diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 7382 |
2 files changed, 3590 insertions, 3796 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f574e0024e..2102a94305 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-11-1 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + 2005-10-27 Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com> * ku.po: Added Kurdish translation. @@ -1,38 +1,56 @@ +# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to +# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to +# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to +# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to +# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to +# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to +# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to +# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to +# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to +# translation of evolution.gnome-2-12.po to Galego +# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to +# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to +# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to +# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to +# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to +# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to +# translation of evolution.gnome-2-12.gl.po to # Galician translation of Evolution. # Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez. # Copyright (C) 2001 Manuel A. Fernández Montecelo. -# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000. -# Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2001. # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net # # First Version: 2000-04-07 22:14+0200 +# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000. +# Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2001, 2005. +# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution\n" +"Project-Id-Version: evolution.gnome-2-12.gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-11 17:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-09-17 15:10+0200\n" -"Last-Translator: Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>\n" -"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-01 12:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-30 16:52+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:169 -#, fuzzy msgid "evolution addressbook" -msgstr "Editar o Libro de Enderezos" +msgstr "libro de enderezos de evolution" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225 -#, fuzzy msgid "New Contact" -msgstr "Novo Contacto:" +msgstr "Novo Contacto" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:233 @@ -40,131 +58,117 @@ msgid "New Contact List" msgstr "Nova Lista de Contactos" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "current addressbook folder has %d card" msgid_plural "current addressbook folder has %d cards" -msgstr[0] "con todos os cartafoles locais e cos remotos activos" -msgstr[1] "con todos os cartafoles locais e cos remotos activos" +msgstr[0] "o cartafol de libretas de enderezos ten %d tarxeta" +msgstr[1] "o cartafol de libretas de enderezos ten %d tarxetas" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:953 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:968 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141 -#, fuzzy msgid "Contact List: " -msgstr "Lista de _Contactos" +msgstr "Lista de Contactos: " #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142 -#, fuzzy msgid "Contact: " -msgstr "Co_ntactos:" +msgstr "Contactos: " #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168 -#, fuzzy msgid "evolution minicard" -msgstr "_Fiestra de Evolution" +msgstr "minitarxeta de evolution" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:235 msgid "It has alarms." -msgstr "" +msgstr "Ten alarmas." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:238 -#, fuzzy msgid "It has recurrences." -msgstr "Se_n recorrencia" +msgstr "Ten recorrencias." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241 msgid "It is a meeting." -msgstr "" +msgstr "É unha xuntanza." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Mensaxe da Axenda" +msgstr "Evento de calendario: O resumo é %s." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:249 -#, fuzzy msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Mensaxe da Axenda" +msgstr "Evento de calendario: Sen resumo." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268 -#, fuzzy msgid "calendar view event" -msgstr "Mensaxe da Axenda" +msgstr "vista de eventos do calendario" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:485 msgid "Grab Focus" -msgstr "" +msgstr "Obter o foco" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:306 -#, fuzzy msgid "New Appointment" -msgstr "Nova C_ita" +msgstr "Nova cita" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:307 -#, fuzzy msgid "New All Day Event" -msgstr "Novo _Evento de Día Completo" +msgstr "Novo Evento de Día Completo" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1505 -#, fuzzy +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 msgid "New Meeting" -msgstr "Xuntanza" +msgstr "Nova xuntanza" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:309 -#, fuzzy msgid "Go to Today" -msgstr "Ir a _Hoxe" +msgstr "Ir a Hoxe" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:310 -#, fuzzy msgid "Go to Date" -msgstr "Ir á _Data" +msgstr "Ir á Data" #: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299 #: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301 -#, fuzzy msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "unha hora relativa á hora actual" +msgstr "unha táboa para ver e seleccionar o rango de tempo actual" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:146 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:148 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ten %d evento." +msgstr[1] "Ten %d eventos." #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150 msgid "It has no events." -msgstr "" +msgstr "Non ten eventos." #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Vista de Semana Laboral" +msgstr "Vista de Semana Laboral: %s. %s" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Vista Diaria" +msgstr "Vista Diaria: %s. %s" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:186 -#, fuzzy msgid "calendar view for a work week" -msgstr "información de axenda" +msgstr "vista de calendario para unha semana" #: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:188 msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "" +msgstr "vista de calendario para un ou máis días" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:660 -#, fuzzy msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" +msgstr "%A, %d de %b de %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. @@ -177,7 +181,7 @@ msgstr "%a %d %b %Y" #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1510 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" +msgstr "%a, %d de %b" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:192 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:197 @@ -186,7 +190,7 @@ msgstr "%a %d %b" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:670 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:672 msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" +msgstr "%a, %d de %b de %Y" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:216 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:222 @@ -196,9 +200,8 @@ msgstr "%a %d %b %Y" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:691 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:697 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:699 -#, fuzzy msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d de %B de %Y" +msgstr "%d de %b de %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. @@ -215,114 +218,102 @@ msgstr "%d de %b" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:738 -#, fuzzy msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Axenda" +msgstr "Calendario de Gnome" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290 -#, fuzzy msgid "search bar" -msgstr "_Base da busca:" +msgstr "barra de busca" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291 -#, fuzzy msgid "evolution calendar search bar" -msgstr "Visor da axenda iTip/iMip de Evolution" +msgstr "barra de busca do calendario de evolution" #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:149 msgid "Jump button" -msgstr "" +msgstr "Botón de salto" #: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:158 -#, fuzzy msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Prema aquí para engadir un asistente" +msgstr "Prema aquí, para buscar máis eventos." #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Vista Mensual" +msgstr "Vista Mensual: %s. %s" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Vista Semanal" +msgstr "Vista Semanal: %s. %s" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:190 -#, fuzzy msgid "calendar view for a month" -msgstr "información de axenda" +msgstr "vista de calendario para un mes" #: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:192 msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "" +msgstr "vista de calendario para unha ou máis semanas" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:124 msgid "popup" -msgstr "" +msgstr "emerxente" #. action name #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 msgid "popup a child" -msgstr "" +msgstr "emerxer un descendente" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:612 -#, fuzzy msgid "edit" -msgstr "_Editar" +msgstr "editar" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:613 msgid "begin editing this cell" -msgstr "" +msgstr "comezar a editar esta celda" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:151 -#, fuzzy msgid "toggle" -msgstr "Trocar" +msgstr "conmutar" #. action name #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:152 msgid "toggle the cell" -msgstr "" +msgstr "conmutar a celda" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:171 -#, fuzzy msgid "expand" -msgstr "_Limpar" +msgstr "expandir" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:172 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "" +msgstr "expande a ringleira no ETree que contén esta celda" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:177 msgid "collapse" -msgstr "" +msgstr "contraer" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:178 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "" +msgstr "contrae a ringleira no ETree que contén esta celda" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:107 -#, fuzzy msgid "Table Cell" -msgstr "Táboa" +msgstr "Celda da táboa" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:44 #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:119 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:575 -#, fuzzy msgid "click to add" -msgstr "Prema para engadir unha tarefa" +msgstr "prema para engadir" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:53 -#, fuzzy msgid "click" -msgstr "Alcume" +msgstr "prema" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:135 -#, fuzzy msgid "sort" -msgstr "Desordenar" +msgstr "ordenar" #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296 #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:302 @@ -330,51 +321,45 @@ msgid "%d %B %Y" msgstr "%d de %B de %Y" #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "información de axenda" +msgstr "Calendario: desde %s a %s" #: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:339 -#, fuzzy msgid "evolution calendar item" -msgstr "Visor da axenda iTip/iMip de Evolution" +msgstr "elemento de calendario de evolution" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:40 msgid "Combo Button" -msgstr "" +msgstr "Botón combo" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:50 -#, fuzzy msgid "Activate Default" -msgstr "Por de_fecto" +msgstr "Activar predeterminados" #: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:52 msgid "Popup Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú emerxente" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" msgstr "" -"O enderezo ou nome cambiado deste contacto xa existe neste\n" -"cartafol. ¿Gostaríalle engadilo de todas maneiras?" +"Xa existe un contacto con ese enderezo. Quere engadir unha tarxeta nova co " +"mesmo enderezo de todas maneiras?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "O ID da Tarxeta xa existe" +msgstr "O enderezo '{0}' xa existe." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Cannot move contact." -msgstr "non contén" +msgstr "Non se pode mover o contacto." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Category editor not available." -msgstr "Non hai unha descrición dispoñible." +msgstr "Non hai un editor de categorías dispoñible." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "" @@ -382,66 +367,58 @@ msgid "" "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " "your caps lock might be on." msgstr "" +"Verifique que seu contrasinal está escrito correctamente e que está " +"empregando un método de inicio de sesión soportado. Recorde que moitos " +"contrasinais distinguen as maiúsculas, súa tecla de bloqueo de maiúsculas " +"pode estar activada." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "" -"Información de traza opaca non válida:\n" -"%s" +msgstr "Non se puido obter o esquema de información do servidor LDAP." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Could not remove addressbook." -msgstr "Non foi posible cargar %s: %s" +msgstr "Non se puido eliminar a libreta de enderezos." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Seleccionar Contactos do Libro de Enderezos" +msgstr "Eliminar libro de enderezos '{0}'?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Error loading addressbook." -msgstr "Erro ao cargar o ficheiro: %s" +msgstr "Erro cargando o libro de enderezos." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "Erro ao engadi-la tarxeta" +msgstr "Erro gardando {0} a {1}: {2}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "" -"Non foi posible autenticarse co servidor IMAP.\n" -"%s\n" -"\n" +msgstr "Fallou ao autenticarse co servidor LDAP." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "A resposta do servidor IMAP non contiña información sobre %s" +msgstr "O servidor LDAP non respondeu cunha información do esquema válido." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "Server Version" -msgstr "mes" +msgstr "Versión do servidor" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "" +"Algunhas características quizais non funcionen apropiadamente co seu " +"servidor actual" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." -msgstr "Visor de minitarxetas do Libro de Enderezos de Evolution" +msgstr "O libro de enderezos de Evolution rematou inesperadamente." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "" +msgstr "A imaxe que seleccionou é grande. Quere redimensionala e almacenala?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "" @@ -449,78 +426,86 @@ msgid "" "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " "supported search bases." msgstr "" +"Este servidor LDAP quizais use unha versión de LDAP máis antiga, a cal non " +"soporta esta funcionalidade ou quizais está mal configurado. Pida a seu " +"administrador de sistema as bases de busca soportadas." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Non foi posible cargar o cursor\n" +msgstr "Este libro de enderezos eliminarase para sempre." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "This addressbook could not be opened." -msgstr "Non foi posible cargar o cursor\n" +msgstr "Este libro de enderezos non se puido abrir." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." msgstr "" +"Este servidor de libros de enderezos non ten ningunha das bases de busca " +"suxeridas." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" "This addressbook server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." msgstr "" +"Este servidor de libros de enderezos quizais non se poida alcanzar ou o nome " +"do servidor pode estar mal configurado ou súa conexión de rede quizais está " +"caída." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "A resposta do servidor IMAP non contiña información sobre %s" +msgstr "Este servidor non soporta o esquema de información LDAPv3." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "Unable to open addressbook" -msgstr "Gardar no libro de enderezos" +msgstr "Imposible abrir o libro de enderezos" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "Unable to perform search." -msgstr "Erro ao elimina-la tarxeta" +msgstr "Imposible efectuar a busca." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "Unable to save {0}." -msgstr "Non foi posible recibir a mensaxe do editor" +msgstr "Imposible gardar {0}." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "¿Quere gardar os cambios?" +msgstr "Desexa gardar os trocos?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "" "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" +"Está movendo un contacto desde un libro a outro, pero non pode ser eliminado " +"do orixe. Quere gardar unha copia en vez de mover?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " "a supported version" msgstr "" +"Está conectado cun servidor GroupWise non soportado e podería atopar " +"problemas usando Evolution. Para os mellores resultados o servidor debería " +"actualizarse a unha versión soportada" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" -msgstr "" +msgstr "Fixo modificacións neste contacto. Desexa gardar estos trocos?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" +"Seus contactos para {0} non estarán dispoñibles ata que Evolution sexa " +"reiniciado." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 ../mail/em-vfolder-rule.c:494 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 ../mail/em-vfolder-rule.c:495 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 @@ -528,29 +513,26 @@ msgid "_Add" msgstr "_Engadir" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "_Discard" -msgstr "Imprimir tarxeta" +msgstr "_Descartar" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 msgid "{0}" -msgstr "" +msgstr "{0}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "{1}" -msgstr "" +msgstr "{1}" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:298 -#, fuzzy msgid "Default Sync Address:" -msgstr "Enderezo de Correo:" +msgstr "Enderezo de sincr. predeterminado:" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1183 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1184 -#, fuzzy msgid "Could not load addressbook" -msgstr "Non foi posible cargar %s: %s" +msgstr "Non se puido cargar o libro de enderezos" #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1252 #: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1255 @@ -558,81 +540,72 @@ msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Non foi posible ler o bloque de aplicación Enderezo do pilot" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Autocompletion" -msgstr "Data na que se completa" +msgstr "Autocompletado" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "C_ontacts" -msgstr "Contactos" +msgstr "C_ontactos" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Certificates" -msgstr "ID do certificado:" +msgstr "Certificados" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Configure autocomplete here" -msgstr "Crear ou editar contas de correo e outras preferencias" +msgstr "Configurar autocompletado aquí" #. Create the contacts group #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1133 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1180 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:246 ../calendar/gui/migration.c:388 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Evolution Addressbook" -msgstr "Editar o Libro de Enderezos" +msgstr "Libro de Enderezos de Evolution" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Evolution Addressbook address pop-up" -msgstr "Fábrica para o menú emerxente de enderezos do Libro de Enderezos" +msgstr "Enderezos emerxentes no libro de enderezos de Evolution" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Evolution Addressbook address viewer" -msgstr "Visor de minitarxetas do Libro de Enderezos de Evolution" +msgstr "Visor de enderezos do Libro de Enderezos de Evolution" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Evolution Addressbook card viewer" -msgstr "Visor de minitarxetas do Libro de Enderezos de Evolution" +msgstr "Visor de tarxetas do Libro de Enderezos de Evolution" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Evolution Addressbook component" -msgstr "Visor de minitarxetas do Libro de Enderezos de Evolution" +msgstr "Compoñente do libro de enderezos de Evolution" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" -msgstr "Compoñente de resumo executivo do correo de Evolution." +msgstr "Control de xestión de certificados S/Mime de Evolution" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Evolution folder settings configuration control" -msgstr "Fábrica para o compoñente de correo de Evolution." +msgstr "Control de configuración de prederencias de cartafoles de Evolution" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manage your S/MIME certificates here" -msgstr "" +msgstr "Xestione seus certificados S/MIME aquí" #. create the local source group #. On This Computer is always first and Search Folders is always last #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:137 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:502 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:208 ../calendar/gui/migration.c:462 -#: ../calendar/gui/migration.c:555 ../calendar/gui/tasks-component.c:188 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:197 ../mail/em-folder-tree-model.c:199 -#: ../mail/mail-component.c:292 ../mail/mail-vfolder.c:223 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:208 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:192 ../calendar/gui/migration.c:462 +#: ../calendar/gui/migration.c:555 ../calendar/gui/migration.c:1057 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:188 ../mail/em-folder-tree-model.c:197 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:199 ../mail/mail-component.c:292 +#: ../mail/mail-vfolder.c:223 msgid "On This Computer" -msgstr "" +msgstr "Neste computador" #. Create the default Person addressbook #. Create the default Person calendar @@ -642,146 +615,130 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:145 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:510 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:216 ../calendar/gui/migration.c:470 -#: ../calendar/gui/migration.c:563 ../calendar/gui/tasks-component.c:196 -#: ../filter/filter-label.c:123 ../mail/em-migrate.c:1043 -#: ../mail/mail-config.c:78 ../mail/mail-config.glade.h:104 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:216 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:200 ../calendar/gui/migration.c:470 +#: ../calendar/gui/migration.c:563 ../calendar/gui/migration.c:1065 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:196 ../filter/filter-label.c:123 +#: ../mail/em-migrate.c:1043 ../mail/mail-config.c:78 +#: ../mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Personal" -msgstr "" +msgstr "Persoal" #. Create the LDAP source group #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:155 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:520 -#, fuzzy msgid "On LDAP Servers" -msgstr "Servidor NNTP:" +msgstr "En servidores LDAP" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226 msgid "_Contact" msgstr "_Contacto" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:227 -#, fuzzy msgid "Create a new contact" msgstr "Crear un novo contacto" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:234 -#, fuzzy msgid "Contact _List" -msgstr "Lista de _Contactos" +msgstr "_Lista de Contactos" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:235 -#, fuzzy msgid "Create a new contact list" msgstr "Crear unha nova lista de contactos" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:241 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1118 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1149 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:763 -#, fuzzy msgid "New Address Book" -msgstr "Libro de Enderezos" +msgstr "Novo Libro de Enderezos" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:242 -#, fuzzy msgid "Address _Book" -msgstr "Libro de Enderezos" +msgstr "Li_bro de Enderezos" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:243 -#, fuzzy msgid "Create a new address book" -msgstr "Crear unha nova tarefa" +msgstr "Crear un novo libro de enderezos" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:385 msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders." -msgstr "" +msgstr "Fallou ao actualizar a configuración do libro ou cartafoles." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:313 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:316 msgid "Base" msgstr "Base" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:508 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:511 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:192 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Type:" -msgstr "Tipo:" +msgstr "_Tipo:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:607 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:610 msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "" +msgstr "Copiar o contido do libro localmente para operación desconectada" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:902 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:933 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:366 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:377 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 #: ../mail/em-folder-properties.c:215 ../mail/mail-config.glade.h:85 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "Xeral" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:903 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:934 #: ../mail/importers/pine-importer.c:393 msgid "Addressbook" msgstr "Libro de Enderezos" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:907 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:938 msgid "Server Information" -msgstr "Información da Fonte" +msgstr "Información do servidor" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:909 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:940 msgid "Authentication" -msgstr "Autenticación:" +msgstr "Autenticación" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:912 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:943 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:913 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:944 msgid "Searching" -msgstr "Buscar M_ensaxe..." +msgstr "Procurando" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:915 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:946 msgid "Downloading" -msgstr "" -"\n" -"Localización Xeográfica: " +msgstr "Descargando" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1116 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1147 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 msgid "Address Book Properties" -msgstr "Fontes do Libro de Enderezos" +msgstr "Propiedades do libro de enderezos" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:72 #: ../calendar/gui/migration.c:142 ../mail/em-migrate.c:1190 -#, fuzzy msgid "Migrating..." -msgstr "Agardando..." +msgstr "Migrando..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:124 #: ../calendar/gui/migration.c:189 ../mail/em-migrate.c:1231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Migrating `%s':" -msgstr "Examinando %s" +msgstr "Migrando `%s':" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:648 -#, fuzzy msgid "LDAP Servers" -msgstr "Servidor NNTP:" +msgstr "Servidores LDAP" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:763 -#, fuzzy msgid "Autocompletion Settings" -msgstr "Data na que se completa" +msgstr "Configuración de autocompletado" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1134 msgid "" @@ -790,6 +747,10 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" +"O lugar e xerarquía dos cartafoles de contactos de Evolution mudou desde " +"Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Teña pacencia mentras Evolution migras seus cartafoles..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1148 msgid "" @@ -797,6 +758,9 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" +"O formato dos contactos de listas de correo mudou.\n" +"\n" +"Teña paciencia mentras Evolution migra seus cartafoles..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1157 msgid "" @@ -804,6 +768,9 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" +"A forma en que Evolution almacena algúns números de teléfono cambiou.\n" +"\n" +"Teña paciencia mentras Evolution migra seus cartafoles..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1167 msgid "" @@ -811,347 +778,347 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." msgstr "" +"O rexistro de trocos e os ficheiros de mapas de Palm de Evolution " +"cambiaron.\n" +"\n" +"Teña paciencia mentras Evolution migra seus datos Pilot Sync..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:764 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:537 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:450 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 ../ui/evolution-memos.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:766 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:538 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:442 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:451 msgid "Properties..." msgstr "Propiedades..." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1144 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1191 msgid "Contact Source Selector" -msgstr "Non se seleccionou ningún servidor" +msgstr "Selector de orixe de contactos" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:99 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "" +msgstr "Accedendo ao servidor LDAP anonimamente" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:191 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:485 -#, fuzzy +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:490 msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "" -"Non foi posible autenticarse co servidor IMAP.\n" -"%s\n" -"\n" +msgstr "Fallou ao autenticar.\n" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:198 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:464 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:469 +#, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "Introduza o seu contrasinal para %s" +msgstr "Introduza o seu contrasinal para %s (usuario %s)" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Autocomplete length" -msgstr "Data na que se completa" +msgstr "Lonxitude do autocompletado" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "" +msgstr "XML EFolderList para a lista de URIs de completado" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "" +msgstr "XML EFolderList para a lista de URIs de completado." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4 msgid "" "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " "preview pane, in pixels." msgstr "" +"Posición do panel vertical, entre as vistas de tarxeta e lista e o panel de " +"vista previa, en píxeles." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Show preview pane" -msgstr "_Panel de Previsualización" +msgstr "Amosar o panel de vista previa" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "" +"O número de caracteres que deben teclearse antes de que Evolution tente " +"autocompletar." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "" +"URI para o cartafol usado por última vez no diálogo de selección de nomes" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "" +"URI para o cartafol usado por última vez no diálogo de selección de nomes." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9 -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57 msgid "Vertical pane position" -msgstr "Posición Xeográfica" +msgstr "Posición vertical do panel" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Trocar a mostra da barra de cartafoles" +msgstr "Indica se se amosa o panel de vista previa." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 -#: ../mail/message-tags.glade.h:1 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 -#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1 -#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 msgid "3268" -msgstr "" +msgstr "3268" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid "389" msgstr "389" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "636" -msgstr "" +msgstr "636" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Authentication</b>" -msgstr "Autenticación" +msgstr "<b>Autenticación</b>" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "<b>Display</b>" -msgstr "<b>Descrición:</b> %s" +msgstr "<b>Pantalla</b>" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "<b>Downloading</b>" -msgstr "" -"\n" -"Localización Xeográfica: " +msgstr "<b>Descargando</b>" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "<b>Searching</b>" -msgstr "Buscar M_ensaxe..." +msgstr "<b>Procurando</b>" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 msgid "<b>Server Information</b>" -msgstr "Información da Fonte" +msgstr "<b>Información do servidor</b>" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>Descrición:</b> %s" +msgstr "<b>Tipo:</b>" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 msgid "Add Address Book" -msgstr "Libro de Enderezos" +msgstr "Engadir libro de enderezos" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 #: ../mail/em-account-editor.c:302 ../mail/em-account-editor.c:759 -#, fuzzy msgid "Always" -msgstr "Alarmas" +msgstr "Sempre" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 msgid "Anonymously" -msgstr "Anónimo" +msgstr "Anonimamente" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 msgid "Basic" msgstr "Básico" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 msgid "Distinguished name" -msgstr "_Nome da lista:" +msgstr "Nome distintivo" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "Email address" -msgstr "Enderezo de Correo:" +msgstr "Enderezo de Correo" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." msgstr "" +"Evolution empregará este enderezo de correro para autenticarse co servidor." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "Armacenar busca como CartafolV" +msgstr "Buscar bases de busca posibles" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 msgid "Lo_gin:" -msgstr "Login de NT" +msgstr "_Inicio de sesión:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 #: ../mail/em-account-editor.c:300 ../mail/em-account-editor.c:758 -#, fuzzy msgid "Never" -msgstr "Cada" +msgstr "Nunca" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 msgid "One" -msgstr "Único" +msgstr "Un" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 #, fuzzy +msgid "Search Filter" +msgstr "Cartafoles de busca" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 msgid "Search _base:" -msgstr "_Base da busca:" +msgstr "_Base de busca:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "Search _filter:" +msgstr "Seleccionar Cartafol" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "Search filter" +msgstr "Editor de Buscas" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 +msgid "" +"Search filter is the type of the objects searched for, while performing the " +"search. If this is not modified, by default search will be performed on " +"objectclass of the type \"person\"." +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" +"Seleccionar esta opción significa que Evolution só conectará co seu servidor " +"LDAP se seu servidor LDAP soporta SSL ou TLS." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP server " "are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS " "because your connection is already secure." msgstr "" +"Seleccionar esta opción significa que Evolution só tentará usar SSL/TLS se " +"está nun entorno inseguro. Por exemplo, se vostede e seu servidor LDAP están " +"tras un cortafogos no traballo, entón Evolution non necesita usar SSL/TLS " +"porque súa conexión xa é segura." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " "vulnerable to security exploits. " msgstr "" +"Seleccionar esta opción significa que seu servidor non soporta nin SSL nin " +"TLS. Isto significa que súa conexión será insegura e que vostede será " +"vulnerabel a fallos de seguranza." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 msgid "Sub" msgstr "Sub" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Armacenar busca como CartafolV" +msgstr "Bases de busca soportadas" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " "root of the directory tree." msgstr "" +"A base de busca é o nome distintivo (DN) da entrada onde as buscas " +"comezarán. Se deixa isto en branco, a busca comerzará na raíz da árbore de " +"directorios." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " "one level beneath your base." msgstr "" +"O ámbito de busca define ata que profundidade desexa que a busca exténdase " +"ao longo dunha árbore de directorios. Un ámbito de busca de \"sub\" incluirá " +"todas as entradas por debaixo da súa base de busca. Un ámbito \"un\" só " +"incluirá as entradas un nivel baixo a súa base." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "" +"Este é o nome completo do servidor LDAP. Por exemplo, \"ldap.mycompany.com\"." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " "too large will slow down your address book." msgstr "" +"Este é o máximo número de entradas para descargar. Se pon este número " +"demasiado alto ralentizará seu libro de enderezos." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" +"Este é o método que empregará Evolution para utenticarlle a vostede. Note " +"que establecer isto a \"Enderezo de correo\" require acceso anónimo a seu " +"servidor LDAP." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list. It is for display purposes only. " msgstr "" -"Este nome hase empregar para identifica-la conta. Só se empregará para " -"amosar." +"Este é o nome que identificará este servidor na lista de cartafoles de " +"Evolution. É só para poder amosalo en pantalla." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " "port you should specify." msgstr "" +"Este é o porto do servidor LDAP ao que Evolution tentará conectarse. " +"Proporcionouse unha lista de portos estándar. Pregunte a seu administrador " +"do sistema qué porto debería especificar." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "" +msgstr "Usando nome distintivo (DN)" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 msgid "Using email address" -msgstr "_Este é o enderezo de correo" +msgstr "Usando enderezo de correo" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 #: ../mail/em-account-editor.c:301 msgid "Whenever Possible" -msgstr "" +msgstr "Cando sexa posible" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 msgid "_Add Address Book" -msgstr "Libro de Enderezos" +msgstr "_Engadir Libro de Enderezos" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 msgid "_Download limit:" -msgstr "" +msgstr "Límite de _descarga:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "Armacenar busca como CartafolV" +msgstr "_Procurar bases de busca posibles" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 msgid "_Login method:" -msgstr "_Nome da lista:" +msgstr "Método de _inicio de sesión:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:244 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 #: ../mail/mail-config.glade.h:164 @@ -1159,38 +1126,32 @@ msgstr "_Nome da lista:" msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 msgid "_Port:" -msgstr "_Prioridade:" +msgstr "_Porto:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "_Search scope:" -msgstr "Ámbito da busca:" +msgstr "Ámbito da bu_sca:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 #: ../mail/mail-config.glade.h:171 -#, fuzzy msgid "_Server:" -msgstr "Nome do _Servidor:" +msgstr "_Servidor:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 msgid "_Timeout:" -msgstr "Formato da hora:" +msgstr "_Tempo de expiración:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55 msgid "_Use secure connection:" -msgstr "Usar conexión segura (_SSL)" +msgstr "_Usar conexión segura:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 msgid "cards" -msgstr "Sen tarxetas" +msgstr "tarxetas" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 @@ -1200,115 +1161,121 @@ msgstr "Sen tarxetas" msgid "minutes" msgstr "minutos" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 +#: ../mail/message-tags.glade.h:1 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 +#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1 +#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Email</b>" -msgstr "Enviando Correo" +msgstr "<b>Correo electrónico</b>" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Home</b>" -msgstr "<b>Descrición:</b> %s" +msgstr "<b>Domicilio</b>" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Instant Messaging</b>" -msgstr "Anterior Mensaxe" +msgstr "<b>Mensaxería instantánea</b>" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Job</b>" -msgstr "<b>Descrición:</b> %s" +msgstr "<b>Cargo</b>" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "Enviando Correo" +msgstr "<b>Misceláneo</b>" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "<b>Other</b>" -msgstr "<b>Descrición:</b> %s" +msgstr "<b>Outro</b>" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "<b>Telephone</b>" -msgstr "<b>Descrición:</b> %s" +msgstr "<b>Teléfono</b>" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "<b>Web Addresses</b>" -msgstr "Enviando Correo" +msgstr "<b>Enderezo Web</b>" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "<b>Work</b>" -msgstr "Semana Laboral" +msgstr "<b>Traballo</b>" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 msgid "AIM" -msgstr "" +msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182 -#, fuzzy msgid "Contact" -msgstr "Contactos" +msgstr "Contacto" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:525 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:540 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2353 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2372 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de Contactos" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Full _Name..." -msgstr "Nome _Completo..." +msgstr "_Nome Completo..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Image" -msgstr "Páxina" +msgstr "Imaxe" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66 -#, fuzzy msgid "MSN Messenger" -msgstr "Enviar _Mensaxe" +msgstr "MSN Messenger" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Mailing Address" -msgstr "Enderezo de Correo:" +msgstr "Enderezo de correo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Ni_ckname:" msgstr "_Alcume:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63 msgid "Novell Groupwise" -msgstr "" +msgstr "Novell Groupwise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Personal Information" -msgstr "Información Opcional" +msgstr "Información persoal" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Telephone" -msgstr "" -"\n" -"Teléfono:" +msgstr "Teléfono" #. red #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 @@ -1316,9 +1283,8 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201 #: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1042 #: ../mail/mail-config.c:77 ../mail/mail-config.glade.h:153 -#, fuzzy msgid "Work" -msgstr "Traballando" +msgstr "Traballo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 @@ -1326,78 +1292,63 @@ msgid "_Address:" msgstr "_Enderezo:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "_Anniversary:" -msgstr "Ani_versario:" +msgstr "_Aniversario:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "_Assistant:" -msgstr "Asistente" +msgstr "_Asistente:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "_Birthday:" -msgstr "_Aniversario:" +msgstr "_Cumpreanos:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1662 -#, fuzzy msgid "_Calendar:" -msgstr "Axenda" +msgstr "_Calendario:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "_Categories" -msgstr "Categorías" +msgstr "_Categorías" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "_City:" msgstr "_Cidade:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Company:" -msgstr "Compañía" +msgstr "_Compañía:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "_Country:" msgstr "_País:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "_Department:" msgstr "_Departamento:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "_File under:" -msgstr "Nome do ficheiro:" +msgstr "_Arquivar en:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "_Free/Busy:" -msgstr "URL libre-ocupado" +msgstr "_Disponibilidade:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "_Home Page:" -msgstr "Fax Particular" +msgstr "Páxina _persoal:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "_Manager:" -msgstr "Xestor" +msgstr "_Xefe:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "_Notes:" -msgstr "No_tas:" +msgstr "_Notas:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "_Office:" msgstr "_Oficina:" @@ -1407,12 +1358,10 @@ msgid "_PO Box:" msgstr "_Apdo. de Correos:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "_Profession:" msgstr "_Profesión:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "_Spouse:" msgstr "_Cónxuxe:" @@ -1428,37 +1377,30 @@ msgstr "_Tratamento:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 msgid "_Video Chat:" -msgstr "" +msgstr "_Vídeo conferencia:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "Quere recibir correo en _HTML" +msgstr "_Quere recibir correo en HTML" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "_Web Log:" -msgstr "Enderezo da páxina _Web:" +msgstr "Rexistro _web:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Where:" -msgstr "Nome do _Servidor:" +msgstr "_Onde:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49 -#, fuzzy msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "" -"\n" -" Código Postal: " +msgstr "_Código Postal: " #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:367 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:382 -#, fuzzy msgid "Address" -msgstr "_Enderezo:" +msgstr "Enderezo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 @@ -1475,9 +1417,8 @@ msgstr "_Enderezo:" #: ../widgets/table/e-cell-text.c:1768 ../widgets/text/e-entry.c:1312 #: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3584 #: ../widgets/text/e-text.c:3585 -#, fuzzy msgid "Editable" -msgstr "Activado" +msgstr "Editable" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "United States" @@ -1681,7 +1622,7 @@ msgstr "Congo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" -msgstr "" +msgstr "Congo, A república democrática do" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 msgid "Cook Islands" @@ -1836,9 +1777,8 @@ msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 -#, fuzzy msgid "Guernsey" -msgstr "Alemaña" +msgstr "Guernsey" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 msgid "Guinea" @@ -1889,14 +1829,12 @@ msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 -#, fuzzy msgid "Iran" -msgstr "Islandia" +msgstr "Irán" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 -#, fuzzy msgid "Iraq" -msgstr "Israel" +msgstr "Iraq" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 msgid "Ireland" @@ -1904,7 +1842,7 @@ msgstr "Irlanda" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 msgid "Isle of Man" -msgstr "" +msgstr "Isla de Man" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 msgid "Israel" @@ -1923,9 +1861,8 @@ msgid "Japan" msgstr "Xapón" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 -#, fuzzy msgid "Jersey" -msgstr "Nova Mensaxe" +msgstr "Jersey" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 msgid "Jordan" @@ -1944,14 +1881,12 @@ msgid "Kiribati" msgstr "Quiribati" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 -#, fuzzy msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" -msgstr "República de Corea" +msgstr "Corea, República democrática popular de" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 -#, fuzzy msgid "Korea, Republic Of" -msgstr "República de Corea" +msgstr "Corea, República de" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 msgid "Kuwait" @@ -1982,9 +1917,8 @@ msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 -#, fuzzy msgid "Libya" -msgstr "Liberia" +msgstr "Libia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Liechtenstein" @@ -1999,9 +1933,8 @@ msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 -#, fuzzy msgid "Macao" -msgstr "Macau" +msgstr "Macao" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Macedonia" @@ -2061,7 +1994,7 @@ msgstr "Micronesia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Moldova, Republic Of" -msgstr "" +msgstr "Moldova, República de" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Monaco" @@ -2156,9 +2089,8 @@ msgid "Palau" msgstr "Palau" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 -#, fuzzy msgid "Palestinian Territory" -msgstr "Territorios Británicos do Océano Índico" +msgstr "Territorios Palestinos" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 msgid "Panama" @@ -2225,9 +2157,8 @@ msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lucía" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 -#, fuzzy msgid "Saint Vincent And The Grenadines" -msgstr "San Vicente e Granadinas" +msgstr "San Vicente e As Granadinas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 msgid "Samoa" @@ -2251,7 +2182,7 @@ msgstr "Senegal" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 msgid "Serbia And Montenegro" -msgstr "" +msgstr "Serbia e Montenegro" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "Seychelles" @@ -2330,9 +2261,8 @@ msgid "Switzerland" msgstr "Suíza" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 -#, fuzzy msgid "Syria" -msgstr "Surinam" +msgstr "Siria" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 msgid "Taiwan" @@ -2343,18 +2273,16 @@ msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistán" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 -#, fuzzy msgid "Tanzania, United Republic Of" -msgstr "República Unida de Tanzania" +msgstr "Tanzania, República unida de" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Thailand" msgstr "Tailandia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 -#, fuzzy msgid "Timor-Leste" -msgstr "Proba" +msgstr "Timor-Leste" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 msgid "Togo" @@ -2433,14 +2361,12 @@ msgid "Viet Nam" msgstr "Viet Nam" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371 -#, fuzzy msgid "Virgin Islands, British" -msgstr "Illas Virxes" +msgstr "Illas Virxes, Británia" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372 -#, fuzzy msgid "Virgin Islands, U.S." -msgstr "Illas Virxes" +msgstr "Illas Virxes, U.S." #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373 msgid "Wallis And Futuna Islands" @@ -2472,51 +2398,44 @@ msgid "Name" msgstr "Nome:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62 -#, fuzzy msgid "AOL Instant Messenger" -msgstr "Anterior Mensaxe" +msgstr "Mensaxería instantánea AOL" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351 -#, fuzzy msgid "Jabber" -msgstr "Contacto Sen Nome" +msgstr "Jabber" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65 msgid "Yahoo Messenger" -msgstr "" +msgstr "Mensaxería Yahoo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350 msgid "ICQ" -msgstr "" +msgstr "ICQ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:118 -#, fuzzy msgid "Service" -msgstr "Engadir Servicio" +msgstr "Servizo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:587 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:400 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "" -"\n" -"Localización Xeográfica: " +msgstr "Ubicación" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:134 -#, fuzzy msgid "Username" -msgstr "Nome de _Usuario:" +msgstr "Nome de usuario" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:231 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202 msgid "Home" -msgstr "Particular" +msgstr "Domicilio" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:239 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203 @@ -2525,152 +2444,134 @@ msgstr "Outro" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 -#, fuzzy msgid "Yahoo" -msgstr "India" +msgstr "Yahoo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:352 msgid "MSN" -msgstr "" +msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349 -#, fuzzy msgid "GroupWise" -msgstr "Grupo" +msgstr "GroupWise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:258 -#, fuzzy msgid "Source Book" -msgstr "Fonte" +msgstr "Libro orixe" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:265 msgid "Target Book" -msgstr "" +msgstr "Libro destino" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:279 -#, fuzzy msgid "Is New Contact" -msgstr "Novo Contacto" +msgstr "É un novo contacto" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:286 -#, fuzzy msgid "Writable Fields" -msgstr "Campo _Desde" +msgstr "Campos editables" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:293 -#, fuzzy msgid "Required Fields" -msgstr "Persoas _Requiridas" +msgstr "Campos requeridos" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:307 -#, fuzzy msgid "Changed" -msgstr "Chad" +msgstr "Modificado" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:535 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2348 -#, fuzzy, c-format +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2367 +#, c-format msgid "Contact Editor - %s" -msgstr "Editor de Contactos" +msgstr "Editor de Contactos - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2661 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2680 msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "Escolla unha das seguintes opcións" +msgstr "Escolla unha imaxe para este contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2662 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2681 msgid "No image" -msgstr "Nome:" +msgstr "Sen imaxe" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2941 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2960 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" -msgstr "As seguintes conexións están activas nestes intres:" +msgstr "" +"Os datos do contacto son inválidos:\n" +"\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2993 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3012 msgid "Invalid contact." -msgstr "Argumentos non válidos" +msgstr "Contacto inválido." #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:277 msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "Engadir Contacto Rapidamente" +msgstr "Engadir contacto rápido" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280 -#, fuzzy msgid "_Edit Full" -msgstr "Editar Completo" +msgstr "_Editar Completo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:306 -#, fuzzy msgid "_Full name:" -msgstr "_Nome Completo:" +msgstr "Nome _Completo:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:316 -#, fuzzy msgid "E-_mail:" -msgstr "" -"\n" -"Correo Electrónico:" +msgstr "Correo _Electrónico:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete contact list (%s) ?" msgstr "" "¿Está seguro de que quere\n" -"borrar este contacto?" +"borrar a lista de contactos (%s)?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contact lists?" msgstr "" "¿Está seguro de que quere\n" -"borrar este contacto?" +"borrar estas listas de contactos?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete contact (%s) ?" msgstr "" "¿Está seguro de que quere\n" -"borrar este contacto?" +"borrar o contacto (%s)?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" "¿Está seguro de que quere\n" -"borrar este contacto?" +"borrar estes contactos?" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Address _2:" msgstr "Enderezo _2:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Ci_ty:" -msgstr "_Cidade:" +msgstr "Ci_dade:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "_País:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Full Address" -msgstr "_Enderezo:" +msgstr "Enderezo completo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" @@ -2742,38 +2643,31 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "_Sufixo:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Add IM Account" -msgstr "Contas" +msgstr "Engadir conta MI" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Account name:" msgstr "Nome da Cont_a:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "_IM Service:" -msgstr "Engadir Servicio" +msgstr "Servizo M_I:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:215 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:193 -#, fuzzy +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:234 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:214 msgid "_Location:" -msgstr "" -"\n" -"Localización Xeográfica: " +msgstr "_Ubicación:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "\n" -msgstr "" +msgstr "\n" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Add an email to the List" -msgstr "Enviar unha mensaxe a %s" +msgstr "Engadir un correo á lista" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:834 @@ -2781,38 +2675,33 @@ msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor de Listas de Contactos" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Insert email addresses from Address Book" -msgstr "Seleccionar Contactos do Libro de Enderezos" +msgstr "Inserir enderezos de correo desde o libro de enderezos" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "Members" msgstr "Membros" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Remove an email address from the List" -msgstr "Eliminar os elementos seleccionados da lista de anexos" +msgstr "Eliminar un enderezo de correo da lista" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Agochar enderezos cando se envíe correo a esta lista" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_List name:" msgstr "_Nome da lista:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Select" -msgstr "Seleccionar Todo" +msgstr "_Seleccionar" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" -"Escriba un enderezo de correo ou arraste un contacto á lista de abaixo:" +"_Escriba un enderezo de correo ou arraste un contacto á lista de abaixo:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296 @@ -2820,24 +2709,20 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:223 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:506 -#, fuzzy msgid "Book" -msgstr "Corpo" +msgstr "Libro" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176 -#, fuzzy msgid "Is New List" -msgstr "Nova Lista" +msgstr "É unha nova lista" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:707 -#, fuzzy msgid "_Members" -msgstr "Membros" +msgstr "_Membros" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:710 -#, fuzzy msgid "Contact List Members" -msgstr "Membros" +msgstr "Membros da lista de contactos" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" @@ -2883,30 +2768,27 @@ msgid "Advanced Search" msgstr "Busca Avanzada" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148 -#, fuzzy msgid "No contacts" -msgstr "Contactos" +msgstr "Sen contactos" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "Contactos" -msgstr[1] "Contactos" +msgstr[0] "%d contacto" +msgstr[1] "%d contactos" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:237 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:513 -#, fuzzy msgid "Query" -msgstr "Alemaña" +msgstr "Consulta" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:446 -#, fuzzy msgid "Error getting book view" -msgstr "Erro ao iniciar %s" +msgstr "Erro ao obter a vista de libro" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:503 @@ -2915,23 +2797,20 @@ msgstr "Erro ao iniciar %s" #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:825 #: ../widgets/text/e-entry.c:1235 ../widgets/text/e-entry.c:1236 #: ../widgets/text/e-text.c:3448 ../widgets/text/e-text.c:3449 -#, fuzzy msgid "Model" -msgstr "Móbil" +msgstr "Modelo" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:103 msgid "Error modifying card" msgstr "Erro ao modifica-la tarxeta" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169 -#, fuzzy msgid "Name begins with" -msgstr "remata en" +msgstr "O nome comeza por" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170 -#, fuzzy msgid "Email begins with" -msgstr "remata en" +msgstr "O correo comeza por" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53 @@ -2956,105 +2835,103 @@ msgstr "Fonte" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:370 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:377 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 msgid "Type" -msgstr "Tipo:" +msgstr "Tipo" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:544 -#, fuzzy msgid "Address Book" msgstr "Libro de Enderezos" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:807 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2011 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2018 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save as VCard..." -msgstr "Gardar como VCard" +msgstr "Gardar como VCard..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:930 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1154 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1528 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1167 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549 ../calendar/gui/e-memo-table.c:845 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932 -#, fuzzy msgid "New Contact..." -msgstr "Novo Contacto" +msgstr "Novo Contacto..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933 -#, fuzzy msgid "New Contact List..." -msgstr "Nova Lista de Contactos" +msgstr "Nova Lista de Contactos..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Forward Contact" msgstr "Remitir Contacto" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 -#, fuzzy msgid "Forward Contacts" -msgstr "Remitir Contacto" +msgstr "Remitir Contactos" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939 msgid "Send Message to Contact" -msgstr "Enviar unha Mensaxe a un Contacto" +msgstr "Enviar unha Mensaxe ao Contacto" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 -#, fuzzy msgid "Send Message to List" -msgstr "Enviar unha Mensaxe a un Contacto" +msgstr "Enviar unha Mensaxe á lista" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 -#, fuzzy msgid "Send Message to Contacts" -msgstr "Enviar unha Mensaxe a un Contacto" +msgstr "Enviar unha Mensaxe aos Contactos" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2501 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2512 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 ../ui/evolution-memos.xml.h:11 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945 -#, fuzzy msgid "Copy to Address Book..." -msgstr "Libro de Enderezos..." +msgstr "Copiar ao Libro de Enderezos..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946 -#, fuzzy msgid "Move to Address Book..." -msgstr "Libro de Enderezos..." +msgstr "Mover ao Libro de Enderezos..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ../ui/evolution-memos.xml.h:4 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Cortar" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:536 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:440 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:449 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:2 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ../ui/evolution-memos.xml.h:8 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #. All, unmatched, separator -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1562 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1565 #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:346 msgid "Any Category" msgstr "Calquera Categoría" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1761 +#. FIXME: Allow range selection in table views, as in minicard view +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1767 msgid "Print cards" msgstr "Imprimir tarxetas" @@ -3090,6 +2967,7 @@ msgstr "Teléfono do Automóbil" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 msgid "Categories" msgstr "Categorías" @@ -3098,7 +2976,7 @@ msgid "Company Phone" msgstr "Teléfono da Compañía" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567 #: ../smime/lib/e-cert.c:826 msgid "Email" msgstr "Correo Electrónico" @@ -3114,18 +2992,16 @@ msgid "Email 3" msgstr "Correo Electrónico 3" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -#, fuzzy msgid "Family Name" -msgstr "Nome Completo:" +msgstr "Apelidos" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "File As" msgstr "Arquivar coma" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -#, fuzzy msgid "Given Name" -msgstr "Nome Completo:" +msgstr "Nome dado" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Home Fax" @@ -3140,18 +3016,16 @@ msgid "Home Phone 2" msgstr "Particular 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -#, fuzzy msgid "ISDN Phone" -msgstr "Nada" +msgstr "Teléfono RDSI" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -#, fuzzy msgid "Journal" -msgstr "Xordania" +msgstr "Xornal" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Manager" -msgstr "Xestor" +msgstr "Xefe" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:381 @@ -3198,7 +3072,7 @@ msgstr "Radio" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:378 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:388 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721 msgid "Role" @@ -3215,9 +3089,8 @@ msgstr "Cónxuxe" #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a #. different and established translation for this in your language. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -#, fuzzy msgid "TTYTDD" -msgstr "TTY/TDD" +msgstr "TTYTDD" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 msgid "Telex" @@ -3228,9 +3101,8 @@ msgid "Title" msgstr "Título" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -#, fuzzy msgid "Unit" -msgstr "Non vista" +msgstr "Unidade" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Web Site" @@ -3249,9 +3121,8 @@ msgstr "Sitio Web" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3012 ../widgets/table/e-table-item.c:3013 #: ../widgets/text/e-text.c:3626 ../widgets/text/e-text.c:3627 -#, fuzzy msgid "Width" -msgstr "Largura:" +msgstr "Anchura" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145 @@ -3265,40 +3136,35 @@ msgstr "Largura:" #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3018 ../widgets/table/e-table-item.c:3019 #: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:3635 -#, fuzzy msgid "Height" -msgstr "Altura:" +msgstr "Altura" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153 msgid "Has Focus" -msgstr "" +msgstr "Ten foco" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 -#, fuzzy msgid "Field" -msgstr "Campo _Desde" +msgstr "Campo" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 -#, fuzzy msgid "Field Name" -msgstr "Nome Completo:" +msgstr "Nome do campo" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 msgid "Text Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo de texto" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" -msgstr "" +msgstr "Lonxitude máx. do campo" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:128 -#, fuzzy msgid "Column Width" -msgstr "Colombia" +msgstr "Ancho da columna" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:172 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -3308,12 +3174,11 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Non hai elementos para amosar nesta vista\n" +"Procurar o contacto\n" "\n" -"Faga dobre clic aquí para crear un novo Contacto." +"ou prema dúas veces aquí para crear un contacto novo." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:175 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -3323,20 +3188,21 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Non hai elementos para amosar nesta vista\n" +"Non hai elementos para amosar nesta vista.\n" "\n" "Faga dobre clic aquí para crear un novo Contacto." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact." -msgstr "_Buscar Contactos" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Buscar Contacto." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -3344,40 +3210,34 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Non hai elementos para amosar nesta vista\n" -"\n" -"Faga dobre clic aquí para crear un novo Contacto." +"Non hai elementos para amosar nesta vista." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:499 -#, fuzzy msgid "Adapter" -msgstr "Andorra" +msgstr "Adaptador" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 -#, fuzzy msgid "Selected" -msgstr "Eliminada" +msgstr "Seleccionado" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168 -#, fuzzy msgid "Has Cursor" -msgstr "Ordeamento das tarefas" +msgstr "Ten cursor" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:135 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198 msgid "(map)" -msgstr "" +msgstr "(mapa)" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:145 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:211 msgid "map" -msgstr "" +msgstr "mapa" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:276 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 -#, fuzzy msgid "List Members" -msgstr "Membros" +msgstr "Listar Membros" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:339 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:341 @@ -3385,53 +3245,46 @@ msgid "E-mail" msgstr "Correo Electrónico" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363 -#, fuzzy msgid "Position" -msgstr "Estonia" +msgstr "Posición" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364 msgid "Video Conferencing" -msgstr "" +msgstr "Videoconferencia" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380 -#, fuzzy msgid "Phone" -msgstr "Nada" +msgstr "Teléfono" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:366 msgid "Fax" -msgstr "" +msgstr "Fax" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370 -#, fuzzy msgid "work" -msgstr "Traballando" +msgstr "traballo" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:377 msgid "WWW" -msgstr "" +msgstr "WWW" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:378 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:602 msgid "Blog" -msgstr "para sempre" +msgstr "Diario web" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:385 -#, fuzzy msgid "personal" -msgstr "Xeral" +msgstr "persoal" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563 msgid "Job Title" -msgstr "_Posto de traballo:" +msgstr "Posto de traballo" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 msgid "Home page" -msgstr "Fax Particular" +msgstr "Páxina persoal" #. E_BOOK_ERROR_OK #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49 @@ -3442,7 +3295,7 @@ msgstr "Éxito" #. E_BOOK_ERROR_BUSY #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 msgid "Backend busy" -msgstr "" +msgstr "Backend ocupado" #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 @@ -3451,15 +3304,13 @@ msgstr "Repositorio desconectado" #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 -#, fuzzy msgid "Address Book does not exist" -msgstr "O cartafol `%s' non existe." +msgstr "O libro de enderezos non existe" #. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 -#, fuzzy msgid "No Self Contact defined" -msgstr "Nova Lista de Contactos" +msgstr "Non hai definido un contacto para si mesmo" #. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED @@ -3471,15 +3322,13 @@ msgstr "Permiso denegado" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 -#, fuzzy msgid "Contact not found" -msgstr "Tarxeta non atopada" +msgstr "Contacto non atopado" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59 -#, fuzzy msgid "Contact ID already exists" -msgstr "O ID da Tarxeta xa existe" +msgstr "O ID de contacto xa existe" #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 @@ -3492,46 +3341,41 @@ msgstr "Protocolo non soportado" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:232 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:661 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:456 ../calendar/gui/print.c:2364 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:460 ../calendar/gui/print.c:2375 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelada" #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 -#, fuzzy msgid "Could not cancel" -msgstr "Non foi posible renomear o cartafol: %s" +msgstr "Non se puido cancelar" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438 -#, fuzzy msgid "Authentication Failed" -msgstr "A autenticación fallou." +msgstr "A autenticación fallou" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 -#, fuzzy msgid "Authentication Required" msgstr "Autenticación requirida" #. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 msgid "TLS not Available" -msgstr "" +msgstr "TLS non dispoñible" #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 -#, fuzzy msgid "No such source" -msgstr "Non existe a mensaxe" +msgstr "Non existe esa orixe" #. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 -#, fuzzy msgid "Not available in offline mode" -msgstr "Comezando a importación" +msgstr "Non dispoñible en modo desconectado" #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 @@ -3540,9 +3384,8 @@ msgstr "Outro erro" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 -#, fuzzy msgid "Invalid server version" -msgstr "mes" +msgstr "Versión do servidor inválida" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:93 msgid "" @@ -3550,47 +3393,44 @@ msgid "" "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " "load the addressbook once in online mode to download its contents" msgstr "" +"Non se puido abrir este libro de enderezos. Isto significa que este libro " +"non está marcado para o uso desconectado ou non non o descargou para uso " +"desconectado. Por favor, cargue o libro de enderezos unha vez en modo " +"conectado para descargar seu contido" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:102 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s " "exists and that you have permission to access it." msgstr "" -"Non foi posible abrir este libro de enderezos. Por favor, comprobe\n" -"que a ruta existe e que ten permisos para acceder a ela." +"Non foi posible abrir este libro de enderezos. Por favor, comprobe que a " +"ruta %s existe e que ten permisos para acceder a ela." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 -#, fuzzy msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." msgstr "" -"Non foi posible abrir este libro de enderezos. Isto significa\n" -"que introduciu un URI incorrecto ou que o servidor LDAP está\n" -"fóra de servicio" +"Non foi posible abrir este libro de enderezos. Isto significa que " +"introduciu unha URI incorrecta, ou que o servidor LDAP está fóra de servizo." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:115 -#, fuzzy msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " "you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " "Evolution package." msgstr "" -"Esta versión de Evolution non ten soporte LDAP\n" -"compilado nela. Se quere usar LDAP en Evolution\n" -"debe compilar o programa desde as fontes do CVS\n" -"logo de obter OpenLDAP desde o enlace de abaixo.\n" +"Esta versión de Evolution non ten soporte LDAP compilado nela. Se quere usar " +"LDAP en Evolution, debe instalar un paquete de Evolution con LDAP activado." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:122 -#, fuzzy msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the server is unreachable." msgstr "" -"Non foi posible abrir este libro de enderezos. Isto significa\n" -"que introduciu un URI incorrecto ou que o servidor LDAP está\n" -"fóra de servicio" +"Non foi posible abrir este libro de enderezos. Isto significa que " +"introduciu unha URI incorrecta ou que o servidor LDAP está fóra de servizo." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145 msgid "" @@ -3599,6 +3439,11 @@ msgid "" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" +"Atopáronse máis tarxetas que as que o servidor está\n" +"configurado para devolver ou Evolution está configurado\n" +"para amosar. Por favor, faga súa busca máis específica ou\n" +"aumente o límite de resultados nas preferenzas do servidor\n" +"de directorios para este libro de enderezos." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151 msgid "" @@ -3607,18 +3452,24 @@ msgid "" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" +"O tempo especificado para efectuar esta consulta excedeu o límite do\n" +"servidor ou o límite que configurou no libro de enderezos. Por favor\n" +"faga súa busca máis específica ou aumente o límite de tempo nas \n" +"opcións do servidor de directorios para este libro de enderezos." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:157 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "" +"O backend para este libro de enderezos non puido analizar esta consulta." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "" +"O backend para este libro de enderezos refusou a efectuar esta consulta." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:163 msgid "This query did not complete successfully." -msgstr "" +msgstr "Esta consulta non se completou con éxito." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:185 msgid "Error adding list" @@ -3626,18 +3477,16 @@ msgstr "Erro ao engadi-la lista" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:185 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:693 -#, fuzzy msgid "Error adding contact" -msgstr "Erro ao engadi-la tarxeta" +msgstr "Erro ao engadi-lo contacto" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:196 msgid "Error modifying list" msgstr "Erro ao modifica-la lista" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:196 -#, fuzzy msgid "Error modifying contact" -msgstr "Erro ao modifica-la tarxeta" +msgstr "Erro ao modifica-lo contacto" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208 msgid "Error removing list" @@ -3645,9 +3494,8 @@ msgstr "Erro ao elimina-la lista" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:648 -#, fuzzy msgid "Error removing contact" -msgstr "Erro ao elimina-la tarxeta" +msgstr "Erro ao elimina-lo contacto" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:290 #, c-format @@ -3658,7 +3506,11 @@ msgid_plural "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr[0] "" +"Abrir %d contacto abrirá %d fiestra nova tamén.\n" +"Quere realmente amosar este contacto?" msgstr[1] "" +"Abrir %d contactos abrirá %d fiestras nova tamén.\n" +"Quere realmente amosar este contacto?" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319 #, c-format @@ -3670,55 +3522,47 @@ msgstr "" "¿Quere sobrescribilo?" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:323 -#, fuzzy msgid "Overwrite" -msgstr "¿Sobrescribir ficheiro?" +msgstr "Sobrescribir" #. more than one, finding the total number of contacts might #. * hit performance while saving large number of contacts #. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:368 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 -#, fuzzy msgid "contact" msgid_plural "contacts" -msgstr[0] "Contactos" -msgstr[1] "Contactos" +msgstr[0] "contacto" +msgstr[1] "contactos" #. This is a filename. Translators take note. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:418 msgid "card.vcf" -msgstr "" +msgstr "tarxeta.vcf" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 -#, fuzzy msgid "list" -msgstr "Brétema" +msgstr "lista" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:754 -#, fuzzy msgid "Move contact to" -msgstr "Sen tarxetas" +msgstr "Mover contacto a" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:756 -#, fuzzy msgid "Copy contact to" -msgstr "Sen tarxetas" +msgstr "Copiar contacto a" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:759 -#, fuzzy msgid "Move contacts to" -msgstr "Sen tarxetas" +msgstr "Mover contactos a" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:761 -#, fuzzy msgid "Copy contacts to" -msgstr "Sen tarxetas" +msgstr "Copiar contactos a" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:764 -#, fuzzy msgid "Select target addressbook." -msgstr "Seleccionar Contactos do Libro de Enderezos" +msgstr "Seleccione o libro de enderezos destino." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:987 msgid "Multiple VCards" @@ -3727,7 +3571,18 @@ msgstr "Varias VCards" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:990 #, c-format msgid "VCard for %s" -msgstr "VCard de %s" +msgstr "VCard para %s" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1031 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1049 +#, fuzzy +msgid "Contact information" +msgstr "Información do xornal" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1051 +#, fuzzy, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Información do xornal" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail @@ -3757,31 +3612,28 @@ msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Engadir un enderezo a un contacto existente \"%s\"" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869 -#, fuzzy msgid "Querying Address Book..." -msgstr "Buscando no Libro de Enderezos..." +msgstr "Consultando o libro de enderezos..." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:968 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "Mestura-lo Enderezo de Correo" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There is one other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "non contén" -msgstr[1] "non contén" +msgstr[0] "Hai outro contacto máis." +msgstr[1] "Hai outros %d contactos." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272 -#, fuzzy msgid "Show Full VCard" -msgstr "Amosa-las _Cabeceiras Completas" +msgstr "Amosar VCard completa" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227 -#, fuzzy msgid "Show Compact VCard" -msgstr "Gardar como VCard" +msgstr "Amosar VCard compacta" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277 msgid "Save in addressbook" @@ -3792,51 +3644,45 @@ msgid "Card View" msgstr "Vista de Tarxeta" #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:26 -#, fuzzy msgid "GTK Tree View" -msgstr "Vista Semanal" +msgstr "Vista de árbore GTK" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:486 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:582 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:643 ../shell/shell.error.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Importing ..." -msgstr "Importando..." +msgstr "Importando ..." -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:652 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:748 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "" +msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:653 -#, fuzzy +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:749 msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Asistente Importador de Evolution" +msgstr "Importador de LDIF de Evolution" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:529 msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "" +msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:530 -#, fuzzy msgid "Evolution VCard Importer" -msgstr "Compositor de correo de Evolution." +msgstr "Importador de VCard de Evolution" #: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:213 #: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:234 msgid "Print envelope" msgstr "Imprimir sobre" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1001 -#, fuzzy +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1014 msgid "Print contacts" -msgstr "Imprimi-los contactos seleccionados" +msgstr "Imprimi-los contactos" -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1066 -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1093 -#, fuzzy +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1105 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1133 msgid "Print contact" -msgstr "Imprimi-los contactos seleccionados" +msgstr "Imprimir contacto" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" @@ -3922,7 +3768,7 @@ msgstr "Esquerda:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" -msgstr "Pestanas coas letras no lateral" +msgstr "Solapas coas letras no lateral" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" @@ -3987,9 +3833,9 @@ msgstr "Sombreado" #. FIXME: Take care of i18n #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:917 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:205 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:176 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:940 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:224 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:197 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" @@ -4019,322 +3865,317 @@ msgid "_Font..." msgstr "_Fonte..." #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53 -#, fuzzy msgid "Contact Print Style Editor Test" -msgstr "Editor de Listas de Contactos" +msgstr "Proba do editor de impresión de estilos de contactos" #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 #: ../addressbook/printing/test-print.c:53 -#, fuzzy msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." -msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." +msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" -msgstr "" +msgstr "Isto debería probar o widget de estilo de impresión de contactos" #: ../addressbook/printing/test-print.c:52 -#, fuzzy msgid "Contact Print Test" -msgstr "Lista de _Contactos" +msgstr "Proba de impresión de contactos" #: ../addressbook/printing/test-print.c:55 msgid "This should test the contact print code" -msgstr "" +msgstr "Isto debería probar o código de impresión dos contactos" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:664 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:700 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49 -#, fuzzy msgid "Can not open file" -msgstr "Non se pode abrir a mensaxe" +msgstr "Non se puido abrir o ficheiro" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43 -#, fuzzy msgid "Couldn't get list of addressbooks" -msgstr "Non foi posible cargar %s: %s" +msgstr "Non se puido obter unha lista de libros de enderezos" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71 -#, fuzzy msgid "failed to open book" -msgstr "Non se pode abrir o libro de enderezos" +msgstr "fallou ao abrir o libro de enderezos" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "" +msgstr "Especifique o ficheiro de saída en lugar da saída estándar" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "" +msgstr "FICHEIRO-SAÍDA" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 -#, fuzzy msgid "List local addressbook folders" -msgstr "con todos os cartafoles locais e cos remotos activos" +msgstr "Listar os cartafoles de libros de enderezos locais" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "" +msgstr "Amosar tarxetas coma un ficheiro vcard ou csv" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 -#, fuzzy msgid "[vcard|csv]" -msgstr "Sen tarxetas" +msgstr "[vcard|csv]" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 -#, fuzzy msgid "Export in asynchronous mode" -msgstr "Ningún (modo anónimo)" +msgstr "Exportar en modo asíncrono" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "" "The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100." msgstr "" +"O número de tarxetas nun ficheiro de saída en modo asíncrono, tamaño por " +"amisión 100." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "NUMBER" -msgstr "" +msgstr "NÚMERO" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" +"Erro nos argumentos da liña de comandos, por favor use a opción --help para " +"ver o uso." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105 msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "" +msgstr "Só se soportan os formatos csv ou vcard." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114 msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "" +msgstr "En modo asíncrono, a saída debe ser un ficheiro." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." -msgstr "" +msgstr "En modo normal, non hai necesidade da opción de tamaño." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 -#, fuzzy msgid "Unhandled error" -msgstr "Erro descoñecido" +msgstr "Erro no tratado" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46 -#, fuzzy msgid "Error loading default addressbook." -msgstr "Erro ao cargar o ficheiro: %s" +msgstr "Erro ao cargar o libro de enderezos predeterminado." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67 -#, fuzzy msgid "Input File" -msgstr "Inserir Ficheiro" +msgstr "Ficheiro de entrada" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82 -#, fuzzy msgid "No filename provided." -msgstr "Non se especificou un nome de cartafol" +msgstr "Non especificou un nome de ficheiro." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Saving the appointment will " "cause the appointment to be saved without those pending attachments " msgstr "" +" Hai algúns adxuntos descargándose. Gardar a cita fará que se garde sen esos " +"adxuntos pendentes." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Saving the task will cause " "the task to be saved without those pending attachments " msgstr "" +" Hai algúns adxuntos descargándose. Gardar a tarefa fará que se garde sen " +"esos adxuntos pendentes" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "" "Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an " "idea of what your appointment is about." msgstr "" +"Engadir un Resumo con sentido a súa cita dará a seus destinatarios unha idea " +"de qué trata súa cita." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "" "Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea " "of what your task is about." msgstr "" +"Engadir un Resumo con sentido a súa tarefa dará a seus destinatarios unha " +"idea de qué trata súa tarefa." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "" "All information in these journal entries will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" +"Toda a información nestas entradas do diario borraranse e non se poderán " +"recuperar." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "" "All information in this journal will be deleted and can not be restored." -msgstr "" +msgstr "Toda a información neste diario borrarase e non se poderá recuperar." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." -msgstr "" +msgstr "Toda a información destas citas borrarase e non se poderá recuperar." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "" +msgstr "Toda a información destas tarefas borrarase e non se poderá recuperar." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "" +msgstr "Toda a información desta cita borrarase e non se poderá recuperar." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "" "All information on this journal entry will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" +"Toda a información na súa entrada do diario borrarse e non se poderá " +"recuperar." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" +"Toda a información acerca desta xuntanza borrarase e non se poderá recuperar." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" +"Toda a información acerca desta tarefa borrarase e non pode ser recuperada." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "¿Está seguro de que quere borrar a tarefa `%s'?" +msgstr "Está seguro de que quere borrar a tarefa '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "¿Está seguro de que quere borrar a cita `%s'?" +msgstr "Seguro que quere borrar a cita titulada '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?" -msgstr "¿Está seguro de que quere borrar a entrada de diario `%s'?" +msgstr "Está seguro de que quere borrar a entrada de diario '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "¿Está seguro de que quere borrar a cita `%s'?" +msgstr "Seguro que quere borrar estas {0} citas?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?" -msgstr "¿Está seguro de que quere borrar a entrada de diario `%s'?" +msgstr "Seguro que quere borrar estas {0} entradas do diario?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "¿Está seguro de que quere borrar a tarefa `%s'?" +msgstr "Seguro que quere borrar estas {0} tarefas?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "¿Está seguro de que quere borrar %d citas?" +msgstr "Seguro que quere borrar esta cita?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" -msgstr "¿Está seguro de que quere borrar %d entradas de diario?" +msgstr "Seguro que quere borrar esta entrada do diario?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "¿Está seguro de que quere cancelar e borrar esta cita?" +msgstr "Seguro que quere borrar esta xuntanza?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "¿Está seguro de que quere borrar %d tarefas?" +msgstr "Seguro que quere borrar esta tarefa?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" -msgstr "¿Está seguro de que quere re-enviar as %d mensaxes?" +msgstr "Está seguro que quere enviar a cita sen un resumo?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgstr "¿Está seguro de que quere re-enviar as %d mensaxes?" +msgstr "Está seguro que quere enviar a tarefa sen un resumo?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Eliminar" +msgstr "Borrar calendario '{0}?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 #, fuzzy -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Borrar esta lista" +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "Borrar a lista de tarefas '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -#, fuzzy -msgid "Discard Changes" -msgstr "Imprimir tarxeta" +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "Borrar a lista de tarefas '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "Don't Send" -msgstr "Non borrar" +msgstr "Non enviar" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "¿Está seguro de que quere borrar %d citas?" +msgstr "Descarga en progreso. Está seguro de que quere gardar esta cita?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -#, fuzzy msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "¿Quere gardar os cambios?" +msgstr "Descarga en progreso. Desexa gardar a tarefa?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -#, fuzzy msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "¡Non se puido envia-lo elemento!\n" +msgstr "Non se puido cargar o editor." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP." msgstr "" +"As invitacións serán enviadas por correos-e a todos os participantes e as " +"permitirá RSVP." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." msgstr "" +"Enviaranse invitacións por correo-e a todos os participantes e " +"permitiráselles aceptar esta tarefa." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -#, fuzzy msgid "Error loading calendar" -msgstr "Erro ao se comunicar co servidor de axenda" +msgstr "Erro ao cargar o calendario" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 #, fuzzy -msgid "Error loading task list" -msgstr "Erro ao engadi-la lista" +msgid "Error loading memo list" +msgstr "Erro ao cargar a lista de tarefas" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Error loading task list" +msgstr "Erro ao cargar a lista de tarefas" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the journal has been deleted." msgstr "" +"Se non envía unha notificación de cancelación, os outros participantes " +"quizais non saiban que o diario foi borrado." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." msgstr "" +"Se non envía unha notificación de cancelación, os outros participantes " +"quizais non saiban que a xuntanza cancelouse." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -#, fuzzy -msgid "Save Changes" -msgstr "Gardar Mensaxe Como..." +"Se non envía unha notificación de cancelación, os outros participantes " +"quizais non saiban que a tarefa foi borrada." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28 @@ -4342,239 +4183,278 @@ msgid "Send" msgstr "Enviar" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -#, fuzzy msgid "Send Notice" -msgstr "Enviar máis _tarde" +msgstr "Enviar notificación" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." msgstr "" +"Ao enviar información actualizada permite que outros participantes manteñan " +"seus calendarios ao día." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." msgstr "" +"Enviando información actualizada permítese que outros participantes manteñan " +"súa lista de tarefas ao día." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -#, fuzzy msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "Compoñente do resumo executivo da axenda de Evolution." +msgstr "O calendario de Evolution rematou inesperadamente." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "As tarefas de Evolution remataron inesperadamente." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "The calendar is not marked for offline usage" -msgstr "" +msgstr "O calendario non está marcado para empregarse sen conexión" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 -msgid "The task list is not marked for offline usage" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "The memo list is not marked for offline usage" +msgstr "A lista de tarefas non está marcada para empregarse sen conexión" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "" +msgid "The task list is not marked for offline usage" +msgstr "A lista de tarefas non está marcada para empregarse sen conexión" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "" +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "Este calendario eliminarase permanentemente." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 #, fuzzy -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "¿Quere gardar os cambios?" +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "Esta lista de tarefas será eliminada permanentemente." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -#, fuzzy -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "¿Quere gardar os cambios?" +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "Esta lista de tarefas será eliminada permanentemente." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -#, fuzzy -msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?" -msgstr "¿Está seguro de que quere cancelar e borrar esta entrada de diario?" +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "Desexa gardar os trocos a esta cita?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?" -msgstr "" +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "Desexa gardar os trocos a esta tarefa?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?" msgstr "" +"Está seguro de que quere enviar unha notificación de cancelación para esta " +"entrada de diario?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?" msgstr "" +"Quere enviar a todos os participantes unha notificación de cancelación?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "" +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "Quere enviar invitacións aos participantes?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "" +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "Quere enviar esta tarefa aos participantes?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "Quere enviar información da xuntanza actualizada aos participantes?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -#, fuzzy -msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them." -msgstr "%s Fixo cambios. ¿Quere esquecer estes cambios e actualizar o editor?" +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "Quere enviar información de tarefas actualizada aos participantes?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 #, fuzzy +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved them." +msgstr "Realizou trocos a esta cita, pero non os gardou." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "You have made changes to this task, but not yet saved them." -msgstr "%s Fixo cambios. ¿Quere esquecer estes cambios e actualizar o editor?" +msgstr "Realizou trocos a esta tarefa, pero non os gardou aínda." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" +"Seus calendarios non estarán dispoñibles ata que Evolution sexa reiniciado." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" +"Súas tarefas non estarán dispoñibles ata que Evolution sexa iniciado de novo." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Descartar trocos" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 #, fuzzy +msgid "_Save Changes" +msgstr "Gardar trocos" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "_Send" -msgstr "Enviar" +msgstr "_Enviar" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "{0}." -msgstr "" +msgstr "{0}." -#: ../calendar/common/authentication.c:49 ../calendar/gui/e-pub-utils.c:301 +#: ../calendar/common/authentication.c:49 ../calendar/gui/e-pub-utils.c:312 #: ../smime/gui/component.c:48 -#, fuzzy msgid "Enter password" -msgstr "Contrasinal" +msgstr "Introducir contrasinal" #: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:246 msgid "Split Multi-Day Events:" -msgstr "" +msgstr "Dividir acontecementos de días múltiples:" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1365 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1366 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1377 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1378 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:854 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:855 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:879 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:880 -#, fuzzy msgid "Could not start evolution-data-server" -msgstr "Non foi posible iniciar o servidor wombat" +msgstr "Non se puido iniciar o servidor evolution-data-server" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1474 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1477 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1486 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1489 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "Non foi posible ler o bloque de aplicación da Axenda do pilot" +msgstr "Non se puido ler información da aplicación de calendario do Pilot" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:234 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:937 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:940 +#, fuzzy +msgid "Could not read pilot's Memo application block" +msgstr "Non foi posible ler o bloque de aplicación ToDo do pilot" + +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:976 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:979 #, fuzzy +msgid "Could not write pilot's Memo application block" +msgstr "Non foi posible ler o bloque de aplicación ToDo do pilot" + +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:234 msgid "Default Priority:" -msgstr "_Prioridade:" +msgstr "Prioridade predeterminada:" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:959 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:962 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "Non foi posible ler o bloque de aplicación ToDo (PorFacer) do pilot" +msgstr "Non foi posible ler o bloque de aplicación ToDo do pilot" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Preferencias da Axenda e as Tarefas" +msgstr "Calendario e Tarefas" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1309 -#, fuzzy msgid "Calendars" -msgstr "Axenda" +msgstr "Calendarios" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -msgstr "" +msgstr "Configure seu fuso horario, Calendario e Lista de Tarefas aquí" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Evolution Calendar and Tasks" -msgstr "Preferencias da Axenda e as Tarefas" +msgstr "Calendario e Tarefas de Evolution" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Evolution Calendar configuration control" -msgstr "Fábrica para o compoñente de correo de Evolution." +msgstr "Control de configuración do calendario de Evolution" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" -msgstr "Visor da axenda iTip/iMip de Evolution" +msgstr "Visor de mensaxes de planificación do calendario de Evolution" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Evolution Calendar/Task editor" -msgstr "Editor de Novas de Evolution" +msgstr "Editor de Calendario/Tarefas de Evolution" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Evolution's Calendar component" -msgstr "Compoñente do resumo executivo da axenda de Evolution." +msgstr "Compoñente de Calendario de Evolution" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 #, fuzzy -msgid "Evolution's Tasks component" +msgid "Evolution's Memos component" msgstr "Compositor de correo de Evolution." #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1257 ../calendar/gui/print.c:1822 +msgid "Evolution's Tasks component" +msgstr "Compoñente de Tarefas de Evolution" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Memo_s" +msgstr "Membros" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:1091 ../calendar/gui/memos-component.c:528 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:998 ../calendar/gui/memos-control.c:334 +#, fuzzy +msgid "Memos" +msgstr "Membros" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1333 ../calendar/gui/print.c:1831 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:519 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1006 ../calendar/gui/tasks-control.c:457 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1013 ../calendar/gui/tasks-control.c:466 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:384 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:582 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:589 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14 msgid "_Calendars" -msgstr "Axenda" +msgstr "_Calendarios" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15 #: ../views/tasks/galview.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "_Tasks" -msgstr "_Tarefa" +msgstr "_Tarefas" #: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Evolution Calendar alarm notification service" -msgstr "Fábica para o servicio de notificación de alarmas" +msgstr "Servizo de notificación por alarma do Calendario de Evolution" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115 -#, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" -msgstr[1] "minuto" +msgstr[1] "minutos" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:248 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:250 msgid "Start time" -msgstr "Hora de _comezo:" +msgstr "Hora de comezo" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:347 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:349 #, c-format msgid "" "<big><b>%s</b></big>\n" "%s until %s" msgstr "" +"<big><b>%s</b></big>\n" +"%s ata %s" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 @@ -4583,73 +4463,64 @@ msgstr "Citas" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1120 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1117 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 -#, fuzzy msgid "Location:" -msgstr "" -"\n" -"Localización Xeográfica: " +msgstr "Ubicación:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Snooze _time:" -msgstr "Tempo de adiamento (minutos)" +msgstr "_Pospoñer o aviso:" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 #: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:13 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:23 -#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 -#: ../ui/evolution.xml.h:35 +#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 +#: ../ui/evolution.xml.h:36 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Snooze" -msgstr "Adiar" +msgstr "_Pospoñer" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "description of appointment" -msgstr "comezo da cita" +msgstr "descrición da cita" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "location of appointment" -msgstr "comezo da cita" +msgstr "lugar da cita" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:954 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:969 msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "Rexeitar" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:955 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:970 msgid "Dismiss All" -msgstr "" +msgstr "Rexeitar todas" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1037 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1052 msgid "No summary available." -msgstr "Non hai unha descrición dispoñible." +msgstr "Non hai resumo dispoñible." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1046 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1048 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1061 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1063 msgid "No description available." msgstr "Non hai unha descrición dispoñible." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1056 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1071 msgid "No location information available." -msgstr "Non hai unha descrición dispoñible." +msgstr "Non hai información do lugar dispoñible." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1072 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1087 #, c-format msgid "" "Alarm on %s\n" @@ -4657,21 +4528,29 @@ msgid "" "Starting at %s\n" "Ending at %s" msgstr "" +"Alarma en %s\n" +"%s\n" +"Comeza ás %s\n" +"Remata ás %s" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1175 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1199 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1190 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1214 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1179 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1194 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" +"Evolution todavía non implementa recordatorios de calendario\n" +"con notificación por correo-e, pero este recordatorio foi\n" +"configurado para enviar unha mensaxe de correo-e. No seu lugar\n" +"Evolution amosará un diálogo de recordatorio normal." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1205 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1220 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -4681,353 +4560,378 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" +"Vai saltar un recordatorio de calendario de Evolution. Este recordatorio " +"está configurado para executar o seguinte programa:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Está seguro de quere executar este programa?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1219 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1234 msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Non preguntar de novo" +msgstr "Non preguntar de novo sobre este programa." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:140 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:147 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Non foi posible inicializar Bonobo" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:151 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:158 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Non foi posible crear a fábrica do servicio de notificacións de alarma" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41 -#, fuzzy msgid "invalid time" -msgstr "Hora de _finalización:" +msgstr "hora inválida" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Alarm programs" -msgstr "Executar un programa" +msgstr "Programas de alarma" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "_Pedir confirmación ao eliminar elementos" +msgstr "Pedir confirmación ao eliminar elementos" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Cor para tarefas para hoxe" +msgstr "Cor de fondo para as tarefas que vencen hoxe, en formato \"#rrggbb\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Cor para tarefas para hoxe" +msgstr "" +"Cor de fondo para as tarefas que están retrasadas, en formato \"#rrggbb\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Calendars to run alarms for" -msgstr "Axenda" +msgstr "Os calendarios executarán alarmas durante" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" +"Cor para debuxar a liña de Marcus Bains na barra de Tempo (balerio por " +"omisión)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "" +msgstr "Cor para debuxar a liña de Marcus Bains na vista diaria." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "_Comprimi-las fins de semana na vista mensual" +msgstr "Comprimi-las fins de semana na vista mensual" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Confirm expunge" -msgstr "Limpando o cartafol" +msgstr "Confirmar compactación" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "" +msgstr "Días nos cales debe indicarse o inicio e fin das horas de traballo." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Borrar esta cita" +msgstr "Recordatorio predeterminado de cita" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Default reminder units" -msgstr "_Prioridade:" +msgstr "Unidades predeterminadas do recordatorio" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Default reminder value" -msgstr "Gardar axenda" +msgstr "Valor predeterminado do recordatorio" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Free/busy server urls" -msgstr "Petición de Libre/Ocupado" +msgstr "URLs do servidor de dispoñibilidade" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Free/busy template url" -msgstr "Resposta de Libre/Ocupado" +msgstr "URL do modelo de dispoñibilidade" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Hide completed tasks" -msgstr "_Agocha-las tarefas completadas despois de" +msgstr "Agocha-las tarefas completadas" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Hide task units" -msgstr "Lista de _Tarefas" +msgstr "Agochar unidades da tarefa" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 msgid "Hide task value" -msgstr "" +msgstr "Agochar o valor da tarefa" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 msgid "Horizontal pane position" -msgstr "" +msgstr "Posición horizontal do panel" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" +"Hora na que remata a xornada laboral, en formato de vintecatro horas, de 0 a " +"23." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" +"Hora á que comeza a xornada laboral, en formato de vintecatro horas, de 0 a " +"23." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "" +"Os intervalos de tempo amosados nas vistas diarias e semanais, en minutos." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 msgid "Last alarm time" -msgstr "" +msgstr "Hora da última alarma" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 msgid "List of server urls for free/busy publishing." -msgstr "" +msgstr "Lista de URLs do servidor para publicación de dispoñibilidade." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "" +msgstr "Liña de Marcus Bains" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "" +msgstr "Cor da liña de Marcus Bains - Vista de día" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "" +msgstr "Cor da liña de Marcus Bains - Barra de tempo" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "" +msgstr "Minuto no que remata a xornada laboral, de 0 a 59." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "" +msgstr "Minuto no que comeza a xornada laboral, de 0 a 59." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "" +msgstr "Posición do panel horizontal da vista mensual" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "" +msgstr "Posición do panel vertical na vista mensual" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 msgid "Number of units for determining for a default reminder." -msgstr "" +msgstr "Número de unidades para determinar un recordatorio predeterminado." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "" +msgstr "Número de unidades para determinar cándo agochar tarefas." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34 -#, fuzzy msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Tarefas _retrasadas:" +msgstr "Cor para as tarefas fora de prazo" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" +"Posición do panel horizontal, entre a vista e a datas do navegador do " +"calendario e a lista de tarefas cando non está na vista mensual, en píxeles." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" +"Posición do panel horizontal, entre a vista e o navegador de datas do " +"calendario e a lista de tarefas na vista mensual, en píxeles." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37 msgid "" "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " "pane, in pixels." msgstr "" +"Posición do panel vertical, entre a lista de tarefas e o panel de vista " +"previa de tarefas, en píxeles." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" +"Posición do panel vertical, entre a vista e o navegador do calendario e a " +"lista de tarefas na vista mensual, en píxeles." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" +"Posición do panel vertical, entre a vista e o navegador de datas do " +"calendario e a lista de tarefas cando non está na vista mensual, en píxeles." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." -msgstr "" +msgstr "Programas que se permite que sexan executados polas alarmas." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41 -#, fuzzy msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Amosar os prazos _finais das citas nas vistas semanal e mensual" +msgstr "Amosar os prazos finais das citas nas vistas semanal e mensual" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42 msgid "Show display alarms in notification tray" -msgstr "" +msgstr "Amosar o visor da alarma nunha bandexa de notificación" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 #, fuzzy -msgid "Show week numbers in date navigator" -msgstr "Amosa-los _números das semanas no navegador de datas" +msgid "Show the \"Preview\" pane" +msgstr "_Panel de Previsualización" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 -#, fuzzy -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Tarefas para _hoxe:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 +msgid "Show the \"Preview\" pane." +msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45 -#, fuzzy -msgid "Tasks vertical pane position" -msgstr "Precipitación parcial" +msgid "Show week numbers in date navigator" +msgstr "Amosa-los números das semanas no navegador de datas" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Cor para as tarefas que vencen hoxe" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47 +msgid "Tasks vertical pane position" +msgstr "Posición do panel vertical de tarefas" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "" +"O fuso horario predeterminado que se empregará nas datas e horas no " +"calendario, coma unha localización sen traslación da base de datos de " +"franxas horarias Olsen, como en \"America/New York\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 #, no-c-format msgid "" "The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "" +"O modelo url para usar como datos de resgardo de dispoñibilidade, %u " +"reemprázase pola parte de usuario do enderezo de correo e %d reemprázase " +"polo dominio." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 msgid "Time divisions" -msgstr "Di_visións horarias:" +msgstr "Divisións horarias" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." -msgstr "" +msgstr "A hora na que a última alarma sonou, en time_t." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53 msgid "Timezone" -msgstr "Fuso horario " +msgstr "Fuso horario" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54 msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "" +msgstr "Formato de hora en vintecatro horas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" +"Unidades para o recordatorio predeterminado, \"minutes\", \"hours\" ou \"days" +"\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" +"Unidades para determinar cándo agochar tarefas, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58 msgid "Week start" -msgstr "" +msgstr "Comezo da semana" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "" +msgstr "O día no que comeza a semana, desde o Domingo (0) ata o Sábado (6)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgstr "" +"Indica se se debe usar ou non a bandexa de notificación para amosar alarmas." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "_Pedir confirmación ao eliminar elementos" +msgstr "Indica se se debe pedir confirmación ao borrar unha cita ou tarefa." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "_Pedir confirmación ao eliminar elementos" +msgstr "Indica se se debe pedir confirmación ao compactar citas ou tarefas." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." msgstr "" +"Indica se se deben comprimir os fins de semana, o cal pon ao Sábado e ao " +"Domingo no mesmo espazo que un día laborabel." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "Amosar os prazos _finais das citas nas vistas semanal e mensual" +msgstr "" +"Indica se se debe amosar a hora de finalización dos acontecementos nas " +"vistas semanais e mensuais." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "" +"Indica se debe debuxar a liña Marcus Bains (liña á hora actual) no " +"calendario." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Borrar a tarefa seleccionada" +msgstr "Indica se debe agochar as tarefas rematadas na vista de tarefas." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "_Pedir confirmación ao eliminar elementos" +msgstr "" +"Indica se debe establecer un recordatorio predeterminado para as citas." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "" +"Indica se debe amosar as horas en formato de vintecatro horas en vez de usar " +"am/pm." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." -msgstr "Amosa-los _números das semanas no navegador de datas" +msgstr "Indica se debe amosar os números da semana no navegador de datas." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70 msgid "Work days" -msgstr "Enderezo Particular" +msgstr "Días laborables" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71 msgid "Workday end hour" -msgstr "" +msgstr "Hora de finalización da xornada laboral" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:72 msgid "Workday end minute" -msgstr "" +msgstr "Minuto de finalización da xornada laboral" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:73 msgid "Workday start hour" -msgstr "" +msgstr "Hora de comezo da xornada laboral" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:72 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:74 msgid "Workday start minute" -msgstr "" +msgstr "Minuto de comezo da xornada laboral" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Summary contains" @@ -5042,9 +4946,8 @@ msgid "Comment contains" msgstr "O comentario contén" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:52 -#, fuzzy msgid "Location contains" -msgstr "A descrición contén" +msgstr "A ubicación contén" #: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:350 msgid "Unmatched" @@ -5052,30 +4955,27 @@ msgstr "Non concorda" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:708 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2094 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2116 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:581 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:588 msgid "Calendar" msgstr "Axenda" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:354 -#, fuzzy msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" -"Esta operación ha eliminar permanentemente todas as mensaxes marcadas como " -"eliminadas. Se continúa, non será capaz de recuperar estas mensaxes.\n" -"\n" -"¿Eliminar realmente estas mensaxes?" +"Esta operación ha borrar permanentemente tódolos acontecementos marcados " +"máis antigos que o tempo seleccionado. Se continúa, non poderá recuperar " +"esos acontecementos." #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:360 -#, fuzzy msgid "Purge events older than" -msgstr "é menor que" +msgstr "Purgar acontecementos anteriores a" #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:365 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 @@ -5087,16 +4987,19 @@ msgid "days" msgstr "días" #. Create the On the web source group +#. Create the LDAP source group #. Create the Webcal source group #. Create the LDAP source group -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:234 ../calendar/gui/migration.c:489 -#: ../calendar/gui/migration.c:582 ../calendar/gui/tasks-component.c:215 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:234 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:219 ../calendar/gui/migration.c:489 +#: ../calendar/gui/migration.c:582 ../calendar/gui/migration.c:1084 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:215 msgid "On The Web" -msgstr "" +msgstr "Na Web" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:252 ../calendar/gui/migration.c:391 msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "" +msgstr "Cumpreanos e aniversarios" #. Create the weather group #: ../calendar/gui/calendar-component.c:258 @@ -5105,83 +5008,101 @@ msgid "Weather" msgstr "Tempo" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:535 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 #, fuzzy -msgid "New Calendar" -msgstr "Nova Caledonia" +msgid "_New Calendar" +msgstr "Novo calendario" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:858 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:536 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:429 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1175 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1556 ../calendar/gui/e-memo-table.c:853 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:440 ../composer/e-msg-composer.c:3049 +#: ../mail/em-folder-tree.c:979 ../mail/em-folder-view.c:1035 +#: ../mail/message-list.c:1718 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-memos.xml.h:15 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#. FIXME: need to disable for undeletable folders +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:537 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1187 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1569 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 ../mail/em-folder-tree.c:2054 +#: ../mail/em-folder-view.c:1049 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:16 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 +msgid "_Delete" +msgstr "_Borrar" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:538 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:442 #, fuzzy +msgid "_Properties..." +msgstr "Propiedades..." + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:858 msgid "Failed upgrading calendars." -msgstr "Cargando axenda..." +msgstr "Fallou ao actualizar calendarios." -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1154 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1157 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "" +"Non se puido abrir o calendario '%s' para crear acontecementos e xuntanzas" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1170 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" -msgstr "" +msgstr "Non hai un calendario dispoñible para crear acontecementos e xuntanzas" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1284 -#, fuzzy msgid "Calendar Source Selector" -msgstr "información de axenda" +msgstr "Selector de orixe do calendario" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475 -#, fuzzy msgid "New appointment" msgstr "Nova Cita" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1476 -#, fuzzy msgid "_Appointment" -msgstr "Cita" +msgstr "_Cita" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1477 msgid "Create a new appointment" msgstr "Crear unha nova cita" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483 -#, fuzzy msgid "New meeting" -msgstr "Configuración da Fonte de Novas" +msgstr "Nova xuntanza" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1484 -#, fuzzy msgid "M_eeting" -msgstr "Xuntanza" +msgstr "X_untanza" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1485 -#, fuzzy msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Crear unha nova tarefa" +msgstr "Crea unha solicitude de reunión nova" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1491 -#, fuzzy msgid "New all day appointment" -msgstr "Nova Cita" +msgstr "Cita para todo o día nova" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1492 -#, fuzzy msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "Nova C_ita" +msgstr "_Cita para todo o día" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1493 -#, fuzzy msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Crear unha nova cita" +msgstr "Crea unha cita nova para todo o día" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1499 -#, fuzzy msgid "New calendar" -msgstr "Nova Caledonia" +msgstr "Novo calendario" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1500 -#, fuzzy msgid "Cale_ndar" -msgstr "Axenda" +msgstr "Cale_ndario" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:1501 msgid "Create a new calendar" @@ -5204,57 +5125,48 @@ msgid "Month View" msgstr "Vista Mensual" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420 -#, fuzzy msgid "Error while opening the calendar" -msgstr "Erro ao se comunicar co servidor de axenda" +msgstr "Erro ao abrir o calendario" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426 msgid "Method not supported when opening the calendar" -msgstr "" +msgstr "Método non soportado ao abrir o calendario" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432 -#, fuzzy msgid "Permission denied to open the calendar" -msgstr "Permiso denegado" +msgstr "Permiso denegado para abrir o calendario" #: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:444 ../shell/e-shell.c:1267 msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Alarm</b>" -msgstr "información de axenda" +msgstr "<b>Alarma</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Options</b>" -msgstr "Descrición:" +msgstr "<b>Opcións</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Repeat</b>" -msgstr "Recordatorios" +msgstr "<b>Repetición</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Add Alarm" -msgstr "Alarmas" +msgstr "Engadir alarma" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Custom _message" -msgstr "Compoñer unha mensaxe" +msgstr "_Mensaxe personalizada" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Custom alarm sound" -msgstr "Personaliza-las barras de tarefas" +msgstr "Son de alarma personalizado" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Mes_sage:" -msgstr "Mensaxes" +msgstr "Mensa_xes:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 @@ -5264,7 +5176,7 @@ msgstr "Tocar un son" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 msgid "Pop up an alert" -msgstr "" +msgstr "Amosar unha alerta emerxente" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 @@ -5272,34 +5184,29 @@ msgid "Run a program" msgstr "Executar un programa" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Send To:" -msgstr "Enviar como:" +msgstr "Enviar a:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 msgid "Send an email" -msgstr "Enviar unha mensaxe" +msgstr "Enviar un correo-e:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Arguments:" -msgstr "Conta" +msgstr "_Argumentos:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "_Program:" -msgstr "Executar un programa:" +msgstr "_Programa:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Repeat the alarm" -msgstr "Repetir a alarma" +msgstr "_Repetir a alarma" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "_Sound:" -msgstr "Sur" +msgstr "_Son:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 msgid "after" @@ -5343,7 +5250,7 @@ msgstr "comezo da cita" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:199 msgid "Action/Trigger" -msgstr "" +msgstr "Acción/Disparador" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 msgid "A_dd" @@ -5356,37 +5263,38 @@ msgstr "Alarmas" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:110 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.0fK" -msgstr "%.1fK" +msgstr "%.0fK" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:113 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.0fM" -msgstr "%.1fM" +msgstr "%.0fM" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:116 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.0fG" -msgstr "%.1fG" +msgstr "%.0fG" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:311 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:1106 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2440 -#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:444 -#: ../mail/em-utils.c:481 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:341 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2483 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:138 +#: ../mail/em-utils.c:483 ../mail/em-utils.c:520 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:341 msgid "attachment" msgstr "anexo" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:473 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:887 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:908 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3400 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3545 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 @@ -5394,28 +5302,25 @@ msgid "_Remove" msgstr "Elimina_r" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:474 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3401 ../mail/em-folder-tree.c:2047 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3546 ../mail/em-folder-tree.c:2058 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "_Properties" -msgstr "Propiedades" +msgstr "_Propiedades" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:476 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1086 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3403 -#, fuzzy +#: ../composer/e-msg-composer.c:3548 msgid "_Add attachment..." -msgstr "Engadir anexo..." +msgstr "_Engadir anexo..." #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:736 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:963 -#, fuzzy +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:969 msgid "Attachment Bar" -msgstr "Anexo" +msgstr "Barra de adxuntos" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:96 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115 @@ -5428,10 +5333,9 @@ msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "Suxerir que se amose o anexo automaticamente" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190 -#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:241 -#, fuzzy +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:239 msgid "Attach file(s)" -msgstr "Anexar un ficheiro" +msgstr "Anexar un ficheiro(s)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:210 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:226 @@ -5443,29 +5347,28 @@ msgstr "Anexar un ficheiro" #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:313 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:221 ../widgets/misc/e-attachment.c:237 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:425 ../widgets/misc/e-attachment.c:441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" -msgstr "Non é posible obter o cartafol: %s: %s" +msgstr "Non se pode adxuntar o ficheiro %s: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:218 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:327 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:195 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:305 #: ../widgets/misc/e-attachment.c:229 ../widgets/misc/e-attachment.c:433 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" -msgstr "Ese non é un ficheiro normal." +msgstr "Non se pode adxuntar o ficheiro %s: non é un ficheiro regular" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:2 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Attachment Properties" -msgstr "Propiedades do anexo" +msgstr "Propiedades de adxuntos" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:3 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:267 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1166 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1163 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 #: ../mail/mail-config.glade.h:69 ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3 @@ -5486,36 +5389,34 @@ msgstr "Tipo MIME:" #. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL); #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:576 -#: ../mail/em-account-prefs.c:504 ../mail/em-composer-prefs.c:891 +#: ../mail/em-account-prefs.c:504 ../mail/em-composer-prefs.c:919 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:730 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:733 msgid "Are you sure you want to remove this URL?" -msgstr "¿Está seguro de que quere borrar o cartafol '%s'?" +msgstr "Está seguro de que quere borrar esta URL?" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:733 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:736 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:738 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:741 msgid "Don't Remove" msgstr "Non eliminar" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:853 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:856 #: ../mail/em-account-prefs.c:330 ../mail/em-account-prefs.c:375 #: ../mail/em-account-prefs.c:406 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:855 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:858 #: ../mail/em-account-prefs.c:330 ../mail/em-account-prefs.c:375 #: ../mail/em-account-prefs.c:408 msgid "Enable" @@ -5542,45 +5443,39 @@ msgid "60 minutes" msgstr "60 minutos" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "<b>Alerts</b>" -msgstr "<b>Descrición:</b> %s" +msgstr "<b>Alertas</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>" -msgstr "Información de Libre/Ocupado" +msgstr "<b>Servidor de dispoñibilidade predeterminado</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "<b>General</b>" -msgstr "Recordatorios" +msgstr "<b>Xeral</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "<b>Publishing</b>" -msgstr "Petición de Libre/Ocupado" +msgstr "<b>Publicación</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "<b>Task List</b>" -msgstr "información de axenda" +msgstr "<b>Lista de tarefas</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "<b>Time</b>" -msgstr "<b>Descrición:</b> %s" +msgstr "<b>Tempo</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "<b>Work Week</b>" -msgstr "Semana Laboral" +msgstr "<b>Semana Laboral</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #, no-c-format msgid "" "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" msgstr "" +"<i>%u e %d reemprazarán polo usuario e o dominio do enderezo de correo-e.</i>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Calendar and Tasks Settings" @@ -5596,16 +5491,15 @@ msgstr "Cor para tarefas para hoxe" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Day _ends:" -msgstr "" +msgstr "A xornada _remata ás:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Days" msgstr "Días" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Display" -msgstr "_Amosar" +msgstr "Amosar" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 #: ../mail/mail-config.glade.h:74 @@ -5613,13 +5507,12 @@ msgid "E_nable" msgstr "A_ctivar" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Free/Busy" -msgstr "URL libre-ocupado" +msgstr "Dispoñibilidade" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Friday" msgstr "Venres" @@ -5632,58 +5525,54 @@ msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 msgid "Monday" msgstr "Luns" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "Publishing Table" -msgstr "azul purpúreo" +msgstr "Táboa de publicación" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "S_un" msgstr "_Dom" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "" +msgstr "Am_osar un recordatorio" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Amosa-los _números das semanas no navegador de datas" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "T_asks due today:" -msgstr "Tarefas para _hoxe:" +msgstr "Tarefas que _vencen hoxe:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "T_hu" msgstr "_Xov" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "Template:" -msgstr "Telex" +msgstr "Modelo:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Thursday" msgstr "Xoves" @@ -5696,24 +5585,24 @@ msgid "Time format:" msgstr "Formato da hora:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "W_eek starts:" -msgstr "" +msgstr "A _semana comeza en:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Wednesday" msgstr "Mércores" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "Work days:" -msgstr "" +msgstr "Días laborables:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_12 hour (AM/PM)" @@ -5724,9 +5613,8 @@ msgid "_24 hour" msgstr "_24 horas" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "_Add URL" -msgstr "_Engadir" +msgstr "_Engadir URL" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" @@ -5737,9 +5625,8 @@ msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Comprimi-las fins de semana na vista mensual" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 -#, fuzzy msgid "_Day begins:" -msgstr "_Amosar estacións:" +msgstr "A _xornada comeza ás:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "_Fri" @@ -5754,26 +5641,22 @@ msgid "_Mon" msgstr "_Lun" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 -#, fuzzy msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "Tarefas _retrasadas:" +msgstr "Tarefas _atrasadas:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "_Sat" msgstr "_Sáb" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 -#, fuzzy msgid "_Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Amosar os prazos _finais das citas nas vistas semanal e mensual" +msgstr "_Amosar os prazos finais das citas nas vistas semanal e mensual" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 -#, fuzzy msgid "_Time divisions:" msgstr "Di_visións horarias:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 -#, fuzzy msgid "_Tue" msgstr "_Mar" @@ -5782,56 +5665,71 @@ msgid "_Wed" msgstr "Mé_r" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 -#, fuzzy msgid "before every appointment" -msgstr "antes da fin da cita" +msgstr "antes de cada cita" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 msgid "option menu to choose reminder units" -msgstr "" +msgstr "opción do menú para escoller as unidades de recordatorios" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 msgid "option menu to choose time units" -msgstr "" +msgstr "opción do menú para escoller as unidades de tempo" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:287 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "" +msgstr "Copiar o contido do calendario localmente para operación desconectada" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:290 msgid "Copy task list contents locally for offline operation" msgstr "" +"Copiar o contido da lista de tarefas localmente para operación desconectada" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:341 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:292 #, fuzzy +msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Copiar o contido da lista de tarefas localmente para operación desconectada" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 msgid "C_olor:" -msgstr "P_echar" +msgstr "C_or:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 msgid "Tasks List" -msgstr "Lista de _Tarefas" +msgstr "Lista de Tarefas" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:447 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 #, fuzzy +msgid "Memos List" +msgstr "Mensaxes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 msgid "Calendar Properties" -msgstr "Axenda" +msgstr "Propiedades do calendario" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:515 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:462 +msgid "New Calendar" +msgstr "Novo calendario" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:528 msgid "Task List Properties" -msgstr "Lista de _Tarefas" +msgstr "Propiedades de lista de tarefas" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:594 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:448 #, fuzzy +msgid "New Memo List" +msgstr "Nova Lista de Tarefas" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2 msgid "Add Calendar" -msgstr "Engadir á Axenda" +msgstr "Engadir calendario" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Add Task List" -msgstr "Lista de _Tarefas" +msgstr "Engadir Lista de Tarefas" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 #: ../mail/mail-config.glade.h:105 @@ -5839,27 +5737,23 @@ msgid "Pick a color" msgstr "Escoller unha cor" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "_Add Calendar" -msgstr "Engadir á Axenda" +msgstr "_Engadir calendario" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Add Task List" -msgstr "Lista de _Tarefas" +msgstr "_Engadir Lista de Tarefas" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:248 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:548 -#, fuzzy msgid "_Refresh:" -msgstr "Actualizar Lista" +msgstr "_Actualizar:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:120 -#, fuzzy msgid "_URL:" -msgstr "URL:" +msgstr "_URL:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 #: ../filter/filter.glade.h:21 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:266 @@ -5912,206 +5806,197 @@ msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Non fixo cambios, ¿quere actualizar o editor?" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:464 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Validation error: %s" -msgstr "Erro descoñecido: %s" +msgstr "Erro de validación: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2261 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2270 msgid " to " msgstr " a " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2265 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2274 msgid " (Completed " msgstr " (Completada " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2267 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2276 msgid "Completed " msgstr "Completada " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2272 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2281 msgid " (Due " msgstr " (Pendente " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2274 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2283 msgid "Due " msgstr "Pendente " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:190 ../composer/e-msg-composer.c:2664 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:191 ../composer/e-msg-composer.c:2800 +#, c-format msgid "Attached message - %s" -msgstr "Mensaxe remitida - %s" +msgstr "Mensaxe adxunta - %s" #. translators, this count will always be >1 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:195 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:365 ../composer/e-msg-composer.c:2669 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2846 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:196 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:366 ../composer/e-msg-composer.c:2805 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2984 +#, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "Anexar un ficheiro á mensaxe" -msgstr[1] "Anexar un ficheiro á mensaxe" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:428 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1162 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535 ../composer/e-msg-composer.c:2911 -#: ../mail/em-folder-tree.c:974 ../mail/em-folder-view.c:1035 -#: ../mail/message-list.c:1708 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" +msgstr[0] "Mensaxe adxunta" +msgstr[1] "%d mensaxes adxuntas" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:429 ../composer/e-msg-composer.c:2912 -#: ../mail/em-folder-tree.c:975 ../mail/em-folder-utils.c:368 -#: ../mail/em-folder-view.c:931 ../mail/message-list.c:1709 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:430 ../composer/e-msg-composer.c:3050 +#: ../mail/em-folder-tree.c:980 ../mail/em-folder-utils.c:368 +#: ../mail/em-folder-view.c:931 ../mail/message-list.c:1719 msgid "_Move" -msgstr "Mover" +msgstr "_Mover" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:431 ../composer/e-msg-composer.c:2914 -#: ../mail/em-folder-tree.c:977 ../mail/message-list.c:1711 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:432 ../composer/e-msg-composer.c:3052 +#: ../mail/em-folder-tree.c:982 ../mail/message-list.c:1721 msgid "Cancel _Drag" -msgstr "Cancelar Tarefa" +msgstr "Cancelar _arrastre" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:774 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775 msgid "Could not update object" -msgstr "Non foi posible actualizar os ficheiros correctamente" +msgstr "Non se puido actualizar o obxecto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:977 ../composer/e-msg-composer.c:2318 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:978 ../composer/e-msg-composer.c:2443 +#, c-format msgid "<b>%d</b> Attachment" msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" -msgstr[0] "%s anexo" -msgstr[1] "%s anexo" +msgstr[0] "<b>%d</b> Adxunto" +msgstr[1] "<b>%d</b> Adxuntos" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1008 +#, fuzzy +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Barra de adxuntos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 -msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1289 +#, fuzzy +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Barra de adxuntos" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 +msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar" msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1850 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1893 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1892 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1935 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editar Cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1856 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1899 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1898 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1941 +#, c-format msgid "Meeting - %s" -msgstr "Xuntanza" +msgstr "Xuntanza - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1858 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1901 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1900 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1943 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Cita - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1862 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1905 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1904 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1947 +#, c-format msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "Asignar Tarefa" +msgstr "Tarefa asignada - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1864 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1907 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1906 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1949 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tarefa - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1867 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1910 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1909 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1952 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Entrada de diario - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1878 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1920 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1962 msgid "No summary" msgstr "Sen resumo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2528 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2561 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2585 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2575 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2608 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2632 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" +"Os trocos efectuados a este elemento poden descartarse se chega unha " +"actualización por correo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2609 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2656 msgid "Unable to use current version!" -msgstr "¡Non foi posible obter a versión actual!" +msgstr "Imposible usar a versión actual!" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61 -#, fuzzy msgid "Could not open source" -msgstr "Non foi posible renomear o cartafol: %s" +msgstr "Non se puido abrir a orixe" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:69 -#, fuzzy msgid "Could not open destination" -msgstr "Cancelar Operación" +msgstr "Non se puido abrir o destino" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78 msgid "Destination is read only" -msgstr "" +msgstr "O destino é de só lectura" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" -msgstr "" +msgstr "O evento non se puido borrar debido a un erro de corba" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" -msgstr "" +msgstr "A tarefa non se puido borrar debido a un erro de corba" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" -msgstr "" +msgstr "A entrada do diario non se puido borrar debido a un erro de corba" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 -#, fuzzy msgid "The item could not be deleted due to a corba error" -msgstr "¡Non se puido envia-lo elemento!\n" +msgstr "O elemento non se puido borrar debido a un erro de corba" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" +msgstr "O evento non se puido borrar porque se denegou o permiso" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" +msgstr "A tarefa non se puido borrar porque se denegou o permiso" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" +msgstr "A entrada do diario non se puido borrar porque se denegou o permiso" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "" +msgstr "O elemento non puido borrarse porque o permiso se denegou" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86 -#, fuzzy msgid "The event could not be deleted due to an error" -msgstr "¡Non se puido envia-lo elemento!\n" +msgstr "O evento non se puido borrar debido a un erro" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89 -#, fuzzy msgid "The task could not be deleted due to an error" -msgstr "¡Non se puido envia-lo elemento!\n" +msgstr "A tarefa non se puido borrar debido a un erro" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 -#, fuzzy msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" -msgstr "¡Non se puido envia-lo elemento!\n" +msgstr "A entrada do diario non se puido borrar debido a un erro" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 -#, fuzzy msgid "The item could not be deleted due to an error" -msgstr "¡Non se puido envia-lo elemento!\n" +msgstr "O elemento non se puido borrar debido a un erro" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Contacts..." -msgstr "_Contactos..." +msgstr "Contactos..." #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421 @@ -6122,122 +6007,116 @@ msgstr "Delegar En:" msgid "Enter Delegate" msgstr "Introducir Delegado" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:141 ../calendar/gui/print.c:2298 -msgid "Appointment" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:141 +#, fuzzy +msgid "Appoint_ment" msgstr "Cita" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:150 -msgid "Recurrence" +#, fuzzy +msgid "_Recurrence" msgstr "Recorrencia" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:164 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:248 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:422 #, fuzzy -msgid "Scheduling" -msgstr "_Programar Xuntanza" +msgid "Schedulin_g" +msgstr "Planificación" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:174 #, fuzzy -msgid "Delegatees" -msgstr "Delegado" +msgid "_Delegatees" +msgstr "Delegados" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:178 #, fuzzy -msgid "Attendees" -msgstr "Asistente" +msgid "_Attendees" +msgstr "Participantes" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:425 #, fuzzy -msgid "Invitations" -msgstr "Información" +msgid "In_vitations" +msgstr "Invitacións" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:731 msgid "Event with no start date" -msgstr "" +msgstr "Evento sen data de comezo" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:734 msgid "Event with no end date" -msgstr "" +msgstr "Evento sen data de finalización" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:900 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:556 -#, fuzzy msgid "Start date is wrong" -msgstr "Data de _Inicio:" +msgstr "A data de comezo é incorrecta" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:910 msgid "End date is wrong" -msgstr "" +msgstr "A data de finalización é incorrecta" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:933 -#, fuzzy msgid "Start time is wrong" -msgstr "Hora de _comezo:" +msgstr "A hora de comezo está equivocada" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:940 msgid "End time is wrong" -msgstr "" +msgstr "A hora de finalización está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1686 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1693 +#, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." -msgstr "Permiso denegado" +msgstr "Non se puido abrir o calendario '%s'." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1892 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1894 +#, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "antes da fin da cita" -msgstr[1] "antes da fin da cita" +msgstr[0] "%d día antes da cita" +msgstr[1] "%d días antes da cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1900 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1902 +#, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "fin da cita" -msgstr[1] "fin da cita" +msgstr[0] "%d hora antes da cita" +msgstr[1] "%d horas antes da cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1908 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1910 +#, c-format msgid "%d minute before appointement" msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "antes da fin da cita" -msgstr[1] "antes da fin da cita" +msgstr[0] "%d minuto antes da cita" +msgstr[1] "%d minutos antes da cita" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "1 day before appointment" -msgstr "antes da fin da cita" +msgstr "1 día antes da cita" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "1 hour before appointment" -msgstr "antes da fin da cita" +msgstr "1 hora antes da cita" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "antes da fin da cita" +msgstr "15 minutos antes da cita" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Basics</b>" -msgstr "información de axenda" +msgstr "<b>Básico</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Date and Time</b>" -msgstr "Data e Hora" +msgstr "<b>Data e Hora</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Send Options</b>" -msgstr "Descrición:" +msgstr "<b>Opcións de envío</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "A_ll day event" @@ -6245,117 +6124,110 @@ msgstr "Evento de día comp_leto" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Ad_vanced send options" -msgstr "Cancelar Operación" +msgstr "Opcións a_vanzadas de envío" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #, fuzzy -msgid "C_ustomize..." -msgstr "Personalizar" +msgid "Ala_rm" +msgstr "Alarmas" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "_Personalizar..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ca_tegorías..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 msgid "Cale_ndar:" -msgstr "Axenda" +msgstr "Cale_ndario:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Classi_fication:" -msgstr "Clasificación" +msgstr "Clasi_ficación:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:325 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:364 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 msgid "Event Description" -msgstr "Descrición:" +msgstr "Descrición do evento" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 msgid "Locat_ion:" -msgstr "" -"\n" -"Localización Xeográfica: " +msgstr "_Lugar:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:323 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:359 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:363 msgid "Private" msgstr "Privado" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:358 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:362 msgid "Public" msgstr "Público" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 #, fuzzy -msgid "Show time as _busy" -msgstr "Amosa-lo Tempo Coma" +msgid "Show time as bus_y" +msgstr "Amosar hora como _ocupada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13 msgid "Su_mmary:" msgstr "_Resumo:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 -msgid "This appointment has customized alarms" -msgstr "" - #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "_Alarm" -msgstr "Alarmas" +msgid "This appointment has customized alarms" +msgstr "Esta cita ten alarmas personalizadas" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "_Description:" -msgstr "Descrición:" +msgstr "_Descrición:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645 msgid "_End time:" msgstr "Hora de _finalización:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:25 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:618 msgid "_Start time:" msgstr "Hora de _comezo:" -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:303 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:305 msgid "<b>Dele_gatees</b>" -msgstr "<b>Descrición:</b> %s" +msgstr "<b>Dele_gados</b>" -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:307 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:309 msgid "<b>From:</b>" -msgstr "<b>Descrición:</b> %s" +msgstr "<b>De:</b>" #. an empty string is the same as 'None' #. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. #. When "None" is selected we want the field to be cleared. #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:313 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:315 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1106 ../composer/e-msg-composer.c:2122 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1103 ../composer/e-msg-composer.c:2246 #: ../filter/filter-rule.c:881 ../mail/em-account-editor.c:683 #: ../mail/em-account-editor.c:1348 ../mail/em-account-prefs.c:464 #: ../mail/em-folder-view.c:1064 ../mail/em-junk-hook.c:78 @@ -6369,25 +6241,24 @@ msgstr "<b>Descrición:</b> %s" msgid "None" msgstr "Nada" -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:461 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:463 msgid "The organizer selected no longer has an account." -msgstr "" +msgstr "O organizador seleccionado xa non ten unha conta." -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:467 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:469 msgid "An organizer is required." -msgstr "Debe estabrecerse un organizador." +msgstr "Requírese un organizador." -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:482 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:484 msgid "At least one attendee is required." -msgstr "" +msgstr "É necesario polo menos un participante." -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:884 -msgid "_Delegate To..." -msgstr "_Delegar En..." +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:909 +#, fuzzy +msgid "_Add " +msgstr "_Engadir" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:358 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "Asistente" @@ -6423,214 +6294,212 @@ msgid "Member" msgstr "Membro" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:386 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:399 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:147 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:394 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:410 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63 #: ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" msgstr "Estado" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Att_endees</b>" -msgstr "<b>Descrición:</b> %s" +msgstr "<b>_Participantes</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "C_hange Organizer" msgstr "_Cambiar Organizador" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428 #, fuzzy -msgid "Con_tacts..." -msgstr "C_ontactos..." +msgid "Co_ntacts..." +msgstr "Contactos..." #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Or_ganizer:" -msgstr "Organizador:" +msgstr "Or_ganizador:" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Organizer" -msgstr "Organizador:" +msgstr "Organizador" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Organizador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:130 ../calendar/gui/print.c:2311 #, fuzzy +msgid "Memo" +msgstr "Lu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open memos in '%s'." +msgstr "Non é posible abrir as tarefas en '%s'." + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Estado</span>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16 +msgid "_Group:" +msgstr "_Grupo:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Memo Content:" +msgstr "Novo Contacto:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 msgid "<b>Calendar options</b>" -msgstr "información de axenda" +msgstr "<b>Opcións do calendario</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Add New Calendar" -msgstr "Engadir á Axenda" +msgstr "Engadir un calendario novo" #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Calendar Group" -msgstr "Axenda" +msgstr "Grupo do calendario" #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Calendar Location" -msgstr "información de axenda" +msgstr "Ubicación do calendario" #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Calendar Name" -msgstr "Axenda" +msgstr "Nome do calendario" #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Task List Options</b>" -msgstr "información de axenda" +msgstr "<b>Opcións de Lista de tarefas</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Add New Task List" -msgstr "Lista de _Tarefas" +msgstr "Engadir Lista de Tarefas nova" #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Task List Group" -msgstr "Lista de _Tarefas" +msgstr "Agrupar lista de tarefas" #: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Task List Name" -msgstr "Lista de _Tarefas" +msgstr "Nome da lista de tarefas" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" -msgstr "" +msgstr "Está modificando un evento que se repite, que quere delegar?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 msgid "You are delegating a recurring event, what would like to delegate?" -msgstr "" +msgstr "Está delegando un evento que se repite, que quere modificar?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" -msgstr "" +msgstr "Está modificando unha tarefa que se repite, que quere modificar?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" msgstr "" +"Está modificando unha entrada do diario que se repite, que quere modificar?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 msgid "This Instance Only" -msgstr "" +msgstr "Esta instancia unicamente" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94 -#, fuzzy msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Illas Wallis e Futuna" +msgstr "Esta instancia e as anteriores" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 -#, fuzzy msgid "This and Future Instances" -msgstr "Illas Wallis e Futuna" +msgstr "Esta instancia e as futuras" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105 -#, fuzzy msgid "All Instances" -msgstr "Avanzado" +msgstr "Todas as instancias" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:496 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:497 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Esta cita contén recorrencias que Evolution non pode editar." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:817 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:818 msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "" +msgstr "A data de repetición está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:929 msgid "on" -msgstr "o" +msgstr "en" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989 msgid "first" -msgstr "Brétema" +msgstr "primeiro" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990 msgid "second" msgstr "segundo" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991 msgid "third" -msgstr "Outro" +msgstr "terceiro" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992 msgid "fourth" -msgstr "Norte" +msgstr "cuarto" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:993 msgid "last" -msgstr "Brétema" +msgstr "último" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1016 msgid "Other Date" -msgstr "Outro Fax" +msgstr "Outra data" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 msgid "day" msgstr "día" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181 msgid "on the" msgstr "no" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1369 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1370 msgid "occurrences" msgstr "ocorrencias" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2325 -#, fuzzy msgid "Date/Time" -msgstr "Data/Hora:" +msgstr "Data/Hora" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Exceptions</b>" -msgstr "Descrición:" +msgstr "<b>Excepcións</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 #: ../mail/mail-config.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Preview</b>" -msgstr "Previsualizar" +msgstr "<b>Previsualizar</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Recurrence</b>" -msgstr "Recorrencia" +msgstr "<b>Recorrencia</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Cada" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Pechar esta cita" +msgstr "Esta cita _repítese" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 msgid "for" @@ -6658,24 +6527,20 @@ msgstr "ano(s)" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:410 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:430 -#, fuzzy msgid "Completed date is wrong" -msgstr "Completada " +msgstr "A data de finalización é errónea" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:522 -#, fuzzy msgid "Web Page" -msgstr "Enderezo da páxina _Web:" +msgstr "Páxina web" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>" -msgstr "Mensaxe a Amosar" +msgstr "<span weight=\"bold\">Varios</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" -msgstr "Mensaxe a Amosar" +msgstr "<span weight=\"bold\">Estado</span>" #. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current #. timezone. @@ -6683,15 +6548,15 @@ msgstr "Mensaxe a Amosar" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 ../calendar/gui/e-itip-control.c:898 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:459 ../calendar/gui/e-itip-control.c:895 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../calendar/gui/print.c:2361 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +#: ../calendar/gui/print.c:2372 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Completed" msgstr "Completada" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:380 ../mail/message-list.c:1008 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:384 ../mail/message-list.c:1018 msgid "High" msgstr "Alta" @@ -6700,20 +6565,20 @@ msgstr "Alta" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:344 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:732 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:454 ../calendar/gui/print.c:2358 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:458 ../calendar/gui/print.c:2369 msgid "In Progress" msgstr "En Progreso" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:382 ../mail/message-list.c:1006 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:386 ../mail/message-list.c:1016 msgid "Low" msgstr "Baixa" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:919 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:381 -#: ../mail/message-list.c:1007 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:920 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:385 +#: ../mail/message-list.c:1017 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -6721,264 +6586,255 @@ msgstr "Normal" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:342 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:453 ../calendar/gui/print.c:2355 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:457 ../calendar/gui/print.c:2366 msgid "Not Started" msgstr "Non Iniciada" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "P_ercent complete:" -msgstr "Porcentaxe completada" +msgstr "P_orcentaxe completado:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:383 +#, fuzzy +msgid "Stat_us:" +msgstr "Estado:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:387 msgid "Undefined" msgstr "Indefinida" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 msgid "_Date completed:" -msgstr "Data Completada:" +msgstr "_Data Completada:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioridade:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 -msgid "_Status:" -msgstr "E_stado:" - #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Web Page:" -msgstr "Enderezo da páxina _Web:" +msgstr "Páxina _Web:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:138 ../calendar/gui/print.c:2300 -#, fuzzy -msgid "Task" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:137 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1172 +msgid "_Task" msgstr "_Tarefa" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:162 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:224 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:378 -msgid "Assignment" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:146 +#, fuzzy +msgid "_Status" +msgstr "E_stado:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:161 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:223 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:380 +#, fuzzy +msgid "Assig_nment" msgstr "Asignación" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:529 msgid "Due date is wrong" -msgstr "" +msgstr "A data de vencemento é errónea" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880 +#, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." -msgstr "Non se pode abrir o libro de enderezos" +msgstr "Non é posible abrir as tarefas en '%s'." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 #, fuzzy +msgid "Categor_ies..." +msgstr "Ca_tegorías..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "D_escription:" -msgstr "Descrición:" +msgstr "D_escrición:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Sta_rt date:" msgstr "Data de _Inicio:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Task Description" -msgstr "Descrición:" +msgstr "Descrición da tarefa" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Due date:" -msgstr "_Data Límite" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "_Group:" -msgstr "Grupo" +msgstr "_Data Límite:" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>" -msgstr "Información de Libre/Ocupado" +msgstr "<b>C_alendarios de dispoñibilidade</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4 msgid "<b>Publishing Frequency</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Frecuencia de publicación</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Publishing _Location</b>" -msgstr "Petición de Libre/Ocupado" +msgstr "<b>_Ubicación de publicación</b>" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Free/Busy Publishing Settings" -msgstr "Petición de Libre/Ocupado" +msgstr "Opcións de publicación de dispoñibilidade" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Daily" -msgstr "Día" +msgstr "_Diariamente" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Manual" -msgstr "Xestor" +msgstr "_Manual" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr "Contrasinal:" +msgstr "_Contrasinal:" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Remember password" -msgstr "Lembrar este contrasinal" +msgstr "_Lembrar contrasinal" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "Nome de _Usuario:" #: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Weekly" -msgstr "Semana" +msgstr "_Semanalmente" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:395 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d días" +msgstr[0] "%d día" msgstr[1] "%d días" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d semanas" +msgstr[0] "%d semana" msgstr[1] "%d semanas" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d horas" +msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minutos" +msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segundos" +msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 -#, fuzzy msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Treboada descoñecida" +msgstr "Acción a realizar descoñecida" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "antes do comezo da cita" +msgstr "%s %s antes do comezo da cita" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "antes do comezo da cita" +msgstr "%s %s despois do comezo da cita" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "antes do comezo da cita" +msgstr "%s ao comezo da cita" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "antes do comezo da cita" +msgstr "%s %s antes de rematar a cita" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "despois da fin da cita" +msgstr "%s %s despois da fin da cita" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "despois da fin da cita" +msgstr "%s ao finalizar da cita" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s at %s" -msgstr "Servidor %s %s" +msgstr "%s a %s" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "" +msgstr "%s para un tipo de disparador descoñecido" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2703 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:72 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2704 +#, c-format msgid "Click to open %s" -msgstr "Prema para engadir unha tarefa" +msgstr "Prema para abrir %s" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:199 +msgid "Memo:" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:232 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299 +msgid "Web Page:" +msgstr "Páxina Web:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 ../filter/filter-rule.c:796 msgid "Untitled" msgstr "Sen título" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:186 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1110 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1107 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "Resumo:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:193 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204 -#, fuzzy msgid "Start Date:" -msgstr "Data de _Inicio:" +msgstr "Data de Inicio:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:215 -#, fuzzy msgid "Due Date:" -msgstr "_Data Límite" +msgstr "Data Límite:" #. write status #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1134 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:263 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:265 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:909 -#, fuzzy msgid "Status:" -msgstr "E_stado:" +msgstr "Estado:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246 -#, fuzzy msgid "Priority:" -msgstr "_Prioridade:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299 -#, fuzzy -msgid "Web Page:" -msgstr "Enderezo da páxina _Web:" +msgstr "Prioridade:" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 msgid "End Date" @@ -6986,22 +6842,23 @@ msgstr "Data Final" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 msgid "Start Date" -msgstr "Data de _Inicio:" +msgstr "Data de Inicio" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:180 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:432 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:436 msgid "Free" msgstr "Libre" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:433 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:437 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:415 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" @@ -7015,7 +6872,7 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:925 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:926 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:808 @@ -7023,7 +6880,7 @@ msgstr "" msgid "Yes" msgstr "Si" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:925 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:926 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 @@ -7032,160 +6889,180 @@ msgstr "Non" #. This is the default filename used for temporary file creation #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 ../calendar/gui/e-cal-model.c:330 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:106 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:121 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:165 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1148 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1289 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1244 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1283 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1652 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:659 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:665 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:921 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:922 msgid "Recurring" msgstr "Recorrendo" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:923 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:924 msgid "Assigned" msgstr "Asignada" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:402 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:171 ../mail/em-popup.c:411 +msgid "Save As..." +msgstr "Gardar Como..." + +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:187 ../mail/em-format-html-display.c:1812 +msgid "Select folder to save selected attachments..." +msgstr "Seleccione o cartafol onde gardar os adxuntos seleccionados..." + +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:216 ../mail/em-popup.c:436 +#, c-format +msgid "untitled_image.%s" +msgstr "imaxe_sen-título.%s" + +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:270 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1169 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1550 ../calendar/gui/e-memo-table.c:847 +#: ../mail/em-folder-view.c:1045 ../mail/em-popup.c:553 ../mail/em-popup.c:564 +msgid "_Save As..." +msgstr "Gardar _Como..." + +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:271 ../mail/em-popup.c:554 +#: ../mail/em-popup.c:565 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Establecer como _fondo" + +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:272 +#, fuzzy +msgid "_Save Selected" +msgstr "Eliminada" + +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:394 ../mail/em-popup.c:774 +#, c-format +msgid "Open in %s..." +msgstr "Abrir en %s..." + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406 msgid "0%" msgstr "0%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:403 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:407 msgid "10%" msgstr "10%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:404 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:408 msgid "20%" msgstr "20%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:409 msgid "30%" msgstr "30%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:410 msgid "40%" msgstr "40%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:407 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:411 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:408 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412 msgid "60%" msgstr "60%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:409 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:413 msgid "70%" msgstr "70%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:410 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:414 msgid "80%" msgstr "80%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:411 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:415 msgid "90%" msgstr "90%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:416 msgid "100%" -msgstr "10%" +msgstr "100%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:514 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:518 msgid "Task Table" -msgstr "Como unha _Táboa" +msgstr "Táboa de tarefas" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:692 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:661 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:696 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:671 ../calendar/gui/e-memo-table.c:426 msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Elimina-los contactos seleccionados" +msgstr "Borrando os obxectos seleccionados" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:871 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:789 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:875 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:799 ../calendar/gui/e-memo-table.c:603 msgid "Updating objects" -msgstr "" +msgstr "Actualizando obxectos" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1012 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1105 ../composer/e-msg-composer.c:1243 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1025 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1126 ../calendar/gui/e-memo-table.c:735 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1341 msgid "Save as..." msgstr "Gardar como..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1155 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1168 ../calendar/gui/e-memo-table.c:846 msgid "Open _Web Page" -msgstr "_Abrir Mensaxe" +msgstr "Abrir páxina _web" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529 ../mail/em-folder-view.c:1045 -#: ../mail/em-popup.c:541 ../mail/em-popup.c:552 -msgid "_Save As..." -msgstr "Gardar _Como..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1157 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1509 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1530 ../mail/em-folder-view.c:1046 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1170 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1530 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1551 ../calendar/gui/e-memo-table.c:848 +#: ../mail/em-folder-view.c:1046 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1161 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1534 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1174 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1555 ../calendar/gui/e-memo-table.c:852 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "Co_rtar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1512 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1533 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1557 ../calendar/gui/e-memo-table.c:854 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 ../ui/evolution-memos.xml.h:19 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1167 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1180 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 msgid "_Assign Task" -msgstr "Asignar Tarefa" +msgstr "_Asignar Tarefa" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1168 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1181 ../calendar/gui/e-memo-table.c:858 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 msgid "_Forward as iCalendar" -msgstr "Remitir como i_Calendar" +msgstr "_Remitir como iCalendar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1169 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1182 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Marcar como Completa" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1170 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1183 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" -msgstr "_Marca-las Tarefas como Completas" - -#. FIXME: need to disable for undeletable folders -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1174 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1548 ../mail/em-folder-tree.c:2043 -#: ../mail/em-folder-view.c:1049 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 -msgid "_Delete" -msgstr "_Borrar" +msgstr "_Marca-las Tarefas seleccionadas como Completas" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1175 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1188 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "_Borra-las Tarefas Seleccionadas" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1326 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1421 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" msgstr "Prema para engadir unha tarefa" @@ -7200,12 +7077,10 @@ msgid "Complete" msgstr "Completo" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 -#, fuzzy msgid "Completion date" msgstr "Data na que se completa" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -#, fuzzy msgid "Due date" msgstr "Data Límite" @@ -7215,91 +7090,88 @@ msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#, fuzzy msgid "Start date" -msgstr "Data de _Inicio:" +msgstr "Data de Inicio" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Task sort" -msgstr "Ordeamento das tarefas" +msgstr "Ordenamento das tarefas" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1231 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1252 msgid "Moving items" -msgstr "Movendo" +msgstr "Movendo elementos" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1233 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1254 msgid "Copying items" -msgstr "Copiando" +msgstr "Copiando elementos" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1503 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1524 msgid "New _Appointment..." msgstr "Nova _Cita..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1504 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1525 msgid "New All Day _Event" msgstr "Novo _Evento de Día Completo" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506 -msgid "New Task" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1526 +#, fuzzy +msgid "New _Meeting" +msgstr "Nova xuntanza" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1527 +#, fuzzy +msgid "New _Task" msgstr "Nova Tarefa" #. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1516 -#, fuzzy -msgid "Current View" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1537 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291 +msgid "_Current View" msgstr "_Vista Actual" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1518 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1539 #, fuzzy -msgid "Select _Today" -msgstr "Seleccionar _Fío" +msgid "Select T_oday" +msgstr "Seleccionar _hoxe" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1519 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1540 msgid "_Select Date..." -msgstr "Eliminar..." +msgstr "_Seleccionar data..." #. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally? -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1524 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1545 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "_Publicar Información de Libre/Ocupado" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1540 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1561 msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "_Copiar a un Cartafol..." +msgstr "Cop_iar a un calendario..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1541 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1562 msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "_Mover ó Cartafol.." +msgstr "Mo_ver ao calendario..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1563 msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_Programar Xuntanza" +msgstr "_Delegar Xuntanza..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1543 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1564 msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "_Programar Xuntanza" +msgstr "_Concertar Xuntanza..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1544 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1565 msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "Remitir como i_Calendar" +msgstr "_Remitir como iCalendar..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1570 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Facer esta Ocorrencia _Movible" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1550 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1571 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Borrar esta _Ocorrencia" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1551 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1572 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Borrar _Tódalas Ocorrencias" @@ -7346,7 +7218,7 @@ msgstr "%02i divisións de minuto" #. order but don't change the specifiers or add #. anything. #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1493 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1517 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1526 msgid "%A %d %B" msgstr "%A, %d de %B" @@ -7362,111 +7234,103 @@ msgstr "am" msgid "pm" msgstr "pm" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:763 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:760 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" -msgstr "Recorrencia _simple" +msgstr "Si. (Recorrencia composta)" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:774 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:771 +#, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "Cada" -msgstr[1] "Cada" +msgstr[0] "Cada día" +msgstr[1] "Cada %d días" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:779 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:776 +#, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" -msgstr[0] "Cada" -msgstr[1] "Cada" +msgstr[0] "Cada semana" +msgstr[1] "Cada %d semanas" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:781 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:778 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Cada semana en" +msgstr[1] "Cada %d semanas en" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:789 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:786 msgid " and " -msgstr "Area" +msgstr " e " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:796 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:793 #, c-format msgid "The %s day of " -msgstr "" +msgstr "O %s día de" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:809 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806 #, c-format msgid "The %s %s of " -msgstr "" +msgstr "O %s %s de" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:816 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813 +#, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" -msgstr[0] "Un m_es" -msgstr[1] "Un m_es" +msgstr[0] "cada mes" +msgstr[1] "cada %d meses" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:820 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:817 +#, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" -msgstr[0] "Cada" -msgstr[1] "Cada" +msgstr[0] "Cada ano" +msgstr[1] "Cada %d anos" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:828 #, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural " a total of %d times" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " un total de %d vez" +msgstr[1] " un total de %d veces" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:840 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:837 msgid ", ending on " -msgstr "" +msgstr ", rematando en" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:864 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861 msgid "Starts" -msgstr "Estado" +msgstr "Comeza" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:877 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874 msgid "Ends" -msgstr "2" +msgstr "Remata" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:911 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:908 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 -#, fuzzy msgid "Due" -msgstr "Pendente " +msgstr "Vence" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:951 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:948 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1005 msgid "iCalendar Information" -msgstr "información de axenda" +msgstr "información de iCalendar" #. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:968 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:965 msgid "iCalendar Error" -msgstr "Axenda" +msgstr "Erro de iCalendar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1040 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1056 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1067 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1037 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1053 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1064 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1081 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:338 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:339 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407 -#, fuzzy msgid "An unknown person" -msgstr "un remitente descoñecido" +msgstr "Unha persoa descoñecida" #. Describe what the user can do -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1091 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1088 msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." @@ -7474,302 +7338,300 @@ msgstr "" "<br> Por favor, olle a seguinte información, e escolla unha acción do menú " "de embaixo." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1139 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:548 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:546 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1143 ../calendar/gui/itip-utils.c:551 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1140 ../calendar/gui/itip-utils.c:549 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643 -#, fuzzy msgid "Tentatively Accepted" -msgstr " Tentativa " +msgstr "Aceptado provisionalmente" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1144 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:554 ../calendar/gui/itip-utils.c:583 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:552 ../calendar/gui/itip-utils.c:581 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1646 msgid "Declined" msgstr "Rexeitado" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1228 msgid "" "The meeting has been cancelled, however it could not be found in your " "calendars" msgstr "" +"A xuntanza foi cancelada, nembargantes non puido atoparse nos seus " +"calendarios" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1233 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1230 msgid "" "The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" +"A tarefa foi cancelada, nembargantes non puido atoparse nas súas listas de " +"tarefas" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1312 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1309 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." -msgstr "<b>%s</b> publicou información sobre unha reunión." +msgstr "<b>%s</b> publicou información sobre unha xuntanza." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1313 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1310 msgid "Meeting Information" msgstr "Información da Xuntanza" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1319 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1316 +#, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." -msgstr "<b>%s</b> require a súa presencia nunha reunión." +msgstr "<b>%s</b> require a presencia de %s nunha reunión." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1321 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1318 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." msgstr "<b>%s</b> require a súa presencia nunha reunión." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1322 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1319 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Proposta de Xuntanza" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1328 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1325 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting." msgstr "<b>%s</b> desexa asistir a unha reunión existente." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1329 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326 msgid "Meeting Update" msgstr "Actualización da Xuntanza" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1330 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." msgstr "<b>%s</b> desexa recibir a última información sobre a reunión." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1334 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1331 msgid "Meeting Update Request" msgstr "_Solicitude de Actualización de Xuntanza" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1341 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1338 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." msgstr "<b>%s</b> respostou a unha petición de xuntanza." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1339 msgid "Meeting Reply" msgstr "Resposta de Xuntanza" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1346 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting." msgstr "<b>%s</b> cancelou unha reunión." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1350 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Cancelación da Xuntanza" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1474 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." msgstr "<b>%s</b> enviou unha mensaxe inintelixible." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1361 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Mensaxe Incorrecta sobre a Xuntanza" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1388 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." msgstr "<b>%s</b> publicou información sobre tarefa." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1389 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 msgid "Task Information" msgstr "Información da Tarefa" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393 +#, c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." -msgstr "<b>%s</b> require que se encargue dunha tarefa." +msgstr "<b>%s</b> require a %s que se encargue dunha tarefa." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." msgstr "<b>%s</b> require que se encargue dunha tarefa." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396 msgid "Task Proposal" msgstr "Proposta de Tarefas" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1402 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." msgstr "<b>%s</b> desexa asistir a unha tarefa existente." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1403 msgid "Task Update" msgstr "Actualización de Tarefa" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1410 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." msgstr "<b>%s</b> desexa recibir a última información sobre a tarefa." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1408 msgid "Task Update Request" msgstr "Petición de Actualización de Tarefa" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1415 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." msgstr "<b>%s</b> respostou a unha asignación de tarefa." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1419 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1416 msgid "Task Reply" msgstr "Resposta á Tarefa" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1426 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a task." msgstr "<b>%s</b> cancelou unha tarefa." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1427 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1424 msgid "Task Cancellation" msgstr "Cancelación de Tarefa" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1438 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435 msgid "Bad Task Message" msgstr "Mensaxe Incorrecta sobre a Tarefa" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1459 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." msgstr "<b>%s</b> publicou información de libre/ocupado." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Información de Libre/Ocupado" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1464 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." msgstr "<b>%s</b> require a súa información libre/ocupado." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Petición de Libre/Ocupado" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1469 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." msgstr "<b>%s</b> respostou a unha petición de libre/ocupado." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1473 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Resposta de Libre/Ocupado" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Mensaxe de Libre/Ocupado Incorrecta" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1553 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1550 msgid "The message does not appear to be properly formed" -msgstr "O cartafol parece estar corrompido sen recuperación posible." +msgstr "A mensaxe non parece estar formada correctamente" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1612 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1609 msgid "The message contains only unsupported requests." -msgstr "Esta mensaxe só contén destinatarios Bcc." +msgstr "Esta mensaxe só contén solicitudes non soportadas." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1645 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1642 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" -msgstr "" +msgstr "O adxunto non contén unha mensaxe de calendario válida" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1677 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1674 msgid "The attachment has no viewable calendar items" -msgstr "" +msgstr "O adxunto non ten elementos de calendario visibles" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1911 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1908 msgid "Update complete\n" msgstr "Actualización completada\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1939 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1936 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -msgstr "" +msgstr "O obxecto é inválido e non pode ser actualizado\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1949 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1946 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" +"Esta resposta non é dun participante. Desexa engadilo como participante?" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1961 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1958 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" +"O estado do participante non se puido actualizar debido a un estado " +"inválido!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1978 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1975 msgid "Attendee status updated\n" -msgstr "Enderezo do asistente" +msgstr "Estado do participante actualizado\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1981 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1978 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1025 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" +"O estado do participante non se puido actualizar porque xa non existe o " +"elemento" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2011 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2008 msgid "Removal Complete" msgstr "Eliminación Completa" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2034 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2082 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2031 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2079 msgid "Item sent!\n" msgstr "¡Elemento enviado!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2086 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2033 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2083 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "¡Non se puido envia-lo elemento!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2166 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163 msgid "Choose an action:" -msgstr "Escolla unha Acción" +msgstr "Escolla unha Acción:" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2237 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2234 msgid "Update" -msgstr "Actualización de Tarefa" +msgstr "Actualización" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2265 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2262 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48 -#, fuzzy msgid "Accept" msgstr "Aceptado" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2266 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2263 msgid "Tentatively accept" -msgstr " Tentativa " +msgstr "Aceptar provisionalmente" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2267 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2264 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50 -#, fuzzy msgid "Decline" -msgstr "Rexeitado" +msgstr "Rexeitar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2296 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2293 msgid "Send Free/Busy Information" -msgstr "Información de Libre/Ocupado" +msgstr "Enviar información de Libre/Ocupado" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2324 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2321 msgid "Update respondent status" -msgstr "" +msgstr "Actualizar o estado do remitente" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2352 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2349 msgid "Send Latest Information" -msgstr "Información da Tarefa" +msgstr "Enviar a última información" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380 ../calendar/gui/itip-utils.c:571 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2377 ../calendar/gui/itip-utils.c:569 #: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" @@ -7826,9 +7688,8 @@ msgid "Optional Participants" msgstr "Participantes Opcionais" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:72 -#, fuzzy msgid "Resources" -msgstr "Recurso" +msgstr "Recursos" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 @@ -7882,17 +7743,22 @@ msgstr "Precisa dunha Acción" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414 msgid "Tentative" msgstr "Tentativa" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:557 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:555 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1649 msgid "Delegated" msgstr "Delegado" +#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:361 +msgid "Attendee " +msgstr "" + #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 msgid "In Process" msgstr "En Progreso" @@ -7900,7 +7766,7 @@ msgstr "En Progreso" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2102 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2105 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y" @@ -7911,7 +7777,7 @@ msgstr "%A, %d de %B de %Y" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:448 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2135 ../e-util/e-time-utils.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2138 ../e-util/e-time-utils.c:203 #: ../e-util/e-time-utils.c:296 ../e-util/e-time-utils.c:384 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" @@ -7927,276 +7793,357 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y" msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 ../designs/OOA/ooa.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:416 ../designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "Fóra da Oficina" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:417 msgid "No Information" msgstr "Sen Información" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:445 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:431 +msgid "Con_tacts..." +msgstr "Con_tactos..." + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:448 msgid "O_ptions" -msgstr "Opcións" +msgstr "O_pcións" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:462 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:465 msgid "Show _only working hours" -msgstr "Amosar _Só as Horas de Traballo" +msgstr "Amosar _só as horas de traballo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:472 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:475 msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Amozar sen _Zoom" +msgstr "Amozar sen _ampliación" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:487 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:490 msgid "_Update free/busy" -msgstr "_Actualizar Libres/Ocupadas" +msgstr "_Actualizar dispoñibilidade" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:502 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:505 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:520 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523 msgid "_Autopick" msgstr "_Autoescoller" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:538 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555 msgid "_All people and resources" -msgstr "_Tódalas Persoas e Recursos" +msgstr "_Tódalas persoas e recursos" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 msgid "All _people and one resource" -msgstr "Tódalas _Persoas e Un Recurso" +msgstr "Tódalas _persoas e un recurso" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:573 msgid "_Required people" -msgstr "Persoas _Requiridas" +msgstr "Persoas _requiridas" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582 msgid "Required people and _one resource" -msgstr "Persoas Requiridas e _Un Recurso" +msgstr "Persoas requiridas e _un recurso" -#: ../calendar/gui/e-pub-utils.c:300 -#, fuzzy, c-format -msgid "Enter the password for %s" -msgstr "Introduza o seu contrasinal para %s" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:267 +#, fuzzy +msgid "Memo Table" +msgstr "Táboa" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:798 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2532 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:863 +#, fuzzy +msgid "_Delete Selected Memos" +msgstr "_Borra-las Tarefas Seleccionadas" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:986 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#, fuzzy +msgid "Click to add a memo" +msgstr "Prema para engadir unha tarefa" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#, fuzzy +msgid "Memo sort" +msgstr "Sen ordenar" + +#: ../calendar/gui/e-memos.c:727 ../calendar/gui/e-tasks.c:822 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2556 +#, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" -msgstr "Erro ao iniciar %s" +msgstr "" +"Erro en %s:\n" +" %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:846 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:775 #, fuzzy -msgid "Loading tasks" -msgstr "Cargar _Imaxes" +msgid "Loading memos" +msgstr "Cargando tarefas" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:930 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:860 #, fuzzy, c-format +msgid "Opening memos at %s" +msgstr "Abrindo tarefas en %s" + +#: ../calendar/gui/e-memos.c:1033 ../calendar/gui/e-tasks.c:1225 +msgid "Deleting selected objects..." +msgstr "Borrando os obxectos seleccionados..." + +#: ../calendar/gui/e-pub-utils.c:311 +#, c-format +msgid "Enter the password for %s" +msgstr "Introduza o seu contrasinal para %s" + +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:870 +msgid "Loading tasks" +msgstr "Cargando tarefas" + +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:957 +#, c-format msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "Abrindo armacenamento %s" +msgstr "Abrindo tarefas en %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1126 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1202 msgid "Completing tasks..." -msgstr "Data na que se completa" - -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1149 -#, fuzzy -msgid "Deleting selected objects..." -msgstr "Elimina-los contactos seleccionados" +msgstr "Rematando tarefas..." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1176 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1252 msgid "Expunging" -msgstr "Limpar" +msgstr "Compactando" #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:133 -#, fuzzy msgid "Timezone Button" -msgstr "Fuso horario " +msgstr "Botón de Fuso horario " #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 ../calendar/gui/print.c:1501 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 ../calendar/gui/print.c:1510 msgid "%d %B" msgstr "%d de %b" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:789 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:791 msgid "Updating query" -msgstr "Actualizando..." +msgstr "Actualizando consulta" -#. bonobo displays this string so it must be in locale -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2209 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585 -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2231 #, fuzzy -msgid "Custom View" -msgstr "Personalizar" +msgid "_Custom View" +msgstr "Vista personalizada" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2210 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586 -msgid "Save Custom View" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2232 +#, fuzzy +msgid "_Save Custom View" +msgstr "Gardar vista personalizada" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2215 ../widgets/menus/gal-view-instance.c:590 -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2237 #, fuzzy -msgid "Define Views..." -msgstr "Definir Vistas" +msgid "_Define Views..." +msgstr "Definir Vistas..." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2378 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2399 +#, c-format msgid "Loading appointments at %s" -msgstr "Non hai citas" +msgstr "Cargando citas de %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2397 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2418 +#, c-format msgid "Loading tasks at %s" -msgstr "Cargar _Imaxes" +msgstr "Cargando tarefas de %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2498 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2522 +#, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "Abrir en %s..." +msgstr "Abrindo %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3388 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3440 msgid "Purging" -msgstr "Turco" +msgstr "Purgando" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" -msgstr "abril" +msgstr "Abril" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" -msgstr "agosto" +msgstr "Agosto" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" -msgstr "decembro" +msgstr "Decembro" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" -msgstr "febreiro" +msgstr "Febreiro" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "January" -msgstr "xaneiro" +msgstr "Xaneiro" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "July" -msgstr "xullo" +msgstr "Xullo" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "June" -msgstr "xuño" +msgstr "Xuño" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "March" -msgstr "marzo" +msgstr "Marzo" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "May" -msgstr "maio" +msgstr "Maio" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "November" -msgstr "novembro" +msgstr "Novembro" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "October" -msgstr "outubro" +msgstr "Outubro" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Select Date" -msgstr "Seleccionar Nomes" +msgstr "Seleccionar data" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "September" -msgstr "setembro" +msgstr "Setembro" #: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "_Select Today" -msgstr "Seleccionar cartafol" +msgstr "_Seleccionar hoxe" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:353 ../calendar/gui/itip-utils.c:402 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:442 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:351 ../calendar/gui/itip-utils.c:400 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:440 msgid "An organizer must be set." msgstr "Debe estabrecerse un organizador." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:389 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:387 msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "" +msgstr "É necesario polo menos un participante" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:510 ../calendar/gui/itip-utils.c:632 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:508 ../calendar/gui/itip-utils.c:630 msgid "Event information" -msgstr "información de axenda" +msgstr "Información do evento" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:512 ../calendar/gui/itip-utils.c:634 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:510 ../calendar/gui/itip-utils.c:632 msgid "Task information" msgstr "Información da Tarefa" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:514 ../calendar/gui/itip-utils.c:636 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:512 ../calendar/gui/itip-utils.c:634 msgid "Journal information" -msgstr "Información Opcional" +msgstr "Información do xornal" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:654 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:514 ../calendar/gui/itip-utils.c:652 msgid "Free/Busy information" msgstr "Información de Libre/Ocupado" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:518 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 msgid "Calendar information" -msgstr "información de axenda" +msgstr "Información do calendario" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:567 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:565 msgid "Updated" -msgstr "Actualización de Tarefa" +msgstr "Actualizado" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:575 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:573 msgid "Refresh" -msgstr "Actualizar Lista" +msgstr "Refrescar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:579 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:577 msgid "Counter-proposal" -msgstr "" +msgstr "Contra-proposta" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:648 +#, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Información de Libre/Ocupado" +msgstr "Información de Libre/Ocupado (de %s a %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:660 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:658 msgid "iCalendar information" -msgstr "información de axenda" +msgstr "Información de iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:815 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:813 msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "Debe ser un participante no evento." + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:524 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minutos" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:526 ../calendar/gui/tasks-component.c:517 +#: ../mail/mail-component.c:548 +#, c-format +msgid ", %d selected" +msgid_plural ", %d selected" +msgstr[0] ", %d seleccionada" +msgstr[1] ", %d seleccionadas" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:573 +#, fuzzy +msgid "Failed upgrading memos." +msgstr "Fallou ao actualizar as tarefas." + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:869 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" +"Non é posible abrir a lista de tarefas '%s' para crear eventos e xuntanzas" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:882 +#, fuzzy +msgid "There is no calendar available for creating memos" +msgstr "Non hai un calendario dispoñible para crear tarefas" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:973 +#, fuzzy +msgid "Memo Source Selector" +msgstr "Selector de orixe de tarefas" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1156 +#, fuzzy +msgid "New memo" +msgstr "Nova xuntanza" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1157 +#, fuzzy +msgid "_Memo" +msgstr "_Lun" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1158 +#, fuzzy +msgid "Create a new memo" +msgstr "Crear unha nova tarefa" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1164 +#, fuzzy +msgid "New memo list" +msgstr "Nova Lista de Tarefas" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1165 +#, fuzzy +msgid "Memo l_ist" +msgstr "L_ista de Tarefas" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1166 +#, fuzzy +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Crear unha nova lista de tarefas" + +#: ../calendar/gui/memos-control.c:334 +#, fuzzy +msgid "Print Memos" +msgstr "Imprimir Elemento" #: ../calendar/gui/migration.c:151 msgid "" @@ -8205,6 +8152,10 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" +"O lugar e xerarquía dos cartafoles de tarefas de Evolution mudou desde " +"Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Agarde mentras Evolution migra seus cartafoles..." #: ../calendar/gui/migration.c:155 msgid "" @@ -8213,23 +8164,27 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" +"O lugar e xerarquía dos cartafoles de calendario de Evolution mudou desde " +"Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Agarde mentras Evolution migra seus cartafoles..." #. FIXME: set proper domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:748 ../calendar/gui/migration.c:915 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "" +msgstr "Imposible migrar a configuración antiga desde evolution/config.xmldb" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:777 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -msgstr "Permiso denegado" +msgstr "Non se puido migrar o calendario `%s'" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:944 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -msgstr "Non se pode abrir o libro de enderezos" +msgstr "Non é posible migrar as tarefas `%s'" #: ../calendar/gui/print.c:492 msgid "1st" @@ -8384,192 +8339,175 @@ msgid "Sa" msgstr "Sá" #. Day -#: ../calendar/gui/print.c:1917 +#: ../calendar/gui/print.c:1926 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Día seleccionado (%a, %d de %b de %Y)" -#: ../calendar/gui/print.c:1942 ../calendar/gui/print.c:1946 +#: ../calendar/gui/print.c:1951 ../calendar/gui/print.c:1955 msgid "%a %b %d" msgstr "%a, %d de %b" -#: ../calendar/gui/print.c:1943 +#: ../calendar/gui/print.c:1952 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %d de %Y" -#: ../calendar/gui/print.c:1947 ../calendar/gui/print.c:1949 -#: ../calendar/gui/print.c:1950 +#: ../calendar/gui/print.c:1956 ../calendar/gui/print.c:1958 +#: ../calendar/gui/print.c:1959 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a, %d de %b de %Y" -#: ../calendar/gui/print.c:1954 +#: ../calendar/gui/print.c:1963 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Semana seleccionada (%s - %s)" #. Month -#: ../calendar/gui/print.c:1962 +#: ../calendar/gui/print.c:1971 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Mes seleccionado (%b de %Y)" #. Year -#: ../calendar/gui/print.c:1969 +#: ../calendar/gui/print.c:1978 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Ano seleccionado (%Y)" -#: ../calendar/gui/print.c:2320 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/print.c:2307 +msgid "Appointment" +msgstr "Cita" + +#: ../calendar/gui/print.c:2309 +msgid "Task" +msgstr "Tarefa" + +#: ../calendar/gui/print.c:2331 +#, c-format msgid "Summary: %s" -msgstr "Resumo:" +msgstr "Resumo: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2328 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/print.c:2339 +#, c-format msgid "Location: %s" -msgstr "" -"\n" -"Localización Xeográfica: " +msgstr "Localización: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2371 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/print.c:2382 +#, c-format msgid "Status: %s" -msgstr "E_stado:" +msgstr "Estado: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2388 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/print.c:2399 +#, c-format msgid "Priority: %s" -msgstr "_Prioridade:" +msgstr "Prioridade: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2400 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/print.c:2411 +#, c-format msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "Porcentaxe completada" +msgstr "Porcentaxe completada: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:2412 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/print.c:2423 +#, c-format msgid "URL: %s" -msgstr "URL:" +msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2426 -#, fuzzy, c-format +#: ../calendar/gui/print.c:2437 +#, c-format msgid "Categories: %s" -msgstr "" -"\n" -"Categorías: " +msgstr "Categorías: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2437 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/print.c:2448 msgid "Contacts: " -msgstr "Co_ntactos:" +msgstr "Contactos: " -#: ../calendar/gui/print.c:2577 ../calendar/gui/print.c:2665 -#: ../calendar/gui/print.c:2791 ../mail/em-format-html-print.c:178 +#: ../calendar/gui/print.c:2588 ../calendar/gui/print.c:2676 +#: ../calendar/gui/print.c:2802 ../mail/em-format-html-print.c:178 msgid "Print Preview" msgstr "Previsualización da Impresión" -#: ../calendar/gui/print.c:2612 +#: ../calendar/gui/print.c:2623 msgid "Print Item" msgstr "Imprimir Elemento" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:439 #, fuzzy -msgid "New Task List" -msgstr "Lista de _Tarefas" +msgid "_New Task List" +msgstr "Nova Lista de Tarefas" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:515 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "Non hai tarefas" -msgstr[1] "Non hai tarefas" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:548 -#, fuzzy, c-format -msgid ", %d selected" -msgid_plural ", %d selected" -msgstr[0] "%d seleccionada(s)" -msgstr[1] "%d seleccionada(s)" +msgstr[0] "%d tarefa" +msgstr[1] "%d tarefas" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:564 -#, fuzzy msgid "Failed upgrading tasks." -msgstr "Cargar _Imaxes" +msgstr "Fallou ao actualizar as tarefas." -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:872 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:875 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" +"Non é posible abrir a lista de tarefas '%s' para crear eventos e xuntanzas" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:887 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:888 msgid "There is no calendar available for creating tasks" -msgstr "" +msgstr "Non hai un calendario dispoñible para crear tarefas" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:981 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:988 msgid "Task Source Selector" -msgstr "" +msgstr "Selector de orixe de tarefas" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1164 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1171 msgid "New task" msgstr "Nova Tarefa" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1165 -msgid "_Task" -msgstr "_Tarefa" - -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1166 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1173 msgid "Create a new task" msgstr "Crear unha nova tarefa" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1172 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1179 msgid "New assigned task" -msgstr "Asignar Tarefa" +msgstr "Nova tarefas asignada" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1173 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1180 msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Asignar Tarefa" +msgstr "Tarefa asigna_da" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1174 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1181 msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Crear unha nova tarefa" +msgstr "Crear unha nova tarefa asignada" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1180 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1187 msgid "New task list" -msgstr "Lista de _Tarefas" +msgstr "Nova Lista de Tarefas" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1181 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1188 msgid "Task l_ist" -msgstr "Lista de _Tarefas" +msgstr "L_ista de Tarefas" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1182 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1189 msgid "Create a new task list" -msgstr "Crear unha nova tarefa" +msgstr "Crear unha nova lista de tarefas" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:419 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:429 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" -"Esta operación ha eliminar permanentemente todas as mensaxes marcadas como " -"eliminadas. Se continúa, non será capaz de recuperar estas mensaxes.\n" +"Esta operación ha eliminar permanentemente todas as tarefas marcadas como " +"completadas. Se continúa, non será capaz de recuperar estas tarefas.\n" "\n" -"¿Eliminar realmente estas mensaxes?" +"Eliminar realmente estas tarefas?" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:422 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:432 msgid "Do not ask me again." -msgstr "Non preguntar de novo" +msgstr "Non preguntar de novo." -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:457 -#, fuzzy +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:466 msgid "Print Tasks" -msgstr "Imprimir tarxetas" +msgstr "Imprimir tarefas" #. The first letter of each day of the week starting with Sunday #: ../calendar/gui/weekday-picker.c:319 @@ -8577,49 +8515,41 @@ msgid "SMTWTFS" msgstr "DLMMXVS" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 -#, fuzzy msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Cartafol que contén citas e eventos" +msgstr "Citas e Xuntanzas" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:336 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586 -#, fuzzy msgid "Opening calendar" -msgstr "Abrir axenda" +msgstr "Abrir calendario" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:429 -#, fuzzy msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "Mensaxe da Axenda" +msgstr "Ficheiros iCalendar (.ics)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:430 -#, fuzzy msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Visor da axenda iTip/iMip de Evolution" +msgstr "Importador de iCalendar de Evolution" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494 -#, fuzzy msgid "Reminder!!" -msgstr "Recordatorio" +msgstr "Recordatorio!!" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:539 msgid "vCalendar files (.vcf)" -msgstr "" +msgstr "Ficheiros vCalendar (.vcf)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:540 -#, fuzzy msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Visor da axenda iTip/iMip de Evolution" +msgstr "Importador de vCalendar de Evolution" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:702 -#, fuzzy msgid "Calendar Events" -msgstr "Mensaxe da Axenda" +msgstr "Eventos de calendario" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:739 -#, fuzzy msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Visor da axenda iTip/iMip de Evolution" +msgstr "Importador intelixente do calendario de Evolution" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. @@ -8628,1643 +8558,1536 @@ msgstr "Visor da axenda iTip/iMip de Evolution" #. #: ../calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "" +msgstr "África/Abidjan" #: ../calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" -msgstr "" +msgstr "África/Accra" #: ../calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "" +msgstr "África/Addis_Ababa" #: ../calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" -msgstr "" +msgstr "África/Arxel" #: ../calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" -msgstr "" +msgstr "África/Asmera" #: ../calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" -msgstr "" +msgstr "África/Bamako" #: ../calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" -msgstr "" +msgstr "África/Bangui" #: ../calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" -msgstr "" +msgstr "África/Banjul" #: ../calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" -msgstr "" +msgstr "África/Bissau" #: ../calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "" +msgstr "África/Blantyre" #: ../calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "" +msgstr "África/Brazzaville" #: ../calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "" +msgstr "África/Bujumbura" #: ../calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" -msgstr "" +msgstr "África/Cairo" #: ../calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "" +msgstr "África/Casablanca" #: ../calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "" +msgstr "África/Ceuta" #: ../calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" -msgstr "" +msgstr "África/Conakry" #: ../calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" -msgstr "" +msgstr "África/Dakar" #: ../calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "" +msgstr "África/Dar_es_Salaam" #: ../calendar/zones.h:25 -#, fuzzy msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "Xibutí" +msgstr "África/Djibouti" #: ../calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" -msgstr "" +msgstr "África/Douala" #: ../calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "" +msgstr "África/El_Aaiun" #: ../calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" -msgstr "" +msgstr "África/Freetown" #: ../calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "" +msgstr "África/Gaborone" #: ../calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" -msgstr "" +msgstr "África/Harare" #: ../calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "" +msgstr "África/Johannesburg" #: ../calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" -msgstr "" +msgstr "África/Kampala" #: ../calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "" +msgstr "África/Khartoum" #: ../calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" -msgstr "" +msgstr "África/Kigali" #: ../calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "" +msgstr "África/Kinshasa" #: ../calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" -msgstr "" +msgstr "África/Lagos" #: ../calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" -msgstr "" +msgstr "África/Libreville" #: ../calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" -msgstr "" +msgstr "África/Lome" #: ../calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" -msgstr "" +msgstr "África/Luanda" #: ../calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "" +msgstr "África/Lubumbashi" #: ../calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "" +msgstr "África/Lusaka" #: ../calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" -msgstr "" +msgstr "África/Malabo" #: ../calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" -msgstr "" +msgstr "África/Maputo" #: ../calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" -msgstr "" +msgstr "África/Maseru" #: ../calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "" +msgstr "África/Mbabane" #: ../calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "" +msgstr "África/Mogadishu" #: ../calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "" +msgstr "África/Monrovia" #: ../calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "" +msgstr "África/Nairobi" #: ../calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "" +msgstr "África/Ndjamena" #: ../calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" -msgstr "" +msgstr "África/Niamey" #: ../calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "" +msgstr "África/Nouakchott" #: ../calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "" +msgstr "África/Ouagadougou" #: ../calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "" +msgstr "África/Porto-Novo" #: ../calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "" +msgstr "África/Sao_Tome" #: ../calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "" +msgstr "África/Timbuktu" #: ../calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "" +msgstr "África/Tripoli" #: ../calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" -msgstr "" +msgstr "África/Tunis" #: ../calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "" +msgstr "África/Windhoek" #: ../calendar/zones.h:59 -#, fuzzy msgid "America/Adak" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Adak" #: ../calendar/zones.h:60 -#, fuzzy msgid "America/Anchorage" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Anchorage" #: ../calendar/zones.h:61 -#, fuzzy msgid "America/Anguilla" -msgstr "Anguila" +msgstr "América/Anguilla" #: ../calendar/zones.h:62 -#, fuzzy msgid "America/Antigua" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Antigua" #: ../calendar/zones.h:63 -#, fuzzy msgid "America/Araguaina" -msgstr "Nicaragua" +msgstr "América/Araguaina" #: ../calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" -msgstr "" +msgstr "América/Aruba" #: ../calendar/zones.h:65 -#, fuzzy msgid "America/Asuncion" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Asuncion" #: ../calendar/zones.h:66 -#, fuzzy msgid "America/Barbados" -msgstr "Barbados" +msgstr "América/Barbados" #: ../calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" -msgstr "" +msgstr "América/Belem" #: ../calendar/zones.h:68 -#, fuzzy msgid "America/Belize" -msgstr "Belice" +msgstr "América/Belize" #: ../calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "" +msgstr "América/Boa_Vista" #: ../calendar/zones.h:70 -#, fuzzy msgid "America/Bogota" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Bogotá" #: ../calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" -msgstr "" +msgstr "América/Boise" #: ../calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "" +msgstr "América/Bos_Aires" #: ../calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "" +msgstr "América/Cambridge_Bay" #: ../calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" -msgstr "" +msgstr "América/Cancún" #: ../calendar/zones.h:75 -#, fuzzy msgid "America/Caracas" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Caracas" #: ../calendar/zones.h:76 -#, fuzzy msgid "America/Catamarca" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Catamarca" #: ../calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" -msgstr "" +msgstr "América/Cayenne" #: ../calendar/zones.h:78 -#, fuzzy msgid "America/Cayman" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Cayman" #: ../calendar/zones.h:79 -#, fuzzy msgid "America/Chicago" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Chicago" #: ../calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" -msgstr "" +msgstr "América/Chihuahua" #: ../calendar/zones.h:81 -#, fuzzy msgid "America/Cordoba" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Cordoba" #: ../calendar/zones.h:82 -#, fuzzy msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "Costa Rica" +msgstr "América/Costa_Rica" #: ../calendar/zones.h:83 -#, fuzzy msgid "America/Cuiaba" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Cuiaba" #: ../calendar/zones.h:84 -#, fuzzy msgid "America/Curacao" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Curacao" #: ../calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "" +msgstr "América/Danmarkshavn" #: ../calendar/zones.h:86 -#, fuzzy msgid "America/Dawson" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Dawson" #: ../calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "" +msgstr "América/Dawson_Creek" #: ../calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" -msgstr "" +msgstr "América/Denver" #: ../calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" -msgstr "" +msgstr "América/Detroit" #: ../calendar/zones.h:90 -#, fuzzy msgid "America/Dominica" -msgstr "Dominica" +msgstr "América/Dominica" #: ../calendar/zones.h:91 -#, fuzzy msgid "America/Edmonton" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Edmonton" #: ../calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" -msgstr "" +msgstr "América/Eirunepe" #: ../calendar/zones.h:93 -#, fuzzy msgid "America/El_Salvador" -msgstr "O Salvador" +msgstr "América/O_Salvador" #: ../calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" -msgstr "" +msgstr "América/Fortaleza" #: ../calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "" +msgstr "América/Glace_Bay" #: ../calendar/zones.h:96 -#, fuzzy msgid "America/Godthab" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Godthab" #: ../calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "" +msgstr "América/Goose_Bay" #: ../calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "" +msgstr "América/Grand_Turk" #: ../calendar/zones.h:99 -#, fuzzy msgid "America/Grenada" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Grenada" #: ../calendar/zones.h:100 -#, fuzzy msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "Guadalupe" +msgstr "América/Guadeloupe" #: ../calendar/zones.h:101 -#, fuzzy msgid "America/Guatemala" -msgstr "Guatemala" +msgstr "América/Guatemala" #: ../calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" -msgstr "" +msgstr "América/Guayaquil" #: ../calendar/zones.h:103 -#, fuzzy msgid "America/Guyana" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Guyana" #: ../calendar/zones.h:104 -#, fuzzy msgid "America/Halifax" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Halifax" #: ../calendar/zones.h:105 -#, fuzzy msgid "America/Havana" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Havana" #: ../calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" -msgstr "" +msgstr "América/Hermosillo" #: ../calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "" +msgstr "América/Indiana/Indianapolis" #: ../calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "" +msgstr "América/Indiana/Knox" #: ../calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "" +msgstr "América/Indiana/Marengo" #: ../calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "" +msgstr "América/Indiana/Vevay" #: ../calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" -msgstr "" +msgstr "América/Indianapolis" #: ../calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" -msgstr "" +msgstr "América/Inuvik" #: ../calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" -msgstr "" +msgstr "América/Iqaluit" #: ../calendar/zones.h:114 -#, fuzzy msgid "America/Jamaica" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Xamaica" #: ../calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" -msgstr "" +msgstr "América/Jujuy" #: ../calendar/zones.h:116 -#, fuzzy msgid "America/Juneau" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Juneau" #: ../calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "" +msgstr "América/Kentucky/Louisville" #: ../calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "" +msgstr "América/Kentucky/Monticello" #: ../calendar/zones.h:119 -#, fuzzy msgid "America/La_Paz" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/A_Paz" #: ../calendar/zones.h:120 -#, fuzzy msgid "America/Lima" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Lima" #: ../calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "" +msgstr "América/Os_Ánxeles" #: ../calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" -msgstr "" +msgstr "América/Louisville" #: ../calendar/zones.h:123 -#, fuzzy msgid "America/Maceio" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Maceio" #: ../calendar/zones.h:124 -#, fuzzy msgid "America/Managua" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Managua" #: ../calendar/zones.h:125 -#, fuzzy msgid "America/Manaus" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Manaus" #: ../calendar/zones.h:126 -#, fuzzy msgid "America/Martinique" -msgstr "Martinica" +msgstr "América/Martinique" #: ../calendar/zones.h:127 -#, fuzzy msgid "America/Mazatlan" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Mazatlan" #: ../calendar/zones.h:128 -#, fuzzy msgid "America/Mendoza" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Mendoza" #: ../calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" -msgstr "" +msgstr "América/Menominee" #: ../calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" -msgstr "" +msgstr "América/Merida" #: ../calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" -msgstr "" +msgstr "América/Mexico_City" #: ../calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" -msgstr "" +msgstr "América/Miquelon" #: ../calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" -msgstr "" +msgstr "América/Monterrey" #: ../calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" -msgstr "" +msgstr "América/Montevideo" #: ../calendar/zones.h:135 -#, fuzzy msgid "America/Montreal" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Montreal" #: ../calendar/zones.h:136 -#, fuzzy msgid "America/Montserrat" -msgstr "Montserrat" +msgstr "América/Montserrat" #: ../calendar/zones.h:137 -#, fuzzy msgid "America/Nassau" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Nassau" #: ../calendar/zones.h:138 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "America/New_York" -msgstr "" +msgstr "América/New_York" #: ../calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" -msgstr "" +msgstr "América/Nipigon" #: ../calendar/zones.h:140 -#, fuzzy msgid "America/Nome" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Nome" #: ../calendar/zones.h:141 -#, fuzzy msgid "America/Noronha" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Noronha" #: ../calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "" +msgstr "América/North_Dakota/Center" #: ../calendar/zones.h:143 -#, fuzzy msgid "America/Panama" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Panama" #: ../calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "" +msgstr "América/Pangnirtung" #: ../calendar/zones.h:145 -#, fuzzy msgid "America/Paramaribo" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Paramaribo" #: ../calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" -msgstr "" +msgstr "América/Phoenix" #: ../calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "" +msgstr "América/Port-au-Prince" #: ../calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "" +msgstr "América/Port_of_Spain" #: ../calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "" +msgstr "América/Porto_Velho" #: ../calendar/zones.h:150 -#, fuzzy msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "Porto Rico" +msgstr "América/Porto_Rico" #: ../calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" -msgstr "" +msgstr "América/Rainy_River" #: ../calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "" +msgstr "América/Rankin_Inlet" #: ../calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" -msgstr "" +msgstr "América/Recife" #: ../calendar/zones.h:154 -#, fuzzy msgid "America/Regina" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Regina" #: ../calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "" +msgstr "América/Rio_Branco" #: ../calendar/zones.h:156 -#, fuzzy msgid "America/Rosario" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Rosario" #: ../calendar/zones.h:157 -#, fuzzy msgid "America/Santiago" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Santiago" #: ../calendar/zones.h:158 -#, fuzzy msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Santo_Domingo" #: ../calendar/zones.h:159 -#, fuzzy msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Sao_Paulo" #: ../calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "" +msgstr "América/Scoresbysund" #: ../calendar/zones.h:161 -#, fuzzy msgid "America/Shiprock" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Shiprock" #: ../calendar/zones.h:162 -#, fuzzy msgid "America/St_Johns" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/St_Johns" #: ../calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" -msgstr "" +msgstr "América/St_Kitts" #: ../calendar/zones.h:164 -#, fuzzy msgid "America/St_Lucia" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/St_Lucia" #: ../calendar/zones.h:165 -#, fuzzy msgid "America/St_Thomas" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/St_Thomas" #: ../calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" -msgstr "" +msgstr "América/St_Vincent" #: ../calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" -msgstr "" +msgstr "América/Swift_Current" #: ../calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "" +msgstr "América/Tegucigalpa" #: ../calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" -msgstr "" +msgstr "América/Thule" #: ../calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "" +msgstr "América/Thunder_Bay" #: ../calendar/zones.h:171 -#, fuzzy msgid "America/Tijuana" -msgstr "Acerbaixán" +msgstr "América/Tixuana" #: ../calendar/zones.h:172 -#, fuzzy msgid "America/Tortola" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Tortola" #: ../calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" -msgstr "" +msgstr "América/Vancouver" #: ../calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" -msgstr "" +msgstr "América/Whitehorse" #: ../calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" -msgstr "" +msgstr "América/Winnipeg" #: ../calendar/zones.h:176 -#, fuzzy msgid "America/Yakutat" -msgstr "Samoa Americana" +msgstr "América/Yakutat" #: ../calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" -msgstr "" +msgstr "América/Yellowknife" #: ../calendar/zones.h:178 -#, fuzzy msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Antártida" +msgstr "Antártida/Casey" #: ../calendar/zones.h:179 -#, fuzzy msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Antártida" +msgstr "Antártida/Davis" #: ../calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "" +msgstr "Antártida/DumontDUrville" #: ../calendar/zones.h:181 -#, fuzzy msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Antártida" +msgstr "Antártida/Mawson" #: ../calendar/zones.h:182 -#, fuzzy msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Antártida" +msgstr "Antártida/McMurdo" #: ../calendar/zones.h:183 -#, fuzzy msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Antártida" +msgstr "Antártida/Palmer" #: ../calendar/zones.h:184 -#, fuzzy msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Antártida" +msgstr "Antártida/South_Pole" #: ../calendar/zones.h:185 -#, fuzzy msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Antártida" +msgstr "Antártida/Syowa" #: ../calendar/zones.h:186 -#, fuzzy msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Antártida" +msgstr "Antártida/Vostok" #: ../calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "" +msgstr "Ártico/Longyearbyen" #: ../calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" -msgstr "" +msgstr "Asia/Aden" #: ../calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" -msgstr "" +msgstr "Asia/Almaty" #: ../calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" -msgstr "" +msgstr "Asia/Amman" #: ../calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "" +msgstr "Asia/Anadyr" #: ../calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "" +msgstr "Asia/Aqtau" #: ../calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "" +msgstr "Asia/Aqtobe" #: ../calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "" +msgstr "Asia/Ashgabat" #: ../calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "" +msgstr "Asia/Baghdad" #: ../calendar/zones.h:196 -#, fuzzy msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Bahrain" +msgstr "Asia/Bahrain" #: ../calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" -msgstr "" +msgstr "Asia/Baku" #: ../calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "" +msgstr "Asia/Bangkok" #: ../calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" -msgstr "" +msgstr "Asia/Beirut" #: ../calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "" +msgstr "Asia/Bishkek" #: ../calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" -msgstr "" +msgstr "Asia/Brunei" #: ../calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "" +msgstr "Asia/Calcutta" #: ../calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "" +msgstr "Asia/Choibalsan" #: ../calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "" +msgstr "Asia/Chongqing" #: ../calendar/zones.h:205 -#, fuzzy msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Colombia" +msgstr "Asia/Colombo" #: ../calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" -msgstr "" +msgstr "Asia/Damascus" #: ../calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "" +msgstr "Asia/Dhaka" #: ../calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" -msgstr "" +msgstr "Asia/Dili" #: ../calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" -msgstr "" +msgstr "Asia/Dubai" #: ../calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "" +msgstr "Asia/Dushanbe" #: ../calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" -msgstr "" +msgstr "Asia/Gaza" #: ../calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" -msgstr "" +msgstr "Asia/Harbin" #: ../calendar/zones.h:213 -#, fuzzy msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Hong Kong" +msgstr "Asia/Hong_Kong" #: ../calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" -msgstr "" +msgstr "Asia/Hovd" #: ../calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "" +msgstr "Asia/Irkutsk" #: ../calendar/zones.h:216 -#, fuzzy msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "Asistente" +msgstr "Asia/Istanbul" #: ../calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "" +msgstr "Asia/Jakarta" #: ../calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "" +msgstr "Asia/Jayapura" #: ../calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "" +msgstr "Asia/Xerusalem" #: ../calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" -msgstr "" +msgstr "Asia/Kabul" #: ../calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "" +msgstr "Asia/Kamchatka" #: ../calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" -msgstr "" +msgstr "Asia/Karachi" #: ../calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "" +msgstr "Asia/Kashgar" #: ../calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "" +msgstr "Asia/Katmandu" #: ../calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "" +msgstr "Asia/Krasnoyarsk" #: ../calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "" +msgstr "Asia/Kuala_Lumpur" #: ../calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" -msgstr "" +msgstr "Asia/Kuching" #: ../calendar/zones.h:228 -#, fuzzy msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Kuvait" +msgstr "Asia/Kuwait" #: ../calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" -msgstr "" +msgstr "Asia/Macao" #: ../calendar/zones.h:230 -#, fuzzy msgid "Asia/Macau" -msgstr "Asistente" +msgstr "Asia/Macau" #: ../calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" -msgstr "" +msgstr "Asia/Magadan" #: ../calendar/zones.h:232 -#, fuzzy msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Qatar" +msgstr "Asia/Makassar" #: ../calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" -msgstr "" +msgstr "Asia/Manila" #: ../calendar/zones.h:234 -#, fuzzy msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Asistente" +msgstr "Asia/Muscat" #: ../calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "" +msgstr "Asia/Nicosia" #: ../calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "" +msgstr "Asia/Novosibirsk" #: ../calendar/zones.h:237 -#, fuzzy msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Asignar Tarefa" +msgstr "Asia/Omsk" #: ../calendar/zones.h:238 -#, fuzzy msgid "Asia/Oral" -msgstr "Asignar Tarefa" +msgstr "Asia/Oral" #: ../calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "" +msgstr "Asia/Phnom_Penh" #: ../calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "" +msgstr "Asia/Pontianak" #: ../calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "" +msgstr "Asia/Pyongyang" #: ../calendar/zones.h:242 -#, fuzzy msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Qatar" +msgstr "Asia/Qatar" #: ../calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "" +msgstr "Asia/Qyzylorda" #: ../calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "" +msgstr "Asia/Rangoon" #: ../calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "" +msgstr "Asia/Riyadh" #: ../calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" -msgstr "" +msgstr "Asia/Saigon" #: ../calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "" +msgstr "Asia/Sakhalin" #: ../calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "" +msgstr "Asia/Samarkand" #: ../calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" -msgstr "" +msgstr "Asia/Seoul" #: ../calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "" +msgstr "Asia/Shanghai" #: ../calendar/zones.h:251 -#, fuzzy msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Singapur" +msgstr "Asia/Singapore" #: ../calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" -msgstr "" +msgstr "Asia/Taipei" #: ../calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "" +msgstr "Asia/Tashkent" #: ../calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "" +msgstr "Asia/Tbilisi" #: ../calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" -msgstr "" +msgstr "Asia/Tehran" #: ../calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "" +msgstr "Asia/Thimphu" #: ../calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "" +msgstr "Asia/Tokyo" #: ../calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "" +msgstr "Asia/Ujung_Pandang" #: ../calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "" +msgstr "Asia/Ulaanbaatar" #: ../calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "" +msgstr "Asia/Urumqi" #: ../calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "" +msgstr "Asia/Vientiane" #: ../calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "" +msgstr "Asia/Vladivostok" #: ../calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "" +msgstr "Asia/Yakutsk" #: ../calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "" +msgstr "Asia/Yekaterinburg" #: ../calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "" +msgstr "Asia/Yerevan" #: ../calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "" +msgstr "Atlántico/Azores" #: ../calendar/zones.h:267 -#, fuzzy msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Bermudas" +msgstr "Atlántico/Bermudas" #: ../calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "" +msgstr "Atlántico/Canarias" #: ../calendar/zones.h:269 -#, fuzzy msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Cabo Verde" +msgstr "Atlántico/Cabo Verde" #: ../calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "" +msgstr "Atlántico/Feroe" #: ../calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "" +msgstr "Atlántico/Jan Mayen" #: ../calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "" +msgstr "Atlántico/Madeira" #: ../calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "" +msgstr "Atlántico/Reykjavik" #: ../calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "" +msgstr "Atlántico/South_Georgia" #: ../calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "" +msgstr "Atlántico/St_Helena" #: ../calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "" +msgstr "Atlántico/Stanley" #: ../calendar/zones.h:277 -#, fuzzy msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Australia" +msgstr "Australia/Adelaide" #: ../calendar/zones.h:278 -#, fuzzy msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Australia" +msgstr "Australia/Brisbane" #: ../calendar/zones.h:279 -#, fuzzy msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Australia" +msgstr "Australia/Broken_Hill" #: ../calendar/zones.h:280 -#, fuzzy msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Australia" +msgstr "Australia/Darwin" #: ../calendar/zones.h:281 -#, fuzzy msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Australia" +msgstr "Australia/Hobart" #: ../calendar/zones.h:282 -#, fuzzy msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Australia" +msgstr "Australia/Lindeman" #: ../calendar/zones.h:283 -#, fuzzy msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Australia" +msgstr "Australia/Lord_Howe" #: ../calendar/zones.h:284 -#, fuzzy msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Australia" +msgstr "Australia/Melbourne" #: ../calendar/zones.h:285 -#, fuzzy msgid "Australia/Perth" -msgstr "Australia" +msgstr "Australia/Perth" #: ../calendar/zones.h:286 -#, fuzzy msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Australia" +msgstr "Australia/Sydney" #: ../calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "" +msgstr "Europa/Amsterdam" #: ../calendar/zones.h:288 -#, fuzzy msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Andorra" +msgstr "Europa/Andorra" #: ../calendar/zones.h:289 -#, fuzzy msgid "Europe/Athens" -msgstr "Propiedades" +msgstr "Europa/Atenas" #: ../calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" -msgstr "" +msgstr "Europa/Belfast" #: ../calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "" +msgstr "Europa/Belgrado" #: ../calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" -msgstr "" +msgstr "Europa/Berlín" #: ../calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "" +msgstr "Europa/Bratislava" #: ../calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" -msgstr "" +msgstr "Europa/Bruselas" #: ../calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "" +msgstr "Europa/Bucarest" #: ../calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" -msgstr "" +msgstr "Europa/Budapest" #: ../calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "" +msgstr "Europa/Chisinau" #: ../calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "" +msgstr "Europa/Copenhagen" #: ../calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" -msgstr "" +msgstr "Europa/Dublín" #: ../calendar/zones.h:300 -#, fuzzy msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Xibraltar" +msgstr "Europa/Xibraltar" #: ../calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "" +msgstr "Europa/Helsinki" #: ../calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "" +msgstr "Europa/Estanbul" #: ../calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "" +msgstr "Europa/Kaliningrado" #: ../calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" -msgstr "" +msgstr "Europa/Kiev" #: ../calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "" +msgstr "Europa/Lisboa" #: ../calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "" +msgstr "Europa/Ljubljana" #: ../calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" -msgstr "" +msgstr "Europa/Londres" #: ../calendar/zones.h:308 -#, fuzzy msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Luxemburgo" +msgstr "Europa/Luxemburgo" #: ../calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" -msgstr "" +msgstr "Europa/Madrid" #: ../calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" -msgstr "" +msgstr "Europa/Malta" #: ../calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" -msgstr "" +msgstr "Europa/Minsk" #: ../calendar/zones.h:312 -#, fuzzy msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Mónaco" +msgstr "Europa/Mónaco" #: ../calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" -msgstr "" +msgstr "Europa/Moscú" #: ../calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "" +msgstr "Europa/Nicosia" #: ../calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" -msgstr "" +msgstr "Europa/Oslo" #: ../calendar/zones.h:316 -#, fuzzy msgid "Europe/Paris" -msgstr "Propiedades" +msgstr "Europa/París" #: ../calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" -msgstr "" +msgstr "Europa/Praga" #: ../calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" -msgstr "" +msgstr "Europa/Riga" #: ../calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" -msgstr "" +msgstr "Europa/Roma" #: ../calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" -msgstr "" +msgstr "Europa/Samara" #: ../calendar/zones.h:321 -#, fuzzy msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "San Marino" +msgstr "Europa/San Marino" #: ../calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "" +msgstr "Europa/Saraxevo" #: ../calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "" +msgstr "Europa/Simferopol" #: ../calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" -msgstr "" +msgstr "Europa/Skopje" #: ../calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" -msgstr "" +msgstr "Europa/Sofía" #: ../calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "" +msgstr "Europa/Estocolmo" #: ../calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "" +msgstr "Europa/Tallinn" #: ../calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" -msgstr "" +msgstr "Europa/Tirana" #: ../calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "" +msgstr "Europa/Uzhgorod" #: ../calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "" +msgstr "Europa/Vaduz" #: ../calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" -msgstr "" +msgstr "Europa/Vaticano" #: ../calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" -msgstr "" +msgstr "Europa/Viena" #: ../calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "" +msgstr "Europa/Vilnius" #: ../calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "" +msgstr "Europa/Varsovia" #: ../calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "" +msgstr "Europa/Zagreb" #: ../calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "" +msgstr "Europa/Zaporozhye" #: ../calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" -msgstr "" +msgstr "Europa/Zúrich" #: ../calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "" +msgstr "Índico/Antananarivo" #: ../calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" -msgstr "" +msgstr "Índico/Chagos" #: ../calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" -msgstr "" +msgstr "Índico/Christmas" #: ../calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" -msgstr "" +msgstr "Índico/Cocos" #: ../calendar/zones.h:342 -#, fuzzy msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Comores" +msgstr "Índico/Comores" #: ../calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "" +msgstr "Índico/Kerguelen" #: ../calendar/zones.h:344 -#, fuzzy msgid "Indian/Mahe" -msgstr "India" +msgstr "Índico/Mahe" #: ../calendar/zones.h:345 -#, fuzzy msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Maldivas" +msgstr "Índico/Maldivas" #: ../calendar/zones.h:346 -#, fuzzy msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Mauricio" +msgstr "Índico/Mauricio" #: ../calendar/zones.h:347 -#, fuzzy msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Maiote" +msgstr "Índico/Maiote" #: ../calendar/zones.h:348 -#, fuzzy msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Xuntanza" +msgstr "Índico/Reunion" #: ../calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Apia" #: ../calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Auckland" #: ../calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Chatham" #: ../calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Easter" #: ../calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Efate" #: ../calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Enderbury" #: ../calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Fakaofo" #: ../calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Fiji" #: ../calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Funafuti" #: ../calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Galápagos" #: ../calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Gambier" #: ../calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Guadalcanal" #: ../calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Guam" #: ../calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Honolulú" #: ../calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Johnston" #: ../calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Kiritimati" #: ../calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Kosrae" #: ../calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Kwajalein" #: ../calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Maxuro" #: ../calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Marquesas" #: ../calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Midway" #: ../calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Nauru" #: ../calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Niue" #: ../calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Norfolk" #: ../calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Noumea" #: ../calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Pago_Pago" #: ../calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Palau" #: ../calendar/zones.h:376 -#, fuzzy msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Pitcairn" +msgstr "Pacífico/Pitcairn" #: ../calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Ponape" #: ../calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Port_Moresby" #: ../calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Rarotonga" #: ../calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Saipan" #: ../calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Tahiti" #: ../calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Tarawa" #: ../calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Tongatapu" #: ../calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Truk" #: ../calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Wake" #: ../calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Wallis" #: ../calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" -msgstr "" +msgstr "Pacífico/Yap" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:558 -#, fuzzy msgid "Posting destination" -msgstr "descrición" +msgstr "Destino onde publicar" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:559 -#, fuzzy msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Anexar un ficheiro á mensaxe" +msgstr "Escolla os cartafoles nos que publicar a mensaxe." #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:593 msgid "Click here for the address book" @@ -10278,48 +10101,42 @@ msgstr "Prema aquí para o libro de enderezos" #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:623 -#, fuzzy msgid "_Reply-To:" -msgstr "Responder-A:" +msgstr "_Responder-A:" #. #. * From #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:630 -#, fuzzy msgid "Fr_om:" -msgstr "De:" +msgstr "_De:" #. #. * Subject #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:637 -#, fuzzy msgid "S_ubject:" -msgstr "Asunto:" +msgstr "_Asunto:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:646 -#, fuzzy msgid "_To:" -msgstr "Para:" +msgstr "_Para:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:647 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Introduza os destinatarios da mensaxe" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:650 -#, fuzzy msgid "_Cc:" -msgstr "Cc:" +msgstr "_Cc:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:651 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Introduza os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:654 -#, fuzzy msgid "_Bcc:" -msgstr "Bcc:" +msgstr "_Bcc:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:655 msgid "" @@ -10333,116 +10150,111 @@ msgstr "" #. * Post-To #. #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662 -#, fuzzy msgid "_Post To:" -msgstr "_Porto:" +msgstr "_Publicar en:" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:667 -#, fuzzy msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "<prema aquí para seleccionar un cartafol>" +msgstr "Prema aquí para seleccionar os cartafoles nos que publicar" #: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:673 -#, fuzzy msgid "Post To:" -msgstr "_Porto:" +msgstr "Publicar en:" #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:82 -#, fuzzy msgid "A_ttach" -msgstr "Anexar" +msgstr "A_dxuntar" -#: ../composer/e-msg-composer.c:738 -#, fuzzy +#: ../composer/e-msg-composer.c:832 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "Asinar sempre as mensaxes saíntes cando se use esta conta" +msgstr "" +"Non se pode asinar a mensaxe saínte: Non hai estabrecido un certificado de " +"sinatura para esta conta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:745 -#, fuzzy +#: ../composer/e-msg-composer.c:839 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" -msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios." +msgstr "" +"Non se pode cifrar a mensaxe saínte: non hai estabrecido un certificado de " +"cifrado para esta conta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1224 ../composer/e-msg-composer.c:1257 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1322 ../composer/e-msg-composer.c:1356 #: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135 -#, fuzzy msgid "Unknown reason" -msgstr "Precipitación descoñecida" +msgstr "Razón descoñecida" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1294 -#, fuzzy +#: ../composer/e-msg-composer.c:1394 msgid "Could not open file" -msgstr "Non se pode abrir a mensaxe" +msgstr "Non se puido abrir o ficheiro" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1302 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1402 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Non foi posible recibir a mensaxe do editor" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1572 -#, fuzzy +#: ../composer/e-msg-composer.c:1677 msgid "Untitled Message" -msgstr "(Mensaxe Sen Título)" +msgstr "Mensaxe sen título" #. NB: This function is never used anymore -#: ../composer/e-msg-composer.c:1606 -#, fuzzy +#: ../composer/e-msg-composer.c:1712 msgid "Open File" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2006 ../mail/em-account-editor.c:588 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2126 ../mail/em-account-editor.c:588 #: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:700 msgid "Autogenerated" -msgstr "" +msgstr "Auto-xenerado" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2105 -#, fuzzy +#: ../composer/e-msg-composer.c:2229 msgid "Si_gnature:" -msgstr "Gravar sinatura" +msgstr "Si_natura:" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2347 ../composer/e-msg-composer.c:3527 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3528 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2472 ../composer/e-msg-composer.c:3673 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3676 msgid "Compose a message" msgstr "Compoñer unha mensaxe" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3643 -#, fuzzy +#: ../composer/e-msg-composer.c:3791 msgid "_Attachment Bar" -msgstr "Anexo" +msgstr "Barra de _adxuntos" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4718 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4881 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "<b>" -msgstr "" +msgstr "<b>(O editor contén unha mensaxe sen texto, que non pode aditarse.)<b>" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " "the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" +" Hai algúns adxuntos descargándose. Enviar o correo fará que se envíe sen " +"eses adxuntos pendentes" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Cada conta ten que ter un nome diferente." +msgstr "Tódalas contas foron eliminadas." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" -msgstr "¿Está seguro de que quere borrar esta cita sen título?" +msgstr "" +"Seguro que quere descartar a mensaxe titulada '{0}', que está redactando?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "" +"Porque "{0}", quizais necesite seleccionar diferentes opcións de " +"correo." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 msgid "Because "{1}"." -msgstr "" +msgstr "Porque "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" @@ -10450,125 +10262,109 @@ msgid "" "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" +"Ao pechar esta fiestra de redacción, descartarase a mensaxe permanentemente, " +"a non ser que escolla gardar a mensaxe no cartafol Borradores. Isto " +"permitiralle continuar a mensaxe máis tarde." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "Could not create composer window." msgstr "Non foi posible crear a fiestra do compositor." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Could not create message." -msgstr "Non foi posible crear unha canalización: %s" +msgstr "Non se puido crear a mensaxe." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "" -"Non foi posible abrir o ficheiro de sinatura %s:\n" -"%s" +msgstr "Non se puido ler o ficheiro de sinatura "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Non foi posible recibir a mensaxe do servidor POP %s: %s" +msgstr "Non se puido obter unha mensaxe á que adxuntar desde {0}." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "" -"Non foi posible abrir o ficheiro de sinatura %s:\n" -"%s" +msgstr "Non se puido autogardar o ficheiro "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "Directories can not be attached to Messages." -msgstr "" +msgstr "Os directorios non poden adxuntarse ás mensaxes." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "¿Quere gardar os cambios?" +msgstr "Quere recuperar as mensaxes non rematadas?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "Don't Recover" -msgstr "Non eliminar" +msgstr "Non recuperar" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "" +msgstr "Descarga en progreso. Desexa enviar o correo?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Erro ao gardar os atallos." +msgstr "Erro ao autogardar debido a "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" +"Evolution rematou inesperadamente mentras estaba redactando unha mensaxe " +"nova. A recuperación da mensaxe permitiralle continuar onde o deixou." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Recover" -msgstr "Eliminar" +msgstr "Recuperar" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "" +"O ficheiro `{0}' non é un ficheiro regular e non pode enviarse nunha mensaxe." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "" "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " "directory individually, or create an archive of the directory and attach it." msgstr "" +"Para adxuntar o contido deste directorio, adxunte individualmente cada " +"ficheiro, ou cree un arquivo do directorio e adxúnteo." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "" "Unable to activate the HTML editor control.\n" "\n" "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " "installed." msgstr "" -"Non foi posible crear a fiestra do compositor, porque aínda\n" -"non configurou ningunha identidade no compoñente de correo." +"Non se puido activar o compoñente do editor HTML.\n" +"\n" +"Asegúrese de que ten a versión correcta de gtkhtml e libgtkhtml instalada." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "Unable to activate the address selector control." -msgstr "" +msgstr "Imposible activar o control de selección de enderezos." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "Unfinished messages found" -msgstr "Seguinte Mensaxe Sen Ler" +msgstr "Atopáronse mensaxes non rematadas" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Warning: Modified Message" -msgstr "Mensaxe Remitida" +msgstr "Aviso: Mensaxe modificada" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -msgstr "Anexar un ficheiro á mensaxe" +msgstr "Non pode adxuntar o ficheiro `{0}' a esta mensaxe." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "" -"Ten que configurar unha identidade\n" -"antes de poder escribir correo." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -#, fuzzy -msgid "_Discard Changes" -msgstr "Imprimir tarxeta" +msgstr "Necesita configurar unha conta antes de poder escribir un correo." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 -#, fuzzy msgid "_Save Message" -msgstr "Gardar Mensaxe Como..." +msgstr "_Gardar Mensaxe" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 @@ -10577,7 +10373,6 @@ msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "The Evolution Groupware Suite" msgstr "A suite de traballo en grupo Evolution" @@ -10595,16 +10390,17 @@ msgid "" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" +"<b>Actualmente, seu estado é \"Fóra da oficina\". </b>\n" +"\n" +"Quere mudar seu estado a \"Na oficina\"?" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Out of Office Message:</b>" -msgstr "Fóra da Oficina" +msgstr "<b>Mensaxe para cando está fóra da oficina:</b>" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Status:</b>" -msgstr "<b>Descrición:</b> %s" +msgstr "<b>Estado:</b>" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" @@ -10612,42 +10408,40 @@ msgid "" "who sends\n" "mail to you while you are out of the office.</small>" msgstr "" +"<small>A mensaxe especificada abaixo enviarase automaticamente a cada persoa " +"que lle envíe correo mentras está fóra da oficina.</small>" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" -msgstr "" +msgstr "Agora estou na oficina" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" -msgstr "" +msgstr "Agora non estou na oficina" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" -msgstr "" +msgstr "Non, non mudar o estado" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Out of Office Assistant" -msgstr "Fóra da Oficina" +msgstr "Asistente para fora da Oficina" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Yes, Change Status" -msgstr "Estado" +msgstr "Si, mudar estado" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Receiving Email</b>" -msgstr "Recepción de Correo" +msgstr "<b>Recepción de Correo</b>" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Sending Email:</b>" -msgstr "Enviando Correo" +msgstr "<b>Enviando Correo:</b>" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" @@ -10656,39 +10450,45 @@ msgid "" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you.</small>" msgstr "" +"<small>Esta páxina permite escoller se quere que se lle notifique por medio " +"dun recibo que a mensaxe que enviou foi lida e para especificar qué debe " +"facer Evolution cando lle solicite a alguén un acuse de recibo.</small>" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read receipt" -msgstr "" +msgstr "Sempre devolver unha confirmación de lectura" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" -msgstr "" +msgstr "Preguntarme se desexo devolver unha confirmación de lectura" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" -msgstr "" +msgstr "Nunca devolver unha confirmación de lectura" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Read Receipts" -msgstr "Destinatarios" +msgstr "Confirmación de lectura" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" -msgstr "" +msgstr "Pedir unha confirmación de lectura para todas as mensaxes que envíe" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" msgstr "" +"A non ser que a mensaxe envíese a unha lista de correo e non a min " +"persoalmente" #: ../designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "" +"Cando reciba un correo cunha solicitude de notificación de lectura. qué " +"debería facer Evolution?" -#: ../e-util/e-dialog-utils.c:267 +#: ../e-util/e-dialog-utils.c:270 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" @@ -10696,66 +10496,54 @@ msgstr "" "Xa existe un ficheiro con ese nome.\n" "¿Sobrescribilo?" -#: ../e-util/e-dialog-utils.c:269 ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +#: ../e-util/e-dialog-utils.c:272 ../e-util/e-system.error.xml.h:6 msgid "Overwrite file?" -msgstr "¿Sobrescribir ficheiro?" +msgstr "Sobrescribir ficheiro?" #: ../e-util/e-error.c:84 ../e-util/e-error.c:85 ../e-util/e-error.c:127 -#, fuzzy msgid "Evolution Error" -msgstr "Evolution" +msgstr "Erro de Evolution" #: ../e-util/e-error.c:86 ../e-util/e-error.c:87 ../e-util/e-error.c:125 -#, fuzzy msgid "Evolution Warning" -msgstr "Evolution" +msgstr "Advertencia de Evolution" #: ../e-util/e-error.c:124 -#, fuzzy msgid "Evolution Information" -msgstr "Información da Xuntanza" +msgstr "Información de Evolution" #: ../e-util/e-error.c:126 -#, fuzzy msgid "Evolution Query" -msgstr "Compositor de correo de Evolution." +msgstr "Consulta de Evolution" #. setup a dummy error #: ../e-util/e-error.c:438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>" -msgstr "Mensaxes Enviadas e Borradores" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\">Erro interno, solicitado un erro descoñecido '%s'</" +"span>" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Cannot open file "{0}"." -msgstr "" -"Non é posible obter a mensaxe: %s\n" -" %s" +msgstr "Non se pode abrir o ficheiro "{0}"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Cannot save file "{0}"." -msgstr "" -"Non é posible obter a mensaxe: %s\n" -" %s" +msgstr "Non se pode gardar o ficheiro "{0}"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "" -"%s xa existe\n" -"¿Quere sobrescribilo?" +msgstr "Desexa sobrescribilo?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 msgid "File exists "{0}"." -msgstr "" +msgstr "O ficheiro existe "{0}"." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:122 -#, fuzzy +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "_Overwrite" -msgstr "¿Sobrescribir ficheiro?" +msgstr "S_obrescribir" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. @@ -10776,62 +10564,54 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:195 -#, fuzzy msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:200 -#, fuzzy msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: ../e-util/e-time-utils.c:211 -#, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: ../e-util/e-time-utils.c:215 -#, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:220 -#, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" +msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:225 -#, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" +msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:230 -#, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" +msgstr "%d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: ../e-util/e-time-utils.c:235 -#, fuzzy msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%d/%m/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. #: ../e-util/e-time-utils.c:339 ../e-util/e-time-utils.c:438 msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%H:%M:%S" +msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. @@ -10864,58 +10644,57 @@ msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: ../e-util/eggtrayicon.c:119 -#, fuzzy msgid "The orientation of the tray." -msgstr "A descrición contén" +msgstr "A orientación do panel de notificación." #: ../filter/filter-datespec.c:78 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "1 segundo" -msgstr[1] "1 segundo" +msgstr[0] "fai un segundo" +msgstr[1] "fai %d segundos" #: ../filter/filter-datespec.c:79 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "1 minuto" -msgstr[1] "1 minuto" +msgstr[0] "fai un minuto" +msgstr[1] "fai %d minutos" #: ../filter/filter-datespec.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "1 hora" -msgstr[1] "1 hora" +msgstr[0] "fai unha hora" +msgstr[1] "fai %d horas" #: ../filter/filter-datespec.c:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "1 día" -msgstr[1] "1 día" +msgstr[0] "fai un día" +msgstr[1] "fai %d días" #: ../filter/filter-datespec.c:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "1 semana" -msgstr[1] "1 semana" +msgstr[0] "fai unha semana" +msgstr[1] "fai %d semanas" #: ../filter/filter-datespec.c:83 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "mes" -msgstr[1] "mes" +msgstr[0] "fai un mes" +msgstr[1] "fai %d meses" #: ../filter/filter-datespec.c:84 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "fai un ano" +msgstr[1] "fai %d anos" #: ../filter/filter-datespec.c:285 msgid "<click here to select a date>" @@ -10927,19 +10706,16 @@ msgstr "agora" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: ../filter/filter-datespec.c:295 -#, fuzzy msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%a %d %b %Y" +msgstr "%d-%b-%Y" #: ../filter/filter-datespec.c:415 -#, fuzzy msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Seleccionar un Fuso Horario" +msgstr "Seleccione unha hora coa que comparar" #: ../filter/filter-file.c:288 -#, fuzzy msgid "Choose a file" -msgstr "Escolla unha Acción" +msgstr "Escolla un ficheiro" #: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26 #: ../mail/em-migrate.c:1041 ../mail/mail-config.c:76 @@ -10950,25 +10726,22 @@ msgstr "Importante" #. forest green #: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1044 #: ../mail/mail-config.c:79 ../mail/mail-config.glade.h:145 -#, fuzzy msgid "To Do" -msgstr "Togo" +msgstr "Tarefas pendentes" #. blue #: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1045 #: ../mail/mail-config.c:80 ../mail/mail-config.glade.h:95 -#, fuzzy msgid "Later" -msgstr "despois" +msgstr "Máis tarde" #: ../filter/filter-part.c:532 ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 msgid "Test" msgstr "Proba" #: ../filter/filter-rule.c:791 -#, fuzzy msgid "_Rule name:" -msgstr "Nome da regra: " +msgstr "Nome da _regra: " #: ../filter/filter-rule.c:819 msgid "If" @@ -10979,7 +10752,6 @@ msgid "if all criteria are met" msgstr "se se cumpren tódolos criterios" #: ../filter/filter-rule.c:858 -#, fuzzy msgid "if any criteria are met" msgstr "se se cumpre algún criterio" @@ -10988,129 +10760,109 @@ msgid "Execute actions" msgstr "Executar accións" #: ../filter/filter-rule.c:881 -#, fuzzy msgid "All related" -msgstr "Delegado" +msgstr "Todos os relacionados" #: ../filter/filter-rule.c:881 -#, fuzzy msgid "Replies" -msgstr "Substituír" +msgstr "Respostas" #: ../filter/filter-rule.c:881 -#, fuzzy msgid "Replies and parents" -msgstr "Respondido a" +msgstr "Respostas e antecesores" #: ../filter/filter-rule.c:883 -#, fuzzy msgid "Include threads" -msgstr "Incluír:" +msgstr "Incluír conversacións" #: ../filter/filter-rule.c:978 ../filter/filter.glade.h:3 -#: ../mail/em-utils.c:291 +#: ../mail/em-utils.c:330 msgid "Incoming" msgstr "Entrante" -#: ../filter/filter-rule.c:978 ../mail/em-utils.c:292 +#: ../filter/filter-rule.c:978 ../mail/em-utils.c:331 msgid "Outgoing" msgstr "Saínte" #: ../filter/filter.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "" -"Erro na expresión regular '%s':\n" -"%s" +msgstr "Erro na expresión regular "{0}"." #: ../filter/filter.error.xml.h:2 msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "" +msgstr "Non se puido compilar a expresión regular "{1}"." #: ../filter/filter.error.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "O spool `%s' non existe ou non é un ficheiro normal" +msgstr "O ficheiro "{0}" non existe ou non é un ficheiro regular." #: ../filter/filter.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Missing date." -msgstr "Actualización da Xuntanza" +msgstr "Falta a data." #: ../filter/filter.error.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Missing file name." -msgstr "_Nome da lista:" +msgstr "Falta o nome de ficheiro." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:65 -#, fuzzy +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Missing name." -msgstr "Asignación" +msgstr "Falta o nome." #: ../filter/filter.error.xml.h:7 msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "" +msgstr "O nome "{0}" xa está en uso." #: ../filter/filter.error.xml.h:8 msgid "Please choose another name." -msgstr "" +msgstr "Escolla outro nome." #: ../filter/filter.error.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "You must choose a date." -msgstr "Oops. Esqueceu escoller unha data." +msgstr "Debe escoller unha data." #: ../filter/filter.error.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "You must name this filter." -msgstr "Cambiar o nome deste cartafol" +msgstr "Debe dar un nome a este filtro." #: ../filter/filter.error.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "You must specify a file name." -msgstr "Nome do estilo:" +msgstr "Debe especificar un nome de ficheiro." #: ../filter/filter.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>_Filter Rules</b>" -msgstr "Regras de Filtrado" +msgstr "<b>Regras de _Filtrado</b>" #: ../filter/filter.glade.h:2 msgid "Compare against" msgstr "Comparar con" #: ../filter/filter.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Precipitacións abundantes de sarabia" +msgstr "Amosar filtros para o correo:" #: ../filter/filter.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" -"A data da mensaxe hase comparar co momento\n" -"que especifique aquí." +"A data da mensaxe compararase coas\n" +"12:00am da data especificada aquí." #: ../filter/filter.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" -"A data da mensaxe hase comparar cun momento\n" -"relativo a cando se execute o filtro;\n" -"\"hai unha semana\" por exemplo." +"A data da mensaxe compararase cunha\n" +"data relativa ao momento do filtrado." #: ../filter/filter.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" -"A data da mensaxe hase comparar co momento\n" -"que especifique aquí." +"A data da mensaxe hase comparar coa\n" +"data actual do momento filtrado." #: ../filter/filter.glade.h:12 msgid "a time relative to the current time" @@ -11133,9 +10885,8 @@ msgid "the current time" msgstr "a hora actual" #: ../filter/filter.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "the time you specify" -msgstr "unha hora que especifique" +msgstr "unha hora que especificou" #: ../filter/filter.glade.h:22 msgid "years" @@ -11150,58 +10901,51 @@ msgid "Edit Rule" msgstr "Editar Regra" #: ../filter/rule-editor.c:698 -#, fuzzy msgid "Rule name" -msgstr "Nome da regra: " +msgstr "Nome da regra" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Composer Preferences" -msgstr "Preferencias da Axenda" +msgstr "Preferencias do editor" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" +"Configure as preferencias de correo incluíndo seguranza e visualización de " +"mensaxes, aquí" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -msgstr "" +msgstr "Configure a ortografía, sinaturas e o editor de mensaxes aquí" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Configure your email accounts here" -msgstr "Crear ou editar contas de correo e outras preferencias" +msgstr "Configure as súas contas de correo aquí" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Evolution Mail" -msgstr "Evolution" +msgstr "Correo de Evolution" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Evolution Mail accounts configuration control" -msgstr "Fábrica para o compoñente de correo de Evolution." +msgstr "Control de configuración de contas de correo de Evolution" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Evolution Mail component" -msgstr "Compositor de correo de Evolution." +msgstr "Compoñente de correo de Evolution" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Evolution Mail composer" -msgstr "Compositor de correo de Evolution." +msgstr "Redactor de correo de Evolution" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Evolution Mail composer configuration control" -msgstr "Fábrica para o compoñente de correo de Evolution." +msgstr "Control de configuración do redactor de correo de Evolution" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Evolution Mail preferences control" -msgstr "Compoñente de resumo executivo do correo de Evolution." +msgstr "Control de preferencias de Evolution" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:494 #: ../mail/importers/elm-importer.c:342 @@ -11213,15 +10957,13 @@ msgid "Mail" msgstr "Correo" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Mail Accounts" -msgstr "Contas" +msgstr "Contas de correo" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 #: ../mail/mail-config.glade.h:98 -#, fuzzy msgid "Mail Preferences" -msgstr "Preferencias da Axenda" +msgstr "Preferencias de correo" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 msgid "_Mail" @@ -11230,7 +10972,7 @@ msgstr "_Correo" #: ../mail/em-account-editor.c:387 #, c-format msgid "%s License Agreement" -msgstr "" +msgstr "Acordo de licencia %s" #: ../mail/em-account-editor.c:394 #, c-format @@ -11240,16 +10982,19 @@ msgid "" "for %s displayed below\n" "and tick the check box for accepting it\n" msgstr "" +"\n" +"Por favor, lea cuidadosamente o acordo de licencia\n" +"para %s amosado abaixo\n" +"e marque a caixiña para aceptalo.\n" #: ../mail/em-account-editor.c:464 ../mail/em-filter-folder-element.c:237 -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:494 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:495 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar Cartafol" #: ../mail/em-account-editor.c:760 -#, fuzzy msgid "Ask for each message" -msgstr "Non existe a mensaxe" +msgstr "Preguntar por cada mensaxe" #: ../mail/em-account-editor.c:1724 ../mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Identity" @@ -11260,116 +11005,101 @@ msgid "Receiving Email" msgstr "Recepción de Correo" #: ../mail/em-account-editor.c:1943 -#, fuzzy msgid "Automatically check for _new mail every" -msgstr "Comprobar _automaticamente se hai correo novo cada" +msgstr "Comprobar automaticamente se hai correo _novo cada" #: ../mail/em-account-editor.c:2111 ../mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Sending Email" msgstr "Enviando Correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2162 ../mail/mail-config.glade.h:68 -#, fuzzy +#: ../mail/em-account-editor.c:2165 ../mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Defaults" -msgstr "Opcións por defecto" +msgstr "Predeterminados" #. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2223 ../mail/mail-config.glade.h:122 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:311 -#, fuzzy +#: ../mail/em-account-editor.c:2226 ../mail/mail-config.glade.h:122 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:313 msgid "Security" -msgstr "_Seguridade" +msgstr "Seguranza" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2260 ../mail/em-account-editor.c:2334 -#, fuzzy +#: ../mail/em-account-editor.c:2263 ../mail/em-account-editor.c:2337 msgid "Receiving Options" msgstr "Opcións de Recepción" -#: ../mail/em-account-editor.c:2261 ../mail/em-account-editor.c:2335 -#, fuzzy +#: ../mail/em-account-editor.c:2264 ../mail/em-account-editor.c:2338 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Comprobando o novo correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2659 ../mail/mail-config.glade.h:34 -#, fuzzy +#: ../mail/em-account-editor.c:2662 ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Editor" -msgstr "Conta" +msgstr "Editor de contas" -#: ../mail/em-account-editor.c:2659 ../mail/mail-config.glade.h:80 +#: ../mail/em-account-editor.c:2662 ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asistente de Contas de Evolution" #. translators: default account indicator #: ../mail/em-account-prefs.c:455 -#, fuzzy msgid "[Default]" -msgstr "Por de_fecto" +msgstr "[Predeterminado]" #: ../mail/em-account-prefs.c:510 -#, fuzzy msgid "Account name" -msgstr "Nome da Cont_a:" +msgstr "Nome da Conta" #: ../mail/em-account-prefs.c:512 -#, fuzzy msgid "Protocol" -msgstr "Porto Rico" +msgstr "Protocolo" #: ../mail/em-account-prefs.c:517 -#, fuzzy msgid "Mail Accounts Table" -msgstr "Contas" +msgstr "Táboa de contas de correo" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:307 ../mail/em-composer-prefs.c:430 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:309 ../mail/em-composer-prefs.c:435 #: ../mail/mail-config.c:958 -#, fuzzy msgid "Unnamed" -msgstr "Contacto Sen Nome" +msgstr "Sen Nome" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:897 -#, fuzzy +#: ../mail/em-composer-prefs.c:925 msgid "Language(s)" -msgstr "Idioma" +msgstr "Idioma(s)" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:940 -#, fuzzy +#: ../mail/em-composer-prefs.c:968 msgid "Add signature script" -msgstr "Borrar todo agás a sinatura" +msgstr "Engadir sinatura" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:960 -#, fuzzy +#: ../mail/em-composer-prefs.c:988 msgid "Signature(s)" -msgstr "Sinatura _HTML:" +msgstr "Sinatura(s)" -#: ../mail/em-composer-utils.c:853 ../mail/em-format-quote.c:389 -#, fuzzy +#: ../mail/em-composer-utils.c:855 ../mail/em-format-quote.c:389 msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "Mensaxe Remitida" +msgstr "-------- Mensaxe reenviada --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1648 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1650 msgid "an unknown sender" msgstr "un remitente descoñecido" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:1695 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1697 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" +"O ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} ás ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} escribiu:" #: ../mail/em-filter-editor.c:147 -#, fuzzy msgid "_Filter Rules" -msgstr "Regras de Filtrado" +msgstr "_Regras de Filtrado" #. Automatically generated. Do not edit. #: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -#, fuzzy msgid "Adjust Score" -msgstr "Asignar Puntuación" +msgstr "Axustar puntuación" #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" @@ -11384,9 +11114,8 @@ msgid "Attachments" msgstr "Anexos" #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -#, fuzzy msgid "Beep" -msgstr "Belice" +msgstr "Pitar" #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "contains" @@ -11421,9 +11150,8 @@ msgid "does not exist" msgstr "non existe" #: ../mail/em-filter-i18n.h:16 -#, fuzzy msgid "does not return" -msgstr "non existe" +msgstr "non devolve" #: ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not sound like" @@ -11459,26 +11187,23 @@ msgstr "Expresión" #: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Follow Up" -msgstr "" +msgstr "Seguemento" #: ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "is" msgstr "é" #: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -#, fuzzy msgid "is after" -msgstr "foi posterior a" +msgstr "está despois de" #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -#, fuzzy msgid "is before" -msgstr "foi anterior a" +msgstr "está antes de" #: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -#, fuzzy msgid "is Flagged" -msgstr "Marcada" +msgstr "está marcado" #: ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "is greater than" @@ -11493,34 +11218,30 @@ msgid "is not" msgstr "non é" #: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -#, fuzzy msgid "is not Flagged" -msgstr "Marcada" +msgstr "non está marcado" #: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 -#, fuzzy msgid "Junk" -msgstr "xuño" +msgstr "Spam" #: ../mail/em-filter-i18n.h:36 -#, fuzzy msgid "Junk Test" -msgstr "xuño" +msgstr "Proba de spam" #: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:1063 #: ../widgets/misc/e-expander.c:189 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta" #: ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "Mailing list" msgstr "Lista de Correo" #: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -#, fuzzy msgid "Match All" -msgstr "Aparicións:" +msgstr "Coincide con todo" #: ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "Message Body" @@ -11531,28 +11252,24 @@ msgid "Message Header" msgstr "Cabeceira da Mensaxe" #: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -#, fuzzy msgid "Message is Junk" -msgstr "Enviouse a mensaxe" +msgstr "A mensaxe é spam" #: ../mail/em-filter-i18n.h:43 -#, fuzzy msgid "Message is not Junk" -msgstr "Mensaxe %s non atopada." +msgstr "A mensaxe non é spam" #: ../mail/em-filter-i18n.h:44 msgid "Move to Folder" msgstr "Mover a un Cartafol" #: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -#, fuzzy msgid "Pipe to Program" -msgstr "Saír do programa" +msgstr "Redirixir ao programa" #: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -#, fuzzy msgid "Play Sound" -msgstr "Tocar un son:" +msgstr "Reproducir son" #: ../mail/em-filter-i18n.h:47 ../mail/message-tag-followup.c:80 msgid "Read" @@ -11571,24 +11288,20 @@ msgid "Replied to" msgstr "Respondido a" #: ../mail/em-filter-i18n.h:51 -#, fuzzy msgid "returns" -msgstr "Ocupado" +msgstr "devolve" #: ../mail/em-filter-i18n.h:52 -#, fuzzy msgid "returns greater than" -msgstr "é maior que" +msgstr "devolve maior que" #: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -#, fuzzy msgid "returns less than" -msgstr "é menor que" +msgstr "devolve menor que" #: ../mail/em-filter-i18n.h:54 -#, fuzzy msgid "Run Program" -msgstr "Executar un programa:" +msgstr "Executar o programa" #: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" @@ -11636,71 +11349,61 @@ msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -#, fuzzy msgid "Unset Status" -msgstr "Establecer Estado" +msgstr "Quitar estado" #. and now for the action area #: ../mail/em-filter-rule.c:488 -#, fuzzy msgid "<b>Then</b>" -msgstr "<b>Descrición:</b> %s" +msgstr "<b>Entón</b>" #: ../mail/em-folder-browser.c:134 -#, fuzzy msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "Crear un CartafolV da Busca" +msgstr "C_rear un cartafol de busca desde a busca..." #. TODO: can this be done in a loop? #: ../mail/em-folder-properties.c:144 -#, fuzzy msgid "Total message:" msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Mensaxe de axuda" -msgstr[1] "Mensaxe de axuda" +msgstr[0] "Mensaxe en total:" +msgstr[1] "Mensaxes en total:" #: ../mail/em-folder-properties.c:156 -#, fuzzy msgid "Unread message:" msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Seguinte Mensaxe Sen Ler" -msgstr[1] "Seguinte Mensaxe Sen Ler" +msgstr[0] "Mensaxe non lida:" +msgstr[1] "Mensaxes non lidas:" #: ../mail/em-folder-properties.c:278 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Folder Properties" -msgstr "Propiedades" +msgstr "Propiedades do cartafol" #: ../mail/em-folder-selection-button.c:123 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<prema aquí para seleccionar un cartafol>" #: ../mail/em-folder-selector.c:261 -#, fuzzy msgid "Create" -msgstr "Previsualizar" +msgstr "Crear" #: ../mail/em-folder-selector.c:265 -#, fuzzy msgid "Folder _name:" -msgstr "Nome do cartafol:" +msgstr "_Nome do cartafol:" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203 #: ../mail/mail-vfolder.c:937 ../mail/mail-vfolder.c:1007 -#, fuzzy msgid "Search Folders" -msgstr "Seleccionar Cartafol" +msgstr "Cartafoles de busca" #. UNMATCHED is always last #: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 ../mail/em-folder-tree-model.c:209 msgid "UNMATCHED" -msgstr "" +msgstr "NON COINCIDENTE" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:469 ../mail/mail-component.c:144 -#, fuzzy msgid "Drafts" -msgstr "Borrador" +msgstr "Borradores" #. translators: standard local mailbox names #: ../mail/em-folder-tree-model.c:472 ../mail/mail-component.c:143 @@ -11712,92 +11415,92 @@ msgid "Outbox" msgstr "Saída" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:477 ../mail/mail-component.c:146 -#, fuzzy msgid "Sent" -msgstr "Vista" +msgstr "Enviado" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:498 ../mail/em-folder-tree-model.c:802 -#, fuzzy +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:499 ../mail/em-folder-tree-model.c:803 msgid "Loading..." -msgstr "Agardando..." +msgstr "Cargando..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:689 -#, fuzzy +#: ../mail/em-folder-tree.c:694 msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Editar Filtros" +msgstr "Árbore de cartafoles de correo" -#: ../mail/em-folder-tree.c:849 -#, fuzzy, c-format +#: ../mail/em-folder-tree.c:854 +#, c-format msgid "Moving folder %s" -msgstr "Eliminando o cartafol %s" +msgstr "Movendo o cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:851 -#, fuzzy, c-format +#: ../mail/em-folder-tree.c:856 +#, c-format msgid "Copying folder %s" -msgstr "Abrindo cartafol %s" +msgstr "Copiando cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:858 ../mail/message-list.c:1613 -#, fuzzy, c-format +#: ../mail/em-folder-tree.c:863 ../mail/message-list.c:1623 +#, c-format msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Movendo mensaxes a %s" +msgstr "Movendo mensaxes ao cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:860 ../mail/message-list.c:1615 -#, fuzzy, c-format +#: ../mail/em-folder-tree.c:865 ../mail/message-list.c:1625 +#, c-format msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Copiando as mensaxes a %s" +msgstr "Copiando as mensaxes ao cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:876 -#, fuzzy +#: ../mail/em-folder-tree.c:881 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Comprobar as novas mensaxes en tódolos cartafoles" +msgstr "Non se pode deixar a(s) mensaxe(s) no almacén de nivel superior" -#: ../mail/em-folder-tree.c:972 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 +#: ../mail/em-folder-tree.c:977 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Copy to Folder" msgstr "_Copiar ó Cartafol" -#: ../mail/em-folder-tree.c:973 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 +#: ../mail/em-folder-tree.c:978 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Move to Folder" msgstr "_Mover ó Cartafol" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1678 ../mail/mail-ops.c:1057 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1683 ../mail/mail-ops.c:1057 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Examinando os cartafoles en \"%s\"" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2031 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2042 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 -#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 ../ui/evolution.xml.h:48 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 +#: ../ui/evolution.xml.h:49 msgid "_View" msgstr "_Vista" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2032 -#, fuzzy +#: ../mail/em-folder-tree.c:2043 msgid "Open in _New Window" -msgstr "Abrir nunha Nova Fiestra" +msgstr "Abrir nunha _Nova Fiestra" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2036 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2047 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2037 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2048 msgid "_Move..." msgstr "_Mover..." #. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2041 -#, fuzzy +#: ../mail/em-folder-tree.c:2052 msgid "_New Folder..." -msgstr "_Novo Cartafol" +msgstr "_Novo Cartafol..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2044 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2055 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Rename..." msgstr "_Renomear..." +#: ../mail/em-folder-tree.c:2060 ../mail/mail.error.xml.h:123 +#, fuzzy +msgid "_Empty Trash" +msgstr "Baleirar _Lixo" + #: ../mail/em-folder-utils.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" -msgstr "Copiando as mensaxes a %s" +msgstr "Copiando `%s' a `%s'" #: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:931 #: ../mail/em-folder-view.c:946 ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:85 @@ -11806,45 +11509,41 @@ msgid "Select folder" msgstr "Seleccionar cartafol" #: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:946 -#, fuzzy msgid "C_opy" -msgstr "Copiar" +msgstr "C_opiar" #: ../mail/em-folder-utils.c:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" -msgstr "Renomea-lo cartafol '%s'" +msgstr "Renomear o cartafol \"%s\" a:" #: ../mail/em-folder-utils.c:505 -#, fuzzy msgid "Rename Folder" -msgstr "Renomea-lo cartafol '%s'" +msgstr "Renomea-lo cartafol" #: ../mail/em-folder-utils.c:511 -#, fuzzy msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Este cartafol non pode conter mensaxes." +msgstr "Os nomes de cartafoles non poden conter o carácter '/'" #: ../mail/em-folder-utils.c:581 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating folder `%s'" -msgstr "Creando o cartafol %s" +msgstr "Creando o cartafol `%s'" #: ../mail/em-folder-utils.c:730 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387 -#, fuzzy +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:384 msgid "Create folder" -msgstr "Crear un novo cartafol" +msgstr "Crear cartafol" #: ../mail/em-folder-utils.c:730 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:384 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Especifica ónde crear o cartafol:" -#: ../mail/em-folder-view.c:1039 ../mail/em-popup.c:546 ../mail/em-popup.c:557 +#: ../mail/em-folder-view.c:1039 ../mail/em-popup.c:558 ../mail/em-popup.c:569 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _Todos" @@ -11852,7 +11551,7 @@ msgstr "Responder a _Todos" msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Responder ó Autor" -#: ../mail/em-folder-view.c:1041 ../mail/em-popup.c:548 ../mail/em-popup.c:559 +#: ../mail/em-folder-view.c:1041 ../mail/em-popup.c:560 ../mail/em-popup.c:571 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Forward" msgstr "_Remitir" @@ -11862,15 +11561,14 @@ msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar coma unha Nova Mensaxe" #: ../mail/em-folder-view.c:1050 -#, fuzzy msgid "U_ndelete" msgstr "_Recuperar" -#: ../mail/em-folder-view.c:1051 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 +#: ../mail/em-folder-view.c:1051 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover ó Cartafol.." -#: ../mail/em-folder-view.c:1052 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 +#: ../mail/em-folder-view.c:1052 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Copiar a un Cartafol..." @@ -11879,67 +11577,56 @@ msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como _Lida" #: ../mail/em-folder-view.c:1056 -#, fuzzy msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Marcar como _Non Lida" +msgstr "Marcar coma _non Lida" #: ../mail/em-folder-view.c:1057 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar coma _Importante" #: ../mail/em-folder-view.c:1058 -#, fuzzy msgid "_Mark as Unimportant" -msgstr "Marcar coma Non Im_portante" +msgstr "_Marcar coma Non Importante" #: ../mail/em-folder-view.c:1059 -#, fuzzy msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Marcar como _Non Lida" +msgstr "Marcar como _spam" #: ../mail/em-folder-view.c:1060 -#, fuzzy msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Marcar coma _Importante" +msgstr "Marcar coma _non spam" #: ../mail/em-folder-view.c:1061 msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "" +msgstr "Marcar para _seguemento..." #: ../mail/em-folder-view.c:1069 -#, fuzzy msgid "Fla_g Completed" -msgstr "Completada" +msgstr "M_arcar como completado" #: ../mail/em-folder-view.c:1070 -#, fuzzy msgid "Cl_ear Flag" -msgstr "Limpar" +msgstr "_Quitar marca" #: ../mail/em-folder-view.c:1073 -#, fuzzy msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "Crear Reg_ra Dende Mensaxe" #: ../mail/em-folder-view.c:1074 -#, fuzzy msgid "Search Folder from _Subject" -msgstr "CartafolV polo A_sunto" +msgstr "Cartafol de busca según o a_sunto" #: ../mail/em-folder-view.c:1075 -#, fuzzy msgid "Search Folder from Se_nder" -msgstr "CartafolV polo Au_tor" +msgstr "Cartafol de busca según o re_mitente" #: ../mail/em-folder-view.c:1076 -#, fuzzy msgid "Search Folder from _Recipients" -msgstr "CartafolV polos _Destinatarios" +msgstr "Cartafol de busca según os des_tinatarios" #: ../mail/em-folder-view.c:1077 -#, fuzzy msgid "Search Folder from Mailing _List" -msgstr "CartafolV pola _Lista de Correo" +msgstr "Cartafol de busca según a _lista de correo" #: ../mail/em-folder-view.c:1081 msgid "Filter on Sub_ject" @@ -11958,241 +11645,223 @@ msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Filtrar pola Lista de _Correo" #. default charset used in mail view -#: ../mail/em-folder-view.c:1921 ../mail/em-folder-view.c:1965 -#, fuzzy +#: ../mail/em-folder-view.c:1922 ../mail/em-folder-view.c:1966 msgid "Default" -msgstr "Por de_fecto" +msgstr "Predeterminado" -#: ../mail/em-folder-view.c:2064 +#: ../mail/em-folder-view.c:2065 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/print-message/print-message.c:87 msgid "Print Message" msgstr "Imprimir Mensaxe" -#: ../mail/em-folder-view.c:2220 -#, fuzzy +#: ../mail/em-folder-view.c:2221 msgid "Unable to retrieve message" -msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe." +msgstr "Non se puido obter a mensaxe" -#: ../mail/em-folder-view.c:2413 -#, fuzzy +#: ../mail/em-folder-view.c:2414 msgid "_Copy Link Location" -msgstr "Copiar Localización da Ligazón" +msgstr "_Copiar Localización da Ligazón" -#: ../mail/em-folder-view.c:2415 -#, fuzzy +#: ../mail/em-folder-view.c:2416 msgid "Create _Search Folder" -msgstr "Crear un _Novo Cartafol..." +msgstr "Crear cartafol de _busca" -#: ../mail/em-folder-view.c:2416 -#, fuzzy +#: ../mail/em-folder-view.c:2417 msgid "_From this Address" -msgstr "Enderezo Particular" +msgstr "_Desde este enderezo" -#: ../mail/em-folder-view.c:2417 -#, fuzzy +#: ../mail/em-folder-view.c:2418 msgid "_To this Address" -msgstr "Outro Enderezo" +msgstr "_A este enderezo" -#: ../mail/em-folder-view.c:2698 -#, fuzzy, c-format +#: ../mail/em-folder-view.c:2699 +#, c-format msgid "Click to mail %s" -msgstr "Prema para engadir unha tarefa" +msgstr "Prema para enviar correo a %s" #. message-search popup match count string -#: ../mail/em-format-html-display.c:445 -#, fuzzy, c-format +#: ../mail/em-format-html-display.c:461 +#, c-format msgid "Matches: %d" -msgstr "Aparicións:" +msgstr "Coincide con: %d" -#: ../mail/em-format-html-display.c:696 ../mail/em-format-html.c:597 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:712 ../mail/em-format-html.c:597 msgid "Unsigned" -msgstr "Asignada" +msgstr "Non asinado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:696 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:712 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "" -"Esta mensaxe está asinada dixitalmente pero non se puido comprobar a súa " -"autenticidade" +"Esta mensaxe non está asinada. Non hai garantía de que a mensaxe sexa " +"auténtica." -#: ../mail/em-format-html-display.c:697 ../mail/em-format-html.c:598 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:713 ../mail/em-format-html.c:598 msgid "Valid signature" -msgstr "Engadir criterio" +msgstr "Sinatura válida" -#: ../mail/em-format-html-display.c:697 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:713 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" -"Esta mensaxe está asinada dixitalmente pero non se puido comprobar a súa " -"autenticidade" +"Esta mensaxe está asinada e é válida, o que significa que é moi probable que " +"a mensaxe sexa auténtica." -#: ../mail/em-format-html-display.c:698 ../mail/em-format-html.c:599 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:714 ../mail/em-format-html.c:599 msgid "Invalid signature" -msgstr "Engadir criterio" +msgstr "Sinatura inválida" -#: ../mail/em-format-html-display.c:698 +#: ../mail/em-format-html-display.c:714 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" +"A sinatura desta mensaxe non se pode verificar, puido haber sido alterada en " +"tránsito." -#: ../mail/em-format-html-display.c:699 +#: ../mail/em-format-html-display.c:715 msgid "Valid signature, cannot verify sender" -msgstr "" +msgstr "Sinatura válida, non se pode verificar o remitente" -#: ../mail/em-format-html-display.c:699 +#: ../mail/em-format-html-display.c:715 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" +"Esta mensaxe está asinada cunha sinatura válida, pero o remitente da mensaxe " +"non se puido verificar." -#: ../mail/em-format-html-display.c:705 ../mail/em-format-html.c:606 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:721 ../mail/em-format-html.c:606 msgid "Unencrypted" -msgstr "Indefinida" +msgstr "Descifrado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:705 +#: ../mail/em-format-html-display.c:721 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" +"Esta mensaxe non está cifrada. Seu contido pode verse en tránsito a través " +"de Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:706 ../mail/em-format-html.c:607 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:722 ../mail/em-format-html.c:607 msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Mensaxe cifrada" +msgstr "Cifrado, débil" -#: ../mail/em-format-html-display.c:706 +#: ../mail/em-format-html-display.c:722 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" +"Esta mensaxe está cifrada, pero cun algoritmo de cifrado débil. Debería ser " +"difícil, pero non imposible para un espía ver o contido desta mensaxe " +"empleando algo de tempo." -#: ../mail/em-format-html-display.c:707 ../mail/em-format-html.c:608 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:723 ../mail/em-format-html.c:608 msgid "Encrypted" -msgstr "Cifrar con PGP" +msgstr "Cifrado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:707 +#: ../mail/em-format-html-display.c:723 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" +"Esta mensaxe está cifrada. Sería difícil para un espía ver o contido desta " +"mensaxe." -#: ../mail/em-format-html-display.c:708 ../mail/em-format-html.c:609 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:724 ../mail/em-format-html.c:609 msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Mensaxe cifrada" +msgstr "Cifrado, forte" -#: ../mail/em-format-html-display.c:708 +#: ../mail/em-format-html-display.c:724 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" +"Esta mensaxe está cifrada cun algoritmo de cifrado forte. Sería moi difícil " +"que un espía vira o contido desta mensaxe empleando un tempo razoable." -#: ../mail/em-format-html-display.c:809 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:825 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" -msgstr "ID do certificado:" +msgstr "_Ver certificado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:824 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:840 msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Esta mensaxe non está dispoñible actualmente." +msgstr "Este certificado non é visible" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1106 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:1122 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "O %d de %B ás %k:%M" +msgstr "Rematado o %d de %B de %Y, %l:%M %p" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1114 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:1130 msgid "Overdue:" -msgstr "Tarefas _retrasadas:" +msgstr "Atrasado:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1117 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:1133 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "O %d de %B ás %k:%M" +msgstr "antes do %d de %B de %Y, %l:%M %p" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1177 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:1193 msgid "_View Inline" -msgstr "Ver Inline" +msgstr "_Ver incluido" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1178 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:1194 msgid "_Hide" -msgstr "Agochar" +msgstr "_Agochar" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1179 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1195 msgid "_Fit to Width" -msgstr "" +msgstr "_Axustar ao ancho" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1180 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1196 msgid "Show _Original Size" -msgstr "" +msgstr "Amosar tamaño _orixinal" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1550 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:1566 msgid "Attachment Button" -msgstr "Anexo" +msgstr "Botón de adxunto" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1757 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:1773 msgid "Select folder to save all attachments..." -msgstr "Gardar Anexo" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1796 -msgid "Select folder to save selected attachments..." -msgstr "" +msgstr "Seleccione o cartafol onde gardar todos os adxuntos..." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1804 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:1820 msgid "Save Selected..." -msgstr "Eliminada" +msgstr "Gardar seleccionados..." #. Cant i put in the number of attachments here ? -#: ../mail/em-format-html-display.c:1871 -#, fuzzy, c-format +#: ../mail/em-format-html-display.c:1887 +#, c-format msgid "%d attachment" msgid_plural "%d attachments" -msgstr[0] "%s anexo" -msgstr[1] "%s anexo" +msgstr[0] "%d adxunto" +msgstr[1] "%d adxuntos" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1935 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:1951 msgid "No Attachment" -msgstr "Anexo" +msgstr "Sen adxunto" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1938 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:1954 msgid "Save All" -msgstr "Gardar Como" +msgstr "Gardar todo" #: ../mail/em-format-html-print.c:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Page %d of %d" -msgstr "Recibindo a mensaxe %d de %d" +msgstr "Páxina %d de %d" #: ../mail/em-format-html.c:473 ../mail/em-format-html.c:475 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving `%s'" -msgstr "Recibindo a mensaxe %s" +msgstr "Obtendo `%s'" #: ../mail/em-format-html.c:600 msgid "Valid signature but cannot verify sender" -msgstr "" +msgstr "Sinatura válida, pero non se pode verificar o remitente" #: ../mail/em-format-html.c:870 msgid "Malformed external-body part." @@ -12224,9 +11893,8 @@ msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Punteiro a datos externos descoñecidos (tipo \"%s\")" #: ../mail/em-format-html.c:1171 -#, fuzzy msgid "Formatting message" -msgstr "Copiando as mensaxes" +msgstr "Formatando a mensaxe" #: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 @@ -12252,28 +11920,24 @@ msgstr "Cc" #: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200 #: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 -#, fuzzy msgid "Bcc" -msgstr "Bcc:" +msgstr "Bcc" #. pseudo-header #: ../mail/em-format-html.c:1576 ../mail/em-format-quote.c:322 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:987 -#, fuzzy +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:992 msgid "Mailer" -msgstr "" -"\n" -"Cliente de Correo: " +msgstr "Transporte" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: ../mail/em-format-html.c:1603 msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>" -msgstr "" +msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day #: ../mail/em-format-html.c:1606 msgid "<I> (%R %Z)</I>" -msgstr "" +msgstr "<I> (%R %Z)</I>" #: ../mail/em-format-html.c:1616 ../mail/em-format-quote.c:329 #: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 @@ -12284,7 +11948,7 @@ msgstr "Data" #: ../mail/em-format-html.c:1639 ../mail/em-format.c:851 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Newsgroups" -msgstr "" +msgstr "Grupos de noticias" #: ../mail/em-format.c:1102 #, c-format @@ -12292,9 +11956,8 @@ msgid "%s attachment" msgstr "%s anexo" #: ../mail/em-format.c:1141 ../mail/em-format.c:1288 ../mail/em-format.c:1575 -#, fuzzy msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Non se puido procesar a mensaxe MIME. Mostrando como fonte." +msgstr "Non se puido analizar a mensaxe S/MIME: Erro descoñecido" #: ../mail/em-format.c:1270 ../mail/em-format.c:1426 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." @@ -12302,42 +11965,35 @@ msgstr "Non se puido procesar a mensaxe MIME. Mostrando como fonte." #: ../mail/em-format.c:1278 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "" +msgstr "Tipo de cifrado non soportado para multipart/encrypted" #: ../mail/em-format.c:1445 -#, fuzzy msgid "Unsupported signature format" -msgstr "O usuario cancelou a operación." +msgstr "Formato de sinatura non soportado" #: ../mail/em-format.c:1453 ../mail/em-format.c:1517 -#, fuzzy msgid "Error verifying signature" -msgstr "Non se puido verifica-los certificados." +msgstr "Erro ao verificar a sinatura" #: ../mail/em-format.c:1453 ../mail/em-format.c:1517 -#, fuzzy msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Non se puido verifica-los certificados." +msgstr "Erro descoñecido ao verificar a sinatura" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:101 -#, fuzzy msgid "Every time" -msgstr "Cada" +msgstr "Cada vez" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:102 -#, fuzzy msgid "Once per day" -msgstr "_Un día" +msgstr "Unha vez por día" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:103 -#, fuzzy msgid "Once per week" -msgstr "Unha sema_na" +msgstr "Unha vez por semana" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:104 -#, fuzzy msgid "Once per month" -msgstr "Un m_es" +msgstr "Unha vez por mes" #: ../mail/em-migrate.c:1198 msgid "" @@ -12346,110 +12002,87 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" +"A ubicación e xerarquía dos cartafoles de buzóns de correo mudou dende " +"Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Agarde mentras Evolution migra seus cartafoles..." #: ../mail/em-migrate.c:1632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -msgstr "Non é posible obter o cartafol: %s: %s" +msgstr "Non se puido crear o cartafol novo: `%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:1658 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -msgstr "" -"Non é posible desprazarse no ficheiro: %s\n" -"%s" +msgstr "Non se puido copiar o cartafol `%s' a `%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:1843 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "Incapaz de gardar o ficheiro grouplist para %s: %s" +msgstr "Non se puido buscar buzóns existentes en `%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:2047 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Non foi posible abrir ou crear o ficheiro .newsrc para %s: %s" +msgstr "Non se puido abrir os datos antigos POP keep-on-server `%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:2061 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe." +msgstr "Non se puido crear o directorio de datos POP3 keep-on-server `%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:2090 #, c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Non se puideron copiar os datos POP3 keep-on-server `%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:2561 ../mail/em-migrate.c:2573 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe." +msgstr "Fallou ao crear o almacén de correo local `%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:2693 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" -msgstr "" -"Non foi posible crear o ficheiro de saída: %s\n" -" %s" +msgstr "Non se puideron crear os cartafoles de correo local en `%s': %s" #: ../mail/em-migrate.c:2711 msgid "" "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." "xmldb' does not exist or is corrupt." msgstr "" +"Non se puido ler a configuración da instalación anterior de Evolution. " +"`evolution/config.xmldb' non existe ou está corrompido." -#: ../mail/em-popup.c:399 -msgid "Save As..." -msgstr "Gardar Como..." - -#: ../mail/em-popup.c:424 -#, fuzzy, c-format -msgid "untitled_image.%s" -msgstr "Mensaxes Sen Título" - -#: ../mail/em-popup.c:542 ../mail/em-popup.c:553 -#, fuzzy -msgid "Set as _Background" -msgstr "Fondo:" - -#: ../mail/em-popup.c:544 ../mail/em-popup.c:555 -#, fuzzy +#: ../mail/em-popup.c:556 ../mail/em-popup.c:567 msgid "_Reply to sender" -msgstr "Responder ó autor" +msgstr "_Responder ao remitente" -#: ../mail/em-popup.c:545 ../mail/em-popup.c:556 +#: ../mail/em-popup.c:557 ../mail/em-popup.c:568 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder á _Lista" -#: ../mail/em-popup.c:607 -#, fuzzy +#: ../mail/em-popup.c:619 msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "Abrir Ligazón no Navegador" +msgstr "_Abrir Ligazón no Navegador" -#: ../mail/em-popup.c:608 -#, fuzzy +#: ../mail/em-popup.c:620 msgid "_Send New Message To..." -msgstr "Enviar unha _mensaxe á lista..." +msgstr "_Enviar unha mensaxe nova a..." -#: ../mail/em-popup.c:609 -#, fuzzy +#: ../mail/em-popup.c:621 msgid "_Add to Addressbook" -msgstr "Engadir Libro de Enderezos" - -#: ../mail/em-popup.c:762 -#, c-format -msgid "Open in %s..." -msgstr "Abrir en %s..." +msgstr "_Engadir ao Libro de Enderezos" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:614 -#, fuzzy msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." -msgstr "A resposta do servidor IMAP non contiña información sobre %s" +msgstr "Este almacén non soporta subscripcións, ou non están activadas." #: ../mail/em-subscribe-editor.c:643 -#, fuzzy msgid "Subscribed" -msgstr "Subscribir" +msgstr "Subscrito" #: ../mail/em-subscribe-editor.c:647 msgid "Folder" @@ -12464,171 +12097,152 @@ msgstr "Seleccione un servidor." msgid "No server has been selected" msgstr "Non se seleccionou ningún servidor" -#: ../mail/em-utils.c:105 +#: ../mail/em-utils.c:106 msgid "Don't show this message again." msgstr "Non amosar esta mensaxe outra vez" -#: ../mail/em-utils.c:299 +#: ../mail/em-utils.c:338 msgid "Filters" msgstr "Filtros" -#: ../mail/em-utils.c:442 ../mail/em-utils.c:479 -#, fuzzy +#: ../mail/em-utils.c:481 ../mail/em-utils.c:518 msgid "message" -msgstr "Mensaxe" +msgstr "mensaxe" -#: ../mail/em-utils.c:614 -#, fuzzy +#: ../mail/em-utils.c:653 msgid "Save Message..." -msgstr "Gardar Mensaxe Como..." +msgstr "Gardar mensaxe..." -#: ../mail/em-utils.c:663 -#, fuzzy +#: ../mail/em-utils.c:702 msgid "Add address" -msgstr "_Enderezo:" +msgstr "Engadir enderezo" #. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:1142 -#, fuzzy, c-format +#: ../mail/em-utils.c:1181 +#, c-format msgid "Messages from %s" -msgstr "Mensaxe de %s" +msgstr "Mensaxes de %s" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:104 -#, fuzzy msgid "Search _Folders" -msgstr "Seleccionar Cartafol" +msgstr "_Cartafoles de busca" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:574 -#, fuzzy +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:575 msgid "Search Folder source" -msgstr "Seleccionar Cartafol" +msgstr "Orixe do cartafol de busca" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Comprobar _automaticamente se hai correo novo cada" +msgstr "Recoñecemento automático de ligazóns" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Automatic smiley recognition" -msgstr "Comprobar _automaticamente se hai correo novo cada" +msgstr "Recoñecemento automático de emoticóns" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "" +msgstr "Comprobar se o correo entrante é spam" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 msgid "Citation highlight color" -msgstr "" +msgstr "Cor de resaltado de citas" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 msgid "Citation highlight color." -msgstr "" +msgstr "Cor de resaltado de citas." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 msgid "Composer Window default height" -msgstr "" +msgstr "Altura predeterminada da fiestra de redacción de mensaxes" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 msgid "Composer Window default width" -msgstr "" +msgstr "Anchura predeterminada da fiestra de redacción de mensaxes" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Borrar esta mensaxe" +msgstr "Conxunto de caracteres predeterminado para redactar mensaxes" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Borrar esta mensaxe" +msgstr "Conxunto de caracteres predeterminado para redactar mensaxes." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Buscar texto no corpo da mensaxe amosada" +msgstr "Conxunto de caracteres predeterminado para amosar mensaxes" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Buscar texto no corpo da mensaxe amosada" +msgstr "Conxunto de caracteres predeterminado para amosar mensaxes." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Default forward style" -msgstr "O estilo de Remitir por defecto é: " +msgstr "Estilo de reenvío predeterminado" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Default height of the Composer Window" -msgstr "Borrar esta mensaxe" +msgstr "Altura predeterminada da fiestra de redacción de mensaxes" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Default height of the Message Window" -msgstr "Borrar esta mensaxe" +msgstr "Altura predeterminada da fiestra da mensaxe" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Default height of the Subscribe dialog" -msgstr "Borrar esta mensaxe" +msgstr "Altura predeterminada do diálogo de subscripción" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Default reply style" -msgstr "O estilo de Remitir por defecto é: " +msgstr "Estilo de resposta predeterminado" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Default width of the Composer Window" -msgstr "Trocar a mostra da barra de cartafoles" +msgstr "Anchura predeterminada da fiestra de redacción de mensaxes" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Default width of the Message Window" -msgstr "Trocar a mostra da barra de cartafoles" +msgstr "Anchura predeterminada da fiestra de mensaxes" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Default width of the Subscribe dialog" -msgstr "Trocar a mostra da barra de cartafoles" +msgstr "Anchura predeterminada do diálogo de subscripción" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "" +"Debuxar indicadores de erros tipográficos nas palabras mentras se escribe." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "_Baleirar os cartafoles de lixo ao sair" +msgstr "Baleirar o lixo ao saír" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 -#, fuzzy msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "_Baleirar os cartafoles de lixo ao sair" +msgstr "Baleirar todos os cartafoles de lixo ao saír de Evolution." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "" +msgstr "Habilitar modo cursor, para que poida ver un cursor cando lea correo." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "" +msgstr "Habilitar/deshabilitar modo cursor" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 -#, fuzzy msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Enviar a mensaxe máis tarde" +msgstr "Altura do panel de lista de mensaxes" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "" +msgstr "Altura do panel de lista de mensaxes." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" +"Se o usuario tenta abrir 10 ou máis mensaxes ao mesmo tempo, preguntar ao " +"usuario se quere realmente facelo." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "" @@ -12636,52 +12250,59 @@ msgid "" "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." msgstr "" +"Se non hai un visor integrado para un tipo mime particular dentro de " +"Evolution, calquer tipo mime que apareza nesta lista que se mapee a un visor " +"de compoñentes bonobo na base de datos de Gnome pode empregarse para amosar " +"o contido." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 msgid "Last time empty trash was run" -msgstr "" +msgstr "Última vez que se baleirou o lixo" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "" +msgstr "Lista de etiquetas e súas cores asociadas" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 -#, fuzzy msgid "List of accepted licenses" -msgstr "Contas" +msgstr "Lista de licencias aceptadas" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 -#, fuzzy msgid "List of accounts" -msgstr "Contas" +msgstr "Lista de contas" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" +"Lista de contas coñecidas para o compoñente de correo de Evolution. A lista " +"contén cadeas nomeando subdirectorios relativos a /apps/evolution/mail/" +"accounts." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "" +msgstr "Lista de cabeceiras personalizadas e se están activadas." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" +"Lista de etiquetas coñecidas para o compoñente de correo de Evolution. A " +"lista contén cadeas co nome:cor onde cor usa a codificación hex HTML." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" -msgstr "" +msgstr "Lista de tipos mime de comprobación de visores de compoñentes bonobo" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "" +msgstr "Lista de nomes de protocolos coa cal a licencia foi aceptada." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 msgid "Load images for HTML messages over http" -msgstr "" +msgstr "Cargar imaxes para mensaxes HTML sobre http" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 msgid "" @@ -12689,137 +12310,130 @@ msgid "" "load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always " "load images off the net" msgstr "" +"Cargar imaxes de mensaxes HTML sobre http(s). Os valores posibles son: 0 - " +"Nunca cargar imaxes desde a rede 1 - Cargar imaxes se o remitente está no " +"libro de enderezos 2 - Sempre cargar imaxes desde a rede" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 -#, fuzzy msgid "Log filter actions" -msgstr "_Rexistrar as accións do filtro a:" +msgstr "Rexistrar accións de filtrado" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 -#, fuzzy msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "_Rexistrar as accións do filtro a:" +msgstr "Rexistrar accións de filtrado no ficheiro de rexistro especificado." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 -#, fuzzy msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "_Rexistrar as accións do filtro a:" +msgstr "Ficheiro de rexistro para rexistrar as accións de filtrado" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 -#, fuzzy msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "_Rexistrar as accións do filtro a:" +msgstr "Ficheiro de rexistro para rexistrar as accións de filtrado." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "" +msgstr "Marcar como visto despois do tempo especificado" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "" +msgstr "Marcar como visto despois do tempo especificado." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "" +msgstr "Marcar citas textuais na \"Vista preliminar\" da mensaxe" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "" +msgstr "Marcar citas textuais na \"Vista preliminar\" da mensaxe." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 -#, fuzzy msgid "Message Window default height" -msgstr "_Prioridade:" +msgstr "Altura predeterminada da fiestra de mensaxes" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 msgid "Message Window default width" -msgstr "" +msgstr "Anchura predeterminada da fiestra de mensaxes" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 msgid "Message-display style (normal, full headers, source)" -msgstr "" +msgstr "Estilo da mensaxe (normal, cabeceiras completas, fonte)" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "" +msgstr "Días mínimos entre o baleirado do lixo á saída" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "" +msgstr "Tempo mínimo entre o baleira do lixo á saída, en días." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 -#, fuzzy msgid "New Mail Notify sound file" -msgstr "Configuración do Correo" +msgstr "Ficheiro de son novo para notificar correo" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 -#, fuzzy msgid "New Mail Notify type" -msgstr "Configuración do Correo" +msgstr "Tipo novo de notificación de correo" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "" +msgstr "Preguntar se o asunto está en branco" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "" +msgstr "Preguntar ao usuario cando tente compactar un cartafol." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "" +msgstr "Preguntar ao usuario cando tente enviar unha mensaxe sen un asunto." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "" +msgstr "Preguntar cando o usuario compacta" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "" +msgstr "Preguntar cando o usuario só enche o campo Bcc" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 -#, fuzzy msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "Avisar cando se envíen mensaxes con só destinatarios _Bcc definidos" +msgstr "Preguntar cando o usuario tente abrir dez ou máis mensaxes á vez" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 -#, fuzzy msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." -msgstr "Avisar cando se envíen mensaxes cun asunto baleiro" +msgstr "Preguntar ao enviar mensaxes en HTML a contactos que non os queiran." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 -#, fuzzy msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "Avisar cando se envíen mensaxes con só destinatarios _Bcc definidos" +msgstr "" +"Preguntar cando o usuario tente enviar unha mensaxe sen destinatarios Para " +"ou CC." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "" +msgstr "Preguntar cando o usuario tente enviar HTML non desexado" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "" +msgstr "Recoñecer ligazóns no texto e reemprazalas." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." -msgstr "" +msgstr "Recoñecer emoticóns no texto e reemprazalos con imaxes." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 msgid "Run junk test on incoming mail" -msgstr "" +msgstr "Executar a proba de spam no correo entrante" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 -#, fuzzy msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "_Enviar as mensaxes en formato HTML por defecto." +msgstr "Enviar correo en HTML por omisión" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 -#, fuzzy msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "_Enviar as mensaxes en formato HTML por defecto." +msgstr "Enviar correo en HTML por omisión." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 #, fuzzy @@ -12840,15 +12454,6 @@ msgstr "" msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Amosa-la mensaxe no estilo normal" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 -#, fuzzy -msgid "Show the \"Preview\" pane" -msgstr "_Panel de Previsualización" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 -msgid "Show the \"Preview\" pane." -msgstr "" - #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 msgid "Sound file to play when new mail arrives." msgstr "" @@ -14283,6 +13888,7 @@ msgid "Checking for new mail" msgstr "Comprobando o novo correo" #: ../mail/mail-session.c:207 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Introduza o seu contrasinal para %s" @@ -14296,22 +13902,22 @@ msgstr "Contrasinal" msgid "User canceled operation." msgstr "O usuario cancelou a operación." -#: ../mail/mail-signature-editor.c:372 +#: ../mail/mail-signature-editor.c:381 #, fuzzy msgid "Edit signature" msgstr "Engadir criterio" -#: ../mail/mail-signature-editor.c:412 +#: ../mail/mail-signature-editor.c:423 #, fuzzy msgid "Enter a name for this signature." msgstr "Sinatura _HTML:" -#: ../mail/mail-signature-editor.c:415 +#: ../mail/mail-signature-editor.c:426 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../mail/mail-tools.c:116 +#: ../mail/mail-tools.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" msgstr "" @@ -14323,16 +13929,16 @@ msgstr "" msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" msgstr "" -#: ../mail/mail-tools.c:242 +#: ../mail/mail-tools.c:249 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Mensaxe remitida - %s" -#: ../mail/mail-tools.c:244 +#: ../mail/mail-tools.c:251 msgid "Forwarded message" msgstr "Mensaxe remitida" -#: ../mail/mail-tools.c:284 +#: ../mail/mail-tools.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "Abrindo cartafol %s" @@ -14383,25 +13989,31 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:7 msgid "" +"A signature already exists with the name "{0}". Please specify a " +"different name." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:8 +msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "¿Está seguro de que quere borrar esta conta?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "¿Está seguro de que quere borrar esta conta?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" msgstr "¿Está seguro de que quere editar todas as %d mensaxes?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " @@ -14409,7 +14021,7 @@ msgid "" msgstr "" "Eliminar tódalas mensaxes borradas en tódolos cartafoles de xeito permanente" -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +#: ../mail/mail.error.xml.h:13 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " @@ -14417,52 +14029,57 @@ msgid "" msgstr "" "¿Está seguro de que quere abrir todas as %d mensaxes en fiestras separadas?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 +#: ../mail/mail.error.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "¿Está seguro de que quere re-enviar as %d mensaxes?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "¿Está seguro de que quere re-enviar as %d mensaxes?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "¿Está seguro de que quere re-enviar as %d mensaxes?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Because "{0}"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Because "{2}"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +#, fuzzy +msgid "Blank Signature" +msgstr "Sinatura _HTML:" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Cannot add Search Folder "{0}"." msgstr "" "Non foi posible borrar o cartafol:\n" "%s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"." msgstr "Non é posible obter o cartafol: %s: %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Cannot create folder "{0}"." msgstr "Non é posible obter o cartafol: %s: %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Non foi posible crear o directorio temporal: %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Cannot create the save directory, because "{1}"" msgstr "" @@ -14470,208 +14087,208 @@ msgstr "" "%s\n" "Erro: %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Cannot delete folder "{0}"." msgstr "" "Non foi posible borrar o cartafol:\n" "%s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Cannot delete system folder "{0}"." msgstr "" "Non foi posible borrar o cartafol:\n" "%s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Cannot edit Search Folder "{0}" as it does not exist." msgstr "O cartafol `%s' non existe." -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"." msgstr "" "Non foi posible borrar o cartafol:\n" "%s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Cannot open source "{1}"" msgstr "Non foi posible renomear o cartafol: %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Cannot open source "{2}"." msgstr "Non foi posible renomear o cartafol: %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Cannot open target "{2}"." msgstr "Non se pode abrir a mensaxe" -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "" "Cannot read the license file "{0}", due to an installation " "problem. You will not be able to use this provider until you can accept its " "license." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"." msgstr "" "Non foi posible borrar o cartafol:\n" "%s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"." msgstr "Non foi posible renomear o cartafol %s a %s: %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Cannot save changes to account." msgstr "non contén" -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Cannot save to directory "{0}"." msgstr "Non foi posible crear o directorio %s: %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 #, fuzzy msgid "Cannot save to file "{0}"." msgstr "" "Non é posible obter a mensaxe: %s\n" " %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 #, fuzzy msgid "Cannot set signature script "{0}"." msgstr "Borrar todo agás a sinatura" -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 #, fuzzy msgid "Could not save signature file." msgstr "" "Non foi posible abrir o ficheiro de sinatura %s:\n" "%s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 #, fuzzy msgid "Delete "{0}"?" msgstr "Eliminar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 #, fuzzy msgid "Delete account?" msgstr "¿Borrar esta conta de verdade?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 #, fuzzy msgid "Discard changed?" msgstr "Imprimir tarxeta" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 #, fuzzy msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?" msgstr "Non foi posible abrir o cartafol en `%s'" -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 #, fuzzy msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "¿Quere gardar os cambios?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 #, fuzzy msgid "Don't delete" msgstr "_Recuperar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 #, fuzzy msgid "Enter password." msgstr "Contrasinal" -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 #, fuzzy msgid "Error loading filter definitions." msgstr "" "Erro ao cargar a información do filtro:\n" "%s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 #, fuzzy msgid "Error while performing operation." msgstr "" "Erro ao efectuar a operación:\n" "%s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 #, fuzzy msgid "Error while {0}." msgstr "" "Erro durante '%s':\n" "%s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 #, fuzzy msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "O ficheiro existe, ¿sobrescribir?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 #, fuzzy msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "O spool `%s' non existe ou non é un ficheiro normal" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "Ignore" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 #, fuzzy msgid "Invalid authentication" msgstr "Autenticación" -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 #, fuzzy msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Actualizar automaticamente" -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " @@ -14679,41 +14296,41 @@ msgid "" "recipient." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 #, fuzzy msgid "Mark all messages as read" msgstr "Marcar as mensaxes visibles como se foran lidas" -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 #, fuzzy msgid "Mark all messages as read in the selected folder" msgstr "_Marcar mensaxes como Lidas despois de" -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 #, fuzzy msgid "Missing folder." msgstr "Resumindo cartafol" -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 #, fuzzy msgid "No sources selected." msgstr "Non se seleccionou ningún servidor" -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" @@ -14721,51 +14338,61 @@ msgid "" "Send anyway?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#, fuzzy +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Sinatura _HTML:" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 #, fuzzy msgid "Please wait." msgstr "Agarde, por favor" -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Querying server" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 #, fuzzy msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "Necesítase cifrado para o mecanismo de autenticación solicitado" -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 #, fuzzy msgid "Read receipt requested." msgstr "Destinatarios" -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 #, fuzzy msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" msgstr "Elimina-lo cartafol '%s'" -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 #, fuzzy msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Actualizar automaticamente" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 #, fuzzy msgid "Send Receipt" msgstr "Destinatarios" -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#, fuzzy +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "O ID da Tarxeta xa existe" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "" "System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " "cannot be renamed, moved, or deleted." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -14775,7 +14402,7 @@ msgid "" "recipient. " msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "" "The following Search Folder(s):\n" "{0}\n" @@ -14784,7 +14411,7 @@ msgid "" "And have been updated." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" @@ -14793,7 +14420,7 @@ msgid "" "And have been updated." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "" "The message was sent via the "sendmail" external application. " "Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n" @@ -14801,29 +14428,29 @@ msgid "" "and resend." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 #, fuzzy msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." msgstr "O servidor SMTP %s non soporta o tipo de autenticación %s requirida" -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 #, fuzzy msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "" @@ -14831,7 +14458,7 @@ msgstr "" "\n" "¿Desexa gardar os cambios?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 #, fuzzy msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "" @@ -14839,7 +14466,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 #, fuzzy msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " @@ -14848,154 +14475,149 @@ msgstr "" "Incapaz de abrir o cartafol de borradores para esta conta.\n" "¿Gostaríalle usar o cartafol de borradores por defecto?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 #, fuzzy msgid "Unable to read license file." msgstr "" "Non é posible desprazarse no ficheiro: %s\n" "%s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 #, fuzzy msgid "Use _Default" msgstr "Por de_fecto" -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 #, fuzzy msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Abrindo cartafol %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Non encheu toda a información requirida." -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Non pode crear dúas contas co mesmo nome" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 #, fuzzy msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Cambiar o nome deste cartafol" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 #, fuzzy msgid "You must specify a folder." msgstr "Nome do estilo:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " "folders, all remote folders, or both." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "Your message with the subject "{0}" was not delivered." msgstr "" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 #, fuzzy msgid "_Append" msgstr "Abrir" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 #, fuzzy msgid "_Discard changes" msgstr "Imprimir tarxeta" -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -#, fuzzy -msgid "_Empty Trash" -msgstr "Baleirar _Lixo" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 #, fuzzy msgid "_Expunge" msgstr "_Limpar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 #, fuzzy msgid "_Open Messages" msgstr "_Abrir Mensaxe" -#: ../mail/message-list.c:996 +#: ../mail/message-list.c:1006 msgid "Unseen" msgstr "Non vista" -#: ../mail/message-list.c:997 +#: ../mail/message-list.c:1007 msgid "Seen" msgstr "Vista" -#: ../mail/message-list.c:998 +#: ../mail/message-list.c:1008 msgid "Answered" msgstr "Respondida" -#: ../mail/message-list.c:999 +#: ../mail/message-list.c:1009 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Múltiples Mensaxes Non Vistas" -#: ../mail/message-list.c:1000 +#: ../mail/message-list.c:1010 msgid "Multiple Messages" msgstr "Múltiples Mensaxes" -#: ../mail/message-list.c:1004 +#: ../mail/message-list.c:1014 msgid "Lowest" msgstr "A máis baixa" -#: ../mail/message-list.c:1005 +#: ../mail/message-list.c:1015 msgid "Lower" msgstr "Máis baixa" -#: ../mail/message-list.c:1009 +#: ../mail/message-list.c:1019 msgid "Higher" msgstr "Máis alta" -#: ../mail/message-list.c:1010 +#: ../mail/message-list.c:1020 msgid "Highest" msgstr "A máis alta" -#: ../mail/message-list.c:1338 ../widgets/table/e-cell-date.c:57 +#: ../mail/message-list.c:1348 ../widgets/table/e-cell-date.c:57 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198 +#: ../mail/message-list.c:1355 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:72 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoxe ás %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1354 ../widgets/table/e-cell-date.c:82 +#: ../mail/message-list.c:1364 ../widgets/table/e-cell-date.c:82 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Onte ás %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1366 ../widgets/table/e-cell-date.c:94 +#: ../mail/message-list.c:1376 ../widgets/table/e-cell-date.c:94 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "O %A ás %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1374 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 +#: ../mail/message-list.c:1384 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "O %d de %B ás %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1376 ../widgets/table/e-cell-date.c:104 +#: ../mail/message-list.c:1386 ../widgets/table/e-cell-date.c:104 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d de %B de %Y" -#: ../mail/message-list.c:2042 +#: ../mail/message-list.c:2052 #, fuzzy msgid "Message List" msgstr "Mensaxes" -#: ../mail/message-list.c:3387 +#: ../mail/message-list.c:3397 msgid "Generating message list" msgstr "Xerando a lista de mensaxes" @@ -15167,36 +14789,36 @@ msgstr "Evolution" msgid "Restore Settings..." msgstr "_Preferencias de Correo..." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:404 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:410 #, fuzzy msgid "Automatic Contacts" msgstr "Engadir a Contactos" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:413 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:419 #, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>" msgstr "Mensaxe a Amosar" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:426 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:432 msgid "" "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" msgstr "" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:444 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:450 #, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>" msgstr "Mensaxes Enviadas e Borradores" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:457 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:463 msgid "" "Periodically synchronize contact information and images from my _instant " "messenger" msgstr "" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:464 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:470 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "" @@ -15387,92 +15009,99 @@ msgid "" msgstr "" "Esta opción conectarase ó servidor IMAP usando un contrasinal sen cifrar." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:251 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:253 #, fuzzy msgid "Out Of Office" msgstr "Fóra da Oficina" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:258 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:260 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." msgstr "" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:270 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:275 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:277 #, fuzzy msgid "I am out of the office" msgstr "Fóra da Oficina" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:274 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:273 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276 msgid "I am in the office" msgstr "" #. Change Password -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:321 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:324 #, fuzzy msgid "Change the password for Exchange account" msgstr "Introduza o seu contrasinal para %s" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:323 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:326 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "Contrasinal" #. Delegation Assistant -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:327 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:331 #, fuzzy msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" msgstr "Cambiar as propiedades do resumo" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:333 #, fuzzy msgid "Delegation Assitant" msgstr "Fontes do Libro de Enderezos" #. Miscelleneous settings -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:339 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345 #, fuzzy msgid "Miscelleneous" msgstr "Enviando Correo" #. Folder Size -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:355 #, fuzzy msgid "View the size of all Exchange folders" msgstr "Ver o cartafol seleccionado" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:351 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:357 #, fuzzy msgid "Folders Size" msgstr "Cartafoles" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:358 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364 #, fuzzy msgid "Exchange Settings" msgstr "Configuración do tempo" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:601 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:611 msgid "_OWA Url:" msgstr "" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:626 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:636 #, fuzzy msgid "A_uthenticate" msgstr "Autenticación:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:814 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:824 #, fuzzy msgid "Authentication Type" msgstr "Tipo de Autenticación: " -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:828 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:838 #, fuzzy msgid "Ch_eck for Supported Types" msgstr "Dete_ctar tipos soportados " +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:192 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:162 +msgid "" +"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" +"Please switch to online mode for such operations." +msgstr "" + #. User entered a wrong existing #. * password. Prompt him again. #. @@ -15638,26 +15267,31 @@ msgstr "Nome do cartafol:" msgid "Folder Size" msgstr "Nome do cartafol:" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:180 +#, fuzzy +msgid "Subscribe to Other User's" +msgstr "Crear un _Novo Cartafol..." + #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Exchange Folder Tree" msgstr "Editar Filtros" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:62 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:223 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:66 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:227 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:237 #, fuzzy msgid "Unsubscribe Folder..." msgstr "Subscribirse a Cartafoles..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:460 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:520 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:464 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" msgstr "Desubscribíndose do cartafol \"%s\"" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:472 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:532 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:476 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe from \"%s\"" msgstr "Desubscribíndose do cartafol \"%s\"" @@ -16292,19 +15926,23 @@ msgid "Proxy Login" msgstr "Login de NT" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:219 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:261 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:490 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:262 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:501 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83 #, fuzzy, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "Introduza o seu contrasinal para %s" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:484 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:497 #, fuzzy msgid "_Proxy Login..." msgstr "_Imprimir..." -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:672 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:690 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." +msgstr "" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "" @@ -16322,7 +15960,7 @@ msgstr "" msgid "New _Shared Folder..." msgstr "_Novo Cartafol" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:453 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:446 #, fuzzy msgid "Sharing" msgstr "Sombreado" @@ -16332,6 +15970,64 @@ msgstr "Sombreado" msgid "Track Message Status..." msgstr "_Gardar Mensaxe Como..." +#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:137 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:137 +#, fuzzy +msgid "iCalendar format (.ics)" +msgstr "Mensaxe da Axenda" + +#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 +msgid "Synchronize the selected task/calendar/addressbook with Apple iPod" +msgstr "" + +#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 +msgid "Synchronize to iPod" +msgstr "" + +#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 +msgid "iPod Synchronization" +msgstr "" + +#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:158 +#, fuzzy +msgid "No output directory!" +msgstr "Asistente Importador de Evolution" + +#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:159 +msgid "" +"The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has been " +"correctly set up and try again." +msgstr "" + +#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:174 ../plugins/ipod-sync/sync.c:202 +#, fuzzy +msgid "Could not export data!" +msgstr "Non foi posible escribir os datos: %s" + +#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:203 +#, fuzzy +msgid "Exporting data failed." +msgstr "Importando Datos" + +#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:231 +#, fuzzy +msgid "Could not open addressbook!" +msgstr "Non se puido cargar o libro de enderezos" + +#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:232 +#, fuzzy +msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data." +msgstr "O libro de enderezos de Evolution rematou inesperadamente." + +#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:291 +#, fuzzy +msgid "Could not open calendar/todo!" +msgstr "Non se puido abrir o destino" + +#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:292 +msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data." +msgstr "" + #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:724 #, fuzzy msgid "Unable to parse item" @@ -17176,8 +16872,9 @@ msgid "Gives an option to print mail from composer" msgstr "" #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 ../ui/evolution-memos.xml.h:12 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "Print Pre_view" msgstr "Pre_visualización da Impresión" @@ -17186,7 +16883,7 @@ msgstr "Pre_visualización da Impresión" msgid "Prints the message" msgstr "Imprimir esta mensaxe" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:98 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:99 msgid "Spamassassin (built-in)" msgstr "" @@ -17325,11 +17022,6 @@ msgstr "" msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:137 -#, fuzzy -msgid "iCalendar format (.ics)" -msgstr "Mensaxe da Axenda" - #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Save Selected" @@ -17685,46 +17377,46 @@ msgstr "O nome do cartafol non pode conter o carácter Return." msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' e '..' son nomes de cartafol reservados." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:70 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:71 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "Erro ao executar o filtro: %s: %s" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:127 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:128 #, fuzzy msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "Non foi posible executar o Bug buddy." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:135 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:136 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Non foi posible executar o Bug buddy." #. The translator-credits string is for translators to list #. * per language credits for translation, displayed in the #. * about box -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:532 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:533 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:546 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:547 #, fuzzy msgid "Groupware Suite" msgstr "Grupo" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:774 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:775 #, fuzzy msgid "_Work Online" msgstr "Traballar Conectado" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:787 ../ui/evolution.xml.h:50 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:788 ../ui/evolution.xml.h:52 msgid "_Work Offline" msgstr "_Traballar Desconectado" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:800 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:801 msgid "Work Offline" msgstr "Traballar Desconectado" @@ -17743,7 +17435,7 @@ msgstr "Evolution está desconectándose" msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "Evolution está desconectado. Prema neste botón para conectar." -#: ../shell/e-shell-window.c:724 +#: ../shell/e-shell-window.c:735 #, fuzzy, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Mensaxe para %s" @@ -17851,7 +17543,7 @@ msgid "" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" @@ -18629,106 +18321,107 @@ msgstr "Non foi posible renomear o cartafol: %s" msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Contact _Preview" +msgstr "Proba de impresión de contactos" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..." msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas a outro cartafol" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar a selección" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Copy to Folder..." msgstr "_Copiar a un Cartafol..." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar a selección" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Elimina-los contactos seleccionados" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..." msgstr "Mover as mensaxes seleccionadas a outro cartafol" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Move to Folder..." msgstr "_Mover ó Cartafol.." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pegar o contido do portarretallos" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Previsualiza os contactos que se han imprimir" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Print selected contacts" msgstr "Imprimi-los contactos seleccionados" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Garda-los contactos seleccionados coma unha VCard." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 ../widgets/text/e-text.c:2684 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 ../widgets/text/e-text.c:2684 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar Todo" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Select all contacts" msgstr "Seleccionar tódolos contactos" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Send a message to the selected contacts." msgstr "Enviar unha mensaxe aos contactos seleccionados." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send message to contact" msgstr "Enviar mensaxe a un contacto" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Envia-los contactos seleccionados a outra persoa." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Show contact preview window" msgstr "Amosar a fiestra de previsualización da mensaxe" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 msgid "Stop Loading" msgstr "Parar a Carga" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 #, fuzzy msgid "View the current contact" msgstr "a hora actual" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Actions" msgstr "_Accións" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Remitir Contacto..." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 -msgid "_Preview Pane" -msgstr "_Panel de Previsualización" - #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41 #, fuzzy msgid "_Save as VCard..." @@ -18822,6 +18515,10 @@ msgstr "Cartafol que contén citas e eventos" msgid "Select _Date" msgstr "Seleccionar Nomes" +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 +msgid "Select _Today" +msgstr "Seleccionar _hoxe" + #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Select a specific date" @@ -19042,7 +18739,7 @@ msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #, fuzzy -msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgid "Mar_k Messages as Read" msgstr "_Marcar mensaxes como Lidas despois de" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 @@ -19603,10 +19300,50 @@ msgstr "_Pechar" #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45 #: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24 -#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:36 +#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:37 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Copy selected memo" +msgstr "Copia-la tarefa seleccionada" + +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5 +#, fuzzy +msgid "Cut selected memo" +msgstr "Corta-la tarefa seleccionada" + +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Borrar a tarefa seleccionada" + +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9 +#, fuzzy +msgid "Paste memo from the clipboard" +msgstr "Pegar a tarefa dende o portarretallos" + +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10 +#, fuzzy +msgid "Previews the list of memos to be printed" +msgstr "Previsualiza os contactos que se han imprimir" + +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13 +#, fuzzy +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Imprimir esta mensaxe" + +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14 +#, fuzzy +msgid "View the selected memo" +msgstr "Borrar a tarefa seleccionada" + +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18 +#, fuzzy +msgid "_Open Memo" +msgstr "_Abrir Mensaxe" + #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Anexar" @@ -19904,10 +19641,20 @@ msgstr "Imprimir esta mensaxe" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18 #, fuzzy +msgid "Show task preview window" +msgstr "Amosar a fiestra de previsualización da mensaxe" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 +#, fuzzy +msgid "Task _Preview" +msgstr "Cabeceira da Mensaxe" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 +#, fuzzy msgid "View the selected task" msgstr "Borrar a tarefa seleccionada" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 #, fuzzy msgid "_Open Task" msgstr "_Tarefa" @@ -20032,63 +19779,72 @@ msgid "Tool_bar style" msgstr "Barra de ferramentas principal" #: ../ui/evolution.xml.h:33 +msgid "View/Hide the Status Bar" +msgstr "" + +#: ../ui/evolution.xml.h:34 #, fuzzy msgid "_About Evolution..." msgstr "Acerca de Evolution..." -#: ../ui/evolution.xml.h:34 +#: ../ui/evolution.xml.h:35 #, fuzzy msgid "_Close Window" msgstr "Pechar esta fiestra" -#: ../ui/evolution.xml.h:37 +#: ../ui/evolution.xml.h:38 msgid "_Help" msgstr "A_xuda" -#: ../ui/evolution.xml.h:38 +#: ../ui/evolution.xml.h:39 msgid "_Hide buttons" msgstr "" -#: ../ui/evolution.xml.h:39 +#: ../ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Icons only" msgstr "" -#: ../ui/evolution.xml.h:40 +#: ../ui/evolution.xml.h:41 #, fuzzy msgid "_Import..." msgstr "Importando..." -#: ../ui/evolution.xml.h:41 +#: ../ui/evolution.xml.h:42 msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: ../ui/evolution.xml.h:42 +#: ../ui/evolution.xml.h:43 #, fuzzy msgid "_Quick Reference" msgstr "Preferencias da Axenda" -#: ../ui/evolution.xml.h:43 +#: ../ui/evolution.xml.h:44 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Co_rtar" -#: ../ui/evolution.xml.h:44 +#: ../ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Enviar / Recibir" -#: ../ui/evolution.xml.h:45 +#: ../ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "" -#: ../ui/evolution.xml.h:46 +#: ../ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Synchronization Options..." msgstr "" -#: ../ui/evolution.xml.h:47 +#: ../ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Text only" msgstr "" -#: ../ui/evolution.xml.h:49 +#: ../ui/evolution.xml.h:50 +#, fuzzy +msgid "_View Status Bar" +msgstr "Establecer Estado" + +#: ../ui/evolution.xml.h:51 #, fuzzy msgid "_Window" msgstr "Buscar Agora" @@ -20162,6 +19918,11 @@ msgstr "" msgid "_Messages" msgstr "Mensaxes" +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "_Memos" +msgstr "_Membros" + #: ../views/tasks/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "With _Due Date" @@ -20266,9 +20027,20 @@ msgstr "Crear unha nova tarefa" msgid "_Replace existing view" msgstr "Substituír unha cadea" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291 -msgid "_Current View" -msgstr "_Vista Actual" +#. bonobo displays this string so it must be in locale +#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350 +msgid "Custom View" +msgstr "Vista personalizada" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586 +msgid "Save Custom View" +msgstr "Gardar vista personalizada" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:590 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 +msgid "Define Views..." +msgstr "Definir Vistas..." #: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359 #, fuzzy @@ -20647,47 +20419,47 @@ msgstr "Colombia" #. To translators: This is the accessibility name of #. the search bar's text entry widget -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:345 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:346 #, fuzzy msgid "Search Text Entry" msgstr "Editor de Buscas" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:549 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:550 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:555 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:556 #, fuzzy msgid "_Find Now" msgstr "Buscar Agora" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:556 ../widgets/misc/e-search-bar.c:943 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557 ../widgets/misc/e-search-bar.c:944 #, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "Limpar" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:647 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:648 #, fuzzy msgid "Search Type" msgstr "Ámbito da busca:" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:851 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:852 #, fuzzy msgid "Item ID" msgstr "_Elemento (AMÁÑAME)" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:858 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:859 msgid "Subitem ID" msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 ../widgets/text/e-entry.c:1249 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:866 ../widgets/text/e-entry.c:1249 #: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3462 #: ../widgets/text/e-text.c:3463 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Proba" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:945 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:946 #, fuzzy msgid "Find _Now" msgstr "Buscar Agora" @@ -21438,3 +21210,21 @@ msgstr "" #: ../widgets/text/e-text.c:3683 ../widgets/text/e-text.c:3684 msgid "Handle Popup" msgstr "" + +#~ msgid "Discard Changes" +#~ msgstr "Descartar trocos" + +#~ msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)" +#~ msgstr "Barra de _adxuntos (soltar adxuntos aquí)" + +#~ msgid "_Alarm" +#~ msgstr "_Alarma" + +#~ msgid "_Delegate To..." +#~ msgstr "_Delegar En..." + +#~ msgid "Current View" +#~ msgstr "Vista Actual" + +#~ msgid "_Preview Pane" +#~ msgstr "_Panel de Previsualización" |