diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/gu.po | 1625 |
1 files changed, 904 insertions, 721 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-07-14 03:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-05 20:10+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-06 18:04+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -12377,6 +12377,10 @@ msgid "" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you.</small>" msgstr "" +"<small>આ પાનું તમને જો તમને વાંચવાની રસીદ દ્વારા સૂચવવામાં " +"આવે જ્યારે તમે મોકલેલો સંદેશો\n" +"વાંચવા માટે હોય તેની પરવાનગી આપે છે, અને જ્યારે કોઈ તમારા તરફથી " +"રસીદની માંગણી કરે ત્યારે ઈવોલ્યુશન શું કરે તે સ્પષ્ટ કરે છે.</small>" #: designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read reciept" @@ -14019,6 +14023,8 @@ msgid "" "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." msgstr "" +"જો ત્યાં કોઈ આંતરિક દર્શક કોઈ ચોક્કસ પ્રકારના mime કે જે ઈવોલ્યુશનની " +"અંદર હોય, અને કોઈ પ્રકારના mime" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "Last time empty trash was run" @@ -15459,44 +15465,44 @@ msgstr "" #: mail/mail-dialogs.glade.h:25 msgid "Tick this to accept the license agreement" -msgstr "" +msgstr "લાઈસન્સની મંજૂરી માટે આને ચિહ્નિત કરો" #: mail/mail-dialogs.glade.h:26 mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due By:" -msgstr "" +msgstr "દ્વારા છેલ્લે: (_D)" #: mail/mail-dialogs.glade.h:27 mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Flag:" -msgstr "" +msgstr "ઝંડો (_F):" #: mail/mail-dialogs.glade.h:28 msgid "_Subscribe" -msgstr "" +msgstr "ઉમેદવારી કરો (_S)" #: mail/mail-dialogs.glade.h:29 msgid "_Unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "ઉમેદવારી દૂર કરો (_U)" #: mail/mail-dialogs.glade.h:30 msgid "specific folders only" -msgstr "" +msgstr "માત્ર અમુક ચોક્કસ ફોલ્ડરોમાં જ" #: mail/mail-dialogs.glade.h:31 msgid "with all active remote folders" -msgstr "" +msgstr "બીજા બધા ક્રિયાશીલ દૂરસ્થ ફોલ્ડરો સાથે" #: mail/mail-dialogs.glade.h:32 msgid "with all local and active remote folders" -msgstr "" +msgstr "બીજા બધા સ્થાનિક અને ક્રિયાશીલ દૂરસ્થ ફોલ્ડરો સાથે" #: mail/mail-dialogs.glade.h:33 msgid "with all local folders" -msgstr "" +msgstr "બધા સ્થાનિક ફોલ્ડરો સાથે" #. mail:camel-service-auth-invalid primary #: mail/mail-errors.xml.h:2 msgid "Invalid authentication" -msgstr "" +msgstr "અયોગ્ય સત્તાધિકરણ" #. mail:camel-service-auth-invalid secondary #: mail/mail-errors.xml.h:4 @@ -15504,11 +15510,13 @@ msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." msgstr "" +"આ સર્વર આ પ્રકારના સત્તાધિકરણને આધાર આપતું નથી અને તે કદાચ " +"બધાનું સત્તાધિકરણને આધાર આપતું નથી." #. mail:camel-service-auth-failed primary #: mail/mail-errors.xml.h:6 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "" +msgstr "તમારા સર્વર પરનો તમારો પ્રવેશ \"{0}\" નો \"{0}\" તરીકે નિષ્ફળ." #. mail:camel-service-auth-failed secondary #: mail/mail-errors.xml.h:8 @@ -15516,11 +15524,14 @@ msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" +"તમારો પાસવર્ડ યોગ્ય રીતે લખાયેલો છે કે તે ચકાસવા માટે ખાતરી કરો. યાદ " +"રાખો કે ઘણા પાસવર્ડો કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ હોય છે; તમારી કેપ્સ લોક કી કદાચ " +"ચાલુ હશે." #. mail:ask-send-html primary #: mail/mail-errors.xml.h:10 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "" +msgstr "શું તમે ખરેખર સંદેશાને HTML બંધારણમાં મોકલવા માંગો છો?" #. mail:ask-send-html secondary #: mail/mail-errors.xml.h:12 @@ -15530,16 +15541,20 @@ msgid "" "{0}\n" "Send anyway?" msgstr "" +"મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે નીચેના મેળવનારાઓ HTML ઈ-મેઈલ મેળવવા " +"માંગે છે અને સમર્થ છે ને:\n" +"{0}\n" +"કોઈ પણ રીતે મોકલવું છે?" #: mail/mail-errors.xml.h:15 mail/mail-errors.xml.h:20 #: mail/mail-errors.xml.h:27 mail/mail-errors.xml.h:32 msgid "_Send" -msgstr "" +msgstr "મોકલો (_S)" #. mail:ask-send-no-subject primary #: mail/mail-errors.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "" +msgstr "શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે સંદેશાને વિષય વિના મોકલવા માંગો છો?" #. mail:ask-send-no-subject secondary #: mail/mail-errors.xml.h:19 @@ -15547,12 +15562,16 @@ msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" +"અર્થવાળો વિષય તમારા સંદેશાને આપવાથી તમારા મેળવનારાઓને " +"તમારો મેઈલ શેના વિશે છે તેની સમજ આપે છે." #. mail:ask-send-only-bcc-contact primary #. mail:ask-send-only-bcc primary #: mail/mail-errors.xml.h:22 mail/mail-errors.xml.h:29 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "" +"શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે માત્ર ખબર વિના આને પણ મેળવનારા સાથે " +"જ સંદેશો મોકલવા માંગો છો?" #. mail:ask-send-only-bcc-contact secondary #: mail/mail-errors.xml.h:24 @@ -15564,6 +15583,14 @@ msgid "" "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" +"સંપર્ક યાદી કે જે તમે મોકલી રહ્યા છો તે મેળવનારોની યાદી છુપાવો " +"એ રીતે રુપરેખાંકિત થયેલ છે.\n" +"\n" +"ઘણી સિસ્ટમો જાતે જ સંદેશાને પ્રતિ હેડર ઉમેરી દે છે જે સંદેશાઓને માત્ર " +"ખબર પડ્યા વિના આને પણ હેડર હોય. જો આ હેડર ઉમેરાશે, તો તે " +"તમારા સંદેશા મેળવનરા બધાનેે યાદીત કરે છે. આની અવગણના કરવા " +"માટે, તમારે ઓછામાં ઓછું એક પ્રતિ અથવા આને પણ હેડર દાખલ કરી દેવું " +"જોઈએ. " #. mail:ask-send-only-bcc secondary #: mail/mail-errors.xml.h:31 @@ -15573,11 +15600,16 @@ msgid "" "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" +"ઘણી સિસ્ટમો જાતે જ સંદેશાને પ્રતિ હેડર ઉમેરી દે છે જે સંદેશાઓને માત્ર " +"ખબર પડ્યા વિના આને પણ હેડર હોય. જો આ હેડર ઉમેરાશે, તો તે " +"તમારા સંદેશા મેળવનરા બધાનેે યાદીત કરે છે. આની અવગણના કરવા " +"માટે, તમારે ઓછામાં ઓછું એક પ્રતિ અથવા આને પણ હેડર દાખલ કરી દેવું " +"જોઈએ." #. mail:send-no-recipients primary #: mail/mail-errors.xml.h:34 msgid "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" -msgstr "" +msgstr "આ સંદેશો મોકલી શકાયો નથી કારણકે તમે કોઈ મેળવનારો સ્પષ્ટ કર્યો નથી" #. mail:send-no-recipients secondary #: mail/mail-errors.xml.h:36 @@ -15585,11 +15617,14 @@ msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" +"મહેરબાની કરીને માન્ય ઈ-મેઈલ સરનામું પ્રતિ ક્ષેત્રમાં દાખલ કરો. તમે પ્રતિ " +"પર ક્લિક કરીને ઈ-મેઈલ સરનામું શોધી શકો છો કે જે પ્રવેશ બોક્સ પછી " +"તરતનું બટન છે." #. mail:ask-default-drafts primary #: mail/mail-errors.xml.h:38 msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "" +msgstr "શું મૂળભુત ડ્રાફ્ટ ફોલ્ડર વાપરવું છે?" #. mail:ask-default-drafts secondary #: mail/mail-errors.xml.h:40 @@ -15597,10 +15632,12 @@ msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" +"આ ખાતા માટે ડ્રાફ્ટ ફોલ્ડર ખોલવા સમર્થ નથી. સિસ્ટમ ડ્રાફ્ટ ફોલ્ડરો " +"જ તેની જગ્યાએ વાપરવા છે?" #: mail/mail-errors.xml.h:41 msgid "Use _Default" -msgstr "" +msgstr "મૂળભુત વાપરો (_D)" #. mail:ask-expunge primary #: mail/mail-errors.xml.h:43 @@ -15608,16 +15645,20 @@ msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted message in " "folder \"{0}\"?" msgstr "" +"શું તમે ચોક્કસ છો તમે કાયમી રીતે તમારા \"{0}\" ફોલ્ડરમાંના સંદેશાને દૂર " +"કરવા માંગો છો?" #. mail:ask-expunge secondary #. mail:ask-empty-trash secondary #: mail/mail-errors.xml.h:45 mail/mail-errors.xml.h:50 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "" +"જો તમે ચાલુ રાખો, તો તમે આ સંદેશાઓને પાછા મેળવવા માટે સમર્થ " +"નહિં હોય." #: mail/mail-errors.xml.h:46 msgid "_Expunge" -msgstr "" +msgstr "સંપૂર્ણપણે કાઢી નાંખો (_E)" #. mail:ask-empty-trash primary #: mail/mail-errors.xml.h:48 @@ -15625,15 +15666,17 @@ msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "" +"શું તમે બધા કાઢી નંખાયેલા સંદેશાઓને બધા ફોલ્ડરોમાંથી કાયમી રીતે " +"દૂર કરવા માંગો છો?" #: mail/mail-errors.xml.h:51 msgid "_Empty Trash" -msgstr "" +msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરો (_E)" #. mail:exit-unsaved primary #: mail/mail-errors.xml.h:53 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "" +msgstr "તમે સંદેશાઓ સુયોજિત કર્યા નથી, શું તમે કોઈપણ રીતે ચાલુ રાખવા માંગો છો?" #. mail:exit-unsaved secondary #: mail/mail-errors.xml.h:55 @@ -15641,11 +15684,13 @@ msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "" +"જો તમે બહાર નીકળો, આ સંદેશાઓ જ્યાં સુધી ઈવોલ્યુશન શરુ થાય નહિં " +"ત્યાં સુધી મોકલાશે નહિં." #. mail:camel-exception primary #: mail/mail-errors.xml.h:57 msgid "Your message with the subject \"{0}\" was not delivered." -msgstr "" +msgstr "તમારો \"{0}\" વિષયવાળો સંદેશો પહોંચ્યો નથી." #. mail:camel-exception secondary #: mail/mail-errors.xml.h:59 @@ -15655,41 +15700,45 @@ msgid "" "The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors " "and resend." msgstr "" +"બાહ્ય કાર્યક્રમ \"મેઈલમોકલો\" દ્વારા મોકલાયેલ સંદેશો પહોંચી ગયો. મેઈલમોકલો " +"નીચેની ભૂલોનો અહેવાલ આપે છે: સ્થિતિ ૬૭: મેઈલ મોકલાયો નથી.\n" +"સંદેશો આઉટબોક્સ ફોલ્ડરમાં સંગ્રહાયેલો છે. સંદેશાને ભૂલો અને ફરીથી " +"મોકલવા માટે ચકાસો." #. mail:async-error primary #: mail/mail-errors.xml.h:62 msgid "Error while {0}." -msgstr "" +msgstr "{0} વખતે ભૂલ આવી." #. mail:async-error secondary #: mail/mail-errors.xml.h:64 msgid "{1}." -msgstr "" +msgstr "{1}." #. mail:async-error-nodescribe primary #: mail/mail-errors.xml.h:66 msgid "Error while performing operation." -msgstr "" +msgstr "પ્રક્રિયા કરવામાં ભૂલ આવી હતી." #. mail:async-error-nodescribe secondary #: mail/mail-errors.xml.h:68 msgid "{0}." -msgstr "" +msgstr "{0}." #. mail:ask-session-password primary #: mail/mail-errors.xml.h:82 msgid "Enter password." -msgstr "" +msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો." #. mail:filter-load-error primary #: mail/mail-errors.xml.h:86 msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "" +msgstr "ગાળક વ્યાખ્યાઓ લાવતી વખતે ભૂલ આવી." #. mail:no-save-path primary #: mail/mail-errors.xml.h:90 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "ડિરેક્ટરી \"{0}\" માં સંગ્રહી શકાતું નથી." #. mail:no-create-path primary #. mail:no-write-path-exists primary @@ -15697,37 +15746,37 @@ msgstr "" #: mail/mail-errors.xml.h:94 mail/mail-errors.xml.h:102 #: mail/mail-errors.xml.h:106 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "ફાઈલ \"{0}\" માં સંગ્રહી શકાતું નથી." #. mail:no-create-path secondary #: mail/mail-errors.xml.h:96 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "" +msgstr "સંગ્રહ ડિરેક્ટરી બનાવી શકતા નથી, કારણ \"{1}\"" #. mail:no-create-tmp-path primary #: mail/mail-errors.xml.h:98 msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "" +msgstr "કામચલાઉ સંગ્રહ ડિરેક્ટરી બનાવી શકતા નથી." #. mail:no-write-path-exists secondary #: mail/mail-errors.xml.h:104 msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "" +msgstr "ફાઈલ હાજર છે પરંતુ તેના પર ફરીથી લખી શકતા નથી." #. mail:no-write-path-notfile secondary #: mail/mail-errors.xml.h:108 msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "" +msgstr "ફાઈલ હાજર છે, પરંતુ તે નિયમિત ફાઈલ નથી." #. mail:no-delete-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:110 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર \"{0}\" કાઢી શકતા નથી." #. mail:no-delete-spethal-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:114 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "સિસ્ટમ ફોલ્ડર \"{0}\" કાઢી શકતા નથી." #. mail:no-delete-spethal-folder secondary #. mail:no-rename-spethal-folder secondary @@ -15736,21 +15785,24 @@ msgid "" "System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " "cannot be renamed, moved, or deleted." msgstr "" +"સિસ્ટમ ફોલ્ડરોને Ximian ઈવોલ્યુશન ને યોગ્ય રીતે કામ કરવાની જરુર છે " +"અને તેનું નામ બદલી શકાતું નથી, ખસેડી શકાતી નથી, અથવા કાઢી શકાતું " +"નથી." #. mail:no-rename-spethal-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:118 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "સિસ્ટમ ફોલ્ડર \"{0}\" નું નામ બદલી શકાતું નથી અથવા કાઢી શકાતું નથી." #. mail:ask-delete-folder title #: mail/mail-errors.xml.h:122 msgid "Delete \"{0}\"?" -msgstr "" +msgstr "\"{0}\" કાઢી નાંખવું છે?" #. mail:ask-delete-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:124 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "" +msgstr "શું ખરેખર ફોલ્ડર \"{0}\" અને તેની બધી ઉપડિરેક્ટરીઓ કાઢી નાંખવી છે?" #. mail:ask-delete-folder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:126 @@ -15758,136 +15810,140 @@ msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." msgstr "" +"જો તમે ફોલ્ડર કાઢી નાંખો, તો તેના બધા સમાવિષ્ટો અને તેના ઉપફોલ્ડરના " +"સમાવિષ્ટો કાયમી રીતે કાઢી નંખાશે." #. mail:no-rename-folder-exists primary #. mail:no-rename-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:128 mail/mail-errors.xml.h:132 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "" +msgstr "\"{0}\" ને \"{1}\" નામમાં બદલી શકાતી નથી." #. mail:no-rename-folder-exists secondary #. mail:vfolder-notunique secondary #: mail/mail-errors.xml.h:130 mail/mail-errors.xml.h:192 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" +"\"{1}\" નામવાળું ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે. મહેરબાની કરીને બીજું " +"અલગ નામ વાપરો." #. mail:no-rename-folder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:134 msgid "Because \"{2}\"." -msgstr "" +msgstr "\"{2}\" ના કારણે." #. mail:no-move-folder-nostore primary #. mail:no-move-folder-to-nostore primary #: mail/mail-errors.xml.h:136 mail/mail-errors.xml.h:140 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર \"{0}\" ને \"{1}\" માં ખસેડી શકાતું નથી." #. mail:no-move-folder-nostore secondary #. mail:no-copy-folder-nostore secondary #: mail/mail-errors.xml.h:138 mail/mail-errors.xml.h:146 msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "" +msgstr "\"{2}\" નો સ્રોત ખોલી શકાતો નથી." #. mail:no-move-folder-to-nostore secondary #. mail:no-copy-folder-to-nostore secondary #: mail/mail-errors.xml.h:142 mail/mail-errors.xml.h:150 msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "" +msgstr "લક્ષ્ય \"{2}\" ને ખોલી શકાતો નથી." #. mail:no-copy-folder-nostore primary #. mail:no-copy-folder-to-nostore primary #: mail/mail-errors.xml.h:144 mail/mail-errors.xml.h:148 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર \"{0}\" ને \"{1}\" માં નકલ કરી શકાતું નથી." #. mail:no-create-folder-nostore primary #: mail/mail-errors.xml.h:152 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર \"{0}\" બનાવી શકાતું નથી." #. mail:no-create-folder-nostore secondary #: mail/mail-errors.xml.h:154 msgid "Cannot open source \"{1}\"" -msgstr "" +msgstr "\"{1}\" નો સ્રોત ખોલી શકાતો નથી" #. mail:account-incomplete primary #. mail:account-notunique primary #: mail/mail-errors.xml.h:156 mail/mail-errors.xml.h:160 msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "" +msgstr "ખાતામાં બદલાવો સંગ્રહી શકાતા નથી." #. mail:account-incomplete secondary #: mail/mail-errors.xml.h:158 msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "" +msgstr "તમે બધી જરુરી જાણકારી ભરી નથી." #. mail:account-notunique secondary #: mail/mail-errors.xml.h:162 msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "" +msgstr "તમે એક જ નામથી બે ખાતાઓ બનાવી શકશો નહિં." #. mail:ask-delete-account title #: mail/mail-errors.xml.h:164 msgid "Delete account?" -msgstr "" +msgstr "ખાતું કાઢી નાંખવું છે?" #. mail:ask-delete-account primary #: mail/mail-errors.xml.h:166 msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "" +msgstr "શું તમે ખરેખર આ ખાતું કાઢી નાંખવા માંગો છો?" #. mail:ask-delete-account secondary #: mail/mail-errors.xml.h:168 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "" +msgstr "જો તમે પ્રક્રિયા કરો, તો ખાતાની જાણકારી કાયમી રીતે કાઢી નંખાશે." #: mail/mail-errors.xml.h:169 msgid "Don't delete" -msgstr "" +msgstr "કાઢો નંહિ" #. mail:no-save-signature primary #: mail/mail-errors.xml.h:171 msgid "Could not save signature file." -msgstr "" +msgstr "સહીની ફાઈલ સંગ્રહી શક્યા નહિં." #. mail:no-save-signature secondary #: mail/mail-errors.xml.h:173 msgid "Because \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "\"{0}\" ના કારણે." #. mail:signature-notscript primary #: mail/mail-errors.xml.h:175 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "સહી સ્ક્રિપ્ટ \"{0}\" સુયોજિત કરી શકતા નથી." #. mail:signature-notscript secondary #: mail/mail-errors.xml.h:177 msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "" +msgstr "સ્ક્રિપ્ટ ફાઈલ હાજર હોવી જ જોઈએ અને તે ચલાવી શકાય તેવી હોવી જોઈએ." #. mail:ask-signature-changed title #: mail/mail-errors.xml.h:179 msgid "Discard changed?" -msgstr "" +msgstr "બદલાવો અવગણવા માંગો છો?" #. mail:ask-signature-changed primary #: mail/mail-errors.xml.h:181 msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "" +msgstr "શું તમે તમારા બદલાવો સંગ્રહવા માંગો છો?" #. mail:ask-signature-changed secondary #: mail/mail-errors.xml.h:183 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "" +msgstr "સહી બદલાઈ ગયેલ છે, પરંતુ તે સંગ્રહાયેલ નથી." #: mail/mail-errors.xml.h:184 msgid "_Discard changes" -msgstr "" +msgstr "બદલાવો અવગણો (_D)" #. mail:vfolder-notexist primary #: mail/mail-errors.xml.h:186 msgid "Cannot edit vFolder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "" +msgstr "vફોલ્ડર \"{0}\" ફેરફાર કરી શકતા નથી કારણકે તે અસ્તિત્વમાં જ નથી." #. mail:vfolder-notexist secondary #: mail/mail-errors.xml.h:188 @@ -15895,16 +15951,18 @@ msgid "" "This folder may have been added implictly, go to the virtual folder editor " "to add it explictly, if required." msgstr "" +"આ ફોલ્ડર આંતરિક રીતે ઉમેરાયેલ છે, તેને બાહ્ય રીતે ઉમેરવા માટે વર્ચ્યુઅલ " +"ફોલ્ડર સંપાદકમાં જાઓ, જો જરુરી હોય." #. mail:vfolder-notunique primary #: mail/mail-errors.xml.h:190 msgid "Cannot add vFolder \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "vફોલ્ડર \"{0}\" ઉમેરી શકતા નથી." #. mail:vfolder-updated primary #: mail/mail-errors.xml.h:194 msgid "vFolders automatically updated." -msgstr "" +msgstr "vફોલ્ડરો આપોઆપ સુધારાઈ ગયા." #. mail:vfolder-updated secondary #: mail/mail-errors.xml.h:196 @@ -15915,11 +15973,16 @@ msgid "" " \"{1}\"\n" "And have been updated." msgstr "" +"નીચેના vફોલ્ડરો:\n" +"{0}\n" +"હમણાં દૂર કરાયેલ ફોલ્ડરો વાપર્યા છે:\n" +" \"{1}\"\n" +"અને હવે સુધારાઈ ગયું." #. mail:filter-updated primary #: mail/mail-errors.xml.h:202 msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "" +msgstr "મેઈલ ગાળકો આપોઆપ સુધારાઈ ગયા." #. mail:filter-updated secondary #: mail/mail-errors.xml.h:204 @@ -15930,26 +15993,31 @@ msgid "" " \"{1}\"\n" "And have been updated." msgstr "" +"નીચેના ગાળકના નિયમો:\n" +"{0}\n" +"હમણાં દૂર થયેલ ફોલ્ડર વપરાયેલ છે:\n" +" \"{1}\"\n" +"અને હવે સુધારાઈ ગયેલ છે." #. mail:no-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:210 msgid "Missing folder." -msgstr "" +msgstr "ખોવાયેલ ફોલ્ડર." #. mail:no-folder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:212 msgid "You must specify a folder." -msgstr "" +msgstr "તમારે ફોલ્ડર સ્પષ્ટ કરવું જ પડશે." #. mail:no-name-vfolder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:216 msgid "You must name this vFolder." -msgstr "" +msgstr "તમારે આ vફોલ્ડરનું નામ આપવું જ પડશે." #. mail:vfolder-no-source primary #: mail/mail-errors.xml.h:218 msgid "No sources selected." -msgstr "" +msgstr "કોઈ સ્રોતો પસંદ થયેલ નથી." #. mail:vfolder-no-source secondary #: mail/mail-errors.xml.h:220 @@ -15958,11 +16026,14 @@ msgid "" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting\n" "all local folders, all remote folders, or both." msgstr "" +"તમારે ઓછામાં ઓછું એક ફોલ્ડર સ્રોત તરીકે સ્પષ્ટ કરવું પડે છે.\n" +"ક્યાં તો ફોલ્ડરોને અંગત રીતે પસંદ કરીને, અને/અથવા બધા\n" +"સ્થાનિક ફોલ્ડરો, બધા દૂરસ્થ ફોલ્ડરો, અથવા બંને પસંદ કરીને." #. mail:ask-migrate-existing primary #: mail/mail-errors.xml.h:224 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "જૂના મેઈલ ફોલ્ડર \"{0}\" ને ખસેડવામાં સમસ્યા છે." #. mail:ask-migrate-existing secondary #: mail/mail-errors.xml.h:226 @@ -15972,36 +16043,41 @@ msgid "" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit.\n" msgstr "" +"\"{1}\" જગ્યાએ ખાલી નહિં હોય એવું ફોલ્ડર હાજર છે.\n" +"\n" +"તમે આ ફોલ્ડરને અવગણવા માટે પસંદ કરી શકો છો, તેના સમાવષ્ટો પર " +"ફરીથી લખવા માંગો છો અથવા તેમાં ઉમેરવા માંગો છો, અથવા બહાર નીકળવા " +"માંગો છો.\n" #: mail/mail-errors.xml.h:230 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "અવગણો" #: mail/mail-errors.xml.h:231 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7 msgid "_Overwrite" -msgstr "" +msgstr "ની ઉપર ફરીથી લખવું (_O)" #: mail/mail-errors.xml.h:232 msgid "_Append" -msgstr "" +msgstr "ઉમેરો (_A)" #: mail/mail-folder-cache.c:785 #, c-format msgid "Pinging %s" -msgstr "" +msgstr "%s ને ચકાસી રહ્યા છીએ" #: mail/mail-ops.c:98 msgid "Filtering Folder" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડરો ગાળી રહ્યા છીએ" #: mail/mail-ops.c:259 msgid "Fetching Mail" -msgstr "" +msgstr "મેઈલ મેળવી રહ્યા છીએ" #: mail/mail-ops.c:542 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "" +msgstr "જતા ગાળકો અમલમાં મૂકવામાં નિષ્ફળ: %s" #: mail/mail-ops.c:567 #, c-format @@ -16009,114 +16085,116 @@ msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" +"%s માં ઉમેરવામાં નિષ્ફળ: %s\n" +"એની જગ્યાએ `મોકલો' ફોલ્ડરમાં ઉમેરી રહ્યા છીએ." #: mail/mail-ops.c:576 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" -msgstr "" +msgstr "સ્થાનિક `મોકલો' ફોલ્ડરમાં ઉમેરવામાં નિષ્ફળ: %s" #: mail/mail-ops.c:672 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "" +msgstr "%d માંના %d સંદેશાને મોકલી રહ્યા છીએ" #: mail/mail-ops.c:703 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "" +msgstr "%d માંના %d સંદેશાઓને મોકલવામાં નિષ્ફળ" #: mail/mail-ops.c:707 msgid "Complete." -msgstr "" +msgstr "પૂર્ણ." #: mail/mail-ops.c:804 msgid "Saving message to folder" -msgstr "" +msgstr "સંદેશાને ફોલ્ડરમાં સંગ્રહી રહ્યા છીએ" #: mail/mail-ops.c:889 #, c-format msgid "Moving messages to %s" -msgstr "" +msgstr "સંદેશાઓને %s માં ખસેડી રહ્યા છીએ" #: mail/mail-ops.c:889 #, c-format msgid "Copying messages to %s" -msgstr "" +msgstr "સંદેશાઓને %s માં નકલ કરી રહ્યા છીએ" #: mail/mail-ops.c:1002 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" માં ફોલ્ડરો ચકાસી રહ્યા છીએ" #: mail/mail-ops.c:1115 msgid "Forwarded messages" -msgstr "" +msgstr "આગળ ધપાવાયેલ સંદેશાઓ" #: mail/mail-ops.c:1158 #, c-format msgid "Opening folder %s" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર %s ખોલી રહ્યા છીએ" #: mail/mail-ops.c:1230 #, c-format msgid "Opening store %s" -msgstr "" +msgstr "સ્ટોર %s ખોલી રહ્યા છીએ" #: mail/mail-ops.c:1308 #, c-format msgid "Removing folder %s" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર %s દૂર કરી રહ્યા છીએ" #: mail/mail-ops.c:1402 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર '%s' સંગ્રહી રહ્યા છીએ" #: mail/mail-ops.c:1467 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "" +msgstr "ખાતું '%s' સંપૂર્ણપણે દૂર કરી રહ્યા છીએ અને સંગ્રહી રહ્યા છીએ" #: mail/mail-ops.c:1468 #, c-format msgid "Storing account '%s'" -msgstr "" +msgstr "ખાતુ '%s' સંગ્રહી રહ્યા છીએ" #: mail/mail-ops.c:1523 msgid "Refreshing folder" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર ફરીથી તાજું કરી રહ્યા છીએ" #: mail/mail-ops.c:1559 mail/mail-ops.c:1610 msgid "Expunging folder" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર સંપૂર્ણપણે દૂર કરી રહ્યા છીએ" #: mail/mail-ops.c:1607 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "" +msgstr "કચરાપેટીને '%s' માં ખાલી કરી રહ્યા છીએ" #: mail/mail-ops.c:1608 msgid "Local Folders" -msgstr "" +msgstr "સ્થાનિક ફોલ્ડરો" #: mail/mail-ops.c:1691 #, c-format msgid "Retrieving message %s" -msgstr "" +msgstr "સંદેશો %s મેળવી રહ્યા છીએ" #: mail/mail-ops.c:1763 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d સંદેશો મેળવી રહ્યા છીએ" +msgstr[1] "%d સંદેશાઓ મેળવી રહ્યા છીએ" #: mail/mail-ops.c:1849 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messsages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d સંદેશાનો સંગ્રહ કરી રહ્યા છીએ" +msgstr[1] "%d સંદેશાઓ સંગ્રહી રહ્યા છીએ" #: mail/mail-ops.c:1899 #, c-format @@ -16124,6 +16202,8 @@ msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" +"આઉટપુટ ફાઈલ બનાવવા સમર્થ નથી: %s\n" +" %s" #: mail/mail-ops.c:1927 #, c-format @@ -16131,10 +16211,12 @@ msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" +"માં સંદેશાઓ સંગ્રહતી વખતે ભૂલ: %s:\n" +" %s" #: mail/mail-ops.c:1998 msgid "Saving attachment" -msgstr "" +msgstr "જોડાણ સંગ્રહી રહ્યા છીએ" #: mail/mail-ops.c:2010 #, c-format @@ -16142,388 +16224,396 @@ msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" +"આઉટપુટ ફાઈલ બનાવી શકતા નથી: %s:\n" +" %s" #: mail/mail-ops.c:2020 #, c-format msgid "Could not write data: %s" -msgstr "" +msgstr "માહિતી લખી શક્યા નહિં: %s" #: mail/mail-ops.c:2168 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" -msgstr "" +msgstr "%sમાંથી સંપર્ક તોડી રહ્યા છીએ" #: mail/mail-ops.c:2168 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" -msgstr "" +msgstr "%s સાથે ફરીથી જોડાઈ રહ્યા છીએ" #: mail/mail-send-recv.c:157 msgid "Cancelling..." -msgstr "" +msgstr "રદ કરી રહ્યા છીએ..." #: mail/mail-send-recv.c:264 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" -msgstr "" +msgstr "સર્વર: %s, પ્રકાર: %s" #: mail/mail-send-recv.c:266 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" -msgstr "" +msgstr "પથ: %s, પ્રકાર: %s" #: mail/mail-send-recv.c:268 #, c-format msgid "Type: %s" -msgstr "" +msgstr "પ્રકાર: %s" #: mail/mail-send-recv.c:320 msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "" +msgstr "મેઈલ મોકલો અને મેળવો" #: mail/mail-send-recv.c:323 msgid "Cancel _All" -msgstr "" +msgstr "બધું નકારો (_A)" #: mail/mail-send-recv.c:412 msgid "Updating..." -msgstr "" +msgstr "સુધારી રહ્યા છીએ..." #: mail/mail-send-recv.c:412 mail/mail-send-recv.c:466 msgid "Waiting..." -msgstr "" +msgstr "રાહ જોઈ રહ્યા છીએ..." #: mail/mail-session.c:240 msgid "User canceled operation." -msgstr "" +msgstr "વપરાશકર્તાએ પ્રક્રિયા નકારી કાઢી." #: mail/mail-session.c:274 #, c-format msgid "Enter Password for %s" -msgstr "" +msgstr "%s માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" #: mail/mail-session.c:276 msgid "Enter Password" -msgstr "" +msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો" #: mail/mail-session.c:304 msgid "_Remember this password" -msgstr "" +msgstr "આ પાસવર્ડ યાદ રાખો (_R)" #: mail/mail-session.c:305 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "" +msgstr "આ સત્ર માટે યાદ રાખવા માટે પાસવર્ડ યાદ રાખો (_R)" #: mail/mail-signature-editor.c:371 msgid "Edit signature" -msgstr "" +msgstr "સહીમાં ફેરફાર કરો" #: mail/mail-signature-editor.c:411 msgid "Enter a name for this signature." -msgstr "" +msgstr "આ સહી માટે નામ દાખલ કરો." #: mail/mail-signature-editor.c:414 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "નામ:" #: mail/mail-tools.c:114 #, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "સ્પુલ ડિરેક્ટરી `%s' બનાવી શક્યા નહિં: %s" #: mail/mail-tools.c:141 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" -msgstr "" +msgstr "મેઈલબોક્સ સ્રોત ના હોય તેવા `%s' માં મેઈલને ખસેડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છીએ" #: mail/mail-tools.c:276 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "" +msgstr "આગળ ધપાવાયેલ સંદેશો - %s" #: mail/mail-tools.c:278 msgid "Forwarded message" -msgstr "" +msgstr "આગળ ધપાવાયેલ સંદેશો" #: mail/mail-tools.c:319 #, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" -msgstr "" +msgstr "અયોગ્ય ફોલ્ડર: `%s'" #: mail/mail-vfolder.c:87 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" -msgstr "" +msgstr "vફોલ્ડર સુયોજિત કરી રહ્યા છીએ: %s" #: mail/mail-vfolder.c:235 #, c-format msgid "Updating vFolders for '%s:%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s:%s' માટે vફોલ્ડરો સુધારી રહ્યા છીએ" #: mail/mail-vfolder.c:242 #, c-format msgid "Updating vFolders for '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' માટે vફોલ્ડરો સુધારી રહ્યા છીએ" #: mail/mail-vfolder.c:942 msgid "vFolders" -msgstr "" +msgstr "vફોલ્ડરો" #: mail/mail-vfolder.c:981 msgid "Edit VFolder" -msgstr "" +msgstr "Vફોલ્ડરોમાં ફેરફાર કરી રહ્યા છીએ" #: mail/mail-vfolder.c:1065 msgid "New VFolder" -msgstr "" +msgstr "નવું Vફોલ્ડર" #: mail/message-list.c:948 msgid "Unseen" -msgstr "" +msgstr "જોયેલ નથી" #: mail/message-list.c:949 msgid "Seen" -msgstr "" +msgstr "જોયેલ છે" #: mail/message-list.c:950 msgid "Answered" -msgstr "" +msgstr "જવાબ અપાયેલ છે" #: mail/message-list.c:951 msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "" +msgstr "ઘણા બધા નહિં જોયેલા સંદેશાઓ" #: mail/message-list.c:952 msgid "Multiple Messages" -msgstr "" +msgstr "ઘણા બધા સંદેશાઓ" #: mail/message-list.c:956 msgid "Lowest" -msgstr "" +msgstr "નીચામાં નીચું" #: mail/message-list.c:957 msgid "Lower" -msgstr "" +msgstr "થી નીચું" #: mail/message-list.c:961 msgid "Higher" -msgstr "" +msgstr "થી ઊંચું" #: mail/message-list.c:962 msgid "Highest" -msgstr "" +msgstr "ઊંચામાં ઊંચુ" #: mail/message-list.c:1285 msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #: mail/message-list.c:1292 msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "આજે %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1301 msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "ગઈકાલે %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1313 msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%a %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1321 msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%b %d %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1323 msgid "%b %d %Y" -msgstr "" +msgstr "%b %d %Y" #: mail/message-list.c:3324 msgid "Generating message list" -msgstr "" +msgstr "સંદેશા યાદી બનાવી રહ્યા છીએ" #: mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" -msgstr "" +msgstr "તારીખ પૂરી થઈ ગઈ" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" -msgstr "" +msgstr "નિશાની સ્થિતિ" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" -msgstr "" +msgstr "નિશાનિત" #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" -msgstr "" +msgstr "નિશાનીને અનુસરો" #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Original Location" -msgstr "" +msgstr "મૂળ જગ્યા" #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "મેળવેલ છે" #: mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "માપ" #: mail/message-tag-followup.c:73 msgid "Call" -msgstr "" +msgstr "બોલાવો" #: mail/message-tag-followup.c:74 msgid "Do Not Forward" -msgstr "" +msgstr "આગળ ધપાવો નહિં" #: mail/message-tag-followup.c:75 msgid "Follow-Up" -msgstr "" +msgstr "ને અનુસરો" #: mail/message-tag-followup.c:76 msgid "For Your Information" -msgstr "" +msgstr "તમારી જાણકારી માટે" #: mail/message-tag-followup.c:77 ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "આગળ ધપાવો" #: mail/message-tag-followup.c:78 msgid "No Response Necessary" -msgstr "" +msgstr "કોઈ જવાબ જરુરી નથી" #: mail/message-tag-followup.c:80 ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Reply" -msgstr "" +msgstr "વળતો જવાબ" #: mail/message-tag-followup.c:81 ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Reply to All" -msgstr "" +msgstr "બધાને વળતો જવાબ આપો" #: mail/message-tag-followup.c:82 msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "ઉપરછલ્લી સમજ" #: mail/searchtypes.xml.h:1 msgid "Body contains" -msgstr "" +msgstr "ભાગના સમાવિષ્ટો" #: mail/searchtypes.xml.h:2 msgid "Body does not contain" -msgstr "" +msgstr "ભાગ આ સમાવતું નથી" #: mail/searchtypes.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" -msgstr "" +msgstr "ભાગ અથવા વિષય સમાવે છે" #: mail/searchtypes.xml.h:4 msgid "Message contains" -msgstr "" +msgstr "સંદેશો સમાવે છે" #: mail/searchtypes.xml.h:5 msgid "Recipients contain" -msgstr "" +msgstr "મેળવનારો આ સમાવે છે" #: mail/searchtypes.xml.h:6 msgid "Sender contains" -msgstr "" +msgstr "મોકલનાર આ સમાવે છે" #: mail/searchtypes.xml.h:7 msgid "Subject contains" -msgstr "" +msgstr "વિષય આ સમાવે છે" #: mail/searchtypes.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" -msgstr "" +msgstr "વિષય આ સમાવતો નથી" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Shell" -msgstr "" +msgstr "ઈવોલ્યુશન શેલ" #: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Test" -msgstr "" +msgstr "ઈવોલ્યુશન ચકાસણી" #: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Test component" -msgstr "" +msgstr "ઈવોલ્યુશન ચકાસણી ભાગ" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 msgid "480" -msgstr "" +msgstr "૪૮૦" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 msgid "Default width of the folder bar pane" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર પટ્ટી તકતીની મૂળભુત પહોળાઈ" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 msgid "Default window height" -msgstr "" +msgstr "મૂળભુત વિન્ડો ઊંચાઈ" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 msgid "Default window width" -msgstr "" +msgstr "મૂળભુત વિન્ડો પહોળાઈ" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 msgid "Evolution configuration version" -msgstr "" +msgstr "ઈવોલ્યુશન રુપરેખાંકન આવૃત્તિ" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "" +msgstr "શરુઆતમાં ભાગનું ID અથવા ઉપનામ મૂળભુત રીતે દેખાય છે." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 msgid "" "If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online " "mode." msgstr "" +"જો સાચું સુયોજિત હોય, તો ઈવોલ્યુશન ઓનલાઈન સ્થિતિની જગ્યાએ ઓફલાઈન " +"સ્થિતિમાં ચાલુ થશે." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 msgid "" "If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is " "not displayed." msgstr "" +"જો સાચું સુયોજિત હોય, તો ઈવોલ્યુશનની વિકાસ આવૃત્તિ ચેતવણી સંવાદમાં " +"પ્રદર્શિત કરી શકાતું નથી." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" +"ફોલ્ડરો માટે યાદીના પથો કે જે ઓફલાઈન વપરાશ માટે ડિસ્ક સાથે સુમેળ " +"કરવાના છે" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 msgid "Toolbar is visible" -msgstr "" +msgstr "સાધનપટ્ટી દ્રશ્યમાન છે" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" -msgstr "" +msgstr "શું ઈવોલ્યુશન ઓફલાઈન સ્થિતિમાં શરુ થશે" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "" +msgstr "શું સાધનપટ્ટી દ્રશ્યમાન થશે." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 msgid "Whether to skip the development warning dialog" -msgstr "" +msgstr "શું વિકાસ ચેતવણી સંવાદ રદ કરવો" #: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Active Connections</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>સક્રિય જોડાણો</b>" #: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Active Connections" -msgstr "" +msgstr "સક્રિય જોડાણો" #: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "" +msgstr "આ જોડાણો બંધ કરવા માટે બરાબર પર ક્લિક કરો અને ઓફલાઈન થાઓ" #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 msgid "(Untitled)" -msgstr "" +msgstr "(શીર્ષક વગરનું)" #: shell/e-shell-importer.c:146 msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "" +msgstr "ચલાવવા માટે આયાત કરનારનો પ્રકાર પસંદ કરો:" #: shell/e-shell-importer.c:149 msgid "" @@ -16533,14 +16623,19 @@ msgid "" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" +"ફાઈલ કે જે તમે ઈવોલ્યુશનમાં આયાત કરવા માંગો તે પસંદ કરો, અને તે " +"યાદીમાંથી કયા પ્રકારની ફાઈલ છે તે પસંદ કરો.\n" +"\n" +"જો તમે જાણતા ના હોય તો તમે \"આપોઆપ\" પસંદ કરી શકો છો, અને " +"ઈવોલ્યુશન તેને કામ કરવા માટે લઈ લેશે." #: shell/e-shell-importer.c:155 msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "" +msgstr "આ આયાત માટે અંતિમ મુકામ પસંદ કરો" #: shell/e-shell-importer.c:158 shell/e-shell-startup-wizard.c:748 msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "" +msgstr "મહેરબાની કરીને તમે જેની આયાત કરવા માંગો તે જાણકારી પસંદ કરો:" #: shell/e-shell-importer.c:161 msgid "" @@ -16549,6 +16644,10 @@ msgid "" "that could be imported where found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgstr "" +"નીચેના કાર્યક્રમોમાંથી આયાત કરવા માટે ઈવોલ્યુશન ચકાસાઈ\n" +"ગયું: પાઈન, નેટસ્કેપ, Elm, iકેલેન્ડર. કોઈ સુયોજનો કે આયાત\n" +"કરી શકાયા હોય એમ મળ્યા નથી. જો તમે ફરીથી પ્રયત્ન કરવા\n" +"માંગતા હોય, તો મહેરબાની કરીને \"પાછા જાઓ\" બટન ક્લિક કરો.\n" #: shell/e-shell-importer.c:229 shell/e-shell-importer.c:260 #, c-format @@ -16556,29 +16655,31 @@ msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" +"%s આયાત કરી રહ્યા છીએ\n" +"વસ્તુ %d આયાત કરી રહ્યા છીએ." #: shell/e-shell-importer.c:333 msgid "Select importer" -msgstr "" +msgstr "આયાત કરનાર પસંદ કરો" #: shell/e-shell-importer.c:451 shell/e-shell-importer.c:1055 #, c-format msgid "File %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "ફાઈલ %s અસ્તિત્વમાં નથી" #: shell/e-shell-importer.c:459 msgid "Importing" -msgstr "" +msgstr "આયાત કરી રહ્યા છીએ" #: shell/e-shell-importer.c:467 #, c-format msgid "Importing %s.\n" -msgstr "" +msgstr "%s ની આયાત કરી રહ્યા છીએ.\n" #: shell/e-shell-importer.c:477 shell/e-shell-importer.c:478 #, c-format msgid "Error loading %s" -msgstr "" +msgstr "%s લાવવામાં ભૂલ થઈ" #: shell/e-shell-importer.c:495 #, c-format @@ -16586,70 +16687,74 @@ msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" +"%s ની આયાત કરી રહ્યા છીએ\n" +"વસ્તુ ૧ ની આયાત કરી રહ્યા છીએ." #: shell/e-shell-importer.c:570 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "આપોઆપ" #: shell/e-shell-importer.c:626 msgid "F_ilename:" -msgstr "" +msgstr "ફાઈલનું નામ (_i):" #: shell/e-shell-importer.c:631 msgid "Select a file" -msgstr "" +msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો" #: shell/e-shell-importer.c:642 msgid "File _type:" -msgstr "" +msgstr "ફાઈલનો પ્રકાર (_t):" #: shell/e-shell-importer.c:681 msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "" +msgstr "જૂના કાર્યક્રમોમાંથી માહિતી અને સુયોજનો આયાત કરો (_o)" #: shell/e-shell-importer.c:684 msgid "Import a _single file" -msgstr "" +msgstr "એક ફાઈલ જ આયાત કરો (_s)" #: shell/e-shell-importer.c:752 shell/e-shell-startup-wizard.c:571 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" +"મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ...\n" +"વર્તમાન સુયોજનો માટે ચકાસી રહ્યા છીએ" #: shell/e-shell-importer.c:756 msgid "Starting Intelligent Importers" -msgstr "" +msgstr "સમજુ આયાત કરનારાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ" #: shell/e-shell-importer.c:882 shell/e-shell-startup-wizard.c:698 #, c-format msgid "From %s:" -msgstr "" +msgstr "%s માંથી:" #: shell/e-shell-importer.c:1073 #, c-format msgid "No importer available for file %s" -msgstr "" +msgstr "ફાઈલ %s માટે કોઈ આયાત કરનાર ઉપ્લબ્ધ નથી" #: shell/e-shell-importer.c:1085 msgid "Unable to execute importer" -msgstr "" +msgstr "આયાત કરનાર ચલાવવા સમર્થ નથી" #: shell/e-shell-importer.c:1199 msgid "_Import" -msgstr "" +msgstr "આયાત (_I)" #: shell/e-shell-offline-handler.c:594 msgid "Closing connections..." -msgstr "" +msgstr "જોડાણો બંધ કરી રહ્યા છે..." #: shell/e-shell-settings-dialog.c:326 msgid "Evolution Settings" -msgstr "" +msgstr "ઈવોલ્યુશન સુયોજનો" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:575 msgid "Starting import" -msgstr "" +msgstr "આયાત શરુ કરી રહ્યા છીએ" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:795 msgid "" @@ -16659,121 +16764,130 @@ msgid "" "\n" "Do you want to quit using the Assistant now?" msgstr "" +"જો તમે ઈવોલ્યુશન સેટઅપ મદદનીશ હમણાં બંધ કરવા માંગો, તો તમે " +"દાખલ કરેલ બધી જાણકારી ભૂલી જવાશે. તમને આ મદદનીશ ઈવોલ્યુશન " +"વાપર્યા પહેલાં ચલાવવાની જરુર છે.\n" +"\n" +"શું તમે મદદનીશ હમણાં બંધ કરવા માંગો છો?" #: shell/e-shell-utils.c:116 msgid "No folder name specified." -msgstr "" +msgstr "કોઈ ફોલ્ડર નામ સ્પષ્ટ કરેલ નથી." #: shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર નામ રીટર્ન અક્ષર ધરાવતું નથી." #: shell/e-shell-utils.c:129 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર નામ \"/\" અક્ષર ધરાવતું નથી." #: shell/e-shell-utils.c:135 msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર નામ \"#\" અક્ષર ધરાવતું નથી." #: shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." -msgstr "" +msgstr "'.' અને '..' એ ફોલ્ડર નામો માટે આરક્ષિત છે." #: shell/e-shell-window-commands.c:66 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "" +msgstr "જીનોમ પાયલોટ સાધનો આ સિસ્ટમ પર સ્થાપિત થયા હોય એમ લાગતું નથી." #: shell/e-shell-window-commands.c:74 #, c-format msgid "Error executing %s." -msgstr "" +msgstr "%s ચલાવવામાં ભૂલ." #: shell/e-shell-window-commands.c:123 msgid "Bug buddy is not installed." -msgstr "" +msgstr "બગ બડી સ્થાપિત નથી." #: shell/e-shell-window-commands.c:131 msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "" +msgstr "બગ બડ્ડી ચલાવી શકાયું નહિં." #: shell/e-shell-window-commands.c:322 msgid "Groupware Suite" -msgstr "" +msgstr "ગ્રુપવેર સ્યુટ." #: shell/e-shell-window-commands.c:562 msgid "_Work Online" -msgstr "" +msgstr "ઓનલાઈન કામ કરો (_W)" #: shell/e-shell-window-commands.c:575 ui/evolution.xml.h:39 msgid "_Work Offline" -msgstr "" +msgstr "ઓફલાઈન કામ કરો (_W)" #: shell/e-shell-window-commands.c:588 ui/evolution.xml.h:25 msgid "Work Offline" -msgstr "" +msgstr "ઓફલાઈન કામ કરો" #: shell/e-shell-window.c:337 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" +"ઈવોલ્યુશન વર્તમાનમાં ઓનલાઈન છે. ઓફલાઈન કામ કરવા માટે આ " +"બટન પર ક્લિક કરો." #: shell/e-shell-window.c:344 msgid "Evolution is in the process of going offline." -msgstr "" +msgstr "ઈવોલ્યુશન પ્રક્રિયાને ઓફલાઈન કામ કરવાની પ્રક્રિયામાં છે." #: shell/e-shell-window.c:350 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" +"ઈવોલ્યુશન વર્તમાનમાં ઓફલાઈન છે. ઓનલાઈન કામ કરવા માટે આ બટન " +"પર ક્લિક કરો." #: shell/e-shell-window.c:637 #, c-format msgid "Switch to %s" -msgstr "" +msgstr "%s માં બદલો" #: shell/e-shell.c:588 shell/e-shell.c:589 #, c-format msgid "%ld KB" -msgstr "" +msgstr "%ld KB" #: shell/e-shell.c:774 msgid "Uknown system error." -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત સિસ્ટમ ભૂલ." #: shell/e-shell.c:1131 msgid "Invalid arguments" -msgstr "" +msgstr "અયોગ્ય દલીલો" #: shell/e-shell.c:1133 msgid "Cannot register on OAF" -msgstr "" +msgstr "OAF પર નોંધ કરાવી શકતા નથી" #: shell/e-shell.c:1135 msgid "Configuration Database not found" -msgstr "" +msgstr "રુપરેખાંકન ડેટાબેઝ મળ્યો નથી" #: shell/e-shell.c:1137 msgid "Generic error" -msgstr "" +msgstr "સામાન્ય ભૂલ" #: shell/e-user-creatable-items-handler.c:691 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "નવું" #: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "" +msgstr "ઈવોલ્યુશન સેટઅપ મદદનીશ" #: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "Importing Files" -msgstr "" +msgstr "ફાઈલો આયાત કરી રહ્યા છીએ" #: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Timezone " -msgstr "" +msgstr "ટાઈમઝોન " #: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Welcome" -msgstr "" +msgstr "સ્વાગત" #: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "" @@ -16783,6 +16897,11 @@ msgid "" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" +"ઈવોલ્યુશનમાં તમારું સ્વાગત છે. પછીની અમુક સ્ક્રીનો તમને\n" +"ઈવોલ્યુશનને તમારા ઈ-મેઈલ ખાતાઓ સાથે જોડાવા માટે\n" +"પરવાનગી આપે છે, અને બીજા કાર્યક્રમોમાંથી આયાત કરવા દે છે.\n" +"\n" +"મહેરબાની કરીને \"આગળ ધપાવો\" બટન પર ક્લિ કરીને ચાલુ રાખો. " #: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:11 msgid "" @@ -16791,46 +16910,50 @@ msgid "" "\n" "Click the \"Apply\" button to save your settings. " msgstr "" +"તમે તમારા ઈવોલ્યુશનના સુયોજન માટે જરુરી બધી\n" +"જાણકારી સફળતાપૂર્વક દાખલ કરેલ છે. \n" +"\n" +"તમારા સુયોજનો સંગ્રહવા માટે \"અમલમાં મૂકો\" બટન પર ક્લિક કરો. " #: shell/evolution-test-component.c:140 msgid "New Test" -msgstr "" +msgstr "નવી ચકાસણી" #: shell/evolution-test-component.c:141 msgid "_Test" -msgstr "" +msgstr "ચકાસણી (_T)" #: shell/evolution-test-component.c:142 msgid "Create a new test item" -msgstr "" +msgstr "નવી ચકાસણી વસ્તુ બનાવો" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "" +msgstr "ઈવોલ્યુશનમાં ફાઈલ આયાત કરવા માટે \"આયાત કરો\" બટન પર ક્લિક કરો." #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "" +msgstr "ઈવોલ્યુશન આયાત મદદનીશ" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Import File" -msgstr "" +msgstr "ફાઈલ આયાત કરો" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Import Location" -msgstr "" +msgstr "જગ્યા આયાત કરો" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Importer Type" -msgstr "" +msgstr "આયાત કરનારનો પ્રકાર" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "Select Importers" -msgstr "" +msgstr "આયાત કરનારાઓ પસંદ કરો" #: shell/importer/import.glade.h:7 msgid "Select a File" -msgstr "" +msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો" #: shell/importer/import.glade.h:8 msgid "" @@ -16838,26 +16961,29 @@ msgid "" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" +"ઈવોલ્યુશન આયાત મદદનીશમાં તમારુ સ્વાગત છે.\n" +"આ મદદનીશની મદદથી તમને બાહ્ય ફાઈલોને ઈવોલ્યુશનમાં \n" +"કેવી રીતે આયાત કરવી તે પ્રક્રિયાનું માર્ગદર્શન આપવામાં આવેલ છે." #: shell/importer/intelligent.c:193 msgid "Importers" -msgstr "" +msgstr "આયાત કરનારાઓ" #: shell/importer/intelligent.c:195 smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "આયાત" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't import" -msgstr "" +msgstr "આયાત કરો નહિં" #: shell/importer/intelligent.c:203 msgid "Don't ask me again" -msgstr "" +msgstr "મને ફરી વાર પૂછો નહિં" #: shell/importer/intelligent.c:211 msgid "Evolution can import data from the following files:" -msgstr "" +msgstr "ઈવોલ્યુશન નીચેની ફાઈલોમાંથી માહિતી આયાત કરશે:" #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: shell/main.c:225 @@ -16879,44 +17005,61 @@ msgid "" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" +"કેમ છો. ઈવોલ્યુશન ગ્રુપવેર સ્યુટની આ પૂર્વદર્શન પ્રકાશન ડાઉનલોડ કરવા માટે\n" +"સમય લેવા માટે તમારો ખૂબ આભાર\n" +"\n" +"ઈવોલ્યુશનની આ આવૃત્તિ હજુ સુધી પૂર્ણ નથી. તે બંધ થવા જઈ રહી છે,\n" +"પરંતુ અમુક વસ્તુઓ હજુ પૂર્ણ થયેલ નથી અથવા યોગ્ય રીતે કામ કરતા નથી.\n" +"\n" +"જો તમને ઈવોલ્યુશનની સ્થાઈ આવૃત્તિની જરુર હોય, અમે તમને આ આવૃત્તિ\n" +"નું સ્થાપન દૂર કરવા દઈએ, અને આવૃત્તિ %s તેની જગ્યાએ સ્થાપિત કરવા દઈએ.\n" +"\n" +"જો તમને ભૂલો મળે, તો મહેરબાની કરીને bugzilla.ximian.com પર અહેવાલ આપો.\n" +"આ ઉત્પાદન કોઈ વોરંટી સાથે આવી નથી અને તે અંગત વપરાશ\n" +"માટે જ છે.\n" +"\n" +"અમે એવી આશા રાખીએ છીએ કે તમે અમારી સખ્ત મહેનતના પરિણામને માણી રહ્યા હશો, અને અમે\n" +"તમારા ફાળાની આતુરતાથી રાહ જોઈ રહ્યા છીએ!\n" #: shell/main.c:249 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" +"આભાર\n" +"ઈવોલ્યુશન ટુકડી\n" #: shell/main.c:256 msgid "Don't tell me again" -msgstr "" +msgstr "મને ફરી વાર કહો નહિં" #: shell/main.c:461 msgid "Start Evolution activating the specified component" -msgstr "" +msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ કમ્પોનન્ટ ક્રિયાશીલ કરવા માટે ઈવોલ્યુશન શરુ કરો" #: shell/main.c:463 msgid "Start in offline mode" -msgstr "" +msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં શરુ કરો" #: shell/main.c:465 msgid "Start in online mode" -msgstr "" +msgstr "ઓનલાઈન સ્થિતિમાં શરુ કરો" #: shell/main.c:468 msgid "Forcibly shut down all evolution components" -msgstr "" +msgstr "દબાણપૂર્વક ઈવોલ્યુશનના બધા કમ્પોનન્ટો બંધ કરી દો" #: shell/main.c:472 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" -msgstr "" +msgstr "ઈવોલ્યુશન ૧.૪ માંથી દબાણપૂર્વક ફેરવો" #: shell/main.c:475 msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "" +msgstr "ફાઈલના બધા કમ્પોનન્ટો માટે ભૂલ શોધવા માટેનું આઉટપુટ મોકલો." #: shell/main.c:502 msgid "Evolution" -msgstr "" +msgstr "ઈવોલ્યુશન" #: shell/main.c:506 #, c-format @@ -16924,11 +17067,13 @@ msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" +"%s: --online અને --offline બંને સાથે વાપરી શકાતા નથી.\n" +" વધુ જાણકારી માટે %s --help વાપરો.\n" #. shell:upgrade-nospace primary #: shell/shell-errors.xml.h:2 msgid "Insufficient disk space for upgrade." -msgstr "" +msgstr "સુધારા માટે અપૂરતી ડિસ્ક જગ્યા." #. shell:upgrade-nospace secondary #: shell/shell-errors.xml.h:4 @@ -16939,6 +17084,10 @@ msgid "" "You will need to make more space available in your home directory before you " "can continue." msgstr "" +"તમારી માહિતી અને સુયોજનો સુધારવાનું ડિસ્કની જગ્યાની {0} જરુરી છે, પરંતુ " +"તમારી પાસે માત્ર {1} ઉપ્લબ્ધ છે.\n" +"\n" +"તમને તમારી ગર ડિરેક્ટરીમાં વધુ ઉપ્લબ્ધ જગ્યા બનાવવાની જરુર છે તમે ચાલુ રાખો એ પહેલાં." #. shell:upgrade-failed primary #: shell/shell-errors.xml.h:8 @@ -16946,6 +17095,8 @@ msgid "" "Upgrade from previous version failed:\n" "{0}" msgstr "" +"પહેલાની આવૃત્તિની નિષ્ફળતામાંથી સુધારો:\n" +"{0}" #. shell:upgrade-failed secondary #: shell/shell-errors.xml.h:11 @@ -16955,22 +17106,26 @@ msgid "" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " "data.\n" msgstr "" +"{1}\n" +"\n" +"જો તમે ચાલુ રાખવાનું પસંદ કરો, તો તમને તમારી જૂની માહિતીના અમુક " +"ભાગોને ચલાવવાની પરવાનગી નથી.\n" #: shell/shell-errors.xml.h:15 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "ચાલુ રાખો" #. shell:noshell title #. shell:noshell-reason title #: shell/shell-errors.xml.h:17 shell/shell-errors.xml.h:25 msgid "Cannot start Evolution" -msgstr "" +msgstr "ઈવોલ્યુશન શરુ કરી શકાતું નથી" #. shell:noshell primary #. shell:noshell-reason primary #: shell/shell-errors.xml.h:19 shell/shell-errors.xml.h:27 msgid "Evolution can not start." -msgstr "" +msgstr "ઈવોલ્યુશન શરુ કરી શકાતું નથી." #. shell:noshell secondary #: shell/shell-errors.xml.h:21 @@ -16979,6 +17134,9 @@ msgid "" "\n" "Click help for details" msgstr "" +"તમારી સિસ્ટમનું રુપરેખાંકન તમારા ઈવોલ્યુશનના રુપરેખાંકન સાથે બંધબેસતું નથી.\n" +"\n" +"વિગતો માટે મદદ પર ક્લિક કરો" #. shell:noshell-reason secondary #: shell/shell-errors.xml.h:29 @@ -16989,6 +17147,10 @@ msgid "" "\n" "Click help for details." msgstr "" +"તમારી સિસ્ટમનું રુપરેખાંકન તમારા ઈવોલ્યુશનના રુપરેખાંકન સાથે બંધબેસતું નથી.\n" +"{0}\n" +"\n" +"વિગતો માટે મદદ પર ક્લિક કરો" #: smime/gui/ca-trust-dialog.c:91 #, c-format @@ -16997,6 +17159,9 @@ msgid "" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" +"પ્રમાણપત્ર '%s' એ CA પ્રમાણપત્ર છે.\n" +"\n" +"વિશ્વાસુ સુયોજનોમાં ફેરફાર કરો:" #: smime/gui/cert-trust-dialog.c:145 msgid "" @@ -17004,6 +17169,10 @@ msgid "" "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" +"તમે પ્રમાણપત્રના સ્તાધિકાર કે જે તમને પ્રમાણપત્ર અદા કરે તેનો " +"વિશ્વાસ કરો એટેલે, " +"ત્યાર પછી તમે આ પ્રમાણપત્રની સત્તાધિકર પર વિશ્વાસ કરો જ્યાં સુધી " +"તે સૂચવાયેલ નહિં હોય" #: smime/gui/cert-trust-dialog.c:149 msgid "" @@ -17011,52 +17180,55 @@ msgid "" "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" +"તમે પ્રમાણપત્રના સ્તાધિકાર કે જે તમને પ્રમાણપત્ર અદા કરે તેનો " +"વિશ્વાસ નહિં કરો એટેલે, ત્યાર પછી તમે આ પ્રમાણપત્રની સત્તાધિકર પર " +"વિશ્વાસ કરો નહિં જ્યાં સુધી તે સૂચવાયેલ નહિં હોય" #: smime/gui/certificate-manager.c:130 smime/gui/certificate-manager.c:353 #: smime/gui/certificate-manager.c:556 msgid "Select a cert to import..." -msgstr "" +msgstr "આયાત કરવા માટે પ્રમાણપત્ર પસંદ કરો..." #: smime/gui/certificate-manager.c:245 smime/gui/certificate-manager.c:437 #: smime/gui/certificate-manager.c:638 msgid "Certificate Name" -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણપત્ર નામ" #: smime/gui/certificate-manager.c:254 smime/gui/certificate-manager.c:455 msgid "Purposes" -msgstr "" +msgstr "હેતુઓ" #: smime/gui/certificate-manager.c:263 smime/gui/smime-ui.glade.h:36 #: smime/lib/e-cert.c:569 msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "શ્રેણી સંખ્યા" #: smime/gui/certificate-manager.c:271 msgid "Expires" -msgstr "" +msgstr "મુદત પુરી થાય છે" #: smime/gui/certificate-manager.c:446 msgid "E-Mail Address" -msgstr "" +msgstr "ઈ-મેઈલ સરનામુ" #: smime/gui/certificate-viewer.c:334 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણપત્ર દર્શક: %s" #: smime/gui/component.c:45 #, c-format msgid "Enter the password for `%s'" -msgstr "" +msgstr "`%s' માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" #. we're setting the password initially #: smime/gui/component.c:68 msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણપત્ર ડેટાબેઝ માટે નવો પાસવર્ડ દાખલ કરો" #: smime/gui/component.c:70 msgid "Enter new password" -msgstr "" +msgstr "નવો પાસવર્ડ દાખલ કરો" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: smime/gui/e-cert-selector.c:121 @@ -17065,6 +17237,8 @@ msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" +"ને અદા થયેલ છે:\n" +" વિષય: %s\n" #: smime/gui/e-cert-selector.c:122 #, c-format @@ -17072,420 +17246,426 @@ msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" +"દ્વારા અદા થયેલ:\n" +" વિષય: %s\n" #: smime/gui/e-cert-selector.c:169 msgid "Select certificate" -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણપત્ર પસંદ કરો" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "<Not Part of Certificate>" -msgstr "" +msgstr "<પ્રમાણપત્રનો ભાગ નથી>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:2 msgid "<b>Certificate Fields</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>પ્રમાણપત્રના ક્ષેત્રો</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:3 msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>પ્રમાણપત્ર વંશવેલો</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:4 msgid "<b>Field Value</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ક્ષેત્રની કિંમત</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:5 msgid "<b>Fingerprints</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>આંગળીની છાપો</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:6 msgid "<b>Issued By</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>દ્વારા અદા થયેલ</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:7 msgid "<b>Issued To</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>ને અદા થયેલ</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>આ પ્રમાણપત્ર નીચેના વપરાશોને લીધે ચકાસાયેલ છે:</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:9 msgid "<b>Validity</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>માન્યતા</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:10 msgid "Authorities" -msgstr "" +msgstr "સત્તાધિકારો" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:11 msgid "Backup" -msgstr "" +msgstr "બેકઅપ" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:12 msgid "Backup All" -msgstr "" +msgstr "બધું બેકઅપ" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:13 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" +"આ CA નો કોઈ હેતુ વગર વિશ્વાસ કર્યા પહેલાં, તમારે આ પ્રમાણપત્રની " +"પરીક્ષા કરવી જોઈએ અને તેની પોલિસી અને પ્રક્રિયાઓ (જો ઉપ્લબ્ધ હોય)." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1076 msgid "Certificate" -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણપત્ર" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:15 msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણપત્ર સત્તાધિકાર વિશ્વાસ" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:16 msgid "Certificate details" -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણપત્ર વિગતો" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:17 msgid "Common Name (CN)" -msgstr "" +msgstr "સામાન્ય નામ (CN)" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:18 msgid "Contact Certificates" -msgstr "" +msgstr "સંપર્ક પ્રમાણપત્રો" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "" +msgstr "આ પ્રમાણપત્રના સત્તાધિકારનો વિશ્વાસ કરો નહિં" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:21 msgid "Dummy window only" -msgstr "" +msgstr "માત્ર નકલી વિન્ડો" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "ફેરફાર કરો" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:23 msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "" +msgstr "ઈ-મેઈલ પ્રમાણપત્ર વિશ્વાસ સુયોજનો" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:24 msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "" +msgstr "ઈ-મેઈલ રસીદ પ્રમાણપત્ર" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:25 msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "" +msgstr "ઈ-મેઈલ સહી કરનાર પ્રમાણપત્ર" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:26 msgid "Expires On" -msgstr "" +msgstr "આ વખતે મુદત પુરી થાય છે" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:29 msgid "Issued On" -msgstr "" +msgstr "આ વખતે અદા થાય છે" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:30 msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "MD5 આંગળીની છાપ" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:31 msgid "Organization (O)" -msgstr "" +msgstr "સંસ્થા (O)" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:32 msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "" +msgstr "સંસ્થા એકમ (OU)" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:33 msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "SHA1 આંગળીની છાપ" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:818 msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "" +msgstr "SSL ક્લાઈન્ટ પ્રમાણપત્ર" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:822 msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "" +msgstr "SSL સર્વર પ્રમાણપત્ર" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:37 msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "" +msgstr "આ પ્રમાણપત્રના સત્તાધિકાર પર વિશ્વાસ કરો" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:38 msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "" +msgstr "ઈ-મેઈલ વપરાશકર્તાઓને ઓળખવા માટે આ CA નો વિશ્વાસ કરો." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:39 msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "" +msgstr "સોફ્ટવેરનો વિકાસ કરનારાઓને ઓળખવા માટે આ CA નો વિશ્વાસ કરો." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:40 msgid "Trust this CA to identify web sites." -msgstr "" +msgstr "વેબ સાઈટોને ઓળખવા માટે આ CA નો વિશ્વાસ કરો." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:41 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "દેખાવ" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:42 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "" +msgstr "તમારી પાસે આ સંસ્થાના પ્રમાણપત્રો છે જે તમારી ઓળખ આપે:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:43 msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" +"તમારી પાસે પ્રમાણપત્રોની ફાઈલ છે જે આ પ્રમાણપત્રોના સત્તાધિકારની " +"ઓળખ આપે:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:44 msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "" +msgstr "તમારી પાસે ફાઈલ પર પ્રમાણપત્રો છે જે આ વ્યક્તિઓને ઓળખાવે:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "Your Certificates" -msgstr "" +msgstr "તમારા પ્રમાણપત્રો" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:46 msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "" +msgstr "CA વિશ્વાસમાં ફેરફાર કરો (_E)" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. #: smime/lib/e-cert-db.c:612 msgid "Certificate already exists" -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણપત્ર પહેલાથી જ હાજર છે" #: smime/lib/e-cert.c:238 smime/lib/e-cert.c:248 msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "" +msgstr "%d/%m/%Y" #. x509 certificate usage types #: smime/lib/e-cert.c:424 msgid "Sign" -msgstr "" +msgstr "સહી" #: smime/lib/e-cert.c:425 msgid "Encrypt" -msgstr "" +msgstr "એનક્રિપ્ટ" #: smime/lib/e-cert.c:530 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "આવૃત્તિ" #: smime/lib/e-cert.c:545 msgid "Version 1" -msgstr "" +msgstr "આવૃત્તિ ૧" #: smime/lib/e-cert.c:548 msgid "Version 2" -msgstr "" +msgstr "આવૃત્તિ ૨" #: smime/lib/e-cert.c:551 msgid "Version 3" -msgstr "" +msgstr "આવૃત્તિ ૩" #: smime/lib/e-cert.c:633 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "" +msgstr "PKCS #1 MD2 એ RSA એનક્રિપ્શન સાથે" #: smime/lib/e-cert.c:636 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "" +msgstr "PKCS #1 MD5 એ RSA એનક્રિપ્શન સાથે" #: smime/lib/e-cert.c:639 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 એ RSA એનક્રિપ્શન સાથે" #: smime/lib/e-cert.c:642 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: smime/lib/e-cert.c:645 msgid "CN" -msgstr "" +msgstr "CN" #: smime/lib/e-cert.c:648 msgid "OU" -msgstr "" +msgstr "OU" #: smime/lib/e-cert.c:651 msgid "O" -msgstr "" +msgstr "O" #: smime/lib/e-cert.c:654 msgid "L" -msgstr "" +msgstr "L" #: smime/lib/e-cert.c:657 msgid "DN" -msgstr "" +msgstr "DN" #: smime/lib/e-cert.c:660 msgid "DC" -msgstr "" +msgstr "DC" #: smime/lib/e-cert.c:663 msgid "ST" -msgstr "" +msgstr "ST" #: smime/lib/e-cert.c:666 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "" +msgstr "PKCS #1 RSA એનક્રિપ્શન" #: smime/lib/e-cert.c:669 msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણપત્ર કી વપરાશ" #: smime/lib/e-cert.c:672 msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "" +msgstr "નેટસ્કેપ પ્રમાણપત્ર પ્રકાર" #: smime/lib/e-cert.c:675 msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણપત્ર સત્તાધિકાર કી ઓળખનાર" #: smime/lib/e-cert.c:678 msgid "UID" -msgstr "" +msgstr "UID" #: smime/lib/e-cert.c:687 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "" +msgstr "ઓબ્જેક્ટ ઓળખનાર (%s)" #: smime/lib/e-cert.c:738 msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "" +msgstr "અલગોરિધમ ઓળખનાર" #: smime/lib/e-cert.c:746 msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "" +msgstr "અલગોરિધમ પરિમાણો" #: smime/lib/e-cert.c:768 msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "" +msgstr "વિષય જાહેર કી જાણકારી" #: smime/lib/e-cert.c:773 msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "" +msgstr "વિષય જાહેર કી અલગોરિધમ" #: smime/lib/e-cert.c:788 msgid "Subject's Public Key" -msgstr "" +msgstr "વિષયની જાહેર કી" #: smime/lib/e-cert.c:809 smime/lib/e-cert.c:858 msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "" +msgstr "ભૂલ: વિસ્તારક સાથે પ્રક્રિયા કરવા સમર્થ નથી" #: smime/lib/e-cert.c:830 smime/lib/e-cert.c:842 msgid "Object Signer" -msgstr "" +msgstr "ઓબ્જેક્ટ સહી કરનાર" #: smime/lib/e-cert.c:834 msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "SSL પ્રમાણપત્ર સત્તાધિકાર" #: smime/lib/e-cert.c:838 msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "ઈ-મેઈલ પ્રમાણપત્ર સત્તાધિકાર" #: smime/lib/e-cert.c:866 msgid "Signing" -msgstr "" +msgstr "સહી કરી રહ્યા છીએ" #: smime/lib/e-cert.c:870 msgid "Non-repudiation" -msgstr "" +msgstr "વિશ્વાસ છીનવો નહિં" #: smime/lib/e-cert.c:874 msgid "Key Encipherment" -msgstr "" +msgstr "કી એનસાયફરમેન્ટ" #: smime/lib/e-cert.c:878 msgid "Data Encipherment" -msgstr "" +msgstr "માહિતી એનસાયફરમેન્ટ" #: smime/lib/e-cert.c:882 msgid "Key Agreement" -msgstr "" +msgstr "કી મંજૂરી" #: smime/lib/e-cert.c:886 msgid "Certificate Signer" -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણપત્ર સહી કરનાર" #: smime/lib/e-cert.c:890 msgid "CRL Signer" -msgstr "" +msgstr "CRL સહી કરનાર" #: smime/lib/e-cert.c:938 msgid "Critical" -msgstr "" +msgstr "જટિલ" #: smime/lib/e-cert.c:940 smime/lib/e-cert.c:943 msgid "Not Critical" -msgstr "" +msgstr "જટિલ નથી" #: smime/lib/e-cert.c:964 msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "વિસ્તારકો" #: smime/lib/e-cert.c:1035 #, c-format msgid "%s = %s" -msgstr "" +msgstr "%s = %s" #: smime/lib/e-cert.c:1091 smime/lib/e-cert.c:1211 msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણપત્ર સહી અલગોરિધમ" #: smime/lib/e-cert.c:1100 msgid "Issuer" -msgstr "" +msgstr "અદા કરનાર" #: smime/lib/e-cert.c:1154 msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "" +msgstr "અદા કરનાર અનન્ય ID" #: smime/lib/e-cert.c:1173 msgid "Subject Unique ID" -msgstr "" +msgstr "વિષય અનન્ય ID" #: smime/lib/e-cert.c:1216 msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણપત્ર સહી કિંમત" #: smime/lib/e-pkcs12.c:266 msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "" +msgstr "PKCS12 ફાઈલ પાસવર્ડ" #: smime/lib/e-pkcs12.c:266 msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "" +msgstr "PKCS12 ફાઈલ માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો:" #: smime/lib/e-pkcs12.c:365 msgid "Imported Certificate" -msgstr "" +msgstr "મહત્વના પ્રમાણપત્ર" #: tools/evolution-launch-composer.c:324 msgid "An attachment to add." -msgstr "" +msgstr "ઉમેરા સાથેનું જોડાણ." #: tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Content type of the attachment." -msgstr "" +msgstr "સમાવિષ્ટ પ્રકારનું જોડાણ." #: tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "The filename to display in the mail." -msgstr "" +msgstr "મેઈલમાં પ્રદર્શિત કરવા માટેની ફાઈલનું નામ." #: tools/evolution-launch-composer.c:327 msgid "Description of the attachment." -msgstr "" +msgstr "જોડાણનું વર્ણન." #: tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." -msgstr "" +msgstr "મૂળભુત રીતે જોડાણને લીટીમાં હોય એમ ચિહ્નિત બતાવો." #: tools/evolution-launch-composer.c:329 msgid "Default subject for the message." -msgstr "" +msgstr "સંદેશા માટે મૂળભુત વિષય." #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. @@ -17493,98 +17673,98 @@ msgstr "" #: tools/killev.c:61 #, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "'%s' ચલાવી શક્યા નહિં: %s\n" #: tools/killev.c:76 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "%s (%s) બંધ કરી રહ્યા છીએ\n" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." -msgstr "" +msgstr "સંપર્કોને બીજા ફોલ્ડરમાં નકલ કરી રહ્યા છીએ..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" -msgstr "" +msgstr "પસંદગીની નકલ કરો" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Copy to Folder..." -msgstr "" +msgstr "આ ફોલ્ડરમાં નકલ કરો..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" -msgstr "" +msgstr "પસંદગી કાપો" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" -msgstr "" +msgstr "પસંદ કરેલ સંપર્કો કાઢી નાંખો" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." -msgstr "" +msgstr "સંપર્કોને બીજા ફોલ્ડરમાં ખસેડો..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Move to Folder..." -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડરમાં ખસેડો..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "" +msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં ચોંટાડો" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" -msgstr "" +msgstr "સંપર્કોને છાપવા માટે પૂર્વદર્શન બતાવે છે" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:20 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:81 #: ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "Print Pre_view" -msgstr "" +msgstr "છાપનનું પૂર્વદર્શન (_v)" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" -msgstr "" +msgstr "પસંદ કરેલ સંપર્કોને છાપો" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." -msgstr "" +msgstr "પસંદ કરેલ સંપર્કોને VCard તરીકે સંગ્રહો." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "બધું પસંદ કરો" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" -msgstr "" +msgstr "બધા સંપર્કો પસંદ કરો" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send a message to the selected contacts." -msgstr "" +msgstr "પસંદ કરેલ સંપર્કોને સંદેશો મોકલો." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" -msgstr "" +msgstr "સંપર્કને સંદેશો મોકલો" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." -msgstr "" +msgstr "પસંદ કરેલ સંપર્કો બીજી વ્યક્તિને મોકલો." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Show contact preview window" -msgstr "" +msgstr "સંપર્ક પૂર્વદર્શન વિન્ડો બતાવો" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "અટકાવો" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Stop Loading" -msgstr "" +msgstr "લાવવાનું અટકાવો" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 msgid "View the current contact" -msgstr "" +msgstr "વર્તમાન સંપર્ક જુઓ" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:38 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 @@ -17594,158 +17774,158 @@ msgstr "" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:19 ui/evolution.xml.h:27 msgid "_Actions" -msgstr "" +msgstr "ક્રિયાઓ (_A)" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 msgid "_Forward Contact..." -msgstr "" +msgstr "સંપર્ક આગળ ધપાવો (_F)..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Move to Folder..." -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડરમાં ખસેડો (_M)..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "_Preview Pane" -msgstr "" +msgstr "પૂર્વદર્શન તકતી (_P)" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Save as VCard..." -msgstr "" +msgstr "VCard તરીકે સંગ્રહો (_S)..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Select All" -msgstr "" +msgstr "બધું પસંદ કરો (_S)" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:43 msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "" +msgstr "સંદેશાને સંપર્કને મોકલો (_S)..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "દિવસ" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Delete All Occurrences" -msgstr "" +msgstr "બધા વારાઓ કાઢી નાંખો" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Delete the appointment" -msgstr "" +msgstr "મુલાકાત કાઢી નાંખો" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Delete this Occurrence" -msgstr "" +msgstr "આ વારાને કાઢી નાંખો" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Delete this occurrence" -msgstr "" +msgstr "આ વારાને કાઢી નાંખો" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go To" -msgstr "" +msgstr "પર જાઓ" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "પાછા જાઓ" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go forward" -msgstr "" +msgstr "આગળ જાઓ" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "યાદી" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "મહિનો" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "આગળ વધો" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Previews the calendar to be printed" -msgstr "" +msgstr "કેલેન્ડરનું છાપન માટે પૂર્વદર્શન આપે છે" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "પહેલાનું" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Print this calendar" -msgstr "" +msgstr "આ કેલેન્ડરને છાપો" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" -msgstr "" +msgstr "આ કેલેન્ડર માટે મુક્ત/વ્યસ્ત જાણકારી પ્રકાશિત કરો" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "Purg_e" -msgstr "" +msgstr "કામ વગરનું બનાવો (_e)" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "" +msgstr "જૂની મુલાકાતો અને મંત્રણાઓને કામ વગરની બનાવો" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Select _Date" -msgstr "" +msgstr "તારીખ પસંદ કરો (_D)" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Select a specific date" -msgstr "" +msgstr "સ્પષ્ટ તારીખ પસંદ કરો" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Select today" -msgstr "" +msgstr "આજનો દિવસ પસંદ કરો" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show as list" -msgstr "" +msgstr "યાદી તરીકે બતાવો" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show one day" -msgstr "" +msgstr "એક દિવસ બતાવો" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show one month" -msgstr "" +msgstr "એક મહિનો બતાવો" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Show one week" -msgstr "" +msgstr "એક અઠવાડિયું બતાવો" #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "Show the working week" -msgstr "" +msgstr "કામ કરવાનું અઠવાડિયું બતાવો" #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 #: widgets/misc/e-dateedit.c:435 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "આજે" #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "View the current appointment" -msgstr "" +msgstr "વર્તમાન મુલાકાત જુઓ" #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "અઠવાડિયુ" #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 msgid "Work Week" -msgstr "" +msgstr "કામ કરવાનું અઠવાડિયુ" #: ui/evolution-calendar.xml.h:42 msgid "_Open Appointment" -msgstr "" +msgstr "મુલાકાત ખોલો (_O)" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" -msgstr "" +msgstr "બંધ કરો (_l)" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 @@ -17753,54 +17933,54 @@ msgstr "" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "બંધ કરો" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" -msgstr "" +msgstr "આ વસ્તુને બંધ કરો" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 msgid "Delete this item" -msgstr "" +msgstr "આ વસ્તુને કાઢી નાંખો" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:13 msgid "Main toolbar" -msgstr "" +msgstr "મુખ્ય સાધનપટ્ટી" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" -msgstr "" +msgstr "છપાયેલ વસ્તુનું પૂર્વદર્શન કરો" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 msgid "Print this item" -msgstr "" +msgstr "આ વસ્તુને છાપો" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save _As..." -msgstr "" +msgstr "આ રીતે સંગ્રહો (_A)..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save and Close" -msgstr "" +msgstr "સંગ્રહો અને બંધ કરો" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 msgid "Save and _Close" -msgstr "" +msgstr "સંગ્રહો અને બંધ કરો (_C)" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 msgid "Save the item and close the dialog box" -msgstr "" +msgstr "વસ્તુ સંગ્રહો અને સંવાદબોક્સ બંધ કરો" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save this item to disk" -msgstr "" +msgstr "આ વસ્તુને ડિસ્કમાં સંગ્રહો" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13 @@ -17809,1109 +17989,1109 @@ msgstr "" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "ફાઈલ (_F)" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "પસંદ કરેલ લખાણને ક્લિપબોર્ડમાં નકલ કરો" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Cu_t" -msgstr "" +msgstr "કાપો (_t)" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 msgid "Cut selected text to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "પસંદ કરેલ લખાણને ક્લિપબોર્ડમાં કાપો" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "" +msgstr "ક્લિપબોર્ડમાંથી લખાણ ચોંટાડો" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" -msgstr "" +msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 msgid "Select all text" -msgstr "" +msgstr "બધું લખાણ પસંદ કરો" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print En_velope..." -msgstr "" +msgstr "કવર છાપો (_v)..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 msgid "Save the contact and close the dialog box" -msgstr "" +msgstr "સંપર્ક સંગ્રહો અને સંવાદ બોક્સ બંધ કરો" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 msgid "Send _Message to Contact..." -msgstr "" +msgstr "સંપર્કોને સંદેશો મોકલો (_M)..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:18 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "સંગ્રહો (_S)" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete this list" -msgstr "" +msgstr "આ યાદી કાઢી નાંખો" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Save the list and close the dialog box" -msgstr "" +msgstr "આ યાદી સંગ્રહો અને સંવાદ બોક્સ બંધ કરો" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Se_nd list to other..." -msgstr "" +msgstr "યાદી બીજાને મોકલો (_n)..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 msgid "Send _message to list..." -msgstr "" +msgstr "યાદીને સંદેશો મોકલો (_m)..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 msgid "_Delete..." -msgstr "" +msgstr "કાઢી નાંખો (_D)..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" -msgstr "" +msgstr "મંત્રણા રદ કરો (_t)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" -msgstr "" +msgstr "આ વસ્તુ માટે મંત્રણા રદ કરો" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" -msgstr "" +msgstr "iકેલેન્ડર તરીકે આગળ ધપાવો (_C)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" -msgstr "" +msgstr "આ વસ્તુને ઈ-મેઈલ દ્વારા આગળ ધપાવો" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest meeting information" -msgstr "" +msgstr "મંત્રણાની તાજી જાણકારી મેળવો" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Meeting" -msgstr "" +msgstr "મંત્રણા ફરી તાજી કરો (_f)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 msgid "Schedule _Meeting" -msgstr "" +msgstr "મંત્રણાને સમયક્રમ (_M)" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Schedule a meeting for this item" -msgstr "" +msgstr "આ વસ્તુ માટે મંત્રણાનો સમયક્રમ નક્કી કરો" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customize My Evolution" -msgstr "" +msgstr "મારુ ઈવોલ્યુશન કસ્ટમાઈઝ કરો" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "" +msgstr "વર્તમાન મેઈલ પ્રક્રિયા રદ કરો" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" -msgstr "" +msgstr "નવો સંદેશો કમ્પોઝ કરો (_N)" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "" +msgstr "નવા મેઈલ ગાળવા માટે નિયમો બનાવો અથવા ફેરફાર કરો" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit virtual folder definitions" -msgstr "" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ ફોલ્ડર વ્યાખ્યાઓ બનાવો અથવા ફેરફાર કરો" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" -msgstr "" +msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરો (_T)" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "" +msgstr "મેઈલ સંદેશો કમ્પોઝ કરવા માટે વિન્ડો ખોલો" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "" +msgstr "બધા ફોલ્ડરોમાંથી બધા કાઢી નંખાયેલા સંદેશાઓ કાયમી રીતે કાઢી નાંખો" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Post Ne_w Message" -msgstr "" +msgstr "નવો સંદેશો પોસ્ટ કરો (_w)" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Post a message to a Public folder" -msgstr "" +msgstr "સંદેશાને જાહેર ફોલ્ડરમાં પોસ્ટ કરો" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "S_ubscribe to Folders..." -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડરોની ઉમેદવારી નોંધાવો (_u)..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Show message preview window" -msgstr "" +msgstr "સંદેશા પૂર્વદર્શન વિન્ડો બતાવો" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "" +msgstr "દૂરસ્થ સર્વરો પર ફોલ્ડરોની ઉમેદવારી કરો અથવા દૂર કરો" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Virtual Folder _Editor..." -msgstr "" +msgstr "વર્ચ્યુઅલ ફોલ્ડર સંપાદક (_E)..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "_Filters..." -msgstr "" +msgstr "ગાળકો (_F)..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "" +msgstr "આ ફોલ્ડરના ગુણધર્મો બદલો" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓને ક્લિપબોર્ડમાં નકલ કરો" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓને ક્લિપબોર્ડમાં નકલ કરો" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "E_xpunge" -msgstr "" +msgstr "સંપૂર્ણપણે દૂર કરો (_x)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "" +msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓને છુપાવો (_e)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "" +msgstr "કાઢી નંખાયેલ સંદેશાઓને છુપાવો (_D)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "" +msgstr "વંચાયેલા સંદેશાઓને છુપાવો (_R)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "" +msgstr "કાઢી નંખાયેલ સંદેશાઓને પ્રદર્શિત કરવાને બદલે છુપાવો" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as _Read" -msgstr "" +msgstr "બધું વાંચ્યુ હોય એમ ચિહ્નિત કરો (_R)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" -msgstr "" +msgstr "બધા દ્રશ્યમાન સંદેશાઓને વાંચ્યા હોય એમ ચિહ્નિત કરો" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Paste message(s) from the clipboard" -msgstr "" +msgstr "ક્લિપબોર્ડમાંથી સંદેશાઓ ચોંટાડો" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "" +msgstr "આ ફોલ્ડરમાંથી બધા કાઢી નંખાયેલ સંદેશાઓ કાયમી રીતે કાઢી નાંખો" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" -msgstr "" +msgstr "થ્રેડ પસંદ કરો (_T)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "" +msgstr "બધા સંદેશાઓ કે જે વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ નથી તેને પસંદ કરો" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "" +msgstr "આ જ થ્રેડમાં બધા સંદેશાઓને પસંદ કરેલ સંદેશાઓને સંદેશા તરીકે પસંદ કરો" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" -msgstr "" +msgstr "બધા દ્રશ્યમાન સંદેશાઓને પસંદ કરો" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" -msgstr "" +msgstr "છુપા સંદેશાઓને બતાવો (_o)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "" +msgstr "સંદેશાઓ બતાવો કે જે ક્ષણિક છુપાયેલા છે" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "" +msgstr "જે સંદેશાઓ વંચાઈ ગયા હોય તે સંદેશાઓને ક્ષણિક છુપાવો" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "" +msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓને કામચલાઉ છુપાવો" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" -msgstr "" +msgstr "થ્રેડેડ સંદેશા યાદી" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "_Folder" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર (_F)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" -msgstr "" +msgstr "પસંદગી ઊંધી કરો (_I)" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 msgid "_Threaded Message List" -msgstr "" +msgstr "થ્રેડવાળા સંદેશાની યાદી (_T)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "" +msgstr "સરનામાપોથીમાં મોકલનાર ઉમેરો (_d)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" -msgstr "" +msgstr "ગાળકો અમલમાં મૂકો (_p)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Add Sender to Address Book" -msgstr "" +msgstr "સરનામાપોથીમાં મોકલનાર ઉમેરો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "" +msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓ માટે ગાળક નિયમો લાગુ કરો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Caret _Mode" -msgstr "" +msgstr "કેરેટ સ્થિતિ (_M)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "" +msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશા માટે બધા મેળવનારાઓને વળતો જવાબ કમ્પોઝ કરો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "" +msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશા માટે મેઈલીંગ યાદીનો વળતો જવાબ કમ્પોઝ કરો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "" +msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાના મોકલનારને વળતો જવાબ કમ્પોઝ કરો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "" +msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓને બીજા ફોલ્ડરમાં નકલ કરો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create _Virtual Folder From Message" -msgstr "" +msgstr "સંદેશામાંથી વર્ચ્યુઅલ ફોલ્ડર બનાવો (_V)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "" +msgstr "આ મોકલનારમાંથી સંગેશા ગાળક માટે નિયમ બનાવો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "" +msgstr "આ મેળવનારાઓ માટે સંદેશાઓના ગાળક માટે નિયમ બનાવો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "" +msgstr "આ મેઈલીંગ યાદીમાંથી સંદેશાઓ ગાળવા માટે નિયમ બનાવો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "" +msgstr "આ વિષય સાતે સંદેશાઓ ગાળવા માટે નિયમ બનાવો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a virtual folder for these recipients" -msgstr "" +msgstr "આ મેળવનારાઓ માટે વર્ચ્યુઅલ ફોલ્ડર બનાવો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" -msgstr "" +msgstr "આ મેઈલીંગ યાદી માટે વર્ચ્યુઅલ ફોલ્ડર બનાવો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Create a virtual folder for this sender" -msgstr "" +msgstr "આ મોકલનાર માટે વર્ચ્યુઅલ ફોલ્ડર બનાવો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Create a virtual folder for this subject" -msgstr "" +msgstr "આ વિષય માટે વર્ચ્યુઅલ ફોલ્ડર બનાવો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Decrease the text size" -msgstr "" +msgstr "લખાણ માપ ઘટાડો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the next important message" -msgstr "" +msgstr "પછીનો મહત્વનો સંદેસો પ્રદર્શિત કરો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the next message" -msgstr "" +msgstr "પછીનો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the next unread message" -msgstr "" +msgstr "પછીનો નહિં વાંચેલો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Display the next unread thread" -msgstr "" +msgstr "પછીનો નહિં વાંચેલો થ્રેડ પ્રદર્શિત કરો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Display the previous important message" -msgstr "" +msgstr "પહેલાનો મહત્વનો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Display the previous message" -msgstr "" +msgstr "પહેલાનો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Display the previous unread message" -msgstr "" +msgstr "પહેલાનો નહિં વાંચેલો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "F_orward As..." -msgstr "" +msgstr "આ રીતે આગળ ધપાવો (_o)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Filter _Junk" -msgstr "" +msgstr "બગડેલું ગાળો (_J)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "" +msgstr "મેઈલીંગ યાદી પર ગાળો (_L)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "" +msgstr "મોકલનાર પર ગાળો (_n)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "" +msgstr "મેળવનારાઓ પર ગાળો (_R)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "" +msgstr "વિષય પર ગાળો (_S)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "" +msgstr "ખરાબ સ્થિતિ માટે પસંદ કરેલ સંદેશાઓ ગાળો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" -msgstr "" +msgstr "નિશાનિત પસંદ કરેલ સંદેશાઓને અનુસરો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Follow _Up..." -msgstr "" +msgstr "ને અનુસરો (_U)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "" +msgstr "ચિત્રોને HTML મેઈલ તરીકે લાવવા માટે દબાણ કરો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "" +msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાને નવા સંદેશાના ભાગ તરીકે આગળ ધપાવો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "" +msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાને વળતા જવાબ તરીકે અવતરિત કરીને આગળ ધપાવો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "" +msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાને કોઈકને આગળ ધપાવો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "" +msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાને કોઈકને જોડાણ તરીકે આગળ ધપાવો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Increase the text size" -msgstr "" +msgstr "લખાણનું માપ વધારો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Load _Images" -msgstr "" +msgstr "ચિત્રો લાવો (_I)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark as I_mportant" -msgstr "" +msgstr "મહત્વનું છે એમ ચિહ્નિત કરો (_m)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Mark as U_nread" -msgstr "" +msgstr "નહિં વાંચેલ છે એમ ચિહ્નિત કરો (_n)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Mark as Unimp_ortant" -msgstr "" +msgstr "મહત્વનો નથી એમ ચિહ્નિત કરો (_o)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" -msgstr "" +msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓને વંચાઈ ગયેલ છે એમ ચિહ્નિત કરો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Mark the selected message(s) as important" -msgstr "" +msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓને મહત્વના તરીકે ચિહ્નિત કરો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Mark the selected message(s) as junk" -msgstr "" +msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓને બગડેલા તરીકે ચિહ્નિત કરો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Mark the selected message(s) as not being junk" -msgstr "" +msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓને બગડી ગયેલા છે એમ ચિહ્નિત કરો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" -msgstr "" +msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓને વંચાઈ ગયેલ છે એમ ચિહ્નિત કરો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" -msgstr "" +msgstr "પસંદ કરેલા સંદેશાઓને મહત્વના નથી એમ ચિહ્નિત કરો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "" +msgstr "પસદં કરેલા સંદેશાઓને કાઢી નાંખવા માટે ચિહ્નિત કરો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "ખસેડો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Move selected message(s) to another folder" -msgstr "" +msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓને બીજા ફોલ્ડરમાં ખસેડો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Next _Important Message" -msgstr "" +msgstr "પછીનો મહત્વનો સંદેશો (_I)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Next _Thread" -msgstr "" +msgstr "પછીનો થ્રેડ (_T)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Next _Unread Message" -msgstr "" +msgstr "પછીનો નહિં વાંચેલો સંદેશો (_U)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Not Junk" -msgstr "" +msgstr "બગડેલ નથી" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Open the selected message in a new window" -msgstr "" +msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાને નવી વિન્ડોમાં ખોલો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Open the selected message in the composer for editing" -msgstr "" +msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાને કમ્પોઝર વિન્ડોમાં ફેરફાર કરવા માટે ખોલો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Original Si_ze" -msgstr "" +msgstr "મૂળ માપ (_z)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "" +msgstr "પહેલાનો નહિં વાંચેલ સંદેશો (_r)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Post a Repl_y" -msgstr "" +msgstr "વળતો જવાબ પોસ્ટ કરો (_y)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" -msgstr "" +msgstr "સંદેશાનો વળતો જવાબ જાહેર ફોલ્ડરમાં પોસ્ટ કરો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "" +msgstr "પહેલાનો મહત્વનો સંદેશો (_e)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "" +msgstr "છાપવા માટે સંદેશાનું પૂર્વદર્શન કરો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Print this message" -msgstr "" +msgstr "આ સંદેશાને છાપો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Re_direct" -msgstr "" +msgstr "દિશા બદલો (_d)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "" +msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓની કોઈ બીજા તરફ દિશા બદલો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "" +msgstr "લખાણને તેના મૂળ માપમાં ફરીથી સુયોજિત કરો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "S_earch in Message..." -msgstr "" +msgstr "સંદેશામાં શોધો (_e)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "S_maller" -msgstr "" +msgstr "નાનું (_m)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "Save the message as a text file" -msgstr "" +msgstr "સંદેશાને લખાણ ફાઈલ તરીકે સંગ્રહો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "" +msgstr "પ્રદર્શિત સંદેશાના ભાગમાં લખાણ માટે શોધ કરો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "Set up the page settings for your current printer" -msgstr "" +msgstr "તમારા વર્તમાન પ્રિન્ટર માટે પાનાના સુયોજનો સુયોજિત કરો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "Show Email _Source" -msgstr "" +msgstr "ઈમેઈલ સ્રોત બતાવો (_S)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "Show Full _Headers" -msgstr "" +msgstr "પૂર્ણ હેડરો બતાવો (_H)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "" +msgstr "પ્રદર્શિત સંદેશાઓના ભાગમાં ઝબૂકતું કર્સર બતાવો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "Show message in the normal style" -msgstr "" +msgstr "સામાન્ય શૈલીમાં સંદેશાને બતાવો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "Show message with all email headers" -msgstr "" +msgstr "સંદેશાને બધા ઈ-મેઈલ હેડરો સાથે બતાવો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "" +msgstr "સંદેશાના ખરાબ ઈ-મેઈલ સ્રોતને બતાવો" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "Text Si_ze" -msgstr "" +msgstr "લખાણ માપ (_z)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "Un-delete the selected messages" -msgstr "" +msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓને કાઢો નહિં" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "VFolder on Mailing _List..." -msgstr "" +msgstr "મેઈલીંગ યાદી પર Vફોલ્ડર (_L)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "VFolder on Se_nder..." -msgstr "" +msgstr "મોકલનાર પર Vફોલ્ડર (_n)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "VFolder on _Recipients..." -msgstr "" +msgstr "મેળવનારાઓ પર Vફોલ્ડર (_R)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "VFolder on _Subject..." -msgstr "" +msgstr "વિષય પર Vફોલ્ડર (_S)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Attached" -msgstr "" +msgstr "જોડાયેલ છે (_A)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Create Filter From Message" -msgstr "" +msgstr "સંદેશામાંથી ગાળક બનાવો (_C)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Go To" -msgstr "" +msgstr "પર જાઓ (_G)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:116 msgid "_Inline" -msgstr "" +msgstr "વાક્યની અંદર (_I)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:117 msgid "_Larger" -msgstr "" +msgstr "કરતાં મોટું (_L)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Message Display" -msgstr "" +msgstr "સંદેશા ડિસ્પ્લે (_M)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:120 msgid "_Next Message" -msgstr "" +msgstr "પછીનો સંદેશો (_N)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:121 msgid "_Normal Display" -msgstr "" +msgstr "સામાન્ય ડિસ્પ્લે (_N)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:122 msgid "_Open Message" -msgstr "" +msgstr "સંદેશો ખોલો (_O)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:124 msgid "_Previous Message" -msgstr "" +msgstr "પહેલાનો સંદેશો (_P)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:126 msgid "_Quoted" -msgstr "" +msgstr "અવતરિત (_Q)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:129 ui/evolution.xml.h:36 msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "સાધનો (_T)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:130 msgid "_Undelete" -msgstr "" +msgstr "કાઢો નહિં (_U)" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close this window" -msgstr "" +msgstr "આ વિન્ડો બંધ કરો" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "બંધ કરો (_C)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" -msgstr "" +msgstr "જોડો" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" -msgstr "" +msgstr "ફાઈલ જોડો" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "Close the current file" -msgstr "" +msgstr "વર્તમાન ફાઈલ બંધ કરો" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" -msgstr "" +msgstr "બધી સહીઓ કાઢી નાંખો" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "" +msgstr "આ સંદેશાને PGP સાથે એનક્રિપ્ટ કરો" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" -msgstr "" +msgstr "આ સંદેશાને તમારા S/MIME એનક્રિપ્શન પ્રમાણપત્ર સાથે એનક્રિપ્ટ કરો" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "For_mat" -msgstr "" +msgstr "બંધારણ ઘડો (_m)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HT_ML" -msgstr "" +msgstr "HT_ML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" -msgstr "" +msgstr "ફાઈલ ખોલો" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" -msgstr "" +msgstr "PGP એનક્રિપ્ટ" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" -msgstr "" +msgstr "PGP સહી" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "S/MIME Encrypt" -msgstr "" +msgstr "S/MIME એનક્રિપ્ટ" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "S/MIME Sign" -msgstr "" +msgstr "S/MIME સહી" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "સંગ્રહો" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save As" -msgstr "" +msgstr "આ રીતે સંગ્રહો" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save _Draft" -msgstr "" +msgstr "ડ્રાફ્ટ સંગ્રહો (_D)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save in folder..." -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડરમાં સંગ્રહો..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Save the current file" -msgstr "" +msgstr "વર્તમાન ફાઈલ સંગ્રહો" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "" +msgstr "વર્તમાન ફાઈલ અલગ નામથી સંગ્રહો" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save the message in a specified folder" -msgstr "" +msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ ફોલ્ડરમાં સંદેશાને સંગ્રહો" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "Send the mail in HTML format" -msgstr "" +msgstr "મેઈલને HTML બંધારણમાં મોકલો" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send this message" -msgstr "" +msgstr "આ સંંદેશાને મોકલો" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Show / hide attachments" -msgstr "" +msgstr "જોડાણો બતાવો / છુપાવો" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Show _attachments" -msgstr "" +msgstr "જોડાણો બતાવો (_a)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Show attachments" -msgstr "" +msgstr "જોડાણો બતાવો" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "" +msgstr "આ સંદેશાને તમારી PGP કી સાથે સહી કરો" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "" +msgstr "આ સંદેશાને તમારી S/MIME સહી પ્રમાણપત્ર સાથે સહી કરો" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "" +msgstr "આને પણ ખબર વિના ક્ષેત્ર પ્રદર્શિત છે કે નહિં તે ફેરબદલી કરો" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "" +msgstr "આને પણ ક્ષેત્ર પ્રદર્શિત છે કે નહિં તે ફેરબદલી કરો" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -msgstr "" +msgstr "શું તરફથી પસંદ કરનાર પ્રદર્શિત છે તે ફેરબદલી કરો" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" -msgstr "" +msgstr "શું ને પોસ્ટ કરો ક્ષેત્ર પ્રદર્શિત છે કે નહિં તે ફેરબદલી કરો" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "" +msgstr "શું ને વળતો જવાબ આપો ક્ષેત્ર પ્રદર્શિત છે કે નહિં તે ફેરબદલી કરો" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Toggles whether the To field is displayed" -msgstr "" +msgstr "શું પ્રતિ ક્ષેત્ર પ્રદર્શિત છે કે નહિં તે ફેરબદલી કરો" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Attachment..." -msgstr "" +msgstr "જોડાણ (_A)..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "_Bcc Field" -msgstr "" +msgstr "આને પણ ખબર વિના ક્ષેત્ર (_B)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Cc Field" -msgstr "" +msgstr "આને પણ ક્ષેત્ર (_C)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 msgid "_Delete all" -msgstr "" +msgstr "બધું કાઢી નાંખો (_D)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_From Field" -msgstr "" +msgstr "તરફથી ક્ષેત્ર (_F)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Insert" -msgstr "" +msgstr "દાખલ કરો (_I)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 msgid "_Open..." -msgstr "" +msgstr "ખોલો (_O)..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Post-To Field" -msgstr "" +msgstr "ને પોસ્ટ કરો ક્ષેત્ર (_P)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_Reply-To Field" -msgstr "" +msgstr "ને વળતો જવાબ આપો ક્ષેત્ર (_R)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Security" -msgstr "" +msgstr "સુરક્ષા (_S)" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_To Field" -msgstr "" +msgstr "પ્રતિ ક્ષેત્ર (_T)" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "H_TML" -msgstr "" +msgstr "H_TML" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 msgid "Save the current file and close the window" -msgstr "" +msgstr "વર્તમાન ફાઈલ સંગ્રહો અને વિન્ડો બંધ કરો" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" -msgstr "" +msgstr "તમારા ઉમેદવારી ફોલ્ડોરોની યાદીમાં ફોલ્ડર ઉમેરો" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડર (_o)" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" -msgstr "" +msgstr "યાદી ફરીથી તાજી કરો" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" -msgstr "" +msgstr "ફોલ્ડરોની યાદી ફરીથી તાજી કરો" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -msgstr "" +msgstr "તમારા ઉમેદવારી ફોલ્ડરોની યાદીમાંથી ફોલ્ડર દૂર કરો" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" -msgstr "" +msgstr "ઉમેદવારી કરો" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "ઉમેદવારી દૂર કરો" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" -msgstr "" +msgstr "બાબત સોંપો" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" -msgstr "" +msgstr "આ બાબત બીજાને સોંપો" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" -msgstr "" +msgstr "બાબત રદ કરો" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" -msgstr "" +msgstr "આ બાબત રદ કરો" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" -msgstr "" +msgstr "બાબતની તાજી જાણકારી મેળવો" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" -msgstr "" +msgstr "બાબત ફરીથી તાજી કરો (_f)" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" -msgstr "" +msgstr "પસંદ કરેલ બાબત નકલ કરો" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" -msgstr "" +msgstr "પસંદ કરેલ બાબત કાપો" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete completed tasks" -msgstr "" +msgstr "પૂર્ણ થયેલ બાબતો કાઢી નાંખો" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Delete selected tasks" -msgstr "" +msgstr "પસંદ કરેલ બાબતો કાઢી નાંખો" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Mar_k as Complete" -msgstr "" +msgstr "પૂર્ણ થયેલ હોય એમ ચિહ્નિત કરો (_k)" #: ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "" +msgstr "પસંદ કરેલ બાબતોને પૂર્ણ થયેલ એમ ચિહ્નિત કરો" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Paste task from the clipboard" -msgstr "" +msgstr "ક્લિપબોર્ડમાંથી બાબત ચોંટાડો" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Previews the list of tasks to be printed" -msgstr "" +msgstr "છાપવા માટેની બાબતોની યાદીનું પૂર્વદર્શન કરો" #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "Print the list of tasks" -msgstr "" +msgstr "બાબતોની યાદી છાપો" #: ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "View the selected task" -msgstr "" +msgstr "પસંદ કરેલ બાબત જુઓ" #: ui/evolution-tasks.xml.h:23 msgid "_Open Task" -msgstr "" +msgstr "બાબત ખોલો (_O)" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Evolution..." -msgstr "" +msgstr "ઈવોલ્યુશન વિશે..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Change Evolution's settings" -msgstr "" +msgstr "ઈવોલ્યુશનના સુયોજનો બદલો" #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change the visibility of the toolbar" -msgstr "" +msgstr "સાધનપટ્ટીની દ્રશ્યમાનતા બદલો" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "Create a new window displaying this folder" -msgstr "" +msgstr "આ ફોલ્ડરને બતાવતી નવી વિન્ડો બતાવો" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "E_xit" -msgstr "" +msgstr "બહાર નીકળો (_x)" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "" +msgstr "ઈવોલ્યુશન _FAQ" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Exit the program" -msgstr "" +msgstr "કાર્યક્રમમાંથી બહાર નીકળો" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Forget _Passwords" -msgstr "" +msgstr "પાસવર્ડો ભૂલી ગયા (_P)" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "" +msgstr "યાદ રાખેલા પાસવર્ડો ભૂલી ગયા તેથી તમને તેના માટે ફરીથી પૂછવામાં આવશે" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Import data from other programs" -msgstr "" +msgstr "બીજા કાર્યક્રમોમાંથી માહિતી આયાત કરો" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "New _Window" -msgstr "" +msgstr "નવી વિન્ડો (_W)" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Pi_lot Settings..." -msgstr "" +msgstr "પાયલોટ સુયોજનો (_l)..." #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Send / Receive" -msgstr "" +msgstr "મોકલો / મેળવો" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "" +msgstr "કતારમાં રહેલી વસ્તુઓ મોકલો અને નવી વસ્તુઓ મેળવો" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Set up Pilot configuration" -msgstr "" +msgstr "પાયલોટ રુપરેખાંકન સુયોજિત કરો" #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Show information about Evolution" -msgstr "" +msgstr "ઈવોલ્યુશન વિશે જાણકારી બતાવો" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Submit Bug Report" -msgstr "" +msgstr "ભૂલનો અહેવાલ રજૂ કરો" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Submit _Bug Report" -msgstr "" +msgstr "ભૂલનો અહેવાલ રજૂ કરો (_B)" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "" +msgstr "બગ બડીની મદદથી ભૂલનો અહેવાલ રજૂ કરો" #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "T_oolbar" -msgstr "" +msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "" +msgstr "શું આપણે ઓફલાઈન કામ કરી રહ્યા છીએ એ ફેરબદલી કરો." #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "_About Evolution..." -msgstr "" +msgstr "ઈવોલ્યુશન વિશે (_A)..." #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "_Help" -msgstr "" +msgstr "મદદ (_H)" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "_Import..." -msgstr "" +msgstr "આયાત કરો (_I)..." #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "નવું (_N)" #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "_Quick Reference" -msgstr "" +msgstr "ઝડપી સંદર્ભ (_Q)" #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Send / Receive" -msgstr "" +msgstr "મોકલો / મેળવો (_S)" #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "_Window" -msgstr "" +msgstr "વિન્ડો (_W)" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" -msgstr "" +msgstr "કંપની દ્વારા (_C)" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" -msgstr "" +msgstr "સરનામા કાર્ડો (_A)" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "_Phone List" -msgstr "" +msgstr "ફોન યાદી (_P)" #: views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" -msgstr "" +msgstr "અઠવાડિયાનો દેખાવ (_e)" #: views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" -msgstr "" +msgstr "દિવસનો દેખાવ (_D)" #: views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_List View" -msgstr "" +msgstr "યાદીનો દેખાવ (_L)" #: views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" -msgstr "" +msgstr "મહિનાનો દેખાવ (_M)" #: views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_Work Week View" -msgstr "" +msgstr "કામ કરવાના અઠવાડિયાનો દેખાવ (_W)" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "As _Sent Folder" -msgstr "" +msgstr "મોકલેલા ફોલ્ડર તરીકે (_S)" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By S_tatus" -msgstr "" +msgstr "સ્થિતિ દ્વારા (_t)" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Se_nder" -msgstr "" +msgstr "મોકલનાર દ્વારા (_n)" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Su_bject" @@ -18956,6 +19136,9 @@ msgid "" "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" +"નકશાના અમુક વિસ્તારને મોટો કરવા માટે તેના ઉપર માઉસનું ડાબુ " +"ક્લિક કરો અને ટાઈમઝોન પસંદ કરો.\n" +"તેને નાનું કરવા માટે જમણું માઉસ બટન વાપરો." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:292 msgid "_Current View" |