From 1c5a52bb87254dad419ade4bdf8a4c68828b39e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Tue, 16 Sep 2008 21:37:20 +0000 Subject: Updated Spanish translation svn path=/trunk/; revision=36353 --- help/ChangeLog | 4 ++ help/es/es.po | 124 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 2 files changed, 81 insertions(+), 47 deletions(-) diff --git a/help/ChangeLog b/help/ChangeLog index a25e3b2971..62355132ef 100644 --- a/help/ChangeLog +++ b/help/ChangeLog @@ -2,6 +2,10 @@ * es/es.po: Updated Spanish translation +2008-09-16 Jorge Gonzalez + + * es/es.po: Updated Spanish translation + 2008-09-16 Bharath Acharya Patch from PC Radhika diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 95e2e693c2..ac0619e37d 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.help.HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-16 05:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-16 14:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-16 23:35+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3227,16 +3227,14 @@ msgid "New Mail Notification" msgstr "Notificaciones de correo nuevo" #: C/evolution.xml:1179(para) -#, fuzzy msgid "" "Evolution can notify you of new messages. When you receive a new message in " "your inbox, a blinking icon appears on the Switcher." msgstr "" -"Evolution le notifica la llegada de nuevo correo-e. Cuando reciba un nuevo " -"correo en su buzón, aparecerá un icono parpadeante en el Selector." +"Evolution puede notificarle la llegada de nuevo correo-e. Cuando reciba un " +"nuevo correo en su buzón aparecerá un icono parpadeante en el Selector." #: C/evolution.xml:1180(para) -#, fuzzy msgid "" "You can also view a blinking icon in the notification area that disappears when " @@ -3246,8 +3244,7 @@ msgstr "" "También puede ver un icono que parpadea en el área de notificación y que " "desaparece cuando abre el correo nuevo. Mantener el ratón sobre el icono " -" mostrará " -"el mensaje de notificación." +"mostrará el mensaje de notificación." #: C/evolution.xml:1182(para) msgid "" @@ -3255,21 +3252,27 @@ msgid "" "Notification check box. You can configure the plugin by specifing the " "following in the Plugin Manager." msgstr "" +"Para activar esta característica seleccione Editar > Complementos, " +"después seleccione la casilla de selección Notificación de correo. Puede " +"configurar el complemento especificando lo siguiente en el Gestor de " +"complementos." #: C/evolution.xml:1185(title) msgid "Notify new messages for Inbox only:" -msgstr "" +msgstr "Notificar nuevos mensajes sólo para la bandeja de entrada:" #: C/evolution.xml:1186(para) msgid "" "Select this option to restrict the mail notification to Inbox. With this " "option enabled, you are notified of each new message arrival in the Inbox." msgstr "" +"Seleccione esta opción para restringir la notificación de correo a la " +"bandeja de entrada. Con esta opción activada se le notificará cada mensaje " +"nuevo que llegue a la bandeja de entrada." #: C/evolution.xml:1189(title) -#, fuzzy msgid "Generate D-Bus message:" -msgstr "Ninguno, usar un mensaje" +msgstr "Generar un mensaje D-Bus:" #: C/evolution.xml:1190(para) msgid "" @@ -3277,95 +3280,99 @@ msgid "" "communicate with each other. Select this option to generate a D-Bus message " "on the session bus whenever a new message arrives." msgstr "" +"D-Bus es un bus de mensaje del sistema de bajo peso que permite a las " +"aplicaciones comunicarse entre ellas. Seleccione esta opción para generar un " +"mensaje D-Bus en el bus de sesión siempre que llegue un mensaje nuevo." #: C/evolution.xml:1193(title) msgid "Show icon in the notification area:" -msgstr "" +msgstr "Mostrar icono en el área de notificación:" #: C/evolution.xml:1194(para) msgid "" "Select this option to display a new mail icon in the notification area when " "a new message arrives. You have two options to select from:" msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar un icono de correo nuevo en el área de " +"notificación cuando llegue un mensaje nuevo. Tiene dos opciones para " +"seleccionar:" #: C/evolution.xml:1199(title) msgid "Blinking icon in the notification area:" -msgstr "" +msgstr "Icono parpadeante en el área de notificación:" #: C/evolution.xml:1200(para) msgid "" "Select this option to make the new mail icon blink in the notification area " "on arrival of a new message." msgstr "" +"Seleccione esta opción para hacer que el icono de correo nuevo parpadee en " +"el área de notificación al llegar un mensaje nuevo." #: C/evolution.xml:1205(title) msgid "Popup message together with the icon:" -msgstr "" +msgstr "Mensaje emergente junto con el icono:" #: C/evolution.xml:1206(para) msgid "" "Select this option to make the new message pop up along with the new mail " "icon." msgstr "" +"Seleccione esta opción para hacer que aparezca un mensaje emergente junto " +"con el icono de correo nuevo." #: C/evolution.xml:1211(title) msgid "Play sound when new messages arrive:" -msgstr "" +msgstr "Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo:" #: C/evolution.xml:1212(para) -#, fuzzy msgid "You have two options to select from:" -msgstr "Hay dos alertas opcionales que puede seleccionar:" +msgstr "Hay dos aopciones que puede seleccionar:" #: C/evolution.xml:1217(title) C/evolution.xml:3109(title) msgid "Beep:" msgstr "Pitar:" #: C/evolution.xml:1218(para) -#, fuzzy msgid "" "Select this option to play a beep sound on the arrival of a new message." msgstr "" -"Seleccione esta opción para mostrar los fines de semana en una caja en lugar " -"de dos en la vista mensual." +"Seleccione esta opción para reproducir un pitido cuando llegue un mensaje de " +"correo nuevo." #: C/evolution.xml:1223(title) -#, fuzzy msgid "Play sound file:" -msgstr "Reproducir un sonido:" +msgstr "Reproducir un archivo de sonido:" #: C/evolution.xml:1224(para) -#, fuzzy msgid "" "Select this option to play a sound file of your choice on the arrival of a " "new message." msgstr "" -"Seleccione esta opción para mostrar los fines de semana en una caja en lugar " -"de dos en la vista mensual." +"Seleccione esta opción para reproducir un archivo de sonido a su elección " +"cuando llegue un mensaje de coreo nuevo." #: C/evolution.xml:1228(para) -#, fuzzy msgid "To specify the sound file you want to play:" -msgstr "Seleccione el archivo que quiere adjuntar." +msgstr "Para especificar el archivo de sonido que quiere reproducir:" #: C/evolution.xml:1231(para) -#, fuzzy msgid "Click None to open the Select Sound File browser window." -msgstr "pulse el botón Añadir para abrir la ventana Seleccionar carpeta." +msgstr "" +"Pulse Ninguno para abrir la ventana del explorador para Seleccionar un " +"archivo de sonido." #: C/evolution.xml:1234(para) msgid "Browse to find the sound file of your choice." -msgstr "" +msgstr "Examine para buscar el archivo de sonido a su elección." #: C/evolution.xml:1237(para) -#, fuzzy msgid "Click Open to select the sound file." -msgstr "Pulse en el selector de archivos para seleccionar el archivo de datos." +msgstr "Pulse Abrir para seleccionar el archivo de sonido." #: C/evolution.xml:1240(para) -#, fuzzy msgid "Click Play to confirm the selection." -msgstr "Pulse Guardar para guardar la reunión." +msgstr "Pulse Reproducir para confirmar la selección." #: C/evolution.xml:1246(title) msgid "Vertical View Versus Classical View" @@ -4042,13 +4049,13 @@ msgid "Select Edit > Plugins." msgstr "Seleccione Editar > Complementos." #: C/evolution.xml:1505(para) -#, fuzzy msgid "" "Then select Custom Header. You can configure custom headers to set " "sensitivity and caveats to the outgoing messages." msgstr "" "Después seleccione Cabecera personalizada. Puede configurar las cabeceras " -"personalizadas para ajustar " +"personalizadas para ajustar la sensibilidad y advertencias para los mensajes " +"salientes." #: C/evolution.xml:1507(para) msgid "" @@ -4058,29 +4065,42 @@ msgid "" "title of the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You " "must use a semicolon to separate every value you enter." msgstr "" +"En el Gestor de complementos seleccione la solapa Configuración para " +"personalizar sus campos de cabeceras. Puede añadir, editar o quitar los " +"campos de cabeceras. Para cada campo de cabecera que añada puede especificar " +"las claves y los valores. La clave se usa como el título de la cabecera " +"personalizada. Puede introducir múltiples valores para las claves. Debe usar " +"un punto y coma para separar cada valor que introduzca." #: C/evolution.xml:1510(para) -#, fuzzy msgid "" "Select New > Mail Message or Shift+Ctrl+M to open a Compose Message " "window." -msgstr "Use Archivo > Nuevo > Mensaje de correo o Mayús.+Ctrl+M." +msgstr "" +"Seleccione Nuevo > Mensaje de correo o Mayús+Ctrl+M para abrir una " +"ventana del Editor de mensajes." #: C/evolution.xml:1513(para) msgid "" "Select Insert > Custom Header to open the Email Custom Header window." msgstr "" +"Seleccione Insertar > Cabecera personalizada para abrir la ventana " +"Cabeceras personalizadas del correo-e." #: C/evolution.xml:1515(para) msgid "" "In the Email Custom Header window, you can view all the header fields and " "values you add." msgstr "" +"En la ventana Cabeceras personalizadas del correo-e puede ver todos campos " +"de cabeceras y valores que puede añadir." #: C/evolution.xml:1518(para) msgid "" "Set the values for the header fields by using the respective drop-down list." msgstr "" +"Establezca los valores para los campos de cabecera usando la lista " +"desplegable respectiva." #: C/evolution.xml:1527(para) msgid "" @@ -5235,18 +5255,21 @@ msgid "" "send mail with the same pattern. Evolution allows you to create and edit " "message templates." msgstr "" +"Una plantilla de mensaje es un mensaje estándar que puede usar en cualquier " +"momento para enviar correos con el mismo patrón. Evolution le permite crear " +"y editar plantillas de mensajes." #: C/evolution.xml:2068(link) C/evolution.xml:2088(title) msgid "Creating a Message Template from an Existing Message" -msgstr "" +msgstr "Crear un mensaje plantilla desde un mensaje existente" #: C/evolution.xml:2071(link) C/evolution.xml:2115(title) msgid "Saving a New Message as a Template" -msgstr "" +msgstr "Guardar un mensaje nuevo como plantilla" #: C/evolution.xml:2074(link) C/evolution.xml:2127(title) msgid "Using a Message Template as a Reply" -msgstr "" +msgstr "Usar una plantilla de mensaje como respuesta" #: C/evolution.xml:2077(link) C/evolution.xml:2144(title) msgid "Configuring Message Templates" @@ -5309,17 +5332,22 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2131(para) msgid "This option lists all the message templates in the Template folder." msgstr "" +"Esta opción lista todas las plantillas de mensajes en la carpeta Plantilla." #: C/evolution.xml:2134(para) msgid "" "Select Open the message template of your choice and make changes if required." msgstr "" +"Seleccione Abrir el mensaje de plantilla a su elección y realice los cambios " +"si es necesario." #: C/evolution.xml:2138(para) msgid "" "When you select a message template for replying, the subject of the reply is " "preserved." msgstr "" +"Al seleccionar una plantilla de mensaje para responder, el asunto de la " +"respuesta se mantiene." #: C/evolution.xml:2145(para) msgid "" @@ -5327,6 +5355,10 @@ msgid "" "message templates. You can add, edit or remove the key-value pairs. You can " "specify any number of key-value pairs." msgstr "" +"En el Gestor de complementos seleccione la solapa Configuración para " +"personalizar sus plantillas de mensajes. Puede añadir, editar o quitar pares " +"de claves y valores. Puede especificar cualquier número de pares de claves y " +"valores." #: C/evolution.xml:2146(para) msgid "" @@ -5355,7 +5387,7 @@ msgstr "" #: C/evolution.xml:2149(para) msgid "The replacement process uses the following order of precedence:" -msgstr "" +msgstr "El proceso de reemplazo usa el siguiente orden de precedencia:" #: C/evolution.xml:2152(para) msgid "" @@ -8280,19 +8312,17 @@ msgstr "" "ventana del Editor de contactos." #: C/evolution.xml:3446(title) -#, fuzzy msgid "Google Contacts" -msgstr "Los contactos" +msgstr "Contactos de Google" #: C/evolution.xml:3447(para) -#, fuzzy msgid "" "Evolution allows you to access your Google Address Book. You can view the " "Google contacts offline and create, modify and delete the contacts online." msgstr "" -"Evolution le permite acceder a su calendario de Google. Puede ver el " -"calendario de Google cuando esté desconectado o crear, modificar y borrar " -"elementos del calendario cuando esté conectado." +"Evolution le permite acceder a su Libreta de direcciones de Google. Puede " +"ver los contactos de Google cuando esté desconectado y crear, modificar y " +"borrar elementos del calendario cuando esté conectado." #: C/evolution.xml:3448(para) msgid "To configure your Google Address Book in Evolution contacts:" -- cgit v1.2.3