diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 4398 |
2 files changed, 2162 insertions, 2243 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ab0de184ab..0fbe159395 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,10 @@ +2005-05-27 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, + Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, + Ivelina Karcheva <anima@mail.bg> + 2005-05-23 Vivek Jain <jvivek@novell.com> * POTFILES.in: replaced shared-folder/ @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-15 14:55+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-15 14:54+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-27 09:21+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-27 09:21+0300\n" "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Нов списък с контакти" #, c-format msgid "current addressbook folder has %d card" msgid_plural "current addressbook folder has %d cards" -msgstr[0] "текуща папка на адресника" +msgstr[0] "текущата папка на адресника е с %d визитка" msgstr[1] "текущата папка на адресника е с %d визитки" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Има повторения." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241 msgid "It is a meeting." -msgstr "Е събрание." +msgstr "Това е събрание." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247 #, c-format @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Ново събрание" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:309 msgid "Go to Today" -msgstr "Отиване на днес" +msgstr "Отиване на днешната дата" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:310 msgid "Go to Date" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "%a %d %b %Y" #. specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:663 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1516 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1511 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "%d %B %Y" #. change the specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:689 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1532 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1527 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "лента за търсене в календара на Evolution" #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:149 msgid "Jump button" -msgstr "Бутон за отскачане" +msgstr "Бутон за скачане" #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:158 msgid "Click here, you can find more events." @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Календар: от %s до %s" #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:339 msgid "evolution calendar item" -msgstr "елемент от календара на еволюшън" +msgstr "елемент от календара на evolution" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:40 msgid "Combo Button" @@ -263,140 +263,130 @@ msgstr "Активиране на стандартните" msgid "Popup Menu" msgstr "Изскачащо меню" -#. addressbook:ldap-init primary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:2 -msgid "This addressbook could not be opened." -msgstr "Този адресник не може да бъде отворен." - -#. addressbook:ldap-init secondary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:4 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "" -"This addressbook server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" msgstr "" -"Този сървър за адресници може да е недостъпен, може да сте сгрешили името в " -"настройките или пък мрежовата връзка в момента да е повредена." +"Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли, въпреки това, да добавите " +"нова визитка за същия адрес?" -#. addressbook:ldap-auth primary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:6 -msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Неуспех в идентифицирането пред LDAP сървъра." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "Адресникът \"{0}\" вече съществува." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +msgid "Cannot move contact." +msgstr "Контактът не може да бъде преместен." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +msgid "Category editor not available." +msgstr "Редакторът на категории не е наличен." -#. addressbook:ldap-auth secondary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:8 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " "your caps lock might be on." msgstr "" -"Проверете, за да се уверите, че паролата е написана правилно и че използвате " -"поддържан метод за идентификация. Запомнете, че при много пароли големите и " -"малките букви имат значение; може би клавиша caps lock-а е натиснат." +"Проверете дали паролата е написана правилно и дали използвате поддържан " +"метод за идентификация. Запомнете, че при много пароли големите и малките " +"букви имат значение; проверете дали е натиснат клавиша \"Caps Lock\"." -#. addressbook:ldap-search-base primary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:10 -msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." -msgstr "Този сървър за адресници няма предложени бази за търсене." - -#. addressbook:ldap-search-base secondary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:12 -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." -msgstr "" -"LDAP сървъра може да използва стара версия на LDAP, която да не поддържа " -"тази функционалност или пък е зле конфигуриран. Попитайте вашия " -"администратор за поддържаните основи за търсене." - -#. addressbook:ldap-v3-schema primary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:14 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Този сървър не поддържа LDAPv3 схемова информация." - -#. addressbook:ldap-get-schema primary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:16 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "Неуспех при получаването на schema information за LDAP сървъра." - -#. addressbook:ldap-invalid-schema primary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:18 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "LDAP не отговори с валидна schema information." +msgstr "Неуспех при получаването на типовете схеми за LDAP сървъра." -#. addressbook:remove-addressbook primary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:20 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "Could not remove addressbook." -msgstr "Адресника не може да бъде премахнат." +msgstr "Адресникът не може да бъде премахнат." -#. addressbook:ask-delete-addressbook primary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:22 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Изтриване на адресника \"{0}\"?" -#. addressbook:ask-delete-addressbook secondary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:24 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Този адресник ще бъде изтрит завинаги." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +msgid "Error loading addressbook." +msgstr "Грешка при зареждане на адресника." -#. addressbook:edit-categories primary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:26 -msgid "Category editor not available." -msgstr "Редакторът на категории не е наличен." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "Грешка при запазването на {0} в {1} : {2}" -#. addressbook:generic-error primary -#. addressbook:load-error secondary -#. addressbook:search-error secondary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:28 -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:36 -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:40 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "Неуспех в идентифицирането пред LDAP сървъра." -#. addressbook:generic-error secondary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:30 -msgid "{1}" -msgstr "{1}" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "LDAP не отговори с валидни типове схеми." -#. addressbook:load-error title -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:32 -msgid "Unable to open addressbook" -msgstr "Адресника не може да бъде отворен" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +msgid "Server Version" +msgstr "Версия на сървъра" -#. addressbook:load-error primary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:34 -msgid "Error loading addressbook." -msgstr "Грешка при зареждане на адресника." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "Some features may not work properly with your current server" +msgstr "" +"Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия " +"на сървъра" -#. addressbook:search-error primary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:38 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "Не може да се изпълни търсенето." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." +msgstr "Адресникът на Evolution спря неочаквано." -#. addressbook:prompt-save primary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:42 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Желаете ли да запазите промените си?" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"LDAP сървърът може би използва стара версия на LDAP, която не поддържа тази " +"функционалност или е зле конфигуриран. Попитайте администратора за " +"поддържаните основи за търсене." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "Този адресник ще бъде изтрит завинаги." -#. addressbook:prompt-save secondary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:44 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +msgid "This addressbook could not be opened." +msgstr "Този адресник не може да бъде отворен." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." +msgstr "Този сървър за адресници няма предложени бази за търсене." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" +"This addressbook server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." msgstr "" -"Направихте промени по този контакт. Желаете ли да запазите тези промени?" +"Този сървър за адресници може да е недостъпен, може да сте сгрешили името в " +"настройките или мрежовата връзка в момента да е повредена." -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:45 -msgid "_Discard" -msgstr "_Отхвърляне" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "Този сървър не поддържа схеми от тип LDAPv3." -#. addressbook:prompt-move primary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:47 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "Контактът не може да бъде преместен." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +msgid "Unable to open addressbook" +msgstr "Адресникът не може да бъде отворен" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +msgid "Unable to perform search." +msgstr "Търсенето не може да бъде изпълнено." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "Запазването на {0} е неуспешно." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "Искате ли да запазите промените?" -#. addressbook:prompt-move secondary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:49 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "" "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" @@ -404,73 +394,46 @@ msgstr "" "Опитвате се да преместите контакт от един адресник в друг, но той не може да " "бъде премахнат от източника. Вместо това искате ли да го копирате?" -#. addressbook:save-error primary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:51 -msgid "Unable to save contact(s)." -msgstr "Не може да се запази(ят) контакт(и)." - -#. addressbook:save-error secondary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:53 -msgid "Error saving contacts to {0}: {1}" -msgstr "Грешка при запазването на контакти в {0}: {1}" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " +"a supported version" +msgstr "" +"Свързвате се с неподдържана версия на GroupWise сървър и е възможно да " +"възникнат проблеми. За постигане на оптимални резултати сървърът трябва да " +"бъде актуализиран до поддържана версия." -#. addressbook:backend-died primary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:55 -msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." -msgstr "Адресникът на Evolution спря неочаквано." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "Направени са промени по този контакт. Искате ли да бъдат запазени?" -#. addressbook:backend-died secondary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:57 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Вашите контакти за {0} няма да бъдат налични, докато не рестартирате " "Evolution." -#. addressbook:ask-list-add-exists primary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:59 -msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "Адресникът \"{0}\" вече съществува." - -#. addressbook:ask-list-add-exists secondary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:61 -msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new " -"card with the same address anyway?" -msgstr "" -"Вече съществува контакт за този адрес. Искате ли, въпреки това, да добавите " -"нова визитка за същия адрес?" - -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:62 ../mail/em-vfolder-rule.c:494 -#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:10 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 ../mail/em-vfolder-rule.c:494 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 msgid "_Add" msgstr "Доб_авяне" -#. addressbook:server-version title -#. calendar:server-version title -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:64 -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:146 -msgid "Server Version" -msgstr "Версия на сървъра" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +msgid "_Discard" +msgstr "_Отхвърляне" -#. addressbook:server-version primary -#. calendar:server-version primary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:66 -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:148 -msgid "Some features may not work properly with your current server" -msgstr "" -"Възможно е някои функции на програмата да не работят правилно с тази версия " -"на сървъра" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" -#. addressbook:server-version secondary -#. calendar:server-version secondary -#: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:68 -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:150 -msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " -"a supported version" -msgstr "" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +msgid "{1}" +msgstr "{1}" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:298 msgid "Default Sync Address:" @@ -479,7 +442,7 @@ msgstr "Адрес за синхронизация по подразбиране #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1183 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1184 msgid "Could not load addressbook" -msgstr "Адресника не може да бъде зареден" +msgstr "Адресникът не може да бъде зареден" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1252 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1255 @@ -539,7 +502,7 @@ msgstr "Инструмент за настройка на папките в Evol #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manage your S/MIME certificates here" -msgstr "Управление на вашите S/MIME сертификати" +msgstr "Управление на S/MIME сертификати" #. create the local source group #. On This Computer is always first and vFolders is always last @@ -548,7 +511,7 @@ msgstr "Управление на вашите S/MIME сертификати" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:208 ../calendar/gui/migration.c:462 #: ../calendar/gui/migration.c:555 ../calendar/gui/tasks-component.c:188 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:197 ../mail/em-folder-tree-model.c:199 -#: ../mail/mail-component.c:290 ../mail/mail-vfolder.c:222 +#: ../mail/mail-component.c:291 ../mail/mail-vfolder.c:223 msgid "On This Computer" msgstr "На този компютър" @@ -605,7 +568,7 @@ msgstr "Създаване на нов адресник" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:287 msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders." -msgstr "Неуспех при осъвременяването на настройките и папките на адресника" +msgstr "Неуспех при осъвременяването на настройките и папките на адресника." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:315 msgid "Base" @@ -644,7 +607,7 @@ msgstr "Информация за сървъра" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:911 msgid "Authentication" -msgstr "Опълномощаване" +msgstr "Удостоверяване" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:914 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 @@ -691,10 +654,10 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Местоположението и йерархията на папките с контакти се промени в новите " -"версии на Evolution.\n" +"В новите версии на Evolution папките с контакти имат ново местоположение и " +"йерархия.\n" "\n" -"Имайте търпение, докато Evolution мигрира вашите папки..." +"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137 msgid "" @@ -702,9 +665,9 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Формата на пощенските списъци се е променил.\n" +"Форматът на контактите за пощенските списъци е променен.\n" "\n" -"Бъдете търпеливи докато Evolution мигрира вашите папки..." +"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1146 msgid "" @@ -712,9 +675,9 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Начинът, по който Evolution запазва някои телефонни номера се е променил.\n" +"Начинът, по който Evolution запазва някои телефонни номера е променен.\n" "\n" -"Бъдете търпеливи докато Evolution мигрира вашите папки..." +"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1156 msgid "" @@ -722,10 +685,10 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." msgstr "" -"Списъка с промени и картовите файлове на Palm Sync за Evolution са се " -"променили.\n" +"Списъкът с промени и картовите файлове на Palm Sync за Evolution са " +"променени.\n" "\n" -"Бъдете търпеливи, докато Evolution мигрира вашите Pilot Sync данни..." +"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите Pilot Sync данни..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:758 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945 @@ -748,15 +711,15 @@ msgstr "Избиране на контакти" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:99 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "Достъп до LDAP сървъра анонимно" +msgstr "Анонимен достъп до LDAP сървъра" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:193 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:478 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:478 msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Неуспешно удостоверяване на идентичността.\n" +msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:200 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:461 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:461 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "Въвеждане парола за %s (потребител %s)" @@ -767,18 +730,18 @@ msgstr "Автоматично довършване на дължина" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "" +msgstr "EFolderList XML за списъка с URI за довършване" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "" +msgstr "EFolderList XML за списъка с URI за довършване" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4 msgid "" "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " "preview pane, in pixels." msgstr "" -"Разположение на вертикалния панел в пиксели между визитките, списъка и " +"Разположение в пиксели на вертикалния панел между визитките, списъка и " "панела за преглед." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5 @@ -790,19 +753,19 @@ msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "" -"Броят символи, които трябва да бъдат изписани преди Evolution да се опита да " -"довърши израза автоматично" +"Броят символи, които трябва да бъдат изписани, преди Evolution да се опита " +"да довърши израза автоматично." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "" +msgstr "URI на папката, последно използвана в диалога за избор на име" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "" +msgstr "URI на папката, последно използвана в диалога за избор на име." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9 -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 msgid "Vertical pane position" msgstr "Разположение на вертикалния панел" @@ -826,7 +789,7 @@ msgstr "Показване на панела \"Предварителен пре #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 ../mail/message-tags.glade.h:1 -#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -904,7 +867,7 @@ msgstr "Електронна поща" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." -msgstr "Evolution ще използва този адрес, за да ви идентифицира пред сървъра." +msgstr "Evolution ще използва този адрес за удостоверяване пред сървъра." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 msgid "Find Possible Search Bases" @@ -921,7 +884,7 @@ msgstr "Никога" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 msgid "One" -msgstr "Едно" +msgstr "Едно ниво" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 msgid "Search _base:" @@ -932,6 +895,8 @@ msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" +"При избирането на тази опция Evolution ще се свързва с LDAP сървъра само ако " +"поддържа SSL или TLS." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "" @@ -940,8 +905,8 @@ msgid "" "are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS " "because your connection is already secure." msgstr "" -"Ако изберете тази опция, Evolution ще използва SSL/TLS само когато сте в " -"несигурна среда. Например, ако Вие и вашия LDAP сървър сте зад огнена стена" +"Ако изберете тази опция, Evolution ще използва SSL/TLS, само когато сте в " +"несигурна среда. Например, ако вие и вашия LDAP сървър сте зад огнена стена" "(firewall), тогава Evolution няма да използва SSL/TLS, защото ще ползвате " "сигурна връзка." @@ -951,13 +916,13 @@ msgid "" "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " "vulnerable to security exploits. " msgstr "" -"Избирайки тази опция, означава че вашия сървър не поддържа SSL или TLS. Това " -"означава, че връзката Ви към интернет ще бъде несигурна, и че ще бъдете " -"уязвими на атаки срещу сигурността." +"Избирането на тази опция означава, че сървърът не поддържа SSL или TLS. Това " +"означава, че вашата Интернет връзка ще бъде несигурна и ще бъдете уязвими на " +"атаки срещу сигурността. " #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 msgid "Sub" -msgstr "" +msgstr "В цялото дърво" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "Supported Search Bases" @@ -969,6 +934,9 @@ msgid "" "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " "root of the directory tree." msgstr "" +"Основата за търсене е отличителното име (DN) на записа, откъдето ще започне " +"търсенето. Ако го оставите празно, търсенето ще започне от корена на дървото " +"с директории." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 msgid "" @@ -977,22 +945,24 @@ msgid "" "your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " "one level beneath your base." msgstr "" +"Обхватът на търсене определя колко навътре да се търси в дървото с " +"директории. \"В цялото дърво\" ще включва всички записи под основата за " +"търсене. \"Едно ниво\" ще включва само записите, които са едно ниво под " +"основата." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." -msgstr "" -"Това е пълното име на вашия LDAP сървър. Примерно, \"ldap.moqtakompaniq.com" -"\"." +msgstr "Това е пълното име на LDAP сървъра. Примерно, \"ldap.company.com\"." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " "too large will slow down your address book." msgstr "" -"Това е максималния брой записи, който да бъдат свалени. Поставяне на " -"прекалено голяма цифра тук, може да забави вашия адресник." +"Това е максималният брой записи, които да бъдат изтеглени. Поставяне на " +"прекалено голяма цифра тук може да забави адресника." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 msgid "" @@ -1000,16 +970,16 @@ msgid "" "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" -"Това е метода, който Evolution ще използва, за да ви идентифицира. " -"Забележете, че ако настроите това на \"Електронен адрес\", влизането във " -"вашия ldap сървър трябва да е анонимно." +"Това е методът, който Evolution ще използва за удостоверяване. Забележете, " +"че ако го настроите на \"Електронен адрес\", достъпът до ldap сървъра трябва " +"да е анонимен." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list. It is for display purposes only. " msgstr "" -"Това е името на този сървър, което ще бъде показвано във вашия списък в " +"Това е името на този сървър, което ще бъде показвано в списъка с папки на " "Evolution. Това име е само за лично ползване." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 @@ -1019,8 +989,8 @@ msgid "" "port you should specify." msgstr "" "Това е портът на LDAP сървъра, към който Evolution ще се опита да се свърже. " -"Предоставен ви е списък със стандартни портове. Попитайте вашия системен " -"администратор, кой порт трябва да посочите." +"Предоставен е списък със стандартни портове, попитайте системния " +"администратор кой порт трябва да посочите." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 msgid "Using distinguished name (DN)" @@ -1028,7 +998,7 @@ msgstr "Използване на отличително име (DN)" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 msgid "Using email address" -msgstr "Използване на ел. поща" +msgstr "Използване на е-поща" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 #: ../mail/em-account-editor.c:301 @@ -1045,7 +1015,7 @@ msgstr "_Ограничаване на изтеглянията:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "Намиране на възможни основи за търсене" +msgstr "Намиране на възмо_жни основи за търсене" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 msgid "_Login method:" @@ -1076,7 +1046,7 @@ msgstr "Гра_тисен период:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "_Use secure connection:" -msgstr "_Използване на сигурни връзки (SSL):" +msgstr "_Използване на сигурна връзка (SSL):" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "cards" @@ -1094,7 +1064,7 @@ msgstr "минути" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "<b>Email</b>" -msgstr "<b>Ел. поща</b>" +msgstr "<b>Е-поща</b>" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "<b>Home</b>" @@ -1277,7 +1247,7 @@ msgstr "_Щат/провинция:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Title:" -msgstr "Титла:" +msgstr "_Титла:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 msgid "_Video Chat:" @@ -1285,7 +1255,7 @@ msgstr "_Видео разговор:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "_Желая да получавам поща във формат HTML" +msgstr "_Иска да получава поща във формат HTML" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 msgid "_Web Log:" @@ -1358,7 +1328,7 @@ msgstr "Антарктика" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 msgid "Antigua And Barbuda" -msgstr "Антигуа и Барбадос" +msgstr "Антигуа и Барбуда" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Argentina" @@ -1382,7 +1352,7 @@ msgstr "Австрия" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 msgid "Azerbaijan" -msgstr "Азърбайджан" +msgstr "Азербайджан" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 msgid "Bahamas" @@ -1562,7 +1532,7 @@ msgstr "Джибути" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 msgid "Dominica" -msgstr "Доменика" +msgstr "Доминика" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "Dominican Republic" @@ -1794,7 +1764,7 @@ msgstr "Кувейт" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Киргистан" +msgstr "Киргизстан" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 msgid "Laos" @@ -1878,7 +1848,7 @@ msgstr "Мавритания" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Mauritius" -msgstr "Маурици" +msgstr "Мавриций" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 msgid "Mayotte" @@ -1906,7 +1876,7 @@ msgstr "Монголия" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 msgid "Montserrat" -msgstr "Монтсерат" +msgstr "Монсерат" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Morocco" @@ -1918,7 +1888,7 @@ msgstr "Мозамбик" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 msgid "Myanmar" -msgstr "Майнмар" +msgstr "Бирма" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 msgid "Namibia" @@ -1958,7 +1928,7 @@ msgstr "Нигер" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Nigeria" -msgstr "Нигрия" +msgstr "Нигерия" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Niue" @@ -1966,7 +1936,7 @@ msgstr "Ниуе" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 msgid "Norfolk Island" -msgstr "Норфолк" +msgstr "Остров Норфолк" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Northern Mariana Islands" @@ -2042,7 +2012,7 @@ msgstr "Румъния" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "Russian Federation" -msgstr "ОНД" +msgstr "Русия" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 msgid "Rwanda" @@ -2058,7 +2028,7 @@ msgstr "Санта Луция" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "Saint Vincent And The Grenadines" -msgstr "Сент Винсент и Гренадините" +msgstr "Сент Винсент и Гренадини" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 msgid "Samoa" @@ -2070,7 +2040,7 @@ msgstr "Сан Марино" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 msgid "Sao Tome And Principe" -msgstr "Сан Томе и Принципе" +msgstr "Сан Томе и Принсипи" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Saudi Arabia" @@ -2082,7 +2052,7 @@ msgstr "Сенегал" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 msgid "Serbia And Montenegro" -msgstr "Сърбия и Черна Гора" +msgstr "Сърбия и Черна гора" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "Seychelles" @@ -2118,7 +2088,7 @@ msgstr "Южна Африка" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" -msgstr "Острови Южна Джорджия и Южен Сандвичев" +msgstr "Южна Джорджия и Южни Сандвичеви острови" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 msgid "Spain" @@ -2198,7 +2168,7 @@ msgstr "Тонга" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "Trinidad And Tobago" -msgstr "Тринидат и Тобаго" +msgstr "Тринидад и Тобаго" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 msgid "Tunisia" @@ -2226,7 +2196,7 @@ msgstr "Уганда" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 msgid "Ukraine" -msgstr "Украина" +msgstr "Украйна" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "United Arab Emirates" @@ -2412,7 +2382,7 @@ msgstr "_Пълно име:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:316 msgid "E-_mail:" -msgstr "_Ел. поща:" +msgstr "_Е-поща:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323 #, c-format @@ -2420,7 +2390,7 @@ msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete contact list (%s) ?" msgstr "" -"Сигурни ли сте, че желаете да\n" +"Сигурни ли сте, че искате да\n" "изтриете списъка с контакти (%s)?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326 @@ -2428,7 +2398,7 @@ msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contact lists?" msgstr "" -"Сигурни ли сте, че желаете да\n" +"Сигурни ли сте, че искате да\n" "изтриете тези списъци с контакти?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331 @@ -2437,15 +2407,15 @@ msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete contact (%s) ?" msgstr "" -"Сигурни ли сте, че желаете да\n" -"изтриете тези контакта (%s)?" +"Сигурни ли сте, че искате да\n" +"изтриете контакта (%s)?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" -"Сигурни ли сте, че желаете да\n" +"Сигурни ли сте, че искате да\n" "изтриете тези контакти?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 @@ -2458,7 +2428,7 @@ msgstr "Гр_ад:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" -msgstr "Държава:" +msgstr "Дър_жава:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Full Address" @@ -2511,11 +2481,11 @@ msgstr "Г-жа" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Ms." -msgstr "Г-ца" +msgstr "Г-ца/Г-жа" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "Sr." -msgstr "Г-н" +msgstr "старши" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_First:" @@ -2556,7 +2526,7 @@ msgstr "\n" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "Add an email to the List" -msgstr "Добавяне на ел. адрес към списъка" +msgstr "Добавяне на е-поща към списъка" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817 @@ -2573,7 +2543,7 @@ msgstr "Членове" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "Remove an email address from the List" -msgstr "Премахване на адрес на ел. поща от списъка" +msgstr "Премахване на адрес на е-поща от списъка" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" @@ -2581,7 +2551,7 @@ msgstr "_Скриване на адресите, когато се изпращ #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10 msgid "_List name:" -msgstr "Име на списък:" +msgstr "Име на спис_ък:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11 msgid "_Select" @@ -2589,7 +2559,7 @@ msgstr "_Избор" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "Напишете ел. адрес или завлечете контакт до списъка по-долу:" +msgstr "Напи_шете адрес на е-поща или завлечете контакт до списъка по-долу:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296 @@ -2630,7 +2600,7 @@ msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"Промененото име или на ел. поща на този контакт вече\n" +"Промененото име или е-поща на този контакт вече\n" "съществува в папката. Искате ли да го добавите въпреки това?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 @@ -2684,15 +2654,15 @@ msgstr "Модел" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:103 msgid "Error modifying card" -msgstr "Грешка при модифициране на карта" +msgstr "Грешка при промяна на карта" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169 msgid "Name begins with" -msgstr "Име започващо с" +msgstr "Името започва с" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170 msgid "Email begins with" -msgstr "Електронна поща започваща с" +msgstr "Електронната поща започва с" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53 @@ -2755,7 +2725,7 @@ msgstr "Изпращане на съобщение до контакт" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" -msgstr "Разпечатване" +msgstr "Печат" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 msgid "Copy to Address Book..." @@ -2790,7 +2760,7 @@ msgstr "Всяка категория" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1760 msgid "Print cards" -msgstr "Разпечатване на карти" +msgstr "Печатане на карти" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "Assistant" @@ -2802,7 +2772,7 @@ msgstr "Телефон на асистент" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Business Fax" -msgstr "Раб. факс" +msgstr "Работен факс" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Phone" @@ -2840,12 +2810,12 @@ msgstr "Електронна поща" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:441 msgid "Email 2" -msgstr "Втора ел. поща" +msgstr "Втора е-поща" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:451 msgid "Email 3" -msgstr "Трета ел. поща" +msgstr "Трета е-поща" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Family Name" @@ -3010,7 +2980,7 @@ msgstr "" "\n" "Търсене на контакта\n" "\n" -"или натиснете двукратно с мишката тук за нов контакт." +"или натиснете два пъти с мишката тук за нов контакт." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174 msgid "" @@ -3071,12 +3041,12 @@ msgstr "карта" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:276 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 msgid "List Members" -msgstr "Списване на членове" +msgstr "Изброяване на членове" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:339 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:341 msgid "E-mail" -msgstr "Eл. поща" +msgstr "E-поща" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363 msgid "Position" @@ -3114,7 +3084,7 @@ msgstr "личен" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 msgid "Job Title" -msgstr "Работно описание" +msgstr "Длъжност" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589 msgid "Home page" @@ -3151,7 +3121,7 @@ msgstr "Не са дефинирани собствените данни" #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 msgid "Permission denied" -msgstr "Достъпът ви е отказан" +msgstr "Достъпът е отказан" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 @@ -3166,7 +3136,7 @@ msgstr "Контактът вече съществува" #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 msgid "Protocol not supported" -msgstr "Протоколът на се подържа" +msgstr "Протоколът не се подържа" #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 @@ -3187,12 +3157,12 @@ msgstr "Не може да се прекъсне" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:431 msgid "Authentication Failed" -msgstr "Идентификацията неуспешна" +msgstr "Удостоверяването неуспешно" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 msgid "Authentication Required" -msgstr "Изискване на идентификация" +msgstr "Изискване за удостоверяване" #. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 @@ -3216,8 +3186,8 @@ msgid "" "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " "load the addressbook once in online mode to download its contents" msgstr "" -"Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че или адресника не " -"е обозначен за употреба в режим \"Изключен\" или че все още не е изтеглен. " +"Отварянето на този адресник е неуспешно. Това означава, че адресникът не е " +"обозначен за употреба в режим \"Изключен\" или все още не е изтеглен. " "Изтеглете адресника, когато сте в режим \"Включен\"." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98 @@ -3225,8 +3195,8 @@ msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists " "and that you have permission to access it." msgstr "" -"Този адресник не може да бъде отворен. Проверете\n" -"дали пътя съществува и дали имате права за достъп." +"Този адресник не може да бъде отворен. Проверете дали\n" +"местоположението съществува и дали имате права за достъп." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105 msgid "" @@ -3234,7 +3204,7 @@ msgid "" "an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." msgstr "" "Тази адресник не може бъде отворен. Или сте въвели грешно URI, или LDAP " -"сървъра е недостъпен." +"сървърът е недостъпен." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 msgid "" @@ -3242,17 +3212,17 @@ msgid "" "you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " "Evolution package." msgstr "" -"В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на\n" -"LDAP. Ако искате да ползвате LDAP в Evolution, трябва да си\n" -"инсталирате пакет на Evolution с включена LDAP поддръжка." +"В тази версия на Evolution не е компилирана поддръжка на LDAP. Ако искате да " +"ползвате LDAP в Evolution, трябва да инсталирате пакет на Evolution с " +"включена LDAP поддръжка." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the server is unreachable." msgstr "" -"Този адресник не може да бъде отворен. Или сте въвели грешно URI, или " -"сървърът е недостъпен." +"Този адресник не може да бъде отворен. Въвели сте грешно URI или сървърът е " +"недостъпен." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 msgid "" @@ -3261,9 +3231,9 @@ msgid "" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" -"Открити са повече съвпадения, отколкото сървърът \n" +"Открити са повече съвпадения, отколкото сървърът\n" "може да върне или Evolution може да покаже.\n" -"Уточнете търсенето или увеличете ограничението в \n" +"Уточнете търсенето или увеличете ограничението в\n" "настройките на адресника." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 @@ -3273,13 +3243,13 @@ msgid "" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" -"Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който вие сте " +"Времето за това запитване надвиши сървърния лимит или лимита, който сте " "настроили\n" -"за този адресник. Направете вашето търсене по-точно или увеличете времето." +"за този адресник. Направете търсенето по-точно или увеличете времето." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:149 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." -msgstr "Двигателят на този адресник не успя да прегледа заявката." +msgstr "Двигателят на този адресник не успя да анализира заявката." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." @@ -3308,7 +3278,7 @@ msgstr "Грешка при промяна на контакт" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200 msgid "Error removing list" -msgstr "Грешка при изтриване на списък" +msgstr "Грешка при премахване на списък" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:633 @@ -3324,11 +3294,11 @@ msgid_plural "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr[0] "" -"Отварянето на %d контакт, ще отвори %d нов прозорец.\n" -"Наистина ли желаете да покажете този контакт?" +"Отварянето на %d контакт ще отвори %d нов прозорец.\n" +"Наистина ли искате показването на този контакт?" msgstr[1] "" -"Отварянето на %d контакта, ще отвори %d нови прозореца.\n" -"Наистина ли желаете да покажете всички тези контакти?" +"Отварянето на %d контакта ще отвори %d нови прозореца.\n" +"Наистина ли искате показването на всички тези контакти?" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:311 #, c-format @@ -3402,7 +3372,7 @@ msgstr "(няма)" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:431 msgid "Primary Email" -msgstr "Основна ел. поща" +msgstr "Основна е-поща" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:567 msgid "Select an Action" @@ -3416,7 +3386,7 @@ msgstr "Създаване на нов контакт \"%s\"" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:591 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" -msgstr "Добавяне на адрес към вече съществуващия контакт \"%s\"" +msgstr "Добавяне на адрес към съществуващия контакт \"%s\"" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869 msgid "Querying Address Book..." @@ -3424,19 +3394,19 @@ msgstr "Запитване до адресника..." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:970 msgid "Merge E-Mail Address" -msgstr "Сливане на адреса на ел. поща" +msgstr "Сливане на адреса на е-поща" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139 #, c-format msgid "There is one other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "и един друг контакт." +msgstr[0] "Има още един контакт." msgstr[1] "и %d други контакта." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272 msgid "Show Full VCard" -msgstr "Показване на пълната VCard" +msgstr "Показване на пълен VCard" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227 msgid "Show Compact VCard" @@ -3456,15 +3426,15 @@ msgstr "GTK Tree View" #: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Интерфейс за вмъкване на LDIF" +msgstr "Интерфейс за внасяне на LDIF" #: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "LDAP Формат за обмяна на данни (.ldif)" +msgstr "Формат за обмяна на данни LDAP (.ldif)" #: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution VCard Importer" -msgstr "Интерфейс за вмъкване на VCard" +msgstr "Интерфейс за внасяне на VCard" #: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2 msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" @@ -3656,16 +3626,18 @@ msgstr "_Шрифт..." #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53 msgid "Contact Print Style Editor Test" -msgstr "Проба на редактора за сила на разпечатване на контакти" +msgstr "Проба на редактора за стила на разпечатване на контакти" #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 #: ../addressbook/printing/test-print.c:53 msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." -msgstr "Запазени права 2000 Ximian, Inc." +msgstr "Авторски права 2000 Ximian, Inc." #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" -msgstr "Това ще изпробва уиджета за разпечатване на данните за контакт" +msgstr "" +"Това ще изпробва приспособлението за редактиране на стила на печат на " +"контакти" #: ../addressbook/printing/test-print.c:52 msgid "Contact Print Test" @@ -3673,13 +3645,13 @@ msgstr "Проба за разпечатване на контакт" #: ../addressbook/printing/test-print.c:55 msgid "This should test the contact print code" -msgstr "Това трябва да изпробва кода за разпечатка на контакти" +msgstr "Това ще изпробва кода за разпечатване на контакти" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:657 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:693 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49 msgid "Can not open file" -msgstr "Не може да се отвори файла" +msgstr "Файлът не може да бъде отворен." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43 msgid "Couldn't get list of addressbooks" @@ -3699,11 +3671,11 @@ msgstr "ИЗХОДЕН_ФАЙЛ" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 msgid "List local addressbook folders" -msgstr "Изписване на локалните папки на локалния адресник" +msgstr "Изписване на папките на локалния адресник" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Показване на картичките, като vcard или cvs файл" +msgstr "Показване на картичките като vcard или cvs файл" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "[vcard|csv]" @@ -3711,7 +3683,7 @@ msgstr "[vcard|csv]" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Export in asynchronous mode" -msgstr "Изнасяне в асинхронен режим " +msgstr "Изнасяне в асинхронен режим" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "" @@ -3728,20 +3700,20 @@ msgstr "БРОЙ" msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" -"Грешка при аргументите на командния ред. Моля, използвайте опцията --help, " -"за да разберете начина на употреба." +"Грешка при аргументите на командния ред. Използвайте опцията --help, за да " +"разберете начина на употреба." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105 msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Поддържа само csv и vcard форматите." +msgstr "Поддържа само форматите csv и vcard." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114 msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "В асинхронен режим, изхода трябва да е файл." +msgstr "В асинхронен режим изходът трябва да е файл." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." -msgstr "В нормален режим, няма нужда от опцията за размер." +msgstr "В нормален режим няма нужда от опцията за размер." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 msgid "Unhandled error" @@ -3753,97 +3725,81 @@ msgstr "Грешка при зареждането на адресника." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" -msgstr "Файл за изход" +msgstr "Файл за вход" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82 msgid "No filename provided." msgstr "Няма име на файл" -#. calendar:prompt-cancel-meeting primary -#. calendar:prompt-cancel-task primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:2 ../calendar/calendar-errors.xml.h:12 -msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?" -msgstr "Желаете ли да изпратите на всички участници съобщения за отмяната?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Saving the appointment will " +"cause the appointment to be saved without those pending attachments " +msgstr "" +"В момента се изтеглят няколко прикачени обекта. Ако запазите срещата, то тя " +"ще бъде без тези прикачени обекти." -#. calendar:prompt-cancel-meeting secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:4 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" -"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." +" There are few attachments getting downloaded. Saving the task will cause " +"the task to be saved without those pending attachments " msgstr "" -"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, " -"че събранието е било отменено." +"В момента се изтеглят няколко прикачени обекта. Ако запазите задачата, то тя " +"ще бъде без тези прикачени обекти." -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:5 ../calendar/calendar-errors.xml.h:15 -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:25 ../calendar/calendar-errors.xml.h:87 -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:93 ../calendar/calendar-errors.xml.h:99 -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:105 -msgid "Don't Send" -msgstr "Без изпращане" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "" +"Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an " +"idea of what your appointment is about." +msgstr "" +"Добавянето на смислено обобщение към вашата среща ще даде на получателите " +"идея за какво се отнася срещата." -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:6 ../calendar/calendar-errors.xml.h:16 -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:26 -msgid "Send Notice" -msgstr "Изпращане на известие" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "" +"Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea " +"of what your task is about." +msgstr "" +"Чрез добавянето на смислено обобщение към вашата задача, ще дадете на " +"получателите идея за какво се отнася тази задача." -#. calendar:prompt-delete-meeting primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:8 -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете това събрание?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +msgid "" +"All information in these journal entries will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"Цялата информация в тези записи в дневника ще бъде изтрита и няма да може да " +"бъде възстановена." -#. calendar:prompt-delete-meeting secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:10 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +"All information in this journal will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Цялата информация за това събрание ще бъде изтрита и няма да може да бъде " +"Цялата информация в този дневник ще бъде изтрита и няма да може да бъде " "възстановена." -#. calendar:prompt-cancel-task secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:14 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "" -"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." msgstr "" -"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, " -"че задачата е била отменена." - -#. calendar:prompt-delete-task primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:18 ../calendar/calendar-errors.xml.h:44 -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да изтриете тази задача?" +"Цялата информация по тези срещи ще бъде изтрита и няма да може да бъде " +"възстановена." -#. calendar:prompt-delete-task secondary -#. calendar:prompt-delete-named-task secondary -#. calendar:prompt-delete-task secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:20 ../calendar/calendar-errors.xml.h:42 -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:46 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Цялата информация по тази задача ще бъде изтрита и няма да може да бъде " +"Цялата информация по тези задачи ще бъде изтрита и няма да може да бъде " "възстановена." -#. calendar:prompt-cancel-journal primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:22 -msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?" -msgstr "Искате ли да изпратите известие за отмяна за този запис в дневника?" - -#. calendar:prompt-cancel-journal secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:24 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "" -"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " -"the journal has been deleted." +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, " -"че записа в дневника е отменен." - -#. calendar:prompt-delete-journal primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:28 ../calendar/calendar-errors.xml.h:52 -msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" -msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да изтриете този запис в дневника?" +"Цялата информация за тази среща ще бъде изтрита и няма да може да бъде " +"възстановена." -#. calendar:prompt-delete-journal secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:30 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "" "All information on this journal entry will be deleted and can not be " "restored." @@ -3851,288 +3807,260 @@ msgstr "" "Цялата информация в този запис в дневника ще бъде изтрита и няма да може да " "бъде възстановена." -#. calendar:prompt-delete-titled-appointment primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:32 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да изтриете срещата наименувана \"{0}\"?" - -#. calendar:prompt-delete-titled-appointment secondary -#. calendar:prompt-delete-appointment secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:34 ../calendar/calendar-errors.xml.h:38 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Цялата информация за тази среща ще бъде изтрита и няма да може да се " -"възстанови." +"Цялата информация за това събрание ще бъде изтрита и няма да може да бъде " +"възстановена." -#. calendar:prompt-delete-appointment primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:36 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да изтриете тази среща?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Цялата информация по тази задача ще бъде изтрита и няма да може да бъде " +"възстановена." -#. calendar:prompt-delete-named-task primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:40 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да изтриете \"{0}\" задачата?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете задачата \"{0}\"?" -#. calendar:prompt-delete-named-journal primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:48 -msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?" -msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да изтриете записа в дневника \"{0}\"?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете срещата, наименувана \"{0}\"?" -#. calendar:prompt-delete-named-journal secondary -#. calendar:prompt-delete-journal secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:50 ../calendar/calendar-errors.xml.h:54 -msgid "" -"All information in this journal will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Цялата информация в този дневник ще бъде изтрита и няма да може да се " -"възстанови." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете записа в дневника \"{0}\"?" -#. calendar:prompt-delete-appointments primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:56 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да изтриете тези {0} срещи?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} срещи?" -#. calendar:prompt-delete-appointments secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:58 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "" -"Цялата информация по тези срещи ще бъде изтрита и няма да може да бъде " -"възстановена." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} записа в дневника?" -#. calendar:prompt-delete-tasks primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:60 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да изтриете тези {0} задачи?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тези {0} задачи?" -#. calendar:prompt-delete-tasks secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:62 -msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Цялата информация по тези задачи ще бъде изтрита и няма да може да бъде " -"възстановена." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази среща?" -#. calendar:prompt-delete-journals primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:64 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?" -msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да изтриете тези {0} записи в дневника?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете този запис в дневника?" -#. calendar:prompt-delete-journals secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:66 -msgid "" -"All information in these journal entries will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "" -"Цялата информация в тези записи в дневника ще бъде изтрита и няма да може да " -"бъде възстановена." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете и изтриете това събрание?" -#. calendar:prompt-save-appointment title -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:68 -msgid "Save Appointment" -msgstr "Запазване на среща" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете тази задача?" -#. calendar:prompt-save-appointment primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:70 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Желаете ли да запазите промените по тази среща?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите среща без обобщение?" -#. calendar:prompt-save-appointment secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:72 -msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them." -msgstr "Направихте промени по тази среща, но още не сте ги запазили." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите задача без обобщение?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "Изтриване на календара \"{0}\"?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "Изтриване на списъка със задачи \"{0}\"?" -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:73 ../calendar/calendar-errors.xml.h:81 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "Discard Changes" msgstr "Игнориране на промените" -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:74 ../calendar/calendar-errors.xml.h:82 -msgid "Save Changes" -msgstr "Запазване на промените" - -#. calendar:prompt-save-task title -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:76 -msgid "Save Task" -msgstr "Запазване на задача" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Don't Send" +msgstr "Без изпращане" -#. calendar:prompt-save-task primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:78 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Желаете ли да запазите промените по тази задача?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да запазите срещата?" -#. calendar:prompt-save-task secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:80 -msgid "You have made changes to this task, but not yet saved them." -msgstr "Направихте промени по тази задача, но още не сте ги запазили." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да запазите задачата?" -#. calendar:prompt-meeting-invite primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:84 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Желаете ли да изпратите покани до участниците в събранието?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "Редакторът не може да бъде отворен." -#. calendar:prompt-meeting-invite secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:86 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP." msgstr "" -"Покани чрез ел. писма ще бъдат пратени до всички участници и ще им бъде " -"позволено да RSVP." - -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:88 ../calendar/calendar-errors.xml.h:94 -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:100 ../calendar/calendar-errors.xml.h:106 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26 -msgid "Send" -msgstr "Изпращане" +"Покани чрез е-писма ще бъдат пратени до всички участници и ще им бъде " +"позволено RSVP." -#. calendar:prompt-send-updated-meeting-info primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:90 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." msgstr "" -"Желаете ли да изпратите обновената информация за събранието на участниците?" +"Ще бъдат изпратени покани по електронната поща до всички участници с " +"възможност да приемат тази задача." -#. calendar:prompt-send-updated-meeting-info secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:92 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Error loading calendar" +msgstr "Грешка при зареждане на календара" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "Error loading task list" +msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." +"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " +"the journal has been deleted." msgstr "" -"Изпращането на обновена информация, позволява на участниците да държат " -"своите календари осъвременени." +"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, " +"че записът в дневника е отменен." -#. calendar:prompt-send-task primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:96 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Желаете ли да изпратите тази задача на участниците?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "" +"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" +"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, " +"че събранието е било отменено." -#. calendar:prompt-send-task secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:98 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." +"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." msgstr "" -"Покани ще бъдат изпратени по електронната поща до всички участници и ще се " -"позволи те да приемат тази задача." +"Ако не изпратите известие за отмяна, другите участници може да не разберат, " +"че задачата е била отменена." -#. calendar:prompt-send-updated-task-info primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:102 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +msgid "Save Changes" +msgstr "Запазване на промените" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26 +msgid "Send" +msgstr "Изпращане" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Send Notice" +msgstr "Изпращане на известие" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." msgstr "" -"Желаете ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?" +"Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат " +"своите календари осъвременени." -#. calendar:prompt-send-updated-task-info secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:104 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." msgstr "" -"Изпращането на обновена информация, позволява на участниците да поддържат " -"списъците си със задачи осъвременени." - -#. calendar:tasks-crashed primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:108 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "Програмата за задачи неочаквано се затвори." - -#. calendar:tasks-crashed secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:110 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Вашите задачи няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution." +"Изпращането на обновена информация позволява на участниците да поддържат " +"актуални списъците си със задачи." -#. calendar:calendar-crashed primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:112 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "Календара на Evolution спря неочаквано." - -#. calendar:calendar-crashed secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:114 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Вашите календари няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution." +msgstr "Календарът на Evolution спря неочаквано." -#. calendar:editor-error primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:116 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "Редакторът не може да бъде отворен." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "Програмата за задачи спря неочаквано." -#. calendar:editor-error secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:118 -msgid "{0}." -msgstr "{0}." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +msgid "The calendar is not marked for offline usage" +msgstr "Календарът не е избран за работа в режим \"Изключен\"" -#. calendar:prompt-delete-calendar primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:120 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Изтриване на календара \"{0}\"?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "The task list is not marked for offline usage" +msgstr "Списъкът със задачи не е избран за работа в режим \"Изключен\"" -#. calendar:prompt-delete-calendar secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:122 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Този календар ще бъде премахнат завинаги." -#. calendar:prompt-delete-task-list primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:124 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Изтриване на списъка със задачи \"{0}\"?" - -#. calendar:prompt-delete-task-list secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:126 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Този списък със задачи ще бъде премахнат завинаги." -#. calendar:prompt-send-no-subject-calendar primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:128 -msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" -msgstr "Сигурен ли сте, че желаете да изпратите среща без обобщение?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "Искате ли да запазите промените по тази среща?" -#. calendar:prompt-send-no-subject-calendar secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:130 -msgid "" -"Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an " -"idea of what your appointment is about." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "Искате ли да запазите промените по тази задача?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?" +msgstr "Искате ли да изпратите известие за отмяна за този запис в дневника?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?" +msgstr "Искате ли да изпратите на всички участници съобщения за отмяната?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "Искате ли да изпратите покани до участниците в събранието?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "Искате ли да изпратите тази задача на участниците?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "" -"Добавянето на смислено резюме към вашата среща, ще даде на получателите идея " -"за какво се отнася срещата." +"Искате ли да изпратите обновената информация за събранието на участниците?" -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:131 ../calendar/calendar-errors.xml.h:136 -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 -msgid "_Send" -msgstr "Изпращане" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "" +"Искате ли да изпратите обновената информация за задачите на участниците?" -#. calendar:prompt-send-no-subject-task primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:133 -msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgstr "Сигурен ли сте, че желаете да изпратите задача без обобщение?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them." +msgstr "Направихте промени по тази среща, но още не сте ги запазили." -#. calendar:prompt-send-no-subject-task secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:135 -msgid "" -"Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea " -"of what your task is about." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +msgid "You have made changes to this task, but not yet saved them." +msgstr "Направихте промени по тази задача, но още не сте ги запазили." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" -"Чрез добавянето на смислено резюме към вашата задача, вие ще дадете на " -"получателите идея за какво се отнася тази задача." +"Вашите календари няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution." -#. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:138 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "Грешка при зареждане на календара" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Вашите задачи няма да бъдат налични, докато не рестартирате Evolution." -#. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:140 -msgid "The calendar is not marked for offline usage" -msgstr "Календарът не е избран за работа в режим \"Изключен\"" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 +msgid "_Save" +msgstr "_Запазване" -#. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks primary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:142 -msgid "Error loading task list" -msgstr "Грешка при зареждане на списък със задачи" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:118 +msgid "_Send" +msgstr "Изпра_щане" -#. calendar:prompt-no-contents-offline-tasks secondary -#: ../calendar/calendar-errors.xml.h:144 -msgid "The task list is not marked for offline usage" -msgstr "Списъкът със задачи не е избран за работа в режим \"Изключен\"" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "{0}." +msgstr "{0}." #: ../calendar/common/authentication.c:49 ../calendar/gui/e-pub-utils.c:301 #: ../smime/gui/component.c:48 @@ -4141,7 +4069,7 @@ msgstr "Въвеждане на парола" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:246 msgid "Split Multi-Day Events:" -msgstr "Разделяне на събития по-дълги от един ден:" +msgstr "Разделяне на събития, по-дълги от един ден:" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1359 #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1360 @@ -4162,7 +4090,7 @@ msgstr "Стандартен приоритет:" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:959 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:962 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "Не може да се прочете списъкът със задачи от pilot" +msgstr "Не може да се прочете списъка със задачи от pilot" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 msgid "Calendar and Tasks" @@ -4175,7 +4103,7 @@ msgstr "Календари" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -msgstr "Конфигуриране на вашата времева зона, календар и списък със задачи " +msgstr "Конфигуриране на часови пояс, календар и списък със задачи " #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks" @@ -4183,11 +4111,12 @@ msgstr "Календар и задачи на Evolution" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Calendar configuration control" -msgstr "Настройка на Evolution Calendar" +msgstr "Настройка на календара на Evolution" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "" +"Интерфейс за преглед на съобщения за графика на календара към Evolution" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Calendar/Task editor" @@ -4207,7 +4136,7 @@ msgstr "Компонент за задачи на Evolution" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:408 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:701 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:383 msgid "Tasks" msgstr "Задачи" @@ -4240,6 +4169,8 @@ msgid "" "<big><b>%s</b></big>\n" "%s until %s" msgstr "" +"<big><b>%s</b></big>\n" +"%s до %s" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 msgid "Appointments" @@ -4263,7 +4194,7 @@ msgstr "Време за _отлагане:" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 #: ../ui/evolution.xml.h:32 @@ -4328,9 +4259,10 @@ msgid "" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" -"Evolution не подържа напомняния от календар с известяване\n" -"по ел. поща все още, но това напомняне е конфигурирано\n" -"да изпраща поща." +"Evolution все още не подържа напомняния от календар с известяване\n" +"по е-поща, но това напомняне е било конфигурирано\n" +"да изпраща поща. Вместо това, Evolution ще покаже стандартен прозорец за " +"напомняне." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1205 #, c-format @@ -4342,8 +4274,8 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" -"Алармата за напомняне към календара на Evolution ще се задейства. В тоза " -"напомняне е зададено да се стартира следната програма:\n" +"Алармата за напомняне към календара на Evolution ще се включи всеки момент. " +"В това напомняне е зададено да се стартира следната програма:\n" "\n" " %s\n" "\n" @@ -4351,7 +4283,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1219 msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Без запитвания за тази програма отново!" +msgstr "Без запитвания за тази програма отново." #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:139 msgid "Could not initialize Bonobo" @@ -4371,7 +4303,7 @@ msgstr "Програми към алармите" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2 msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "_Питане за потвърждение при изтриване на обекти" +msgstr "Питане за потвърждение при изтриване на обекти" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." @@ -4386,140 +4318,120 @@ msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "Календари, за които да се пускат аларми" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Сбиване на почивните дни в месечния преглед" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 msgid "Confirm expunge" msgstr "Потвърждаване на зачеркването" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "Дни, в които да се показват началните и крайните работни часове." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Стандартно напомняне за среща" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 msgid "Default reminder units" -msgstr "Стандартна единици за напомняне" +msgstr "Стандартни единици за напомняне" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 msgid "Default reminder value" msgstr "Единици на стандартното напомняне" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 msgid "Free/busy server urls" msgstr "Адреси на сървър свободен/зает" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 msgid "Free/busy template url" msgstr "Шаблон за адрес свободен/зает" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Скриване на завършените задачи" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 msgid "Hide task units" msgstr "Скриване на единиците на задачите" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 msgid "Hide task value" -msgstr "Скриване стойността на задачата" +msgstr "Скриване на стойността на задачата" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Позиция на хоризонталния панел" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Час, в който свършва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Час, в който започва работния ден, в 24 часов формат от 0 до 23." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "" -"Интервалите показани в прегледите за деня или за работната седмица, в минути." +"Интервалите, показани в прегледите за деня или за работната седмица, в " +"минути." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 msgid "Last alarm time" msgstr "Последно време на алармиране" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 msgid "List of server urls for free/busy publishing." -msgstr "Изписване на адресите за свободно/заето публикуване" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "" +msgstr "Изписване на адресите за свободно/заето публикуване." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Минута, в която завършва работния ден, от 0 до 59" +msgstr "Минута, в която завършва работния ден, от 0 до 59." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Минута, в която започва работния ден, от 0 до 59." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Позиция на хоризонталния панел за месечния изглед" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Позицията на вертикалния панел в месечния изглед" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 msgid "Number of units for determining for a default reminder." msgstr "Брой единици за стандартното напомняне." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "Брой единици за определяне кога да се скриват задачи." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Цвят на просрочените задачи" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за датите и списъка със " -"задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели;" +"задачи, когато не сте в месечния изглед; в пиксели." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" "Позицията на хоризонталния панел, между навигатора за прегледа и датите и " -"списъка със задачи в месечния изглед; в пиксели;" +"списъка със задачи в месечния изглед; в пиксели." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 msgid "" "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " "pane, in pixels." @@ -4527,163 +4439,163 @@ msgstr "" "Позиция на вертикалния панел, между списъка със задачи и панела за преглед " "на задачи, в пиксели." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" "Позицията на вертикалния панел, между навигатора за прегледа и датата и " -"списъка със задачи в месечния изглед; в пискели;" +"списъка със задачи в месечния изглед; в пиксели;" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" "Позицията на вертикалния панел, между навигатора за прегледа и датите и " -"списъка със задачите, когато не сте в месечния изглед; в пиксели;" +"списъка със задачите, когато не сте в месечния изглед; в пиксели." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." msgstr "Програми, които могат да бъдат стартирани от аларми." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36 msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Показване края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи" +msgstr "" +"Показване на края на срещите в седмичните и месечните календарни изгледи" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37 msgid "Show display alarms in notification tray" msgstr "Показване на алармите в зоната за уведомяване" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38 msgid "Show week numbers in date navigator" msgstr "Показване на номерата на седмиците в навигацията за дати" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39 msgid "Tasks due today color" msgstr "Цвят на задачите за днес" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 msgid "Tasks vertical pane position" msgstr "Разположение на вертикалния панел със задачи" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "" +"Стандартният часови пояс за дати и време в календара, във вид на непреведена " +"база от данни на Olsen за местоположения, например \"America/New York\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43 #, no-c-format msgid "" "The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "" +"Шаблонът за използване на адреси за данни свободен/зает, %u се заменя с " +"потребителската част от адреса на е-поща, а %d се заменя от домейна." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 msgid "Time divisions" msgstr "Времеви разделения" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." msgstr "Времето на последната аларма, в time_t." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46 msgid "Timezone" -msgstr "Времева зона" +msgstr "Часови пояс" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "24 часов формат на времето" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" -"Мерни единици в подразбиращото се подсещане - \"минути\", \"часове\" или " +"Мерни единици в подразбиращото се напомняне - \"минути\", \"часове\" или " "\"дни\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" -"Единици за определяне кога да се скриват задачи, \"minutes\", \"hours\" или " -"\"days\"." +"Единици за определяне кога да се скриват задачи, \"минути\", \"часове\" или " +"\"дни\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 msgid "Week start" msgstr "Начало на седмицата" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "Ден, в който започва работната седмица, от неделя (0) до събота (6)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -msgstr "Дали да използва лента за уведомяване, където да изобразява аларми." +msgstr "Дали да се използва зоната за уведомяване за изобразяване на аларми." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "Дали да се пита за потвърждение при изтриване на среща или задача." +msgstr "Дали да пита за потвърждение при изтриване на среща или задача." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "Дали да се пита за потвърждение при изтриване на срещи или задачи." +msgstr "Дали да пита за потвърждение при изтриване на срещи или задачи." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." msgstr "" -"Дали да се свиват почивните дни в месечния изглед, което изобразява съботите " -"и неделите като един разделителен почивен ден." +"Дали да се свиват почивните дни в месечния изглед, което ще изобрази " +"съботите и неделите като един разделителен почивен ден." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "" -"Дали да се показват края на срещите в седмичните и месечните календарни " +"Дали да се показва края на срещите в седмичните и месечните календарни " "изгледи." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "Дали да се скриват завършените задачи в списъка със задачи." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "Дали да бъде зададено стандартното напомняне за срещи." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "Дали времето да се показва в 24ч формат вместо с am/pm." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "Дали да се показват номерата на седмиците в навигатора за дати." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 msgid "Work days" msgstr "Работни дни" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 msgid "Workday end hour" msgstr "Час, в който завършва работния ден" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 msgid "Workday end minute" msgstr "Минута, в която завършва работния ден" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65 msgid "Workday start hour" msgstr "Час, в който започва работния ден" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:72 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66 msgid "Workday start minute" -msgstr "Минута, в който започва работния ден" +msgstr "Минута, в която започва работния ден" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Summary contains" @@ -4695,7 +4607,7 @@ msgstr "Описанието съдържа" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Comment contains" -msgstr "Коментара съдържа" +msgstr "Коментарът съдържа" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Location contains" @@ -4708,9 +4620,9 @@ msgstr "Несъвпадащ" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:708 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1974 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:382 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:412 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1950 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:382 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:412 msgid "Calendar" msgstr "Календар" @@ -4720,12 +4632,12 @@ msgid "" "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" -"Тази операция безвъзвратно ще изтрие всички събития по-стари от избраното " -"време. Ако продължите, няма да може да възстановите тези събития." +"Тази операция ще изтрие завинаги всички събития, по-стари от избраното " +"време. Ако продължите, няма да можете да възстановите тези събития." #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:361 msgid "Purge events older than" -msgstr "Прочистване на събития по-стари от" +msgstr "Прочистване на събития, по-стари от" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:366 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 @@ -4746,7 +4658,7 @@ msgstr "В интернет" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:252 ../calendar/gui/migration.c:391 msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Рожденни дни и годишнини" +msgstr "Рождени дни и годишнини" #. Create the weather group #: ../calendar/gui/calendar-component.c:258 @@ -4767,8 +4679,7 @@ msgstr "Неуспех при осъвременяването на календ #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "" -"Неуспех при отварянето на календара \"%s\", за да създавате събития и " -"събрания" +"Неуспех при отварянето на календара \"%s\" за създаване на събития и събрания" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1155 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" @@ -4804,15 +4715,15 @@ msgstr "Създаване на ново искане за събрание" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1472 msgid "New all day appointment" -msgstr "Нова _среща за цял ден" +msgstr "Нова среща за цял ден" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1473 msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "Целодневна среща" +msgstr "Среща за _цял ден" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1474 msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Създаване на нов среща за цял ден" +msgstr "Създаване на нова среща за цял ден" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1480 msgid "New calendar" @@ -4848,7 +4759,7 @@ msgstr "Грешка при отваряне на календара" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:419 msgid "Method not supported when opening the calendar" -msgstr "Метода не е поддържан при отварянето на календара" +msgstr "Методът не е поддържан при отварянето на календара" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:425 msgid "Permission denied to open the calendar" @@ -4876,7 +4787,7 @@ msgstr "Добавяне на аларма" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 msgid "Custom _message" -msgstr "Лично съобщение" +msgstr "Лично с_ъобщение" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 msgid "Custom alarm sound" @@ -4908,7 +4819,7 @@ msgstr "Изпращане на:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 msgid "Send an email" -msgstr "Изпращане на ел. писмо" +msgstr "Изпращане на е-писмо" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 msgid "_Arguments:" @@ -4978,50 +4889,50 @@ msgstr "Д_обавяне" msgid "Alarms" msgstr "Аларми" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:108 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:110 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0fK" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:111 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:113 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0fM" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:114 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:116 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:298 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:922 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:295 ../mail/em-utils.c:438 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:311 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:1106 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:438 msgid "attachment" msgstr "прикрепено" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:439 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:473 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:784 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:437 -#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:14 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 msgid "_Remove" msgstr "_Премахване" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:440 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:438 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2126 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:474 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2123 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 msgid "_Properties" msgstr "_Настройки" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:442 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:440 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:476 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473 msgid "_Add attachment..." -msgstr "_Прикрепяне на файл...." +msgstr "_Прикачяне на файл...." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:699 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:703 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:736 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740 msgid "Attachment Bar" msgstr "Лента за прикачени файлове" @@ -5039,16 +4950,22 @@ msgstr "Предлагане на автоматично показване на msgid "Attach file(s)" msgstr "Прикачване на файл(ове)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:197 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:213 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:174 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:190 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:210 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:226 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:319 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:335 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:187 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:203 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:297 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:313 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Не може да се прикачи файл %s: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:205 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:182 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:218 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:327 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:195 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:305 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "Не може да се прикачи файл %s: не е обикновен файл" @@ -5164,7 +5081,8 @@ msgstr "<b>Работна седмица</b>" #, no-c-format msgid "" "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" -msgstr "<i>%u и %d ще бъдат заменени от потребител и домейн от ел. поща.</i>" +msgstr "" +"<i>%u и %d ще бъдат заменени от потребител и домейн от адреса на е-поща.</i>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Calendar and Tasks Settings" @@ -5172,7 +5090,7 @@ msgstr "Настройки на календара и задачите" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Color for overdue tasks" -msgstr "Цвят за просрочени задачи" +msgstr "Цвят на просрочени задачи" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Color for tasks due today" @@ -5180,7 +5098,7 @@ msgstr "Цвят на задачи за деня" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Day _ends:" -msgstr "Денят приключва в:" +msgstr "Денят прикл_ючва в:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Days" @@ -5225,7 +5143,7 @@ msgstr "Таблица за публикуването" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "S_un" -msgstr "Нед" +msgstr "_Нед" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 @@ -5235,7 +5153,7 @@ msgstr "Събота" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Показване на напомняне" +msgstr "Пока_зване на напомняне" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Show week _numbers in date navigator" @@ -5249,7 +5167,7 @@ msgstr "Неделя" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "T_asks due today:" -msgstr "Задачи за днес:" +msgstr "Зада_чи за днес:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "T_hu" @@ -5267,7 +5185,7 @@ msgstr "Четвъртък" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Time _zone:" -msgstr "Времева _зона:" +msgstr "Часови _пояс:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Time format:" @@ -5319,7 +5237,7 @@ msgstr "_Денят започва в:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "_Fri" -msgstr "_Пет" +msgstr "Пе_т" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "_Hide completed tasks after" @@ -5327,7 +5245,7 @@ msgstr "Скриване на завършени_те задачи след" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "_Mon" -msgstr "По_н" +msgstr "_Пон" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 msgid "_Overdue tasks:" @@ -5368,8 +5286,7 @@ msgstr "меню за опциите за избиране на единицит #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:287 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" msgstr "" -"Копиране на събитията в календара локално с цел действия по време на режим " -"\"Изключен\"" +"Копиране на събитията в календара за локална употреба в режим \"Изключен\"" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:290 msgid "Copy task list contents locally for offline operation" @@ -5380,7 +5297,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 msgid "C_olor:" -msgstr "Цвят:" +msgstr "_Цвят:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 msgid "Tasks List" @@ -5388,7 +5305,7 @@ msgstr "Списък със задачи" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 msgid "Calendar Properties" -msgstr "Настройки на папката" +msgstr "Настройки на календара" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:515 msgid "Task List Properties" @@ -5413,7 +5330,7 @@ msgstr "Доб_авяне на календар" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7 msgid "_Add Task List" -msgstr "_Добавяне на нов списък със задачи" +msgstr "_Добавяне на списък със задачи" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:248 @@ -5497,74 +5414,62 @@ msgstr "Приключено " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2272 msgid " (Due " -msgstr " (Краен срок" +msgstr " (Краен срок " #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2274 msgid "Due " -msgstr "Краен срок" +msgstr "Краен срок " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:181 ../composer/e-msg-composer.c:2704 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:181 ../composer/e-msg-composer.c:2653 #, c-format msgid "Attached message - %s" msgstr "Прикачено писмо - %s" #. translators, this count will always be >1 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:186 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:349 ../composer/e-msg-composer.c:2709 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2872 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:355 ../composer/e-msg-composer.c:2658 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2834 #, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "Прикачено писмо" msgstr[1] "%d прикачени писма" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:412 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:418 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1164 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1426 ../composer/e-msg-composer.c:2934 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1048 ../mail/em-folder-view.c:1046 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1426 ../composer/e-msg-composer.c:2896 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1047 ../mail/em-folder-view.c:1033 #: ../mail/message-list.c:1708 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "_Copy" msgstr "_Копиране" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:413 ../composer/e-msg-composer.c:2935 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1049 ../mail/em-folder-view.c:942 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:419 ../composer/e-msg-composer.c:2897 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1048 ../mail/em-folder-view.c:929 #: ../mail/message-list.c:1709 msgid "_Move" msgstr "Пре_местване" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:415 ../composer/e-msg-composer.c:2937 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1051 ../mail/message-list.c:1711 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:421 ../composer/e-msg-composer.c:2899 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1050 ../mail/message-list.c:1711 msgid "Cancel _Drag" msgstr "Отказване на _извлачването" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:688 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:694 msgid "Could not update object" msgstr "Обектът не може да бъде актуализиран" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:849 ../composer/e-msg-composer.c:2338 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:873 ../composer/e-msg-composer.c:2308 #, c-format -msgid "<b>%d</b> File Attached" -msgid_plural "<b>%d</b> Files Attached" +msgid "<b>%d</b> Attachment" +msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" msgstr[0] "<b>%d</b> прикрепен файл" msgstr[1] "<b>%d</b> прикрепени файла" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:906 ../composer/e-msg-composer.c:2367 -msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)" -msgstr "Скриване на лент_ата за прикрепените документи" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:909 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:961 ../composer/e-msg-composer.c:2370 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3515 -msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" -msgstr "Показване на лент_ата за прикрепените документи" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:985 ../composer/e-msg-composer.c:3537 -msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar" -msgstr "" -"Бутон за прикачване: Натиснете шпацията, за да включвате или изключвате " -"лентата за прикачените файлове." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968 ../composer/e-msg-composer.c:3477 +msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)" +msgstr "Лент_а за прикрепени файлове (пускайте обектите за прикачване тук)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1546 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1589 @@ -5604,16 +5509,16 @@ msgstr "Запис в дневника - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1574 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1616 msgid "No summary" -msgstr "Няма резюме" +msgstr "Няма обобщение" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2055 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2088 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2112 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2054 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2087 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2111 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Промените по този запис може да бъдат презаписани, ако пристигне обновяване" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2136 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2135 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Не може да се използва текущата версия!" @@ -5631,52 +5536,51 @@ msgstr "Имате права само за четене" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Събитието не може да бъде изтрито, заради corba грешка" +msgstr "Събитието не може да бъде изтрито, заради грешка в corba" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, заради corba грешка" +msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, заради грешка в corba" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Записа в дневника не може да бъде изтрит, заради corba грешка" +msgstr "Записът в дневника не може да бъде изтрит, заради грешка в corba" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Този обект не може да бъде изтрит, заради corba грешка" +msgstr "Този обект не може да бъде изтрит, заради грешка в corba" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Събитието не може да бъде изтрито, защото нямаше разрешение за това" +msgstr "Събитието не може да бъде изтрито, защото нямате права за това" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, защото нямаше разрешение за това" +msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, защото нямате права за това" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" -"Записът в дневника не може да бъде изтрит, защото нямаше разрешение за това" +msgstr "Записът в дневника не може да бъде изтрит, защото нямате права това" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Обекта не може да бъде изтрит, защото нямате права за това" +msgstr "Обектът не може да бъде изтрит, защото нямате права за това" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86 msgid "The event could not be deleted due to an error" -msgstr "Това събитие не може да бъде изтрито, заради грешка" +msgstr "Това събитие не може да бъде изтрито заради грешка" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89 msgid "The task could not be deleted due to an error" -msgstr "Задачата не може да бъде изтрита, заради грешка" +msgstr "Задачата не може да бъде изтрита заради грешка" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" -msgstr "Записа в дневника не може да бъде изтрит заради грешка" +msgstr "Записът в дневника не може да бъде изтрит заради грешка" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 msgid "The item could not be deleted due to an error" -msgstr "Обекта не може да бъде изтрит, заради грешка" +msgstr "Обектът не може да бъде изтрит заради грешка" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Contacts..." @@ -5729,11 +5633,11 @@ msgstr "Крайната дата е грешна" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:922 msgid "Start time is wrong" -msgstr "Началния час е грешен" +msgstr "Началният час е грешен" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:929 msgid "End time is wrong" -msgstr "Крайния час е грешен" +msgstr "Крайният час е грешен" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1675 #, c-format @@ -5751,8 +5655,8 @@ msgstr[1] "%d дни преди среща" #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "%d часа преди среща" -msgstr[1] "%d час преди среща" +msgstr[0] "%d час преди среща" +msgstr[1] "%d часа преди среща" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1897 #, c-format @@ -5799,7 +5703,7 @@ msgstr "_Допълнителни опции за изпращането" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 msgid "C_ustomize..." -msgstr "Персонализиране..." +msgstr "Персона_лизиране..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 @@ -5813,7 +5717,7 @@ msgstr "К_алендар:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Classi_fication:" -msgstr "Класификация:" +msgstr "Класи_фикация:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 @@ -5851,7 +5755,7 @@ msgstr "Показване на времето като _заето" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13 msgid "Su_mmary:" -msgstr "Резюме:" +msgstr "О_бобщение:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 msgid "This appointment has customized alarms" @@ -5883,10 +5787,10 @@ msgstr "_Начало:" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:296 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:652 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2137 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2112 #: ../filter/filter-rule.c:881 ../mail/em-account-editor.c:683 #: ../mail/em-account-editor.c:1346 ../mail/em-account-prefs.c:437 -#: ../mail/em-folder-view.c:1075 +#: ../mail/em-folder-view.c:1062 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:425 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1390 @@ -5910,7 +5814,7 @@ msgstr "Необходим е поне един участник." #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:781 msgid "_Delegate To..." -msgstr "_Делегиране на.." +msgstr "_Делегиране на..." #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:309 @@ -5921,7 +5825,7 @@ msgstr "Присъстващ" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Натиснете тук за да добавите присъстващ" +msgstr "Натиснете тук, за да добавите присъстващ" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 @@ -5969,7 +5873,7 @@ msgstr "<b>При_състващи</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 msgid "C_hange Organizer" -msgstr "Промяна на организатор" +msgstr "Пром_яна на организатор" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428 @@ -5978,7 +5882,7 @@ msgstr "К_онтакти..." #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 msgid "Or_ganizer:" -msgstr "Организатор:" +msgstr "О_рганизатор:" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7 msgid "Organizer" @@ -6060,7 +5964,7 @@ msgstr "Тази среща съдържа повторения, които Evol #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:812 msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "Дата на повторното събитие е невалидна" +msgstr "Датата на повторното събитие е невалидна" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:923 msgid "on" @@ -6125,7 +6029,7 @@ msgstr "Всеки" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Тази среща е повтаряща са" +msgstr "Тази среща е повтаря_ща се" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 msgid "for" @@ -6218,7 +6122,7 @@ msgstr "Не е стартиран" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 msgid "P_ercent complete:" -msgstr "Приключено в проценти:" +msgstr "Приключено в про_центи:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:385 @@ -6227,7 +6131,7 @@ msgstr "Неопределено" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 msgid "_Date completed:" -msgstr "Дата на приключване:" +msgstr "_Дата на приключване:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31 @@ -6291,7 +6195,7 @@ msgstr "<b>Честота на публикуване</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5 msgid "<b>Publishing _Location</b>" -msgstr "<b>Място за публикуване</b>" +msgstr "<b>Място за п_убликуване</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 msgid "Free/Busy Publishing Settings" @@ -6379,7 +6283,7 @@ msgstr "%s %s след започване на среща" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s от началото на срещата" +msgstr "%s в началото на срещата" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:497 #, c-format @@ -6394,7 +6298,7 @@ msgstr "%s %s след края на срещата" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:505 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s на края на срещата" +msgstr "%s в края на срещата" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:527 #, c-format @@ -6406,7 +6310,7 @@ msgstr "%s в %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s е неизвестен тип за превключване" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2706 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2693 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Натиснете, за да отворите %s" @@ -6446,7 +6350,7 @@ msgstr "Приоритет:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299 msgid "Web Page:" -msgstr "Интернет страница" +msgstr "Интернет страница:" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 msgid "End Date" @@ -6460,7 +6364,7 @@ msgstr "Начална дата" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Summary" -msgstr "Резюме" +msgstr "Обобщение" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:179 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:434 @@ -6506,7 +6410,7 @@ msgstr "Не" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:251 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1412 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72 -#: ../shell/e-component-registry.c:201 ../shell/e-component-registry.c:205 +#: ../shell/e-component-registry.c:205 ../shell/e-component-registry.c:211 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" @@ -6578,7 +6482,7 @@ msgid "Updating objects" msgstr "Обновяване на обектите" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1014 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1082 ../composer/e-msg-composer.c:1248 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1082 ../composer/e-msg-composer.c:1241 msgid "Save as..." msgstr "Запазване като..." @@ -6589,17 +6493,17 @@ msgstr "_Отваряне" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1157 msgid "Open _Web Page" -msgstr "Отваряне на интернет страница" +msgstr "Отваряне на _интернет страница" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1158 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1420 ../mail/em-folder-view.c:1056 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1420 ../mail/em-folder-view.c:1043 #: ../mail/em-popup.c:494 msgid "_Save As..." -msgstr "Запазване като..." +msgstr "Запазване _като..." #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1159 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1400 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1421 ../mail/em-folder-view.c:1057 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1421 ../mail/em-folder-view.c:1044 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 msgid "_Print..." @@ -6609,7 +6513,7 @@ msgstr "_Разпечатване..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1425 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" -msgstr "О_трязване" +msgstr "Из_рязване" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1165 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1403 @@ -6625,7 +6529,7 @@ msgstr "_Задаване на задача" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1170 msgid "_Forward as iCalendar" -msgstr "_Препраща като iCalendar" +msgstr "_Препращане като iCalendar" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1171 msgid "_Mark as Complete" @@ -6637,8 +6541,8 @@ msgstr "_Отбелязване на избраните задачи като п #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1438 ../mail/em-folder-tree.c:2122 -#: ../mail/em-folder-view.c:1060 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1438 ../mail/em-folder-tree.c:2119 +#: ../mail/em-folder-view.c:1047 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Delete" @@ -6714,28 +6618,28 @@ msgstr "Избиране на _днес" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1410 msgid "_Select Date..." -msgstr "Избор на дата..." +msgstr "Избор на д_ата..." #. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally? #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1415 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "_Publish Free/Busy Information" -msgstr "_Потребителска информация" +msgstr "_Публикуване на информация свободен/зает" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1431 msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "Копиране в календар" +msgstr "Копиране в _календар..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1432 msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "Преместване в календар" +msgstr "Преме_стване в календар..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1433 msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "Насрочване на събрание..." +msgstr "Насрочване на с_ъбрание..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1434 msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "Препраща като iCalendar..." +msgstr "Препра_ща като iCalendar..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1439 msgid "Make this Occurrence _Movable" @@ -6780,7 +6684,7 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:553 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:527 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "Разделения от по %02i минути" @@ -6791,22 +6695,22 @@ msgstr "Разделения от по %02i минути" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1499 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1494 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1517 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:752 ../calendar/gui/e-week-view.c:512 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:748 ../calendar/gui/e-week-view.c:512 #: ../calendar/gui/print.c:841 msgid "am" msgstr "сутрин" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:755 ../calendar/gui/e-week-view.c:515 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:751 ../calendar/gui/e-week-view.c:515 #: ../calendar/gui/print.c:843 msgid "pm" -msgstr "вечер" +msgstr "следобед" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" @@ -6840,7 +6744,7 @@ msgstr " и " #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:794 #, c-format msgid "The %s day of " -msgstr "%s ден от" +msgstr "%s ден от " #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:807 #, c-format @@ -6938,15 +6842,14 @@ msgid "" "The meeting has been cancelled, however it could not be found in your " "calendars" msgstr "" -"Събранието беше отменено, както и да е, то може да бъде намерено във вашите " -"календари" +"Събранието беше отменено, но не може да бъде намерено във вашите календари" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231 msgid "" "The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" -"Задачата беше отказана, както и да е, тя не може да бъде намерена в твоя " -"списък със задачи" +"Задачата беше отказана, но не може да бъде намерена във вашия списък със " +"задачи" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1310 #, c-format @@ -6969,26 +6872,26 @@ msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на събр #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1320 msgid "Meeting Proposal" -msgstr "Предложение за събрание:" +msgstr "Предложение за събрание" #. FIXME Whats going on here? #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting." -msgstr "<b>%s</b> желае да бъде добавен към съществуващо събрание." +msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуващо събрание." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1327 msgid "Meeting Update" -msgstr "Обновяване на събранието:" +msgstr "Обновяване на събранието" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1331 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "<b>%s</b> желае да получи последната информация за събранието." +msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за събранието." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1332 msgid "Meeting Update Request" -msgstr "Заявка за обновяване на събранието:" +msgstr "Заявка за обновяване на събранието" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1339 #, c-format @@ -7012,7 +6915,7 @@ msgstr "Отказ от присъствие на събранието" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." -msgstr "<b>%s</b> изпраща неразбираемо съобщение." +msgstr "<b>%s</b> е изпратил неразбираемо съобщение." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359 msgid "Bad Meeting Message" @@ -7045,7 +6948,7 @@ msgstr "Предложение за задача" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1403 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." -msgstr "<b>%s</b> желае да бъде добавен към съществуваща задача.." +msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуваща задача." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 msgid "Task Update" @@ -7054,7 +6957,7 @@ msgstr "Актуализиране на задача" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1408 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." -msgstr "<b>%s</b> желае да получи последната информация за задача.." +msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1409 msgid "Task Update Request" @@ -7115,7 +7018,7 @@ msgstr "Лошо свободен/зает съобщение" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1551 msgid "The message does not appear to be properly formed" -msgstr "Папката изглежда е невъзстановимо повредена." +msgstr "Изглежда съобщението е повредено." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1610 msgid "The message contains only unsupported requests." @@ -7123,7 +7026,7 @@ msgstr "Съобщението съдържа само неподдържани #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1643 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" -msgstr "Прикаченото не съдържа валидно календар съобщение." +msgstr "Прикаченото не съдържа валидно съобщение за календар." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1675 msgid "The attachment has no viewable calendar items" @@ -7155,8 +7058,8 @@ msgstr "Състоянието на присъстващия е осъвреме #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:852 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" -"Статуса на присъстващия не може да бъде осъвременен, защото обекта вече не " -"съществува" +"Състоянието на присъстващия не може да бъде осъвременено, защото обекта вече " +"не съществува" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2006 msgid "Removal Complete" @@ -7164,11 +7067,11 @@ msgstr "Преместването е приключено" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2029 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077 msgid "Item sent!\n" -msgstr "Обекта е изпратен!\n" +msgstr "Обектът е изпратен!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2031 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2081 msgid "The item could not be sent!\n" -msgstr "Обекта не може да бъде изпратен!\n" +msgstr "Обектът не може да бъде изпратен!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2161 msgid "Choose an action:" @@ -7196,7 +7099,7 @@ msgstr "Изпращане на информация свободен/зает" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2319 msgid "Update respondent status" -msgstr "Обновяване на статуса на отговарящият" +msgstr "Обновяване на състоянието на отговарящия" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2347 msgid "Send Latest Information" @@ -7365,19 +7268,19 @@ msgstr "Няма информация" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:445 msgid "O_ptions" -msgstr "Опции" +msgstr "Оп_ции" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:462 msgid "Show _only working hours" -msgstr "Показване само на работните часове" +msgstr "Показване _само на работните часове" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:472 msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Показване като умалено" +msgstr "Показване като _умалено" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:487 msgid "_Update free/busy" -msgstr "_Актуализиране на свободно/заето" +msgstr "_Актуализиране на свободен/зает" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:502 msgid "_<<" @@ -7385,7 +7288,7 @@ msgstr "_<<" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:520 msgid "_Autopick" -msgstr "_Автоизбиране" +msgstr "_Авт. избиране" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535 msgid ">_>" @@ -7401,7 +7304,7 @@ msgstr "Вси_чки хора и един ресурс" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 msgid "_Required people" -msgstr "Нужни хора" +msgstr "Ну_жни хора" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 msgid "Required people and _one resource" @@ -7412,7 +7315,7 @@ msgstr "Нужни хора и _един ресурс" msgid "Enter the password for %s" msgstr "Въведете паролата за %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:763 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2415 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:763 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2388 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" @@ -7444,7 +7347,7 @@ msgstr "Зачеркване" #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:133 msgid "Timezone Button" -msgstr "Бутон за времева зона" +msgstr "Бутон за часови пояс" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't @@ -7453,39 +7356,39 @@ msgstr "Бутон за времева зона" msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:723 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:722 msgid "Updating query" msgstr "Актуализиране на заявката" #. bonobo displays this string so it must be in locale -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2089 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2065 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350 msgid "Custom View" msgstr "Личен изглед" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2090 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2066 msgid "Save Custom View" msgstr "Запазване на личния изглед" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2095 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2071 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 msgid "Define Views..." msgstr "Дефиниране на изгледите..." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2260 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2234 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "Зареждане на срещи на %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2279 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2253 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "Зареждане на задачи на %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2381 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2354 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Отваряне на %s..." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3271 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3244 msgid "Purging" msgstr "Прочистване" @@ -7597,7 +7500,7 @@ msgstr "iCalendar информация" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:672 msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Вие трябва да сте участник в събитието." +msgstr "Трябва да сте участник в събитието." #: ../calendar/gui/migration.c:151 msgid "" @@ -7606,10 +7509,10 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Местоположението и йерархията на папките със задачи на Evolution, бяха " +"Местоположението и йерархията на папките със задачи на Evolution бяха " "променени в новите версии на програмата.\n" "\n" -"Имайте търпение докато Evolution мигрира вашите папки..." +"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки..." #: ../calendar/gui/migration.c:155 msgid "" @@ -7621,7 +7524,7 @@ msgstr "" "Местоположението и йерархията на папките за календарите бяха променени в " "новите версии на програмата.\n" "\n" -"Имайте търпение докато Evolution мигрира вашите папки..." +"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки..." #. FIXME: set proper domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:748 ../calendar/gui/migration.c:915 @@ -7884,7 +7787,7 @@ msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d задача" msgstr[1] "%d задачи" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:544 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:545 #, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" @@ -7899,7 +7802,7 @@ msgstr "Неуспех при актуализирането на задачит #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" -"Неуспех при отварянето на списъка със задачи \"%s\", за да създавате събития " +"Неуспех при отварянето на списъка със задачи \"%s\" за създаване на събития " "и събрания." #: ../calendar/gui/tasks-component.c:875 @@ -7940,7 +7843,7 @@ msgstr "Нов списък със задачи" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1169 msgid "Task l_ist" -msgstr "Списък със задачи" +msgstr "Спис_ък със задачи" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1170 msgid "Create a new task list" @@ -7956,7 +7859,7 @@ msgstr "" "Тази операция ще изтрие за постоянно всички задачи, посочени като завършени. " "Ако продължите, няма да имате втора възможност да ги възстановите.\n" "\n" -"Наистина ли желаете да изтриете тези задачи?" +"Наистина ли искате да изтриете тези задачи?" #: ../calendar/gui/tasks-control.c:373 msgid "Do not ask me again." @@ -7969,7 +7872,7 @@ msgstr "Задачи за разпечатване" #. The first letter of each day of the week starting with Sunday #: ../calendar/gui/weekday-picker.c:319 msgid "SMTWTFS" -msgstr "SMTWTFS" +msgstr "НПВСЧПС" #: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" @@ -7977,11 +7880,11 @@ msgstr "Интелигентен интерфейс за внасяне на Evo #: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Evolution вносител на iCalendar файлове" +msgstr "Вносител на iCalendar файлове" #: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3 msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Evolution вносител на vCalendar файлове" +msgstr "Вносител на vCalendar файлове" #: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4 msgid "iCalendar files (.ics)" @@ -8009,7 +7912,7 @@ msgid "" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution намери файлове на Календара на Gnome.\n" -"Желаете ли, да ги внесете в Evolution?" +"Искате ли да ги внесете в Evolution?" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. @@ -8074,7 +7977,7 @@ msgstr "Африка/Казабланка" #: ../calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "Африка/Цеута" +msgstr "Африка/Селта" #: ../calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" @@ -8086,7 +7989,7 @@ msgstr "Африка/Дакар" #: ../calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "Африка/Дар ес салам" +msgstr "Африка/Дар-ес-салаам" #: ../calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" @@ -8102,11 +8005,11 @@ msgstr "Африка/Ел Ааюн" #: ../calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" -msgstr "Африка/Фриитаун" +msgstr "Африка/Фрийтаун" #: ../calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "Африка/Габорон" +msgstr "Африка/Габороне" #: ../calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" @@ -8114,7 +8017,7 @@ msgstr "Африка/Хараре" #: ../calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "Африка/Йханесбург" +msgstr "Африка/Йоханесбург" #: ../calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" @@ -8194,11 +8097,11 @@ msgstr "Африка/Ниамей" #: ../calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "Африка/Нуакчот" +msgstr "Африка/Нуакшот" #: ../calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "Африка/Угадугу" +msgstr "Африка/Уагадугу" #: ../calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" @@ -8222,7 +8125,7 @@ msgstr "Африка/Тунис" #: ../calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "Африка/Виндоек" +msgstr "Африка/Виндхук" #: ../calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" @@ -8230,7 +8133,7 @@ msgstr "Америка/Адак" #: ../calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" -msgstr "Америка/Енкаридж" +msgstr "Америка/Анкъридж" #: ../calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" @@ -8250,7 +8153,7 @@ msgstr "Америка/Аруба" #: ../calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" -msgstr "Америка/Асонсион" +msgstr "Америка/Асунсион" #: ../calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" @@ -8262,11 +8165,11 @@ msgstr "Америка/Белем" #: ../calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" -msgstr "Америка/Белизе" +msgstr "Америка/Белиз" #: ../calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "Америка/Боя_виста" +msgstr "Америка/Боа_виста" #: ../calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" @@ -8326,15 +8229,15 @@ msgstr "Америка/Куяба" #: ../calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" -msgstr "Америка/Куракао" +msgstr "Америка/Кюрасао" #: ../calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "Америка/Данмаркшавн" +msgstr "Америка/Данмарксхавен" #: ../calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" -msgstr "Америка/Даусън" +msgstr "Америка/Доусън" #: ../calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" @@ -8350,7 +8253,7 @@ msgstr "Америка/Детройт" #: ../calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" -msgstr "Америка/Доменика" +msgstr "Америка/Доминика" #: ../calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" @@ -8366,7 +8269,7 @@ msgstr "Америка/Ел Славадор" #: ../calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" -msgstr "Америка/Форталезе" +msgstr "Америка/Форталеза" #: ../calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" @@ -8398,11 +8301,11 @@ msgstr "Америка/Гватемала" #: ../calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" -msgstr "Америка/Гуалакил" +msgstr "Америка/Гуаякил" #: ../calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" -msgstr "Америка/Гуайана" +msgstr "Америка/Гайана" #: ../calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" @@ -8434,7 +8337,7 @@ msgstr "Америка/Индиана/Вевей" #: ../calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" -msgstr "Америка/Индианополис" +msgstr "Америка/Индианаполис" #: ../calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" @@ -8458,7 +8361,7 @@ msgstr "Америка/Жунеау" #: ../calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "Америка/Кентъки/Луизвил" +msgstr "Америка/Кентъки/Луисвил" #: ../calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" @@ -8466,7 +8369,7 @@ msgstr "Америка/Кентъки/Монтичело" #: ../calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" -msgstr "Америка/Лапаз" +msgstr "Америка/Ла Пас" #: ../calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" @@ -8514,7 +8417,7 @@ msgstr "Америка/Мерида" #: ../calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" -msgstr "Америка/Мексико град" +msgstr "Америка/Мексико сити" #: ../calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" @@ -8534,11 +8437,11 @@ msgstr "Америка/Монреал" #: ../calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" -msgstr "Америка/Монтсерат" +msgstr "Америка/Монсерат" #: ../calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" -msgstr "Америка/Насао" +msgstr "Америка/Насау" #: ../calendar/zones.h:138 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 @@ -8579,7 +8482,7 @@ msgstr "Америка/Феникс" #: ../calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "Америка/Порт о Пренс" +msgstr "Америка/Порт-о-Пренс" #: ../calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" @@ -8603,7 +8506,7 @@ msgstr "Америка/Ранкин" #: ../calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" -msgstr "Америка/Рецифе" +msgstr "Америка/Ресифе" #: ../calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" @@ -8659,7 +8562,7 @@ msgstr "Америка/Сейнт Винсент" #: ../calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" -msgstr "Америка/Бързо течение" +msgstr "Америка/Суифт карънт" #: ../calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" @@ -8675,7 +8578,7 @@ msgstr "Америка/Тъндър Бей" #: ../calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" -msgstr "Америка/Тиоана" +msgstr "Америка/Тихуана" #: ../calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" @@ -8691,7 +8594,7 @@ msgstr "Америка/Уайтхорс" #: ../calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" -msgstr "Америка/Уинпег" +msgstr "Америка/Уинипег" #: ../calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" @@ -8707,7 +8610,7 @@ msgstr "Антарктика/Кейси" #: ../calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Антарктика/Давис" +msgstr "Антарктика/Дейвис" #: ../calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" @@ -8715,7 +8618,7 @@ msgstr "Антарктика/Дюмон Дюрвил" #: ../calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Антарктика/Маосън" +msgstr "Антарктика/Моусън" #: ../calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" @@ -8723,7 +8626,7 @@ msgstr "Антарктика/МакМърдо" #: ../calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Антарктика/Палмер" +msgstr "Антарктика/Палмър" #: ../calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" @@ -8771,7 +8674,7 @@ msgstr "Азия/Ашхабад" #: ../calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Азия/Багдат" +msgstr "Азия/Багдад" #: ../calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" @@ -8867,7 +8770,7 @@ msgstr "Азия/Джаяпура" #: ../calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Азия/Ерусалим" +msgstr "Азия/Йерусалим" #: ../calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" @@ -8895,7 +8798,7 @@ msgstr "Азия/Краснодарск" #: ../calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Азия/Куала лампур" +msgstr "Азия/Куала лумпур" #: ../calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" @@ -9047,7 +8950,7 @@ msgstr "Азия/Якутск" #: ../calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Азия/Екатерининбург" +msgstr "Азия/Екатеринбург" #: ../calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" @@ -9131,11 +9034,11 @@ msgstr "Австралия/Мелбърн" #: ../calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" -msgstr "Австралия/Перт" +msgstr "Австралия/Пърт" #: ../calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Австралия/Сидней" +msgstr "Австралия/Сидни" #: ../calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" @@ -9179,7 +9082,7 @@ msgstr "Европа/Будапеща" #: ../calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Европа/Кишинеу" +msgstr "Европа/Кишинев" #: ../calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" @@ -9215,7 +9118,7 @@ msgstr "Европа/Лисабон" #: ../calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Европа/Люлбляна" +msgstr "Европа/Любляна" #: ../calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" @@ -9243,7 +9146,7 @@ msgstr "Европа/Монако" #: ../calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Европа/Мосва" +msgstr "Европа/Москва" #: ../calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" @@ -9343,31 +9246,31 @@ msgstr "Европа/Цюрих" #: ../calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Индийския океан/Антананариво" +msgstr "Индийски океан/Антананариво" #: ../calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Индийския океан/Кагос" +msgstr "Индийски океан/Кагос" #: ../calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Индийския океан/Коледните о-ви" +msgstr "Индийски океан/Коледни о-ви" #: ../calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Индийския океан/Кокос" +msgstr "Индийски океан/Кокос" #: ../calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Индийски океан/Коморо" +msgstr "Индийски океан/Коморски острови" #: ../calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Индийския океан/Кергуелен" +msgstr "Индийски океан/Кергуелен" #: ../calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Индийския океан/Махе" +msgstr "Индийски океан/Махе" #: ../calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" @@ -9375,43 +9278,43 @@ msgstr "Индийски океан/Малдивски острови" #: ../calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Индийски океан/Маурици" +msgstr "Индийски океан/Мавриций" #: ../calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Индийския океан/Майот" +msgstr "Индийски океан/Майот" #: ../calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Индийски/Реюнион" +msgstr "Индийски океан/Реюнион" #: ../calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Тихия океан/Апиа" +msgstr "Тихи океан/Апиа" #: ../calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Тихия океан/Оуклънд" +msgstr "Тихи океан/Оуклънд" #: ../calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Тихия океан/Чатъм" +msgstr "Тихи океан/Чатъм" #: ../calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Тихия океан/Великденски о-ви" +msgstr "Тихи океан/Великденски о-ви" #: ../calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Тихия океан/Ефате" +msgstr "Тихи океан/Ефате" #: ../calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Тихия океан/Ендербъри" +msgstr "Тихи океан/Ендербъри" #: ../calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Тихия океан/Факаофо" +msgstr "Тихи океан/Факаофо" #: ../calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" @@ -9419,7 +9322,7 @@ msgstr "Тихи океан/Фиджи" #: ../calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Тихия океан/Фунафути" +msgstr "Тихи океан/Фунафути" #: ../calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" @@ -9427,11 +9330,11 @@ msgstr "Тихи океан/Галапагос" #: ../calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Тихия океан/Гамбие" +msgstr "Тихи океан/Гамбие" #: ../calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Тихия океан/Гуадалканал" +msgstr "Тихи океан/Гуадалканал" #: ../calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" @@ -9443,31 +9346,31 @@ msgstr "Тихи океан/Хонолулу" #: ../calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Тихия океан/Джонстън" +msgstr "Тихи океан/Джонстън" #: ../calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Тихия океан/Киритимати" +msgstr "Тихи океан/Киритимати" #: ../calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Тихия океан/Косрае" +msgstr "Тихи океан/Косрае" #: ../calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Тихия океан/Квахалеин" +msgstr "Тихи океан/Квахалеин" #: ../calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Тихия океан/Маджуро" +msgstr "Тихи океан/Маджуро" #: ../calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Тихия океан/Маркезас" +msgstr "Тихи океан/Маркезас" #: ../calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Тихия океан/Мидуей" +msgstr "Тихи океан/Мидуей" #: ../calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" @@ -9475,7 +9378,7 @@ msgstr "Тихи океан/Науру" #: ../calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Тихия океан/Ниуе" +msgstr "Тихи океан/Ниуе" #: ../calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" @@ -9483,11 +9386,11 @@ msgstr "Тихи океан/Норфолк" #: ../calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Тихия океан/Нумеа" +msgstr "Тихи океан/Нумеа" #: ../calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Тихи океан/Пао Пао" +msgstr "Тихи океан/Паго-Паго" #: ../calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" @@ -9495,23 +9398,23 @@ msgstr "Тихи океан/Палао" #: ../calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Тихия океан/Питкеърн" +msgstr "Тихи океан/Питкеърн" #: ../calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Тихия океан/Понапе" +msgstr "Тихи океан/Понапе" #: ../calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Тихия океан/Порт Моресби" +msgstr "Тихи океан/Порт Морзби" #: ../calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Тихия океан/Раротонга" +msgstr "Тихи океан/Раротонга" #: ../calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Тихия океан/Сайпан" +msgstr "Тихи океан/Сайпан" #: ../calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" @@ -9523,23 +9426,23 @@ msgstr "Тихи океан/Тарава" #: ../calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Тихия океан/Тонгатапу" +msgstr "Тихи океан/Тонгатапу" #: ../calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Тихия океан/Трук" +msgstr "Тихи океан/Трук" #: ../calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Тихия океан/Уейк" +msgstr "Тихи океан/Уейк" #: ../calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Тихия океан/Уолис" +msgstr "Тихи океан/Уолис" #: ../calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Тихия океан/Яп" +msgstr "Тихи океан/Яп" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:520 msgid "Posting destination" @@ -9562,7 +9465,7 @@ msgstr "Натиснете тук за адресника" #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:585 msgid "_Reply-To:" -msgstr "_Отговор до:" +msgstr "От_говор до:" #. #. * From @@ -9584,7 +9487,7 @@ msgstr "_До:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:610 msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Въведете получател на съобщението" +msgstr "Въведете получател(и) на писмото" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:613 msgid "_Cc:" @@ -9592,7 +9495,7 @@ msgstr "_Копие до:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:614 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Въведете адреса на получателя на карбон копие за това съобщение" +msgstr "Въведете адресите на получатели на копие на това писмо" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:617 msgid "_Bcc:" @@ -9603,8 +9506,8 @@ msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" -"Въведете адреса, който ще получи копие от съобщението без да се появява в " -"списъка на получателите на съобщението." +"Въведете адресите, които ще получат копие от писмото, без да се появяват в " +"списъка на получателите." #. #. * Post-To @@ -9615,8 +9518,7 @@ msgstr "Копиране в _папка:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:630 msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "" -"Натиснете тук, за да въведете папки, в които да бъде копирано съобщението" +msgstr "Натиснете тук, за да въведете папки, в които да бъде копирано писмото" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:636 msgid "Post To:" @@ -9641,134 +9543,147 @@ msgstr "" "Изпращащото се писмо не може да бъде криптирано: няма зададен сертификат за " "криптиране към този абонамент" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1229 ../composer/e-msg-composer.c:1262 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1222 ../composer/e-msg-composer.c:1255 msgid "Unknown reason" msgstr "Причината е неизвестна" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1299 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1292 msgid "Could not open file" msgstr "Не може да се отвори файл" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1307 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1300 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Не може да се получи съобщение от редактора" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1577 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1570 msgid "Untitled Message" msgstr "Писмо без тема" #. NB: This function is never used anymore -#: ../composer/e-msg-composer.c:1611 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1604 msgid "Open File" msgstr "Отваряне на файл" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2021 ../mail/em-account-editor.c:588 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1996 ../mail/em-account-editor.c:588 #: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:698 msgid "Autogenerated" -msgstr "Автоматично генерирано" +msgstr "Автоматично генериран" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2120 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2095 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Подпис:" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2387 ../composer/e-msg-composer.c:3404 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3405 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2336 ../composer/e-msg-composer.c:3366 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3367 msgid "Compose a message" msgstr "Писане на писмо" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4598 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4537 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "<b>" msgstr "" -"<b>(The·composer·contains·a·non-text·message·body,·which·cannot·be·edited.)" -"<b>" +"<b>(Редакторът съдържа писмо, което не е в текстов формат и не може да бъде " +"редактирано.)<b>" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +"В момента се изтеглят няколко прикачени обекта. Ако изпратите пощата, то тя " +"ще бъде без обектиte, които предстоят да бъдат прикачени." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "All accounts have been removed." msgstr "Всички абонаменти бяха премахнати." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото с име \"{0}\", което " -"пишете в момента?" +"Сигурни ли сте, че искате да се откажете от писмото, озаглавено \"{0}\", " +"което пишете в момента?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "" -"Заради "{0}", може да ви се наложи да изберете други настройки на " +"Заради "{0}", може да се наложи да изберете други настройки на " "пощата." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 ../mail/mail.error.xml.h:16 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Because "{1}"." msgstr "Защото "{1}"." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" -"Ако затворите този прозорец, вие ще загубите това писмо за постоянно, освен " -"ако не изберете да запазите писмото в папката Чернови. Това ще ви позволи да " +"Ако затворите този прозорец, ще загубите това писмо за постоянно, освен ако " +"не изберете да запазите писмото в папката \"Чернови\". Това ще позволи да " "продължите писмото по-късно." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "Could not create composer window." msgstr "Не може да се създаде прозореца за писане на писма." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 msgid "Could not create message." msgstr "Писмото не може да бъде създадено." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 msgid "Could not read signature file "{0}"." msgstr "Файлът с подпис "{0}" не може да бъде прочетен." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "" +msgstr "Писмата за прикрепяне не могат да бъдат извлечени от {0}." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Не можа да се пише във файла за авт. запазване "{0}"." +msgstr "Не може да се пише във файла за авт. запазване "{0}"." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "Directories can not be attached to Messages." msgstr "Към писмата не може да бъдат прикачени папки." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Желаете ли да възстановите недовършеното писмо?" +msgstr "Искате ли да възстановите недовършеното писмо?" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "Don't Recover" msgstr "Без възвръщане" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "Изтеглянето не е приключило. Искате ли да се прати пощата?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "Error saving to autosave because "{1}"." msgstr "Неуспех при автоматичното запазване поради "{1}"." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" "Evolution спря неочаквано докато пишехте ново писмо. Възстановяването на " -"писмото ще ви позволи да продължите от там, до където бяхте стигнали." +"писмото ще позволи да продължите от там, до където бяхте стигнали." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "Recover" msgstr "Възвръщане" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "Файлът \"{0}\" не е обикновен файл и не може да бъде изпратен в писмо." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "" "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " "directory individually, or create an archive of the directory and attach it." @@ -9776,7 +9691,7 @@ msgstr "" "За да прикрепите съдържанието на тази папка, или прикрепете всеки файл по " "отделно, или създайте архив на папката и прикрепете него." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "" "Unable to activate the HTML editor control.\n" "\n" @@ -9787,41 +9702,41 @@ msgstr "" "\n" "Проверете дали са инсталирани правилните версии на gtkhtml и libgtkhtml." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "Unable to activate the address selector control." msgstr "Неуспех при активиране не интерфейса за избор на адреси." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "Unfinished messages found" msgstr "Открити са недовършени писма" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Предупреждение: писмото е променено" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -msgstr "Не можете да прикрепите файлът \"{0}\" към това писмо." +msgstr "Не можете да прикрепите файла \"{0}\" към това писмо." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Преди да изпращате писма, трябва да настроите поне един абонамент." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "_Discard Changes" -msgstr "Игнориране на промените" +msgstr "_Игнориране на промените" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 msgid "_Save Message" msgstr "_Запазване на писмото" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:519 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:509 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 msgid "The Evolution Groupware Suite" -msgstr "Програмата за работа в група Evolution" +msgstr "Програма за работа в група Evolution" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" @@ -9837,7 +9752,7 @@ msgid "" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" -"<b>Вашето текущо състояние е \"Извън офиса съм\". </b>\n" +"<b>Вашето текущо състояние е \"Не съм в офиса\". </b>\n" "\n" "Искате ли да го промените \"В офиса съм\"?" @@ -9869,7 +9784,7 @@ msgstr "В момента не съм в офиса" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" -msgstr "Без промяна на статуса" +msgstr "Без промяна на състоянието" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:12 msgid "Out of Office Assistant" @@ -9885,11 +9800,11 @@ msgstr " " #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:2 msgid "<b>Receiving Email</b>" -msgstr "<b>Получаване на ел. поща</b>" +msgstr "<b>Получаване на е-поща</b>" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:3 msgid "<b>Sending Email:</b>" -msgstr "<b>Изпращане на ел. поща:</b>" +msgstr "<b>Изпращане на е-поща:</b>" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" @@ -9898,9 +9813,9 @@ msgid "" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you.</small>" msgstr "" -"<small>Тази страница Ви позволява да избирате, дали да бъдете уведомяван " -"посредством известие, когато съобщение, което Вие\n" -"сте изпратили е било прочетено и да посочите какво да прави Evolution, " +"<small>Тази страница позволява да избирате дали да бъдете уведомявани " +"посредством известие, когато съобщение, което \n" +"сте изпратили е било прочетено, и да посочите какво да прави Evolution, " "когато се изисква известие от вас.</small>" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6 @@ -9913,7 +9828,7 @@ msgstr "Допитване дали да се изпрати обратно из #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" -msgstr "Никога не изпращай обратно известие за прочитане" +msgstr "Никога да не се изпраща обратно известие за прочитане" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9 msgid "Read Receipts" @@ -9927,14 +9842,14 @@ msgstr "" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" msgstr "" -"Освен, ако съобщението е изпратено до пощенски списък, а не лично до мен" +"Освен ако съобщението е изпратено до пощенски списък, а не лично до мен" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "" -"Какво трябва да предприеме Evolution, когато получите писмо, настояващо да " +"Какво трябва да предприеме Evolution, когато се получи писмо, настояващо да " "бъде прочетено?" #: ../e-util/e-dialog-utils.c:267 @@ -9945,10 +9860,29 @@ msgstr "" "Файл със същото име вече съществува.\n" "Да бъде ли презаписан?" -#. system:ask-save-file-exists-overwrite title -#: ../e-util/e-dialog-utils.c:269 ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:2 +#: ../e-util/e-dialog-utils.c:269 ../e-util/e-system.error.xml.h:6 msgid "Overwrite file?" -msgstr "Презаписване на файл?" +msgstr "Презаписване на файла?" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "Cannot open file "{0}"." +msgstr "Неуспех при отварянето на файл "{0}"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "Cannot save file "{0}"." +msgstr "Неуспех при запазването на файл "{0}"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Искате ли да се презапише?" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "File exists "{0}"." +msgstr "Файлът съществува "{0}"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "_Overwrite" +msgstr "Пре_записване" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. @@ -10050,7 +9984,51 @@ msgstr "%I %p" #: ../e-util/eggtrayicon.c:119 msgid "The orientation of the tray." -msgstr "Ориентацията на тавата." +msgstr "Ориентацията на областта за уведомяване." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Невалиден регулярен израз "{0}"." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз "{1}"." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "Файлът "{0}" не съществува или не е обикновен файл." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "Missing date." +msgstr "Липсваща дата." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "Missing file name." +msgstr "Липсващо име на файл." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "Missing name." +msgstr "Липсващо име." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "Името "{0}" вече е използвано." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Изберете друго име." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Трябва да изберете дата." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Този филтър трябва да има име." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "You must specify a file name." +msgstr "Трябва да укажете име на файла." #: ../filter/filter-datespec.c:73 #, c-format @@ -10091,8 +10069,8 @@ msgstr[1] "преди %d седмици" #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "преди %d месеца" -msgstr[1] "преди 1 месец" +msgstr[0] "преди 1 месец" +msgstr[1] "преди %d месеца" #: ../filter/filter-datespec.c:79 #, c-format @@ -10103,7 +10081,7 @@ msgstr[1] "преди %d години" #: ../filter/filter-datespec.c:280 msgid "<click here to select a date>" -msgstr "<натиснете тук за да изберете дата>" +msgstr "<натиснете тук, за да изберете дата>" #: ../filter/filter-datespec.c:283 ../filter/filter-datespec.c:294 msgid "now" @@ -10116,63 +10094,7 @@ msgstr "%d-%b-%Y" #: ../filter/filter-datespec.c:406 msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Изберете време за да го сравните отново" - -#. filter:no-date primary -#: ../filter/filter-errors.xml.h:2 -msgid "Missing date." -msgstr "Липсваща дата." - -#. filter:no-date secondary -#: ../filter/filter-errors.xml.h:4 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Трябва да изберете дата." - -#. filter:no-file primary -#: ../filter/filter-errors.xml.h:6 -msgid "Missing file name." -msgstr "Липсващо файлово име." - -#. filter:no-file secondary -#. filter:bad-file secondary -#: ../filter/filter-errors.xml.h:8 ../filter/filter-errors.xml.h:12 -msgid "You must specify a file name." -msgstr "Трябва да определите име на файла." - -#. filter:bad-file primary -#: ../filter/filter-errors.xml.h:10 -msgid "File \"{0}\" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Файлът \"{0}\" не съществува или не е обикновен файл." - -#. filter:bad-regexp primary -#: ../filter/filter-errors.xml.h:14 -msgid "Bad regular expression \"{0}\"." -msgstr "Невалиден израз \"{0}\"." - -#. filter:bad-regexp secondary -#: ../filter/filter-errors.xml.h:16 -msgid "Could not compile regular expression \"{1}\"." -msgstr "Грешка при обработката на регулярния израз \"{1}\"." - -#. filter:no-name primary -#: ../filter/filter-errors.xml.h:18 ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "Missing name." -msgstr "Липсващо име." - -#. filter:no-name secondary -#: ../filter/filter-errors.xml.h:20 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Трябва да има име този филтър." - -#. filter:bad-name-notunique primary -#: ../filter/filter-errors.xml.h:22 -msgid "Name \"{0}\" already used." -msgstr "Името \"{0}\" вече е използвано." - -#. filter:bad-name-notunique secondary -#: ../filter/filter-errors.xml.h:24 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Моля, изберете друго име." +msgstr "Изберете време, за да го сравните с" #: ../filter/filter-file.c:288 msgid "Choose a file" @@ -10246,7 +10168,7 @@ msgstr "Изходящи" #: ../filter/filter.glade.h:1 msgid "<b>_Filter Rules</b>" -msgstr "<b>Правила на _филтриране</b>" +msgstr "<b>Правила за _филтриране</b>" #: ../filter/filter.glade.h:2 msgid "Compare against" @@ -10254,14 +10176,14 @@ msgstr "Сравняване с" #: ../filter/filter.glade.h:4 msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Показване на пощенски филтри:" +msgstr "Показване на филтри за поща:" #: ../filter/filter.glade.h:5 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" -"Датата на съобщението ще бъде сравнена с 12:00 на \n" +"Датата на писмото ще бъде сравнена с 00:00 на \n" "избраната дата." #: ../filter/filter.glade.h:7 @@ -10269,16 +10191,20 @@ msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" +"Датата на писмото ще бъде сравнена с време,\n" +"относително към момента, когато възникне филтрирането." #: ../filter/filter.glade.h:9 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" +"Датата на писмото ще бъде сравнена с текущото\n" +"време в момента на възникване на филтрирането." #: ../filter/filter.glade.h:12 msgid "a time relative to the current time" -msgstr "време относително към текущото" +msgstr "време, относително към текущото" #: ../filter/filter.glade.h:13 msgid "ago" @@ -10298,7 +10224,7 @@ msgstr "текущото време" #: ../filter/filter.glade.h:20 msgid "the time you specify" -msgstr "времето определено от вас" +msgstr "времето, определено от вас" #: ../filter/filter.glade.h:22 msgid "years" @@ -10318,7 +10244,7 @@ msgstr "Име на правило" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" -msgstr "Писане на писма" +msgstr "Настройки на редактора" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "" @@ -10333,7 +10259,7 @@ msgstr "Настройки на проверката на правопис, по #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" -msgstr "Настройка на вашите абонаменти" +msgstr "Настройка на абонаменти" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Mail" @@ -10353,17 +10279,17 @@ msgstr "Интерфейс за писане на писма към пощата #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Mail composer configuration control" -msgstr "" +msgstr "Контрол за настройки на редактора за писане на писма" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Настройки на пощата на Evolution" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:491 +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:493 #: ../mail/importers/elm-importer.c:418 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1902 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 ../mail/mail-component.c:557 -#: ../mail/mail-component.c:608 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 ../mail/mail-component.c:558 +#: ../mail/mail-component.c:609 msgid "Mail" msgstr "Поща" @@ -10394,7 +10320,7 @@ msgid "" "and tick the check box for accepting it\n" msgstr "" "\n" -"Прочетете внимателно лицензионното споразумение\n" +"Прочетете внимателно лицензното споразумение\n" "за %s.\n" "След което декларирайте, че го приемате\n" @@ -10503,16 +10429,16 @@ msgstr "" #: ../mail/em-filter-editor.c:147 msgid "_Filter Rules" -msgstr "Правила за филтриране" +msgstr "Правила за _филтриране" #. Automatically generated. Do not edit. #: ../mail/em-filter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" -msgstr "Нагласяне на обхват" +msgstr "Нагласяване на обхват" #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" -msgstr "Назначаване на цвят" +msgstr "Определяне на цвят" #: ../mail/em-filter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" @@ -10628,7 +10554,7 @@ msgstr "не е" #: ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is not Flagged" -msgstr "Не е отбелязано" +msgstr "не е отбелязано" #: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 @@ -10639,7 +10565,7 @@ msgstr "Спам" msgid "Junk Test" msgstr "Тест за спам" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:1074 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:1061 #: ../widgets/misc/e-expander.c:189 msgid "Label" msgstr "Етикет" @@ -10674,7 +10600,7 @@ msgstr "Преместване в папка" #: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Pipe to Program" -msgstr "Тръба към програма" +msgstr "Пренасочване към програма" #: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Play Sound" @@ -10738,7 +10664,7 @@ msgstr "Изходен абонамент" #: ../mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "Specific header" -msgstr "Специфично заглавие" +msgstr "Специфична заглавна част" #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 msgid "starts with" @@ -10748,11 +10674,12 @@ msgstr "започва с" msgid "Stop Processing" msgstr "Спиране на обработването" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1532 -#: ../mail/em-format-quote.c:306 ../mail/em-format.c:856 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1541 +#: ../mail/em-format-quote.c:310 ../mail/em-format.c:848 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 ../mail/message-list.etspec.h:13 #: ../mail/message-tag-followup.c:330 -#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1131 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1131 msgid "Subject" msgstr "Тема" @@ -10783,24 +10710,24 @@ msgstr[0] "Непрочетено писмо:" msgstr[1] "Непрочетени писма:" #: ../mail/em-folder-properties.c:278 -#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 msgid "Folder Properties" msgstr "Настройки на папката" #: ../mail/em-folder-selection-button.c:123 msgid "<click here to select a folder>" -msgstr "<натиснете тук за да изберете папка>" +msgstr "<натиснете тук, за да изберете папка>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:283 +#: ../mail/em-folder-selector.c:261 msgid "Create" msgstr "Създаване" -#: ../mail/em-folder-selector.c:287 +#: ../mail/em-folder-selector.c:265 msgid "Folder _name:" -msgstr "Име_на_папка:" +msgstr "Име на _папка:" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203 -#: ../mail/mail-vfolder.c:899 ../mail/mail-vfolder.c:969 +#: ../mail/mail-vfolder.c:900 ../mail/mail-vfolder.c:970 msgid "vFolders" msgstr "vFolders" @@ -10809,20 +10736,20 @@ msgstr "vFolders" msgid "UNMATCHED" msgstr "НЯМА СЪВПАДЕНИЕ" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:468 ../mail/mail-component.c:142 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:468 ../mail/mail-component.c:143 msgid "Drafts" msgstr "Чернови" #. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:471 ../mail/mail-component.c:141 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:471 ../mail/mail-component.c:142 msgid "Inbox" msgstr "Пощенска кутия" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:474 ../mail/mail-component.c:143 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:474 ../mail/mail-component.c:144 msgid "Outbox" msgstr "За изпращане" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:476 ../mail/mail-component.c:144 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:476 ../mail/mail-component.c:145 msgid "Sent" msgstr "Изпратени" @@ -10830,310 +10757,312 @@ msgstr "Изпратени" msgid "Loading..." msgstr "Зареждане..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:690 +#: ../mail/em-folder-tree.c:689 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Дърво на папката с пощата" -#: ../mail/em-folder-tree.c:923 +#: ../mail/em-folder-tree.c:922 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Преместване на папка %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:925 +#: ../mail/em-folder-tree.c:924 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Копиране на папка %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:932 ../mail/message-list.c:1613 +#: ../mail/em-folder-tree.c:931 ../mail/message-list.c:1613 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Преместване на съобщения в папка %s" +msgstr "Преместване на писма в папка %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:934 ../mail/message-list.c:1615 +#: ../mail/em-folder-tree.c:933 ../mail/message-list.c:1615 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Копиране на съобщения в папка %s" +msgstr "Копиране на писма в папка %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:950 +#: ../mail/em-folder-tree.c:949 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Неуспех при пускането на писмото(та) във висше хранилище" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1046 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1045 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Копиране в папка" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1047 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1046 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Move to Folder" msgstr "Преместване в _папка" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1752 ../mail/mail-ops.c:1055 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1751 ../mail/mail-ops.c:1055 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Сканиране на папки в \"%s\"" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2110 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:46 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52 ../ui/evolution.xml.h:46 msgid "_View" msgstr "_Изглед" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2108 msgid "Open in _New Window" msgstr "Отваряне в _нов прозорец" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2115 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2112 msgid "_Copy..." msgstr "_Копиране..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2116 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2113 msgid "_Move..." msgstr "Пре_местване..." #. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2120 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2117 msgid "_New Folder..." msgstr "_Нова папка..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2123 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2120 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 msgid "_Rename..." msgstr "П_реименуване..." -#: ../mail/em-folder-view.c:942 ../mail/em-folder-view.c:957 +#: ../mail/em-folder-view.c:929 ../mail/em-folder-view.c:944 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134 msgid "Select folder" msgstr "Избор на папка" -#: ../mail/em-folder-view.c:957 +#: ../mail/em-folder-view.c:944 msgid "C_opy" -msgstr "Копиране" +msgstr "_Копиране" -#: ../mail/em-folder-view.c:1050 ../mail/em-popup.c:499 +#: ../mail/em-folder-view.c:1037 ../mail/em-popup.c:499 msgid "Reply to _All" msgstr "Отговаряне на _всички" -#: ../mail/em-folder-view.c:1051 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 +#: ../mail/em-folder-view.c:1038 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Отгова_ряне на подателя" -#: ../mail/em-folder-view.c:1052 ../mail/em-popup.c:501 +#: ../mail/em-folder-view.c:1039 ../mail/em-popup.c:501 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Forward" msgstr "_Препращане" -#: ../mail/em-folder-view.c:1055 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 +#: ../mail/em-folder-view.c:1042 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "Р_едактиране като ново писмо..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1061 +#: ../mail/em-folder-view.c:1048 msgid "U_ndelete" -msgstr "От_изтриване" +msgstr "В_ъзстановяване на изтрито" -#: ../mail/em-folder-view.c:1062 +#: ../mail/em-folder-view.c:1049 msgid "Mo_ve to Folder..." -msgstr "Преместване в папка" +msgstr "Пре_местване в папка..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1063 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 +#: ../mail/em-folder-view.c:1050 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Копиране в папка..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1066 +#: ../mail/em-folder-view.c:1053 msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Отбелязване _като прочетено" +msgstr "От_белязване като прочетено" -#: ../mail/em-folder-view.c:1067 +#: ../mail/em-folder-view.c:1054 msgid "Mark as U_nread" -msgstr "Отбелязване като непрочетено" +msgstr "Отбелязване като _непрочетено" -#: ../mail/em-folder-view.c:1068 +#: ../mail/em-folder-view.c:1055 msgid "Mark as _Important" msgstr "Отбелязване като в_ажно" -#: ../mail/em-folder-view.c:1069 +#: ../mail/em-folder-view.c:1056 msgid "_Mark as Unimportant" -msgstr "Отбелязване като неважно" +msgstr "Отбелязване като не_важно" -#: ../mail/em-folder-view.c:1070 +#: ../mail/em-folder-view.c:1057 msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Отбелязване като спам" +msgstr "Отбелязване като с_пам" -#: ../mail/em-folder-view.c:1071 +#: ../mail/em-folder-view.c:1058 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Отбелязване като различ_но от спам" -#: ../mail/em-folder-view.c:1072 +#: ../mail/em-folder-view.c:1059 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Отбелязване за про_следяване..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1080 +#: ../mail/em-folder-view.c:1067 msgid "Fla_g Completed" msgstr "Фла_гът е завършен" -#: ../mail/em-folder-view.c:1081 +#: ../mail/em-folder-view.c:1068 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "Из_чистване на отбелязването" -#: ../mail/em-folder-view.c:1084 +#: ../mail/em-folder-view.c:1071 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "_Създаване на правило от писмо" -#: ../mail/em-folder-view.c:1085 +#: ../mail/em-folder-view.c:1072 msgid "vFolder on _Subject" -msgstr "vFolder на _тема" +msgstr "vFolder по _тема" -#: ../mail/em-folder-view.c:1086 +#: ../mail/em-folder-view.c:1073 msgid "vFolder on Se_nder" -msgstr "vFolder на _изпращач" +msgstr "vFolder по _изпращач" -#: ../mail/em-folder-view.c:1087 +#: ../mail/em-folder-view.c:1074 msgid "vFolder on _Recipients" -msgstr "vFolder на _получатели" +msgstr "vFolder по _получатели" -#: ../mail/em-folder-view.c:1088 +#: ../mail/em-folder-view.c:1075 msgid "vFolder on Mailing _List" -msgstr "vFolder на _пощенски списък" +msgstr "vFolder по _пощенски списък" -#: ../mail/em-folder-view.c:1092 +#: ../mail/em-folder-view.c:1079 msgid "Filter on Sub_ject" -msgstr "Филтър върху т_ема" +msgstr "Филтър по т_ема" -#: ../mail/em-folder-view.c:1093 +#: ../mail/em-folder-view.c:1080 msgid "Filter on Sen_der" -msgstr "Филтър върху из_пращач" +msgstr "Филтър по из_пращач" -#: ../mail/em-folder-view.c:1094 +#: ../mail/em-folder-view.c:1081 msgid "Filter on Re_cipients" -msgstr "Филтър върху по_лучатели" +msgstr "Филтър по по_лучатели" -#: ../mail/em-folder-view.c:1095 +#: ../mail/em-folder-view.c:1082 msgid "Filter on _Mailing List" -msgstr "Филтър върху _пощенски списък" +msgstr "Филтър по _пощенски списък" #. default charset used in mail view -#: ../mail/em-folder-view.c:1935 ../mail/em-folder-view.c:1979 +#: ../mail/em-folder-view.c:1922 ../mail/em-folder-view.c:1966 msgid "Default" msgstr "Стандартна" -#: ../mail/em-folder-view.c:2078 +#: ../mail/em-folder-view.c:2065 +#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 msgid "Print Message" msgstr "Разпечатване на писмото" -#: ../mail/em-folder-view.c:2416 +#: ../mail/em-folder-view.c:2403 msgid "_Copy Link Location" -msgstr "Копиране на местоположението на връзката" +msgstr "Копиране на мес_тоположението на връзката" -#: ../mail/em-folder-view.c:2418 +#: ../mail/em-folder-view.c:2405 msgid "Create _vFolder" msgstr "Създаване на _vFolder" -#: ../mail/em-folder-view.c:2419 +#: ../mail/em-folder-view.c:2406 msgid "_From this Address" msgstr "_От този адрес" -#: ../mail/em-folder-view.c:2420 +#: ../mail/em-folder-view.c:2407 msgid "_To this Address" msgstr "_До този адрес" -#: ../mail/em-folder-view.c:2701 +#: ../mail/em-folder-view.c:2688 #, c-format msgid "Click to mail %s" -msgstr "Натискане за писане на писмо %s" +msgstr "Натиснете, за да изпратите писмо на %s" #. message-search popup match count string -#: ../mail/em-format-html-display.c:410 +#: ../mail/em-format-html-display.c:406 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Съвпадения: %d" -#: ../mail/em-format-html-display.c:678 ../mail/em-format-html.c:579 +#: ../mail/em-format-html-display.c:653 ../mail/em-format-html.c:578 msgid "Unsigned" msgstr "Неподписано" -#: ../mail/em-format-html-display.c:678 +#: ../mail/em-format-html-display.c:653 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." -msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е истинско." +msgstr "Това писмо не е подписано. Няма гаранции, че това писмо е автентично." -#: ../mail/em-format-html-display.c:679 ../mail/em-format-html.c:580 +#: ../mail/em-format-html-display.c:654 ../mail/em-format-html.c:579 msgid "Valid signature" msgstr "Валиден подпис" -#: ../mail/em-format-html-display.c:679 +#: ../mail/em-format-html-display.c:654 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" -"Това писмо е подписано и е валидно, което означава че това писмо е истинско." +"Това писмо е подписано и е валидно, което означава, че най-вероятно е " +"автентично." -#: ../mail/em-format-html-display.c:680 ../mail/em-format-html.c:581 +#: ../mail/em-format-html-display.c:655 ../mail/em-format-html.c:580 msgid "Invalid signature" msgstr "Невалиден подпис" -#: ../mail/em-format-html-display.c:680 +#: ../mail/em-format-html-display.c:655 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" -"Подписът на това писмо не може да бъде променен. Възможно е то вече да е " -"било променено по време на своето пътуване." +"Подписът на това писмо не може да бъде проверен. Възможно е то вече да е " +"било променено, преди да бъде получено." -#: ../mail/em-format-html-display.c:681 +#: ../mail/em-format-html-display.c:656 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "Валиден подпис, не може да се потвърди изпращача" -#: ../mail/em-format-html-display.c:681 +#: ../mail/em-format-html-display.c:656 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" -"Това писмо е подписано с валиден подпис, но изпращача не може да бъде " +"Това писмо е подписано с валиден подпис, но изпращачът не може да бъде " "проверен." -#: ../mail/em-format-html-display.c:687 ../mail/em-format-html.c:588 +#: ../mail/em-format-html-display.c:662 ../mail/em-format-html.c:587 msgid "Unencrypted" msgstr "Некриптирано" -#: ../mail/em-format-html-display.c:687 +#: ../mail/em-format-html-display.c:662 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" -"Това писмо не е шифровано. Докато пътува през интернет, трети лица могат да " +"Това писмо не е криптирано. Докато пътува през интернет, трети лица могат да " "видят неговото съдържание." -#: ../mail/em-format-html-display.c:688 ../mail/em-format-html.c:589 +#: ../mail/em-format-html-display.c:663 ../mail/em-format-html.c:588 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Слабо криптиране" -#: ../mail/em-format-html-display.c:688 +#: ../mail/em-format-html-display.c:663 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" "Това писмо е криптирано, но чрез слаб алгоритъм. За трети лица ще бъде " -"трудно, но не невъзможно да декриптират неговото съдържание за кратък период " -"от време." +"трудно, но не невъзможно да декриптират неговото съдържание за сравнително " +"кратък период от време." -#: ../mail/em-format-html-display.c:689 ../mail/em-format-html.c:590 +#: ../mail/em-format-html-display.c:664 ../mail/em-format-html.c:589 msgid "Encrypted" -msgstr "Шифровано" +msgstr "Криптирано" -#: ../mail/em-format-html-display.c:689 +#: ../mail/em-format-html-display.c:664 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" -"Това писмо е шифровано. На трети лица ще бъде много трудно да види неговото " -"съдържание." +"Това писмо е криптирано. На трети лица ще бъде много трудно да видят " +"неговото съдържание." -#: ../mail/em-format-html-display.c:690 ../mail/em-format-html.c:591 +#: ../mail/em-format-html-display.c:665 ../mail/em-format-html.c:590 msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Шифровано, силно" +msgstr "Силно криптирано" -#: ../mail/em-format-html-display.c:690 +#: ../mail/em-format-html-display.c:665 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -11142,35 +11071,35 @@ msgstr "" "Това писмо е криптирано чрез много силен алгоритъм. За трети лица ще бъде " "много трудно да го декриптират." -#: ../mail/em-format-html-display.c:791 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:766 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "_Преглед на сертификат" -#: ../mail/em-format-html-display.c:806 +#: ../mail/em-format-html-display.c:781 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Този сертификат не може да се преглежда" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1035 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1011 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "Завършено на %B %d, %Y, %l:%M %p" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1043 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1019 msgid "Overdue:" msgstr "Просрочено:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1046 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1022 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "от %B %d, %Y, %l:%M %p" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1093 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1064 msgid "_View Inline" msgstr "_Вграден преглед" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1094 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1065 msgid "_Hide" msgstr "_Скриване" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1338 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1309 msgid "Attachment Button" msgstr "Бутон за прикрепените файлове" @@ -11179,128 +11108,128 @@ msgstr "Бутон за прикрепените файлове" msgid "Page %d of %d" msgstr "Страница %d от %d" -#: ../mail/em-format-html.c:472 ../mail/em-format-html.c:474 +#: ../mail/em-format-html.c:471 ../mail/em-format-html.c:473 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Получаване на \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:582 +#: ../mail/em-format-html.c:581 msgid "Valid signature but cannot verify sender" msgstr "Валиден подпис, но не може да се потвърди изпращача" -#: ../mail/em-format-html.c:840 +#: ../mail/em-format-html.c:839 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Зле форматирана външна част на тялото на писмото" -#: ../mail/em-format-html.c:870 +#: ../mail/em-format-html.c:869 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Указател към FTP сайт (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:881 +#: ../mail/em-format-html.c:880 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Указател към локален файл (%s) валиден на сайта \"%s\"" +msgstr "Указател към локален файл (%s), валиден на сайта \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:883 +#: ../mail/em-format-html.c:882 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Указател към локален файл (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:904 +#: ../mail/em-format-html.c:903 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Указател към отдалечени данни (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:915 +#: ../mail/em-format-html.c:914 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Указател към неизвестни външни данни (\"%s\" type)" +msgstr "Указател към неизвестни външни данни (тип \"%s\")" -#: ../mail/em-format-html.c:1137 +#: ../mail/em-format-html.c:1140 msgid "Formatting message" msgstr "Форматиране на писмо" -#: ../mail/em-format-html.c:1424 ../mail/em-format-quote.c:193 -#: ../mail/em-format.c:851 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 +#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 +#: ../mail/em-format.c:843 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:326 msgid "From" msgstr "От" -#: ../mail/em-format-html.c:1424 ../mail/em-format-quote.c:193 -#: ../mail/em-format.c:852 ../mail/em-mailer-prefs.c:84 +#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 +#: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:84 msgid "Reply-To" msgstr "Отговор до" -#: ../mail/em-format-html.c:1424 ../mail/em-format-quote.c:193 -#: ../mail/em-format.c:853 ../mail/em-mailer-prefs.c:85 +#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 +#: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:85 #: ../mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "До" -#: ../mail/em-format-html.c:1424 ../mail/em-format-quote.c:193 -#: ../mail/em-format.c:854 ../mail/em-mailer-prefs.c:86 +#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 +#: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Cc" msgstr "Копие до" -#: ../mail/em-format-html.c:1424 ../mail/em-format-quote.c:193 -#: ../mail/em-format.c:855 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 +#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197 +#: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 msgid "Bcc" msgstr "Скрито копие до" #. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1536 ../mail/em-format-quote.c:315 +#: ../mail/em-format-html.c:1545 ../mail/em-format-quote.c:319 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:986 msgid "Mailer" msgstr "Пощенска програма" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: ../mail/em-format-html.c:1563 +#: ../mail/em-format-html.c:1572 msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>" msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: ../mail/em-format-html.c:1566 +#: ../mail/em-format-html.c:1575 msgid "<I> (%R %Z)</I>" msgstr "<I> (%R %Z)</I>" -#: ../mail/em-format-html.c:1576 ../mail/em-format-quote.c:322 -#: ../mail/em-format.c:857 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 +#: ../mail/em-format-html.c:1585 ../mail/em-format-quote.c:326 +#: ../mail/em-format.c:849 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../mail/em-format-html.c:1599 ../mail/em-format.c:858 +#: ../mail/em-format-html.c:1608 ../mail/em-format.c:850 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Newsgroups" -msgstr "Новинарски групи" +msgstr "Групи за новини" -#: ../mail/em-format.c:1107 +#: ../mail/em-format.c:1099 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s прикачен файл" -#: ../mail/em-format.c:1146 ../mail/em-format.c:1279 +#: ../mail/em-format.c:1138 ../mail/em-format.c:1271 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Неуспех при прегледа на S/MIME писмото: неизвестна грешка" +msgstr "Неуспех при анализирането на на S/MIME писмото: неизвестна грешка" -#: ../mail/em-format.c:1269 +#: ../mail/em-format.c:1261 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Неподдържан метод за криптиране за multipart/encrypted" -#: ../mail/em-format.c:1417 +#: ../mail/em-format.c:1409 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Не може да се анализира MIME съобщение. Показва се в изходен код." +msgstr "Не може да се анализира MIME писмо. Показва се в изходен код." -#: ../mail/em-format.c:1436 +#: ../mail/em-format.c:1428 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Неподдържан формат на подписа" -#: ../mail/em-format.c:1444 +#: ../mail/em-format.c:1436 msgid "Error verifying signature" msgstr "Грешка при проверката на подписа" -#: ../mail/em-format.c:1444 +#: ../mail/em-format.c:1436 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Неизвестна грешка при проверката на подписа" @@ -11314,15 +11243,15 @@ msgstr "Всеки път" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:102 msgid "Once per day" -msgstr "_Един път на ден" +msgstr "Един път дневно" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:103 msgid "Once per week" -msgstr "_Един път на седмица" +msgstr "Един път седмично" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:104 msgid "Once per month" -msgstr "Един път на месец" +msgstr "Един път месечно" #: ../mail/em-migrate.c:1198 msgid "" @@ -11334,7 +11263,7 @@ msgstr "" "Местоположението и йерархията на папките с поща бяха променени в новите " "версии на програмата.\n" "\n" -"Бъдете търпеливи докато Evolution мигрира вашите папки..." +"Изчакайте, докато Evolution мигрира вашите папки..." #: ../mail/em-migrate.c:1632 #, c-format @@ -11354,17 +11283,18 @@ msgstr "Неуспех при сканирането за съществуващ #: ../mail/em-migrate.c:2047 #, c-format msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Неуспех при отварянето на стари данни, пазени на POP сървър \"%s\": %s" #: ../mail/em-migrate.c:2061 #, c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" msgstr "" +"Неуспех при създаването на папка за данни, пазени на POP3 сървър \"%s: %s" #: ../mail/em-migrate.c:2090 #, c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Неуспех при копирането на данни, пазени на POP3 сървър \"%s\": %s" #: ../mail/em-migrate.c:2561 ../mail/em-migrate.c:2573 #, c-format @@ -11374,7 +11304,7 @@ msgstr "Неуспех при създаването на локалното х #: ../mail/em-migrate.c:2693 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" -msgstr "Грешка при създаване на локални папки към \"%s\": %s" +msgstr "Неуспех при създаване на локални папки към \"%s\": %s" #: ../mail/em-migrate.c:2711 msgid "" @@ -11382,7 +11312,7 @@ msgid "" "xmldb' does not exist or is corrupt." msgstr "" "Неуспех при четенето на настройките от предишната инсталация на Evolution, " -"или \"evolution/config.xmldb\", или е развален." +"\"evolution/config.xmldb\" не съществува или е повреден." #: ../mail/em-popup.c:382 msgid "Save As..." @@ -11395,19 +11325,19 @@ msgstr "неозаглавено_изображение.%s" #: ../mail/em-popup.c:495 msgid "Set as _Background" -msgstr "Използване за фон" +msgstr "Използване за _фон" #: ../mail/em-popup.c:497 msgid "_Reply to sender" -msgstr "Отговор на подателя" +msgstr "_Отговор на подателя" #: ../mail/em-popup.c:498 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Reply to _List" -msgstr "Отговаряне на _списъка" +msgstr "Отговор на _списъка" #: ../mail/em-popup.c:549 msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "Отваряне на връзката в браузъра" +msgstr "Отваряне на връзката в _браузър" #: ../mail/em-popup.c:550 msgid "_Send New Message To..." @@ -11415,7 +11345,7 @@ msgstr "_Изпращане на ново писмо до..." #: ../mail/em-popup.c:551 msgid "_Add to Addressbook" -msgstr "Добавяне към адресника" +msgstr "_Добавяне към адресника" #: ../mail/em-popup.c:666 #, c-format @@ -11424,7 +11354,7 @@ msgstr "Отваряне в %s..." #: ../mail/em-subscribe-editor.c:611 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." -msgstr "Хранилището не поддържа записвания, или те не са включени" +msgstr "Хранилището не поддържа записвания, или те не са включени." #: ../mail/em-subscribe-editor.c:640 msgid "Subscribed" @@ -11445,7 +11375,7 @@ msgstr "Не е избран сървър" #: ../mail/em-utils.c:105 msgid "Don't show this message again." -msgstr "Без да се показва това съобщение отново." +msgstr "Да не се показва това съобщение отново." #: ../mail/em-utils.c:294 msgid "Filters" @@ -11453,11 +11383,11 @@ msgstr "Филтри" #: ../mail/em-utils.c:436 msgid "message" -msgstr "съобщение" +msgstr "писмо" #: ../mail/em-utils.c:545 msgid "Save Message..." -msgstr "Запазване на съобщение..." +msgstr "Запазване на писмо..." #: ../mail/em-utils.c:594 msgid "Add address" @@ -11467,7 +11397,7 @@ msgstr "Добавяне на адрес" #: ../mail/em-utils.c:1073 #, c-format msgid "Messages from %s" -msgstr "Съобщения от %s" +msgstr "Писма от %s" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:104 msgid "v_Folders" @@ -11479,7 +11409,7 @@ msgstr "Източник на vFolder" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Автоматично разпознаване на хипер-връзки" +msgstr "Автоматично разпознаване на хипервръзки" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2 msgid "Automatic smiley recognition" @@ -11495,7 +11425,7 @@ msgstr "Цвят, с който да се отбелязват цитатите" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 msgid "Citation highlight color." -msgstr "Цвят за отбелязване на цитатите" +msgstr "Цвят за отбелязване на цитатите." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 msgid "Composer Window default height" @@ -11555,16 +11485,15 @@ msgstr "Стандартна ширина на прозореца за абон #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "" -"Изписване на индикатори за грешки в правописа по време на самото писане" +msgstr "Изобразяване на индикатори за грешки в правописа по време на писане." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Изпразване на папката \"Кошче\" при спирането на програмата" +msgstr "Изчистване на папката \"Кошче\" при спирането на програмата" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Изпразване на всички кошчета след спирането на Evolution." +msgstr "Изчистване на всички кошчета при спирането на Evolution." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." @@ -11588,7 +11517,7 @@ msgid "" "they really want to do it." msgstr "" "Ако потребител се опита да отвори 10 или повече писма едновременно, да бъде " -"питан дали наистина желае да направи това." +"питан дали наистина иска да направи това." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "" @@ -11596,6 +11525,10 @@ msgid "" "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." msgstr "" +"Ако в Evolution няма вградена система за преглед на даден MIME-тип, всякакви " +"MIME-типове, които се появяват в този списък и отговарят на Bonobo " +"компонент, съдържащ се в базата от данни за MIME-тип на GNOME, могат да " +"бъдат използвани за изобразяване на съдържание." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 msgid "Last time empty trash was run" @@ -11619,23 +11552,25 @@ msgid "" "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" "Списък с пощенските абонаменти в Evolution. Съдържа имена, които се " -"използват и за подпапките на /apps/evolution/mail/accounts." +"използват и за под-папките на /apps/evolution/mail/accounts." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "" +msgstr "Списък на специфични заглавни части и дали са активирани." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" -"Списък с цветови етикети в Evolution. Съдържа двойки име:цвят, където цветът " -"е в шестнадесетичен HTML формат." +"Списък с цветови етикети в Evolution. Съдържа двойки \"име:цвят\", където " +"цветът е в шестнадесетичен HTML формат." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "" +"Списък от MIME-типове, за които да се проверява за съществуваща система за " +"преглед чрез Bonobo компоненти" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." @@ -11643,7 +11578,7 @@ msgstr "Списък с протоколни имена, чиито лиценз #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 msgid "Load images for HTML messages over http" -msgstr "Зареждане на изображенията в писмата съдържащи HTML" +msgstr "Зареждане на изображенията в писмата, форматирани в HTML" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 msgid "" @@ -11657,7 +11592,7 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 msgid "Log filter actions" -msgstr "Записване в дневник на дейността на филтрите" +msgstr "Записване на дейността на филтрите в дневник" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 msgid "Log filter actions to the specified log file." @@ -11665,11 +11600,11 @@ msgstr "Записване в дневник на дейността на фил #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Файл за записване действията на филтрите" +msgstr "Файл за записване дейността на филтрите" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Файл за записване действията на филтрите." +msgstr "Файл за записване дейността на филтрите." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 msgid "Mark as Seen after specified timeout" @@ -11685,7 +11620,7 @@ msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на п #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Маркира цитатите в прегледа на писмата" +msgstr "Отбелязване на цитатите в прегледа на писмата." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 msgid "Message Window default height" @@ -11698,16 +11633,18 @@ msgstr "Стандартна ширина на прозореца за писм #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 msgid "Message-display style (normal, full headers, source)" msgstr "" -"Начин на показване на писмата (обикновен, с всички заглавки, пълен източник)" +"Начин на показване на писмата (обикновен, с всички заглавни части, пълен " +"източник)" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Минимум дни между изпразване на кошчето при затваряне на програмата" +msgstr "" +"Минимален брой дни между изчистване на кошчето при затваряне на програмата" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "" -"Минимум време между изпразването на кошчето при затваряне на програмата, в " +"Минимално време между изчистването на кошчето при затваряне на програмата, в " "дни." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 @@ -11724,13 +11661,12 @@ msgstr "Запитване при непопълнено поле \"Тема\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Предупреждаване на потребителя, когато иска да изтрие своята папка." +msgstr "Предупреждаване на потребителя, когато иска да изтрие папка." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "" -"Запитване до потребителя, когато той/тя се опита да прати съобщение без тема." +msgstr "Запитване до потребителя, когато се опита да прати писмо без тема." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 msgid "Prompt when user expunges" @@ -11738,7 +11674,7 @@ msgstr "Предупреждаване при изтриване" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Предупреждаване когато потребители попълни само \"Скрито копие до\"" +msgstr "Предупреждаване, когато потребителя попълни само \"Скрито копие до\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" @@ -11751,18 +11687,19 @@ msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" -"Предупреждаване на потребителя при изпращането на писма в HTML формат до " +"Предупреждаване на потребителя при изпращане на писма в HTML формат до " "получатели, които може да не искат да получават такава поща." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" -"Предупреждаване на потребителя, при изпращане на писма без адрес в полетата " +"Предупреждаване на потребителя при изпращане на писма без адрес в полетата " "\"До\" или \"Копие до\"." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Предупреждаване на потребителя когато изпраща нежелан HTML" +msgstr "" +"Предупреждаване на потребителя, когато се опита да изпрати нежелан HTML" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 msgid "Recognize links in text and replace them." @@ -11774,15 +11711,15 @@ msgstr "Разпознаване на усмивките в текста и за #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 msgid "Run junk test on incoming mail" -msgstr "Стартиране на тест за спам на входящата поща" +msgstr "Проверяване на входящата поща за спам" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Изпращане на поща в HTML формат по подразбиране" +msgstr "Изпращане на поща в HTML формат по подразбиране (не се препоръчва)" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Изпращане на поща в HTML формат по подразбиране." +msgstr "Изпращане на поща в HTML формат по подразбиране (не се препоръчва)." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 msgid "Show Animations" @@ -11802,7 +11739,7 @@ msgstr "Показване на изтритите писма в списъка #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 msgid "Show the \"Preview\" pane" -msgstr "Показване на предварителния преглед на писмата" +msgstr "Показване на панела \"Предварителен преглед на писмата\"." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 msgid "Show the \"Preview\" pane." @@ -11834,7 +11771,7 @@ msgstr "Терминален шрифт" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." -msgstr "Последният път, когато е изпразвано кошчето, в дни от \"Епохата\"." +msgstr "Последният път, когато е изчиствано кошчето, в дни от \"Епохата\"." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 msgid "The terminal font for mail display" @@ -11851,6 +11788,10 @@ msgid "" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." msgstr "" +"Този ключ трябва да съдържа списък с XML структури, описващи специфичните " +"заглавни части, и дали да бъдат показвани. Форматът на XML структурата е " +"\"<header·enabled>·-·set·enabled\" в случай, че заглавната част трябва " +"да бъде показвана." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 msgid "Thread the message list." @@ -11862,7 +11803,7 @@ msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на \"Относно\"." +msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на \"Тема\"." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 msgid "Timeout for marking message as Seen" @@ -11870,7 +11811,7 @@ msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо ка #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89 msgid "Timeout for marking message as Seen." -msgstr "Време·за·отбелязване на дадено писмо като видяно." +msgstr "Време за отбелязване на дадено писмо като видяно." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 msgid "UID string of the default account." @@ -11878,11 +11819,11 @@ msgstr "Низ UID на стандартния абонамент." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 msgid "Use Spamassassin daemon and client" -msgstr "Използване на демона и клиента за Spamasssassin" +msgstr "Използване на демона и клиента на Spamasssassin" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)" -msgstr "Използване на Spamassassin deamon и клиента (spamc/spamd)" +msgstr "Използване на демона и клиента на Spamasssassin (spamc/spamd)" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 msgid "Use custom fonts" @@ -11894,15 +11835,15 @@ msgstr "Използване на лични шрифтове за показв #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Използване само на локални спам тестове" +msgstr "Използване само на локални спам тестове." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Използване само на локални спам тестове (без DNS)" +msgstr "Използване само на локални спам тестове (без DNS)." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 msgid "Variable width font" -msgstr "Фонт с променлива ширина" +msgstr "Шрифт с променлива ширина" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 msgid "View/Bcc menu item is checked" @@ -11949,6 +11890,8 @@ msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" +"Дали да се използва преглед на писмата в нишки по \"Тема\", когато те не " +"съдържат заглавни части \"В отговор на\" или \"Препратки\"." #: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Elm importer" @@ -11956,7 +11899,7 @@ msgstr "Вносител от Elm" #: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Netscape Mail importer" -msgstr "Вносител на Netscape поща" +msgstr "Вносител от Netscape Mail" #: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3 msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" @@ -11980,7 +11923,7 @@ msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)" #: ../mail/importers/elm-importer.c:88 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" -msgstr "Evolution внася вашите стари Elm пощи" +msgstr "Evolution внася вашата стара поща от Elm" #: ../mail/importers/elm-importer.c:89 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:225 @@ -11996,11 +11939,11 @@ msgstr "Внасяне..." #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1253 #: ../mail/importers/pine-importer.c:119 msgid "Please wait" -msgstr "Моля, изчакайте" +msgstr "Изчакайте" #: ../mail/importers/elm-importer.c:244 msgid "Importing Elm data" -msgstr "Внасят се Elm данни" +msgstr "Внасят се данни от Elm" #: ../mail/importers/elm-importer.c:436 msgid "" @@ -12008,7 +11951,7 @@ msgid "" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution намери пощенски файлове на Elm\n" -"Искате ли да ги импортирате в Evolution?" +"Искате ли да ги внесете в Evolution?" #: ../mail/importers/elm-importer.c:444 msgid "Elm" @@ -12061,13 +12004,13 @@ msgid "" "everything still works as intended." msgstr "" "Някои от вашите Netscape пощенски филтри са базирани на\n" -"пощенски приоритети, което не се използва в Evolution.\n" +"пощенски приоритети, които не се използват в Evolution.\n" "Вместо това Evolution предоставя оценки в диапазона от -3 до 3,\n" -"които могат да бъдат назначени на електронни писми и после\n" +"които могат да бъдат назначени на електронни писма и после\n" "съответно по това да се филтрират.\n" "\n" -"Като заобиколен начин, набор от филтри наречен \"Филтър по приоритети\"\n" -"е добавен. Той конвертира пощенските приоритети от Netscape към\n" +"Като заобиколен начин, добавен е набор от филтри наречен \"Филтър\n" +"по приоритети\". Той конвертира пощенските приоритети от Netscape към\n" "оценките на Evolution и засегнатите филтри използват също оценки,\n" "вместо приоритети. Проверете внесените филтри, за да се уверите\n" "все пак, че всичко работи както се предполага." @@ -12092,14 +12035,19 @@ msgid "" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" +"Някои от филтрите ви от Netscape проверяват текста\n" +"на писмата за (не)съответствие на определен низ,\n" +"което не се поддържа от Evolution. Тези филтри са\n" +"променени така, че да проверяват дали дадения низ\n" +"се съдържа в тялото на писмото." #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1250 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" -msgstr "Evolution внася вашите стари дани от Netscape" +msgstr "Evolution внася вашите стари данни от Netscape" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1707 msgid "Importing Netscape data" -msgstr "Внасят се Netscape данни" +msgstr "Внасят се данни от Netscape" #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1907 msgid "Settings" @@ -12119,11 +12067,11 @@ msgstr "" #: ../mail/importers/pine-importer.c:116 msgid "Evolution is importing your old Pine data" -msgstr "Evolution внася вашите стари Pine данни" +msgstr "Evolution внася вашите стари данни от Pine" #: ../mail/importers/pine-importer.c:314 msgid "Importing Pine data" -msgstr "Внасяне на Pine данни" +msgstr "Внасяне на данни от Pine" #: ../mail/importers/pine-importer.c:498 msgid "" @@ -12137,104 +12085,104 @@ msgstr "" msgid "Pine" msgstr "Pine" -#: ../mail/mail-autofilter.c:75 +#: ../mail/mail-autofilter.c:78 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Поща до %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:239 ../mail/mail-autofilter.c:278 +#: ../mail/mail-autofilter.c:242 ../mail/mail-autofilter.c:281 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Поща от %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:262 +#: ../mail/mail-autofilter.c:265 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Темата е %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:297 +#: ../mail/mail-autofilter.c:300 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s пощенски списък" -#: ../mail/mail-autofilter.c:366 +#: ../mail/mail-autofilter.c:369 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Добавяне на правило за филтър" -#: ../mail/mail-component.c:505 +#: ../mail/mail-component.c:506 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] " %d изтрито" msgstr[1] " %d изтрити" -#: ../mail/mail-component.c:507 +#: ../mail/mail-component.c:508 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d спам" -msgstr[1] "%d спама" +msgstr[1] "%d спам" -#: ../mail/mail-component.c:530 +#: ../mail/mail-component.c:531 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d чернова" msgstr[1] "%d чернови" -#: ../mail/mail-component.c:532 +#: ../mail/mail-component.c:533 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] " %d изпратено" msgstr[1] " %d изпратени" -#: ../mail/mail-component.c:534 +#: ../mail/mail-component.c:535 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] " %d неизпратено" msgstr[1] " %d неизпратени" -#: ../mail/mail-component.c:538 +#: ../mail/mail-component.c:539 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "общо %d" msgstr[1] "общо %d" -#: ../mail/mail-component.c:540 +#: ../mail/mail-component.c:541 #, c-format msgid ", %d unread" msgid_plural ", %d unread" -msgstr[0] " %d непрочетено" -msgstr[1] " %d непрочетени" +msgstr[0] ", %d непрочетено" +msgstr[1] ", %d непрочетени" -#: ../mail/mail-component.c:722 +#: ../mail/mail-component.c:723 msgid "New Mail Message" msgstr "Ново _писмо" -#: ../mail/mail-component.c:723 +#: ../mail/mail-component.c:724 msgid "_Mail Message" msgstr "_Писмо" -#: ../mail/mail-component.c:724 +#: ../mail/mail-component.c:725 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Създаване на ново писмо" -#: ../mail/mail-component.c:730 +#: ../mail/mail-component.c:731 msgid "New Mail Folder" msgstr "Нова пощенска папка" -#: ../mail/mail-component.c:731 +#: ../mail/mail-component.c:732 msgid "Mail _Folder" -msgstr "Пощенска папка" +msgstr "По_щенска папка" -#: ../mail/mail-component.c:732 +#: ../mail/mail-component.c:733 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Създаване на нова пощенска папка" -#: ../mail/mail-component.c:854 +#: ../mail/mail-component.c:855 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "Неуспех при обновяването на пощенските настройки или папки." @@ -12244,11 +12192,11 @@ msgstr " " #: ../mail/mail-config.glade.h:2 msgid " Ch_eck for Supported Types " -msgstr "Проверка за поддържани видове " +msgstr " Про_верка за поддържани видове " #: ../mail/mail-config.glade.h:4 msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" -msgstr "<b>SSL не се поддържа в този билд на Evolution</b>" +msgstr "<b>Тази версия на Evolution е компилирана без поддръжка на SSL</b>" #: ../mail/mail-config.glade.h:5 msgid "<b>S_ignatures</b>" @@ -12272,15 +12220,15 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Сигнали</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:10 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Вид идентифициране</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Вид удостоверяване</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:11 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Идентифициране</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Удостоверяване</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:12 msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Съчиняване на съобщение</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Създаване на писма</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:13 msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" @@ -12296,7 +12244,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Изтриване на поща</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:16 msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Изобразени заглавни части</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Изобразени заглавни _части</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:17 msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>" @@ -12386,24 +12334,26 @@ msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail" -msgstr "Също да се криптира срещу себе си, когато се изпраща криптирана поща" +msgstr "Също да се _криптира, когато се изпраща криптирана поща" #: ../mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Винаги _копие(cc) до:" +msgstr "Винаги _копие до (cc):" #: ../mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Винаги скрито копие(bcc) до:" +msgstr "Винаги _скрито копие до (bcc):" #: ../mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "" -"Винаги да се приемат ключове от моята мрежа от ключове, ако се криптира" +"Винаги да се _доверява на ключове от собствения набор от ключове при " +"криптиране" #: ../mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail" -msgstr "Винаги да се криптира срещу мен, когато се изпраща криптирана поща" +msgstr "" +"Винаги да се криптира с частния кл_юч, когато се изпраща криптирана поща" #: ../mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Attach original message" @@ -12431,7 +12381,7 @@ msgstr "_Издаване на звук при нова поща" #: ../mail/mail-config.glade.h:50 msgid "C_haracter set:" -msgstr "Кодова таблица:" +msgstr "Кодова _таблица:" #: ../mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Ch_eck for Supported Types " @@ -12439,11 +12389,11 @@ msgstr "_Проверка за подържани видове " #: ../mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Check _incoming mail for junk" -msgstr "Проверяване на _идващата поща за спам" +msgstr "Проверяване на _входящата поща за спам" #: ../mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Проверка на правописа по време на писане" +msgstr "Проверка на правописа по време на пи_сане" #: ../mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" @@ -12459,7 +12409,7 @@ msgstr "_Изчистване" #: ../mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Цвят за думи със сгрешен правопис:" +msgstr "Цвят за думи със с_грешен правопис:" #: ../mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Colors" @@ -12480,18 +12430,18 @@ msgid "" msgstr "" "Поздравления, настройките за вашата поща за завършени.\n" "\n" -"Сега можете да изпращате и получавате ел. поща като\n" +"Сега можете да изпращате и получавате е-поща като\n" "използвате Evolution. \n" "\n" "Натиснете \"Прилагане\", за да запазите настройките." #: ../mail/mail-config.glade.h:66 msgid "De_fault" -msgstr "По подразбиране" +msgstr "По подраз_биране" #: ../mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Стандартна кодова таблица" +msgstr "Стандартна кодова _таблица" #: ../mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" @@ -12515,15 +12465,15 @@ msgstr "Пощенски абонаменти" #: ../mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Email _Address:" -msgstr "Адрес на ел. поща:" +msgstr "Адрес на е-поща:" #: ../mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "Изпразване на кошчетата при спиране" +msgstr "Из_чистване на кошчетата при спиране" #: ../mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "Криптиращ сертификат:" +msgstr "Криптира_щ сертификат:" #: ../mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" @@ -12535,7 +12485,7 @@ msgstr "Изпълняване на команда..." #: ../mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Fi_xed-width:" -msgstr "С точна ширина:" +msgstr "С _точна ширина:" #: ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Font Properties" @@ -12543,7 +12493,7 @@ msgstr "Свойства на шрифта" #: ../mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "Форматиране на съобщенията в HTML" +msgstr "Форматиране на съобщенията в _HTML" #: ../mail/mail-config.glade.h:86 msgid "HTML Mail" @@ -12575,7 +12525,7 @@ msgstr "Настройка на пощата" #: ../mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Таблица с дървото на папката с пощата" +msgstr "Таблица със заглавните части" #: ../mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Mailbox location" @@ -12593,15 +12543,15 @@ msgstr "Забележка: Ще ви бъде поискана парола е #: ../mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Or_ganization:" -msgstr "Организация:" +msgstr "Ор_ганизация:" #: ../mail/mail-config.glade.h:103 msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "PGP/GPG _ключ ID:" +msgstr "Идентификатор на PGP/GPG _ключ:" #: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Play sound file when new mail arri_ves" -msgstr "Изпълнение на звуков файл, когато пристига нова поща" +msgstr "Изпълнение на _звуков файл при пристигане нова поща" #: ../mail/mail-config.glade.h:107 msgid "" @@ -12609,16 +12559,15 @@ msgid "" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" "Добавете описателно име за този абонамент в мястото долу.\n" -"Това име ще бъде използвано само с изобразителни цели." +"Това име ще бъде използвано само с цел показване." #: ../mail/mail-config.glade.h:109 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Моля, въведете информация относно начина, по който ще изпращате поща. Ако не " -"сте сигурни, то попитайте вашия системен администратор или доставчика ви на " -"интернет." +"Въведете информация относно начина, по който ще изпращате поща. Ако не сте " +"сигурни, попитайте системния администратор или доставчика ви на интернет." #: ../mail/mail-config.glade.h:110 msgid "" @@ -12626,19 +12575,19 @@ msgid "" "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" -"Моля, въведете вашето име и адрес на ел. поща. \"Опционалните\" полета " -"отдолу не трябва да бъдат попълвани, освен ако не желаете да включвате тази " -"информация в писмата, които изпращате." +"Въведете вашето име и адрес на е-поща. \"Допълнителните\" полета отдолу не " +"трябва да бъдат попълвани, освен ако не искате да включвате тази информация " +"в писмата, които изпращате." #: ../mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Please select among the following options" -msgstr "Моля, изберете от следните опции" +msgstr "Изберете от следните опции" #: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "" -"Напомняне при изпращане на писма с адресати само в полето \"Скрито копие до:" -"\"" +"Напомняне при изпращане на писма с получатели само в полето \"Скрито копие " +"до:\"" #: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Quote original message" @@ -12650,15 +12599,15 @@ msgstr "Цитирано" #: ../mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Re_member password" -msgstr "Запомняне на паролата" +msgstr "За_помняне на паролата" #: ../mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Отговор до:" +msgstr "Отго_вор до:" #: ../mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Remember _password" -msgstr "Запомняне на паролата" +msgstr "Запомняне на па_ролата" #: ../mail/mail-config.glade.h:119 msgid "S_elect..." @@ -12666,11 +12615,11 @@ msgstr "_Избор..." #: ../mail/mail-config.glade.h:120 msgid "S_tandard Font:" -msgstr "Стандартен шрифт:" +msgstr "_Стандартен шрифт:" #: ../mail/mail-config.glade.h:121 msgid "Se_lect..." -msgstr "_Избор..." +msgstr "И_збор..." #: ../mail/mail-config.glade.h:123 msgid "Select HTML fixed width font" @@ -12678,7 +12627,7 @@ msgstr "Избор на HTML шрифт с точна ширина" #: ../mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Select HTML fixed width font for printing" -msgstr "Избор на HTML шрифт с точна ширина за принтиране" +msgstr "Избор на HTML шрифт с точна ширина за разпечатване" #: ../mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Select HTML variable width font" @@ -12686,7 +12635,7 @@ msgstr "Избор на HTML шрифт с променлива ширина" #: ../mail/mail-config.glade.h:126 msgid "Select HTML variable width font for printing" -msgstr "Избор на HTML шрифт с променлива ширина за принтиране" +msgstr "Избор на HTML шрифт с променлива ширина за разпечатване" #: ../mail/mail-config.glade.h:127 msgid "Send message receipts:" @@ -12698,11 +12647,11 @@ msgstr "Изпраща се поща" #: ../mail/mail-config.glade.h:130 msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Папка за изпратените писма:" +msgstr "Папка за изп_ратените писма:" #: ../mail/mail-config.glade.h:131 msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Сървърът изисква ото_ризация" +msgstr "Сървърът изисква _удостоверяване" #: ../mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Server _Type: " @@ -12714,7 +12663,7 @@ msgstr "Се_ртификат за подписи:" #: ../mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Signat_ure:" -msgstr "Подпис:" +msgstr "По_дпис:" #: ../mail/mail-config.glade.h:135 msgid "Signatures" @@ -12726,7 +12675,7 @@ msgstr "Таблица за подписите" #: ../mail/mail-config.glade.h:137 msgid "Specify _filename:" -msgstr "Задаване на име на файла:" +msgstr "Задаване на име на _файла:" #: ../mail/mail-config.glade.h:138 msgid "Spell Checking" @@ -12762,7 +12711,7 @@ msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" -"Напишете името, чрез което искате да се обяснява този абонамент.\n" +"Напишете името, чрез което искате да отличавате този абонамент.\n" "Например: \"Работен\" или \"Личен\"" #: ../mail/mail-config.glade.h:148 @@ -12771,7 +12720,7 @@ msgstr "Потребителско _име:" #: ../mail/mail-config.glade.h:149 msgid "V_ariable-width:" -msgstr "С променлива ширина:" +msgstr "С променлива _ширина:" #: ../mail/mail-config.glade.h:150 msgid "" @@ -12781,7 +12730,7 @@ msgid "" msgstr "" "Добре дошли в асистента за настройка на пощата в Evolution.\n" "\n" -"Моля, натиснете \"Напред\" за да започнете настройването. " +"Натиснете \"Напред\", за да започнете. " #: ../mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_Add Signature" @@ -12789,7 +12738,7 @@ msgstr "_Добавяне на подпис" #: ../mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "Винаги да се зареждат изображения от интернет" +msgstr "Винаги да се зареждат изобра_жения от интернет" #: ../mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" @@ -12797,11 +12746,11 @@ msgstr "_Без известяване при пристигане на нови #: ../mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Don't sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "_Да не се изпращат заявки за събрания (за съвместимост с Outlook)" +msgstr "_Да не се подписват заявки за събрания (за съвместимост с Outlook)" #: ../mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Forward style:" -msgstr "_Препращане на стил:" +msgstr "_Препращане в стил:" #: ../mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Full Name:" @@ -12813,7 +12762,7 @@ msgstr "_Хост:" #: ../mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Load images in mail from contacts" -msgstr "" +msgstr "_Зареждане на изображенията, от адреси, намиращи се в адресника" #: ../mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Make this my default account" @@ -12833,16 +12782,15 @@ msgstr "_Път:" #: ../mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" -msgstr "" -"Запитване при изпращане на HTML съобщения до контакти, които не ги желаят" +msgstr "Запит_ване при изпращане на HTML писма до контакти, които не ги желаят" #: ../mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" -msgstr "Запитване при изпращане на съобщения с празно поле \"Тема\"" +msgstr "Запитва_не при изпращане на съобщения с празно поле \"Тема\"" #: ../mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Reply style:" -msgstr "_Стил на отговор:" +msgstr "Сти_л на отговор:" #: ../mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Script:" @@ -12854,7 +12802,7 @@ msgstr "_Показване на анимирани изображения" #: ../mail/mail-config.glade.h:173 msgid "_Use Secure Connection:" -msgstr "_Използване на сигурни връзки (SSL):" +msgstr "_Използване на сигурна връзка (SSL):" #: ../mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Use the same fonts as other applications" @@ -12870,7 +12818,7 @@ msgstr "описание" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 msgid "<b>vFolder Sources</b>" -msgstr "<b>vFolder източници</b>" +msgstr "<b>Източници на vFolder</b>" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>" @@ -12882,7 +12830,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Криптиране</span>" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 msgid "Case _Sensitive" -msgstr "_Със значение на малки/големи букви" +msgstr "_Зачитане на малки/големи букви" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../mail/message-tags.glade.h:2 msgid "Co_mpleted" @@ -12917,7 +12865,7 @@ msgstr "Няма избрани" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 msgid "S_erver:" -msgstr "С_ървър" +msgstr "С_ървър:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 msgid "Security Information" @@ -12929,7 +12877,7 @@ msgid "" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" "Писмата, които сте избрали като следващи в разговор, са изброени долу.\n" -"Моля изберете подходящото действие от менюто \"Отбелязване\"." +"Изберете подходящото действие от менюто \"Отбелязване\"." #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 msgid "_Accept License" @@ -12937,11 +12885,11 @@ msgstr "_Приемане на лиценз" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due By:" -msgstr "Краен срок:" +msgstr "_Краен срок:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 ../mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Flag:" -msgstr "Отбелязване:" +msgstr "_Отбелязване:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 msgid "_Subscribe" @@ -12958,7 +12906,7 @@ msgstr "О_тписване" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26 msgid "specific folders only" -msgstr "задаване само на папки" +msgstr "само специфични папки" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27 msgid "with all active remote folders" @@ -12975,7 +12923,7 @@ msgstr "с всички локални папки" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "" "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." -msgstr "Вече съществува папка с име "{1}". Моля, изберете друго име." +msgstr "Вече съществува папка с име "{1}". Изберете друго име." #: ../mail/mail.error.xml.h:2 msgid "" @@ -12984,7 +12932,7 @@ msgid "" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit.\n" msgstr "" -"Вече съществува не-празна папка в "{1}".\n" +"Вече съществува папка в "{1}", която не е празна.\n" "\n" "Може да изберете да игнорирате тази папка, да я презапишете или да добавите " "съдържанието,или да излезете.\n" @@ -12995,15 +12943,15 @@ msgid "" "the reciept notification to {0}?" msgstr "" "Уведомяване за прочитане е било изискано за "{1}". Да се изпрати " -"ли уведомение до {0}?" +"ли уведомление до {0}?" #: ../mail/mail.error.xml.h:7 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" -"Добавянето на смислено заглавие на вашите писма, ще даде на получателите " -"някаква идея какво точно ще прочетат в писмо." +"Добавянето на смислена тема на вашите писма ще даде на получателите някаква " +"идея какво точно ще прочетат в писмо." #: ../mail/mail.error.xml.h:8 msgid "Are you sure you want to delete this account?" @@ -13011,7 +12959,7 @@ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете то #: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да отворите едновременно {0} писма?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отворите едновременно {0} писма?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" @@ -13031,17 +12979,17 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото в HTML формат?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмо в HTML формат?" #: ../mail/mail.error.xml.h:13 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "" -"Сигурни ли сте, че желаете да изпратите писмото само с получатели в полето " +"Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото само с получатели в полето " "\"Скрито копие до\"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото без заглавие?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите писмото без тема?" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "Because "{0}"." @@ -13096,7 +13044,7 @@ msgstr "Неуспех при отварянето на източника " #: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Cannot open source "{2}"." -msgstr "Не може да се отвори източника "{2}"." +msgstr "Неуспех при отварянето на източника "{2}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot open target "{2}"." @@ -13108,7 +13056,7 @@ msgid "" "problem. You will not be able to use this provider until you can accept its " "license." msgstr "" -"Не може да се прочете лицензния файл "{0}", заради инсталационен " +"Не може да се прочете лицензния файл "{0}" заради инсталационен " "проблем. Няма да можете да използвате този доставчик преди да приемете " "неговия лиценз." @@ -13123,7 +13071,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Неуспех при запазването на промените в абонамент." +msgstr "Неуспех при запазването на промените в абонаментa." #: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "Cannot save to directory "{0}"." @@ -13143,7 +13091,7 @@ msgid "" "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" "Уверете се, че паролата е написана правилно. Запомнете, че при много пароли " -"големите и малките букви имат значение. Може би клавишът Caps Lock-а е " +"големите и малките букви имат значение. Може би клавишът \"Caps Lock\" е " "натиснат." #: ../mail/mail.error.xml.h:38 @@ -13163,43 +13111,47 @@ msgid "Discard changed?" msgstr "Игнориране на промените?" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Желаете ли да запазите направените промени?" +msgid "Do you want the operation to be performed in the sub folders ?" +msgstr "Искате ли операцията да се извърши и в подпапките?" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Искате ли да запазите направените промени?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "Don't delete" msgstr "Да не се изтрива" -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Enter password." msgstr "Въвеждане на парола." -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Грешка при зареждането на дефинициите за филтрите." -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Error while performing operation." msgstr "Грешка при изпълнение на операцията." -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Error while {0}." msgstr "Грешка по време на {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Файлът съществува, но не може да бъде презаписан." -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Файлът съществува, но не е обикновен файл." -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "" "Ако продължите, няма да имате втора възможност да възстановите тези писма." -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." @@ -13207,12 +13159,12 @@ msgstr "" "Ако изтриете папката, цялото й съдържание, както и съдържанието на всички " "нейни под-папки, ще бъде изтрито за постоянно." -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "" "Ако продължите, информацията за абонамента ще бъде изтрита за постоянно." -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -13220,95 +13172,107 @@ msgstr "" "Ако спрете програмата, вашите писма няма да бъдат изпратени, докато не " "стартирате отново Evolution." -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "Ignore" msgstr "Игнориране" -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "Invalid authentication" -msgstr "Невалидна идентификация" +msgstr "Невалидно удостоверяване" -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Филтрите на пощата са актуализирани автоматично." -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" +"Много системи за поща добавят заглавна част \"Очевидно до\" към писмата, " +"които имат само получатели със \"Скрито копие до\". Ако тази заглавна част е " +"добавена, всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете " +"това, добавете поне един получател в полето \"До\" или \"Копие до\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "Mark all messages as read" +msgstr "Отбелязване на всички писма като прочетени" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Mark all messages as read in the selected folder" +msgstr "Отбелязване на всички писма в избраната папка като прочетени" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "Missing folder." msgstr "Липсваща папка." -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "No sources selected." msgstr "Няма избрани източници." -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Отварянето на много писма едновременно може да отнеме много време." -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Проверете настройките на вашия абонамент и опитайте отново." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" -"Добавете верен адрес на ел. поща в полето До: . Можете да търсите адресите " -"чрез натискане на бутона До: , който се намира до полето за въвеждане на " +"Добавете верен адрес на е-поща в полето \"До\". Можете да търсите адресите " +"чрез натискане на бутона \"До:\", който се намира до полето за въвеждане на " "адреси." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" "{0}\n" "Send anyway?" msgstr "" -"Проверете дали следните получатели желаят и са способни да получават писма в " +"Уверете се, че следните получатели желаят и са способни да получават писма в " "HTML формат:\n" "{0}\n" "Изпращане въпреки това?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Please wait." msgstr "Изчакайте." -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"." msgstr "" "Проблем по време на мигрирането на папка със стара поща "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "Querying server" msgstr "Обръщане към сървър" -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "Сървърът се запитва за поддържаните методи за оторизация." +msgstr "Сървърът се проверява за поддържаните методи на удостоверяване." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Read receipt requested." msgstr "Изискано е известие за прочитане." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" msgstr "" "Наистина ли искате да изтриете папката "{0}" и всички нейни под-" "папки?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Send Receipt" -msgstr "Пращане на известие за прочитане" +msgstr "Изпращане на известие за прочитане" -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "" "System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " "cannot be renamed, moved, or deleted." @@ -13316,7 +13280,7 @@ msgstr "" "За да работи правилно Ximian·Evolution, програмата се нуждае от системни " "папки, които не можете да преименувате, премествате или изтривате." -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -13325,8 +13289,14 @@ msgid "" "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" +"Списъкът, до който пращате писмото, е конфигуриран да скрива получателите.\n" +"\n" +"Много системи за поща добавят заглавна част \"Очевидно до\" към писмата, " +"които имат само получатели със \"Скрито копие до\". Ако тази заглавна част е " +"добавена, всички получатели ще се покажат така или иначе. За да избегнете " +"това, добавете поне един получател в полето \"До\" или \"Копие до\". " -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" @@ -13334,13 +13304,13 @@ msgid "" " "{1}"\n" "And have been updated." msgstr "" -"Следниите филтри:\n" +"Следните правила за филтри:\n" "{0}\n" "използваха премахната папка:\n" " "{1}"\n" "и бяха актуализирани." -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "" "The following vFolder(s):\n" "{0}\n" @@ -13354,7 +13324,7 @@ msgstr "" " "{1}"\n" "и бяха актуализирани." -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "" "The message was sent via the "sendmail" external application. " "Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n" @@ -13363,128 +13333,129 @@ msgid "" msgstr "" "Писмото се изпраща през външната програма "sendmail". Sendmail " "върна следната грешка: status 67: mail not sent.\n" -"Писмото е запазено в папката с изходящите. Проверете за грешки и опитайте " -"отново." +"Писмото е запазено в папката \"За изпращане\". Проверете за грешки и " +"опитайте отново." -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "Този скриптов файл трябва да съществува и да бъде изпълним." -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "" "This folder may have been added implicitly, go to the vFolder editor to add " "it explicitly, if required." msgstr "" +"Тази папка може да е добавена по подразбиране. Отидете в редактора за " +"VFolder и я добавете изрично, ако това се налага." -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" msgstr "" "Това писмо не може да бъде изпратено, защото не сте посочили получател(и)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." msgstr "" -"Този сървър не поддържа този тип идентификация и като цяло може да не " -"поддържа никаква идентификация." +"Сървърът не поддържа този тип удостоверяване и като цяло може да не поддържа " +"изобщо какъвто и да е тип." -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Този подпис беше променен, но промените не бяха запазени." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Неуспех при свързването със сървър GroupWise." -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" -"Неуспех при отварянето на папката за чернови към този абонамент. Да влезе ли " -"в употреба стандартната папка за чернови?" +"Неуспех при отварянето на папката за чернови към този абонамент. Да се " +"използва ли стандартната папка за чернови?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Unable to read license file." -msgstr "Неуспех при прочитането на файла с лицензионното споразумение." +msgstr "Неуспех при прочитането на файла с лицензното споразумение." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "Use _Default" msgstr "Използване на _стандартни" -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Да бъде ли използвана стандартната папка за чернови?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Не сте подали цялата необходима информация." -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Имате неизпратени писма, желаете ли да спрете програмата въпреки това?" +msgstr "Имате неизпратени писма, искате ли да спрете програмата въпреки това?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Не може да имате два абонамента с едно и също име." -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "You must name this vFolder." msgstr "Трябва да дадете име на тази vFolder." -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 msgid "You must specify a folder." msgstr "Трябва да определите папка." -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " "folders, all remote folders, or both." msgstr "" +"Трябва да определите поне една папка за източник,\n" +"избирайки папки поотделно, и/или всички локални папки, всички отдалечени " +"папки, или и двете." -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." msgstr "Влизането в сървъра "{0}" като "{0}" е неуспешно." -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "Your message with the subject "{0}" was not delivered." -msgstr "Вашето писмо, озаглавено "{0}", не беше доставено." +msgstr "Писмото с тема "{0}" не беше доставено." -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "_Append" msgstr "_Закачане" -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "_Discard changes" msgstr "_Игнориране на промените" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "_Empty Trash" -msgstr "Изпразване на _кошчето" +msgstr "Изчистване на _кошчето" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "_Expunge" msgstr "_Задраскване" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "_Open Messages" msgstr "Отваряне на _писма" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7 -msgid "_Overwrite" -msgstr "Пре_записване" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "vFolders automatically updated." -msgstr "vFolders автоматично обновени." +msgstr "vFolders са автоматично обновени." #: ../mail/mail-folder-cache.c:813 #, c-format msgid "Pinging %s" -msgstr "Пингване на %s" +msgstr "Проверяване на %s" #: ../mail/mail-ops.c:101 msgid "Filtering Folder" @@ -13492,7 +13463,7 @@ msgstr "Филтър върху папка" #: ../mail/mail-ops.c:262 msgid "Fetching Mail" -msgstr "Получаване на пощата" +msgstr "Изтегляне на пощата" #. sending mail, filtering failed #: ../mail/mail-ops.c:562 @@ -13568,12 +13539,12 @@ msgstr "Изтриване на папка %s" #: ../mail/mail-ops.c:1455 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Запазване на папка %s" +msgstr "Запазване на папка \"%s\"" #: ../mail/mail-ops.c:1520 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Зачеркване и съхраняване на абонамент \"%s\"" +msgstr "Зачеркване и запазване на абонамент \"%s\"" #: ../mail/mail-ops.c:1521 #, c-format @@ -13591,7 +13562,7 @@ msgstr "Изтриване на папка" #: ../mail/mail-ops.c:1660 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Изпразване на кошчето в \"%s\"" +msgstr "Изчистване на кошчето в \"%s\"" #: ../mail/mail-ops.c:1661 msgid "Local Folders" @@ -13655,16 +13626,16 @@ msgstr "Не може да се запишат данните: %s" #: ../mail/mail-ops.c:2223 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" -msgstr "Разкачване от %s" +msgstr "Изключване от %s" #: ../mail/mail-ops.c:2223 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" -msgstr "Отново връзка с %s" +msgstr "Свързване наново с %s" #: ../mail/mail-ops.c:2339 msgid "Checking Service" -msgstr "Проверяване на обслужване" +msgstr "Проверяване за услугата" #: ../mail/mail-send-recv.c:158 msgid "Cancelling..." @@ -13673,12 +13644,12 @@ msgstr "Прекратяване..." #: ../mail/mail-send-recv.c:265 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" -msgstr "Сървър:%s, тип: %s" +msgstr "Сървър: %s, тип: %s" #: ../mail/mail-send-recv.c:267 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" -msgstr "Път: %s, Тип: %s" +msgstr "Път: %s, тип: %s" #: ../mail/mail-send-recv.c:269 #, c-format @@ -13691,7 +13662,7 @@ msgstr "Изпращане и получаване на поща" #: ../mail/mail-send-recv.c:327 msgid "Cancel _All" -msgstr "Отказване на всички" +msgstr "Отказване на _всички" #: ../mail/mail-send-recv.c:416 msgid "Updating..." @@ -13699,7 +13670,7 @@ msgstr "Актуализиране..." #: ../mail/mail-send-recv.c:416 ../mail/mail-send-recv.c:468 msgid "Waiting..." -msgstr "Изчакване ..." +msgstr "Изчакване..." #: ../mail/mail-session.c:208 #, c-format @@ -13723,54 +13694,54 @@ msgid "Enter a name for this signature." msgstr "Въведете име за този подпис." #: ../mail/mail-signature-editor.c:415 -#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:5 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 msgid "Name:" msgstr "Име:" -#: ../mail/mail-tools.c:115 +#: ../mail/mail-tools.c:116 #, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Неуспех при създаването на директория spool \"%s\": %s" -#: ../mail/mail-tools.c:142 +#: ../mail/mail-tools.c:143 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" -msgstr "" +msgstr "Опит за преместване на източник, различен от mbox \"%s\"" -#: ../mail/mail-tools.c:241 +#: ../mail/mail-tools.c:242 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Препратено писмо - %s" -#: ../mail/mail-tools.c:243 +#: ../mail/mail-tools.c:244 msgid "Forwarded message" -msgstr "Препратени писма" +msgstr "Препратено писмо" -#: ../mail/mail-tools.c:283 +#: ../mail/mail-tools.c:284 #, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "Невалидна папка: \"%s\"" -#: ../mail/mail-vfolder.c:90 +#: ../mail/mail-vfolder.c:91 #, c-format msgid "Setting up vFolder: %s" msgstr "Настройка на vFolder: %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:239 +#: ../mail/mail-vfolder.c:240 #, c-format msgid "Updating vFolders for '%s:%s'" msgstr "Актуализиране на vFolders за \"%s:%s\"" -#: ../mail/mail-vfolder.c:246 +#: ../mail/mail-vfolder.c:247 #, c-format msgid "Updating vFolders for '%s'" msgstr "Актуализиране на vFolders за \"%s\"" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1008 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1009 msgid "Edit vFolder" msgstr "Редактиране на VFolder" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1092 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1093 msgid "New vFolder" msgstr "Нов VFolder" @@ -13788,7 +13759,7 @@ msgstr "Отговорено" #: ../mail/message-list.c:999 msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Множество невидяни писма" +msgstr "Множество непрегледани писма" #: ../mail/message-list.c:1000 msgid "Multiple Messages" @@ -13906,7 +13877,7 @@ msgstr "Отговор на всички" #: ../mail/message-tag-followup.c:83 msgid "Review" -msgstr "Ревю" +msgstr "За преглед" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 msgid "Body contains" @@ -13937,10 +13908,12 @@ msgid "" "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " "play them directly from evolution." msgstr "" +"Модул, който показва прикрепени звукови файлове и позволява изпълнението им " +"директно от Evolution." #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Audio inline plugin" -msgstr "" +msgstr "Модул за преглед на аудио файлове" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51 msgid "Select name of Evolution archive" @@ -13975,16 +13948,13 @@ msgid "Restart Evolution" msgstr "Рестартиране на Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." msgstr "" -"Резервно копиране и възстановяване на данните и настройките на Evolution" +"Модул за създаване и възстановяване на настройките и данните на Evolution." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Backup and restore plugin" -msgstr "" -"Резервно копиране и възстановяване на данните и настройките на Evolution" +msgstr "Модул за създаване и възстановяване на резервни копия" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 msgid "Backup Settings..." @@ -13993,7 +13963,8 @@ msgstr "Създаване на резервно копие на настрой #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 msgid "Backup and restore Evolution data and settings" msgstr "" -"Резервно копиране и възстановяване на данните и настройките на Evolution" +"Създаване на резервно копие и възстановяване на данните и настройките на " +"Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 msgid "Restore Settings..." @@ -14025,12 +13996,12 @@ msgid "" "messenger" msgstr "" "Периодично синхронизиране на информацията за контактите и изображенията с " -"програмата за _бързи съобщения(gaim)" +"програмата за _бързи съобщения" #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:458 msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Синхронизиране със _списъкът с приятели, сега" +msgstr "Синхронизиране със _списъка с приятели" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic contacts" @@ -14041,10 +14012,12 @@ msgid "" "Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you " "reply to mails. Also fills in IM contact information from your buddy lists." msgstr "" +"Автоматично попълва адресника с имена и адреси на е-поща при отговаряне на " +"писма. Попълва и информация за бързи съобщения от списъка с контакти." #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "BBDB" -msgstr "" +msgstr "BBDB" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 msgid "Local Calendars" @@ -14052,7 +14025,7 @@ msgstr "Локални календари" #: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 msgid "Provides core functionality for local calendars." -msgstr "" +msgstr "Предоставя основната функционалност за локални календари." #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 msgid "HTTP Calendars" @@ -14060,7 +14033,7 @@ msgstr "Календари по HTTP" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." -msgstr "" +msgstr "Предоставя основна функционалност за календари от тип webcal и http." #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 @@ -14101,7 +14074,7 @@ msgstr "_Единици:" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "Метрични (Целзий, с.м. и т.н.)" +msgstr "Метрични (Целзий, см и т.н.)" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:663 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" @@ -14109,7 +14082,7 @@ msgstr "Имперски (Фаренхайт, инчове и т.н.)" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 msgid "Provides core functionality for weather calendars." -msgstr "" +msgstr "Предоставя основна функционалност за календари за времето." #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 msgid "Weather Calendars" @@ -14120,10 +14093,12 @@ msgid "" "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " "things to the clipboard." msgstr "" +"Пробен модул, който демонстрира изскачащо меню, което позволява да копирате " +"неща в буфера за обмен." #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Копиране на _адрес на ел. поща:" +msgstr "Копиране на _адрес на е-поща" #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 msgid "Copy tool" @@ -14145,8 +14120,8 @@ msgid "" "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " "authentication." msgstr "" -"Тази опция ще ви свърже към сървъра тип Exchange чрез сигурна (NTLM) " -"идентификация." +"При тази опция свързването с Exchange сървъра става чрез сигурно (NTLM) " +"удостоверяване." #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:70 msgid "Plaintext Password" @@ -14156,7 +14131,7 @@ msgstr "Обикновена парола в текстов формат" msgid "" "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " "password authentication." -msgstr "Свързване към сървъра, тип Exchange, чрез стандартна идентификация." +msgstr "Свързване към сървъра, тип Exchange, чрез стандартно удостоверяване." #. Description section #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:193 @@ -14197,7 +14172,7 @@ msgstr "_Удостоверяване" #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:722 msgid "Authentication Type" -msgstr "Тип идентификация" +msgstr "Тип удостоверяване" #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:736 msgid "Ch_eck for Supported Types" @@ -14211,52 +14186,53 @@ msgstr "Отписване от папка \"%s\"" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." msgstr "" +"Позволява отписването от папки за писма в дървовидното контекстно меню." #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 msgid "Unsubscribe Folders" msgstr "Преустановяване на абонамент за папки" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:413 msgid "Checklist" msgstr "Списък с отметки" -#: ../plugins/groupwise-send-options/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to groupwise messages" msgstr "Добавяне на опции за изпращане в писмото тип groupwise" -#: ../plugins/groupwise-send-options/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17 msgid "Send Options" msgstr "Настройки за изпращане" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:704 msgid "Unable to parse item" -msgstr "Неуспех при прегледа на съдържанието на записа" +msgstr "Неуспех при анализирането на елемента" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:757 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Не може да се изпрати елемента към календара \"%s\". \"%s\"" +msgstr "Не може да се изпрати елемент към календара \"%s\". %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Изпращане до календара \"%s\" като прието" +msgstr "Изпратено до календар \"%s\" като прието" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:772 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Изпращане до календара \"%s\" като несигурен" +msgstr "Изпратено до календар \"%s\" като несигурен" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:777 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Изпращане до календар \"%s\" като отказан" +msgstr "Изпратено до календар \"%s\" като отказ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:782 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled" -msgstr "Изпращане до календар \"%s\" като отменен" +msgstr "Изпратено до календар \"%s\" като отменено" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:833 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" @@ -14267,7 +14243,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:844 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Неуспех при актуализирането на участник. \"%s\"" +msgstr "Неуспех при актуализирането на участник. %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:848 msgid "Attendee status updated" @@ -14282,13 +14258,14 @@ msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid " "iCalendar." msgstr "" -"Писмото твърди, че съдържа календар, но календарът не е валиден iCalendar." +"Писмото би трябвало да съдържа календар, но календарът не е валиден " +"iCalendar." #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1008 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1023 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1078 msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Обект в календара не е валиден" +msgstr "Обектът в календара не е валиден" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1009 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1024 @@ -14298,11 +14275,11 @@ msgid "" "tasks or free/busy information" msgstr "" "Писмото съдържа календар, но в календара няма събития, задачи или данни за " -"заетостта." +"свободен/зает." #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1034 msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекта" +msgstr "Добавеният календар съдържа множество обекти" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1035 msgid "" @@ -14481,7 +14458,7 @@ msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:335 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" -msgstr "<b>%s</b> през %s публикува следната информация за събрание:" +msgstr "<b>%s</b> чрез %s публикува следната информация за събрание:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:337 #, c-format @@ -14506,18 +14483,18 @@ msgstr "<b>%s</b> изисква вашето присъствие на след #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "<b>%s</b> през %s желае да бъде добавен към съществуващо събрание:" +msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да бъде добавен към съществуващо събрание:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "<b>%s</b> желае да бъде добавен към съществуващо събрание:" +msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуващо събрание:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> желае да получи последната информация за следното събрание:" +msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за следното събрание:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:361 #, c-format @@ -14527,7 +14504,7 @@ msgstr "<b>%s</b> изпрати обратно следния отговор о #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> през %s отказа следното събрание:" +msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следното събрание:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 #, c-format @@ -14542,7 +14519,7 @@ msgstr "<b>%s</b> предложи следните промени в събра #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "<b>%s</b> през %s отказа следните промени в събранието:" +msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следните промени в събранието:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 #, c-format @@ -14552,7 +14529,7 @@ msgstr "<b>%s</b> отказа следните промени в събрани #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" -msgstr "<b>%s</b> през %s публикува следната задача:" +msgstr "<b>%s</b> чрез %s публикува следната задача:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 #, c-format @@ -14567,7 +14544,7 @@ msgstr "<b>%s</b> изисква назначаването на %s за сле #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:413 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" -msgstr "<b>%s</b> през %s ви назначи следната задача:" +msgstr "<b>%s</b> чрез %s ви назначи следната задача:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415 #, c-format @@ -14577,19 +14554,19 @@ msgstr "<b>%s</b> ви назначи следната задача:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b> през %s желае да бъде добавен към съществуваща задача:" +msgstr "<b>%s</b> чрез %s иска да бъде добавен към съществуваща задача:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b> желае да бъде добавен към съществуваща задача:" +msgstr "<b>%s</b> иска да бъде добавен към съществуваща задача:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> желае да получи последната информация за задача:" +msgstr "<b>%s</b> иска да получи последната информация за задача:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429 #, c-format @@ -14599,7 +14576,7 @@ msgstr "<b>%s</b> отговори относно назначената зад #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> през %s отказа следните му назначени задачи:" +msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следните му назначени задачи:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 #, c-format @@ -14614,7 +14591,7 @@ msgstr "<b>%s</b> предложи следните промени в назна #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> през %s отказа следната назначена задача:" +msgstr "<b>%s</b> чрез %s отказа следната назначена задача:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 #, c-format @@ -14638,51 +14615,45 @@ msgid "Comment:" msgstr "Коментар:" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Displays text/calendar parts in messages." -msgstr "Показване на следващото важно писмо" +msgstr "Показване на части от текст/календар в писмата." #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Itip Formatter" -msgstr "Вносители" +msgstr "Вносители, тип Itip" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?" +msgstr "Този отговор не е от текущ присъстващ. Да се добави ли като участник?" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Contact list _owner" -msgstr "Редактор за контакти" +msgstr "_Собственик на списъка с контакти" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Създаване на отговор на пощенски списък на избраното писмо" +msgstr "Отговор до собственика на пощенския списък на избраното писмо" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "" +msgstr "Изтегляне на архива на пощенския списък на избраното писмо" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" +"Изтегляне на информация за употребата на пощенския списък на избраното писмо" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Get list _archive" -msgstr "Проверка на архива на Evolution" +msgstr "Изтегляне на ар_хива на пощенския списък" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Get list _usage information" -msgstr "Информация за събрание" +msgstr "Изтегляне на _информация за употребата" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 @@ -14690,30 +14661,26 @@ msgid "Mailing _List" msgstr "Пощенски _списък" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Създаване на отговор на пощенски списък на избраното писмо" +msgstr "Отговор до пощенския списък на избраното писмо" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Създаване на отговор на пощенски списък на избраното писмо" +msgstr "Абониране за пощенския списък на избраното писмо" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Създаване на отговор на пощенски списък на избраното писмо" +msgstr "Отписване от пощенския списък на избраното писмо" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "_Post message to list" -msgstr "Пускане на писмо в публична папка" +msgstr "_Изпращане на писмо до пощенския списък" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 msgid "_Subscribe to list" -msgstr "_Абониране към списък" +msgstr "_Абониране за списък" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 @@ -14721,15 +14688,15 @@ msgid "_Un-subscribe to list" msgstr "О_тписване от списък" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Пощенски списък" +msgstr "Действия за пощенски списък" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 msgid "" "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, " "unsubscribe, ...)." msgstr "" +"Осигурява общи действия при пощенски списъци (абониране, отписване, ...)." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 msgid "Action not available" @@ -14743,15 +14710,15 @@ msgid "" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" -"Електронно писмо ще бъде изпратено към URL-то \"{0}\". Можете или да " -"изпратите съобщението автоматично, или да го видите и промените преди това.\n" +"Електронно писмо ще бъде изпратено към URL \"{0}\". Можете или да изпратите " +"съобщението автоматично, или да го видите и промените преди това.\n" "\n" "Трябва да получите отговор от пощенския списък скоро след като писмото ви е " "било изпратено." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Malformed header" -msgstr "Лошо формирана заглавна част" +msgstr "Лошо форматирана заглавна част" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "No e-mail action" @@ -14766,7 +14733,7 @@ msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" -"Писането в този пощенски списък не е разрешено. Възможно е това за е списък " +"Писането в този пощенски списък не е разрешено. Възможно е това да е списък " "само за четене. За подробности се обърнете към собствениците на списъка." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 @@ -14780,6 +14747,10 @@ msgid "" "\n" "Header: {0}" msgstr "" +"Неуспех при изпълнение на действието. Това означава, че заглавната част за " +"това действие не съдържа някое от позволените действия.\n" +"\n" +"Заглавна част: {0}" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 msgid "" @@ -14787,9 +14758,10 @@ msgid "" "\n" "Header: {1}" msgstr "" -"Залавката {0} на това писмо е неправилна и не може да бъде обработена.\n" +"Заглавната част {0} на това писмо е неправилна и не може да бъде " +"обработена.\n" "\n" -"Заглавка: {1}" +"Заглавна част: {1}" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" @@ -14809,72 +14781,63 @@ msgstr "_Изпращане на писмото" msgid "" "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " "message." -msgstr "" +msgstr "Модул, позволяващ създаването на събрания от съдържанието на писмо." #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Con_vert to Meeting" -msgstr "_Обърнат избор" +msgstr "Прео_бразуване в събрание" #: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Mail to meeting" -msgstr "Е събрание." +msgstr "Е-поща до събрание" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " "message." -msgstr "" +msgstr "Модул, позволяващ създаването на задачи от съдържанието на писмо." #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 msgid "Con_vert to Task" -msgstr "" +msgstr "Прео_бразуване в задача" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Mail to task" -msgstr "Поща до %s" +msgstr "Е-поща до задача" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1 msgid "Mark calendar offline" -msgstr "" +msgstr "Отбелязване на календара като \"изключен\"" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." -msgstr "Отбелязване на избраните писма за изтриване" +msgstr "Отбелязване на избраните писма за преглед в режим \"Изключен\"" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3 msgid "_Do not make this available offline" -msgstr "" +msgstr "Да не бъде _налично в режим \"Изключен\"" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "_Mark Calendar for offline use" -msgstr "Календарът не е избран за работа в режим \"Изключен\"" +msgstr "_Отбелязване на календара за работа в режим \"Изключен\"" #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives." -msgstr "_Генериране на D-BUS съобщение, при пристигането на ново писмо" +msgstr "Генериране на D-BUS съобщение при пристигането на ново писмо." #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "New Mail Notification" msgstr "Нов тип информиране за поща" #: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "New mail notify" msgstr "Нов тип информиране за поща" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." -msgstr "" +msgstr "Модул за управление кои модули са включени и кои не." #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Plugin manager" msgstr "Мениджър на модулите" @@ -14883,9 +14846,8 @@ msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Включване и спиране на модули" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Plugins" -msgstr "Модул" +msgstr "Модули" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:45 msgid "Author(s)" @@ -14920,18 +14882,23 @@ msgstr "Модул" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 msgid "" "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to " -"disable HTML mails." +"disable HTML mails.\n" +"\n" +"This plugin is unsupported demonstration code only.\n" msgstr "" +"Пробна приставка, демонстрираща форматиране, при което има възможност за " +"изключване на поща в HTML формат.\n" +"\n" +"Приставката е неподдържан код и е само за демонстрация.\n" #. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6 msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Текстов модел" +msgstr "Режим обикновен текст" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7 msgid "Prefer plain-text" -msgstr "" +msgstr "Предпочитане на обикновен текст" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105 msgid "Show HTML if present" @@ -14943,7 +14910,7 @@ msgstr "Предпочитане на ОБИКНОВЕН" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107 msgid "Only ever show PLAIN" -msgstr "" +msgstr "Показване само на ОБИКНОВЕН" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150 msgid "HTML Mode" @@ -14960,11 +14927,12 @@ msgstr "Запазване на всички прикрепени файлове #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." msgstr "" +"Модул за едновременно запазване на всички прикрепени файлове или части от " +"писмо." #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Save attachments" -msgstr "Запазване на всички прикрепени файлове" +msgstr "Запазване на прикрепените файлове" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:331 msgid "Select save base name" @@ -14989,63 +14957,52 @@ msgid "%F %T" msgstr "%F %T" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 -#, fuzzy msgid "Uid" -msgstr "Уникод" +msgstr "Uid" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -#, fuzzy msgid "Description List" -msgstr "Описание" +msgstr "Списък с описания" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 -#, fuzzy msgid "Categories List" -msgstr "Категории: %s" +msgstr "Списък с категории" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 -#, fuzzy msgid "Comment List" -msgstr "Списък с _контакти" +msgstr "Списък с коментари" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 -#, fuzzy msgid "Created" -msgstr "Създаване" +msgstr "Създадено" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 -#, fuzzy msgid "Contact List" -msgstr "Списък с _контакти" +msgstr "Списък с контакти" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 -#, fuzzy msgid "Start" msgstr "Начало" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 -#, fuzzy msgid "End" msgstr "Край" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 -#, fuzzy msgid "percent Done" -msgstr "Приключено в проценти:" +msgstr "приключено в проценти" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 msgid "Url" -msgstr "" +msgstr "Url" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:399 -#, fuzzy msgid "Attendees List" -msgstr "Присъстващ" +msgstr "Списък на присъстващите" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:401 -#, fuzzy msgid "Modified" -msgstr "Модел" +msgstr "Променено" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552 msgid "Advanced options for the CSV format" @@ -15053,7 +15010,7 @@ msgstr "Допълнителни опции за формата CSV" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559 msgid "Prepend a header" -msgstr "" +msgstr "Добавяне на заглавна част" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568 msgid "Value delimiter:" @@ -15065,7 +15022,7 @@ msgstr "Разделител на записите:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 msgid "Encapsulate values with:" -msgstr "" +msgstr "Енкапсулиране на стойностите с:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 msgid "Comma separated value format (.csv)" @@ -15073,22 +15030,19 @@ msgstr "Текстов файл с разделители (.csv)" #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:136 msgid "iCalendar format (.ics)" -msgstr "формат на iCalendar файлове (.ics)" +msgstr "файлов формат на iCalendar (.ics)" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Save Selected" -msgstr "Няма избрани" +msgstr "Запазване на избраните" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Save to _Disk" -msgstr "Запазване на задача" +msgstr "Запазване на _диск" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." -msgstr "Запазване на избраните контакти като VCard." +msgstr "Запазване на избрания календар или списък със задачи на диска." #. #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. @@ -15097,7 +15051,7 @@ msgstr "Запазване на избраните контакти като VCa #. * #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:158 msgid "%FT%T" -msgstr "" +msgstr "%FT%T" #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:396 msgid "RDF format (.rdf)" @@ -15114,120 +15068,102 @@ msgid "" "The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the " "chosen filename. Do you want to continue?" msgstr "" -"Предложеното файлово разширение на типа файл (%s) не се използва в избраното " -"файлово име. Искате ли да продължите?" +"Предложеното файлово разширение на типа файл (%s) не се използва в избрания " +"файл. Искате ли да продължите?" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Select one source" -msgstr "Избор на папка" +msgstr "Избор на един източник" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." -msgstr "Избор на календари за проверка за конфликти в събранията" +msgstr "Избор на календар или източник на задачи за преглед." #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "_Show only this Calendar" -msgstr "Месечен календар" +msgstr "По_казване само на този календар" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 msgid "_Show only this Task List" -msgstr "" +msgstr "Показване _само на този списък със задачи" -#: ../plugins/send-options/send-options.c:82 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:82 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -msgstr "%s въведете парола за %s (потребител %s)" +msgstr "%sВъведете парола за %s (потребител %s)" -#: ../plugins/shared-folder/install-shared.c:144 -#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:362 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382 msgid "Create folder" msgstr "Създаване на папка" -#: ../plugins/shared-folder/install-shared.c:144 -#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:362 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Указване къде да бъде създадена папката:" -#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:invalid-user primary -#: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:2 -msgid "Invalid user" -msgstr "Невалиден потребител" - -#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:invalid-user secondary -#: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:4 -msgid "You cannot share folder with specified user \"{0}\"" -msgstr "Не можете да споделяте папка с потребителя \"{0}\"" - -#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:no-user primary -#: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:6 -msgid "Specify User" -msgstr "Определяне на потребител" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 +msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts." +msgstr "Приставка за абонаменти за работа в група." -#. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:no-user secondary -#: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:8 -msgid "You have to specify a user name whom you want to add to the list" -msgstr "Трябва да определите потребителско име, което да се добави към списъка" +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 +msgid "Groupwise Features" +msgstr "Възможности за работа в група" -#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:2 -msgid "<b>Users:</b>" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 +msgid "<b>Users :</b>" msgstr "<b>Потребители:</b>" -#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 msgid "Message" msgstr "Писмо" -#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:6 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 msgid "Shared Folder Notification" msgstr "Известяване за споделената папка" -#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 msgid "The participants will receive the following notification.\n" -msgstr "Участниците ще получат следното уведомление:\n" +msgstr "Участниците ще получат следното уведомление.\n" -#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:11 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 msgid "_Contacts..." msgstr "_Контакти..." -#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "_Customize notification message" -msgstr "_Настройване на уведомяване" +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 +msgid "_Cutomize notification message" +msgstr "_Задаване на съобщението за уведомяване" -#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:13 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 msgid "_Not Shared" msgstr "_Не са споделени" -#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:15 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 msgid "_Shared With ..." -msgstr "_Споделено с..." +msgstr "_Споделено с ..." -#: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:16 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:16 msgid "_Sharing" msgstr "_Споделяне" -#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:142 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:140 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Създаване на папка \"%s\"" -#. e_error_run (NULL, _("Cannot create GroupWise folders in offline mode."), NULL, NULL); -#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:223 -#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:229 -msgid "Cannot Create shared folder in offline mode." -msgstr "Не може да се създаде споделена папка в режим \"Изключен\"." - -#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:332 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 msgid "Users" msgstr "Потребители" -#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:333 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318 msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "Въвеждане на потребители и задаване на привилегии" -#: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:420 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:337 +msgid "New _Shared Folder..." +msgstr "Нова _споделена папка..." + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:440 msgid "Sharing" msgstr "Споделяне" @@ -15249,12 +15185,12 @@ msgstr "" "Добре дошли в Evolution. Следващите няколко екрана ще позволят на Evolution " "да се свърже с вашите абонаменти и да внесе файлове от други програми. \n" "\n" -"Моля, натиснете бутона \"Продължаване\". " +"Натиснете бутона \"Продължаване\". " #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:306 #: ../shell/e-shell-importer.c:159 msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Моля, изберете информацията, която искате да внасяте:" +msgstr "Изберете информацията, която искате да внесете:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:321 #: ../shell/e-shell-importer.c:905 @@ -15264,26 +15200,30 @@ msgstr "От %s:" #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 msgid "Startup wizard" -msgstr "" +msgstr "Помощник" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." msgstr "" +"Показва дали изобразяването на списъка като нишки да бъде на основата на " +"\"Тема\"." #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Subject Threading" -msgstr "Избор на _нишка" +msgstr "_Нишка по тема" #: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Thread messages by subject" -msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на \"Относно\"." +msgstr "Подреждане на списъка с писма в нишки на основата на \"Тема\"." #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54 msgid "Fall back to threading messages by sub_ject" -msgstr "" +msgstr "Показване на списъка с писма като нишки по _тема" + +#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1 +msgid "Gives an option to print mail from composer" +msgstr "Дава възможност за печатане на писма от компонента за писане" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Shell" @@ -15320,10 +15260,12 @@ msgstr "Стандартна ширина на прозореца" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "" +"Идентификатор или псевдоним на компонента, който да се показва по " +"подразбиране при стартиране." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Последната актуализирана конфигурация" +msgstr "Последната актуализирана версия на конфигурацията" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 msgid "" @@ -15342,7 +15284,7 @@ msgstr "" "Пропускане на диалоговия прозорец с предупреждението за разработващата се " "версия" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 ../shell/main.c:474 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 ../shell/main.c:468 msgid "Start in offline mode" msgstr "Стартиране в режим \"Изключен\"" @@ -15350,6 +15292,8 @@ msgstr "Стартиране в режим \"Изключен\"" msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level" msgstr "" +"Версия на конфигурацията на Evolution с максимално/минимално/конфигурационно " +"ниво" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 msgid "The default height for the main window, in pixels." @@ -15368,6 +15312,8 @@ msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level" msgstr "" +"Последната актуализирана версия на конфигурацията на Evolution, с максимално/" +"минимално/конфигурационно ниво" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 msgid "" @@ -15396,8 +15342,8 @@ msgstr "Дали лентата с инструменти трябва да е msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" -"Дали предупредителното съобщение, в нестабилните версии на Evolution, да " -"бъде показвано." +"Дали предупредителното съобщение в нестабилните версии на Evolution, да бъде " +"показвано." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 msgid "Whether the window buttons should be visible." @@ -15422,12 +15368,13 @@ msgstr "Активни връзки" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "" -"Натиснете OK за да затворите връзките и да преминете в режим \"Изключен\"" +"Натиснете \"Да\", за да затворите връзките и да преминете в режим \"Изключен" +"\"" #: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:586 #: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:587 msgid "(Untitled)" -msgstr "(Не именуван)" +msgstr "(Без име)" #: ../shell/e-shell-importer.c:147 msgid "Choose the type of importer to run:" @@ -15441,10 +15388,10 @@ msgid "" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" -"Изберете файла, който искате да импортирате в Evolution и изберете типа му " -"от списъка.\n" +"Изберете файла, който искате да внесете в Evolution и изберете типа му от " +"списъка.\n" "\n" -"Може да изберете \"Автоматично\", ако не знаете и Evolution ще се опита да " +"Ако не знаете, може да изберете \"Автоматично\" и Evolution ще се опита да " "го определи." #: ../shell/e-shell-importer.c:156 @@ -15452,7 +15399,6 @@ msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Изберете къде да бъде внесена тази информация" #: ../shell/e-shell-importer.c:162 -#, fuzzy msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" @@ -15461,7 +15407,7 @@ msgid "" msgstr "" "Evolution провери за следните програми:\n" "Pine, Netscape, Elm, iCalendar, но не беше\n" -"намерено нищо за внасяне. Ако желаете да\n" +"намерено нищо за внасяне. Ако искате да\n" "опитате отново, то натиснете бутона \"Назад\".\n" #: ../shell/e-shell-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:267 @@ -15511,7 +15457,7 @@ msgstr "Автоматично" #: ../shell/e-shell-importer.c:645 msgid "F_ilename:" -msgstr "Файлово _име:" +msgstr "Име на _файл:" #: ../shell/e-shell-importer.c:650 msgid "Select a file" @@ -15519,22 +15465,22 @@ msgstr "Избор на файл" #: ../shell/e-shell-importer.c:662 msgid "File _type:" -msgstr "Тип на файла:" +msgstr "_Тип на файла:" #: ../shell/e-shell-importer.c:701 msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Внасяне на информация и настройки от по-стари програми" +msgstr "Внасяне на информация и настройки от по-_стари програми" #: ../shell/e-shell-importer.c:704 msgid "Import a _single file" -msgstr "Внасяне на единичен файл" +msgstr "Внасяне на _единичен файл" #: ../shell/e-shell-importer.c:772 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" -"Моля, изчакайте...\n" +"Изчакайте...\n" "Сканиране за съществуващи настройки" #: ../shell/e-shell-importer.c:779 @@ -15544,7 +15490,7 @@ msgstr "Стартиране на интелигентно внасяне" #: ../shell/e-shell-importer.c:1111 #, c-format msgid "No importer available for file %s" -msgstr "Няма подходяща програма вносител за файла %s" +msgstr "Няма подходяща програма за внасяне файла %s" #: ../shell/e-shell-importer.c:1125 msgid "Unable to execute importer" @@ -15572,7 +15518,7 @@ msgstr "В името на папката не може да се съдържа #: ../shell/e-shell-utils.c:135 msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." -msgstr "Името на папката съдържа символа \"#\"." +msgstr "В името на папката не може да се съдържа символа \"#\"." #: ../shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." @@ -15580,12 +15526,12 @@ msgstr "\".\" и \"..\" са запазени имена на папка." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:69 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "Инструмента GNOME Pilot изглежда не е инсталиран на тази система" +msgstr "Инструментите GNOME Pilot изглежда не са инсталирани на тази система." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:77 #, c-format msgid "Error executing %s." -msgstr "Грешка при изпълнение на %s" +msgstr "Грешка при изпълнение на %s." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:126 msgid "Bug buddy is not installed." @@ -15605,8 +15551,9 @@ msgstr "" "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>\n" "Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n" "\n" -"GNOME на български!\n" -"http://gnome.cult.bg" +"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" +"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" +"Докладвайте за грешки на https://gnome.cult.bg/bugs" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:515 msgid "Groupware Suite" @@ -15614,7 +15561,7 @@ msgstr "Програма за работа в група" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:742 msgid "_Work Online" -msgstr "Работа в режим \"Включен\"" +msgstr "Работа в режим \"_Включен\"" #: ../shell/e-shell-window-commands.c:755 ../ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Work Offline" @@ -15627,17 +15574,17 @@ msgstr "Работа в режим \"Изключен\"" #: ../shell/e-shell-window.c:341 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" -"Evolution в момента е в режим \"Включен\". Натиснете този бутон, за да " -"влезнете в режим \"Изключен\"." +"Evolution в момента е в режим \"Включен\". Натиснете този бутон, за да " +"влезете в режим \"Изключен\"." #: ../shell/e-shell-window.c:349 msgid "Evolution is in the process of going offline." -msgstr "Evolution в момента излиза от режим \"Изключен\"." +msgstr "Evolution в момента влиза в режим \"Изключен\"." #: ../shell/e-shell-window.c:356 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" -"Evolution в момента е в режим \"Изключен\". Натиснете този бутон, за да се " +"Evolution в момента е в режим \"Изключен\". Натиснете този бутон, за да се " "върнете в режим \"Включен\"." #: ../shell/e-shell-window.c:712 @@ -15668,7 +15615,7 @@ msgstr "Не може да регистрира в OAF" #: ../shell/e-shell.c:1259 msgid "Configuration Database not found" -msgstr "Конфигурационната база данни не е намерена" +msgstr "Конфигурационната база от данни не е намерена" #: ../shell/e-shell.c:1261 msgid "Generic error" @@ -15692,7 +15639,7 @@ msgstr "Създаване на нов тестови елемент" #: ../shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "Натиснете \"Внасяне\", за да започне внасянето на файла в Evolution." +msgstr "Натиснете \"Внасяне\", за да започне внасянето на файла в Evolution. " #: ../shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" @@ -15725,8 +15672,8 @@ msgid "" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Добре дошли в помощника за внасяне на Evolution.\n" -"С него ще бъдете подпомогнати в процеса на внасяне\n" -"на външни файлове в Evolution." +"С негова помощ ще бъдете упътвани в процеса на\n" +"внасяне на външни файлове в Evolution." #: ../shell/importer/intelligent.c:193 msgid "Importers" @@ -15742,14 +15689,14 @@ msgstr "Без внасяне" #: ../shell/importer/intelligent.c:203 msgid "Don't ask me again" -msgstr "Да не бъда питан/а отново" +msgstr "Без питане отново" #: ../shell/importer/intelligent.c:211 msgid "Evolution can import data from the following files:" -msgstr "Evolution не може да внася данни от следните файлове:" +msgstr "Evolution може да внася данни от следните файлове:" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:236 +#: ../shell/main.c:230 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -15769,7 +15716,7 @@ msgid "" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "Здравейте! Благодарим, че отделихте време за това предварително\n" -"издание на Evolution groupware.\n" +"издание на програмата за работа в група Evolution.\n" "\n" "Тази версия на Evolution не е изцяло готова. Почти е довършена, но\n" "някои неща или не работят съвсем добре, или са недовършени.\n" @@ -15781,10 +15728,10 @@ msgstr "" "Този продукт е без никаква гаранция и не е предназначен за хора, по\n" "характер избухливи.\n" "\n" -"Надяваме се да е приятна работата ви с резултата от усилната ни работа\n" +"Надяваме се да е приятна работата ви с резултата от усилената ни работа\n" "и с нетърпение очакваме да ни помогнете в разработката!\n" -#: ../shell/main.c:260 +#: ../shell/main.c:254 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -15792,39 +15739,35 @@ msgstr "" "Благодарности\n" "От екипа на Evolution\n" -#: ../shell/main.c:267 +#: ../shell/main.c:261 msgid "Don't tell me again" -msgstr "Да не ми бъде казвано отново" +msgstr "Да не се показва отново" -#: ../shell/main.c:472 +#: ../shell/main.c:466 msgid "Start Evolution activating the specified component" -msgstr "Стартиране на Evolution активирайки избрания компонент" +msgstr "Стартиране на Evolution, активирайки избрания компонент" -#: ../shell/main.c:476 +#: ../shell/main.c:470 msgid "Start in online mode" msgstr "Стартиране в режим \"Включен\"" -#: ../shell/main.c:479 +#: ../shell/main.c:473 msgid "Forcibly shut down all Evolution components" msgstr "Принудително затваряне на всички компоненти на Evolution" -#: ../shell/main.c:483 +#: ../shell/main.c:477 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" -msgstr "Силово ре-мигриране от Evolution 1.4" +msgstr "Принудително мигриране от Evolution 1.4" -#: ../shell/main.c:486 +#: ../shell/main.c:480 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Изпращане изхода от дебъга на всички компоненти във файл." -#: ../shell/main.c:489 -msgid "Disable the mono plugin environment." -msgstr "Спиране на модула за обкръжението mono." - -#: ../shell/main.c:492 +#: ../shell/main.c:482 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Спиране зареждането на каквито и да е модули." -#: ../shell/main.c:523 +#: ../shell/main.c:513 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -15833,93 +15776,29 @@ msgstr "" "%s: --online и --offline не могат да бъдат ползвани едновременно.\n" " Използвайте %s --help за допълнителна информация.\n" -#. shell:upgrade-nospace primary -#: ../shell/shell-errors.xml.h:2 -msgid "Insufficient disk space for upgrade." -msgstr "Недостатъчно дисково пространство за актуализиране." - -#. shell:upgrade-nospace secondary -#: ../shell/shell-errors.xml.h:4 -msgid "" -"Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but " -"you only have {1} available.\n" -"\n" -"You will need to make more space available in your home directory before you " -"can continue." -msgstr "" -"За обновяването на данните и настройките ви ще са нужни {0}, но има налични " -"само {1}.\n" -"\n" -"Трябва да освободите повече място в домашната си папка преди да продължите." - -#. shell:upgrade-failed primary -#: ../shell/shell-errors.xml.h:8 -msgid "" -"Upgrade from previous version failed:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Актуализирането от предишната версия е неуспешно:\n" -"{0}" - -#. shell:upgrade-failed secondary -#: ../shell/shell-errors.xml.h:11 -msgid "" -"{1}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" -"{1}\n" -"\n" -"Ако изберете да продължите, може да нямате достъп до част от старите си " -"данни.\n" - -#: ../shell/shell-errors.xml.h:15 +#: ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Continue" msgstr "Продължение" -#. shell:upgrade-remove-1-4 title -#. shell:upgrade-remove-1-4 primary -#: ../shell/shell-errors.xml.h:17 ../shell/shell-errors.xml.h:19 +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Delete old data from version {0}?" msgstr "Изтриване на старата информация от версия {0}?" -#. shell:upgrade-remove-1-4 secondary -#: ../shell/shell-errors.xml.h:21 -msgid "" -"The previous version of evolution stored its data in a different location.\n" -"\n" -"If you choose to remove this data, the entire contents of the \"evolution\" " -"directory will be removed permanently. If you choose to keep this data, " -"then you may manually remove the contents of \"evolution\" at your " -"convenience.\n" -msgstr "" -"Предишната версия на Evolution е запазвала информацията си на различно " -"място.\n" -"\n" -"Ако изберете да премахнете тези данни, цялото съдържание на папката " -"\"evolution\" ще бъде премахнато за постоянно. Ако изберете да запазите " -"данните, може ръчно да премахнете съдържанието на \"evolution\", когато " -"пожелаете.\n" - -#: ../shell/shell-errors.xml.h:25 -msgid "_Remind Me Later" -msgstr "_Напомняне по-късно" +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "Evolution can not start." +msgstr "Evolution не може да стартира." -#: ../shell/shell-errors.xml.h:26 -msgid "_Keep Data" -msgstr "_Запазване на данните" +#: ../shell/shell.error.xml.h:4 +msgid "Insufficient disk space for upgrade." +msgstr "Недостатъчно дисково пространство за актуализиране." -#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm title -#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm primary -#: ../shell/shell-errors.xml.h:28 ../shell/shell-errors.xml.h:30 +#: ../shell/shell.error.xml.h:5 msgid "Really delete old data?" -msgstr "Наистина ли желаете да се изтрие старата информация?" +msgstr "Наистина ли искате да се изтрие старата информация?" -#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm secondary -#: ../shell/shell-errors.xml.h:32 +#: ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "" -"The entire contents of the \"evolution\" directory is about to be be " +"The entire contents of the "evolution" directory is about to be be " "permanently removed.\n" "\n" "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " @@ -15929,29 +15808,50 @@ msgid "" "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " "without manual intervention.\n" msgstr "" -"Цялото съдържание на папката \"evolution\" ще бъде напълно изтрито.\n" +"Цялото съдържание на папката "evolution" ще бъде напълно изтрито.\n" "\n" -"Препоръчително е ръчно да проверите, дали всичките ви писма, контакти и " -"календарни данни са налице и че тази версия на Evolution работи правилно, " -"преди да премахнете старите данни.\n" +"Препоръчително е ръчно да проверите дали всичките ви писма, контакти и " +"календарни данни са налице и че тази версия на Evolution работи добре, преди " +"да премахнете старите данни.\n" "\n" "Веднъж изтрити, не може да се върнете назад към предишната версия на " "Evolution без ръчна намеса.\n" -#. shell:noshell title -#. shell:noshell-reason title -#: ../shell/shell-errors.xml.h:39 ../shell/shell-errors.xml.h:47 -msgid "Cannot start Evolution" -msgstr "Не може да се стартира Evolution" +#: ../shell/shell.error.xml.h:12 +msgid "" +"The previous version of evolution stored its data in a different location.\n" +"\n" +"If you choose to remove this data, the entire contents of the "" +"evolution" directory will be removed permanently. If you choose to " +"keep this data, then you may manually remove the contents of "" +"evolution" at your convenience.\n" +msgstr "" +"Предишната версия на Evolution е запазвала информацията си на различно " +"място.\n" +"\n" +"Ако изберете да премахнете тези данни, цялото съдържание на папката "" +"evolution" ще бъде премахнато за постоянно. Ако изберете да запазите " +"данните, може ръчно да премахнете съдържанието на \"evolution\", когато " +"пожелаете.\n" -#. shell:noshell primary -#. shell:noshell-reason primary -#: ../shell/shell-errors.xml.h:41 ../shell/shell-errors.xml.h:49 -msgid "Evolution can not start." -msgstr "Evolution не може да стартира." +#: ../shell/shell.error.xml.h:16 +msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" +msgstr "Актуализирането от предишната версия е неуспешно: {0}" -#. shell:noshell secondary -#: ../shell/shell-errors.xml.h:43 +#: ../shell/shell.error.xml.h:17 +msgid "" +"Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but " +"you only have {1} available.\n" +"\n" +"You will need to make more space available in your home directory before you " +"can continue." +msgstr "" +"За обновяването на данните и настройките ще са нужни {0}, но има налични " +"само {1}.\n" +"\n" +"Трябва да освободите повече място в домашната си папка преди да продължите." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:20 msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" "\n" @@ -15959,10 +15859,9 @@ msgid "" msgstr "" "Настройките на системата ви не съвпадат с настройките на Evolution.\n" "\n" -"Прегледайте помощта за повече информация." +"Прегледайте ръководството за повече информация." -#. shell:noshell-reason secondary -#: ../shell/shell-errors.xml.h:51 +#: ../shell/shell.error.xml.h:23 msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" "\n" @@ -15974,7 +15873,27 @@ msgstr "" "\n" "{0}\n" "\n" -"Прегледайте помощта за повече информация." +"Прегледайте ръководството за повече информация." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:28 +msgid "_Keep Data" +msgstr "_Запазване на данните" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:29 +msgid "_Remind Me Later" +msgstr "_Напомняне по-късно" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:30 +msgid "" +"{1}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{1}\n" +"\n" +"Ако изберете да продължите, може да нямате достъп до част от старите си " +"данни.\n" #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96 #, c-format @@ -15983,9 +15902,9 @@ msgid "" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" -"Сертификатът \"%s\" е CA сертификат.\n" +"Сертификатът \"%s\" е сертификат на CA.\n" "\n" -"Редактиране на настройките за довереност:" +"Редактиране на настройките за доверие:" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:145 msgid "" @@ -15993,6 +15912,9 @@ msgid "" "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" +"Понеже се доверявате на сертифициращия орган, който е издал сертификата, се " +"доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е отбелязано " +"обратното" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:149 msgid "" @@ -16000,6 +15922,9 @@ msgid "" "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" +"Понеже не се доверявате на сертифициращия орган, който е издал сертификата, " +"не се доверявате и на автентичността на този сертификат, освен ако е " +"отбелязано обратното" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:134 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:142 @@ -16032,7 +15957,7 @@ msgstr "Изтича на" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:483 msgid "E-Mail Address" -msgstr "Адрес на ел. поща" +msgstr "Адрес на е-поща" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:334 #, c-format @@ -16047,7 +15972,7 @@ msgstr "Въведете паролата за \"%s\"" #. we're setting the password initially #: ../smime/gui/component.c:68 msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Въведете нова парола за базата данни със сертификатите" +msgstr "Въведете нова парола за базата от данни със сертификати" #: ../smime/gui/component.c:70 msgid "Enter new password" @@ -16069,7 +15994,7 @@ msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" -"Издадем от:\n" +"Издаден от:\n" " Заглавие: %s\n" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167 @@ -16094,7 +16019,7 @@ msgstr "<b>Стойности на полета</b>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5 msgid "<b>Fingerprints</b>" -msgstr "<b>Пръстови отпечатъци</b>" +msgstr "<b>Отпечатъци</b>" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6 msgid "<b>Issued By</b>" @@ -16129,6 +16054,8 @@ msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" +"Преди използването на този CA за каквато и да е цел, трябва до проучите " +"сертификата му, политиката и процедурите (ако има такива)." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1076 msgid "Certificate" @@ -16136,7 +16063,7 @@ msgstr "Сертификат" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15 msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Доверие на издателя на сертификати" +msgstr "Доверие на сертифициращия орган" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16 msgid "Certificate details" @@ -16156,11 +16083,11 @@ msgstr "Сертификати на контакта" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Да не се доверява на истинността на този сертификат" +msgstr "Да не се вярва на автентичността на този сертификат" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Dummy window only" -msgstr "Само Dummy прозорци" +msgstr "Само Dummy прозорец" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 msgid "Edit" @@ -16168,7 +16095,7 @@ msgstr "Редактиране" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Настройките за доверяване на сертификати за ел. поща" +msgstr "Настройките за доверяване на сертификати за е-поща" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 msgid "Email Recipient Certificate" @@ -16188,7 +16115,7 @@ msgstr "Издаден на" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "MD5 пръстов отпечатък" +msgstr "Отпечатък MD5" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32 msgid "Organization (O)" @@ -16196,7 +16123,7 @@ msgstr "Организация (0)" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33 msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Организационна единици (ОЕ)" +msgstr "Организационна единица (ОЕ)" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34 msgid "SHA1 Fingerprint" @@ -16212,22 +16139,22 @@ msgstr "Сертификат за SSL сървър" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Доверява се на истинността на този сертификат" +msgstr "Да се вярва на автентичността на този сертификат" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "Доверяване на този издател на сертификати за разпознаване на поща." +msgstr "Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на поща." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "" -"Доверяване на този издател на сертификати за разпознаване на програмни " +"Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на софтуерни " "разработчици." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 msgid "Trust this CA to identify web sites." msgstr "" -"Доверяване на този издател на сертификати за разпознаване на страници в " +"Доверяване на този издател на сертификати за идентифициране на страници в " "Интернет." #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 @@ -16236,16 +16163,17 @@ msgstr "Преглед" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Имате сертификати от тези организации, които Ви идентифицират:" +msgstr "Имате сертификати от тези организации, които ви идентифицират:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" +"Имате сертификати във файл, които идентифицират тези издатели на сертификати:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Имате във файл сертификат, който идентифицира тези хора:" +msgstr "Имате сертификати във файл, които идентифицират тези хора:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 msgid "Your Certificates" @@ -16253,7 +16181,7 @@ msgstr "Вашите сертификати" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Редактиране на CA довереност" +msgstr "_Редактиране на CA доверие" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 msgid "dialog1" @@ -16262,7 +16190,7 @@ msgstr "прозорец1" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. #: ../smime/lib/e-cert-db.c:642 msgid "Certificate already exists" -msgstr "Сертификата вече съществува" +msgstr "Сертификатът вече съществува" #: ../smime/lib/e-cert.c:238 ../smime/lib/e-cert.c:248 msgid "%d/%m/%Y" @@ -16343,15 +16271,15 @@ msgstr "PKCS #1 RSA криптиране" #: ../smime/lib/e-cert.c:669 msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "" +msgstr "Употреба на сертификата" #: ../smime/lib/e-cert.c:672 msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Сертификат от типа Netscape" +msgstr "Сертификат от тип Netscape" #: ../smime/lib/e-cert.c:675 msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор на ключа на сертифициращия орган" #: ../smime/lib/e-cert.c:678 msgid "UID" @@ -16359,7 +16287,7 @@ msgstr "UID" #: ../smime/lib/e-cert.c:681 msgid "E" -msgstr "И" +msgstr "E" #: ../smime/lib/e-cert.c:687 #, c-format @@ -16376,15 +16304,15 @@ msgstr "Параметри на алгоритъм" #: ../smime/lib/e-cert.c:768 msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "" +msgstr "Информация за публичния ключ на субекта" #: ../smime/lib/e-cert.c:773 msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "" +msgstr "Алгоритъм на публичния ключ субекта" #: ../smime/lib/e-cert.c:788 msgid "Subject's Public Key" -msgstr "" +msgstr "Публичен ключ на субекта" #: ../smime/lib/e-cert.c:809 ../smime/lib/e-cert.c:858 msgid "Error: Unable to process extension" @@ -16392,15 +16320,15 @@ msgstr "Грешка: не може да се обработи разширен #: ../smime/lib/e-cert.c:830 ../smime/lib/e-cert.c:842 msgid "Object Signer" -msgstr "" +msgstr "Удостоверител на обекта" #: ../smime/lib/e-cert.c:834 msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "Сертифициращ орган за SSL" #: ../smime/lib/e-cert.c:838 msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "" +msgstr "Сертифициращ орган за е-поща" #: ../smime/lib/e-cert.c:866 msgid "Signing" @@ -16408,27 +16336,27 @@ msgstr "Подписване" #: ../smime/lib/e-cert.c:870 msgid "Non-repudiation" -msgstr "" +msgstr "Неотменим" #: ../smime/lib/e-cert.c:874 msgid "Key Encipherment" -msgstr "" +msgstr "Шифриране на ключа" #: ../smime/lib/e-cert.c:878 msgid "Data Encipherment" -msgstr "" +msgstr "Шифриране на данните" #: ../smime/lib/e-cert.c:882 msgid "Key Agreement" -msgstr "" +msgstr "Споразумение" #: ../smime/lib/e-cert.c:886 msgid "Certificate Signer" -msgstr "_Сертифициран подписващ" +msgstr "Подписал сертификата" #: ../smime/lib/e-cert.c:890 msgid "CRL Signer" -msgstr "CRL подписвач" +msgstr "Подписал CRL" #: ../smime/lib/e-cert.c:938 msgid "Critical" @@ -16449,23 +16377,23 @@ msgstr "%s = %s" #: ../smime/lib/e-cert.c:1091 ../smime/lib/e-cert.c:1211 msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Алгоритъм на подписващ сертификат" +msgstr "Алгоритъм на подписа на сертификата" #: ../smime/lib/e-cert.c:1100 msgid "Issuer" -msgstr "Издаващ" +msgstr "Издател" #: ../smime/lib/e-cert.c:1154 msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "" +msgstr "Уникален идентификатор на издателя" #: ../smime/lib/e-cert.c:1173 msgid "Subject Unique ID" -msgstr "" +msgstr "Уникален идентификатор на субекта" #: ../smime/lib/e-cert.c:1216 msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "" +msgstr "Стойност на подписа на сертификата" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:264 msgid "PKCS12 File Password" @@ -16481,7 +16409,7 @@ msgstr "Внесен сертификат" #: ../tools/evolution-launch-composer.c:324 msgid "An attachment to add." -msgstr "Какво да се прикачи към писмото" +msgstr "Какво да се прикачи към писмото." #: ../tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Content type of the attachment." @@ -16489,11 +16417,11 @@ msgstr "Вид съдържание на прикаченото" #: ../tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "The filename to display in the mail." -msgstr "Името на файла, което да се покаже в писмото" +msgstr "Името на файла, което да се покаже в писмото." #: ../tools/evolution-launch-composer.c:327 msgid "Description of the attachment." -msgstr "Описание на прикаченото към писмото" +msgstr "Описание на прикаченото към писмото." #: ../tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." @@ -16555,11 +16483,11 @@ msgstr "Преглед на контактите за печат" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "Print Pre_view" -msgstr "Печатен преглед" +msgstr "_Печатен преглед" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" -msgstr "Отпечатване на избраните контакти" +msgstr "Разпечатване на избраните контакти" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." @@ -16575,11 +16503,11 @@ msgstr "Избиране на всички контакти" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send a message to the selected contacts." -msgstr "Изпращане на писмо до избраните контакти" +msgstr "Изпращане на писмо до избраните контакти." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" -msgstr "Изпращане на писмо към контакт" +msgstr "Изпращане на писмо на контакт" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." @@ -16628,7 +16556,7 @@ msgstr "_Избиране на всичко" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43 msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "_Изпращане на писмо до контакт" +msgstr "_Изпращане на писмо до контакт..." #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" @@ -16648,7 +16576,7 @@ msgstr "Изтриване на това съвпадение" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Изтриване на това повторение" +msgstr "Изтриване на това съвпадение" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go To" @@ -16684,11 +16612,11 @@ msgstr "Предишен" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Print this calendar" -msgstr "Отпечатване на този календар" +msgstr "Разпечатване на този календар" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" -msgstr "Публична свободна/заета информация за този календар" +msgstr "Публична информация свободен/зает за този календар" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "Purg_e" @@ -16696,11 +16624,11 @@ msgstr "Прочистван_е" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Папката съдържа срещи и събрания" +msgstr "Прочистване на стари срещи и събрания" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Select _Date" -msgstr "Избор на дата" +msgstr "Избор на _дата" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Select a specific date" @@ -16752,7 +16680,7 @@ msgstr "Копиране на избрания текст в буфера за #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 msgid "Cu_t" -msgstr "_Отрязване" +msgstr "_Изрязване" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 msgid "Cut selected text to the clipboard" @@ -16783,9 +16711,8 @@ msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Създаване на vFolder за този пощенски списък" +msgstr "Създаване на нова папка за съхраняване на поща" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" @@ -16797,7 +16724,7 @@ msgstr "Създаване или редактиране на дефиниции #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Empty _Trash" -msgstr "Изпразване на _кошчето" +msgstr "Изчистване на _кошчето" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2 @@ -16809,19 +16736,16 @@ msgid "Message F_ilters" msgstr "Пощенски _филтри" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Message _List As" -msgstr "Списък на писмата" +msgstr "Списък на писмата _като" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "Message _Preview" -msgstr "Заглавна част на писмото" +msgstr "Пре_глед на писмата" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Преместване на избраните писма в друга папка" +msgstr "Преместване на избраната папка в друга" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" @@ -16832,9 +16756,8 @@ msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "Пускане на писмо в публична папка" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Search F_olders" -msgstr "Избор на папка" +msgstr "Търсене в папк_и" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Show message preview window" @@ -16845,32 +16768,28 @@ msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Абониране и отписване за папки на отдалечени сървъри" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Копиране в папка..." +msgstr "_Копиране на папката в..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "_Move Folder To..." -msgstr "Пре_местване в папка..." +msgstr "Пре_местване на папка в..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "_New Search _Folder (FIXME)" -msgstr "" +msgstr "_Ново търсене на _папка" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 msgid "_New..." msgstr "_Нов..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "_Subscriptions" -msgstr "Абонаменти за папки" +msgstr "_Абонаменти" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Промяна настройките за тази папка" +msgstr "Промяна на името на тази папка" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Change the properties of this folder" @@ -16882,7 +16801,7 @@ msgstr "Копиране на избраните писма в буфера за #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Отрязване на избраните писма в буферът за обмен" +msgstr "Изрязване на избраните писма в буфера за обмен" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "E_xpunge" @@ -16890,11 +16809,11 @@ msgstr "За_черкване" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Group By _Threads" -msgstr "" +msgstr "Групиране по _нишки" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "Скриване на изтритите писма" +msgstr "Скриване на _изтритите писма" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "" @@ -16902,27 +16821,24 @@ msgid "" msgstr "Скриване на изтритите писма, вместо да се показват като зачертани" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "_Отбелязване на писмата като прочетени след" +msgstr "_Отбелязване на писмата като прочетени" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Paste message(s) from the clipboard" -msgstr "Поставяне на съобщенията от буфера за обмен" +msgstr "Поставяне на писмата от буфера за обмен" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Изтриване за постоянно на всички писма от тази папка" +msgstr "Изтриване за постоянно на тази папка" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "Select _All Messages" -msgstr "Избор на всички видими писма" +msgstr "Избиране на _всички писма" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" @@ -16937,9 +16853,8 @@ msgid "Select all visible messages" msgstr "Избор на всички видими писма" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Show _Messages" -msgstr "_Писма" +msgstr "Показване на _писмата" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" @@ -16958,25 +16873,21 @@ msgid "Threaded Message list" msgstr "Изглед по нишки" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "Un_read Messages" -msgstr "Непрочетено писмо:" +msgstr "_Непрочетени писма:" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "_All" -msgstr "_Аларма" +msgstr "_Всички" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "_Message" -msgstr "_Писма" +msgstr "_Писмо" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 -#, fuzzy msgid "_Selected Messages" -msgstr "Скриван_е на избраните писма" +msgstr "Из_браните писма" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Address Book" @@ -16991,9 +16902,8 @@ msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "Добавяне на изпращача към адресника" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "All Message _Headers" -msgstr "Заглавна част на писмото" +msgstr "Всички _заглавни части" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Apply filter rules to the selected messages" @@ -17001,11 +16911,11 @@ msgstr "Използване на филтър с правила за избра #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Check for _Junk" -msgstr "" +msgstr "Проверка за _спам" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose _New Message" -msgstr "Писане на ново _писмо" +msgstr "Писане на _ново писмо" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" @@ -17013,36 +16923,35 @@ msgstr "Отговаряне на всички получатели на изб #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Създаване на отговор на пощенски списък на избраното писмо" +msgstr "Създаване на отговор до пощенския списък на избраното писмо" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Създаване на отговор на изпращача на избраното писмо" +msgstr "Създаване на отговор до изпращача на избраното писмо" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Копиране на избраното писмо в друга папка" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "Create R_ule" -msgstr "Създаване на _vFolder" +msgstr "Създаване на п_равило" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Създаване на правила за филтриране на писма за този изпращач" +msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма от този изпращач" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Създаване на правила за филтриране на писма за тези получатели" +msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма за тези получатели" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Създаване на правила за филтриране на писма за този пощенски списък" +msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма до този пощенски списък" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Създаване на правила за филтриране на писма с тази тема" +msgstr "Създаване на правило за филтриране на писма с тази тема" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Create a vFolder for these recipients" @@ -17058,11 +16967,11 @@ msgstr "Създаване на vFolder за този изпращач" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Create a vFolder for this subject" -msgstr "Създаване на vFolder за това заглавие" +msgstr "Създаване на vFolder за тази тема" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Decrease the text size" -msgstr "Намаляване на размера на текст" +msgstr "Намаляване на размера на текста" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the next important message" @@ -17094,7 +17003,7 @@ msgstr "Показване на предишно непрочетено писм #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Филтър по пощенски _списък.." +msgstr "Филтър по пощенски _списък..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Se_nder..." @@ -17106,7 +17015,7 @@ msgstr "Филтър по п_олучатели..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Филтър по _тема.." +msgstr "Филтър по _тема..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Filter the selected messages for junk status" @@ -17122,7 +17031,7 @@ msgstr "Про_следяване..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Принуждаване изображенията в HTML поща да бъдат заредени" +msgstr "Принуждаване изображенията в HTML писмо да бъдат заредени" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" @@ -17130,7 +17039,7 @@ msgstr "Препращане на избраното писмо в тялото #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Препращане на избраното писмо цитирано като отговор" +msgstr "Препращане на избраното писмо, цитирано като отговор" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message to someone" @@ -17142,12 +17051,11 @@ msgstr "Препращане на избраното писмо до някой #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Increase the text size" -msgstr "Увеличаване на размера на текст" +msgstr "Увеличаване на размера на текста" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 -#, fuzzy msgid "Mar_k as" -msgstr "Отбелязване _като прочетено" +msgstr "Отбелязване _като" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" @@ -17163,7 +17071,7 @@ msgstr "Отбелязване на избраното писмо като сп #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Mark the selected message(s) as not being junk" -msgstr "Отбелязване на избраното писмо/а като не-спам" +msgstr "Премахване на отбелязването на избраното писмо/а като спам" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" @@ -17178,9 +17086,8 @@ msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Отбелязване на избраните писма за изтриване" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 -#, fuzzy msgid "Message Source" -msgstr "Тяло на писмото" +msgstr "Код на писмото" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Move" @@ -17224,7 +17131,7 @@ msgstr "П_редишно непрочетено писмо" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Post a Repl_y" -msgstr "Изпращане на отговор" +msgstr "Изпращане на отго_вор" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" @@ -17240,7 +17147,7 @@ msgstr "Преглед на писмото, което ще бъде разпе #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Print this message" -msgstr "Отпечатване на това писмо" +msgstr "Разпечатване на това писмо" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Re_direct" @@ -17252,7 +17159,7 @@ msgstr "Пренасочване на избраното писмо до няк #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Възстановяване на текста в неговият оригинален размер" +msgstr "Възстановяване на текста в неговия оригинален размер" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Save the message as a text file" @@ -17263,14 +17170,12 @@ msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Търсене на текст в тялото на показваното писмо" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 -#, fuzzy msgid "Select _All Text" -msgstr "Избиране на целия текст" +msgstr "Избиране на _целия текст" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 -#, fuzzy msgid "Select all the text in a message" -msgstr "Избор на всички видими писма" +msgstr "Избор на целия текст в писмо" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Set up the page settings for your current printer" @@ -17290,72 +17195,61 @@ msgstr "Показване на писмо с всички заглавни ча #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Показване на необработено писмо на ел. поща" +msgstr "Показване на необработения изходен код на писмото" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Връщане от кошчето на избраните писма" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 -#, fuzzy msgid "Uni_mportant" -msgstr "Важно" +msgstr "_Не е важно" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 -#, fuzzy msgid "VFolder on Recipients..." -msgstr "vFolder на _получатели..." +msgstr "vFolder за получатели..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 -#, fuzzy msgid "VFolder on S_ubject..." -msgstr "vFolder на _тема..." +msgstr "vFolder за _тема..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 -#, fuzzy msgid "VFolder on Sen_der..." -msgstr "vFolder на _изпращач..." +msgstr "vFolder за _изпращач..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 -#, fuzzy msgid "VFolder on _Mailing _List..." -msgstr "vFolder на пощенски _списък..." +msgstr "vFolder за пощенски _списък..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "Zoom _Out" -msgstr "" +msgstr "_Намаляване" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 -#, fuzzy msgid "_Caret Mode" msgstr "Режим \"_Каретка\"" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 -#, fuzzy msgid "_Delete Message" -msgstr "Скриване на изтритите писма" +msgstr "_Изтриване на писмо" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 -#, fuzzy msgid "_Find in Message..." -msgstr "Търсене в съобщението" +msgstr "_Търсене в писмо..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Go To" msgstr "_Отиване до" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 -#, fuzzy msgid "_Important" -msgstr "Важно" +msgstr "_Важно" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 -#, fuzzy msgid "_Junk" -msgstr "Спам" +msgstr "_Спам" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 -#, fuzzy msgid "_Load Images" msgstr "Зареждане на _изображения" @@ -17364,17 +17258,14 @@ msgid "_Next Message" msgstr "_Следващо писмо" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 -#, fuzzy msgid "_Normal Size" -msgstr "_Нормално показване" +msgstr "_Нормален размер" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 -#, fuzzy msgid "_Not Junk" -msgstr "Не е спам" +msgstr "_Не е спам" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 -#, fuzzy msgid "_Open in New Window" msgstr "Отваряне в _нов прозорец" @@ -17383,28 +17274,24 @@ msgid "_Previous Message" msgstr "_Предишно писмо" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 -#, fuzzy msgid "_Read" -msgstr "Прочитане" +msgstr "П_рочитане" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 -#, fuzzy msgid "_Save Message..." -msgstr "Запазване на съобщение..." +msgstr "_Запазване на писмо..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 -#, fuzzy msgid "_Undelete Message" -msgstr "_Следващо писмо" +msgstr "_Възстановяване на писмо" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 -#, fuzzy msgid "_Unread" -msgstr "Отбелязване като _непрочетено" +msgstr "_Непрочетено" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 msgid "_Zoom In" -msgstr "" +msgstr "_Намаляване" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4 @@ -17421,12 +17308,12 @@ msgid "Main toolbar" msgstr "Главна лента с инструменти" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9 msgid "_Close" -msgstr "Затваряне" +msgstr "_Затваряне" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:33 msgid "_File" @@ -17443,6 +17330,8 @@ msgstr "Прикрепяне на файл" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3 msgid "Check to get delivery notification when your message is read" msgstr "" +"Изберете, за да получавате уведомление, когато писмото ви е прочетено (не се " +"препоръчва)" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 @@ -17451,16 +17340,15 @@ msgstr "Затваряне на текущия файл" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Delete all but signature" -msgstr "Изтриване на всички подписи" +msgstr "Изтриване на всичко освен подписа" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Криптиране на това съобщение с PGP" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Криптиране на това съобщение с вашият S/MIME сертификат за криптиране" +msgstr "Криптиране на това съобщение със S/MIME сертификат за криптиране" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 @@ -17514,122 +17402,105 @@ msgstr "Запазване в папка..." #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Save the current file" -msgstr "Запазва текущия файл" +msgstr "Запазване на текущия файл" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Запазва текущият файл с различно име" +msgstr "Запазване на текущия файл с различно име" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save the message in a specified folder" -msgstr "Запазва съобщението в определена папка" +msgstr "Запазва писмото в определена папка" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "Send the mail in HTML format" -msgstr "Изпращане на ел. писмо в HTML формат" +msgstr "Изпращане на писмото в HTML формат" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send this message" msgstr "Изпращане на това писмо" #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29 -msgid "Show / hide attachments" -msgstr "Показване / скриване на прикачени" - -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30 -msgid "Show _attachments" -msgstr "Показване на _прикачени" - -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31 -msgid "Show attachments" -msgstr "Показване на прикачени" - -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Подписване на съобщението с вашият PGP ключ" +msgstr "Подписване на съобщението с вашия PGP ключ" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Подписване на съобщението с вашият S/MIME Сертификат" +msgstr "Подписване на съобщението с вашия S/MIME сертификат" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "" -"Превключване между това дали полето \"Скрити копие до\" ще бъде показвано " +"Превключване между това дали полето \"Скрито копие до\" да бъде показвано " "или не" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "" -"Превключване между това дали полето \"Копие до\" ще бъде показвано или не" +"Превключване между това дали полето \"Копие до\" да бъде показвано или не" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -msgstr "Превключване между това дали полето \"От\" ще бъде показвано или не" +msgstr "Превключване между това дали полето \"От\" да бъде показвано или не" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" msgstr "" -"Превключване между това дали полето \"Копиране в папка\" ще бъде показвано " +"Превключване между това дали полето \"Копиране в папка\" да бъде показвано " "или не" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "" -"Превключване между това дали полето \"Отговор до\" ще бъде показвано или не" +"Превключване между това дали полето \"Отговор до\" да бъде показвано или не" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Toggles whether the To field is displayed" -msgstr "Превключване между това дали полето \"До\" ще бъде показвано или не" +msgstr "Превключване между това дали полето \"До\" да бъде показвано или не" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "_Attachment..." msgstr "_Прикачен..." -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Bcc Field" msgstr "Полето \"_Скрито копие до\"" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "_Cc Field" msgstr "Полето \"_Копие до\"" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "_Delete all" msgstr "Изтриване на _всичко" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44 msgid "_From Field" msgstr "Полето \"_От\"" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Insert" msgstr "_Вмъкване" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Open..." msgstr "_Отваряне..." -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47 msgid "_Post-To Field" msgstr "Полето \"Копие в _папка\"" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Полето \"_Отговор до\"" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52 -#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 -msgid "_Save" -msgstr "_Запазване" - -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50 msgid "_Security" msgstr "_Сигурност" -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_To Field" msgstr "Полето \"_До\"" @@ -17655,11 +17526,11 @@ msgstr "Запазване на текущия файл и затваряне н #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" -msgstr "Добавяне на папка към вашият списък от папки за абонамент" +msgstr "Добавяне на папка към списъка с абонирани папки" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" -msgstr "Опресняване на списък" +msgstr "Опресняване на списъка" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" @@ -17667,7 +17538,7 @@ msgstr "Опресняване на списъка от папки" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -msgstr "Изтриване на папка от вашият списък на абонаментни папки" +msgstr "Изтриване на папка от списъка с абонирани папки" #: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" @@ -17772,7 +17643,7 @@ msgstr "Забравяне на _пароли" #: ../ui/evolution.xml.h:13 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "" -"Забравяне на запомнената парола, така че вие ще бъдете запитан за нея отново" +"Забравяне на запомнената парола, така че да бъдете запитани за нея отново" #: ../ui/evolution.xml.h:14 msgid "Hide window buttons" @@ -17800,7 +17671,7 @@ msgstr "Изпращане / получаване" #: ../ui/evolution.xml.h:21 msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Изпращане на обекти чакащи на опашката и извличане на нови обекти." +msgstr "Изпращане на обекти, чакащи на опашката и извличане на нови обекти." #: ../ui/evolution.xml.h:22 msgid "Set up Pilot configuration" @@ -17816,7 +17687,7 @@ msgstr "Изпращане на доклад за грешка" #: ../ui/evolution.xml.h:25 msgid "Submit _Bug Report" -msgstr "Изпращане на доклад за грешка" +msgstr "Изпращане на _доклад за грешка" #: ../ui/evolution.xml.h:26 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" @@ -17824,7 +17695,7 @@ msgstr "Изпращане на доклад за грешка чрез Bug Budd #: ../ui/evolution.xml.h:27 msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "Превключване на работа оф/он-лайн" +msgstr "Превключване на работа в режим \"Включен\"/\"Изключен\"" #: ../ui/evolution.xml.h:28 msgid "Tool_bar" @@ -17839,9 +17710,8 @@ msgid "_About Evolution..." msgstr "_Относно Evolution..." #: ../ui/evolution.xml.h:31 -#, fuzzy msgid "_Close Window" -msgstr "Затваряне на този прозорец" +msgstr "Зат_варяне на този прозорец" #: ../ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Help" @@ -17853,7 +17723,7 @@ msgstr "_Скриване на бутоните" #: ../ui/evolution.xml.h:36 msgid "_Icons only" -msgstr "_Само икони" +msgstr "Са_мо икони" #: ../ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Import..." @@ -17868,9 +17738,8 @@ msgid "_Quick Reference" msgstr "_Бърза справка" #: ../ui/evolution.xml.h:40 -#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "_Цитат" +msgstr "_Спиране на програмата" #: ../ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Send / Receive" @@ -17878,11 +17747,11 @@ msgstr "_Изпращане / получаване" #: ../ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "" +msgstr "_Изглед на превключвател" #: ../ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Synchronization Options..." -msgstr "" +msgstr "Опции за _синхронизация..." #: ../ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Text only" @@ -17963,7 +17832,7 @@ msgstr "UTC" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "<b>Time Zones</b>" -msgstr "<b>Времеви зони</b>" +msgstr "<b>Часови пояси</b>" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "<b>_Selection</b>" @@ -17971,11 +17840,11 @@ msgstr "<b>_Избор</b>" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Избор на времева зона" +msgstr "Избор на часови пояс" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 msgid "TimeZone Combobox" -msgstr "Падащо меню за времева зона" +msgstr "Падащо меню за часови пояс" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:7 msgid "" @@ -17984,8 +17853,8 @@ msgid "" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Използвайте левия бутон на мишката, за да увеличите район от картата и " -"изберете времева зона.\n" -"Използвайте десния бутон, за да се увеличите мащаба." +"изберете часови пояс.\n" +"Използвайте десния бутон, за да се намалите мащаба." #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291 msgid "_Current View" @@ -18025,7 +17894,7 @@ msgstr "Датата трябва да е въведена в следния ф #: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Стойността на процентите трябва да е между 0 и 100, включително" +msgstr "Стойността на процентите трябва да е между 0 и 100 включително" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Baltic" @@ -18137,38 +18006,11 @@ msgstr "Бутон за датата" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:374 msgid "Combo box to select time" -msgstr "" +msgstr "Падащо меню за избор на време" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:375 msgid "Time Combo Box" -msgstr "Времеви Combo Box" - -#: ../widgets/misc/e-error.c:84 ../widgets/misc/e-error.c:85 -#: ../widgets/misc/e-error.c:127 -msgid "Evolution Error" -msgstr "Грешка в Evolution" - -#: ../widgets/misc/e-error.c:86 ../widgets/misc/e-error.c:87 -#: ../widgets/misc/e-error.c:125 -msgid "Evolution Warning" -msgstr "Предупреждение на Evolution" - -#: ../widgets/misc/e-error.c:124 -msgid "Evolution Information" -msgstr "Информация за Evolution" - -#: ../widgets/misc/e-error.c:126 -msgid "Evolution Query" -msgstr "Заявка на Evolution" - -#. setup a dummy error -#: ../widgets/misc/e-error.c:438 -#, c-format -msgid "" -"<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\">Вътрешна грешка, непозната грешка \"%s\" се изисква</" -"span>" +msgstr "Падащо меню за време" #: ../widgets/misc/e-expander.c:181 msgid "Expanded" @@ -18191,6 +18033,8 @@ msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" +"Ако е настроено, подчертаването в текста обозначава, че следващия символ " +"трябва да се използва като клавиш за мнемоничен ускорител" #: ../widgets/misc/e-expander.c:205 msgid "Spacing" @@ -18202,23 +18046,24 @@ msgstr "Разстояние, което да бъде поставено меж #: ../widgets/misc/e-expander.c:215 msgid "Label widget" -msgstr "Уиджет за етикети" +msgstr "Приспособление за етикети" #: ../widgets/misc/e-expander.c:216 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Уиджет за показване на място на обичайния етикет на разширителя" +msgstr "" +"Приспособление за показване на място на обичайния етикет на разширителя" #: ../widgets/misc/e-expander.c:222 msgid "Expander Size" -msgstr "Размер на оразмерителя" +msgstr "Размер на разширителя" #: ../widgets/misc/e-expander.c:223 msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Размер на стрелката за оразмеряване" +msgstr "Размер на стрелката на разширителя" #: ../widgets/misc/e-expander.c:231 msgid "Indicator Spacing" -msgstr "" +msgstr "Разстояние на индикатора" #: ../widgets/misc/e-expander.c:232 msgid "Spacing around expander arrow" @@ -18243,12 +18088,11 @@ msgstr "_Запазване на търсенето..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:93 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Редактиране на запазени търсения" +msgstr "_Редактиране на запазени търсения..." #: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:94 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 -#, fuzzy msgid "_Advanced Search..." -msgstr "Допълнително търсене" +msgstr "_Разширено търсене..." #: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172 msgid "Choose Image" @@ -18263,6 +18107,8 @@ msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should select the timezone from the below combo box instead." msgstr "" +"Интерактивна карта за избор на часови пояс с мишката. Потребителите на " +"клавиатури трябва да изберат часовия пояс от падащото меню по-долу." #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 msgid "Sync with:" @@ -18300,11 +18146,11 @@ msgstr "Тип търсене" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:851 msgid "Item ID" -msgstr "ID на елемента" +msgstr "Идентификатор на елемента" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:858 msgid "Subitem ID" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор на поделемента" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 msgid "Text" @@ -18312,11 +18158,11 @@ msgstr "Текст" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:945 msgid "Find _Now" -msgstr "Търсене сега" +msgstr "Търсене _сега" #: ../widgets/misc/e-send-options.c:515 msgid "When de_leted:" -msgstr "Дата на изтриване:" +msgstr "Дата на и_зтриване:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 msgid "<b>Delivery Options</b>" @@ -18344,7 +18190,7 @@ msgstr "К_ласификация" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "Създаван_е на запис, за проследяваща информация" +msgstr "Създаван_е на запис за проследяване на информация" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 msgid "Deli_vered and opened" @@ -18377,9 +18223,8 @@ msgid "R_eply requested" msgstr "_Изисква се отговор" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Проследяване на със_тояние" +msgstr "Проследяване на със_тоянието" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 msgid "" @@ -18398,18 +18243,16 @@ msgid "W_ithin" msgstr "_Вътре" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "When acce_pted:" -msgstr "При _премане: " +msgstr "При _премане:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 msgid "When co_mpleted:" msgstr "Дата на при_ключване:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "When decli_ned:" -msgstr "При отказва_не: " +msgstr "При отказва_не:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 msgid "_After:" @@ -18428,7 +18271,6 @@ msgid "_Delivered" msgstr "_Доставено" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "_Set expiration date" msgstr "_Задаване на дата на изтичане" @@ -18438,39 +18280,12 @@ msgstr "_Докато:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 msgid "_When convenient" -msgstr "При под_ходящ" +msgstr "В под_ходящ момент" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 msgid "_When opened:" msgstr "При _отваряне:" -#. system:ask-save-file-exists-overwrite primary -#: ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:4 -msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "Файлът съществува \"{0}\"" - -#. system:ask-save-file-exists-overwrite secondary -#: ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:6 -msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Желаете ли да се презапише?" - -#. system:no-save-file primary -#: ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:9 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Не може да се запази файла \"{0}\"." - -#. system:no-save-file secondary -#. system:no-load-file secondary -#: ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11 -#: ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:15 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Защото \"{1}\"." - -#. system:no-load-file primary -#: ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:13 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Не може да се отвори файла \"{0}\"." - #: ../widgets/misc/e-task-widget.c:208 #, c-format msgid "%s (...)" @@ -18483,7 +18298,107 @@ msgstr "%s (%d%% приключено)" #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107 msgid "click here to go to url" -msgstr "натиснете тук, за да отидете до url" +msgstr "натиснете тук, за да отидете на url" + +#~ msgid "Save Appointment" +#~ msgstr "Запазване на среща" + +#~ msgid "Save Task" +#~ msgstr "Запазване на задача" + +#~ msgid "" +#~ "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +#~ msgstr "" +#~ "Цвят за изобразяване на кривата на Marcus Bains в полето за време (празно " +#~ "по подразбиране)." + +#~ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +#~ msgstr "Цвят за изобразяване на кривата на Marcus Bains в изгледа за деня." + +#~ msgid "Marcus Bains Line" +#~ msgstr "Крива на Marcus Bains" + +#~ msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +#~ msgstr "Цвят на кривата на Marcus Bains - изглед за деня" + +#~ msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +#~ msgstr "Цвят на кривата на Marcus Bains - поле за време" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the " +#~ "calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Дали да се изобразява кривата на Marcus Bains (в текущо време) в " +#~ "календара." + +#~ msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" +#~ msgstr "Показване на лент_ата за прикрепените файлове" + +#~ msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar" +#~ msgstr "" +#~ "Бутон за прикачване: Натиснете интервала, за да включвате или изключвате " +#~ "лентата за прикрепени файлове." + +#~ msgid "Invalid user" +#~ msgstr "Невалиден потребител" + +#~ msgid "You cannot share folder with specified user \"{0}\"" +#~ msgstr "Не можете да споделяте папка с потребителя \"{0}\"" + +#~ msgid "Specify User" +#~ msgstr "Определяне на потребител" + +#~ msgid "You have to specify a user name whom you want to add to the list" +#~ msgstr "" +#~ "Трябва да определите потребителско име, което да се добави към списъка" + +#~ msgid "Cannot Create shared folder in offline mode." +#~ msgstr "Не може да се създаде споделена папка в режим \"Изключен\"." + +#~ msgid "Disable the mono plugin environment." +#~ msgstr "Спиране на модула за обкръжението Mono." + +#~ msgid "Cannot start Evolution" +#~ msgstr "Не може да се стартира Evolution" + +#~ msgid "Show / hide attachments" +#~ msgstr "Показване / скриване на прикачени" + +#~ msgid "Show _attachments" +#~ msgstr "Показване на _прикачени" + +#~ msgid "Show attachments" +#~ msgstr "Показване на прикачени" + +#~ msgid "Evolution Error" +#~ msgstr "Грешка в Evolution" + +#~ msgid "Evolution Warning" +#~ msgstr "Предупреждение на Evolution" + +#~ msgid "Evolution Information" +#~ msgstr "Информация за Evolution" + +#~ msgid "Evolution Query" +#~ msgstr "Заявка на Evolution" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\">Вътрешна грешка, непозната грешка \"%s\" се " +#~ "изисква</span>" + +#~ msgid "File exists \"{0}\"." +#~ msgstr "Файлът \"{0}\" съществува." + +#~ msgid "Cannot save file \"{0}\"." +#~ msgstr "Не може да се запази файла \"{0}\"." + +#~ msgid "Because \"{1}\"." +#~ msgstr "Защото \"{1}\"." + +#~ msgid "Cannot open file \"{0}\"." +#~ msgstr "Не може да се отвори файла \"{0}\"." #~ msgid "Your server needs to be updated" #~ msgstr "Вашия сървър трябва да бъде актуализиран" @@ -18628,9 +18543,6 @@ msgstr "натиснете тук, за да отидете до url" #~ msgid "Mark All as _Read" #~ msgstr "Отбелязване на всички като _прочетени" -#~ msgid "Mark all visible messages as read" -#~ msgstr "Отбелязване на всички видими писма като прочетени" - #~ msgid "Sh_ow Hidden Messages" #~ msgstr "Пока_зване на скрити писма" |