diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 316 |
2 files changed, 185 insertions, 135 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5e1992ed4f..bb08ce1f76 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-06-07 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn> + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + 2005-06-06 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index d0ed2fa65c..e78d616172 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-28 21:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-29 10:11+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-05 04:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-05 17:27+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "%Y年%-m月%-d日%A" #. specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:663 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1511 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1516 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 msgid "%a %d %b" msgstr "%-m月%-d日%A" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "%Y年%-m月%-d日" #. change the specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:689 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1527 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1532 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 msgid "%d %b" msgstr "%B%-d日" @@ -386,6 +386,8 @@ msgid "" "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " "a supported version" msgstr "" +"您正在连接到不支持的 GroupWise 服务器,此时使用 Evolution 可能遇到问题。" +"为了得到最佳效果,服务器应该升级到 Evolution 支持的版本" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "" @@ -737,7 +739,7 @@ msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "选择名称对话框中上次使用的文件夹 URI。" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9 -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55 msgid "Vertical pane position" msgstr "垂直面板的位置" @@ -3673,12 +3675,14 @@ msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Saving the appointment will " "cause the appointment to be saved without those pending attachments " msgstr "" +"附件正在下载中。保存约会将使得约会保存时无法包含后续的附件" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Saving the task will cause " "the task to be saved without those pending attachments " msgstr "" +"附件正在下载中。保存任务将使得任务保存时无法包含后续的附件" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "" @@ -4063,6 +4067,8 @@ msgid "" "<big><b>%s</b></big>\n" "%s until %s" msgstr "" +"<big><b>%s</b></big>\n" +"%s 直道 %s" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 msgid "Appointments" @@ -4209,156 +4215,177 @@ msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "运行提醒的日历" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "在月视图中压缩周末" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 msgid "Confirm expunge" msgstr "确认销毁" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "标为工作日的日子。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 msgid "Default appointment reminder" msgstr "默认约会提醒" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 msgid "Default reminder units" msgstr "默认提醒单位" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 msgid "Default reminder value" msgstr "默认提醒值" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 msgid "Free/busy server urls" msgstr "忙/闲服务器 URL" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 msgid "Free/busy template url" msgstr "忙/闲模板 URL" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 msgid "Hide completed tasks" msgstr "隐藏已完成的任务" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 msgid "Hide task units" msgstr "隐藏任务单位" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 msgid "Hide task value" msgstr "隐藏任务值" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 msgid "Horizontal pane position" msgstr "水平面板位置" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "工作日结束的小时,以 24 小时格式表示,0 到 23。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "工作日开始的小时,以 24 小时格式表示,0 到 23。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "日视图和工作日视图中显示的间隔,以分钟计。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 msgid "Last alarm time" msgstr "上次提醒时间" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 msgid "List of server urls for free/busy publishing." msgstr "列出发表忙/闲的服务器 URL。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "工作日结束的分钟,0 到 59。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "工作日开始的分钟,0 到 59。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "月视图水平面板的位置" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "月视图中垂直面板的位置" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 msgid "Number of units for determining for a default reminder." msgstr "默认提醒的单位数量。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "决定何时隐藏任务的数字单位。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34 msgid "Overdue tasks color" msgstr "延期任务的颜色" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." msgstr "非月视图中日期导航器日历和任务列表之间水平面板的位置,以像素计。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "月视图中视图和日期导航器日历之间水平面板的位置,以像素计。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37 msgid "" "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " "pane, in pixels." msgstr "任务列表和任务预览面板间垂直面板的位置,以像素计。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "月视图中视图和日期导航器日历及任务列表之间垂直面板的位置,以像素计。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "非月视图中视图和日期导航器日历及任务列表之间垂直面板的位置,以像素计。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." msgstr "允许提醒运行的程序。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "在周视图和月视图中显示约会结束时间" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42 msgid "Show display alarms in notification tray" msgstr "在通知托盘中显示提醒" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43 msgid "Show week numbers in date navigator" msgstr "在日期浏览器中显示周数" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 msgid "Tasks due today color" msgstr "今天到期的任务颜色" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45 msgid "Tasks vertical pane position" msgstr "任务垂直面板位置" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." @@ -4366,7 +4393,7 @@ msgstr "" "日历中日期和时间所使用的默认时区,以未翻译的时区数据库位置表示,如“Asia/" "Shanghai”。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 #, no-c-format msgid "" "The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " @@ -4375,95 +4402,100 @@ msgstr "" "用作忙/闲数据发布的 URL 模板,%u 将替换为电子邮件的拥护不分,而 %d 将替换为域" "名。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 msgid "Time divisions" msgstr "时间分割" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." msgstr "提醒上次运行的时间,以 time_t 格式。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 msgid "Timezone" msgstr "时区" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "二十四小时时间格式" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "默认提醒的单位,可为“minutes”,“hours”或“days”。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "决定是否隐藏任务的单位,可为“minutes”,“hours”或“days”。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 msgid "Week start" msgstr "一周开始" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "一周开始的日子,从星期日(0)到星期六(6)。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgstr "是否使用通知托盘来显示提醒。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "删除约会或任务时是否要求确认。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "销毁约会和任务时是否要求确认。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." msgstr "在月视图中是否压缩周末;压缩时将把周六和周日用一个单元格显示。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "是否在周视图和月视图中显示事件的结束时间。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "是否在任务视图中隐藏已完成的任务。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "是否为约会设置默认提醒。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "是以 24 小时格式还是以 12 小时格式显示时间。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "是否在日期浏览器中显示周数。" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68 msgid "Work days" msgstr "工作日" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69 msgid "Workday end hour" msgstr "工作日结束小时" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70 msgid "Workday end minute" msgstr "工作日结束分钟" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71 msgid "Workday start hour" msgstr "工作日开始小时" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:72 msgid "Workday start minute" msgstr "工作日开始分钟" @@ -4490,7 +4522,7 @@ msgstr "无匹配" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:708 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1950 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1974 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:382 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:412 msgid "Calendar" @@ -4633,7 +4665,7 @@ msgstr "打开日历的方法不支持" msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "没有权限打开日历" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:437 ../shell/e-shell.c:1263 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:437 ../shell/e-shell.c:1288 msgid "Unknown error" msgstr "未知的错误" @@ -4808,13 +4840,13 @@ msgstr "附件栏" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:6 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:95 -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:115 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:96 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:116 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "建议自动显示附件" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190 -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:231 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:235 msgid "Attach file(s)" msgstr "添加附件" @@ -5282,15 +5314,15 @@ msgstr " (预定 " msgid "Due " msgstr "预定 " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:181 ../composer/e-msg-composer.c:2653 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:181 ../composer/e-msg-composer.c:2654 #, c-format msgid "Attached message - %s" msgstr "附加的信件 - %s" #. translators, this count will always be >1 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:186 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:355 ../composer/e-msg-composer.c:2658 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2834 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:355 ../composer/e-msg-composer.c:2659 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2835 #, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" @@ -5298,7 +5330,7 @@ msgstr[0] "%d 封附加的信件" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:418 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1164 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1426 ../composer/e-msg-composer.c:2896 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1426 ../composer/e-msg-composer.c:2899 #: ../mail/em-folder-tree.c:1047 ../mail/em-folder-view.c:1033 #: ../mail/message-list.c:1708 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 @@ -5306,13 +5338,13 @@ msgstr[0] "%d 封附加的信件" msgid "_Copy" msgstr "复制(_C)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:419 ../composer/e-msg-composer.c:2897 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:419 ../composer/e-msg-composer.c:2900 #: ../mail/em-folder-tree.c:1048 ../mail/em-folder-view.c:929 #: ../mail/message-list.c:1709 msgid "_Move" msgstr "移动(_M)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:421 ../composer/e-msg-composer.c:2899 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:421 ../composer/e-msg-composer.c:2902 #: ../mail/em-folder-tree.c:1050 ../mail/message-list.c:1711 msgid "Cancel _Drag" msgstr "取消拖曳(_D)" @@ -5327,7 +5359,7 @@ msgid "<b>%d</b> Attachment" msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" msgstr[0] "<b>%d</b> 个附件" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968 ../composer/e-msg-composer.c:3477 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968 msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)" msgstr "附件栏(将附件拖至此处)(_A)" @@ -6535,7 +6567,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:527 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:553 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i 分钟分割" @@ -6546,19 +6578,19 @@ msgstr "%02i 分钟分割" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1494 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1499 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1517 msgid "%A %d %B" msgstr "%B%d日%A" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:748 ../calendar/gui/e-week-view.c:512 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:752 ../calendar/gui/e-week-view.c:512 #: ../calendar/gui/print.c:841 msgid "am" msgstr "上午" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:751 ../calendar/gui/e-week-view.c:515 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:755 ../calendar/gui/e-week-view.c:515 #: ../calendar/gui/print.c:843 msgid "pm" msgstr "下午" @@ -7151,7 +7183,7 @@ msgstr "必需的人和一个资源(_O)" msgid "Enter the password for %s" msgstr "为 %s 输入密码" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:763 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2388 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:763 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2412 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" @@ -7192,39 +7224,39 @@ msgstr "时区按钮" msgid "%d %B" msgstr "%-m月%-d日" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:722 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:723 msgid "Updating query" msgstr "更新查询" #. bonobo displays this string so it must be in locale -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2065 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2089 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350 msgid "Custom View" msgstr "当前视图" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2066 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2090 msgid "Save Custom View" msgstr "保存自定义视图" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2071 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2095 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 msgid "Define Views..." msgstr "定义视图..." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2234 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2258 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "装入位于 %s 的约会" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2253 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2277 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "装入位于 %s 的任务" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2354 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2378 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "打开 %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3244 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3268 msgid "Purging" msgstr "销毁" @@ -9273,15 +9305,15 @@ msgstr "太平洋/沃利斯" msgid "Pacific/Yap" msgstr "太平洋/雅浦" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:520 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:525 msgid "Posting destination" msgstr "投递目的" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:521 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:526 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "选择要将信件投递到哪个文件夹。" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:555 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:560 msgid "Click here for the address book" msgstr "单击此处以使用地址簿" @@ -9292,45 +9324,45 @@ msgstr "单击此处以使用地址簿" #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:585 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:590 msgid "_Reply-To:" msgstr "回复到(_R):" #. #. * From #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:592 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:597 msgid "Fr_om:" msgstr "发件人(_O):" #. #. * Subject #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:599 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:604 msgid "S_ubject:" msgstr "主题(_U):" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:609 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:614 msgid "_To:" msgstr "收信人(_T):" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:610 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:615 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "输入信件的收件人" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:613 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:618 msgid "_Cc:" msgstr "抄送(_C):" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:614 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:619 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "输入将接收该信件副本的收件人地址" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:617 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:622 msgid "_Bcc:" msgstr "暗送(_B):" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:618 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:623 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." @@ -9339,19 +9371,19 @@ msgstr "输入将接收该信件副本,但不出现在收件人列表中的收 #. #. * Post-To #. -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:625 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:630 msgid "_Post To:" msgstr "投递到(_P):" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:630 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:635 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "单击此处以选择要投递到的文件夹" -#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:636 +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:641 msgid "Post To:" msgstr "投递到:" -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:80 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:81 msgid "A_ttach" msgstr "附件(_T)" @@ -9396,12 +9428,16 @@ msgstr "自动生成的" msgid "Si_gnature:" msgstr "签名(_G):" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2336 ../composer/e-msg-composer.c:3366 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3367 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2337 ../composer/e-msg-composer.c:3373 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3374 msgid "Compose a message" msgstr "撰写新件" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4537 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3484 +msgid "_Attachment Bar" +msgstr "附件栏(_A)" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4557 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "<b>" @@ -9412,6 +9448,7 @@ msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " "the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" +"附件正在下载中。发送邮件将使得邮件发送时无法包含后续的附件" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "All accounts have been removed." @@ -9791,7 +9828,7 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. without seconds. #. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. #: ../e-util/e-time-utils.c:348 ../e-util/e-time-utils.c:435 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1438 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1719 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1438 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1720 msgid "%I:%M %p" msgstr "%p %I:%M" @@ -9800,7 +9837,7 @@ msgstr "%p %I:%M" #. without seconds. #. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #: ../e-util/e-time-utils.c:352 ../e-util/e-time-utils.c:427 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1435 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1716 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1435 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1717 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" @@ -12690,6 +12727,7 @@ msgid "" "A read receipt notification has been requested for "{1}". Send " "the reciept notification to {0}?" msgstr "" +"“{1}”请求了阅读收条。将阅读收条发送给{0}吗?" #: ../mail/mail.error.xml.h:7 msgid "" @@ -12791,8 +12829,8 @@ msgid "" "problem. You will not be able to use this provider until you can accept its " "license." msgstr "" -"无法读取许可文件“{0}”,原因是安装有问题。" -"您将无法使用此提供者,除非您接受其许可协议。" +"无法读取许可文件“{0}”,原因是安装有问题。您将无法使用此提供者,除非您接受其许" +"可协议。" #: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"." @@ -13605,6 +13643,7 @@ msgid "" "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " "play them directly from evolution." msgstr "" +"一个格式化插件,该插件将就地显示音频附件,允许您从 Evolution 中直接播放。" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Audio inline plugin" @@ -13701,6 +13740,8 @@ msgid "" "Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you " "reply to mails. Also fills in IM contact information from your buddy lists." msgstr "" +"在您回复邮件时自动用姓名和电子邮件地址填入您的地址簿。" +"同时还将填入您好友列表的即时通讯联系信息。" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "BBDB" @@ -13780,6 +13821,7 @@ msgid "" "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " "things to the clipboard." msgstr "" +"一个测试插件,它将显示允许您将文字复制到剪贴板的弹出菜单插件。" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 msgid "Copy _Email Address" @@ -14312,11 +14354,11 @@ msgstr "联系这封信所属邮件列表的所有者" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "" +msgstr "获取这封信所属邮件列表的存档" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "" +msgstr "获取这封信所属邮件列表的用法信息" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 @@ -14369,6 +14411,7 @@ msgid "" "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, " "unsubscribe, ...)." msgstr "" +"提供邮件列表公共命令的动作(订阅、退订等等)。" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 msgid "Action not available" @@ -14552,6 +14595,8 @@ msgid "" "\n" "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" msgstr "" +"一个测试插件,它演示了可让您禁用 HTML 邮件的格式化插件。\n\n" +"此插件只是一个不提供任何技术支持的演示而已。\n" #. but then we also need to create our own section frame #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6 @@ -14588,7 +14633,7 @@ msgstr "保存全部附件" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." -msgstr "" +msgstr "一次保存全部附件或信件的不同部分的插件。" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:2 msgid "Save attachments" @@ -14862,7 +14907,7 @@ msgstr "启动向导" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." -msgstr "" +msgstr "表明信件线索是否应以主题为准。" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 msgid "Subject Threading" @@ -14879,12 +14924,16 @@ msgstr "默认按照主体对线索中的信件排序(_J)" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1 msgid "Gives an option to print mail from composer" -msgstr "" +msgstr "在撰写器中添加打印邮件的选项" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Shell" msgstr "Evolution 外壳" +#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 +msgid "Evolution Shell Config factory" +msgstr "Evolution 外壳配置工厂" + #: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Test" msgstr "Evolution 测试" @@ -14967,8 +15016,8 @@ msgid "" "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." msgstr "" -"窗口按钮的样式。可以是文字、图标、二者、工具栏。如果设置为工具栏,则工具栏" -"的样式由 GNOME 设置决定。" +"窗口按钮的样式。可以是文字、图标、二者、工具栏。如果设置为工具栏,则工具栏的" +"样式由 GNOME 设置决定。" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 msgid "Toolbar is visible" @@ -15181,23 +15230,23 @@ msgstr "无法运行 Bug buddy。" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per language credits for translation, displayed in the #. * about box -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:501 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:507 msgid "translator-credits" msgstr "开源软件国际化之简体中文组 http://i18n.linux.net.cn" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:515 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:521 msgid "Groupware Suite" msgstr "Groupwise 套件" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:742 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:748 msgid "_Work Online" msgstr "联机工作(_W)" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:755 ../ui/evolution.xml.h:47 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:761 ../ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Work Offline" msgstr "脱机工作(_W)" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:768 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:774 msgid "Work Offline" msgstr "脱机工作" @@ -15218,32 +15267,32 @@ msgstr "Evolution 目前脱机。单击该按钮可在线工作。" msgid "Switch to %s" msgstr "切换到 %s" -#: ../shell/e-shell.c:597 +#: ../shell/e-shell.c:622 msgid "Uknown system error." msgstr "未知的系统错误。" -#: ../shell/e-shell.c:799 ../shell/e-shell.c:800 +#: ../shell/e-shell.c:824 ../shell/e-shell.c:825 #, c-format msgid "%ld KB" msgstr "%ld KB" -#: ../shell/e-shell.c:1253 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256 +#: ../shell/e-shell.c:1278 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256 msgid "OK" msgstr "确定" -#: ../shell/e-shell.c:1255 +#: ../shell/e-shell.c:1280 msgid "Invalid arguments" msgstr "无效参数" -#: ../shell/e-shell.c:1257 +#: ../shell/e-shell.c:1282 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "无法注册到 OAF" -#: ../shell/e-shell.c:1259 +#: ../shell/e-shell.c:1284 msgid "Configuration Database not found" msgstr "找不到配置数据库" -#: ../shell/e-shell.c:1261 +#: ../shell/e-shell.c:1286 msgid "Generic error" msgstr "通用错误" @@ -15453,9 +15502,7 @@ msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:16 msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" -msgstr "" -"从先前版本升级失败:" -"{0}" +msgstr "从先前版本升级失败:{0}" #: ../shell/shell.error.xml.h:17 msgid "" @@ -16933,7 +16980,7 @@ msgstr "添加附件" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3 msgid "Check to get delivery notification when your message is read" -msgstr "" +msgstr "选中可当您的信件被阅读时得到投递通知" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 @@ -17890,4 +17937,3 @@ msgstr "%s (%d%% 完成)" #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107 msgid "click here to go to url" msgstr "单击此处转到 URL" - |