diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 121 |
2 files changed, 60 insertions, 65 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a1882363e2..64269ca613 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-10-30 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> + + * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. + 2003-10-23 Rodney Dawes <dobey@ximian.com> * POTFILES.in: s/smime-gui.glade/smime-ui.glade/ @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-10-13 12:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-13 13:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-28 11:42+0100\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -9261,7 +9261,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:688 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -msgstr "" +msgstr "Uventa svar «OK» frå IMAP-tenar: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:223 #, c-format @@ -9275,7 +9275,7 @@ msgstr "Kan ikkje lasta samandrag for %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:308 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -msgstr "" +msgstr "Mappa vart øydelagt og laga på nytt på tenaren." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:550 @@ -9318,14 +9318,14 @@ msgstr "Denne meldinga er ikkje tilgjengeleg." #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2206 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2276 msgid "Fetching summary information for new messages" -msgstr "" +msgstr "Hentar samandrag om nye meldingar" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2580 msgid "Could not find message body in FETCH response." -msgstr "" +msgstr "Fann ikkje meldingskropp i svar på FETCH." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Kan ikkje opna mellomlagerkatalogen: %s" @@ -9347,9 +9347,8 @@ msgid "Checking for new mail" msgstr "Ser etter ny e-post" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 -#, fuzzy msgid "Check for new messages in all folders" -msgstr "Berre sjekk for ny e-post." +msgstr "Sjå etter ny e-post i alle mappene" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1178 msgid "Folders" @@ -9369,12 +9368,13 @@ msgstr "Namnerom" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "" +msgstr "Bruk filter på nye meldingar i INBOX på denne tenaren" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 #, fuzzy +# TRN: Kva betyr dette? msgid "Automatically synchronize remote mail locally" -msgstr "enkle innlegg" +msgstr "Automatisk synkroniser ekstern e-post med lokal" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "IMAP" @@ -9382,7 +9382,7 @@ msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:67 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "" +msgstr "For lesing og lagring av e-post på IMAP-tenarar." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65 @@ -9394,7 +9394,7 @@ msgstr "Passord" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:84 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" +msgstr "Dette valet let deg kopla til ein IMAP-tenar med eit klartekst-passord." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459 #, c-format @@ -9431,9 +9431,8 @@ msgstr "Kan ikkje kopla til IMAP-tenaren %s på ein sikker måte: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:656 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:220 -#, fuzzy msgid "SSL/TLS extension not supported." -msgstr "Operasjonen vart stoppa" +msgstr "SSL/TLS-utvidinga er ikkje støtta." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:687 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:261 @@ -9460,7 +9459,7 @@ msgstr "Autentiseringstype %s er ikkje støtta" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -msgstr "" +msgstr "%sSkriv inn IMAP-passordet for %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1284 msgid "You didn't enter a password." @@ -9494,18 +9493,16 @@ msgstr "Ukjend opphavsmappe: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2051 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "" +msgstr "Foreldermappa kan ikkje ha undermapper" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 -#, fuzzy msgid "Message storage" -msgstr "Meldingsliste" +msgstr "Meldingslager" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47 -#, fuzzy msgid "IMAP+" -msgstr "IMAP" +msgstr "IMAP+" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49 msgid "" @@ -9514,6 +9511,10 @@ msgid "" "\n" " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" msgstr "" +"Eksperimentell IMAP 4(.1)-klient\n" +"Dette er utesta og ustøta kode. Du vil heller bruka vanleg imap.\n" +"\n" +"IKKJE BRUK DETTE TIL VANLEG E-POST!\n" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:333 #, c-format @@ -9521,9 +9522,8 @@ msgid "Could not connect to POP server on %s" msgstr "Kan ikkje kopla til POP-tenaren på %s" #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179 -#, fuzzy msgid "Index message body data" -msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar" +msgstr "" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:379 @@ -9546,57 +9546,56 @@ msgstr "%s (%s)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "" +msgstr "Bruk «.folders»-fila til mappesamandrag (exmh)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 -#, fuzzy msgid "MH-format mail directories" -msgstr "Separate katalogar" +msgstr "E-post-katalogar i MH-format" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "" +msgstr "For lagring av lokal e-post i MH-liknande e-post-katalogar." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 -#, fuzzy msgid "Local delivery" -msgstr "Mapper" +msgstr "Lokal levering" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" +"For å henta (eller flytta) lokal e-post frå vanlege meldingslager i mbox-format til " +"mapper som vert handsama av Evolution." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 -#, fuzzy msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -msgstr "Sentrer dei valte elementa" +msgstr "Bruk filter på nye meldingar i INBOX" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 -#, fuzzy msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "Separate katalogar" +msgstr "E-post-katalogar i Maildir-format" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "" +msgstr "For lagring av lokal e-post i maildir-katalogar." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "" +msgstr "Lagra statushovud i Elm/Pine/Mutt-format" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 -#, fuzzy msgid "Standard Unix mbox spool or directory" -msgstr "Standardfil" +msgstr "Standard Unix e-post-lager («spool») eller katalog" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" +"For lesing og lagring av lokal e-post i ekstrerne meldingslager («spool»-filer)\n" +"i mbox-format. Kan også brukast til å lesa eit tre av mapper av Elm-, Pine- og Mutt-type." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:227 @@ -9604,7 +9603,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "" +msgstr "Lagerrota %s er ikkje ein absolutt sti" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:145 #, c-format @@ -9620,7 +9619,7 @@ msgstr "Kan ikkje henta mappa: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:186 msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "" +msgstr "Lokale lager har ikkje innboks." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:198 #, c-format @@ -9657,12 +9656,11 @@ msgstr "Kan ikkje lagra samandrag: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje leggja til melding i samandraget. Årsaken er ukjend." #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:183 -#, fuzzy msgid "Maildir append message cancelled" -msgstr "Kan ikkje leggja til melding:\n" +msgstr "Operasjonen å leggja til ei melding i ei maildir vart avbroten" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:186 #, c-format @@ -9672,7 +9670,7 @@ msgstr "Kan ikkje leggja til melding i maildir-mappe: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220 msgid "Invalid message contents" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig meldingsinnhald" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202 @@ -9707,7 +9705,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." -msgstr "" +msgstr "«%s» er ikkje ein maildir-katalog." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205 @@ -9718,7 +9716,7 @@ msgstr "Kan ikkje sletta mappa «%s»: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169 msgid "not a maildir directory" -msgstr "" +msgstr "ikkje ein maildir-katalog" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286 @@ -9734,14 +9732,12 @@ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Kan ikkje opna maildir-katalogstien: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541 -#, fuzzy msgid "Checking folder consistency" -msgstr "Berre sjekk for ny e-post." +msgstr "Kontrollerer om mappa er konsistent" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644 -#, fuzzy msgid "Checking for new messages" -msgstr "Melding" +msgstr "Ser etter nye meldingar" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337 @@ -9763,14 +9759,13 @@ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Kan ikkje opna postboksen: %s %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:349 -#, fuzzy msgid "Mail append cancelled" -msgstr "Feil ved opning" +msgstr "Å leggja til ein e-post vart avbrote" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:352 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikkje leggja til ei melding i mbox-fila: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:440 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:471 @@ -9785,11 +9780,11 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:472 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "" +msgstr "Mappa ser ut til å vera øydelagt og kan ikkje reparerast." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:480 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" -msgstr "" +msgstr "Bygginga av meldinga feila. Øydelagt mailbox?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149 #, c-format @@ -9801,12 +9796,12 @@ msgstr "" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not create directory `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Klarte ikkje å laga katalog %s:\n" +"Klarte ikkje å laga katalogen «%s»:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:178 @@ -9838,12 +9833,11 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:236 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "" +msgstr "Mappa «%s» er ikkje tom. Ikkje sletta." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:311 -#, fuzzy msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "Leitar etter tilleggsmodular" +msgstr "Kan ikkje laga ei mappe med dette namnet." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324 #, c-format @@ -9861,9 +9855,8 @@ msgid "Could not rename %s to %s: %s" msgstr "Kan ikkje endra namnet på «%s» til «%s»: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:427 -#, fuzzy msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "Arkivfilnamnet er ikkje gyldig.\n" +msgstr "Det nye mappenamnet er ikkje gyldig." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 #, c-format @@ -13387,9 +13380,7 @@ msgid "" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." -msgstr "" -"" -" s." +msgstr " s." #: mail/mail-vfolder.c:776 msgid "VFolders" @@ -26881,7 +26872,7 @@ msgstr "Auk tekststorleik" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Load _Images" -msgstr "Last b_ileter" +msgstr "Last b_ilete" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 mail/em-folder-view.c:636 msgid "Mar_k as Read" @@ -27157,7 +27148,7 @@ msgstr "_Omdøyp ..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:121 ui/evolution.xml.h:63 msgid "_Tools" -msgstr "Verk_ty" +msgstr "Verk_tøy" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:122 #, fuzzy |