From 2ca31230dbfc16a4cfcdc19674a3c160c7b2750b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=C3=85smund=20Skj=C3=A6veland?= Date: Thu, 22 Oct 2009 19:36:04 +0200 Subject: Updated Norwegian Nynorsk translation --- po/nn.po | 359 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 164 insertions(+), 195 deletions(-) diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 981d05a9cd..9daba3a24e 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-19 16:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-17 15:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-22 19:33+0200\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland \n" "Language-Team: Norsk (nynorsk) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,7 +24,6 @@ msgstr "" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:179 -#, fuzzy #| msgid "evolution addressbook" msgid "evolution address book" msgstr "evolution adressebok" @@ -394,7 +393,7 @@ msgid "" "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." msgstr "" "No er det berre systemadresseboka i GroupWise du kan aksessera frå Evolution. Bruk " -"ein annan GroupWise-e-postklient ein gong, for å få tak i mappene med GroupWise ofte " +"ein annan GroupWise-e-postklient ein gong for å få tak i mappene med GroupWise ofte " "brukte kontaktar og GroupWise personlege kontaktar." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 @@ -1176,7 +1175,6 @@ msgstr "" "katalogtreet." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 -#, fuzzy #| msgid "" #| "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany." #| "com\"." @@ -1507,10 +1505,9 @@ msgstr "GroupWise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:613 -#, fuzzy #| msgid "Type" msgid "Skype" -msgstr "Type" +msgstr "Skype" #. red #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 @@ -1616,7 +1613,7 @@ msgstr "E-_post" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:423 msgid "_Select Address Book" -msgstr "_Vel adressebok" +msgstr "Vel adre_ssebok" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323 #, c-format @@ -1661,6 +1658,12 @@ msgid "" "Miss\n" "Dr." msgstr "" +"\n" +"Hr.\n" +"Fru\n" +"Fr.\n" +"Frk.\n" +"Dr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "" @@ -1672,6 +1675,13 @@ msgid "" "III\n" "Esq." msgstr "" +"\n" +"Sr.\n" +"Jr.\n" +"I\n" +"II\n" +"III\n" +"Esq." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 @@ -1805,7 +1815,7 @@ msgstr "E-post" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:80 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 msgid "Any field contains" -msgstr "Nokon felt inneheld" +msgstr "Eit felt inneheld" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158 @@ -1872,7 +1882,7 @@ msgstr "Type" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:811 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1964 msgid "Save as vCard..." -msgstr "Lagra som VCard …" +msgstr "Lagra som vCard …" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1592 @@ -1891,7 +1901,7 @@ msgstr "Ny kontakt_liste …" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 msgid "_Save as vCard..." -msgstr "Lagra _som VCard …" +msgstr "Lagra _som vCard …" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939 msgid "_Forward Contact" @@ -2108,7 +2118,7 @@ msgstr "Ektefelle" #. different and established translation for this in your language. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "TTYTDD" -msgstr "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD (teksttelefon)" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 msgid "Telex" @@ -2357,7 +2367,7 @@ msgstr "Heimeside" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:644 msgid "Web Log" -msgstr "Vevlogg" +msgstr "Nettlogg" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:649 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2587 @@ -2371,7 +2381,7 @@ msgstr "Bryllupsdag" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:857 msgid "Job Title" -msgstr "Jobbtittel:" +msgstr "Yrkestittel" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:893 msgid "Home page" @@ -2379,7 +2389,7 @@ msgstr "Heimeside" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:901 msgid "Blog" -msgstr "Vevlogg" +msgstr "Blogg" #. E_BOOK_ERROR_OK #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 @@ -2476,12 +2486,12 @@ msgstr "Ikkje tilgjengeleg i fråkopla modus" #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78 msgid "Other error" -msgstr "Anna feil" +msgstr "Annan feil" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79 msgid "Invalid server version" -msgstr "Ugyldig versjon" +msgstr "Ugyldig tenarversjon" #. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80 @@ -2489,7 +2499,6 @@ msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Ikkje støtta autentiseringsmetode" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 -#, fuzzy #| msgid "" #| "We were unable to open this addressbook. This either means this book is " #| "not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. " @@ -2499,13 +2508,12 @@ msgid "" "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " "load the address book once in online mode to download its contents." msgstr "" -"Klarte ikkje å opna denne adresseboka. Det tyder anten at boka ikkje er " -"markert for fråkopla bruk, eller ikkje er lasta ned til fråkopla bruk enno. " -"Last adresseboka ein gong i tilkopla modus for å sjå på innhaldet." +"Klarte ikkje å opna denne adresseboka. Det tyder anten at boka ikkje er markert for " +"fråkopla bruk, eller ikkje er lasta ned til fråkopla bruk enno. Last adresseboka ein " +"gong i tilkopla modus for å sjå på innhaldet." # TRN. «Aksessera». Blæ. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119 -#, fuzzy, c-format +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119, c-format #| msgid "" #| "We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s " #| "exists and that you have permission to access it." @@ -2513,11 +2521,10 @@ msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " "and that permissions are set to access it." msgstr "" -"Kan ikkje opna denne adresseboka. Sjå til at stien %s finst og at du har " -"løyve til å henta han." +"Kan ikkje opna denne adresseboka. Sjå til at stien %s finst og at du har løyve til å " +"henta han." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131 -#, fuzzy #| msgid "" #| "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. " #| "If you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " @@ -2526,12 +2533,10 @@ msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." msgstr "" -"Denne versjonen av Evolution er ikkje kompilert med LDAP-støtte. Dersom du " -"ynsjer å bruka LDAP i Evolution, må du installera ein variant med LDAP-" -"støtte." +"Denne versjonen av Evolution er ikkje kompilert med LDAP-støtte. Dersom du ynsjer å " +"bruka LDAP i Evolution, må du installera ein variant med LDAP-støtte." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 -#, fuzzy #| msgid "" #| "We were unable to open this addressbook. This either means you have " #| "entered an incorrect URI, or the server is unreachable." @@ -2539,17 +2544,15 @@ msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." msgstr "" -"Kan ikkje opna denne adresseboka. Det betyr anten at du har skrive inn ei " -"ugyldig adresse, eller at tenaren ikkje kan nåast." +"Kan ikkje opna denne adresseboka. Det betyr anten at du har skrive inn ei ugyldig " +"adresse, eller at tenaren ikkje kan nåast." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 -#, fuzzy #| msgid "Detailed error:" msgid "Detailed error message:" -msgstr "Detaljert feil:" +msgstr "Detaljert feilmelding:" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 -#, fuzzy #| msgid "" #| "More cards matched this query than either the server is \n" #| "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -2563,11 +2566,10 @@ msgid "" msgstr "" "Det var fleire treff på dette søket enn tenaren er satt opp\n" "til å returnera, eller fleire treff enn Evolution er satt opp\n" -"til å visa. Gjer søket ditt meir spesifikt eller hev\n" -"resultatgrensa i oppsettet for katalogtenaren i denne adresseboka." +"til å visa. Gjer søket ditt meir spesifikt eller hev resultatgrensa\n" +"i oppsettet for katalogtenaren til denne adresseboka." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" #| "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" @@ -2585,13 +2587,11 @@ msgstr "" "for denne adresseboka." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 -#, fuzzy #| msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." -msgstr "Motoren til denne adresseboka kunne ikkje tolka denne spørjinga." +msgstr "Motoren til denne adresseboka klarte ikkje tolka denne spørjinga." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186 -#, fuzzy #| msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgid "The backend for this address book refused to perform this query." msgstr "Motoren til denne adresseboka nekta å utføra denne spørjinga." @@ -2788,7 +2788,6 @@ msgid "Can not open file" msgstr "Kan ikkje opna fila" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42 -#, fuzzy #| msgid "Couldn't get list of addressbooks" msgid "Couldn't get list of address books" msgstr "Klarte ikkje å henta lista over adressebøker" @@ -2806,14 +2805,13 @@ msgid "OUTPUTFILE" msgstr "UTFIL" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 -#, fuzzy #| msgid "List local addressbook folders" msgid "List local address book folders" msgstr "List opp lokale adressebokmapper" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52 msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Vis kort som vcard eller csv-fil" +msgstr "Vis kort som vCard eller csv-fil" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53 msgid "[vcard|csv]" @@ -2827,7 +2825,7 @@ msgstr "Eksporter i asynkron modus" msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." -msgstr "Talet på kort i ei utfil i asynkron modus: Vanleg er 100." +msgstr "Talet på kort i ei utfil i asynkron modus. Vanleg er 100." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "NUMBER" @@ -2839,7 +2837,7 @@ msgstr "Feil i kommandolinjeargumenta. Bruk --help for å sjå ein hjelpetekst." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:113 msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Støtt berre csv- eller cvard-format." +msgstr "Støtt berre csv- eller vCard-format." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 msgid "In async mode, output must be file." @@ -2887,53 +2885,43 @@ msgstr "Eit meiningsfullt samandrag vil fortelja mottakarane kva oppgåva handla #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"All informasjonen i desse notata vil verta sletta, og kan ikkje " -"gjenopprettast." +msgstr "All informasjonen i desse notata vil verta sletta, og kan ikkje gjenopprettast." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"All informasjonen i dette notatet vil verta sletta, og kan ikkje " -"gjenopprettast." +"All informasjonen i dette notatet vil verta sletta, og kan ikkje gjenopprettast." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" -"All informasjonen om desse avtalane vil verta sletta, og kan ikkje " -"gjenopprettast." +"All informasjonen om desse avtalane vil verta sletta, og kan ikkje gjenopprettast." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"All informasjonen om desse oppgåvene vil verta sletta, og kan ikkje " -"gjenopprettast." +"All informasjonen om desse oppgåvene vil verta sletta, og kan ikkje gjenopprettast." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"All informasjonen om denne avtalen vil verta sletta og kan ikkje " -"gjenopprettast." +"All informasjonen om denne avtalen vil verta sletta og kan ikkje gjenopprettast." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"All informasjonen om dette møtet vil verta sletta, og kan ikkje " -"gjenopprettast." +msgstr "All informasjonen om dette møtet vil verta sletta, og kan ikkje gjenopprettast." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"All informasjonen i dette notatet vil verta sletta, og kan ikkje " -"gjenopprettast." +"All informasjonen i dette notatet vil verta sletta, og kan ikkje gjenopprettast." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"All informasjonen om denne oppgåva vil verta sletta og kan ikkje " -"gjenopprettast." +"All informasjonen om denne oppgåva vil verta sletta og kan ikkje gjenopprettast." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" @@ -2983,7 +2971,7 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne oppgåva?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Er du sikker på at du vil senda notatet utan samandrag?" +msgstr "Er du sikker på at du vil lagra notatet utan samandrag?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" @@ -2994,10 +2982,9 @@ msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" msgstr "Er du sikker på at du vil senda oppgåva utan samandrag?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -#, fuzzy #| msgid "Repository offline" msgid "Calendar repository is offline." -msgstr "Fråkopla lager" +msgstr "Kalenderlageret er fråkopla." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "Cannot create a new event" @@ -3013,7 +3000,7 @@ msgstr "Sletta kalenderen «{0}»?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Sletta oppgåvelista «{0}»?" +msgstr "Sletta notatlista «{0}»?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Delete task list '{0}'?" @@ -3025,11 +3012,11 @@ msgstr "I_kkje send" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Lastar ned. Vil du lagra avtalen?" +msgstr "Held på å lasta ned. Vil du lagra avtalen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Lastar ned. Vil du lagra oppgåva?" +msgstr "Held på å lasta ned. Vil du lagra oppgåva?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "Editor could not be loaded." @@ -3046,8 +3033,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" -"E-post-invitasjonar vil verta sendt til alle deltakarane, som óg vil verta " -"bedne om å svara." +"E-post-invitasjonar vil verta sendt til alle deltakarane, som vil få høve til å svara." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 msgid "Error loading calendar" @@ -3063,10 +3049,9 @@ msgstr "Feil under opning av oppgåveliste" #. For Translators: {0} is specify the backend server #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -#, fuzzy #| msgid "Error while {0}." msgid "Error on '{0}'" -msgstr "Feil under {0}." +msgstr "Feil på {0}." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "" @@ -3094,25 +3079,22 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "No response from the server." -msgstr "" +msgstr "Ikkje svar frå tenaren." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -#, fuzzy #| msgid "New Appointment" msgid "Save Appointment" -msgstr "Ny avtale" +msgstr "Lagra avtale" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -#, fuzzy #| msgid "_Open Memo" msgid "Save Memo" -msgstr "_Opna notat" +msgstr "Lagra notat" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -#, fuzzy #| msgid "Save as..." msgid "Save Task" -msgstr "Lagra som …" +msgstr "Lagra oppgåve" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "" @@ -3155,10 +3137,9 @@ msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Evolution-kalenderen har avslutta uventa." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -#, fuzzy #| msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -msgstr "Evolution-kalenderen har avslutta uventa." +msgstr "Evolution-kalenderane har avslutta uventa." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." @@ -3166,11 +3147,11 @@ msgstr "Evolution-notatet har avslutta uventa." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "Evolution si oppgåvehandsaming har avslutta uventa." +msgstr "Evolution-oppgåvene har avslutta uventa." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "Kalenderen er ikkje merka for fråkopla bruk" +msgstr "Kalenderen er ikkje merka for fråkopla bruk." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "The memo list is not marked for offline usage." @@ -3193,10 +3174,9 @@ msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Denne oppgåvelista vil fjernast for godt." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -#, fuzzy #| msgid "Failed to load the calendar '%s'" msgid "Unable to load the calendar" -msgstr "Klarte ikkje å lasta kalenderen «%s»." +msgstr "Klarte ikkje å lasta kalenderen" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" @@ -3315,17 +3295,17 @@ msgstr "Klarte ikkje å starta evolution-data-server" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1623 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1626 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "Kan ikkje lesa kalenderprogramblokka på kalenderen" +msgstr "Klarte ikkje å lesa kalenderprogramblokka til piloten" #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:904 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:907 msgid "Could not read pilot's Memo application block" -msgstr "Kunne ikkje lesa notat-programblokka i piloten" +msgstr "Klarte ikkje å lesa notat-programblokka til piloten" #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:951 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:954 msgid "Could not write pilot's Memo application block" -msgstr "Kunne ikkje skriva notat-programblokka i piloten" +msgstr "Klarte ikkje å skriva notat-programblokka til piloten" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:229 msgid "Default Priority:" @@ -3334,7 +3314,7 @@ msgstr "Standard prioritet:" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1093 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1096 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "Kunne ikkje lesa oppgåveliste-programblokka i piloten" +msgstr "Klarte ikkje lesa oppgåveliste-programblokka til piloten" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1138 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1141 @@ -3350,7 +3330,7 @@ msgstr "Kalender og oppgåver" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:820 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1242 msgid "Calendars" -msgstr "Kalendrar" +msgstr "Kalenderar" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " @@ -3447,7 +3427,7 @@ msgstr[1] "timar" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:295 msgid "Start time" -msgstr "Start-tid" +msgstr "Starttid" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 @@ -3486,7 +3466,7 @@ msgstr "" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 msgid "_Edit" -msgstr "R_edigér" +msgstr "_Endra" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 msgid "_Snooze" @@ -3562,7 +3542,7 @@ msgstr "Klarte ikkje å starta Bonobo" msgid "" "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " "running..." -msgstr "Kan ikkje laga factory for alarmvarslingstenesta, kanskje han alt køyrer." +msgstr "Klarte ikkje laga factory for alarmvarslingstenesta, kanskje han alt køyrer." #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 msgid "invalid time" @@ -3604,7 +3584,7 @@ msgstr "Alarm-program" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "" +msgstr "Kor mange sekund feilen skal visast på statuslinja." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 msgid "Ask for confirmation when deleting items" @@ -3624,7 +3604,7 @@ msgstr "Kalender å køyra alarmar for" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 msgid "Check this to use system timezone in Evolution." -msgstr "" +msgstr "Kryss av dette for å bruka tidssonen til datamaskina i Evolution." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." @@ -3648,19 +3628,19 @@ msgstr "Dagar der byrjing og ende på arbeidsdagar skal visast." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Vanleg avtalepåminnar" +msgstr "Standard avtalepåminnar" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 msgid "Default reminder units" -msgstr "Standard påminningseining" +msgstr "Standard påminningseiningar" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 msgid "Default reminder value" -msgstr "Einingar på standard påminning" +msgstr "Verdi på standard påminning" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 msgid "Directory for saving alarm audio files" -msgstr "" +msgstr "Katalog å lagra lydfiler for alarmar i" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 msgid "Event Gradient" @@ -3696,7 +3676,7 @@ msgstr "Gøym oppgåveverdi" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Plassering for vassrett felt" +msgstr "Plassering av vassrett felt" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." @@ -3704,11 +3684,11 @@ msgstr "Time arbeidsdagen sluttar på, i 24-timarsformat, 0 til 23." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Time arbeidsdagen sluttar på, i 24-timarsformat, 0 til 23." +msgstr "Time arbeidsdagen startar på, i 24-timarsformat, 0 til 23." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "Kor store tidsrom som vert viste i dag- og arbeidsvekeframsyningane." +msgstr "Kor store tidsrom som vert viste i dag- og arbeidsvekeframsyningane, i minutt." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 msgid "Last alarm time" @@ -3717,11 +3697,11 @@ msgstr "Førre alarmtid" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "" +msgstr "Meldingar over dette nivået skal loggførast." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -msgstr "" +msgstr "Liste over nyleg brukte sekundære tidssonar i dagsframsyning." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." @@ -3743,11 +3723,11 @@ msgstr "Marcus Bains-linjefarge, tidslinje" msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a " "'day_second_zones' list." -msgstr "" +msgstr "Største tal på nyleg brukte tidssonar å hugsa i ei liste «day_second_zones»." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "" +msgstr "Største tal på nyleg brukte tidssonar å hugsa." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." @@ -3759,11 +3739,11 @@ msgstr "Minutt arbeidsdagen startar på, 0 til 59." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Plasseringa til det vassrette feltet i månadsframsyninga" +msgstr "Plasseringa av det vassrette feltet i månadsframsyninga" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Plasseringa til det loddrette feltet i månadsframsyninga" +msgstr "Plasseringa av det loddrette feltet i månadsframsyninga" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 msgid "Number of units for determining a default reminder." @@ -3807,7 +3787,7 @@ msgid "" "pane, in pixels." msgstr "" "Plasseringa til det loddrette feltet, mellom oppgåvelista og " -"førehandsframsyninga av oppgåver, i biletepunkt." +"førehandsframsyninga av oppgåver, i pikslar." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "" @@ -3823,8 +3803,7 @@ msgid "" "calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" "Plasseringa til det loddrette panelet, mellom framsyninga og " -"datonavigeringskalenderen og oppgåvelista når ikkje i månadsframsyninga, i " -"pikslar." +"datonavigeringskalenderen og oppgåvelista når ikkje i månadsframsyninga, i pikslar." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." @@ -3832,15 +3811,15 @@ msgstr "Program som kan køyrast av alarmar." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "" +msgstr "Nyleg brukte sekundære tidssonar i dagsframsyning" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 msgid "Save directory for alarm audio" -msgstr "" +msgstr "Katalog å lagra lydfiler for alarmar i" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "" +msgstr "Rull månadsframsyninga ei veke" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" @@ -3885,10 +3864,9 @@ msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Vis typefeltet i hending/oppgåve/møte-redigeringa." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 -#, fuzzy #| msgid "Show week numbers in date navigator" msgid "Show week number in Day and Work Week View" -msgstr "Vis vekenummer i datonavigatøren" +msgstr "Vis vekenummer i dags- og arbeidsvekeframsyninga" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 msgid "Show week numbers in date navigator" @@ -3899,6 +3877,8 @@ msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " "used in a 'timezone' key." msgstr "" +"Viser sekundær tidssone i dagsframsyninga, om slått på. Verdien liknar den brukt i " +"ein «timezone»-nøkkel." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 msgid "Tasks due today color" @@ -3923,17 +3903,19 @@ msgid "" "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "" "Standard tidssonar å bruka for datoar og tidspunkt i kalenderen, som ein " -"ikkje omsett Olsen-tidssone-stad, t.d. «America/New York»." +"ikkje omsett Olsen-tidssonedatabase-stad, t.d. «America/New York»." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "" +msgstr "Sekundær tidssone i dagsframsyninga" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 msgid "" "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " "debug messages." msgstr "" +"Denne har tre moglege verdiar. 0 for feil, 1 for åtvaringar og 2 for " +"feilsøkingsmeldingar." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Time divisions" @@ -3941,7 +3923,7 @@ msgstr "Oppdeling av tid" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." -msgstr "Tida alarmen vart køyrt sist" +msgstr "Tida alarmen vart køyrt sist, i time_t." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Timezone" @@ -3970,9 +3952,8 @@ msgstr "" "«dagar»" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -#, fuzzy msgid "Use system timezone" -msgstr "Bruk stan_dard" +msgstr "Bruk tidssonen til datamaskina" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "Week start" @@ -3996,7 +3977,7 @@ msgstr "" msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "" "Om det skal spørjast etter stadfesting når avtalar eller oppgåver vert " -"sletta." +"merka for sletting." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "" @@ -4020,7 +4001,7 @@ msgstr "Om utførte oppgåver skal gøymast frå oppgåveframsyninga." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." -msgstr "" +msgstr "Om månadsframsyninga skal rulla med ei veke i staden for med ein månad." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." @@ -4055,14 +4036,13 @@ msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Om typefeltet skal visast i hending/oppgåve/møte-redigeringa" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -#, fuzzy #| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." -msgstr "Om vekenummer skal visast i minikalenderen." +msgstr "Om vekenummer skal visast i dags- og arbeidsvekeframsyninga." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." -msgstr "Om vekenummer skal visast i minikalenderen." +msgstr "Om vekenummer skal visast i datonavigatoren." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 msgid "Work days" @@ -4070,11 +4050,11 @@ msgstr "Arbeidsdagar" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 msgid "Workday end hour" -msgstr "Time arbeidsdagen endar" +msgstr "Time arbeidsdagen sluttar" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 msgid "Workday end minute" -msgstr "Minutt arbeidsdagen endar" +msgstr "Minutt arbeidsdagen sluttar" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 msgid "Workday start hour" @@ -4082,7 +4062,7 @@ msgstr "Timen arbeidsdagen byrjar på" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 msgid "Workday start minute" -msgstr "Timen arbeidsdagen byrjar på" +msgstr "Minuttet arbeidsdagen byrjar på" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75 msgid "Summary contains" @@ -4114,7 +4094,7 @@ msgstr "Aktive oppgåver" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648 msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Utgåtte oppgåver" +msgstr "Oppgåver over tida" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652 msgid "Completed Tasks" @@ -4144,8 +4124,8 @@ msgid "" "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" -"Denne operasjonen vil fjerna permanent alle hendingar eldre enn den valde " -"tidslengda. Dersom du held fram, vil du ikkje kunna gjenoppretta desse " +"Denne operasjonen vil fjerna permanent alle hendingar eldre enn det valde " +"tidspunktet. Dersom du held fram, vil du ikkje kunna gjenoppretta desse " "hendingane." #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:321 @@ -4208,7 +4188,7 @@ msgstr "Klarte ikkje å oppgradera kalenderane." #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1093 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" -msgstr "Kan ikkje opna kalenderen «%s» for å laga hendingar og møter" +msgstr "Klarte ikkje opna kalenderen «%s» for å laga hendingar og møter" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1109 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" @@ -4216,18 +4196,17 @@ msgstr "Ingen kalender tilgjengeleg for å laga hendingar og møter" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1222 msgid "Calendar Source Selector" -msgstr "Kjelde for kalenderveljar" +msgstr "Kalenderkjeldeveljar" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1438 msgid "New appointment" msgstr "Ny avtale" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1439 -#, fuzzy #| msgid "Appointment" msgctxt "New" msgid "_Appointment" -msgstr "Avtale" +msgstr "_Avtale" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1440 msgid "Create a new appointment" @@ -4238,11 +4217,10 @@ msgid "New meeting" msgstr "Nytt møte" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1447 -#, fuzzy #| msgid "New Meeting" msgctxt "New" msgid "M_eeting" -msgstr "Nytt møte" +msgstr "Nytt møt_e" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1448 msgid "Create a new meeting request" @@ -4253,11 +4231,10 @@ msgid "New all day appointment" msgstr "Ny avtale for heile dagen" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1455 -#, fuzzy #| msgid "New all day appointment" msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "Ny avtale for heile dagen" +msgstr "Ny a_vtale for heile dagen" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1456 msgid "Create a new all-day appointment" @@ -4268,11 +4245,10 @@ msgid "New calendar" msgstr "Ny kalender" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1463 -#, fuzzy #| msgid "Calendar" msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" -msgstr "Kalender" +msgstr "Kale_nder" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1464 msgid "Create a new calendar" @@ -4296,9 +4272,8 @@ msgstr "Månadsframsyning" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Any Field" -msgstr "Felt" +msgstr "Eit felt" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 @@ -4507,12 +4482,13 @@ msgid "_Sound:" msgstr "_Lyd:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy #| msgid "before" msgid "" "before\n" "after" -msgstr "før" +msgstr "" +"før\n" +"etter" # TRN: Bør ha ulik tekst for minutt og for time. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 @@ -4520,7 +4496,6 @@ msgid "extra times every" msgstr "gongar kvar(t)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Minutes\n" #| "Hours\n" @@ -4530,12 +4505,11 @@ msgid "" "hour(s)\n" "day(s)" msgstr "" -"Minutt\n" -"Timar\n" -"Dagar" +"minutt\n" +"timar\n" +"dagar" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Minutes\n" #| "Hours\n" @@ -4545,17 +4519,18 @@ msgid "" "hours\n" "days" msgstr "" -"Minutt\n" -"Timar\n" -"Dagar" +"minutt\n" +"timar\n" +"dagar" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 -#, fuzzy #| msgid "start of appointment" msgid "" "start of appointment\n" "end of appointment" -msgstr "byrjing på avtale" +msgstr "" +"byrjing på avtale\n" +"slutt på avtale" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244 msgid "Action/Trigger" @@ -4607,9 +4582,8 @@ msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Valde kalendrar for alarmar" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "Vis felt i framsyning" +msgstr "(Viste i dagsframsying)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "" @@ -4643,7 +4617,7 @@ msgstr "Standard ledig/oppteken-tenar" #: ../mail/mail-config.glade.h:17 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 msgid "General" -msgstr "Allmennt" +msgstr "Allment" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Task List" @@ -4713,7 +4687,7 @@ msgstr "Vel ein farge" #. Sunday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "S_un" -msgstr "Su_n" +msgstr "S_un" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 @@ -4723,13 +4697,12 @@ msgstr "Laurdag" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "" +msgstr "_Rull månadsframsyninga med ei veke" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 -#, fuzzy #| msgid "Send To:" msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Send til:" +msgstr "Se_kundær sone:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Select the calendars for alarm notification" @@ -4742,7 +4715,6 @@ msgstr "_Vis ei påminning" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 -#, fuzzy #| msgid "Sh_ow a reminder" msgid "Show a _reminder" msgstr "_Vis ei påminning" @@ -4752,16 +4724,15 @@ msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Vis veke_nummer i datonavigatøren" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 -#, fuzzy #| msgid "Show week numbers in date navigator" msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" -msgstr "Vis vekenummer i datonavigatøren" +msgstr "Vis veken_ummer i dags- og arbeidsvekeframsyninga" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726 msgid "Sunday" -msgstr "Søndag" +msgstr "Sundag" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "T_asks due today:" @@ -4799,7 +4770,7 @@ msgstr "Tysdag" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "" +msgstr "Bruk tidssona til datama_skina" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1105 @@ -4818,11 +4789,11 @@ msgstr "Arbeidsdagar:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 timers (AM/PM)" +msgstr "_12-timars" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "_24 hour" -msgstr "_24 timar" +msgstr "_24-timars" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" @@ -4870,7 +4841,7 @@ msgstr "Oppdeling a_v tid:" #. Tuesday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76 msgid "_Tue" -msgstr "T_ys" +msgstr "_Tys" #. Wednesday #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:78 @@ -4880,7 +4851,7 @@ msgstr "_Ons" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:80 msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "" +msgstr "før kvar bryllaupsdag/fødselsdag" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:82 @@ -4961,7 +4932,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Du har ikkje gjort nokon endringar. Gå ut av redigering?" +msgstr "%s Du har ikkje gjort nokon endringar. Gå ut av redigering?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 msgid "This event has been changed." @@ -4973,7 +4944,7 @@ msgstr "Oppgåva er endra." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 msgid "This memo has been changed." -msgstr "Dette notatet er endra." +msgstr "Notatet er endra." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 #, c-format @@ -4983,7 +4954,7 @@ msgstr "%s Du har gjort endringar. Forkast desse endringane og oppdater rediger #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Du har ikkje gjort nokon endringar. Oppdater redigering?" +msgstr "%s Du har ikkje gjort nokon endringar. Oppdater redigering?" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 #, c-format @@ -5004,21 +4975,20 @@ msgstr "Ferdig " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 ../calendar/gui/print.c:2383 msgid " (Due " -msgstr " (Ferdig" +msgstr " (Frist " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:203 ../calendar/gui/print.c:2385 msgid "Due " -msgstr "Ferdig" +msgstr "Frist " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:221 -#, fuzzy #| msgid "Save attachments" msgid "Could not save attachments" -msgstr "Lagra vedlegg" +msgstr "Klarte ikkje lagra vedlegg" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:484 msgid "Could not update object" -msgstr "Kan ikkje oppdatera objekt" +msgstr "Klarte ikkje oppdatera objekt" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:573 msgid "Edit Appointment" @@ -5055,7 +5025,7 @@ msgstr "Ikkje noko samandrag" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:753 msgid "Keep original item?" -msgstr "" +msgstr "Ta vare på opphavleg element?" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:959 msgid "Click here to close the current window" @@ -5199,9 +5169,8 @@ msgstr "Avgjer om deltakartypefeltet vert vist" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1177 #: ../composer/e-composer-private.c:66 -#, fuzzy msgid "Recent _Documents" -msgstr "prosent ferdig" +msgstr "Nyleg brukte _dokument" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1603 #: ../composer/e-composer-actions.c:518 @@ -5223,7 +5192,7 @@ msgstr "vedlegg" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2794 msgid "Unable to use current version!" -msgstr "Kan ikkje bruka noverande versjon!" +msgstr "Klarte ikkje bruka noverande versjon!" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64 msgid "Could not open source" @@ -5235,7 +5204,7 @@ msgstr "Klarte ikkje opna mål" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81 msgid "Destination is read only" -msgstr "Målet er skrivebeskytta" +msgstr "Målet er skriveverna" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" @@ -5243,11 +5212,11 @@ msgstr "_Sletta dette elementet frå alle dei andre mottakarane sine postkassar? #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Hendinga kan ikkje slettast på grunn av ein CORBA-feil" +msgstr "Hendinga kunne ikkje slettast på grunn av ein CORBA-feil" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Oppgåva kan ikkje slettast på grunn av ein CORBA-feil" +msgstr "Oppgåva kunne ikkje slettast på grunn av ein CORBA-feil" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" @@ -5255,15 +5224,15 @@ msgstr "Noatet kunne ikkje slettast på grunn av ein CORBA-feil" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Oppføringa kan ikkje slettast på grunn av ein CORBA-feil" +msgstr "Oppføringa kunne ikkje slettast på grunn av ein CORBA-feil" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Hendinga kan ikkje slettast fordi tilgang vert nekta" +msgstr "Hendinga kunne ikkje slettast fordi tilgang vart nekta" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Oppgåva kan ikkje slettast fordi tilgang vert nekta" +msgstr "Oppgåva kunne ikkje slettast fordi tilgang vart nekta" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" @@ -5271,15 +5240,15 @@ msgstr "Notatet kunne ikkje slettast fordi tilgang vart nekta" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Oppføringa kan ikkje slettast fordi tilgang vert nekta" +msgstr "Oppføringa kunne ikkje slettast fordi tilgang vart nekta" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 msgid "The event could not be deleted due to an error" -msgstr "Hendinga kan ikkje slettast på grunn av ein feil" +msgstr "Hendinga kunne ikkje slettast på grunn av ein feil" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 msgid "The task could not be deleted due to an error" -msgstr "Oppgåva kan ikkje slettast på grunn av ein feil" +msgstr "Oppgåva kunne ikkje slettast på grunn av ein feil" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 msgid "The memo could not be deleted due to an error" @@ -5287,7 +5256,7 @@ msgstr "Notatet kunne ikkje slettast på grunn av ein feil" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 msgid "The item could not be deleted due to an error" -msgstr "Oppføringa kan ikkje slettast på grunn av ein feil" +msgstr "Oppføringa kunne ikkje slettast på grunn av ein feil" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Contacts..." -- cgit v1.2.3