le han asignado." +#: ../mail/message-list.c:1110 +msgid "Unseen" +msgstr "Sin leer" -#: C/evolution.xml:5587(para) -msgid "To access the folders delegated to you:" -msgstr "Para acceder a las carpetas que le han sido delegadas:" +#: ../mail/message-list.c:1111 +msgid "Seen" +msgstr "Visto" -#: C/evolution.xml:5590(para) -msgid "Click File > Subscribe to Other User's Exchange Folder." -msgstr "Pulse Archivo > Suscribirse a la carpeta Exchange de otro usuario." +#: ../mail/message-list.c:1112 +msgid "Answered" +msgstr "Contestado" -#: C/evolution.xml:5594(para) -msgid "" -"Specify the email address of the user who has delegated to you, or click " -"User to select the user from your address book." -msgstr "" -"Especifique la dirección de correo-e del usuario que le haya delegado o " -"pulse el botón Usuario para elegirlo de su libreta de direcciones." +#: ../mail/message-list.c:1113 +msgid "Forwarded" +msgstr "Reenviado" -#: C/evolution.xml:5597(para) -msgid "Select the folder you want to open." -msgstr "Seleccione la carpeta que quiere abrir." +#: ../mail/message-list.c:1114 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "Múltiples mensajes sin leer" -#: C/evolution.xml:5603(para) -msgid "" -"Folders delegated to you appear in your folder list inside a folder labeled " -"with the name of its owner. For example, if Martha Thompson delegates " -"folders to you, you see a folder called Martha Thompson's Folders in the " -"folder tree at the same level as your Personal Folders and Public Folders." -msgstr "" -"Las carpetas que le han sido delegadas aparecerán en su lista de carpetas " -"dentro de una carpeta etiquetada con el nombre de su propietario. Por " -"ejemplo, si Ignacio Matamoros le ha delegado algunas carpetas, verá una una " -"carpeta llamada Ignacio Matamoros en el árbol de carpetas, al mismo nivel " -"que sus carpetas locales y carpetas públicas." +#: ../mail/message-list.c:1115 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "Múltiples mensajes" -#: C/evolution.xml:5604(para) -msgid "" -"If the folder fails to open properly, check with the folder owner to make " -"sure that you have been granted the correct access permissions." -msgstr "" -"Si la carpeta no se abre adecuadamente, compruebe con el dueño de la carpeta " -"que le ha concedido los permisos de acceso correctos." +#: ../mail/message-list.c:1119 +msgid "Lowest" +msgstr "La más baja" -#: C/evolution.xml:5610(para) -msgid "You can subscribe to public folders available on the Exchange server." -msgstr "" -"Puede suscribirse a carpetas públicas disponibles en el servidor Exchange." +#: ../mail/message-list.c:1120 +msgid "Lower" +msgstr "Más baja" -#: C/evolution.xml:5616(para) -msgid "Select the Exchange account." -msgstr "Seleccione la cuenta de Exchange." +#: ../mail/message-list.c:1124 +msgid "Higher" +msgstr "Más alta" -#: C/evolution.xml:5619(para) -msgid "Check the folders you want to subscribe to." -msgstr "Seleccione las carpetas a las que se quiere suscribir." +#: ../mail/message-list.c:1125 +msgid "Highest" +msgstr "La más alta" -#: C/evolution.xml:5624(para) -msgid "" -"The folders you have subscribed to appear in the folder list at the left." -msgstr "" -"Las carpetas a las que se ha suscrito para aparecer en la lista de carpetas " -"a la izquierda." +#: ../mail/message-list.c:1735 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +msgid "?" +msgstr "?" -#: C/evolution.xml:5627(para) -msgid "To view contents of a folder, click it." -msgstr "Para ver el contenido de una carpeta, pulse sobre ella." +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1742 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Hoy %l:%M %p" -#: C/evolution.xml:5634(para) -msgid "" -"Reminders for meetings in your Exchange calendar do not work until you have " -"run Evolution at least once after logging in. This is different from locally " -"stored reminders, which work from the moment you log in, regardless of " -"whether you have run Evolution in the session so that you can fix a " -"convenient time for a meeting. To enable Reminder setting in your Exchange " -"account, select Remember the password checkbox. To find " -"more information about Reminders seeReminders." -msgstr "" -"Los recordatorios de reuniones en su calendario de Exchange no funcionarán " -"hasta que ejecute Evolution al menos una vez después de iniciar la sesión. " -"Este comportamiento difiere del de los recordatorios administrados " -"localmente, que funcionan desde el mismo momento que inicia la sesión, " -"independientemene de si ya haya ejecutado Evolution en la sesión, de tal " -"manera que pueda establecer una hora conveniente para una reunión. Para " -"activar los ajustes de los recordatorios en su cuenta de Exchange, " -"seleccione la casilla de verificación Recordar la contraseña. Para obtener más información acerca de los Recordatorios consulte " -"Recordatorios." +#: ../mail/message-list.c:1751 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Ayer %l:%M %p" -#: C/evolution.xml:5639(para) -msgid "" -"An Out of Office message is an automatic reply that you can send as a reply " -"to messages, explaining why you are not immediately responding to their " -"messages. For example, if you go on vacation for a week and will not access " -"your email, you can set an automatic reply so that people know that you are " -"not ignoring them." -msgstr "" -"Un mensaje Estoy fuera de la oficina es una respuesta automática que puede " -"enviar como respuesta a los mensajes que reciba, explicando por qué no va a " -"responder inmediatamente. Por ejemplo, si se va una semana de vacaciones sin " -"acceso a su correo electrónico, puede establecer una respuesta automática " -"para que la gente sepa que realmente no los está ignorando." +#: ../mail/message-list.c:1763 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" -# index.docbook:473, index.docbook:474 -#: C/evolution.xml:5645(para) -msgid "Select the Exchange account, then click Edit." -msgstr "Seleccione la cuenta de Exchange, después pulse Editar." +#: ../mail/message-list.c:1771 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%e de %b %l:%M %p" -#: C/evolution.xml:5648(para) -msgid "" -"Select the Exchange Settings tab. The top option allows you to set an Out of " -"Office message." -msgstr "" -"Seleccione la solapa Configuración de Exchange. La opción superior le " -"permitirá establecer un Mensaje para cuando esté fuera de la oficina." +#: ../mail/message-list.c:1773 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%e de %b de %Y" -#: C/evolution.xml:5651(para) -msgid "Click I Am Currently Out of the Office." -msgstr "Pulse Ahora no estoy en la oficina." +#: ../mail/message-list.c:2518 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles" -#: C/evolution.xml:5654(para) -msgid "Type a short message in the text field." -msgstr "Escriba un mensaje corto en el campo de texto." +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:4199 ../mail/message-list.c:4595 +msgid "Generating message list" +msgstr "Generando la lista de mensajes" -#: C/evolution.xml:5660(para) +#: ../mail/message-list.c:4432 msgid "" -"Your message is automatically sent to anyone who sends you mail until you " -"return and select I Am in the office." +"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" +">Clear menu item or change it." msgstr "" -"Su mensaje se envía automáticamente a cualquiera que le envíe correo hasta " -"que vuelva y seleccione Ahora estoy en la oficina." +"Ningún mensaje satisface su criterio de búsqueda. Limpie el criterio de " +"selección con el elemento del menú Buscar->Limpiar o cámbielo." -#: C/evolution.xml:5666(para) -msgid "" -"Evolution helps you fix a convenient time for a meeting according to the " -"availability of the attendees. Its Free/Busy feature allows you to perform a " -"check on other user's Exchange calendar to find whether they are busy " -"according to their Exchange calendars, if so, you can reschedule the meeting " -"altogether." -msgstr "" -"Evolution le ayuda a fijar una hora conveniente para una reunión de acuerdo " -"con la disponibilidad de los asistentes. La característica Disponibilidad le " -"permite realizar una comprobación sobre los calendarios Exchange de otros " -"usuarios para saber si están ocupados según sus calendarios Exchange, y de " -"ser así cambiar la hora de la reunión de una forma conjunta." +#: ../mail/message-list.c:4434 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "No hay mensajes en esta carpeta." -#: C/evolution.xml:5669(para) -msgid "Create a new appointment in the calendar." -msgstr "Crear una nueva cita en el calendario." +#: ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Due By" +msgstr "Vence en" -#: C/evolution.xml:5672(para) -msgid "Right-click the appointment, then select Schedule Meeting." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre la cita, después seleccione " -"Concertar una reunión." +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +msgid "Flag Status" +msgstr "Marca de estado" -#: C/evolution.xml:5675(para) -msgid "Click the Add tab to enter the email addresses into the list." -msgstr "" -"Pulse sobre la solapa Añadir para introducir las direcciones de correo-e en " -"la lista." +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 +msgid "Flagged" +msgstr "Marcado" -#: C/evolution.xml:5678(para) -msgid "" -"Click the Attendees tab to select the participants from Global Address List " -"(GAL)." -msgstr "" -"Pulse la solapa Participantes para seleccionar los participantes de Listas " -"de direcciones globales (GAL)." +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Marca de seguimiento" -#: C/evolution.xml:5679(para) -msgid "" -"You can directly select the participants from the following address lists." -msgstr "" -"Puede seleccionar directamente a los participantes de la siguiente lista de " -"direcciones." +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Received" +msgstr "Recibido" -#: C/evolution.xml:5685(para) -msgid "Global Address List" -msgstr "Lista de direcciones global" +#: ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sent Messages" +msgstr "Mensajes enviados" -#: C/evolution.xml:5691(para) -msgid "" -"You can also specify the category as Anniversary, Birthday, Business etc. " -"from the drop-down list for each address list given." -msgstr "" -"También puede especificar la categoría como Aniversario, Cumpleaños, " -"Negocios etc, de la lista desplegable para cada lista de direcciones dada." +#: ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" -#: C/evolution.xml:5694(para) -msgid "Add the participants to the following categories of attendees." -msgstr "Añada los participantes a las siguientes categorías de asistentes." +#: ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Asunto recortado" -#: C/evolution.xml:5697(para) -msgid "Chair Persons" -msgstr "Presidencia" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212 +msgid "Body contains" +msgstr "El cuerpo contiene" -#: C/evolution.xml:5700(para) -msgid "Required Participants" -msgstr "Participantes requeridos" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219 +msgid "Message contains" +msgstr "El mensaje contiene" -#: C/evolution.xml:5703(para) -msgid "Optional Participants" -msgstr "Participantes opcionales" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 +msgid "Recipients contain" +msgstr "El destinatario contiene" -#: C/evolution.xml:5706(para) -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 +msgid "Sender contains" +msgstr "El remitente contiene" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 +msgid "Subject contains" +msgstr "El asunto contiene" -#: C/evolution.xml:5711(para) -msgid "Click Free/Busy tool at the top right corner." -msgstr "La herramienta de Disponibilidad en la esquina superior derecha." +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "El asunto o las direcciones contienen" -#: C/evolution.xml:5714(para) +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 msgid "" -"Click Options > Update Free/Busy to check participant schedules and, if " -"possible, update the meeting in all participants' calendars" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." msgstr "" -"Pulse Opciones > Actualizar disponibilidad para comprobar las agendas de " -"los participantes y, si es posible, actualizar la reunión en los calendarios " -"de cada uno de los asistentes" +"Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará con su " +"servidor LDAP si su servidor LDAP soporta SSL." -#: C/evolution.xml:5717(para) +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208 msgid "" -"If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a " -"meeting, you can nudge the meeting forward or backward to the " -"nearest available time. To do so, just click the arrows to the left or right " -"of the Autopick button. The Autopick tool lets you move the meeting to the " -"nearest time during which all attendees are available. If you are not " -"satisfied with those results, you can also drag the edges of the area marked " -"as meeting time to the hours that you want to select." +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." msgstr "" -"Si los asistentes no están disponibles para las horas previstas de reunión, " -"es posible empujar la reunión hacia adelante o hacia atrás, " -"hasta el momento adecuado más cercano. Para ello, pulse en las flechas " -"izquierda o derecha del botón Auto-seleccionar. La herramienta Auto-" -"seleccionar mueve la reunión a la fecha/hora más cercana en la que todos los " -"asistentes estarán disponibles. Si el resultado no le satisface, arrastre " -"los lados de la reunión hacia las horas que desea seleccionar." +"Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará con su " +"servidor LDAP si su servidor LDAP soporta TLS." -#: C/evolution.xml:5722(para) +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210 msgid "" -"With Evolution MAPI providers, you can view the size of a selected folder." +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." msgstr "" -"Con los proveedores MAPI de Evolution pueed ver el tamaño de una carpeta " -"seleccionada." - -#: C/evolution.xml:5723(para) -msgid "You can view the folder size by using the following methods:" -msgstr "Puede ver el tamaño de la carpeta usando los siguientes métodos:" - -#: C/evolution.xml:5726(para) -msgid "Select Edit > Preferences > MAPI Account > Edit." -msgstr "Seleccione Editar > Preferencias > Cuenta MAPI > Editar." +"Seleccionar esta opción significa que su servidor no soporta ni SSL ni TLS. " +"Esto significa que su conexión será insegura, y que usted será vulnerable a " +"fallos de seguridad." -#: C/evolution.xml:5729(para) -msgid "Select the Exchange settings tab." -msgstr "Seleccione la solapa de ajustes de Exchange." +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:602 +#| msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar" +msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" +msgstr "U_sar en el calendario Cumpleaños y aniversarios" -#: C/evolution.xml:5732(para) -msgid "Select Folder size." -msgstr "Seleccione Tamaño de carpeta." +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638 +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "Copiar la li_breta localmente para trabajar desconectado" -#: C/evolution.xml:5736(para) +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:746 msgid "" -"Alternatively, right-click the MAPI Account in the folder tree, then select " -"folder size." +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." msgstr "" -"Alternativamente, pulse con el botón derecho del ratón sobre la cuenta MAPI " -"en el árbol de carpetas, después seleccione el tamaño de la carpeta." +"Este es el puerto del servidor LDAP al que Evolution intentará conectarse. " +"Se ha proporcionado una lista de puertos estándar. Pregunte a su " +"administrador del sistema qué puerto debería especificar." -#: C/evolution.xml:5738(para) +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:820 msgid "" -"A Folder dialog is displayed with details, such as folder name and their " -"respective size. It also provides you the total mailbox size." +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." msgstr "" -"Se muestra un diálogo de carpeta con detalles, tales como el nombre de la " -"carpeta y su tamaño. También le proporciona el tamaño total del buzón de " -"correo." +"Este es el método que usará Evolution para autenticarle a usted. Note que " +"establecer esto a «Dirección de correo-e» requiere acceso anónimo a su " +"servidor ldap." -#: C/evolution.xml:5745(para) +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:895 msgid "" -"Evolution can access accounts on NovellGroupWise 7 systems." +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." msgstr "" -"Evolution puede acceder a cuentas en el sistema " -"NovellGroupWise 7." +"El ámbito de búsqueda define hasta qué profundidad desea que la búsqueda se " +"extienda a lo largo de un árbol de directorios. Un ámbito de búsqueda de " +"«sub» incluirá todas las entradas por debajo de su base de búsqueda. Un " +"ámbito de «uno» sólo incluirá las entradas un nivel bajo su base." -#: C/evolution.xml:5748(link) C/evolution.xml:5771(title) -msgid "GroupWise Features" -msgstr "Características de GroupWise" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011 +msgid "Server Information" +msgstr "Información del servidor" -#: C/evolution.xml:5751(link) C/evolution.xml:5857(title) -msgid "GroupWise Terminology vs. Evolution Terminology" -msgstr "Terminologías GroupWise y Evolution" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Details" +msgstr "Detalles" -#: C/evolution.xml:5754(link) C/evolution.xml:5928(title) -msgid "Adding your GroupWise Account to Evolution" -msgstr "Añadir su cuenta GroupWise a Evolution" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1017 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54 +msgid "Searching" +msgstr "Búsqueda" -#: C/evolution.xml:5757(link) C/evolution.xml:6065(title) -msgid "Scheduling Appointments with Free/Busy" -msgstr "Planificando citas según disponibilidad" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1019 +msgid "Downloading" +msgstr "Descargando" -#: C/evolution.xml:5760(link) C/evolution.xml:6127(title) -msgid "Managing Sent Items" -msgstr "Gestionar los elementos enviados" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1225 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Propiedades de la libreta de direcciones" -#: C/evolution.xml:5763(link) C/evolution.xml:6316(title) -msgid "Giving Other People Access to Your Mailbox or Calendar" -msgstr "Dar acceso a su Buzón de correo o Calendario a otros" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1227 +msgid "New Address Book" +msgstr "Libreta de direcciones nueva" -#: C/evolution.xml:5766(link) C/evolution.xml:6485(title) -msgid "Junk Mail Handling" -msgstr "Gestión de correo basura" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Longitud del autocompletado" -#: C/evolution.xml:5772(para) -msgid "" -"GroupWise connectivity in Evolution supports the following basic Novell " -"GroupWise features:" -msgstr "" -"La conectividad de GroupWise en Evolution soporta las siguientes " -"características básicas de Novell GroupWise:" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +msgid "Contact layout style" +msgstr "Estilo de distribución de los contactos" -#: C/evolution.xml:5778(para) -msgid "Viewing mail and folders stored on the GroupWise system." -msgstr "Ver el correo y las carpetas almacenadas en el sistema GroupWise." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "Posición del panel de vista previa de contactos (horizontal)" -#: C/evolution.xml:5781(para) -msgid "Sending mail from you GroupWise account." -msgstr "Enviar correo desde su cuenta GroupWise." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Posición del panel de vista previa de contactos (vertical)" -#: C/evolution.xml:5784(para) -msgid "Converting mail to a task or meeting." -msgstr "Convertir un correo en una tarea o reunión." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "XML EFolderList para la lista de URI de completado" -#: C/evolution.xml:5787(para) -msgid "Tracking the status of a message." -msgstr "Seguir el estado de un mensaje." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "XML EFolderList para la lista de URI de completado." -#: C/evolution.xml:5790(para) -msgid "" -"Marking a message as junk mail adds the sender to your GroupWise junk mail " -"list." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." msgstr "" -"Marcar un mensaje como correo basura añade al remitente a su lista de correo " -"basura de GroupWise." +"Posición del panel de vista previa de contactos cuando está orientado " +"horizontalmente." -#: C/evolution.xml:5793(para) -msgid "Improved Status Tracking." -msgstr "Seguimiento de estado mejorado." - -#: C/evolution.xml:5801(para) -msgid "" -"You can send and receive appointment and meeting requests. Allows Evolution " -"users to schedule meetings and view attendee availability for other users on " -"GroupWise." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "" -"Puede enviar y recibir solicitudes de citas y reuniones. Permite a los " -"usuarios de Evolution programar sus reuniones y examinar la disponibilidad " -"de asistencia de otros usuarios en GroupWise." +"Posición del panel de vista previa de contactos cuando está orientado " +"verticalmente." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Mostrar el nombre autocompletado con la dirección" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Mostrar el panel de vista previa" -#: C/evolution.xml:5804(para) +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 msgid "" -"You can resend meeting requests. Also, you can edit the fields, and add or " -"delete participants." +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." msgstr "" -"Puede reenviar solicitudes de reuniones. También puede editar los campos y " -"añadir o quitar participantes." +"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa " +"en relación con la lista de contactos. «0» (vista clásica) ubica el panel de " +"vista previa debajo de la lista de contactos. «1» (vista vertical) ubica el " +"panel de vista previa junto a la lista de contactos." -#: C/evolution.xml:5807(para) +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 msgid "" -"You can receive an iCalendar meeting request and add it to your GroupWise " -"calendar." +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." msgstr "" -"Puede recibir una solicitud de reunión con iCalendar y añadirla a su " -"calendario GroupWise." +"El número de caracteres que deben teclearse antes de que Evolution intente " +"autocompletar." -#: C/evolution.xml:5815(para) -msgid "" -"Address Completion is supported for your GroupWise address books, including " -"the System address book, the Frequent Contacts address book, and your " -"personal address book." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "" -"Se soporta el completado de direcciones para sus libretas de direcciones " -"GruopWise, incluyendo la libreta de direcciones del sistema, los Contactos " -"frecuentes y su libreta de direcciones personal." +"URI para la carpeta usada por última vez en el diálogo de selección de " +"nombres" -#: C/evolution.xml:5818(para) -msgid "" -"If you receive a card attachment and click Save in Address Book, it is saved " -"to your Personal address book. New Address Book entries can also be added to " -"your personal address book from received Email messages." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "" -"Si recibe una tarjeta como adjunto y pulsa Guardar en la libreta de " -"direcciones, se guardará en su libreta de direcciones personal. Las entradas " -"de las libretas de direcciones nuevas también se pueden añadir a su libreta " -"de direcciones personal desde mensajes de correo-e recibidos." +"URI para la carpeta usada por última vez en el diálogo de selección de " +"nombres." -#: C/evolution.xml:5821(para) +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 msgid "" -"To create your GroupWise Frequent contacts and Personal address books, you " -"need to access your GroupWise account once through GroupWise Java client " -"because Evolution currently does not support creating them. The GroupWise " -"system address book is marked for offline use by default. This boosts " -"performance." +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." msgstr "" -"Para crear un grupo de Contactos frecuentes y Libretas de direcciones " -"personales, debe acceder a su cuenta GruopWise una vez a través del cliente " -"de Java para GroupWise ya que actualmente Evolution no tiene soporte para " -"crearlas. La libreta de direcciones del sistema de GroupWise se marca para " -"uso desconectado de manera predeterminada. Esto acelera el rendimiento." +"Indica si se debe forzar el mostrado de la dirección de corre-e con el " +"nombre autocompletado del contacto en la entrada." -#: C/evolution.xml:5826(para) C/evolution.xml:5892(para) -msgid "Reminder Note" -msgstr "Nota de recuerdo" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa." -#: C/evolution.xml:5829(para) -msgid "" -"GroupWise Reminder Note is integrated into Memo component. You can view the " -"Reminder notes listed under Memos at the bottom right of the Calendar view " -"given that you have selected them under the Memos component." -msgstr "" -"La nota de recuerdo de GruopWise está integrada en el componente de Notas. " -"Puede ver las Notas de recuerdo listadas bajo las Notas en la parte inferior " -"derecha de la vista del Calendario suponiendo que las ha seleccionando bajo " -"el componente de Notas." +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1158 +msgid "_Table column:" +msgstr "Columna de _tabla:" -#: C/evolution.xml:5834(para) -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Autocompletado" -#: C/evolution.xml:5837(para) -msgid "You can assign Proxy access to other users." -msgstr "Puede asignar acceso proxy a otros usuarios." +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "_Siempre mostrar la dirección del contacto autocompletado" + +#. Create the LDAP source group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "En servidores LDAP" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Contacto" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Crea un contacto nuevo" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "_Lista de contactos" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Crea una lista de contactos nueva" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "Libreta de _direcciones" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Crea una libreta de direcciones nueva" + +#. Create the contacts group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:394 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57 +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" -#: C/evolution.xml:5840(para) -msgid "You can view other users' accounts through Proxy access." -msgstr "Puede ver las cuentas de otros usuarios a través de un proxy." +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:541 +msgid "Save as vCard" +msgstr "Guardar como vCard" -#: C/evolution.xml:5845(para) -msgid "There are, however, some features that are not available:" -msgstr "Sin embargo, algunas características no están disponibles:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "Co_piar todos los contactos a…" -#: C/evolution.xml:5848(para) -msgid "Accepting appointments or meetings in offline mode" -msgstr "Aceptar citas o reuniones en modo desconectado" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:666 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Copiar el contenido de la libreta de direcciones seleccionada a otra" -#: C/evolution.xml:5851(para) -msgid "Archive" -msgstr "Archivar" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "_Eliminar la libreta de direcciones" -#: C/evolution.xml:5858(para) -msgid "" -"GroupWise and Evolution sometimes uses different terminology for different " -"types of items. The following table compares GroupWise terminology to " -"Evolution terminology." -msgstr "" -"A veces GruopWise y Evolution usan terminología diferente para diferentes " -"tipos de elementos. La siguiente tabla compara la terminología de GroupWise " -"con la terminología de Evolution." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:673 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "Eliminar la libreta de direcciones seleccionada" -#: C/evolution.xml:5866(para) -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "Mo_ver todos los contactos a…" -#: C/evolution.xml:5876(para) C/evolution.xml:5887(para) -msgid "Appointment" -msgstr "Cita" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Mover los contactos de la libreta de direcciones seleccionada a otra" -#: C/evolution.xml:5879(para) -msgid "Meeting" -msgstr "Reunión" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685 +msgid "_New Address Book" +msgstr "Libreta de direcciones _nueva" -#: C/evolution.xml:5884(para) -msgid "Posted Appointment" -msgstr "Cita postpuesta" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Propiedades de la _libreta de direcciones" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "Mostrar las propiedades de la libreta de direcciones seleccionada" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:905 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Renombrar…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "Renombrar la libreta de direcciones seleccionada" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "G_uardar la libreta de direcciones como VCard" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "" +"Guardar los contactos de la libreta de direcciones seleccionada como VCard" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 +msgid "Stop loading" +msgstr "Parar la carga" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "_Copiar contacto a…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "Copiar los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "_Eliminar contacto" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "_Buscar en el contacto…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "Buscar el texto en el contacto mostrado" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Reenviar contacto…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "Enviar los contactos seleccionados a otra persona" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "_Mover contacto a…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "Mover los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755 +msgid "_New Contact..." +msgstr "Contacto _nuevo…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "_Lista de contactos nueva…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769 +msgid "_Open Contact" +msgstr "_Abrir contacto" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 +msgid "View the current contact" +msgstr "Ver el contacto actual" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:776 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "Enviar _mensaje al contacto…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Enviar un mensaje a los contactos seleccionados" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 +msgid "_Actions" +msgstr "A_cciones" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028 +msgid "_Preview" +msgstr "Vista _previa" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 +msgid "_Delete" +msgstr "_Eliminar" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:805 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propiedades" + +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "G_uardar como vCard…" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "Vista _previa de contactos" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:717 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:882 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 +msgid "_Classic View" +msgstr "Vista _clásica" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:865 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:889 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +msgid "_Vertical View" +msgstr "Vista _vertical" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "Mostrar la vista previa del contacto junto a la lista de contactos" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1622 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906 +msgid "Any Category" +msgstr "Cualquier categoría" -#: C/evolution.xml:5895(para) C/evolution.xml:5919(para) -msgid "None; use a task" -msgstr "Ninguno, usar una tarea" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1636 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941 +msgid "Unmatched" +msgstr "No coincidente" -#: C/evolution.xml:5900(para) -msgid "Discussion Note" -msgstr "Nota de discusión" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205 +#: ../shell/e-shell-content.c:441 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Búsqueda avanzada" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "Imprimir todos los contactos mostrados" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "Previsualizar los contactos que imprimir" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Imprimir los contactos seleccionados" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "Guardar los contactos seleccionados como VCard" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:338 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "_Reenviar contactos" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:340 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "_Reenviar contacto" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "_Enviar un correo a los contactos" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "_Enviar un correo a la lista" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "_Enviar un correo al contacto" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:137 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "vCards múltiples" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:145 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "vCard para %s" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:184 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Información de contacto" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Información de contacto de %s" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +msgid "Anonymously" +msgstr "Anónimamente" + +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "_Examinar esta libreta hasta llegar al final" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "_Inicio de sesión:" + +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "One" +msgstr "Uno" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +msgid "Search Filter" +msgstr "Filtro de búsqueda" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +msgid "Search _base:" +msgstr "_Base de búsqueda:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +msgid "Search _filter:" +msgstr "_Filtro de búsqueda:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +msgid "" +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "" +"El filtro de búsqueda es el tipo de los objetos que buscar. Si no se " +"modifica, la búsqueda predeterminada se realizará sobre la clase de objetos " +"de tipo «person»." + +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +msgid "Sub" +msgstr "Sub" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Bases de búsqueda soportadas" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Usando Nombre distintivo (DN)" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +msgid "Using email address" +msgstr "Usando dirección de correo-e" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +msgid "_Download limit:" +msgstr "Límite de _descarga:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "_Buscar bases de búsqueda posibles" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +msgid "_Login method:" +msgstr "Método de _inicio de sesión:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +msgid "_Port:" +msgstr "_Puerto:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 +msgid "_Search scope:" +msgstr "Á_mbito de búsqueda:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Tiempo de expiración:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "Usar _conexión segura:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +msgid "cards" +msgstr "tarjetas" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259 +msgid "I_mport" +msgstr "I_mportar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Seleccionar un calendario" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:368 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Seleccionar una lista de tareas" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "I_mportar al calendario" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "I_mportar a las tareas" + +#. Create the Webcal source group +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:176 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:113 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:143 +msgid "On The Web" +msgstr "En la web" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117 +msgid "Weather" +msgstr "Meteorología" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:242 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "Cumpleaños y aniversarios" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "_Cita" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Crea una cita nueva" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "Cita para todo el _día" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Crea una cita nueva para todo el día" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "_Reunión" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:462 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Crea una solicitud de reunión nueva" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "Cale_ndario" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Crea un calendario nuevo" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:507 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2651 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Calendario y tareas" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:168 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:163 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:163 +#, c-format +msgid "" +"Error on %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Error en %s:\n" +" %s" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:227 +msgid "Loading calendars" +msgstr "Cargando calendarios" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:617 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "Selector de calendarios" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:952 +#, c-format +msgid "Opening calendar at %s" +msgstr "Abriendo el calendario en «%s»" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"Esta operación eliminará permanentemente todos los acontecimientos marcados " +"más antiguos que el tiempo seleccionado. Si continúa, no podrá recuperar " +"esos acontecimientos." + +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 +msgid "Purge events older than" +msgstr "Purgar acontecimientos anteriores a" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534 +msgid "Copying Items" +msgstr "Copiando elementos" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:796 +msgid "Moving Items" +msgstr "Moviendo elementos" + +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1098 +msgid "event" +msgstr "acontecimiento" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1100 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:612 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "Guardar como iCalendar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Copiar…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "_Eliminar calendario" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "Eliminar el calendario seleccionado" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266 +msgid "Go Back" +msgstr "Retroceder" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273 +msgid "Go Forward" +msgstr "Avanzar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1280 +msgid "Select today" +msgstr "Selecciona hoy" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285 +msgid "Select _Date" +msgstr "Seleccionar _fecha" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Selecciona una fecha específica" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292 +msgid "_New Calendar" +msgstr "Calendario _nuevo" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 +msgid "Purg_e" +msgstr "Purg_ar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Purgar reuniones y acontecimientos antiguos" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728 +msgid "Re_fresh" +msgstr "Actuali_zar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "Actualizar el calendario seleccionado" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "Renombrar el calendario seleccionado" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "Mostrar _sólo este calendario" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "Cop_iar al calendario…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "_Delegar reunión…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "_Eliminar cita" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "Eliminar las citas seleccionadas" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "Eliminar esta _repetición" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Eliminar esta repetición" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "Eliminar tod_as las repeticiones" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Eliminar todas las repeticiones" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "Acont_ecimiento nuevo para todo el día" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "Crear un acontecimiento nuevo para todo el día" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:693 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "Reenviar como i_Calendar…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "_Reunión nueva…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "Crear una reunión nueva" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "Mo_ver al calendario…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "_Cita nueva…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "Hacer esta repetición _movible" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_Abrir cita" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Ver la cita actual" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 +msgid "_Reply" +msgstr "_Responder" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 +msgid "Save as iCalendar..." +msgstr "Guardar como iCalendar…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "_Concertar una reunión…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "Convierte una cita en una reunión" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "Con_vertir en una cita…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "Convierte una reunión en una cita" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 +msgid "Quit" +msgstr "Salir" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577 +msgid "Day" +msgstr "Día" -#: C/evolution.xml:5903(para) -msgid "None; use an assigned task" -msgstr "Ninguno, usar una tarea asignada" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 +msgid "Show one day" +msgstr "Mostrar un día" -#: C/evolution.xml:5908(para) -msgid "Phone Message" -msgstr "Mensajes telefónicos" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584 +msgid "List" +msgstr "Lista" -#: C/evolution.xml:5911(para) -msgid "None; use a message" -msgstr "Ninguno, usar un mensaje" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 +msgid "Show as list" +msgstr "Mostrar como una lista" -#: C/evolution.xml:5916(para) -msgid "Checklist" -msgstr "Lista de comprobación" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1591 +msgid "Month" +msgstr "Mes" -#: C/evolution.xml:5931(link) C/evolution.xml:5939(title) -msgid "Creating a New GroupWise Account" -msgstr "Crear una nueva cuenta GroupWise" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 +msgid "Show one month" +msgstr "Mostrar un mes" -#: C/evolution.xml:5934(link) C/evolution.xml:5954(title) -msgid "Changing an Existing Account to Work with GroupWise" -msgstr "Modificar una cuenta existente para trabajar con GroupWise" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1598 +msgid "Week" +msgstr "Semana" -#: C/evolution.xml:5948(para) -msgid "" -"Create the account following the procedure in Starting Evolution for the First Time." -msgstr "" -"Cree la cuenta siguiendo el procedimiento en Inicio de Evolution por primera vez." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600 +msgid "Show one week" +msgstr "Mostrar una semana" -#: C/evolution.xml:5955(para) -msgid "" -"If you have an existing email account, and want to convert it to use with " -"GroupWise:" -msgstr "" -"Si ya tiene una cuenta de correo-e existente y quiere convertirla para " -"usarla con GroupWise:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607 +msgid "Show one work week" +msgstr "Mostrar una semana de trabajo" -#: C/evolution.xml:5971(para) -msgid "" -"Click the Receiving Email tab, then select Novell GroupWise as your server " -"type." -msgstr "" -"Pulse sobre la solapa Recepción de correo, después seleccione Novell " -"GroupWise como el tipo de servidor." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615 +msgid "Active Appointments" +msgstr "Citas activas" -#: C/evolution.xml:5975(para) -msgid "" -"Type the name of your mail server, your user name, and select whether to use " -"SSL." -msgstr "" -"Escriba el nombre del servidor de su correo, su nombre de usuario y " -"seleccione si quiere usar SSL." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1629 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "Citas de los próximos 7 días" -#: C/evolution.xml:6001(para) -msgid "" -"Select if you want to automatically synchronize your remote calendar and " -"contacts locally." -msgstr "" -"Seleccione si quiere sincronizar automáticamente su calendario remoto y sus " -"contactos localmente." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965 +msgid "Description contains" +msgstr "La descripción contiene" -#: C/evolution.xml:6002(para) -msgid "" -"It fetches the remote calendar and contact information and stores it on your " -"local drive." -msgstr "" -"Obtiene el calendario y la información del contacto remotos y los almacena " -"en su unidad local." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972 +msgid "Summary contains" +msgstr "El resumen contiene" -#: C/evolution.xml:6004(para) -msgid "" -"Remote calendar and contacts are typically stored remotely on servers rather " -"than on local hard disk." -msgstr "" -"Generalmente los calendarios y contactos remotos se almacenan en servidores " -"en lugar de en discos duros locales." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Imprime este calendario" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "Previsualizar el calendario que imprimir" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759 +msgid "Go To" +msgstr "Ir a" + +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:492 +msgid "memo" +msgstr "nota" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624 +msgid "New _Memo" +msgstr "_Nota nueva" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Crea una nota nueva" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631 +msgid "_Open Memo" +msgstr "_Abrir nota" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 +msgid "View the selected memo" +msgstr "Ver la nota seleccionada" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "Abrir página _web" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "Imprimir la nota seleccionada" + +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:610 +msgid "task" +msgstr "tarea" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:672 +msgid "_Assign Task" +msgstr "_Asignar tarea" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "_Marcar como terminado" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Marcar tareas seleccionadas como terminadas" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "_Marcar como incompleta" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "Marcar las tareas seleccionadas como incompletas" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763 +msgid "New _Task" +msgstr "_Tarea nueva" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765 +msgid "Create a new task" +msgstr "Crea una tarea nueva" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 +msgid "_Open Task" +msgstr "_Abrir tarea" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 +msgid "View the selected task" +msgstr "Ver la tarea seleccionada" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "G_uardar como iCalendar…" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:998 +msgid "Print the selected task" +msgstr "Imprimir la tarea seleccionada" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "_Nota" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "Nota _compartida" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "Crea una nota compartida nueva" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "Li_sta de notas" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Crea una lista de notas nueva" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:222 +msgid "Loading memos" +msgstr "Cargando notas" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:571 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "Selector de lista de notas" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:870 +#, c-format +msgid "Opening memos at %s" +msgstr "Abriendo notas en %s" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +msgid "Print Memos" +msgstr "Imprimir notas" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:554 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "_Eliminar nota" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:561 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "_Buscar en la nota…" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "Buscar el texto en la nota mostrada" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "Eli_minar la lista de notas" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "Eliminar la lista de notas seleccionada" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589 +msgid "_New Memo List" +msgstr "Lista de notas _nueva" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "Actualizar la lista de notas seleccionada" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "Renombrar la lista de notas seleccionada" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "Mostrar _sólo esta lista de notas" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:696 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "Vista pre_via de notas" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:698 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "Mostrar el panel de vista previa de notas" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:719 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "Mostrar la vista previa de la nota bajo la lista de notas" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "Mostrar la vista previa de la nota junto a la lista de notas" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Imprime la lista de notas" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "Vista previa de la lista de notas para imprimir" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d nota" +msgstr[1] "%d notas" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "%d seleccionada" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 +msgid "Delete Memos" +msgstr "Eliminar notas" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Eliminar nota" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "_Tarea" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "Tarea _asignada" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:331 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Crea una tarea nueva asignada" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "Lista de _tareas" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Crea una lista de tareas nueva" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:222 +msgid "Loading tasks" +msgstr "Cargando tareas" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:571 +msgid "Task List Selector" +msgstr "Selector de listas de tareas" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:870 +#, c-format +msgid "Opening tasks at %s" +msgstr "Abriendo tareas en %s" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +msgid "Print Tasks" +msgstr "Imprimir tareas" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:554 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"Esta operación eliminará permanentemente todos las tareas marcados como " +"terminadas. Si continúa, no podrá recuperar esas tareas.\n" +"\n" +"¿Eliminar realmente esas tareas?" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:679 +msgid "_Delete Task" +msgstr "_Eliminar tarea" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "_Buscar en la tarea…" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "Buscar el texto en la tarea mostrada" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700 +msgid "Copy..." +msgstr "_Copiar…" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:707 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "_Eliminar lista de tareas" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "Eliminar la lista de tareas seleccionada" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714 +msgid "_New Task List" +msgstr "Lista de tareas _nueva" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "Actualizar la lista de tareas seleccionada" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "Renombrar la lista de tareas seleccionada" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "Mostrar _sólo esta lista de tareas" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "_Marcar como incompleto" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Eliminar tareas completadas" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:861 +msgid "Task _Preview" +msgstr "_Vista previa de tarea" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:863 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "Mostrar el panel de vista previa" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:884 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "Mostrar la vista previa de tareas bajo la lista de tareas" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "Mostrar la vista previa de tareas junto a la lista de tareas" -#: C/evolution.xml:6008(para) -msgid "" -"Specify your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port " -"field." -msgstr "" -"Especifique su puerto del agente de la oficina de correos SOAP en el campo " -"Puerto del agente de la oficina de correos SOAP." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899 +msgid "Active Tasks" +msgstr "Tareas activas" -#: C/evolution.xml:6012(para) -msgid "" -"(Optional) Click the Proxy tab, then click Add to add any Proxy users to " -"your account." -msgstr "" -"(Opcional) pulse sobre la solapa Proxy, después pulse Añadir para añadir " -"cualquier usuario proxy a su cuenta." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Tareas completadas" -#: C/evolution.xml:6023(title) -msgid "Reminder Notes" -msgstr "Notas de recordatorios" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "Tareas de los próximos 7 días" -#: C/evolution.xml:6024(para) -msgid "" -"GroupWise Reminder notes are like mail messages except they are scheduled " -"for a particular day and appear on the Calendar for that date. You can use " -"reminder notes to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. " -"Posted reminder notes are placed in your Calendar on the date you specify. " -"They are not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox." -msgstr "" -"Las notas de recordatorios GroupWise son como mensajes de correo excepto que " -"están planificados para aparecer un día concreto del Calendario. Puede usar " -"las notas de recordatorio para mostrar vacaciones, días festivos, días de " -"pago, cumpleaños y demás. Las notas de recordatorio se emplazan en su " -"Calendario en la fecha que especifique. No se emplazan en su Buzón de correo " -"o en el buzón de correo de ningún otro usuario." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:927 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "Tareas fuera de plazo" -#: C/evolution.xml:6025(para) -msgid "" -"Evolution integrates this feature into its Memo component so that you can " -"view the Reminder notes listed under Memo at the right bottom side of the " -"calendar view." -msgstr "" -"Evolution integra esta característica en el componente Notas, de tal forma " -"que puede ver las Notas de recordatorio listadas bajo las Notas en la parte " -"inferior derecha de la vista del calendario." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "Tareas con adjuntos" -#: C/evolution.xml:6027(para) -msgid "" -"Select the memo or the Reminder notes under the Memo component to display it " -"on the Calendar view." -msgstr "" -"Seleccione la nota o la Nota de recordatorio bajo el componente Notas para " -"mostrarla en la vista del Calendario." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Imprime la lista de tareas" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "Vista previa de la lista de tareas para imprimir" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463 +msgid "Expunging" +msgstr "Compactando" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d tarea" +msgstr[1] "%d tareas" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Eliminar tareas" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353 +msgid "Delete Task" +msgstr "Eliminar tarea" + +#. Translators: This is only for multiple messages. +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:333 +#, c-format +msgid "%d attached messages" +msgstr "%d mensajes adjuntos" + +#. Translators: "None" for a junk hook name, +#. * when the junk plugin is not enabled. +#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:89 +msgctxt "mail-junk-hook" +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:164 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "_Mensaje de correo" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:166 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:174 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "_Carpeta de correo" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:176 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Crea una carpeta de correo nueva" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Cuentas de correo" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:203 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Opciones de correo" -#: C/evolution.xml:6029(para) -msgid "" -"To create a new Reminder Note follow Step 1 through Step 8 under Memos." -msgstr "" -"Para crear una nueva Nota de recordatorio siga elPaso 1 hasta el Paso 8 bajo " -"Notas." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:211 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Preferencias del editor" -#: C/evolution.xml:6030(para) -msgid "To send a Reminder Note," -msgstr "Enviar una nota de recordatorio," +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:219 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Preferencias de red" -#: C/evolution.xml:6033(para) -msgid "Click File, then New > Shared Memo." -msgstr "Pulse Archivo, después Nuevo > Nota compartida." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:875 +msgid "_Disable Account" +msgstr "_Desactivar cuenta" -#: C/evolution.xml:6036(para) -msgid "" -"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to " -"the Organizer field." -msgstr "" -"Seleccione el nombre de la cuenta del Organizador de la lista desplegable " -"proporcionada junto al campo Organizador." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:816 +msgid "Disable this account" +msgstr "Desactivar esta cuenta" -#: C/evolution.xml:6039(para) -msgid "" -"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat for additional " -"users." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:823 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "" -"En el campo Para escriba un nombre de usuario, después pulse Intro. Repita " -"la operación para añadir usuarios adicionales." +"Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las carpetas" -#: C/evolution.xml:6051(para) -msgid "Specify the category that the Reminder note falls under." -msgstr "Especifique la categoría bajo la que recae la nota de recordatorio." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:828 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…" -#: C/evolution.xml:6057(para) -msgid "Click Save." -msgstr "Pulse Guardar." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:835 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión" -#: C/evolution.xml:6066(para) -msgid "" -"When you schedule a meeting with your calendar on GroupWise, you can check " -"when other local GroupWise users are busy according to their GroupWise " -"calendars." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:837 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" -"Cuando programe una reunión usando su calendario en el servidor GruopWise, " -"podrá comprobar la disponibilidad de otros usuarios en el mismo servidor en " -"función de sus respectivos calendarios GruopWise." +"Descargar correos para las cuentas y carpetas marcadas para usar sin conexión" -#: C/evolution.xml:6067(para) -msgid "" -"Reminders for appointments in your GroupWise calendar do not work until you " -"have run Evolution at least once after logging in. This is different from " -"locally stored reminders, which work from the moment you log in, regardless " -"of whether you have run Evolution in the session." -msgstr "" -"Los recordatorios de citas, en el calendario de GruopWise, no funcionarán " -"hasta que ejecute Evolution una vez al menos después de iniciar la sesión. " -"Este comportamiento difiere del de los recordatorios administrados en local, " -"que funcionan desde el mismo momento de iniciar la sesión, sin tener en " -"cuenta si ejecutó el Evolution durante dicha sesión." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:842 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "Enviar correos pe_ndientes" -#: C/evolution.xml:6070(para) -msgid "Open a new appointment in the calendar." -msgstr "Abra una nueva cita en el calendario." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:849 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_Copiar carpeta a…" -#: C/evolution.xml:6073(para) -msgid "Click Actions > Schedule Meeting." -msgstr "Pulse Acciones > Planificar una reunión." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:851 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta" -#: C/evolution.xml:6076(para) -msgid "" -"Add attendees, either by entering their email addresses into the list, or by " -"clicking the Invite Others button." -msgstr "" -"Añada participantes, ya sea introduciendo sus direcciones de correo-e en la " -"lista o pulsando el botón Invitar a otros." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:858 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta" -#: C/evolution.xml:6079(para) -msgid "" -"Click Options, then click Update Free/Busy to check participant schedules " -"and, if possible, update the meeting in all participants' calendars." -msgstr "" -"Pulse Opciones y a continuación Actualizar disponibilidad para comprobar las " -"agendas de los participantes y, si es posible, actualizar la reunión en los " -"calendarios de cada uno de los asistentes." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:863 +msgid "E_xpunge" +msgstr "C_ompactar" -#: C/evolution.xml:6082(para) -msgid "" -"If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a " -"meeting, you can nudge the meeting forward or backward to the " -"nearest available time. To do so, just click the arrows to the left or right " -"of the Autopick button. The Autopick tool moves the meeting to the nearest " -"time during which all attendees are available. If you aren't satisfied with " -"those results, you can drag the edges of the meeting time to the hours that " -"you want to select." -msgstr "" -"Si los asistentes no están disponibles para las horas previstas de reunión, " -"es posible empujar la reunión hacia adelante o hacia atrás, " -"hasta el momento adecuado más cercano. Para ello, pulse en las flechas " -"izquierda o derecha del botón Auto-seleccionar. La herramienta Auto-" -"seleccionar mueve la reunión a la fecha/hora más cercana en la que todos los " -"asistentes estarán disponibles. Si el resultado no le satisface, arrastre " -"los lados de la reunión hacia las horas que desea seleccionar." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:865 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de esta carpeta" -#: C/evolution.xml:6087(title) -msgid "Resending a GroupWise Meeting Request" -msgstr "Reenviar una solicitud de reunión GroupWise" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:870 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "Marcar todos los mensajes como _leídos" -#: C/evolution.xml:6090(para) -msgid "Right-click an existing meeting that you have organized." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre una reunión existente que haya " -"organizado." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:872 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leídos" -#: C/evolution.xml:6093(para) -msgid "Select Resend meeting. A confirmation dialog is displayed." -msgstr "Seleccione Reenviar reunión. Se mostrará un diálogo de confirmación." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:877 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "_Mover carpeta a…" -#: C/evolution.xml:6096(para) -msgid "Click OK to resend the meeting." -msgstr "Pulse Aceptar para reenviar la reunión." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:879 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta" -#: C/evolution.xml:6100(para) -msgid "(Optional) Edit any of the fields: Duration, Summary, Description" -msgstr "" -"(Opcional) Edite cualquiera de los campos: Duración, Resumen, Descripción." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:884 +msgid "_New..." +msgstr "_Nueva…" -#: C/evolution.xml:6103(para) -msgid "" -"(Optional) Add attendees, either by entering their email addresses into the " -"list, or by clicking the Invite Others button." -msgstr "" -"(Opcional) Añada participantes, ya sea introduciendo sus direcciones de " -"correo-e en la lista o pulsando el botón Invitar a otros." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:886 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo" -#: C/evolution.xml:6106(para) -msgid "" -"To remove an attendee from the list, select the attendee and click Remove." -msgstr "" -"Para quitar un participante de la lista, seleccione un participante y pulse " -"Quitar." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:893 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta" -#: C/evolution.xml:6112(para) -msgid "" -"A Dialog is displayed to check whether you want to retract the original item " -"or not. Click OK to confirm. Click Cancel if you want to keep the original " -"item in the recipients' calendar." -msgstr "" -"Se muestra un diálogo para comprobar si quiere retraer el elemento original " -"o no. Pulse Aceptar para confirmar. Pulse Cancelar si quiere mantener el " -"elemento original en el calendario del destinatario." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:900 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "Actualizar la carpeta" -#: C/evolution.xml:6116(para) -#| msgid "" -#| "An email is send to all the recipients to invite them to your updated " -#| "event." -msgid "" -"An email is sent to all the recipients to invite them to your updated event." -msgstr "" -"Se enviará un correo-e a todos los destinatarios, invitándoles a su " -"acontecimiento actualizado." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:907 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta" -#: C/evolution.xml:6121(title) -msgid "GroupWise support for header based threading enabled" -msgstr "Soporte GroupWise para hilos basados en cabeceras activado" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:912 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Seleccionar con_versación del mensaje" -#: C/evolution.xml:6122(para) -msgid "" -"There is no need to enable 'Fall back to threading by subject' from Edit " -"> Preferences > Mail preferences > General tab unless other wise " -"you want messages to be threaded on subject basis." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:914 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" -"No hay necesidad de activar «Agrupar los mensajes por asunto» desde la solapa " -"Editar > Preferencias > Opciones de correo > General a no ser que " -"quiera agrupar los mensajes por su asunto." +"Selecciona todos los correos en la misma conversación que el correo " +"seleccionado" -#: C/evolution.xml:6130(link) C/evolution.xml:6150(title) -msgid "Confirming Delivery of Items You have Sent" -msgstr "Confirmar la entrega de los elementos que ha enviado" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:919 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "Seleccionar s_ubconversación del mensaje" -#: C/evolution.xml:6133(link) C/evolution.xml:6263(title) -msgid "Displaying Sent Items" -msgstr "Mostrar elementos enviados" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:921 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado" -#: C/evolution.xml:6136(link) C/evolution.xml:6194(title) -msgid "Checking the Status of an Item You Have Sent" -msgstr "Comprobar el estado de un elemento que ha enviado" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:926 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "Des_uscribir" -#: C/evolution.xml:6139(link) C/evolution.xml:6142(link) -#: C/evolution.xml:6221(title) -msgid "Requesting a Reply for Items You Send" -msgstr "Petición de respuesta para elementos que envíe" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:928 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada" -#: C/evolution.xml:6146(para) -msgid "" -"You can manage your sent items for GroupWise email only if the recipient is " -"located on the same GroupWise system as you." -msgstr "" -"Puede gestionar sus elementos enviados para correo electrónico GroupWise " -"sólo si el destinatario está ubicado en el mismo sistema GruopWise." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:933 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "_Vaciar papelera" -#: C/evolution.xml:6151(para) -msgid "" -"Evolution provides several ways for you to confirm that your item was " -"delivered. You can easily track message status of any message you have sent. " -"For example, you can see when an email was delivered and when the recipient " -"opened or deleted the email." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:935 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "" -"Evolution proporciona varias formas para que confirme que su elemento se " -"entregó. Puede seguir fácilmente el estado de cualquier mensaje que haya " -"enviado. Por ejemplo, puede ver cuándo se entregó un correo-e y cuándo lo " -"abrió o borró el destinatario." +"Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las cuentas" -#: C/evolution.xml:6153(title) -msgid "Track an Item You Sent:" -msgstr "Seguir un elemento que haya enviado:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:940 +msgid "_New Label" +msgstr "Etiqueta n_ueva" -#: C/evolution.xml:6154(para) -msgid "" -"You can check the status in the Message Status window of an email you have " -"sent." -msgstr "" -"Puede comprobar el estado de un correo electrónico que haya enviado en la " -"ventana Estado del mensaje." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:949 +msgid "N_one" +msgstr "Ning_uno" -#: C/evolution.xml:6157(title) -msgid "Receive Notification When the Item is Opened or Deleted:" -msgstr "Recibir una notificación cuando se abre o borra el elemento:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:972 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Cancela la operación de correo actual" -#: C/evolution.xml:6158(para) -msgid "" -"You can receive notification when the recipient opens or deletes a message. " -"For information, see Requesting a Reply for Items " -"You Send." -msgstr "" -"Puede recibir una notificación cuando el destinatario abre o borra un " -"mensaje. Para obtener más información consulte Recibir notificaciones acerca de elementos que envíe." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:977 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "_Contraer todas las conversaciones" -#: C/evolution.xml:6161(title) -msgid "Request a Reply:" -msgstr "Pedir una respuesta:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:979 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "Contrae todas las conversaciones" -#: C/evolution.xml:6162(para) -msgid "" -"You can inform the recipient that you need a reply to an email. Evolution " -"adds a sentence to the item stating that a reply is requested and changes " -"the icon in the recipient's Mailbox to a double arrow. For information, see " -"Requesting a Reply for Items You Send." -msgstr "" -"Puede informar al destinatario de que necesita una respuesta al correo " -"electrónico. Evolution añade una sentencia al correo declarando que se pide " -"una respuesta y cambia el icono en el Buzón de correo del destinatario a una " -"doble flecha. Para obtener más información vea Petición de respuesta para elementos que envíe." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:984 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "E_xpandir todas las conversaciones" -#: C/evolution.xml:6166(title) C/evolution.xml:6287(title) -msgid "Enabling Status Tracking" -msgstr "Activar el seguimiento de estado" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:986 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "Expandir todas las conversaciones" -#: C/evolution.xml:6169(para) C/evolution.xml:6208(para) -#: C/evolution.xml:6224(para) -msgid "In the Compose Message window, click Insert > Send Options." -msgstr "" -"En la ventana de Edición de mensaje pulse Insertar > Opciones de envío." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:991 +msgid "_Message Filters" +msgstr "_Filtros de correos" -#: C/evolution.xml:6170(para) C/evolution.xml:6291(para) -msgid "Select Status Tracking." -msgstr "Seleccione Seguimiento de estado" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:993 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de correos nuevos" -#: C/evolution.xml:6174(para) C/evolution.xml:6295(para) -msgid "Select the check box next to Create a sent item to track information." -msgstr "" -"Seleccione la casilla de verificación junto a Crear un elemento enviado para " -"seguimiento de la información." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:998 +msgid "Search F_olders" +msgstr "Carpetas de búsque_da" -#: C/evolution.xml:6177(para) -msgid "" -"Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All " -"information)." -msgstr "" -"Seleccione cualquiera de las opciones dadas (Entregado, Entregado y abierto, " -"Toda la información)." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1000 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Crear o edita definiciones para carpetas de búsqueda" -#: C/evolution.xml:6178(para) C/evolution.xml:6299(para) -msgid "" -"Based on this selection, you can view the status of the send message in the " -"Sent Items folder." -msgstr "" -"Basándose en esta selección, puede ver el estado del mensaje enviado en la " -"carpeta de Correo enviado." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1005 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "_Suscripciones…" -#: C/evolution.xml:6179(para) -msgid "" -"For more information, see Checking the Status of " -"an Item You Have Sent." -msgstr "" -"Para obtener más información, consulte Comprobar " -"el estado de un elemento que ha enviado." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1007 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos" -#: C/evolution.xml:6182(para) C/evolution.xml:6302(para) -msgid "" -"(Optional) Select the check box next to Auto-delete sent item to " -"automatically delete the sent item from the Sent folder." -msgstr "" -"(Opcional) Seleccione la casilla junto a Autoborrar el elemento enviado para " -"borrar automáticamente el elemento enviado de la carpeta Correo enviado." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1014 +msgid "F_older" +msgstr "_Carpeta" -#: C/evolution.xml:6185(para) C/evolution.xml:6305(para) -msgid "Under Return Notification, specify the type of return receipt you want." -msgstr "" -"En Devolver notificación, especifique el tipo de notificación que desea " -"recibir." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1021 +msgid "_Label" +msgstr "Etiq_ueta" -#: C/evolution.xml:6197(para) -msgid "" -"Right-click an email in your Sent folder, then click Track Message Status." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho sobre un correo-e en su carpeta de Correo " -"enviado, después pulse Seguir el estado del mensaje." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1061 +msgid "_New Folder..." +msgstr "Carpeta _nueva…" -#: C/evolution.xml:6198(para) -msgid "" -"With Message Tracking, you know when the item reaches the recipients or is " -"read by them. You also know exactly who received your message, who read your " -"message, and who deleted it and when." -msgstr "" -"Con el seguimiento del mensaje podrá saber cuándo llegó el elemento a los " -"destinatarios o cuándo se leyó. También podrá saber exactamente quién " -"recibió su mensaje, quién lo leyó y quién lo borró y cuándo." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "Mostrar vista _previa del correo" -#: C/evolution.xml:6205(title) -msgid "Changing the Priority of an Email" -msgstr "Cambiar la prioridad de un correo-e" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa" -#: C/evolution.xml:6212(para) -msgid "" -"The small icon next to an item in the Mailbox is red when the priority is " -"high." -msgstr "" -"El pequeño icono junto al elemento en el Buzón de correo será rojo cuando la " -"prioridad sea alta." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093 +#| msgid "Show deleted messages" +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados" -#: C/evolution.xml:6228(para) -msgid "Click Reply Requested, then specify when you want to receive the reply." -msgstr "" -"Pulse Respuesta solicitada, después especifique cuando quiere recibir la " -"respuesta." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095 +#| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "Mostrar los mensajes eliminados tachándolos" -#: C/evolution.xml:6230(title) -msgid "When convenient:" -msgstr "Cuando convenga:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "A_grupar por conversaciones" -#: C/evolution.xml:6231(para) -msgid "" -"Select this option to allow the recipients to reply at their convenience. If " -"you select this option, Reply Requested: When Convenient appears at the top of the message." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para permitir que los destinatarios respondan a su " -"conveniencia. Si selecciona esta opción, Respuesta solicitada: " -"Cuando convenga aparecerá en la parte superior del mensaje." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1103 +msgid "Threaded message list" +msgstr "Lista de correos por conversaciones" -#: C/evolution.xml:6234(title) -msgid "Within days:" -msgstr "Dentro de (días):" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes" -#: C/evolution.xml:6235(para) -msgid "Specify the number of days by when you need a reply." -msgstr "Especifique el número de días para cuando necesita la respuesta." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes" -#: C/evolution.xml:6240(para) -msgid "" -"Click Set Expiration Date, then specify the number of days for this message " -"to remain in the recipient's Inbox." -msgstr "" -"Pulse Establecer fecha de caducidad y especifique el número de días durante " -"el cual este mensaje permanecerá en el buzón de correo del destinatario." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139 +msgid "All Messages" +msgstr "Todos los correos" -#: C/evolution.xml:6248(title) -msgid "Setting Message Delivery Options" -msgstr "Establecer opciones de entrega de los mensajes" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146 +msgid "Important Messages" +msgstr "Mensajes importantes" -#: C/evolution.xml:6249(para) -msgid "" -"You can delay the delivery of an individual message by having it held in the " -"Outbox for a specified time." -msgstr "" -"Puede posponer la entrega de un mensaje individual dejándolo en la Bandeja " -"de salida por un periodo de tiempo especificado." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Mensajes de los últimos 5 días" -#: C/evolution.xml:6252(para) -msgid "Click Delay message delivery." -msgstr "Pulse Retrasar la entrega del mensaje." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Mensajes que no son SPAM" -#: C/evolution.xml:6255(para) -msgid "" -"Use the Date and Time options to specify how long the message should remain " -"in the Outbox before it is sent to the recipient." -msgstr "" -"Use las opciones de Fecha y hora para especificar cuánto tiempo debe " -"permanecer el mensaje en la Bandeja de salida antes de que se envíe a su " -"destinatario." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Mensajes con adjuntos" -#: C/evolution.xml:6266(para) -msgid "Click the Sent Items folder in the Folder List." -msgstr "Pulse en la carpeta Correo enviado en la lista de carpetas." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174 +msgid "No Label" +msgstr "Sin etiqueta" -#: C/evolution.xml:6269(para) -msgid "" -"All sent items reside in this folder unless you select a different folder " -"for sent email in the account editor default settings. For more information, " -"refer to Changing Default Folder for Sent and " -"Draft Items under Default Settings." -msgstr "" -"Todos los elementos enviados están en esta carpeta a no ser que seleccione " -"una carpeta diferente para los correos-e enviados en la configuración " -"predeterminada del editor de cuentas. Para obtener más información consulte " -"la sección Cambiar la carpeta predeterminada para " -"el Correo enviado y los Borradores bajo Predeterminados." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181 +msgid "Read Messages" +msgstr "Mensajes leídos" -#: C/evolution.xml:6272(title) -msgid "Delegating an Item" -msgstr "Borrar un elemento" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188 +msgid "Recent Messages" +msgstr "Mensajes recientes" -#: C/evolution.xml:6275(para) -msgid "" -"In the Calendar, right-click the meeting or appointment you want to delegate." -msgstr "" -"En el Calendario, pulse con el botón derecho sobre la reunión o cita que " -"quiere delegar." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Mensajes no leídos" -#: C/evolution.xml:6278(para) -msgid "" -"Select Delegate Meeting, then select the contacts you want to delegate the " -"meeting/appointment for." -msgstr "" -"Seleccione Delegar reunión, después seleccione los contactos a los que " -"quiere delegar la reunión o cita." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "El asunto o las direcciones contienen" -#: C/evolution.xml:6284(para) -msgid "Each contact gets a copy of the appointment or meeting." -msgstr "Cada contacto obtiene una copia de la cita o reunión." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 +msgid "All Accounts" +msgstr "Todas las cuentas" -#: C/evolution.xml:6290(para) -msgid "In the Compose Meeting window, click Insert > Send Options." -msgstr "" -"En la ventana de Edición de mensaje pulse Insertar > Opciones de envío." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 +msgid "Current Account" +msgstr "Cuenta actual" -#: C/evolution.xml:6298(para) -msgid "" -"Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All " -"information)" -msgstr "" -"Seleccione cualquiera de las opciones dadas (Entregado, Entregado y abierto, " -"Toda la información)" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +msgid "Current Folder" +msgstr "Carpeta actual" -#: C/evolution.xml:6317(para) -msgid "" -"Use Proxy to manage another user's Mailbox and Calendar. Proxy lets you " -"perform various actions, such as reading, accepting, and declining items on " -"behalf of another user, within the restrictions the other user sets." -msgstr "" -"Use el proxy para gestionar los Buzones de correo y los Calendarios de otros " -"usuarios. El proxy le permite realizar varias acciones, tales como leer, " -"aceptar y rechazar elementos de parte del otro usuario, con las " -"restricciones que el otro usuario ajuste." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:880 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d seleccionado, " +msgstr[1] "%d seleccionados, " + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:891 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d borrado" +msgstr[1] "%d borrados" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:897 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:904 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d SPAM" +msgstr[1] "%d SPAM" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:910 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d borrador" +msgstr[1] "%d borradores" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:916 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d sin enviar" +msgstr[1] "%d sin enviar" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:922 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d enviado" +msgstr[1] "%d enviados" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:934 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d no leído, " +msgstr[1] "%d no leídos, " + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:937 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d en total" +msgstr[1] "%d en total" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:548 +msgid "All Account Search" +msgstr "Búsqueda en todas las cuentas" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:685 +msgid "Account Search" +msgstr "Búsqueda en la cuenta" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:873 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "_Cerrar sesión proxy" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:472 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205 +msgid "Enabled" +msgstr "Activado" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:476 +msgid "Language(s)" +msgstr "Idioma(s)" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:95 +msgid "Every time" +msgstr "Cada vez" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96 +msgid "Once per day" +msgstr "Una vez por día" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97 +msgid "Once per week" +msgstr "Una vez por semana" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98 +msgid "Once per month" +msgstr "Una vez por mes" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:223 +msgid "Add Custom Junk Header" +msgstr "Añadir cabecera de SPAM personalizada" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:231 +msgid "Header Name:" +msgstr "Nombre de la cabecera:" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:232 +msgid "Header Value Contains:" +msgstr "El valor de cabecera contiene:" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:332 +msgid "Header" +msgstr "Cabecera" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:336 +msgid "Contains Value" +msgstr "Contiene el valor" + +#. May be a better text +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:729 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:800 +#, c-format +msgid "%s plugin is available and the binary is installed." +msgstr "El complemento %s está disponible y el binario está instalado." + +#. May be a better text +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:737 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:809 +#, c-format +msgid "" +"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." +msgstr "" +"El complemento %s no está disponible. Compruebe si el paquete está instalado." + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:773 +msgid "No junk plugin available" +msgstr "No existe un complemento de SPAM disponible" + +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1160 +msgid "_Date header:" +msgstr "Cabecera de _fecha:" -#: C/evolution.xml:6319(para) -msgid "" -"You can proxy for a user in a different post office or domain, as long as " -"that person is in the same GroupWise system. You cannot proxy for a user in " -"a different GroupWise system." -msgstr "" -"Puede establecer el proxy para un usuario en una oficina postal o dominio " -"diferente, siempre que la persona esté en el mismo sistema GroupWise. No " -"puede establecer el proxy para un usuario en un sistema GroupWise diferente." +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1161 +msgid "Show _original header value" +msgstr "Mostrar el valor _original de la cabecera" + +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +msgid "Hello Python" +msgstr "Hello Python" -#: C/evolution.xml:6324(link) C/evolution.xml:6341(title) -msgid "Receiving Proxy Rights" -msgstr "Obtener derechos del Proxy" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "Pruebas de carga de los complementos Python" -#: C/evolution.xml:6327(link) C/evolution.xml:6346(title) -msgid "Assigning Proxy Rights to Another User" -msgstr "Asignar derechos proxy a otro usuario" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "Complemento de prueba Python" -#: C/evolution.xml:6330(link) C/evolution.xml:6417(title) -msgid "Adding and Removing Proxy Names and Rights in Your Proxy List" -msgstr "Añadir y eliminar nombres y derechos Proxy en su Lista proxy" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "Probar el complemento para el cargador Python EPlugin." -#: C/evolution.xml:6333(link) C/evolution.xml:6448(title) -msgid "Managing Someone Else's Mailbox or Calendar" -msgstr "Gestionar el buzón de correo o el calendario de otra persona" +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "Añadir las libretas de direcciones locales a Evolution." -#: C/evolution.xml:6336(link) C/evolution.xml:6470(title) -msgid "Marking an Item Private" -msgstr "Hacer un elemento privado" +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Local Address Books" +msgstr "Libretas locales de direcciones" -#: C/evolution.xml:6342(para) +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 msgid "" -"Two steps must be completed before you can act as someone's proxy. First, " -"the person for whom you plan to act as proxy must grant you rights in the " -"Proxy List in Preferences. Second, you must proxy to the user so you can " -"access his or her Mailbox or Calendar." +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" msgstr "" -"Debe completar dos pasos antes de que puede actual como el proxy de alguna " -"persona. Primaramente la persona que quiere que actúe como su proxy debe " -"obtener sus privilegios en las Preferencias de la Lista proxy. Segundo, debe " -"seleccionar al usuario de tal forma que pueda acceder a su Buzón de correo o " -"Calendario." +"Lista de indicios para que el complemento de recuerdo de adjuntos busque en " +"el cuerpo de un mensaje" -#: C/evolution.xml:6347(para) +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:509 +#: ../plugins/templates/templates.c:409 +msgid "Keywords" +msgstr "Palabras clave" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 msgid "" -"Use the Proxy List in the Preferences Account Editor to give other users " -"rights to proxy for you. You can assign each user different rights to your " -"calendaring and messaging information. If you want to let users view " -"specific information about your appointments when they do a Busy Search on " -"your Calendar, give them Read access for appointments. The following table " -"describes the rights you can grant to users:" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." msgstr "" -"Use su Lista proxy en el Editor de preferencias de cuentas para dar permisos " -"a otros usuarios para que actúen de proxy para usted. Puede asignar " -"diferentes permisos sobre su información del calendario y mensajes a cada " -"usuario. Si quiere permitir que los usuarios vean información específica " -"acerca de sus citas cuando realizan una búsqueda de Disponibilidad sobre su " -"calendario, deles acceso de lectura para las citas. La siguiente tabla " -"describe los permisos que puede otorgar a los usuarios:" +"Evolution ha encontrado algunas palabras clave que sugieren que este mensaje " +"debería contener un adjunto pero no puede encontrarlo." -#: C/evolution.xml:6355(para) -msgid "Permission:" -msgstr "Permiso:" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "El mensaje no tiene adjuntos" -#: C/evolution.xml:6358(para) -msgid "Allows your proxy to do:" -msgstr "Le permite a su proxy hacer:" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add attachment..." +msgstr "_Añadir adjunto…" -#: C/evolution.xml:6365(para) -msgid "Read" -msgstr "Leer" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "_Editar mensaje" -#: C/evolution.xml:6368(para) -msgid "" -"Read items you receive. Proxies cannot see your Contacts folder with this or " -"any other proxy right." +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Recuerdo de adjuntos" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "" -"Leer los elementos que reciba. Los proxies no pueden ver su Carpeta de " -"contactos con éste o cualquier otro derecho." +"Le recuerda cuando se le olvida añadir un adjunto a un mensaje de correo." -#: C/evolution.xml:6373(para) -msgid "Write" -msgstr "Escribir" +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Audio" +msgstr "Sonido en línea" -#: C/evolution.xml:6376(para) -msgid "" -"Create and send items in your name, including applying your signature if you " -"have one defined. Assign categories to items, and change the subject of " -"items." +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Play audio attachments directly in mail messages." msgstr "" -"Crear y enviar elementos en su nombre, incluyendo su firma si ha definido " -"una. Asignar categorías a los elementos y cambiar el asunto de los elementos." +"Reproducir los adjuntos de sonido directamente en los mensajes de correo." -#: C/evolution.xml:6381(para) -msgid "Subscribe to my alarms" -msgstr "Suscribirse a sus alertas" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:152 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Seleccione el nombre de archivo de respaldo Evolution" -#: C/evolution.xml:6384(para) -msgid "" -"Receive the same alarms you receive. Receiving alarms is supported only if " -"the proxy is on the same post office you are." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Reiniciar Evolution después del respaldo" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:209 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "" -"Recibir las mismas alertas que usted reciba. Recibir alertas está soportado " -"sólo si el proxy está en la misma oficina postal." +"Seleccione el nombre del archivo de respaldo de Evolution para restaurar" -#: C/evolution.xml:6389(para) -msgid "Subscribe to my notifications" -msgstr "Suscribirse a sus notificaciones" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:222 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "_Reiniciar Evolution después de la restauración" -#: C/evolution.xml:6392(para) +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:290 msgid "" -"Receive notification when you receive items. Receiving notifications is " -"supported only if the proxy is on the same post office you are." +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." msgstr "" -"Recibir una notificación cuando reciba elementos. La recepción de " -"notificaciones sólo está soportada si el proxy está en la misma oficina " -"postal." +"Puede restaurar Evolution desde su archivo de respaldo. Puede restaurar " +"todos los correos, calendarios, tareas, notas, libreta de direcciones. " +"También restaura su configuración personal, filtros de correo, etc." -#: C/evolution.xml:6397(para) -msgid "Modify options/rules/folders" -msgstr "Modificar opciones/reglas/carpetas" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297 +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "_Restaurar Evolution desde el archivo de respaldo" -#: C/evolution.xml:6400(para) -msgid "" -"Change the options in your Mailbox. The proxy can edit any of your Options " -"settings, including the access given to other users. If the proxy also has " -"Mail rights, he or she can create or modify rules and folders. This right " -"allows a proxy to add, delete, and modify categories." -msgstr "" -"Cambia las opciones en su Buzón de correo. El proxy puede editar cualquiera " -"de sus Opciones de configuración, incluyendo el acceso dado a otros " -"usuarios. Si el proxy también tiene permisos de Correo, puede crear o " -"modificar reglas y carpetas. Este permiso permite a un proxy añadir, borrar " -"y modificar categorías." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304 +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "Seleccione un archivador de Evolution para restaurar:" -#: C/evolution.xml:6405(para) -msgid "Read items marked Private" -msgstr "Leer elementos marcados como Privado" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307 +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "Elija un archivador para restaurar" -#: C/evolution.xml:6408(para) -msgid "" -"Read the items you marked Private. If you don't give a proxy Private rights, " -"all items marked Private in your Mailbox are hidden from that proxy." -msgstr "" -"Leer los elementos que haya marcado como Privado. Si no proporciona permisos " -"Privados a un proxy, todos los elementos marcados como Privado en su Buzón " -"de correo permanecerán ocultos para ese proxy." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315 +msgid "Restore from backup" +msgstr "Restaurar desde un respaldo" -#: C/evolution.xml:6423(para) -msgid "Select the GroupWise account to edit, then click Edit." -msgstr "Seleccione la cuenta GruopWise para editarla, después pulse Editar." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:353 +#| msgid "_Backup Settings..." +msgid "_Backup Evolution Settings..." +msgstr "_Respaldar ajustes de Evolution…" -#: C/evolution.xml:6426(para) -msgid "Click the Proxy tab, then click Add." -msgstr "Pulse en la solapa Proxy, después en Añadir." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:355 +msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración a un archivador" -#: C/evolution.xml:6429(para) -msgid "" -"To add a user to the list, type the name in the Name box or import the " -"contact from Contact list." -msgstr "" -"Para añadir un usuario a la lista, escriba el nombre en la caja Nombre o " -"importe el contacto de la Lista de contactos." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:360 +#| msgid "R_estore Settings..." +msgid "R_estore Evolution Settings..." +msgstr "R_estaurar ajustes de Evolution…" -#: C/evolution.xml:6432(para) -msgid "Select the rights you want to give to the user." -msgstr "Seleccione los derechos que quiere darle al usuario." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración desde un archivador" -#: C/evolution.xml:6437(para) -msgid "" -"Repeat Step 4 and Step 5 to assign rights to each user in the Proxy List." -msgstr "" -"Repita los pasos Paso 4 y Paso 5 para asignar derechos a cada usuario en la lista " -"proxy." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63 +msgid "Backup Evolution directory" +msgstr "Respaldar el directorio de Evolution" -#: C/evolution.xml:6444(para) -msgid "" -"To delete a user from the Proxy List, select the user, then click Remove " -"User." -msgstr "" -"Para borrar un usuario de la lista proxy, seleccione el usuario, después " -"pulse Quitar usuario." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Restaurar el directorio de Evolution" -#: C/evolution.xml:6449(para) -msgid "" -"Before you can act as a proxy for someone, that person must give you proxy " -"rights in his or her Proxy List in Preferences. The amount of access you " -"have depends on the rights you have been given." -msgstr "" -"Antes de actuar como proxy para una alguien, esa persona debe darle permisos " -"de proxy en su Lista proxy en las Preferencias. La cantidad de acceso que " -"tenga dependerá de los permisos que le hayan concedido." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67 +msgid "Check Evolution Backup" +msgstr "Comprobar respaldo de Evolution" -#: C/evolution.xml:6452(para) -msgid "Right-click on the GroupWise account in the folder list." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho sobre la cuenta GroupWise en la lista de carpetas." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Reiniciar Evolution" -#: C/evolution.xml:6455(para) -msgid "Click Proxy Login." -msgstr "Pulse Sesión proxy." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "Con interfaz gráfica de usuario" -#: C/evolution.xml:6459(para) -msgid "" -"Type the user name of the person who has given you Proxy access, or select " -"from the list." -msgstr "" -"Escriba el nombre de usuario de la persona que le ha dado acceso proxy o " -"selecciónelo de la lista." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:189 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Cerrando Evolution" -#: C/evolution.xml:6463(para) -msgid "The user's data appears in the respective components." -msgstr "Los datos del usuario aparecerán en los respectivos componentes." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:196 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Respaldar las cuentas y la configuración de Evolution" -#: C/evolution.xml:6464(para) -msgid "" -"You can set different colors to each user to distinguish between each users' " -"appointments. You can also select whether to display the appointments of a " -"particular user or not." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" -"Puede establecer diferentes colores a cada usuario para distinguir entre las " -"citas de cada usuario. También puede seleccionar si quiere mostrar las citas " -"de un usuario en particular o no hacerlo." +"Respaldar los datos de Evolution (correos, contactos, calendario, tareas, " +"notas)" -#: C/evolution.xml:6471(para) -msgid "" -"You can limit a proxy's access to individual items in your Mailbox or " -"Calendar by marking items Private." -msgstr "" -"Puede limitar el acceso de un proxy a elementos individuales en su Buzón de " -"correo o Calendario haciéndolos privados." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213 +msgid "Backup complete" +msgstr "Respaldo completado" -#: C/evolution.xml:6472(para) -msgid "" -"When you mark an item Private, you prevent unauthorized proxies from opening " -"it. Proxies cannot access items marked Private unless you give them those " -"rights in your Access List." -msgstr "" -"Cuando marca un elemento como Privado, previene que proxies no autorizados " -"puedan abrirlo. Los proxies no pueden acceder a los elementos marcados como " -"Privado a no ser que les de esos permisos en su Lista de acceso." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Reiniciando Evolution" -#: C/evolution.xml:6473(para) -msgid "" -"If you mark an item Private when you send it, neither your proxies nor the " -"recipient's proxies can open the item without rights. If you mark an item " -"Private when you receive it, it cannot be read by your unauthorized proxies, " -"but it can be read by the sender's proxies. Appointments marked Private " -"display in Busy Search according to the status you selected when you " -"accepted the appointment." -msgstr "" -"Si marca un elemento como Privado cuando lo envía, ni sus proxies ni los " -"proxies del destinatario podrán abrir el elemento sin los permisos " -"necesarios. Si marca un elemento como Privado al recibirlo, no se podrá leer " -"por sus proxies que no tengan autorización, pero podrá ser leído por los " -"proxies del remitente. Las citas marcadas como privadas se muestran en la " -"búsqueda de Disponibilidad en concordancia con el estado que seleccionó " -"cuando aceptó la cita." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255 +msgid "Backup current Evolution data" +msgstr "Respaldar los datos actuales de Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260 +msgid "Extracting files from backup" +msgstr "Extrayendo archivos del respaldo" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Carga la configuración de Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274 +msgid "Removing temporary backup files" +msgstr "Eliminando archivos temporales de respaldo" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281 +msgid "Ensuring local sources" +msgstr "Asegurando fuentes locales" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:428 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "Respaldando a la carpeta %s" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "Restaurando desde la carpeta %s" + +#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455 +msgid "Evolution Backup" +msgstr "Respaldo de Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Restaurador de Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:494 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Respaldando los datos de Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:495 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "Espere mientras Evolution respalda sus datos." -#: C/evolution.xml:6476(para) -msgid "In an open item, click Actions, then click Mark Private." +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:497 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Restaurando los datos de Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:498 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "Espere mientras Evolution restaura sus datos." + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:516 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" -"En un elemento abierto, pulse Acciones, después pulse Marcar como privado." +"Esto puede llevar un tiempo dependiendo de la cantidad de datos en su cuenta." + +#. the path to the shared library +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 +msgid "Backup and Restore" +msgstr "Respaldar y restaurar" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 +msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." +msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración de Evolution" -#: C/evolution.xml:6478(para) +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "¿Seguro que quiere cerrar Evolution?" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 msgid "" -"In your Calendar, click an item in the Appointments, Reminder Notes, or " -"Tasks List, click Actions, then click Mark Private." +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "" -"En su Calendario, pulse un elemento en las Citas, Notas de recordatorio o " -"Lista de tareas, pulse Acciones y después pulse Marcar como privado." +"¿Seguro que quiere restaurar Evolution desde el archivo de respaldo " +"seleccionado?" -#: C/evolution.xml:6486(para) +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 msgid "" -"Junk mail handling for GroupWise accounts is a little different than other " -"junk mail handling. When you mark an item as junk mail in GroupWise, the " -"item is added to your junk list in the GroupWise system. Because these " -"settings are on the GroupWise system, your junk list follows you from " -"computer to computer." +"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make " +"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If " +"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the " +"toggle button." msgstr "" -"La gestión de correo basura para cuentas GroupWise es algo diferente de la " -"gestión de otro correo basura. Cuando marca un elemento como SPAM en " -"GroupWise, el elemento se añade a su lista de SPAM en el sistema GroupWise. " -"Debido a que estos ajustes están en el sistema GroupWise, su lista de SPAM " -"le sigue de equipo en equipo." - -#: C/evolution.xml:6489(link) C/evolution.xml:6506(title) -msgid "Marking a Message As Junk Mail" -msgstr "Marcar un mensaje como spam" +"El respaldo de Evolution sólo puede iniciarse cuando Evolution no se está " +"ejecutando. Por favor, asegúrese de que guarda y cierra todas sus ventanas " +"no guardadas antes de proceder. Si quiere que Evolution se reinicie " +"automáticamente después del respaldo, active el botón conmutador." -#: C/evolution.xml:6492(link) C/evolution.xml:6516(title) -msgid "Marking a Message As Not Junk Mail" -msgstr "Marcar un mensaje como no spam" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Permisos insuficientes" -#: C/evolution.xml:6495(link) C/evolution.xml:6530(title) -msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List" -msgstr "Activar o desactivar su lista de correo basura" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "Archivo de respaldo de Evolution no válido" -#: C/evolution.xml:6498(link) C/evolution.xml:6545(title) -msgid "Adding an Email Address to Your Junk List" -msgstr "Añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo basura" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "Seleccione un archivo de respaldo válido para restaurar." -#: C/evolution.xml:6501(link) C/evolution.xml:6560(title) -msgid "Removing an Email Address from Your Junk List" -msgstr "" -"Quitar una dirección de correo electrónico de su lista de correo basura" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "No se puede escribir en la carpeta seleccionada." -#: C/evolution.xml:6509(para) +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 msgid "" -"Select the message to mark as junk, then click the Junk icon or press Ctrl+J." +"This will delete all your current Evolution data and settings and restore " +"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " +"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before " +"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " +"restore, please enable the toggle button." msgstr "" -"Seleccione el mensaje marcado como spam, después pulse el icono de SPAM o " -"pulse Ctrl+J." +"Esto eliminará todos sus datos actuales de Evolution y los restaurará desde " +"su respaldo. El restaurador de Evolution sólo puede iniciarse cuando " +"Evolution no se está ejecutando. Por favor, asegúrese de cerrar todas sus " +"ventanas no guardadas antes de proceder. Si quiere que Evolution se reinicie " +"automáticamente después del restaurado, active el botón conmutador." -#: C/evolution.xml:6510(para) -msgid "" -"The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to your " -"junk list." +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Contactos automáticos" + +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 +msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "" -"El mensaje se moverá a su carpeta de correo basura y el usuario se añadirá a " -"su lista de spam." +"Crear entradas _automáticamente en la libreta de direcciones al enviar " +"correos" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "Seleccione la libreta para contactos automáticos" -#: C/evolution.xml:6519(para) -msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder." +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "Contactos de mensajería instantánea" + +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 +#| msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" -"Seleccione el mensaje para marcarlo como no spam en su Carpeta de correo " -"basura." +"_Sincronizar información e imágenes de contactos desde la lista de contactos " +"de Pidgin" -#: C/evolution.xml:6522(para) -msgid "Right-click the message, then click Mark as Not Junk." +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "" -"Pulse con el botón derecho sobre el mensaje, después pulse Marcar como no " -"spam." +"Seleccione la libreta de direcciones para la lista de contactos de Pidgin" + +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "Sincronizar con la lista de _contactos de MI ahora" -#: C/evolution.xml:6523(para) -msgid "Or select the message and press Shift+Ctrl+J" -msgstr "O seleccione el mensaje y pulse Mayús+Ctrl+J" +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" -#: C/evolution.xml:6524(para) +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "" -"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from " -"your junk list." +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." msgstr "" -"El mensaje se moverá a su Bandeja de entrada y el nombre se eliminará de su " -"lista de correo basura." +"Se encarga del trabajo de gestionar su libreta de direcciones.\n" +"\n" +"Rellena automáticamente su libreta de contactos con los nombres y " +"direcciones de correo-e cuando contesta a los correos. También rellena la " +"información de contacto de MI de su lista de amigos." -#: C/evolution.xml:6533(para) C/evolution.xml:6548(para) -#: C/evolution.xml:6563(para) -msgid "Right-click a message, then click Junk Mail Settings." -msgstr "Pulse con el botón derecho, después pulse Opciones de spam." +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:153 +#, c-format +msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." +msgstr "Bogofilter no está disponible. Instálelo primero." -#: C/evolution.xml:6536(para) -msgid "Select if you want to enable or disable junk mail handling." -msgstr "Seleccione si quiere activar o desactivar el manejo del correo basura." +#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:157 +#, c-format +msgid "Error occurred while spawning %s: %s." +msgstr "Ocurrió un error al crear %s: %s." -#: C/evolution.xml:6551(para) -msgid "Type the email address to block in the Email field." -msgstr "" -"Escriba la dirección de correo electrónico a bloquear en el campo Correo-e." +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185 +#, c-format +msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." +msgstr "El proceso hijo de Bogofilter no está respondiendo, matándolo…" -#: C/evolution.xml:6554(para) -msgid "Click Add, then click OK." -msgstr "Pulse Añadir, después pulse Aceptar." +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187 +#, c-format +msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." +msgstr "Espere a que el proceso hijo de Bogofilter se interrumpa, terminando…" -#: C/evolution.xml:6566(para) -msgid "Select the email address to remove, then click Remove." -msgstr "Seleccione la dirección de correo-e a quitar, después pulse Quitar." +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:210 +#, c-format +msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." +msgstr "Falló la tubería hacia Bogofilter, código de error: %d" -#: C/evolution.xml:6578(para) +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:394 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Convertir el texto del correo a _Unicode" + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "Convertir el texto de los correos a Unicode" + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 msgid "" -"Perhaps your mail server has changed names. Or you have grown tired of a " -"certain layout for your appointments. Whatever the reason, you can change " -"your Evolution settings." +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." msgstr "" -"Quizá su servidor de correo haya cambiado de nombre. Quizá se cansó de " -"utilizar siempre la misma disposición para sus citas. Sea cual sea la razón " -"puede que quiera cambiar su configuración de Evolution." +"Convertir el mensaje de texto a Unicode UTF-8 para unificar los tokens SPAM/" +"correo normal provenientes de diferentes juegos de caracteres." + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 +msgid "Bogofilter Junk Filter" +msgstr "Filtro de SPAM Bogofilter" + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Opciones de Bogofilter" + +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 +msgid "Filter junk messages using Bogofilter." +msgstr "Filtra mensajes SPAM usando Bogofilter." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:197 +msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +msgstr "" +"Falló la autenticación. El servidor requiere un inicio de sesión correcto." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:199 +msgid "Given URL cannot be found." +msgstr "No se puede encontrar el URL proporcionado." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 +#, c-format +msgid "" +"Server returned unexpected data.\n" +"%d - %s" +msgstr "" +"El servidor devolvió datos inesperados.\n" +"%d - %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 ../plugins/face/face.c:169 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584 +msgid "Failed to parse server response." +msgstr "Falló al analizar la respuesta del servidor." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:427 +msgid "Events" +msgstr "Acontecimientos" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:449 +msgid "User's calendars" +msgstr "Calendarios del usuario" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:557 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:628 +msgid "Failed to get server URL." +msgstr "Falló al obtener el URL del servidor." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:626 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:667 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1272 +msgid "Searching for user's calendars..." +msgstr "Buscando los calendarios del usuario…" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665 +msgid "Could not find any user calendar." +msgstr "No se pudo encontrar ningún calendario del usuario." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:793 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed: %s" +msgstr "Falló el intento anterior: %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:795 +#, c-format +msgid "Previous attempt failed with code %d" +msgstr "El intento anterior falló con el código %d" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:798 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s on server %s" +msgstr "" +"Introduzca la contraseña para el usuario %s en el servidor %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:855 +#, c-format +msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +msgstr "No se puede crear el mensaje «soup» para el URL «%s»" + +#. fetch content +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1090 +msgid "Searching folder content..." +msgstr "Buscando el contenido de la carpeta…" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1133 +msgid "List of available calendars:" +msgstr "Lista de calendarios disponibles:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1170 +msgid "Supports" +msgstr "Soporta" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 +#, c-format +msgid "Failed to create thread: %s" +msgstr "Falló al crear la conversación: %s" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1357 +#, c-format +msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +msgstr "El URL del servidor «%s» no es un URL válido" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1363 +msgid "Browse for a CalDAV calendar" +msgstr "Examinar para calendarios CalDAV" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:92 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:220 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:305 +msgid "Use _SSL" +msgstr "Usar _SSL" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:229 +msgid "Brows_e server for a calendar" +msgstr "_Examinar el servidor para un calendario" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:241 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:182 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:111 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:323 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:627 +msgid "Re_fresh:" +msgstr "A_ctualizar:" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "Añadir soporte CalDAV a Evolution." + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +msgid "CalDAV Support" +msgstr "Soporte CalDAV" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:116 +msgid "_Customize options" +msgstr "Opciones de personali_zación" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:135 +msgid "File _name:" +msgstr "_Nombre del archivo:" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:139 +msgid "Choose calendar file" +msgstr "Elegir un archivo de calendario" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:187 +msgid "On open" +msgstr "Al abrir" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:188 +msgid "On file change" +msgstr "Al cambiar un archivo" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:189 +msgid "Periodically" +msgstr "Periodicamente" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 +msgid "Force read _only" +msgstr "Forzar _sólo lectura" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "Añadir calendarios locales a Evolution." + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Local Calendars" +msgstr "Calendarios locales" + +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126 +msgid "_Secure connection" +msgstr "_Securizar conexión" + +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:186 +msgid "Userna_me:" +msgstr "Nombre de _usuario:" + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "Añadir calendarios web a Evolution." + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +msgid "Web Calendars" +msgstr "Calendarios web" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "Meteorología: Niebla" -#: C/evolution.xml:6581(link) C/evolution.xml:6635(title) -msgid "Working with Mail Accounts" -msgstr "Utilización de cuentas de correo" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "Meteorología: Nuboso" -#: C/evolution.xml:6584(link) C/evolution.xml:6680(title) -msgid "Autocompletion" -msgstr "Autocompletado" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "Meteorología: Noche nubosa" -#: C/evolution.xml:6587(link) C/evolution.xml:6738(title) -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Opciones de correo" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "Meteorología: Cubierto" -#: C/evolution.xml:6590(link) C/evolution.xml:6912(title) -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Editor de correo" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "Meteorología: Chubascos" -#: C/evolution.xml:6593(link) C/evolution.xml:6971(title) -msgid "Calendar and Tasks Settings" -msgstr "Preferencias del calendario y de las tareas" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "Meteorología: Nieve" -#: C/evolution.xml:6596(link) C/evolution.xml:7217(title) -msgid "Contact Management" -msgstr "Gestión de contactos" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "Meteorología: Soleado" -#: C/evolution.xml:6599(link) C/evolution.xml:7200(title) -msgid "Certificates" -msgstr "Certificados" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "Meteorología: Noche despejada" -#: C/evolution.xml:6602(link) C/evolution.xml:7350(title) -msgid "Debug Logs" -msgstr "Depuración de sucesos" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "Meteorología: Tormenta" -#: C/evolution.xml:6605(para) -msgid "" -"You reach the Evolution settings window by clicking Edit > Preferences. " -"In the left part of the settings window is a column, similar to the " -"Evolution switcher, that lets you choose which portion of Evolution to " -"customize. The right part of the window is where you make your actual " -"changes." -msgstr "" -"Puede llegar a la ventana de ajustes de Evolution pulsando Editar > " -"Preferencias. En la parte izquierda de la ventana de preferencias hay una " -"columna, similar al Selector de Evolution, que le permite elegir qué porción " -"de Evolution personalizar. La parte derecha de la ventana es donde realmente " -"realizará cambios." +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222 +msgid "Select a location" +msgstr "Seleccione un lugar" -#: C/evolution.xml:6607(para) -msgid "There are six items you can customize." -msgstr "Existen seis elementos que puede personalizar." +#. Translators: "None" location for a weather calendar +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373 +msgctxt "weather-cal-location" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" -#: C/evolution.xml:6609(title) -msgid "Mail Accounts:" -msgstr "Cuentas de correo:" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448 +msgid "_Units:" +msgstr "_Unidades:" -#: C/evolution.xml:6610(para) -msgid "" -"Add or change information about your email accounts, such as the servers you " -"connect to, the way you download mail, and your password authentication " -"mode. This is the most complex item in the list, and is covered in Working with Mail Accounts." -msgstr "" -"Añada o modifique lo información de sus cuentas de correo electrónico, tal " -"como los servidores a los que debe acceder, la manera en la que se descarga " -"el correo y el modo en que autentica su contraseña. Éste es el elemento más " -"complejo de la lista y está descrito en Utilización de cuentas de correo." - -#: C/evolution.xml:6613(title) -msgid "Autocompletion:" -msgstr "Autocompletado:" - -#: C/evolution.xml:6614(para) -msgid "" -"Set the address books to be used when completing email addresses in the " -"message composer. For more information, see Autocompletion." -msgstr "" -"Establezca los grupos de contacto a usar cuando se complete la dirección de " -"correo-e en el editor de mensajes. Para obtener más información vea Autocompletado." +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:455 +msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +msgstr "Métrica (Celsius, cm, etc)" -#: C/evolution.xml:6617(title) -msgid "Mail Preferences:" -msgstr "Opciones de correo:" - -#: C/evolution.xml:6618(para) -msgid "" -"These are overall mail reading preferences, such as display settings, " -"notification options, and security. Settings that vary per account are in " -"the Mail Accounts tool, described in Working with Mail Accounts, but most of the mail settings " -"are in Mail Preferences." -msgstr "" -"Estas son las preferencias generales de lectura de correo, opciones para la " -"representación, notificación, seguridad, etc. Las opciones que dependen de " -"cada cuenta están en la herramienta Cuentas de correo, descrita en Utilización de cuentas de correo, pero la mayoría de los ajustes de correo están en Opciones de correo." +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456 +msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +msgstr "Imperial (Fahrenheit, pulgadas, etc)" -#: C/evolution.xml:6621(title) -msgid "Composer Preferences:" -msgstr "Preferencias del editor:" +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "Añadir calendarios meteorológicos a Evolution." -#: C/evolution.xml:6622(para) -msgid "" -"These are settings for the way that you use the mail composer, such as " -"signatures, and spelling. This includes the ability to substitute graphical " -"emoticons for emoticons such as : ) that many people use in " -"email. This tool is covered in Composer Preferences." -msgstr "" -"Estos son ajustes para definir la manera en la que quiere usar el editor de " -"correo, tales como atajos, firmas, y corrección ortográfica. Ésto incluye la " -"habilidad para sustituir emoticonos gráficos como : ), que " -"mucha gente utiliza en el correo electrónico. Esta herramienta está descrita " -"en las Preferencias del editor." +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +msgid "Weather Calendars" +msgstr "Calendario meteorológico" -#: C/evolution.xml:6625(title) -msgid "Calendar and Tasks:" -msgstr "Calendario y tareas:" +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55 +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201 +msgid "Contacts map" +msgstr "Mapa de los contactos" -#: C/evolution.xml:6626(para) -msgid "" -"Use these settings to control how the calendar behaves, including your time " -"zone and the length of your work week. For more information, see Calendar and Tasks Settings." -msgstr "" -"Use estos ajustes para controlar el comportamiento del calendario, " -"incluyendo su zona horaria y la duración de su semana laboral. Para obtener " -"más información vea Preferencias del " -"calendario y de las tareas." +#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56 +msgid "Show a map of all the contacts" +msgstr "Mostrar un mapa de todos los contactos" -#: C/evolution.xml:6629(title) -msgid "Certificates:" -msgstr "Certificados:" - -#: C/evolution.xml:6630(para) -msgid "" -"Use these settings for certificate handling for S/MIME security systems. For " -"more information, see Certificates." +#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1 +msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." msgstr "" -"Use estos ajustes para certificar el manejo para los sistemas de seguridad S/" -"MIME. Para obtener más información vea Certificados." +"Añadir un mapa mostrando la ubicación de los contactos cuando sea posible." -#: C/evolution.xml:6632(para) -msgid "" -"Previous versions of Evolution included directory servers, folder settings, " -"and Exchange delegation in the settings tool. Directory servers can now be " -"set up as contacts groups in the Contacts tool, you can change folder " -"settings in the folder right-click menu, and Exchange delegation is " -"available in the Message Menu of the Exchange tool." -msgstr "" -"Las versiones anteriores de Evolution incluían directorios de servidores, " -"ajustes de carpetas y delegación para Exchange en la herramienta de " -"configuración. Ahora los servidores de directorios se pueden configurar como " -"grupos de contactos en la herramienta del Calendario, puede cambiar los " -"ajustes para las carpetas en el menú contextual obtenido al pulsar con el " -"botón derecho sobre la carpeta, y la delegación para Exchange está " -"disponible en el menú Mensaje de la herramienta Exchange." +#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2 +msgid "Map for contacts" +msgstr "Mapa para los contactos" -#: C/evolution.xml:6636(para) -msgid "" -"Evolution allows you to maintain multiple accounts, or identities. When you " -"are writing an email message, you can choose which account to use by " -"selecting from the drop-down list next to the From field in the message " -"composer." -msgstr "" -"Evolution le permite administrar varias cuentas de correo, o identidades, a " -"la vez. Cuando esté escribiendo un mensaje de correo-e puede elegir qué " -"cuanta quiere usar seleccionándola de una lista desplegable junto al campo " -"De: en el editor de mensajes." +#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Comprobar si Evolution es la aplicación de correo predeterminada" -#: C/evolution.xml:6637(para) +#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 msgid "" -"Click Send/Receive to update all mail sources that are not disabled. If you " -"don't want to check mail for a given account, select the account in Edit " -"> Preferences, then Mail Accounts page and click the Disable button." +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" -"Pulse Enviar/Recibir para actualizar todas las fuentes de correo que no " -"estén desactivadas. Si no quiere comprobar el correo para una cuenta dada, " -"seleccione la cuenta en la página Editar > Preferencias > Cuentas de " -"correo y pulse el botón Desactivar." +"Cada vez que Evolution se inicie, comprobar si es o no el cliente de correo " +"predeterminado." -#: C/evolution.xml:6638(para) -msgid "" -"To add a new account, click Add to open the Evolution configuration " -"assistant." +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." msgstr "" -"Para añadir una cuenta nueva pulse Añadir para abrir el Asistente de " -"configuración de Evolution." +"Comprueba al iniciar si Evolution es el cliente de correo predeterminado." -#: C/evolution.xml:6639(para) -msgid "To alter an existing account, select it in the Preferences window." -msgstr "" -"Para modificar una cuenta existente selecciónela en la ventana de " -"preferencias." +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 +msgid "Default Mail Client" +msgstr "Cliente de correo predeterminado" -#: C/evolution.xml:6641(para) -msgid "The account editor dialog box has seven sections:" -msgstr "El cuadro de diálogo del editor de cuentas cuenta con siete secciones:" +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 +msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" +msgstr "¿Quiere que Evolution sea su cliente de correo predeterminado?" -#: C/evolution.xml:6643(title) -msgid "Identity:" -msgstr "Identidad:" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:75 +msgid "Mark as _default address book" +msgstr "Marcar como libreta de direcciones pre_determinada" -#: C/evolution.xml:6644(para) -msgid "" -"Specify the name and email address for this account. You can also choose a " -"default signature to insert into messages sent from this account." -msgstr "" -"Especifique el nombre y dirección de correo-e para esta cuenta. También " -"puede elegir una firma predeterminada para añadirla al final de los mensajes " -"enviados desde esta cuenta." +#: ../plugins/default-source/default-source.c:88 +msgid "A_utocomplete with this address book" +msgstr "A_utocompletar con esta libreta de direcciones" -#: C/evolution.xml:6647(title) -msgid "Receiving Email:" -msgstr "Recibir correo electrónico:" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:97 +msgid "Mark as _default calendar" +msgstr "Marcar como calendario pre_determinado" -#: C/evolution.xml:6648(para) -msgid "" -"Select the way you receive email. You can download email from a POP server, read and keep it on the server (Microsoft " -"Exchange, NovellGroupWise, or IMAP), or read it from files that already exist on your desktop computer. " -"If your server requires you to use a secure connection, you can select from " -"the given three options: No encryption, TLS encryption or SSL encryption." -msgstr "" -"Seleccione de qué manera desea recibir su correo-e. Puede descargarlo desde " -"un servidor POP, leerlo y conservarlo en el " -"mismo servidor (Microsoft Exchange, NovellGroupWise o IMAP), o leerlo de archivos que ya están en su " -"equipo. Es posible que su servidor requiera usar una conexión segura, puede " -"seleccionar una de las tres opciones proporcionadas: Sin cifrado, Cifrado " -"TLS o Cifrado SSL." +#: ../plugins/default-source/default-source.c:98 +msgid "Mark as _default task list" +msgstr "Marcar como lista de tareas pre_determinada" -#: C/evolution.xml:6650(para) -msgid "" -"Your system administrator might ask you to connect to a specific port on a " -"mail server. To specify which port you use, just type a colon and the port " -"number after the server name. For example, to connect to port 143 on the " -"server smtp.example.com, specify smtp.example.com:143 as the server name." -msgstr "" -"Es posible que su administrador de sistemas le indique de debe conectarse a " -"través de un puerto específico de su servidor. Para especificarlo, a " -"continuación del nombre del servidor, escriba un signo de dos puntos y el " -"número de puerto. Por ejemplo, para conectar a través del puerto 143 del " -"servidor SMTP.ejemplo.net, especifique SMTP.ejemplo.net:142 como nombre del " -"servidor." +#: ../plugins/default-source/default-source.c:99 +msgid "Mark as _default memo list" +msgstr "Marcar como lista de notas pre_determinada" -#: C/evolution.xml:6651(para) -msgid "" -"For additional information, see Receiving " -"Mail." +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 +msgid "Default Sources" +msgstr "Fuentes predeterminadas" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." msgstr "" -"Para obtener información adicional, vea Recepción de correo." +"Marque como predeterminados su libreta de direcciones y calendario " +"preferidos." -#: C/evolution.xml:6653(title) -msgid "Receiving Options:" -msgstr "Opciones de recepción:" +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "Lista de cabeceras personalizadas" -#: C/evolution.xml:6654(para) +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 msgid "" -"Decide if you want to check for mail automatically and how often, as well as " -"setting other message retrieval options." +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" msgstr "" -"Decida si quiere descargar su correo automáticamente y con qué frecuencia, " -"así como otras opciones de recuperación de los mensajes." +"La clave especifica la lista de cabeceras personalizadas que puede añadir a " +"un mensaje saliente. El formato para especificar una cabecera y el valor de " +"la cabecera es: el nombre de la cabecera personalizada seguido de un «=» y " +"los valores separados por «;»." -#: C/evolution.xml:6656(para) -msgid "" -"For additional information, see Receiving Mail Options." -msgstr "" -"Para obtener información adicional, vea Opciones de recepción de correo." +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316 +msgid "Security:" +msgstr "Seguridad:" -# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# -# index.docbook:342, index.docbook:514 -#: C/evolution.xml:6658(title) -msgid "Sending Mail:" -msgstr "Envío de correo:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321 +msgid "Unclassified" +msgstr "Sin clasificar" -#: C/evolution.xml:6659(para) -msgid "" -"Use this section to choose and configure a method for sending mail. You can " -"choose SMTP, Microsoft Exchange (if you have " -"installed the Evolution Connector for Microsoft Exchange), Sendmail or many other options." -msgstr "" -"Use esta sección para elegir y configurar un método de de envío de correo. " -"Puede elegir SMTP, Microsoft Exchange (si ha " -"instalado Evolution Connector para Microsoft Exchange), Sendmail o muchas otras opciones." +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +msgid "Protected" +msgstr "Protegido" -#: C/evolution.xml:6661(para) -msgid "" -"For additional information, see Sending Mail." -msgstr "" -"Para obtener información adicional vea Envío de " -"correo." +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +msgid "Secret" +msgstr "Secreto" -#: C/evolution.xml:6663(title) -msgid "Defaults:" -msgstr "Predeterminados:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 +msgid "Top secret" +msgstr "Alto secreto" -#: C/evolution.xml:6664(para) -msgid "" -"Use this section to set where this account stores the messages that it has " -"sent, and the messages that you save as drafts. If you want to revert to the " -"default settings, click Restore." -msgstr "" -"Puede decidir dónde quiere que esta cuenta almacene los mensajes enviados y " -"los guardados como borradores. Si quiere restaurar la configuración " -"predeterminada pulse el botón Revertir." +#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer, +#. indicating the header will not be added to a mail message +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" -#: C/evolution.xml:6666(para) -msgid "" -"If you want to send someone a copy of every message from this account, " -"select either Always Carbon-Copy (Cc) To: or Always Blind Carbon-Copy (Bcc) " -"To:, and specify one or more addresses." -msgstr "" -"Si quiere mandar copia de cada mensaje de esta cuenta a alguna persona, " -"active la casilla Siempre enviar copia de carbón (Cc) a: o Siempre enviar " -"copia de carbón oculta (Cco) a: e introduzca una o más direcciones." +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:571 +msgid "_Custom Header" +msgstr "_Cabeceras personalizadas" -#: C/evolution.xml:6667(para) +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:896 msgid "" -"You can specify the way you want to receive message receipts. You can set " -"Send message receipts to Never, Always or Ask for each message. For more " -"information refer Default Settings." +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." msgstr "" -"Puede especificar cómo quiere recibir las notificaciones de recepción. Puede " -"establecer Enviar confirmaciones de mensajes a Nunca, Siempre o Preguntar " -"por cada mensaje. Para obtener más información consulte Ajustes predeterminados." +"El formato para especificar el valor de una clave de cabecera personalizada " +"es:\n" +"Valores clave del nombre de la cabecera personalizada separados por «;»." -#: C/evolution.xml:6668(para) -msgid "" -"You can change the default settings of your sent items. Click Advanced Send " -"Options to prioritize, classify your send messages. You can also set the " -"date for reply request so that recipient will know the immediacy and can " -"accordingly response to your message. Enable status tracking and set Return " -"Notification for Mail, Calendar and Task." +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:950 +msgid "Key" +msgstr "Clave" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:961 +#: ../plugins/templates/templates.c:415 +msgid "Values" +msgstr "Valores" + +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "Añadir una cabecera personalizada a los mensajes salientes." + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Custom Header" +msgstr "Cabecera personalizada" + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "Cabeceras personalizadas del correo-e" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" msgstr "" -"Puede cambiar los ajustes predeterminados para sus elementos enviados. Pulse " -"Opciones de envío avanzadas para priorizar y clasificar sus mensajes " -"enviados. También puede establecer la fecha para la petición de respuesta y " -"así el destinatario sabrá la urgencia y podrá responder a su mensaje en " -"concordancia. Active el seguimiento de estado así como Devolver notificación " -"para el correo, el calendario y las tareas." +"Lanzar el editor automáticamente al pulsar una tecla en el editor de correos" -#: C/evolution.xml:6670(title) -msgid "Security:" -msgstr "Seguridad:" +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:118 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "Lanzar automáticamente al editar un correo nuevo" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +msgid "Default External Editor" +msgstr "Editor externo predeterminado" -#: C/evolution.xml:6671(para) +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "El comando predeterminado que usar como editor." + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:107 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "Comando que ejecutar para lanzar el editor: " + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:108 msgid "" -"Use this section to set the security options for this account. If you use " -"encryption, enter your PGP key ID (see Encryption for more information) and select among the four options " -"to determine key and signature handling." +"For Emacs use \"xemacs\"\n" +"For VI use \"gvim -f\"" msgstr "" -"Puede definir las opciones de seguridad de esta cuenta. Si usa cifrado " -"escriba la Id. de su clave PGP (para más información consulte Cifrado) y elija, entre las cuatro opciones " -"disponibles, la manera de manejar su clave y firma." +"Para Emacs use «xemacs»\n" +"Para VI use «gvim -f»" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:374 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:376 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Redactar en un editor externo" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "Editor externo" -#: C/evolution.xml:6674(title) -msgid "Proxy:" -msgstr "Proxy:" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "Usar un editor externo para editar mensajes de correo en texto plano." -#: C/evolution.xml:6675(para) +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "No se puede crear el directorio de guardado temporal" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "No se puede lanzar el editor" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 msgid "" -"This only displays if you have a GroupWise account. Use this section to set " -"proxy access for other users to access your mailbox or calendar." +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." msgstr "" -"Eso sólo se muestra si tiene una cuenta GroupWise. Use esta sección para " -"ajustar el acceso proxy para que otros usuarios accedan a su Bandeja de " -"correo o Calendario." +"Evolution no puede crear un archivo temporal para guardar su correo. " +"Inténtelo más tarde." -#: C/evolution.xml:6681(para) +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "External editor still running" +msgstr "El editor externo aún se está ejecutando" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 msgid "" -"The Autocompletion tool lets you choose address books to auto-complete names " -"for you in the mail composer. This functionality requires accessibility to " -"each of the address books you want to use. To enable autocompletion, select " -"each of the address books that you want to use auto completion in the " -"Autocompletion page." +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." msgstr "" -"La herramienta de autocompletado le permite elegir libretas de direcciones " -"para autocompletar nombres. Esta funcionalidad requiere accesibilidad para " -"cada uno de las libretas de direcciones que quiera usar. Para activar el " -"autocompletado, seleccione cada una de las libretas de direcciones que " -"quiere usar en la página Autocompletado." +"El editor externo aún se está ejecutando. La ventana del editor de correos " +"no se puede cerrar mientras el editor esté activo." -#: C/evolution.xml:6682(para) +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" -"Select the Always show address of the autocompleted contact check box to " -"show the email address along with the username." +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." msgstr "" -"Seleccione la casilla de verificación Siempre mostrar la dirección del " -"contacto autocompletado para mostrar la dirección del correo-e junto con el " -"nombre de usuario." +"No se puede lanzar el editor externo ajustado en las preferencias del " +"complemento. Inténtelo estableciendo un editor diferente." -#: C/evolution.xml:6687(title) -msgid "IMAP Mail Headers" -msgstr "Cabeceras de correo IMAP" +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "Insertar imagen de rostro de forma predeterminada" -#: C/evolution.xml:6688(para) +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 msgid "" -"Evolution allows you to choose the headers that you want to download so that " -"you can reduce the download time and filter or move your mail around the way " -"you like it. Evolution helps you to customize your IMAP Mail header " -"preferences and thus save the download time. The IMAP Mail header options " -"are as follows:" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." msgstr "" -"Evolution le permite elegir las cabeceras que quiere descargar para reducir " -"el tiempo de descarga y al mismo tiempo tener un control para filtrar o " -"mover sus correos de la manera que desee. Evolution le ayuda a personalizar " -"las preferencias de las cabeceras de corroe IMAP y así ahorrar tiempo de " -"descarga. Las cabeceras de correo IMAP son las siguientes:" +"Indica si se debe insertar una imagen de rostro a los correos salientes de " +"forma predeterminada. La imagen debería establecerse antes de seleccionar " +"esto, de otra forma no sucederá nada." -#: C/evolution.xml:6690(title) -msgid "All Headers:" -msgstr "Todas las cabeceras:" +#: ../plugins/face/face.c:286 +msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" +msgstr "Seleccionar una imagen png (el mejor tamaño es 48*48 < 720bytes)" -#: C/evolution.xml:6691(para) -msgid "" -"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded." -msgstr "" -"Se descargarán todas las cabeceras IMAP disponibles para todos los mensajes." +#: ../plugins/face/face.c:296 +msgid "Image files" +msgstr "Archivos de imágenes" -#: C/evolution.xml:6694(title) -msgid "Basic Headers:" -msgstr "Cabeceras básicas:" +#: ../plugins/face/face.c:355 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "_Insertar imagen de rostro de forma predeterminada" -#: C/evolution.xml:6695(para) -msgid "" -"This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, " -"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and " -"see messages without having to categorically filter messages based on your " -"mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and " -"is generally recommended for common users." -msgstr "" -"Esto incluirá Fecha, De, Para, Cc, Asunto, Preferencias, Responder a, Id del " -"mensaje, Versión MIME y Tipo de contenido. Si sólo quiere obtener el correo " -"y ver los correos sin tener que filtrar los correos por categorías basados " -"en sus listas de correo, elija esta opción. Esto hará que Evolution trabaje " -"más rápido y generalmente se recomienda para usuarios normales." +#: ../plugins/face/face.c:366 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "Cargar una nueva imagen de _rostro" -#: C/evolution.xml:6698(title) -msgid "Mailing List Headers:" -msgstr "Cabeceras de las listas de correo:" +#: ../plugins/face/face.c:415 +msgid "Include _Face" +msgstr "Incluir _rostro" -#: C/evolution.xml:6699(para) -msgid "" -"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list " -"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to " -"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have the " -"informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so " -"on with which you can create mailing list filters." -msgstr "" -"Active esta opción para tener filtros basados en las cabeceras de las listas " -"de correo (como id-lista) además de las cabeceras básicas, se obtendrán " -"también las cabeceras que correspondan a listas de correo. Las cabeceras de " -"las listas de correo contendrán información tal como el ID de la lista de " -"correo, el propietario de la lista de correo y demás, con lo que puede crear " -"un filtro para listas de correo." +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "Adjuntar una imagen pequeña de su rostro en mensajes salientes." -#: C/evolution.xml:6701(para) -msgid "" -"This is the default Header preference that comes with Evolution. When this " -"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as " -"described above) along with a set of headers that are needed for client-side " -"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, " -"it is recommended to switch to the \"Basic Headers Only\" option." -msgstr "" -"Estas son las preferencias predeterminadas en Evolution para las Cabeceras. " -"Cuando se elige esta opción, Evolution descargará un juego básico de " -"cabeceras (como se describió anteriormente) junto con las cabeceras " -"necesarias para los filtros de correo del cliente, basados en listas de " -"correo. Si no tiene ningún filtro en Evolution, se recomienda que cambie a " -"la opción «Cabeceras básicas»." +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "Lectura fallida" -#: C/evolution.xml:6702(para) -msgid "To set the IMAP Mail headers:" -msgstr "Para establecer las cabeceras de correo IMAP:" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Tamaño de imagen no válido" -#: C/evolution.xml:6708(para) -msgid "Select the IMAP account." -msgstr "Seleccione la cuenta IMAP." +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Not an image" +msgstr "No es una imagen" -#: C/evolution.xml:6712(para) -msgid "" -"On the Account Editor, click IMAP Headers tab to open IMAP Headers to the " -"Account Editor." +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "Seleccione una imagen de tamaño 48 * 48" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "El archivo no se puede leer" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" msgstr "" -"En el Editor de cuentas, pulse la solapa Cabeceras IMAP para abrir las " -"Cabeceras IMAP en el Editor de cuentas." +"El archivo que ha seleccionado no parece una imagen .png válida. Error: {0}" -#: C/evolution.xml:6717(para) -msgid "" -"Click Fetch All Headers to download all the available header information." +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:273 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:235 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 +#, c-format +msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "" -"Pulse Obtener todas las cabeceras para descargar toda la información " -"disponible sobre las cabeceras." +"Introduzca la contraseña para que el usuario %s acceda a la lista de " +"calendarios suscritos." -#: C/evolution.xml:6719(para) +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545 +#, c-format msgid "" -"The more headers you have, the more time it will consume to download. This " -"option is not recommended." +"Cannot read data from Google server.\n" +"%s" msgstr "" -"Cuantas más cabeceras tenga más tiempo llevará descargarlas. No se " -"recomienda esta opción." +"No se pueden leer los datos del servidor de Google.\n" +"%s" -#: C/evolution.xml:6723(para) -msgid "Click Basic Headers to download basic headers." -msgstr "Pulse Cabeceras básicas para descargar las cabeceras básicas." +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:718 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:934 +msgid "Unknown error." +msgstr "Error desconocido." -#: C/evolution.xml:6726(para) -msgid "Click Basic and Mailing Headers to download both." -msgstr "" -"Pulse Cabeceras básicas y de listas de correo predeterminadas para descargar " -"ambas." +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:631 +msgid "Cal_endar:" +msgstr "Cal_endario:" -#: C/evolution.xml:6729(para) -msgid "Click Add to add any predefined custom headers." -msgstr "Pulse Añadir para añadir cualquier cabecera predefinida." +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666 +msgid "Retrieve _list" +msgstr "Obtener _lista" -#: C/evolution.xml:6732(para) -msgid "Click Remove to remove the custom headers." -msgstr "Pulse Eliminar para eliminar las cabeceras personalizadas." - -#: C/evolution.xml:6739(para) -msgid "" -"The Mail Preferences tool lets you choose how to display citations, how long " -"to wait before marking a message as read, and other mail display settings." -msgstr "" -"La herramienta preferencias de correo le permite elegir cómo mostrar las " -"citas de otros mensajes, cuánto esperar hasta marcar un mensaje como leído " -"así como otros ajustes de representación del correo." +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "Añadir un calendario de Google a Evolution." -# index.docbook:29, index.docbook:30 -#: C/evolution.xml:6742(link) C/evolution.xml:6766(title) -msgid "General Mail Settings" -msgstr "Ajustes generales del correo" +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +msgid "Google Calendars" +msgstr "Calendarios de Google" -#: C/evolution.xml:6745(link) C/evolution.xml:6788(title) -msgid "HTML Mail Preferences" -msgstr "Preferencias del correo en HTML" +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447 +msgid "Checklist" +msgstr "Lista de comprobación" -#: C/evolution.xml:6748(link) C/evolution.xml:6806(title) -msgid "Label Preferences" -msgstr "Preferencias de las etiquetas" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112 +msgid "New _Shared Folder..." +msgstr "Carpeta compartida _nueva…" + +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119 +msgid "_Proxy Login..." +msgstr "Sesión _proxy…" + +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170 +msgid "Junk Mail Settings..." +msgstr "Opciones de SPAM…" + +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177 +msgid "Track Message Status..." +msgstr "Seguir el estado del mensaje…" + +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183 +msgid "Retract Mail" +msgstr "Retractar correo" + +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338 +msgid "Accept Tentatively" +msgstr "Aceptar provisionalmente" + +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352 +msgid "Rese_nd Meeting..." +msgstr "Reen_viar reunión…" + +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:347 +msgid "Create folder" +msgstr "Crear carpeta" + +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219 +#, c-format +msgid "" +"The user '%s' has shared a folder with you\n" +"\n" +"Message from '%s'\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Click 'Apply' to install the shared folder\n" +"\n" +msgstr "" +"El usuario «%s» ha compartido una capeta con usted\n" +"\n" +"Mensaje de «%s»\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Pulse «Aplicar» para instalar la carpeta compartida\n" +"\n" + +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:231 +msgid "Install the shared folder" +msgstr "Instalar la carpeta compartida" + +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:235 +msgid "Shared Folder Installation" +msgstr "Instalación de carpeta compartida" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82 +msgid "Junk Settings" +msgstr "Opciones de SPAM" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3 +msgid "Junk Mail Settings" +msgstr "Configuración de SPAM" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1 +msgid "Email:" +msgstr "Correo-e:" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2 +msgid "Junk List:" +msgstr "Lista de SPAM:" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 +msgid "_Disable" +msgstr "_Desactivar" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6 +msgid "_Enable" +msgstr "_Activar" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7 +msgid "_Junk List" +msgstr "Lista de _SPAM" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Remove" +msgstr "_Quitar" + +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81 +msgid "Message Retract" +msgstr "Retirada de correo" + +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90 +msgid "" +"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " +"sure you want to do this?" +msgstr "" +"Retirar un correo puede eliminarlo del buzón de correo del destinatario. " +"¿Está seguro de que quiere hacer esto?" + +#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111 +msgid "Message retracted successfully" +msgstr "Correo retirado con éxito" + +#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202 +msgid "Insert Send options" +msgstr "Insertar opciones de envío" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 +msgid "Add Send Options to GroupWise messages" +msgstr "Añadir opciones de envío a los correos de GroupWise" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 +msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." +msgstr "Configurar las cuentas GroupWise." + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 +msgid "GroupWise Features" +msgstr "Características de GroupWise" -#: C/evolution.xml:6751(link) C/evolution.xml:6840(title) -msgid "Mail Header Preferences" -msgstr "Opciones de las cabeceras del correo" - -#: C/evolution.xml:6754(link) C/evolution.xml:6857(title) -msgid "Junk Mail Preferences" -msgstr "Opciones de correo spam" - -#: C/evolution.xml:6757(link) C/evolution.xml:6900(title) -msgid "Automatic Contacts Preferences" -msgstr "Preferencias de los contactos automáticos" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1 +msgid "Message retract failed" +msgstr "Falló al retirar el correo" -#: C/evolution.xml:6760(link) C/evolution.xml:6906(title) -msgid "Calendar and Tasks Preferences" -msgstr "Preferencias del calendario y de las tareas" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2 +msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." +msgstr "El servidor no permitió que se retractase el mensaje seleccionado." -#: C/evolution.xml:6763(para) -msgid "" -"For information on individual email account settings, see Working with Mail Accounts." -msgstr "" -"Para saber más sobre opciones individuales de correo electrónico consulte " -"Utilización de cuentas de " -"correo." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 +msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." +msgstr "La cuenta "{0}" ya existe. Compruebe su árbol de carpetas." -#: C/evolution.xml:6767(para) C/evolution.xml:6789(para) -#: C/evolution.xml:6928(para) C/evolution.xml:6991(para) -#: C/evolution.xml:7083(para) -msgid "The following options are available:" -msgstr "Las siguientes opciones están disponibles:" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 +msgid "Account Already Exists" +msgstr "La cuenta ya existe" -#: C/evolution.xml:6769(title) -msgid "Message Fonts:" -msgstr "Tipografías del mensaje:" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1 +msgid "Invalid user" +msgstr "Usuario no válido" -#: C/evolution.xml:6770(para) +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4 msgid "" -"Normally, Evolution uses the same fonts as other GNOME applications. To " -"choose different fonts, deselect Use the same fonts as other applications " -"and select one font for standard typefaces and a second for monospace." +"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " +"address and try again." msgstr "" -"En general Evolution usará las mismas tipografías que el resto de " -"aplicaciones GNOME. Para elegir otras diferentes desactive la casilla Usar " -"las mismas tipografías que en otras aplicaciones y elija una tipografía " -"estándar y otra de tamaño fijo." +"El inicio de sesion como "{0}" en el proxy ha fallado. Compruebe " +"su dirección de correo-e e inténtelo de nuevo." -#: C/evolution.xml:6773(title) -msgid "Message Display:" -msgstr "Vista de los mensajes:" - -#: C/evolution.xml:6774(para) -msgid "" -"Choose how long you want to wait before marking a message read, how to " -"highlight quotations, and the default encoding. Enable Fall back " -"to threading message by subject to group the messages as message " -"threads. You can also set the limit to the number of addresses displayed in " -"the message header by enabling Shrink To/CC/BCC header to option. You can also set the limit for rendering text content in " -"the message you receive. By default, when you receive a message with text " -"content more than 4096 Kilo Bytes, Evolution will not render the message in " -"the preview pane. You can view unformatted text either inline or using an " -"external application. You can also enable the Magic spacebar and search folders." -msgstr "" -"Elija cuánto tiempo quiere esperar antes de marcar un mensaje como leído, " -"cómo resaltar las citas de otros mensajes y la codificación predeterminada. " -"Active Agrupar los mensajes por asunto para agrupar los " -"mensajes como conversaciones. También puede ajustar el límite de direcciones " -"mostrado en la cabecera del mensaje activando la opción Reducir " -"las cabeceras Para / Cc / Cco a. También puede ajustar el límite " -"para la renderización del contenido de texto en el mensaje que recibe. De " -"forma predeterminada, cuando recibe un mensaje cuyo contenido de texto es " -"mayor de 4096 Kilobytes, Evolution no renderizará el texto en el panel de " -"vista preliminar. Puede ver el texto sin formato en línea o usando una " -"aplicación externa. También puede activar la Barra espaciadora mágica y las carpetas de búsqueda." - -#: C/evolution.xml:6776(para) -msgid "" -"To group the messages as threads select View > Group By threads or press " -"Ctrl+T." -msgstr "" -"Para agrupar mensajes por conversaciones, seleccione Ver > Agrupar por " -"conversaciones o pulse Ctrl +T." - -#: C/evolution.xml:6778(title) -msgid "Deleting Mail:" -msgstr "Borrar correo:" - -#: C/evolution.xml:6779(para) -msgid "" -"Choose whether to delete messages automatically when quitting Evolution and " -"how frequently, and whether you want to explicitly confirm the final " -"deletion of messages. Select Confirm when expunging a folder to confirm the " -"final deletion. You can have four different options to set the frequency for " -"deletion: Everytime, Once per day, Once per week, and Once per month." -msgstr "" -"Elija si desea borrar automáticamente los correos al salir de Evolution y " -"con qué frecuencia, y también si desea confirmar la eliminación de los " -"mensajes. Seleccione Confirmar antes de compactar una carpeta para confirmar " -"la eliminación. Puede tener cuatro opciones diferentes para establecer la " -"frecuencia para la eliminación: Cada vez, Una vez por día, Una vez por " -"semana y Una vez por mes." - -#: C/evolution.xml:6782(title) -msgid "New Mail Notifications:" -msgstr "Notificaciones de correo nuevo:" - -#: C/evolution.xml:6783(para) -msgid "" -"Evolution can alert you to the arrival of new mail with a beep or by playing " -"a sound file. Choose your alert noise, or select none, as you prefer. You " -"can choose not to notify on new mail arrival." -msgstr "" -"Evolution puede alertarle de la llegada de correo nuevo con un pitido o " -"lanzando un archivo de sonido. Elija el sonido de alerta o seleccione " -"ninguno, tal como prefiera. Puede elegir no notificar la llegada de correo " -"nuevo." +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 +msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" +msgstr "No se puede dar acceso proxy al usuario «{0}»" -#: C/evolution.xml:6791(title) -msgid "Show Image Animations:" -msgstr "Mostrar imágenes animadas:" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2 +msgid "Specify User" +msgstr "Especificar usuario" -#: C/evolution.xml:6792(para) -msgid "Turns image animation (e.g. GIF files) on or off." -msgstr "Activar o desactivar las animaciones (ej. archivos GIF)." +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6 +msgid "You have already given proxy permissions to this user." +msgstr "Ya ha otorgado permisos proxy a este usuario." -#: C/evolution.xml:6795(title) -msgid "Prompt When Sending HTML Messages to Contacts That Don't Want Them:" -msgstr "Preguntar al mandar mensajes HTML a contactos que no los quieren:" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 +msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." +msgstr "" +"Tiene que especificar un nombre de usuario válido para concederle permisos " +"en el proxy." -#: C/evolution.xml:6796(para) -msgid "" -"Some people do not like HTML mail, and you can set Evolution to warn you of " -"this preference. This warning appears only when you send HTML mail to people " -"in your contacts who are listed as disliking HTML." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 +msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" msgstr "" -"A algunas personas no les gusta el correo HTML, y puede hacer que Evolution " -"le avise de ello. Dicha advertencia aparecerá solamente cuando envíe correo " -"HTML a personas a las que previamente ha anotado en su libreta de " -"direcciones que no quieren recibirlo." +"No puede compartir la carpeta con el usuario "{0}" especificado" -#: C/evolution.xml:6799(title) -msgid "Loading Images:" -msgstr "Cargar imágenes:" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 +msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" +msgstr "Debe especificar el nombre de usuario que quiere añadir a la lista" -#: C/evolution.xml:6800(para) -msgid "" -"You can embed a image in an email and have it load only when the message " -"arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm " -"valid addresses and invade your privacy. You can elect to " -"never load images automatically, to load images only if the sender is in " -"your contacts, or always load images." -msgstr "" -"Puede incluir una imagen en un correo-e y que sólo se descargue cuando el " -"destinatario lea el mensaje. Sin embargo los «spammers» pueden usar los " -"patrones de descarga de imágenes para confirmar direcciones válidas e invadir la privacidad de sus datos. Puede elegir que nunca se " -"carguen las imágenes automáticamente, hacerlo solamente si el remitente está " -"en su libreta de direcciones o cargarlas siempre." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 +msgid "Do you want to resend the meeting?" +msgstr "¿Quiere reenviar la reunión?" -#: C/evolution.xml:6802(para) -msgid "" -"If you have chosen not to load images automatically, you can choose to see " -"the images in one message at a time by selecting View > Load Images or " -"press Ctrl+I." +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 +msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" +msgstr "¿Quiere reenviar la reunión repetitiva?" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 +msgid "Do you want to retract the original item?" +msgstr "¿Quiere retractar el elemento original?" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 +msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." +msgstr "El original se quitará del buzón de entrada del destinatario." + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 +msgid "This is a recurring meeting" +msgstr "Esta es una cita repetitiva" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 +msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." msgstr "" -"Si ha elegido no descargar imágenes automáticamente puede elegir ver las " -"imágenes en cada mensaje seleccionando Ver > Cargar imágenes o pulsando " -"Ctrl+I." +"Esto creará un mensaje nuevo usando los detalles existentes de la reunión." -#: C/evolution.xml:6807(para) +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 msgid "" -"The Label preferences option lets you add color labels for different kinds " -"of messages. You can add, edit, or remove the labels. You can also assign " -"colors to each label you create. You cannot remove the default labels." +"This will create a new meeting with the existing meeting details. The " +"recurrence rule needs to be re-entered." msgstr "" -"La opción de preferencias de las etiquetas le permite añadir etiquetas de " -"color para diferentes tipos de mensajes. Puede añadir, editar o eliminar las " -"etiquetas. También puede asignar colores a cada etiqueta que haya creado." +"Esto creará una nueva reunión con los detalles existentes de la reunión. Se " +"debe introducir la regla de repetición." -#: C/evolution.xml:6809(para) -msgid "To create a label:" -msgstr "Para crear una etiqueta:" +#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 +msgid "Would you like to accept it?" +msgstr "¿Quiere aceptarlo?" -#: C/evolution.xml:6812(para) -msgid "Click Add and specify the name in the Label Name dialog box." -msgstr "" -"Pulse Añadir y especifique el nombre en la caja de diálogo Nombre de la " -"etiqueta." +#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to decline it?" +msgstr "¿Quiere rechazarlo?" -#: C/evolution.xml:6815(para) -msgid "Click the color tab and select a color, then click OK." -msgstr "Pulse la solapa de color y seleccione el color, después pulse Aceptar." +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1 +msgid "Users:" +msgstr "Usuarios:" -#: C/evolution.xml:6818(para) -msgid "To edit label properties:" -msgstr "Para editar las propiedades de la etiqueta:" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2 +msgid "C_ustomize notification message" +msgstr "_Personalizar el mensaje de notificación" -#: C/evolution.xml:6821(para) -msgid "Select the label and click Edit." -msgstr "Seleccione la etiqueta y pulse Editar." +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 +msgid "Con_tacts..." +msgstr "Con_tactos…" -#: C/evolution.xml:6824(para) -msgid "Edit name and color, then click OK." -msgstr "Edite el nombre y color, después pulse Aceptar." +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 +msgid "Shared Folder Notification" +msgstr "Notificación de carpeta compartida" -# index.docbook:41, index.docbook:293 -#: C/evolution.xml:6827(para) -msgid "To assign a label to a specific email message:" -msgstr "Para asignar una etiqueta a un mensaje de correo-e específico:" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8 +msgid "The participants will receive the following notification.\n" +msgstr "Los participantes recibirán la notificación siguiente.\n" -#: C/evolution.xml:6830(para) -msgid "Right-click the message from the message preview." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho sobre el mensaje desde la vista previa del mismo." +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12 +msgid "_Not Shared" +msgstr "_Sin compartir" -#: C/evolution.xml:6833(para) -msgid "Click Label and select the desired label for the message." -msgstr "Pulse Etiqueta y seleccione la etiqueta deseada para el mensaje." +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14 +msgid "_Shared With..." +msgstr "_Compartir con…" -#: C/evolution.xml:6841(para) -msgid "" -"The headers on an incoming message are the information about the message " -"that isn't the content of the message itself, such as the sender and the " -"time it was sent. Select the options here to show or hide different amounts " -"of information about the messages you read. You can also add or remove new " -"mail headers to the list. The default mail headers cannot be removed." -msgstr "" -"Las cabeceras de un mensaje entrante son la información acerca del mensaje " -"que no está contenida en el propio mensaje, tal como el remitente y la hora " -"a la que se envió. Seleccione aquí las opciones para mostrar u ocultar los " -"diferentes tipos de información acerca de los mensajes que lee. También " -"puede añadir o quitar cabeceras a la lista. Las cabeceras predeterminadas no " -"se pueden eliminar." +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15 +msgid "_Sharing" +msgstr "_Compartir" -#: C/evolution.xml:6843(title) -msgid "Sender Photograph:" -msgstr "Foto del remitente:" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1 +msgid "Access Rights" +msgstr "Derechos de acceso" -#: C/evolution.xml:6844(para) -msgid "" -"This feature adds support for viewing the photograph of the sender at the " -"right side of the preview pane." -msgstr "" -"Esta característica añade soporte para ver la fotografía del remitente en la " -"parte derecha del panel de vista preliminar." +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2 +msgid "Add/Edit" +msgstr "Añadir/Editar" -#: C/evolution.xml:6846(para) -msgid "" -"To enable this feature, select Edit > Preferences > Mail Preferences " -"> Headers > Show the photograph of sender in the email preview. " -"Deselect this option to disable this feature." -msgstr "" -"Para activar esta característica, seleccione Editar > Preferencias > " -"Opciones de correo > Cabeceras > Mostrar la foto del remitente en la " -"vista preliminar del correo-e. Deseleccione esta opción para desactivar esta " -"característica." +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4 +msgid "Con_tacts" +msgstr "Con_tactos" -#: C/evolution.xml:6847(para) -msgid "" -"By default it searches only in the local address books enabled for " -"autocompletion. If you deselect the option Search for sender " -"photograph only in the local address book, it searches in all the " -"address books enabled for autocompletion. If there are multiple matches for " -"the same contact, it always takes the first one. Consider a contact that has " -"multiple matches - the first one with a photograph and the second without a " -"photo. Here, Evolution takes the first contact regardless of it not having a " -"photograph." -msgstr "" -"De forma predeterminada sólo se busca en las libretas de direcciones locales " -"activadas para autocompletado. Si deselecciona la opción Buscar la " -"foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales, se " -"busca en todas las libretas de direcciones activadas para autocompletado. Si " -"hay múltiples coincidencias para el mismo contacto, siempre se toma la " -"primera. Considere un contacto que tiene múltiples coincidencias; la primera " -"con una fotografía y la segunda sin fotografía. En este caso Evolution " -"tomará el primer contacto independientemente de que tenga o no una " -"fotografía." +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6 +msgid "Modify _folders/options/rules/" +msgstr "Modificar _carpetas/opciones/reglas/" -#: C/evolution.xml:6848(para) -msgid "" -"This feature is disabled by default as it causes delay in fetching the " -"messages." -msgstr "" -"Esta característica está desactivada de forma predeterminada ya que causa " -"retraso al obtener los correos." +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8 +msgid "Read items marked _private" +msgstr "Leer elementos marcados como _privados" -#: C/evolution.xml:6850(title) -msgid "Configurable Date and Time Format" -msgstr "Formato de fecha y hora configurable" +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9 +msgid "Reminder Notes" +msgstr "Notas de recuerdo" -#: C/evolution.xml:6851(para) -msgid "" -"Although Evolution components have a set of predefined date and time " -"formats, an advanced user can write acceptable strftime, with new tag %ad " -"for an abbreviated date to show in tables and date headers." +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10 +msgid "Subscribe to my _alarms" +msgstr "Suscribirse a _mis alertas" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11 +msgid "Subscribe to my _notifications" +msgstr "Suscribirse a _mis notificaciones" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13 +msgid "_Write" +msgstr "_Escribir" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14 +msgid "permission to read|_Read" +msgstr "_Lectura" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1 +msgid "Account Name" +msgstr "Nombre de la cuenta" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2 +msgid "Proxy Login" +msgstr "Sesión proxy" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:493 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84 +#, c-format +msgid "%sEnter password for %s (user %s)" +msgstr "%s Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)" + +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:690 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." msgstr "" -"Aunque los componentes de Evolution tienen un conjunto de formatos de hora y " -"fecha predeterminados, un usuario avanzado puede escribir formatos strftime " -"aceptables, con una etiqueta nueva %ad para la fecha abreviada que mostrar " -"en las cabeceras de tablas y fechas." +"La solapa del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté conectada." -#: C/evolution.xml:6858(para) -msgid "" -"You can check your incoming messages for junk content by using Bogofilter " -"and SpamAssassin* tools, which have trainable Bayesian filters. You need to " -"enable the Junk plugins to start filtering junk mail." +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:696 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "" -"Puede comprobar si el correo entrante es basura usando las herramientas " -"Bogofilter y SpamAssasin, que tienen filtros bayesianos entrenables. " -"Debeactivar los respectivos complementos de SPAM para activar el filtro de " -"SPAM." +"La solapa del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté activada." -#: C/evolution.xml:6859(para) -msgid "To enable Junk plugins:" -msgstr "Activar complementos anti SPAM:" +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:701 +#| msgid "Proxy" +msgctxt "GW" +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" -#: C/evolution.xml:6865(para) -msgid "" -"Select the junk plugins you want. You can select either Bogofilter or " -"SpamAssassin, or you can select both." -msgstr "" -"Seleccione los complementos de filtro de SPAM que quiera. Puede seleccionar " -"tanto Bogofilter como SpamAssasin, o puede seleccionar los dos." +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:929 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:701 +msgid "Add User" +msgstr "Añadir usuario" -#: C/evolution.xml:6869(title) -msgid "General:" -msgstr "General:" +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 +msgid "Advanced send options" +msgstr "Opciones de envío avanzadas" -#: C/evolution.xml:6870(para) -msgid "" -"You can check incoming email for junk contents and also decide how often you " -"want to delete junk mail. You also have the option to choose either " -"SpamAssassin or Bogofilter, or you can select both." -msgstr "" -"Puede comprobar si el correo entrante es basura y también decidir con qué " -"frecuencia quiere borrar el correo basura. También tiene la opción de elegir " -"entre SpamAssasin, Bogofilter o ambos." +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:313 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:736 +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" -#: C/evolution.xml:6873(title) -msgid "Checking Incoming Mail for Junk:" -msgstr "Detectar si el correo entrante es spam:" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:314 +msgid "Enter the users and set permissions" +msgstr "Introduzca los usuarios y establezca permisos" -#: C/evolution.xml:6874(para) -msgid "This option turns automatic junk mail filtering on or off." -msgstr "" -"Esta opción activa los filtros de comprobación automática de correo basura." +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:412 +msgid "Sharing" +msgstr "Compartir" -#: C/evolution.xml:6877(title) -msgid "Delete junk mail on exit:" -msgstr "Borrar los correos SPAM al salir:" +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529 +msgid "Custom Notification" +msgstr "Notificación personalizada" -#: C/evolution.xml:6878(para) -msgid "" -"This option deletes junk messages when you exit. You can also specify when " -"to delete the junk messages (every time, once per day, once per week, once " -"per month)." -msgstr "" -"Esta opción borra los correos basura al salir. También puede especificar " -"cuándo se deben borrar los correos basura de las opciones (Cada vez, Una vez " -"por día, Una vez por semana, Una vez por mes)." +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:741 +msgid "Add " +msgstr "Añadir " -#: C/evolution.xml:6881(title) -msgid "Default junk plugin:" -msgstr "Complemento spam predeterminado:" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:123 +msgid "Message Status" +msgstr "Estado del mensaje" -#: C/evolution.xml:6882(para) -msgid "" -"Select either SpamAssassin or Bogofilter, or both, as your junk filter. You " -"can view them only if you have enabled the respective plugins. When you " -"select any option, it also reports if the underlying binary is available or " -"not." -msgstr "" -"Seleccione SpamAssasin o Bogofilter o ambos, como su filtro de correo " -"basura. Sólo podrá verlos si tiene activados los complementos respectivos. " -"Cuando seleccione cualquier opción, también le informa si el binario " -"correspondiente está disponible o no." +#. Subject +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137 +msgid "Subject:" +msgstr "Asunto:" -#: C/evolution.xml:6886(title) -msgid "SpamAssassin Options:" -msgstr "Opciones de SpamAssasin:" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:151 +msgid "From:" +msgstr "De:" -#: C/evolution.xml:6887(para) -msgid "" -"Remote Test performs junk mail filtering on remote servers. It also includes " -"online tests, like checking for blacklisted message senders and ISPs." -msgstr "" -"Los filtros remotos realizan filtros de correo basura en servidores remotos. " -"También incluyen pruebas en línea como comprobación de remitentes e ISP en " -"listas negras." +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:166 +msgid "Creation date:" +msgstr "Fecha de creación:" -#: C/evolution.xml:6889(para) -msgid "" -"This option uses tests that require a network connection, such as checking " -"to see if a message is in a list of known junk messages, or if the sender or " -"gateway are blacklisted by anti-spam organizations. Online tests can make " -"filtering slower, because remote tests add to the amount of time it takes to " -"check for junk mail, but they increase accuracy. When you select this " -"option, you do not need to do any additional setup." -msgstr "" -"Esta opción usa pruebas que requieren conexión a la red, tales como " -"comprobación por si el mensaje está en una lista de correos basura " -"conocidos, o si el remitente o la puerta de enlace están en alguna lista " -"negra de organizaciones antispam. Las pruebas remotas añaden tiempo al que " -"conlleva detectar si el correo entrante es basura, pero aumentan la " -"eficacia. Cuando seleccione esta opción, no necesitará ninguna configuración " -"adicional para que funcione." +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206 +msgid "Recipient: " +msgstr "Destinatario: " -#: C/evolution.xml:6891(title) -msgid "Bogofilter Options:" -msgstr "Opciones de Bogofilter:" +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:213 +msgid "Delivered: " +msgstr "Entregado: " -#: C/evolution.xml:6892(para) -msgid "" -"Select Convert mail text to Unicode to enable Unicode* filtering. For more " -"information on Bogofilter, see the Bogofilter site." -msgstr "" -"Seleccione Convertir el texto del correo a Unicode para activar el filtro " -"basado en Unicode*. Para obtener más información acerca de Bogofilter, " -"consulte el sitio de " -"Bogofilter." +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219 +msgid "Opened: " +msgstr "Abierto: " -#: C/evolution.xml:6895(para) -msgid "" -"Check new messages for junk contents option under Edit > Preferences > " -"Mail Accounts > Edit > Receiving options is enabled only for IMAP. " -"Check incoming mail for junk option under Edit > Preferences > Mail " -"Preferences > Junk > General refers only to POP and Local Delivery." -msgstr "" -"La opción Detectar si el correo entrante es SPAM bajo Editar > " -"Preferencias > Cuentas de correo > Opciones de recepción, está " -"activada sólo para IMAP. La opción Detectar si el correo entrante es SPAM " -"bajo Editar > Preferencias > Opciones de correo > SPAM > General " -"se refiere sólo al correo POP y Correo local." +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224 +msgid "Accepted: " +msgstr "Aceptado: " -#: C/evolution.xml:6901(para) -msgid "" -"There are two items in this section: Automatic Contacts automatically adds " -"people that you respond to into your address book. You can select the " -"default address book for automatic contacts from the list." -msgstr "" -"Hay dos elementos en esta sección: Contactos automáticos añade " -"automáticamente a las personas a las que responde, en su libreta de " -"direcciones. Puede seleccionar la libreta de direcciones predeterminada para " -"los contactos automáticos de la lista." +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:229 +msgid "Deleted: " +msgstr "Borrado: " + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:234 +msgid "Declined: " +msgstr "Rechazado: " + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:239 +msgid "Completed: " +msgstr "Completado: " -#: C/evolution.xml:6902(para) +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244 +msgid "Undelivered: " +msgstr "Sin entregar: " + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "Imagen en línea" + +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "Ver los adjuntos directamente en los mensajes de correo." + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:325 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 +msgid "Custom Headers" +msgstr "Cabeceras personalizadas" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:338 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "Cabeceras IMAP" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "Cabeceras básicas y de _listas de correo predeterminadas" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 msgid "" -"Instant Messaging Contacts periodically synchronizes contact information and " -"images with your instant messaging program. Currently this only works with " -"Pidgin. Your address book must not be a read-only one for both these " -"features to function properly." +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." msgstr "" -"Contactos de mensajería instantánea sincroniza periódicamente la información " -"de los contactos y las imágenes con su programa de mensajería instantánea. " -"Actualmente esto sólo funciona con Pidgin. Su libreta de direcciones no debe " -"ser de sólo lectura para que ambas características funcionen correctamente." +"Proporcione las cabeceras extra que necesite obtener además de las cabeceras " +"estándar anteriores.\n" +"Puede ignorar esto si elige «Todas las cabeceras»" -#: C/evolution.xml:6907(para) +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 msgid "" -"Allows you to delete messages after you have acted on an appointment. It " -"also allows you to select calendars to search for meeting conflicts." +"Select your IMAP Header Preferences. \n" +"The more headers you have the more time it will take to download." msgstr "" -"Le permite borrar mensajes después de que haya actuado sobre una cita. " -"También le permite seleccionar calendarios para buscar conflictos entre " -"reuniones." +"Seleccione sus preferencias para las cabeceras IMAP. \n" +"Cuantas más cabeceras tenga más tiempo se tardará en descargar." -#: C/evolution.xml:6913(para) +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 msgid "" -"There are three tabs for message composer settings where you can set the " -"composer preferences. The General tab covers assorted behavior, the " -"Signature tab sets your signature, and the Spell Checking tab controls spell " -"checking." +"_Basic Headers - (Fastest) \n" +"Use this if you do not have filters based on mailing lists" msgstr "" -"Existen tres solapas para los ajustes del editor de mensajes donde puede " -"configurar las preferencias del editor. La solapa General le permite " -"configurar el comportamiento, la solapa Firma le permite establecer su firma " -"y la solapa Ortografía controla la corrección ortográfica." +"Cabeceras _básicas - (rápido) \n" +"Use esto si no tiene filtros basados en listas de correo" -#: C/evolution.xml:6919(link) C/evolution.xml:6959(title) -msgid "Signature" -msgstr "Firma" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "Obtener _todas las cabeceras" -#: C/evolution.xml:6922(link) C/evolution.xml:6964(title) -msgid "Spell Checking" -msgstr "Ortografía" +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "Configurar sus cuentas IMAP." -#: C/evolution.xml:6930(title) -msgid "Default Behavior:" -msgstr "Comportamiento predeterminado:" +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "IMAP Features" +msgstr "Características IMAP" -#: C/evolution.xml:6931(para) -msgid "" -"Choose how to normally forward and reply to messages, what character set " -"they will use, whether they are in HTML, and whether that HTML can contain " -"graphic emoticons." -msgstr "" -"Elija cómo reenviará o contestará normalmente los mensajes, qué juego de " -"caracteres usará, si desea utilizar el formato HTML y en ese caso, si desea " -"utilizar emoticones." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475 +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s'" +msgstr "No es posible cargar el calendario «%s»" -#: C/evolution.xml:6933(para) -msgid "" -"You can forward messages either as an attachment or inline, or else as " -"quoted. Choose reply style from the drop-down list: Quote original message, " -"Do not quote original message, Attach original message." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:641 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "Una cita en el calendario «%s» entra en conflicto con esta reunión" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:677 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "Se encontró la cita en el calendario «%s»" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:776 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "No se puede encontrar ningún calendario" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:783 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "No se puede encontrar esta reunión en ningún calendario" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:787 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "No se puede encontrar esta tarea en ninguna lista de tareas" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "No se puede encontrar esta nota en ninguna lista de notas" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:862 +msgid "Opening the calendar. Please wait.." +msgstr "Abriendo el calendario. Espere..." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:865 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Buscando una versión existente de esta cita" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1046 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "No es posible interpretar el elemento" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "No es posible enviar el elemento al calendario «%s»: %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1145 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Enviado al calendario «%s» como aceptado" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1149 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Enviado al calendario «%s» como tentativa" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1154 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Enviado al calendario «%s» como rehusado" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1159 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "Enviado al calendario «%s» como cancelado" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1253 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "El organizador ha quitado al delegado %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1260 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Enviar una notificación de cancelación al delegado" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1262 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "No es posible enviar una notificación de cancelación al delegado" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1373 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "" +"El estado de asistencia no pudo actualizarse debido a que el estado es " +"inválido" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1402 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "No es posible actualizar la asistencia. %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1406 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Estado de asistencia actualizado" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1432 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "Información de reunión enviada" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1435 +msgid "Task information sent" +msgstr "Información de la tarea enviada" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1438 +msgid "Memo information sent" +msgstr "Información de la nota enviada" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1447 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "No se puede enviar la información de la reunión, la reunión no existe" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1450 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "No se puede enviar la información de la tarea, la tarea no existe" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1453 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "No se puede enviar la información de la nota, la nota no existe" + +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1518 +msgid "calendar.ics" +msgstr "calendario.ics" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1523 +msgid "Save Calendar" +msgstr "Guardar calendario" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "El calendario adjunto no es válido" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1577 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"El mensaje dice contener un calendario, pero el calendario no es un " +"iCalendar válido." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1628 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1656 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "El elemento en el calendario no es válido" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1629 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1657 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1763 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"El mensaje contiene un calendario, pero el calendario no contiene ningún " +"acontecimiento, tarea o información de disponibilidad" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1670 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "El calendario adjunto contiene elementos múltiples" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1671 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"Para procesar todos estos elementos, el archivo debería guardarse y el " +"calendario importarse" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2436 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Esta reunión se repite" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2439 +msgid "This task recurs" +msgstr "Esta tarea se repite" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2442 +msgid "This memo recurs" +msgstr "Esta nota se repite" + +#. Delete message after acting +#. FIXME Need a schema for this +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2676 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "_Eliminar el mensaje después de actuar" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2686 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2719 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Búsqueda de conflictos" + +#. Source selector +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2701 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Hoy a las %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Hoy a las %H:%M %S" + +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Hoy a las %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Mañana a las %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Mañana a las %H:%M %S" + +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Mañana a las %l:%M %p" + +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Mañana a las %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A, %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date +#. without a year. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %e de %B" + +#. strftime format of a weekday, a date +#. without a year and a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %e de %B a las %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e de %B a las %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %e de %B a las %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e de %B a las %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %e de %B de %Y" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e de %B de %Y, a las %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %e de %B de %Y, a las %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y a las %l:%M:%S %p" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Responda en nombre de %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:528 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Recibido en nombre de %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s ha publicado información de reunión a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s ha publicado la siguiente información de reunión:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s ha delegado la reunión siguiente en usted:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "" +"%s solicita su presencia en la siguiente reunión a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s solicita su presencia en la siguiente reunión:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s desea apuntarse a una reunión existente a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s desea apuntarse a una reunión existente:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the " +"following meeting:" +msgstr "" +"%s desea recibir la última información de la siguiente reunión a " +"través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s desea recibir la última información de la reunión siguiente:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "" +"%s ha devuelto la siguiente respuesta a la reunión a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s ha devuelto la siguiente respuesta a la reunión:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s ha cancelado la siguiente reunión a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting." +msgstr "%s ha cancelado la reunión siguiente." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "" -"Puede reenviar mensajes tanto como un adjunto como en línea, o como texto " -"citado. Elija la forma de responder de la lista desplegable: Citar el " -"mensaje original, No citar el mensaje original, Adjuntar mensaje original." +"%s ha propuesto los cambios siguientes para la reunión a través de %s." -#: C/evolution.xml:6935(title) -msgid "Top Posting Options:" -msgstr "Opciones de publicar por encima:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s ha propuesto los cambios siguientes para la reunión." -#: C/evolution.xml:6936(para) -msgid "" -"When replying, you can choose where to place your signature in the message. " -"You can place the signature either above the original message or at the end " -"of the composer window. Top Posting is not recommended because placing the " -"signature other than at the end of the message is against the mailing " -"standards." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "" -"Al responder, puede elegir dónde quiere ubicar su firma en el mensaje. Puede " -"emplazar su firma encima del mensaje original o al final de la ventana del " -"editor. Esta opción no es recomendable porque emplazar la firma en cualquier " -"otro lugar que no sea al final del mensaje está en contra de los estándares " -"del correo electrónico." +"%s ha rehusado los siguientes cambios para la reunión a través de %s:" -# index.docbook:462, index.docbook:594 -#: C/evolution.xml:6939(title) C/evolution.xml:7018(title) -msgid "Alerts:" -msgstr "Alertas:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes." +msgstr "%s ha rehusado los cambios siguientes para la reunión." -#: C/evolution.xml:6940(para) -msgid "There are two optional alerts you can select:" -msgstr "Hay dos alertas opcionales que puede seleccionar:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s ha publicado la siguiente tarea a través de %s:" -#: C/evolution.xml:6945(title) -msgid "Prompt When Sending Messages With an Empty Subject Line:" -msgstr "Preguntar al mandar mensajes con el asunto vacío:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s ha publicado la tarea siguiente:" -#: C/evolution.xml:6946(para) -msgid "The composer warns you if you try to send a message without a subject." -msgstr "" -"El editor muestra una advertencia si intenta enviar un mensaje sin asunto." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s solicita la asignación de %s para la siguiente tarea:" -#: C/evolution.xml:6951(title) -msgid "Prompt When Sending Messages with Only Bcc Recipients Defined:" -msgstr "Preguntar al mandar mensajes que sólo tengan definido Cco:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s le ha asignado una tarea a través de %s:" -#: C/evolution.xml:6952(para) +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s le ha asignado a usted una tarea:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s desea añadirse a una tarea existente a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s desea añadirse a una tarea existente:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 +#, c-format msgid "" -"The composer warns you if you try to send a message that has only Bcc " -"recipients. This is important because some mail servers fail to transmit " -"blind carbon copy if you do not have at least one recipient that is visible " -"to all readers." +"%s through %s wishes to receive the latest information for the " +"following assigned task:" msgstr "" -"El editor muestra una advertencia si intenta enviar un mensaje que sólo " -"contenga destinatarios Cco. Esto es importante porque algunos servidores de " -"correo sólo aceptarán copias ocultas cuando el mensaje contiene al menos un " -"destinatario visible para todos los lectores." +"%s desea recibir la última información para la siguiente tarea " +"asignada a través de %s:" -#: C/evolution.xml:6960(para) +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 +#, c-format msgid "" -"The signature editor allows you to create several different signatures in " -"plain text or in HTML, and to specify which of them will be added to email " -"you create in the message composer. If you prefer to use an alternate " -"signature or none at all, you can select it from the mail composer itself." +"%s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" msgstr "" -"El editor de firmas permite crear varias firmas diferentes en formato de " -"texto plano o en HTML así como especificar cuál de ellas debe añadirse a los " -"correos electrónicos que crea en el editor de mensajes. También puede elegir " -"una firma alternativa, o no utilizar ninguna, desde el propio editor de " -"correo." +"%s quiere recibir la última información para la siguiente tarea " +"asignada:" -#: C/evolution.xml:6965(para) -msgid "" -"To choose a spell-checking language, select it here. You must install gnome-" -"spell, aspell, and an aspell language package (like for example aspell-en " -"for english language) for spell-checking to be available in Evolution. " -"Additional dictionaries are available through your package manager and are " -"detected automatically if you have installed them. To have the composer " -"automatically check your spelling while you type, select Check Spelling " -"While I Type. You can set the color for misspelled words." -msgstr "" -"Seleccione aquí un idioma al que aplicar la corrección ortográfica. Debe " -"instalar el paquete gnome-spell, aspell y un paquete de idioma (por ejemplo " -"aspell-es para español) para que la corrección ortográfica esté disponible " -"en Evolution. También existen diccionarios disponibles a través de su gestor " -"de paquetes y se detectan automáticamente si los tiene instalados. Para que " -"el editor compruebe automáticamente su ortografía, seleccione Comprobar " -"ortografía mientras se escribe. Puede ajustar el color de las palabras mal " -"escritas." - -#: C/evolution.xml:6972(para) -msgid "The calendar configuration tool has several pages:" -msgstr "La herramienta de configuración del calendario tiene varias páginas:" - -#: C/evolution.xml:6978(link) C/evolution.xml:7024(title) -msgid "Display" -msgstr "Mostrar" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "" +"%s ha devuelto la siguiente respuesta a la tarea asignada a través de " +"%s:" -# index.docbook:462, index.docbook:594 -#: C/evolution.xml:6981(link) C/evolution.xml:7057(title) -msgid "Alarms" -msgstr "Alertas" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s ha devuelto la siguiente respuesta a la tarea:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "" +"%s ha cancelado la siguiente asignación de tarea a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s ha cancelado la siguiente tarea asignada:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" +"%s ha propuesto los siguientes cambios en la asignación de tareas a " +"través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" +"%s ha propuesto los siguientes cambios en la asignación de tareas:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s ha rehusado la siguiente tarea asignada a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s ha rehusado la siguiente tarea asignada:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:533 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s ha publicado la siguiente nota a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:535 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s ha publicado la nota siguiente:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s desea añadir algo a una nota existente a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s desea añadir algo a una nota existente:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s ha cancelado la siguiente nota compartida a través de %s:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:548 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s ha cancelado la siguiente nota compartida:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:672 +msgid "All day:" +msgstr "Todo el día:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:682 +msgid "Start day:" +msgstr "Día de inicio:" + +#. Start time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:682 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1037 +msgid "Start time:" +msgstr "Hora de inicio:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:694 +msgid "End day:" +msgstr "Día de fin:" + +#. End time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:694 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1048 +msgid "End time:" +msgstr "Hora de fin:" + +#. Everything gets the open button +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "_Abrir calendario" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 +msgid "_Decline" +msgstr "_Rehusar" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 +msgid "_Accept" +msgstr "_Aceptar" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 +msgid "_Decline all" +msgstr "_Rehusar todo" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 +msgid "_Tentative all" +msgstr "_Provisional todo" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 +msgid "_Tentative" +msgstr "_Provisional" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839 +msgid "_Accept all" +msgstr "_Aceptar todo" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 +msgid "_Send Information" +msgstr "_Enviar información" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "_Actualizar el estado del participante" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 +msgid "_Update" +msgstr "_Actualizar" + +#. Comment +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1068 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1122 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentario:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1107 +msgid "Send _reply to sender" +msgstr "_Responder al remitente" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1137 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "Mandar _actualizaciones a los participantes" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1146 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "_Aplicar a todas las instancias" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1155 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Mostrar hora como _libre" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1158 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "Conser_var mi recordatorio" + +#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1164 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "_Heredar recordatorio" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1907 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Tareas:" -#: C/evolution.xml:6984(link) C/evolution.xml:7071(title) -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Publicar el calendario" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1909 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Notas:" -#: C/evolution.xml:6993(title) -msgid "Time Zone:" -msgstr "Zona horaria:" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Mostrar las partes MIME de texto/calendario en los mensajes." -#: C/evolution.xml:6994(para) -msgid "The city you're located in, to specify your time zone." -msgstr "La ciudad en la que se encuentra, para calcular su zona horaria." +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Formateador iTip" -#: C/evolution.xml:6997(title) -msgid "Time Format:" -msgstr "Formato de la hora:" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " +""{1}"?" +msgstr "«{0}» ha delegado la reunión. ¿Quiere añadir al delegado «{1}»?" -#: C/evolution.xml:6998(para) -msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats." -msgstr "Elija entre el formato de doce horas (AM/PM) o de veinticuatro horas." +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Esta reunión se ha delegado" -#: C/evolution.xml:7001(title) -msgid "Second Zone:" -msgstr "Segunda zona:" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "Esta respuesta no es de un asistente. ¿Desea añadirlo como asistente?" -#: C/evolution.xml:7002(para) -msgid "Specify a location for the second time zone." -msgstr "Especifique una ubicación para la segunda zona horaria." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "Pitar o reproducir un archivo de sonido." -#: C/evolution.xml:7004(para) -msgid "You can view both the time zones in the calendar view." -msgstr "Puede ver ambas zonas horarias en la vista del calendario." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Blink icon in notification area." +msgstr "Icono parpadeante en el área de notificación." -#: C/evolution.xml:7006(title) -msgid "Week Starts:" -msgstr "La semana empieza en:" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "Activar los mensajes D-Bus." -#: C/evolution.xml:7007(para) -msgid "Select the day to display as the first in each week." -msgstr "Seleccione el día a mostrar como el primer día de cada semana." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Activar el icono en el área de notificación." -#: C/evolution.xml:7010(title) -msgid "Day Begins:" -msgstr "El día comienza a las:" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "Genera un mensaje D-BUS cuando llega un mensaje de correo nuevo." -#: C/evolution.xml:7011(para) +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 msgid "" -"For Evolution, a normal work day begins at 9 a.m. and ends at 5 p.m. You can " -"select your preferred hours." +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." msgstr "" -"Para Evolution, un día normal de trabajo comienza a las 9 horas y termina a " -"las 17 horas. Puede seleccionar su horario de trabajo preferido." +"Si está activado pitará, de otra manera reproducirá un archivo de sonido " +"cuando lleguen mensajes nuevos." -#: C/evolution.xml:7014(title) -msgid "Day Ends:" -msgstr "El día acaba a las:" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Notificar nuevos correos sólo para la bandeja de entrada." -#: C/evolution.xml:7015(para) -msgid "Sets the end of a normal workday." -msgstr "Establece el final de un día de trabajo normal." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo." -#: C/evolution.xml:7019(para) -msgid "" -"If you want to be warned before you delete any appointment, or to have a " -"reminder automatically appear for each event, select the options here." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" -"Active las casillas si desea mostrar una advertencia antes de eliminar " -"cualquier cita, o recibir recordatorios automáticos para cada acontecimiento." +"Reproducir el tema de sonido cuando llega un correo nuevo, si no se está en " +"el modo pitido." -#: C/evolution.xml:7025(para) -msgid "" -"The Display page lets you choose how your appointments and tasks appear in " -"your calendar." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "Mensaje emergente junto con el icono." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "" -"La sección Vista sirve para elegir la presentación de sus citas y tareas " -"dentro del calendario." +"Mostrar el icono de correo nuevo en el área de notificación cuando llegan " +"nuevos mensajes." -#: C/evolution.xml:7027(title) -msgid "Time Divisions:" -msgstr "Divisiones de horas:" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "Nombre del archivo de sonido que reproducir." -#: C/evolution.xml:7028(para) -msgid "" -"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the " -"calendar." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 +msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" -"Establece el incremento de tiempo mostrado como líneas finas en la vista " -"diaria del calendario." +"Archivo que reproducir cuando llega un mensaje nuevo, si no se debe " +"reproducir un pitido." -#: C/evolution.xml:7031(title) -msgid "Show appointment end times in week and month views:" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 +msgid "Use sound theme" +msgstr "Usar un tema de sonido" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." msgstr "" -"Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales:" +"Indica si se debe reproducir un sonido o pitar cuando llega un mensaje nuevo." -#: C/evolution.xml:7032(para) -msgid "" -"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views " -"for each appointment." +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." msgstr "" -"Si hay espacio suficiente, el cliente Evolution mostrará las horas finales " -"en las vistas semanales y mensajes para cada cita." +"Indica si se debe mostrar un mensaje sobre el icono cuando llega un mensaje " +"nuevo." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17 +msgid "Whether the icon should blink or not." +msgstr "Indica si el icono debe parpadear o no." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "" +"Indica si se deben notificar sólo los mensajes en la carpeta bandeja de " +"entrada." + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:343 +msgid "Evolution's Mail Notification" +msgstr "Notificación de correo de Evolution" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:365 +msgid "Mail Notification Properties" +msgstr "Propiedades de la notificación de correo" + +#. To translators: '%d' is the count of mails received and '%s' is the name of the folder +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:496 +#, c-format +msgid "" +"You have received %d new message\n" +"in %s." +msgid_plural "" +"You have received %d new messages\n" +"in %s." +msgstr[0] "" +"Ha recibido %d mensaje nuevo\n" +"en %s." +msgstr[1] "" +"Ha recibido %d mensajes nuevos\n" +"en %s." + +#. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user@example.com" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:507 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "De: %s" + +#. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:519 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Asunto: %s" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:528 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo." +msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos." + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:546 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:551 +msgid "New email" +msgstr "Nuevo correo-e" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:605 +msgid "Show icon in _notification area" +msgstr "Mostrar icono en el área de _notificación" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:633 +msgid "B_link icon in notification area" +msgstr "Icono pa_rpadeante en el área de notificación" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:643 +msgid "Popup _message together with the icon" +msgstr "_Mensaje emergente junto con el icono" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:828 +msgid "_Play sound when new messages arrive" +msgstr "Re_producir un sonido cuando llegue correo nuevo" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:857 +msgid "_Beep" +msgstr "_Pitar" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:870 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "Usar un _tema de sonido" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:889 +msgid "Play _file:" +msgstr "_Reproducir un archivo:" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:900 +msgid "Select sound file" +msgstr "Seleccione un arhivo de sonido" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:958 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "Notificar nuevos mensajes sólo para la _bandeja de entrada" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:967 +msgid "Generate a _D-Bus message" +msgstr "Generar un mensaje _D-Bus" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "Notificación de correo" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "Le notifica cuando llega un mensaje de correo nuevo." + +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:158 +#, c-format +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "Creado desde un correo de %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "" +"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento «%s». ¿Quiere editar " +"el acontecimiento antiguo?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492 +#, c-format +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" +"La lista de tareas seleccionada ya contiene la tarea «%s». ¿Quiere editar la " +"tarea antigua?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495 +#, c-format +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" +"La lista de notas seleccionada ya contiene la nota «%s». ¿Quiere editar la " +"nota antigua?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:512 +msgid "" +"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " +"you like to create new events anyway?" +msgstr "" +"El calendario seleccionado ya contiene algunos acontecimientos para los " +"correos proporcionados. ¿Quiere crear acontecimientos nuevos de todas formas?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515 +msgid "" +"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " +"you like to create new tasks anyway?" +msgstr "" +"La lista de tareas seleccionada ya contiene algunas tareas para los correos " +"proporcionados. ¿Quiere crear tareas nuevas de todas formas?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:518 +msgid "" +"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " +"you like to create new memos anyway?" +msgstr "" +"La lista de notas seleccionada contiene algunas notas para los correos " +"proporcionados. ¿Quiere crear notas nuevas de todas formas?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:536 +msgid "" +"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " +"like to create new event anyway?" +msgid_plural "" +"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " +"like to create new events anyway?" +msgstr[0] "" +"El calendario seleccionado ya contiene un acontecimiento para el correo " +"proporcionado. ¿Quiere crear el acontecimiento nuevo de todas formas?" +msgstr[1] "" +"El calendario seleccionada ya contiene acontecimientos para los correos " +"proporcionados. ¿Quiere crear los acontecimientos nuevos de todas formas?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:542 +msgid "" +"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " +"like to create new task anyway?" +msgid_plural "" +"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " +"like to create new tasks anyway?" +msgstr[0] "" +"La lista de tareas seleccionada ya contiene una nota para el correo " +"proporcionado. ¿Quiere crear la tarea nueva de todas formas?" +msgstr[1] "" +"La lista de tareas seleccionada ya contiene notas para los correos " +"proporcionados. ¿Quiere crear las tareas nuevas de todas formas?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548 +msgid "" +"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " +"like to create new memo anyway?" +msgid_plural "" +"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " +"like to create new memos anyway?" +msgstr[0] "" +"La lista de notas seleccionada ya contiene una nota para el correo " +"proporcionado. ¿Quiere crear la nota nueva de todas formas?" +msgstr[1] "" +"La lista de notas seleccionada ya contiene notas para los correos " +"proporcionados. ¿Quiere crear las notas nuevas de todas formas?" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:607 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[Sin resumen]" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "Un servidor devolvió un objeto no válido" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:689 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "Ocurrió un error al procesar: %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:718 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "No se puede abrir el calendario. %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear un " +"acontecimiento en él. Seleccione otro origen." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:728 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una " +"tarea en él. Seleccione otro origen." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:731 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una " +"nota en él. Seleccione otro origen." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:934 +#, c-format +msgid "Cannot get source list. %s" +msgstr "No se pudo obtener la lista de origen. %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1053 +msgid "Create an _Event" +msgstr "Crear un _acontecimiento" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1055 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Crear un acontecimiento nuevo del mensaje seleccionado" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "Crear una _nota" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Crear una nota nueva del mensaje seleccionado" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067 +msgid "Create a _Task" +msgstr "Crear una _tarea" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1069 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Crear una tarea nueva del mensaje seleccionado" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "Crear una _reunión" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1079 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Crear una reunión nueva del mensaje seleccionado" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "Convertir el mensaje de correo en una tarea." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:279 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Obtener _archivador de la lista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:281 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Obtener un archivador de la lista a la que pertenece este mensaje" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:286 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Obtener información de _uso de la lista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:288 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "" +"Obtiene información sobre el uso de la lista a la que pertenece este mensaje" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "_Responsable de la lista de contactos" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:295 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "" +"Contactar con el responsable de la lista de correo a la que pertenece este " +"mensaje" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Publicar un mensaje a la lista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:302 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "" +"Publicar un mensaje en la lista de correo a la que pertenece este mensaje" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "_Suscribirse a la lista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:309 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Suscribirse a la lista de correo a la que pertenece este mensaje" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "_Desuscribirse de la lista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:316 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Desuscribirse de la lista de correo a la que pertenece este correo" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:323 +msgid "Mailing _List" +msgstr "_Lista de correo" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Acciones de las listas de correo" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "" +"Realizar acciones típicas de listas de correo (suscribirse, desuscribirse…)." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Acción no disponible" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"Se enviará un mensaje de correo-e a la URL «{0}». Puede enviar el mensaje " +"automáticamente , o verlo y cambiarlo primero.\n" +"\n" +"Debería recibir una respuesta desde la lista de correo al poco tiempo " +"después de que este mensaje sea enviado." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Malformed header" +msgstr "Cabecera mal formada" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Sin acción de correo-e" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Publicación no permitida" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"No está permitido publicar en esta lista de correo. Posiblemente esta es una " +"lista de correo de sólo lectura. contacte con el responsable de la lista " +"para más detalles." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "¿Desea enviar un mensaje a la lista de correo?" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"La acción no se pudo realizar. La cabecera para esta acción no contenía " +"ninguna acción que se pudiese procesar.\n" +"\n" +"Cabecera: {0}" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"La cabecera {0} de este mensaje está mal formada y no se pudo procesar.\n" +"\n" +"Cabecera: {1}" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "" +"Este mensaje no contiene la información de cabecera requerida para esta " +"acción." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 +msgid "_Edit message" +msgstr "_Editar mensaje" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 +msgid "_Send message" +msgstr "_Enviar mensaje" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "¿Marcar también los mensajes en las subcarpetas?" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" +"¿Quiere marcar los mensajes como leídos sólo en la carpeta actual o en la " +"capeta actual y todas sus subcarpetas?" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:168 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "En la carpeta actual y _subcarpetas" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:182 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "Sólo en la ca_rpeta actual" + +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:402 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "Marcar los mensajes como _leídos" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "Marcar todo como leído" + +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "Marcar todos los mensajes en una carpeta como leídos." + +#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 +msgid "Manage your Evolution plugins." +msgstr "Gestionar sus complementos de Evolution" + +#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Administrador de complementos" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 +msgid "Author(s)" +msgstr "Autores(s)" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "Nota: Algunos cambios no tendrán efecto hasta que reinicie" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285 +msgid "Overview" +msgstr "Vista general" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418 +msgid "Plugin" +msgstr "Complemento" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430 +msgid "_Plugins" +msgstr "Com_plementos" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Activar y desactivar complementos" + +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Modo de texto sin formato" + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Preferir texto plano" + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "Ver los mensajes de correo en texto plano, incluso si contienen HTML." + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Mostrar HTML si está presente" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Permitir que Evolution elija la mejor parte para mostrar." + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Mostrar texto plano si está presente" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" +"Mostrar la parte en texto plano si está presente, de otra forma dejar que " +"Evolution elija la mejor parte para mostrar." + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "Sólo mostrar texto plano" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" +"Mostrar siempre parte en texto plano y, si se solicita, crear adjuntos de " +"otras partes." + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "Mostrar las partes HTML s_uprimidas como adjuntos" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:267 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "_Modo HTML" + +#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 +msgid "Evolution Profiler" +msgstr "Perfilador de Evolution" + +#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 +msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." +msgstr "Perfiles de datos de eventos en Evolution (sólo para desarrolladores)." + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Importar mensajes de Outlook desde un archivo PST" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Importador PST de Outlook" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Carpetas personales de Outlook (.pst)" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:296 +msgid "_Mail" +msgstr "Co_rreo" + +#. Address book +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:314 +msgid "_Address Book" +msgstr "Libreta de _direcciones" + +#. Appointments +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:321 +msgid "A_ppointments" +msgstr "Ci_tas" + +#. Tasks +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:327 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Tareas" + +#. Journal +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:333 +msgid "_Journal entries" +msgstr "Entradas del dia_rio" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:348 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "_Importando datos de Outlook" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Publicación de calendarios" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "Lugares" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "Publicar calendarios en la web." + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "No se pudo abrir «%s»:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210 +#, c-format +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "No se ha podido abrir «%s»: Error desconocido" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "Hubo un error al publicar en %s:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "La publicación en %s finalizó correctamente" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "Falló al montar %s:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "E_nable" +msgstr "_Activar" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este lugar?" + +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "No se pudo publicar el hilo de publicación." + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "_Publicar información del calendario" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Custom Location" +msgstr "Ubicación personalizado" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "Diariamente" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (con registro)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "Manual (por medio del menú Acciones)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "P_ort:" +msgstr "_Puerto:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Public FTP" +msgstr "FTP público" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "Publishing Location" +msgstr "Lugar de publicación" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "_Frecuencia de publicación:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Secure FTP (SSH)" +msgstr "FTP seguro (SSH)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "WebDAV serguro (HTTPS)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Tipo de servicio:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Sources" +msgstr "Orígenes" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "_Duración:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +msgid "Weekly" +msgstr "Semanalmente" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +msgid "Windows share" +msgstr "Compartición Windows" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_File:" +msgstr "_Archivo:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contraseña:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "_Publish as:" +msgstr "_Publicar como:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Recordar contraseña" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Username:" +msgstr "_Usuario:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "" +"No se pudo publicar el calendario: El «backend» del calendario ya no existe." + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:476 +msgid "New Location" +msgstr "Ubicación nueva" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478 +msgid "Edit Location" +msgstr "Editar ubicación" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:120 +#, c-format +msgid "SpamAssassin not found, code: %d" +msgstr "No se encontró SpamAssasin, código: %d" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136 +#, c-format +msgid "Failed to create pipe: %s" +msgstr "Falló al crear la tubería: %s" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:175 +#, c-format +msgid "Error after fork: %s" +msgstr "Error después de bifurcar: %s" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:230 +#, c-format +msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." +msgstr "El proceso hijo de SpamAssasin no está respondiendo, matándolo…" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232 +#, c-format +msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." +msgstr "Espere a que el proceso hijo de SpamAssasin se interrumpa, terminando…" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241 +#, c-format +msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" +msgstr "Falló la tubería hacia SpamAssasin, código de error: %d" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:504 +#, c-format +msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." +msgstr "SpamAssasin no está disponible. Instálelo primero." + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:924 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" +msgstr "Esto hará que SpamAssasin sea más exacto, pero más lento" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:932 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "I_ncluir tests remotos" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 +msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." +msgstr "Filtrar mensajes SPAM usando SpamAssasin." + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 +msgid "SpamAssassin Junk Filter" +msgstr "Filtro de SPAM SpamAssassin" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "Opciones de SpamAssasin" + +#. +#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. +#. * +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 +msgid "Description List" +msgstr "Lista de descripción" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 +msgid "Categories List" +msgstr "Lista de categorías" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 +msgid "Comment List" +msgstr "Lista de comentarios" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 +msgid "Contact List" +msgstr "Lista de contactos" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 +msgid "Start" +msgstr "Empieza" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +msgid "End" +msgstr "Termina" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +msgid "percent Done" +msgstr "porcentaje terminado" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +msgid "Attendees List" +msgstr "Lista de participantes" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "Opciones avan_zadas para el formato CSV" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "Anteponer una ca_becera" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "Delimitador de _valor:" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "Delimitador de _registro:" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "_Encapsular valores con:" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582 +msgid "Comma separated value format (.csv)" +msgstr "Formato de valores separados por comas (.csv)" + +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162 +msgid "iCalendar format (.ics)" +msgstr "Formato iCalendar (.ics)" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "Guardar seleccionados" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "Guardar un calendario o una lista de tareas al disco." + +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" + +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369 +msgid "RDF format (.rdf)" +msgstr "Formato RDF (.rdf)" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:111 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formato:" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:172 +msgid "Select destination file" +msgstr "Seleccione el archivo de destino" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:325 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "Guardar el calendario seleccionado al disco" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:356 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "Guardar la lista de notas seleccionada al disco" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:387 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "Guardar la lista de tareas seleccionada al disco" + +#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 +msgid "Guides you through your initial account setup." +msgstr "Le guía a través de su configuración inicial de cuenta." + +#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 +msgid "Setup Assistant" +msgstr "Asistente de configuración" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:110 +msgid "Evolution Setup Assistant" +msgstr "Asistente de configuración de Evolution" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115 +msgid "Welcome" +msgstr "Bienvenido" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:118 +#| msgid "" +#| "ZZZ ! Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to " +#| "connect to your email accounts, and to import files from other " +#| "applications. \n" +#| "\n" +#| "Please click the \"Forward\" button to continue. " +msgid "" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"\n" +"Please click the \"Forward\" button to continue. " +msgstr "" +"Bienvenido a Evolution. Las siguientes pantallas permitirán a Evolution " +"conectarse a sus cuentas de correo e importar archivos desde otras " +"aplicaciones.\n" +"\n" +"Pulse el botón «Adelante» para continuar." + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:153 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:385 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Seleccione la información que quiera importar:" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:168 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:542 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "De %s:" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:185 +msgid "Importing files" +msgstr "Importando archivos" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:251 +msgid "Importing data." +msgstr "Importando datos." + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:257 +msgid "Please wait" +msgstr "Por favor espere" + +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 +msgid "Sort mail message threads by subject." +msgstr "Ordenar conversaciones de mensajes de correo por asunto." + +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 +msgid "Subject Threading" +msgstr "Agrupación según el asunto" + +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 +msgid "Thread messages by subject" +msgstr "Agrupar mensajes según el asunto" + +#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog +#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "Agrupar los mensajes por _asunto" + +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" +"Lista de pares de palabras clave y valores para que el complemento de " +"plantillas sustituya en el cuerpo del mensaje." + +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +msgid "Drafts based template plugin" +msgstr "Borradores basados en el complemento de plantillas" + +#: ../plugins/templates/templates.c:613 +msgid "No Title" +msgstr "Sin título" + +#: ../plugins/templates/templates.c:684 +msgid "Save as _Template" +msgstr "Guardar como plan_tilla" + +#: ../plugins/templates/templates.c:686 +msgid "Save as Template" +msgstr "Guardar como plantilla" + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +msgstr "" +"Decodificar adjuntos TNEF (.dat de correo de Windows) de Microsoft Outlook." + +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +msgid "TNEF Decoder" +msgstr "Decodificador TNEF" + +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline vCards" +msgstr "vCards en línea" + +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Show vCards directly in mail messages." +msgstr "Mostrar vCards directamente en los mensajes de correo." + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:157 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:242 +msgid "Show Full vCard" +msgstr "Mostrar vCard completa" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160 +msgid "Show Compact vCard" +msgstr "Mostrar vCard compacta" + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:221 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Hay otro contacto más." + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:230 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Hay %d contacto más." +msgstr[1] "Hay otros %d contactos." + +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:251 +msgid "Save in Address Book" +msgstr "Guardar en la libreta de direcciones" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "Añadir contactos WebDAV a Evolution." + +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +msgid "WebDAV contacts" +msgstr "Contactos WebDAV" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:271 +msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "_Evitar IfMatch (necesario en Apache < 2.2.8)" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "Autenticar las conexiones del servidor proxy" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "URL para la configuración automática del proxy" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Configuration version" +msgstr "Versión de la configuración" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Anchura predeterminada de la barra lateral" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "Coordenada X predeterminada de la ventana" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y predeterminada de la ventana" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +msgid "Default window height" +msgstr "Altura predeterminada de la ventana" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "Default window state" +msgstr "Estado predeterminado de la ventana" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +msgid "Default window width" +msgstr "Anchura predeterminada de la ventana" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "Enable express mode" +msgstr "Activar modo exprés" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgstr "" +"Activa los ajustes del proxy al acceder a HTTP/Secure HTTP en Internet." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "Opción que activa una interfaz mucho más simple." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "Nombre del equipo proxy HTtP" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Contraseña del proxy HTTP" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Puerto del proxy HTTP" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "Usuario del proxy HTTP" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "Id o alias del componente que se mostrará al iniciar." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " +"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "" +"Si está activada entonces las conexiones con el proxy requerirán " +"autenticación. El usuario se obtiene de la clave de GConf \"/apps/evolution/" +"shell/network_config/authentication_user\" y la contraseña de gnome-keyring " +"o bien del archivo de contrasñeas ~/.gnome2_private/Evolution." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Vista inicial de adjunto" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "Carpeta inicial del selector de archivos" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "" +"La carpeta inicial para los diálogos GtkFileChooser (selector de archivos)." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" +"Vista inicial para los widgets de la barra de adjuntos. «0» es para Vista de " +"icono, «1» es para Vista de lista." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Última versión de la configuración actualizada" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "" +"Lista de rutas a las carpetas que se sincronizarán al disco para usar " +"desconectado" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "Equipos que no sean proxy" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "Contraseña para pasar como autenticación al hacer HTTP proxy." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "Modo de configuración del proxy" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "Nombre del equipo proxy SOCKS" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "Puerto del proxy SOCKS" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "Nombre del equipo proxy HTTP seguro" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Puerto del proxy HTTP seguro" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" +"\" respectively." +msgstr "" +"Seleccione el modo de configuración del proxy. Los valores soportados son 0, " +"1, 2 y 3 y representan \"usar los ajustes del sistema\", \"sin proxy\", " +"\"usar configuración manual del proxy\" y \"usar la configuración " +"proporcionada en la URL de autoconfiguración del proxy\" respectivamente." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "La barra lateral es visible" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Saltar el diálogo de advertencia de desarrollo" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:305 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Iniciar en modo desconectado" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "La barra de estado es visible" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"La versión de configuración de Evolution, con nivel de configuración mayor/" +"menor (por ejemplo \"2.6.0\")." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "La coordenada X predeterminada para la ventana principal." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "La coordenada Y predeterminada para la ventana principal." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "Altura predeterminada de la ventana principal, en píxeles." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "La anchura predeterminada de la ventana principal, en píxeles." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "La anchura predeterminada para la barra lateral, en píxeles." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +"configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"La última versión de configuración de Evolution actualizada, con nivel de " +"configuración mayor/menor (por ejemplo \"2.6.0\")." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "El nombre de la máquina por la que se hace proxy HTTP." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "El nombre de la máquina por la que se hace proxy HTTP seguro." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "El nombre de la máquina por la que se hace proxy socks." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"http_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"El puerto de la máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"http_host\" que hace de proxy." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"secure_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"El puerto de la máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"secure_host\" que hace de proxy." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"socks_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"El puerto de la máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"socks_host\" que hace de proxy." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"El estilo de los botones de la ventana. Puede ser \"text\", \"icons\", \"both" +"\", \"toolbar\". Si se selecciona \"toolbar\", el estilo de los botones se " +"determina por la configuración de la barra de herramientas de GNOME." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" +"Esta clave contiene una lista de anfitriones con los que está conectado " +"directamente, en vez de por medio del proxy (si está activo). Los valores " +"pueden ser nombres de equipo, dominios (usando un comodín auxiliar como *." +"foo.com), direcciones IP de anfitriones (tanto IPv4 como IPv6) y direcciones " +"de red con una máscara (algo como 192.168.0.0/24)." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "La barra de herramientas es visible" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "URL que proporciona las variables de configuración del proxy." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "Usar proxy HTTP" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "Usuario que pasar como autenticación al usar el proxy HTTP." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "" +"Indica si Evolution se iniciará en modo desconectado en vez de en modo " +"conectado." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "Indica si la ventana debe o no maximizarse." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Indica si la barra lateral debe ser visible." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Indica si la barra de estado debe ser visible." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Indica si la barra de herramientas debe ser visible." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" +"Indica si se omite el diálogo de advertencia en las versiones de desarrollo " +"de Evolution." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Indica si la los botones de la ventana deben ser visibles." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 +msgid "Window button style" +msgstr "Estilo de los botones de ventana" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Los botones de la ventana son visibles" + +#: ../shell/e-shell-content.c:502 ../shell/e-shell-content.c:503 +msgid "Searches" +msgstr "Búsquedas" + +#: ../shell/e-shell-content.c:545 +msgid "Save Search" +msgstr "Guardar búsqueda" + +# #En conflicto con _Mensaje +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:918 +msgid "Sho_w:" +msgstr "M_ostrar:" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:949 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "B_uscar:" + +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1010 +msgid "i_n" +msgstr "e_n" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:253 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vCard (.vcf)" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:255 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:276 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Todos los archivos (*)" + +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jorge González , 2007-2010\n" +"Francisco Javier F. Serrador , 2003-2006\n" +"QA: Pablo Gonzalo del Campo , 2003\n" +"Ismael Olea , 2001, (revisiones) 2003\n" +"Héctor García Álvarez , 2000-2002\n" +"Eneko Lacunza , 2001-2002\n" +"Carlos Perelló Marín , 2000-2001" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Página web de Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "Bug Buddy no está instalado." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "No se pudo ejecutar Bug Buddy." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1347 +msgid "GNOME Pilot is not installed." +msgstr "GNOME Pilot no está instalado." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1349 +msgid "GNOME Pilot could not be run." +msgstr "No se pudo ejecutar GNOME Pilot." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1443 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Mostrar información acerca de Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Cerrar ventana" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455 +msgid "_Contents" +msgstr "Índ_ice" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Abrir la Guía de usuario de Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483 +msgid "Evolution _FAQ" +msgstr "P+_F de Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 +msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" +msgstr "Abrir la página web de preguntas más frecuentes" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490 +msgid "_Forget Passwords" +msgstr "_Olvidar contraseñas" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 +msgid "Forget all remembered passwords" +msgstr "Olvidar todas las contraseñas recordadas" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497 +msgid "I_mport..." +msgstr "I_mportar…" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Importa datos de otros programas" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504 +msgid "New _Window" +msgstr "_Ventana nueva" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "Crear una ventana nueva mostrando esta vista" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1520 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Configurar Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "_Referencia rápida" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "Mostrar los atajos de teclas de Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534 +msgid "Exit the program" +msgstr "Sale del programa" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "Búsqueda _avanzada…" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "Construir una búsqueda más avanzada" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "Limpiar los parámetros de búsqueda actuales" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "_Editar búsquedas guardadas…" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "Gestionar sus búsquedas guardadas" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda" + +# En conflicto con _Buscar del menu principal +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567 +msgid "_Find Now" +msgstr "B_uscar ahora" + +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "Ejecutar los parámetros de búsqueda actuales" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 +msgid "_Save Search..." +msgstr "_Guardar búsqueda…" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "Guardar los parámetros de búsqueda actuales" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Enviar / Reci_bir" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Envía el correo en la cola y obtiene el nuevo" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "Enviar informe de _fallo…" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Envía un informe de fallos usando Bug Buddy" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602 +msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." +msgstr "_sincronización de GNOME Pilot…" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604 +msgid "Set up GNOME Pilot configuration" +msgstr "Configurar GNOME Pilot" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609 +msgid "_Work Offline" +msgstr "_Trabajar desconectado" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1611 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Poner Evolution en modo desconectado" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616 +msgid "_Work Online" +msgstr "_Trabajar conectado" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1618 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Poner Evolution en modo conectado" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1646 +msgid "Lay_out" +msgstr "_Distribución" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1653 +msgid "_New" +msgstr "_Nuevo" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1660 +msgid "_Search" +msgstr "_Buscar" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "Apariencia del _selector" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 +msgid "_Window" +msgstr "_Ventana" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1710 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "Mostrar barra _lateral" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1712 +msgid "Show the side bar" +msgstr "Mostrar la barra lateral" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1718 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "Mostrar _botones" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "Mostrar los botones del selector" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Mostrar barra de _estado" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728 +msgid "Show the status bar" +msgstr "Mostrar la barra de estado" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "Mostrar barra de _herramientas" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "Mostrar la barra de herramientas" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 +msgid "_Icons Only" +msgstr "Sólo _iconos" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con iconos" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1765 +msgid "_Text Only" +msgstr "Sólo _texto" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con texto" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "Iconos _y texto" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Mostrar los botones de la ventana con iconos y texto" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "Estilo de la _barra de herramientas" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "" +"Mostrar los botones de la ventana usando la configuración de la barra de " +"herramientas del escritorio" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1789 +msgid "Define Views..." +msgstr "Definir vistas…" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1791 +msgid "Create or edit views" +msgstr "Crear o editar vistas" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1796 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Guardar vista personalizada…" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798 +msgid "Save current custom view" +msgstr "Guardar la vista actual personalizada" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1805 +msgid "C_urrent View" +msgstr "Vista act_ual" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1815 +msgid "Custom View" +msgstr "Vista personalizada" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1817 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "La vista actual es una vista personalizada" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1827 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "Cambiar la configuración de página para la impresora actual" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2204 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Cambiar a %s" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2417 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "Ejecutar estos parámetros de búsqueda" + +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:573 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window.c:382 +msgid "New" +msgstr "Nuevo" + +#: ../shell/e-shell.c:218 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Preparándose para desconectarse…" + +#: ../shell/e-shell.c:268 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Preparándose para conectarse…" + +#: ../shell/e-shell.c:336 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Preparándose para salir…" + +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:164 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"Hola. Gracias por tomarse el tiempo en descargar esta versión \n" +"preliminar de lanzamiento de la suite para trabajo en grupo Evolution.\n" +"\n" +"Esta versión de Evolution todavía no está terminada. Está cerca de\n" +"terminarse pero algunas características están incompletas o no\n" +"funcionan como deben.\n" +"\n" +"Si quiere una versión estable de Evolution, es mejor que desinstale\n" +"esta versión e instale la versión %s en su lugar.\n" +"\n" +"Si encuentra fallos, por favor infórmenos de ellos en bugzilla.gnome.org.\n" +"Este producto viene sin garantía alguna y no está dirigido a personas \n" +"proclives a violentos accesos de ira.\n" +"\n" +"Esperamos que disfrute del resultado de nuestro duro trabajo y \n" +"esperamos su contribución.\n" + +#: ../shell/main.c:188 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"Gracias\n" +"El equipo de Evolution\n" + +#: ../shell/main.c:195 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "No preguntarme más veces" + +#: ../shell/main.c:301 +msgid "Start Evolution activating the specified component" +msgstr "Iniciar Evolution activando el componente especificado" + +#: ../shell/main.c:303 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "Aplicar la geometría proporcionada a la ventana principal" + +#: ../shell/main.c:307 +msgid "Start in online mode" +msgstr "Iniciar en modo conectado" + +#: ../shell/main.c:309 +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "Iniciar en modo «exprés»" + +#: ../shell/main.c:312 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "Forzar el cierre de Evolution" + +#: ../shell/main.c:315 +msgid "Send the debugging output of all components to a file." +msgstr "Envía la salida de depuración de todos los componentes a un archivo." + +#: ../shell/main.c:317 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "Desactivar la carga de cualquier complemento." + +#: ../shell/main.c:319 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "Desactivar la vista previa del correo, contactos y tareas." + +#: ../shell/main.c:323 +msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." +msgstr "Importar URI o nombres de archivos proporcionados como argumentos." + +#: ../shell/main.c:325 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "Solicitar que el proceso de ejecución de Evolution finalice" + +#: ../shell/main.c:440 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution" + +#: ../shell/main.c:466 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Use %s --help for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --online y --offline no se pueden usar a la vez.\n" +" Use %s --help para más información\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "¿Seguro que quiere olvidar todas las contraseñas almacenadas?" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "No se puede actualizar directamente desde la versión {0}" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Continuar de todas formas" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" +"Evolution ya no soporta actualizar directamente desde la versión {0}. No " +"obstante, como solución puede intentar actualizar primero a Evolution 2 y " +"después a Evolution 3." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:5 +msgid "" +"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " +"reprompted next time they are needed." +msgstr "" +"Olvidar sus contraseñas eliminará todas las contraseñas recordadas. Se le " +"volverá a preguntar la próxima vez que se necesiten." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Quit Now" +msgstr "Salir ahora" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "Falló la actualización desde la versión anterior:" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "_Forget" +msgstr "_Olvidar" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{0}\n" +"\n" +"Si elige continuar, quizá no tenga acceso a algunos de sus datos antiguos.\n" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60 +msgctxt "New" +msgid "_Test Item" +msgstr "_Probar elemento" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 +msgid "Create a new test item" +msgstr "Crea una elemento de prueba nuevo" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70 +msgctxt "New" +msgid "Test _Source" +msgstr "Probar _recurso" + +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72 +msgid "Create a new test source" +msgstr "Crea una recurso de prueba nuevo" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Iniciando %s" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio «Type=Link»" + +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "No es un elemento lanzable" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "FILE" +msgstr "ARCHIVO" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:233 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Especificar el ID de gestión de la sesión" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:233 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opciones de gestión de la sesión:" + +#: ../smclient/eggsmclient.c:255 +msgid "Show session management options" +msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión" + +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"El certificado «%s» es un certificado de AC.\n" +"\n" +"Edite la configuración de confianza:" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Debido a que usted confía en la autoridad de certificación que emitió este " +"certificado, entonces confía en la autenticidad de este certificado a no ser " +"que se indique otra cosa aquí" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Debido a que usted no confía en la autoridad de certificación que emitió " +"este certificado, entonces usted no confía en la autenticidad de este " +"certificado a no ser que se indique otra cosa aquí" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:135 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:382 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:610 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Seleccione un certificado para importar…" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:144 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Todos los archivos PKCS12" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:150 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:397 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:624 +msgid "All files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:487 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:712 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Nombre del certificado" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:505 +msgid "Purposes" +msgstr "Propósito" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +#: ../smime/lib/e-cert.c:566 +msgid "Serial Number" +msgstr "Número de serie" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:300 +msgid "Expires" +msgstr "Caduca" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:391 +msgid "All email certificate files" +msgstr "Todos los archivos de certificado de correos-e" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:496 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "Dirección de correo-e" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:619 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "Todos los archivos de certificados AC" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1052 +msgid "Certificates" +msgstr "Certificados" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 +#, c-format +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "Visor de certificados: %s" + +#: ../smime/gui/component.c:46 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "Introducir la contraseña para «%s»" + +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:69 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "Introduzca una contraseña nueva para la base de datos de certificados" + +#: ../smime/gui/component.c:71 +msgid "Enter new password" +msgstr "Introduzca la contraseña nueva" + +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Emitido a:\n" +" Asunto: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Emitido por:\n" +" Asunto: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167 +msgid "Select certificate" +msgstr "Seleccione el certificado" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "Authorities" +msgstr "Autoridades" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +msgid "Backup" +msgstr "Respaldo" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 +msgid "Backup All" +msgstr "Respaldar todo" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Antes de confiar en esta AC para cualquier propósito, debería examinar su " +"certificado y su directiva y procedimientos (si están disponibles)." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1077 +msgid "Certificate" +msgstr "Certificado" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Confianza en la autoridad certificadora" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Campos del certificado" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Jerarquía del certificado" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Certificate details" +msgstr "Detalles del certificado" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Tabla de certificados" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Nombre común (CN)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Certificados de contactos" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "No confiar en la autenticidad de este certificado" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Ajustes de confianza de certificados de correo-e" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Certificado del destinatario del correo-e" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Certificado del firmante del correo-e" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "Expires On" +msgstr "Caduca el" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "Field Value" +msgstr "Valor del campo" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Huellas" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "Import" +msgstr "Importar" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Issued By" +msgstr "Emitido por" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "Issued On" +msgstr "Emitido el" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "Issued To" +msgstr "Emitido a" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "Huella MD5" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +msgid "Organization (O)" +msgstr "Organización (O)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Unidad organizativa (OU)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "Huella SHA1" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 ../smime/lib/e-cert.c:815 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "Certificado de cliente SSL" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 ../smime/lib/e-cert.c:819 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "Certificado de servidor SSL" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Este certificado ha sido verificado para los siguientes usos:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Confiar en la autenticidad de este certificado" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +msgid "Trust this CA to identify email users." +msgstr "Confiar en esta AC para identificar a usuarios de correo-e." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgstr "Confiar en esta AC para identificar a desarrolladores de software." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +msgid "Trust this CA to identify web sites." +msgstr "Confiar en esta AC para identificar sitios web." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +msgid "Validity" +msgstr "Validez" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "Tiene certificados de estas organizaciones que le identifican:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "" +"Tiene archivados los certificados que identifican a estas autoridades de " +"certificación:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "Tiene archivados los certificados que identifican a estas personas:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Sus certificados" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "_Editar confianza en la AC" + +#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:711 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "El certificado ya existe" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%e/%m/%Y" + +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:414 +msgid "Sign" +msgstr "Firma" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:415 +msgid "Encrypt" +msgstr "Cifrado" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:527 +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:542 +msgid "Version 1" +msgstr "Versión 1" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +msgid "Version 2" +msgstr "Versión 2" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +msgid "Version 3" +msgstr "Versión 3" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:630 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD2 con cifrado RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:633 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD5 con cifrado RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:636 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifrado RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:663 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 cifrado RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:666 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "Uso de la clave del certificado" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:669 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Tipo de certificado Netscape" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:672 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "Identificador de la clave de la autoridad del certificado" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:684 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "Identificador del objeto (%s)" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:735 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "Identificador del algoritmo" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:743 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "Parámetros del algoritmo" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:765 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "Información del propósito de la clave pública" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:770 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "Propósito del algoritmo de clave pública" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:785 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "Clave pública del propósito" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:806 ../smime/lib/e-cert.c:855 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "Erro: No es posible procesar la extensión" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:827 ../smime/lib/e-cert.c:839 +msgid "Object Signer" +msgstr "Firmante del objeto" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:831 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "Autoridad certificadora SSL" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:835 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "Autoridad certificadora de correo" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:863 +msgid "Signing" +msgstr "Firma" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:867 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "No repudio" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:871 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "Cifrado de la clave" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:875 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "Cifrado de datos" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:879 +msgid "Key Agreement" +msgstr "Acuerdo de claves" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:883 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "Firmante del certificado" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:887 +msgid "CRL Signer" +msgstr "Firmante de la LRC" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:935 +msgid "Critical" +msgstr "Crítico" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:937 ../smime/lib/e-cert.c:940 +msgid "Not Critical" +msgstr "No crítico" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:961 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensiones" + +#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer +#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value +#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not +#. need to change this string, unless changing the order of name and value. +#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network" +#. +#: ../smime/lib/e-cert.c:1036 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1091 ../smime/lib/e-cert.c:1214 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "Algoritmo de firma del certificado" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 +msgid "Issuer" +msgstr "Emisor" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1155 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "ID único del emisor" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1174 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "ID único del propósito" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1220 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "Valor de la firma del certificado" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "Contraseña del archivo PKCS12" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "Introduzca la contraseña para el archivo PKCS12:" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "Certificado importado" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "By _Company" +msgstr "Por _compañía" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 +msgid "_Address Cards" +msgstr "_Tarjetas de visita" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "_List View" +msgstr "Vista de _lista" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "W_eek View" +msgstr "Vista _semanal" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Day View" +msgstr "Vista _diaria" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "Vista _mensual" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_Work Week View" +msgstr "Vista de la semana _laboral" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Como carpeta de enviados para la vista anc_ha" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "Como carpeta de _enviados" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By S_tatus" +msgstr "Por es_tado" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "Por rem_itente" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By Su_bject" +msgstr "Por _asunto" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "Por marca de _seguimiento" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "Para la vista a_ncha" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "_Messages" +msgstr "_Mensajes" + +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "_Notas" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "With _Due Date" +msgstr "Con fecha de _vencimiento" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Status" +msgstr "Con _estado" + +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Seleccione una zona horaria" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 +msgid "Time Zones" +msgstr "Zonas horarias" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Cada de combinación desplegable de la zona horaria" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"Use el botón izquierdo del ratón para ampliar un área del mapa y seleccionar " +"una zona horaria.\n" +"Use el botón derecho del ratón para reducir el mapa al tamaño anterior." + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +msgid "_Selection" +msgstr "_Selección" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:339 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "Definir vistas para %s" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:349 +msgid "Define Views" +msgstr "Definir vistas" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "Definir vistas para «%s»" + +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113 +msgid "Table" +msgstr "Tabla" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 +msgid "Save Current View" +msgstr "Guardar vista actual" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "_Crear vista nueva" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "_Reemplazar vista existente" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106 +msgid "Define New View" +msgstr "Definir vistas nuevas" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "Nombre de la vista nueva:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of View" +msgstr "Tipo de vista" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of view:" +msgstr "Tipo de vista:" + +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348 +msgid "De_fault" +msgstr "_Predeterminada" + +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +msgid "Account Name" +msgstr "Nombre de la cuenta" + +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocolo" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Propiedades de adjuntos" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328 +msgid "_Filename:" +msgstr "Nombre del _archivo:" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363 +msgid "MIME Type:" +msgstr "Tipo MIME:" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "_Sugerir mostrar automáticamente el adjunto" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:97 +msgid "Could not set as background" +msgstr "No se pudo establecer como fondo" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Establecer como _fondo" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "No se pudo emviar el adjunto" +msgstr[1] "No se pudieron enviar los adjuntos" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129 +msgid "_Send To..." +msgstr "En_viar a…" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "Enviar los adjuntos seleccionados a algún sitio" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517 +msgid "Loading" +msgstr "Cargando" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529 +msgid "Saving" +msgstr "Guardando" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Ocultar _barra de adjuntos" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:636 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Mostrar _barra de adjuntos" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:538 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Añadir adjunto" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541 +msgid "A_ttach" +msgstr "_Adjuntar" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:604 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "Guarda el adjunto" +msgstr[1] "Guardar los adjuntos" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313 +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:299 +msgid "S_ave All" +msgstr "Guardar _todo" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:325 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "_Añadir adjunto…" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349 +msgid "_Hide" +msgstr "_Ocultar" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:356 +msgid "_View Inline" +msgstr "_Ver incluido" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:638 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Abrir con «%s»" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:641 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "Abrir este adjunto en %s" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:994 +msgid "Attached message" +msgstr "Mensaje adjunto" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1814 ../widgets/misc/e-attachment.c:2615 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Existe una operación de carga en progreso" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2623 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Existe una operación de guardado en progreso" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1914 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "No se pudo cargar «%s»" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1917 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "No se pudo cargar el adjunto" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "No se pudo abrir «%s»" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2196 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "No se pudo abrir el adjunto" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2631 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "No se cargó el contenido del adjunto" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2707 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "No se pudo guardar «%s»" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2710 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "No se pudo guardar el adjunto" + +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Pulse Ctrl-botón del ratón para abrir un enlace" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1254 +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:217 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Calendario mensual" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Codificación de caracteres" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:117 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Introduzca el conjunto de caracteres a usar" + +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:336 +msgid "Other..." +msgstr "Otro…" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:502 +msgid "Date and Time" +msgstr "Fecha y hora" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "Entrada de texto para introducir la fecha" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "Pulse este botón para mostrar un calendario" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "Caja combo desplegable para seleccionar la hora" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 +msgid "No_w" +msgstr "_Ahora" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 +msgid "_Today" +msgstr "_Hoy" + +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 +msgid "_None" +msgstr "_Ninguna" + +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1682 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1914 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1809 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Valor de fecha inválido" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1853 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Valor de hora inválido" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:238 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"Elija el archivo que quiere importar en Evolution y seleccione de la lista " +"el tipo de archivo que es." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:255 +msgid "F_ilename:" +msgstr "Nombre del _archivo:" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:265 +msgid "Select a file" +msgstr "Elija un archivo" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:455 +msgid "File _type:" +msgstr "_Tipo de archivo:" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:322 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Elija el destino de esta importación" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:347 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Elija el tipo de importador a ejecutar:" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Importar datos y configuración de programas _antiguos" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Importar un _único archivo" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:439 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "Seleccionar qué tipo de archivo quiere importar de la lista" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:516 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"Evolution comprobó la configuración para importar de las siguientes " +"aplicaciones: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No se encontró ninguna " +"configuración que se pueda importar. Si quiere intentarlo de nuevo, pulse el " +"botón «Atrás»." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1187 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1214 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Asistente de importación de Evolution" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1196 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1248 +msgid "Import Location" +msgstr "Lugar de importación" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1207 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"Bienvenido al asistente de importación de Evolution.\n" +"Este asistente le guiará a través del proceso de importación de archivos " +"externos dentro de Evolution." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1223 +msgid "Importer Type" +msgstr "Tipo de importador" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1232 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Seleccione la imformación para importar" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1240 +msgid "Select a File" +msgstr "Seleccione un archivo" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1255 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "Pulse «Aplicar» para comenzar a importar el archivo en Evolution." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1261 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271 +msgid "Import Data" +msgstr "Importar datos" + +#: ../widgets/misc/e-map.c:624 +msgid "World Map" +msgstr "Mapa mundial" + +#: ../widgets/misc/e-map.c:626 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"Widget con mapa interactivo basado en ratón para seleccionar la zona " +"horaria. Los usuarios que sólo dispongan de teclado pueden, en su lugar, " +"seleccionar la zona horaria desde la caja combinada desplegable inferior." + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "" +"Actualmente Evolution está conectado. Pulse este botón para trabajar " +"desconectado." + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "" +"Actualmente Evolution está desconectado. Pulse este botón para trabajar " +"conectado." + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "" +"Actualmente Evolution está desconectado porque la red no está disponible." + +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:95 +msgid "Sync with:" +msgstr "Sincronizar con:" + +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 +msgid "Sync Private Records:" +msgstr "Sincr. registros privados:" + +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:112 +msgid "Sync Categories:" +msgstr "Sincr. categorías:" + +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:218 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Preferencias de Evolution" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:77 +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "Coincide con: %d" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:554 +msgid "Close the find bar" +msgstr "Cerrar la barra de búsqueda" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:562 +msgid "Fin_d:" +msgstr "_Buscar:" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574 +msgid "Clear the search" +msgstr "Limpiar la búsqueda" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:597 +msgid "_Previous" +msgstr "_Anterior" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la frase" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 +msgid "_Next" +msgstr "_Siguiente" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:619 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la frase" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "_Coincidir con capitalización" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:657 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Se llegó al final de la página, continuando desde el principio" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:679 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Se llegó al principio de la página, continuando desde el final" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:515 +msgid "When de_leted:" +msgstr "Al e_liminar:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "_Autoeliminar el elemento enviado" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "_Crear un elemento enviado para seguimiento de la información" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "_Entregado y abierto" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Delivery Options" +msgstr "Opciones de entrega" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "Sólo para usted" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Opciones gene_rales" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "Destinatario del correo" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +msgid "Proprietary" +msgstr "Propietario" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "_Respuesta solicitada" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +msgid "Return Notification" +msgstr "Devolver notificación" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "Seguimiento de es_tado" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgid "Status Tracking" +msgstr "Seguimiento de estado" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +msgid "Top Secret" +msgstr "Alto secreto" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "Al ace_ptar:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Al _terminar:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Al _rehusar:" + +#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 +msgid "Wi_thin" +msgstr "_Dentro" + +#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +msgid "_After" +msgstr "_Después" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_All information" +msgstr "_Toda la información" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +msgid "_Classification:" +msgstr "_Clasificación:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "_Retrasar la entrega del mensaje" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_Delivered" +msgstr "_Entregado" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_Establecer fecha de caducidad" + +#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +#| msgid "_Until:" +msgid "_Until" +msgstr "_Hasta" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +msgid "_When convenient" +msgstr "_Cuando convenga" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:41 +msgid "_When opened:" +msgstr "_Al abrir:" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:133 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:549 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:218 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sin nombre" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210 +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Guardar y cerrar" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:389 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Editar firma" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:404 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "Nombre de la _firma" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Añadir un script de firma" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:359 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Editar script de firma" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576 +msgid "Add _Script" +msgstr "Añadir _script" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"La salida de este script se usará como su firma.\n" +"El nombre que especifique se usará únicamente\n" +"para mostrarlo por pantalla. " + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311 +msgid "S_cript:" +msgstr "S_cript:" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "El script debe ser ejecutable." + +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "Pulse aquí para ir a la URL" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:359 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copiar dirección del enlace" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:361 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "Copiar el enlace al portapapeles" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:369 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Abrir enlace en el navegador" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:371 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "_Abrir enlace en el navegador" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:379 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "_Copiar dirección de correo-e" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:408 ../widgets/misc/e-web-view.c:1063 +msgid "Select all text and images" +msgstr "Seleccionar todo el texto y las imágenes" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:840 ../widgets/misc/e-web-view.c:842 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:844 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "Pulse para llamar a %s" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:846 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Pulse para ocultar/mostrar las direcciones" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:848 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Pulse para abrir %s" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%e de %B de %Y" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Calendario: desde %s a %s" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "elemento de calendario de Evolution" + +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174 +msgid "popup list" +msgstr "lista emergente" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303 +msgid "Now" +msgstr "Ahora" + +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:872 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "La fecha debe estar en el formato: %s" + +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "El valor del porcentaje debe estar entre 0 y 100, inclusive" + +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135 +msgid "click to add" +msgstr "pulse para añadir" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(Ascendente)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423 +msgid "(Descending)" +msgstr "(Descendente)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:388 +msgid "Not sorted" +msgstr "Sin ordenar" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:429 +msgid "No grouping" +msgstr "Sin agrupar" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:647 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +msgid "Show Fields" +msgstr "Mostrar campos" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:667 +msgid "Available Fields" +msgstr "Campos disponibles" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "Campos _disponibles:" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1697 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 +msgid "Clear All" +msgstr "Quitar todo" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Clear _All" +msgstr "Quitar _todo" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1697 +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +msgid "Group Items By" +msgstr "Agrupar elementos por" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 +msgid "Move _Down" +msgstr "_Bajar" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 +msgid "Move _Up" +msgstr "_Subir" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Show _field in View" +msgstr "Mostrar ca_mpo en la vista" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "Mostrar campo e_n la vista" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Show field in _View" +msgstr "Mostrar campo en la _vista" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Ordenar elementos por" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Then By" +msgstr "Luego por" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "_Campos mostrados…" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 +msgid "_Group By..." +msgstr "_Agrupar por…" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Show field in View" +msgstr "_Mostrar campo en la vista" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "_Mostrar estos campos en orden:" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +msgid "_Sort..." +msgstr "_Ordenar…" + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117 +msgid "Add a Column" +msgstr "Añadir una columna" + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"Para añadir una columna a su tabla, arrástrela en\n" +"la ubicación en la cual quiere que aparezca." + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. The first %s is replaced with a column title. +#. The second %s is replaced with an actual group value. +#. Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 +#, c-format +#| msgid "%s : %s (%d item)" +#| msgid_plural "%s : %s (%d items)" +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s: %s (%d elemento)" +msgstr[1] "%s: %s (%d elementos)" + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. The %s is replaced with an actual group value. +#. The %d is replaced with count of items in this group. +#. Example: "Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d elemento)" +msgstr[1] "%s (%d elementos)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541 +msgid "Customize Current View" +msgstr "Personalizar vista actual" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1562 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Ordenar _ascendentemente" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1565 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Ordenar _descendentemente" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1568 +msgid "_Unsort" +msgstr "_Desordenar" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1571 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "Agrupar por _este campo" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574 +msgid "Group By _Box" +msgstr "Agrupar por _caja" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1578 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "Quitar esta c_olumna" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1581 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "Añadir una c_olumna…" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 +msgid "A_lignment" +msgstr "A_lineación" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 +msgid "B_est Fit" +msgstr "Ajust_e automático" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "Formatear columna_s…" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "Perso_nalizar vista actual…" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1654 +msgid "_Sort By" +msgstr "_Ordenar por" + +#. Custom +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1672 +msgid "_Custom" +msgstr "_Personalizado" + +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123 +msgid "popup a child" +msgstr "emerger un descendiente" + +#. Translators: description of an "edit" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:618 +msgid "begin editing this cell" +msgstr "empezar a editar esta celda" + +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174 +msgid "toggle the cell" +msgstr "cambiar la celda" + +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "expande la fila en el ETree que contiene esta celda" + +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "contrae la fila en el ETree que contiene esta celda" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119 +msgid "Table Cell" +msgstr "Celda de la tabla" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67 +msgid "click" +msgstr "pulsar" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154 +msgid "sort" +msgstr "ordenar" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2474 +msgid "Select All" +msgstr "Seleccionar todo" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2486 +msgid "Input Methods" +msgstr "Métodos de entrada" + +#~ msgid "{0}" +#~ msgstr "{0}" + +#~ msgid "{1}" +#~ msgstr "{1}" + +#~ msgid "Web Log:" +#~ msgstr "Diario web:" + +#~ msgid "_Web Log:" +#~ msgstr "_Diario web:" + +#~ msgid "Editable" +#~ msgstr "Editable" + +#~ msgid "Source Book" +#~ msgstr "Libro origen" + +#~ msgid "Target Book" +#~ msgstr "Libro destino" + +#~ msgid "Is New Contact" +#~ msgstr "Es un contacto nuevo" + +#~ msgid "Writable Fields" +#~ msgstr "Campos editables" + +#~ msgid "Required Fields" +#~ msgstr "Campos requeridos" + +#~ msgid "Changed" +#~ msgstr "Modificados" + +#~ msgid "Shell" +#~ msgstr "Shell" + +#~ msgid "The EShell singleton" +#~ msgstr "El «singleton» EShell" + +#~ msgid "Book" +#~ msgstr "Libro" + +#~ msgid "Is New List" +#~ msgstr "Es una lista nueva" + +#~ msgid "Query" +#~ msgstr "Consulta" + +#~ msgid "Model" +#~ msgstr "Modelo" + +#~ msgid "Shell View" +#~ msgstr "Vista de «shell»" + +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Fuente" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Anchura" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Altura" + +#~ msgid "Has Focus" +#~ msgstr "Tiene el foco" + +#~ msgid "Field" +#~ msgstr "Campo" + +#~ msgid "Field Name" +#~ msgstr "Nombre del campo" + +#~ msgid "Text Model" +#~ msgstr "Modelo del texto" + +#~ msgid "Max field name length" +#~ msgstr "Longitud máx. del campo" + +#~ msgid "Column Width" +#~ msgstr "Anchura de columna" + +#~ msgid "Adapter" +#~ msgstr "Adaptador" + +#~ msgid "Selected" +#~ msgstr "Seleccionado" + +#~ msgid "Has Cursor" +#~ msgstr "Tiene el cursor" + +#~ msgid "Calendar repository is offline." +#~ msgstr "El repositorio del calendario está desconectado." + +#~ msgid "Error on '{0}'" +#~ msgstr "Error en «{0}»" + +#~ msgid "No response from the server." +#~ msgstr "Sin respuesta del servidor" + +#~ msgid "Unable to load the calendar" +#~ msgstr "No es posible cargar el calendario «%s»" + +#~ msgid "{0}." +#~ msgstr "{0}." + +#~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution." +#~ msgstr "Marque esto para usar la hora del sistema en Evolution." + +#~ msgid "Attendee_s..." +#~ msgstr "_Participantes…" + +#~ msgid "Default Client" +#~ msgstr "Cliente predeterminado" + +#~ msgid "Shell Settings" +#~ msgstr "Configuración de «shell»" + +#~ msgid "Application-wide settings" +#~ msgstr "Ajustes globales de la aplicación" + +#~ msgid "A_ttendees..." +#~ msgstr "_Participantes…" + +#~ msgid "0%" +#~ msgstr "0%" + +#~ msgid "10%" +#~ msgstr "10%" + +#~ msgid "20%" +#~ msgstr "20%" + +#~ msgid "30%" +#~ msgstr "30%" + +#~ msgid "40%" +#~ msgstr "40%" + +#~ msgid "50%" +#~ msgstr "50%" + +#~ msgid "60%" +#~ msgstr "60%" + +#~ msgid "70%" +#~ msgstr "70%" + +#~ msgid "80%" +#~ msgstr "80%" + +#~ msgid "90%" +#~ msgstr "90%" + +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "100%" + +#~ msgid "_Select Today" +#~ msgstr "_Seleccionar hoy" + +#~| msgid "New _Task" +#~ msgid "New Tab" +#~ msgstr "Solapa nueva" + +#~ msgid "Name of the logger" +#~ msgstr "Nombre del registrador" + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Nombre del archivo" + +#~ msgid "The filename of the module" +#~ msgstr "El nombre de archivo del módulo" + +#~ msgid "Whether the plugin is enabled" +#~ msgstr "Indica si el complemento está activado" + +#~ msgid "Focus Tracker" +#~ msgstr "Enfocar el seguimiento" + +#~ msgid "Shell Module" +#~ msgstr "Modo de «shell»" + +#~ msgid "The mail shell backend" +#~ msgstr "El «backend» de la «shell» de correo" + +#~ msgid "Show Deleted" +#~ msgstr "Mostrar borrados" + +#~ msgid "To Do" +#~ msgstr "Tareas pendientes" + +#~ msgid "Later" +#~ msgstr "Más tarde" + +#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s" +#~ msgstr "No es posible crear la carpeta nueva: «%s»: %s" + +#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" +#~ msgstr "No es posible copiar el la carpeta «%s» a «%s»: %s" + +#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" +#~ msgstr "No es posible buscar buzones existentes en «%s»: %s" + +#~ msgid "" +#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " +#~ "since Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "El lugar y jerarquía de las carpetas de buzones de correo ha cambiado " +#~ "desde Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" + +#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" +#~ msgstr "No es posible abrir los datos antiguos POP keep-on-server «%s»: %s" + +#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" +#~ msgstr "Fallo al crear directorio de datos POP3 keep-on-server «%s»: %s" + +#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" +#~ msgstr "No es posible copiar los datos POP3 keep-on-server «%s»: %s" + +#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" +#~ msgstr "No es posible crear el almacén de correo local «%s»: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/" +#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt." +#~ msgstr "" +#~ "No es posible leer la configuración de la instalación anterior de " +#~ "Evolution, «evolution/config.xmldb» no existe o está corrompido." + +#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" +#~ msgstr "Permite a Evolution mostrar la parte de texto de tamaño limitado" + +#~ msgid "Enable to render message text part of limited size." +#~ msgstr "" +#~ "Activar para mostrar la parte de texto del mensaje de tamaño limitado." + +#~ msgid "Text message part limit" +#~ msgstr "Límite de la parte de texto del mensaje" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Because \"{0}\"." +#~ msgstr "Porque «{0}»." + +#~ msgid "Because \"{2}\"." +#~ msgstr "Porque «{2}»." + +#~ msgid "" +#~ "The following Search Folder(s):\n" +#~ "{0}\n" +#~ "Used the now removed folder:\n" +#~ " \"{1}\"\n" +#~ "And have been updated." +#~ msgstr "" +#~ "La(s) siguiente(s) carpeta(s) de búsqueda:\n" +#~ "{0}\n" +#~ "Usaban la carpeta ahora eliminada:\n" +#~ " «{1}» \n" +#~ "Y se han actualizado." + +#~ msgid "" +#~ "The following filter rule(s):\n" +#~ "{0}\n" +#~ "Used the now removed folder:\n" +#~ " \"{1}\"\n" +#~ "And have been updated." +#~ msgstr "" +#~ "La(s) siguiente(s) reglas de filtrado:\n" +#~ "«{0}»\n" +#~ "usaban la ahora carpeta eliminada:\n" +#~ " «{1}»\n" +#~ "Y se han actualizado." + +#~ msgid "Shell Backend" +#~ msgstr "«Backend» de la «shell»" + +#~ msgid "" +#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " +#~ "Messages to show them." +#~ msgstr "" +#~ "Sólo hay mensajes ocultos en esta carpeta. Use Ver->Mostrar mensajes " +#~ "ocultos para mostrarlos." + +#~ msgid "Table column:" +#~ msgstr "Columna de tabla:" + +#~ msgid "Source List" +#~ msgstr "Lista de origen" + +#~ msgid "The registry of address books" +#~ msgstr "El registro de las libretas de direcciones" + +#~ msgid "Current View" +#~ msgstr "Vista actual" + +#~ msgid "The currently selected address book view" +#~ msgstr "La vista actual de la libreta de direcciones seleccionada" + +#~ msgid "Previewed Contact" +#~ msgstr "Contacto previsualizado" + +#~ msgid "The contact being shown in the preview pane" +#~ msgstr "El contacto mostrado en el panel de vista previa" + +#~ msgid "Preview is Visible" +#~ msgstr "La vista previa es visible" + +#~ msgid "Whether the preview pane is visible" +#~ msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa" + +#~ msgid "LDAP Servers" +#~ msgstr "Servidores LDAP" + +#~ msgid "Autocompletion Settings" +#~ msgstr "Configuración de autocompletado" + +#~ msgid "" +#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " +#~ "since Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "El lugar y jerarquía de las carpetas de contactos de Evolution ha " +#~ "cambiado desde Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" + +#~ msgid "" +#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "El formato de los contactos de listas de correo ha cambiado.\n" +#~ "\n" +#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" + +#~ msgid "" +#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "La forma en que Evolution almacena algunos números de teléfono ha " +#~ "cambiado.\n" +#~ "\n" +#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." +#~ msgstr "" +#~ "Los archivos del registro de cambios y los mapas Palm Sync de Evolution " +#~ "han cambiado.\n" +#~ "\n" +#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus datos Pilot Sync…" + +#~ msgid "Source Selector Widget" +#~ msgstr "Selector de fuentes" + +#~ msgid "This widget displays groups of address books" +#~ msgstr "Este widget muestra grupos de libretas de direcciones" + +#~ msgid "Save as vCard..." +#~ msgstr "Guardar como vCard…" + +#~ msgid "3268" +#~ msgstr "3268" + +#~ msgid "389" +#~ msgstr "389" + +#~ msgid "636" +#~ msgstr "636" + +#~ msgid "The registry of calendars" +#~ msgstr "El registro de calendarios" + +#~ msgid "" +#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " +#~ "since Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "El lugar y jerarquía de las carpetas de calendario de Evolution ha " +#~ "cambiado desde Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" + +#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" +#~ msgstr "" +#~ "No es posible migrar la configuración antigua desde evolution/config.xmldb" + +#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'" +#~ msgstr "No es posible migrar el calendario «%s»" + +#~ msgid "Date Navigator Widget" +#~ msgstr "Widget de navegación de fecha" + +#~ msgid "This widget displays a miniature calendar" +#~ msgstr "Este widget muestra un calendario en miniatura" + +#~ msgid "Default Calendar Client" +#~ msgstr "Cliente de calendario predeterminado" + +#~ msgid "Default client for calendar operations" +#~ msgstr "Cliente predeterminado para las operaciones de calendario" + +#~ msgid "This widget displays groups of calendars" +#~ msgstr "Este widget muestra grupos de calendarios" + +#~ msgid "The registry of memo lists" +#~ msgstr "El registro de lista de notas" + +#~ msgid "The memo table model" +#~ msgstr "El modelo de la tabla de notas" + +#~ msgid "Default Memo Client" +#~ msgstr "Cliente de notas predeterminado" + +#~ msgid "Default client for memo operations" +#~ msgstr "Cliente predeterminado para las operaciones de notas" + +#~ msgid "This widget displays groups of memo lists" +#~ msgstr "Este widget muestra grupos de listas de notas" + +#~ msgid "The registry of task lists" +#~ msgstr "El registro de listas de tareas" + +#~ msgid "The task table model" +#~ msgstr "El modelo de tablas de tareas" + +#~ msgid "" +#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed " +#~ "since Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "El lugar y jerarquía de las carpetas de tareas de Evolution ha cambiado " +#~ "desde Evolution 1.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" + +#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'" +#~ msgstr "No es posible migrar las tareas en «%s»" + +#~ msgid "Default Task Client" +#~ msgstr "Cliente de tareas predeterminado" + +#~ msgid "Default client for task operations" +#~ msgstr "Cliente predeterminado para las operaciones de tareas" + +#~ msgid "This widget displays groups of task lists" +#~ msgstr "Este widget muestra grupos de listas de tareas" + +#~ msgid "Group by Threads" +#~ msgstr "Agrupar por conversaciones" + +#~ msgid "Whether to group messages by threads" +#~ msgstr "Indica si se deben agrupar los mensajes por conversaciones" + +#~ msgid "Hide _Read Messages" +#~ msgstr "Ocultar mensajes _leídos" + +#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" +#~ msgstr "Oculta temporalmente todos los mensajes que han sido leídos" + +#~ msgid "Hide S_elected Messages" +#~ msgstr "Ocultar mensajes s_eleccionados" + +#~ msgid "Temporarily hide the selected messages" +#~ msgstr "Oculta temporalmente los mensajes seleccionados" + +#~ msgid "Show Hidde_n Messages" +#~ msgstr "_Mostrar mensajes ocultos" + +#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden" +#~ msgstr "Mostrar los mensajes que han estado ocultos temporalmente" + +#~ msgid "Hide _Deleted Messages" +#~ msgstr "Ocultar correos _borrados" + +#~ msgid "" +#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +#~ msgstr "" +#~ "Ocultar los correos borrados en lugar de mostrarlos tachados por una línea" + +#~ msgid "" +#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +#~ "body." +#~ msgstr "" +#~ "Lista de indicios para que el complemento de recuerdo de adjuntos busque " +#~ "en el cuerpo de un mensaje." + +#~ msgid "Add Hula support to Evolution." +#~ msgstr "Añadir soporte Hula para Evolution." + +#~ msgid "Hula Support" +#~ msgstr "Soporte Hula" + +#~ msgid "%ld KB" +#~ msgstr "%ld KiB" + +#~ msgid "Toolbar Style" +#~ msgstr "Estilo de la barra de herramientas" + +#~ msgid "The switcher's toolbar style" +#~ msgstr "El estilo de la barra de herramientas del selector" + +#~ msgid "Toolbar Visible" +#~ msgstr "Barra de herramientas visible" + +#~ msgid "Whether the switcher is visible" +#~ msgstr "Indica si el selector es visible" + +#~ msgid "Switcher Action" +#~ msgstr "Acción del selector" + +#~ msgid "The switcher action for this shell view" +#~ msgstr "La acción del selector para esta vista de la «shell»" + +#~ msgid "Page Number" +#~ msgstr "Número de página" + +#~ msgid "The notebook page number of the shell view" +#~ msgstr "El número de página del libro de notas para esta vista de «shell»" + +#~ msgid "Search Rule" +#~ msgstr "Regla de búsqueda" + +#~ msgid "Criteria for the current search results" +#~ msgstr "Criterio para los resultados de búsqueda actuales" + +#~ msgid "The EShellBackend for this shell view" +#~ msgstr "El «EShellBackend» para esta vista de «shell»" + +#~ msgid "Shell Content Widget" +#~ msgstr "Widget de contenido «shell»" + +#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" +#~ msgstr "" +#~ "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de «shell»" + +#~ msgid "Shell Sidebar Widget" +#~ msgstr "Widget de barra lateral de «shell»" + +#~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" +#~ msgstr "" +#~ "El widget de barra lateral aparee en un panel izquierdo de la ventana de " +#~ "«shell»" + +#~ msgid "Shell Taskbar Widget" +#~ msgstr "Widget de barra de tareas de «shell»" + +#~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" +#~ msgstr "" +#~ "El widget de barra de tareas aparece en la parte inferior de una ventana " +#~ "de «shell»" + +#~ msgid "Shell Window" +#~ msgstr "Ventana «shell»" + +#~ msgid "The window to which the shell view belongs" +#~ msgstr "La ventana a la que pertenece la «shell»" + +#~ msgid "The key file holding widget state data" +#~ msgstr "El archivo clave que tiene los datos de estado del «widget»" + +#~ msgid "The title of the shell view" +#~ msgstr "El título de esta vista de «shell»" + +#~ msgid "Current View ID" +#~ msgstr "El ID de la vista actual" + +#~ msgid "The current GAL view ID" +#~ msgstr "El ID de la vista GAL actual" + +#~ msgid "Active Shell View" +#~ msgstr "Vista activa de «shell»" + +#~ msgid "Name of the active shell view" +#~ msgstr "Nombre de la vista activa de la «shell»" + +#~ msgid "The shell window's EFocusTracker" +#~ msgstr "El EFocusTracker de la ventana «shell»" + +#~ msgid "Geometry" +#~ msgstr "Geometría" + +#~ msgid "Initial window geometry string" +#~ msgstr "Cadena de geometría inicial de la ventana" + +#~ msgid "Safe Mode" +#~ msgstr "Modo seguro" + +#~ msgid "Whether the shell window is in safe mode" +#~ msgstr "Indica si la ventana de «shell» está en modo seguro" + +#~ msgid "Sidebar Visible" +#~ msgstr "Barra lateral visible" + +#~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible" +#~ msgstr "Indica si la barra lateral de la ventana de «shell» es visible" + +#~ msgid "Switcher Visible" +#~ msgstr "Selector visible" + +#~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si los botones del selector de la ventana «shell» son visibles" + +#~ msgid "Taskbar Visible" +#~ msgstr "Barra de tareas visible" + +#~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible" +#~ msgstr "Indica si la barra de tareas de la ventana de «shell» es visible" + +#~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si la barra de herramientas de la ventana de «shell» es visible" + +#~ msgid "UI Manager" +#~ msgstr "Gestor de IU" + +#~ msgid "The shell window's GtkUIManager" +#~ msgstr "El GtkUIManager de la ventana «shell»" + +#~ msgid "Module Directory" +#~ msgstr "Directorio de módulos" + +#~ msgid "The directory from which to load EModules" +#~ msgstr "El directorio del cuál cargar los módulos de evolution" + +#~ msgid "Network Available" +#~ msgstr "Red disponible" + +#~ msgid "Whether the network is available" +#~ msgstr "Indica si la red está disponible" + +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "En línea" + +#~ msgid "Whether the shell is online" +#~ msgstr "Indica si la «shell» está conectada" + +#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" +#~ msgstr "Fuerza la reemigración desde Evolution 1.4" + +#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade." +#~ msgstr "Espacio de disco insuficiente para la actualización." + +#~ msgid "Really delete old data?" +#~ msgstr "¿Seguro que quiere eliminar los datos antiguos?" + +#~ msgid "" +#~ "The entire contents of the "evolution" directory are about to " +#~ "be permanently removed.\n" +#~ "\n" +#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " +#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates " +#~ "correctly before deleting this old data.\n" +#~ "\n" +#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " +#~ "without manual intervention.\n" +#~ msgstr "" +#~ "El contenido completo del directorio «evolution» se va a eliminar " +#~ "permanentemente.\n" +#~ "\n" +#~ "Se sugiere que verifique manualmente que todos los datos de su correo, " +#~ "contactos, y calendarios están presentes, y que esta versión de Evolution " +#~ "funciona correctamente antes de eliminar los datos antiguos.\n" +#~ "\n" +#~ "Una vez borrados, no podrá desactualizarse a la versión anterior de " +#~ "Evolution sin intervención manual.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different " +#~ "location.\n" +#~ "\n" +#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the "" +#~ "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to " +#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of "" +#~ "evolution" at your convenience.\n" +#~ msgstr "" +#~ "La versión anterior de Evolution almacenaba sus datos en un lugar " +#~ "diferente.\n" +#~ "\n" +#~ "Si elije eliminar estos datos, todo el contenido del directorio "" +#~ "evolution" se eliminará permanentemente. Si elije conservar estos " +#~ "datos, entonces puede eliminar manualmente el contenido de "" +#~ "evolution" a su conveniencia.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, " +#~ "but you only have {1} available.\n" +#~ "\n" +#~ "You will need to make more space available in your home directory before " +#~ "you can continue." +#~ msgstr "" +#~ "La actualización de sus datos y configuración requerirá hasta {0} de " +#~ "espacio de disco, pero sólo tiene {1} disponibles.\n" +#~ "\n" +#~ "Necesitará hacer más espacio libre en su carpeta personal antes de que " +#~ "pueda continuar." + +#~ msgid "_Keep Data" +#~ msgstr "_Conservar los datos" + +#~ msgid "_Remind Me Later" +#~ msgstr "_Recordármelo más tarde" + +#~ msgid "Collection" +#~ msgstr "Colección" + +#~ msgid "Instance" +#~ msgstr "Instancia" + +#~ msgid "Factory" +#~ msgstr "Fábrica" + +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Acción" + +#~ msgid "A GtkRadioAction" +#~ msgstr "Un GtkRadioAction" + +#~ msgid "Show _Attachment Bar" +#~ msgstr "Mostrar _barra de adjuntos" + +#~ msgid "Fill color" +#~ msgstr "Color de relleno" + +#~ msgid "GDK fill color" +#~ msgstr "Color de relleno GDK" + +#~ msgid "Fill stipple" +#~ msgstr "Punteo de relleno" + +#~ msgid "X1" +#~ msgstr "X1" + +#~ msgid "X2" +#~ msgstr "X2" + +#~ msgid "Y1" +#~ msgstr "Y1" + +#~ msgid "Y2" +#~ msgstr "Y2" + +#~ msgid "Minimum width" +#~ msgstr "Ancho mínimo" + +#~ msgid "Minimum Width" +#~ msgstr "Ancho mínimo" + +#~ msgid "Spacing" +#~ msgstr "Espaciado" + +#~ msgid "The button state is online" +#~ msgstr "El botón de estado está en línea" + +#~ msgid "Horizontal Position" +#~ msgstr "Posición horizontal" + +#~ msgid "Pane position when oriented horizontally" +#~ msgstr "Posición del panel cuando está orientado horizontal" + +#~ msgid "Vertical Position" +#~ msgstr "Posición vertical" + +#~ msgid "Pane position when oriented vertically" +#~ msgstr "Posición del panel cuando está orientado verticalmente" + +#~ msgid "Proportion" +#~ msgstr "Proporción" + +#~ msgid "Proportion of the 2nd pane size" +#~ msgstr "Proporción del tamaño del 2º panel" + +#~ msgid "Fixed Resize" +#~ msgstr "Redimensión fija" + +#~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize" +#~ msgstr "Mantener el 2º panel fijo durante la redimensión" + +#~ msgid "Cursor Row" +#~ msgstr "Cursor de fila" + +#~ msgid "Cursor Column" +#~ msgstr "Cursor de columna" + +#~ msgid "Sorter" +#~ msgstr "Ordenador" + +#~ msgid "Selection Mode" +#~ msgstr "Modo de selección" + +#~ msgid "Cursor Mode" +#~ msgstr "Modo del cursor" + +#~ msgid "Selected Column" +#~ msgstr "Columna seleccionada" + +#~ msgid "Focused Column" +#~ msgstr "Columna enfocada" + +#~ msgid "Unselected Column" +#~ msgstr "Columna deseleccionada" + +#~ msgid "Strikeout Column" +#~ msgstr "Tachar columna" + +#~ msgid "Underline Column" +#~ msgstr "Subrayar columna" + +#~ msgid "Bold Column" +#~ msgstr "Columna en negrita" + +#~ msgid "Color Column" +#~ msgstr "Color de la columna" + +#~ msgid "BG Color Column" +#~ msgstr "Color de fondo de la columna" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Estado" + +#~ msgid "Alternating Row Colors" +#~ msgstr "Alternar colores de las filas" + +#~ msgid "Horizontal Draw Grid" +#~ msgstr "Dibujar rejilla horizontal" + +#~ msgid "Vertical Draw Grid" +#~ msgstr "Dibujar rejilla vertical" + +#~ msgid "Draw focus" +#~ msgstr "Dibujar el foco" + +#~ msgid "Cursor mode" +#~ msgstr "Modo del cursor" + +#~ msgid "Selection model" +#~ msgstr "Modelo de selección" + +#~ msgid "Length Threshold" +#~ msgstr "Umbral de longitud" + +#~ msgid "Uniform row height" +#~ msgstr "Altura uniforme de la fila" + +#~ msgid "Frozen" +#~ msgstr "Congelado" + +#~ msgid "Table header" +#~ msgstr "Cabecera de la tabla" + +#~ msgid "Table model" +#~ msgstr "Modelo de la tabla" + +#~ msgid "Cursor row" +#~ msgstr "Fila del cursor" + +#~ msgid "Sort Info" +#~ msgstr "Ordenar información" + +#~ msgid "Always search" +#~ msgstr "Buscar siempre" + +#~ msgid "Use click to add" +#~ msgstr "Pulsar para añadir" + +#~ msgid "Vertical Row Spacing" +#~ msgstr "Espaciado vertical de fila" + +#~ msgid "" +#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" +#~ msgstr "" +#~ "Espacio vertical entre filas. Si añade en la parte superior e inferior de " +#~ "una fila." + +#~ msgid "ETree table adapter" +#~ msgstr "Adaptador de tabla Etree" + +#~ msgid "Retro Look" +#~ msgstr "Apariencia retro" + +#~ msgid "Draw lines and +/- expanders." +#~ msgstr "Dibujar líneas y expansores +/−." + +#~ msgid "Expander Size" +#~ msgstr "Tamaño del expansor" + +#~ msgid "Size of the expander arrow" +#~ msgstr "Tamaño de la flecha del expansor" + +#~ msgid "popup" +#~ msgstr "emergente" + +#~ msgid "edit" +#~ msgstr "editar" + +#~ msgid "toggle" +#~ msgstr "cambiar" + +#~ msgid "expand" +#~ msgstr "expandir" + +#~ msgid "collapse" +#~ msgstr "contraer" + +#~ msgid "Event Processor" +#~ msgstr "Procesador de acontecimientos" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Texto" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Negrita" + +#~ msgid "Strikeout" +#~ msgstr "Tachar" + +#~ msgid "Anchor" +#~ msgstr "Ancla" + +#~ msgid "Justification" +#~ msgstr "Justificación" + +#~ msgid "Clip Width" +#~ msgstr "Anchura del clip" + +#~ msgid "Clip Height" +#~ msgstr "Altura del clip" + +#~ msgid "Clip" +#~ msgstr "Clip" + +#~ msgid "Fill clip rectangle" +#~ msgstr "Rellenar el rectángulo del clip" + +#~ msgid "X Offset" +#~ msgstr "Desplazamiento en X" + +#~ msgid "Y Offset" +#~ msgstr "Desplazamiento en Y" + +#~ msgid "Text width" +#~ msgstr "Anchura del texto" + +#~ msgid "Text height" +#~ msgstr "Altura del texto" + +#~ msgid "Use ellipsis" +#~ msgstr "Usar elipsis" + +#~ msgid "Ellipsis" +#~ msgstr "Elipsis" + +#~ msgid "Line wrap" +#~ msgstr "Ajuste de línea" + +#~ msgid "Break characters" +#~ msgstr "Caracteres de ruptura" + +#~ msgid "Max lines" +#~ msgstr "Líneas máximas" + +#~ msgid "Draw borders" +#~ msgstr "Dibujar bordes" + +#~ msgid "Allow newlines" +#~ msgstr "Permitir nuevas líneas" + +#~ msgid "Draw background" +#~ msgstr "Dibujar fondo" + +#~ msgid "Draw button" +#~ msgstr "Dibujar botón" + +#~ msgid "Cursor position" +#~ msgstr "Posición del cursor" + +#~ msgid "IM Context" +#~ msgstr "Contexto IM" + +#~ msgid "Handle Popup" +#~ msgstr "Tirador emergente" + +#~ msgid "Loading appointments at %s" +#~ msgstr "Cargando citas de %s" + +#~ msgid "_Security" +#~ msgstr "_Seguridad" + +#~ msgid "Copying `%s' to `%s'" +#~ msgstr "Copiando «%s» a «%s»" + +#~ msgid "Deleting selected memos..." +#~ msgstr "Borrando las notas seleccionadas…" + +#~ msgid "Deleting selected tasks..." +#~ msgstr "Borrando las tareas seleccionadas…" + +#~ msgid "_Synchronization Options..." +#~ msgstr "Opciones de _sincronización…" + +#~ msgid "Select _All Text" +#~ msgstr "Seleccionar _todo el texto" + +#~ msgid "Select all the text in a message" +#~ msgstr "Selecciona todo el texto de un mensaje" + +#~ msgid "Copy selected memo" +#~ msgstr "Copia la nota seleccionada" + +#~ msgid "Cut selected memo" +#~ msgstr "Corta la nota seleccionada" + +#~ msgid "Copy selected tasks" +#~ msgstr "Copia las tareas seleccionadas" + +#~ msgid "Cut selected tasks" +#~ msgstr "Corta las tareas seleccionadas" + +#~ msgid "Select _All Messages" +#~ msgstr "Seleccionar _todos los mensajes" + +#~ msgid "Copy the selection to the clipboard" +#~ msgstr "Copiar la selección al portapapeles" + +#~ msgid "Error loading address book." +#~ msgstr "Error al cargar la libreta de direcciones." + +#~ msgid "Server Version" +#~ msgstr "Versión del servidor" + +#~ msgid "Save Appointment" +#~ msgstr "Guardar cita" + +#~ msgid "Save Meeting" +#~ msgstr "Guardar reunión" + +#~ msgid "Save Memo" +#~ msgstr "Guardar nota" + +#~ msgid "Save Task" +#~ msgstr "Guardar tarea" + +#~ msgid "Directories can not be attached to Messages." +#~ msgstr "Los directorios no pueden adjuntarse a los mensajes." + +#~ msgid "" +#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " +#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "Para adjuntar el contenido de este directorio, o adjunte individualmente " +#~ "cada archivo, o cree un archivador del directorio y adjúntelo." + +#~ msgid "Unfinished messages found" +#~ msgstr "Se encontraron mensajes no terminados" + +#~ msgid "Warning: Modified Message" +#~ msgstr "Aviso: Mensaje modificado" + +#~ msgid "Overwrite file?" +#~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?" + +# #En conflicto con _Mensaje +#~ msgid "Show CC" +#~ msgstr "Mostrar Cc" + +# #En conflicto con _Mensaje +#~ msgid "Show BCC" +#~ msgstr "Mostrar Cco" + +#~ msgid "Show the \"Preview\" pane" +#~ msgstr "Mostrar el panel de vista previa" + +#~ msgid "Show the \"Preview\" pane." +#~ msgstr "Mostrar el panel de vista previa." + +#~ msgid "Thread the message list." +#~ msgstr "Agrupar la lista de mensajes." + +#~ msgid "Thread the message-list" +#~ msgstr "Agrupar la lista de mensajes" + +#~ msgid "Advanced search" +#~ msgstr "Búsqueda avanzada" + +#~ msgid "Dummy window only" +#~ msgstr "Ventana muda únicamente" + +#~ msgid "Hide _Attachment Bar" +#~ msgstr "Ocultar _barra de adjuntos" + +#~ msgid "Add a column..." +#~ msgstr "Añadir una columna…" + +#~ msgid "Tree" +#~ msgstr "Árbol" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Correo-e" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Domicilio" + +#~ msgid "Job" +#~ msgstr "Trabajo" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Misceláneo" + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Notas" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Otro" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Teléfono" + +#~ msgid "Work" +#~ msgstr "Trabajo" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Mr.\n" +#~ "Mrs.\n" +#~ "Ms.\n" +#~ "Miss\n" +#~ "Dr." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Sr.\n" +#~ "Sra.\n" +#~ "Srta.\n" +#~ "Dr." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Sr.\n" +#~ "Jr.\n" +#~ "I\n" +#~ "II\n" +#~ "III\n" +#~ "Esq." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Sr." + +#~ msgid "Members" +#~ msgstr "Miembros" + +#~ msgid "Alarm" +#~ msgstr "Alerta" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opciones" + +#~ msgid "" +#~ "before\n" +#~ "after" +#~ msgstr "" +#~ "antes\n" +#~ "después" + +#~ msgid "" +#~ "minute(s)\n" +#~ "hour(s)\n" +#~ "day(s)" +#~ msgstr "" +#~ "minuto(s)\n" +#~ "hora(s)\n" +#~ "día(s)" + +#~ msgid "" +#~ "minutes\n" +#~ "hours\n" +#~ "days" +#~ msgstr "" +#~ "minutos\n" +#~ "horas\n" +#~ "días" + +#~ msgid "" +#~ "start of appointment\n" +#~ "end of appointment" +#~ msgstr "" +#~ "comienzo de la cita\n" +#~ "final de la cita" + +#~ msgid "" +#~ "60 minutes\n" +#~ "30 minutes\n" +#~ "15 minutes\n" +#~ "10 minutes\n" +#~ "05 minutes" +#~ msgstr "" +#~ "60 minutos\n" +#~ "30 minutos\n" +#~ "15 minutos\n" +#~ "10 minutos\n" +#~ "5 minutos" + +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "Alarmas" + +#~ msgid "Alerts" +#~ msgstr "Alertas" + +#~ msgid "Date/Time Format" +#~ msgstr "Formato de hora/fecha" + +#~ msgid "Task List" +#~ msgstr "Lista de tareas" + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Tiempo" + +#~ msgid "Work Week" +#~ msgstr "Semana laboral" + +#~ msgid "" +#~ "Minutes\n" +#~ "Hours\n" +#~ "Days" +#~ msgstr "" +#~ "minutos\n" +#~ "horas\n" +#~ "días" + +#~ msgid "" +#~ "Monday\n" +#~ "Tuesday\n" +#~ "Wednesday\n" +#~ "Thursday\n" +#~ "Friday\n" +#~ "Saturday\n" +#~ "Sunday" +#~ msgstr "" +#~ "lunes\n" +#~ "martes\n" +#~ "miércoles\n" +#~ "jueves\n" +#~ "viernes\n" +#~ "sábado\n" +#~ "domingo" + +#~ msgid "" +#~ "15 minutes before appointment\n" +#~ "1 hour before appointment\n" +#~ "1 day before appointment" +#~ msgstr "" +#~ "15 minutos antes de la cita\n" +#~ "1 hora antes de la cita\n" +#~ "1 día antes de la cita" + +#~ msgid "" +#~ "a\n" +#~ "b" +#~ msgstr "" +#~ "a\n" +#~ "b" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Vista previa" + +#~ msgid "Recurrence" +#~ msgstr "Repetición" + +#~ msgid "" +#~ "day(s)\n" +#~ "week(s)\n" +#~ "month(s)\n" +#~ "year(s)" +#~ msgstr "" +#~ "día(s)\n" +#~ "semana(s)\n" +#~ "mes(es)\n" +#~ "año(s)" + +#~ msgid "" +#~ "for\n" +#~ "until\n" +#~ "forever" +#~ msgstr "" +#~ "durante\n" +#~ "hasta\n" +#~ "siempre" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "Varios" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Estado" + +#~ msgid "" +#~ "High\n" +#~ "Normal\n" +#~ "Low\n" +#~ "Undefined" +#~ msgstr "" +#~ "Alta\n" +#~ "Normal\n" +#~ "Baja\n" +#~ "Sin definir" + +#~ msgid "" +#~ "Not Started\n" +#~ "In Progress\n" +#~ "Completed\n" +#~ "Canceled" +#~ msgstr "" +#~ "Sin iniciar\n" +#~ "En progreso\n" +#~ "Completada\n" +#~ "Cancelada" + +#~ msgid "" +#~ "January\n" +#~ "February\n" +#~ "March\n" +#~ "April\n" +#~ "May\n" +#~ "June\n" +#~ "July\n" +#~ "August\n" +#~ "September\n" +#~ "October\n" +#~ "November\n" +#~ "December" +#~ msgstr "" +#~ "Enero\n" +#~ "Febrero\n" +#~ "Marzo\n" +#~ "Abril\n" +#~ "Mayo\n" +#~ "Junio\n" +#~ "Julio\n" +#~ "Agosto\n" +#~ "Septiembre\n" +#~ "Octubre\n" +#~ "Noviembre\n" +#~ "Diciembre" + +#~ msgid "Rule name" +#~ msgstr "Nombre de la regla" + +#~ msgid "_Filter Rules" +#~ msgstr "Reglas de _filtrado" + +#~ msgid "" +#~ "seconds\n" +#~ "minutes\n" +#~ "hours\n" +#~ "days\n" +#~ "weeks\n" +#~ "months\n" +#~ "years" +#~ msgstr "" +#~ "segundos\n" +#~ "minutos\n" +#~ "horas\n" +#~ "días\n" +#~ "semanas\n" +#~ "meses\n" +#~ "años" + +#~ msgid "Sig_natures" +#~ msgstr "_Firmas" + +#~ msgid "_Languages" +#~ msgstr "_Idiomas" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Autenticación" + +#~ msgid "Composing Messages" +#~ msgstr "Redacción de mensajes" + +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Configuración" + +#~ msgid "Default Behavior" +#~ msgstr "Comportamiento predeterminado" + +#~ msgid "Displayed Message _Headers" +#~ msgstr "_Cabeceras de correo mostradas" + +#~ msgid "Labels" +#~ msgstr "Etiquetas" + +#~ msgid "Loading Images" +#~ msgstr "Carga de imágenes" + +#~ msgid "Message Display" +#~ msgstr "Presentación del mensaje" + +#~ msgid "Message Fonts" +#~ msgstr "Tipografías del mensaje" + +#~ msgid "Message Receipts" +#~ msgstr "" +#~ "Notificaciones de recepción de mensajes" + +#~ msgid "Optional Information" +#~ msgstr "Información opcional" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opciones" + +#~ msgid "Printed Fonts" +#~ msgstr "Tipografía para impresión" + +#~ msgid "Proxy Settings" +#~ msgstr "Ajustes del proxy" + +#~ msgid "Required Information" +#~ msgstr "Información requerida" + +#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)" +#~ msgstr "MIME seguro (S/MIME)" + +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Seguridad" + +#~ msgid "Sent and Draft Messages" +#~ msgstr "Mensajes enviados y borradores" + +#~ msgid "Server Configuration" +#~ msgstr "Configuración del servidor" + +#~ msgid "_Authentication Type" +#~ msgstr "Tipo de _autenticación" + +#~ msgid "" +#~ "Attachment\n" +#~ "Inline\n" +#~ "Quoted" +#~ msgstr "" +#~ "Adjunto\n" +#~ "En línea\n" +#~ "Citado" + +#~ msgid "" +#~ "Attachment\n" +#~ "Inline (Outlook style)\n" +#~ "Quoted\n" +#~ "Do not quote" +#~ msgstr "" +#~ "Adjunto\n" +#~ "En línea (estilo Outlook)\n" +#~ "Citado\n" +#~ "No citar" + +#~ msgid "Message Composer" +#~ msgstr "Editor de mensajes" + +#~ msgid "Search Folder Sources" +#~ msgstr "Orígenes de la carpeta de búsqueda" + +#~ msgid "Digital Signature" +#~ msgstr "Firma digital" + +#~ msgid "Encryption" +#~ msgstr "Cifrado" + +#~ msgid "Base" +#~ msgstr "Base" + +#~ msgid "" +#~ "389\n" +#~ "636\n" +#~ "3268" +#~ msgstr "" +#~ "389\n" +#~ "636\n" +#~ "3268" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Autenticación" + +#~ msgid "Downloading" +#~ msgstr "Descarga" + +#~ msgid "Searching" +#~ msgstr "Búsqueda" + +#~ msgid "" +#~ "Anonymously\n" +#~ "Using email address\n" +#~ "Using distinguished name (DN)" +#~ msgstr "" +#~ "Anónimamente\n" +#~ "Usando dirección de correo-e\n" +#~ "Usando nombre distinguido (DN)" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution usará esta dirección de correo-e para autenticarle con el " +#~ "servidor." + +#~ msgid "" +#~ "One\n" +#~ "Sub" +#~ msgstr "" +#~ "Uno\n" +#~ "Sub" + +#~ msgid "" +#~ "SSL encryption\n" +#~ "TLS encryption\n" +#~ "No encryption" +#~ msgstr "" +#~ "Cifrado SSL\n" +#~ "Cifrado TLS\n" +#~ "Sin cifrado" + +#~ msgid "" +#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " +#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at " +#~ "the root of the directory tree." +#~ msgstr "" +#~ "La base de Búsqueda es el nombre distintivo (ND) de la entrada donde las " +#~ "búsquedas empezarán. Si deja esto en blanco, la búsqueda empezará en la " +#~ "raíz del árbol de directorios." + +#~ msgid "" +#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany." +#~ "com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, «ldap.miempresa." +#~ "com»." + +#~ msgid "" +#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " +#~ "be too large will slow down your address book." +#~ msgstr "" +#~ "Este es el máximo número de entradas para descargar. Si pone este número " +#~ "demasiado alto ralentizará su libreta de direcciones." + +#~ msgid "" +#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution " +#~ "folder list. It is for display purposes only. " +#~ msgstr "" +#~ "Este nombre que identificará este servidor en la lista de carpetas de " +#~ "Evolution. Es sólo para poder mostrarlo en pantalla. " + +#~ msgid "Junk List:" +#~ msgstr "Lista de SPAM:" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nombre" + +#~ msgid "Custom Headers" +#~ msgstr "Cabeceras personalizadas" + +#~ msgid "IMAP Headers" +#~ msgstr "Cabeceras IMAP" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Lugar" + +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Fuentes" + +#~ msgid "" +#~ "Secure FTP (SSH)\n" +#~ "Public FTP\n" +#~ "FTP (with login)\n" +#~ "Windows share\n" +#~ "WebDAV (HTTP)\n" +#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n" +#~ "Custom Location" +#~ msgstr "" +#~ "FTP seguro (SSH)\n" +#~ "FTP público\n" +#~ "FTP (con autorización)\n" +#~ "Compartición Windows\n" +#~ "WebDAV (HTTP)\n" +#~ "WebDAV seguro (HTTPS)\n" +#~ "Lugar personalizado" + +#~ msgid "" +#~ "days\n" +#~ "weeks\n" +#~ "months" +#~ msgstr "" +#~ "días\n" +#~ "semanas\n" +#~ "meses" + +#~ msgid "" +#~ "iCal\n" +#~ "Free/Busy" +#~ msgstr "" +#~ "Disponibilidad\n" +#~ "iCal" + +#~ msgid "Field Value" +#~ msgstr "Valor del campo" + +#~ msgid "Fingerprints" +#~ msgstr "Huellas" + +#~ msgid "Issued By" +#~ msgstr "Emitido por" + +#~ msgid "Issued To" +#~ msgstr "Emitido a" + +#~ msgid "Time Zones" +#~ msgstr "Zonas horarias" + +#~ msgid "_Selection" +#~ msgstr "_Selección" + +#~ msgid "Replies" +#~ msgstr "Respuestas" + +#~ msgid "Status Tracking" +#~ msgstr "Seguimiento de estado" + +#~ msgid "" +#~ "Normal\n" +#~ "Proprietary\n" +#~ "Confidential\n" +#~ "Secret\n" +#~ "Top Secret\n" +#~ "For Your Eyes Only" +#~ msgstr "" +#~ "Normal\n" +#~ "Propietario\n" +#~ "Confidencial\n" +#~ "Secreto\n" +#~ "Alto secreto\n" +#~ "Sólo para tus ojos" + +#~ msgid "" +#~ "Undefined\n" +#~ "High\n" +#~ "Standard\n" +#~ "Low" +#~ msgstr "" +#~ "Indefinido\n" +#~ "Alto\n" +#~ "Estándar\n" +#~ "Bajo" + +#~ msgid "Field Chooser" +#~ msgstr "Selector de campos" + +#~ msgid "" +#~ "%s already exists\n" +#~ "Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "" +#~ "%s ya existe\n" +#~ "¿Quiere sobreescribirlo?" + +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "Sobreescribir" + +#~ msgid "contact" +#~ msgid_plural "contacts" +#~ msgstr[0] "contacto" +#~ msgstr[1] "contactos" + +#~ msgid "Attach file(s)" +#~ msgstr "Adjuntar archivo(s)" + +#~ msgid "message" +#~ msgstr "mensaje" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Abrir" + +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "Guardar como…" + +#~ msgid "Source Action" +#~ msgstr "Acción del recurso" + +#~ msgid "The source action to proxy" +#~ msgstr "La acción del recurso para el proxy" + +#~ msgid "search bar" +#~ msgstr "barra de búsqueda" + +#~ msgid "evolution calendar search bar" +#~ msgstr "barra de búsqueda del calendario de Evolution" + +#~ msgid "Combo Button" +#~ msgstr "Botón combo" + +#~ msgid "Activate Default" +#~ msgstr "Activar predeterminados" + +#~ msgid "Popup Menu" +#~ msgstr "Menú emergente" + +#~ msgid "C_ontacts" +#~ msgstr "C_ontactos" + +#~ msgid "Configure contacts and autocompletion here" +#~ msgstr "Configure los contactos y el autocompletado aquí" + +#~ msgid "Evolution Address Book" +#~ msgstr "Libreta de direcciones de Evolution" + +#~ msgid "Evolution Address Book address popup" +#~ msgstr "Dirección emergente en la libreta de direcciones de Evolution" + +#~ msgid "Evolution Address Book address viewer" +#~ msgstr "Visor de direcciones de la libreta de direcciones de Evolution" + +#~ msgid "Evolution Address Book card viewer" +#~ msgstr "Visor de tarjetas de la libreta de direcciones de Evolution" + +#~ msgid "Evolution Address Book component" +#~ msgstr "Componente de libreta de direcciones de Evolution" + +#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" +#~ msgstr "Control de gestión de certificados S/MIME de Evolution" + +#~ msgid "Evolution folder settings configuration control" +#~ msgstr "Control de configuración de preferencias de carpetas de Evolution" + +#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here" +#~ msgstr "Gestione sus certificados S/MIME aquí" + +#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." +#~ msgstr "Falló al actualizar la configuración de la libreta o las carpetas." + +#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:" +#~ msgstr "Renombrar la carpeta «%s» a:" + +#~ msgid "Rename Folder" +#~ msgstr "Renombrar carpeta" + +#~ msgid "Save As vCard..." +#~ msgstr "Guardar como vCard…" + +#~ msgid "Contact Source Selector" +#~ msgstr "Selector de origen de contactos" + +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " +#~ "preview pane, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Posición del panel vertical, entre las vistas de tarjeta y la vista de " +#~ "lista y el panel de vista previa, en píxeles." + +#~ msgid "Look up in address books" +#~ msgstr "Buscar en las libretas de direcciones" + +#~ msgid "Name begins with" +#~ msgstr "El nombre empieza por" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "Im_primir" + +#~ msgid "Cop_y to Address Book..." +#~ msgstr "_Copiar a la libreta de direcciones…" + +#~ msgid "Mo_ve to Address Book..." +#~ msgstr "Mo_ver a la libreta de direcciones…" + +#~ msgid "Cu_t" +#~ msgstr "Cor_tar" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Copiar" + +#~ msgid "P_aste" +#~ msgstr "_Pegar" + +#~ msgid "Querying Address Book..." +#~ msgstr "Consultando la libreta de direcciones…" + +#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " +#~ msgstr "Configure su zona horaria, calendario y lista de tareas aquí" + +#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks" +#~ msgstr "Calendario y tareas de Evolution" + +#~ msgid "Evolution Calendar configuration control" +#~ msgstr "Control de configuración del calendario de Evolution" + +#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" +#~ msgstr "Visor de mensajes de planificación del calendario de Evolution" + +#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor" +#~ msgstr "Editor de calendario/tareas de Evolution" + +#~ msgid "Evolution's Calendar component" +#~ msgstr "Componente de Calendario de Evolution" + +#~ msgid "Evolution's Memos component" +#~ msgstr "Componente de Notas de Evolution" + +#~ msgid "Evolution's Tasks component" +#~ msgstr "Componente de Tareas de Evolution" + +#~ msgid "Memo_s" +#~ msgstr "_Notas" + +#~ msgid "_Calendars" +#~ msgstr "_Calendarios" + +#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service" +#~ msgstr "Servicio de notificación por alerta del Calendario de Evolution" + +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "No es posible inicializar Bonobo" + +#~ msgid "" +#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " +#~ "running..." +#~ msgstr "" +#~ "No es posible crear la fábrica del servicio de la alerta de notificación, " +#~ "quizá ya se esté ejecutando…" + +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " +#~ "pane, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Posición del la hoja vertical, entre la lista de tareas y el la hoja de " +#~ "vista previa de tareas, en píxeles." + +#~ msgid "Category is" +#~ msgstr "Categoría es" + +#~ msgid "Comment contains" +#~ msgstr "El comentario contiene" + +#~ msgid "Location contains" +#~ msgstr "El lugar contiene" + +#~ msgid "_Make available for offline use" +#~ msgstr "_Hacer esto disponible para su uso desconectado" + +#~ msgid "_Do not make available for offline use" +#~ msgstr "_No hacer esto disponible sin conexión" + +#~ msgid "Failed upgrading calendars." +#~ msgstr "Falló al actualizar calendarios." + +#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "" +#~ "No es posible abrir el calendario «%s» para crear acontecimientos y " +#~ "reuniones" + +#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" +#~ msgstr "" +#~ "No hay un calendario disponible para crear acontecimientos y reuniones" + +#~ msgid "New appointment" +#~ msgstr "Cita nueva" + +#~ msgid "New meeting" +#~ msgstr "Reunión nueva" + +#~ msgid "New all day appointment" +#~ msgstr "Cita nueva para todo el día" + +#~ msgid "Error while opening the calendar" +#~ msgstr "Error al abrir el calendario" + +#~ msgid "Method not supported when opening the calendar" +#~ msgstr "Método no soportado al abrir el calendario" + +#~ msgid "Permission denied to open the calendar" +#~ msgstr "Permiso denegado para abrir el calendario" + +#~ msgid "_Add " +#~ msgstr "_Añadir " + +#~ msgid "_Save As..." +#~ msgstr "Guardar _como…" + +#~ msgid "P_rint..." +#~ msgstr "_Imprimir…" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "C_ortar" + +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Pegar" + +#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" +#~ msgstr "_Marcar tareas seleccionadas como terminadas" + +#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" +#~ msgstr "_Marcar tareas seleccionadas como incompletas" + +#~ msgid "_Delete Selected Tasks" +#~ msgstr "_Borrar las tareas seleccionadas" + +#~ msgid "Select T_oday" +#~ msgstr "Seleccionar _hoy" + +#~ msgid "_Select Date..." +#~ msgstr "_Seleccionar fecha…" + +#~ msgid "Pri_nt..." +#~ msgstr "_Imprimir…" + +#~ msgid "_Delete Selected Memos" +#~ msgstr "_Borrar las notas seleccionadas" + +#~ msgid "Completing tasks..." +#~ msgstr "Terminando tareas…" + +#~ msgid "_Custom View" +#~ msgstr "Vista _personalizada" + +#~ msgid "_Save Custom View" +#~ msgstr "_Guardar vista personalizada" + +#~ msgid "_Define Views..." +#~ msgstr "_Definir vistas…" + +#~ msgid "Loading tasks at %s" +#~ msgstr "Cargando tareas de %s" + +#~ msgid "Loading memos at %s" +#~ msgstr "Cargando notas en %s" + +#~ msgid "Failed upgrading memos." +#~ msgstr "Fallo al actualizar las notas." + +#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "" +#~ "No es posible abrir la lista de notas «%s» para crear acontecimientos y " +#~ "reuniones" + +#~ msgid "There is no calendar available for creating memos" +#~ msgstr "No hay un calendario disponible para crear notas" + +#~ msgid "New shared memo" +#~ msgstr "Nota nueva compartida" + +#~ msgid "New memo list" +#~ msgstr "Lista de notas nueva" + +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Memo li_st" +#~ msgstr "_Lista de notas" + +#~ msgid "Failed upgrading tasks." +#~ msgstr "Fallo al actualizar las tareas." + +#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "" +#~ "No es posible abrir la lista de tareas «%s» para crear acontecimientos y " +#~ "reuniones" + +#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks" +#~ msgstr "No hay un calendario disponible para crear tareas" + +#~ msgid "New task" +#~ msgstr "Tarea nueva" + +#~ msgid "New assigned task" +#~ msgstr "Nueva tarea asignada" + +#~ msgid "New task list" +#~ msgstr "Lista de tareas nueva" + +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Tas_k list" +#~ msgstr "Lista de ta_reas" + +#~ msgid "" +#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " +#~ "accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Opciones de envío sólo disponibles para cuentas Novell Groupwise y " +#~ "Microsoft Exchange." + +#~ msgid "Send options not available." +#~ msgstr "Opciones de envío no disponibles." + +#~ msgid "Evolution Information" +#~ msgstr "Información de Evolution" + +#~ msgid "Evolution Query" +#~ msgstr "Consulta de Evolution" + +#~ msgid "Component" +#~ msgstr "Componente" + +#~ msgid "Label name cannot be empty." +#~ msgstr "El nombre de la etiqueta no puede estar vacío." + +#~ msgid "" +#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename " +#~ "your label." +#~ msgstr "" +#~ "Ya existe una etiqueta con el mismo nombre en el servidor. Renombre la " +#~ "etiqueta." + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Prueba" + +#~ msgid "" +#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here" +#~ msgstr "" +#~ "Configure las preferencias de correo incluyendo seguridad y visualización " +#~ "de mensajes, aquí" + +#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" +#~ msgstr "Configure la ortografía, firmas y el editor de mensajes aquí" + +#~ msgid "Configure your network connection settings here" +#~ msgstr "Configure sus conexiones de red aquí" + +#~ msgid "Evolution Mail" +#~ msgstr "Correo de Evolution" + +#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control" +#~ msgstr "Control de configuración de cuentas de correo de Evolution" + +#~ msgid "Evolution Mail component" +#~ msgstr "Componente de correo de Evolution" + +#~ msgid "Evolution Mail composer" +#~ msgstr "Redactor de correo de Evolution" + +#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control" +#~ msgstr "Control de configuración del redactor de correo de Evolution" + +#~ msgid "Evolution Mail preferences control" +#~ msgstr "Control de preferencias de Evolution" + +#~ msgid "Evolution Network configuration control" +#~ msgstr "Control de configuración de red de Evolution" + +#~ msgid "[Default]" +#~ msgstr "[Predeterminada]" + +#~ msgid "Signature(s)" +#~ msgstr "Firma(s)" + +#~ msgid "_Copy to Folder" +#~ msgstr "_Copiar a la carpeta" + +#~ msgid "_Move to Folder" +#~ msgstr "_Mover a la carpeta" + +#~ msgid "Cancel _Drag" +#~ msgstr "Cancelar _arrastre" + +#~ msgid "Open in _New Window" +#~ msgstr "Abrir en una ventana _nueva" + +#~ msgid "_Move..." +#~ msgstr "_Mover…" + +#~ msgid "_Unread Search Folder" +#~ msgstr "Carpeta de búsqueda de _no leídos" + +#~ msgid "U_ndelete" +#~ msgstr "_Recuperar" + +#~ msgid "Fla_g Completed" +#~ msgstr "Ma_rcar como terminado" + +#~ msgid "Cl_ear Flag" +#~ msgstr "_Quitar marca" + +#~ msgid "Crea_te Rule From Message" +#~ msgstr "Crear re_gla desde el mensaje" + +#~ msgid "Search Folder based on _Subject" +#~ msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto" + +#~ msgid "Search Folder based on Se_nder" +#~ msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente" + +#~ msgid "Search Folder based on _Recipients" +#~ msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios" + +#~ msgid "Filter based on Sub_ject" +#~ msgstr "Filtro según el _asunto" + +#~ msgid "Filter based on Sen_der" +#~ msgstr "Filtro según el _remitente" + +#~ msgid "Filter based on Re_cipients" +#~ msgstr "Filtro según los _destinatarios" + +#~ msgid "Filter based on _Mailing List" +#~ msgstr "Filtro según la lista de _correo" + +#~ msgid "_Fit to Width" +#~ msgstr "_Ajustar al ancho" + +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "Etiqueta" + +#~ msgid "untitled_image.%s" +#~ msgstr "imagen-_sin-título.%s" + +#~ msgid "_Reply to sender" +#~ msgstr "_Responder al remitente" + +#~ msgid "Open in %s..." +#~ msgstr "Abrir en %s…" + +#~ msgid "Add address" +#~ msgstr "Añadir dirección" + +#~ msgid "Default height of the message window." +#~ msgstr "Altura predeterminada de la ventana del mensaje." + +#~ msgid "Default width of the message window." +#~ msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de mensajes." + +#~ msgid "" +#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " +#~ "vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Si el panel de «Vista previa» está activado, entonces lo muestra en el " +#~ "lateral en vez de verticalmente." + +#~ msgid "" +#~ "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is " +#~ "required before going into offline mode." +#~ msgstr "" +#~ "Habilita/deshabilita la característica donde la pregunta de si se " +#~ "requiere sincronización antes de pasar al modo trabajar desconectado se " +#~ "repite." + +#~ msgid "Message Window default height" +#~ msgstr "Altura predeterminada de la ventana de mensajes" + +#~ msgid "Message Window default width" +#~ msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de mensajes" + +#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" +#~ msgstr "" +#~ "Preguntar para comprobar si el usuario quiere desconectarse inmediatamente" + +#~ msgid "Use side-by-side or wide layout" +#~ msgstr "Usar distribución lado a lado o ancha" + +#~ msgid "New Mail Message" +#~ msgstr "Mensaje de correo nuevo" + +#~ msgid "New Mail Folder" +#~ msgstr "Carpeta de correo nueva" + +#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." +#~ msgstr "Falló al actualizar la configuración de correo o carpetas." + +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" + +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" + +#~ msgid "Email Accounts" +#~ msgstr "Cuentas de correo-e" + +#~ msgid "" +#~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as " +#~ "\"server-name:port-number\"" +#~ msgstr "" +#~ "Si el servidor usa un puerto no estándar especifique la dirección del " +#~ "servidor como «nombre-del-servidor:número-del-puerto»" + +#~ msgid "Signatures Table" +#~ msgstr "Tabla de firmas" + +#~ msgid "Delete \"{0}\"?" +#~ msgstr "¿Borrar «{0}»?" + +#~ msgid "Delete messages in Search Folder?" +#~ msgstr "¿Borrar los mensajes en la carpeta de búsqueda?" + +#~ msgid "Discard changes?" +#~ msgstr "¿Desea descartar los cambios?" + +#~ msgid "Mark all messages as read" +#~ msgstr "Marca todos los mensajes como leídos" + +#~ msgid "Querying server" +#~ msgstr "Consultando al servidor" + +#~ msgid "Subject or Recipients contains" +#~ msgstr "El asunto o el destinatarios contiene" + +#~ msgid "Subject or Sender contains" +#~ msgstr "El asunto o el remitente contiene" + +#~ msgid "Audio Inline" +#~ msgstr "Sonido en línea" + +#~ msgid "Copy Tool" +#~ msgstr "Herramienta de copia" + +#~ msgid "_Account:" +#~ msgstr "_Cuenta:" + +#~ msgid "_Folder Name:" +#~ msgstr "Nombre de la _carpeta:" + +#~ msgid "_User:" +#~ msgstr "_Usuario:" + +#~ msgid "Secure Password" +#~ msgstr "Contraseña segura" + +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password " +#~ "(NTLM) authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación con " +#~ "contraseña segura (NTLM)." + +#~ msgid "Plaintext Password" +#~ msgstr "Contraseña en texto simple" + +#~ msgid "" +#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " +#~ "password authentication." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación con " +#~ "contraseña estándar de texto simple." + +#~ msgid "Out Of Office" +#~ msgstr "Fuera de la oficina" + +#~ msgid "" +#~ "The message specified below will be automatically sent to \n" +#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office." +#~ msgstr "" +#~ "El mensaje especificado abajo se enviará automáticamente a cada\n" +#~ "persona que le envíe correo mientras está fuera de la oficina." + +#~ msgid "I am out of the office" +#~ msgstr "Ahora estoy fuera de la oficina" + +#~ msgid "I am in the office" +#~ msgstr "Ahora estoy en la oficina" + +#~ msgid "Change the password for Exchange account" +#~ msgstr "Cambie la contraseña para la cuenta de Exchange" + +#~ msgid "Change Password" +#~ msgstr "Cambiar contraseña" + +#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" +#~ msgstr "Gestione los ajustes de delegaciones para la cuenta Exchange" + +#~ msgid "Delegation Assistant" +#~ msgstr "Asistente de delegaciones" + +#~ msgid "Miscelleneous" +#~ msgstr "Misceláneo" + +#~ msgid "View the size of all Exchange folders" +#~ msgstr "Vea el tamaño de todas las carpetas Exchange" + +#~ msgid "Folders Size" +#~ msgstr "Tamaño de las carpetas" + +#~ msgid "_OWA URL:" +#~ msgstr "URL _OWA:" + +#~ msgid "A_uthenticate" +#~ msgstr "A_utenticar" + +#~ msgid "Mailbox name is _different than user name" +#~ msgstr "El nombre del buzón es _diferente del nombre de usuario" + +#~ msgid "_Mailbox:" +#~ msgstr "_Buzón:" + +#~ msgid "%s KB" +#~ msgstr "%s KiB" + +#~ msgid "0 KB" +#~ msgstr "0 KiB" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Tamaño:" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" +#~ "Please switch to online mode for such operations." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution está en modo desconectado. No puede crear o modificar carpetas " +#~ "ahora.\n" +#~ "Cambie a modo conectado para dichas operaciones." + +#~ msgid "" +#~ "The current password does not match the existing password for your " +#~ "account. Please enter the correct password" +#~ msgstr "" +#~ "La contraseña actual no coincide con la contraseña existente para su " +#~ "cuenta. Introduzca la contraseña correcta" + +#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." +#~ msgstr "" +#~ "Las dos contraseñas no coinciden. Vuelva a introducir las contraseñas." + +#~ msgid "Confirm Password:" +#~ msgstr "Confirme la contraseña:" + +#~ msgid "Current Password:" +#~ msgstr "Contraseña actual:" + +#~ msgid "New Password:" +#~ msgstr "Contraseña nueva:" + +#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now." +#~ msgstr "Su contraseña actual ha caducado. Cambie su contraseña ahora." + +#~ msgid "Your password will expire in the next %d days" +#~ msgstr "Su contraseña caducará en los siguientes %d días" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Personalizado" + +#~ msgid "Editor (read, create, edit)" +#~ msgstr "Editor (lectura, creación, edición)" + +#~ msgid "Author (read, create)" +#~ msgstr "Autor (lectura, creación)" + +#~ msgid "Reviewer (read-only)" +#~ msgstr "Revisor (sólo lectura)" + +#~ msgid "Delegate Permissions" +#~ msgstr "Permisos de delegados" + +#~ msgid "Permissions for %s" +#~ msgstr "Permisos para %s" + +#~ msgid "" +#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you " +#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my " +#~ "behalf." +#~ msgstr "" +#~ "Este mensaje se envió automáticamente por Evolution para informarle de " +#~ "que ha sido designado como delegado. Ahora puede enviar mensajes en mi " +#~ "nombre." + +#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:" +#~ msgstr "Se le han otorgado los siguientes permisos sobre mis carpetas:" + +#~ msgid "You are also permitted to see my private items." +#~ msgstr "También se le permite ver mis elementos privados." + +#~ msgid "However you are not permitted to see my private items." +#~ msgstr "No obstante no se le permite ver mis elementos privados." + +#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s" +#~ msgstr "Ha sido designado como delegado para %s" + +#~ msgid "Remove the delegate %s?" +#~ msgstr "¿Desea quitar el delegado %s?" + +#~ msgid "Could not access Active Directory" +#~ msgstr "No es posible acceder al Active Directory" + +#~ msgid "Could not find self in Active Directory" +#~ msgstr "No es posible encontrarse a sí mismo en el Active Directory" + +#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" +#~ msgstr "No es posible encontrar al delegado %s en el Active Directory" + +#~ msgid "Could not remove delegate %s" +#~ msgstr "No es posible quitar al delegado %s" + +#~ msgid "Could not update list of delegates." +#~ msgstr "No es posible actualizar la lista de delegados." + +#~ msgid "Could not add delegate %s" +#~ msgstr "No es posible añadir el delegado %s" + +#~ msgid "Error reading delegates list." +#~ msgstr "Error al leer la lista de delegados." + +#~ msgid "C_alendar:" +#~ msgstr "_Calendario:" + +#~ msgid "Co_ntacts:" +#~ msgstr "Co_ntactos:" + +#~ msgid "Delegates" +#~ msgstr "Delegados" + +#~ msgid "" +#~ "None\n" +#~ "Reviewer (read-only)\n" +#~ "Author (read, create)\n" +#~ "Editor (read, create, edit)" +#~ msgstr "" +#~ "Ninguno\n" +#~ "Revisor (sólo lectura)\n" +#~ "Autor (leer, crear)\n" +#~ "Editor (leer, crear, editar)" + +#~ msgid "Permissions for" +#~ msgstr "Permisos para" + +#~ msgid "" +#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n" +#~ "and access your folders with the permissions you give them." +#~ msgstr "" +#~ "Estos usuarios podrán enviar correo por usted y acceder a sus\n" +#~ "carpetas con los permisos que usted les dé." + +#~ msgid "_Delegate can see private items" +#~ msgstr "El _delegado puede ver los elementos privados" + +#~ msgid "_Inbox:" +#~ msgstr "_Bandeja de entrada:" + +#~ msgid "_Summarize permissions" +#~ msgstr "_Resumir permisos" + +#~ msgid "Permissions..." +#~ msgstr "Permisos…" + +#~ msgid "Folder Name" +#~ msgstr "Nombre de la carpeta" + +#~ msgid "Folder Size" +#~ msgstr "Tamaño de la carpeta" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "_Usuario" + +#~ msgid "Subscribe to Other User's Folder" +#~ msgstr "Subscribirse a la carpeta de otro usuario" + +#~ msgid "Exchange Folder Tree" +#~ msgstr "Árbol de carpetas de Exchange" + +#~ msgid "Unsubscribe Folder..." +#~ msgstr "Desuscribirse de la carpeta…" + +#~ msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" +#~ msgstr "¿Seguro que desea desuscribirse de la carpeta «%s»?" + +#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\"" +#~ msgstr "Desuscribirse de «%s»" + +#~ msgid "" +#~ "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " +#~ msgstr "" +#~ "Actualmente, su estado es «Fuera de la oficina».\n" +#~ "\n" +#~ "¿Quiere cambiar su estado a «En la oficina»? " + +#~ msgid "Out of Office Message:" +#~ msgstr "Mensaje para cuando esté fuera de la oficina" + +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Estado:" + +#~ msgid "" +#~ "The message specified below will be automatically sent to each " +#~ "person who sends\n" +#~ "mail to you while you are out of the office." +#~ msgstr "" +#~ "El mensaje especificado abajo se enviará automáticamente a cada " +#~ "persona que le envíe correo mientras esté fuera de la oficina. " + +#~ msgid "I am currently in the office" +#~ msgstr "Ahora estoy en la oficina" + +#~ msgid "I am currently out of the office" +#~ msgstr "Ahora no estoy en la oficina" + +#~ msgid "No, Don't Change Status" +#~ msgstr "No, no cambiar el estado" + +#~ msgid "Out of Office Assistant" +#~ msgstr "Asistente para fuera de la oficina" + +#~ msgid "Yes, Change Status" +#~ msgstr "Sí, cambiar estado" + +#~ msgid "Password Expiry Warning..." +#~ msgstr "Alerta de caducidad de contraseña…" + +#~ msgid "Your password will expire in 7 days..." +#~ msgstr "Su contraseña caducará en 7 días…" + +#~ msgid "_Change Password" +#~ msgstr "_Cambiar contraseña" + +#~ msgid "(Permission denied.)" +#~ msgstr "(Permiso denegado.)" + +#~ msgid "Add User:" +#~ msgstr "Añadir usuario:" + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Permisos" + +#~ msgid "Cannot Delete" +#~ msgstr "No es posible borrar" + +#~ msgid "Cannot Edit" +#~ msgstr "No es posible editar" + +#~ msgid "Create items" +#~ msgstr "Crear elementos" + +#~ msgid "Create subfolders" +#~ msgstr "Crear subcarpetas" + +#~ msgid "Delete Any Items" +#~ msgstr "Borrar cualquier elemento" + +#~ msgid "Delete Own Items" +#~ msgstr "Borrar los elementos propios" + +#~ msgid "Edit Any Items" +#~ msgstr "Editar cualquier elemento" + +#~ msgid "Edit Own Items" +#~ msgstr "Editar los elementos propios" + +#~ msgid "Folder contact" +#~ msgstr "Contacto de la carpeta" + +#~ msgid "Folder owner" +#~ msgstr "Propietario de la carpeta" + +#~ msgid "Folder visible" +#~ msgstr "Carpeta visible" + +#~ msgid "Read items" +#~ msgstr "Leer elementos" + +#~ msgid "Role: " +#~ msgstr "Rol: " + +#~ msgid "Message Settings" +#~ msgstr "Configuración del mensaje" + +#~ msgid "Tracking Options" +#~ msgstr "Opciones de seguimiento" + +#~ msgid "Exchange - Send Options" +#~ msgstr "Exchange - Opciones de envío" + +#~ msgid "I_mportance: " +#~ msgstr "_Importacia: " + +#~ msgid "" +#~ "Normal\n" +#~ "High\n" +#~ "Low" +#~ msgstr "" +#~ "Normal\n" +#~ "Alta\n" +#~ "Baja" + +#~ msgid "" +#~ "Normal\n" +#~ "Personal\n" +#~ "Private\n" +#~ "Confidential" +#~ msgstr "" +#~ "Normal\n" +#~ "Personal\n" +#~ "Privado\n" +#~ "Confidencial" + +#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message" +#~ msgstr "Pedir una confirmación de _entrega para este mensaje" + +#~ msgid "Request a _read receipt for this message" +#~ msgstr "Pedir una confirmación de _lectura para este mensaje" + +#~ msgid "Send as Delegate" +#~ msgstr "Enviar como delegado" + +#~ msgid "_Sensitivity: " +#~ msgstr "_Sensibilidad: " + +#~ msgid "_User" +#~ msgstr "_Usuario" + +#~ msgid "Select User" +#~ msgstr "Seleccionar usuario" + +#~ msgid "Address Book..." +#~ msgstr "Libreta de direcciones…" + +#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts" +#~ msgstr "Subscribirse a los contactos de otro usuario" + +#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar" +#~ msgstr "Subscribirse al calendario de otro usuario" + +#~ msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." +#~ msgstr "Activa el paquete de extensión de Evolution Exchange." + +#~ msgid "Exchange Operations" +#~ msgstr "Operaciones de Exchange" + +#~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." +#~ msgstr "" +#~ "No se puede acceder a la solapa «Configuración de Exchange» en modo " +#~ "desconectado." + +#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems." +#~ msgstr "" +#~ "No es posible cambiar la contraseña debido a problemas de configuración." + +#~ msgid "Cannot display folders." +#~ msgstr "No es posible mostrar carpetas." + +#~ msgid "" +#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect " +#~ "after restarting Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Los cambios a las opciones de la cuenta Exchange «{0}» sólo tendrán lugar " +#~ "después de reiniciar Evolution." + +#~ msgid "Could not authenticate to server." +#~ msgstr "No es posible autenticar con el servidor." + +#~ msgid "Could not change password." +#~ msgstr "No es posible cambiar la contraseña." + +#~ msgid "" +#~ "Could not configure Exchange account because \n" +#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n" +#~ "username, and password, and try again." +#~ msgstr "" +#~ "No es posible configurar la cuenta de Exchange porque\n" +#~ "ocurrió un error desconocido. Compruebe el URL,\n" +#~ "usuario y contraseña e inténtelo otra vez." + +#~ msgid "Could not connect to Exchange server." +#~ msgstr "No es posible conectar con el servidor Exchange." + +#~ msgid "Could not connect to server {0}." +#~ msgstr "No es posible conectar con el servidor {0}." + +#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates." +#~ msgstr "" +#~ "No se pudieron determinar los permisos de la carpeta para delegados." + +#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System." +#~ msgstr "" +#~ "No es posible encontrar el sistema de almacenamiento Web de Exchange." + +#~ msgid "Could not locate server {0}." +#~ msgstr "No es posible localizar el servidor {0}." + +#~ msgid "Could not make {0} a delegate" +#~ msgstr "No es posible hacer de {0} un delegado" + +#~ msgid "Could not read folder permissions" +#~ msgstr "No se pudieron leer los permisos de la carpeta" + +#~ msgid "Could not read folder permissions." +#~ msgstr "No se pudieron leer los permisos de la carpeta." + +#~ msgid "Could not read out-of-office state" +#~ msgstr "No es posible leer el estado de disponibilidad" + +#~ msgid "Could not update folder permissions." +#~ msgstr "No es posible actualizar los permisos de la carpeta." + +#~ msgid "Could not update out-of-office state" +#~ msgstr "No es posible actualizar el estado de disponibilidad" + +#~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" +#~ msgstr "" +#~ "Evolution requiere reiniciarse para cargar el buzón de correo del usuario " +#~ "suscrito" + +#~ msgid "Exchange Account is offline." +#~ msgstr "La cuenta de Exchange está desconectada." + +#~ msgid "" +#~ "Exchange Connector requires access to certain\n" +#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n" +#~ "to be disabled or blocked. (This is usually \n" +#~ "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" +#~ "need to enable this functionality in order for \n" +#~ "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" +#~ "\n" +#~ "For information to provide to your Exchange \n" +#~ "administrator, please follow the link below:\n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "Exchange Connector requiere acceso a cierta funcionalidad\n" +#~ "en el servidor de Exchange que parece estar desactivada\n" +#~ "o bloqueada. (Esto normalmente no es intencional). Su \n" +#~ "administrador de Exchange tendrá que activar esta\n" +#~ "funcionalidad para que usted pueda usar Ximian Connector.\n" +#~ "\n" +#~ "La información que puede proporcionar a su administrador\n" +#~ "de Exchange, puede obtenerla del enlace de abajo:\n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ " " + +#~ msgid "Folder already exists" +#~ msgstr "La carpeta ya existe" + +#~ msgid "Folder does not exist" +#~ msgstr "La carpeta no existe" + +#~ msgid "Folder offline" +#~ msgstr "Carpeta desconectada" + +#~ msgid "Generic error" +#~ msgstr "Error genérico" + +#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable" +#~ msgstr "No es posible llegar al Servidor de Catálogo Global" + +#~ msgid "" +#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the " +#~ "account configuration dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Si OWA se está ejecutando en una ruta diferente, debe especificarla en el " +#~ "diálogo de configuración de cuenta." + +#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server." +#~ msgstr "El buzón de {0} no está en este servidor." + +#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again." +#~ msgstr "Asegúrese de que la URL es correcta e intente de nuevo." + +#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Asegúrese de que el nombre del servidor esté escrito correctamente e " +#~ "inténtelo de nuevo." + +#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Asegúrese de que el usuario y contraseña son correctos e intente de nuevo." + +#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account." +#~ msgstr "No hay un servidor de Catálogo Global configurado para esta cuenta." + +#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}." +#~ msgstr "No hay buzón para el usuario {0} en {1}." + +#~ msgid "No such user {0}" +#~ msgstr "No existe ese usuario {0}" + +#~ msgid "Password successfully changed." +#~ msgstr "Contraseña cambiada con éxito." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." +#~ msgstr "" +#~ "Introduzca la Id del delegado o deseleccione la opción Enviar como " +#~ "delegado." + +#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." +#~ msgstr "" +#~ "Asegúrese de que el nombre del Servidor de Catálogo Global es correcto." + +#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" +#~ msgstr "Por favor, reinicie Evolution para que los cambios tengan efecto" + +#~ msgid "Please select a user." +#~ msgstr "Seleccione un usuario." + +#~ msgid "Server rejected password because it is too weak." +#~ msgstr "El servidor rechazó la contraseña porque es demasiado débil." + +#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" +#~ msgstr "La cuenta de Exchange se desactivará cuando salga de Evolution" + +#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" +#~ msgstr "La cuenta de Exchange se eliminará cuando salga de Evolution" + +#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." +#~ msgstr "El servidor Exchange no es compatible con Exchange Connector." + +#~ msgid "" +#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" +#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." +#~ msgstr "" +#~ "El servidor está funcionando con Exchange 5.5. Exchange Connector\n" +#~ "sólo soporta Microsoft Exchange 2000 y 2003." + +#~ msgid "" +#~ "This probably means that your server requires \n" +#~ "you to specify the Windows domain name \n" +#~ "as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" +#~ "\n" +#~ "Or you might have just typed your password wrong." +#~ msgstr "" +#~ "Esto probablemente significa que su servidor requiere \n" +#~ "que le especifique el nombre de dominio de Windows \n" +#~ "como parte del nombre de usuario (ej, «DOMINIO\\usuario»).\n" +#~ "\n" +#~ "O quizá tan sólo ha escrito mal la contraseña." + +#~ msgid "Try again with a different password." +#~ msgstr "Inténtelo con una contraseña diferente." + +#~ msgid "Unable to add user to access control list:" +#~ msgstr "No puede añadirse el usuario a la lista de control de acceso:" + +#~ msgid "Unable to edit delegates." +#~ msgstr "Imposible editar delegados." + +#~ msgid "Unknown error looking up {0}" +#~ msgstr "Error desconocido al buscar {0}" + +#~ msgid "Unknown type" +#~ msgstr "Tipo desconocido" + +#~ msgid "Unsupported operation" +#~ msgstr "Operación no soportada" + +#~ msgid "" +#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server." +#~ msgstr "" +#~ "Está cerca de su cuota disponible para almacenar correo en este servidor." + +#~ msgid "" +#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " +#~ "time." +#~ msgstr "" +#~ "Le está permitido mandar un mensaje en nombre de a un solo delegado cada " +#~ "vez." + +#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate" +#~ msgstr "No puede hacerse así mismo su propio delegado" + +#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." +#~ msgstr "Ha excedido su cuota para almacenar correo en este servidor." + +#~ msgid "" +#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting " +#~ "some mail." +#~ msgstr "" +#~ "Su uso actual es: {0} Kib. Intente hacer algo de espacio borrando algunos " +#~ "mensajes." + +#~ msgid "" +#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " +#~ "receive mail now." +#~ msgstr "" +#~ "Su uso actual es: {0} Kib. No podrá ni enviar ni recibir correo ahora." + +#~ msgid "" +#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until " +#~ "you clear up some space by deleting some mail." +#~ msgstr "" +#~ "Su uso actual es: {0} Kib. No podrá enviar correo hasta que haga algo de " +#~ "espacio borrando algunos mensajes." + +#~ msgid "Your password has expired." +#~ msgstr "Su contraseña ha caducado." + +#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list" +#~ msgstr "{0} no puede añadirse a la lista de control de acceso" + +#~ msgid "{0} is already a delegate" +#~ msgstr "{0} ya es un delegado" + +#~ msgid "{0} is already in the list" +#~ msgstr "{0} ya está en la lista" + +#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks" +#~ msgstr "Suscribirse a las tareas de otros usuarios" + +#~ msgid "Check folder permissions" +#~ msgstr "Compruebe los permisos de la carpeta" + +#~ msgid "PNG files" +#~ msgstr "Archivos PNG" + +#~ msgid "_Face" +#~ msgstr "_Cara" + +#~ msgid "" +#~ "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n" +#~ "\n" +#~ "First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 " +#~ "encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent " +#~ "sent messages." +#~ msgstr "" +#~ "Adjuntar una cabecera de cara a los correos salientes. \n" +#~ "\n" +#~ "Primero el usuario debe configurar una imagen PNG de 48*48 píxeles. Está " +#~ "codificada en base64 y almacenada en ~/.evolution/faces Ésta opción se " +#~ "usará en los correos que se envíen a partir de ahora." + +#~ msgid "Unsubscribe Folders" +#~ msgstr "Desuscribirse de carpetas" + +#~ msgid "" +#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder " +#~ "tree." +#~ msgstr "" +#~ "Desuscribirse de una carpeta IMAP pulsando sobre ella con el botón " +#~ "derecho del ratón en la carpeta del árbol." + +#~ msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution." +#~ msgstr "Añadir soporte Novell GroupWise para Evolution." + +#~ msgid "GroupWise Account Setup" +#~ msgstr "Configuración de la cuenta GroupWise" + +#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" +#~ msgstr "La capa de abstracción de hardware (HAL) no está cargada" + +#~ msgid "" +#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " +#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Se requiere el servicio «hald» pero actualmente no se está ejecutando. " +#~ "Active el servicio y vuelva a este programa o contacte con el " +#~ "administrador de su sistema." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is " +#~ "not connected to the system or it is not powered on." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution no pudo encontrar un iPod con el que sincronizarse. O no está " +#~ "conectado al sistema o no está encendido." + +#~ msgid "Synchronize to iPod" +#~ msgstr "Sincronizar con iPod" + +#~ msgid "Synchronize your data with your Apple iPod." +#~ msgstr "Sincronizar sus datos con su iPod de Apple." + +#~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree." +#~ msgstr "" +#~ "Desactivar una cuenta pulsando con el botón derecho sobre ella en la " +#~ "carpeta del árbol." + +#~ msgid "Specify _filename:" +#~ msgstr "Especificar nombre de a_rchivo:" + +#~ msgid "Pl_ay" +#~ msgstr "Reprod_ucir" + +#~ msgid "Mail-to-Task" +#~ msgstr "Correo a tarea" + +#~ msgid "Contact list _owner" +#~ msgstr "_Responsable de la lista de contactos" + +#~ msgid "Get list _archive" +#~ msgstr "Obtener _archivador de la lista" + +#~ msgid "Get list _usage information" +#~ msgstr "Obtener información de _uso de la lista" + +#~ msgid "_Post message to list" +#~ msgstr "_Publicar un mensaje a la lista" + +#~ msgid "_Subscribe to list" +#~ msgstr "_Suscribirse a la lista" + +#~ msgid "_Un-subscribe to list" +#~ msgstr "Des_uscribirse de la lista" + +#~ msgid "Mono Loader" +#~ msgstr "Cargador de Mono" + +#~ msgid "Support plugins written in Mono." +#~ msgstr "Soportar complementos escritos en Mono." + +#~ msgid "Prefer PLAIN" +#~ msgstr "Preferir sin formato" + +#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." +#~ msgstr "Un complemento que carga otros complementos escritos en Python." + +#~ msgid "Python Loader" +#~ msgstr "Cargador de Python" + +#~ msgid "_Save to Disk" +#~ msgstr "_Guardar al disco" + +#~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." +#~ msgstr "Seleccionar rápidamente un sólo calendario o tarea para verlo." + +#~ msgid "Select One Source" +#~ msgstr "Seleccionar un origen" + +#~ msgid "Evolution Shell" +#~ msgstr "Intérprete de Evolution" + +#~ msgid "Evolution Shell Config factory" +#~ msgstr "Fábrica de configuración del intérprete de Evolution" + +#~ msgid "Evolution Test" +#~ msgstr "Prueba de Evolution" + +#~ msgid "Evolution Test component" +#~ msgstr "Componente de Prueba de Evolution" + +#~ msgid "Active Connections" +#~ msgstr "Conexiones activas" + +#~ msgid "Active Connections" +#~ msgstr "Conexiones activas" + +#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline" +#~ msgstr "Pulse «Aceptar» para cerrar estas conexiones y desconectarse" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Importar" + +#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." +#~ msgstr "" +#~ "Las utilidades GNOME Pilot no parecen estar instaladas en este sistema." + +#~ msgid "Error executing %s. (%s)" +#~ msgstr "Error al ejecutar %s. (%s)" + +#~ msgid "Work Offline" +#~ msgstr "Trabajar desconectado" + +#~ msgid "Evolution is in the process of going offline." +#~ msgstr "Evolution está en proceso de desconectarse." + +#~ msgid "Unknown system error." +#~ msgstr "Error del sistema desconocido." + +#~ msgid "Invalid arguments" +#~ msgstr "Argumentos inválidos" + +#~ msgid "Cannot register on OAF" +#~ msgstr "No es posible registrar en OAF" + +#~ msgid "Configuration Database not found" +#~ msgstr "No se encontró la base de datos de configuración" + +#~ msgid "New Test" +#~ msgstr "Prueba nueva" + +#~ msgid "Import File" +#~ msgstr "Importar archivo" + +#~ msgid "Cannot start Evolution" +#~ msgstr "No se pudo iniciar Evolution" + +#~ msgid "Evolution can not start." +#~ msgstr "Evolution no se pudo iniciar." + +#~ msgid "" +#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" +#~ "\n" +#~ "Click help for details" +#~ msgstr "" +#~ "Su configuración del sistema no coincide con su configuración de " +#~ "Evolution.\n" +#~ "\n" +#~ "Pulse en ayuda para más detalles" + +#~ msgid "" +#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ "\n" +#~ "Click help for details." +#~ msgstr "" +#~ "La configuración de su sistema no coincide con su configuración de " +#~ "Evolution:\n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ "\n" +#~ "Pulse en la ayuda para los detalles." + +#~ msgid "Could not execute '%s': %s\n" +#~ msgstr "No es posible ejecutar: «%s»: %s\n" + +#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n" +#~ msgstr "Cerrando %s (%s)\n" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copiar" + +#~ msgid "Copy to Folder..." +#~ msgstr "Copiar a la carpeta…" + +#~ msgid "Create a new address book folder" +#~ msgstr "Crear una libreta de direcciones nueva" + +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Cortar" + +#~ msgid "Forward Contact" +#~ msgstr "Reenviar contacto" + +#~ msgid "Move to Folder..." +#~ msgstr "Mover a la carpeta…" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Pegar" + +#~ msgid "Save as VCard..." +#~ msgstr "Guardar como VCard…" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Seleccionar _todo" + +#~ msgid "Send message to contact" +#~ msgstr "Enviar un mensaje al contacto" + +#~ msgid "St_op" +#~ msgstr "_Parar" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Parar" + +#~ msgid "_Copy Folder Contacts To" +#~ msgstr "_Copiar carpeta de contactos a" + +#~ msgid "_Move Folder Contacts To" +#~ msgstr "_Mover contactos de la carpeta a" + +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "_Renombrar" + +#~ msgid "_Save Contact as VCard..." +#~ msgstr "G_uardar contacto como vCard…" + +#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard" +#~ msgstr "_Guardar los contactos de la carpeta como una VCard" + +#~ msgid "Delete _all Occurrences" +#~ msgstr "Borrar _todas las repeticiones" + +#~ msgid "Show the working week" +#~ msgstr "Mostrar la semana laboral" + +#~ msgid "View the debug console for log messages" +#~ msgstr "Ver la consola de depuración para los mensajes de sucesos" + +#~ msgid "_Debug Logs" +#~ msgstr "_Depurar sucesos" + +#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list" +#~ msgstr "Mostrar la vista previa de mensajes al lado de la lista de mensajes" + +#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" +#~ msgstr "Copiar mensaje(s) seleccionado(s) al portapapeles" + +#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" +#~ msgstr "Corta el(los) mensaje(s) seleccionado(s) al portapapeles" + +#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard" +#~ msgstr "Pegar mensaje(s) desde el portapapeles" + +#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" +#~ msgstr "" +#~ "Selecciona todos los mensajes que no están seleccionados actualmente" + +#~ msgid "Not Junk" +#~ msgstr "No es SPAM" + +#~ msgid "Paste messages from the clipboard" +#~ msgstr "Pega los mensajes desde el portapapeles" + +#~ msgid "_Save Message..." +#~ msgstr "_Guardar mensaje…" + +#~ msgid "Main toolbar" +#~ msgstr "Barra de herramientas principal" + +#~ msgid "Mar_k as Complete" +#~ msgstr "_Marcar como terminado" + +#~ msgid "Show task preview window" +#~ msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de tarea" + +#~ msgid "About Evolution..." +#~ msgstr "Acerca de Evolution…" + +#~ msgid "Change the visibility of the toolbar" +#~ msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de herramientas" + +#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" +#~ msgstr "" +#~ "Olvida las contraseñas almacenadas así que se le preguntarán de nuevo" + +#~ msgid "Hide window buttons" +#~ msgstr "Ocultar los botones de la ventana" + +#~ msgid "Page Set_up..." +#~ msgstr "Config_uración de página…" + +#~ msgid "Prefere_nces" +#~ msgstr "Prefere_ncias" + +#~ msgid "Send / Receive" +#~ msgstr "Enviar / Recibir" + +#~ msgid "Submit Bug Report" +#~ msgstr "Envía un informe de fallos" + +#~ msgid "Toggle whether we are working offline." +#~ msgstr "Cambiar si se está trabajando desconectado." + +#~ msgid "View/Hide the Side Bar" +#~ msgstr "Ver/Ocultar la barra de lateral" + +#~ msgid "View/Hide the Status Bar" +#~ msgstr "Ver/Ocultar la barra de estado" + +#~ msgid "Work _Offline" +#~ msgstr "Trabajar _desconectado" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "Acerca _de" + +#~ msgid "_Frequently Asked Questions" +#~ msgstr "_Preguntas más frecuentes" + +#~ msgid "_Hide Buttons" +#~ msgstr "_Ocultar botones" + +#~ msgid "Save Custom View" +#~ msgstr "Guardar vista personalizada" + +#~ msgid "Unknown character set: %s" +#~ msgstr "Conjunto de caracteres desconocido: %s" + +#~ msgid "_Searches" +#~ msgstr "_Búsquedas" + +#~ msgid "Choose Image" +#~ msgstr "Elija una imagen" + +#~ msgid "Empty message" +#~ msgstr "Mensaje vacío" + +#~ msgid "Reflow model" +#~ msgstr "Modelo de reflujo" + +#~ msgid "Column width" +#~ msgstr "Anchura de columna" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Buscar" + +# Conflicto con _Ver del menú principal +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "_Vaciar" + +#~ msgid "Item ID" +#~ msgstr "ID de elemento" + +#~ msgid " Ch_eck for Supported Types " +#~ msgstr "_Comprobar tipos soportados " + +#~ msgid "Ch_eck for Supported Types " +#~ msgstr "_Comprobar tipos soportados " + +#~ msgid "Could not open autosave file" +#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de autoguardado" + +#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" +#~ msgstr "Terminado el %e de %B de %Y, %l:%M %p" + +#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" +#~ msgstr "antes del %e de %B de %Y, %l:%M %p" + +#~ msgid " (%a, %R %Z)" +#~ msgstr " (%a, %R %Z)" + +#~ msgid " (%R %Z)" +#~ msgstr " (%R %Z)" + +#~ msgid "Could not create object. %s" +#~ msgstr "No se pudo crear el objeto. %s" + +#~ msgid "Convert to a Mem_o" +#~ msgstr "Convertir en _nota" + +#~ msgid "Convert to a _Task" +#~ msgstr "Convertir en ta_rea" + +#~ msgid "Convert the selected message to a new event" +#~ msgstr "Convertir el mensaje seleccionado en un acontecimiento nuevo" + +#~ msgid "Convert the selected message to a new meeting" +#~ msgstr "Convertir el mensaje seleccionado en una reunión nueva" + +#~ msgid "Convert the selected message to a new memo" +#~ msgstr "Convertir el mensaje seleccionado en una nota nueva" + +#~ msgid "Convert the selected message to a new task" +#~ msgstr "Convierte el mensaje seleccionado en una tarea nueva" + +#~ msgid "%l:%M %p" +#~ msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgid "_Notes:" +#~ msgstr "_Notas:" + +#~ msgid "Add attachment" +#~ msgstr "Añadir adjunto" + +#~ msgid "Retrieving Message..." +#~ msgstr "Obteniendo mensaje…" + +#~ msgid "Case _sensitive" +#~ msgstr "_Discriminar según capitalización" + +#~ msgid "F_ind:" +#~ msgstr "_Buscar:" + +#~ msgid "Find in Message" +#~ msgstr "Buscar en el mensaje" + +#~ msgid "Provides core functionality for local address books." +#~ msgstr "" +#~ "Proporciona funcionalidad básica para libretas de direcciones locales." + +#~ msgid "" +#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " +#~ "attachment is missing" +#~ msgstr "" +#~ "Busca indicios de mención de adjuntos en un mensaje y avisa si el adjunto " +#~ "falta" + +#~ msgid "" +#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you " +#~ "to play them directly from Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento de formato que muestra los adjuntos de sonido en línea y " +#~ "permite reproducirlos directamente desde evolution." + +#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento para respaldar y restaurar los datos de Evolution y la " +#~ "configuración." + +#~ msgid "CalDAV Calendar sources" +#~ msgstr "Fuentes de calendarios CalDAV" + +#~ msgid "Provides core functionality for local calendars." +#~ msgstr "Proporciona funcionalidad básica para calendarios locales." + +#~ msgid "HTTP Calendars" +#~ msgstr "Calendarios HTTP" + +#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." +#~ msgstr "Proporciona funcionalidad básica para calendarios webcal y http." + +#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars." +#~ msgstr "Proporciona funcionalidad básica para calendarios meteorológicos." + +#~ msgid "" +#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " +#~ "things to the clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento de prueba que demuestra un menú emergente que le permite " +#~ "copiar cosas al portapapeles." + +#~ msgid "" +#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the " +#~ "default one." +#~ msgstr "" +#~ "Proporciona funcionalidad para marcar un calendario o una libreta de " +#~ "direcciones como el o la predeterminada." + +#~ msgid "" +#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific " +#~ "operations and features." +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento que gestiona una colección de operaciones y " +#~ "características específicas de una cuenta Exchange." + +#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu." +#~ msgstr "" +#~ "Permite desuscribirse de las listas de correo en el menú contextual de la " +#~ "barra lateral." + +#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento para configurar el calendario y los contactos de Google." + +#~ msgid "Google sources" +#~ msgstr "Recursos de Google" + +#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento para configurar fuentes de calendarios y contactos para " +#~ "GroupWise." + +#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources." +#~ msgstr "Un complemento para configurar fuentes de calendarios hula." + +#~ msgid "Hula Account Setup" +#~ msgstr "Configuración de la cuenta Hula" + +#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." +#~ msgstr "Un complemento para las características en las cuentas IMAP." + +#~ msgid "" +#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" +#~ msgstr "" +#~ "Sincronizar la tarea/nota/calendario/libreta de direcciones con Apple iPod" + +#~ msgid "Allows disabling of accounts." +#~ msgstr "Permitir desactivar cuentas." + +#~ msgid "" +#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in " +#~ "notification area and a notification message whenever a new message has " +#~ "arrived." +#~ msgstr "" +#~ "Genera un mensaje D-Bus o notifica al usuario con un icono en el área de " +#~ "notificación y un mensaje de notificación siempre que llegue correo nuevo." + +#~ msgid "" +#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " +#~ "message." +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento que permite la creación de taras desde el contenido de un " +#~ "mensaje de correo." + +#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" +#~ msgstr "Se usa para marcar todos los mensajes bajo una carpeta como leídos" + +#~ msgid "A plugin which implements mono plugins." +#~ msgstr "Un complemento que implementa complementos en mono." + +#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento para gestionar qué complementos están activados o " +#~ "desactivados." + +#~ msgid "" +#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose " +#~ "to disable HTML messages.\n" +#~ "\n" +#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento de prueba que demuestra un complemento formateador que le " +#~ "permite elegir para desactivar los correos HTML.\n" +#~ "\n" +#~ "Este complemento es código de demostración sin soporte.\n" + +#~ msgid "Writes a log of profiling data events." +#~ msgstr "Escribe un registro perfilando los datos de los eventos." + +#~ msgid "" +#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires " +#~ "SpamAssassin to be installed." +#~ msgstr "" +#~ "Filtra mensajes SPAM usando SpamAssassin. Este complemento requiere que " +#~ "se instale SpamAssassin." + +#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si la agrupación de mensajes en conversaciones debe hacerse " +#~ "respecto al asunto." + +#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments." +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento sencillo que usa yTNEF para decodificar adjuntos TNEF." + +#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." +#~ msgstr "Un complemento para configurar contactos WebDAV." + +#~ msgid "Current Message" +#~ msgstr "Mensaje actual" + +#~ msgid "_Post-To Field" +#~ msgstr "Campo «_Publicar-en»" + +#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" +#~ msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Publicar-en»" + +#~ msgid "_Subject Field" +#~ msgstr "Campo A_sunto" + +#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed" +#~ msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Asunto»" + +#~ msgid "_To Field" +#~ msgstr "Campo «_Para»" + +#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed" +#~ msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Para»" + +#~ msgid "View/Bcc menu item is checked" +#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Cco» está marcado" + +#~ msgid "View/Bcc menu item is checked." +#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Cco» está marcado." + +#~ msgid "View/Cc menu item is checked" +#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Cc» está marcado" + +#~ msgid "View/Cc menu item is checked." +#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Cc» está marcado." + +#~ msgid "View/From menu item is checked" +#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/De» está marcado" + +#~ msgid "View/From menu item is checked." +#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/De» está marcado." + +#~ msgid "View/PostTo menu item is checked" +#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Publicar en» está marcado" + +#~ msgid "View/PostTo menu item is checked." +#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Publicar en» está marcado." + +#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked" +#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Responder a» está marcado" + +#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked." +#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Responder a» está marcado." + +#~ msgid "Pos_t New Message to Folder" +#~ msgstr "_Publicar un mensaje nuevo en la carpeta" + +#~ msgid "Post a Repl_y" +#~ msgstr "Publicar una _respuesta" + +#~ msgid "Post a message to a Public folder" +#~ msgstr "Publica un mensaje en una carpeta pública" + +#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder" +#~ msgstr "Publica una respuesta a un mensaje en una carpeta pública" + +#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time" +#~ msgstr "Ajustar a la hora de _verano" + +#~ msgid "C_all To..." +#~ msgstr "Ll_amar a…" + +#~ msgid "SpamAssassin (built-in)" +#~ msgstr "SpamAssassin (integrado)" + +#~ msgid "" +#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive " +#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder " +#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps " +#~ "automatically to that folder." +#~ msgstr "" +#~ "Activa la característica de búsqueda en la barra para que puede iniciar " +#~ "una búsqueda interactiva tecleando el texto. El uso es para que pueda " +#~ "encontrar fácilmente una carpeta en esa barra lateral tan sólo tecleando " +#~ "el nombre de la carpeta y la selección salta automáticamente a esa " +#~ "carpeta." + +#~ msgid "S_pecify the mailbox name" +#~ msgstr "Especi_ficar el nombre del buzón de correo" + +#~ msgid "_Tasks :" +#~ msgstr "_Tareas:" + +#~ msgid "Memos :" +#~ msgstr "Notas:" + +#~ msgid "MIME type:" +#~ msgstr "Tipo MIME:" + +#~ msgid "Suggest automatic display of attachment" +#~ msgstr "Sugerir mostrar adjuntos automáticamente" + +#~ msgid "Edit Master Category List..." +#~ msgstr "Editar lista de categorías maestra…" + +#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:" +#~ msgstr "Elemento(s) pertenecientes a estas _categorías:" + +#~ msgid "_Available Categories:" +#~ msgstr "_Categorías disponibles:" + +#~ msgid "categories" +#~ msgstr "categorías" + +#~ msgid "DnD code" +#~ msgstr "Código DnD" + +#~ msgid "Full Header" +#~ msgstr "Cabecera completa" + +#~ msgid "Font Description" +#~ msgstr "Descripción de la tipografía" + +#~ msgid "Toggle Attachment Bar" +#~ msgstr "Conmutar barra de adjuntos" + +#~ msgid "activate" +#~ msgstr "activar" + +#~ msgid "United States" +#~ msgstr "Estados Unidos" + +#~ msgid "Afghanistan" +#~ msgstr "Afganistán" + +#~ msgid "Albania" +#~ msgstr "Albania" + +#~ msgid "Algeria" +#~ msgstr "Argelia" + +#~ msgid "American Samoa" +#~ msgstr "Samoa Americana" + +#~ msgid "Andorra" +#~ msgstr "Andorra" + +#~ msgid "Angola" +#~ msgstr "Angola" + +#~ msgid "Anguilla" +#~ msgstr "Anguilla" + +#~ msgid "Antarctica" +#~ msgstr "Antártida" + +#~ msgid "Antigua And Barbuda" +#~ msgstr "Antigua y Barbuda" + +#~ msgid "Argentina" +#~ msgstr "Argentina" + +#~ msgid "Armenia" +#~ msgstr "Armenia" + +#~ msgid "Aruba" +#~ msgstr "Aruba" + +#~ msgid "Australia" +#~ msgstr "Australia" + +#~ msgid "Austria" +#~ msgstr "Austria" + +#~ msgid "Azerbaijan" +#~ msgstr "Azerbaiyán" + +#~ msgid "Bahamas" +#~ msgstr "Bahamas" + +#~ msgid "Bahrain" +#~ msgstr "Bahrein" + +#~ msgid "Bangladesh" +#~ msgstr "Bangladesh" + +#~ msgid "Barbados" +#~ msgstr "Barbados" + +#~ msgid "Belarus" +#~ msgstr "Bielorrusia" + +#~ msgid "Belgium" +#~ msgstr "Bélgica" + +#~ msgid "Belize" +#~ msgstr "Belize" + +#~ msgid "Benin" +#~ msgstr "Benin" + +#~ msgid "Bermuda" +#~ msgstr "Bermudas" + +#~ msgid "Bhutan" +#~ msgstr "Bután" + +#~ msgid "Bolivia" +#~ msgstr "Bolivia" + +#~ msgid "Bosnia And Herzegowina" +#~ msgstr "Bosnia y Herzegovina" + +#~ msgid "Botswana" +#~ msgstr "Botswana" + +#~ msgid "Bouvet Island" +#~ msgstr "Isla Bouvet" + +#~ msgid "Brazil" +#~ msgstr "Brasil" + +#~ msgid "British Indian Ocean Territory" +#~ msgstr "Territorios británicos en el océano Indico" + +#~ msgid "Brunei Darussalam" +#~ msgstr "Sultanato de Brunei" + +#~ msgid "Bulgaria" +#~ msgstr "Bulgaria" + +#~ msgid "Burkina Faso" +#~ msgstr "Burkina Faso" + +#~ msgid "Burundi" +#~ msgstr "Burundi" + +#~ msgid "Cambodia" +#~ msgstr "Camboya" + +#~ msgid "Cameroon" +#~ msgstr "Camerún" + +#~ msgid "Canada" +#~ msgstr "Canadá" + +#~ msgid "Cape Verde" +#~ msgstr "Cabo Verde" + +#~ msgid "Cayman Islands" +#~ msgstr "Islas Caimán" + +#~ msgid "Central African Republic" +#~ msgstr "República Central Africana" + +#~ msgid "Chad" +#~ msgstr "Chad" + +#~ msgid "Chile" +#~ msgstr "Chile" + +#~ msgid "China" +#~ msgstr "China" + +#~ msgid "Christmas Island" +#~ msgstr "Isla de Navidad" + +#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" +#~ msgstr "Isla Cocos (Keeling)" + +#~ msgid "Colombia" +#~ msgstr "Colombia" + +#~ msgid "Comoros" +#~ msgstr "Comores" + +#~ msgid "Congo" +#~ msgstr "Congo" + +#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" +#~ msgstr "Congo, República Democrática del" + +#~ msgid "Cook Islands" +#~ msgstr "Islas Cook" + +#~ msgid "Costa Rica" +#~ msgstr "Costa Rica" + +#~ msgid "Cote d'Ivoire" +#~ msgstr "Costa de Marfil" + +#~ msgid "Croatia" +#~ msgstr "Croacia" + +#~ msgid "Cuba" +#~ msgstr "Cuba" + +#~ msgid "Cyprus" +#~ msgstr "Chipre" + +#~ msgid "Czech Republic" +#~ msgstr "República Checa" + +#~ msgid "Denmark" +#~ msgstr "Dinamarca" + +#~ msgid "Djibouti" +#~ msgstr "Djibouti" + +#~ msgid "Dominica" +#~ msgstr "Dominica" + +#~ msgid "Dominican Republic" +#~ msgstr "República Dominicana" + +#~ msgid "Ecuador" +#~ msgstr "Ecuador" + +#~ msgid "Egypt" +#~ msgstr "Egipto" + +#~ msgid "El Salvador" +#~ msgstr "El Salvador" + +#~ msgid "Equatorial Guinea" +#~ msgstr "Guinea Ecuatorial" + +#~ msgid "Eritrea" +#~ msgstr "Eritrea" + +#~ msgid "Estonia" +#~ msgstr "Estonia" + +#~ msgid "Ethiopia" +#~ msgstr "Etiopía" + +#~ msgid "Falkland Islands" +#~ msgstr "Islas Malvinas" + +#~ msgid "Faroe Islands" +#~ msgstr "Islas Feroe" + +#~ msgid "Finland" +#~ msgstr "Finlandia" + +#~ msgid "France" +#~ msgstr "Francia" + +#~ msgid "French Guiana" +#~ msgstr "Guinea Francesa" + +#~ msgid "French Polynesia" +#~ msgstr "Polinesia Francesa" + +#~ msgid "French Southern Territories" +#~ msgstr "Territorios Sur Franceses" + +#~ msgid "Gabon" +#~ msgstr "Gabón" + +#~ msgid "Gambia" +#~ msgstr "Gambia" + +#~ msgid "Georgia" +#~ msgstr "Georgia" + +#~ msgid "Germany" +#~ msgstr "Alemania" + +#~ msgid "Ghana" +#~ msgstr "Ghana" + +#~ msgid "Gibraltar" +#~ msgstr "Gibraltar" + +#~ msgid "Greece" +#~ msgstr "Grecia" + +#~ msgid "Greenland" +#~ msgstr "Groenlandia" + +#~ msgid "Grenada" +#~ msgstr "Granada" + +#~ msgid "Guadeloupe" +#~ msgstr "Guadalupe" + +#~ msgid "Guam" +#~ msgstr "Guam" + +#~ msgid "Guatemala" +#~ msgstr "Guatemala" + +#~ msgid "Guernsey" +#~ msgstr "Guernsey" + +#~ msgid "Guinea" +#~ msgstr "Guinea" + +#~ msgid "Guinea-Bissau" +#~ msgstr "Guinea-Bissau" + +#~ msgid "Guyana" +#~ msgstr "Guyana" + +#~ msgid "Haiti" +#~ msgstr "Haití" + +#~ msgid "Heard And McDonald Islands" +#~ msgstr "Islas Heard y McDonald" + +#~ msgid "Holy See" +#~ msgstr "Holy See" + +#~ msgid "Honduras" +#~ msgstr "Honduras" + +#~ msgid "Hong Kong" +#~ msgstr "Hong Kong" + +#~ msgid "Hungary" +#~ msgstr "Hungría" + +#~ msgid "Iceland" +#~ msgstr "Islandia" + +#~ msgid "India" +#~ msgstr "India" + +#~ msgid "Indonesia" +#~ msgstr "Indonesia" + +#~ msgid "Iran" +#~ msgstr "Irán" + +#~ msgid "Iraq" +#~ msgstr "Iraq" + +#~ msgid "Ireland" +#~ msgstr "Irlanda" + +#~ msgid "Isle of Man" +#~ msgstr "Isla de Man" + +#~ msgid "Israel" +#~ msgstr "Israel" + +#~ msgid "Italy" +#~ msgstr "Italia" + +#~ msgid "Jamaica" +#~ msgstr "Jamaica" + +#~ msgid "Japan" +#~ msgstr "Japón" + +#~ msgid "Jersey" +#~ msgstr "Jersey" + +#~ msgid "Jordan" +#~ msgstr "Jordania" + +#~ msgid "Kazakhstan" +#~ msgstr "Kazajistán" + +#~ msgid "Kenya" +#~ msgstr "Kenia" + +#~ msgid "Kiribati" +#~ msgstr "Kiribati" -#: C/evolution.xml:7035(title) -msgid "Compress weekends in month view:" -msgstr "Comprimir fines de semana en la vista mensual:" +#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" +#~ msgstr "República Democrática Popular de Corea" -#: C/evolution.xml:7036(para) -msgid "" -"Select this option to display weekends in one box instead of two in the " -"month view." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para mostrar los fines de semana en una caja en lugar " -"de dos en la vista mensual." +#~ msgid "Korea, Republic Of" +#~ msgstr "República de Corea" -#: C/evolution.xml:7039(title) -msgid "Show week numbers in date navigator:" -msgstr "Muestra los números de las semanas en el navegador de fechas:" +#~ msgid "Kuwait" +#~ msgstr "Kuwait" -#: C/evolution.xml:7040(para) -msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar." -msgstr "" -"Muestra los números de la semana junto a las respectivas semanas en el " -"calendario." +#~ msgid "Kyrgyzstan" +#~ msgstr "Kirgizstán" -#: C/evolution.xml:7043(title) -msgid "Tasks due today:" -msgstr "Tareas que vencen hoy:" +#~ msgid "Laos" +#~ msgstr "Laos" -#: C/evolution.xml:7044(para) -msgid "Select the color for tasks due today." -msgstr "Establece el color para las tareas que vencen hoy." +#~ msgid "Latvia" +#~ msgstr "Letonia" -#: C/evolution.xml:7047(title) -msgid "Overdue tasks:" -msgstr "Tareas vencidas:" +#~ msgid "Lebanon" +#~ msgstr "Líbano" -#: C/evolution.xml:7048(para) -msgid "Select the color for overdue tasks." -msgstr "Establece el color para las tareas vencidas." +#~ msgid "Lesotho" +#~ msgstr "Lesoto" -#: C/evolution.xml:7051(title) -msgid "Hide completed tasks after:" -msgstr "Ocultar las tareas completadas tras:" +#~ msgid "Liberia" +#~ msgstr "Liberia" -#: C/evolution.xml:7052(para) -msgid "" -"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time " -"measured in days, hours, or minutes. If you don't select this option, " -"completed tasks remain in your task list, marked as complete." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para ocultar las tareas completadas después de un " -"periodo de tiempo, medido en días, horas o minutos. Si no selecciona esta " -"opción, las tareas completadas se mantendrán en su lista de tareas, marcadas " -"como completadas." +#~ msgid "Libya" +#~ msgstr "Libia" -#: C/evolution.xml:7059(title) -msgid "Select the Calendars for Alarm Notification:" -msgstr "Seleccionar los calendarios para las notificaciones de alerta:" +#~ msgid "Liechtenstein" +#~ msgstr "Liechtenstein" -#: C/evolution.xml:7060(para) -msgid "" -"Select the calendars for which you want an alarm notification. If you don't " -"select the calendar, you will not have an alarm notification for any event " -"in this calendar." -msgstr "" -"Selecciona los calendarios para los que quiere una notificación de alerta. " -"Si no selecciona el calendario no tendrá notificaciones de alerta para " -"ningún acontecimiento en este calendario." +#~ msgid "Lithuania" +#~ msgstr "Lituania" -#: C/evolution.xml:7062(para) -msgid "" -"Click Dismiss to close the alarm. Click Dismiss All to close all the alarm " -"notifications." -msgstr "" -"Pulse Descartar para cerrar la alerta. Pulse Descartar todo para cerrar " -"todas las notificaciones de alertas." +#~ msgid "Luxembourg" +#~ msgstr "Luxemburgo" -#: C/evolution.xml:7066(title) -msgid "Free/Busy" -msgstr "Disponibilidad" +#~ msgid "Macao" +#~ msgstr "Macao" -#: C/evolution.xml:7073(title) -msgid "Publishing:" -msgstr "Publicación:" +#~ msgid "Macedonia" +#~ msgstr "Macedonia" -#: C/evolution.xml:7074(para) -msgid "" -"Allows you to select a URL to post your calendar information to. When you " -"add a URL, you can specify the publishing location, the frequency of " -"publishing, which calendar to publish, and who to authenticate as." -msgstr "" -"Le permite seleccionar un URL donde publicar la información de su " -"calendario. Cuando añada un URL, puede especificar la ubicación de la " -"publicación, la frecuencia de publicación, qué calendario publicará y cómo " -"qué persona autenticarse." +#~ msgid "Madagascar" +#~ msgstr "Madagascar" -#: C/evolution.xml:7080(title) -msgid "Network Preferences" -msgstr "Preferencias de red" +#~ msgid "Malawi" +#~ msgstr "Malawi" -#: C/evolution.xml:7081(para) -msgid "This interface lets you configure your network proxy settings." -msgstr "Esta interfaz le permite configurar sus ajustes del proxy de la red." - -#: C/evolution.xml:7085(title) -msgid "Use system defaults:" -msgstr "Usar los valores predeterminados del sistema:" - -#: C/evolution.xml:7086(para) -msgid "" -"Select this option to use the system wide proxy settings configured through " -"Control Center > Network Proxies in GNOME. When this option is selected, " -"Evolution uses the proxy settings in the /system/http_proxy and /system/" -"proxy/gconf keys." -msgstr "" -"Seleccione esta opción para usar los ajustes globales del proxy configurados " -"a través Centro de control > Proxy de la red en GNOME. Cuando esta opción " -"está seleccionada Evolution usa los ajustes del proxy en las claves /system/" -"http_proxy y /system/proxy/gconf." - -#: C/evolution.xml:7089(para) -msgid "" -"If these keys do not reflect the settings configured through Control Center " -"> Network Proxies, Evolution does not work with the proxy and you must " -"either update these gconf keys or choose Manual proxy configuration." -msgstr "" -"Si estas claves no reflejan los ajustes configurados a través de Centro de " -"control > Proxy de la red, Evolution no trabajará con el proxy y deberá " -"actualizar esas claves de gconf o elegir Configuración manual del proxy." - -#: C/evolution.xml:7092(title) -msgid "Direct connection to the Internet:" -msgstr "Conexión directa a Internet:" - -#: C/evolution.xml:7093(para) -msgid "Select this option to connect directly to the internet." -msgstr "Seleccione esta opción para conectarse directamente a Internet." - -#: C/evolution.xml:7096(title) -msgid "Manual proxy configuration:" -msgstr "Configuración manual del proxy:" - -#: C/evolution.xml:7097(para) -msgid "" -"This option helps you costomize proxy settings regardless of the desktop you " -"use. Specify hosts and ports for HTTP and optionally for other protocols. In " -"the No Proxy Domain field, specify that comma-separated domain names do not " -"go through the configured proxy server. You can specify patterns like *." -"example.com or .example.com in the No Proxy Domain list. Specify a username " -"and password, and if the proxy server requires authentication, select Use " -"Authentication to enable the username and password fields. The customized " -"proxy settings are as follows:" -msgstr "" -"Esta opción le ayuda a personalizar los ajustes del proxy independientemente " -"del escritorio que use. Especifique equipos y puertos para HTTP y, " -"opcionalmente, para otros protocolos. En el campo «Sin dominio proxy» " -"especifique los nombres de dominio, separados por comas, que no están " -"configurados a través del proxy. Puede especificar patrones como *.ejemplo." -"com o ejemplo.com en la lista Sin dominio proxy. Especifique un nombre de " -"usuario y una contraseña y, si el proxy requiere autenticación, seleccione " -"Usar autenticación para activar los campos usuario y contraseña. Los ajustes " -"personalizados del proxy son los siguientes:" - -#: C/evolution.xml:7106(para) -msgid "Proxy Configuration Settings" -msgstr "Ajustes de configuración del proxy" - -#: C/evolution.xml:7116(para) -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "Proxy HTTP" - -#: C/evolution.xml:7119(para) -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "El nombre de la máquina sobre la que pasar a través del proxy HTTP." +#~ msgid "Malaysia" +#~ msgstr "Malasia" -#: C/evolution.xml:7124(para) C/evolution.xml:7140(para) -#: C/evolution.xml:7156(para) -msgid "Port" -msgstr "Puerto" +#~ msgid "Maldives" +#~ msgstr "Maldivas" -#: C/evolution.xml:7127(para) -msgid "" -"The port for the machine defined by the HTTP Proxy field that you proxy " -"through." -msgstr "El puerto para la máquina definida por el campo puerto del Proxy HTTP." +#~ msgid "Mali" +#~ msgstr "Mali" -#: C/evolution.xml:7132(para) -msgid "Secure HTTP Proxy" -msgstr "Proxy HTTP seguro" +#~ msgid "Malta" +#~ msgstr "Malta" -#: C/evolution.xml:7135(para) -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "" -"El nombre de la máquina sobre la que pasar a través del proxy HTTP seguro" +#~ msgid "Marshall Islands" +#~ msgstr "Islas Marshall" -#: C/evolution.xml:7143(para) -msgid "The port for the machine defined by the Secure HTTP Proxy port field." -msgstr "" -"El puerto para la máquina definida por el campo puerto del Proxy HTTP seguro." +#~ msgid "Martinique" +#~ msgstr "Martinica" -#: C/evolution.xml:7148(para) -msgid "SOCKS Host" -msgstr "Equipo SOCKS" +#~ msgid "Mauritania" +#~ msgstr "Mauritania" -#: C/evolution.xml:7151(para) -msgid "The machine name to proxy SOCKS through." -msgstr "El nombre de la máquina sobre la que pasar a través de proxy SOCKS." +#~ msgid "Mauritius" +#~ msgstr "Mauricio" -#: C/evolution.xml:7159(para) -msgid "The port for the machine defined by the SOCKS host." -msgstr "El puerto para la máquina definida por el equipo SOCKS." +#~ msgid "Mayotte" +#~ msgstr "Mayotte" -#: C/evolution.xml:7164(para) -msgid "No proxy domain" -msgstr "Sin dominio proxy" +#~ msgid "Mexico" +#~ msgstr "México" -#: C/evolution.xml:7167(para) -msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.example.com), IP host addresses (both IPv4 " -"and IPv6) and network addresses with a netmask similar to 192.168.0.0/24." -msgstr "" -"Esta clave contiene una lista de equipos conectados directamente, en lugar " -"de a través del proxy (si está activo). Los valores pueden ser nombres de " -"equipos, dominios (usando un comodín inicial como *.ejemplo.com), " -"direcciones IP de equipos (tanto de IPv4 como de IPv6) y direcciones de red " -"con una máscara de red similar a 192.168.0.0/24." +#~ msgid "Micronesia" +#~ msgstr "Micronesia" -#: C/evolution.xml:7172(para) -msgid "Use authentication" -msgstr "Usar autenticación" +#~ msgid "Moldova, Republic Of" +#~ msgstr "República Moldava" -#: C/evolution.xml:7175(para) -msgid "" -"If this option is enabled, it uses authentication to connect via the proxy " -"server." -msgstr "" -"Si esta opción está activada, usa autenticación para conectarse a través del " -"servidor proxy." +#~ msgid "Monaco" +#~ msgstr "Mónaco" -#: C/evolution.xml:7180(para) -msgid "Username" -msgstr "Usuario" +#~ msgid "Mongolia" +#~ msgstr "Mongolia" -#: C/evolution.xml:7183(para) -msgid "Username used to authenticate when performing an HTTP proxying." -msgstr "Usuario que usar para autenticarse al pasar por un proxy HTTP." +#~ msgid "Montserrat" +#~ msgstr "Montserrat" -#: C/evolution.xml:7188(para) -msgid "Password" -msgstr "Contraseña" +#~ msgid "Morocco" +#~ msgstr "Marruecos" -#: C/evolution.xml:7191(para) -msgid "Password used to authenticate when performing an HTTP proxying." -msgstr "Contraseña que usar para autenticarse al pasar por un proxy HTTP." +#~ msgid "Mozambique" +#~ msgstr "Mozambique" -#: C/evolution.xml:7201(para) -msgid "" -"Evolution allows you to add certificates for yourself as well as for " -"contacts. This allows you to communicate with others securely over an " -"encrypted connection, or sign a message confirming your identity to the " -"contact. These settings only apply to S/MIME encryption." -msgstr "" -"Evolution le permite añadir certificados para si mismo así como para otros " -"contactos. Ello le permite comunicarse con otros de una forma segura bajo " -"una conexión cifrada o firmar un mensaje confirmando su identidad al " -"contacto. Estos ajustes sólo se aplican al cifrado S/MIME." +#~ msgid "Myanmar" +#~ msgstr "Myanmar" -#: C/evolution.xml:7203(title) -msgid "Your Certificates:" -msgstr "Sus certificados:" +#~ msgid "Namibia" +#~ msgstr "Namibia" -#: C/evolution.xml:7204(para) -msgid "" -"Click the Your Certificates tab to display a list of certificates that you " -"own. You can import, view and delete your certificates from this page." -msgstr "" -"Pulse sobre la solapa Sus certificados para mostrar una lista de los " -"certificados que posee. Desde esta página puede importar, ver y borrar sus " -"certificados." +#~ msgid "Nauru" +#~ msgstr "Nauru" -#: C/evolution.xml:7207(title) -msgid "Contact Certificates:" -msgstr "Certificados de los contactos:" +#~ msgid "Nepal" +#~ msgstr "Nepal" -#: C/evolution.xml:7208(para) -msgid "" -"Click the Contact Certificates tab to display a list of certificates that " -"you have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as " -"well verify signed messages. You can import, view, edit, and delete your " -"contact certificates from this page." -msgstr "" -"Pulse sobre la solapa Certificados de contactos para mostrar una lista de " -"los certificados que posee de sus contactos. Estos certificados le permiten " -"descifrar mensajes así como verificar los mensajes firmados. Desde esta " -"página puede importar, ver, respaldar y borrar los certificados de sus " -"contactos." +#~ msgid "Netherlands" +#~ msgstr "Holanda" -#: C/evolution.xml:7211(title) -msgid "Authorities:" -msgstr "Autoridades:" +#~ msgid "Netherlands Antilles" +#~ msgstr "Antillas holandesas" -#: C/evolution.xml:7212(para) -msgid "" -"Click the Authorities tab to display a list of trusted certificate " -"authorities who verify that the certificate you have is valid. You can " -"import, view, edit, and delete certificate authorities from this page." -msgstr "" -"Pulse sobre la solapa Autoridades para mostrar una lista de las autoridades " -"de certificados de confianza quienes verifican que el certificado que tiene " -"es válido. Puede importar, ver, editar y borrar las autoridades de " -"certificados desde esta página." +#~ msgid "New Caledonia" +#~ msgstr "Nueva Caledonia" -#: C/evolution.xml:7218(para) -msgid "There are two main tasks for configuring contact information:" -msgstr "" -"Existen dos tareas principales para configurar la información de un contacto:" +#~ msgid "New Zealand" +#~ msgstr "Nueva Zelanda" -#: C/evolution.xml:7221(link) C/evolution.xml:7229(title) -msgid "Creating a Contact" -msgstr "Crear un contacto" +#~ msgid "Nicaragua" +#~ msgstr "Nicaragua" -#: C/evolution.xml:7224(link) C/evolution.xml:7251(title) -msgid "Creating an Address Book" -msgstr "Crear una libreta de direcciones" +#~ msgid "Niger" +#~ msgstr "Níger" -#: C/evolution.xml:7230(para) -msgid "To add a new contact list, either local or remote:" -msgstr "Para añadir una nueva lista de contactos, local o remota:" +#~ msgid "Nigeria" +#~ msgstr "Nigeria" -#: C/evolution.xml:7233(para) -msgid "Click Contacts in the Switcher." -msgstr "Pulse Contactos en el Selector." +#~ msgid "Niue" +#~ msgstr "Niue" -#: C/evolution.xml:7236(para) -msgid "Click the down-arrow next to New." -msgstr "Pulse la flecha abajo junto a Nuevo." +#~ msgid "Norfolk Island" +#~ msgstr "Islas Norfolk" -#: C/evolution.xml:7239(para) -msgid "Select Contact List." -msgstr "Seleccione una lista de contactos." +#~ msgid "Northern Mariana Islands" +#~ msgstr "Islas al Noreste de Mariana" -#: C/evolution.xml:7242(para) -msgid "Type a name and location for the Address Book." -msgstr "Escriba un nombre y un lugar para la libreta de direcciones." +#~ msgid "Norway" +#~ msgstr "Noruega" -#: C/evolution.xml:7257(para) -msgid "Select the type of Address Book." -msgstr "Seleccione el tipo de libreta de direcciones." +#~ msgid "Oman" +#~ msgstr "Omán" -#: C/evolution.xml:7259(title) -msgid "On This Computer:" -msgstr "En este equipo:" +#~ msgid "Pakistan" +#~ msgstr "Pakistán" -#: C/evolution.xml:7260(para) -msgid "Creates a local address book on the computer." -msgstr "Crea una libreta de direcciones local en el equipo." +#~ msgid "Palau" +#~ msgstr "Palau" -#: C/evolution.xml:7263(title) -msgid "On LDAP Server:" -msgstr "En un servidor LDAP:" +#~ msgid "Palestinian Territory" +#~ msgstr "Territorios palestinos" -#: C/evolution.xml:7264(para) -msgid "Creates an address book on the LDAP server." -msgstr "Crea una libreta de direcciones en el servidor LDAP." +#~ msgid "Panama" +#~ msgstr "Panamá" -#: C/evolution.xml:7267(title) -msgid "Specific Account:" -msgstr "Cuenta específica:" +#~ msgid "Papua New Guinea" +#~ msgstr "Papúa Nueva Guinea" -#: C/evolution.xml:7268(para) -msgid "" -"If you have an account that allows you to create an address book on that " -"server, you can select that account." -msgstr "" -"Si tiene una cuenta que le permite crear una libreta de direcciones en ese " -"servidor, puede seleccionar esa cuenta." +#~ msgid "Paraguay" +#~ msgstr "Paraguay" -#: C/evolution.xml:7272(para) -msgid "" -"If you selected On This Computer, specify the name of the address book, and " -"choose whether you want to the new address book as your default folder." -msgstr "" -"Si seleccionó En este equipo, especifique el nombre de la libreta de " -"direcciones y elija dónde quiere que se almacene su nueva libreta de " -"direcciones como su carpeta predeterminada." +#~ msgid "Peru" +#~ msgstr "Perú" -#: C/evolution.xml:7274(para) -msgid "" -"If you are creating an address book on an LDAP " -"server, enter the server information as requested by the assistant:" -msgstr "" -"Si está creando una libreta de direcciones en un servidor LDAP, introduzca la información del servidor solicitada por " -"el asistente:" +#~ msgid "Philippines" +#~ msgstr "Filipinas" -#: C/evolution.xml:7276(title) -msgid "Server Name:" -msgstr "Nombre del servidor:" +#~ msgid "Pitcairn" +#~ msgstr "Pitcairn" -#: C/evolution.xml:7277(para) -msgid "The Internet address of the contact server you are using." -msgstr "La dirección de internet del servidor de contactos que está usando." +#~ msgid "Poland" +#~ msgstr "Polonia" -#: C/evolution.xml:7280(title) -msgid "Login Method:" -msgstr "Método de inicio de sesión:" +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "Portugal" -#: C/evolution.xml:7281(para) -msgid "" -"Specify whether your login is anonymous, uses an email address, or uses a " -"distinguished name. If the login is not anonymous, specify the email address " -"or distinguished name (DN) required by the server." -msgstr "" -"Especifique si el método de inicio de sesión es anónimo, con la dirección de " -"correo electrónico o usa «nombre distinguido». Si no utiliza un inicio de " -"sesión anónimo, especifique la dirección de correo-e o el «nombre " -"distinguido» (DN) requerido por el servidor." +#~ msgid "Puerto Rico" +#~ msgstr "Puerto Rico" -#: C/evolution.xml:7284(title) -msgid "Port:" -msgstr "Puerto:" +#~ msgid "Qatar" +#~ msgstr "Qatar" -#: C/evolution.xml:7285(para) -msgid "" -"The Internet port Evolution connects to in order to access the LDAP " -"database. This is normally 389." -msgstr "" -"El puerto de Internet al que se conecta Evolution para acceder a la base de " -"datos LDAP. Normalmente es el puerto 389." +#~ msgid "Reunion" +#~ msgstr "Reunión" -#: C/evolution.xml:7288(title) -msgid "Use SSL/TLS:" -msgstr "Usar SSL/TLS:" +#~ msgid "Romania" +#~ msgstr "Rumanía" -#: C/evolution.xml:7289(para) -msgid "" -"SSL and TLS are security mechanisms. If you select No Encryption, Evolution " -"will send your password unencrypted. By using SSL or TLS, a secure " -"connection will be used and your password will be sent encrypted." -msgstr "" -"SSL y TLS son mecanismos de seguridad. Si selecciona Sin cifrado, Evolution " -"enviará su contraseña sin cifrar. Usando SSL o TSL se usará una conexión " -"segura y su contraseña se enviará cifrada." +#~ msgid "Russian Federation" +#~ msgstr "Federación Rusa" -#: C/evolution.xml:7292(title) -msgid "Details: Search Base:" -msgstr "Detalles: Base de búsqueda:" +#~ msgid "Rwanda" +#~ msgstr "Ruanda" -#: C/evolution.xml:7293(para) -msgid "" -"The search base is the starting point " -"for a directory search. Contact your network administrator for information " -"about the correct settings." -msgstr "" -"La base de búsqueda es el " -"punto de partida utilizado para las búsquedas en directorios. Consulte a su " -"administrador para obtener información acerca de los ajustes adecuados." +#~ msgid "Saint Kitts And Nevis" +#~ msgstr "Sant Kitts y Nevis" -#: C/evolution.xml:7296(title) -msgid "Search Scope:" -msgstr "Rango de búsqueda:" +#~ msgid "Saint Lucia" +#~ msgstr "Santa Lucia" -#: C/evolution.xml:7297(para) -msgid "" -"The search scope is the breadth of a " -"given search. The following options are available:" -msgstr "" -"El rango de búsqueda es la " -"extensión de una búsqueda dada. Están disponibles las siguientes:" +#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines" +#~ msgstr "San Vicente y los Granadinos" -#: C/evolution.xml:7302(title) -msgid "One:" -msgstr "Uno:" +#~ msgid "Samoa" +#~ msgstr "Samoa" -#: C/evolution.xml:7303(para) -msgid "Searches the Search Base and one entry below it." -msgstr "Busca dentro de la raíz y un nivel de subdirectorios." +#~ msgid "San Marino" +#~ msgstr "San Marino" -#: C/evolution.xml:7308(title) -msgid "Sub:" -msgstr "Sub:" +#~ msgid "Sao Tome And Principe" +#~ msgstr "Santo Tomé y Príncipe" -#: C/evolution.xml:7309(para) -msgid "Searches the Search Base and all entries below it." -msgstr "Busca dentro de la raíz y en todos los subdirectorios." +#~ msgid "Saudi Arabia" +#~ msgstr "Arabia Saudí" -#: C/evolution.xml:7314(title) -msgid "Timeout (minutes):" -msgstr "Tiempo de expiración (minutos):" +#~ msgid "Senegal" +#~ msgstr "Senegal" -#: C/evolution.xml:7315(para) -msgid "" -"The maximum time Evolution attempts to download data from the server before " -"giving up." -msgstr "" -"Es el tiempo de espera máximo para descargar los datos del servidor, antes " -"de abandonar." +#~ msgid "Serbia And Montenegro" +#~ msgstr "Serbia y Montenegro" -#: C/evolution.xml:7320(title) -msgid "Download Limit:" -msgstr "Límite de descarga:" +#~ msgid "Sierra Leone" +#~ msgstr "Sierra Leona" -#: C/evolution.xml:7321(para) -msgid "" -"The maximum number of results for a given search. Most servers refuse to " -"send more than 500, but you can set the number lower if you want to shorten " -"downloads for very broad searches." -msgstr "" -"El número máximo de resultados para una búsqueda dada. Muchos servidores no " -"aceptan enviar más de 500 respuestas, pero puede fijar un número inferior " -"para reducir el volumen de descargas, en caso de búsquedas muy amplias." +#~ msgid "Singapore" +#~ msgstr "Singapur" -#: C/evolution.xml:7326(title) -msgid "Display Name:" -msgstr "Nombre a mostrar:" +#~ msgid "Slovakia" +#~ msgstr "Eslovaquia" -#: C/evolution.xml:7327(para) -msgid "" -"The name you want to use as a label for this folder. It can be any name you " -"choose." -msgstr "" -"Este es el nombre que quiere usar como etiqueta para esta carpeta. Puede ser " -"cualquier nombre que elija." +#~ msgid "Slovenia" +#~ msgstr "Eslovenia" -#: C/evolution.xml:7332(title) -msgid "Search Filter:" -msgstr "Filtro de búsquedas:" +#~ msgid "Solomon Islands" +#~ msgstr "Islas Salomón" -#: C/evolution.xml:7333(para) -msgid "" -"The search filter can be set here for all the LDAP queries. For example:" -msgstr "" -"Se puede establecer aquí el filtro de búsqueda para todas las consultas " -"LDAP. Por ejemplo:" +#~ msgid "Somalia" +#~ msgstr "Somalia" -#: C/evolution.xml:7335(para) -msgid "" -"ObjectClass=*: Lists all the objects from the server.ObjectClass=User: Lists " -"only the users. Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames)): " -"Retrieves the User and Contact List objects.(&(mail=*)(ObjectClass=*)): " -"Lists the objects associated with the email addresses." -msgstr "" -"ObjectClass=*: Lista todos los objetos del servidor. ObjectClass=User: Lista " -"sólo los objetos del usuario. Filter (|(ObjectClass=User)" -"(ObjectClass=groupOfNames)): Obtiene los objetos del usuario y de la lista " -"de contactos. (&(mail=*)(ObjectClass=*)): Lista los objetos asociados " -"con las direcciones de correo-e." +#~ msgid "South Africa" +#~ msgstr "Sudáfrica" -#: C/evolution.xml:7337(para) -msgid "" -"If you change any LDAP address book configurations, Evolution and the " -"Evolution Data Server need to be restarted in order to see the changes." -msgstr "" -"Si cambia cualquier configuración de la libreta de direcciones LDAP deberá " -"reiniciar Evolution y Evolution Data Server para que puedan ver los cambios." +#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" +#~ msgstr "Georgia del Sur y las Islas Sandwich Meridionales" -#: C/evolution.xml:7340(para) -msgid "" -"If you are creating the address book for a specific account, type the name " -"of the address book if you want the address book stored locally when " -"offline, and if you want the address book to be your default folder." -msgstr "" -"Si está creando una libreta de direcciones para una cuenta específica, " -"escriba el nombre de la libreta de direcciones si quiere que la libreta de " -"direcciones se almacene localmente cuando esté desconectado, y si quiere que " -"la libreta de direcciones sea su carpeta predeterminada." +#~ msgid "Spain" +#~ msgstr "España" -#: C/evolution.xml:7351(para) -msgid "" -"Evolution allows you to view the error logs and set the display duration for " -"the error messages that appear in the statusbar. When an error occurs, " -"statusbar displays the error message for the specified time, then it is " -"moved to the debug file." -msgstr "" -"Evolution le permite ver los registros de errores y ajustar la duración de " -"los mensajes de error en la barra de estado. Cuando ocurre un error, la " -"barra de estado muestra el mensaje de error durante el tiempo especificado y " -"después el mensaje se mueve al archivo de depuración." +#~ msgid "Sri Lanka" +#~ msgstr "Sri Lanka" -#: C/evolution.xml:7354(para) -msgid "From the Help menu, select Debug Logs." -msgstr "Desde el menú Ayuda seleccione la Depuración de sucesos." +#~ msgid "St. Helena" +#~ msgstr "St. Helena" -#: C/evolution.xml:7357(para) -msgid "Specify for how long error messages will be displayed in the statusbar." -msgstr "" -"Especifique la longitud de los mensajes de error que mostrar en la barra de " -"estado." +#~ msgid "St. Pierre And Miquelon" +#~ msgstr "St. Pierre y Miquelon" -#: C/evolution.xml:7361(para) -msgid "" -"The icon indicates that the error message is a warning. The icon indicates an " -"informational message." -msgstr "" -"El icono indica que el mensaje de error mostrado es una advertencia. El icono " -" se " -"muestra con un mensaje «para-su-información»." +#~ msgid "Sudan" +#~ msgstr "Sudán" -#: C/evolution.xml:7368(para) -msgid "" -"Synchronization presents you with three issues you need to address. First, " -"you need to enable synchronization. Second, your computer needs to recognize " -"and access your handheld. At this time, Evolution " -"only supports Palm OS devices like the PalmPilot* and the Handspring Visor. " -"Third, you should decide what sort of synchronization behavior you want." -msgstr "" -"La sincronización se le presenta con tres temas que debe tratar. Primero, " -"debe activar la sincronización. Segundo, su equipo debe reconocer y acceder " -"a su dispositivo portátil. En este momento, Evolution " -"sólo soporta dispositivos Palm OS como PalmPilot* y Handspring Visor. " -"Tercero, debe decidir que tipo de sincronización quiere." +#~ msgid "Suriname" +#~ msgstr "Surinám" -#: C/evolution.xml:7371(link) C/evolution.xml:7382(title) -msgid "Enabling Synchronization" -msgstr "Activar la sincronización" +#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" +#~ msgstr "Svalbard y Jan Mayen, Islas" -#: C/evolution.xml:7374(link) C/evolution.xml:7387(title) -msgid "Selecting Conduits" -msgstr "Seleccionar un conducto" +#~ msgid "Swaziland" +#~ msgstr "Swazilandia" -#: C/evolution.xml:7377(link) C/evolution.xml:7410(title) -msgid "Synchronizing Information" -msgstr "Sincronizar la información" +#~ msgid "Sweden" +#~ msgstr "Suecia" -#: C/evolution.xml:7383(para) -msgid "" -"If you haven't used a handheld device with your computer before, you need to " -"run the GNOME Control Center by clicking System > Settings, and make sure " -"that Pilot Link is properly configured. Make sure that you have read and " -"write permissions on the device, which is normally in /dev/pilot. If that " -"does not work, check in /dev/ttyS0 if you have a serial connection, or in /" -"dev/ttyUSB1 for a USB connection. You can do this by becoming root and " -"adding your username to the group that owns this device node. For a USB " -"device on sync, two device nodes are created, ttyUSB0 and ttyUSB1. The " -"second node is the one to be used in configuring the device." -msgstr "" -"Si nunca antes utilizó un dispositivo de mano junto con su equipo, ejecute " -"la herramienta Centro de control de GNOME pulsando Sistema > Preferencias " -"y asegúrese de que la configuración de Pilot Link es correcta. Deberá " -"asegurarse de que dispone de permisos de lectura y escritura sobre el " -"dispositivo, habitualmente n /dev/pilot. Si esto no funciona, compruebe /dev/" -"ttyS0 si tiene una conexión serie o /dev/ttyUSB1 en el caso de una conexión " -"USB. Para ello, inicie una sesión root y añada su nombre de usuario al grupo " -"que es propietario de este nodo de dispositivo. Para un dispositivo USB se " -"crean dos nodos de dispositivo, ttyUSB0 y ttyUSB1. El segundo nodo es el que " -"se debe usar al configurar el dispositivo." +#~ msgid "Switzerland" +#~ msgstr "Suiza" -#: C/evolution.xml:7388(para) -msgid "" -"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the " -"conduits you want under the Pilot Conduits " -"section of the Control Center. You can use conduits to synchronize data with " -"several applications; the Evolution conduits are labeled EAddress, for the " -"contacts in your address book; ECalendar, for your calendar; and ETodo, for " -"your task list." -msgstr "" -"Una vez que su equipo y el dispositivo Palm OS son capaces de comunicarse " -"con fluidez, seleccione los conductos " -"deseados en la sección Conductos del Pilot del Centro de control. Los " -"conductos sirven para sincronizar datos de numerosas aplicaciones; los " -"conductos de Evolution llevan la etiqueta EAddress para los contactos de la " -"libreta de direcciones, ECalendar, para el calendario y ETodo, para la lista " -"de tareas." +#~ msgid "Syria" +#~ msgstr "Siria" -#: C/evolution.xml:7389(para) -msgid "" -"Click Enable, then click Settings to change what the conduit does when " -"activated. Your options can vary depending on the conduit, but typically " -"they are as follows:" -msgstr "" -"Pulse Habilitar, después pulse Configuración para cambiar el conducto una " -"vez activado. Las opciones pueden variar en función del conducto, pero " -"habitualmente son las siguientes:" +#~ msgid "Taiwan" +#~ msgstr "Taiwán" -#: C/evolution.xml:7391(title) -msgid "Disabled:" -msgstr "Deshabilitado:" +#~ msgid "Tajikistan" +#~ msgstr "Tajikistán" -#: C/evolution.xml:7392(para) -msgid "Do nothing." -msgstr "No hacer nada." +#~ msgid "Tanzania, United Republic Of" +#~ msgstr "Tanzania, República Unida de" -#: C/evolution.xml:7395(title) -msgid "Synchronize:" -msgstr "Sincronizar:" +#~ msgid "Thailand" +#~ msgstr "Tailandia" -#: C/evolution.xml:7396(para) -msgid "" -"Copy new data from the computer to the handheld, and from the handheld to " -"the computer. Remove items that were on both systems but have been deleted " -"on one." -msgstr "" -"Copia los datos nuevos del equipo y del dispositivo de mano en las dos " -"direcciones. Elimina los elementos que se encontraban en los dos sistemas, " -"pero que fueron eliminados en uno de ellos." +#~ msgid "Timor-Leste" +#~ msgstr "Timor-Leste" -#: C/evolution.xml:7399(title) -msgid "Copy From Pilot:" -msgstr "Copiar desde Pilot:" +#~ msgid "Togo" +#~ msgstr "Togo" -#: C/evolution.xml:7400(para) -msgid "" -"If there is any new data on the handheld device, copy it to the computer." -msgstr "Si el dispositivo de mano contiene datos nuevos, los copia al equipo." +#~ msgid "Tokelau" +#~ msgstr "Tokelau" -#: C/evolution.xml:7403(title) -msgid "Copy To Pilot:" -msgstr "Copiar hacia Pilot:" +#~ msgid "Tonga" +#~ msgstr "Tonga" -#: C/evolution.xml:7404(para) -msgid "Copy new data from the computer to the handheld." -msgstr "Copia los datos nuevos del equipo hacia el dispositivo de mano." +#~ msgid "Trinidad And Tobago" +#~ msgstr "Trinidad y Tobago" -#: C/evolution.xml:7406(para) -msgid "" -"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're " -"not sure, use Synchronize." -msgstr "" -"Seleccione el comportamiento de cada conducto elegido. Si no está seguro, " -"use Sincronizar." +#~ msgid "Tunisia" +#~ msgstr "Túnez" -#: C/evolution.xml:7411(para) -msgid "" -"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device " -"with the data you store in Evolution." -msgstr "" -"Use el siguiente procedimiento para sincronizar los datos en su dispositivo " -"Palm Os con sus datos almacenados en Evolution." +#~ msgid "Turkey" +#~ msgstr "Turquía" -#: C/evolution.xml:7412(para) -msgid "" -"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of " -"the .evolution directory inside your home directory." -msgstr "" -"Si quiere realizar una copia de seguridad de su información antes de " -"sincronizar, haga una copia del directorio .evolution " -"dentro de su directorio de inicio." +#~ msgid "Turkmenistan" +#~ msgstr "Turkmenistán" -#: C/evolution.xml:7415(para) -msgid "Put your handheld device in its cradle and press the HotSync button." -msgstr "Coloque el dispositivo de mano en su base y pulse el botón HotSync." +#~ msgid "Turks And Caicos Islands" +#~ msgstr "Islas Turks y Caicos" -#: C/evolution.xml:7416(para) -msgid "" -"If you use Palm OS v. 4.0 and have password protection turned on for your " -"handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this happens, " -"try turning off password protection on your handheld, synchronize it with " -"your desktop computer, and then re-enable password protection on your " -"handheld." -msgstr "" -"Si utiliza un dispositivo de mano Palm OS v. 4.0 y activó la protección por " -"contraseña, es posible que se produzcan problemas durante la sincronización. " -"En este caso, intente desactivar la protección por contraseña de su " -"dispositivo de mano, realice la sincronización con su equipo de sobremesa y " -"vuelva a habilitar la protección de su dispositivo." +#~ msgid "Tuvalu" +#~ msgstr "Tuvalu" -#: C/evolution.xml:7419(para) -msgid "" -"If you have followed the setup instructions properly, your Palm OS device " -"will synchronize data with Evolution." -msgstr "" -"Si siguió las instrucciones de configuración adecuadamente, los datos de su " -"dispositivo Palm OS se podrán sincronizar con Evolution." +#~ msgid "Uganda" +#~ msgstr "Uganda" -#: C/evolution.xml:7425(para) -msgid "" -"If you are using Microsoft Outlook, but not Microsoft Exchange, this section " -"helps you switch to Evolution." -msgstr "" -"Si está usando Microsoft Outlook pero no Microsoft Exchange, esta sección le " -"ayuda a cambiarse a Evolution." +#~ msgid "Ukraine" +#~ msgstr "Ucrania" -#: C/evolution.xml:7428(title) -msgid "Migrating Local Outlook Mail Folders" -msgstr "Migrar las carpetas de correo locales de Outlook" +#~ msgid "United Arab Emirates" +#~ msgstr "Emiratos Árabes Unidos" -#: C/evolution.xml:7429(para) -msgid "" -"Exchange and IMAP mail is stored on the server, so you do not need to " -"migrate it to your Linux* partition. However, if you have stored mail on " -"your computer, you might want to make it accessible to Evolution." -msgstr "" -"El coreo Exchange e IMAP se almacena en el servidor, de tal forma que no " -"tiene que migrarlo a su partición Linux*. No obstante si ha almacenado " -"correo en su equipo, quizá quiera hacerlo accesible a Evolution." +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "Reino Unido" -#: C/evolution.xml:7430(para) -msgid "First, while using Windows, prepare your messages for import:" -msgstr "Primero, mientras usa Windows, prepare sus mensajes para importarlos:" +#~ msgid "United States Minor Outlying Islands" +#~ msgstr "United States Minor Outlying Islands" -#: C/evolution.xml:7433(para) -msgid "" -"Clean up your mail. Delete messages and folders you do not need, and click " -"File > Folders > Properties > Advanced > Compact to erase old, " -"deleted messages from your PST file." -msgstr "" -"Limpie su correo. Borre los mensajes y carpetas que no necesite y pulse " -"Archivo > Carpetas > Propiedades > Avanzadas > Compactar para " -"borrar los mensajes antiguos y borrados de su archivo PST." +#~ msgid "Uruguay" +#~ msgstr "Uruguay" -#: C/evolution.xml:7436(para) -msgid "" -"If you nest your folders one inside another, you might want to rename " -"subfolders so that you can tell which folder they belong to. You must re-" -"nest them after you load them into Evolution." -msgstr "" -"Si anida sus carpetas unas dentro de las otras, puede querer renombrar las " -"subcarpetas para poder saber a qué carpeta pertenecen. Debe volverlas a " -"anidar después de cargarlas en Evolution." +#~ msgid "Uzbekistan" +#~ msgstr "Uzbekistán" -#: C/evolution.xml:7439(para) -msgid "" -"Import the files into Mozilla Mail (or another mailer, such as Netscape or " -"Eudora, that uses the standard mbox format)." -msgstr "" -"Importe los archivos en Mozilla Mail (o en otro cliente de correo que " -"utilice el formato mbox estándar, como Netscape o Eudora)." +#~ msgid "Vanuatu" +#~ msgstr "Vanuatu" -#: C/evolution.xml:7440(para) -msgid "" -"Linux mailers cannot do this task, because it requires a library available " -"only under Windows. In Mozilla, import by selecting Window Mail & " -"Newsgroups Tools Import." -msgstr "" -"Linux no puede realizar esta tarea porque requiere una biblioteca disponible " -"sólo bajo Windows. En Mozilla, importe seleccionando Window Mail & " -"Newsgroups Tools Import." +#~ msgid "Venezuela" +#~ msgstr "Venezuela" -#: C/evolution.xml:7443(para) -msgid "" -"Mozilla creates a set of files in the directory Windows" -"\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail" -"\\Local Folders\\OutlookMail\\. The data files are those that have " -"no file extension." -msgstr "" -"Mozilla crea un juego de archivos en el directorio Windows" -"\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail" -"\\Local Folders\\OutlookMail\\. Los archivos de datos son los que " -"no tienen extensión de archivo." +#~ msgid "Viet Nam" +#~ msgstr "Vietnam" -#: C/evolution.xml:7444(para) -msgid "" -"If you are using Windows Vista*, Windows XP* or Windows 2000*, your Windows " -"hard drive is probably in the NTFS format, which some Linux systems cannot " -"read without additional software. You might find it simpler to copy the mail " -"folders to a different drive or to burn a CD." -msgstr "" -"Si está usando Windows Vista*, Windows XP* o Windows 2000*, el disco duro de " -"su Windows probablemente esté en formato NTFS, que algunos sistemas Linux no " -"pueden leer sin software adicional. Quizá encuentre más fácil copiar las " -"carpetas de correo a una unidad diferente o grabar un CD." +#~ msgid "Virgin Islands, British" +#~ msgstr "Islas Vírgenes, Británicas" -#: C/evolution.xml:7445(para) -msgid "" -"When you have your mail in a format Evolution can understand, reboot to " -"Linux. Then continue with the following procedure. To create new folders for " -"your files:" -msgstr "" -"Cuando tenga su correo en un formato que Evolution puede entender, reinicie " -"bajo Linux. Continúe entonces con el siguiente procedimiento. Para crear " -"nuevas carpetas para sus archivos:" +#~ msgid "Virgin Islands, U.S." +#~ msgstr "Islas Vírgenes, EE. UU." -#: C/evolution.xml:7448(para) -msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files." -msgstr "" -"Monte su unidad Windows o el disco donde tenga guardados los archivos de " -"correo." +#~ msgid "Wallis And Futuna Islands" +#~ msgstr "Islas Wallis y Futuna" -#: C/evolution.xml:7451(para) -msgid "" -"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place." -msgstr "" -"Copie todos los archivos de correo en su carpeta personal o cualquier otro " -"lugar conveniente." +#~ msgid "Western Sahara" +#~ msgstr "Sáhara occidental" -#: C/evolution.xml:7454(para) -msgid "Start Evolution." -msgstr "Inicie Evolution." +#~ msgid "Yemen" +#~ msgstr "Yemen" -#: C/evolution.xml:7457(para) -msgid "Select File > New > Mail Folder to create the folders you want." -msgstr "" -"Seleccione Archivo > Nueva carpeta para crear las carpetas que desee." +#~ msgid "Zambia" +#~ msgstr "Zambia" -#: C/evolution.xml:7460(para) -msgid "To import the data files:" -msgstr "Importar los archivos de datos:" +#~ msgid "Zimbabwe" +#~ msgstr "Zimbabwe" -#: C/evolution.xml:7463(para) -msgid "" -"In Evolution, open the File Import assistant by clicking File > Import." -msgstr "" -"En Evolution, abra el asistente de Importación de archivos pulsando Archivo " -"> Importar." +#~ msgid "AOL Instant Messenger" +#~ msgstr "Mensajería AOL" -#: C/evolution.xml:7466(para) -msgid "Click Next, then select Import a single file." -msgstr "Pulse Siguiente, después seleccione Importar un solo archivo." +#~ msgid "Novell GroupWise" +#~ msgstr "Novell GroupWise" -#: C/evolution.xml:7469(para) -msgid "Click on the filechooser to select the data file." -msgstr "Pulse en el selector de archivos para seleccionar el archivo de datos." +#~ msgid "Yahoo Messenger" +#~ msgstr "Mensajería Yahoo" -#: C/evolution.xml:7470(para) -msgid "Remember, the data files are the files that have no file extension." -msgstr "" -"Recuerde, los archivos de datos son los archivos que no tienen extensión de " -"archivo." +#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger" +#~ msgstr "Mensajería Gadu-Gadu" -#: C/evolution.xml:7473(para) -msgid "Select the folder where you want to put the imported data file." -msgstr "" -"Seleccione la carpeta donde quiere poner sus archivos de datos importados." +#~ msgid "MSN Messenger" +#~ msgstr "MSN Messenger" -#: C/evolution.xml:7479(para) -msgid "Repeat the import steps until you have imported all your mail." -msgstr "" -"Repita los pasos de importación hasta que haya importado todo su correo." +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Servicio" -#: C/evolution.xml:7487(para) -msgid "" -"You can print this section to use it as a quick reference for most of the " -"things you want to do with Evolution. You can also " -"find this information by selecting Help > Quick Reference in the Menubar." -msgstr "" -"Puede imprimir esta sección para usarla como una referencia rápida para la " -"mayoría de operaciones que quiera hacer con Evolution. También puede encontrar esta información seleccionando Ayuda " -"> Referencia rápida en la barra de menú." +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Usuario" -#: C/evolution.xml:7490(link) C/evolution.xml:7504(title) -msgid "Opening or Creating Items" -msgstr "Apertura o cierre de elementos" +#~ msgid "Address _2:" +#~ msgstr "Dirección _2:" -#: C/evolution.xml:7493(link) C/evolution.xml:7529(title) -msgid "Mail Tasks" -msgstr "Tareas de correo" +#~ msgid "Ci_ty:" +#~ msgstr "_Ciudad:" -#: C/evolution.xml:7499(link) C/evolution.xml:7579(title) -msgid "Address Book" -msgstr "Libreta de direcciones" +#~ msgid "Countr_y:" +#~ msgstr "_País:" -#: C/evolution.xml:7507(title) -msgid "New Item:" -msgstr "Nuevo elemento:" +#~ msgid "Full Address" +#~ msgstr "Dirección completa" -#: C/evolution.xml:7508(para) -msgid "" -"Press Ctrl+N to open a new item for whatever part of Evolution you're " -"working in. In mail, this means you create a new message. If you're looking " -"at your address book, Ctrl+N creates a new contact card, and in the " -"calendar, a new appointment." -msgstr "" -"Pulse la combinación de teclas Ctrl+N para abrir un elemento nuevo desde " -"cualquier lugar de Evolution en la que se encuentre. En el contexto del " -"correo, la orden abrirá un mensaje nuevo. Si está consultando su libreta de " -"direcciones, Ctrl+N creará una nueva tarjeta para un contacto; y en el " -"calendario se abrirá una nueva cita." +#~ msgid "_ZIP Code:" +#~ msgstr "Código _postal:" -#: C/evolution.xml:7511(title) -msgid "Creating a New Email Message:" -msgstr "Crear un nuevo mensaje de correo-e:" +#~ msgid "_Account name:" +#~ msgstr "_Nombre de la cuenta:" -#: C/evolution.xml:7512(para) -msgid "Select File > New > Mail Message or Shift+Ctrl+M." -msgstr "Seleccione Archivo > Nuevo > Mensaje de correo o Mayús.+Ctrl+M." +#~ msgid "_IM Service:" +#~ msgstr "Servicio de _MI:" -# index.docbook:41, index.docbook:293 -#: C/evolution.xml:7515(title) C/evolution.xml:7568(title) -msgid "Creating a New Appointment:" -msgstr "Crear una cita nueva:" +#~ msgid "10 pt. Tahoma" +#~ msgstr "Tahoma de 10 pt." -#: C/evolution.xml:7516(para) C/evolution.xml:7569(para) -msgid "Click File > New > Appointment or Shift+Ctrl+A." -msgstr "Use Archivo > Nuevo > Cita o Mayús+Ctrl+A." +#~ msgid "8 pt. Tahoma" +#~ msgstr "Tahoma de 8 pt." -#: C/evolution.xml:7519(title) -msgid "Entering a New Contact:" -msgstr "Introducir un contacto nuevo:" +#~ msgid "Blank forms at end:" +#~ msgstr "Formularios vacíos al final:" -#: C/evolution.xml:7520(para) -msgid "" -"Double-click in any blank space in the contact manager to create a new " -"address card. You can also click File > New > Contact or Shift+Ctrl+C." -msgstr "" -"Pulse dos veces sobre cualquier espacio vacío en el gestor de contactos para " -"crear una tarjeta de direcciones nueva. También puede usar Archivo > " -"Nuevo > Contacto o Mayús.+Ctrl+C." +#~ msgid "Body" +#~ msgstr "Cuerpo" -# index.docbook:41, index.docbook:293 -#: C/evolution.xml:7523(title) C/evolution.xml:7573(title) -msgid "Creating a New Task:" -msgstr "Crear una tarea nueva:" +#~ msgid "Bottom:" +#~ msgstr "Inferior:" -#: C/evolution.xml:7524(para) C/evolution.xml:7574(para) -msgid "Click File > New > Task or Shift+Ctrl+T." -msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Tarea o Mayús.+Ctrl+T." +#~ msgid "Dimensions:" +#~ msgstr "Dimensiones:" -#: C/evolution.xml:7531(title) -msgid "Send and Receive Mail:" -msgstr "Enviar y recibir correo:" +#~ msgid "F_ont..." +#~ msgstr "_Tipografía…" -#: C/evolution.xml:7532(para) -msgid "" -"Press F9, click the Send/Receive button in the toolbar, or click File > " -"Send/Receive." -msgstr "" -"Pulse F9, pulse el botón Enviar/Recibir en la barra de herramientas, o pulse " -"Archivo > Enviar/Recibir." +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Tipografías" -#: C/evolution.xml:7535(title) -msgid "Navigating the Message List with the Keyboard:" -msgstr "Navegar por la lista de mensajes mediante el teclado:" +#~ msgid "Footer:" +#~ msgstr "Pie:" -#: C/evolution.xml:7536(para) -msgid "" -"Press (]) or (.) to jump to the next unread message. ([) or (,) goes to the " -"previous unread message. Use the arrow keys to move up and down in the list " -"of all messages." -msgstr "" -"Pulse (]) o (.) para saltar al siguiente mensaje sin leer. ([) o (,) salta " -"al anterior mensaje no leído. Use las teclas del cursor para moverse arriba " -"y abajo por toda la lista de mensajes." +#~ msgid "Header/Footer" +#~ msgstr "Cabecera/Pie" -#: C/evolution.xml:7539(title) -msgid "Moving the Display Up and Down in the Preview Pane:" -msgstr "Moverse adelante y atrás en el panel de visualización de mensajes:" +#~ msgid "Headings" +#~ msgstr "Cabeceras" -#: C/evolution.xml:7540(para) -msgid "" -"Press the Spacebar to move down a page. Press Backspace to move up a page." -msgstr "" -"Pulse la barra espaciadora para avanzar una página. Pulse la tecla Retroceso " -"para volver hacia atrás una página." +#~ msgid "Headings for each letter" +#~ msgstr "Cabeceras para cada carta" -#: C/evolution.xml:7543(title) -msgid "Replying To a Message:" -msgstr "Responder un mensaje:" +#~ msgid "Height:" +#~ msgstr "Altura:" -#: C/evolution.xml:7544(para) -msgid "" -"To reply only to the sender of the message, click Reply in the toolbar, or " -"press Ctrl+R." -msgstr "" -"Para responder sólo al remitente del mensaje, pulse Responder en la barra de " -"herramientas o pulse Ctrl+R." +#~ msgid "Immediately follow each other" +#~ msgstr "Uno inmediatamente detrás del otro" -#: C/evolution.xml:7546(para) -msgid "" -"To reply to the sender and all the other visible recipients of the message, " -"click Reply to All or select the message and press Shift+Ctrl+R." -msgstr "" -"Para responder al remitente y a todos los destinatarios visibles pulse en " -"Responder a todos o seleccione el mensaje y pulse Mayús.+Ctrl+R." +#~ msgid "Landscape" +#~ msgstr "Horizontal" -#: C/evolution.xml:7548(title) -msgid "Forwarding a Message:" -msgstr "Reenviar un mensaje:" +#~ msgid "Left:" +#~ msgstr "Izquierda:" -#: C/evolution.xml:7549(para) -msgid "" -"Select the message or messages you want to forward, then click Forward in " -"the toolbar, or press Ctrl+F." -msgstr "" -"Seleccione el o los mensajes que quiera reenviar y pulse en Reenviar en la " -"barra de herramientas o pulse Ctrl+F." +#~ msgid "Letter tabs on side" +#~ msgstr "Las solapas de las letras al lado" -#: C/evolution.xml:7552(title) -msgid "Opening a Message In a New Window:" -msgstr "Abrir un mensaje en una nueva ventana:" +#~ msgid "Margins" +#~ msgstr "Márgenes" -#: C/evolution.xml:7553(para) -msgid "" -"Double-click the message you want to view, or select it and press Enter or " -"Ctrl+O." -msgstr "" -"Pulse dos veces sobre el mensaje que quiera ver o selecciónelo y pulse Intro " -"o Ctrl+O." +#~ msgid "Number of columns:" +#~ msgstr "Número de columnas:" -#: C/evolution.xml:7556(title) -msgid "Creating Filters and Search Folders:" -msgstr "Crear filtros y carpetas de búsqueda:" +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientación" -#: C/evolution.xml:7557(para) -msgid "" -"Right-click a message and select Create Rule From Message. You can also " -"create filters and Search folders in the Edit menu." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho en un mensaje y seleccione Crear una regla con el " -"mensaje. También puede crear filtros y carpetas de búsqueda desde el menú " -"Editar." +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Página" -#: C/evolution.xml:7560(title) -msgid "Adding a Sender to the Address Book:" -msgstr "Añadir un remitente a la libreta de direcciones:" +#~ msgid "Page Setup:" +#~ msgstr "Configuración de la página:" -#: C/evolution.xml:7561(para) -msgid "Right-click on any email address to add it to your address book." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho sobre cualquier dirección de correo-e para " -"añadirla a su libreta de direcciones." +#~ msgid "Paper" +#~ msgstr "Papel" -#: C/evolution.xml:7571(para) -msgid "" -"You can also click in any blank spot in the calendar and start typing to " -"create a new appointment entry." -msgstr "" -"También puede pulsar en cualquier lugar vacío del calendario y empezar a " -"escribir para crear una nueva cita." +#~ msgid "Paper source:" +#~ msgstr "Fuente del papel:" -#: C/evolution.xml:7581(title) -msgid "Editing a Contact:" -msgstr "Editar un contacto:" +#~ msgid "Portrait" +#~ msgstr "Vertical" -#: C/evolution.xml:7582(para) -msgid "Double-click the contact's address card to change details." -msgstr "" -"Pulse dos veces en la dirección de la tarjeta del contacto para modificar " -"los detalles." +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Vista previa:" -#: C/evolution.xml:7585(title) -msgid "Deleting a Contact:" -msgstr "Borrar un contacto:" +#~ msgid "Print using gray shading" +#~ msgstr "Imprimir usando escala de grises" -#: C/evolution.xml:7586(para) -msgid "" -"Right-click a contact, then click Delete; or select a contact, then click " -"Delete on the toolbar." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho sobre un contacto, después elija Borrar o " -"seleccione el contacto y después pulse el botón Borrar en la barra de " -"herramientas." +#~ msgid "Reverse on even pages" +#~ msgstr "Reverso en páginas impares" -#: C/evolution.xml:7589(title) -msgid "Sending Emails to a Contact:" -msgstr "Enviar correos-e a un contacto:" +#~ msgid "Right:" +#~ msgstr "Derecha:" -#: C/evolution.xml:7590(para) -msgid "Right-click a contact, then click Send Message to Contact." -msgstr "" -"Pulse con el botón derecho sobre un contacto, después pulse Enviar un " -"mensaje al contacto." +#~ msgid "Sections:" +#~ msgstr "Secciones:" -#: C/evolution.xml:7593(title) -msgid "Creating a New Contact:" -msgstr "Crear un contacto nuevo:" +#~ msgid "Start on a new page" +#~ msgstr "Comenzar en una nueva página" -#: C/evolution.xml:7594(para) -msgid "" -"Double-click in any blank space in the contact manager to create a new " -"address card, or right-click anywhere in the address book and select New " -"Contact. You can also click File > New Contact or press Shift+Ctrl+C." -msgstr "" -"Pulse dos veces sobre cualquier espacio en vacío en el gestor de contactos " -"para crear una nueva tarjeta de dirección, o pulse con el botón derecho en " -"cualquier parte de la libreta de direcciones y seleccione Contacto nuevo. " -"También puede pulsar Archivo > Nuevo > Contacto o pulsar Mayús+Ctrl+C." +#~ msgid "Style name:" +#~ msgstr "Nombre del estilo:" -#: C/evolution.xml:7601(para) -msgid "" -"Evolution bug tracking is done at the GNOME bug tracking System. You can use " -"that, or the GNOME Bug Report Tool (known as bug-buddy at the command line) " -"if you find bugs or want to request new features." -msgstr "" -"El control de calidad de Evolution se realiza desde " -"el sistema de seguimiento de " -"errores de GNOME. Si encuentra errores o quiere pedir nuevas " -"características, puede utilizarlo o bien optar por la herramienta de " -"información de errores de GNOME (conocida como bug-buddy en la línea de " -"comandos)." +#~ msgid "Top:" +#~ msgstr "Encabezado:" -#: C/evolution.xml:7602(para) -msgid "" -"A complete list of feature requests and other issues with Evolution is " -"available online in the GNOME bug tracking system. You can learn more about " -"the Evolution development process at the Evolution Developer site." -msgstr "" -"En el sistema de seguimiento de erores de GNOME tiene disponible una lista " -"completa de solicitudes de características y otros asuntos para Evolution. " -"Puede aprender más sobre el proceso de desarrollo de Evolution en web para " -"desarrolladores de Evolution." +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Anchura:" -#: C/evolution.xml:7607(para) -msgid "" -"Evolution was written by the Evolution team and " -"numerous other dedicated GNOME programmers. You can see their names by " -"clicking Help > About from the main Evolution window." -msgstr "" -"El equipo de Evolution junto con una numerosa " -"cantidad de programadores de GNOME escribieron Evolution. Para ver sus " -"nombres, seleccione Ayuda > Acerca de en cualquiera de las ventanas de " -"Evolution." +#~ msgid "_Font..." +#~ msgstr "_Tipografía…" -#: C/evolution.xml:7608(para) -msgid "" -"The Evolution code owes a great debt to the GNOME-pim and GNOME-Calendar " -"applications, and to KHTMLW. The developers of Evolution acknowledge the " -"efforts and contributions of all who worked on those projects." -msgstr "" -"El código de Evolution mantiene una gran deuda con las aplicaciones GNOME-" -"pim y GNOME-Calendar, así como con KHTMLW. Los desarrolladores de Evolution " -"reconocen los esfuerzos y contribuciones de todos los que trabajaron en " -"estos proyectos." +#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se deben usar la hora del horario de verano al mostrar eventos." -#: C/evolution.xml:7609(para) -msgid "" -"For more information please visit the Evolution Web page. Please send all comments, " -"suggestions, and bug reports to the bug tracking database. Instructions for submitting bug reports " -"can be found on-line at the same location. You can also use the GNOME bug " -"report tool, bug-buddy, to submit your defect reports." -msgstr "" -"Para obtener más información visite la página web de Evolution. Por " -"favor envíenos todos sus comentarios, sugerencias e informes de error a la " -"base de datos de seguimiento de " -"errores. Encontrará instrucciones sobre cómo enviar informes de " -"error en esa misma dirección. También puede utilizar la herramienta de " -"información de errores de GNOME bug-buddy para enviar notificaciones de " -"fallos." +#~ msgid "daylight savings time" +#~ msgstr "Hora de verano" -#: C/evolution.xml:7610(para) -msgid "This manual was written by:" -msgstr "Este manual lo escribieron:" +#~ msgid "Attached message - %s" +#~ msgstr "Mensaje adjunto: %s" -#: C/evolution.xml:7613(para) -msgid "Radhika PC (pradhika@novell.com)" -msgstr "Radhika PC (pradhika@novell.com)" +#~ msgid "%d Attachment" +#~ msgid_plural "%d Attachments" +#~ msgstr[0] "%d adjunto" +#~ msgstr[1] "%d adjuntos" -#: C/evolution.xml:7616(para) -msgid "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)" -msgstr "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)" +#~ msgid "Show Attachments" +#~ msgstr "Mostrar adjuntos" -#: C/evolution.xml:7619(para) -msgid "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)" -msgstr "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)" +#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar" +#~ msgstr "Pulse la barra espaciadora para cambiar la barra de adjuntos" -#: C/evolution.xml:7622(para) -msgid "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)" -msgstr "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)" +#~ msgid "_Save Selected" +#~ msgstr "_Guardar seleccionados" -#: C/evolution.xml:7625(para) -msgid "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)" -msgstr "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)" +#~ msgid "_Save Selected..." +#~ msgstr "_Guardar seleccionados…" -#: C/evolution.xml:7628(para) -msgid "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)" -msgstr "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)" +#~ msgid "%d at_tachment" +#~ msgid_plural "%d at_tachments" +#~ msgstr[0] "%d a_djunto" +#~ msgstr[1] "%d a_djuntos" -#: C/evolution.xml:7631(para) -msgid "Aaron Weber (aaron@ximian.com)" -msgstr "Aaron Weber (aaron@ximian.com)" +#~ msgid "S_ave" +#~ msgstr "_Guardar" -#: C/evolution.xml:7634(para) -msgid "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)" -msgstr "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)" +#~ msgid "No Attachment" +#~ msgstr "Sin adjunto" -#: C/evolution.xml:7637(para) -msgid "Duncan Mak (duncan@ximian.com)" -msgstr "Duncan Mak (duncan@ximian.com)" +#~ msgid "Compose messages using an external editor" +#~ msgstr "Redactar mensajes usando un editor externo" -#: C/evolution.xml:7640(para) -msgid "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)" -msgstr "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)" +#~ msgid "_Import to Calendar" +#~ msgstr "_Importar al calendario" -#: C/evolution.xml:7643(para) -msgid "Akhil Laddha (lakhil@novell.com)" -msgstr "Akhil Laddha (lakhil@novell.com)" +#~ msgid "Import ICS" +#~ msgstr "Importar ICS" -#: C/evolution.xml:7646(para) -msgid "" -"With the help of the application programmers and the GNOME Documentation " -"Project." -msgstr "" -"Con la ayuda de los programadores de aplicaciones y del Proyecto de " -"documentación de GNOME." +#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar." +#~ msgstr "Importa adjuntos ICS al calendario." -#: C/evolution.xml:7649(para) -msgid "" -"Please file comments and suggestions for this manual as bugs in the GNOME " -"bug tracking system. If you contributed to this project but do not see your " -"name here, please contact Radhika PC (pradhika@novell.com) or Srinivasa " -"Ragavan (sragavan@novell.com) and either of them will list you." -msgstr "" -"Puede enviar comentarios y sugerencias acerca de este manual como errores en " -"el sistema de seguimiento de errores de GNOME. Si ha contribuido a este " -"proyecto pero no ve su nombre aquí, diríjase a Radhika PC (pradhika@novell." -"com) o Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com) y cualquiera de ellos le " -"añadirá." +#~ msgid "" +#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a " +#~ "mail message." +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento que permite la creación de reuniones desde el contenido de " +#~ "un mensaje de correo." -#: C/evolution.xml:7654(para) -msgid "" -"This glossary contains terms that are frequently used in this guide as well " -"as in Evolution." -msgstr "" -"Este glosario contiene términos que se usan frecuentemente en esta guía así " -"como en Evolution." +#~ msgid "Mail to meeting" +#~ msgstr "Correo a reunión" -#: C/evolution.xml:7656(glossterm) -msgid "Assistant" -msgstr "Asistente" +#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." +#~ msgstr "" +#~ "Un complemento para guardar todos los adjuntos o partes de un mensaje a " +#~ "la vez." -#: C/evolution.xml:7658(para) -msgid "" -"A tool that guides a user through a series of steps, usually to configure or " -"set up a program. Equivalent to Wizard and Druid." -msgstr "" -"Una herramienta que guía al usuario a través de una serie de pasos, " -"generalmente para configurar o ajustar un programa. Es equivalente a un " -"Druida." +#~ msgid "Save Attachments..." +#~ msgstr "Guardar adjuntos…" -#: C/evolution.xml:7662(glossterm) -msgid "attachment" -msgstr "adjunto" +#~ msgid "Save all attachments" +#~ msgstr "Guarda todos los adjuntos" -#: C/evolution.xml:7664(para) -msgid "" -"Any file sent with an email. Attachments can be embedded in a message or " -"appended to it." -msgstr "" -"Cualquier archivo enviado con un correo-e. Los adjuntos se pueden empotrar " -"en un mensaje o adjuntarse a él." +#~ msgid "Select save base name" +#~ msgstr "Seleccione el nombre base para guardar" -#: C/evolution.xml:7668(glossterm) -msgid "automatic indexing" -msgstr "indexado automático" +#~ msgid "Attachment Bar" +#~ msgstr "Barra de adjuntos" -#: C/evolution.xml:7670(para) -msgid "A feature which allows Evolution to quickly find and sort data." -msgstr "" -"Una característica que permite a Evolution buscar y ordenar datos " -"rápidamente." +#~ msgid "Cannot attach file %s: %s" +#~ msgstr "No es posible adjuntar el archivo %s: %s" -#: C/evolution.xml:7674(glossterm) -msgid "Bcc (Blind Carbon Copy)" -msgstr "Cco (Copia de carbón oculta)" +#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" +#~ msgstr "No es posible adjuntar el archivo %s: no es un archivo normal" -#: C/evolution.xml:7676(para) -msgid "" -"Blind copy recipients (Bcc) receive a copy of an item. Other recipients " -"receive no information about blind copies. Only the sender and the blind " -"copy recipient know that a blind copy was sent. If a recipient replies and " -"chooses Reply to All, the blind copy recipient does not receive the reply." -msgstr "" -"Los destinatarios con Copia de carbón oculta reciben una copia de un " -"elemento. Otros destinatarios no reciben información acerca de las copias de " -"carbón ocultas. Sólo el emisor y el destinatario de la copia de carbón " -"oculta saben que la copia se envió. Si un destinatario responde y elige " -"Responder a todos, el destinatario en la copia de carbón oculta no recibirá " -"la respuesta." +#~ msgid "Expanded" +#~ msgstr "Expandido" -#: C/evolution.xml:7680(glossterm) -msgid "Cc (Carbon Copy)" -msgstr "Cc (Copia de carbón)" +#~ msgid "Whether or not the expander is expanded" +#~ msgstr "Indica si el expansor está o no expandido" -#: C/evolution.xml:7682(para) -msgid "" -"Carbon copy recipients (CC) receive a copy of an item. CC recipients are " -"users who would benefit from the information in an item, but are not " -"affected by or directly responsible for it. All recipients can see that a " -"carbon copy was sent. They can also see the names of the CC recipients." -msgstr "" -"Los destinatarios con Copia de carbón reciben una copia de un elemento . Los " -"destinatarios Cc son usuarios que se beneficiarán de la información en un " -"elemento, pero no están afectados por o directamente responsables de él. " -"Todos los destinatarios pueden ver que se envió la copia de carbón. También " -"pueden ver todos los nombres de los destinatarios de la Cc." +#~ msgid "Text of the expander's label" +#~ msgstr "Texto de la etiqueta del expansor" -#: C/evolution.xml:7686(glossterm) -msgid "conduit" -msgstr "conducto" +#~ msgid "" +#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be " +#~ "used for the mnemonic accelerator key" +#~ msgstr "" +#~ "Si se establece, un subrayado en el texto indica que el siguiente " +#~ "carácter debería usarse para la combinación de teclas mnemotécnica" -#: C/evolution.xml:7688(para) -msgid "" -"A small application that controls the transfer of data between a handheld " -"device and a desktop computer." -msgstr "" -"Pequeña aplicación que controla la transferencia de datos entre un " -"dispositivo portátil y el escritorio del equipo." +#~ msgid "Space to put between the label and the child" +#~ msgstr "Espacio para poner entre la etiqueta y el descendiente" -#: C/evolution.xml:7694(para) -msgid "The GNOME groupware application." -msgstr "La aplicación groupware de GNOME." +#~ msgid "Label widget" +#~ msgstr "Etiqueta del widget" -#: C/evolution.xml:7698(glossterm) -msgid "execute" -msgstr "ejecutar" +#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +#~ msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del expansor" -#: C/evolution.xml:7700(para) -msgid "" -"To run a program. Any file that can be run is called an executable. " -"Evolution can download executable attachments, but before they can be run, " -"the files must be marked as executable with a shell or file manager. This " -"security precaution prevents the automatic or accidental execution of " -"malicious programs. For more information on executables and file " -"permissions, see the documentation for your file manager or shell." -msgstr "" -"Poner en marcha un programa. A cualquier archivo que pueda ser ejecutado se " -"le llama ejecutable. Evolution puede descargar adjuntos ejecutables, pero " -"para poder ejecutarlos es preciso marcarlos antes como ejecutables en el " -"administrador de archivos o en la línea de órdenes. Esta precaución de " -"seguridad previene de la ejecución automática o accidental de programas " -"maliciosos. Para obtener más información acerca de ejecutables y permisos de " -"archivos consulte la documentación de su administrador de archivos o de su " -"intérprete de órdenes." +#~ msgid "Indicator Spacing" +#~ msgstr "Indicador de espacio" -#: C/evolution.xml:7704(glossterm) -msgid "expunge" -msgstr "purgar" +#~ msgid "Spacing around expander arrow" +#~ msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del expansor" -#: C/evolution.xml:7706(para) -msgid "" -"When messages are marked for deletion, they remain until they are expunged. " -"When a message is expunged, it is permanently deleted, as long as it was " -"marked for deletion." -msgstr "" -"Cuando los mensajes se marcan como borrados, se mantienen hasta que se " -"purgan. Cuando se purga un mensaje se borra permanentemente, siempre y " -"cuando estuviese marcado para su borrado." +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipo:" -#: C/evolution.xml:7710(glossterm) -msgid "file tree" -msgstr "árbol de archivos" +#~ msgid "Add Address Book" +#~ msgstr "Añade una libreta de direcciones" -#: C/evolution.xml:7712(para) -msgid "" -"A way of describing a group of files on a computer. The top of the tree is " -"called the root directory, and is denoted by /. The rest " -"of the branches spread downward from the root. Don't confuse the root " -"directory with the root account or root's home directory, normally /" -"root." -msgstr "" -"Una descripción imaginaria de los grupos de archivos del sistema. La parte " -"superior de ese árbol se llama el directorio raíz («root» en inglés) y se " -"indica con el carácter /. El resto de las ramas cuelgan " -"de la raíz. No confunda el directorio raíz con la cuenta del superusuario " -"(«root») ni con el directorio de inicio del superusuario /root." +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Básico" -#: C/evolution.xml:7716(glossterm) -msgid "filter" -msgstr "filtro" +#~ msgid "Find Possible Search Bases" +#~ msgstr "Buscar bases de búsqueda posibles" -#: C/evolution.xml:7718(para) -msgid "" -"Within Evolution, a filter is a method of sorting mail automatically when it " -"is downloaded. You can create filters to perform one or more actions on a " -"message that meets any (or all) of a wide range of criteria." -msgstr "" -"En Evolution un filtro es un método de ordenación automática del correo " -"cuando lo descarga de su buzón. Puede crear filtros para realizar una o más " -"acciones sobre un mensaje que cumpla una (o todas) las condiciones, " -"definidas entre una amplia gama de posibilidades." +#~ msgid "Whenever Possible" +#~ msgstr "Cuando sea posible" -#: C/evolution.xml:7722(glossterm) -msgid "forward" -msgstr "reenviar" +#~ msgid "_Add Address Book" +#~ msgstr "_Añadir libreta de direcciones" -#: C/evolution.xml:7724(para) -msgid "" -"Forwards a copy of the message and any additional comments to a different " -"email address." -msgstr "" -"Reenvía una copia del mensaje y cualquier comentario adicional a distintas " -"direcciones de correo-e." +#~ msgid "Att_endees" +#~ msgstr "_Participantes" -#: C/evolution.xml:7728(glossterm) -msgid "groupware" -msgstr "groupware" +#~ msgid "C_hange Organizer" +#~ msgstr "Cambiar or_ganizador" -#: C/evolution.xml:7730(para) -msgid "" -"A term describing an application that helps groups of people work together. " -"Typically, a groupware application has several productivity features built " -"into one program, including email, calendar, and address book tools." -msgstr "" -"Expresión que describe una aplicación con la que grupos de personas pueden " -"trabajar juntos. Normalmente una aplicación de trabajo en grupo incluye " -"varias funciones de productividad integradas en un único programa: correo " -"electrónico, calendario y gestión de contactos." +#~ msgid "Co_ntacts..." +#~ msgstr "_Contactos…" -#: C/evolution.xml:7734(glossterm) -msgid "HTML" -msgstr "HTML" +#~ msgid "S_OCKS Host:" +#~ msgstr "Equipo S_OCKS:" -#: C/evolution.xml:7736(para) -msgid "" -"Hypertext Markup Language (HTML) is a language for describing page layout in " -"electronic documents such as Web pages, help files, and email messages. HTML " -"can be used in email and news posts to insert images and apply text " -"treatments." -msgstr "" -"El Lenguaje de Marcas de HiperTexto (HTML) se utiliza para describir páginas " -"de documentos electrónicos como son las páginas Web, archivos de ayuda y " -"mensajes de correo electrónico. HTML se puede utilizar en el correo y en los " -"envíos a los grupos de noticias para insertar imágenes y darle formato al " -"texto." +#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:" +#~ msgstr "URL para la configuración _automática del proxy:" -#: C/evolution.xml:7740(glossterm) -msgid "iCal" -msgstr "iCal" +#~ msgid "None Selected" +#~ msgstr "Ninguno seleccionado" -#: C/evolution.xml:7742(para) -msgid "iCal is a protocol that Evolution uses to manage the calendar section." -msgstr "" -"iCal es un protocolo que Evolution usa para gestionar la sección del " -"calendario." +#~ msgid "Novell Groupwise" +#~ msgstr "Novell GroupWise" -#: C/evolution.xml:7746(glossterm) -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" +#~ msgid "" +#~ "[Security=Personal;Unclassified;Protected;InConfidence;Secret;Topsecret]" +#~ msgstr "" +#~ "[Seguridad=Personal;Sin clasificar;Protegido;Confidencial;Secreto;Alto " +#~ "secreto]" -#: C/evolution.xml:7748(para) -msgid "" -"Internet Mail Access Protocol. It allows access to email that is typically " -"stored remotely on a server rather than on a local hard disk. Often " -"contrasted with POP." -msgstr "" -"Protocolo de Acceso al Correo Internet. Permite tener acceso al correo " -"electrónico que normalmente se almacena remotamente en el servidor en lugar " -"de en el disco duro local. IMAP suele ser la alternativa a POP." +#~ msgid "Contact Print Style Editor Test" +#~ msgstr "Test del editor de impresión de estilos de contactos" -#: C/evolution.xml:7752(glossterm) -msgid "inline" -msgstr "en línea" +#~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." +#~ msgstr "Copyright © 2000, Ximian, Inc." -#: C/evolution.xml:7754(para) -msgid "" -"Displayed as part of a message or other document, rather than attached as a " -"separate file. Contrast with attachment." -msgstr "" -"Que se muestra empotrado, como parte de un mensaje u otro documento en lugar " -"de estar anexo a un archivo. Alternativo a adjunto." +#~ msgid "This should test the contact print style editor widget" +#~ msgstr "Esto debería probar el widget de estilo de impresión de contactos" -#: C/evolution.xml:7758(glossterm) -msgid "LDAP" -msgstr "LDAP" +#~ msgid "This should test the contact print code" +#~ msgstr "Esto debería probar el código de impresión de los contactos" -#: C/evolution.xml:7760(para) -msgid "" -"Lightweight Directory Access Protocol. Allows a client to search through a " -"large database of addresses, phone numbers, and people stored on a server." -msgstr "" -"LDAP, el Protocolo Ligero de Acceso a Directorios, permite a un cliente " -"buscar a través de grandes bases de datos, alojadas en un servidor, de " -"direcciones, números de teléfono y personas." +#~ msgid "Error opening the FAQ webpage." +#~ msgstr "Error al abrir la página web de P+F." -#: C/evolution.xml:7764(glossterm) -msgid "mail client" -msgstr "cliente de correo" +#~ msgid "" +#~ "We were unable to open this address book. This either means you have " +#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." +#~ msgstr "" +#~ "No es posible abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que ha " +#~ "introducido una URI errónea, o que el servidor LDAP es inaccesible." -#: C/evolution.xml:7766(para) -msgid "" -"The application with which a person reads and sends email. Its counterparts " -"are the various types of mail servers, which handle user authentication and " -"direct messages from the sender to the recipient." -msgstr "" -"Una aplicación con la que una persona lee y envía correo electrónico. Sus " -"interlocutores son los varios tipos de servidores de correo que manejan la " -"autenticación de usuarios y dirigen los mensajes del remitente al " -"destinatario." +#~ msgid "Business" +#~ msgstr "Trabajo" -#: C/evolution.xml:7770(glossterm) -msgid "POP" -msgstr "POP" +#~ msgid "Competition" +#~ msgstr "Completado" -#: C/evolution.xml:7772(para) -msgid "" -"Post Office Protocol. A mechanism for email transport. In contrast to IMAP, " -"it is used only to get mail from a server and store it locally on your hard " -"disk." -msgstr "" -"POP, el Protocolo de Oficina Postal, es un mecanismo de transporte de correo " -"electrónico. En contraste con IMAP sólo se usa para descargar el correo y " -"almacenarlo localmente en el disco duro." +#~ msgid "Favourites" +#~ msgstr "Favoritoso" -#: C/evolution.xml:7776(glossterm) -msgid "protocol" -msgstr "protocolo" +#~ msgid "Gifts" +#~ msgstr "Regalos" -#: C/evolution.xml:7778(para) -msgid "" -"An agreed-upon method of communication, especially one for sending " -"particular types of information between computer systems. Examples include " -"POP (Post Office Protocol), for email, and HTTP (HyperText Transfer " -"Protocol) for Web pages." -msgstr "" -"Un método acordado de comunicación especialmente para el envío de tipos " -"particulares de información entre diferentes máquinas. Algunos ejemplos son " -"POP (Protocolo de Oficina Postal) para correo electrónico y HTTP (Protocolo " -"de Transferencia de HiperTexto) para páginas web." +#~ msgid "Goals/Objectives" +#~ msgstr "Objetivos" -#: C/evolution.xml:7782(glossterm) -msgid "public key encryption" -msgstr "cifrado de clave pública" +#~ msgid "Holiday" +#~ msgstr "Fiestas" -#: C/evolution.xml:7784(para) -msgid "" -"A strong encryption method that uses a set of two keys, one of which is made " -"public, and one of which is kept private. Data encrypted using the public " -"key can only be decrypted using the private key. The longer the keys, the " -"more difficult it is to break the encryption." -msgstr "" -"Un método de cifrado fuerte que usa un par de claves, una de ellas es " -"pública y la otra se guarda en privado. Los datos cifrados con la clave " -"pública sólo pueden ser descifrados con la clave privada. Cuanto más largas " -"sean las claves más difícil será romper el cifrado." +#~ msgid "Holiday Cards" +#~ msgstr "Tarjetas de vacaciones" -#: C/evolution.xml:7788(glossterm) -msgid "regular expression" -msgstr "expresión regular" +#~ msgid "Hot Contacts" +#~ msgstr "Contactos frecuentes" -#: C/evolution.xml:7790(para) -msgid "" -"A regular expression (regex) is a way of describing a string of text using " -"metacharacters or wildcard symbols. For example, the statement fly.*so[au]p " -"means any phrase beginning with fly and ending in " -"soup or soap. If you searched for that " -"expression, you'd find both fly in my soup and fly in " -"my soap. For more information, enter man grep " -"from the command line." -msgstr "" -"Una expresión regular (regex) es una manera de describir una cadena de texto " -"mediante metacaracteres o símbolos comodín. Por ejemplo la sentencia fly.*so" -"[au]p encuentra cualquier frase que empiece por fly y acabe " -"en soup o en soap. Si hace una búsqueda con " -"esa expresión podría encontrar tanto fly in my soup como " -"fly in soap. Para obtener más información introduzca " -"man grep en la línea de comandos." +#~ msgid "Ideas" +#~ msgstr "Ideas" -#: C/evolution.xml:7794(glossterm) -msgid "script" -msgstr "script" +#~ msgid "International" +#~ msgstr "Internacional" -#: C/evolution.xml:7796(para) -msgid "" -"A program written in an interpreted (rather than compiled) language. Often " -"used as a synonym for macro, to denote a series of prerecorded commands or " -"actions within an application. Scripts are used to accomplish repetitive and " -"tedious tasks, to save the user time." -msgstr "" -"Un programa escrito en un lenguaje interpretado (en lugar de uno compilado). " -"Se usa frecuentemente como sinónimo de «macro» para denotar a una serie de " -"órdenes pregrabadas o acciones dentro de una aplicación. Su utilización en " -"tareas tediosas y repetitivas puede ahorrar mucho tiempo al usuario." +#~ msgid "Key Customer" +#~ msgstr "Cliente clave" -#: C/evolution.xml:7800(glossterm) -msgid "search base" -msgstr "base de búsqueda" +#~ msgid "Next 7 days" +#~ msgstr "Próximos 7 días" -#: C/evolution.xml:7802(para) -msgid "" -"LDAP can break contact lists into many groups. The search base tells LDAP " -"the top group to use. How much of the Search Base to search is set by the " -"Search Scope option." -msgstr "" -"LDAP puede romper las listas de contacto en muchos grupos. Esta base de " -"búsqueda le informa a LDAP el número de grupos a usar. La profundidad de la " -"búsqueda base se ajusta con la opción Rango de búsqueda." +#~ msgid "Phone Calls" +#~ msgstr "Llamadas de teléfono" -#: C/evolution.xml:7806(glossterm) -msgid "search folder" -msgstr "carpeta de búsqueda" +#~ msgid "Strategies" +#~ msgstr "Estrategias" -#: C/evolution.xml:7808(para) -msgid "" -"An email organization tool. Search folders allow you to create a folder that " -"contains the results of a complex search. Search folder contents are updated " -"dynamically." -msgstr "" -"Una herramienta para organizar el correo. Las carpetas de búsqueda la " -"permiten crear una carpeta que contenga los resultados de una búsqueda " -"compleja. El contenido de una carpeta de búsqueda se actualiza dinámicamente." +#~ msgid "Time & Expenses" +#~ msgstr "Tiempo y gastos" -#: C/evolution.xml:7812(glossterm) -msgid "search scope" -msgstr "rango de búsqueda" +#~ msgid "VIP" +#~ msgstr "VIP" -#: C/evolution.xml:7814(para) -msgid "Search Scope states how much of the search base to search." -msgstr "El rango de búsqueda indica cómo de profunda será la búsqueda base." +#~ msgid "Waiting" +#~ msgstr "Esperando" -#: C/evolution.xml:7818(glossterm) -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" +#~ msgid "Next 7 Days" +#~ msgstr "Próximos 7 días" -#: C/evolution.xml:7820(para) -msgid "" -"A program that sends mail. Evolution can use it instead of SMTP; some people " -"prefer it because it offers more flexibility; however, it is more difficult " -"to set up." -msgstr "" -"Un programa que envía correos electrónicos. Evolution puede usarlo en lugar " -"de SMTP, algunas personas lo prefieren porque ofrece mayor flexibilidad; no " -"obstante es más difícil de configurar." +#~ msgid "Weather: Partly Cloudy" +#~ msgstr "Meteorología: Parcialmente nuboso" -#: C/evolution.xml:7824(glossterm) -msgid "switcher" -msgstr "selector" +#~ msgid "A_dd Filter Criteria" +#~ msgstr "_Añadir regla de filtrado" -#: C/evolution.xml:7826(para) -msgid "" -"An area of Evolution that offers users fast access to the most frequently " -"used features of the application." -msgstr "" -"Un área de Evolution que ofrece a los usuarios acceso rápido a la mayoría de " -"las características usadas de la aplicación." +#~ msgid "Select Importers" +#~ msgstr "Seleccionar importadores" -#: C/evolution.xml:7830(glossterm) -msgid "signature" -msgstr "firma" +#~ msgid "Re_fresh..." +#~ msgstr "A_ctualizar…" -#: C/evolution.xml:7832(para) -msgid "" -"Text placed at the end of every email sent, similar to a hand-written " -"signature at the bottom of a written letter. A signature can be anything " -"from a favorite quotation to a link to a Web page; courtesy dictates that it " -"be fewer than four lines long." -msgstr "" -"Texto ubicado al final de cada correo-e enviado, similar a una firma escrita " -"a mano al final de una carta escrita. La firma puede ser cualquier cosa, " -"desde una cita favorita hasta un enlace a una página web; la cortesía dicta " -"que debe tener menos de cuatro líneas de longitud." +#~ msgid "Mark calendar offline" +#~ msgstr "Marcar calendario como desconectado" -#: C/evolution.xml:7836(glossterm) -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" +#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." +#~ msgstr "Marcar el calendario seleccionado para verlo desconectado." -#: C/evolution.xml:7838(para) -msgid "" -"Simple Mail Transfer Protocol. The most common way of transporting mail " -"messages from your computer to the server." -msgstr "" -"Simple Mail Transfer Protocol. La forma más común de transportar mensajes de " -"correo desde su equipo al servidor." +#~ msgid "Recent Docu_ments" +#~ msgstr "Docu_mentos recientes" -#: C/evolution.xml:7842(glossterm) -msgid "tooltip" -msgstr "consejo" +#~ msgid "Upcoming Appointments" +#~ msgstr "Eventos próximos" -#: C/evolution.xml:7844(para) -msgid "" -"A small box of explanatory text that appears when the mouse pointer is held " -"over a button or other interface element." -msgstr "" -"Una pequeña caja con texto explicativo que aparece cuando el puntero del " -"ratón se mantiene sobre un botón u otro elemento del interfaz." +#~ msgid "button-user" +#~ msgstr "button-user" -#: C/evolution.xml:7848(glossterm) -msgid "virus" -msgstr "virus" +#~ msgid "Decides whether the crash detection should be run or not." +#~ msgstr "Decide si se debe ejecutar la detección de cuelgue o no." -#: C/evolution.xml:7850(para) -msgid "" -"A program that inserts itself into other files or programs. When executed, " -"it spreads to more programs and other computers. A virus can cause " -"substantial damage by clogging networks or disk drives, deleting files, or " -"opening security holes." -msgstr "" -"Un programa que se introduce en otros archivos o programas. Cuando se " -"ejecuta, se propaga a más programas y a otros equipos. Un virus puede causar " -"un daño sustancial saturando redes o discos duros, borrando archivos o " -"abriendo agujeros de seguridad." +#~ msgid "Skip recovery warning dialog" +#~ msgstr "Saltar el diálogo de advertencia de recuperación" -#: C/evolution.xml:7854(glossterm) -msgid "vCard" -msgstr "vCard" +#~ msgid "Whether crash detection should be done or not" +#~ msgstr "Indica si se debe realizar la detección de cuelgue o no" -#: C/evolution.xml:7856(para) -msgid "" -"A file format for the exchange of contact information. When you get an " -"address card attached to an email, it is probably in vCard format." -msgstr "" -"Un formato de archivo para intercambiar información de contactos. Cuando " -"obtiene una tarjeta de dirección adjuntada a un correo-e, probablemente esté " -"en formato vCard." - -#: C/evolution.xml:7862(title) -msgid "Legal Notices" -msgstr "Notas legales" - -#: C/evolution.xml:7864(member) -msgid "" -"Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to the " -"contents or use of this documentation, and specifically disclaims any " -"express or implied warranties of merchantability or fitness for any " -"particular purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to revise this " -"publication and to make changes to its content, at any time, without " -"obligation to notify any person or entity of such revisions or changes." -msgstr "" -"Novell, Inc. no se hace responsable ni ofrece ninguna garantía con respecto " -"al contenido o uso de esta documentación, y específicamente renuncia a " -"cualquier garantía expresa o implícita de mercantilidad o idoneidad de " -"cualquier propósito particular. Además, Novell, Inc. se reserva el derecho a " -"revisar esta publicación y realizar cambios sobre su contenido en cualquier " -"momento, sin obligación de notificar a ninguna persona o entidad tales " -"cambios o revisiones." - -#: C/evolution.xml:7865(member) -msgid "" -"Further, Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to " -"any software, and specifically disclaims any express or implied warranties " -"of merchantability or fitness for any particular purpose. Further, Novell, " -"Inc. reserves the right to make changes to any and all parts of Novell " -"software, at any time, without any obligation to notify any person or entity " -"of such changes." -msgstr "" -"Además Novell, Inc. no se hace responsable ni ofrece ninguna garantía con " -"respecto a ningún software, y específicamente renuncia a cualquier garantía " -"expresa o implícita de mercantilidad o idoneidad de cualquier propósito " -"particular. Además, Novell, Inc. se reserva el derecho a revisar esta " -"publicación y realizar cambios sobre su cualquiera o todas las partes del " -"software de Novell en cualquier momento, sin obligación de notificar a " -"ninguna persona o entidad tales cambios o revisiones." - -#: C/evolution.xml:7868(member) -msgid "" -"You may not use, export, or re-export this product in violation of any " -"applicable laws or regulations including, without limitation, U.S. export " -"regulations or the laws of the country in which you reside." -msgstr "" -"No debe usar o exportar este producto violando cualquiera de las leyes o " -"regulaciones aplicables incluyendo, sin limitación, las regulaciones de " -"exportación de los EE.UU. o las leyes del país en el que resida." - -#: C/evolution.xml:7871(member) -msgid "" -"Copyright 2007 Novell, Inc. Permission is granted to copy, distribute, and/" -"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation " -"License (GFDL), Version 1.2 or any later version, published by the Free " -"Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no " -"Back-Cover Texts. A copy of the GFDL can be found at http://www.fsf.org/" -"licenses/fdl.html." -msgstr "" -"Copyright 2007 Novell, Inc. Se concede autorización para copiar, distribuir " -"y/o modificar este documento según los términos de la GFDL (GNU Free " -"Documentation License), Versión 1.2, o cualquier otra versión posterior " -"publicada por Free Software Foundation sin secciones invariables, textos de " -"portada ni textos de contraportada. Podrá encontrar una copia de la GFDL en " -"http://www.fsf.org/licenses/fdl.html." - -#: C/evolution.xml:7872(member) -msgid "" -"THIS DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THIS DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " -"TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING " -"THAT:" -msgstr "" -"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN " -"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU " -"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE:" - -#: C/evolution.xml:7873(member) -msgid "" -"1. THE DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY " -"KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " -"THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS, " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"1. EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " -"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL " -"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA " -"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO " -"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN " -"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE " -"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR " -"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, " -"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA " -"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO " -"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO " -"DE LA RENUNCIA;Y" - -#: C/evolution.xml:7874(member) -msgid "" -"2. UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " -"(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " -"WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " -"VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE " -"TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " -"CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " -"DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " -"MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " -"RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN " -"IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"2. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR " -"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL AUTOR, EL " -"ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL " -"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE " -"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN " -"DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, " -"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, " -"FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O " -"PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES " -"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE " -"SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS." - -#: C/evolution.xml:7877(member) -msgid "Novell, Inc." -msgstr "Novell, Inc." - -#: C/evolution.xml:7878(member) -msgid "404 Wyman Street, Suite 500" -msgstr "404 Wyman Street, Suite 500" - -#: C/evolution.xml:7879(member) -msgid "Waltham, MA 02451" -msgstr "Waltham, MA 02451" - -#: C/evolution.xml:7880(member) -msgid "U.S.A." -msgstr "EE. UU." - -#: C/evolution.xml:7881(member) -msgid "www.novell.com" -msgstr "www.novell.com" - -#: C/evolution.xml:7884(para) -msgid "July 2007" -msgstr "Julio de 2007" - -#: C/evolution.xml:7886(member) -msgid "" -"To access the online documentation for this and other Novell products, and " -"to get updates, see www.novell.com/documentation" -msgstr "" -"Para acceder a la documentación en línea para éste y otros productos de " -"Novell así como para obtener actualizaciones, consulte www.novell.com/" -"documentation." - -#: C/evolution.xml:7889(member) -msgid "Evolution is a trademark of Novell, Inc." -msgstr "Evolution es una marca comercial de Novell, Inc." - -#: C/evolution.xml:7890(member) -msgid "" -"GroupWise is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and " -"other countries." -msgstr "" -"GroupWise es una marca comercial registrada de Novell, Inc en los Estados " -"Unidos y otros países." - -#: C/evolution.xml:7891(member) -msgid "" -"Novell is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and " -"other countries." -msgstr "" -"Novell es una marca comercial registrada de Novell, Inc en los Estados " -"Unidos y otros países." - -#: C/evolution.xml:7892(member) -msgid "SUSE is a registered trademark of SUSE AG, a Novell company." -msgstr "" -"SUSE es una marca comercial registrada de SUSE AG, una filial de Novell." - -#: C/evolution.xml:7893(member) -msgid "" -"Ximian is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and " -"other countries." -msgstr "" -"Ximian es una marca comercial registrada de Novell, Inc en los Estados " -"Unidos y otros países." +#~ msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si se omite el diálogo de advertencia en las recuperaciones de " +#~ "Evolution." -#: C/evolution.xml:7896(member) -msgid "All third-party trademarks are the property of their respective owners." -msgstr "" -"Todas las marcas comerciales de terceras partes son propiedad de sus " -"respectivos propietarios." +#~ msgid "Evolution Crash Detection" +#~ msgstr "Detección de cuelgues de Evolution" -#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 -#: C/evolution.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jorge González , 2007-2009\n" -"Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006" +#~ msgid "Ig_nore" +#~ msgstr "Ig_norar" #~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f" +#~ "Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n" +#~ "run. As a precautionary measure, all preview panes will be hidden.\n" +#~ "You can restore the preview panes from the View menu.\n" #~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f" +#~ "Parece que Evolution se cerró de forma inesperada la última vez que se\n" +#~ "ejecutó. Como medida de precación se ocultarán todos los paneles de " +#~ "vista\n" +#~ "previa. Puede restablecer los paneles de vista previa desde el menú Ver.\n" -#~| msgid "" -#~| "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=477a6b35cd47e61b32b9aee6451ec2e1" -#~ msgid "" -#~ "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=7d337d7159814de3fed394d67fca83a2" -#~ msgstr "" -#~ "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=7d337d7159814de3fed394d67fca83a2" +#~ msgid "_Do not show this message again" +#~ msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje." -- cgit v1.2.3