aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/de.po730
1 files changed, 370 insertions, 360 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 37bb279867..d11d0e8334 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -19,17 +19,17 @@
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2010, 2011.
# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2010, 2011.
# Hendrik Knackstedt <hendrik.knackstedt@t-online.de>, 2011.
-# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
#
-#: ../shell/main.c:555
+#: ../shell/main.c:568
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-06 20:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-07 00:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-14 09:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-11 21:16+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "_Homepage:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1842
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1858
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Kalender:"
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Jahrestag"
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:129
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:131
msgid "Birthday"
msgstr "Geburtstag"
@@ -1611,11 +1611,11 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "_Verwerfen"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1755
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1757
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767
#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1460
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1583
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
@@ -1654,33 +1654,33 @@ msgstr "Stunden"
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1604
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1736
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1606
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
msgid "No summary available."
msgstr "Keine Zusammenfassung verfügbar."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1613
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1617
msgid "No description available."
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1625
msgid "No location information available."
msgstr "Keine Ortsinformationen verfügbar."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1669
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1671
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
msgstr[0] "Sie haben %d Erinnerung"
msgstr[1] "Sie haben %d Erinnerungen"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1865
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1900
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1867
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1869
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1871
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"Evolution wird stattdessen ein normales\n"
"Erinnerungsdialogfenster anzeigen."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1906
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1908
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Programm ausführen wollen?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1921
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1923
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Nicht mehr nach diesem Programm fragen."
@@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr ""
"Aufgabe würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3078
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3094
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
@@ -3254,9 +3254,9 @@ msgstr "Notizen in »%s« konnten nicht geöffnet werden: %s"
#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96
#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122
#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:720 ../mail/e-mail-reader.c:1728
-#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4524
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4875 ../plugins/face/face.c:174
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:722 ../mail/e-mail-reader.c:1733
+#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4574
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4925 ../plugins/face/face.c:174
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
@@ -3856,7 +3856,7 @@ msgid "Gnome Calendar"
msgstr "GNOME Calendar"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1085
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y"
@@ -3869,16 +3869,16 @@ msgstr "%A, %d. %B %Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1853
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1089
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1108
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a, %d. %b"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1092
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1098
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1111
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1117
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1120
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %d. %Y"
@@ -3886,10 +3886,10 @@ msgstr "%a, %d. %Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1129
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1136
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1139
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1148
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1155
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1158
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d. %B %Y"
@@ -3901,7 +3901,7 @@ msgstr "%d. %B %Y"
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1869
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1125
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1144
msgid "%d %b"
msgstr "%d. %b"
@@ -4033,8 +4033,8 @@ msgid "Due Date:"
msgstr "Fällig am:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1463
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1578
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1475
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1592
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
@@ -4174,8 +4174,8 @@ msgstr "Enddatum"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1222
#: ../calendar/gui/print.c:1239 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3462
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5962
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3480
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6012
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -4209,14 +4209,14 @@ msgstr "%s wird geöffnet …"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3565
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5950
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6000
msgid "Accepted"
msgstr "Angenommen"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3566
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5956
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6006
msgid "Declined"
msgstr "Abgelehnt"
@@ -4230,7 +4230,7 @@ msgstr "Vorläufig"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3568
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5959
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6009
msgid "Delegated"
msgstr "Delegiert"
@@ -4309,7 +4309,7 @@ msgid "%A %d %B"
msgstr "%A, %d. %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2671
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2673
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Woche %d"
@@ -4630,7 +4630,7 @@ msgstr "Zeitzone auswählen"
msgid "%d %B"
msgstr "%d. %B"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2315
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2318
msgid "Purging"
msgstr "Säuberungsvorgang"
@@ -5008,7 +5008,7 @@ msgstr "Termine und Besprechungen"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5564
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5614
msgid "Opening calendar"
msgstr "Kalender wird geöffnet"
@@ -8329,6 +8329,10 @@ msgid ""
"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message."
msgstr ""
+"Kann entweder der Wert 2 sein, um das aktuelle Datum und die aktuelle Zeit "
+"zu verwenden, oder jeden anderen Wert, um das Sendedatum der Nachricht zu "
+"verwenden. Dies hat nur dann Bedeutung, wenn nur eine Nachricht abgelegt "
+"wird."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show image animations"
@@ -8555,14 +8559,18 @@ msgstr ""
"Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) in der Nachrichtenliste anzeigen"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#, fuzzy
msgid "Enable Unmatched search folder"
-msgstr ""
+msgstr "Trefferlosen Suchordner aktivieren"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#, fuzzy
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
msgstr ""
+"Trefferlosen Suchordner in den Suchordnern aktivieren. Hat keine Wirkung, "
+"wenn Suchordner ausgeschaltet sind."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
@@ -9516,7 +9524,7 @@ msgstr "Ausgangsordner des Dateiwählers"
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "Ausgangsordner des GtkFileChooser-Dialogs."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:311
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:313
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Im Offline-Modus starten"
@@ -9618,11 +9626,11 @@ msgstr "ASocket-Pfad für SpamAssassin"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr "SpamAssassin-Daemon und -Client verwenden"
+msgstr "SpamAssassin-Dienst und -Client verwenden"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-msgstr "SpamAssassin-Daemon und -Client verwenden (spamc/spamd)."
+msgstr "SpamAssassin-Dienst und -Client verwenden (spamc/spamd)."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
msgid "SpamAssassin client binary"
@@ -9632,7 +9640,7 @@ msgstr "Binary des SpamAssassin-Clients"
msgid "SpamAssassin daemon binary"
msgstr "Binary des SpamAssassin-Daemons"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364
#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
@@ -9642,7 +9650,7 @@ msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Anlage"
msgstr[1] "Anlagen"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:369
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370
msgid "Display as attachment"
msgstr "Als Anlage anzeigen"
@@ -9780,7 +9788,7 @@ msgstr "Richtext"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121
msgid "Display part as enriched text"
-msgstr "Teil als Richtext formatieren"
+msgstr "Teil als »enriched text« formatieren"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340
@@ -9915,12 +9923,12 @@ msgstr ""
"verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur sehr schwerlich "
"innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:190
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:191
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Zertifikat anzeigen"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:205
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:206
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Dieses Zertifikat kann nicht angezeigt werden"
@@ -10438,7 +10446,7 @@ msgstr "Objekte suchen, die folgenden Bedingungen entsprechen"
#. name:
#: ../filter/e-filter-rule.c:839 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369
msgid "None"
msgstr "Keine"
@@ -10733,17 +10741,17 @@ msgstr "Kein Mail-Dienst mit der UID »%s« gefunden"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549
#, c-format
msgid "UID '%s' is not a mail transport"
-msgstr ""
+msgstr "UID »%s« ist kein Nachrichtendienst"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:698
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:700
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Ausgangsfilter konnten nicht angewandt werden: %s"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:715 ../libemail-engine/mail-ops.c:751
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:717 ../libemail-engine/mail-ops.c:753
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -10753,13 +10761,13 @@ msgstr ""
"Stattdessen wird versucht, an den lokalen »Verschickt«-Ordner anzuhängen."
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:773
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:775
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Anhängen an lokalen »Verschickt«-Ordner gescheitert: %s"
#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:954
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:905 ../libemail-engine/mail-ops.c:1007
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:907 ../libemail-engine/mail-ops.c:1009
msgid "Sending message"
msgstr "Nachricht wird verschickt"
@@ -10791,52 +10799,52 @@ msgstr "Gewählte Nachrichten filtern"
msgid "Fetching Mail"
msgstr "E-Mail wird abgerufen"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:916
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:918
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Nachricht %d von %d wird verschickt"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:968
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:970
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
msgstr[0] "Eine Nachricht konnte nicht verschickt werden"
msgstr[1] "%d von %d Nachrichten konnten nicht verschickt werden"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:974
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976
msgid "Canceled."
msgstr "Abgebrochen."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978
msgid "Complete."
msgstr "Abgeschlossen."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1088
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1090
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Nachrichten werden nach »%s« verschoben"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1089
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1091
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Nachrichten werden nach »%s« kopiert"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1207
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1209
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Ordner »%s« wird gespeichert"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1281
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1283
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Konto »%s« wird gesäubert und gespeichert"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1282
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Konto »%s« wird gespeichert"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1356
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1358
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Müll in »%s« wird geleert"
@@ -10920,7 +10928,7 @@ msgstr "Kontoname"
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3656
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3661
#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
@@ -11304,13 +11312,13 @@ msgid "Server Type:"
msgstr "Server-Art:"
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:610
#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
@@ -11489,598 +11497,598 @@ msgstr "_Nicht mehr nachfragen."
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "»_Antwort an« bei Mailinglisten immer ignorieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1727
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Abrufen der Nachricht schlug fehl:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1773 ../mail/e-mail-reader.c:2863
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1778 ../mail/e-mail-reader.c:2868
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Nachricht »%s« wird abgerufen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "A_bsender zum Adressbuch hinzufügen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Absender zum Adressbuch hinzufügen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Über_prüfung auf unerwünschte Nachrichten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Die gewählten Nachrichten auf den Status »Unerwünscht« filtern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "In Ordner _kopieren …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner kopieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
msgid "_Delete Message"
msgstr "Nachricht _löschen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Die gewählten Nachrichten zum Löschen markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "Filterregel über Mailing_liste erstellen …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Mailingliste zu filtern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "Filterregel über _Empfänger erstellen …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten an diese Empfänger zu filtern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "Filterregel über _Absender erstellen …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten von diesem Absender zu filtern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "Filterregel über _Betreff erstellen …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Eine Regel anlegen, um Nachrichten mit diesem Betreff zu filtern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Filter an_wenden"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Filterregeln auf die gewählten Nachrichten anwenden"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
msgid "_Find in Message..."
msgstr "In Nachricht _suchen …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht nach Text suchen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Markierung _löschen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Die Folgemarkierung aus den gewählten Nachrichten entfernen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Als abgeschlossen _markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr ""
"Für die gewählten Nachrichten die Folgenachricht-Markierung auf "
"»vollständig« setzen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
msgid "Follow _Up..."
msgstr "_Folgenachricht …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Die gewählten Nachrichten zur Nachverfolgung markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
msgid "_Attached"
msgstr "_Anhang"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 ../mail/e-mail-reader.c:2050
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2055
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden als Anlage weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Als _Anhang weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
msgid "_Inline"
msgstr "_Eingebettet"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 ../mail/e-mail-reader.c:2064
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 ../mail/e-mail-reader.c:2069
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Die gewählte Nachricht im Rumpf einer neuen Nachricht weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "_Eingebettet weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
msgid "_Quoted"
msgstr "_Zitiert"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 ../mail/e-mail-reader.c:2078
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Die gewählte Nachricht als Zitat wie in einer Antwort weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "_Zitiert weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
msgid "_Load Images"
msgstr "_Bilder laden"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Laden von Bildern in HTML-E-Mail erzwingen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
msgid "_Important"
msgstr "_Wichtig"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als wichtig markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
msgid "_Junk"
msgstr "Unerwü_nscht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als unerwünscht markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
msgid "_Not Junk"
msgstr "E_rwünscht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als nicht unerwünscht markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
msgid "_Read"
msgstr "Ge_lesen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als gelesen markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
msgid "Uni_mportant"
msgstr "_Unwichtig"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als unwichtig markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
msgid "_Unread"
msgstr "_Ungelesen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als ungelesen markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "Als neue _Nachricht bearbeiten …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Die gewählten Nachrichten zum Bearbeiten im Editor öffnen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
msgid "Compose _New Message"
msgstr "_Nachricht verfassen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2141
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Ein Fenster zum Verfassen einer E-Mail-Nachricht öffnen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
msgid "_Open in New Window"
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Die gewählten Nachrichten in einem neuen Fenster öffnen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "In Ordner _verschieben …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Die gewählten Nachrichten in einen anderen Ordner verschieben"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "Zu Ordner _wechseln"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
msgid "Display the parent folder"
msgstr "Den Elternordner anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Zum _nächsten Reiter wechseln"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Zum _vorherigen Reiter wechseln"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Zum vorherigen Reiter wechseln"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "Den momentan geöffneten Reiter _schließen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
msgid "Close current tab"
msgstr "Den momentan geöffneten Reiter schließen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
msgid "_Next Message"
msgstr "_Nächste Nachricht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
msgid "Display the next message"
msgstr "Die nächste Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Nächste _wichtige Nachricht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
msgid "Display the next important message"
msgstr "Die nächste wichtige Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
msgid "Next _Thread"
msgstr "Nächster _Thread"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
msgid "Display the next thread"
msgstr "Nächsten Thread anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Nächste _ungelesene Nachricht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Die nächste ungelesene Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Vorherige Nachricht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
msgid "Display the previous message"
msgstr "Die vorhergehende Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "V_orherige wichtige Nachricht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Die vorhergehende wichtige Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
msgid "Previous T_hread"
msgstr "Vo_rheriger Thread"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2232
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Den vorhergehenden Thread anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "_Vorherige ungelesene Nachricht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2239
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Die vorhergehende ungelesene Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2246
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
msgid "Print this message"
msgstr "Diese Nachricht drucken"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2253
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Eine Vorschau auf die zu druckende Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
msgid "Re_direct"
msgstr "_Umleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2260
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden umleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2270
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Anlagen _löschen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2267
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
msgid "Remove attachments"
msgstr "Anlagen löschen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Do_ppelte Nachrichten löschen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2274
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Die gewählten Nachrichten auf Duplikate überprüfen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2279 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 ../mail/mail.error.xml.h:27
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:182
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:160
msgid "Reply to _All"
msgstr "Antw_ort an alle"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Eine Antwort an alle Empfänger der gewählten Nachricht verfassen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply to _List"
msgstr "Antwort an Lis_te"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2288
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Eine Antwort an die Mailingliste der gewählten Nachricht verfassen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:167
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Antwort an Absender"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2295
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Eine Antwort an den Absender der gewählten Nachricht verfassen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Speichern als mbox …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2302
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Die gewählten Nachrichten als mbox-Datei speichern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
msgid "_Message Source"
msgstr "Nachrichten-_Quelltext"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Den zugrunde liegenden E-Mail-Quelltext dieser Nachricht anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2321
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
msgid "_Undelete Message"
msgstr "Löschen der Nachricht _rückgängig"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2323
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2328
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Löschen der gewählten Nachrichten rückgängig machen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2328
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2333
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale Größe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2330
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2335
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Den Text auf seine Originalgröße zurücksetzen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2335
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
msgid "_Zoom In"
msgstr "Ansicht ver_größern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2337
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2342
msgid "Increase the text size"
msgstr "Die Textgröße heraufsetzen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2342
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ansicht ver_kleinern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2344
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2349
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Die Textgröße heruntersetzen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2351
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
msgid "Cre_ate"
msgstr "_Erstellen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2358
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Zeichenko_dierung"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2365
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
msgid "F_orward As"
msgstr "_Weiterleiten als …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2372
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2377
msgid "_Group Reply"
msgstr "Antwort an _Gruppe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2379
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
msgid "_Go To"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2386
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_kieren als"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2393
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2398
msgid "_Message"
msgstr "_Nachricht"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2400
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2405
msgid "_Zoom"
msgstr "Ansicht ver_größern"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2415
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Einen Suchordner für diese Mailing_liste anlegen …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2417
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Einen Suchordner für diese Mailingliste anlegen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2417
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Einen Suchordner über _Empfänger anlegen …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2419
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2424
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Einen Suchordner für diese Empfänger anlegen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2424
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Einen Suchordner über _Absender anlegen …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2426
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2431
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Einen Suchordner für diesen Absender anlegen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2431
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Einen Suchordner über _Betreff anlegen …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2433
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2438
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Einen Suchordner für diesen Betreff anlegen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2456
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2461
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Als _Folgenachricht markieren …"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2464
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2469
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Als w_ichtig markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2468
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2473
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Als un_erwünscht markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2472
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2477
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Als _nicht unerwünscht markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2476
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2481
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Als _gelesen markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2480
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2485
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Als un_wichtig markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2484
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2489
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Als _ungelesen markieren"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2528
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2533
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Cursor-_Modus"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2530
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2535
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Im Rumpf der angezeigten Nachricht einen blinkenden Cursor anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2536
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2541
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Alle Nachrichtenk_öpfe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2538
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2543
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Nachrichten mit allen E-Mail-Kopfzeilen anzeigen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2869
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2874
msgid "Retrieving message"
msgstr "Nachricht wird abgerufen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3852
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3854
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:153
msgid "_Forward"
msgstr "_Weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3853
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3855
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Die gewählte Nachricht an jemanden weiterleiten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3872
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3874
msgid "Group Reply"
msgstr "Antwort an Gruppe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3873
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3875
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr ""
"Eine Antwort an die Mailingliste oder an alle Empfänger der gewählten "
"Nachricht verfassen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3930 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3941 ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3963
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3974
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3967
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3978
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3976 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4696
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4705
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Ordner »%s«"
@@ -12110,7 +12118,7 @@ msgstr[1] ""
"Der Ordner »%s« enthält %u doppelte Nachrichten. Sollen diese wirklich "
"gelöscht werden?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1541
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1544
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Nachricht speichern"
@@ -12121,13 +12129,13 @@ msgstr[1] "Nachrichten speichern"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1562
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1565
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Nachricht"
msgstr[1] "Nachrichten"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2017
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2020
msgid "Parsing message"
msgstr "Nachricht wird verarbeitet"
@@ -13047,7 +13055,7 @@ msgid "No _Proxy for:"
msgstr "Kein _Proxy für:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:64
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
@@ -14656,12 +14664,12 @@ msgid "Anonymously"
msgstr "Anonym"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682
msgid "Using email address"
msgstr "E-Mail-Adresse verwenden"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:6
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Eindeutiger Name (DN) wird verwendet"
@@ -14741,7 +14749,7 @@ msgid "5"
msgstr "5"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838
msgid "contacts"
msgstr "Kontakte"
@@ -15014,55 +15022,55 @@ msgstr "Nachrichtentext nach _Unicode konvertieren"
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449
msgid "Standard LDAP Port"
msgstr "Standard-LDAP-Port"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627
msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
msgstr "LDAP über SSL (veraltet)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461
msgid "Microsoft Global Catalog"
msgstr "Microsoft Global Catalog"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:467
msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
msgstr "Microsoft Global Catalog über SSL"
#. Page 1
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:572
msgid "Connecting to LDAP"
msgstr "Verbindung mit LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:589
msgid "Server Information"
msgstr "Server-Informationen"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630
msgid "StartTLS (recommended)"
msgstr "StartTLS (empfohlen)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632
msgid "Encryption:"
msgstr "Verschlüsselung:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:656
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182
msgid "Authentication"
msgstr "Legitimation"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
msgid "Method:"
msgstr "Methode:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
@@ -15073,36 +15081,36 @@ msgstr ""
"ist, wenn Sie dies auf »E-Mail-Adresse verwenden« einstellen."
#. Page 2
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:707
msgid "Using LDAP"
msgstr "LDAP wird verwendet"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:724
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116
msgid "Searching"
msgstr "Suchen"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746
msgid "Search Base:"
msgstr "Suchbasis:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "Mögliche Suchbasen suchen"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
msgid "One Level"
msgstr "Eine Ebene"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:770
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
msgid "Subtree"
msgstr "Unterbaum"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780
msgid "Search Scope:"
msgstr "Suchbereich:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
@@ -15114,20 +15122,20 @@ msgstr ""
"unterhalb des Suchbereichs ein. Der Suchbereich »Eine Ebene« hingegen "
"schließt lediglich die Ebene unterhalb des Ausgangspunktes der Suche ein."
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
msgid "Search Filter:"
msgstr "Suchfilter:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:798
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806
msgid "Downloading"
msgstr "Herunterladen"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:819
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827
msgid "Limit:"
msgstr "Begrenzung:"
# server until either set time limit or amount of contacts limit reached
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:835
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843
msgid "Browse until limit is reached"
msgstr "Durchsuchen, bis Begrenzung erreicht ist"
@@ -15902,15 +15910,15 @@ msgstr "_Website öffnen"
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Die gewählte Notiz drucken"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1477
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1496
msgid "Searching next matching event"
msgstr "Nächstes zutreffendes Ereignis suchen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1478
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497
msgid "Searching previous matching event"
msgstr "Vorheriges zutreffendes Ereignis suchen"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1499
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1518
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
@@ -15920,7 +15928,7 @@ msgstr[1] ""
"Übereinstimmendes Ereignis konnte in den nächsten %d Jahren nicht gefunden "
"werden"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1503
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1522
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
@@ -15930,7 +15938,7 @@ msgstr[1] ""
"Übereinstimmendes Ereignis konnte in den letzten %d Jahren nicht gefunden "
"werden"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1528
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1547
msgid "Cannot search with no active calendar"
msgstr "Suche kann ohne aktiven Kalender nicht ausgeführt werden"
@@ -16344,6 +16352,8 @@ msgid ""
"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
"headers selected above."
msgstr ""
+"Geben Sie die gewünschten Kopfzeilen an, welche zusätzlich zu den oben "
+"gewählten vordefinierten Kopfzeilen geholt werden sollen."
#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:139
msgid "ITIP"
@@ -16730,7 +16740,7 @@ msgid "Start day:"
msgstr "Anfangsdatum:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1461
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1473
msgid "Start time:"
msgstr "Anfangszeit:"
@@ -16739,251 +16749,251 @@ msgid "End day:"
msgstr "Enddatum:"
#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1462
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474
msgid "End time:"
msgstr "Endzeit:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1010
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022
msgid "_Open Calendar"
msgstr "Kalender ö_ffnen"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1013
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025
msgid "_Decline all"
msgstr "Alles a_blehnen"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
msgid "_Decline"
msgstr "Ab_lehnen"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
msgid "_Tentative all"
msgstr "Alles vorläu_fig"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
msgid "_Tentative"
msgstr "_Vorläufig"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
msgid "A_ccept all"
msgstr "Alles anneh_men"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040
msgid "A_ccept"
msgstr "Anneh_men"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043
msgid "_Send Information"
msgstr "Informationen über_mitteln"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "Teilnehmerstatus a_ktualisieren"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049
msgid "_Update"
msgstr "A_ktualisieren"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1581
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1476
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1595
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1500
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512
msgid "Send reply to sender"
msgstr "Antwort an Absender verschicken"
#. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1527
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Akt_ualisierungen an die Teilnehmer verschicken"
#. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1530
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "Auf alle _Instanzen anwenden"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1531
msgid "Show time as _free"
msgstr "Zeit als _frei anzeigen"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1520
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1532
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Erinnerung aufbewahren"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1521
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "Erinnerung ü_bernehmen"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1845
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1861
msgid "_Tasks:"
msgstr "Auf_gaben:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1848
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1864
msgid "_Memos:"
msgstr "_Notizen:"
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
#. * the second '%s' with an error message
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3493
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3511
#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
msgstr "Der Kalender »%s« konnte nicht geladen werden (%s)"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3652
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3670
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Ein Termin im Kalender »%s« überschneidet sich mit dieser Besprechung"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3699
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Der Termin wurde im Kalender »%s« gefunden"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3774
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Es wurden keine Kalender gefunden"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3782
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3820
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Diese Besprechung wurde in keinem Kalender gefunden"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3787
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3825
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Diese Aufgabe wurde in keiner Aufgabenliste gefunden"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3792
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3830
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Diese Notiz wurde in keiner Notizliste gefunden"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4132
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Kalender wird geöffnet. Bitte warten …"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4137
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Eine bestehende Version dieses Termins wird gesucht"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4523
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4573
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Element kann nicht zu Kalender »%s« gesendet werden. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4538
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4588
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "In Kalender »%s« als »Angenommen« eingetragen"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4543
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4593
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "In Kalender »%s« als »Vorläufig angenommen« eingetragen"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4549
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "In Kalender »%s« als »Abgelehnt« eingetragen"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4555
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "In Kalender »%s« als »Abgesagt« eingetragen"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4576
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5016
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5123
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4626
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5066
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5173
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Änderungen im Kalender werden gespeichert. Bitte warten …"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4617
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Element kann nicht analysiert werden"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Der Organisator hat den Vertreter %s entfernt "
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4822
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Dem Vertreter wurde eine Absagenachricht zugestellt"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4826
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4876
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Die Absagenachricht konnte dem Vertreter nicht zugestellt werden"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4874
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4924
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Teilnehmer konnte nicht aktualisiert werden. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4882
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4932
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Teilnehmerstatus aktualisiert"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4905
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "Die Besprechung ist ungültig und kann nicht aktualisiert werden"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4981
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5031
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"Teilnehmerstatus konnte auf Grund eines ungültigen Zustands nicht "
"aktualisiert werden"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5053
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5093
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5103
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Teilnahmestatus konnte nicht aktualisiert werden, da der Eintrag nicht mehr "
"existiert"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5156
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Besprechungsinformationen wurden verschickt"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5161
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
msgid "Task information sent"
msgstr "Aufgabeninformationen wurden verschickt"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
msgid "Memo information sent"
msgstr "Notizinformationen wurden verschickt"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5177
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5227
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr ""
"Verschicken der Besprechungsinformationen nicht möglich, die Besprechung "
"existiert nicht"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5182
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5232
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr ""
"Verschicken der Aufgabeninformationen nicht möglich, die Aufgabe existiert "
"nicht"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr ""
"Verschicken der Notizinformationen nicht möglich, die Notiz existiert nicht"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5252
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5302
msgid "calendar.ics"
msgstr "calendar.ics"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5257
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5307
msgid "Save Calendar"
msgstr "Kalender speichern"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5310
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5323
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5360
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5373
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Der beigelegte Kalender ist ungültig"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5324
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5361
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
@@ -16991,15 +17001,15 @@ msgstr ""
"Die Nachricht gibt an, einen Kalender zu enthalten. Dieser Kalender ist "
"jedoch kein gültiger iCalendar."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5366
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5396
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5496
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5416
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5446
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5546
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Das Element im Kalender ist ungültig"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5367
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5397
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5497
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5547
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -17007,11 +17017,11 @@ msgstr ""
"Die Nachricht enthält einen Kalender. Dieser beinhaltet allerdings keine "
"Ereignisse, Aufgaben oder Verfügbarkeitsinformationen."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5412
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Der beigelegte Kalender enthält mehrere Elemente."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
@@ -17019,24 +17029,24 @@ msgstr ""
"Um alle diese Elemente weiterzuverarbeiten, sollte die Datei gespeichert und "
"der Kalender importiert werden."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5937
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5987
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5953
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6003
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Vorläufig angenommen"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6096
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6146
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Diese Besprechung wird wiederholt"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6099
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6149
msgid "This task recurs"
msgstr "Diese Aufgabe wird wiederholt"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6102
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6152
msgid "This memo recurs"
msgstr "Diese Notiz wird wiederholt"
@@ -17184,7 +17194,7 @@ msgstr "Yahoo!-Funktionen"
msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
msgstr "Ka_lender und Aufgabenlisten aus Yahoo! zu diesem Konto hinzufügen"
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:368
#, c-format
msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
@@ -17479,14 +17489,14 @@ msgid "Threaded message list"
msgstr "Nachrichtenliste nach Threads sortieren"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
+#, fuzzy
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Trefferlosen Suchordner _aktiviert"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
#, fuzzy
-#| msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
-msgstr "Feld für die Position angezeigen/verbergen"
+msgstr "Legt fest, ob trefferlose Suchordner aktiviert sind"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
msgid "Show message preview below the message list"
@@ -19615,7 +19625,7 @@ msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:184
+#: ../shell/main.c:186
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -19654,7 +19664,7 @@ msgstr ""
"Wir hoffen, dass Ihnen das Ergebnis unserer harten Arbeit\n"
"gefällt und freuen uns auf Ihren Beitrag zu diesem Projekt!\n"
-#: ../shell/main.c:208
+#: ../shell/main.c:210
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -19662,13 +19672,13 @@ msgstr ""
"Vielen Dank\n"
"Das Evolution-Team\n"
-#: ../shell/main.c:214
+#: ../shell/main.c:216
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Nicht mehr anzeigen"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:305
+#: ../shell/main.c:307
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -19676,49 +19686,49 @@ msgstr ""
"Evolution mit einer bestimmten Komponente starten. Mögliche Optionen sind "
"»mail«, »calendar«, »contacts« und »memos«"
-#: ../shell/main.c:309
+#: ../shell/main.c:311
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Die angegebene Geometrie auf das Hauptfenster anwenden"
-#: ../shell/main.c:313
+#: ../shell/main.c:315
msgid "Start in online mode"
msgstr "Im Online-Modus starten"
-#: ../shell/main.c:315
+#: ../shell/main.c:317
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Verfügbarkeit des Netzwerks ignorieren"
-#: ../shell/main.c:317
+#: ../shell/main.c:319
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "Im Express-Modus starten"
-#: ../shell/main.c:320
+#: ../shell/main.c:322
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Evolution zum Herunterfahren zwingen"
-#: ../shell/main.c:323
+#: ../shell/main.c:325
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Das Laden von allen Plugins deaktivieren."
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:327
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Die Vorschau von E-Mails, Kontakten und Aufgaben deaktivieren."
-#: ../shell/main.c:329
+#: ../shell/main.c:331
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr ""
"Adressen oder Dateinamen importieren, die als restliche Argumente angegeben "
"wurden."
-#: ../shell/main.c:331
+#: ../shell/main.c:333
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Einen laufenden Evolution-Prozess zum Beenden auffordern"
-#: ../shell/main.c:504
+#: ../shell/main.c:517
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "– Die Evolution PIM- und E-Mail-Anwendung"
-#: ../shell/main.c:569
+#: ../shell/main.c:582
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19727,7 +19737,7 @@ msgstr ""
"%s: »--online« und »--offline« können nicht gemeinsam verwendet werden.\n"
" Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
-#: ../shell/main.c:575
+#: ../shell/main.c:588
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21245,30 +21255,30 @@ msgstr "Rücksendemitteilung"
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Sta_tusverfolgung"
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:679 ../widgets/misc/e-source-config.c:683
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:680 ../widgets/misc/e-source-config.c:684
msgid "Type:"
msgstr "Art:"
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:691 ../widgets/misc/e-source-config.c:695
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:692 ../widgets/misc/e-source-config.c:696
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1293
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1294
msgid "Refresh every"
msgstr "Aktualisieren alle"
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1323
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1351
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1324
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1352
msgid "Use a secure connection"
msgstr "Eine sichere Verbindung verwenden"
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1365
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1366
msgid "Ignore invalid SSL certificate"
msgstr "Ungültiges SSL-Zertifikat ignorieren"
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1402
+#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1403
msgid "User"
msgstr "Benutzer"