From 35feca34029223fbf921272f96f781929faf81e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Fran=20Di=C3=A9guez?= Date: Sat, 29 May 2010 04:06:37 +0200 Subject: Updated Galician translations --- po/gl.po | 2079 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 1065 insertions(+), 1014 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index f939b0d7ab..fc82849a5b 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -17,13 +17,13 @@ # Antón Méixome , 2010. # Fran Diéguez , 2009, 2010. # -#: ../shell/main.c:497 +#: ../shell/main.c:504 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-25 09:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-25 09:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-29 04:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-29 04:06+0200\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,8 +40,8 @@ msgid "" "different address book from the side bar in the Contacts view." msgstr "" "'{0}' é unha axenda de enderezos só de lectura e non pode ser modificada. " -"Seleccione unha axenda de enderezos nova na barra lateral da visualización " -"de Contactos." +"Seleccione unha axenda de enderezos nova na barra lateral da vista de " +"Contactos." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Non foi posíbel ler o bloque de Aplicativo de enderezos do pilot" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2020 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2022 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversario" @@ -276,8 +276,8 @@ msgstr "Aniversario" #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019 ../capplet/anjal-settings-main.c:118 -#: ../shell/main.c:115 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2021 ../capplet/anjal-settings-main.c:118 +#: ../shell/main.c:116 msgid "Birthday" msgstr "Aniversario" @@ -297,14 +297,14 @@ msgid "Calendar:" msgstr "_Calendario:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:916 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:934 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2570 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2584 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de contactos" @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Notas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725 msgid "Other" msgstr "Outros" @@ -394,110 +394,114 @@ msgid "Web Addresses" msgstr "Enderezos Web" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "Web addresses" +msgstr "Enderezos Web" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 msgid "Work" msgstr "Traballo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 msgid "_Address:" msgstr "_Enderezo:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 msgid "_Anniversary:" msgstr "_Aniversario:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 msgid "_Assistant:" msgstr "_Asistente:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 msgid "_Birthday:" msgstr "_Aniversario:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 msgid "_Blog:" msgstr "_Blog:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:826 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:863 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921 msgid "_Calendar:" msgstr "_Calendario:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 msgid "_City:" msgstr "_Cidade:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 msgid "_Company:" msgstr "_Empresa:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 msgid "_Country:" msgstr "_País:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 msgid "_Department:" msgstr "_Departamento:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 msgid "_File under:" msgstr "_Arquivar como:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 msgid "_Free/Busy:" msgstr "_Dispoñibilidade:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 msgid "_Home Page:" msgstr "Páxina de _inicio:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 msgid "_Manager:" msgstr "_Xestor:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 msgid "_Office:" msgstr "_Oficina:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 msgid "_PO Box:" msgstr "_Apdo. de correos:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 msgid "_Profession:" msgstr "_Profesión:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 msgid "_Spouse:" msgstr "_Cónxuxe:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 msgid "_State/Province:" msgstr "E_stado/Provincia:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 msgid "_Video Chat:" msgstr "_Videoconferencia:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "_Quere recibir correo en HTML" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 msgid "_Where:" msgstr "_Onde:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_Código Postal:" @@ -555,20 +559,20 @@ msgid "Error removing contact" msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o contacto" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2565 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2579 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Editor de Contactos - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2973 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2987 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Escolla unha imaxe para este contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2974 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2988 msgid "_No image" msgstr "_Sen imaxe" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3247 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3261 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -576,23 +580,23 @@ msgstr "" "Os datos de contacto non son válidos:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3265 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "'%s' ten un formato non válido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3258 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s'%s' ten un formato non válido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3284 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3287 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3298 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s'%s' está baleiro" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3298 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3312 msgid "Invalid contact." msgstr "Contacto non válido." @@ -779,7 +783,7 @@ msgstr "Combinar contacto" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1685 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 msgid "Any field contains" @@ -808,7 +812,7 @@ msgstr[1] "%d contactos" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:307 msgid "Error getting book view" -msgstr "Produciuse un erro ao obter a visualización da axenda de enderezos" +msgstr "Produciuse un erro ao obter a vista da axenda de enderezos" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:706 msgid "Search Interrupted" @@ -1013,7 +1017,7 @@ msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:569 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Rol" @@ -1083,7 +1087,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Non hai elementos para mostrar nesta visualización.\n" +"Non hai elementos para mostrar nesta vista.\n" "\n" "Prema aquí dúas veces para crear un contacto novo." @@ -1105,7 +1109,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Non hai elementos para mostrar nesta visualización." +"Non hai elementos para mostrar nesta vista." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 msgid "Work Email" @@ -1211,7 +1215,7 @@ msgstr "Videoconferencia" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:498 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:488 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561 @@ -1222,7 +1226,8 @@ msgstr "Calendario" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:125 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "Free/Busy" msgstr "Dispoñibilidade" @@ -1502,7 +1507,7 @@ msgstr "Copiar contactos a" msgid "Card View" msgstr "Visualización de tarxeta" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:654 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:713 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:264 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325 @@ -1510,27 +1515,27 @@ msgstr "Visualización de tarxeta" msgid "Importing..." msgstr "Importando..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:937 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1001 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlook CSV ou Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:938 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1002 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "Outlook CSV e importador Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:946 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1010 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla CSV ou Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:947 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1011 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "Mozilla CSV e importador Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:955 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1019 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolution CSV ou Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:956 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1020 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Evolution CSV e importador Tab" @@ -1552,7 +1557,7 @@ msgstr "Importador de vCard do Evolution" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:733 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:737 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Páxina %d" @@ -1660,7 +1665,7 @@ msgid "" "different calendar from the side bar in the Calendar view." msgstr "" "'{0}' é un calendario só de lectura e non se pode modificar. Seleccione un " -"calendario diferente na barra lateral da visualización de Calendario." +"calendario diferente na barra lateral da vista de Calendario." #. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 @@ -2131,8 +2136,8 @@ msgstr "Ignorar _todo" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1573 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1593 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043 msgid "Location:" @@ -2147,11 +2152,11 @@ msgid "_Dismiss" msgstr "_Ignorar" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1016 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1021 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 #: ../mail/e-mail-browser.c:151 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1625 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1646 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -2181,32 +2186,32 @@ msgstr "localización da cita" msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1434 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1556 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1454 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1576 msgid "No summary available." msgstr "Non hai un resumo dispoñíbel." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1443 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1445 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1463 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1465 msgid "No description available." msgstr "Non hai unha descrición dispoñíbel." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1473 msgid "No location information available." msgstr "Non hai información da localización dispoñíbel." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1516 #, c-format msgid "You have %d alarms" msgstr "Ten %d alarmas" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1669 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1689 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1722 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1673 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1693 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -2218,7 +2223,7 @@ msgstr "" "configurado para enviar unha mensaxe de correo electrónico. No seu lugar\n" "O Evolution vai mostrar un diálogo de aviso normal." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1708 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1728 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -2235,7 +2240,7 @@ msgstr "" "\n" "Está seguro de que quere executar este programa?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1743 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Non volver preguntar sobre este programa." @@ -2307,11 +2312,11 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "Cor para debuxar a liña de Marcus Bains na visualización diaria." +msgstr "Cor para debuxar a liña de Marcus Bains na Vista diaria." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Comprimir as fins de semana na visualización mensual" +msgstr "Comprimir as fins de semana na vista mensual" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 msgid "Confirm expunge" @@ -2365,7 +2370,7 @@ msgstr "URL do modelo de dispoñibilidade" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 msgid "Gradient of the events in calendar views." -msgstr "Gradación de eventos nas visualizacións de calendario." +msgstr "Gradación de eventos nas vistas de calendario." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 msgid "Hide completed tasks" @@ -2409,8 +2414,8 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "" -"Os intervalos de tempo mostrados nas visualizacións diaria e de semana " -"laboral, en minutos." +"Os intervalos de tempo mostrados nas vistas diaria e de semana laboral, en " +"minutos." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "Last alarm time" @@ -2424,8 +2429,8 @@ msgstr "Nivel a partir do que se debería rexistrar a mensaxe." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 msgid "List of recently used second time zones in a Day View." msgstr "" -"Unha listaxe dos fusos horarios secundarios usados recentemente nunha " -"Visualización diaria." +"Unha listaxe dos fusos horarios secundarios usados recentemente nunha Vista " +"diaria." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." @@ -2478,11 +2483,11 @@ msgstr "Minuto de comezo da xornada laboral, de 0 a 59." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Posición do panel horizontal da visualización mensual" +msgstr "Posición do panel horizontal da vista mensual" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Posición do panel vertical na visualización mensual" +msgstr "Posición do panel vertical na vista mensual" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Number of units for determining a default reminder." @@ -2501,17 +2506,16 @@ msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"Posición do panel horizontal, entre a visualización e o navegador de datas " -"do calendario e a lista de tarefas cando non está na visualización mensual, " -"en píxeles." +"Posición do panel horizontal, entre a vista e o navegador de datas do " +"calendario e a lista de tarefas cando non está na vista mensual, en píxeles." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"Posición do panel horizontal, entre a visualización e o navegador de datas " -"do calendario e a lista de tarefas na visualización mensual, en píxeles." +"Posición do panel horizontal, entre a vista e o navegador de datas do " +"calendario e a lista de tarefas na vista mensual, en píxeles." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." @@ -2544,17 +2548,16 @@ msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"Posición do panel vertical, entre a visualización e o navegador de datas do " -"calendario e a lista de tarefas na visualización mensual, en píxeles." +"Posición do panel vertical, entre a vista e o navegador de datas do " +"calendario e a lista de tarefas na vista mensual, en píxeles." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"Posición do panel vertical, entre a visualización e o navegador de datas do " -"calendario e a lista de tarefas cando non está na visualización mensual, en " -"píxeles." +"Posición do panel vertical, entre a vista e o navegador de datas do " +"calendario e a lista de tarefas cando non está na vista mensual, en píxeles." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 msgid "Primary calendar" @@ -2574,8 +2577,7 @@ msgstr "Programas que poden ser executados polas alarmas." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "" -"Fusos horarios secundarios usados recentemente nunha Visualización diaria" +msgstr "Fusos horarios secundarios usados recentemente nunha Vista diaria" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 msgid "Save directory for alarm audio" @@ -2595,8 +2597,7 @@ msgstr "Mostrar o campo Rol no editor de eventos/tarefas/reunións" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "" -"Mostrar os prazos finais das citas nas visualizacións semanal e mensual" +msgstr "Mostrar os prazos finais das citas nas vistas semanal e mensual" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" @@ -2627,39 +2628,36 @@ msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Mostrar o campo de tipo no editor de eventos/tarefas/reunións" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "Show week number in Day and Work Week View" +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" -"Mostrar o número de semana nas visualizacións de Día e de Semana laborábel" +"Mostrar os números das semanas na Vista diaria, Vista semanal, Vista de " +"semana laboral e o Navegador do calendario" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -msgid "Show week numbers in date navigator" -msgstr "Mostrar os números de semana no navegador de datas" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " "used in a 'timezone' key." msgstr "" -"Mostra os fusos horarios secundarios nunha Visualización diaria, se está " +"Mostra os fusos horarios secundarios nunha Vista diaria, se está " "estabelecido. O valor é semellante ao usado na chave 'timezone'." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "Task layout style" msgstr "Estilo da disposición de tarefas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Posición do panel vertical de tarefas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "Posición do panel vertical de tarefas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "Tasks due today color" msgstr "Cor para as tarefas que vencen hoxe" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " @@ -2669,7 +2667,7 @@ msgstr "" "u substitúese pola parte de usuario do enderezo de correo e %d substitúese " "polo dominio." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." @@ -2678,7 +2676,7 @@ msgstr "" "como unha localización non traducida da base de datos de fusos horarios " "Olsen, como en \"America/New York\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " @@ -2690,7 +2688,7 @@ msgstr "" "\" (Visualización vertical) mostra o panel de previsualización ao lado da " "lista de recordatorios." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " @@ -2701,11 +2699,11 @@ msgstr "" "panel de previsualización debaixo da lista de tarefas. \"1\" (Visualización " "vertical) mostra o panel de previsualización ao lado da lista de tarefas." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "O segundo fuso horario dunha Visualización diaria" +msgstr "O segundo fuso horario dunha Vista diaria" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 msgid "" "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " "debug messages." @@ -2713,90 +2711,90 @@ msgstr "" "Isto pode tomar tres valores diferentes: 0 para erros; 1 para avisos e 2 " "para as mensaxes de depuración." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "Time divisions" msgstr "Divisións horarias" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." msgstr "A hora na que se executou a última alarma, en time_t." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "Timezone" msgstr "Fuso horario" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 msgid "" "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " "(transparent) and 1 (opaque)." msgstr "" -"Transparencia dos eventos nas visualizacións de calendario, un valor entre 0 " +"Transparencia dos eventos nas vistas de calendario, un valor entre 0 " "(transparente) e 1 (opaco)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "Formato de hora en vinte e catro horas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" msgstr "URI do calendario realzado (\"primario\")" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" msgstr "URI da lista de memorización realzada (\"primary\")" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" msgstr "URI da lista de tarefas realzada (\"primaria\")" # (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "minutes", "hours", "days" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "Unidades para o aviso predefinido: \"minutes\", \"hours\" ou \"days\"." # (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "minutes", "hours", "days" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" "Unidades para determinar cando ocultar as tarefas: \"minutes\", \"hours\" ou " "\"days\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 msgid "Use system timezone" msgstr "Empregar o fuso horario do sistema" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." msgstr "" "Usar o fuso horario do sistema no canto do fuso horario seleccionado no " "Evolution." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 msgid "Vertical pane position" msgstr "Posición vertical do panel" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 msgid "Week start" msgstr "Comezo da semana" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "O día no que comeza a semana, desde o domingo (0) até o sábado (6)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgstr "Se se debe usar ou non a bandexa de notificación para mostrar alarmas." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "Indica se se solicita confirmación ao eliminar unha cita ou tarefa." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "Indica se se solicita confirmación ao expurgar citas ou tarefas." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." @@ -2804,94 +2802,87 @@ msgstr "" "Indica se se comprimen as fins de semana. Isto pon o sábado e o domingo no " "mesmo espazo que un día laborábel." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "" -"Indica se se mostra a hora de finalización dos eventos nas visualizacións " -"semanais e mensuais." +"Indica se se mostra a hora de finalización dos eventos nas vistas semanais e " +"mensuais." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "" "Indica se se debuxa a liña Marcus Bains (liña na hora actual) no calendario." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "" -"Indica se se ocultan as tarefas terminadas na visualización de tarefas." +msgstr "Indica se se ocultan as tarefas terminadas na vista de tarefas." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." msgstr "Se desprazarse na vista de mes por semana ou por mes." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "Indica se se define un aviso predefinido para as citas." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Indica se se mostra o campo RSVP no editor de eventos/tarefas/reunións" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "" "Indica se se mostra o campo de categorías no editor de eventos/reunións" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Indica se se mostra o campo de rol no editor de eventos/tarefas/reunións" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Indica se se mostra o campo de estado no editor de eventos/tarefas/reunións" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "" "Indica se se mostran as horas en formato de vinte e catro horas en vez de " "usar am/pm." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" "Indica se se mostra o campo de fuso horario no editor de eventos ou reunións" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Indica se se mostra o campo de tipo no editor de eventos, tarefas ou reunións" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 -msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." -msgstr "" -"Indica se se mostra o número de semana nas visualizacións Diaria e de Semana " -"laborábel." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 -msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." msgstr "Indica se se mostran os números de semana no navegador de datas." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 msgid "Work days" msgstr "Días laborábeis" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 msgid "Workday end hour" msgstr "Hora de finalización da xornada laboral" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 msgid "Workday end minute" msgstr "Minuto de finalización da xornada laboral" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 msgid "Workday start hour" msgstr "Hora de comezo da xornada laboral" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 msgid "Workday start minute" msgstr "Minuto de comezo da xornada laboral" @@ -2901,7 +2892,7 @@ msgstr "O obxecto non é válido" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117 msgid "Day View" -msgstr "Visualización diaria" +msgstr "Vista diaria" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120 msgid "Work Week View" @@ -2909,11 +2900,11 @@ msgstr "Visualización de semana laboral" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123 msgid "Week View" -msgstr "Visualización semanal" +msgstr "Vista semanal" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126 msgid "Month View" -msgstr "Visualización mensual" +msgstr "Vista mensual" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 @@ -2941,7 +2932,7 @@ msgid "Classification" msgstr "Clasificación" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:499 ../calendar/gui/e-task-table.c:489 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:510 ../calendar/gui/e-task-table.c:489 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 @@ -2985,19 +2976,20 @@ msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:497 ../calendar/gui/e-task-table.c:488 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:508 ../calendar/gui/e-task-table.c:488 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Privado" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:488 ../calendar/gui/e-cal-model.c:495 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:499 ../calendar/gui/e-cal-model.c:506 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:487 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Público" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:305 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:340 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 msgid "Recurrence" msgstr "Recorrencia" @@ -3065,6 +3057,7 @@ msgid "Add Alarm" msgstr "Engadir alarma" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:357 msgid "Alarm" msgstr "Alarmas" @@ -3172,28 +3165,28 @@ msgid "Alarms" msgstr "Alarmas" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:108 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:157 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:184 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 msgid "Select..." msgstr "Seleccionar..." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:496 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:497 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Seleccionar calendario para alarmas" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:782 msgid "Ti_me and date:" msgstr "_Hora e data:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:791 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:783 msgid "_Date only:" msgstr "Só _data:" @@ -3206,7 +3199,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3 msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Mostrar nunha Visualización diaria)" +msgstr "(Mostrar nunha Vista diaria)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4 msgid "05 minutes" @@ -3337,158 +3330,152 @@ msgid "Show a _reminder" msgstr "Mostrar un a_viso" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35 -msgid "Show week _numbers in date navigator" +msgid "Show week _numbers" msgstr "Mostrar os _números das semanas no navegador de datas" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36 -msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" -msgstr "" -"Mostrar o _número de semana nas visualizacións Diaria e de Semana laborábel" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37 msgid "T_asks due today:" msgstr "T_arefas que vencen hoxe:" #. Thursday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39 msgid "T_hu" msgstr "_Xov" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381 msgid "Task List" msgstr "Lista de tarefas" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41 msgid "Template:" msgstr "Modelo:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 msgid "Thursday" msgstr "Xoves" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 msgid "Time _zone:" msgstr "Fuso _horario:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 msgid "Time format:" msgstr "Formato da hora:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "Empregar o fuso horario do s_istema" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 msgid "Wednesday" msgstr "Mércores" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "A _semana comeza en:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639 msgid "Work Week" msgstr "Semana laboral" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52 msgid "Work days:" msgstr "Días laborábeis:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 horas (AM/PM)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54 msgid "_24 hour" msgstr "_24 horas" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Pedir confirmación ao eliminar elementos" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56 msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Comprimir as fins de semana na visualización mensual" +msgstr "_Comprimir as fins de semana na vista mensual" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57 msgid "_Day begins:" msgstr "A _xornada comeza ás:" #. Friday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59 msgid "_Fri" msgstr "_Ven" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Ocultar as tarefas terminadas despois de" #. Monday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62 msgid "_Mon" msgstr "_Lun" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "Tarefas _atrasadas:" #. Saturday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65 msgid "_Sat" msgstr "_Sáb" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66 msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "" -"_Mostrar os prazos finais das citas nas visualizacións semanal e mensual" +msgstr "_Mostrar os prazos finais das citas nas vistas semanal e mensual" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67 msgid "_Time divisions:" msgstr "Di_visións horarias:" #. Tuesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:69 msgid "_Tue" msgstr "_Mar" #. Wednesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:71 msgid "_Wed" msgstr "Mé_r" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:73 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "antes de cada data especial ou aniversario" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:76 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75 msgid "before every appointment" msgstr "antes de cada cita" @@ -3611,246 +3598,242 @@ msgstr "%s Non realizou modificacións. Quere actualizar o editor?" msgid "Validation error: %s" msgstr "Erro de validación: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:238 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:242 msgid "Could not save attachments" msgstr "Non foi posíbel gardar os anexos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:506 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:511 msgid "Could not update object" msgstr "Non foi posíbel actualizar o obxecto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:610 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editar cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:612 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:617 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Reunión - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:614 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:619 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Cita - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tarefa asignada - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:627 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tarefa - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:627 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:632 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Nota - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:643 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:648 msgid "No Summary" msgstr "Sen resumo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:757 msgid "Keep original item?" msgstr "Quere gardar o elemento orixinal?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:939 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:944 msgid "Click here to close the current window" msgstr "Prema aquí para pechar a xanela actual" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 ../mail/e-mail-browser.c:116 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:951 ../mail/e-mail-browser.c:116 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:398 ../widgets/misc/e-web-view.c:1051 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar a selección" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953 ../mail/e-mail-browser.c:123 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:958 ../mail/e-mail-browser.c:123 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1045 msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar a selección" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:965 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 msgid "Delete the selection" msgstr "Cortar a selección" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:967 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:972 msgid "Click here to view help available" msgstr "Prema aquí para ver a axuda dispoñíbel" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../mail/e-mail-browser.c:130 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:979 ../mail/e-mail-browser.c:130 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1057 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pegar o contido do portapapeis" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:995 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1000 msgid "Click here to save the current window" msgstr "Prema aquí para gardar a xanela actual" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1002 ../mail/e-mail-browser.c:137 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1007 ../mail/e-mail-browser.c:137 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 msgid "Select all text" msgstr "Seleccionar todo o texto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1009 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1014 msgid "_Classification" msgstr "_Clasificación" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1023 ../mail/e-mail-browser.c:144 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1632 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1028 ../mail/e-mail-browser.c:144 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1653 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1030 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1639 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1035 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1660 msgid "_Help" msgstr "A_xuda" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1037 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1042 msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1044 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1049 #: ../composer/e-composer-actions.c:353 msgid "_Options" msgstr "_Opcións" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1051 ../mail/e-mail-browser.c:158 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1674 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1056 ../mail/e-mail-browser.c:158 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066 #: ../composer/e-composer-actions.c:281 msgid "_Attachment..." msgstr "_Anexo..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068 msgid "Click here to attach a file" msgstr "Prema aquí para anexar un ficheiro" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076 msgid "_Categories" msgstr "_Categorías" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Alterna entre se se mostran as categorías ou non" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1079 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084 msgid "Time _Zone" msgstr "_Fuso horario" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1086 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Alterna entre se se mostra ou non o campo Fuso horario" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 msgid "Pu_blic" msgstr "Pú_blico" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1092 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 msgid "Classify as public" msgstr "Clasificar como público" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102 msgid "_Private" msgstr "_Privado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104 msgid "Classify as private" msgstr "Clasificar como privado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 msgid "_Confidential" msgstr "_Confidencial" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111 msgid "Classify as confidential" msgstr "Clasificar como confidencial" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119 msgid "R_ole Field" msgstr "Campo de _rol" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Alterna entre se se mostra o campo Rol ou non" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Alterna entre se se mostra o campo RSVP ou non" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1130 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135 msgid "_Status Field" msgstr "Campo de e_stado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Alterna entre se se mostra o campo Estado ou non" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 msgid "_Type Field" msgstr "Campo _tipo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1140 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Alterna entre se mostrar o Tipo de participante ou non" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169 #: ../composer/e-composer-private.c:70 msgid "Recent _Documents" msgstr "_Documentos recentes" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1692 -#: ../composer/e-composer-actions.c:477 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1704 +#: ../composer/e-composer-actions.c:469 msgid "Attach" msgstr "Anexar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1747 -msgid "Save" -msgstr "Gardar" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2031 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2080 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2974 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2025 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2074 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3017 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "As modificacións realizadas neste elemento pódense rexeitar se chega unha " "actualización" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2942 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2985 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 msgid "attachment" msgstr "anexo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3004 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3047 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Non é posíbel usar a versión actual!" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:91 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92 msgid "Could not open source" msgstr "Non foi posíbel abrir a orixe" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:99 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100 msgid "Could not open destination" msgstr "Non foi posíbel abrir o destino" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109 msgid "Destination is read only" msgstr "O destino é só de lectura" @@ -3924,141 +3907,151 @@ msgstr "Delegar en:" msgid "Enter Delegate" msgstr "Introducir delegado" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 msgid "_Alarms" msgstr "_Alarmas" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 msgid "Click here to set or unset alarms for this event" msgstr "" "Prema aquí para configurar ou desconfigurar as alarmas para este actividade" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Mostrar hora como oc_upada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Alterna entre se se mostran as horas como ocupadas ou non" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 msgid "_Recurrence" msgstr "_Recorrencia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Converter en actividade recorrente" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:210 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 msgid "Send Options" msgstr "Opcións de envío" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Inserir opcións avanzadas de envío" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:243 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 msgid "All _Day Event" msgstr "Evento de _día completo" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Alterna entre se se ten un actividade de día completo ou non" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 msgid "_Free/Busy" msgstr "_Dispoñibilidade" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Consultar información de dispoñibilidade para os participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:302 -msgid "Appoint_ment" -msgstr "_Cita" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:316 ../calendar/gui/print.c:2588 +msgid "Appointment" +msgstr "Cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:528 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:380 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 +msgid "Attendees" +msgstr "Participantes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:571 msgid "Print this event" msgstr "Imprimir esta evento" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:747 +msgid "Event's start time is in the past" +msgstr "A hora de inicio do evento está no pasado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:788 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Incluso se non pode ser editada, porque o calendario seleccionado é de só " "lectura" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:792 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "Incluso se non pode ser totalmente editada porque vostede é o organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2721 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:804 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2756 msgid "This event has alarms" msgstr "Este actividade ten alarmas" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:833 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:871 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganizador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:880 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:918 msgid "_Delegatees" msgstr "_Delegados" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:920 msgid "Atte_ndees" msgstr "_Participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1135 msgid "Event with no start date" msgstr "Actividade sen data de comezo" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1100 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1138 msgid "Event with no end date" msgstr "Actividade sen data de finalización" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1271 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:660 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:864 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:686 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 msgid "Start date is wrong" msgstr "A data de comezo é incorrecta" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1281 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1319 msgid "End date is wrong" msgstr "A data de finalización é incorrecta" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1342 msgid "Start time is wrong" msgstr "A hora de comezo é incorrecta" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1311 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1349 msgid "End time is wrong" msgstr "A hora de finalización é incorrecta" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1473 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:924 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1511 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:727 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "O organizador seleccionado xa non ten unha conta." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:707 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:930 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1517 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973 msgid "An organizer is required." msgstr "Requírese un organizador." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1504 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:954 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1542 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Requírese polo menos un participante." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2594 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2630 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Non foi posíbel abrir o calendario '%s'." @@ -4069,40 +4062,40 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o calendario '%s'." #. on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2638 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:920 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1746 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2674 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:946 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Está actuando no nome de %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2940 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2975 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d día antes da cita" msgstr[1] "%d días antes da cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2946 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2981 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d hora antes da cita" msgstr[1] "%d horas antes da cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2952 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2987 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minuto antes da cita" msgstr[1] "%d minutos antes da cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2965 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #. Translators: "None" for "No alarm set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3002 msgctxt "cal-alarms" msgid "None" msgstr "Ningún" @@ -4125,11 +4118,6 @@ msgstr "%d minuto antes da cita" msgid "Atte_ndees..." msgstr "Participa_ntes..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 -msgid "Attendees" -msgstr "Participantes" - #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 msgid "Custom Alarm:" msgstr "Alarma personalizada:" @@ -4182,23 +4170,27 @@ msgstr "Nota" msgid "Print this memo" msgstr "Imprimir esta nota" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:350 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:338 +msgid "Memo's start date is in the past" +msgstr "A hora de inicio da nota non está no pasado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:376 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "A nota non pode ser editada porque a nota solicitado é de só lectura" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:354 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:380 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "A nota non pode ser totalmente editada porque vostede é o organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:881 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:907 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "Non é posíbel abrir as notas en '%s'." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1048 ../em-format/em-format-quote.c:215 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1081 ../em-format/em-format-quote.c:215 #: ../em-format/em-format.c:939 ../mail/em-format-html.c:2242 #: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2325 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 msgid "To" msgstr "Para" @@ -4217,7 +4209,7 @@ msgid "T_o:" msgstr "_Para:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_Group:" msgstr "_Grupo:" @@ -4486,7 +4478,7 @@ msgstr "Baixa" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1243 ../calendar/gui/e-task-table.c:511 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1254 ../calendar/gui/e-task-table.c:511 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1124 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "Normal" @@ -4514,8 +4506,8 @@ msgstr "Esta_do:" #. Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1771 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1773 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 #: ../mail/message-list.etspec.h:17 @@ -4542,51 +4534,60 @@ msgstr "_Prioridade:" msgid "_Web Page:" msgstr "Páxina _Web:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114 msgid "_Status Details" msgstr "Detalles do e_stado" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 msgid "Click to change or view the status details of the task" msgstr "Prema para cambiar ou ver os detalles da tarefa" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124 #: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 msgid "_Send Options" msgstr "Opción_s de envío" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:323 -msgid "_Task" -msgstr "_Tarefa" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:325 ../calendar/gui/print.c:2590 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:502 +msgid "Task" +msgstr "Tarefa" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:326 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 msgid "Task Details" msgstr "Detalles da tarefa" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:368 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:370 msgid "Print this task" msgstr "Imprimir esta tarefa" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "A hora de inicio da tarefa está no padado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "A data de vencemento da tarefa está no pasado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "A tarefa non pode ser editada porque a tarefa seleccionada é de só lectura" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "A tarefa non pode ser editada totalmente porque vostede non é o organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:391 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_zador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:837 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880 msgid "Due date is wrong" msgstr "A data de vencemento é incorrecta" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1703 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Non é posíbel abrir as tarefas en '%s'." @@ -4770,23 +4771,21 @@ msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1249 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1260 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:829 -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1249 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1260 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "No" msgstr "Non" #. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:501 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:512 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 @@ -4799,15 +4798,15 @@ msgstr "Non" msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1245 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1256 msgid "Recurring" msgstr "Recorrencia" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1247 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1258 msgid "Assigned" msgstr "Asignada" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2141 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2156 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Abrindo %s" @@ -4844,7 +4843,7 @@ msgid "Start date" msgstr "Data de inicio" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:557 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 @@ -4877,7 +4876,7 @@ msgstr "Eliminar os obxectos seleccionados" msgid "Updating objects" msgstr "Actualizando obxectos" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1718 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 @@ -4885,7 +4884,7 @@ msgstr "Actualizando obxectos" msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1719 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 @@ -4893,27 +4892,27 @@ msgstr "Aceptado" msgid "Declined" msgstr "Rexeitado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560 msgid "Tentative" msgstr "Provisional" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2339 msgid "Delegated" msgstr "Delegado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724 msgid "Needs action" msgstr "Necesita unha acción" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1867 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1869 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:742 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" @@ -4921,20 +4920,20 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1871 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:745 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizador: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1887 ../calendar/gui/print.c:2624 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1889 ../calendar/gui/print.c:2624 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Localización: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1918 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1920 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Hora: %s %s" @@ -4977,7 +4976,7 @@ msgstr "Mostrar o fuso horario secundario" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:878 ../calendar/gui/e-day-view.c:1879 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:878 ../calendar/gui/e-day-view.c:1878 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1744 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d de %B" @@ -4988,10 +4987,10 @@ msgstr "%A %d de %B" #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:882 ../calendar/gui/e-day-view.c:1896 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:882 ../calendar/gui/e-day-view.c:1895 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:916 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %d de %b" @@ -5000,27 +4999,27 @@ msgstr "%a, %d de %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:886 ../calendar/gui/e-day-view.c:1912 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:886 ../calendar/gui/e-day-view.c:1911 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:952 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 msgid "%d %b" msgstr "%d de %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1076 ../calendar/gui/e-week-view.c:748 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1077 ../calendar/gui/e-week-view.c:749 #: ../calendar/gui/print.c:819 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1079 ../calendar/gui/e-week-view.c:751 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1080 ../calendar/gui/e-week-view.c:752 #: ../calendar/gui/print.c:821 msgid "pm" msgstr "pm" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2638 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2637 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Semana %d" @@ -5393,7 +5392,7 @@ msgstr "Seleccione unha acción:" #. To translators: RSVP means "please reply" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2302 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:582 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" @@ -5429,7 +5428,7 @@ msgid "Send Latest Information" msgstr "Enviar a última información" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:974 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:298 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -5533,7 +5532,7 @@ msgid "Needs Action" msgstr "Necesita acción" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:537 msgid "Attendee " msgstr "Participante " @@ -5544,7 +5543,7 @@ msgstr "En progreso" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2366 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2370 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y" @@ -5553,7 +5552,7 @@ msgstr "%A, %d de %B de %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2397 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2401 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" @@ -5648,7 +5647,7 @@ msgid "Member" msgstr "Integrante" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:411 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:467 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 @@ -5707,7 +5706,7 @@ msgstr "%d%%" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:628 ../calendar/gui/print.c:2052 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:427 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:428 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437 @@ -5832,7 +5831,7 @@ msgstr "Visualización de semana laboral: %s. %s" #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Visualización diaria: %s. %s" +msgstr "Vista diaria: %s. %s" #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:197 msgid "calendar view for a work week" @@ -5849,16 +5848,16 @@ msgid "Gnome Calendar" msgstr "Calendario do GNOME" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:912 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d de %b de %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:919 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:925 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:928 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1023 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" @@ -5866,10 +5865,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:945 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:956 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:963 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:966 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1061 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d de %b de %Y" @@ -5884,12 +5883,12 @@ msgstr "Prema aquí para localizar máis eventos." #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:153 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Visualización mensual: %s. %s" +msgstr "Vista mensual: %s. %s" #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Visualización semanal: %s. %s" +msgstr "Vista semanal: %s. %s" #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:188 msgid "calendar view for a month" @@ -5897,9 +5896,9 @@ msgstr "Visualización de calendario para un mes" #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:190 msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "visualización de calendario para unha ou máis semanas" +msgstr "vista de calendario para unha ou máis semanas" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2240 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2239 msgid "Purging" msgstr "Depurando" @@ -5952,7 +5951,7 @@ msgid "Select Date" msgstr "Seleccionar data" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 msgid "Select _Today" msgstr "Seleccionar _hoxe" @@ -6267,14 +6266,6 @@ msgstr " (Pendente " msgid "Due " msgstr "Pendente " -#: ../calendar/gui/print.c:2588 -msgid "Appointment" -msgstr "Cita" - -#: ../calendar/gui/print.c:2590 ../widgets/misc/e-send-options.c:502 -msgid "Task" -msgstr "Tarefa" - #: ../calendar/gui/print.c:2615 #, c-format msgid "Summary: %s" @@ -6373,25 +6364,25 @@ msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Importador intelixente do calendario do Evolution" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1237 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Reunión" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1237 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Evento" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Tarefa" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Nota" @@ -6443,7 +6434,7 @@ msgstr "Clasificación" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1278 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Resumo" @@ -6457,7 +6448,7 @@ msgstr "Localización" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1274 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Comezar" @@ -6512,7 +6503,7 @@ msgid "Description" msgstr "Descrición" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -8120,7 +8111,7 @@ msgstr "Gardar como borra_dor" msgid "Save as draft" msgstr "Gardar como borrador" -#: ../composer/e-composer-actions.c:330 ../composer/e-composer-private.c:281 +#: ../composer/e-composer-actions.c:330 ../composer/e-composer-private.c:290 msgid "S_end" msgstr "_Enviar" @@ -8205,42 +8196,26 @@ msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Alterna entre se se mostra ou non o campo CC" #: ../composer/e-composer-actions.c:427 -msgid "_From Field" -msgstr "Campo _De" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:429 -msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -msgstr "Alterna entre se se mostra ou non o selector do campo De" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Campo _Responder a" -#: ../composer/e-composer-actions.c:437 +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Alterna entre se se mostra ou non o campo Responder a" -#: ../composer/e-composer-actions.c:480 +#: ../composer/e-composer-actions.c:472 msgid "Save Draft" msgstr "Gardar borrador" -#: ../composer/e-composer-header.c:129 -msgid "Show" -msgstr "Mostrar" - -#: ../composer/e-composer-header.c:137 -msgid "Hide" -msgstr "Ocultar" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Introduza os destinatarios da mensaxe" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Introduza os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -8248,41 +8223,26 @@ msgstr "" "Introduza os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe sen aparecerer na " "lista de destinatarios da mensaxe" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:958 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:961 msgid "Fr_om:" msgstr "_De:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:958 -#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:937 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 -msgid "From" -msgstr "De" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:967 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:970 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Responder a:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:972 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:974 msgid "_To:" msgstr "_Para:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:978 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:979 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:978 ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "CC" -msgstr "Cc" - #: ../composer/e-composer-header-table.c:984 msgid "_Bcc:" msgstr "_Cco:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:984 ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "Cco" - #: ../composer/e-composer-header-table.c:989 msgid "_Post To:" msgstr "_Publicar en:" @@ -8303,40 +8263,40 @@ msgstr "Prema aquí para ir á axenda de enderezos" msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Prema aquí para seleccionar os cartafoles nos que publicar" -#: ../composer/e-composer-private.c:199 +#: ../composer/e-composer-private.c:208 msgid "Undo the last action" msgstr "Desfacer a última acción" -#: ../composer/e-composer-private.c:203 +#: ../composer/e-composer-private.c:212 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Refacer a última acción desfeita" -#: ../composer/e-composer-private.c:207 +#: ../composer/e-composer-private.c:216 msgid "Search for text" msgstr "Buscar texto" -#: ../composer/e-composer-private.c:211 +#: ../composer/e-composer-private.c:220 msgid "Search for and replace text" msgstr "Buscar e substituír texto" -#: ../composer/e-composer-private.c:301 +#: ../composer/e-composer-private.c:310 msgid "Save draft" msgstr "Gardar borrador" #. Check buttons -#: ../composer/e-msg-composer.c:188 +#: ../composer/e-msg-composer.c:186 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez." -#: ../composer/e-msg-composer.c:1005 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1003 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Non é posíbel asinar a mensaxe saínte: non hai un certificado de sinatura " "definido para esta conta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1012 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1010 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" @@ -8344,15 +8304,15 @@ msgstr "" "Non é posíbel cifrar a mensaxe saínte: non hai un certificado de cifrado " "definido para esta conta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1405 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1403 msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe do editor" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1471 ../composer/e-msg-composer.c:1678 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1469 ../composer/e-msg-composer.c:1676 msgid "Compose Message" msgstr "Escribir unha mensaxe" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3334 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3331 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "(O editor contén un corpo de mensaxe que non ten texto, polo que non se pode " @@ -8506,64 +8466,79 @@ msgstr "socket" msgid "Anjal email client" msgstr "Cliente de correo Anjal" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:56 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74 msgid "Please enter your full name." msgstr "Insira o seu nome completo." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:57 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75 msgid "Please enter your email address." msgstr "Insira o seu enderezo de correo electrónico:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:58 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76 msgid "The email address you have entered is invalid." msgstr "O enderezo de correo electrónico inserido é incorrecto." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:182 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +msgid "Please enter your password." +msgstr "Insira o seu enderezo de correo electrónico:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:256 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:360 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:464 msgid "Personal details:" msgstr "Información persoal:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:189 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:471 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:198 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 msgid "Email address:" msgstr "Enderezo de correo:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:208 -msgid "Receiving details:" -msgstr "Detalles de recepción:" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:490 +msgid "Details:" +msgstr "Detalles de envío:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:215 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:265 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 +msgid "Receiving" +msgstr "Detalles de recepción:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:501 msgid "Server type:" msgstr "Tipo de servidor:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:224 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:274 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:510 msgid "Server address:" msgstr "Endrezo do servidor:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:233 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:283 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:519 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuario:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:242 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:292 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:528 msgid "Use encryption:" msgstr "Usar cifrado:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:247 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:297 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:533 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:566 msgid "never" msgstr "nunca" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:258 -msgid "Sending details:" -msgstr "Detalles de envío" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 +msgid "Sending" +msgstr "Detalles de envío:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:316 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:585 msgid "" "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " "address and password in below and we'll try and work out all the settings. " @@ -8574,7 +8549,7 @@ msgstr "" "configurar as preferencias. Se non é posíbel facelo de forma automatica " "necesitará os detalles do seu servidor." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:318 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:587 msgid "" "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " "enter them below. We've tried to make a start with the details you just " @@ -8584,11 +8559,11 @@ msgstr "" "electrónico automaticamente. Insíraas embaixo, tente comezar coas que están " "inseridas embaixo pero o máis seguro e que teña que cambialas." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:320 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:589 msgid "You can specify more options to configure the account." msgstr "Vostede pode especificar máis opcións para configurar a conta." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:322 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591 msgid "" "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " "but you should check them over to make sure." @@ -8596,13 +8571,13 @@ msgstr "" "Agora necesita as súas configuracións para enviar correo. Tentouse adiviñar " "pero debería comprobalas para asegurarse." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:323 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592 msgid "You can specify your default settings for your account." msgstr "" "Vostede pode especificar as súas configuracións predefinidas para a súa " "conta." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:324 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593 msgid "" "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " "your mail." @@ -8610,86 +8585,128 @@ msgstr "" "O tempo para verificar as cousas antes de tentar conectar ao servidor e " "obter o seu correo electrónico" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608 #: ../mail/em-account-editor.c:2059 ../mail/em-account-editor.c:2190 #: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Identity" msgstr "Identidade" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608 msgid "Next - Receiving mail" msgstr "Seguinte - Recibindo o correo" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:340 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 msgid "Receiving mail" msgstr "Recibindo correo" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:340 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:341 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610 msgid "Next - Sending mail" msgstr "Seguinte - Enviando o correo" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:340 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 msgid "Back - Identity" msgstr "Anterior - Identidade" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:340 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 msgid "Next - Receiving options" msgstr "Seguinte - Opcións de recepción" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:341 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610 msgid "Receiving options" msgstr "Opcións de recepción" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:341 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 msgid "Back - Receiving mail" msgstr "Anterior - Recibindo o correo" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 msgid "Sending mail" msgstr "Enviando correo" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:344 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 msgid "Next - Review account" msgstr "Seguinte - Revisando a conta" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 msgid "Next - Defaults" msgstr "Seguinte - Predefinidos" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:343 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612 msgid "Back - Receiving options" msgstr "Anterior - Opcións de recepción" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:344 -#: ../mail/em-account-editor.c:2769 ../mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../mail/em-account-editor.c:2771 ../mail/mail-config.ui.h:33 msgid "Defaults" msgstr "Predefinidos" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:344 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 msgid "Back - Sending mail" msgstr "Anterior - Enviando correo" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:346 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 msgid "Review account" msgstr "Revisar a conta" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:346 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 msgid "Finish" msgstr "Rematar" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:346 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 msgid "Back - Sending" msgstr "Anterior - Enviando" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:680 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:719 +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "Engadir contactos WebDAV ao Evolution." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:720 +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "Engadir calendario de Google a Evolution." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:725 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "Pode que deba activar o acceso IMAP." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:733 +msgid "Google account settings:" +msgstr "Detalles persoais:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:757 +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "Engadir calendarios de metereoloxía a Evolution." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761 +msgid "" +"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " +"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " +"correct." +msgstr "" +"Os calendarios de Yahoo chámanse home_apelido. Tentou formar o nome do " +"calendario. Confirme e volva a introducir o nome do calendario se non é " +"correcto." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:768 +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "Xestión de conta" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780 +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "Escoller ficheiro de calendario" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1022 +msgid "Password:" +msgstr "Con_trasinal:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1090 #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:267 msgid "Close Tab" msgstr "Pechar separador" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:690 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1100 msgid "Account Wizard" msgstr "Asistente da conta" @@ -8699,10 +8716,10 @@ msgstr "Asistente de contas do Evolution" #. create the local source group #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:659 -#: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:145 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:151 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:160 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:162 ../mail/mail-vfolder.c:211 +#: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:148 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:211 #: ../mail/message-list.c:1607 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:126 @@ -8882,7 +8899,7 @@ msgstr "Visual" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:196 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1788 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311 msgid "Today" @@ -8968,7 +8985,9 @@ msgid "Messages" msgstr "Mensaxes" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:109 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471 msgid "Close this window" msgstr "Pechar esta xanela" @@ -9048,60 +9067,66 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir a ligazón." msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Non foi posíbel mostrar a axuda do Evolution." -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1304 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "Erro do GConf: %s" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1315 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Todos os erros posteriores mostraranse só no terminal." -#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:938 +#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:937 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:938 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" #: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:940 #: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2305 -#: ../mail/em-format-html.c:2328 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../mail/em-format-html.c:2328 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:941 #: ../mail/em-format-html.c:2244 ../mail/em-format-html.c:2309 -#: ../mail/em-format-html.c:2331 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../mail/em-format-html.c:2331 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 msgid "Bcc" msgstr "Cco" #: ../em-format/em-format-quote.c:347 ../em-format/em-format.c:942 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1140 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #. pseudo-header #: ../em-format/em-format-quote.c:358 ../mail/em-format-html.c:2425 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1138 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1139 msgid "Mailer" msgstr "Aplicativo de correo" -#: ../em-format/em-format-quote.c:423 ../mail/em-composer-utils.c:1220 +#: ../em-format/em-format-quote.c:423 ../mail/em-composer-utils.c:1193 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Mensaxe reenviada --------" #: ../em-format/em-format.c:943 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:524 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 ../widgets/misc/e-dateedit.c:524 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:546 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../em-format/em-format.c:944 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +#: ../em-format/em-format.c:944 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupos de noticias" -#: ../em-format/em-format.c:945 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 +#: ../em-format/em-format.c:945 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" msgstr "Cara" @@ -9532,7 +9557,7 @@ msgid "_Later" msgstr "_Máis tarde" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:476 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:478 msgid "Add Label" msgstr "Engadir etiqueta" @@ -9556,30 +9581,30 @@ msgstr "Cor" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:283 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:675 ../mail/em-folder-tree.c:2706 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:706 ../mail/em-folder-tree.c:2706 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:953 msgid "Inbox" msgstr "Caixa de entrada" -#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:668 +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:699 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" -#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:678 +#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:709 msgid "Outbox" msgstr "Caixa de saída" -#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:680 +#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:711 msgid "Sent" msgstr "Enviado" -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:671 +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:702 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/templates/templates.c:572 msgid "Templates" @@ -9962,7 +9987,7 @@ msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redireccionar a alguén (rebotar) a mensaxe seleccionada" #: ../mail/e-mail-reader.c:1419 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:139 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a t_odos" @@ -10153,7 +10178,7 @@ msgstr "Recuperando a mensaxe %s" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:2462 ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2464 ../mail/mail-config.ui.h:30 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659 @@ -10161,33 +10186,33 @@ msgstr "Recuperando a mensaxe %s" msgid "Default" msgstr "Predefinido" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2583 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2585 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:132 msgid "_Forward" msgstr "_Reenviar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2584 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2586 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reenviar a alguén a mensaxe seleccionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2629 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2631 ../mail/em-filter-i18n.h:14 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2633 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2635 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2637 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2639 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2641 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2643 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "Reply" msgstr "Responder" @@ -10284,7 +10309,7 @@ msgstr "" "abaixo non necesitan encherse, a non ser que desexe incluír esta información " "no correo que envíe." -#: ../mail/em-account-editor.c:2062 ../mail/em-account-editor.c:2227 +#: ../mail/em-account-editor.c:2062 ../mail/em-account-editor.c:2229 #: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "Receiving Email" msgstr "Recibindo correo" @@ -10293,7 +10318,7 @@ msgstr "Recibindo correo" msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Configure as seguintes opcións de conta." -#: ../mail/em-account-editor.c:2065 ../mail/em-account-editor.c:2705 +#: ../mail/em-account-editor.c:2065 ../mail/em-account-editor.c:2707 msgid "Sending Email" msgstr "Enviando correo" @@ -10316,7 +10341,7 @@ msgid "" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" "Introduza un nome descritivo para esta conta no espazo de abaixo.\n" -"Este nome usarase só para os efectos de visualización." +"Este nome usarase só para os efectos de vista." #: ../mail/em-account-editor.c:2073 msgid "Done" @@ -10337,56 +10362,56 @@ msgstr "" "\n" "Prema en \"Aplicar\" para gardar a súa configuración." -#: ../mail/em-account-editor.c:2514 +#: ../mail/em-account-editor.c:2516 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Verificar automaticamente se hai mensaxes _novas cada" -#: ../mail/em-account-editor.c:2522 +#: ../mail/em-account-editor.c:2524 msgid "minu_tes" msgstr "minu_tos" -#: ../mail/em-account-editor.c:2892 ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/em-account-editor.c:2894 ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Security" msgstr "Seguranza" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2937 ../mail/em-account-editor.c:3005 +#: ../mail/em-account-editor.c:2939 ../mail/em-account-editor.c:3007 msgid "Receiving Options" msgstr "Opcións de recepción" -#: ../mail/em-account-editor.c:2938 ../mail/em-account-editor.c:3006 +#: ../mail/em-account-editor.c:2940 ../mail/em-account-editor.c:3008 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Comprobando se hai mensaxes novas" -#: ../mail/em-account-editor.c:3474 +#: ../mail/em-account-editor.c:3476 msgid "Account Editor" msgstr "Editor de contas" -#: ../mail/em-account-editor.c:3474 +#: ../mail/em-account-editor.c:3476 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asistente de contas do Evolution" #. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date -#: ../mail/em-composer-utils.c:1570 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1542 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "A súa mensaxe a %s sobre \"%s\" o %s foi lida." #. Translators: %s is the subject of the email message -#: ../mail/em-composer-utils.c:1618 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1590 #, c-format msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "Notificación de envío para: \"%s\"" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1947 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1919 msgid "an unknown sender" msgstr "un remitente descoñecido" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:1994 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1966 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -10394,15 +10419,15 @@ msgstr "" "O ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} ás ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} escribiu:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2138 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2110 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Mensaxe orixinal-----" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2319 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2290 msgid "Posting destination" msgstr "Destino onde publicar" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2320 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2291 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Escolla os cartafoles nos que publicar a mensaxe." @@ -10423,10 +10448,18 @@ msgstr "Asignar cor" msgid "Assign Score" msgstr "Asignar puntuación" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "Cco" + #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "Beep" msgstr "Ton de aviso" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "Cc" + #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 msgid "Completed On" msgstr "Terminado o" @@ -10696,19 +10729,19 @@ msgid "Folder _name:" msgstr "_Nome do cartafol:" #. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146 ../mail/em-folder-tree-model.c:149 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:164 ../mail/em-folder-tree-model.c:166 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169 #: ../mail/mail-vfolder.c:1070 ../mail/mail-vfolder.c:1135 msgid "Search Folders" msgstr "Cartafoles de busca" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:171 ../mail/em-folder-tree-model.c:173 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 ../mail/em-folder-tree-model.c:176 msgid "UNMATCHED" msgstr "SEN EQUIVALENCIA" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:743 ../mail/em-folder-tree-model.c:1086 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:774 ../mail/em-folder-tree-model.c:1117 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." @@ -11141,14 +11174,14 @@ msgstr "Cartafol para cargar/anexar do editor" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Comprimir a visualización de enderezos en A/CC/CCO" +msgstr "Comprimir a vista de enderezos en A/CC/CCO" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." msgstr "" -"Comprime a visualización de enderezos en A/CC/CCO co número especificado en " +"Comprime a vista de enderezos en A/CC/CCO co número especificado en " "address_count." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 @@ -11277,7 +11310,7 @@ msgid "" "lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "" "Determina se se debe usar o mesmo tipo de letra para as liñas De e Asunto na " -"columna Mensaxes da visualización vertical." +"columna Mensaxes da vista vertical." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." @@ -11656,8 +11689,7 @@ msgstr "Límite do texto do mensaxe para mostralo" # (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "source" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "" -"Estilo de visualización da mensaxe (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "Estilo de vista da mensaxe (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" @@ -11798,54 +11830,50 @@ msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Mostrar o campo \"De\" ao enviar a unha rolda de correo" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 -msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" -msgstr "Mostrar o campo \"De\" ao enviar unha mensaxe de correo" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Mostrar o campo \"Respostar a\" ao enviar a unha rolda de correo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "Mostrar o campo \"Respostar a\" ao enviar unha mensaxe de correo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Show Animations" msgstr "Mostrar animacións" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 msgid "Show all message headers" msgstr "Contraer todos os fíos de mensaxe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Mostrar o campo \"Respostar a\" ao enviar unha mensaxe de correo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Mostrar as imaxes animadas como animacións." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas (riscadas) na lista de mensaxes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas na lista de mensaxes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "Show image animations" msgstr "Mostrar as animacións de imaxe " -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Mostrar o valor da cabeceira \"Date\" orixinal" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Mostrar a foto do remitente" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -11853,7 +11881,7 @@ msgstr "" "Mostrar o campo \"Bcc\" ao enviar unha mensaxe de correo. Isto pódese " "configurar desde o menú Ver cando se selecciona unha conta de correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." @@ -11861,7 +11889,7 @@ msgstr "" "Mostrar o campo \"Cc\" ao enviar unha mensaxe de correo. Isto pódese " "configurar desde o menú Ver cando se selecciona unha conta de correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." @@ -11869,15 +11897,7 @@ msgstr "" "Mostrar o campo \"De\" ao enviar a unha rolda de correo. Isto pódese " "configurar desde o menú Ver cando se selecciona unha conta de novas." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 -msgid "" -"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Mostrar o campo \"De\" ao enviar unha mensaxe de correo. Isto pódese " -"configurar desde o menú Ver cando se selecciona unha conta de correo." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." @@ -11885,7 +11905,7 @@ msgstr "" "Mostrar o campo \"Respostar a\" ao enviar a unha rolda de correo. Isto " "pódese configurar desde o menú VEr cando se selecciona unha conta de novas." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." @@ -11893,14 +11913,14 @@ msgstr "" "Mostrar o campo \"Respostar a\" ao enviar unha mensaxe de correo. Isto " "pódese configurar desde o menú Ver cando se selecciona unha conta de correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "" "Mostrar o enderezo do remitente nunha columna á parte na lista de mensaxes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " @@ -11910,53 +11930,53 @@ msgstr "" "distinto). Doutro xeito móstrase o valor de cabeceira \"Data no formato " "predefinido polo usuario e o fuso de hora local." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Mostrar a foto do remitente no panel de lectura da mensaxe." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Spell check inline" msgstr "Verificación ortográfica en liña" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "Spell checking color" msgstr "Cor da verificación ortográfica" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Spell checking languages" msgstr "Idiomas da verificación ortográfica" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "Altura predefinida do diálogo de subscrición" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "Largura predefinida do diálogo de subscrición" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "Terminal font" msgstr "Tipo de letra do terminal" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "O engadido predefinido para a asociación de correo non desexado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "A última vez que se baleirou o correo non desexado, en días desde o 1 de " "xaneiro de 1970 (Epoch)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "A última vez que se baleirou o Lixo, en días desde o 1 de xaneiro de 1970 " "(Epoch)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " @@ -11968,15 +11988,15 @@ msgstr "" "panel de previsualización debaixo da lista de mensaxes. \"1\" (Visualización " "vertical) mostra o panel de previsualización ao lado da lista de mensaxes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "O tipo de letra do terminal para mostrar o correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "O tipo de letra de largura variábel para mostrar o correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." @@ -11984,7 +12004,7 @@ msgstr "" "Isto pode ter tres valores posíbeis: \"0\" para erros; \"1\" para avisos; \"2" "\" para mensaxes de depuración." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "" "This decides the max size of the message text that will be displayed under " "Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " @@ -11994,7 +12014,7 @@ msgstr "" "Evolution, está especificado en termos de KB. O predefinido é 4096 (4MB). " "Este valor úsase só cando a chave 'force_message_limit' está activada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -12004,7 +12024,7 @@ msgstr "" "varios engadidos activados. Se o engadido predefinido listado está " "desactivado, entón non se usarán os outros engadidos dispoñíbeis." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." @@ -12013,7 +12033,7 @@ msgstr "" "ler. Isto deselecciona o correo da lista e elimina a previsualización para " "ese cartafol." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -12023,9 +12043,9 @@ msgstr "" "Esta chave debería conter unha lista de estruturas XML especificando as " "cabeceiras personalizadas e indicando se se deben mostrar. O formato da " "estrutura XML é <header enabled> - defínao como activado se se debe " -"mostrar a cabeceira na visualización do correo." +"mostrar a cabeceira na vista do correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " @@ -12036,11 +12056,11 @@ msgstr "" "para excluír os correos enviados por contactos coñecidos do filtro de correo " "non desexado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Esta opción podería axudar a mellorar a velocidade de recepción." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -12048,7 +12068,7 @@ msgstr "" "Isto define o número de enderezos que se mostra na visualización da lista de " "mensaxes predefinidas; para os restantes móstrase un '...'." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." @@ -12056,7 +12076,7 @@ msgstr "" "Esta opción especifica se as conversas deberían estar por omisión no estado " "expandido ou contraído. É necesario reiniciar o Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " @@ -12066,53 +12086,53 @@ msgstr "" "da última mensaxe en cada conversa e non segundo a data das mensaxes. É " "necesario reiniciar o Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Lista de mensaxes por fíos baseadas no asunto" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "Tempo de espera para marcar unha mensaxe como vista" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Tempo de espera para marcar unha mensaxe como vista." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "UID string of the default account." msgstr "Cadea UID para a conta predefinida." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" "Cor de subliñado para as palabras escritas incorrectamente cando se usa a " "verificación ortográfica en liña." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Usar o daemon e cliente SpamAssassin" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Usar o daemon e cliente SpamAssassin (spamc/spamd)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 msgid "Use custom fonts" msgstr "Usar tipos de letra personalizados" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Usar tipos de letra personalizados para mostrar o correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Usar só probas locais de correo non desexado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Usar só as probas locais de correo non desexado (sen DNS)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " @@ -12122,7 +12142,7 @@ msgstr "" "responde a unha mensaxe. Isto determina se o cursor se sitúa no inicio da " "mensaxe ou no fondo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " @@ -12132,23 +12152,23 @@ msgstr "" "cando responden a unha mensaxe. Isto determina se a sinatura se sitúa no " "inicio da mensaxe ou no fondo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "Variable width font" msgstr "Tipo de letra de largura variábel" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" "Indica cando unha solicitude lida e recibida se engade a cada unha das " "mensaxes de forma predefinida." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "" "Se hai que desactivar a funcionalidade de elisión (...) dos nomes dos " "cartafoles na barra lateral." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." @@ -12156,17 +12176,17 @@ msgstr "" "Se se debe ou non retroceder ao encadeamento por asuntos cando as mensaxes " "non conteñen cabeceiras En resposta a ou Referencias." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" "Indica se clasificar os fíos de mensaxes segundo a última mensaxe que " "apareza nelas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Largura do panel de lista de mensaxes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Largura do panel de lista de mensaxes." @@ -13977,7 +13997,7 @@ msgid "_Do not Synchronize" msgstr "_Non sincronizar" #: ../mail/mail.error.xml.h:130 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:825 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:827 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Baleirar o lixo" @@ -14113,27 +14133,27 @@ msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Asunto - Recortado" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218 msgid "Body contains" msgstr "O corpo contén" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225 msgid "Message contains" msgstr "A mensaxe contén" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232 msgid "Recipients contain" msgstr "Os destinatarios conteñen" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1239 msgid "Sender contains" msgstr "O remitente contén" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1244 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1246 msgid "Subject contains" msgstr "O asunto contén" @@ -14324,7 +14344,7 @@ msgstr "Indica se se mostra o panel de previsualización." #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1159 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1160 msgid "_Table column:" msgstr "Columna da táboa:" @@ -14423,10 +14443,10 @@ msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Modificar as propiedades do cartafol seleccionado" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:909 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:911 msgid "_Rename..." msgstr "_Renomear..." @@ -14507,7 +14527,7 @@ msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Enviar unha mensaxe aos contactos seleccionados" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 msgid "_Actions" msgstr "_Accións" @@ -14515,12 +14535,12 @@ msgstr "_Accións" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034 msgid "_Preview" msgstr "_Previsualización" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:669 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 msgid "_Delete" @@ -14547,7 +14567,7 @@ msgstr "Mostrar a xanela de previsualización de contactos" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1126 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1128 msgid "_Classic View" msgstr "Visualización _clásica" @@ -14558,7 +14578,7 @@ msgstr "Mostrar a previsualización da mensaxe baixo a lista de mensaxes" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1133 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1135 msgid "_Vertical View" msgstr "Visualización _vertical" @@ -14567,24 +14587,24 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Mostrar a xanela de previsualización de contactos" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1654 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 msgid "Any Category" msgstr "Calquera categoría" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 msgid "Unmatched" msgstr "Sen equivalencia" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:760 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211 #: ../shell/e-shell-content.c:441 msgid "Advanced Search" msgstr "Busca avanzada" @@ -14793,7 +14813,7 @@ msgid "_Appointment" msgstr "Cit_a" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:457 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 msgid "Create a new appointment" msgstr "Crear unha cita nova" @@ -14821,7 +14841,7 @@ msgid "Cale_ndar" msgstr "Cale_ndario" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:481 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328 msgid "Create a new calendar" msgstr "Crear un calendario novo" @@ -14830,7 +14850,7 @@ msgstr "Crear un calendario novo" msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendario e tarefas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:168 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:169 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:163 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:163 #, c-format @@ -14841,16 +14861,20 @@ msgstr "" "Erro en %s:\n" " %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:227 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:228 msgid "Loading calendars" msgstr "Cargando calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:633 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:648 +msgid "_New Calendar..." +msgstr "Calendario _novo" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:665 msgid "Calendar Selector" msgstr "Selector de orixe do calendario" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:974 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1007 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Abrir calendario en %s" @@ -14898,111 +14922,111 @@ msgstr "Enviado" msgid "Save as iCalendar" msgstr "Seleccione un calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1282 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291 msgid "D_elete Calendar" msgstr "_Eliminar o calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Eliminar o calendario seleccionado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300 msgid "Go Back" msgstr "Atrás" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307 msgid "Go Forward" msgstr "Adiante" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314 msgid "Select today" msgstr "Seleccionar hoxe" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 msgid "Select _Date" msgstr "Seleccionar _data" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321 msgid "Select a specific date" msgstr "Seleccionar unha data específica" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326 msgid "_New Calendar" msgstr "Calendario _novo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 msgid "Purg_e" msgstr "D_epurar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Depurar as reunións e as citas antigas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737 msgid "Re_fresh" msgstr "Ac_tualizar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Renomear o cartafol seleccionado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Renomear o cartafol seleccionado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "M_ostrar só este calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Cop_iar a un calendario..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Delegar cita..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Eliminar esta cita" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Eliminar a cita seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Eliminar esta _aparición" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Eliminar esta aparición" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Eliminar _todas as aparicións" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Eliminar todas as aparicións" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Novo _actividade de día completo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 msgid "Create a new all day event" msgstr "Crear nova cita nova para todo o día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 @@ -15010,128 +15034,128 @@ msgstr "Crear nova cita nova para todo o día" msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Remi_tir como iCalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 msgid "New _Meeting..." msgstr "_Reunión nova" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 msgid "Create a new meeting" msgstr "Crear unha solicitude de cita nova" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Mo_ver ao calendario..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431 msgid "New _Appointment..." msgstr "_Cita nova..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Facer esta aparición _movíbel" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Abrir cita" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 msgid "View the current appointment" msgstr "Ver a cita actual" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 msgid "Save as iCalendar..." msgstr "Gardar como vCard..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Programar cita..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Depurar as reunións e as citas antigas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "_Cita nova..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "%s ao finalizar a cita" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487 msgid "Quit" msgstr "Saír" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611 msgid "Day" msgstr "Día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613 msgid "Show one day" msgstr "Mostrar un día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1616 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620 msgid "Show as list" msgstr "Mostrar como unha lista" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1623 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625 msgid "Month" msgstr "Mes" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627 msgid "Show one month" msgstr "Mostrar un mes" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1630 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632 msgid "Week" msgstr "Semana" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634 msgid "Show one week" msgstr "Mostrar unha semana" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641 msgid "Show one work week" msgstr "Mostrar unha semana" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649 msgid "Active Appointments" msgstr "Citas activas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1661 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Citas dos próximos sete días" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1692 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974 msgid "Description contains" msgstr "A descrición contén" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1699 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 msgid "Summary contains" msgstr "O resumo contén" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1711 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713 msgid "Print this calendar" msgstr "Imprimir este calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Previsualiza o calendario que se vai imprimir" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793 msgid "Go To" msgstr "Ir a" @@ -15578,273 +15602,273 @@ msgstr "Preferencias do editor" msgid "Network Preferences" msgstr "Preferencias de rede" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:818 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:820 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:875 msgid "_Disable Account" msgstr "Desactivar conta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:820 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:822 msgid "Disable this account" msgstr "Desactivar conta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:827 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:829 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "" "Eliminar permanentemente todas as mensaxes eliminadas en todos os cartafoles" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:832 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:834 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "C_rear un cartafol de busca por busca..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:839 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:841 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Descargar as mensaxes para o uso sen conexión" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:841 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:843 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Descargar as mensaxes para as contas e cartafoles marcados para o modo sen " "conexión" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:846 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:848 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Lim_par a caixa de saída" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:853 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Copiar cartafol a..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:857 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Copiar o cartafol seleccionado noutro cartafol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:862 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:864 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Eliminar permanentemente este cartafol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869 msgid "E_xpunge" msgstr "Com_pactar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:871 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Eliminar permanentemente as mensaxes eliminadas deste cartafol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:874 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:876 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Ma_rcar todas as mensaxes como lidas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:876 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Marcar todas as mensaxes do cartafol como lidas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:881 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Mover o cartafol a..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:885 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Mover o cartafol seleccionado a outro cartafol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:888 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:890 msgid "_New..." msgstr "_Novo..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:890 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:892 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Crear un cartafol novo para almacenar correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:897 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:899 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Modificar as propiedades deste cartafol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:904 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:906 msgid "Refresh the folder" msgstr "Actualizar o cartafol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:911 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Modificar o nome deste cartafol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:916 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:918 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Seleccionar o _fío da mensaxe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:918 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:920 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Seleccionar todas as mensaxes do mesmo fío que a mensaxe seleccionada" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:923 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Seleccionar o fío sec_undario da mensaxe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:927 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Seleccionar todas as respostas á mensaxe seleccionada" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:930 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:932 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Eliminar s_ubscrición" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:932 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:934 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Renomear o cartafol seleccionado" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:937 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:939 msgid "Empty _Trash" msgstr "Baleirar o _lixo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:939 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:941 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "" "Eliminar permanentemente todas as mensaxes eliminadas en todas as contas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:944 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946 msgid "_New Label" msgstr "Etiqueta _nova" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:953 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955 msgid "N_one" msgstr "Ningún" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Cancelar a operación de correo actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:983 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Contraer todos os _fíos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:983 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Contraer todos os fíos de mensaxe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:988 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "E_xpandir todos os fíos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992 msgid "Expand all message threads" msgstr "Expandir todos os fíos de mensaxe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:995 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997 msgid "_Message Filters" msgstr "Filtros de _mensaxe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Crear ou editar regras para a filtraxe do correo novo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1002 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004 msgid "Search F_olders" msgstr "Cartaf_oles de busca" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Crear ou editar as definicións de cartafoles de busca" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1009 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Subscricións..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1013 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "" "Subscribirse ou eliminar subscrición dos cartafoles en servidores remotos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1018 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1020 msgid "F_older" msgstr "Cartaf_ol" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1025 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1027 msgid "_Label" msgstr "_Etiqueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1065 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067 msgid "_New Folder..." msgstr "Cartafol _novo..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1089 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1091 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Mostrar _previsualización da mensaxe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1091 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093 msgid "Show message preview pane" msgstr "Mostrar a xanela de previsualización da mensaxe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Mostrar as mensaxes _eliminadas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas riscándoas." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1105 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1107 msgid "_Group By Threads" msgstr "Agr_upar por fíos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1107 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109 msgid "Threaded message list" msgstr "Lista de mensaxes por fíos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1128 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Mostrar a previsualización da mensaxe baixo a lista de mensaxes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1135 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1137 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Mostrar a previsualización da mensaxe baixo a lista de mensaxes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 msgid "All Messages" msgstr "Todas as mensaxes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 msgid "Important Messages" msgstr "Mensaxes importantes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Mensaxes dos últimos 5 días" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Mensaxes que non son lixo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Mensaxes con anexos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 msgid "No Label" msgstr "Sen etiqueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 msgid "Read Messages" msgstr "Mensaxes lidas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1192 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 msgid "Recent Messages" msgstr "Mensaxes recentes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensaxes non lidas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1253 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "O asunto ou os enderezos conteñen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263 msgid "All Accounts" msgstr "Todas as contas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270 msgid "Current Account" msgstr "Conta actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 msgid "Current Folder" msgstr "Cartafol actual" @@ -15917,77 +15941,77 @@ msgstr "Buscar na conta" msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Terminar a sesión proxy" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:472 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:473 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:476 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:477 msgid "Language(s)" msgstr "Idioma(s)" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97 msgid "Every time" msgstr "Cada vez" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98 msgid "Once per day" msgstr "Unha vez ao día" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99 msgid "Once per week" msgstr "Unha vez á semana" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:100 msgid "Once per month" msgstr "Unha vez ao mes" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:224 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225 msgid "Add Custom Junk Header" msgstr "Engadir unha cabeceira personalizada para o correo non desexado" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:232 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:233 msgid "Header Name:" msgstr "Nome da cabeceira:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:233 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:234 msgid "Header Value Contains:" msgstr "O valor da cabeceira contén:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:333 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:334 msgid "Header" msgstr "Cabeceira" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:337 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:338 msgid "Contains Value" msgstr "Contén o valor" #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:730 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:801 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." msgstr "O engadido %s está dispoñíbel e o binario está instalado." #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:738 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:810 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:811 #, c-format msgid "" "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." msgstr "" "O engadido %s non está dispoñíbel. Verifique se o paquete está instalado." -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:774 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775 msgid "No junk plugin available" msgstr "Non hai dispoñíbel un engadido de correo non desexado" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1161 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1162 msgid "_Date header:" msgstr "Data da cabeceira:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1162 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1163 msgid "Show _original header value" msgstr "Mostrar tamaño _orixinal" @@ -16369,34 +16393,34 @@ msgstr "" "correo electrónico ao responder as mensaxes. Tamén enche a información de " "contacto IM desde a súa lista de amigos." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:153 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:154 #, c-format msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." msgstr "Bogofilter non está dispoñíbel. Instáleo primeiro." #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:157 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158 #, c-format msgid "Error occurred while spawning %s: %s." msgstr "Produciuse un erro ao iniciar %s: %s." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:186 #, c-format msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." msgstr "O proceso fillo Bogofilter non responde; matándoo..." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:188 #, c-format msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." msgstr "Interrompeuse a espera polo proceso fillo Bogofilter; terminando..." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:210 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:211 #, c-format msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." msgstr "" "Produciuse un fallo na canalización co Bogofilter; o código de erro é: %d." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:394 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:396 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Converter o texto da mensaxe a _Unicode" @@ -16523,10 +16547,6 @@ msgstr "O URL do servidor '%s' non é un URL válido" msgid "Browse for a CalDAV calendar" msgstr "Explorar por un calendario CalDAV" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" - #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100 msgid "_URL:" @@ -16944,11 +16964,6 @@ msgstr "Non foi posíbel enviar o elemento!" msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" msgstr "O ficheiro que seleccionou non semella ser unha imaxe .png. Erro: {0}" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 -msgid "Google" -msgstr "Google" - #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:274 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236 msgid "Server" @@ -18166,17 +18181,15 @@ msgid "Itip Formatter" msgstr "Formatador iTip" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " -""{1}"?" +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" msgstr "" ""{0}" delegou a cita. Quere engadir o delegado "{1}"?" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "Esta cita foi delegada" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" @@ -18704,15 +18717,15 @@ msgstr "" "Quere marcar as mensaxes do cartafol actual como lidas ou tamén as dos seus " "subcartafoles?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:181 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:188 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "No cartafol actual e _subcartafoles" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:195 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:202 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Só no carta_fol actual" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:418 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:425 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Marcar as men_saxes como lidas" @@ -19029,49 +19042,49 @@ msgstr "Localización nova" msgid "Edit Location" msgstr "Editar localización" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:120 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:121 #, c-format msgid "SpamAssassin not found, code: %d" msgstr "Non se encontrou o SpamAssassin; código: %d" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128 -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:129 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137 #, c-format msgid "Failed to create pipe: %s" msgstr "Produciuse un fallo ao crear a canalización: %s" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:175 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:176 #, c-format msgid "Error after fork: %s" msgstr "Erro despois de facer fork: %s" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:230 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:231 #, c-format msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." msgstr "O proceso fillo SpamAssassin non responde; matándoo..." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:233 #, c-format msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." msgstr "Interrompeuse a espera polo proceso fillo SpamAssassin; terminando..." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:242 #, c-format msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" msgstr "" "Produciuse un fallo na canalización co SpamAssassin; código de erro: %d" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:504 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:505 #, c-format msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." msgstr "O SpamAssassin non está dispoñíbel." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:924 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:926 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" msgstr "" "Isto pode facer que o SpamAssassin sexa máis fiábel, aínda que máis lento" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:932 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:934 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "I_ncluír probas remotas" @@ -19216,15 +19229,15 @@ msgstr "Guíao durante a configuración inicial da súa conta." msgid "Setup Assistant" msgstr "Asistente de configuración" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:117 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:126 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Asistente de configuración do Evolution" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:122 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:131 msgid "Welcome" msgstr "Benvido/a" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:125 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:134 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" @@ -19237,26 +19250,26 @@ msgstr "" "\n" "Prema o botón \"Adiante\" para continuar. " -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:160 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:169 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:389 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Seleccione a información que quere importar:" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:175 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:184 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:545 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "De: %s:" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:192 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:201 msgid "Importing files" msgstr "Importación de ficheiros" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:258 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:267 msgid "Importing data." msgstr "Importando datos." -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:264 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:273 msgid "Please wait" msgstr "Espere" @@ -19526,7 +19539,7 @@ msgstr "A barra lateral é visíbel" msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Saltar o diálogo de aviso de desenvolvemento" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:321 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:322 msgid "Start in offline mode" msgstr "Iniciar en modo sen conexión" @@ -19738,318 +19751,319 @@ msgstr "" msgid "Evolution Website" msgstr "Sitio web do Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1235 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "O Bug buddy non está instalado." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Non foi posíbel executar o Bug Buddy." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1347 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1354 msgid "GNOME Pilot is not installed." msgstr "O Bug buddy non está instalado." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1349 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1356 msgid "GNOME Pilot could not be run." msgstr "Non foi posíbel executar o Bug Buddy." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1443 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Mostrar información sobre o Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469 msgid "_Close Window" msgstr "_Pechar xanela" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476 msgid "_Contents" msgstr "Ci_tas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Abrir o cartafol doutro usuario" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504 msgid "Evolution _FAQ" msgstr "_FAQ do Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" msgstr "Abrir a páxina web das Preguntas frecuentes (FAQ)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1511 msgid "_Forget Passwords" msgstr "_Esquecer os contrasinais" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Está seguro de que quere esquecer todos os contrasinais memorizados?" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518 msgid "I_mport..." msgstr "I_mportar..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1520 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importar datos doutros programas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 msgid "New _Window" msgstr "_Xanela nova" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Crear unha xanela nova ao mostrar este cartafol" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1520 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541 msgid "Configure Evolution" msgstr "Configuración" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Referencia rápida" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Modificar a configuración do Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 msgid "Exit the program" msgstr "Saír do programa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560 msgid "_Advanced Search..." msgstr "Busca _avanzada..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Constrúe unha búsqueda máis avanzada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Limpar búsqueda" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Editar as buscas gardadas..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Xestionar o seu correo, contactos e calendario" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Prema aquí para cambiar o tipo de busca" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 msgid "_Find Now" msgstr "_Buscar agora" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Cancelar a operación de correo actual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 msgid "_Save Search..." msgstr "_Gardar a busca..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Gardar o ficheiro actual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609 msgid "Send / _Receive" msgstr "Enviar/_Recibir" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1611 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Enviar elementos da fila e obter elementos novos" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Enviar un _informe de erro" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1618 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Enviar un informe de erro usando o Bug Buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623 msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." msgstr "_Sincronización con GNOME Pilot..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1625 msgid "Set up GNOME Pilot configuration" msgstr "Definir a configuración do GNOME Pilot" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 msgid "_Work Offline" msgstr "_Traballar sen conexión" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1611 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1632 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Iniciar en modo sen conexión" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637 msgid "_Work Online" msgstr "_Traballar con conexión" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1618 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1639 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Iniciar en modo con conexión" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1646 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667 msgid "Lay_out" msgstr "Disp_osición" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1653 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1674 msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1660 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1688 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Aparencia do _selector" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1702 msgid "_Window" msgstr "_Xanela" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1710 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Mostrar _barra lateral" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1712 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733 msgid "Show the side bar" msgstr "Mostrar _barra lateral" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1718 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1739 msgid "Show _Buttons" msgstr "Mostrar animacións" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Mostrar o fuso horario secundario" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Mostrar _barra de estado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 msgid "Show the status bar" msgstr "Mostrar _barra de estado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Mostrar barra de _ferramentas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 msgid "Show the tool bar" msgstr "Mostrar barra de _ferramentas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 msgid "_Icons Only" msgstr "Só _iconas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Mostrar os botóns da xanela só con iconas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1765 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1786 msgid "_Text Only" msgstr "Só _texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Mostrar os botóns da xanela só con texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1793 msgid "Icons _and Text" msgstr "Iconas _e texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1795 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Mostrar os botóns da xanela con iconas e texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1800 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Estilo da _barra de ferramentas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1802 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Mostrar os botóns da xanela usando a configuración da barra de ferramentas " "do escritorio" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1789 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1810 msgid "Define Views..." -msgstr "Definir visualizacións..." +msgstr "Definir vistas..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1791 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1812 msgid "Create or edit views" -msgstr "Crear ou editar visualizacións" +msgstr "Crear ou editar vistas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1796 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1817 msgid "Save Custom View..." -msgstr "Gardar visualización personalizada..." +msgstr "Gardar vista personalizada..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1819 msgid "Save current custom view" -msgstr "Gardar a visualización personalizada actual" +msgstr "Gardar a vista personalizada actual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1805 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1826 msgid "C_urrent View" msgstr "Visualización act_ual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1815 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1836 msgid "Custom View" msgstr "Visualización personalizada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1817 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1838 msgid "Current view is a customized view" -msgstr "A visualización actual é unha visualización personalizada" +msgstr "A vista actual é unha visualización personalizada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1827 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1848 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Definir a configuración da páxina para a impresora actual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2204 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2227 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Cambiar a %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2417 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2440 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Executar estes parámetros de búsqueda" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:573 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:574 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" -#: ../shell/e-shell-window.c:382 +#: ../shell/e-shell-window.c:416 msgid "New" msgstr "Novo" -#: ../shell/e-shell.c:218 +#: ../shell/e-shell.c:224 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Preparando a conta '%s' para o modo sen conexión" -#: ../shell/e-shell.c:268 +#: ../shell/e-shell.c:274 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Preparando a conta '%s' para o modo sen conexión" -#: ../shell/e-shell.c:336 +#: ../shell/e-shell.c:342 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Preparándose para saír..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:172 +#: ../shell/main.c:173 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -20086,7 +20100,7 @@ msgstr "" "Esperamos que lles sexa de proveito o resultado do noso duro traballo, e\n" "agardamos ansiosamente as súas colaboracións!\n" -#: ../shell/main.c:196 +#: ../shell/main.c:197 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -20094,57 +20108,57 @@ msgstr "" "Grazas\n" "O equipo do Evolution\n" -#: ../shell/main.c:203 +#: ../shell/main.c:204 msgid "Do not tell me again" msgstr "Non preguntarme de novo" -#: ../shell/main.c:317 +#: ../shell/main.c:318 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Iniciar o Evolution activando o compoñente especificado" -#: ../shell/main.c:319 +#: ../shell/main.c:320 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Aplicar a xeometría fornecida á xanela principal" -#: ../shell/main.c:323 +#: ../shell/main.c:324 msgid "Start in online mode" msgstr "Iniciar en modo con conexión" -#: ../shell/main.c:325 +#: ../shell/main.c:326 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Iniciar en modo \"express\"" -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:329 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Forzar o peche de todos os compoñentes do Evolution" -#: ../shell/main.c:331 +#: ../shell/main.c:332 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Enviar a saída da depuración de todos os compoñentes a un ficheiro." -#: ../shell/main.c:333 +#: ../shell/main.c:334 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Desactivar a carga de calquera engadido." -#: ../shell/main.c:335 +#: ../shell/main.c:336 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Desactivar o panel de previsualización de correo, contactos e tarefas." -#: ../shell/main.c:339 +#: ../shell/main.c:340 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "" "Imporatar os URIs ou nomes de ficheiros fornecidos como o resto dos " "argumentos." -#: ../shell/main.c:341 +#: ../shell/main.c:342 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Reiniciando o Evolution" -#: ../shell/main.c:458 +#: ../shell/main.c:465 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- O cliente de correo e PIM do Evolution" -#: ../shell/main.c:509 +#: ../shell/main.c:516 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20809,7 +20823,7 @@ msgstr "Visualización de semana _laboral" #: ../views/mail/galview.xml.h:1 msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Como _cartafol de enviados para a visualización ampla" +msgstr "Como _cartafol de enviados para a vista ampla" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 msgid "As _Sent Folder" @@ -20833,7 +20847,7 @@ msgstr "Por marca de _seguimento" #: ../views/mail/galview.xml.h:7 msgid "For _Wide View" -msgstr "Para a visualización _ampla" +msgstr "Para a vista _ampla" #: ../views/mail/galview.xml.h:8 msgid "_Messages" @@ -20886,21 +20900,21 @@ msgstr "" msgid "_Selection" msgstr "Modo de selección" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 #, no-c-format msgid "Define Views for %s" -msgstr "Definir visualizacións para %s" +msgstr "Definir vistas para %s" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:355 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:357 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356 msgid "Define Views" -msgstr "Definir visualizacións" +msgstr "Definir vistas" #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 #, no-c-format msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "Definir visualizacións para \"%s\"" +msgstr "Definir vistas para \"%s\"" #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113 msgid "Table" @@ -20908,31 +20922,31 @@ msgstr "Táboa" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 msgid "Save Current View" -msgstr "Gardar visualización actual" +msgstr "Gardar vista actual" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "_Create new view" -msgstr "_Crear visualización nova" +msgstr "_Crear vista nova" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 msgid "_Replace existing view" -msgstr "_Substituír visualización existente" +msgstr "_Substituír vista existente" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106 msgid "Define New View" -msgstr "Definir visualizacións novas" +msgstr "Definir vistas novas" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 msgid "Name of new view:" -msgstr "Nome da visualización nova:" +msgstr "Nome da vista nova:" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 msgid "Type of View" -msgstr "Tipo de visualización" +msgstr "Tipo de vista" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 msgid "Type of view:" -msgstr "Tipo de visualización:" +msgstr "Tipo de vista:" #: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348 msgid "De_fault" @@ -21190,7 +21204,7 @@ msgid "File _type:" msgstr "_Tipo de ficheiro:" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:326 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:875 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:879 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Escolla o destino desta importación" @@ -21217,34 +21231,33 @@ msgstr "" "localizou ningunha configuración que se poida importar. Se\n" "quere tentalo de novo, prema o botón \"Atrás\"." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:874 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:878 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Previsualizar os datos a importar" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:879 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:888 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1265 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1348 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:884 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:897 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1274 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1357 msgid "Import Data" msgstr "Importante" -#. multiple importers found, be able to choose from them -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:884 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:892 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Seleccione o tipo de ficheiro que quere importar desde a lista." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1256 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1265 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1300 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Asistente de importación do Evolution" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1273 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1325 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1282 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1334 msgid "Import Location" msgstr "Importar localización" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1293 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -21254,19 +21267,19 @@ msgstr "" "Este asistente guiarao no proceso de importación de\n" "ficheiros externos ao Evolution." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1300 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 msgid "Importer Type" msgstr "Tipo de importador" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1318 msgid "Select Information to Import" msgstr "Seleccione a información para importar" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326 msgid "Select a File" msgstr "Seleccionar un ficheiro" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1332 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1341 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "" "Prema en \"Importar\" para comezar a importar o ficheiro ao Evolution. " @@ -21314,7 +21327,7 @@ msgstr "Sincronizar rexistros privados:" msgid "Sync Categories:" msgstr "Sincronizar categorías:" -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:218 +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:266 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Preferencias do Evolution" @@ -21518,7 +21531,7 @@ msgid "" "for display purposes only." msgstr "" "A saída deste script usarase como a súa\n" -"sinatura. O nome que especifique usarase só para os efectos de visualización." +"sinatura. O nome que especifique usarase só para os efectos de vista." #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311 msgid "S_cript:" @@ -21679,11 +21692,11 @@ msgstr "Mover _arriba" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 msgid "Show _field in View" -msgstr "M_ostrar o campo na visualización" +msgstr "M_ostrar o campo na vista" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 msgid "Show field i_n View" -msgstr "Mos_trar o campo na visualización" +msgstr "Mos_trar o campo na vista" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 msgid "Show field in _View" @@ -21711,7 +21724,7 @@ msgstr "_Agrupar por..." #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 msgid "_Show field in View" -msgstr "Mo_strar o campo na visualización" +msgstr "Mo_strar o campo na vista" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 msgid "_Show these fields in order:" @@ -21762,7 +21775,7 @@ msgstr[1] "%s (%d elementos)" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541 msgid "Customize Current View" -msgstr "Personalizar a visualización actual" +msgstr "Personalizar a vista actual" #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1562 msgid "Sort _Ascending" @@ -21806,7 +21819,7 @@ msgstr "Formatar columna_s..." #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "Perso_nalizar a visualización actual..." +msgstr "Perso_nalizar a vista actual..." #: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1654 msgid "_Sort By" @@ -21862,6 +21875,56 @@ msgstr "Seleccionar todo" msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de entrada" +#~ msgid "Show week numbers in date navigator" +#~ msgstr "Mostrar os números de semana no navegador de datas" + +#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." +#~ msgstr "" +#~ "Indica se se mostra o número de semana nas visualizacións Diaria e de " +#~ "Semana laborábel." + +#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar o _número de semana nas visualizacións Diaria e de Semana " +#~ "laborábel" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Gardar" + +#~ msgid "Appoint_ment" +#~ msgstr "_Cita" + +#~ msgid "_Task" +#~ msgstr "_Tarefa" + +#~ msgid "_From Field" +#~ msgstr "Campo _De" + +#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" +#~ msgstr "Alterna entre se se mostra ou non o selector do campo De" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Mostrar" + +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "Ocultar" + +#~ msgid "Receiving details:" +#~ msgstr "Detalles de recepción:" + +#~ msgid "Sending details:" +#~ msgstr "Detalles de envío" + +#~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" +#~ msgstr "Mostrar o campo \"De\" ao enviar unha mensaxe de correo" + +#~ msgid "" +#~ "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled " +#~ "from the View menu when a mail account is chosen." +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar o campo \"De\" ao enviar unha mensaxe de correo. Isto pódese " +#~ "configurar desde o menú Ver cando se selecciona unha conta de correo." + #~ msgid "address card" #~ msgstr "tarxeta de enderezo" @@ -21875,18 +21938,6 @@ msgstr "Métodos de entrada" #~ msgid "Default Mail Client" #~ msgstr "Cliente de correo predefinido" -#~ msgid "Personal details:" -#~ msgstr "Detalles persoais:" - -#~ msgid "Receiving details:" -#~ msgstr "Detalles de recepción:" - -#~ msgid "Sending details:" -#~ msgstr "Detalles de envío:" - -#~ msgid "Account management" -#~ msgstr "Xestión de conta" - #~ msgid "Top Posting Option (Not Recommended)" #~ msgstr "Opción para responder por encima (Non se recomenda)" -- cgit v1.2.3