From 2266a3a704b3107e0a709dbe1b6f08eacc86d9e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Shankar Prasad Date: Fri, 22 Aug 2008 12:09:30 +0000 Subject: Updating Kannada translations svn path=/trunk/; revision=36039 --- po/kn.po | 927 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 474 insertions(+), 453 deletions(-) diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po index 2694261852..bcad9e3b45 100644 --- a/po/kn.po +++ b/po/kn.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-18 07:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-21 17:51+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-22 17:29+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad \n" "Language-Team: Kannada \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -72,15 +72,15 @@ msgstr "ಅದು ಮೀಟಿಂಗ್‍ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:278 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಘಟನೆ: ಸಾರಾಂಶವು %s ಆಗಿದೆ." +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ: ಸಾರಾಂಶವು %s ಆಗಿದೆ." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:280 msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಘಟನೆ: ಇದು ಯಾವುದೆ ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ: ಇದು ಯಾವುದೆ ಸಾರಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:300 msgid "calendar view event" -msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಘಟನೆಯನ್ನು ನೋಡು" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವನ್ನು ನೋಡು" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:528 msgid "Grab Focus" @@ -117,8 +117,8 @@ msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಸಮಯ ಹಾಗು ವ್ಯಾಪ್ತಿ #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "ಇದು %d ಘಟನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." -msgstr[1] "ಇದು %d ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." +msgstr[0] "ಇದು %d ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." +msgstr[1] "ಇದು %d ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "ಸಮೂಹಕ್ರಮದ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದ ರಚ #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "LDAP ಪರಿಚಾರಕವು ಮಾನ್ಯ ಸ್ಕೀಮಾ ಮಾಹಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಿಸಿಲ್ಲ." +msgstr "LDAP ಪರಿಚಾರಕವು ಮಾನ್ಯ ಸ್ಕೀಮಾ ಮಾಹಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ಮಾರುತ್ತರ ನೀಡಿಲ್ಲ." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "Server Version" @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "ಬಗೆ(_T):" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:619 msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲದ ಹೊರಗಿನ ಕೆಲಸಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಸ್ತಕದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ನಕಲಿಸು(_b)" +msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲದ ಹೊರಗಿನ ಕೆಲಸಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಸ್ತಕದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_b)" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:981 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 @@ -783,8 +783,8 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Evolution 1.x ನ ಈಚೆಗೆ ಇವಲ್ಯೂಶನ್‍ನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಫೋಲ್ಡರುಗಳ ಸ್ಥಳ ಹಾಗು ಅನುಕ್ರಮವು " -"ಬದಲಾಗಿದೆ.\n" +"ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ೧.x ನ ಈಚೆಗೆ ಇವಲ್ಯೂಶನ್‍ನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಫೋಲ್ಡರುಗಳ ಸ್ಥಳ ಹಾಗು ಅನುಕ್ರಮವು " +"ಬದಲಾಗಿವೆ.\n" "\n" "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ನಿಮ್ಮ ಫೋಲ್ಡರ್‍ಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸುವವರೆಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾಯಿರಿ..." @@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "ಅನಾಮಧೇಯವಾಗಿ" #. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "" +msgstr "ಮಿತಿಯು ತಲುಪುವವರೆಗೂ ಈ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು(_r)" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 msgid "Basic" @@ -2971,7 +2971,7 @@ msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948 msgid "Cop_y to Address Book..." -msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ನಕಲಿಸು(_y)..." +msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_y)..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949 msgid "Mo_ve to Address Book..." @@ -2991,7 +2991,7 @@ msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-memos.xml.h:15 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 msgid "_Copy" -msgstr "ನಕಲಿಸು(_C)" +msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 msgid "P_aste" @@ -3325,7 +3325,7 @@ msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನ್ನು ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:173 #: ../mail/em-folder-view.c:2795 msgid "_Copy Link Location" -msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ತಾಣವನ್ನು ನಕಲಿಸು (C)" +msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ತಾಣವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು (C)" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 ../mail/em-popup.c:628 msgid "_Send New Message To..." @@ -3334,7 +3334,7 @@ msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಳು #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:175 #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 msgid "Copy _Email Address" -msgstr "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_E)" +msgstr "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_E)" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370 @@ -3702,7 +3702,7 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:740 msgid "Copy contact to" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:743 msgid "Move contacts to" @@ -3710,7 +3710,7 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:745 msgid "Copy contacts to" -msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು" +msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:890 msgid "Multiple vCards" @@ -4024,7 +4024,7 @@ msgstr "ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವ #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "" +msgstr "ರೂಢಿಗತ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಬದಲಿಗೆ ನಿಗದಿತ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಕಡತವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:50 msgid "OUTPUTFILE" @@ -4044,13 +4044,15 @@ msgstr "[vcard|csv]" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Export in asynchronous mode" -msgstr "" +msgstr "ಮೇಳೈಕೆ ಇಲ್ಲದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ರಫ್ತು ಮಾಡು" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." msgstr "" +"ಮೇಳೈಕೆ ಇಲ್ಲದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ ಕಡತದಲ್ಲಿರುವ ಕಾರ್ಡುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ, ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಗಾತ್ರವು ೧೦೦ " +"ಆಗಿರುತ್ತದೆ." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 msgid "NUMBER" @@ -4249,7 +4251,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" -"ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಇಮೈಲ್ ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಅವರಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಿಸಲು " +"ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಇಮೈಲ್ ಆಹ್ವಾನವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಅವರಿಗೆ ಮಾರುತ್ತರಿಸಲು " "ಅವಕಾಶ ಒದಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 @@ -4473,17 +4475,17 @@ msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್-ದತ್ತಾಂಶ-ಪರಿಚಾರಕ #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1629 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1632 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "" +msgstr "ಪೈಲಟ್‌ನ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಅನ್ವಯ ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:914 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:917 msgid "Could not read pilot's Memo application block" -msgstr "" +msgstr "ಪೈಲಟ್‌ನ ಮೆಮೊ ಅನ್ವಯ ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:961 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:964 msgid "Could not write pilot's Memo application block" -msgstr "" +msgstr "ಪೈಲಟ್‌ನ ಮೆಮೊ ಅನ್ವಯ ಬ್ಲಾಕ್ ಗೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:240 msgid "Default Priority:" @@ -4492,12 +4494,12 @@ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಆದ್ಯತೆಗಳು:" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1102 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1105 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "" +msgstr "ಪೈಲಟ್‌ನ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಅನ್ವಯ ಬ್ಲಾಕ್ ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1147 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1150 msgid "Could not write pilot's ToDo application block" -msgstr "" +msgstr "ಪೈಲಟ್‌ನ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಅನ್ವಯ ಬ್ಲಾಕ್ ಗೆ ಬರೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2358 @@ -4688,6 +4690,12 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" +"ಒಂದು ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ಜ್ಞಾಪನೆಯು ಟ್ರಿಗರ್ ಆಗಲಿದೆ.. ಈ ಜ್ಞಾಪನೆಯು " +"ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಂತೆ ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"ಈ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1731 msgid "Do not ask me about this program again." @@ -4701,7 +4709,7 @@ msgstr "Bonobo ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" msgid "" "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " "running..." -msgstr "" +msgstr "ಅಲಾರಂ ಸೂಚನಾ ಸೇವೆ ಫ್ಯಾಕ್ಟರಿಯನ್ನುರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಅದು ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರಬಹುದು..." #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41 msgid "invalid time" @@ -4758,11 +4766,11 @@ msgstr "ಅಲಾರಂಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಬೇಕಿರು #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "" +msgstr "ಸಮಯ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮಾರ್ಕಸ್ ಬೇನ್ಸ್‍ ಗೆರೆಯನ್ನು ಎಳೆಯಲು ಬಣ್ಣ(ಖಾಲಿ ಡೀಫಾಲ್ಟನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "" +msgstr "ದಿನದ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಮಾರ್ಕಸ್ ಬೇನ್ಸ್‍ ಗೆರೆಯನ್ನು ಎಳೆಯಲು ಬಣ್ಣ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 msgid "Compress weekends in month view" @@ -4774,7 +4782,7 @@ msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕುವುದನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿ #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "" +msgstr "ವಾರದ ಯಾವ ದಿನಗಳಿಗೆ ಕೆಲಸವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವ ಹಾಗು ಮುಗಿಸುವ ಗಂಟೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 msgid "Default appointment reminder" @@ -4838,7 +4846,7 @@ msgstr "ಕೆಲಸದ ದಿನವು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಗಂ #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "" +msgstr "ದಿನ ಹಾಗು ಕೆಲಸದ ವಾರ ನೋಟಗಳಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ವಿರಾಮದ ಅವಧಿ, ಸೆಕಂಡುಗಳಲ್ಲಿ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 msgid "Last alarm time" @@ -4854,11 +4862,11 @@ msgstr "ಮಾರ್ಕಸ್ ಬೇನ್ಸ್‍ ಸಾಲು" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "" +msgstr "ಮಾರ್ಕಸ್ ಬೇನ್ಸ್‍ ಗೆರೆಯ ಬಣ್ಣ - ದಿನದ ನೋಟ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "" +msgstr "ಮಾರ್ಕಸ್ ಬೇನ್ಸ್‍ ಗೆರೆಯ ಬಣ್ಣ - ಸಮಯ ಪಟ್ಟಿ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." @@ -4870,19 +4878,19 @@ msgstr "ಕೆಲಸದ ದಿನವು ಅರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ನಿ #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "" +msgstr "ತಿಂಗಳ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡ ಫಲಕದ ಸ್ಥಾನ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "" +msgstr "ತಿಂಗಳ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಲಂಬ ಫಲಕದ ಸ್ಥಾನ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಡೀಫಾಲ್ಟ್‍ ಜ್ಞಾಪನೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುವ ಘಟಕಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಯಾವಾಗ ಅಡಗಿಸಬೇಕು ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುವ ಘಟಕಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 msgid "Overdue tasks color" @@ -4892,41 +4900,41 @@ msgstr "ಅವಧಿ ಮೀರಿದ ಕಾರ್ಯಗಳ ಬಣ್ಣ" msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" +msgstr "ತಿಂಗಳ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲದಾಗ ದಿನಾಂಕದ ನ್ಯಾವಿಗೇಟರ್ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಹಾಗು ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿಯ ನಡುವೆ ಅಡ್ಡ ಫಲಕದ ಸ್ಥಾನ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" +msgstr "ತಿಂಗಳ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾಗ ನೋಟ ಹಾಗು ದಿನಾಂಕದ ನ್ಯಾವಿಗೇಟರ್ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಮತ್ತು ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿಯ ನಡುವೆ ಅಡ್ಡ ಫಲಕದ ಸ್ಥಾನ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." -msgstr "" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಪಟ್ಟಿ ಹಾಗು ದಿನಾಂಕದ ನ್ಯಾವಿಗೇಟರ್ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ನಡುವೆ ಲಂಬ ಫಲಕದ ಸ್ಥಾನ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 msgid "" "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " "pane, in pixels." -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿ ಹಾಗು ಕಾರ್ಯ ಮುನ್ನೋಟ ಫಲಕದ ನಡುವೆ ಲಂಬ ಫಲಕದ ಸ್ಥಾನ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" +msgstr "ತಿಂಗಳ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾಗ ನೋಟ ಹಾಗು ದಿನಾಂಕದ ನ್ಯಾವಿಗೇಟರ್ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಮತ್ತು ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿಯ ನಡುವೆ ಲಂಬ ಫಲಕದ ಸ್ಥಾನ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" +msgstr "ತಿಂಗಳ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲದಾಗ ನೋಟ ಹಾಗು ದಿನಾಂಕದ ನ್ಯಾವಿಗೇಟರ್ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಮತ್ತು ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿಯ ನಡುವೆ ಲಂಬ ಫಲಕದ ಸ್ಥಾನ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." -msgstr "" +msgstr "ಅಲಾರಂಗಳಿಂದ ಚಲಾಯಿಸಲ್ಪಡಬೇಕಿರುವ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗಳು." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 msgid "Save directory for alarm audio" @@ -4934,27 +4942,27 @@ msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ಅಲಾರಂ ಆಡಿಯೋಗೆ ಉಳಿ #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ/ಕಾರ್ಯ/ಮೀಟಿಂಗ್ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ RSVP ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ/ಕಾರ್ಯ/ಮೀಟಿಂಗ್ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ಪಾತ್ರದ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "" +msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‌ಮೆಂಟ್ ಮುಗಿಯುವ ಸಮಯಗಳನ್ನು ವಾರ ಹಾಗು ತಿಂಗಳಿನ ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ/ಕಾರ್ಯ/ಮೀಟಿಂಗ್ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ವರ್ಗಗಳ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 msgid "Show display alarms in notification tray" -msgstr "" +msgstr "ಸೂಚನಾ ಫಲಕದಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಕ ಅಲಾರಂಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ/ಕಾರ್ಯ/ಮೀಟಿಂಗ್ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತಿ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 @@ -4968,11 +4976,11 @@ msgstr "\"ಮುನ್ನೋಟ\" ಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸು." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ/ಮೀಟಿಂಗ್ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ಕಾಲವಲಯ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ/ಕಾರ್ಯ/ಮೀಟಿಂಗ್ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಾರದ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "Show week numbers in date navigator" @@ -4997,7 +5005,7 @@ msgstr "" msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನಲ್ಲಿ ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಡೀಫಾಲ್ಟ್‍ ಕಾಲವಲಯ, ಉದಾ, \"ಅಮೇರಿಕಾ/ನ್ಯೂಯರ್ಕ್\" ನಂತಹ ಅನುವಾದಗೊಳ್ಳದ ಓಲ್ಸನ್ ಕಾಲವಲಯ ಸ್ಥಳದ ದತ್ತಾಂಶ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 msgid "Time divisions" @@ -5005,7 +5013,7 @@ msgstr "ಕಾಲ ವರ್ಗಗಳು" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." -msgstr "" +msgstr "ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಅಲಾರಂ ಚಲಾಯಿತಗೊಂಡ ಸಮಯ, time_t ಯಲ್ಲಿ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:107 @@ -5017,6 +5025,8 @@ msgid "" "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " "(transparent) and 1 (opaque)." msgstr "" +"ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ನೋಟಗಳಲ್ಲಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ, ಇದರ ಮೌಲ್ಯವು ೦ " +"(ಪಾರದರ್ಶಕ) ಹಾಗು ೧ರ (ಅಪಾರದರ್ಶಕ) ನಡುವೆ ಇರುತ್ತದೆ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 msgid "Twenty four hour time format" @@ -5044,73 +5054,73 @@ msgstr "ವಾರವು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ವಾರದ ದಿನ #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -msgstr "" +msgstr "ಅಲಾರಂಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸೂಚನಾ ಫಲಕವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಅಪಾಯಿಂಟ್‌ಮೆಂಟ್ ಅಥವ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅಳಿಸುವಾಗ ಖಚಿತಪಡಿಸಲು ಕೇಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಅಪಾಯಿಂಟ್‌ಮೆಂಟ್ ಅಥವ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಾಗ ಖಚಿತಪಡಿಸಲು ಕೇಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." -msgstr "" +msgstr "ಶನಿವಾರ ಹಾಗು ಭಾನುವಾರವನ್ನು ಒಂದು ದಿನದ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸುವಂತೆ ವಾರದ ಕೊನೆಗಳನ್ನು ತಿಂಗಳ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಕುಗ್ಗಿಸಬೇಕೆ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳು ಮುಗಿಯುವ ಸಮಯವನ್ನು ವಾರ ಹಾಗು ತಿಂಗಳಿನ ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನಲ್ಲಿ ಮಾರ್ಕಸ್ ಬೈನ್ಸ್ ಗೆರೆಯನ್ನು(ಈಗಿನ ಸಮಯದಲ್ಲಿರುವ ಗೆರೆ) ಎಳೆಯಬೇಕೆ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸಬೇಕೆ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "" +msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‌ಮೆಂಟುಗಳಿಗೆ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಜ್ಞಾಪನೆಯನ್ನು ಇರಿಸಬೇಕೆ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ/ಕಾರ್ಯ/ಮೀಟಿಂಗ್ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ RSVP ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ/ಕಾರ್ಯ/ಮೀಟಿಂಗ್ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ವರ್ಗಗಳ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ/ಕಾರ್ಯ/ಮೀಟಿಂಗ್ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ಪಾತ್ರದ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ/ಕಾರ್ಯ/ಮೀಟಿಂಗ್ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತಿ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "" +msgstr "ಸಮಯವನ್ನು ಅಪರಾಹ್ನ/ಪೂರ್ವಾಹ್ನ ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುವ ಬದಲಿಗೆ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಗಳ ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ/ಮೀಟಿಂಗ್ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ಕಾಲವಲಯ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ/ಕಾರ್ಯ/ಮೀಟಿಂಗ್ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಾರದ ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." -msgstr "" +msgstr "ದಿನಾಂಕ ನ್ಯಾವಿಗೇಟರಿನಲ್ಲಿ ವಾರದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಡೇಲೈಟ್‌ ಉಳಿಕೆಯ ಸಮಯವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 msgid "Work days" @@ -5134,7 +5144,7 @@ msgstr "ಕೆಲಸದ ದಿನ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ನಿಮಿ #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 msgid "daylight savings time" -msgstr "" +msgstr "ಡೇಲೈಟ್ ಉಳಿಕೆಯ ಸಮಯ" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:71 msgid "Summary contains" @@ -5179,7 +5189,7 @@ msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಕಾರ್ಯಗಳು" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:653 msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "" +msgstr "ಲಗತ್ತುಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಕಾರ್ಯಗಳು" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:699 msgid "Active Appointments" @@ -5200,11 +5210,11 @@ msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." -msgstr "" +msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವು ಆರಿಸಲಾದ ಸಮಯಕ್ಕೂ ಮುಂಚಿನ ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕುತ್ತದೆ. ನೀವು ಹಾಗೆ ಮಾಡಿದಲ್ಲಿ, ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:323 msgid "Purge events older than" -msgstr "" +msgstr "ಇದಕ್ಕಿಂತ ಹಳೆಯ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಹೊರದೂಡು" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:328 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14 @@ -5245,7 +5255,7 @@ msgstr "ಹೊಸ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್(_N)" #: ../calendar/gui/memos-component.c:465 ../calendar/gui/tasks-component.c:456 #: ../mail/em-folder-tree.c:2106 msgid "_Copy..." -msgstr "ನಕಲಿಸು(_C)..." +msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)..." #: ../calendar/gui/calendar-component.c:949 msgid "Failed upgrading calendars." @@ -5254,15 +5264,15 @@ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರುಗಳನ್ನು ನವೀಕರಿಸ #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1248 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳು ಹಾಗು ಮೀಟಿಂಗುಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು '%s' ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1264 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳು ಹಾಗು ಮೀಟಿಂಗುಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1377 msgid "Calendar Source Selector" -msgstr "" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಮೂಲದ ಆಯ್ಕೆಗಾರ" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1596 msgid "New appointment" @@ -5292,7 +5302,7 @@ msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಮೀಟಿಂಗ್ ಮನವಿಯನ್ನು #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1612 msgid "New all day appointment" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸದಾದ ದಿನಪೂರ್ತಿಯ ಅಪಾಯಿಂಟ್‌ಮೆಂಟ್" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1613 msgctxt "New" @@ -5322,7 +5332,7 @@ msgstr "ದಿನದ ನೋಟ" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:112 msgid "Work Week View" -msgstr "" +msgstr "ಕೆಲಸ ವಾರದ ನೋಟ" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:115 msgid "Week View" @@ -5365,9 +5375,8 @@ msgstr "ವರ್ಗೀಕರಣ" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Competition" -msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ದಿನಾಂಕ" +msgstr "ಸ್ಪರ್ಧೆ" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:333 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:547 @@ -5515,7 +5524,7 @@ msgstr "ಒದಗಿಸುವವರು" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:39 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:36 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:43 msgid "Time & Expenses" -msgstr "" +msgstr "ಸಮಯ ಹಾಗು ಖರ್ಚುವೆಚ್ಚಗಳು" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:40 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:37 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:45 @@ -5660,7 +5669,7 @@ msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟಿನ ಕೊನೆ" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 msgid "extra times every" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸಮಯ" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 msgid "hour(s)" @@ -5676,7 +5685,7 @@ msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟಿನ ಆರಂಭ" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 msgid "Action/Trigger" -msgstr "" +msgstr "ಜಾರಿಗೊಳಿಸು/ಪ್ರಚೋದಿಸು" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 msgid "A_dd" @@ -5691,7 +5700,7 @@ msgstr "ಅಲಾರಂಗಳು" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:82 #: ../composer/e-composer-actions.c:64 msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "" +msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಲಗತ್ತನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಲಹೆ ಮಾಡು(_S)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:143 msgid "Attach file(s)" @@ -5699,7 +5708,7 @@ msgstr "ಕಡತವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಲಗತ್ತಿಸು" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:485 msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "" +msgstr "ಅಲಾರಂಗಳಿಗಾಗಿ ಆರಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರುಗಳು" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "" @@ -5718,7 +5727,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "" +msgstr "%u ಹಾಗು %d ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸದಲ್ಲಿರುವ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಹಾಗು ತಾಣದ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 #: ../mail/mail-config.glade.h:10 @@ -5745,11 +5754,11 @@ msgstr "ಸಮಯ" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Work Week" -msgstr "" +msgstr "ಕೆಲಸದ ವಾರ" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Adjust for daylight sa_ving time" -msgstr "" +msgstr "ಡೇಲೈಟ್ ಉಳಿಕೆಯ ಸಮಯವನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸು(_v)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Day _ends:" @@ -5817,15 +5826,15 @@ msgstr "ಶನಿವಾರ" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "Select the calendars for alarm notification" -msgstr "" +msgstr "ಅಲಾರಂ ಸೂಚನೆಗಳಿಂದ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರುಗಳನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಜ್ಞಾಪನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_o)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgstr "" +msgstr "ದಿನಾಂಕ ನ್ಯಾವಿಗೇಟರಿನಲ್ಲಿ ವಾರದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_n)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089 @@ -5896,7 +5905,7 @@ msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುವ ಮೊದಲು ನನ್ #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "" +msgstr "ತಿಂಗಳ ನೋಟದಲ್ಲಿ ವಾರದಕೊನೆಯನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸು(_C)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "_Day begins:" @@ -5927,7 +5936,7 @@ msgstr "ಶನಿ(_S)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "" +msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‌ಮೆಂಟುಗಳು ಮುಗಿಯುವ ಸಮಯಗಳನ್ನು ವಾರ ಹಾಗು ತಿಂಗಳ ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು(_S)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 msgid "_Time divisions:" @@ -5949,15 +5958,15 @@ msgstr "ಪ್ರತಿ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್‍ಗೂ ಮ #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:269 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "" +msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಕೆಲಸಗಳಿಗಾಗಿ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_y)" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:271 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "" +msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಕೆಲಸಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾರ್ಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_y)" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:273 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "" +msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಕೆಲಸಗಳಿಗಾಗಿ ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_y)" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343 msgid "Colo_r:" @@ -5997,7 +6006,7 @@ msgstr "ಹೊಸ ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿ" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:56 msgid "This event has been deleted." -msgstr "" +msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿದೆ." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This task has been deleted." @@ -6019,7 +6028,7 @@ msgstr "%s ನೀವು ಯಾವ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನೂ ಮ #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80 msgid "This event has been changed." -msgstr "" +msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This task has been changed." @@ -6044,7 +6053,7 @@ msgstr "%s ನೀವು ಯಾವ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನೂ ಮ #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:443 #, c-format msgid "Validation error: %s" -msgstr "" +msgstr "ಊರ್ಜಿತಗೊಳಿಕಾ ದೋಷ: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:182 ../calendar/gui/print.c:2356 msgid " to " @@ -6090,18 +6099,18 @@ msgstr "ಜರುಗಿಸು(_M)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:483 ../composer/e-msg-composer.c:2060 #: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:2047 msgid "Cancel _Drag" -msgstr "" +msgstr "ಎಳೆಯುವುದನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು(_D)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:616 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3249 ../mail/em-utils.c:371 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:74 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:453 msgid "attachment" -msgstr "" +msgstr "ಲಗತ್ತು" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:842 msgid "Could not update object" -msgstr "" +msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:930 msgid "Edit Appointment" @@ -6294,12 +6303,12 @@ msgstr[1] "%d ಲಗತ್ತು" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1912 msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "" +msgstr "ಲಗತ್ತು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಡಗಿಸು(_B)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1915 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2223 msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "" +msgstr "ಲಗತ್ತು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_B)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2034 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1871 @@ -6314,22 +6323,22 @@ msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)" #: ../composer/e-msg-composer.c:1048 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 msgid "_Add attachment..." -msgstr "" +msgstr "ಲಗತ್ತನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)..." #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2245 #: ../mail/em-format-html-display.c:2195 msgid "Show Attachments" -msgstr "" +msgstr "ಲಗತ್ತನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2246 msgid "Press space key to toggle attachment bar" -msgstr "" +msgstr "ಲಗತ್ತು ಪಟ್ಟಿಗೆ ಟಾಗಲ್ ಮಾಡಲು ಸ್ಪೇಸ್ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿ" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2390 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2437 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3282 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಬಂದಾಗ ಈ ಅಂಶಕ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3311 msgid "Unable to use current version!" @@ -6345,47 +6354,47 @@ msgstr "ಉದ್ದೇಶಿತ ಸ್ಥಳವನ್ನು ತೆರೆಯಲ #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:77 msgid "Destination is read only" -msgstr "" +msgstr "ಉದ್ದೇಶಿತ ಸ್ಥಳವು ಕೇವಲ ಓದಲ ಮಾತ್ರವಾಗಿದೆ" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:201 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "" +msgstr "ಈ ಅಂಶವನ್ನು ಇದನ್ನು ಪಡೆಯುವ ಇನ್ನಿತರರ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆಗಳಿಂದ ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆ? (_D)" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:52 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಕೋರ್ಬಾ ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಕೋರ್ಬಾ ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಕೋರ್ಬಾ ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಮೆಮೊವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಕೋರ್ಬಾ ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಅಂಶವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" +msgstr "ಅನುಮತಿ ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" +msgstr "ಅನುಮತಿ ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "ಮೆಮೊವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅನುಮತಿಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" +msgstr "ಅನುಮತಿ ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಮೆಮೊವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" +msgstr "ಅನುಮತಿ ನಿರಾಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಅಂಶವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 msgid "The event could not be deleted due to an error" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 msgid "The task could not be deleted due to an error" @@ -6397,7 +6406,7 @@ msgstr "ಒಂದು ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಮೆಮೊ #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 msgid "The item could not be deleted due to an error" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ದೋಷದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಅಂಶವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Contacts..." @@ -6432,7 +6441,7 @@ msgstr "ಇದನ್ನು ಒಂದು ಪುನರಾವರ್ತಿತ ಕಾ #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 msgid "Send Options" -msgstr "" +msgstr "ಕಳುಹಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:210 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 @@ -6461,7 +6470,7 @@ msgstr "ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತ(_F)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "" +msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರ ಬಿಡುವಾಗಿರುವ/ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿರುವ ಮಾಹಿತಿಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸು" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294 msgid "Appoint_ment" @@ -6470,14 +6479,14 @@ msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್‍ಗಳು(_m)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:731 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2714 msgid "This event has alarms" -msgstr "" +msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವು ಅಲಾರಂಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:794 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 msgid "Or_ganizer:" -msgstr "" +msgstr "ಆಯೋಜಕರು(_g):" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:840 msgid "_Delegatees" @@ -6485,15 +6494,15 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:842 msgid "Atte_ndees" -msgstr "" +msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರು(_n)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1026 msgid "Event with no start date" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಾರಂಭದ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಹೊಂದಿರದ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1029 msgid "Event with no end date" -msgstr "" +msgstr "ಮುಗಿಯುವ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಹೊಂದಿರದ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1198 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:636 @@ -6517,18 +6526,18 @@ msgstr "ಮುಕ್ತಾಯ ಸಮಯವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:677 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:868 msgid "The organizer selected no longer has an account." -msgstr "" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಆಯೋಜಕರು ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1407 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:683 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:874 msgid "An organizer is required." -msgstr "" +msgstr "ಒಬ್ಬ ಆಯೋಜಕನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1432 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:898 msgid "At least one attendee is required." -msgstr "" +msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳಲು ಕನಿಷ್ಟ ಒಬ್ಬನಾದದರೂ ಇರಬೇಕು." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1872 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1194 @@ -6545,7 +6554,7 @@ msgstr "'%s' ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿ #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1793 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "" +msgstr "ನೀವು %s ಪರವಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2914 #, c-format @@ -6570,7 +6579,7 @@ msgstr[1] "ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್‍ಗೆ %d ನಿಮಿ #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939 msgid "Customize" -msgstr "" +msgstr "ಕಸ್ಟಮೈಸ್" #. an empty string is the same as 'None' #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2944 @@ -6604,15 +6613,15 @@ msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್‍ಗೆ 15 ನಿಮಿಷ #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 msgid "Attendee_s..." -msgstr "" +msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರು(_s)..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "Custom Alarm:" -msgstr "" +msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಅಲಾರಂ:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "Event Description" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದ ವಿವರಣೆ" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 @@ -6650,7 +6659,7 @@ msgstr "ವರೆಗೆ" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 msgid "Att_endees" -msgstr "" +msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರು(_e)" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 msgid "C_hange Organizer" @@ -6699,7 +6708,7 @@ msgstr "ಸಮೂಹ(_G):" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "" +msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನೆಗೊಳ್ಳುವ ಒಂದು ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವನ್ನು ನೀವು ಮಾರ್ಪಡಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ. ಏನನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಬಯಸಿದ್ದೀರಿ?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 #, c-format @@ -6709,42 +6718,42 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "" +msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನೆಗೊಳ್ಳುವ ಒಂದು ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನೀವು ಮಾರ್ಪಡಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ. ಏನನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಬಯಸಿದ್ದೀರಿ?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "" +msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನೆಗೊಳ್ಳುವ ಒಂದು ಮೆಮೊವನ್ನು ನೀವು ಮಾರ್ಪಡಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ. ಏನನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಬಯಸಿದ್ದೀರಿ?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:85 msgid "This Instance Only" -msgstr "" +msgstr "ಈ ಸನ್ನಿವೇಶಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 msgid "This and Prior Instances" -msgstr "" +msgstr "ಇದು ಹಾಗು ಇದಕ್ಕೂ ಮುಂಚಿನ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳಿಗೆ" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 msgid "This and Future Instances" -msgstr "" +msgstr "ಇದು ಹಾಗು ಮುಂದಿನ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳಿಗೆ" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 msgid "All Instances" -msgstr "" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳಿಗೆ" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:560 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "" +msgstr "ಈ ಅಪಾಯಿಂಟ್‌ಮೆಂಟು ಎವಲ್ಯೂಶನ್ ಸಂಪಾದಿಸದೆ ಇರುವಂತಹ ಪುನರಾವರ್ತನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ." #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:890 msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "" +msgstr "ಪುನರಾವರ್ತನೆಯ ದಿನಾಂಕ ಮಾನ್ಯವಾದುದಲ್ಲ" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928 msgid "on" -msgstr "" +msgstr " " #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or @@ -6799,7 +6808,7 @@ msgstr "ಇತರೆ ದಿನಾಂಕ" #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 msgid "1st to 10th" -msgstr "1 ರಿಂದ 10 ನೆಯ" +msgstr "೧ ರಿಂದ ೧೦ ನೆಯ" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) @@ -6807,7 +6816,7 @@ msgstr "1 ರಿಂದ 10 ನೆಯ" #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1053 msgid "11th to 20th" -msgstr "11 ರಿಂದ 20 ನೆಯ" +msgstr "೧೧ ರಿಂದ ೨೦ ನೆಯ" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) @@ -6815,7 +6824,7 @@ msgstr "11 ರಿಂದ 20 ನೆಯ" #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1059 msgid "21st to 31st" -msgstr "21 ರಿಂದ 31 ನೆಯ" +msgstr "೨೧ ರಿಂದ ೩೧ ನೆಯ" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or @@ -6829,27 +6838,27 @@ msgstr "ದಿನ" #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1208 msgid "on the" -msgstr "" +msgstr " " #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1384 msgid "occurrences" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಗತಿಗಳು" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2087 msgid "Add exception" -msgstr "" +msgstr "ವಿನಾಯಿತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2128 msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "" +msgstr "ಮಾರ್ಪಡಸಲು ಯಾವುದನ್ನೂ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಲ್ಲ." #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2134 msgid "Modify exception" -msgstr "" +msgstr "ವಿನಾಯಿತಿಯನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2178 msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "" +msgstr "ಅಳಿಸಲು ಏನ್ನನ್ನೂ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2302 msgid "Date/Time" @@ -6857,7 +6866,7 @@ msgstr "ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯ" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "Exceptions" -msgstr "" +msgstr "ವಿನಾಯಿತಿಗಳು" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 #: ../mail/mail-config.glade.h:3 @@ -6878,7 +6887,7 @@ msgstr "ಪ್ರತಿ" #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "" +msgstr "ಈ ಅಪಾಯಿಂಟ್‌ಮೆಂಟ್ ಪುನರಾವರ್ತನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ(_u)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]) @@ -7024,7 +7033,7 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯ ವಿವರಗಳು" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Organi_zer:" -msgstr "" +msgstr "ಆಯೋಜಕರು(_z):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:781 msgid "Due date is wrong" @@ -7037,7 +7046,7 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು '%s' ನಲ್ಲಿ ತೆರೆಯ #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Atte_ndees..." -msgstr "" +msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರು(_n)..." #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 msgid "Categor_ies..." @@ -7076,56 +7085,56 @@ msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಕೆಲಸವು ನಿರ್ವಹಿಸಲ #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:474 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "" +msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‌ಮೆಂಟು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಮೊದಲು %s (%s ಗಳ ಮೊದಲು)" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "" +msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‌ಮೆಂಟು ಆರಂಭಗೊಂಡ ನಂತರ %s (%s ಗಳ ನಂತರ)" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:486 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "" +msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‌ಮೆಂಟ್ ಆರಂಭಗೊಂಡ ಸಮಯದಲ್ಲಿ %s" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:497 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "" +msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‌ಮೆಂಟು ಮುಗಿಯುವ ಮೊದಲು %s (%s ಗಳ ಮೊದಲು)" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:502 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "" +msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‌ಮೆಂಟು ಮುಗಿದ ನಂತರ %s (%s ಗಳ ನಂತರ)" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:509 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "" +msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‌ಮೆಂಟು ಮುಗಿದಾಗ %s" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533 #, c-format msgid "%s at %s" -msgstr "" +msgstr "%s %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:541 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಗೊತ್ತಿರದ ಪ್ರಚೋದನಾ ಬಗೆಗಾಗಿ %s" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:75 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:73 ../mail/em-folder-view.c:3315 @@ -7192,7 +7201,7 @@ msgstr "ಆರಂಭ ದಿನಾಂಕ" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:619 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "ಬಿಡುವು" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:186 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:620 @@ -7256,7 +7265,7 @@ msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು..." #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:199 ../mail/em-format-html-display.c:2029 msgid "Select folder to save selected attachments..." -msgstr "" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಲಗತ್ತುಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡು..." #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:231 ../mail/em-popup.c:444 #, c-format @@ -7272,11 +7281,11 @@ msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_S)..." #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286 ../mail/em-popup.c:562 #: ../mail/em-popup.c:573 msgid "Set as _Background" -msgstr "" +msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ ಬಳಸು(_B)" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:287 msgid "_Save Selected" -msgstr "" +msgstr "ಆರಿಸಲಾಗಿದ್ದನ್ನು ಉಳಿಸು(_S)" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:428 ../mail/em-popup.c:831 #, c-format @@ -7357,12 +7366,12 @@ msgstr "100%" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:879 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:665 ../calendar/gui/e-memo-table.c:439 msgid "Deleting selected objects" -msgstr "" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:795 ../calendar/gui/e-memo-table.c:645 msgid "Updating objects" -msgstr "" +msgstr "ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1348 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1221 ../calendar/gui/e-memo-table.c:821 @@ -7406,7 +7415,7 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು(_A)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588 ../calendar/gui/e-memo-table.c:937 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 msgid "_Forward as iCalendar" -msgstr "" +msgstr "ಐಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಆಗಿ ರವಾನಿಸು(_F)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1589 msgid "_Mark as Complete" @@ -7462,11 +7471,11 @@ msgstr "ಆರಂಭದ ದಿನಾಂಕ" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1340 msgid "Moving items" -msgstr "" +msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1342 msgid "Copying items" -msgstr "" +msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1651 msgid "New _Appointment..." @@ -7474,7 +7483,7 @@ msgstr "ಹೊಸ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್‍ಗಳು(_A)..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1652 msgid "New All Day _Event" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಸಾದಾದ ದಿನ ಪೂರ್ತಿ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ(_E)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1653 msgid "New _Meeting" @@ -7483,7 +7492,7 @@ msgstr "ಹೊಸ ಮೀಟಿಂಗ್(_M)" #. FIXME: hook in this somehow #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1664 msgid "_Current View" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ನೋಟ(_C)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1666 msgid "Select T_oday" @@ -7499,7 +7508,7 @@ msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_n)..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1683 msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿಗೆ ನಕಲಿಸು(_y)..." +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_y)..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1684 msgid "Mo_ve to Calendar..." @@ -7511,11 +7520,11 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "" +msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸು(_S)..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1687 msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "" +msgstr "ಐಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಆಗಿ ರವಾನಿಸು(_F)..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1688 msgid "_Reply" @@ -7529,15 +7538,15 @@ msgstr "ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಉತ್ತರಿಸು(_R)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694 msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "" +msgstr "ಈ ಸಂಗತಿಯನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡು(_M)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Delete this _Occurrence" -msgstr "" +msgstr "ಈ ಸಂಗತಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು(_O)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1696 msgid "Delete _All Occurrences" -msgstr "" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು(_A)" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2235 ../calendar/gui/print.c:2508 @@ -7604,7 +7613,7 @@ msgstr "pm" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" -msgstr "" +msgstr "ಹೌದು. (ಸಂಕೀರ್ಣ ಪುನರಾವರ್ತನೆ)" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782 #, c-format @@ -7685,12 +7694,12 @@ msgstr "ಕೊನೆಯ ದಿನಾಂಕ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1003 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1060 msgid "iCalendar Information" -msgstr "" +msgstr "ಐಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಮಾಹಿತಿ" #. Title #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1020 msgid "iCalendar Error" -msgstr "" +msgstr "ಐಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ದೋಷ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136 @@ -7708,7 +7717,7 @@ msgstr "ಒಬ್ಬ ಅಜ್ಞಾತ ವ್ಯಕ್ತಿ" msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." -msgstr "" +msgstr "
ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಅವಲೋಕಿಸಿ ಹಾಗು ನಂತರ ಇಲ್ಲಿರುವ ಮೆನುವಿನಿಂದ ಒಂದು ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಆರಿಸಿ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 @@ -7735,16 +7744,16 @@ msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" -msgstr "" +msgstr "ಈ ಮೀಟಿಂಗ್ ರದ್ದು ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಆದರೆ ಇದು ನಿಮ್ಮ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರುಗಳಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1285 msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" -msgstr "" +msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವು ರದ್ದು ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಆದರೆ ಇದು ನಿಮ್ಮ ಕಾರ್ಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 #, c-format msgid "%s has published meeting information." -msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು %s ಪ್ರಕಟಿಸಿದೆ." +msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು %s ಪ್ರಕಟಿಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1364 msgid "Meeting Information" @@ -7753,68 +7762,68 @@ msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್ ಮಾಹಿತಿ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." -msgstr "" +msgstr "%s ಮೀಟಿಂಗಿನಲ್ಲಿ %s ಹಾಜರಿರುವಂತೆ ಮನವಿ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." -msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್‍ನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಉಪಸ್ಥಿತಿಗಾಗಿ %s ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಿದೆ." +msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್‍ನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಹಾಜರಿಗಾಗಿ %s ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373 msgid "Meeting Proposal" -msgstr "" +msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್ ಪ್ರಸ್ತಾವನೆ" #. FIXME Whats going on here? #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379 #, c-format msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." -msgstr "" +msgstr "ಈಗಿನ ಒಂದು ಮೀಟಿಂಗ್‌ಗೆ %s ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳಲು ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1380 msgid "Meeting Update" -msgstr "" +msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್ ಅಪ್ಡೇಟ್" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "" +msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್‌ ಬಗೆಗಿನ %s ಇತ್ತೀಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 msgid "Meeting Update Request" -msgstr "" +msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮನವಿ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." -msgstr "" +msgstr "%s ಒಂದು ಮೀಟಿಂಗ್‌ಗಾಗಿ ಮಾಡಲಾದ ಮನವಿಗೆ ಮಾರುತ್ತರಿಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393 msgid "Meeting Reply" -msgstr "" +msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್‌ಗೆ ಮಾರುತ್ತರ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1400 #, c-format msgid "%s has canceled a meeting." -msgstr "" +msgstr "%s ಒಂದು ಮೀಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1401 msgid "Meeting Cancelation" -msgstr "" +msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್ ರದ್ದತಿ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1488 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1528 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." -msgstr "" +msgstr "%s ತಿಳಿಯಲಾಗದ ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1412 msgid "Bad Meeting Message" -msgstr "" +msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಮೀಟಿಂಗ್ ಸಂದೇಶ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439 #, c-format msgid "%s has published task information." -msgstr "" +msgstr "%s ಕಾರ್ಯದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 msgid "Task Information" @@ -7823,49 +7832,49 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯದ ಮಾಹಿತಿ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸುವಂತೆ %s %s ಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನೀವು ನಿರ್ವಹಿಸುವಂತೆ %s ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450 msgid "Task Proposal" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯದ ಪ್ರಸ್ತಾವನೆ" #. FIXME Whats going on here? #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 #, c-format msgid "%s wishes to be added to an existing task." -msgstr "" +msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಸೇರ್ಪಡಣೆಗೊಳ್ಳಲು %s ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1457 msgid "Task Update" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯದ ಅಪ್ಡೇಟ್" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯದ ಬಗೆಗಿನ %s ಇತ್ತೀಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 msgid "Task Update Request" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯದ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮನವಿ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1469 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." -msgstr "" +msgstr "%s ಒಂದು ಕಾರ್ಯನಿಯೋಜನೆಗೆ ಮಾರುತ್ತರಿಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 msgid "Task Reply" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಮಾರುತ್ತರ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477 #, c-format msgid "%s has canceled a task." -msgstr "" +msgstr "%s ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478 msgid "Task Cancelation" @@ -7873,7 +7882,7 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯ ರದ್ದತಿ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1489 msgid "Bad Task Message" -msgstr "" +msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಕಾರ್ಯ ಸಂದೇಶ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 #, c-format @@ -7887,7 +7896,7 @@ msgstr "ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತ ಮಾಹಿತಿ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." -msgstr "%s ವು ನಿಮ್ಮ ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತದೆ." +msgstr "%s ವು ನಿಮ್ಮ ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519 msgid "Free/Busy Request" @@ -7896,11 +7905,11 @@ msgstr "ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತ ಮನವಿ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." -msgstr "%s ಇಂದ ನಿಮ್ಮ ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತ ಮನವಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಬಂದಿದೆ." +msgstr "%s ಇಂದ ನಿಮ್ಮ ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತ ಮನವಿಗೆ ಮಾರುತ್ತರ ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524 msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ" +msgstr "ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತ ಮಾರುತ್ತರ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529 msgid "Bad Free/Busy Message" @@ -7916,11 +7925,11 @@ msgstr "ಸಂದೇಶವು ಕೇವಲ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ ಮ #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1697 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" -msgstr "" +msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದ್ದು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1735 msgid "The attachment has no viewable calendar items" -msgstr "" +msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದ್ದು ನೋಡಬಹುದಾದ ಯಾವುದೆ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1980 msgid "Update complete\n" @@ -7932,11 +7941,11 @@ msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟ್ ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ ಹಾ #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2031 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -msgstr "" +msgstr "ಈ ಮಾರುತ್ತರವು ಈಗಿನ ಒಬ್ಬ ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರಿಂದ ಬಂದಿಲ್ಲ. ಇವರನ್ನು ಒಬ್ಬ ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರು ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಬೇಕೆ?" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2049 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2073 msgid "Attendee status updated\n" @@ -7945,7 +7954,7 @@ msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರ ಸ್ಥಿತಿಯು ಅಪ #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2080 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1253 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಅಂಶವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ!" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2111 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2168 msgid "Item sent!\n" @@ -7983,7 +7992,7 @@ msgstr "ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತ ಮಾಹಿತಿಯನ #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2414 msgid "Update respondent status" -msgstr "" +msgstr "ಮಾರುತ್ತರಿಸುವವರ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡು" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2442 msgid "Send Latest Information" @@ -8020,15 +8029,15 @@ msgstr "ಪರಿಚಾರಕ ಸಂದೇಶ:" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 msgid "Chair Persons" -msgstr "" +msgstr "ಮುಖ್ಯ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 msgid "Required Participants" -msgstr "" +msgstr "ಭಾಗವಹಿಸುವವರ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 msgid "Optional Participants" -msgstr "" +msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ ಭಾಗವಹಿಸುವವರು" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71 msgid "Resources" @@ -8036,13 +8045,13 @@ msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:152 msgid "Attendees" -msgstr "" +msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರು" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:86 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:740 ../calendar/gui/print.c:981 msgid "Individual" -msgstr "" +msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:88 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 @@ -8072,25 +8081,25 @@ msgstr "ಖುರ್ಚಿ" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:743 ../calendar/gui/print.c:999 msgid "Required Participant" -msgstr "" +msgstr "ಭಾಗವಹಿಸುವವರ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142 #: ../calendar/gui/print.c:1000 msgid "Optional Participant" -msgstr "" +msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ ಭಾಗವಹಿಸುವವರು" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 #: ../calendar/gui/print.c:1001 msgid "Non-Participant" -msgstr "" +msgstr "ಭಾಗವಹಿಸದೆ ಇರವವರು" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:753 msgid "Needs Action" -msgstr "" +msgstr "ಕ್ರಮ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 @@ -8118,7 +8127,7 @@ msgstr "RSVP" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:183 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 msgid "In Process" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿದೆ" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. @@ -8152,7 +8161,7 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಾಹಿತಿ ಇಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:415 msgid "A_ttendees..." -msgstr "" +msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರು(_t)..." #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:436 msgid "O_ptions" @@ -8164,7 +8173,7 @@ msgstr "ಕೆಲಸದ ವೇಳೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿ #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:463 msgid "Show _zoomed out" -msgstr "" +msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸಿ ತೋರಿಸು(_z)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:478 msgid "_Update free/busy" @@ -8176,7 +8185,7 @@ msgstr "_<<" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:511 msgid "_Autopick" -msgstr "" +msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಆರಿಸು(_A)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 msgid ">_>" @@ -8184,11 +8193,11 @@ msgstr ">_>" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 msgid "_All people and resources" -msgstr "" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಜನರು ಹಾಗು ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು(_A)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552 msgid "All _people and one resource" -msgstr "" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಜನರು ಹಾಗು ಒಂದು ಸಂಪನ್ಮೂಲ(_p)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 msgid "_Required people" @@ -8196,7 +8205,7 @@ msgstr "ಅಗತ್ಯ ಜನರು(_R)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 msgid "Required people and _one resource" -msgstr "" +msgstr "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಜನರು ಹಾಗು ಒಂದು ಸಂಪನ್ಮೂಲ(_o)" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:606 msgid "_Start time:" @@ -8208,7 +8217,7 @@ msgstr "ಮುಕ್ತಾಯದ ಸಮಯ(_E):" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "" +msgstr "ಒಬ್ಬ ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವನನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" @@ -8259,11 +8268,11 @@ msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಮೆಮೊಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲಾ #: ../calendar/gui/e-memos.c:1062 ../calendar/gui/e-tasks.c:1321 msgid "Deleting selected objects..." -msgstr "" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../calendar/gui/e-tasks.c:963 msgid "Loading tasks" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1053 #, c-format @@ -8276,7 +8285,7 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತ #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1348 msgid "Expunging" -msgstr "" +msgstr "ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:129 msgid "Select Timezone" @@ -8291,15 +8300,15 @@ msgstr "%d %B" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2576 msgid "_Custom View" -msgstr "" +msgstr "ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ ನೋಟ(_C)" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2577 msgid "_Save Custom View" -msgstr "" +msgstr "ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ ನೋಟವನ್ನು ಉಳಿಸು(_V)" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2582 msgid "_Define Views..." -msgstr "" +msgstr "ನೋಟಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸು(_D)..." #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2791 #, c-format @@ -8323,7 +8332,7 @@ msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3874 msgid "Purging" -msgstr "" +msgstr "ಹೊರದಬ್ಬಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" @@ -8384,15 +8393,15 @@ msgstr "ಇಂದಿನ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಆರಿಸು(_S)" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:404 ../calendar/gui/itip-utils.c:456 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:544 msgid "An organizer must be set." -msgstr "" +msgstr "ಒಬ್ಬ ಆಯೋಜಕರನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬೇಕಿದೆ." #: ../calendar/gui/itip-utils.c:448 msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "" +msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳಲು ಕನಿಷ್ಟ ಒಬ್ಬರ ಅಗತ್ಯವಿದೆ" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:626 ../calendar/gui/itip-utils.c:741 msgid "Event information" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದ ಮಾಹಿತಿ" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:628 ../calendar/gui/itip-utils.c:744 msgid "Task information" @@ -8416,11 +8425,11 @@ msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್ ಆದ" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:695 msgid "Counter-proposal" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರತಿ-ಯೋಜನೆ" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:762 #, c-format @@ -8429,11 +8438,11 @@ msgstr "ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತ ಮಾಹಿತಿ (%s #: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 msgid "iCalendar information" -msgstr "" +msgstr "ಐಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಮಾಹಿತಿ" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:941 msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "" +msgstr "ನೀವು ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರಾಗಿರಲೇ ಬೇಕು." #: ../calendar/gui/memos-component.c:464 msgid "_New Memo List" @@ -8460,7 +8469,7 @@ msgstr "ಮೆಮೊಗಳನ್ನು ಅಪ್ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡು #: ../calendar/gui/memos-component.c:953 #, c-format msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಮೀಟಿಂಗ್‌ಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು '%s' ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/memos-component.c:966 msgid "There is no calendar available for creating memos" @@ -8468,7 +8477,7 @@ msgstr "ಮೆಮೊಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಕ #: ../calendar/gui/memos-component.c:1076 msgid "Memo Source Selector" -msgstr "" +msgstr "ಮೆಮೊ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಆಯ್ಕೆಗಾರ" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1260 msgid "New memo" @@ -8485,7 +8494,7 @@ msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಮೆಮೊ" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1268 msgid "New shared memo" -msgstr "" +msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಹೊಸ ಮೆಮೊ" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1269 msgctxt "New" @@ -8494,7 +8503,7 @@ msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಮೆಮೊ(_S)" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1270 msgid "Create a shared new memo" -msgstr "" +msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಒಂದು ಹೊಸ ಮೆಮೊವನ್ನು ರಚಿಸಿ" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1276 msgid "New memo list" @@ -8507,7 +8516,7 @@ msgstr "ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿ(_s)" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1278 msgid "Create a new memo list" -msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ರಚಿಸು" +msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿ" #: ../calendar/gui/memos-control.c:353 ../calendar/gui/memos-control.c:369 msgid "Print Memos" @@ -8524,6 +8533,10 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" +"ಇವಲ್ಯೂಶನ್‌ ೧.x ನಿಂದ ಈಚೆಗೆ ಇವಲ್ಯೂಶನ್‍ನ ಕಾರ್ಯ ಕೋಶಗಳ ಸ್ಥಳ ಹಾಗು ಅನುಕ್ರಮವು " +"ಬದಲಾಗಿದೆ.\n" +"\n" +"ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ನಿಮ್ಮ ಕೋಶಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸುವವರೆಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾಯಿರಿ..." #: ../calendar/gui/migration.c:161 msgid "" @@ -8532,24 +8545,28 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" +"ಇವಲ್ಯೂಶನ್‌ ೧.x ನಿಂದ ಈಚೆಗೆ ಇವಲ್ಯೂಶನ್‍ನ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಕೋಶಗಳ ಸ್ಥಳ ಹಾಗು ಅನುಕ್ರಮವು " +"ಬದಲಾಗಿವೆ.\n" +"\n" +"ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ನಿಮ್ಮ ಕೋಶಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸುವವರೆಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾಯಿರಿ..." #. FIXME: set proper domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:775 ../calendar/gui/migration.c:943 #, c-format msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "" +msgstr "evolution/config.xmldb ಯಿಂದ ಹಳೆಯ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:804 #, c-format msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -msgstr "" +msgstr "`%s' ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:972 #, c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -msgstr "" +msgstr "`%s' ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../calendar/gui/migration.c:1227 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:427 @@ -8726,7 +8743,7 @@ msgstr "ಸಾರಾಂಶ: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2522 msgid "Attendees: " -msgstr "" +msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರು: " #: ../calendar/gui/print.c:2562 #, c-format @@ -8751,7 +8768,7 @@ msgstr "URL: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2616 #, c-format msgid "Categories: %s" -msgstr "" +msgstr "ವರ್ಗಗಳು: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2627 msgid "Contacts: " @@ -8788,7 +8805,7 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಯಾವುದೆ #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1065 msgid "Task Source Selector" -msgstr "" +msgstr "ಕಾರ್ಯ ಆಕರ ಆಯ್ಕೆಗಾರ" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1325 msgid "New task" @@ -8805,7 +8822,7 @@ msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರಚಿಸು" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1333 msgid "New assigned task" -msgstr "" +msgstr "ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಹೊಸ ಕಾರ್ಯ" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1334 msgctxt "New" @@ -8814,7 +8831,7 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು(_A)" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1335 msgid "Create a new assigned task" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಹೊಸ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರಚಿಸು" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1341 msgid "New task list" @@ -8878,31 +8895,31 @@ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:438 msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "" +msgstr "ಐಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಕಡತಗಳು (.ics)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:439 msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "" +msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ಐಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಆಮದುಗಾರ" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:515 msgid "Reminder!" -msgstr "" +msgstr "ಜ್ಞಾಪನೆ!" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:567 msgid "vCalendar files (.vcf)" -msgstr "" +msgstr "ವಿಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಕಡತಗಳು (.vcf)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:568 msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "" +msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ವಿಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಆಮದುಗಾರ" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:730 msgid "Calendar Events" -msgstr "" +msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳು" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:767 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "" +msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಇಂಟೆಲಿಜೆಂಟ್ ಆಮದುಗಾರ" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. @@ -10440,11 +10457,11 @@ msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಉಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕಡತವನ #: ../composer/e-composer-autosave.c:282 msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಪಾದಕದಿಂದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: ../composer/e-composer-actions.c:47 msgid "Insert Attachment" -msgstr "" +msgstr "ಲಗತ್ತನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ../composer/e-composer-actions.c:51 msgid "A_ttach" @@ -10718,16 +10735,16 @@ msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ" #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ಲಗತ್ತು" +msgstr[1] "ಲಗತ್ತುಗಳು" #: ../composer/e-msg-composer.c:1556 msgid "Hide _Attachment Bar" -msgstr "" +msgstr "ಲಗತ್ತು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಡಗಿಸು(_A)" #: ../composer/e-msg-composer.c:1573 ../composer/e-msg-composer.c:2780 msgid "Compose Message" -msgstr "" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ರಚಿಸು" #: ../composer/e-msg-composer.c:4055 msgid "" @@ -10757,7 +10774,7 @@ msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 msgid "Because "{1}"." -msgstr "" +msgstr "ಏಕೆಂದರೆ "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" @@ -10768,7 +10785,7 @@ msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "Could not create composer window." -msgstr "" +msgstr "ರಚಿಸುವ ವಿಂಡೋವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 msgid "Could not create message." @@ -10776,7 +10793,7 @@ msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "" +msgstr ""{0}" ಸಹಿ ಕಡತವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." @@ -10792,7 +10809,7 @@ msgstr "ಸಂದೇಶದೊಂದಿಗೆ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನ #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "" +msgstr "ಅಪೂರ್ಣ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲು ನೀವು ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" @@ -10816,7 +10833,7 @@ msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "Send options not available." -msgstr "" +msgstr "ಕಳುಹಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." @@ -10829,13 +10846,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "" "Unable to activate the HTML editor control.\n" "\n" "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " "installed." -msgstr "ಆವೃತ್ತಿ" +msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "Unable to activate the address selector control." @@ -10843,7 +10859,7 @@ msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "Unfinished messages found" -msgstr "" +msgstr "ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಸಂದೇಶಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿವೆ" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "Warning: Modified Message" @@ -10855,7 +10871,7 @@ msgstr "ಈ ಸಂದೇಶಕ್ಕೆ `{0}' ಕಡತವನ್ನು ನೀವ #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "" +msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಮೈಲನ್ನು ರಚಿಸುವ ಮೊದಲು ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "_Continue Editing" @@ -10863,11 +10879,11 @@ msgstr "ಸಂಪಾದಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆ #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 msgid "_Do not Recover" -msgstr "" +msgstr "ಮರಳಿ ಪಡೆಯ ಬೇಡ(_D)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Recover" -msgstr "" +msgstr "ಮರಳಿ ಪಡೆ(_R)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 msgid "_Save Draft" @@ -10875,19 +10891,19 @@ msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟ್‍ ಅನ್ನು ಉಳಿಸು(_S)" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "" +msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ಮೈಲ್ ಹಾಗು ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:738 msgid "Groupware Suite" -msgstr "" +msgstr "ಗ್ರೂಪ್‌ವೇರ್ ಸೂಟ್" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "" +msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇಮೈಲ್‌, ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" -msgstr "" +msgstr "ವಿಳಾಸದ ಕಾರ್ಡ್" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 msgid "calendar information" @@ -10940,11 +10956,11 @@ msgstr "ಮುದ್ರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಕಂಡು #: ../e-util/e-print.c:165 msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "" +msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ದೋಷದ ಬಗ್ಗೆ ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿವರಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಿದೆ:" #: ../e-util/e-print.c:171 msgid "The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "" +msgstr "ಮುದ್ರಣಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ದೋಷದ ಬಗ್ಗೆ ಯಾವುದೆ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಿಲ್ಲ:" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Because \"{1}\"." @@ -11081,8 +11097,8 @@ msgstr[1] "ಮುಂದಿನ %d ಗಂಟೆಗಳು" #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "೧ ದಿನದ ಹಿಂದೆ" +msgstr[1] "%d ದಿನಗಳ ಹಿಂದೆ" #: ../filter/filter-datespec.c:83 #, c-format @@ -11130,8 +11146,8 @@ msgstr[1] "%d ವರ್ಷಗಳ ಮೊದಲು" #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ %d ವರ್ಷಗಳು" +msgstr[0] "ಮುಂದಿನ ೧ ವರ್ಷ" +msgstr[1] "ಮುಂದಿನ %d ವರ್ಷಗಳು" #: ../filter/filter-datespec.c:287 msgid "" @@ -11149,7 +11165,7 @@ msgstr "%d-%b-%Y" #: ../filter/filter-datespec.c:451 msgid "Select a time to compare against" -msgstr "" +msgstr "ಹೋಲಿಸಲು ಒಂದು ಸಮಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ" #: ../filter/filter-file.c:284 msgid "Choose a file" @@ -11158,15 +11174,15 @@ msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../filter/filter-part.c:532 #: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "ಪರೀಕ್ಷೆ" #: ../filter/filter-rule.c:852 msgid "R_ule name:" -msgstr "" +msgstr "ನಿಯಮದ ಹೆಸರು(_u):" #: ../filter/filter-rule.c:880 msgid "Find items that meet the following criteria" -msgstr "" +msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನದಕ್ಕೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಹುಡುಕು" #: ../filter/filter-rule.c:914 msgid "A_dd Filter Criteria" @@ -11182,7 +11198,7 @@ msgstr "" #: ../filter/filter-rule.c:922 msgid "_Find items:" -msgstr "" +msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಹುಡುಕು(_F):" #: ../filter/filter-rule.c:944 msgid "All related" @@ -11190,28 +11206,28 @@ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಬಂಧಿತ" #: ../filter/filter-rule.c:944 msgid "Replies" -msgstr "" +msgstr "ಮಾರುತ್ತರಗಳು" #: ../filter/filter-rule.c:944 msgid "Replies and parents" -msgstr "" +msgstr "ಮಾರುತ್ತರ ಹಾಗು ಮೂಲ" #: ../filter/filter-rule.c:944 msgid "No reply or parent" -msgstr "" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಉತ್ತರ ಅಥವ ಮೂಲವಿಲ್ಲ" #: ../filter/filter-rule.c:946 msgid "I_nclude threads" -msgstr "" +msgstr "ಎಳೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು(_n)" #: ../filter/filter-rule.c:1044 ../filter/filter.glade.h:3 #: ../mail/em-utils.c:308 msgid "Incoming" -msgstr "" +msgstr "ಒಳಬರುವ" #: ../filter/filter-rule.c:1044 ../mail/em-utils.c:309 msgid "Outgoing" -msgstr "" +msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ" #: ../filter/filter.error.xml.h:1 msgid "Bad regular expression "{0}"." @@ -11251,7 +11267,7 @@ msgstr "ನೀವು ಒಂದು ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಆರಿಸ #: ../filter/filter.error.xml.h:10 msgid "You must name this filter." -msgstr "" +msgstr "ನೀವು ಈ ಫಿಲ್ಟರಿಗೆ ಹೆಸರನ್ನು ಒದಗಿಸಬೇಕು." #: ../filter/filter.error.xml.h:11 msgid "You must specify a file name." @@ -11259,15 +11275,15 @@ msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂ #: ../filter/filter.glade.h:1 msgid "_Filter Rules" -msgstr "" +msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ನಿಯಮಗಳು(_F)" #: ../filter/filter.glade.h:2 msgid "Compare against" -msgstr "" +msgstr "ಇದರೊಂದಿಗೆ ಹೋಲಿಸು" #: ../filter/filter.glade.h:4 msgid "Show filters for mail:" -msgstr "" +msgstr "ಈ ಮೈಲ್‌ಗಾಗಿ ಫಿಲ್ಟರುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು:" #: ../filter/filter.glade.h:5 msgid "" @@ -11289,15 +11305,15 @@ msgstr "" #: ../filter/filter.glade.h:12 msgid "a time relative to the current time" -msgstr "" +msgstr "ಈಗಿನ ಸಮಯಕ್ಕೆ ತಾಳೆಯಾಗುವ ಒಂದು ಸಮಯ" #: ../filter/filter.glade.h:13 msgid "ago" -msgstr "" +msgstr "ಹಿಂದೆ" #: ../filter/filter.glade.h:16 msgid "in the future" -msgstr "" +msgstr "ಮುಂದೆ" #: ../filter/filter.glade.h:18 msgid "months" @@ -11328,27 +11344,27 @@ msgstr "ವರ್ಷಗಳು" #: ../filter/rule-editor.c:380 msgid "Add Rule" -msgstr "" +msgstr "ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸು" #: ../filter/rule-editor.c:459 msgid "Edit Rule" -msgstr "" +msgstr "ನಿಯಮವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" #: ../filter/rule-editor.c:786 msgid "Rule name" -msgstr "" +msgstr "ನಿಯಮವನ್ನು ಹೆಸರಿಸು" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" -msgstr "" +msgstr "ರಚನೆಗಾರನ ಆದ್ಯತೆಗಳು" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" -msgstr "" +msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ ಹಾಗು ಸಂದೇಶದ ತೋರ್ಪಡಿಕೆಯಂತಹ ಮೈಲ್ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಂರಚಿಸಿ" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -msgstr "" +msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ, ಸಹಿಗಳಯ ಹಾಗು ಸಂದೇಶ ರಚನೆಕಾರನನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಂರಚಿಸಿ" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" @@ -11364,23 +11380,23 @@ msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ಮೈಲ್" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Mail accounts configuration control" -msgstr "" +msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ಮೈಲ್ ಖಾತೆಗಳ ಸಂರಚನಾ ನಿಯಂತ್ರಣ" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Mail component" -msgstr "" +msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ಮೈಲ್ ಘಟಕ" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Mail composer" -msgstr "" +msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ಮೈಲ್ ರಚನಾಕಾರ" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Mail composer configuration control" -msgstr "" +msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ಮೈಲ್ ರಚನಾಕಾರನ ಸಂರಚನಾ ನಿಯಂತ್ರಣ" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 msgid "Evolution Mail preferences control" -msgstr "" +msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ಮೈಲ್ ಆದ್ಯತೆಗಳ ನಿಯಂತ್ರಣ" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 msgid "Evolution Network configuration control" @@ -11415,7 +11431,7 @@ msgstr "ಮೈಲ್(_M)" #: ../mail/em-account-editor.c:387 #, c-format msgid "%s License Agreement" -msgstr "" +msgstr "%s ಲೈಸನ್ಸ್ ಅಗ್ರಿಮೆಂಟ್" #: ../mail/em-account-editor.c:394 #, c-format @@ -11425,6 +11441,10 @@ msgid "" "for %s displayed below\n" "and tick the check box for accepting it\n" msgstr "" +"\n" +"ದಯವಿಟ್ಟು %s ಗಾಗಿ ಈ ಕೆಳಗೆ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ\n" +"ಲೈಸನ್ಸ್ ಅಗ್ರಿಮೆಂಟನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಓದಿ ನಂತರ\n" +"ಅದನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಲು ಅಲ್ಲಿರುವ ಚೆಕ್‌ ಬಾಕ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಗುರುತು ಹಾಕಿ\n" #: ../mail/em-account-editor.c:466 ../mail/em-filter-folder-element.c:237 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:512 @@ -11434,15 +11454,15 @@ msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../mail/em-account-editor.c:590 ../mail/em-account-editor.c:635 #: ../mail/em-account-editor.c:702 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:97 msgid "Autogenerated" -msgstr "" +msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಉತ್ಪತ್ತಿಯಾದ" #: ../mail/em-account-editor.c:762 msgid "Ask for each message" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಸಂದೇಕ್ಕೂ ಕೇಳು" #: ../mail/em-account-editor.c:1810 ../mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Identity" -msgstr "" +msgstr "ಗುರುತು" #: ../mail/em-account-editor.c:1859 ../mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Receiving Email" @@ -11450,7 +11470,7 @@ msgstr "ಇಮೈಲನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತ #: ../mail/em-account-editor.c:2131 msgid "Check for _new messages every" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರತಿ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗೂ ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ(_n)" #: ../mail/em-account-editor.c:2139 msgid "minu_tes" @@ -11462,7 +11482,7 @@ msgstr "ಇಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದ #: ../mail/em-account-editor.c:2386 ../mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Defaults" -msgstr "" +msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟುಗಳು" #. Security settings #: ../mail/em-account-editor.c:2452 ../mail/mail-config.glade.h:131 @@ -11473,7 +11493,7 @@ msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆ" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config #: ../mail/em-account-editor.c:2489 ../mail/em-account-editor.c:2580 msgid "Receiving Options" -msgstr "" +msgstr "ಪಡೆಯುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../mail/em-account-editor.c:2490 ../mail/em-account-editor.c:2581 msgid "Checking for New Messages" @@ -11485,7 +11505,7 @@ msgstr "ಖಾತೆ ಸಂಪಾದಕ" #: ../mail/em-account-editor.c:2932 ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "" +msgstr "ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ಖಾತೆ ಸಹಾಯಕ" #. translators: default account indicator #: ../mail/em-account-prefs.c:429 @@ -11511,7 +11531,7 @@ msgstr "ಭಾಷೆ(ಗಳು)" #: ../mail/em-composer-prefs.c:1041 msgid "Add signature script" -msgstr "" +msgstr "ಸಹಿಯ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಸೇರಿಸಿ" #: ../mail/em-composer-prefs.c:1083 msgid "Signature(s)" @@ -11523,7 +11543,7 @@ msgstr "-------- ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಮಾಡಲಾದ ಸಂದೇ #: ../mail/em-composer-utils.c:1960 msgid "an unknown sender" -msgstr "" +msgstr "ಯಾರು ಕಳುಹಿಸಿದವರು ಎಂದು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available @@ -11542,12 +11562,12 @@ msgstr "-----ಮೂಲ ಸಂದೇಶ-----" #: ../mail/em-filter-editor.c:156 msgid "_Filter Rules" -msgstr "" +msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ನಿಯಮಗಳು(_F)" #. Automatically generated. Do not edit. #: ../mail/em-filter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಕೋರನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸು" #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" @@ -11555,7 +11575,7 @@ msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಕೋರನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು" #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "BCC" @@ -11563,7 +11583,7 @@ msgstr "BCC" #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "Beep" -msgstr "" +msgstr "ಬೀಪ್" #: ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "CC" @@ -11575,7 +11595,7 @@ msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" -msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ನಕಲಿಸು" +msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು" #: ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Date received" @@ -11599,35 +11619,35 @@ msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not end with" -msgstr "" +msgstr "ಇದರೊಂದಿಗೆ ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:18 msgid "does not exist" -msgstr "" +msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:19 msgid "does not return" -msgstr "" +msgstr "ಮರಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "does not sound like" -msgstr "" +msgstr "ಹೀಗೆ ಎಂದು ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "does not start with" -msgstr "" +msgstr "ಇದರಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "ಡ್ರಾಪ್ಟ್" #: ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "ends with" -msgstr "" +msgstr "ಇದರೊಂದಿಗೆ ಮುಗಿಯುತ್ತದೆ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:26 msgid "exists" -msgstr "" +msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "Expression" @@ -11635,35 +11655,35 @@ msgstr "" #: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "Follow Up" -msgstr "" +msgstr "ಗಮನವಿರಿಸು" #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 ../mail/em-migrate.c:1056 msgid "Important" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರಮುಖ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "is after" -msgstr "" +msgstr "ಇದರ ನಂತರ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "is before" -msgstr "" +msgstr "ಇದಕ್ಕೂ ಮೊದಲು" #: ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "is Flagged" -msgstr "" +msgstr "ಗುರುತು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is not Flagged" -msgstr "" +msgstr "ಗುರುತು ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is not set" -msgstr "" +msgstr "ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "is set" -msgstr "" +msgstr "ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:97 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 @@ -11672,7 +11692,7 @@ msgstr "ಜಂಕ್" #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 msgid "Junk Test" -msgstr "" +msgstr "ರದ್ದಿ ಪರೀಕ್ಷೆ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:42 ../widgets/misc/e-expander.c:188 msgid "Label" @@ -11688,7 +11708,7 @@ msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಾಳೆನೋಡು" #: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Message Body" -msgstr "" +msgstr "ಸಂದೇಶದ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Message Header" @@ -11708,33 +11728,33 @@ msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು" #: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Pipe to Program" -msgstr "" +msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಗೆ ಪೈಪ್" #: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Play Sound" -msgstr "" +msgstr "ಶಬ್ಧವನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡು" #. Translators: "Read" as in "has been read" (em-filter-i18n.h) #. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c) #: ../mail/em-filter-i18n.h:53 ../mail/message-tag-followup.c:62 msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "ಓದು" #: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Recipients" -msgstr "" +msgstr "ಪಡೆಯುವವರು" #: ../mail/em-filter-i18n.h:55 msgid "Regex Match" -msgstr "" +msgstr "Regex ತಾಳೆ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:56 msgid "Replied to" -msgstr "" +msgstr "ಇವರಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸಲಾಗಿದೆ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:57 msgid "returns" -msgstr "" +msgstr "ಮರಳಲಾದ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:58 msgid "returns greater than" @@ -11750,7 +11770,7 @@ msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸು" #: ../mail/em-filter-i18n.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Score" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಕೋರ್" #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:14 msgid "Sender" @@ -11758,11 +11778,11 @@ msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರು" #: ../mail/em-filter-i18n.h:63 msgid "Set Label" -msgstr "" +msgstr "ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದು" #: ../mail/em-filter-i18n.h:64 msgid "Set Status" -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 msgid "Size (kB)" @@ -11770,7 +11790,7 @@ msgstr "ಗಾತ್ರ (kB)" #: ../mail/em-filter-i18n.h:66 msgid "sounds like" -msgstr "" +msgstr "ಹೀಗೆಂದು ತೋರುತ್ತದೆ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Source Account" @@ -11778,15 +11798,15 @@ msgstr "ಮೂಲ ಖಾತೆ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:68 msgid "Specific header" -msgstr "" +msgstr "ನಿಗದಿತ ಹೆಡರ್" #: ../mail/em-filter-i18n.h:69 msgid "starts with" -msgstr "" +msgstr "ಇದರೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:71 msgid "Stop Processing" -msgstr "" +msgstr "ಸಂಸ್ಕರಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು" #: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-quote.c:341 #: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:80 @@ -11794,24 +11814,24 @@ msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 #: ../smime/lib/e-cert.c:1132 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "ವಿಷಯ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:73 msgid "Unset Status" -msgstr "" +msgstr "ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೆಗೆ" #. and now for the action area #: ../mail/em-filter-rule.c:521 msgid "Then" -msgstr "" +msgstr "ನಂತರ" #: ../mail/em-filter-rule.c:549 msgid "Add Ac_tion" -msgstr "" +msgstr "ಕ್ರಮವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_t)" #: ../mail/em-folder-browser.c:190 msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "" +msgstr "ಹುಡುಕಲಾಗಿದ್ದರಿಂದ ಕುಡುಕು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು (_r)..." #: ../mail/em-folder-browser.c:215 msgid "All Messages" @@ -11839,7 +11859,7 @@ msgstr "5 ದಿನಗಳ ಹಿಂದಿನ ಸಂದೇಶಗಳು" #: ../mail/em-folder-browser.c:228 msgid "Messages with Attachments" -msgstr "" +msgstr "ಲಗತ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಸಂದೇಶಗಳು" #: ../mail/em-folder-browser.c:229 msgid "Important Messages" @@ -11851,11 +11871,11 @@ msgstr "ಸಂದೇಶವು ಜಂಕ್ ಅಲ್ಲ" #: ../mail/em-folder-browser.c:1171 msgid "Account Search" -msgstr "" +msgstr "ಖಾತೆಯ ಹುಡುಕಾಟ" #: ../mail/em-folder-browser.c:1224 msgid "All Account Search" -msgstr "" +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಖಾತೆಯ ಹುಡುಕಾಟ" #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 #: ../mail/em-folder-properties.c:173 @@ -11906,7 +11926,7 @@ msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರು(_n):" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206 #: ../mail/mail-vfolder.c:970 ../mail/mail-vfolder.c:1027 msgid "Search Folders" -msgstr "" +msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಹುಡುಕು" #. UNMATCHED is always last #: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 ../mail/em-folder-tree-model.c:212 @@ -11962,7 +11982,7 @@ msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾ #: ../mail/em-folder-tree.c:902 #, c-format msgid "Copying folder %s" -msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ನಕಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "%s ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../mail/em-folder-tree.c:909 ../mail/message-list.c:1953 #, c-format @@ -11972,7 +11992,7 @@ msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು %s ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸ್ #: ../mail/em-folder-tree.c:911 ../mail/message-list.c:1955 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು %s ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ನಕಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು %s ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../mail/em-folder-tree.c:926 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" @@ -11980,7 +12000,7 @@ msgstr "" #: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Copy to Folder" -msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ನಕಲಿಸು(_C)" +msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)" #: ../mail/em-folder-tree.c:1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 msgid "_Move to Folder" @@ -11989,7 +12009,7 @@ msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು(_M)" #: ../mail/em-folder-tree.c:1718 ../mail/mail-ops.c:1056 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" ಯಲ್ಲಿ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಶೋಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../mail/em-folder-tree.c:2099 msgid "Open in _New Window" @@ -12010,20 +12030,20 @@ msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)..." #: ../mail/em-folder-tree.c:2115 msgid "Re_fresh" -msgstr "" +msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು(_f)" #: ../mail/em-folder-tree.c:2116 msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "" +msgstr "ಔಟ್‌ಬಾಕ್ಸನ್ನು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು(_u)" #: ../mail/em-folder-tree.c:2122 ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_Empty Trash" -msgstr "" +msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡು(_E)" #: ../mail/em-folder-utils.c:102 #, c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" -msgstr "`%s' ಅನ್ನು `%s' ಗೆ ನಕಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "`%s' ಅನ್ನು `%s' ಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../mail/em-folder-utils.c:365 ../mail/em-folder-view.c:1186 #: ../mail/em-folder-view.c:1201 @@ -12033,7 +12053,7 @@ msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../mail/em-folder-utils.c:365 ../mail/em-folder-view.c:1201 msgid "C_opy" -msgstr "ನಕಲಿಸು(_o)" +msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_o)" #: ../mail/em-folder-utils.c:586 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:143 @@ -12063,12 +12083,12 @@ msgstr "ಈ ಮೈಲನ್ನು ಅಳಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಸಾಕ #: ../mail/em-folder-view.c:1329 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 msgid "_Reply to Sender" -msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಿಸು(_R)" +msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರಿಗೆ ಮಾರುತ್ತರಿಸು(_R)" #: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../mail/em-popup.c:568 ../mail/em-popup.c:579 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Forward" -msgstr "" +msgstr "ರವಾನಿಸು(_F)" #. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone #: ../mail/em-folder-view.c:1335 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 @@ -12085,7 +12105,7 @@ msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು(_M)..." #: ../mail/em-folder-view.c:1343 msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ನಕಲಿಸು(_M)..." +msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_M)..." #: ../mail/em-folder-view.c:1346 msgid "Mar_k as Read" @@ -12097,11 +12117,11 @@ msgstr "ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು #: ../mail/em-folder-view.c:1348 msgid "Mark as _Important" -msgstr "" +msgstr "ಮುಖ್ಯವಾದುದು ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕು(_I)" #: ../mail/em-folder-view.c:1349 msgid "Mark as Un_important" -msgstr "" +msgstr "ಮುಖ್ಯವಾದುದಲ್ಲ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕು(_i)" #: ../mail/em-folder-view.c:1350 msgid "Mark as _Junk" @@ -12113,7 +12133,7 @@ msgstr "ಜಂಕ್ ಅಲ್ಲವೆಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು #: ../mail/em-folder-view.c:1352 msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "" +msgstr "ಗಮನವಿರಿಸುವಂತೆ ಗುರುತು ಹಾಕು(_w)..." #: ../mail/em-folder-view.c:1354 msgid "_Label" @@ -12131,7 +12151,7 @@ msgstr "ಹೊಸ ಲೇಬಲ್(_N)" #: ../mail/em-folder-view.c:1362 msgid "Fla_g Completed" -msgstr "" +msgstr "ಗುರುತು ಹಾಕುವಿಕೆಯು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ(_g)" #: ../mail/em-folder-view.c:1363 msgid "Cl_ear Flag" @@ -12668,6 +12688,10 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" +"ಇವಲ್ಯೂಶನ್‌ ೧.x ನಿಂದ ಈಚೆಗೆ ಇವಲ್ಯೂಶನ್‍ನ ಅಂಚೆ ಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಕೋಶಗಳ ಸ್ಥಳ ಹಾಗು ಅನುಕ್ರಮವು " +"ಬದಲಾಗಿವೆ.\n" +"\n" +"ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ನಿಮ್ಮ ಕೋಶಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸುವವರೆಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾಯಿರಿ..." #: ../mail/em-migrate.c:2069 #, c-format @@ -12690,17 +12714,15 @@ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" msgstr "" #: ../mail/em-migrate.c:2898 -#, fuzzy msgid "" "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to sqlite " "since Evolution 2.24.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Evolution 1.x ನ ಈಚೆಗೆ ಇವಲ್ಯೂಶನ್‍ನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಫೋಲ್ಡರುಗಳ ಸ್ಥಳ ಹಾಗು ಅನುಕ್ರಮವು " -"ಬದಲಾಗಿದೆ.\n" +"ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ೨.೨೪ ನಿಂದ ಈಚೆಗೆ ಇವಲ್ಯೂಶನ್‍ನ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಕೋಶಗಳ ಸಾರಂಶದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು sqlite ಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗಿವೆ.\n" "\n" -"ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ನಿಮ್ಮ ಫೋಲ್ಡರ್‍ಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸುವವರೆಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾಯಿರಿ..." +"ಇವಲ್ಯೂಶನ್ ನಿಮ್ಮ ಕೋಶಗಳನ್ನು ರವಾನಿಸುವವರೆಗೆ ದಯವಿಟ್ಟು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾಯಿರಿ..." #: ../mail/em-migrate.c:2963 #, c-format @@ -12715,7 +12737,7 @@ msgstr "" #: ../mail/em-popup.c:564 ../mail/em-popup.c:575 msgid "_Reply to sender" -msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಿಸು(_R)" +msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರಿಗೆ ಮಾರುತ್ತರಿಸು(_R)" #: ../mail/em-popup.c:565 ../mail/em-popup.c:576 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 @@ -13601,7 +13623,7 @@ msgstr "" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "ಬರ್ಕ್-ಲೇ ಮೈಲ್‍ಬಾಕ್ಸ್ (mbox)" +msgstr "ಬರ್ಕ್-ಲೇ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ (mbox)" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:221 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" @@ -13609,7 +13631,7 @@ msgstr "" #: ../mail/importers/mail-importer.c:148 msgid "Importing mailbox" -msgstr "ಮೈಲ್‍ಬಾಕ್ಸನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../mail/importers/mail-importer.c:232 ../shell/e-shell-importer.c:514 #, c-format @@ -14540,7 +14562,7 @@ msgstr "ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 ../mail/message-tag-followup.c:276 msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "" +msgstr "ಗಮನವಿರಿಸಲು ಗುರುತು" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 msgid "Folder Subscriptions" @@ -14653,7 +14675,7 @@ msgstr "%s ಗೆ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿ #: ../mail/mail-ops.c:947 #, c-format msgid "Copying messages to %s" -msgstr "%s ಗೆ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ನಕಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "%s ಗೆ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../mail/mail-ops.c:1164 msgid "Forwarded messages" @@ -15533,7 +15555,7 @@ msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" -msgstr "" +msgstr "ಗಮನವಿರಿಸಲು ಗುರುತು" #: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Received" @@ -15570,7 +15592,7 @@ msgstr "ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್" #: ../mail/message-tag-followup.c:60 msgid "No Response Necessary" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಾರುತ್ತರದ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ" #: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Reply" @@ -16080,7 +16102,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 msgid "Copy tool" -msgstr "ನಕಲಿಸುವ ಉಪಕರಣ" +msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡುವ ಉಪಕರಣ" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" @@ -16285,7 +16307,7 @@ msgstr "ದೃಢೀಕರಿಸು(_u)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:735 msgid "_Mailbox:" -msgstr "ಮೈಲ್‌ಬಾಕ್ಸ್‍(_M):" +msgstr "ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ(_M):" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:936 msgid "_Authentication Type" @@ -17292,7 +17314,7 @@ msgstr "ಸಂದೇಶ ಹೆಡರ್" msgid "" "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " "sure you want to do this ?" -msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆದಾಗ ಅದನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾದವರ ಮೈಲ್‌ಬಾಕ್ಸಿನಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡಬಹುದು. ಹೀಗೆ ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?" +msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಪಡೆದಾಗ ಅದನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾದವರ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆಯಿಂದ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡಬಹುದು. ಹೀಗೆ ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ನೀವು ಖಚಿತವೆ?" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77 msgid "Message retracted successfully" @@ -18049,7 +18071,7 @@ msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:525 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು %s ಪರವಾಗಿ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಿಸು" +msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು %s ಪರವಾಗಿ ಮಾರುತ್ತರಿಸು" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 @@ -18110,12 +18132,12 @@ msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್‌ನ ಬಗ್ಗೆ %s #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s %s ಮೂಲಕ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "%s %s ಮೂಲಕ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾರೆ:" +msgstr "%s ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 #, c-format @@ -18125,27 +18147,27 @@ msgstr "%s %s ಮೂಲಕ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗನ #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting." -msgstr "%s ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದೆ." +msgstr "%s ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s ವು %s ನ ಮೂಲಕ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪ್ರಸ್ತಾಪಿಸಿದೆ." +msgstr "%s ವು %s ನ ಮೂಲಕ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪ್ರಸ್ತಾಪಿಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪ್ರಸ್ತಾಪಿಸಿದೆ." +msgstr "%s ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮೀಟಿಂಗ್ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪ್ರಸ್ತಾಪಿಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s ವು %s ನ ಮೂಲಕ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದೆ:" +msgstr "%s ವು %s ನ ಮೂಲಕ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgstr "%s ವು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದೆ." +msgstr "%s ವು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 #, c-format @@ -18170,7 +18192,7 @@ msgstr "ನಿಮಗೆ %s %s ಮೂಲಕ ಒಂದು ಕಾರ್ಯ #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s ಇಂದ ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿಲಾಗಿದೆ:" +msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದ್ದಾರೆ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 #, c-format @@ -18342,7 +18364,7 @@ msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 msgid "Send _reply to sender" -msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_r)" +msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರಿಗೆ ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_r)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101 msgid "Send _updates to attendees" @@ -20598,7 +20620,7 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಗುಣಲಕ್ಷಣ #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು(_p)..." +msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_p)..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Contact _Preview" @@ -20607,23 +20629,23 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಮುನ್ನೋಟ(_P)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-memos.xml.h:2 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" -msgstr "ನಕಲಿಸು" +msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..." -msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ನಕಲಿಸು..." +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ನಕಲಿಸು" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" -msgstr "ಆಯ್ದದ್ದನ್ನು ನಕಲಿಸು" +msgstr "ಆಯ್ದದ್ದನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Copy to Folder..." -msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ನಕಲಿಸು..." +msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Create a new addressbook folder" @@ -20758,11 +20780,11 @@ msgstr "ಕೆಲಸಗಳು(_A)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47 msgid "_Copy Contact to..." -msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು(_C)..." +msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48 msgid "_Copy Folder Contacts To" -msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು(_C)" +msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50 msgid "_Delete Contact" @@ -20924,7 +20946,7 @@ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೈಲ್ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರದ #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ನಕಲಿಸು" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create a new folder for storing mail" @@ -20993,7 +21015,7 @@ msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ನೋಟ(_C)" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ನಕಲಿಸು(_M)..." +msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_M)..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 msgid "_Debug Logs" @@ -21048,7 +21070,7 @@ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶ ಎಳೆಗಳನ್ನು ಅಡಗಿ #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" -msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಕ್ಲಿಪ್‍ಬೋರ್ಡ್‍ಗೆ ನಕಲಿಸು" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಕ್ಲಿಪ್‍ಬೋರ್ಡ್‍ಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 @@ -21195,19 +21217,19 @@ msgstr "ಜಂಕ್‍ಗಾಗಿ ಹುಡುಕು(_J)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose _New Message" -msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಬರೆ(_N)" +msgstr "ಹೊಸ ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ಬರೆ(_N)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಬರೆ" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಒಂದು ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ಬರೆ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶದ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟ್‍ಗೆ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಬರೆ" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶದ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟ್‍ಗೆ ಒಂದು ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ಬರೆ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದವರಿಗೆ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಬರೆ" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದವರಿಗೆ ಒಂದು ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ಬರೆ" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Copy selected messages to another folder" @@ -21423,7 +21445,7 @@ msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಸಂದೇಶವನ್ #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Post a Repl_y" -msgstr "ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಹಾಕು(_y)" +msgstr "ಒಂದು ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ಹಾಕು(_y)" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Post a message to a Public folder" @@ -21431,7 +21453,7 @@ msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಒಂ #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" -msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಂದೇಶಕ್ಕೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಹಾಕು" +msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಂದೇಶಕ್ಕೆ ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ಹಾಕು" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Pr_evious Important Message" @@ -21624,7 +21646,7 @@ msgstr "ಮುಖ್ಯ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:3 msgid "Copy selected memo" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಮೆಮೋವನ್ನು ನಕಲಿಸು" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಮೆಮೋವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:5 msgid "Cut selected memo" @@ -21656,7 +21678,7 @@ msgstr "ಮೆಮೊವನ್ನು ತೆರೆ(_O)" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected tasks" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಕಲಿಸು" +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected tasks" @@ -21947,9 +21969,8 @@ msgid "By Su_bject" msgstr "ವಿಷಯಕ್ಕನುಗುಣವಾಗಿ(_b)" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr " (_F)" +msgstr "ಗಮನವಿರಿಸುವ ಗುರುತಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ(_F)" #: ../views/mail/galview.xml.h:7 msgid "For _Wide View" @@ -22578,7 +22599,7 @@ msgstr "ತಲುಪಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 msgid "Replies" -msgstr "ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಗಳು" +msgstr "ಮಾರುತ್ತರಗಳು" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 msgid "Return Notification" @@ -22630,7 +22651,7 @@ msgstr "" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 msgid "R_eply requested" -msgstr "ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಕೋರಲಾಗಿದೆ(_e)" +msgstr "ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ಕೋರಲಾಗಿದೆ(_e)" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 msgid "Sta_tus Tracking" -- cgit v1.2.3