From 096d8724db86150233d363e460f9bf0721d634fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thanos Lefteris Date: Sat, 27 Mar 2010 22:12:20 +0200 Subject: Updated Greek translation of evolution --- po/el.po | 1862 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 1004 insertions(+), 858 deletions(-) diff --git a/po/el.po b/po/el.po index f071872223..0273aeb93b 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -34,21 +34,22 @@ # Revised by Nikos Niktaris , 2001, 2002. # Revised by Panayotis Pakos , 2001, 2002. # review by , 2003, 2004. -# Kostas Papadimas , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # Nikos Charonitakis , 2003, 2004, 2005. # Simos Xenitellis , 2005. # Pierros Papadeas , 2008, 2009. # Jennie Petoumenou , 2009. # Μάριος Ζηντίλης , 2009. +# Kostas Papadimas , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010. +# Simos Xenitellis , 2010. #: ../shell/main.c:479 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-22 18:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-22 18:26+0200\n" -"Last-Translator: Kostas Papadimas \n" -"Language-Team: Greek \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-27 22:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-27 21:57+0200\n" +"Last-Translator: Simos Xenitellis \n" +"Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -63,9 +64,9 @@ msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." msgstr "" -"Το '{0}' μια πηγή ημερολογίου που είναι μόνο για ανάγνωση. Αλλάξτε σε " -"Προβολή ημερολογίου και επιλέξτε ένα ημερολόγιο που μπορεί να αποδέχεται " -"ραντεβού." +"Το '{0}' είναι ένα βιβλίο διευθύνσεων μόνο για ανάγνωση. Παρακαλούμε " +"επιλέξτε ένα άλλο βιβλίο διευθύνσεων από την πλευρική μπάρα στην προβολή " +"επαφών." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "" @@ -145,7 +146,7 @@ msgstr "Δημιουργία βιβλίου διευθύνσεων GroupWise:" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "" -"Η απάντηση του διακομιστή IMAP δεν περιείχε έγκυρες πληροφορίες σχήματος." +"Η απάντηση του διακομιστή LDAP δεν περιείχε έγκυρες πληροφορίες σχήματος." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "Some features may not work properly with your current server" @@ -234,7 +235,7 @@ msgid "" msgstr "" "Συνδέεστε με έναν μη υποστηριζόμενο διακομιστή GroupWise και πιθανώς να " "αντιμετωπίσετε προβλήματα με το Evolution. Για καλύτερα αποτελέσματα ο " -"διακομιστής θα πρέπει να αναβαθμιστεί σε μια υποστηριζόμενη έκδοση." +"διακομιστής θα πρέπει να αναβαθμιστεί σε μια υποστηριζόμενη έκδοση" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." @@ -307,7 +308,7 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 msgid "Anniversary" msgstr "Επέτειος" @@ -318,7 +319,7 @@ msgstr "Επέτειος" #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1991 ../capplet/anjal-settings-main.c:119 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999 ../capplet/anjal-settings-main.c:119 #: ../shell/main.c:112 msgid "Birthday" msgstr "Γενέθλια" @@ -343,7 +344,7 @@ msgstr "Επαφή" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2520 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2553 msgid "Contact Editor" msgstr "Επεξεργαστής επαφών" @@ -381,7 +382,7 @@ msgstr "Εικόνα" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 msgid "Instant Messaging" -msgstr "Instant Messaging" +msgstr "Άμεσα μηνύματα" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 msgid "Job" @@ -412,7 +413,7 @@ msgstr "Σημειώσεις" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1700 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1708 msgid "Other" msgstr "Άλλο" @@ -426,7 +427,7 @@ msgstr "Τηλέφωνο" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 msgid "Video Chat:" -msgstr "Video Chat:" +msgstr "Συνομιλία με βίντεο:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 msgid "Web Addresses" @@ -434,7 +435,7 @@ msgstr "Διευθύνσεις Ιστού" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 msgid "Web Log:" -msgstr "Web Log:" +msgstr "Ιστολόγιο:" #. red #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 @@ -506,7 +507,7 @@ msgstr "Γρα_φείο:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 msgid "_PO Box:" -msgstr "_Ταχ.Θυρίδα:" +msgstr "_Ταχ. Θυρίδα:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 msgid "_Profession:" @@ -527,7 +528,7 @@ msgstr "_Τίτλος:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 msgid "_Video Chat:" -msgstr "_Video Chat:" +msgstr "_Συνομιλία με βίντεο:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 msgid "_Wants to receive HTML mail" @@ -540,11 +541,11 @@ msgstr "_Ιστολόγιο:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 msgid "_Where:" -msgstr "_Where:" +msgstr "_Που:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "Τα_χ.Κώδικας:" +msgstr "Τα_χ. κώδικας:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:88 #: ../e-util/e-logger.c:174 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 @@ -650,20 +651,20 @@ msgid "Changed" msgstr "Τροποποιήθηκε" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2515 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2548 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Επεξεργαστής επαφών - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2912 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2945 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια εικόνα για αυτή την επαφή" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2913 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2946 msgid "_No image" msgstr "_Χωρίς εικόνα" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3186 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3219 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -671,23 +672,23 @@ msgstr "" "Τα δεδομένα επαφής δεν είναι έγκυρα:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3190 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3223 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" -msgstr "το '%s' δεν έχει έγκυρη μορφή" +msgstr "Το '%s' δεν έχει έγκυρη μορφή" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3197 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3230 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s'%s' δεν έχει έγκυρη μορφή" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3212 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3223 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3245 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3256 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s'%s' είναι κενό" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3237 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3270 msgid "Invalid contact." msgstr "Μη έγκυρη επαφή." @@ -701,7 +702,7 @@ msgstr "Πλή_ρης Επεξεργασία" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:430 msgid "_Full name" -msgstr "Π_λήρες Όνομα" +msgstr "Π_λήρες όνομα" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 msgid "E_mail" @@ -712,12 +713,12 @@ msgid "_Select Address Book" msgstr "Επιλο_γή βιβλίου διευθύνσεων" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167 -#: ../shell/e-shell-window.c:689 +#: ../shell/e-shell-window.c:700 msgid "Shell" -msgstr "Shell" +msgstr "Κέλυφος" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168 -#: ../shell/e-shell-window.c:690 +#: ../shell/e-shell-window.c:701 msgid "The EShell singleton" msgstr "Το EShell singleton" @@ -736,15 +737,15 @@ msgstr "Πλήρες Όνομα" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 msgid "I" -msgstr "Ι" +msgstr "I" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 msgid "II" -msgstr "ΙΙ" +msgstr "II" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 msgid "III" -msgstr "ΙΙΙ" +msgstr "III" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 msgid "Jr." @@ -896,7 +897,7 @@ msgstr "Συγχώνευση επαφής" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1648 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 msgid "Any field contains" @@ -979,7 +980,7 @@ msgstr "Επιλογή όλων των ορατών επαφών" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:774 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1070 ../calendar/gui/e-task-table.c:1369 msgid "Shell View" -msgstr "Shell View" +msgstr "Προβολή κελύφους" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:785 msgid "Source" @@ -1017,7 +1018,7 @@ msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr "" -"Ανοίγοντας %d επαφές θα γίνει άνοιγμα %d νέων παραθύρων.\n" +"Ανοίγοντας %d επαφές θα γίνει άνοιγμα %d νέων παραθύρων.\n" "Θέλετε να εμφανίσετε όλες αυτές τις επαφές;" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1465 @@ -1068,7 +1069,7 @@ msgstr "Κατηγορίες" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 msgid "Company" -msgstr "Εταιρία:" +msgstr "Εταιρία" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Company Phone" @@ -1184,7 +1185,7 @@ msgid "Telex" msgstr "Τηλέτυπο" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../shell/e-shell-view.c:828 +#: ../shell/e-shell-view.c:923 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" @@ -1234,7 +1235,7 @@ msgstr "Πεδίο" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 msgid "Field Name" -msgstr " Όνομα πεδίου" +msgstr "Όνομα πεδίου" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 msgid "Text Model" @@ -1349,8 +1350,8 @@ msgstr "Νέα λίστα επαφών" #, c-format msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "ο φάκελος αυτού του βιβλίου διευθύνσεων %s έχει %d κάρτα" -msgstr[1] "Ο φάκελος αυτού του βιβλίου διευθύνσεων %s έχει %d κάρτες" +msgstr[0] "ο φάκελος αυτού του βιβλίου διευθύνσεων %s έχει %d κάρτα" +msgstr[1] "Ο φάκελος αυτού του βιβλίου διευθύνσεων %s έχει %d κάρτες" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31 msgid "Open" @@ -1370,7 +1371,7 @@ msgstr "μίνι καρτέλα του evolution" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Αντιγραφή διεύ_θυνσης Email:" +msgstr "Αντιγραφή διεύ_θυνσης Email" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:382 @@ -1416,7 +1417,7 @@ msgstr "Θέση" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561 msgid "Video Chat" -msgstr "Video Chat" +msgstr "Συνομιλία μέσω βίντεο" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 @@ -1491,7 +1492,7 @@ msgstr "Προσωπική σελίδα" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842 msgid "Blog" -msgstr "Blog" +msgstr "Ιστολόγιο" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:798 @@ -1508,7 +1509,7 @@ msgstr "Επιτυχία" #. E_BOOK_ERROR_BUSY #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 msgid "Backend busy" -msgstr "Το Backend είναι απασχολημένο" +msgstr "Το backend είναι απασχολημένο" #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56 @@ -1614,7 +1615,7 @@ msgstr "" "Αδυναμία ανοίγματος αυτού του βιβλίου διευθύνσεων. Αυτό σημαίνει πως είτε το " "βιβλίο δεν είναι σημειωμένο για εργασία χωρίς σύνδεση, ή ότι δεν έχει ληφθεί " "ακόμα. Φορτώστε το βιβλίο διευθύνσεων μια φορά όταν εργάζεστε με σύνδεση για " -"να μεταφορτώσετε τα περιεχόμενα του" +"να μεταφορτώσετε τα περιεχόμενα του." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116 #, c-format @@ -1667,7 +1668,7 @@ msgid "" msgstr "" "Η χρονική διάρκεια για την εκτέλεση αυτού του ερωτήματος ξεπέρασε το όριο\n" " του εξυπηρετητή ή το όριο του συγκεκριμένου βιβλίου διευθύνσεων. " -"Παρακαλών, \n" +"Παρακαλούμε\n" "κάνετε την αναζήτηση σας πιο συγκεκριμένη ή αυξήστε το όριο αποτελεσμάτων\n" "στις προτιμήσεις εξυπηρετητή καταλόγου για αυτό το βιβλίο διευθύνσεων. " @@ -1690,7 +1691,7 @@ msgstr "Αυτό το ερώτημα δεν ολοκληρώθηκε επιτυ #. This is a filename. Translators take note. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208 msgid "card.vcf" -msgstr "card.vcf" +msgstr "κάρτα.vcf" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:247 msgid "Select Address Book" @@ -2033,7 +2034,7 @@ msgstr "Διαγραφή ημερολογίου '{0}';" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Διαγραφή λίστας memo '{0}';" +msgstr "Διαγραφή λίστας memo '{0}';" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Delete task list '{0}'?" @@ -2326,7 +2327,7 @@ msgstr "Διαχωρισμός Γεγονότων Multi-Day:" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1022 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1023 msgid "Could not start evolution-data-server" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του evolution-data-server" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του evolution-data-server" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1640 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1643 @@ -2337,8 +2338,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918 msgid "Could not read pilot's Memo application block" -msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του τμήματος Memo του Υπολογιστή ΠαλάμηςMemo " +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του τμήματος Memo του υπολογιστή παλάμης" #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965 @@ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr "Προγράμματα" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "" -"Ο χρόνος σε δευτερόλεπτα που θα εμφανίζεται το σφάλμα στη γραμμή κατάστασης" +"Ο χρόνος σε δευτερόλεπτα που θα εμφανίζεται το σφάλμα στη γραμμή κατάστασης." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 msgid "Ask for confirmation when deleting items" @@ -2565,12 +2565,12 @@ msgstr "" msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" -"Χρώμα για το σχεδιασμό της γραμμής Marcus Bains στη γραμμή χρόνου (κενό για " -"προεπιλογή)" +"Χρώμα για το σχεδιασμό της γραμμής Marcus Bains στη γραμμή χρόνου (κενό για " +"προεπιλογή)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "Χρώμα για το σχεδιασμό της γραμμής Marcus Bains στη προβολή ημέρας." +msgstr "Χρώμα για το σχεδιασμό της γραμμής Marcus Bains στη προβολή ημέρας." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 msgid "Compress weekends in month view" @@ -2583,6 +2583,8 @@ msgstr "Επιβεβαίωση εξάλειψης" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." msgstr "" +"Αριθμός προεπιλεγμένων απανεμφανίσεων για ένα νέο γεγονός. Το -1 σημαίνει " +"για πάντα." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." @@ -2590,11 +2592,11 @@ msgstr "Ημέρες που θα σημειώνεται η αρχή και το #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Προεπιλεγμένη υπενθύμιση ραντεβού" +msgstr "Προεπιλεγμένη υπενθύμιση ραντεβού" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 msgid "Default recurrence count" -msgstr "" +msgstr "Αριθμός προεπιλεγμένων επανεμφανίσεων" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 msgid "Default reminder units" @@ -2622,11 +2624,11 @@ msgstr "Urls διαθεσιμότητας εξυπηρετητή" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Url προτύπου διαθεσιμότητας" +msgstr "URL προτύπου διαθεσιμότητας" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 msgid "Gradient of the events in calendar views." -msgstr " Gradient των γεγονότων στις προβολές ημερλογίου" +msgstr "Gradient των γεγονότων στις προβολές ημερολογίου." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Hide completed tasks" @@ -2655,10 +2657,14 @@ msgstr "Η ώρα που ξεκινάει η εργάσιμη ημέρα, σε 2 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." msgstr "" +"Αν \"αληθές\", το ταμπλό προεπισκόπησης memo θα εμφανίζεται στο κεντρικό " +"παράθυρο." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." msgstr "" +"Αν \"αληθές\", το ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών θα εμφανίζεται στο κεντρικό " +"παράθυρο." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." @@ -2687,7 +2693,7 @@ msgstr "Λίστα από urls εξυπηρετητών για δημοσιοπ #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Γραμμή Marcus Bains " +msgstr "Γραμμή Marcus Bains" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" @@ -2715,15 +2721,15 @@ msgstr "Στυλ διάταξης Memo" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης Memo (οριζόντια)" +msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης memo (οριζόντια)" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Θέση του ταμπλό προβολής memo (κάθετη)" +msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης memo (κάθετη)" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Λεπτό που τελειώνει η εργάσιμη μέρα, από 0 ως 59" +msgstr "Λεπτό που τελειώνει η εργάσιμη μέρα, από 0 ως 59." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." @@ -2755,28 +2761,31 @@ msgid "" "task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" "Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στον περιηγητή ώρας ημερολογίου και " -"στη λίστα εργασιώνόταν δεν υπάρχει μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία." +"στη λίστα εργασιών όταν δεν υπάρχει μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή " -"ώρας ημερολογίου και τη λίστα εργασιών κατά τη μηνιαία προβολή, σε " -"εικονοστοιχεία." +"Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή ώρας " +"ημερολογίου και τη λίστα εργασιών κατά τη μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." msgstr "" +"Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης memo όταν είναι προσανατολισμένο οριζόντια." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." msgstr "" +"Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών όταν είναι προσανατολισμένο κάθετα." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." msgstr "" +"Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών όταν είναι προσανατολισμένο " +"οριζόντια." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "" @@ -2791,17 +2800,16 @@ msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή " -"ώρας ημερολογίου και τη λίστα εργασιών κατά τη μηνιαία προβολή, σε " -"εικονοστοιχεία." +"Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή ώρας " +"ημερολογίου και τη λίστα εργασιών κατά τη μηνιαία προβολή, σε εικονοστοιχεία." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή " -"ώρας ημερολογίου και τη λίστα εργασιών όταν δεν υπάρχει μηνιαία προβολή, σε " +"Τοποθεσία του οριζόντιου ταμπλό, ανάμεσα στην προβολή και τον περιηγητή ώρας " +"ημερολογίου και τη λίστα εργασιών όταν δεν υπάρχει μηνιαία προβολή, σε " "εικονοστοιχεία." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 @@ -2826,7 +2834,7 @@ msgstr "Δεύτερες ζώνες ώρας που χρησιμοποιήθηκ #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 msgid "Save directory for alarm audio" -msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης για ήχους ειδοποίησης " +msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης για ήχους ειδοποίησης" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 msgid "Scroll Month View by a week" @@ -2842,7 +2850,7 @@ msgstr "Εμφάνιση πεδίου ρόλου στον επεξεργαστή #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Ε_μφάνιση χρόνων τέλους ραντεβού στις προβολές εβδομάδας και μήνα" +msgstr "Εμφάνιση χρόνων τέλους ραντεβού στις προβολές εβδομάδας και μήνα" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" @@ -2897,7 +2905,7 @@ msgstr "Στυλ διάταξης εργασίας" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Τοποθεσία ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών (οριζόντια)" +msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης εργασιών (οριζόντια)" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 msgid "Task preview pane position (vertical)" @@ -2913,7 +2921,7 @@ msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "" -"Το πρότυπο url για χρήση ως free/busy data fallback, το %u αντικαθίσταται " +"Το πρότυπο URL για χρήση ως free/busy data fallback, το %u αντικαθίσταται " "από το κομμάτι χρήστη της διεύθυνσης email και το %d αντικαθίσταται από το " "τομέα." @@ -2923,8 +2931,8 @@ msgid "" "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "" "Η προεπιλεγμένη ζώνη ώρας που θα χρησιμοποιείται για τις ημερομηνίες στο " -"ημερολόγιο, όπως στην αμετάφραστη βάση δεδομένων olsen σαν \"America/New " -"York\"." +"ημερολόγιο, όπως στην αμετάφραστη βάση δεδομένων olsen σαν \"America/New York" +"\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 msgid "" @@ -2932,6 +2940,10 @@ msgid "" "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." msgstr "" +"Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε " +"σχέση με την λίστα memo. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το ταμπλό " +"προεπισκόπησης κάτω από την λίστα memo. Το \"1\" (κάθετη προβολή) τοποθετεί " +"το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα memo." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 msgid "" @@ -2939,6 +2951,10 @@ msgid "" "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." msgstr "" +"Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε " +"σχέση με την λίστα εργασιών. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το ταμπλό " +"προεπισκόπησης κάτω από την λίστα εργασιών. Το \"1\" (κάθετη προβολή) " +"τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα εργασιών." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "The second timezone for a Day View" @@ -2958,11 +2974,11 @@ msgstr "Διαιρέσεις ώρας" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." -msgstr "Ώρα τελευταία εκτέλεσης συναγερμού, σε time_t." +msgstr "Ώρα τελευταία εκτέλεσης συναγερμού, σε time_t." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Timezone" -msgstr "Ζώνη ώρας " +msgstr "Ζώνη ώρας" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 msgid "" @@ -3041,7 +3057,7 @@ msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." msgstr "" -"Αν θα γίνεται συμπίεση των σαββατοκύριακων στη μηνιαία προβολή, και έτσι το " +"Αν θα γίνεται συμπίεση των σαββατοκύριακων στη μηνιαία προβολή, έτσι ώστε το " "Σάββατο και η Κυριακή να καταλαμβάνουν το χώρο μιας ημέρας." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 @@ -3054,7 +3070,7 @@ msgstr "" msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "" -"Αν θα σχεδιάζεται η γραμμή Marcus Bains (γραμμή στη τρέχουσα ώρα) στο " +"Αν θα σχεδιάζεται η γραμμή Marcus Bains (γραμμή στη τρέχουσα ώρα) στο " "ημερολόγιο." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 @@ -3420,7 +3436,7 @@ msgstr "Ειδοποιήσεις" #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" -msgstr "Καμία " +msgstr "Καμία" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824 @@ -3456,19 +3472,19 @@ msgstr "05 λεπτά" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5 msgid "10 minutes" -msgstr "10 minutes" +msgstr "10 λεπτά" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6 msgid "15 minutes" -msgstr "15 minutes" +msgstr "15 λεπτά" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7 msgid "30 minutes" -msgstr "30 minutes" +msgstr "30 λεπτά" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8 msgid "60 minutes" -msgstr "60 minutes" +msgstr "60 λεπτά" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:6 msgid "Alerts" @@ -3545,179 +3561,191 @@ msgstr "Κανένα" msgid "Pick a color" msgstr "Επιλογή ενός χρώματος" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25 +#. Sunday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26 msgid "S_un" msgstr "_Κυρ" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 msgid "Saturday" msgstr "Σάββατο" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "Κύλιση προβολής μήνα κατά μια _εβδομάδα" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29 msgid "Se_cond zone:" msgstr "_Δεύτερη ζώνη:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30 msgid "Select the calendars for alarm notification" msgstr "Επιλογή των ημερολογίων για σημείωση ειδοποίησης" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30 +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "Εμ_φάνιση υπενθύμισης" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31 +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34 msgid "Show a _reminder" msgstr "Εμ_φάνιση υπενθύμισης" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Εμφάνιση _αριθμών εβδομάδων στον περιηγητή ημερολογίου" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36 msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" msgstr "" "Εμφάνιση α_ριθμών εβδομάδων στην προβολή ημέρας και εργάσιμης εβδομάδας" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 msgid "Sunday" msgstr "Κυριακή" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38 msgid "T_asks due today:" msgstr "Ερ_γασίες που λήγουν σήμερα:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36 +#. Thursday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40 msgid "T_hu" msgstr "_Πέμ" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 msgid "Task List" msgstr "Λίστα Εργασιών" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42 msgid "Template:" msgstr "Πρότυπο:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 msgid "Thursday" msgstr "Πέμπτη" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 msgid "Time" msgstr "Ώρα" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Time _zone:" msgstr "_Ζώνη ώρας:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46 msgid "Time format:" msgstr "Μορφή ώρας:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 msgid "Tuesday" msgstr "Τρίτη" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "Χρήση _ζώνης ώρας συστήματος" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 msgid "Wednesday" msgstr "Τετάρτη" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46 +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "Ε_βδομάδα ξεκινάει:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1605 msgid "Work Week" msgstr "Εργάσιμη Εβδομάδα" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53 msgid "Work days:" msgstr "Ημέρες εργασίας:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 Ώρες (ΠΜ/ΜΜ)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55 msgid "_24 hour" msgstr "_24 ώρες" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Ερώτηση επαλήθευσης για τα στοιχεία που διαγράφονται" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Συμπίεση σαββατοκύριακων στη μηνιαία προβολή" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58 msgid "_Day begins:" msgstr "Η _μέρα αρχίζει στις:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54 +#. Friday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60 msgid "_Fri" msgstr "_Παρ" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Απόκρυψη ολοκληρωμένων εργασιών μετά" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56 +#. Monday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63 msgid "_Mon" msgstr "_Δευ" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "Εργασίες που έχουν λή_ξει:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58 +#. Saturday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66 msgid "_Sat" msgstr "_Σάβ" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "Ε_μφάνιση χρόνων τέλους ραντεβού στις προβολές εβδομάδας και μήνα" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68 msgid "_Time divisions:" msgstr "_Διαιρέσεις ώρας:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61 +#. Tuesday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70 msgid "_Tue" msgstr "Τ_ρίτη" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62 +#. Wednesday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72 msgid "_Wed" msgstr "_Τετ" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63 +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "πριν κάθε επέτειο/γενέθλια" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64 +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:76 msgid "before every appointment" msgstr "πριν από κάθε ραντεβού" @@ -3748,7 +3776,7 @@ msgstr "Αν_τιγραφή περιεχομένων λίστας τοπικά #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "Αντιγραφή περιεχομένων λίστας memo τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση" +msgstr "_Αντιγραφή περιεχομένων λίστας memo τοπικά για εργασία χωρίς σύνδεση" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344 msgid "Colo_r:" @@ -3756,7 +3784,7 @@ msgstr "Χ_ρώμα:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 msgid "Memo List" -msgstr "Λίστα Memos" +msgstr "Λίστα Memo" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 msgid "Calendar Properties" @@ -3841,7 +3869,7 @@ msgstr " με " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2422 msgid " (Completed " -msgstr "(Ολοκληρωμένο" +msgstr " (Ολοκληρωμένο " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2424 msgid "Completed " @@ -3849,7 +3877,7 @@ msgstr "Ολοκληρωμένο " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2429 msgid " (Due " -msgstr "(Λήξη" +msgstr " (Λήξη " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204 ../calendar/gui/print.c:2431 msgid "Due " @@ -3870,7 +3898,7 @@ msgstr "Επεξεργασία Ραντεβού" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:612 #, c-format msgid "Meeting - %s" -msgstr "Συνάντηση - %s" +msgstr "Συνάντηση - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:614 #, c-format @@ -3880,7 +3908,7 @@ msgstr "Ραντεβού - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "Ανατιθέ_μενη εργασία - %s" +msgstr "Ανατιθέμενη εργασία - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622 #, c-format @@ -3907,14 +3935,14 @@ msgstr "Κάντε κλικ εδώ για κλείσιμο του τρέχοντ #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946 ../mail/e-mail-browser.c:117 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:399 ../widgets/misc/e-web-view.c:1013 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:399 ../widgets/misc/e-web-view.c:1023 msgid "Copy the selection" msgstr "Αντιγραφή της επιλογής" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953 ../mail/e-mail-browser.c:124 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1007 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1017 msgid "Cut the selection" msgstr "Αποκοπή της επιλογής" @@ -3931,7 +3959,7 @@ msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να δείτε τη διαθέσιμ #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:974 ../mail/e-mail-browser.c:131 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1019 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1029 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Επικόλληση του προχείρου" @@ -3993,7 +4021,7 @@ msgstr "Εναλλαγή της προβολής των κατηγοριών" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1079 msgid "Time _Zone" -msgstr "_Ζώνη ώρας " +msgstr "_Ζώνη ώρας" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" @@ -4013,7 +4041,7 @@ msgstr "Ι_διωτικό" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099 msgid "Classify as private" -msgstr "Διαβάθμιση ως Ιδιωτικό" +msgstr "Διαβάθμιση ως ιδιωτικό" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104 msgid "_Confidential" @@ -4138,7 +4166,7 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αντικειμ #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 msgid "The event could not be deleted due to an error" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του γεγονότος λόγω ενός σφάλματος " +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του γεγονότος λόγω ενός σφάλματος" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 msgid "The task could not be deleted due to an error" @@ -4195,7 +4223,7 @@ msgstr "Εισαγωγή προχωρημένων επιλογών αποστο #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225 msgid "All _Day Event" -msgstr "Ολοή_μερο γεγονός " +msgstr "Ολοή_μερο γεγονός" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 msgid "Toggles whether to have All Day Event" @@ -4211,7 +4239,7 @@ msgstr "Εναλλαγή της προβολής της ώρας ως απασχ #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 msgid "_Free/Busy" -msgstr "Δια_θεσιμότητα:" +msgstr "Δια_θεσιμότητα" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 msgid "Query free / busy information for the attendees" @@ -4230,7 +4258,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία του γεγονότος επειδή δεν είστε ο " +"Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία του γεγονότος επειδή δεν είστε ο " "οργανωτής" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767 @@ -4422,7 +4450,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:354 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία του memo επειδή δεν είστε ο οργανωτής" +"Δεν είναι δυνατή η πλήρης επεξεργασία του memo επειδή δεν είστε ο οργανωτής" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:874 #, c-format @@ -4455,23 +4483,23 @@ msgstr "_Ομάδα:" #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "" -"Τροποποιείτε ένα επαναλαμβανόμενο γεγονός, τι θα θέλατε να τροποποιήσετε;" +"Τροποποιείτε ένα επαναλαμβανόμενο γεγονός. Τι θα θέλατε να τροποποιήσετε;" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "Αναθέτετε ένα επαναλαμβανόμενο γεγονός, τι θα θέλατε να αναθέσετε;" +msgstr "Αναθέτετε ένα επαναλαμβανόμενο γεγονός. Τι θα θέλατε να αναθέσετε;" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "" -"Τροποποιείτε μια επαναλαμβανόμενη εργασία, τι θα θέλατε να τροποποιήσετε;" +"Τροποποιείτε μια επαναλαμβανόμενη εργασία. Τι θα θέλατε να τροποποιήσετε;" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "Τροποποιείτε ένα επαναλαμβανόμενο memo, τι θα θέλατε να τροποποιήσετε;" +msgstr "Τροποποιείτε ένα επαναλαμβανόμενο memo. Τι θα θέλατε να τροποποιήσετε;" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 msgid "This Instance Only" @@ -4549,7 +4577,7 @@ msgstr "τέταρτη" #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040 msgid "fifth" -msgstr "" +msgstr "πέμπτη" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or @@ -4621,7 +4649,7 @@ msgstr "Τροποποίηση εξαίρεσης" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2202 msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη επιλογής για διαγραφή" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη επιλογής για διαγραφή." #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2329 msgid "Date/Time" @@ -4747,7 +4775,7 @@ msgstr "Κα_τάσταση:" #. Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1748 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1756 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 @@ -5091,33 +5119,33 @@ msgstr "Ημερομηνία έναρξης" msgid "Type" msgstr "Τύπος" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:395 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404 msgid "Cut selected events to the clipboard" -msgstr "Αποκοπή επιλεγμένων γεγονότων στο πρόχειρο" +msgstr "Αποκοπή επιλεγμένων γεγονότων στο πρόχειρο" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:401 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων γεγονότων στο πρόχειρο" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:407 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:416 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Επικόλληση γεγονότων από το πρόχειρο" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:413 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422 msgid "Delete selected events" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων γεγονότων" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:265 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:620 ../calendar/gui/e-memo-table.c:842 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:629 ../calendar/gui/e-memo-table.c:842 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1063 msgid "Updating objects" -msgstr "Αναβάθμιση Αντικειμένων" +msgstr "Αναβάθμιση αντικειμένων" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1703 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 @@ -5125,7 +5153,7 @@ msgstr "Αναβάθμιση Αντικειμένων" msgid "Accepted" msgstr "Αποδοχή" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1696 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1704 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 @@ -5133,27 +5161,27 @@ msgstr "Αποδοχή" msgid "Declined" msgstr "Άρνηση πρόσβασης" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1697 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1705 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "Tentative" msgstr "Δοκιμαστικά" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1698 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1706 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 msgid "Delegated" msgstr "Εξουσιοδοτήθηκε" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1699 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1707 msgid "Needs action" msgstr "Απαιτεί ενέργεια" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1840 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1848 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:738 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" @@ -5161,23 +5189,23 @@ msgstr "Διοργανωτής: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1844 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1852 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:741 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Διοργανωτής: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1860 ../calendar/gui/print.c:2600 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1868 ../calendar/gui/print.c:2600 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Τοποθεσία: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1891 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1899 #, c-format msgid "Time: %s %s" -msgstr "'Ωρα: %s %s" +msgstr "Ώρα: %s %s" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160 @@ -5217,7 +5245,7 @@ msgstr "Εμφάνιση της δεύτερης ζώνης ώρας" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 ../calendar/gui/e-day-view.c:1840 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:864 ../calendar/gui/e-day-view.c:1843 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:1735 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" @@ -5228,7 +5256,7 @@ msgstr "%A %d %B" #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 ../calendar/gui/e-day-view.c:1857 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:868 ../calendar/gui/e-day-view.c:1860 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:907 @@ -5240,7 +5268,7 @@ msgstr "%a %d %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:872 ../calendar/gui/e-day-view.c:1873 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:872 ../calendar/gui/e-day-view.c:1876 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:943 @@ -5248,19 +5276,19 @@ msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1071 ../calendar/gui/e-week-view.c:739 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1074 ../calendar/gui/e-week-view.c:742 #: ../calendar/gui/print.c:819 msgid "am" msgstr "πμ" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1074 ../calendar/gui/e-week-view.c:742 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1077 ../calendar/gui/e-week-view.c:745 #: ../calendar/gui/print.c:821 msgid "pm" msgstr "μμ" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2570 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2573 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Εβδομάδα %d" @@ -5287,23 +5315,23 @@ msgstr[1] "Κάθε %d εβδομάδες" #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " -msgstr[0] "Κάθε εβδομάδα την" -msgstr[1] "Κάθε %d εβδομάδες την" +msgstr[0] "Κάθε εβδομάδα την " +msgstr[1] "Κάθε %d εβδομάδες την " #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813 msgid " and " -msgstr " και" +msgstr " και " #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822 #, c-format msgid "The %s day of " -msgstr "Την %s ημέρα της" +msgstr "Την %s ημέρα της " #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838 #, c-format msgid "The %s %s of " -msgstr "Την %s %s του" +msgstr "Την %s %s του " #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849 #, c-format @@ -5329,7 +5357,7 @@ msgstr[1] "σύνολο %d φορές" #. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885 msgid ", ending on " -msgstr ", τελειώνει στις" +msgstr ", τελειώνει στις " #. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906 @@ -5399,7 +5427,7 @@ msgstr "Η εργασία ακυρώθηκε αλλά μπορεί να βρεθ #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356 #, c-format msgid "%s has published meeting information." -msgstr "%s έχει δημοσιεύσει πληροφορίες συνάντησης." +msgstr "Ο/Η %s έχει δημοσιεύσει πληροφορίες συνάντησης." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357 msgid "Meeting Information" @@ -5408,12 +5436,12 @@ msgstr "Πληροφορίες Συνάντησης" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." -msgstr "%s παρακαλεί την παρουσία του %s σε μια συνάντηση." +msgstr "Ο/Η %s παρακαλεί την παρουσία του %s σε μια συνάντηση." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." -msgstr "%s παρακαλεί την παρουσία σας σε μια συνάντηση." +msgstr "Ο/Η %s παρακαλεί την παρουσία σας σε μια συνάντηση." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 msgid "Meeting Proposal" @@ -5423,7 +5451,7 @@ msgstr "Πρόταση Συνάντησης" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372 #, c-format msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." -msgstr "Ο %s θα ήθελε να προστεθεί σε μια υπάρχουσα συνάντηση." +msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να προστεθεί σε μια υπάρχουσα συνάντηση." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373 msgid "Meeting Update" @@ -5432,16 +5460,17 @@ msgstr "Ανανέωση Συνάντησης" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1377 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "%s θα ήθελε να παραλάβει τις τελευταίες πληροφορίες συνάντησης." +msgstr "" +"Ο/Η %s θα ήθελε να παραλάβει τις τελευταίες πληροφορίες συνάντησης." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 msgid "Meeting Update Request" -msgstr "Αίτη_ση Ανανέωσης Συνάντησης" +msgstr "Αίτηση Ανανέωσης Συνάντησης" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." -msgstr "%s έχει απαντήσει σε μία πρόσκληση σε συνάντηση." +msgstr "Ο/Η %s έχει απαντήσει σε μία πρόσκληση σε συνάντηση." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 msgid "Meeting Reply" @@ -5450,7 +5479,7 @@ msgstr "Απάντηση Συνάντησης" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393 #, c-format msgid "%s has canceled a meeting." -msgstr "Ο %s ακύρωσε μια συνάντηση." +msgstr "Ο/Η %s ακύρωσε μια συνάντηση." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 msgid "Meeting Cancelation" @@ -5460,7 +5489,7 @@ msgstr "Ακύρωση Συνάντησης" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." -msgstr "ο/η %s έστειλε ένα ακατανόητο μήνυμα." +msgstr "Ο/Η %s έστειλε ένα ακατανόητο μήνυμα." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405 msgid "Bad Meeting Message" @@ -5469,7 +5498,7 @@ msgstr "Εσφαλμένο Μήνυμα Συνάντησης" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432 #, c-format msgid "%s has published task information." -msgstr "%s έχει δημοσιεύσει πληροφορίες εργασιών." +msgstr "Ο/Η %s έχει δημοσιεύσει πληροφορίες εργασιών." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433 msgid "Task Information" @@ -5478,12 +5507,12 @@ msgstr "Πληροφορίες Εργασιών" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." -msgstr "%s ζητάει από τον %s να εκτελέσει μια εργασία." +msgstr "Ο/Η %s ζητάει από τον %s να εκτελέσει μια εργασία." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." -msgstr "%s σας έχει ζητήσει να εκτελέσετε μια εργασία." +msgstr "Ο/Η %s σας έχει ζητήσει να εκτελέσετε μια εργασία." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 msgid "Task Proposal" @@ -5493,7 +5522,7 @@ msgstr "Πρόταση Εργασίας" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449 #, c-format msgid "%s wishes to be added to an existing task." -msgstr "Ο %s θα ήθελε να προστεθεί σε μια υπάρχουσα εργασία." +msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να προστεθεί σε μια υπάρχουσα εργασία." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450 msgid "Task Update" @@ -5502,7 +5531,7 @@ msgstr "Ανανέωση Εργασίας" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1454 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." -msgstr "%s θα ήθελε την τελευταία πληροφορία εργασιών." +msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε την τελευταία πληροφορία εργασιών." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 msgid "Task Update Request" @@ -5511,7 +5540,7 @@ msgstr "Αίτηση _Ανανέωση Εργασίας" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." -msgstr "%s απάντησε σε μια ανάθεση εργασίας." +msgstr "Ο/Η %s απάντησε σε μια ανάθεση εργασίας." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 msgid "Task Reply" @@ -5520,7 +5549,7 @@ msgstr "Απάντηση Εργασίας" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 #, c-format msgid "%s has canceled a task." -msgstr "Ο %s έχει ακυρώσει μια εργασία." +msgstr "Ο/Η %s έχει ακυρώσει μια εργασία." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 msgid "Task Cancelation" @@ -5533,7 +5562,7 @@ msgstr "Μήνυμα Κακής Εργασίας" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." -msgstr "%s έχει δημοσίευση πληροφορίες διαθεσιμότητας." +msgstr "Ο/Η %s έχει δημοσίευση πληροφορίες διαθεσιμότητας." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507 msgid "Free/Busy Information" @@ -5542,7 +5571,7 @@ msgstr "Πληροφορίες Διαθεσιμότητας" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." -msgstr "ο/η %s ζητά πληροφορίες διαθεσιμότητας." +msgstr "Ο/Η %s ζητά πληροφορίες διαθεσιμότητας." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 msgid "Free/Busy Request" @@ -5551,7 +5580,7 @@ msgstr "Αίτηση διαθεσιμότητας" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1516 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." -msgstr "ο/η %s απάντησε στην αίτηση διαθεσιμότητας." +msgstr "Ο/Η %s απάντησε στην αίτηση διαθεσιμότητας." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517 msgid "Free/Busy Reply" @@ -5567,7 +5596,7 @@ msgstr "Αυτό το μήνυμα δε φαίνεται να έχει συντ #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1657 msgid "The message contains only unsupported requests." -msgstr "Το μήνυμα περιέχει μόνο αιτήσεις που δεν υποστηρίζονται/" +msgstr "Το μήνυμα περιέχει μόνο αιτήσεις που δεν υποστηρίζονται." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1690 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" @@ -5595,7 +5624,7 @@ msgstr "" msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "Δεν ήταν δυνατή η ανανεωθεί της κατάστασης παρευρισκομένων λόγο μιας μη " -"έγκυρης κατάστασης\n" +"έγκυρης κατάστασης!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2064 msgid "Attendee status updated\n" @@ -5669,7 +5698,7 @@ msgstr "--στο--" #: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2 msgid "Calendar Message" -msgstr "Μήνυμα Ημερολογίου" +msgstr "Μήνυμα ημερολογίου" #: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3 msgid "Date:" @@ -5677,11 +5706,11 @@ msgstr "Ημερομηνία:" #: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5 msgid "Loading Calendar" -msgstr "Φόρτωση Ημερολογίου" +msgstr "Φόρτωση ημερολογίου" #: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6 msgid "Loading calendar..." -msgstr "Φόρτωση Ημερολογίου..." +msgstr "Φόρτωση ημερολογίου..." #: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7 msgid "Organizer:" @@ -5887,7 +5916,7 @@ msgstr "Μέλος" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:432 msgid "Memos" -msgstr "Memos" +msgstr "Memo" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:489 ../calendar/gui/e-task-table.c:702 msgid "* No Summary *" @@ -5895,19 +5924,19 @@ msgstr "* Χωρίς περίληψη *" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:573 ../calendar/gui/e-task-table.c:782 msgid "Start: " -msgstr "Εκκίνηση:" +msgstr "Εκκίνηση: " #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:591 ../calendar/gui/e-task-table.c:800 msgid "Due: " -msgstr "Λήξη:" +msgstr "Λήξη: " #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707 msgid "Cut selected memos to the clipboard" -msgstr "Αποκοπή επιλεγμένων memos στο πρόχειρο" +msgstr "Αποκοπή επιλεγμένων memo στο πρόχειρο" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:713 msgid "Copy selected memos to the clipboard" -msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων memos στο πρόχειρο" +msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων memo στο πρόχειρο" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:719 msgid "Paste memos from the clipboard" @@ -6336,10 +6365,11 @@ msgstr "Πληροφορίες iCalendar" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:832 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" +"Αδύνατη η κράτηση ενός πόρου, το νέο γεγονός συγκρούεται με κάποιο άλλο." #: ../calendar/gui/itip-utils.c:834 msgid "Unable to book a resource, error: " -msgstr "" +msgstr "Αδύνατη η κράτηση ενός πόρου, σφάλμα: " #: ../calendar/gui/itip-utils.c:987 msgid "You must be an attendee of the event." @@ -6512,7 +6542,7 @@ msgstr "Περίληψη: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2615 msgid "Attendees: " -msgstr "Παρευρισκόμενοι:" +msgstr "Παρευρισκόμενοι: " #: ../calendar/gui/print.c:2658 #, c-format @@ -6527,7 +6557,7 @@ msgstr "Προτεραιότητα: %s" #: ../calendar/gui/print.c:2691 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "%i: Ποσοστό ολοκλήρωσης" +msgstr "Ποσοστό ολοκλήρωσης: %i" #: ../calendar/gui/print.c:2702 #, c-format @@ -6554,7 +6584,7 @@ msgstr "Ακυρώθηκε" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 msgid "In progress" -msgstr "Σε Εξέλιξη" +msgstr "Σε εξέλιξη" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 msgid "is greater than" @@ -6572,7 +6602,7 @@ msgstr "Ραντεβού και συναντήσεις" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833 msgid "Opening calendar" -msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου" +msgstr "Άνοιγμα ημερολογίου" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442 msgid "iCalendar files (.ics)" @@ -8219,7 +8249,7 @@ msgstr "Άνοιγμα παραθύρου νέου μηνύματος" #: ../composer/e-composer-actions.c:344 msgid "Character _Encoding" -msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων" +msgstr "_Κωδικοποίηση χαρακτήρων" #: ../composer/e-composer-actions.c:361 msgid "PGP _Encrypt" @@ -8308,7 +8338,7 @@ msgstr "Αποθήκευση προχείρου" #: ../composer/e-composer-header.c:129 msgid "Show" -msgstr "Εμφάνιση:" +msgstr "Εμφάνιση" #: ../composer/e-composer-header.c:137 msgid "Hide" @@ -8328,7 +8358,7 @@ msgid "" "appearing in the recipient list of the message" msgstr "" "Εισάγετε τις διευθύνσεις όπου θα σταλεί αντίγραφο του μηνύματος χωρίς αυτές " -"να εμφανιστούν στον κατάλογο παραληπτών του μηνύματος." +"να εμφανιστούν στον κατάλογο παραληπτών του μηνύματος" #: ../composer/e-composer-header-table.c:959 msgid "Fr_om:" @@ -8442,7 +8472,7 @@ msgid "" "b>" msgstr "" "(Ο επεξεργαστής περιέχει ένα σώμα μηνύματος που δεν είναι κείμενο, στο " -"οποίο δεν είναι δυνατή η επεξεργασία.)" +"οποίο δεν είναι δυνατή η επεξεργασία.)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "" @@ -8450,7 +8480,7 @@ msgid "" "the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" "Υπάρχουν μερικά συνημμένα που λαμβάνονται αυτή τη στιγμή. Αν στείλετετώρα το " -"μήνυμα, αυτό θα αποσταλεί χωρίς αυτά τα εκκρεμή συνημμένα" +"μήνυμα, αυτό θα αποσταλεί χωρίς αυτά τα εκκρεμή συνημμένα " #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "All accounts have been removed." @@ -8526,7 +8556,7 @@ msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "" -"Το αρχείο `{0}' δεν είναι κανονικό αρχείο και δε μπορεί να σταλεί σε ένα " +"Το αρχείο '{0}' δεν είναι κανονικό αρχείο και δε μπορεί να σταλεί σε ένα " "μήνυμα." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 @@ -8546,7 +8576,7 @@ msgstr "Αδύνατη η ενεργοποίηση του ελέγχου του #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η επισύναψη του αρχείου `{0}'' στο μήνυμα." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η επισύναψη του αρχείου '{0}' στο μήνυμα." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." @@ -8570,7 +8600,7 @@ msgstr "_Αποθήκευση Πρόχειρου" #: ../capplet/anjal-settings-main.c:202 msgid "Run Anjal in a window" -msgstr "" +msgstr "Εκτέλεση Anjal σε ένα παράθυρο" #: ../capplet/anjal-settings-main.c:203 msgid "Make Anjal the default email client" @@ -8579,7 +8609,7 @@ msgstr "Να γίνει το Anjal η προεπιλεγμένη εφαρμογ #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplet/anjal-settings-main.c:210 msgid "ID of the socket to embed in" -msgstr "" +msgstr "Το ID της υποδοχής που θα ενσωματωθεί" #: ../capplet/anjal-settings-main.c:211 msgid "socket" @@ -8599,11 +8629,11 @@ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το πλήρες όνομα σας." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:57 msgid "Please enter your email address." -msgstr "Εισάγετε ξανά την ηλ. διεύθυνση" +msgstr "Εισάγετε ξανά την διεύθυνση email σας." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:58 msgid "The email address you have entered is invalid." -msgstr "" +msgstr "Η διεύθυνση email που εισάγατε δεν είναι έγκυρη." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:224 msgid "Personal details:" @@ -8624,7 +8654,7 @@ msgstr "Λετομέρειες λήψης:< #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:253 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:303 msgid "Server type:" -msgstr "Τύπος _διακομιστή: " +msgstr "Τύπος διακομιστή: " #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:262 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:312 @@ -8656,6 +8686,11 @@ msgid "" "address and password in below and we'll try and work out all the settings. " "If we can't do it automatically you'll need your server details as well." msgstr "" +"Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή email θα χρειαστεί να " +"ρυθμίσετε ένα λογαριασμό. Εισάγετε παρακάτω την διεύθυνση email και τον " +"κωδικό σας και εμείς θα προσπαθήσουμε να κάνουμε τις απαιτούμενες ρυθμίσεις. " +"Αν δεν μπορέσουμε να το κάνουμε αυτόματα, θα χρειαστούμε και τις " +"λεπτομέρειες του εξυπηρετητή σας." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:357 msgid "" @@ -8663,26 +8698,35 @@ msgid "" "enter them below. We've tried to make a start with the details you just " "entered but you may need to change them." msgstr "" +"Συγνώμη αλλά δεν μπορέσαμε να ρυθμίσουμε αυτόματα τον λογαριασμό email σας. " +"Παρακαλούμε εισάγετε τις ρυθμίσεις παρακάτω. Προσπαθήσαμε να κάνουμε την " +"αρχή με τις λεπτομέρειες που μόλις καταχωρίσατε αλλά ίσως χρειαστεί να τις " +"αλλάξετε." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:359 msgid "You can specify more options to configure the account." -msgstr "Μπορείτε να ρυθμίσετε περισσότερες επιλογές στο λογαριασμό" +msgstr "Μπορείτε να ρυθμίσετε περισσότερες επιλογές στο λογαριασμό." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 msgid "" "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " "but you should check them over to make sure." msgstr "" +"Τώρα χρειαζόμαστε τις ρυθμίσεις για την αποστολή email. Προσπαθήσαμε να τις " +"μαντέψουμε αλλά θα πρέπει να ελέγξετε αν είναι σωστές." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:362 msgid "You can specify your default settings for your account." msgstr "" +"Μπορείτε να καθορίσετε τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για τον λογαριασμό σας." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:363 msgid "" "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " "your mail." msgstr "" +"Ήρθε η ώρα να ελέγξετε τις ρυθμίσεις σας πριν προσπαθήσουμε να συνδεθούμε με " +"τον εξυπηρετητή για να κατεβάσουμε τα μηνύματά σας." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378 #: ../mail/em-account-editor.c:2064 ../mail/em-account-editor.c:2196 @@ -8692,11 +8736,11 @@ msgstr "Ταυτότητα" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:378 msgid "Next - Receiving mail" -msgstr "Επόμενο - Λήψη Μηνυμάτων" +msgstr "Επόμενο - Λήψη μηνυμάτων" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379 msgid "Receiving mail" -msgstr "Λήψη Μηνυμάτων" +msgstr "Λήψη μηνυμάτων" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:379 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380 @@ -8718,7 +8762,7 @@ msgstr "Επιλογές λήψης" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:380 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 msgid "Back - Receiving mail" -msgstr "Πίσω - Λήψη Μηνυμάτων" +msgstr "Πίσω - Λήψη μηνυμάτων" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 msgid "Sending mail" @@ -8727,7 +8771,7 @@ msgstr "Αποστολή μηνυμάτων" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383 msgid "Next - Review account" -msgstr "Επόμενο - Επισκόπηση λογαριασμού;" +msgstr "Επόμενο - Επισκόπηση λογαριασμού" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 msgid "Next - Defaults" @@ -8735,7 +8779,7 @@ msgstr "Επόμενο - Προεπιλογές" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:382 msgid "Back - Receiving options" -msgstr "Πίσω - Επιλογές Λήψης" +msgstr "Πίσω - Επιλογές λήψης" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:383 #: ../mail/em-account-editor.c:2774 ../mail/mail-config.ui.h:31 @@ -8756,7 +8800,7 @@ msgstr "Τέλος" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:385 msgid "Back - Sending" -msgstr "Πίσω - Αποστολή" +msgstr "Πίσω - Αποστολή" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:719 #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266 @@ -8765,11 +8809,11 @@ msgstr "Κλείσιμο καρτέλας" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:729 msgid "Account Wizard" -msgstr "Βοηθός Λογαριασμού" +msgstr "Βοηθός λογαριασμού" #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:284 msgid "Evolution account assistant" -msgstr "Βοηθός Λογαριασμού Evolution" +msgstr "Βοηθός λογαριασμού Evolution" #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:320 #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 @@ -8777,7 +8821,7 @@ msgid "Email Settings" msgstr "Ρυθμίσεις αλληλογραφίας" #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:334 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" @@ -8831,11 +8875,11 @@ msgstr "Evolution" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Email και ημερολόγιο" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 msgid "Groupware Suite" -msgstr "Groupware Suite" +msgstr "Σουίτα Groupware" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 msgid "Manage your email, contacts and schedule" @@ -8964,38 +9008,38 @@ msgid "Visual" msgstr "Οπτική" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:193 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1751 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:196 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1756 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311 msgid "Today" msgstr "Σήμερα" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223 msgid "Tomorrow" msgstr "Αύριο" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:204 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 msgid "Yesterday" msgstr "Χθες" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:210 #, c-format msgid "%d days from now" msgstr "%d ημέρες από τώρα" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:209 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:212 #, c-format msgid "%d days ago" msgstr "%d ημέρες πριν" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:302 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:286 ../e-util/e-datetime-format.c:296 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:305 msgid "Use locale default" msgstr "Χρήση προεπιλογών locale" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:496 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:499 msgid "Format:" msgstr "Μορφή:" @@ -9007,7 +9051,7 @@ msgstr "(Άγνωστο όνομα αρχείου)" #: ../e-util/e-file-utils.c:140 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "Γίνεται εγγραφή %s" +msgstr "Γίνεται εγγραφή \"%s\"" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. @@ -9022,7 +9066,7 @@ msgstr "Όνομα στοιχείου που καταγράφεται" #: ../e-util/e-module.c:194 msgid "Filename" -msgstr "Όνομα αρχείου:" +msgstr "Όνομα αρχείου" #: ../e-util/e-module.c:195 msgid "The filename of the module" @@ -9141,11 +9185,11 @@ msgstr "Το αρχείο υπάρχει \"{0}\"." msgid "_Overwrite" msgstr "Αντι_κατάσταση" -#: ../e-util/e-util.c:145 +#: ../e-util/e-util.c:171 msgid "Could not open the link." msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του συνδέσμου." -#: ../e-util/e-util.c:195 +#: ../e-util/e-util.c:221 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εμφάνιση βοήθειας για το Evolution." @@ -9190,7 +9234,7 @@ msgstr "Λογισμικό" #: ../em-format/em-format-quote.c:431 ../mail/em-composer-utils.c:1228 msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "--------Προωθημένο Μήνυμα --------" +msgstr "-------- Προωθημένο Μήνυμα --------" #: ../em-format/em-format.c:964 ../mail/message-list.etspec.h:2 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:524 @@ -9210,7 +9254,7 @@ msgstr "Πρόσωπο" #: ../em-format/em-format.c:1319 #, c-format msgid "%s attachment" -msgstr " %s επισύναψη" +msgstr "%s επισύναψη" #: ../em-format/em-format.c:1374 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" @@ -9222,15 +9266,15 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση του μηνύματος #: ../em-format/em-format.c:1520 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος κρυπτογράφησης για multipart/encrypted" +msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος κρυπτογράφησης για multipart/encrypted" #: ../em-format/em-format.c:1532 msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος PGP/MIME" +msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος PGP/MIME" #: ../em-format/em-format.c:1532 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος PGP/MIME: Άγνωστο σφάλμα" +msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος PGP/MIME: Άγνωστο σφάλμα" #: ../em-format/em-format.c:1698 msgid "Unsupported signature format" @@ -9247,125 +9291,125 @@ msgstr "Άγνωστο σφάλμα επιβεβαίωσης υπογραφής" #: ../em-format/em-format.c:1924 msgid "Could not parse PGP message" -msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος PGP" +msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος PGP" #: ../em-format/em-format.c:1924 msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος PGP: Άγνωστο σφάλμα" +msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος PGP: Άγνωστο σφάλμα" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "1 δευτερόλεπτο πριν" msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα πριν" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "1 δευτερόλεπτο στο μέλλον" msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα στο μέλλον" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "1 λεπτό πριν" msgstr[1] "%d λεπτά πριν" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "1 λεπτό στο μέλλον1 λεπτό στο μέλλον" -msgstr[1] "%d λεπτά στο μέλλον " +msgstr[1] "%d λεπτά στο μέλλον" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "1 ώρα πριν" msgstr[1] "%d ώρες πριν" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "1 ώρα στο μέλλον" msgstr[1] "%d ώρες στο μέλλον" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "1 ημέρα πριν" msgstr[1] "%d ημέρες πριν" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "1 ημέρα στο μέλλον" msgstr[1] "%d ημέρες στο μέλλον" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "1 εβδομάδα πριν" msgstr[1] "%d εβδομάδες πριν" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "1 εβδομάδα στο μέλλον" msgstr[1] "%d εβδομάδες στο μέλλον" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "1 μήνα πριν" msgstr[1] "%d μήνες πριν" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "1 μήνα στο μέλλον" msgstr[1] "%d μήνες στο μέλλον" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "1 χρόνος πριν" msgstr[1] "%d χρόνια πριν" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "1 έτος στο μέλλον" msgstr[1] "%d έτη στο μέλλον" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:116 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:119 msgid "" msgstr "<κάντε κλικ εδώ για να επιλέξετε ημερομηνία>" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:119 ../filter/e-filter-datespec.c:130 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:141 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:122 ../filter/e-filter-datespec.c:133 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:144 msgid "now" msgstr "τώρα" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:126 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:269 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:272 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Επιλέξτε μια ώρα για να συγκρίνετε" @@ -9375,7 +9419,7 @@ msgstr "Επιλογή ενός αρχείου" #: ../filter/e-filter-rule.c:659 msgid "R_ule name:" -msgstr "'Όνομα κα_νόνα: " +msgstr "Όνομα κα_νόνα:" #: ../filter/e-filter-rule.c:689 msgid "Find items that meet the following conditions" @@ -9500,7 +9544,7 @@ msgid "" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "Η ημερομηνία του μηνύματος θα συγκριθεί με\n" -"με ώρα σχετική όταν λειτουργεί το φίλτρο." +"ώρα σχετική με αυτή όταν λειτουργεί το φίλτρο." #: ../filter/filter.ui.h:8 msgid "" @@ -9566,17 +9610,17 @@ msgstr "Προβολή εικονιδίων" msgid "List View" msgstr "Προβολή λίστας" -#: ../mail/e-mail-browser.c:732 ../shell/e-shell-window.c:642 +#: ../mail/e-mail-browser.c:732 ../shell/e-shell-window.c:653 msgid "Focus Tracker" msgstr "Παρακολούθηση εστίασης" #: ../mail/e-mail-browser.c:742 msgid "Shell Module" -msgstr "Άρθρωμα Shell" +msgstr "Άρθρωμα κελύφους" #: ../mail/e-mail-browser.c:743 ../mail/message-list.c:2589 msgid "The mail shell backend" -msgstr "Το mail shell backend" +msgstr "Το backend του κελύφους αλληλογραφίας" #: ../mail/e-mail-browser.c:753 msgid "Show Deleted" @@ -9588,7 +9632,7 @@ msgstr "Προβολή διαγραμμένων μηνυμάτων" #: ../mail/e-mail-display.c:66 msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "Προσ_θήκη στο Βιβλίο Διευθύνσεων" +msgstr "Προσ_θήκη στο βιβλίο διευθύνσεων..." #: ../mail/e-mail-display.c:73 msgid "_To This Address" @@ -9706,22 +9750,22 @@ msgstr "Εισαγωγή" #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 #, c-format msgid "Migrating '%s':" -msgstr "Εισαγωγή `%s':" +msgstr "Εισαγωγή '%s':" #: ../mail/e-mail-migrate.c:1594 #, c-format msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία νέου φακέλου `%s': %s" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία νέου φακέλου '%s': %s" #: ../mail/e-mail-migrate.c:1622 #, c-format msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -msgstr "Αδυναμία αντιγραφής φακέλου `%s' σε `%s': %s" +msgstr "Αδυναμία αντιγραφής φακέλου '%s' σε '%s': %s" #: ../mail/e-mail-migrate.c:1817 #, c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "Αδυναμία σάρωσης για υπάρχοντα mailboxes για %s: %s" +msgstr "Αδυναμία σάρωσης για υπάρχοντα mailboxes για '%s': %s" #: ../mail/e-mail-migrate.c:1823 ../mail/e-mail-migrate.c:2933 msgid "Migrating Folders" @@ -9742,23 +9786,23 @@ msgstr "" #: ../mail/e-mail-migrate.c:2027 #, c-format msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα old POP keep-on-server data `%s': %s" +msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα old POP keep-on-server data '%s': %s" #: ../mail/e-mail-migrate.c:2043 #, c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου POP3 keep-on-server data `%s': %s" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου POP3 keep-on-server data '%s': %s" #: ../mail/e-mail-migrate.c:2075 #, c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Αδυναμία αντιγραφής POP3 keep-on-server data `%s': %s" +msgstr "Αδυναμία αντιγραφής POP3 keep-on-server data '%s': %s" #: ../mail/e-mail-migrate.c:2546 ../mail/e-mail-migrate.c:2560 #, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" msgstr "" -"Αποτυχία δημιουργίας τοπικού καταλόγου αποθήκευσης αλληλογραφίας `%s': %s" +"Αποτυχία δημιουργίας τοπικού καταλόγου αποθήκευσης αλληλογραφίας '%s': %s" #: ../mail/e-mail-migrate.c:2934 msgid "" @@ -9776,7 +9820,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" msgstr "" -"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία τοπικών φακέλων αλληλογραφίας σε `%s': %s" +"Δεν είναι δυνατή η δημιουργία τοπικών φακέλων αλληλογραφίας σε '%s': %s" #: ../mail/e-mail-migrate.c:3049 #, c-format @@ -9785,7 +9829,7 @@ msgid "" "xmldb' does not exist or is corrupt." msgstr "" "Αδυναμία ανάγνωσης ρυθμίσεων από προηγούμενη εγκατάσταση του Evolution, το " -"`evolution/config.xmldb' είτε λείπει ή είναι κατεστραμμένο." +"'evolution/config.xmldb' είτε λείπει ή είναι κατεστραμμένο." #. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable #. * for packing additional widgets to the right of the alert @@ -9882,7 +9926,7 @@ msgstr "" #: ../mail/e-mail-reader.c:1185 msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Φίλτρο βάσει Α_ποστολέα..." +msgstr "Φίλτρο βάσει Α_ποστολέα..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1187 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" @@ -9970,7 +10014,7 @@ msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος με #: ../mail/e-mail-reader.c:1269 msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "Προώθηση σε παρά_θεση..." +msgstr "Προώθηση σε παρά_θεση" #: ../mail/e-mail-reader.c:1276 msgid "_Load Images" @@ -10042,7 +10086,7 @@ msgstr "Συγγραφή _νέου μηνύματος" #: ../mail/e-mail-reader.c:1334 msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Άνοιγμα παραθύρου για τη σύνθεση νέου μηνύματος" +msgstr "Άνοιγμα παραθύρου για τη συγγραφή νέου μηνύματος" #: ../mail/e-mail-reader.c:1339 msgid "_Open in New Window" @@ -10133,7 +10177,7 @@ msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Επαναδρομολόγηση (αναπήδηση) του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον" #: ../mail/e-mail-reader.c:1423 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141 msgid "Reply to _All" msgstr "Απάντηση σε ό_λους" @@ -10193,7 +10237,7 @@ msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης για αυτό #: ../mail/e-mail-reader.c:1472 msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Φάκελος αναζήτησης από _θέμα..." +msgstr "Φάκελος αναζήτησης από _θέμα..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1474 msgid "Create a search folder for this subject" @@ -10249,7 +10293,7 @@ msgstr "Κω_δικοποίηση χαρακτήρων" #: ../mail/e-mail-reader.c:1537 msgid "F_orward As" -msgstr "_Προώθηση ως..." +msgstr "_Προώθηση ως" #: ../mail/e-mail-reader.c:1544 msgid "_Go To" @@ -10311,19 +10355,19 @@ msgstr "Όλες οι κε_φαλίδες μηνυμάτων" msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων με όλες τις επικεφαλίδες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση του μηνύματος" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 ../mail/e-mail-reader.c:1957 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1943 #: ../mail/mail-ops.c:1849 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Παραλαμβάνεται το μήνυμα '%s'" +msgstr "Παραλαμβάνεται το μήνυμα '%s'" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:2471 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2457 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656 @@ -10331,33 +10375,33 @@ msgstr "Παραλαμβάνεται το μήνυμα '%s'" msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2592 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2578 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134 msgid "_Forward" msgstr "_Προώθηση" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2593 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2579 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Προώθηση του επιλεγμένου μηνύματος σε κάποιον" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2637 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2623 ../mail/em-filter-i18n.h:14 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2641 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2627 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2645 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2631 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2649 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2635 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "Reply" msgstr "Απάντηση" @@ -10511,7 +10555,7 @@ msgstr "" #: ../mail/em-account-editor.c:2520 msgid "Check for _new messages every" -msgstr "'Ελεγ_χος για νέα μηνύματα κάθε" +msgstr "Έλεγ_χος για νέα μηνύματα κάθε" #: ../mail/em-account-editor.c:2528 msgid "minu_tes" @@ -10568,7 +10612,7 @@ msgstr "" #: ../mail/em-composer-utils.c:2141 msgid "-----Original Message-----" -msgstr "--------Αρχικό Μήνυμα --------" +msgstr "------Αρχικό μήνυμα------" #: ../mail/em-composer-utils.c:2322 msgid "Posting destination" @@ -10601,7 +10645,7 @@ msgstr "Ήχος" #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 msgid "Completed On" -msgstr "Ολοκληρωμένο " +msgstr "Ολοκληρωμένο την" #: ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Date received" @@ -10819,7 +10863,7 @@ msgstr "Έπειτα" #: ../mail/em-filter-rule.c:561 msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Προσθήκη ενέργειας" +msgstr "_Προσθήκη ενέργειας" #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 #: ../mail/em-folder-properties.c:174 @@ -10844,7 +10888,7 @@ msgstr "Χρήση χώρου (%s):" #: ../mail/em-folder-properties.c:198 #, c-format msgid "Quota usage" -msgstr "Χρήση χώρου:" +msgstr "Χρήση χώρου" #: ../mail/em-folder-properties.c:399 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 @@ -10943,11 +10987,11 @@ msgstr "Αδυναμία μετακίνησης μηνυμάτων σε ένα t #: ../mail/em-folder-utils.c:386 msgid "Move Folder To" -msgstr "Μετακίνηση φακέλου σε..." +msgstr "Μετακίνηση φακέλου σε" #: ../mail/em-folder-utils.c:386 msgid "Copy Folder To" -msgstr "Αντιγραφή φακέλου σε..." +msgstr "Αντιγραφή φακέλου σε" #: ../mail/em-folder-utils.c:507 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141 @@ -11028,7 +11072,7 @@ msgid "" "public key." msgstr "" "Αυτό το μήνυμα είναι υπογεγραμμένο με μια έγκυρη υπογραφή, αλλά δεν υπάρχει " -"το αντίστοιχο δημόσιο κλειδί" +"το αντίστοιχο δημόσιο κλειδί." #: ../mail/em-format-html-display.c:114 ../mail/em-format-html.c:1557 msgid "Unencrypted" @@ -11122,7 +11166,7 @@ msgstr "Απόκρ_υψη μη μορφοποιημένων" #: ../mail/em-format-html-display.c:1021 msgid "O_pen With" -msgstr "Ά_νοιγμα με " +msgstr "Ά_νοιγμα με" #: ../mail/em-format-html-print.c:163 #, c-format @@ -11215,11 +11259,11 @@ msgstr "Φίλτρα Μηνυμάτων" #: ../mail/em-utils.c:814 #, c-format msgid "Messages from %s" -msgstr "Μήνυμα από %s " +msgstr "Μήνυμα από %s" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:126 msgid "Search _Folders" -msgstr " _Φάκελοι αναζήτησης" +msgstr "_Φάκελοι αναζήτησης" #: ../mail/em-vfolder-rule.c:522 msgid "Add Folder" @@ -11227,27 +11271,27 @@ msgstr "Προσθήκη φακέλου" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "Προκαθορισμένο ύψος \"Επεξεργαστή φίλτρου\" " +msgstr "Προκαθορισμένο ύψος \"Επεξεργαστή φίλτρου\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\" " +msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "Πλάτος παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\" " +msgstr "Πλάτος παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "Ύψος παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\" " +msgstr "Ύψος παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\" " +msgstr "Κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "Πλάτος παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\" " +msgstr "Πλάτος παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" @@ -11268,7 +11312,7 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 msgid "Always request read receipt" -msgstr "Πάντοτε αίτηση _βεβαίωσης ανάγνωσης" +msgstr "Πάντοτε αίτηση βεβαίωσης ανάγνωσης" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 msgid "Automatic emoticon recognition" @@ -11311,7 +11355,7 @@ msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." msgstr "" -"Σύμπτυξη της προβολής των διευθύνσεων στο Προς/Κοιν/Κρυφ.Κοιν , στον αριθμό " +"Σύμπτυξη της προβολής των διευθύνσεων στο Προς/Κοιν/Κρυφ.Κοιν. στον αριθμό " "που καθορίζεται στο address_count." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 @@ -11331,7 +11375,7 @@ msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." msgstr "" -"Καθορίζει την κεφαλίδα για τον έλεγχο για ανεπιθύμητα, Η μορφή είναι " +"Καθορίζει την κεφαλίδα για τον έλεγχο για ανεπιθύμητα, Η μορφή είναι " "\"headername=value\"." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 @@ -11356,20 +11400,20 @@ msgstr "Προεπιλεγμένο στυλ προώθησης" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου σύνταξης" +msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου σύνταξης." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων" +msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 msgid "Default height of the subscribe dialog." -msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου εγγραφής" +msgstr "Προεπιλεγμένο ύψος του παραθύρου εγγραφής." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 msgid "Default maximized state of the mail browser window." msgstr "" -"Προεπιλεγμένη κατάσταση μεγιστοποίησης του παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων" +"Προεπιλεγμένη κατάσταση μεγιστοποίησης του παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Default reply style" @@ -11381,15 +11425,15 @@ msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή για την κατάσταση α #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος του παραθύρου σύνταξης" +msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος του παραθύρου σύνταξης." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος του παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων" +msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος του παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "Default width of the subscribe dialog." -msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος του παραθύρου εγγραφής" +msgstr "Προκαθορισμένο πλάτος του παραθύρου εγγραφής." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 msgid "" @@ -11440,7 +11484,7 @@ msgid "" "lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "" "Καθορίζει το αν θα χρησιμοποιούνται οι ίδιες γραμματοσειρές στις γραμμές " -"πεδίων \"Από\" και \"Θέμα\" στη στήλη \"Μηνύματα\" στην κάθετη προβολή." +"πεδίων \"Από\" και \"Θέμα\" στη στήλη \"Μηνύματα\" στην κάθετη προβολή." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." @@ -11448,7 +11492,7 @@ msgstr "Κατάλογος για φόρτωση/αποθήκευση αρχεί #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Κατάλογος για αποθήκευση στοιχείων αλληλογραφίας" +msgstr "Κατάλογος για αποθήκευση στοιχείων αλληλογραφίας." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" @@ -11458,7 +11502,7 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "Να μην γίνεται προσθήκη διαχωριστικού υπογραφής" +msgstr "Να μην γίνεται προσθήκη διαχωριστικού υπογραφής" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." @@ -11466,7 +11510,7 @@ msgstr "Σχεδίαση σημάνσεων ορθογραφικών σφαλμ #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Άδειασμα φακέλων ανεπιθύμητων στην έξοδο " +msgstr "Άδειασμα φακέλων ανεπιθύμητων στην έξοδο" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "Empty Trash folders on exit" @@ -11487,6 +11531,9 @@ msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." msgstr "" +"Ενεργοποίηση κινούμενων εικόνων σε μηνύματα αλληλογραφίας HTML. Πολλοί " +"χρήστες βρίσκουν τις κινούμενες εικόνες εκνευριστικές και προτιμούν να " +"βλέπουν στατικές εικόνες στην θέση τους." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." @@ -11502,7 +11549,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποποίηση του μα msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "" "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί την ειδοποίηση που εμφανίζεται στη σημείωση " -"πολλαπλών μηνυμάτων" +"πολλαπλών μηνυμάτων." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 msgid "Enable or disable type ahead search feature" @@ -11523,6 +11570,8 @@ msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." msgstr "" +"Ενεργοποίηση της λειτουργίας αναζήτησης από την πλευρική μπάρα για να " +"επιτρέπεται η διαδραστική αναζήτηση στα ονόματα των φακέλων." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "" @@ -11535,8 +11584,7 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "Enable to render message text part of limited size." msgstr "" -"Ενεργοποίηση για εμφάνιση τμήματος κειμένου μηνύματος περιορισμένου " -"μεγέθους." +"Ενεργοποίηση για εμφάνιση τμήματος κειμένου μηνύματος περιορισμένου μεγέθους." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "Enable/disable caret mode" @@ -11554,7 +11602,7 @@ msgid "" "standard." msgstr "" "Κωδικοποίηση των ονομάτων αρχείων στις κεφαλίδες των μηνυμάτων όπως στα " -"Outlook/GMail. Έτσι, οι εφαρμογές αυτές θα μπορούν να κατανοούν τα UTF-8 " +"Outlook/GMail. Έτσι, οι εφαρμογές αυτές θα μπορούν να κατανοούν τα UTF-8 " "ονόματα αρχείων που αποστέλλει το evolution, παρόλο που ακολουθούν το " "λανθασμένο πρότυπο RFC 2047 αντί για το RFC 2231." @@ -11569,7 +11617,7 @@ msgstr "Ύψος του ταμπλό της λίστας μηνυμάτων." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "" -"Κάνει απόκρυψη της προ-επισκόπησης ανά φάκελοκαι απομακρύνει την επιλογή." +"Κάνει απόκρυψη της προεπισκόπησης ανά φάκελο και απομακρύνει την επιλογή" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "" @@ -11585,9 +11633,9 @@ msgid "" "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " "in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." msgstr "" -"Αν δεν υπάρχει ενσωματωμένη εφαρμογή προβολής για ένα καθορισμένο τύπο mime " -"μέσα στο Evolution, όλοι οι τύποι mime σε αυτή τη λίστα που συνδέονται με " -"προβολέα συστατικών bonobo στη βάση τύπων mime του GNOME θα μπορούν να " +"Αν δεν υπάρχει ενσωματωμένη εφαρμογή προβολής για ένα καθορισμένο τύπο MIME " +"μέσα στο Evolution, όλοι οι τύποι MIME σε αυτή τη λίστα που συνδέονται με " +"προβολέα συστατικών bonobo στη βάση τύπων MIME του GNOME θα μπορούν να " "χρησιμοποιούνται για την εμφάνιση του σχετικού περιεχομένου." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 @@ -11595,15 +11643,15 @@ msgid "" "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " "user resizes the window vertically." msgstr "" -"Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\" . Η τιμή ενημερώνεται " -"καθώς ο χρήστης μεταβάλει καθέτως το παράθυρο." +"Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς " +"ο χρήστης μεταβάλει καθέτως το παράθυρο." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "" "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" -"Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\" . Η τιμή " +"Αρχικό ύψος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\". Η τιμή " "ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει καθέτως το παράθυρο." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 @@ -11621,7 +11669,7 @@ msgid "" "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " "maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\" . Η τιμή " +"Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\". Η τιμή " "ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί την μεγιστοποίηση του " "παραθύρου. Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή δεν χρησιμοποιείται από το " "Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί να μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή " @@ -11634,8 +11682,8 @@ msgid "" "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης" -"\" . Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί την " +"Αρχική κατάσταση μεγιστοποίησης παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης" +"\". Η τιμή ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεγιστοποιεί ή καταργεί την " "μεγιστοποίηση του παραθύρου. Σημείωση, η συγκεκριμένη τιμή δεν " "χρησιμοποιείται από το Evolution καθώς το παράθυρο αυτό δεν μπορεί να " "μεγιστοποιηθεί. Η επιλογή υπάρχει μόνο ως λεπτομέρεια εφαρμογής." @@ -11659,7 +11707,7 @@ msgid "" "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " "resizes the window horizontally." msgstr "" -"Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\" Η τιμή ενημερώνεται " +"Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φίλτρου\". Η τιμή ενημερώνεται " "καθώς ο χρήστης μεταβάλει οριζοντίως το παράθυρο." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 @@ -11667,7 +11715,7 @@ msgid "" "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\" . Η τιμή " +"Αρχικό πλάτος του παραθύρου \"Επεξεργαστή φακέλων αναζήτησης\". Η τιμή " "ενημερώνεται καθώς ο χρήστης μεταβάλει οριζοντίως το παράθυρο." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 @@ -11684,12 +11732,12 @@ msgid "" "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " "the search results." msgstr "" -"Ενεργοποιεί/ απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για την μόνιμη " +"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις επαναλαμβανόμενες ερωτήσεις για την μόνιμη " "διαγραφή μηνυμάτων από τους φακέλους αναζήτησης." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "Last time empty junk was run" -msgstr "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα ανεπιθύμητων " +msgstr "Η τελευταία φορά που έγινε άδειασμα ανεπιθύμητων" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "Last time empty trash was run" @@ -11705,7 +11753,7 @@ msgstr "Λίστα από Ετικέτες και από τα συσχετιζό #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "Λίστα τύπων mime για έλεγχο για εφαρμογές προβολής συστατικού bonobo" +msgstr "Λίστα τύπων MIME για έλεγχο για εφαρμογές προβολής συστατικού bonobo" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "List of accepted licenses" @@ -11749,7 +11797,7 @@ msgstr "Λίστα ονομάτων πρωτοκόλλου στα οποία έ #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Φόρτωση εικόνων για μηνύματα HTML μέσω http" +msgstr "Φόρτωση εικόνων για μηνύματα HTML μέσω HTTP" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "" @@ -11759,7 +11807,7 @@ msgid "" msgstr "" "Φόρτωση εικόνων για μηνύματα HTML μέσω http(s). Πιθανές τιμές είναι: \"0 - " "Να μη φορτώνονται ποτέ εικόνες από το δίκτυο \"1 - Να φορτώνονται εικόνες αν " -"ο αποστολέας είναι στις επαφές \"2 - Να φορτώνονται πάντοτε εικόνες από το " +"ο αποστολέας είναι στις επαφές \"2 - Να φορτώνονται πάντοτε εικόνες από το " "δίκτυο." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 @@ -11784,7 +11832,7 @@ msgstr "Ύψος παραθύρου ανάγνωσης μηνυμάτων" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "Mail browser maximized" -msgstr "" +msgstr "Μεγιστοποιημένο παράθυρο ανάγνωσης μηνυμάτων" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "Mail browser width" @@ -11800,11 +11848,11 @@ msgstr "Σημείωση ως ανοιγμένα μετά από καθορισ #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Σημείωση παραθέσεων στην\"Προεπισκόπηση\" μηνύματος" +msgstr "Σημείωση παραθέσεων στην \"Προεπισκόπηση\" μηνύματος" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Σημείωση παραθέσεων στην\"Προεπισκόπηση\" μηνύματος." +msgstr "Σημείωση παραθέσεων στην \"Προεπισκόπηση\" μηνύματος." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" @@ -11819,20 +11867,21 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Ελάχιστο όριο ημερών μεταξύ το άδειασμα του κάδου κατα την έξοδο" +msgstr "Ελάχιστο όριο ημερών μεταξύ το άδειασμα του κάδου κατά την έξοδο" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" -"Ελάχιστο όριο μεταξύ το άδειασμα των ανεπιθύμητων κατά την έξοδο, σε ημέρες." +"Ελάχιστο όριο μεταξύ το άδειασμα των ανεπιθύμητων κατά την έξοδο, σε ημέρες." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Ελάχιστο όριο μεταξύ το άδειασμα του κάδου κατα την έξοδο, σε ημέρες." +msgstr "Ελάχιστο όριο μεταξύ το άδειασμα του κάδου κατά την έξοδο, σε ημέρες." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Αριθμός διευθύνσεων που θα εμφανίζεται στα πεδία Προς/ Κοιν/ Κρυφ.Κοιν" +msgstr "" +"Αριθμός διευθύνσεων που θα εμφανίζεται στα πεδία Προς/ Κοιν/ Κρυφ.Κοιν." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "Prompt on empty subject" @@ -11849,7 +11898,7 @@ msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης προσπαθεί να #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Ε_ρώτηση στην διαγργαή μηνυμάτων από φάκελο αναζήτησης" +msgstr "Ερώτηση στην διαγραφή μηνυμάτων από φάκελο αναζήτησης" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Prompt when user expunges" @@ -11889,7 +11938,7 @@ msgstr "Ειδοποίηση όταν ο χρήστης σημειώνει πο #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη εξατομικευμένων υπογραφών στην αρχή των απαντήσεων" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" @@ -11906,7 +11955,7 @@ msgstr "Αναγνώριση δεσμών στο κείμενο και αντι #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "" -"Εκτέλεση δοκιμής ανεπιθύμητης αλληλογραφίας στην εισερχόμενη αλληλογραφία" +"Εκτέλεση δοκιμής ανεπιθύμητης αλληλογραφίας στην εισερχόμενη αλληλογραφία." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "Save directory" @@ -11938,30 +11987,34 @@ msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." msgstr "" +"Ορίστε το σε ΑΛΗΘΕΣ στην περίπτωση που θέλετε να προσθέτεται ο διαχωριστής " +"υπογραφής πριν την υπογραφή σας, όταν κάνετε συγγραφή ενός μηνύματος." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "" +msgstr "Προβολή του πεδίου \"Bcc\" κατά την αποστολή μηνυμάτων αλληλογραφίας" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "" +msgstr "Προβολή του πεδίου \"Cc\" κατά την αποστολή μηνυμάτων αλληλογραφίας" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "" +msgstr "Προβολή του πεδίου \"Από\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζήτησης" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" -msgstr "" +msgstr "Προβολή του πεδίου \"Από\" κατά την αποστολή μηνυμάτων αλληλογραφίας" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "" +"Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζήτησης" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "Προβολή πάντοτε του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την αποστολή μηνυμάτων" +msgstr "" +"Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την αποστολή μηνυμάτων αλληλογραφίας" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Show Animations" @@ -11973,7 +12026,7 @@ msgstr "Προβολή όλων των κεφαλίδων μηνυμάτων" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Προβολή όλων των κεφαλίδων κατά την ανάγνωση μηνυμάτων" +msgstr "Προβολή όλων των κεφαλίδων κατά την ανάγνωση μηνυμάτων." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Show animated images as animations." @@ -11994,7 +12047,7 @@ msgstr "Εμφάνιση κινούμενων εικόνων" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση αρχικής τιμής \"Ημερομηνία\" της κεφαλίδας." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Show photo of the sender" @@ -12005,36 +12058,54 @@ msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" +"Προβολή του πεδίου \"Bcc\" κατά την αποστολή μηνύματος αλληλογραφίας. Αυτό " +"ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός " +"αλληλογραφίας." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" +"Προβολή του πεδίου \"Cc\" κατά την αποστολή μηνύματος αλληλογραφίας. Αυτό " +"ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός " +"αλληλογραφίας." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." msgstr "" +"Προβολή του πεδίου \"Από\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζητήσεων. Αυτό " +"ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός ομάδας " +"συζητήσεων." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "" "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" +"Προβολή του πεδίου \"Από\" κατά την αποστολή μηνύματος αλληλογραφίας. Αυτό " +"ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός " +"αλληλογραφίας." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." msgstr "" +"Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την δημοσίευση σε ομάδα συζητήσεων. " +"Αυτό ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας λογαριασμός " +"ομάδας συζητήσεων." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" +"Προβολή του πεδίου \"Απάντηση σε\" κατά την αποστολή μηνύματος " +"αλληλογραφίας. Αυτό ελέγχετε από το μενού Προβολή όταν έχει επιλεγεί ένας " +"λογαριασμός αλληλογραφίας." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "" @@ -12042,7 +12113,7 @@ msgid "" "list." msgstr "" "Εμφάνιση του email του αποστολέα στη στήλη σύνταξης μηνύματος της λίστας " -"μηνυμάτων" +"μηνυμάτων." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "" @@ -12050,6 +12121,9 @@ msgid "" "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " "format and local time zone." msgstr "" +"Εμφάνιση αρχικής τιμής κεφαλίδας \"Ημερομηνία\" (με τοπική ώρα αν η ζώνη " +"ώρας διαφέρει). Διαφορετικά να προβάλλεται η τιμή καφαλίδας \"Ημερομηνία\" " +"στην μορφή που προτιμά ο χρήστης και στην τοπική ζώνη ώρας." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." @@ -12104,10 +12178,14 @@ msgid "" "message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "message list." msgstr "" +"Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε " +"σχέση με την λίστα μηνυμάτων. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το " +"ταμπλό προεπισκόπησης κάτω από την λίστα μηνυμάτων. Το \"1\" (κάθετη " +"προβολή) τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα μηνυμάτων." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "Η γραμματοσειρά τερματικού για για εμφάνιση αλληλογραφίας." +msgstr "Η γραμματοσειρά τερματικού για εμφάνιση αλληλογραφίας." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "The variable width font for mail display." @@ -12136,7 +12214,7 @@ msgid "" "to the other available plugins." msgstr "" "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία ανεπιθύμητης αλληλογραφίας, " -"αν και υπάρχουν ενεργές και άλλες/ Αν η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία " +"αν και υπάρχουν ενεργές και άλλες. Αν η προεπιλεγμένη πρόσθετη λειτουργία " "είναι απενεργοποιημένη, τότε δεν θα χρησιμοποιηθούν και οι άλλες." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 @@ -12181,7 +12259,7 @@ msgid "" "beyond which a '...' is shown." msgstr "" "Αυτό ορίζει τον αριθμό των διευθύνσεων που θα εμφανίζονται στη προεπιλεγμένη " -"προβολή λίστας μηνυμάτων. Μετά θα εμφανίζεται ένα '...'" +"προβολή λίστας μηνυμάτων. Μετά θα εμφανίζεται ένα '...'." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "" @@ -12207,11 +12285,11 @@ msgstr "Αλληλουχία λίστας μηνυμάτων κατά Θέμα" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "Timeout for marking message as seen" -msgstr "Λήξη χρόνου για σημείωση μηνυμάτων ως ανοιγμένα." +msgstr "Λήξη χρόνου για σημείωση μηνυμάτων ως ανοιγμένα" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "Λήξη χρόνου για σημείωση μηνυμάτων ως ανοιγμένα. " +msgstr "Λήξη χρόνου για σημείωση μηνυμάτων ως ανοιγμένα." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 msgid "UID string of the default account." @@ -12227,7 +12305,7 @@ msgstr "Χρήση δαίμονα και πελάτη Spamasssassin" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "Χρήση δαίμονα και πελάτη Spamasssassin (spamc/spamd)" +msgstr "Χρήση δαίμονα και πελάτη Spamasssassin (spamc/spamd)." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 msgid "Use custom fonts" @@ -12235,7 +12313,7 @@ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς για την εμφάνιση αλληλογραφίας" +msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς για την εμφάνιση αλληλογραφίας." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 msgid "Use only local spam tests." @@ -12251,6 +12329,7 @@ msgid "" "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " "message or the bottom." msgstr "" +"Καθορίζει αν θα τοποθετείται ο δρομέας στην κορυφή ή στο τέλος του μηνύματος." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "" @@ -12258,6 +12337,8 @@ msgid "" "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " "the message or the bottom." msgstr "" +"Καθορίζει αν θα τοποθετείται η υπογραφή στην κορυφή ή στο τέλος του " +"μηνύματος." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 msgid "Variable width font" @@ -12339,7 +12420,7 @@ msgstr "Εφαρμογή εισαγωγής φακέλων τύπου Berkeley M #: ../mail/importers/mail-importer.c:71 msgid "Importing mailbox" -msgstr "Γίνεται Εισαγωγή mailbox" +msgstr "Γίνεται εισαγωγή mailbox" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:155 @@ -12347,7 +12428,7 @@ msgstr "Γίνεται Εισαγωγή mailbox" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:562 #, c-format msgid "Importing `%s'" -msgstr "Εισάγεται`%s'" +msgstr "Εισάγεται '%s'" #: ../mail/importers/mail-importer.c:298 #, c-format @@ -12455,15 +12536,15 @@ msgstr "_Αυτόματη εισαγωγή εικονιδίων φατσούλα #: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "C_haracter set:" -msgstr "Κωδικοποίηση _Χαρακτήρων:" +msgstr "Κωδικοποίηση _χαρακτήρων:" #: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "Έ_λεγχος για υποστηριζόμενους τύπους " +msgstr "Έ_λεγχος για υποστηριζόμενους τύπους" #: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "Έλεγχος _παραμετροποιήσιμων κεφαλίδων για ανεπιθύμητα μηνύματα" +msgstr "Έλεγχος _παραμετροποιήσιμων κεφαλίδων για ανεπιθύμητα μηνύματα" #: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgid "Check incoming _messages for junk" @@ -12528,14 +12609,14 @@ msgstr "Εμφανιζόμενες κε_φαλίδες μηνυμάτων" #: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" msgstr "" -"Να μην γίνεται μορφοποίηση κειμένου σε μηνύματα αν αν το μέγε_θος κειμένου " -"ξεπερνά " +"Να μην γίνεται μορφοποίηση κειμένου σε μηνύματα αν το μέγε_θος κειμένου " +"ξεπερνά" #: ../mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "Να _μην σημειώνονται τα μηνύματα ως ανεπιθύμητα αν ο αποστολέας βρίσκεται " -"στο ευρετήριο διευθύνσεων μου." +"στο ευρετήριο διευθύνσεων μου" #: ../mail/mail-config.ui.h:39 msgid "Do not quote" @@ -12559,7 +12640,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση μαγικού πλήκτρου _διαστήμ #: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Enable Sea_rch Folders" -msgstr "Ενεργοποίηση φακέλων αναζήτησης" +msgstr "_Ενεργοποίηση φακέλων αναζήτησης" #: ../mail/mail-config.ui.h:46 msgid "Encry_ption certificate:" @@ -12664,7 +12745,7 @@ msgstr "" msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "Αυτή η επιλογή παρακάμπτεται αν βρεθεί ταίριασμα προσαρμοσμένων κεφαλίδων " -"junk. " +"junk." #: ../mail/mail-config.ui.h:75 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 @@ -12798,7 +12879,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις διακομιστή" #: ../mail/mail-config.ui.h:113 msgid "Server _Type:" -msgstr "Είδος _διακομιστή: " +msgstr "Είδος _διακομιστή:" #: ../mail/mail-config.ui.h:114 msgid "Sig_natures" @@ -12826,7 +12907,7 @@ msgstr "Εκκίνηση _πληκτρολόγησης σε απάντηση, σ #: ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "T_ype:" -msgstr "_Τύπος: " +msgstr "_Τύπος:" #: ../mail/mail-config.ui.h:122 msgid "" @@ -12852,7 +12933,7 @@ msgid "" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" "Πληκτρολογήστε το όνομα με το οποίο θα αναφέρεστε για το λογαριασμό.\n" -"Για παράδειγμα: \"Work\" or \"Personal\" " +"Για παράδειγμα: \"Work\" or \"Personal\"" #: ../mail/mail-config.ui.h:128 msgid "Us_ername:" @@ -12904,7 +12985,7 @@ msgstr "Στυλ _προώθησης:" #: ../mail/mail-config.ui.h:139 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" -msgstr "_Διατήρηση υπογραφής πάνω από το αρχικό μήνυμα στην απάντηση." +msgstr "_Διατήρηση υπογραφής πάνω από το αρχικό μήνυμα στην απάντηση" #: ../mail/mail-config.ui.h:140 msgid "_Languages" @@ -12956,7 +13037,7 @@ msgstr "_Δέσμη ενεργειών:" #: ../mail/mail-config.ui.h:153 msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "_Ασφαλής διακομιστής μεσολάβησης HTTP :" +msgstr "_Ασφαλής διακομιστής μεσολάβησης HTTP:" #: ../mail/mail-config.ui.h:155 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 @@ -12974,7 +13055,7 @@ msgstr "_Προβολή της φωτογραφίας του αποστολέα #: ../mail/mail-config.ui.h:159 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " -msgstr "_Σύμπτυξη των κεφαλίδων Προς/ Κοιν /Κρυφ.Κοιν σε" +msgstr "_Σύμπτυξη των κεφαλίδων Προς/ Κοιν /Κρυφ.Κοιν σε " #: ../mail/mail-config.ui.h:160 msgid "_Use Secure Connection:" @@ -12994,7 +13075,7 @@ msgstr "a" #: ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "addresses" -msgstr "Διευθύνσεις" +msgstr "διευθύνσεις" #: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 msgid "b" @@ -13082,7 +13163,7 @@ msgstr "Εξ_υπηρετητής:" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Πηγή φακέλου αναζήτησης" +msgstr "Πηγή φακέλου αναζήτησης" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "Security Information" @@ -13223,7 +13304,7 @@ msgstr "Αποθηκεύεται ο φάκελος '%s'" #: ../mail/mail-ops.c:1630 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Εξαλείφεται και αποθηκεύεται ο λογαριασμού '%s'" #: ../mail/mail-ops.c:1631 #, c-format @@ -13288,7 +13369,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:2249 #, c-format msgid "Could not write data: %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή δεδομένων:%s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή δεδομένων: %s" #: ../mail/mail-ops.c:2394 #, c-format @@ -13303,7 +13384,7 @@ msgstr "Επανασύνδεση στο '%s'" #: ../mail/mail-ops.c:2490 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Προετοιμασία λογαριασμού '%s' για εργασία χωρίς σύνδεση." +msgstr "Προετοιμασία λογαριασμού '%s' για εργασία χωρίς σύνδεση" #: ../mail/mail-ops.c:2576 msgid "Checking Service" @@ -13368,12 +13449,12 @@ msgstr "Δε βρέθηκε λογαριασμός για χρήση. Ακυρώ #: ../mail/mail-tools.c:123 #, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου spool `%s': %s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου spool '%s': %s" #: ../mail/mail-tools.c:153 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" -msgstr "Προσπάθεια movemail a non-mbox source `%s'" +msgstr "Προσπάθεια movemail a non-mbox source '%s'" #: ../mail/mail-tools.c:259 #, c-format @@ -13387,7 +13468,7 @@ msgstr "Προωθημένο μήνυμα" #: ../mail/mail-tools.c:301 #, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" -msgstr "Μη έγκυρος φάκελος: `%s'" +msgstr "Μη έγκυρος φάκελος: '%s'" #: ../mail/mail-vfolder.c:87 #, c-format @@ -13406,7 +13487,7 @@ msgstr "Ενημέρωση φακέλων αναζήτησης για '%s'" #: ../mail/mail-vfolder.c:1172 msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Επεξεργασία _φακέλων αναζήτησης" +msgstr "Επεξεργασία φακέλων αναζήτησης" #: ../mail/mail-vfolder.c:1274 msgid "New Search Folder" @@ -13415,7 +13496,7 @@ msgstr "Νέος φάκελος αναζήτησης" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" -"Ένας φάκελος που ονομάζεται \"{0}\" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε " +"Ένας φάκελος που ονομάζεται \"{0}\" υπάρχει ήδη. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε " "ένα διαφορετικό όνομα." #: ../mail/mail.error.xml.h:2 @@ -13441,7 +13522,7 @@ msgid "" "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " "notification to {0}?" msgstr "" -"Ζητήθηκε μια βεβαίωση ανάγνωσης για \"{1}\". Να σταλεί η ειδοποίηση " +"Ζητήθηκε μια βεβαίωση ανάγνωσης για \"{1}\". Να σταλεί η ειδοποίηση " "βεβαίωσης σε {0};" #: ../mail/mail.error.xml.h:7 @@ -13552,7 +13633,7 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσω #: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου αποθήκευσης. λόγω του \"{1}\"" +"Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του καταλόγου αποθήκευσης λόγω του \"{1}\"" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." @@ -13590,7 +13671,7 @@ msgid "" "will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου άδειας χρήσης \"{0}\", λόγω ενός προβλήματος " -"εγκατάστασης. Δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιείτε αυτόν τον πάροχο μέχρι να " +"εγκατάστασης. Δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιείτε αυτόν τον πάροχο μέχρι να " "αποδεχθείτε την άδεια χρήσης του." #: ../mail/mail.error.xml.h:37 @@ -13743,7 +13824,7 @@ msgstr "Μη έγκυρη πιστοποίηση" #: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Αποτυχία διαγραφής αλληλογραφίας " +msgstr "Αποτυχία διαγραφής αλληλογραφίας" #: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Mail filters automatically updated." @@ -13798,7 +13879,7 @@ msgid "" "HTML email:\n" "{0}" msgstr "" -" Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι παρακάτω παραλήπτες επιθυμούν μηνύματα σε μορφή " +"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι παρακάτω παραλήπτες επιθυμούν μηνύματα σε μορφή " "HTML:\n" "{0}" @@ -13812,7 +13893,7 @@ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε." #: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Πρόβλημα εισαγωγής παλιού φακέλου αλληλογραφίας \"{0}\"." +msgstr "Πρόβλημα εισαγωγής παλιού φακέλου αλληλογραφίας \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." @@ -13918,12 +13999,16 @@ msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" msgstr "" +"Ο παρακάτω παραλήπτης δεν έχει μια έγκυρη διεύθυνση αλληλογραφίας:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" msgstr "" +"Οι παρακάτω παραλήπτες δεν έχουν έγκυρες διευθύνσεις αλληλογραφίας:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "The script file must exist and be executable." @@ -13934,8 +14019,8 @@ msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" -"Αυτός ο φάκελος μπορεί να έχει προστεθεί κρυφά,,\n" -" αν απαιτείται πηγαίνετε στο επεξεργαστή εικονικού φακέλου και προσθέστε το " +"Αυτός ο φάκελος μπορεί να έχει προστεθεί κρυφά.\n" +"Αν απαιτείται πηγαίνετε στο επεξεργαστή εικονικού φακέλου και προσθέστε το " "κατηγορηματικά." #: ../mail/mail.error.xml.h:116 @@ -13944,14 +14029,14 @@ msgid "" "not enabled" msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η αποστολή αυτού του μηνύματος επειδή δεν έχει " -"ενεργοποιηθεί ο λογαριασμός με τον οποίο επιλέξατε να το στείλετε." +"ενεργοποιηθεί ο λογαριασμός με τον οποίο επιλέξατε να το στείλετε" #: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η αποστολή αυτού του μηνύματος επειδή δεν έχετε καθορίσει " -"κανένα παραλήπτη." +"κανένα παραλήπτη" #: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "" @@ -14048,7 +14133,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Η είσοδος σας στο διακομιστή \"{0}\" ως \"{0}\" απέτυχε." +msgstr "Η είσοδος σας στο διακομιστή \"{0}\" ως \"{0}\" απέτυχε." #: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "_Append" @@ -14145,9 +14230,9 @@ msgstr "%d %b %Y" msgid "Select all visible messages" msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων που εμφανίζονται" -#: ../mail/message-list.c:2588 ../shell/e-shell-view.c:732 +#: ../mail/message-list.c:2588 ../shell/e-shell-view.c:827 msgid "Shell Backend" -msgstr "Shell Backend" +msgstr "Backend κελύφους" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful #: ../mail/message-list.c:4399 ../mail/message-list.c:4895 @@ -14167,6 +14252,8 @@ msgid "" "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " "Messages to show them." msgstr "" +"Υπάρχουν μόνο κρυμμένα μηνύματα σε αυτόν τον φάκελο. Χρησιμοποιήστε Προβολή-" +">Εμφάνιση κρυφών μηνυμάτων για να τα εμφανίσετε." #: ../mail/message-list.c:4730 msgid "There are no messages in this folder." @@ -14256,7 +14343,7 @@ msgid "" "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " "vulnerable to security exploits." msgstr "" -"Η επιλογή αυτή σημαίνει ότι ο διακομιστής σας δεν υποστηρίζει SSL ή TLS. " +"Η επιλογή αυτή σημαίνει ότι ο διακομιστής σας δεν υποστηρίζει SSL ή TLS. " "Αυτό σημαίνει ότι η σύνδεση σας θα είναι μη ασφαλής και θα είστε ευάλωτοι σε " "επιθέσεις και τρύπες ασφαλείας. " @@ -14286,7 +14373,7 @@ msgid "" msgstr "" "Αυτή είναι η μέθοδος που θα χρησιμοποιεί το Evolution για την πιστοποίηση " "σας. Σημειώστε ότι η ρύθμιση σε \"Διεύθυνση Email\" απαιτεί ανώνυμη " -"πρόσβαση στο διακομιστή ldap." +"πρόσβαση στο διακομιστή LDAP." #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:885 msgid "" @@ -14336,27 +14423,29 @@ msgstr "Στυλ διάταξης λίστας επαφών" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "" +msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης επαφών (οριζόντια)" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Θέση του ταμπλό προβολής επαφών (κάθετη)" +msgstr "Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης επαφών (κάθετα)" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "EFolderList xml για τη λίστα συμπλήρωσης uris" +msgstr "EFolderList XML για τη λίστα συμπλήρωσης uris" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "EFolderList xml για τη λίστα συμπλήρωσης URIs." +msgstr "EFolderList XML για τη λίστα συμπλήρωσης URIs." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." msgstr "" +"Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης επαφών όταν είναι προσανατολισμένο οριζόντια." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "" +"Θέση του ταμπλό προεπισκόπησης επαφών όταν είναι προσανατολισμένο κάθετα." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 msgid "Show autocompleted name with an address" @@ -14373,6 +14462,10 @@ msgid "" "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "contact list." msgstr "" +"Το στυλ διάταξης καθορίζει που θα τοποθετηθεί το ταμπλό προεπισκόπησης σε " +"σχέση με την λίστα επαφών. Το \"0\" (κλασσική προβολή) τοποθετεί το ταμπλό " +"προεπισκόπησης κάτω από την λίστα επαφών. Το \"1\" (κάθετη προβολή) " +"τοποθετεί το ταμπλό προεπισκόπησης δίπλα από την λίστα επαφών." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 msgid "" @@ -14478,7 +14571,7 @@ msgstr "Τρέχουσα Προβολή" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:365 msgid "The currently selected address book view" -msgstr "" +msgstr "Η τρέχουσα επιλεγμένη προβολή βιβλίου διευθύνσεων" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:374 msgid "Previewed Contact" @@ -14486,7 +14579,7 @@ msgstr "Προβεβλημένη επαφή" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:375 msgid "The contact being shown in the preview pane" -msgstr "Η επαφή που εμφανίζεται στο ταμπλό της προεπισκόπησης." +msgstr "Η επαφή που εμφανίζεται στο ταμπλό της προεπισκόπησης" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:384 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:617 @@ -14551,7 +14644,7 @@ msgstr "" "Τα αρχεία καταγραφής και τα αρχεία χαρτών του Evolution Palm Sync έχουν " "αλλάξει.\n" "\n" -"Περιμένετε μέχρι το Evolution να εισάγει τα δεδομένα Pilot Sync ..." +"Περιμένετε μέχρι το Evolution να εισάγει τα δεδομένα Pilot Sync..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:181 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761 @@ -14607,7 +14700,7 @@ msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Προβολή των ιδιοτήτων του επιλεγμένου βιβλίου διευθύνσεων" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:697 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946 @@ -14620,7 +14713,7 @@ msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου βιβλίου δι #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:704 msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "Απο_θήκευση βιβλίου διευθύνσεων ως VCard" +msgstr "Απο_θήκευση βιβλίου διευθύνσεων ως vCard" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" @@ -14691,7 +14784,7 @@ msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Στείλτε ένα μήνυμα στις επιλεγμένες επαφές" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:783 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 msgid "_Actions" msgstr "Ε_νέργειες" @@ -14704,7 +14797,7 @@ msgid "_Preview" msgstr "_Προεπισκόπηση" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:799 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 msgid "_Delete" @@ -14749,25 +14842,25 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Εμφάνιση παραθύρου προεπισκόπησης επαφής δίπλα από τη λίστα επαφών" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1622 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905 msgid "Any Category" msgstr "Οποιαδήποτε κατηγορία" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1636 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940 msgid "Unmatched" msgstr "Αταίριαστο" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 -#: ../shell/e-shell-content.c:500 +#: ../shell/e-shell-content.c:438 msgid "Advanced Search" msgstr "Προχωρημένη αναζήτηση" @@ -14818,7 +14911,7 @@ msgstr "Πολλαπλές VCards" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:145 #, c-format msgid "vCard for %s" -msgstr "VCard για %s" +msgstr "vCard για %s" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:184 @@ -14867,7 +14960,7 @@ msgstr "Εί_σοδος:" #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 msgid "One" -msgstr "" +msgstr "Ένα" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 msgid "Search Filter" @@ -14900,7 +14993,7 @@ msgstr "Υποστηριζόμενες βάσεις αναζήτησης" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Χρήση διακεκρι_μένου ονόματος" +msgstr "Χρήση διακεκριμένου ονόματος (DN)" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 msgid "Using email address" @@ -14956,7 +15049,7 @@ msgstr "Εισα_γωγή στο ημερολόγιο" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385 msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "Ε_ισαγωγή σε εργασίες" +msgstr "Ε_ισαγωγή σε εργασίες" #. Create the Webcal source group #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 @@ -14984,7 +15077,7 @@ msgid "_Appointment" msgstr "Ρ_αντεβού" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 msgid "Create a new appointment" msgstr "Δημιουργία νέου ραντεβού" @@ -15012,7 +15105,7 @@ msgid "Cale_ndar" msgstr "Ημερο_λόγιο" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294 msgid "Create a new calendar" msgstr "Δημιουργία νέου ημερολογίου" @@ -15075,7 +15168,7 @@ msgstr "Γραφικό συστατικό περιήγησης ημερομην #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:742 msgid "This widget displays a miniature calendar" -msgstr "Αυτό το γραφικό συστατικό εμφανίζει ένα μίνι ημερολόγιο." +msgstr "Αυτό το γραφικό συστατικό εμφανίζει ένα μίνι ημερολόγιο" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:751 msgid "Default Calendar Client" @@ -15128,7 +15221,7 @@ msgstr "Μετακίνηση αντικειμένων" #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1098 msgid "event" -msgstr "event" +msgstr "γεγονός" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1100 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209 @@ -15138,115 +15231,115 @@ msgstr "event" msgid "Save as iCalendar" msgstr "Αποθήκευση ως iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575 msgid "_Copy..." msgstr "Αντι_γραφή..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1252 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257 msgid "D_elete Calendar" msgstr "Δια_γραφή ημερολογίου" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1254 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου ημερολογίου" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266 msgid "Go Back" msgstr "Μετάβαση πίσω" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1268 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273 msgid "Go Forward" msgstr "Μετάβαση μπροστά" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278 msgid "Select _Today" msgstr "Επιλογή _Σημερινής Μέρας" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1275 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1280 msgid "Select today" msgstr "Επιλογή σημερινής μέρας" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1280 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285 msgid "Select _Date" msgstr "Επιλογή Η_μερομηνίας" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1282 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287 msgid "Select a specific date" msgstr "Επιλογή μιας συγκεκριμένης ημερομηνίας" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292 msgid "_New Calendar" msgstr "_Νέο Ημερολόγιο" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 msgid "Purg_e" msgstr "Εκκα_θάριση" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Εκκαθάριση παλαιών ραντεβού και συναντήσεων" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727 msgid "Re_fresh" msgstr "Ανα_νέωση" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Ανανέωση του επιλεγμένου ημερολογίου" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Μετονομασία του επιλεγμένου ημερολογίου" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Ε_μφάνιση μόνο αυτού του ημερολογίου" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Α_ντιγραφή στο Ημερολόγιο..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "Ανάθεση _συνάντησης..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Διαγραφή του ραντεβού" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων ραντεβού" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Διαγραφή αυτής της _εμφάνισης" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Διαγραφή αυτής της εμφάνισης" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Διαγραφή ό_λων των εμφανίσεων" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Διαγραφή όλων των εμφανίσεων" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Νέο ολοήμερο _γεγονός..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 msgid "Create a new all day event" msgstr "Δημιουργία νέου ολοήμερου γεγονότος" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568 @@ -15254,124 +15347,124 @@ msgstr "Δημιουργία νέου ολοήμερου γεγονότος" msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Προώ_θηση ως iCalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 msgid "New _Meeting..." msgstr "Νέα _συνάντηση..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 msgid "Create a new meeting" msgstr "Δημιουργία νέας συνάντησης" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Με_τακίνηση στο Ημερολόγιο..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 msgid "New _Appointment..." msgstr "Νέο Ρ_αντεβού..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Να γίνει μετακινούμενη αυτή η επανά_ληψη" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 msgid "_Open Appointment" msgstr "Άν_οιγμα ραντεβού" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 msgid "View the current appointment" msgstr "Προβολή του τρέχοντος ραντεβού" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 msgid "_Reply" msgstr "Α_πάντηση" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1427 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 msgid "Save as iCalendar..." msgstr "Αποθήκευση ως iCalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Προγραμματισμός _Συνάντησης..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Μετατρέπει ένα ραντεβού σε συνάντηση" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Μετα_τροπή σε ραντεβού..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Μετατρέπει μια συνάντηση σε ένα ραντεβού" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577 msgid "Day" msgstr "Ημέρα" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 msgid "Show one day" msgstr "Εμφάνιση μίας ημέρας" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584 msgid "List" msgstr "Λίστα" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 msgid "Show as list" msgstr "Εμφάνιση ως λίστα" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1591 msgid "Month" msgstr "Μήνας" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 msgid "Show one month" msgstr "Εμφάνιση ένας μήνα" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1598 msgid "Week" msgstr "Εβδομάδα" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600 msgid "Show one week" msgstr "Εμφάνιση μίας εβδομάδας" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607 msgid "Show one work week" msgstr "Εμφάνιση μίας εργάσιμης εβδομάδας" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1610 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615 msgid "Active Appointments" msgstr "Ενεργά ραντεβού" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1629 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Ραντεβού των επόμενων 7 ημερών" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 msgid "Description contains" msgstr "Η περιγραφή περιέχει" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 msgid "Summary contains" msgstr "Η περίληψη περιέχει" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 msgid "Print this calendar" msgstr "Εκτύπωση αυτού του ημερολογίου" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Προεπισκόπηση του ημερολογίου προς εκτύπωση" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759 msgid "Go To" msgstr "Μετάβαση Σε" @@ -15380,7 +15473,7 @@ msgstr "Μετάβαση Σε" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:492 msgid "memo" -msgstr "Memo" +msgstr "memo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624 @@ -15422,7 +15515,7 @@ msgstr "Εκτύπωση του επιλεγμένου memo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:609 msgid "task" -msgstr "Εργασία" +msgstr "εργασία" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:671 @@ -15497,7 +15590,7 @@ msgstr "Δημιουργία νέου κοινόχρηστου memo" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" -msgstr "Λίστα Memo" +msgstr "Λί_στα Memo" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 @@ -15536,12 +15629,12 @@ msgstr "Αυτό το γραφικό συστατικό εμφανίζει ομ #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:868 #, c-format msgid "Opening memos at %s" -msgstr "Άνοιγμα memos στο %s" +msgstr "Άνοιγμα memo στο %s" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 msgid "Print Memos" -msgstr "Εκτύπωση memos" +msgstr "Εκτύπωση memo" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:554 msgid "_Delete Memo" @@ -15553,11 +15646,11 @@ msgstr "_Εύρεση μέσα στο Memo..." #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563 msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "Εύρεση κειμένου στο σώμα του Memo που φαίνεται" +msgstr "Εύρεση κειμένου στο σώμα του memo που φαίνεται" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582 msgid "D_elete Memo List" -msgstr "_Διαγραφή λίστας Memo" +msgstr "_Διαγραφή λίστας memo" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 msgid "Delete the selected memo list" @@ -15569,11 +15662,11 @@ msgstr "_Νέα λίστα Memo" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "Ανανέωση της επιλεγμένης λίστας Memo" +msgstr "Ανανέωση της επιλεγμένης λίστας memo" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "Μετονομασία της επιλεγμένης λίστας Memo" +msgstr "Μετονομασία της επιλεγμένης λίστας memo" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 msgid "Show _Only This Memo List" @@ -15608,7 +15701,7 @@ msgstr "Προεπισκόπηση της λίστας memo προς εκτύπ msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d memo" -msgstr[1] "%d memos" +msgstr[1] "%d memo" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569 @@ -15618,7 +15711,7 @@ msgstr "%d επιλεγμένο" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 msgid "Delete Memos" -msgstr "Διαγραφή Memos" +msgstr "Διαγραφή Memo" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225 msgid "Delete Memo" @@ -15736,7 +15829,7 @@ msgstr "Αντιγραφή..." #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:706 msgid "D_elete Task List" -msgstr "Δια_γραφή της λίστας εργασιών" +msgstr "Δια_γραφή λίστας εργασιών" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 msgid "Delete the selected task list" @@ -15796,7 +15889,7 @@ msgstr "Εργασίες για τις επόμενες 7 ημέρες" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926 msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Εργασίες που έχουν λήξει:" +msgstr "Εργασίες που έχουν λήξει" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933 msgid "Tasks with Attachments" @@ -15900,7 +15993,7 @@ msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869 msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από αναζήτηση..." +msgstr "_Δημιουργία φακέλου αναζήτησης από αναζήτηση..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:876 msgid "_Download Messages for Offline Usage" @@ -15944,7 +16037,7 @@ msgstr "_Σήμανση όλων των μηνυμάτων ως αναγνωσμ #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913 msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Σήμανση όλων των μηνυμάτων σε αυτό τον φάκελο ως αναγνωσμένα;" +msgstr "Σήμανση όλων των μηνυμάτων σε αυτό τον φάκελο ως αναγνωσμένα" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:918 msgid "_Move Folder To..." @@ -15976,7 +16069,7 @@ msgstr "Αλλαγή ονόματος αυτού του φακέλου" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:953 msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Επιλογή αλληλου_χίας μηνυμάτων" +msgstr "Επιλογή αλληλου_χίας μηνυμάτων" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" @@ -15984,7 +16077,7 @@ msgstr "Επιλογή όλων των μηνυμάτων στο ίδιο θέμ #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:960 msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Επιλογή αλληλου_χίας μηνυμάτων" +msgstr "Επιλογή αλληλου_χίας μηνυμάτων" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:962 msgid "Select all replies to the currently selected message" @@ -16009,7 +16102,7 @@ msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981 msgid "_New Label" -msgstr "_Νέα ετι_κέτα" +msgstr "_Νέα ετικέτα" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990 msgid "N_one" @@ -16187,8 +16280,8 @@ msgstr "Αυτό τον φάκελο" #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] " %d επιλεγμένο," -msgstr[1] "%d επιλεγμένα," +msgstr[0] "%d επιλεγμένο, " +msgstr[1] "%d επιλεγμένα, " #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:902 #, c-format @@ -16230,8 +16323,8 @@ msgstr[1] "%d σταλμένα" #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο," -msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα," +msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο, " +msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα, " #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:948 #, c-format @@ -16254,7 +16347,7 @@ msgstr "Αποσύ_νδεση διαμεσολαβητή" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:473 msgid "Language(s)" -msgstr "Γλώσσα" +msgstr "Γλώσσα(ες)" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96 msgid "Every time" @@ -16342,11 +16435,11 @@ msgstr "Δοκιμαστική πρόσθετη λειτουργία Python" #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "Δοκιμές για τον φορτωτή πρόσθετων λειτουργιών Python ΕPlugin" +msgstr "Δοκιμές για τον φορτωτή πρόσθετων λειτουργιών Python ΕPlugin." #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "Λίστα τοπικών βιβλίων διευθύνσεων στο Evolution" +msgstr "Λίστα τοπικών βιβλίων διευθύνσεων στο Evolution." #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 msgid "Local Address Books" @@ -16358,7 +16451,7 @@ msgid "" "body" msgstr "" "Λίστα από στοιχεία για αναζήτηση στο σώμα κειμένου, από την πρόσθετη " -"λειτουργία υπενθύμισης συνημμένου αρχείου." +"λειτουργία υπενθύμισης συνημμένου αρχείου" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -16431,7 +16524,7 @@ msgid "" "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " "settings, mail filters etc." msgstr "" -"Μπορείτε να επαναφέρετε το Evolution από ένα αντίγραφο ασφαλείας. Θα γίνει " +"Μπορείτε να επαναφέρετε το Evolution από ένα αντίγραφο ασφαλείας. Θα γίνει " "επαναφορά της αλληλογραφίας, των ημερολογίων, των επαφών και των memo σας. " "Ακόμα θα γίνει επαναφορά και όλων των προσωπικών σας ρυθμίσεων όπως φίλτρα " "αλληλογραφίας κτλ." @@ -16475,7 +16568,7 @@ msgstr "Κατάλογος Backup του Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:65 msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Επαναφορά καταλόγου Evolution" +msgstr "Επαναφορά καταλόγου Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:67 msgid "Check Evolution Backup" @@ -16501,8 +16594,8 @@ msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας δεδομένων και ρυθμ #: ../plugins/backup-restore/backup.c:202 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" -"Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας δεδομένων του Evolution (Αλληλογραφία, " -"Επαφές, Ημερολόγιο, Εργασίες, Memos)" +"Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας δεδομένων του Evolution (Αλληλογραφία, " +"Επαφές, Ημερολόγιο, Εργασίες, Memo)" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:213 msgid "Backup complete" @@ -16587,7 +16680,7 @@ msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας και ανάκτηση δεδομ #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." msgstr "" -"Αντίγραφο ασφαλείας και ανάκτηση δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution" +"Αντίγραφο ασφαλείας και ανάκτηση δεδομένων και ρυθμίσεων του Evolution." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" @@ -16607,9 +16700,9 @@ msgid "" "you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the " "toggle button." msgstr "" -" Η επαναφορά του Evolution μπορεί να εκτελεσθεί μόνο όταν το Evolution " -"είναι κλειστό. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε κλείσει όλα τα μη αποθηκευμένα " -"παράθυρά σας πριν να συνεχίσετε. Αν θέλετε το Evolution να εκκινήσει " +"Η επαναφορά του Evolution μπορεί να εκτελεσθεί μόνο όταν το Evolution είναι " +"κλειστό. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε κλείσει όλα τα μη αποθηκευμένα " +"παράθυρά σας πριν να συνεχίσετε. Αν θέλετε το Evolution να εκκινήσει " "αυτόματα μετά την επαναφορά, ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 @@ -16636,11 +16729,11 @@ msgid "" "you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " "restore, please enable the toggle button." msgstr "" -"Αυτό θα διαγράψει όλα τα δεδομένα και τος ρυθμίσεις του Evolution και θα τα " +"Αυτό θα διαγράψει όλα τα δεδομένα και τος ρυθμίσεις του Evolution και θα τα " "επαναφέρει από ένα προηγούμενο αντίγραφο ασφαλείας. Η επαναφορά του " -"Evolution μπορεί να εκτελεσθεί μόνο όταν το Evolution είναι κλειστό. " +"Evolution μπορεί να εκτελεσθεί μόνο όταν το Evolution είναι κλειστό. " "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε κλείσει όλα τα μη αποθηκευμένα παράθυρά σας " -"πριν να συνεχίσετε. Αν θέλετε το Evolution να εκκινήσει αυτόματα μετά την " +"πριν να συνεχίσετε. Αν θέλετε το Evolution να εκκινήσει αυτόματα μετά την " "επαναφορά, ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή." #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695 @@ -16661,23 +16754,23 @@ msgstr "Επιλογή βιβλίου διευθύνσεων για τις αυ #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731 msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Επαφές Instant Messaging" +msgstr "Επαφές άμεσων μηνυμάτων" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746 msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" -"Περιοδικός συγχρονισμός πληροφοριών επαφών και εικόνων από το Pidgin buddy " -"list" +"Περιοδικός συγχρονισμός πληροφοριών επαφών και εικόνων από την λίστα φίλων " +"του Pidgin" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Επιλογή βιβλίου διευθύνσεων από τη λίστα buddy του Pidgin " +msgstr "Επιλογή βιβλίου διευθύνσεων από τη λίστα φίλων του Pidgin" #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763 msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Συγχρονισμός με _buddy list τώρα" +msgstr "Συγχρονισμός με _λίστα φίλων τώρα" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 msgid "BBDB" @@ -16692,9 +16785,9 @@ msgid "" "lists." msgstr "" "Συμπληρώνει αυτόματα το βιβλίο διευθύνσεων σας με τα ονόματα και διευθύνσεις " -"των παραληπτών των μηνυμάτων σας. \n" +"των παραληπτών των μηνυμάτων σας.\n" "\n" -"Ακόμα συμπληρώνει πληροφορίες επαφής IM από τις buddy lists σας." +"Ακόμα συμπληρώνει πληροφορίες επαφής IM από τις λίστες φίλων σας." #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158 #, c-format @@ -16716,7 +16809,8 @@ msgstr "Παράγωγη διαδικασία του Bogofilter δεν αντα #, c-format msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." msgstr "" -"Αναμονή διακοπής για παράγωγη διαδικασία του Bogofilter, τερματισμός της ..." +"Αναμονή διακοπής για παράγωγη διαδικασία του Bogofilter, γίνεται τερματισμός " +"της..." #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:215 #, c-format @@ -16797,11 +16891,11 @@ msgstr "Αποτυχία λήψης URL διακομιστή." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:668 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1272 msgid "Searching for user's calendars..." -msgstr "Αναζήτηση για ημερολόγια χρήστη" +msgstr "Αναζήτηση για ημερολόγια χρήστη..." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:666 msgid "Could not find any user calendar." -msgstr "Αδυναμία εύρεσης ημερολογίων χρήστη" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης ημερολογίων χρήστη." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794 #, c-format @@ -16831,7 +16925,7 @@ msgstr "Αναζήτηση περιεχομένων φακέλου..." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1134 msgid "List of available calendars:" -msgstr "Λίστα από διαθέσιμα ημερολόγια" +msgstr "Λίστα από διαθέσιμα ημερολόγια:" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1171 msgid "Supports" @@ -16867,7 +16961,7 @@ msgstr "Χρήση _SSL" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:228 msgid "Brows_e server for a calendar" -msgstr "Αναζήτηση στον εξυπηρετητή για ημερολόγιο" +msgstr "_Αναζήτηση στον εξυπηρετητή για ημερολόγιο" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:237 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:178 @@ -16880,11 +16974,11 @@ msgstr "Ανα_νέωση:" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "Προσθήκη υποστήριξης CalDAV στο Evolution." +msgstr "Προσθήκη υποστήριξης CalDAV στο Evolution." #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 msgid "CalDAV Support" -msgstr "Υποστήριξη CalDAV " +msgstr "Υποστήριξη CalDAV" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:112 msgid "_Customize options" @@ -16912,7 +17006,7 @@ msgstr "Περιοδικά" #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200 msgid "Force read _only" -msgstr "" +msgstr "Εξαναγκασμός του _μόνο για ανάγνωση" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 msgid "Add local calendars to Evolution." @@ -17017,6 +17111,7 @@ msgstr "Εμφάνιση ενός χάρτη από όλες τις επαφές #: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1 msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." msgstr "" +"Προσθήκη ενός χάρτη που εμφανίζει την τοποθεσία των επαφών όταν είναι δυνατό." #: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2 msgid "Map for contacts" @@ -17031,7 +17126,7 @@ msgid "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" "Κάθε φορά που ξεκινά το Evolution να ελέγχει αν είναι η προεπιλεγμένη " -"εφαρμογή αλληλογραφίας" +"εφαρμογή αλληλογραφίας." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." @@ -17075,6 +17170,8 @@ msgstr "Προεπιλεγμένες πηγές" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." msgstr "" +"Σημείωση του προτιμώμενου βιβλίου διευθύνσεων σας και ημερολογίου ως " +"προεπιλογή." #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 msgid "List of Custom Headers" @@ -17093,7 +17190,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316 msgid "Security:" -msgstr "Ασφάλεια" +msgstr "Ασφάλεια:" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321 msgid "Unclassified" @@ -17117,7 +17214,7 @@ msgstr "Εμπιστευτικό" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" -msgstr "Καμία " +msgstr "Καμία" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:569 msgid "_Custom Header" @@ -17157,11 +17254,13 @@ msgstr "Προσαρμοσμένη κεφαλίδα μηνύματος" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" msgstr "" +"Αυτόματη έναρξη προγράμματος επεξεργασίας όταν πατηθεί το πλήκτρο στην " +"σύνταξη του μηνύματος" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:119 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "" +msgstr "Αυτόματη έναρξη όταν γίνει επεξεργασία ενός νέου μηνύματος" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 msgid "Default External Editor" @@ -17174,7 +17273,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:108 msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Εντολή προς εκτέλεση για εκκίνηση επεξεργαστή κειμένου:" +msgstr "Εντολή προς εκτέλεση για εκκίνηση επεξεργαστή κειμένου: " #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109 msgid "" @@ -17182,7 +17281,7 @@ msgid "" "For VI use \"gvim -f\"" msgstr "" "Για το Emacs χρησιμοποίησε \"xemacs\"\n" -"Για το Vi χρησιμοποίησε \"gvim -f\"" +"Για το VI χρησιμοποίησε \"gvim -f\"" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:375 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:377 @@ -17205,7 +17304,7 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του προσω #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "Editor not launchable" -msgstr "Ο Επεξεργαστής κειμένου δεν είναι διαθέσιμος για εκκίνηση" +msgstr "Ο επεξεργαστής κειμένου δεν είναι διαθέσιμος για εκκίνηση" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 msgid "" @@ -17224,6 +17323,9 @@ msgid "" "The external editor is still running. The mail composer window cannot be " "closed as long as the editor is active." msgstr "" +"Το εξωτερικό πρόγραμμα επεξεργασίας τρέχει ακόμα. Το παράθυρο σύνταξης " +"μηνύματος δεν μπορεί να κλείσει ενώ το πρόγραμμα επεξεργασίας είναι ακόμα " +"ανοικτό." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" @@ -17242,6 +17344,9 @@ msgid "" "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " "should be set before checking this, otherwise nothing happens." msgstr "" +"Εάν θα εισάγεται η εικόνα προσώπου στα εξερχόμενα μηνύματα ως προεπιλογή. Η " +"εικόνα πρέπει να οριστεί πριν ενεργοποιηθεί αυτό εδώ, διαφορετικά δεν θα " +"συμβεί τίποτα." #: ../plugins/face/face.c:286 msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" @@ -17290,7 +17395,7 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση του αρχείου" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "" +msgstr "Το αρχείο που επιλέξατε δεν είναι μια έγκυρη εικόνα .png. Σφάλμα: {0}" #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82 @@ -17300,7 +17405,7 @@ msgstr "Google" #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:273 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:235 msgid "Server" -msgstr "Εξυπηρετητής " +msgstr "Εξυπηρετητής" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 #, c-format @@ -17330,7 +17435,7 @@ msgstr "_Ημερολόγιο:" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666 msgid "Retrieve _list" -msgstr "Ανάκτηση _Λίστας" +msgstr "Ανάκτηση _λίστας" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 msgid "Add Google Calendars to Evolution." @@ -17342,7 +17447,7 @@ msgstr "Ημερολόγια Google" #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446 msgid "Checklist" -msgstr "Checklist" +msgstr "Κατάλογος ελέγχου" #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112 msgid "New _Shared Folder..." @@ -17354,7 +17459,7 @@ msgstr "Σύνδεση με δια_μεσολαβητή..." #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170 msgid "Junk Mail Settings..." -msgstr "Ρυθμίσεις ανεπιθύμητης αλληλογραφίας ..." +msgstr "Ρυθμίσεις ανεπιθύμητης αλληλογραφίας..." #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177 msgid "Track Message Status..." @@ -17425,7 +17530,7 @@ msgstr "Email:" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2 msgid "Junk List:" -msgstr "Λίστα ανεπιθυμήτων" +msgstr "Λίστα ανεπιθυμήτων:" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 @@ -17468,7 +17573,7 @@ msgstr "Εισαγωγή επιλογών αποστολής" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to GroupWise messages" -msgstr "Προσθήκη επιλογών αποστολής σε μηνύματα groupwise " +msgstr "Προσθήκη επιλογών αποστολής σε μηνύματα GroupWise" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." @@ -17484,7 +17589,7 @@ msgstr "Απέτυχε η ανάκληση μηνύματος" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2 msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." -msgstr "Δεν επιτρέπεται η ανάκληση μηνύματος σε αυτόν τον εξυπηρετητή" +msgstr "Δεν επιτρέπεται η ανάκληση μηνύματος σε αυτόν τον εξυπηρετητή." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." @@ -17570,12 +17675,16 @@ msgstr "Να γίνει το γεγονός επαναλαμβανόμενο" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." msgstr "" +"Αυτό θα δημιουργήσει μια νέα συνάντηση χρησιμοποιώντας τις λεπτομέρειες της " +"υπάρχουσας συνάντησης." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 msgid "" "This will create a new meeting with the existing meeting details. The " "recurrence rule needs to be re-entered." msgstr "" +"Αυτό θα δημιουργήσει μια νέα συνάντηση χρησιμοποιώντας τις λεπτομέρειες της " +"υπάρχουσας συνάντησης. Ο κανόνας επανάληψης πρέπει να καταχωρηθεί ξανά." #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 @@ -17589,7 +17698,7 @@ msgstr "Απόρριψη αλλαγών;" #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1 msgid "Users:" -msgstr "Χρήστες: " +msgstr "Χρήστες:" #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2 msgid "C_ustomize notification message" @@ -17613,7 +17722,7 @@ msgstr "_Χωρίς κοινή χρήση" #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14 msgid "_Shared With..." -msgstr "_Κοινή χρήση με ..." +msgstr "_Κοινή χρήση με..." #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15 msgid "_Sharing" @@ -17742,35 +17851,35 @@ msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας:" #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209 msgid "Recipient: " -msgstr "Παραλήπτης:" +msgstr "Παραλήπτης: " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:216 msgid "Delivered: " -msgstr "Παραδοθέντα:" +msgstr "Παραδοθέντα: " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:222 msgid "Opened: " -msgstr "Ανοιγμένα:" +msgstr "Ανοιγμένα: " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:227 msgid "Accepted: " -msgstr "Αποδεκτά:" +msgstr "Αποδεκτά: " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:232 msgid "Deleted: " -msgstr "Διαγραμμένα:" +msgstr "Διαγραμμένα: " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:237 msgid "Declined: " -msgstr "Απορριπτέα:" +msgstr "Απορριπτέα: " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:242 msgid "Completed: " -msgstr "Ολοκληρωμένα:" +msgstr "Ολοκληρωμένα: " #: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:247 msgid "Undelivered: " -msgstr "Μη παραδοτέα:" +msgstr "Μη παραδοτέα: " #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 msgid "Add Hula support to Evolution." @@ -17786,7 +17895,7 @@ msgstr "Ενσωματωμένη εικόνα" #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση συνημμένων εικόνων απευθείας μέσα στα μηνύματα αλληλογραφίας." #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:328 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 @@ -17800,7 +17909,7 @@ msgstr "Κεφαλίδες IMAP" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "Βασικές και κεφαλίδες λίστας αλληλογραφίας (Προεπιλογή)" +msgstr "_Βασικές και κεφαλίδες λίστας αλληλογραφίας (Προεπιλογή)" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 msgid "" @@ -17809,7 +17918,7 @@ msgid "" "You can ignore this if you choose \"All Headers\"." msgstr "" "Εισάγετε τις επιπρόσθετες κεφαλίδες που θέλετε να λάβετε μαζί με τις " -"παραπάνω προεπιλεγμένες κεφαλίδες \n" +"παραπάνω προεπιλεγμένες κεφαλίδες.\n" "Μπορείτε να αγνοήσετε αυτό αν επιλέξετε \"Όλες οι κεφαλίδες\"." #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 @@ -17834,7 +17943,7 @@ msgstr "Λήψη ό_λων των κεφαλίδων" #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "" +msgstr "Λεπτομερής ρύθμιση των λογαριασμών IMAP." #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 msgid "IMAP Features" @@ -17843,7 +17952,7 @@ msgstr "Λειτουργίες IMAP" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:486 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s'" -msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του ημερολογίου '%s'." +msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του ημερολογίου '%s'" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:652 #, c-format @@ -17854,7 +17963,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Το ραντεβού βρέθηκε στο ημερολόγιο '%s'." +msgstr "Το ραντεβού βρέθηκε στο ημερολόγιο '%s'" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:787 msgid "Unable to find any calendars" @@ -17951,7 +18060,7 @@ msgstr "Πληροφορίες memo στάλθηκαν" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "Αδυναμία αποστολής πληροφοριών συνάντησης, η συνάντηση δεν υπάρχει." +msgstr "Αδυναμία αποστολής πληροφοριών συνάντησης, η συνάντηση δεν υπάρχει" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" @@ -17959,12 +18068,12 @@ msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών αυτής της #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Αδυναμία αποστολής πληροφοριών memo, το memo δεν υπάρχει." +msgstr "Αδυναμία αποστολής πληροφοριών memo, το memo δεν υπάρχει" #. Translators: This is a default filename for a calendar. #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529 msgid "calendar.ics" -msgstr "calendar.ics" +msgstr "ημερολόγιο.ics" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534 msgid "Save Calendar" @@ -18068,7 +18177,7 @@ msgstr "Αύριο %H:%M" #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Αύριο %H:%M:%S" +msgstr "Αύριο %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. @@ -18080,7 +18189,7 @@ msgstr "Αύριο %l:%M %p" #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:241 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Αύριο %l:%M:%S %p" +msgstr "Αύριο %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260 @@ -18177,7 +18286,7 @@ msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Παρακαλώ απαντήστε εκ μέρους του %s" +msgstr "Παρακαλώ απαντήστε εκ μέρους του %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445 @@ -18189,40 +18298,39 @@ msgstr "Λήφθηκε εκ μέρους του %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s μέσω %s δημοσίευσε τις ακόλουθες πληροφορίες συνάντησης:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω %s δημοσίευσε τις ακόλουθες πληροφορίες συνάντησης:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "ο/η %s έχει δημοσιεύσει τις ακόλουθες πληροφορίες συνάντησης:" +msgstr "Ο/Η %s έχει δημοσιεύσει τις ακόλουθες πληροφορίες συνάντησης:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "ο/η %s έχει αναθέσει την ακόλουθη συνάντηση σε εσάς." +msgstr "Ο/Η %s έχει αναθέσει την ακόλουθη συνάντηση σε εσάς:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" -"ο/η %s μέσω του %s παρακαλεί την παρουσία σας στην ακόλουθη " -"συνάντηση:" +"Ο/Η %s μέσω του %s παρακαλεί την παρουσία σας στην ακόλουθη συνάντηση:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "ο/η %s παρακαλεί την παρουσία σας στην ακόλουθη συνάντηση:" +msgstr "Ο/Η %s παρακαλεί την παρουσία σας στην ακόλουθη συνάντηση:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "" -"ο/η %s μέσω %s θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα συνάντηση:" +"Ο/Η %s μέσω %s θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα συνάντηση:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "ο/η %s θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα συνάντηση:" +msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα συνάντηση:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 #, c-format @@ -18230,7 +18338,7 @@ msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the " "following meeting:" msgstr "" -"ο/η %s μέσω του %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για " +"Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για " "την ακόλουθη συνάντηση:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 @@ -18238,87 +18346,87 @@ msgstr "" msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "" -"ο/η %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη " +"Ο/Η %s θα ήθελε να λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη " "συνάντηση:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "" -"ο/η %s μέσω του %s έστειλε πίσω την ακόλουθη απάντηση συνάντησης:" +"Ο/Η %s μέσω του %s έστειλε πίσω την ακόλουθη απάντηση συνάντησης:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "ο/η %s έστειλε πίσω την ακόλουθη απάντηση συνάντησης:" +msgstr "Ο/Η %s έστειλε πίσω την ακόλουθη απάντηση συνάντησης:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "ο/η %s μέσω του %s ακύρωσε την ακόλουθη συνάντηση:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s ακύρωσε την ακόλουθη συνάντηση:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting." -msgstr "ο/η %s ακύρωσε την ακόλουθη συνάντηση." +msgstr "Ο/Η %s ακύρωσε την ακόλουθη συνάντηση." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "" -"ο/η %s μέσω του %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης." +"Ο/Η %s μέσω του %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgstr "ο/η %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης." +msgstr "Ο/Η %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "" -"ο/η %s μέσω του %s έχει αρνηθεί τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης:" +"Ο/Η %s μέσω του %s έχει αρνηθεί τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgstr "ο/η %s έχει αρνηθεί τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης." +msgstr "Ο/Η %s έχει αρνηθεί τις ακόλουθες αλλαγές συνάντησης." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "ο/η %s μέσω του %s έχει δημοσιεύσει την ακόλουθη εργασία:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει δημοσιεύσει την ακόλουθη εργασία:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 #, c-format msgid "%s has published the following task:" -msgstr "ο/η %s έχει δημοσιεύσει την ακόλουθη εργασία:" +msgstr "Ο/Η %s έχει δημοσιεύσει την ακόλουθη εργασία:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "ο/η %s επιθυμεί την ανάθεση του %s στην ακόλουθη εργασία:" +msgstr "Ο/Η %s επιθυμεί την ανάθεση του %s στην ακόλουθη εργασία:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:460 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "ο/η %s μέσω του %s έχει αναθέση σε εσάς μια εργασία:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει αναθέση σε εσάς μια εργασία:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "ο/η %s έχει αναθέσει σε εσάς μια εργασία:" +msgstr "Ο/Η %s έχει αναθέσει σε εσάς μια εργασία:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "" -"ο/η %s μέσω του %s θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα εργασία:" +"Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα εργασία:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "ο/η %s θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα εργασία:" +msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να προσθέσει σε μια υπάρχουσα εργασία:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 #, c-format @@ -18326,7 +18434,7 @@ msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the " "following assigned task:" msgstr "" -"ο/η %s μέσω του %s θα ήθελε λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την " +"Ο/Η %s μέσω του %s θα ήθελε λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την " "ακόλουθη εργασία:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 @@ -18335,86 +18443,86 @@ msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "" -"ο/η %s θα ήθελε λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη " +"Ο/Η %s θα ήθελε λάβει τις τελευταίες πληροφορίες για την ακόλουθη " "εργασία:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 #, c-format msgid "" "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "ο/η %s μέσω του %s έστειλε την ακόλουθη απάντηση εργασίας:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έστειλε την ακόλουθη απάντηση εργασίας:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "ο/η %s έστειλε την ακόλουθη απάντηση εργασίας:" +msgstr "Ο/Η %s έστειλε την ακόλουθη απάντηση εργασίας:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "ο/η %s μέσω του %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη εργασία:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη εργασία:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "ο/η %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη εργασία:" +msgstr "Ο/Η %s έχει ακυρώσει την ακόλουθη εργασία:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 #, c-format msgid "" "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" -"ο/η %s μέσω του %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές ανάθεσης " +"Ο/Η %s μέσω του %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές ανάθεσης " "εργασίας:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "ο/η %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές ανάθεσης εργασίας:" +msgstr "Ο/Η %s έχει προτείνει τις ακόλουθες αλλαγές ανάθεσης εργασίας:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "Ο/η %s μέσω του %s αρνήθηκε την ακόλουθη εργασία:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s αρνήθηκε την ακόλουθη εργασία:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "ο/η %s έχει αρνηθεί την ακόλουθη ανάθεση εργασίας:" +msgstr "Ο/Η %s έχει αρνηθεί την ακόλουθη ανάθεση εργασίας:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:537 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "ο/η %s μέσω του %s έχει δημοσιεύσει το ακόλουθο memo:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s έχει δημοσιεύσει το ακόλουθο memo:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "ο/η %s έχει δημοσιεύσει το ακόλουθο memo:" +msgstr "Ο/Η %s έχει δημοσιεύσει το ακόλουθο memo:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "ο/η %s μέσω %s θα ήθελε να προσθέσει σε ένα υπάρχον memo:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω %s θα ήθελε να προσθέσει σε ένα υπάρχον memo:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "ο/η %s θα ήθελε να προσθέσει σε ένα υπάρχον memo:" +msgstr "Ο/Η %s θα ήθελε να προσθέσει σε ένα υπάρχον memo:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "ο/η %s μέσω του %s ακύρωσε το ακόλουθο κοινόχρηστο memo:" +msgstr "Ο/Η %s μέσω του %s ακύρωσε το ακόλουθο κοινόχρηστο memo:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "ο/η %s έχει ακυρώσει το ακόλουθο κοινόχρηστο memo:" +msgstr "Ο/Η %s έχει ακυρώσει το ακόλουθο κοινόχρηστο memo:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:676 msgid "All day:" -msgstr "" +msgstr "Όλη μέρα:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:686 msgid "Start day:" @@ -18527,7 +18635,7 @@ msgstr "_Εργασίες:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1917 msgid "_Memos:" -msgstr "_Memos:" +msgstr "_Memo:" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." @@ -18543,11 +18651,11 @@ msgid "" ""{1}"?" msgstr "" ""{0}" έχει αναθέσει τη συνάντηση. Θέλετε να προσθέσετε τον " -"εκπρόσωπο "{1}" ;" +"εκπρόσωπο "{1}";" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Η συνάντηση έχει ανατεθεί." +msgstr "Η συνάντηση έχει ανατεθεί" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 msgid "" @@ -18558,19 +18666,19 @@ msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Μπιπ ή αναπαραγωγή αρχείου ήχου" +msgstr "Μπιπ ή αναπαραγωγή αρχείου ήχου." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 msgid "Blink icon in notification area." -msgstr "Παλλόμενο εικονίδιο στην περιοχή ειδοποίησης" +msgstr "Παλλόμενο εικονίδιο στην περιοχή ειδοποίησης." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "Ενεργοποίηση μηνυμάτων D-Bus" +msgstr "Ενεργοποίηση μηνυμάτων D-Bus." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Ενεργοποίηση εικονιδίου στην περιοχή ειδοποίησης" +msgstr "Ενεργοποίηση εικονιδίου στην περιοχή ειδοποίησης." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." @@ -18582,15 +18690,15 @@ msgid "" "arrive." msgstr "" "Αν \"true\", τότε ήχος μπιπ, αλλιώς να γίνεται αναπαραγωγή αρχείου ήχου στην " -"άφιξη νέων μηνυμάτων" +"άφιξη νέων μηνυμάτων." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Ειδοποίηση για νέο μήνυμα μόνο για τα εισερχόμενα" +msgstr "Ειδοποίηση για νέο μήνυμα μόνο για τα εισερχόμενα." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "Αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος" +msgstr "Αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." @@ -18600,7 +18708,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "Αναδυόμενο μήνυμα μαχί με εικονίδιο" +msgstr "Αναδυόμενο μήνυμα μαχί με εικονίδιο." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." @@ -18610,13 +18718,13 @@ msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 msgid "Sound file name to be played." -msgstr "Όνομα αρχείου ήχου για αναπαραγωγή" +msgstr "Όνομα αρχείου ήχου για αναπαραγωγή." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" "Αρχείο για αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος αν δεν είναι " -"ενεργό το beep/" +"ενεργό το beep." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 msgid "Use sound theme" @@ -18624,7 +18732,7 @@ msgstr "Χρήση ήχου συστήματος" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "Αν θα γίνεται αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος" +msgstr "Αν θα γίνεται αναπαραγωγή ήχου κατά την άφιξη νέου μηνύματος." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." @@ -18633,11 +18741,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17 msgid "Whether the icon should blink or not." -msgstr "Αν το εικονίδιο θα πάλλεται ή όχι" +msgstr "Αν το εικονίδιο θα πάλλεται ή όχι." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "Αν γίνεται ειδοποίηση μόνο για νέα μηνύματα στο φάκελο εισερχομένα" +msgstr "Αν γίνεται ειδοποίηση μόνο για νέα μηνύματα στο φάκελο εισερχομένα." #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:344 msgid "Evolution's Mail Notification" @@ -18721,7 +18829,7 @@ msgstr "Επιλογή αρχείου ήχου" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:957 msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "Ειδοποίηση μόνο για νέα μηνύματα που καταφθάνουν στα εισερχόμενα " +msgstr "_Ειδοποίηση μόνο για νέα μηνύματα που καταφθάνουν στα εισερχόμενα" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:966 msgid "Generate a _D-Bus message" @@ -18733,13 +18841,13 @@ msgstr "Ειδοποίηση νέου μηνύματος" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "Σας ειδοποιεί κατά την άφιξη ενός νέου μηνύματος" +msgstr "Σας ειδοποιεί κατά την άφιξη ενός νέου μηνύματος." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:166 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργήθηκε από ένα μήνυμα από %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496 #, c-format @@ -18748,7 +18856,7 @@ msgid "" "old event?" msgstr "" "Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη το γεγονός '%s'. Θέλετε να " -"επεξεργαστείτε το παλιό γεγονός; " +"επεξεργαστείτε το παλιό γεγονός;" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:499 #, c-format @@ -18756,6 +18864,8 @@ msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " "old task?" msgstr "" +"Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη την εργασία '%s'. Θα θέλατε να " +"επεξεργαστείτε την παλιά εργασία;" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:502 #, c-format @@ -18763,24 +18873,32 @@ msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " "old memo?" msgstr "" +"Η επιλεγμένη λίστα memo περιέχει ήδη το memo '%s'. Θα θέλατε να " +"επεξεργαστείτε το παλιό memo;" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:519 msgid "" "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " "you like to create new events anyway?" msgstr "" +"Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη μερικά γεγονότα για τα δοθέντα " +"μηνύματα. Θα θέλατε να δημιουργήσετε νέα γεγονότα όπως και να έχει;" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522 msgid "" "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " "you like to create new tasks anyway?" msgstr "" +"Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη μερικές εργασίες για τα δοθέντα " +"μηνύματα. Θα θέλατε να δημιουργήσετε νέες εργασίες όπως και να έχει;" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:525 msgid "" "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " "you like to create new memos anyway?" msgstr "" +"Η επιλεγμένη λίστα memo περιέχει ήδη μερικά memo για τα δοθέντα μηνύματα. Θα " +"θέλατε να δημιουργήσετε νέα memo όπως και να έχει;" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:543 msgid "" @@ -18790,7 +18908,11 @@ msgid_plural "" "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " "like to create new events anyway?" msgstr[0] "" +"Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη ένα γεγονός για το δοθέν μήνυμα. Θα " +"θέλατε να δημιουργήσετε ένα νέο γεγονός όπως και να έχει;" msgstr[1] "" +"Το επιλεγμένο ημερολόγιο περιέχει ήδη γεγονότα για τα δοθέντα μηνύματα. Θα " +"θέλατε να δημιουργήσετε νέα γεγονότα όπως και να έχει;" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549 msgid "" @@ -18800,7 +18922,11 @@ msgid_plural "" "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " "like to create new tasks anyway?" msgstr[0] "" +"Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη μια εργασία για το δοθέν μήνυμα. Θα " +"θέλατε να δημιουργήσετε μια νέα εργασία όπως και να έχει;" msgstr[1] "" +"Η επιλεγμένη λίστα εργασιών περιέχει ήδη εργασίες για τα δοθέντα μηνύματα. " +"Θα θέλατε να δημιουργήσετε νέες εργασίες όπως και να έχει;" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555 msgid "" @@ -18810,7 +18936,11 @@ msgid_plural "" "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " "like to create new memos anyway?" msgstr[0] "" +"Η επιλεγμένη λίστα memo περιέχει ήδη ένα memo για το δοθέν μήνυμα. Θα θέλατε " +"να δημιουργήσετε ένα νέο memo όπως και να έχει;" msgstr[1] "" +"Η επιλεγμένη λίστα memo περιέχει ήδη memo για τα δοθέντα μηνύματα. Θα θέλατε " +"να δημιουργήσετε νέα memo όπως και να έχει;" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614 msgid "[No Summary]" @@ -18818,7 +18948,7 @@ msgstr "[Χωρίς περίληψη]" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "" +msgstr "Ο εξυπηρετητής επέστρεψε ένα μη έγκυρο αντικείμενο" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:696 #, c-format @@ -18857,11 +18987,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" -msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της λίστας πηγής.%s" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα της λίστας πηγής. %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060 msgid "Create an _Event" -msgstr "Δημιουργία νέου γε_γονότος " +msgstr "Δημιουργία νέου γε_γονότος" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062 msgid "Create a new event from the selected message" @@ -18893,11 +19023,11 @@ msgstr "Δημιουργία νέας συνάντησης από το επιλ #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Μετατροπή του επιλεγμένου μηνύματος σε νέα εργασία" +msgstr "Μετατροπή του επιλεγμένου μηνύματος σε νέα εργασία." #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:283 msgid "Get List _Archive" -msgstr "Λήψη αρ_χείου λίστας " +msgstr "Λήψη αρ_χείου λίστας" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:285 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" @@ -19019,7 +19149,7 @@ msgid "" "\n" "Header: {1}" msgstr "" -"Η {0} κεφαλίδα αυτού του μηνύματος είναι κακοδιατυπωμένη και δεν μπορεί να " +"Η {0} κεφαλίδα αυτού του μηνύματος είναι κακοδιατυπωμένη και δεν μπορεί να " "γίνει διεργασία.\n" "\n" "Κεφαλίδα: {1}" @@ -19097,7 +19227,7 @@ msgstr "Επισκόπηση" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418 msgid "Plugin" -msgstr "Πρόσθετη Λειτουργία" +msgstr "Πρόσθετη λειτουργία" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430 msgid "_Plugins" @@ -19119,6 +19249,8 @@ msgstr "Προτιμά απλό κείμενο" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "" +"Εμφάνιση μηνυμάτων αλληλογραφίας ως απλό κείμενο, ακόμα και αν έχουν HTML " +"περιεχόμενο." #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201 msgid "Show HTML if present" @@ -19126,7 +19258,7 @@ msgstr "Εμφάνιση HTML αν υπάρχει" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201 msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "" +msgstr "Το Evolution να επιλέγει το καλύτερο σημείο για να εμφανίσει." #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202 msgid "Show plain text if present" @@ -19137,6 +19269,8 @@ msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." msgstr "" +"Εμφάνιση τμήματος απλού κειμένου, αν υπάρχει. Διαφορετικά να επιλέγει το " +"Evolution το καλύτερο τμήμα." #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203 msgid "Only ever show plain text" @@ -19147,10 +19281,12 @@ msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." msgstr "" +"Εμφάνιση τμήματος απλού κειμένου και δημιουργία συνημμένων για τα υπόλοιπα " +"τμήματα, αν ζητηθεί." #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "" +msgstr "_Εμφάνιση κρυμμένων τμημάτων HTML ως συνημμένα" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:270 msgid "HTML _Mode" @@ -19162,7 +19298,7 @@ msgstr "Evolution Profiler" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." -msgstr "" +msgstr "Γεγονότα δεδομένων προφίλ στο Evolution (για προγραμματιστές μόνο)." #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Import Outlook messages from PST file" @@ -19216,7 +19352,7 @@ msgstr "Τοποθεσίες" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Δημοσίευση ημερολογίων στον παγκόσμιο ιστό" +msgstr "Δημοσίευση ημερολογίων στον παγκόσμιο ιστό." #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449 @@ -19227,17 +19363,17 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα %s:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210 #, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %s: Άγνωστο σφάλμα" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %s: Άγνωστο σφάλμα" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "" +msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την δημοσίευση στο %s:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "" +msgstr "Η δημοσίευση στο %s ολοκληρώθηκε επιτυχώς" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276 #, c-format @@ -19251,14 +19387,14 @@ msgstr "_Ενεργοποίηση" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739 msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτό το URL;" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγραφεί αυτή η τοποθεσία;" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. ever happen, and if so, then something is really wrong. #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051 msgid "Could not create publish thread." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημοσίευση της αλληλουχίας" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημοσίευση της αλληλουχίας." #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059 msgid "_Publish Calendar Information" @@ -19270,7 +19406,7 @@ msgstr "Προσαρμοσμένη τοποθεσία" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 msgid "Daily" -msgstr "Ημερησίως " +msgstr "Ημερησίως" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 msgid "FTP (with login)" @@ -19298,11 +19434,11 @@ msgstr "Συχνότητα _δημοσίευσης:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 msgid "Secure FTP (SSH)" -msgstr "Secure FTP (SSH)" +msgstr "Ασφαλές FTP (SSH)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Ασφαλές WebDAV (HTTPS)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "Service _type:" @@ -19357,6 +19493,8 @@ msgstr "iCal" #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "" +"Αδύνατη η δημοσίευση του ημερολογίου: το backend ημερολογίου δεν υπάρχει " +"πλέον" #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478 msgid "New Location" @@ -19369,7 +19507,7 @@ msgstr "Επεξεργασία τοποθεσίας" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126 #, c-format msgid "SpamAssassin not found, code: %d" -msgstr "Το SpamAssassin δεν βράθηκε, κώδικας: %d" +msgstr "Το SpamAssassin δεν βρέθηκε, κώδικας: %d" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142 @@ -19403,7 +19541,7 @@ msgstr "Απέτυχε ροή για το SpamAssassin, κώδικας σφάλ #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:510 #, c-format msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." -msgstr "Το SpamAssassin δεν είναι διαθέσιμο. Παρακαλώ εγκαταστήστε το πρώτα" +msgstr "Το SpamAssassin δεν είναι διαθέσιμο. Παρακαλώ εγκαταστήστε το πρώτα." #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:930 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" @@ -19419,7 +19557,7 @@ msgstr "Φιλτράρισμα ανεπιθύμητης αλληλογραφία #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "SpamAssassin Junk Filter" -msgstr "Ενσωματωμένη πρόσθετη λειτουργία SpamAssassin " +msgstr "Φίλτρο ανεπιθύμητων SpamAssassin" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 msgid "SpamAssassin Options" @@ -19483,7 +19621,7 @@ msgstr "Προ_χωρημένες επιλογές για τη μορφή CSV" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537 msgid "Prepend a _header" -msgstr "Prepend a _header" +msgstr "Εισαγωγή _κεφαλίδας στην αρχή" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 msgid "_Value delimiter:" @@ -19540,11 +19678,11 @@ msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων ημερολογίω #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:356 msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων memo στο δίσκο." +msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων memo στο δίσκο" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:387 msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων εργασιών στο δίσκο." +msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων εργασιών στο δίσκο" #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 msgid "Guides you through your initial account setup." @@ -19560,10 +19698,9 @@ msgstr "Βοηθός Ρύθμισης του Evolution" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115 msgid "Welcome" -msgstr "Καλώς Ήλθατε" +msgstr "Καλώς ήλθατε" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:118 -#, fuzzy msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" @@ -19571,8 +19708,8 @@ msgid "" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" "Καλώς ήλθατε στο Evolution. Τα επόμενα βήματα θα επιτρέψουν στο Evolution να " -"συνδεθεί στους λογαριασμούς email σας, και να εισάγει αρχεία από άλλες " -"εφαρμογές. \n" +"συνδεθεί στους λογαριασμούς αλληλογραφίας σας και να εισάγει αρχεία από " +"άλλες εφαρμογές. \n" "\n" "Παρακαλώ πατήστε το κουμπί \"Μπροστά\" για να συνεχίσετε. " @@ -19601,7 +19738,7 @@ msgstr "Παρακαλώ περιμένετε" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 msgid "Sort mail message threads by subject." -msgstr "Ταξινόμηση αλληλουχιών μηνυμάτων κατά θέμα" +msgstr "Ταξινόμηση αλληλουχιών μηνυμάτων κατά θέμα." #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 msgid "Subject Threading" @@ -19614,7 +19751,7 @@ msgstr "Αλληλουχία λίστας μηνυμάτων κατά θέμα" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56 msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Επιστροφή στην ταξινόμηση μηνυμάτων κατά _θέμα" +msgstr "_Επιστροφή σε μηνύματα σε αλληλουχία κατά θέμα" #: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -19626,7 +19763,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "Drafts based template plugin" -msgstr "Πρότυπη πρόσθετη λειτουργία βασισμένη σε Πρόχειρο" +msgstr "Πρότυπη πρόσθετη λειτουργία βασισμένη σε πρόχειρο" #: ../plugins/templates/templates.c:617 msgid "No Title" @@ -19642,7 +19779,7 @@ msgstr "Αποθήκευση ως Προτύπου" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "" +msgstr "Αποκωδικοποίηση συνημμένων TNEF (winmail.dat) από Microsoft Outlook." #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 msgid "TNEF Decoder" @@ -19654,7 +19791,7 @@ msgstr "Ενσωματωμένες VCards" #: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Show vCards directly in mail messages." -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση vCard απευθείας μέσα στα μηνύματα αλληλογραφίας." #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245 @@ -19749,7 +19886,7 @@ msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "" +msgstr "Παράμετρος που ενεργοποιεί ένα απλοποιημένο περιβάλλον χρήσης." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 msgid "HTTP proxy host name" @@ -19795,13 +19932,15 @@ msgstr "Αρχικός κατάλογος επιλογέα" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "" +msgstr "Αρχικός φάκελος για τους διαλόγους GtkFileChooser." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " "View." msgstr "" +"Αρχική προβολή για τα widget μπάρας συνημμένων. \"0\" για προβολή " +"εικονιδίων, \"1\" για προβολή λίστας." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Last upgraded configuration version" @@ -19820,7 +19959,7 @@ msgstr "Διευθύνσεις μη διακομιστή μεσολάβησης" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Κωδικός πιστοποίησης για χρήση σε διακομιστή μεσολάβησης HTTP" +msgstr "Κωδικός πιστοποίησης για χρήση σε διακομιστή μεσολάβησης HTTP." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "Proxy configuration mode" @@ -19908,15 +20047,15 @@ msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "Όνομα διακομιστή μεσολάβησης HTTP" +msgstr "Όνομα διακομιστή μεσολάβησης HTTP." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "Όνομα διακομιστή μεσολάβησης ασφαλούς HTTP" +msgstr "Όνομα διακομιστή μεσολάβησης ασφαλούς HTTP." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "Όνομα διακομιστή μεσολάβησης socks" +msgstr "Όνομα διακομιστή μεσολάβησης socks." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 msgid "" @@ -19924,7 +20063,7 @@ msgid "" "http_host\" that you proxy through." msgstr "" "Η θύρα του υπολογιστή που δρα ως διακομιστής μεσολάβησης καθορισμένη στο \"/" -"apps/evolution/shell/network_config/http_host\"" +"apps/evolution/shell/network_config/http_host\"." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 msgid "" @@ -19932,7 +20071,7 @@ msgid "" "secure_host\" that you proxy through." msgstr "" "Η θύρα του υπολογιστή που δρα ως διακομιστής μεσολάβησης καθορισμένη στο \"/" -"apps/evolution/shell/network_config/secure_host\"" +"apps/evolution/shell/network_config/secure_host\"." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 msgid "" @@ -19940,7 +20079,7 @@ msgid "" "socks_host\" that you proxy through." msgstr "" "Η θύρα του υπολογιστή που δρα ως διακομιστής μεσολάβησης καθορισμένη στο \"/" -"apps/evolution/shell/network_config/socks_host\"" +"apps/evolution/shell/network_config/socks_host\"." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "" @@ -19948,9 +20087,10 @@ msgid "" "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." msgstr "" -"Το στυλ των κουμπιών παραθύρου. Μπορεί να είναι \"κείμενο\", \"εικονίδια\", " -"\"και τα δύο\", \"εργαλειοθήκη\". Αν ορισθεί \"εργαλειοθήκη\". το στυλ των " -"κουμπιών καθορίζεται από τη ρύθμιση της εργαλειοθήκης του GNOME." +"Το στυλ των κουμπιών παραθύρου. Μπορεί να είναι \"text\" (κείμενο), \"icons" +"\" (εικονίδια), \"both\" (και τα δύο), \"toolbar\" (εργαλειοθήκη). Αν " +"ορισθεί \"toolbar\", το στυλ των κουμπιών καθορίζεται από τη ρύθμιση της " +"εργαλειοθήκης του GNOME." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 msgid "" @@ -20023,11 +20163,11 @@ msgstr "Στυλ κουμπιών παραθύρου" msgid "Window buttons are visible" msgstr "Τα κουμπιά παραθύρου είναι ορατά" -#: ../shell/e-shell-content.c:561 ../shell/e-shell-content.c:562 +#: ../shell/e-shell-content.c:499 ../shell/e-shell-content.c:500 msgid "Searches" msgstr "Αναζητήσεις" -#: ../shell/e-shell-content.c:603 +#: ../shell/e-shell-content.c:541 msgid "Save Search" msgstr "Αποθήκευση αναζήτησης" @@ -20040,19 +20180,19 @@ msgstr "%ld KB" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:893 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:918 msgid "Sho_w:" -msgstr "Εμ_φάνιση: " +msgstr "Εμ_φάνιση:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:920 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:949 msgid "Sear_ch:" -msgstr "_Αναζήτηση: " +msgstr "_Αναζήτηση:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:980 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1010 msgid "i_n" msgstr "_σε" @@ -20062,9 +20202,9 @@ msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης" #: ../shell/e-shell-switcher.c:464 msgid "The switcher's toolbar style" -msgstr "" +msgstr "Το στυλ της εργαλειοθήκης του εναλλακτή" -#: ../shell/e-shell-switcher.c:480 ../shell/e-shell-window.c:751 +#: ../shell/e-shell-switcher.c:480 ../shell/e-shell-window.c:762 msgid "Toolbar Visible" msgstr "Ορατή εργαλειοθήκη" @@ -20082,81 +20222,87 @@ msgstr "iCalendar (.ics)" #: ../shell/e-shell-utils.c:276 msgid "All Files (*)" -msgstr "Όλα τα αρχεία (*)" +msgstr "Όλα τα αρχεία (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:684 +#: ../shell/e-shell-view.c:779 msgid "Switcher Action" msgstr "Ενέργεια εναλλαγής" -#: ../shell/e-shell-view.c:685 +#: ../shell/e-shell-view.c:780 msgid "The switcher action for this shell view" -msgstr "" +msgstr "Η ενέργεια εναλλαγής για αυτή τη προβολή κελύφους" -#: ../shell/e-shell-view.c:700 +#: ../shell/e-shell-view.c:795 msgid "Page Number" msgstr "Αριθμός σελίδας" -#: ../shell/e-shell-view.c:701 +#: ../shell/e-shell-view.c:796 msgid "The notebook page number of the shell view" -msgstr "" +msgstr "Ο αριθμός σελίδας του notebook της προβολής κελύφους" -#: ../shell/e-shell-view.c:717 +#: ../shell/e-shell-view.c:812 msgid "Search Rule" msgstr "Κανόνας αναζήτησης" -#: ../shell/e-shell-view.c:718 +#: ../shell/e-shell-view.c:813 msgid "Criteria for the current search results" msgstr "Κριτήρια για τα τρέχοντα αποτελέσματα αναζήτησης" -#: ../shell/e-shell-view.c:733 +#: ../shell/e-shell-view.c:828 msgid "The EShellBackend for this shell view" -msgstr "" +msgstr "Το EShellBackend για αυτήν τη προβολή του κελύφους" -#: ../shell/e-shell-view.c:748 +#: ../shell/e-shell-view.c:843 msgid "Shell Content Widget" -msgstr "" +msgstr "Γραφικό συστατικό περιεχομένου του κελύφους" -#: ../shell/e-shell-view.c:749 +#: ../shell/e-shell-view.c:844 msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" msgstr "" +"Το γραφικό συστατικό περιεχομένου εμφανίζεται στο δεξιό ταμπλό του παραθύρου " +"του κελύφους" -#: ../shell/e-shell-view.c:765 +#: ../shell/e-shell-view.c:860 msgid "Shell Sidebar Widget" -msgstr "Γραφικό συστατικό πλευρικής στήλης Shell" +msgstr "Γραφικό συστατικό πλευρικής στήλης καλύφους" -#: ../shell/e-shell-view.c:766 +#: ../shell/e-shell-view.c:861 msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" msgstr "" +"Το γραφικό συστατικό της πλευρικής εργαλειοθήκης εμφανίζεται στο αριστερό " +"ταμπλό του παραθύρου του κελύφους" -#: ../shell/e-shell-view.c:781 +#: ../shell/e-shell-view.c:876 msgid "Shell Taskbar Widget" -msgstr "" +msgstr "Γραφικό συστατικό εργαλειοθήκης του κελύφους" -#: ../shell/e-shell-view.c:782 +#: ../shell/e-shell-view.c:877 msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" msgstr "" +"Το γραφικό συστατικό της εργαλειοθήκης εμφανίζεται στο κάτω μέρος του " +"παραθύρου του κελύφους" -#: ../shell/e-shell-view.c:797 +#: ../shell/e-shell-view.c:892 msgid "Shell Window" -msgstr "Παράθυρο Shell" +msgstr "Παράθυρο κελύφους" -#: ../shell/e-shell-view.c:798 +#: ../shell/e-shell-view.c:893 msgid "The window to which the shell view belongs" -msgstr "" +msgstr "Το παράθυρο στο οποίο ανήκει η προβολή κελύφους" -#: ../shell/e-shell-view.c:814 +#: ../shell/e-shell-view.c:909 msgid "The key file holding widget state data" -msgstr "" +msgstr "Το αρχείο κλειδί που περιέχει τα δεδομένα κατάστασης των widget" -#: ../shell/e-shell-view.c:829 +#: ../shell/e-shell-view.c:924 msgid "The title of the shell view" -msgstr "" +msgstr "Ο τίτλος της προβολής κελύφους" -#: ../shell/e-shell-view.c:843 +#: ../shell/e-shell-view.c:938 msgid "Current View ID" msgstr "Τρέχον ID προβολής" -#: ../shell/e-shell-view.c:844 +#: ../shell/e-shell-view.c:939 msgid "The current GAL view ID" msgstr "Η τρέχουσα GAL view ID" @@ -20194,7 +20340,7 @@ msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το GNOME Pilot." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1345 msgid "GNOME Pilot could not be run." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση του GNOME Pilot " +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση του GNOME Pilot." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 msgid "Show information about Evolution" @@ -20210,7 +20356,7 @@ msgstr "Πε_ριεχόμενα" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Άνοιγμα του οδηγού χρήσης του Evolution." +msgstr "Άνοιγμα του οδηγού χρήσης του Evolution" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479 msgid "Evolution _FAQ" @@ -20266,7 +20412,7 @@ msgstr "_Προχωρημένη αναζήτηση..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "" +msgstr "Κατασκευή πιο σύνθετης αναζήτησης" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 msgid "Clear the current search parameters" @@ -20319,7 +20465,7 @@ msgstr "Δηλώστε ένα πρόβλημα με χρήση του Bug Buddy" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." -msgstr "Συγ_χρονισμός GNOME Pilot ..." +msgstr "Συγ_χρονισμός GNOME Pilot..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 msgid "Set up GNOME Pilot configuration" @@ -20395,7 +20541,7 @@ msgstr "Εμφάνιση της εργαλειοθήκης" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 msgid "_Icons Only" -msgstr "Εικονίδια μόνο" +msgstr "_Εικονίδια μόνο" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 msgid "Display window buttons with icons only" @@ -20466,81 +20612,81 @@ msgstr "Αλλαγή σε %s" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:2413 msgid "Execute these search parameters" -msgstr "" +msgstr "Εκτέλεση αυτών των παραμέτρων αναζήτησης" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:569 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:568 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" -#: ../shell/e-shell-window.c:378 +#: ../shell/e-shell-window.c:382 msgid "New" msgstr "Νέο" -#: ../shell/e-shell-window.c:627 +#: ../shell/e-shell-window.c:638 msgid "Active Shell View" -msgstr "" +msgstr "Ενεργή προβολή κελύφους" -#: ../shell/e-shell-window.c:628 +#: ../shell/e-shell-window.c:639 msgid "Name of the active shell view" -msgstr "Όνομα της ενεργής προβολής shell" +msgstr "Όνομα της ενεργής προβολής κελύφους" -#: ../shell/e-shell-window.c:643 +#: ../shell/e-shell-window.c:654 msgid "The shell window's EFocusTracker" -msgstr "" +msgstr "Το EFocusTracker του παραθύρου του κελύφους" -#: ../shell/e-shell-window.c:657 ../shell/e-shell.c:802 +#: ../shell/e-shell-window.c:668 ../shell/e-shell.c:802 msgid "Geometry" msgstr "Γεωμετρία" -#: ../shell/e-shell-window.c:658 ../shell/e-shell.c:803 +#: ../shell/e-shell-window.c:669 ../shell/e-shell.c:803 msgid "Initial window geometry string" -msgstr "" +msgstr "Αρχική συμβολοσειρά γεωμετρίας παραθύρου" -#: ../shell/e-shell-window.c:673 +#: ../shell/e-shell-window.c:684 msgid "Safe Mode" msgstr "Ασφαλής λειτουργία" -#: ../shell/e-shell-window.c:674 +#: ../shell/e-shell-window.c:685 msgid "Whether the shell window is in safe mode" -msgstr "Εάν το παράθυρο του shell θα είναι σε ασφαλή λειτουργία" +msgstr "Εάν το παράθυρο του κελύφους θα είναι σε ασφαλή λειτουργία" -#: ../shell/e-shell-window.c:705 +#: ../shell/e-shell-window.c:716 msgid "Sidebar Visible" msgstr "Ορατή πλευρική στήλη" -#: ../shell/e-shell-window.c:706 +#: ../shell/e-shell-window.c:717 msgid "Whether the shell window's side bar is visible" -msgstr "Αν θα είναι ορατή η πλευρική στήλη του παραθύρου του shell" +msgstr "Αν θα είναι ορατή η πλευρική στήλη του παραθύρου του κελύφους" -#: ../shell/e-shell-window.c:720 +#: ../shell/e-shell-window.c:731 msgid "Switcher Visible" msgstr "Ορατή εναλλαγή" -#: ../shell/e-shell-window.c:721 +#: ../shell/e-shell-window.c:732 msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible" -msgstr "Αν θα είναι ορατά τα κουμπιά εναλλαγής του παραθύρου του shell" +msgstr "Αν θα είναι ορατά τα κουμπιά εναλλαγής του παραθύρου του κελύφους" -#: ../shell/e-shell-window.c:736 +#: ../shell/e-shell-window.c:747 msgid "Taskbar Visible" msgstr "Ορατή εργαλειοθήκη" -#: ../shell/e-shell-window.c:737 +#: ../shell/e-shell-window.c:748 msgid "Whether the shell window's task bar is visible" -msgstr "Αν θα είναι ορατή η γραμμή κατάστασης του παραθύρου του shell" +msgstr "Αν θα είναι ορατή η γραμμή κατάστασης του παραθύρου του κελύφους" -#: ../shell/e-shell-window.c:752 +#: ../shell/e-shell-window.c:763 msgid "Whether the shell window's tool bar is visible" -msgstr "Αν θα είναι ορατή η εργαλειοθήκη του παραθύρου του shell" +msgstr "Αν θα είναι ορατή η εργαλειοθήκη του παραθύρου του κελύφους" -#: ../shell/e-shell-window.c:766 +#: ../shell/e-shell-window.c:777 msgid "UI Manager" msgstr "Διαχείριση UI" -#: ../shell/e-shell-window.c:767 +#: ../shell/e-shell-window.c:778 msgid "The shell window's GtkUIManager" -msgstr "" +msgstr "Το GtkUIManager του παραθύρου του κελύφους" #: ../shell/e-shell.c:218 msgid "Preparing to go offline..." @@ -20576,11 +20722,11 @@ msgstr "Σε σύνδεση" #: ../shell/e-shell.c:851 msgid "Whether the shell is online" -msgstr "Εάν το shell είναι ακόμα σε σύνδεση" +msgstr "Εάν το κέλυφος είναι ακόμα σε σύνδεση" #: ../shell/e-shell.c:866 msgid "Shell Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις Shell " +msgstr "Ρυθμίσεις κελύφους" #: ../shell/e-shell.c:867 msgid "Application-wide settings" @@ -20648,7 +20794,7 @@ msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία με σύνδεση" #: ../shell/main.c:330 msgid "Start in \"express\" mode" -msgstr "Εκκίνηση σε \"γρήγορη\" λειτουργία " +msgstr "Εκκίνηση σε \"γρήγορη\" λειτουργία" #: ../shell/main.c:333 msgid "Forcibly shut down Evolution" @@ -20674,7 +20820,7 @@ msgstr "" #: ../shell/main.c:348 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." -msgstr "" +msgstr "URI ή ονόματα αρχείων εισαγωγής δίνονται ως υπόλοιποι παράμετροι." #: ../shell/main.c:350 msgid "Request a running Evolution process to quit" @@ -20682,7 +20828,7 @@ msgstr "Αίτηση για τερματισμό μιας εκτελούμενη #: ../shell/main.c:465 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "Ε_φαρμογή αλληλογραφίας και PIM Evolution" +msgstr "- Εφαρμογή αλληλογραφίας και PIM Evolution" #: ../shell/main.c:491 #, c-format @@ -20691,7 +20837,7 @@ msgid "" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" "%s: --online and --offline δε μπορούν να χρησιμοποιηθούν μαζί.\n" -" Χρησιμοποιήστε %s --help για περισσότερες πληροφορίες.\n" +" Χρησιμοποιήστε %s --help για περισσότερες πληροφορίες.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" @@ -20733,7 +20879,7 @@ msgid "" "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " "without manual intervention.\n" msgstr "" -"Όλα τα περιεχόμενα του καταλόγου "evolution" πρόκειται να " +"Όλα τα περιεχόμενα του καταλόγου "evolution" πρόκειται να " "διαγραφούν οριστικά.\n" "\n" "Προτείνεται να επιβεβαιώσετε ότι όλη η αλληλογραφία σας, επαφές και δεδομένα " @@ -20799,7 +20945,7 @@ msgid "" msgstr "" "{0}\n" "\n" -"Αν επιλέξετε να συνεχίσετε,μπορεί να μην έχετε πρόσβαση σε μερικά από τα " +"Αν επιλέξετε να συνεχίσετε, μπορεί να μην έχετε πρόσβαση σε μερικά από τα " "παλιά σας δεδομένα.\n" #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60 @@ -20956,11 +21102,11 @@ msgstr "Όλα τα αρχεία πιστοποιητικού email" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:496 msgid "E-Mail Address" -msgstr "Διεύθυνση E-Mail " +msgstr "Διεύθυνση E-Mail" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:619 msgid "All CA certificate files" -msgstr "Όλα τα αρχεία πιστοποιητικού CA" +msgstr "Όλα τα αρχεία πιστοποιητικού CA" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1050 msgid "Certificates" @@ -20974,7 +21120,7 @@ msgstr "Εφαρμογή Προβολής Πιστοποιητικού: %s" #: ../smime/gui/component.c:46 #, c-format msgid "Enter the password for `%s'" -msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για %s" +msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για '%s'" #. we're setting the password initially #: ../smime/gui/component.c:69 @@ -21126,7 +21272,7 @@ msgstr "Μονάδα Οργανισμού (OU)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Αποτύπωμα SHA1 " +msgstr "Αποτύπωμα SHA1" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 ../smime/lib/e-cert.c:815 msgid "SSL Client Certificate" @@ -21228,15 +21374,15 @@ msgstr "Κρυπτογράφηση PKCS #1 MD2 με RSA" #: ../smime/lib/e-cert.c:633 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "Κρυπτογράφηση PKCS #1 MD5 με RSA " +msgstr "Κρυπτογράφηση PKCS #1 MD5 με RSA" #: ../smime/lib/e-cert.c:636 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "Κρυπτογράφηση PKCS #1 SHA-1 με RSA " +msgstr "Κρυπτογράφηση PKCS #1 SHA-1 με RSA" #: ../smime/lib/e-cert.c:663 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "Κρυπτογράφηση PKCS #1 RSA " +msgstr "Κρυπτογράφηση PKCS #1 RSA" #: ../smime/lib/e-cert.c:666 msgid "Certificate Key Usage" @@ -21244,7 +21390,7 @@ msgstr "Χρήση κλειδιού πιστοποιητικού" #: ../smime/lib/e-cert.c:669 msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Τύπος Πιστοποιητικού Netscape " +msgstr "Τύπος Πιστοποιητικού Netscape" #: ../smime/lib/e-cert.c:672 msgid "Certificate Authority Key Identifier" @@ -21253,23 +21399,23 @@ msgstr "Αναγνωριστικό κλειδί αρχής πιστοποίησ #: ../smime/lib/e-cert.c:684 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Object Identifier (%s)" +msgstr "Αναγνωριστικό αντικειμένου (%s)" #: ../smime/lib/e-cert.c:735 msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Αναγνωριστικό Αλγορίθμου" +msgstr "Αναγνωριστικό αλγορίθμου" #: ../smime/lib/e-cert.c:743 msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Παράμετροι Αλγορίθμου" +msgstr "Παράμετροι αλγορίθμου" #: ../smime/lib/e-cert.c:765 msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Πληροφορίες Δημοσίου Κλειδιού Θέματος" +msgstr "Πληροφορίες δημοσίου κλειδιού θέματος" #: ../smime/lib/e-cert.c:770 msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Αλγόριθμος Δημοσίου Κλειδιού Θέματος" +msgstr "Αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού θέματος" #: ../smime/lib/e-cert.c:785 msgid "Subject's Public Key" @@ -21281,39 +21427,39 @@ msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανάλυσης επέκτασης" #: ../smime/lib/e-cert.c:827 ../smime/lib/e-cert.c:839 msgid "Object Signer" -msgstr "Object Signer" +msgstr "Υπογράφων αντικειμένου" #: ../smime/lib/e-cert.c:831 msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Αρχή Πιστοποίησης SSL " +msgstr "Αρχή πιστοποίησης SSL" #: ../smime/lib/e-cert.c:835 msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Αρχή Πιστοποίησης Email" +msgstr "Αρχή πιστοποίησης ηλεκ. αλληλογραφίας" #: ../smime/lib/e-cert.c:863 msgid "Signing" -msgstr "Signing" +msgstr "Ψηφιακή υπογραφή" #: ../smime/lib/e-cert.c:867 msgid "Non-repudiation" -msgstr "Χωρίς Πληροφορίες" +msgstr "Χωρίς πληροφορίες" #: ../smime/lib/e-cert.c:871 msgid "Key Encipherment" -msgstr "Key Encipherment" +msgstr "Κρυπτογράφηση κλειδιού" #: ../smime/lib/e-cert.c:875 msgid "Data Encipherment" -msgstr "Αποκωδικοποίηση Δεδομένων" +msgstr "Κρυπρογράφηση δεδομένων" #: ../smime/lib/e-cert.c:879 msgid "Key Agreement" -msgstr "Key Agreement" +msgstr "Συμφωνία κλειδιού" #: ../smime/lib/e-cert.c:883 msgid "Certificate Signer" -msgstr "Υπογράφων Πιστοποιητικού" +msgstr "Υπογράφων πιστοποιητικού" #: ../smime/lib/e-cert.c:887 msgid "CRL Signer" @@ -21325,7 +21471,7 @@ msgstr "Κρίσιμο" #: ../smime/lib/e-cert.c:937 ../smime/lib/e-cert.c:940 msgid "Not Critical" -msgstr "Μη Κρίσιμο" +msgstr "Μη κρίσιμο" #: ../smime/lib/e-cert.c:961 msgid "Extensions" @@ -21346,15 +21492,15 @@ msgstr "Εκδότης" #: ../smime/lib/e-cert.c:1149 msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "Μοναδικό Αναγνωριστικό Εκδότη" +msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό εκδότη" #: ../smime/lib/e-cert.c:1168 msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Μοναδικό Αναγνωριστικό Θέματος" +msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό θέματος" #: ../smime/lib/e-cert.c:1214 msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Τιμή Υπογραφής Πιστοποιητικού" +msgstr "Τιμή υπογραφής πιστοποιητικού" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250 msgid "PKCS12 File Password" @@ -21366,7 +21512,7 @@ msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης για αρχείο PKC #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353 msgid "Imported Certificate" -msgstr "Εισηγμένο Πιστοποιητικό" +msgstr "Εισηγμένο πιστοποιητικό" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" @@ -21422,7 +21568,7 @@ msgstr "Κατά σημαία _παρακολούθησης" #: ../views/mail/galview.xml.h:7 msgid "For _Wide View" -msgstr "Για ε_κτεταμένη προβολή " +msgstr "Για ε_κτεταμένη προβολή" #: ../views/mail/galview.xml.h:8 msgid "_Messages" @@ -21430,7 +21576,7 @@ msgstr "_Μηνύματα" #: ../views/memos/galview.xml.h:1 msgid "_Memos" -msgstr "_Memos" +msgstr "_Memo" #: ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Due Date" @@ -21455,7 +21601,7 @@ msgstr "Επιλέξτε μια ζώνη ώρας" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 msgid "Time Zones" -msgstr "Ζώνες ώρας " +msgstr "Ζώνες ώρας" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 msgid "Timezone drop-down combination box" @@ -21468,7 +21614,7 @@ msgid "" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Κάντε χρήση του αριστερού πλήκτρου του ποντικιού για να μεγεθύνετε μια " -"περιοχή στο χάρτη και επιλέξτε μια ζώνη αλλαγής ώρας:\n" +"περιοχή στο χάρτη και επιλέξτε μια ζώνη αλλαγής ώρας.\n" "Με το δεξί πλήκτρο του ποντικιού κάνετε σμίκρυνση του χάρτη." #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 @@ -21510,7 +21656,7 @@ msgstr "Αποθήκευση τρέχουσας προβολής" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "_Create new view" -msgstr "Δημιουργία νέας προβολής" +msgstr "_Δημιουργία νέας προβολής" #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 msgid "_Replace existing view" @@ -21530,7 +21676,7 @@ msgstr "Όνομα της νέας προβολής:" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 msgid "Type of View" -msgstr "Τύπος προβολής:" +msgstr "Τύπος προβολής" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 msgid "Type of view:" @@ -21573,11 +21719,11 @@ msgstr "Τύπος MIME:" msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Πρόταση για αυτόματη προβολή του συνημμένου" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:97 msgid "Could not set as background" msgstr "Αδυναμία ορισμού ως παρασκήνιο" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149 msgid "Set as _Background" msgstr "Ορισμός ως _παρασκήνιο" @@ -21635,7 +21781,7 @@ msgstr[1] "Αποθήκευση συνημμένων" #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:1779 ../widgets/misc/e-attachment.c:2319 msgid "attachment.dat" -msgstr "attachment.dat" +msgstr "συνημμένο.dat" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300 msgid "S_ave All" @@ -21882,7 +22028,7 @@ msgstr "Εισαγωγή μο_ναδικού αρχείου" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:439 msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "Επιλέξτε το είδος του αρχείου που θέλετε να εισάγετε από τη λίστα" +msgstr "Επιλέξτε το είδος του αρχείου που θέλετε να εισάγετε από τη λίστα." #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:516 msgid "" @@ -21892,8 +22038,7 @@ msgid "" msgstr "" "Το Evolution έψαξε για ρυθμίσεις για εισαγωγή από τις ακόλουθες εφαρμογές:" "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Δεν βρέθηκαν ρυθμίσεις που μπορούν να " -"εισαχθούν. Αν θέλετε να προσπαθήσετε ξανά\n" -"πατήστε το κουμπί \"Πίσω\"." +"εισαχθούν. Αν θέλετε να προσπαθήσετε ξανά, πατήστε το κουμπί \"Πίσω\"." #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1187 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1214 @@ -21931,7 +22076,7 @@ msgstr "Επιλέξτε ένα Αρχείο" msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "" "Κάντε κλικ στο \"Εφαρμογή\" για να ξεκινήσετε την εισαγωγή του αρχείου στο " -"Evolution. " +"Evolution." #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1261 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271 @@ -22058,11 +22203,11 @@ msgstr "Ταί_ριασμα χαρακτήρα" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:661 msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "" +msgstr "Έφτασα το τέλος της σελίδας, συνεχίζω από την αρχή" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:683 msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "" +msgstr "Έφτασα την αρχή της σελίδας, συνεχίζω από το τέλος" #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803 @@ -22076,7 +22221,7 @@ msgstr "Στήλη δρομέα" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216 msgid "Sorter" -msgstr "Sorter" +msgstr "Ταξινόμηση" #: ../widgets/misc/e-selection-model.c:223 msgid "Selection Mode" @@ -22120,7 +22265,7 @@ msgstr "Απόδειξη αλληλογραφίας" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Proprietary" -msgstr "" +msgstr "Ιδιόκτητο" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 msgid "R_eply requested" @@ -22148,7 +22293,7 @@ msgstr "Άκρως απόρρητο" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 msgid "When acce_pted:" -msgstr "Όταν γίνονται αποδε_κτά: " +msgstr "Όταν γίνονται αποδε_κτά:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 msgid "When co_mpleted:" @@ -22156,7 +22301,7 @@ msgstr "Όταν ολοκληρω_θεί:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 msgid "When decli_ned:" -msgstr "Όταν α_πορρίπτονται: " +msgstr "Όταν α_πορρίπτονται:" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 msgid "Wi_thin" @@ -22196,7 +22341,7 @@ msgstr "Ό_ταν είναι βολικό" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 msgid "_When opened:" -msgstr "Ό_ταν ανοίγονται: " +msgstr "Ό_ταν ανοίγονται:" #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:133 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:549 @@ -22235,9 +22380,9 @@ msgid "" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only." msgstr "" -"Το αποτέλεσμα θα χρησιμοποιηθεί ως\n" -"η υπογραφή σας. Το όνομα που θα καθορίσετε θα χρησιμοποιηθεί\n" -"μόνο για την εμφάνιση. " +"Το αποτέλεσμα θα χρησιμοποιηθεί ως η υπογραφή σας.\n" +"Το όνομα που θα καθορίσετε θα χρησιμοποιηθεί μόνο\n" +"για την εμφάνιση." #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311 msgid "S_cript:" @@ -22249,7 +22394,7 @@ msgstr "Το αρχείο δέσμης ενεργειών πρέπει να εί #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105 msgid "Click here to go to URL" -msgstr "Κάντε κλικ εδώ για μετάβαση σε url" +msgstr "Κάντε κλικ εδώ για μετάβαση σε URL" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:360 msgid "_Copy Link Location" @@ -22271,7 +22416,7 @@ msgstr "Άνοιγμα δεσμού στο περιηγητή" msgid "_Copy Email Address" msgstr "Αντιγραφή διεύ_θυνσης Email" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:409 ../widgets/misc/e-web-view.c:1025 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:409 ../widgets/misc/e-web-view.c:1035 msgid "Select all text and images" msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου και των εικόνων" @@ -22302,7 +22447,7 @@ msgstr "Ημερολόγιο: από %s σε %s" #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347 msgid "evolution calendar item" -msgstr "αντικείμενο ημερολογίου Evolution" +msgstr "αντικείμενο ημερολογίου evolution" #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171 msgid "popup list" @@ -22320,7 +22465,7 @@ msgstr "Κανένα" #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328 msgid "OK" -msgstr "ΟΚ" +msgstr "Εντάξει" #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:878 #, c-format @@ -22487,7 +22632,7 @@ msgid "" "the location in which you want it to appear." msgstr "" "Για να προσθέσετε μια στήλη στον πίνακα σας, σύρετε την στην\n" -"τοποθεσία στην οποία θέλετε να εμφανιστεί." +"τοποθεσία στην οποία θέλετε να εμφανιστεί." #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:342 #, c-format @@ -22670,10 +22815,11 @@ msgstr "Απόσταση κάθετης γραμμής" #: ../widgets/table/e-table.c:3375 msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" msgstr "" +"Κάθετο διάστημα μεταξύ γραμμών. Προστίθεται στην κορυφή και τέλος της γραμμής" #: ../widgets/table/e-tree.c:3392 ../widgets/table/e-tree.c:3393 msgid "ETree table adapter" -msgstr "ETree table adapter" +msgstr "Προσαρμογέας πίνακα etree" #: ../widgets/table/e-tree.c:3413 msgid "Retro Look" @@ -22723,7 +22869,7 @@ msgstr "διαστολή" #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "αναπτύσσει τη γραμμή στο ETree περιλαμβάνοντας το κελί" +msgstr "αναπτύσσει τη γραμμή στο ETree περιλαμβάνοντας το κελί" #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216 msgid "collapse" @@ -22731,7 +22877,7 @@ msgstr "σύμπτυξη" #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "σύμπτυξη της γραμμής στο ETree περιλαμβάνοντας το κελί" +msgstr "σύμπτυξη της γραμμής στο ETree περιλαμβάνοντας το κελί" #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119 msgid "Table Cell" @@ -22767,7 +22913,7 @@ msgstr "Έντονα" #: ../widgets/text/e-text.c:3336 ../widgets/text/e-text.c:3337 msgid "Strikeout" -msgstr "Strikeout" +msgstr "Επιγράμμιση" #: ../widgets/text/e-text.c:3343 ../widgets/text/e-text.c:3344 msgid "Anchor" @@ -22779,11 +22925,11 @@ msgstr "Στοίχιση" #: ../widgets/text/e-text.c:3357 ../widgets/text/e-text.c:3358 msgid "Clip Width" -msgstr "Πλάτος Clip" +msgstr "Πλάτος clip" #: ../widgets/text/e-text.c:3364 ../widgets/text/e-text.c:3365 msgid "Clip Height" -msgstr "Ύψος Clip" +msgstr "Ύψος clip" #: ../widgets/text/e-text.c:3371 ../widgets/text/e-text.c:3372 msgid "Clip" @@ -22791,7 +22937,7 @@ msgstr "Clip" #: ../widgets/text/e-text.c:3378 ../widgets/text/e-text.c:3379 msgid "Fill clip rectangle" -msgstr "Fill clip rectangle" +msgstr "Γέμισμα ορθογωνίου του clip" #: ../widgets/text/e-text.c:3385 ../widgets/text/e-text.c:3386 msgid "X Offset" @@ -22839,7 +22985,7 @@ msgstr "Να επιτρέπονται νέες γραμμές" #: ../widgets/text/e-text.c:3511 ../widgets/text/e-text.c:3512 msgid "Draw background" -msgstr "Σχεδιασμός παρασκηνίου " +msgstr "Σχεδιασμός παρασκηνίου" #: ../widgets/text/e-text.c:3518 ../widgets/text/e-text.c:3519 msgid "Draw button" @@ -22847,7 +22993,7 @@ msgstr "Σχεδιασμός κουμπιού" #: ../widgets/text/e-text.c:3525 ../widgets/text/e-text.c:3526 msgid "Cursor position" -msgstr "Θέση δρομέα" +msgstr "Θέση δρομέα" #. Translators: Input Method Context #: ../widgets/text/e-text.c:3533 ../widgets/text/e-text.c:3535 -- cgit v1.2.3