diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/as.po | 472 |
1 files changed, 276 insertions, 196 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-12 12:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-14 17:28+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-14 12:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-14 18:23+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n" "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: as_IN\n" @@ -435,9 +435,9 @@ msgid "Anniversary" msgstr "বাৰ্ষিকী" #. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702 @@ -792,12 +792,15 @@ msgid "_Merge" msgstr "একত্ৰিত কৰক (_M)" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 +#| msgid "" +#| "The name or email address of this contact already exists\n" +#| "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"এই ডাইৰেকটৰিত এই পৰিচয়ৰ নাম বা ই-মেইল ঠিকনা ইতিমধ্যেই বিদ্যমান।\n" -"আপুনি তথাপিও যোগ কৰিব নেকি?" +"এই পৰিচয়ৰ নাম বা ই-মেইল ঠিকনা ইতিমধ্যেই এই ফোল্ডাৰত অস্তিত্ববান।\n" +"আপুনি তথাপিও ইয়াক যোগ কৰিব বিচাৰে নে?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 msgid "Original Contact:" @@ -1328,24 +1331,34 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 #, c-format +#| msgid "" +#| "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +#| "and that permissions are set to access it." msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " "and that permissions are set to access it." msgstr "" "এই ঠিকনা বহী খোলিব নোৱাৰি। অনুগ্ৰহ কৰি %s পথৰ উপস্থিতি আৰু ইয়াক অভিগম কৰিবলে " "অনুমতিসমূহৰ উপলব্ধতা পৰিক্ষা কৰক।" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:150 +#| msgid "" +#| "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. " +#| "To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be " +#| "installed." msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." msgstr "" "Evolution ৰ এই সংস্কৰণত LDAP সমৰ্থন কমপাইল কৰা নাই। Evolution ত LDAP ব্যৱহাৰ " -"কৰিবলে এটা LDAP-সামৰ্থবান পেকেইজ ইনস্টল কৰিব লাগিব।" +"কৰিবলে এটা LDAP-সামৰ্থবান Evolution পেকেইজ ইনস্টল কৰিব লাগিব।" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159 +#| msgid "" +#| "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect " +#| "URI was entered, or the server is unreachable." msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." msgstr "" "এই ঠিকনা বহী খোলিব নোৱাৰি। ইয়াৰ অৰ্থ এটা ভুল URl সুমুৱা হৈছিল, অথবা চাৰ্ভাৰ " @@ -1370,17 +1383,22 @@ msgstr "" "বাবে ডাইৰেকটৰি চাৰ্ভাৰ পছন্দৰ পৰা ফলাফলৰ সংখ্যা-সীমা বৃদ্ধি কৰক।" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 +#| msgid "" +#| "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +#| "configured for this address book. Please make your search\n" +#| "more specific or raise the time limit in the directory server\n" +#| "preferences for this address book." msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this address book." msgstr "" -"চাৰ্ভাৰ বা Evolution ক যি সংখ্যক সময়ৰ বাবে বিন্যাস কৰা হৈছে, এই অনুসন্ধানৰ\n" -"ক্ষেত্ৰত তাৰ অপেক্ষাতকৈও অধিক সময় ব্যয় হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ অনুসন্ধানক " -"আৰুসুনিৰ্দিষ্ট কৰক বা এই ঠিকনা-বহীৰ বাবে ডাইৰেকটৰি চাৰ্ভাৰ পছন্দৰ " -"পৰা " -"অনুসন্ধানৰ\n" +"এই প্ৰশ্ন এক্সিকিউট কৰিবলে সময় চাৰ্ভাৰ সীমা অথবা এই ঠিকনা বহিৰ বাবে সংৰূপিত " +"সময়\n" +"অতিক্ৰম কৰিছে। অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ অনুসন্ধানক আৰু সুনিৰ্দিষ্ট কৰক বা এই " +"ঠিকনা-বহীৰ\n" +"বাবে ডাইৰেকটৰি চাৰ্ভাৰ পছন্দৰ পৰা অনুসন্ধানৰ\n" "সময়সীমা বৃদ্ধি কৰক।" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided @@ -1654,11 +1672,18 @@ msgstr "সতৰ্কবাণী" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902 #, c-format +#| msgid "" +#| "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +#| "configured to run the following program:\n" +#| "\n" +#| " %s\n" +#| "\n" +#| "Are you sure you want to run this program?" msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" -" %s\n" +" %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" @@ -1666,7 +1691,7 @@ msgstr "" "নিম্নলিখিত " "প্ৰগ্ৰামটো চলোৱাৰ বাবে সংৰূপণ কৰা হৈছে:\n" "\n" -" %s\n" +" %s\n" "\n" "আপুনি এই প্ৰগ্ৰামটো চলাবলে নিশ্চিত নে?" @@ -1794,8 +1819,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"এই সাক্ষাৎকাৰ সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।" +msgstr "এই সাক্ষাৎকাৰ সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" @@ -1822,8 +1846,7 @@ msgstr "আপুনি {0} সাক্ষাৎকাৰসমূহ নিশ msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." -msgstr "" -"এই সাক্ষাৎকাৰসমূহ সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা নাযাব।" +msgstr "এই সাক্ষাৎকাৰসমূহ সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা নাযাব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" @@ -1883,7 +1906,8 @@ msgstr "আপুনি এই কাৰ্য্যসূচীতে কৰা #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "" -"আপুনি এই কাৰ্য্যসূচীতে কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছেন, কিন্তু ইয়াক এখনো সংৰক্ষণ কৰননি।" +"আপুনি এই কাৰ্য্যসূচীতে কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছেন, কিন্তু ইয়াক এখনো সংৰক্ষণ " +"কৰননি।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" @@ -1905,8 +1929,7 @@ msgstr "প্ৰেৰণ কৰক (_S)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "" -"আপুনি সভা তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহনকাৰীৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?" +msgstr "আপুনি সভা তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহনকাৰীৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "" @@ -1931,16 +1954,17 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "ডাউনল'ড কাৰ্য্য বৰ্তমানে চলমান। আপুনি কাৰ্য্য সংৰক্ষণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?" +msgstr "" +"ডাউনল'ড কাৰ্য্য বৰ্তমানে চলমান। আপুনি কাৰ্য্য সংৰক্ষণ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." msgstr "" -"সংযুক্ত কেইটিমান বস্তু ডাউনল'ড কৰা হৈছে। কাৰ্য্য সংৰক্ষণ কৰা হলে অসমাপ্ত ডাউনল'ড " -"হোৱা " -"বস্তুসমূহ কাৰ্য্যতৰ সৈতে সংৰক্ষিত ন'হ'ব।" +"সংযুক্ত কেইটিমান বস্তু ডাউনল'ড কৰা হৈছে। কাৰ্য্য সংৰক্ষণ কৰা হলে অসমাপ্ত " +"ডাউনল'ড " +"হোৱা বস্তুসমূহ কাৰ্য্যতৰ সৈতে সংৰক্ষিত ন'হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:297 msgid "_Save" @@ -1962,16 +1986,15 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "" -"আপুনি কাৰ্য্য তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহণকাৰীৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক " -"নে?" +msgstr "আপুনি কাৰ্য্য তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহণকাৰীৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." msgstr "" -"অংশগ্ৰহণকাৰীৰকে আপডেট কৰা তথ্য প্ৰেৰণ কৰা হলে তাৰা তাৰ কাৰ্য্যতালিকাটি আপডেট কৰে " +"অংশগ্ৰহণকাৰীৰকে আপডেট কৰা তথ্য প্ৰেৰণ কৰা হলে তাৰা তাৰ কাৰ্য্যতালিকাটি আপডেট " +"কৰে " "ৰাখিব পাৰে।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 @@ -2090,7 +2113,8 @@ msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." msgstr "" -"'{0}' বর্ষপঞ্জি কেৱল পাঠযোগ্য আৰু পৰিবর্তন কৰা সম্ভব নহয়। অনুগ্ৰহ কৰে এটা ভিন্ন " +"'{0}' বর্ষপঞ্জি কেৱল পাঠযোগ্য আৰু পৰিবর্তন কৰা সম্ভব নহয়। অনুগ্ৰহ কৰে এটা " +"ভিন্ন " "বর্ষপঞ্জি নির্বাচন কৰক যাৰ মধ্যে সাক্ষাৎকাৰ অন্তর্ভুক্ত কৰা যাব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 @@ -2416,15 +2440,17 @@ msgstr "এই মেমোটো আঁতৰুৱা হৈছে।" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +#| msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" -"%s আপুনি কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছে। এই পৰিবৰ্তনসমূহ বাতিল কৰি সম্পাদক বন্ধ কৰা " +"%s আপুনি কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছে। এই পৰিবৰ্তনসমূহ বাতিল কৰি সম্পাদক বন্ধ কৰা " "হ'ব নে?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80 #, c-format -msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s আপুনি কোনো পৰিবৰ্তন কৰা নাই, সম্পাদক বন্ধ কৰা হ'ব নে?" +#| msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s আপুনি কোনো পৰিবৰ্তন কৰা নাই, সম্পাদক বন্ধ কৰা হ'ব নে?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85 msgid "This event has been changed." @@ -2440,16 +2466,19 @@ msgstr "এই মেমোটো পৰিবৰ্তন কৰা হৈছ #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +#| msgid "" +#| "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" -"%s আপুনি কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছে। এই পৰিবৰ্তনসমূহ বাতিল কৰি সম্পাদক আপডেইট কৰা " -"হ'ব " +"%s আপুনি কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছে। এই পৰিবৰ্তনসমূহ বাতিল কৰি সম্পাদক আপডেইট " +"কৰা হ'ব " "নে?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 #, c-format -msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s আপুনি কোনো পৰিবৰ্তন কৰা নাই, সম্পাদক আপডেইট কৰা হ'ব নে?" +#| msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s আপুনি কোনো পৰিবৰ্তন কৰা নাই, সম্পাদক আপডেইট কৰা হ'ব নে?" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:266 msgid "Could not save attachments" @@ -2520,17 +2549,14 @@ msgstr "" "কেলেন্ডাৰৰ পৰা সংৰক্ষিত উপাদান উদ্ধাৰ কৰিবলে অক্ষম, ঘুৰাই দিয়া ত্ৰুটি হল: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084 -#| msgid "Unable to retrieve message from editor" msgid "Unable to retrieve saved component from the task list" msgstr "কাৰ্য্য তালিকাৰ পৰা সংৰক্ষিত উপাদান উদ্ধাৰ কৰিবলে অক্ষম" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088 -#| msgid "Unable to retrieve message from editor" msgid "Unable to retrieve saved component from the memo list" msgstr "মেমো তালিকাৰ পৰা সংৰক্ষিত উপাদান উদ্ধাৰ কৰিবলে অক্ষম" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093 -#| msgid "Unable to retrieve message from editor" msgid "Unable to retrieve saved component from the calendar" msgstr "কেলেন্ডাৰৰ পৰা সংৰক্ষিত উপাদান উদ্ধাৰ কৰিবলে অক্ষম" @@ -3215,15 +3241,17 @@ msgstr "" #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "" -"পুনৰাবৃত্তিমূলক কাৰ্য্য পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ " -"নিশ্চিত নে?" +"পুনৰাবৃত্তিমূলক কাৰ্য্য পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন " +"কৰিবলৈ নিশ্চিত " +"নে?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "" "পুনৰাবৃত্তিমূলক মেমো পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ " -"নিশ্চিত নে?" +"নিশ্চিত " +"নে?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 msgid "This Instance Only" @@ -3407,43 +3435,43 @@ msgstr "আঁতৰুৱাৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বা msgid "Date/Time" msgstr "তাৰিখ/সময়" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 msgctxt "recurrpage" msgid "day(s)" msgstr "দিন(বোৰ)" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 msgctxt "recurrpage" msgid "week(s)" msgstr "সপ্তাহ(বোৰ)" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 msgctxt "recurrpage" msgid "month(s)" msgstr "মাহ(সমূহ)" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 msgctxt "recurrpage" msgid "year(s)" msgstr "বছৰ(বোৰ)" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 msgctxt "recurrpage" msgid "for" msgstr "বাবে" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 msgctxt "recurrpage" msgid "until" msgstr "যেতিয়ালৈকে" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 msgctxt "recurrpage" msgid "forever" @@ -3559,7 +3587,7 @@ msgid "Canceled" msgstr "বাতিল কৰা হৈছে" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3994 @@ -4297,8 +4325,9 @@ msgid "Needs Action" msgstr "কাৰ্য্য প্ৰয়েজন" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626 -msgid "Attendee " -msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী " +#| msgid "Attendee " +msgid "Attendee " +msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী " #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 @@ -4586,7 +4615,7 @@ msgstr "পৰীক্ষাৰ্থে গ্ৰহণ কৰা হৈছে #. * The full subject line would be: #. * "Declined: Meeting Name". #. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject +#. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 ../calendar/gui/itip-utils.c:1037 msgctxt "Meeting" @@ -4605,7 +4634,7 @@ msgstr "বন্টন কৰা হৈছে" # #. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject +#. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009 msgctxt "Meeting" @@ -4614,7 +4643,7 @@ msgstr "আপডেট কৰা হৈছে" # #. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject +#. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1016 msgctxt "Meeting" @@ -4623,7 +4652,7 @@ msgstr "বাতিল কৰক" # #. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject +#. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1023 msgctxt "Meeting" @@ -4632,7 +4661,7 @@ msgstr "নতুন কৰে প্ৰদর্শন" # #. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject +#. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1030 msgctxt "Meeting" @@ -5099,7 +5128,7 @@ msgstr "ধৰণ" #. * #. * This program is distributed in the hope that it will be useful, #. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU #. * Lesser General Public License for more details. #. * #. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public @@ -6941,8 +6970,7 @@ msgstr "" msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" -msgstr "" -"আপুনি '{0}' শীৰ্ষকৰ যি বাৰ্তাটো লিখি আছে, ইয়াক আতৰাবলে কি নিশ্চিত নে?" +msgstr "আপুনি '{0}' শীৰ্ষকৰ যি বাৰ্তাটো লিখি আছে, ইয়াক আতৰাবলে কি নিশ্চিত নে?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "" @@ -7031,18 +7059,16 @@ msgid "Saving message to Outbox." msgstr "বাৰ্তা আউটবক্সলে সংৰক্ষণ কৰা হৈ আছে।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 -#| msgid "" -#| "Because you are working offline, the message will be saved to your local " -#| "Outbox folder. When you are back online you can send the message by " -#| "clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." msgid "" "The message will be saved to your local Outbox folder, because the " "destination service is currently unavailable. You can send the message by " "clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." msgstr "" "বাৰ্তাটো আপোনাৰ স্থানীয় আউটবক্স ফোল্ডাৰলে সংৰক্ষণ কৰা হব কাৰণ গন্তব্য সেৱা " -"বৰ্তমানে উপলব্ধ নহয়।" -"আপুনি বাৰ্তাক Evolution ৰ টুলবাৰত পঠাওক/গ্ৰহণ কৰক বুটাম ক্লিক কৰি পঠাব পাৰিব।" +"বৰ্তমানে " +"উপলব্ধ নহয়।আপুনি বাৰ্তাক Evolution ৰ টুলবাৰত পঠাওক/গ্ৰহণ কৰক বুটাম ক্লিক কৰি " +"পঠাব " +"পাৰিব।" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Alarm Notify" @@ -7616,8 +7642,8 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "" -"সাপ্তাহিক আৰু মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰে সাক্ষাৎকাৰ সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা " -"হ'ব।" +"সাপ্তাহিক আৰু মাহ অনুসৰি প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰে সাক্ষাৎকাৰ সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন " +"কৰা হ'ব।" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" @@ -7642,7 +7668,8 @@ msgstr "যদি \"সত্য\", মূখ্য উইন্ডোত কা #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" -"সপ্তাহ নম্বৰসমূহক দিন দৰ্শন, কাৰ্য্য সপ্তাহ দৰ্শন, আৰু তাৰিখ পথপ্ৰদৰ্শকত দেখুৱাওক" +"সপ্তাহ নম্বৰসমূহক দিন দৰ্শন, কাৰ্য্য সপ্তাহ দৰ্শন, আৰু তাৰিখ পথপ্ৰদৰ্শকত " +"দেখুৱাওক" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" @@ -7838,8 +7865,8 @@ msgid "" "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" "day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" msgstr "" -"দিনবোৰ যত কাৰ্য্য সময়ৰ আৰম্ভণি আৰু অন্ত দেখুৱা হব। (এই কি' সংস্কৰণ 3.10 ত স্খলিত " -"কৰা " +"দিনবোৰ যত কাৰ্য্য সময়ৰ আৰম্ভণি আৰু অন্ত দেখুৱা হব। (এই কি' সংস্কৰণ 3.10 ত " +"স্খলিত কৰা " "হৈছিল আৰু ব্যৱহাৰ হব নালাগে। ইয়াৰ পৰিবৰ্তে \"work-day-monday\", \"work-day-" "tuesday\", ইত্যাদি কি'সমূহ ব্যৱহাৰ কৰক।)" @@ -8345,11 +8372,10 @@ msgid "" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." msgstr "" -"এই কী (key)তে স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ আৰু তাৰ প্ৰদৰ্শন তথ্য উল্লেখকাৰী " -"XML " -"স্ট্ৰাকচাৰেৰ তালিকা থাকা উচিত। XML স্ট্ৰাকচাৰ হলো <হেডাৰ সক্ৰিয়> - মেইল " -"ভিউ-" -"তে হেডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ হলে সক্ৰিয় হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰক।" +"এই কী (key)তে স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ আৰু তাৰ প্ৰদৰ্শন তথ্য উল্লেখকাৰী XML " +"স্ট্ৰাকচাৰেৰ " +"তালিকা থাকা উচিত। XML স্ট্ৰাকচাৰ হলো <হেডাৰ সক্ৰিয়> - মেইল ভিউ-তে হেডাৰ " +"প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ হলে সক্ৰিয় হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰক।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Show photo of the sender" @@ -9377,8 +9403,8 @@ msgid "" "values specifies an XML with setup for publishing to one destination." msgstr "" "কি'য়ে কেলেন্ডাৰসমূহ প্ৰকাশ কৰাৰ গন্তব্যসমূহৰ তালিকা ধাৰ্য্য কৰে। প্ৰতিটো মানে " -"এটা গন্তব্যলে " -"প্ৰকাশ কৰাৰ বাবে সংস্থাপনৰ সৈতে এটা মান ধাৰ্য্য কৰে।" +"এটা " +"গন্তব্যলে প্ৰকাশ কৰাৰ বাবে সংস্থাপনৰ সৈতে এটা মান ধাৰ্য্য কৰে।" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 msgid "" @@ -9777,11 +9803,14 @@ msgid "Encrypted" msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা হৈছে" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +#| msgid "" +#| "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +#| "the content of this message." msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" -"এই বাৰ্তাটো এনক্ৰিপ্ট কৰা আছে। কোনো বহীৰাগত ব্যক্তি সহজে ইয়াৰ সমল পঢ়িব " +"এই বাৰ্তাটো এনক্ৰিপ্ট কৰা আছে। কোনো বহীৰাগত ব্যক্তি সহজে ইয়াৰ সমল পঢ়িব " "নোৱাৰিব।" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 @@ -9794,8 +9823,8 @@ msgid "" "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" -"এই বাৰ্তাটো দৃঢ় এনক্ৰিপশন অ্যালগোৰিদম দ্বাৰা, এনক্ৰিপ্ট কৰা হৈছে। আৰু ফলস্বৰূপ " -"কোনো " +"এই বাৰ্তাটো দৃঢ় এনক্ৰিপশন অ্যালগোৰিদম দ্বাৰা, এনক্ৰিপ্ট কৰা হৈছে। আৰু " +"ফলস্বৰূপ কোনো " "বহীৰাগত ব্যক্তিৰ দ্বাৰা স্বাভাবিক সময়েৰ এই বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু পাঠ কৰা সম্ভৱ " "হ'ব না।" @@ -10274,7 +10303,7 @@ msgid "%s (waiting)" msgstr "%s (অপেক্ষাৰত)" #. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. +#. * the user has requested to cancel. #: ../e-util/e-activity.c:266 #, c-format msgid "%s (cancelling)" @@ -10788,7 +10817,7 @@ msgid "Yesterday" msgstr "যোৱাকালী" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:230 msgctxt "DateFmt" @@ -10796,7 +10825,7 @@ msgid "Next Mon" msgstr "অহা সোম" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:236 msgctxt "DateFmt" @@ -10804,7 +10833,7 @@ msgid "Next Tue" msgstr "অহা মঙল" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:242 msgctxt "DateFmt" @@ -10812,7 +10841,7 @@ msgid "Next Wed" msgstr "অহা বুধ" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:248 msgctxt "DateFmt" @@ -10820,7 +10849,7 @@ msgid "Next Thu" msgstr "অহা বৃহস্পতি" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:254 msgctxt "DateFmt" @@ -10828,7 +10857,7 @@ msgid "Next Fri" msgstr "অহা শুক্ৰ" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:260 msgctxt "DateFmt" @@ -10836,7 +10865,7 @@ msgid "Next Sat" msgstr "অহা শনি" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:266 msgctxt "DateFmt" @@ -11096,8 +11125,7 @@ msgstr "" "Evolution এ নিম্নলিখিত এপ্লিকেচনসমূহৰ পৰা সংহতিসমূহ ইমপোৰ্ট কৰিবলে নিৰীক্ষণ " "কৰিছে: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar। ইমপোৰ্ট কৰিব পৰা কোনো সংহতি পোৱা নগল। যদি " -"আপুনি " -"আকৌ চেষ্টা কৰিব বিচাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি \"পিছলৈ\" বুটাম টিপক।" +"আপুনি আকৌ চেষ্টা কৰিব বিচাৰে, অনুগ্ৰহ কৰি \"পিছলৈ\" বুটাম টিপক।" #: ../e-util/e-import-assistant.c:559 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231 @@ -11140,7 +11168,8 @@ msgid "" msgstr "" "Evolution ইমপোৰ্ট সহায়কলৈ স্বাগতম।\n" "এই সহায়কৰ সৈতে আপেনাক বহিৰ্তম ফাইলসমূহ Evolution লৈ ইমপোৰ্ট কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়াৰ " -"সৈতে সহায় কৰা হব।" +"সৈতে " +"সহায় কৰা হব।" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1327 msgid "Importer Type" @@ -11320,12 +11349,14 @@ msgid "_Delete %s" msgstr "%s মচি পেলাওক (_D)" #: ../e-util/e-online-button.c:31 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "Evolution বৰ্তমানে অনলাইন। অফলাইন কাৰ্য্য কৰিবলে এই বুটাম ক্লিক কৰক।" +#| msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "Evolution বৰ্তমানে অনলাইন। অফলাইন কাৰ্য্য কৰিবলে এই বুটাম ক্লিক কৰক।" #: ../e-util/e-online-button.c:34 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "Evolution বৰ্তমানে অফলাইন। অনলাইন কাৰ্য্য কৰিবলে এই বুটাম ক্লিক কৰক।" +#| msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "Evolution বৰ্তমানে অফলাইন। অনলাইন কাৰ্য্য কৰিবলে এই বুটাম ক্লিক কৰক।" #: ../e-util/e-online-button.c:37 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." @@ -12255,14 +12286,10 @@ msgstr[1] "" "\"%s\"।" #: ../mail/e-mail-account-manager.c:116 ../mail/e-mail-account-manager.c:203 -#| msgid "All Accounts" msgid "Open _Online Accounts" msgstr "অনলাইন একাওন্টসমূহ খোলক (_O)" #: ../mail/e-mail-account-manager.c:142 ../mail/e-mail-account-manager.c:229 -#| msgid "" -#| "This option will connect to the server by way of the GNOME Online " -#| "Accounts service" msgid "This account was created through the Online Accounts service." msgstr "এই একাওন্ট অনলাইন একাওন্টসমূহ সেৱাৰ দ্বাৰা সৃষ্টি কৰা হৈছিল।" @@ -13449,7 +13476,7 @@ msgstr[1] "বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰক (_S)" #. Translators: This is part of a suggested file name #. * used when saving a message or multiple messages to #. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1624 msgid "Message" @@ -13471,8 +13498,8 @@ msgid "Flag to Follow Up" msgstr "ফলো আপ কৰিবলে ফ্লেগ" #. Note to translators: this is the attribution string used -#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced -#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. #: ../mail/em-composer-utils.c:1282 msgid "" @@ -13957,7 +13984,7 @@ msgid "Stop the current operation" msgstr "বৰ্তমান কাৰ্য্য বন্ধ কৰক" #. Translators: This message is shown only for ten or more -#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. #: ../mail/em-utils.c:90 @@ -14677,8 +14704,9 @@ msgid "" "HTML email:\n" "{0}" msgstr "" -"অনুগ্ৰহ কৰি নিম্নলিখিত প্ৰাপকসকল HTML মেইল গ্ৰহণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক আৰু সক্ষম নে" -"সুনিশ্চিত কৰক:\n" +"অনুগ্ৰহ কৰি নিম্নলিখিত প্ৰাপকসকল HTML মেইল গ্ৰহণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক আৰু সক্ষম " +"নেসুনিশ্চিত " +"কৰক:\n" "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 @@ -14690,8 +14718,9 @@ msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" -"আপোনাৰ বাৰ্তাত এটা বোধগম্য বিষয় যৌগ কৰিলে প্ৰাপকসকলে ইয়াৰ সমল " -"সম্পৰ্কে জানিবলে সক্ষম হ'ব।" +"আপোনাৰ বাৰ্তাত এটা বোধগম্য বিষয় যৌগ কৰিলে প্ৰাপকসকলে ইয়াৰ সমল সম্পৰ্কে " +"জানিবলে " +"সক্ষম হ'ব।" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" @@ -14708,12 +14737,11 @@ msgid "" msgstr "" "আপুনি প্ৰেৰণ কৰা পৰিচয় তালিকা তালিকাভুক্ত প্ৰাপকসকলৰ পৰিচয় লুকাবলে সংৰূপিত।\n" "\n" -"কেৱল BCC প্ৰাপকসকলৰ সৈতে বাৰ্তাসমূহৰ বাবে ভালেমান ই-মেইল ব্যৱস্থাৰ " -"দ্বাৰা এটা Apparently-To হেডাৰ যোগ কৰা হয়। এই হেডাৰ, যদি যোগ কৰা থাকে, আপোনাৰ " -"বাৰ্তাত " +"কেৱল BCC প্ৰাপকসকলৰ সৈতে বাৰ্তাসমূহৰ বাবে ভালেমান ই-মেইল ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা এটা " +"Apparently-To হেডাৰ যোগ কৰা হয়। এই হেডাৰ, যদি যোগ কৰা থাকে, আপোনাৰ বাৰ্তাত " "আপোনাৰ সকলো প্ৰাপক তালিকাভুক্ত হ'ব। ইয়াক প্ৰতিৰোধ কৰিবলে, আপুনি অন্তত এটা " -"প্ৰতি: অথবা CC: " -"প্ৰাপক যোগ কৰিব লাগিব। " +"প্ৰতি: " +"অথবা CC: প্ৰাপক যোগ কৰিব লাগিব। " #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" @@ -14722,12 +14750,11 @@ msgid "" "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" -"কেৱল BCC প্ৰাপকসকলৰ সৈতে বাৰ্তাসমূহৰ বাবে ভালেমান ই-মেইল ব্যৱস্থাৰ " -"দ্বাৰা এটা Apparently-To হেডাৰ যোগ কৰা হয়। এই হেডাৰ, যদি যোগ কৰা থাকে, আপোনাৰ " -"বাৰ্তাত " +"কেৱল BCC প্ৰাপকসকলৰ সৈতে বাৰ্তাসমূহৰ বাবে ভালেমান ই-মেইল ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা এটা " +"Apparently-To হেডাৰ যোগ কৰা হয়। এই হেডাৰ, যদি যোগ কৰা থাকে, আপোনাৰ বাৰ্তাত " "আপোনাৰ সকলো প্ৰাপক তালিকাভুক্ত হ'ব। ইয়াক প্ৰতিৰোধ কৰিবলে, আপুনি অন্তত এটা " -"প্ৰতি: অথবা CC: " -"প্ৰাপক যোগ কৰিব লাগিব।" +"প্ৰতি: " +"অথবা CC: প্ৰাপক যোগ কৰিব লাগিব।" #: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" @@ -14764,8 +14791,9 @@ msgid "" "you sure you want to proceed?" msgstr "" "আপুনি এটা মেইলিং তালিকা দ্বাৰা প্ৰাপ্ত এটা বাৰ্তাক গোপনভাৱে উত্তৰ দি আছে, " -"কিন্তু তালিকায়ে আপোনাৰ উত্তৰক তালিকালৈ ঘুৰাই পঠাবলৈ চেষ্টা কৰি আছে। " -"আপুনি আগবাঢ়িবলৈ নিশ্চিত নে?" +"কিন্তু " +"তালিকায়ে আপোনাৰ উত্তৰক তালিকালৈ ঘুৰাই পঠাবলৈ চেষ্টা কৰি আছে। আপুনি আগবাঢ়িবলৈ " +"নিশ্চিত নে?" #: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Reply _Privately" @@ -14805,8 +14833,8 @@ msgid "" "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" "অনুগ্ৰহ কৰি প্ৰতি: ক্ষেত্ৰত এটা বৈধ ই-মেইল ঠিকনা সুমুৱাওক। আপুনি প্ৰৱিষ্টি " -"বাকচৰ " -"কাষত থকা প্ৰতি: বুটাম ক্লিক কৰি ইমেইল ঠিকনাসমূহ সন্ধান কৰিব পাৰিব।" +"বাকচৰ কাষত " +"থকা প্ৰতি: বুটাম ক্লিক কৰি ইমেইল ঠিকনাসমূহ সন্ধান কৰিব পাৰিব।" #: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Use default drafts folder?" @@ -14831,8 +14859,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" msgstr "" -"আপুনি \"{0}\" ফোল্ডাৰত অবস্থিত মচি পেলোৱা বার্তাসমূহ স্থায়ীহিচাপে মচি " -"পেলাবলে নিশ্চিত নে?" +"আপুনি \"{0}\" ফোল্ডাৰত অবস্থিত মচি পেলোৱা বার্তাসমূহ স্থায়ীহিচাপে মচি পেলাবলে " +"নিশ্চিত নে?" #: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." @@ -14847,8 +14875,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "" -"আপুনি সকলো ফোল্ডাৰত অবস্থিত আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহ স্থায়ীৰূপে আতৰাবলে " -"নিশ্চিত নে?" +"আপুনি সকলো ফোল্ডাৰত অবস্থিত আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহ স্থায়ীৰূপে আতৰাবলে নিশ্চিত নে?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 @@ -14964,7 +14991,8 @@ msgid "" "will be deleted permanently." msgstr "" "যদি আপুনি ফোল্ডাৰ মচি পেলায়, ইয়াৰ সকলো সমল আৰু উপফোল্ডাৰসমূহৰ সমল স্থানীয়ভাৱে " -"মচি পেলোৱা হব।" +"মচি " +"পেলোৱা হব।" #: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" @@ -15001,7 +15029,8 @@ msgstr "\"{0}\" পৰা \"{1}\"এ নাম পৰিবর্তন কৰ msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" "\"{1}\" নামৰ এটা ফোল্ডাৰ বর্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰি অন্য এটা নাম " -"নির্বাচন কৰক।" +"নির্বাচন " +"কৰক।" # #: ../mail/mail.error.xml.h:73 @@ -15214,8 +15243,8 @@ msgid "" "will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" "ইনস্টলেশন জড়িত সমস্যাৰ বাবে \"{0}\" অনুজ্ঞা ফাইলটো পঢ়া সম্ভব হোৱা নাই। " -"অনুজ্ঞা " -"গ্ৰহণ না কৰা অবধি আপুনি এই উপলব্ধকারীৰ পৰিসেবা ব্যবহাৰ কৰিবলে সক্ষম হবন না।" +"অনুজ্ঞা গ্ৰহণ " +"না কৰা অবধি আপুনি এই উপলব্ধকারীৰ পৰিসেবা ব্যবহাৰ কৰিবলে সক্ষম হবন না।" #: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "Please wait." @@ -15395,7 +15424,6 @@ msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "বাৰ্তাসমূহ উদ্ধাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:162 -#| msgid "Failed to save messages to disk." msgid "Failed to mark messages as read." msgstr "বাৰ্তাসমূহ পঢ়া হল বুলি চিহ্নিত কৰিবলে ব্যৰ্থ।" @@ -16290,12 +16318,16 @@ msgid "Method:" msgstr "পদ্ধতি:" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 +#| msgid "" +#| "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +#| "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " +#| "LDAP server." msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " "LDAP server." msgstr "" -"এই পদ্ধতিৰ সহায়ত Evolution এ আপোনাক প্ৰমাণীত কৰিব। মন কৰিব যে ইয়াক \"ই-মেইল " +"এই পদ্ধতিৰ সহায়ত Evolution এ আপোনাক প্ৰমাণীত কৰিব। মন কৰিব যে ইয়াক \"ই-মেইল " "ঠিকনা ব্যৱহাৰ কৰি\" সংহতি কৰিবলে আপোনাৰ LDAP চাৰ্ভাৰলে বেনামী অভিগমৰ প্ৰয়োজন।" #. Page 2 @@ -16329,21 +16361,26 @@ msgid "Search Scope:" msgstr "সন্ধানৰ অৱকাশ:" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783 +#| msgid "" +#| "The search scope defines how deep you would like the search to extend " +#| "down the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all " +#| "entries below your search base. A search scope of \"One Level\" will only " +#| "include the entries one level beneath your search base." msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " -"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " +"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " +"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " "the entries one level beneath your search base." msgstr "" "অনুসন্ধানৰ ক্ষেত্ৰই অৱকাশ নিৰ্ধাৰণ কৰে, পঞ্জিকা শাখাত কিমান গভীৰ পৰ্যন্ত " "অনুসন্ধান " -"চলোৱা হ'ব। অনুসন্ধানৰ ক্ষেত্ৰ যদি \"চাবট্ৰি\" হয়, তেতিয়া হ'লে আপোনাৰ " +"চলোৱা হ'ব। অনুসন্ধানৰ ক্ষেত্ৰ যদি \"চাবট্ৰি\" হয়, তেতিয়া হ'লে আপোনাৰ " "নিৰ্ধাৰিত " -"অনুসন্ধানৰ ভিত্তিৰ অধীন সকলো পঞ্জিকাতে অনুসন্ধান চলোৱা হ'ব।আৰু অনুসন্ধানৰ " -"ক্ষেত্ৰত " -"যদি \"এটা স্তৰ\" হয়, তেতিয়া হ'লে আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত অনুসন্ধানৰ স্থানৰ পৰা অকল " -"তলৰ " -"পৰ্যন্ত অনুসন্ধান চলোৱা হ'ব।" +"অনুসন্ধানৰ ভিত্তিৰ অধীন সকলো পঞ্জিকাতে অনুসন্ধান চলোৱা হ'ব। আৰু অনুসন্ধানৰ " +"ক্ষেত্ৰত যদি " +"\"এটা স্তৰ\" হয়, তেতিয়া হ'লে আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত অনুসন্ধানৰ স্থানৰ পৰা অকল তলৰ " +"পৰ্যন্ত " +"অনুসন্ধান চলোৱা হ'ব।" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792 msgid "Search Filter:" @@ -16779,7 +16816,7 @@ msgstr "কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্যতালিকা" msgid "Opening calendar '%s'" msgstr "কেলেন্ডাৰ '%s' খোলা হৈ আছে" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:583 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:587 msgid "Calendar Selector" msgstr "কেলেন্ডাৰ নিৰ্বাচক" @@ -17253,7 +17290,7 @@ msgstr "এটা নতুন কাৰ্য্যসূচীৰ তালি msgid "Opening memo list '%s'" msgstr "মেমো তালিকা '%s' খোলা নাযায়" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:543 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:547 msgid "Memo List Selector" msgstr "মেমো তালিকা নিৰ্বাচক" @@ -17384,7 +17421,7 @@ msgstr "এটা নতুন কাৰ্য-তালিকা সৃষ্ msgid "Opening task list '%s'" msgstr "কাৰ্য্য তালিকা '%s' খোলা হৈছে" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:543 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:547 msgid "Task List Selector" msgstr "কাৰ্য্য তালিকা নিৰ্বাচক" @@ -17769,8 +17806,7 @@ msgstr "%s দ্বাৰা সভা নিম্নলিখিত পৰি #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "" -"%s ৰে %s দ্বাৰা সভা নিম্নলিখিত প্ৰস্তাবসমূহ প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে:" +msgstr "%s ৰে %s দ্বাৰা সভা নিম্নলিখিত প্ৰস্তাবসমূহ প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465 #, c-format @@ -18041,8 +18077,9 @@ msgstr "অনুসন্ধান উল্লেখিত সময় অবধ #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4575 #, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰত বস্তু প্ৰেৰণ কৰা নাযায়। %s" +#| msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰত বস্তু প্ৰেৰণ কৰা নাযায়। %s" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4591 #, c-format @@ -18184,8 +18221,8 @@ msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "" -"সকলো চিহ্নিত বস্তুৰ ব্যৱস্থাপনাৰ বাবে ফাইলটো সংৰক্ষণ কৰে কেলেন্ডাৰটি " -"ইম্পোৰ্ট কৰা " +"সকলো চিহ্নিত বস্তুৰ ব্যৱস্থাপনাৰ বাবে ফাইলটো সংৰক্ষণ কৰে কেলেন্ডাৰটি ইম্পোৰ্ট " +"কৰা " "আবশ্যক" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5961 @@ -18360,17 +18397,20 @@ msgid "Cus_tom arguments:" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত তৰ্কসমূহ (_t):" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113 +#| msgid "" +#| "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" +#| " %F - stands for the From address\n" +#| " %R - stands for the recipient addresses" msgid "" "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" -" %F - stands for the From address\n" -" %R - stands for the recipient addresses" +" %F - stands for the From address\n" +" %R - stands for the recipient addresses" msgstr "" "স্বনিৰ্বাচিত তৰ্কসমূহ হল '-i -f %F -- %R', যত\n" -" %F - ঠিকনাৰ উৎস বুজায়\n" -" %R - গ্ৰাহকৰ ঠিকনাসমূহ বুজায়" +" %F - ঠিকনাৰ উৎস বুজায়\n" +" %R - গ্ৰাহকৰ ঠিকনাসমূহ বুজায়" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128 -#| msgid "Not available in offline mode" msgid "Send mail also when in offline _mode" msgstr "অফলাইন অৱস্থাতো মেইল পঠাব (_m)" @@ -18450,7 +18490,6 @@ msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:678 -#| msgid "Mark all messages as read" msgid "Marking messages as read..." msgstr "বাৰ্তাসমূহ পঢ়া-হৈছে বুলি চিহ্নিত কৰা হৈছে..." @@ -19451,17 +19490,23 @@ msgid "BBDB" msgstr "BBDB" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +#| msgid "" +#| "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +#| "\n" +#| "Automatically fills your address book with names and email addresses as " +#| "you reply to messages. Also fills in IM contact information from your " +#| "buddy lists." msgid "" "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" "\n" "Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " "lists." msgstr "" "আপোনাৰ ঠিকনা বহী ব্যৱস্থাপনা কৰাৰ পৰা কঠোৰ কাৰ্য্য পৃথক কৰে।\n" "\n" "আপুনি বাৰ্তাসমূহলে উত্তৰ দিওতে আপোনাৰ ঠিকনা বহীক স্বচালিতভাৱে নাম আৰু ই-মেইল " -"ঠিকনাৰ সৈতে পূৰ্ণ কৰে। লগতে আপোনাৰ বন্ধু তালিকাৰ পৰা IM পৰিচয় তথ্য পূৰ্ণ কৰে।" +"ঠিকনাৰ সৈতে পূৰ্ণ কৰে। লগতে আপোনাৰ বন্ধু তালিকাৰ পৰা IM পৰিচয় তথ্য পূৰ্ণ কৰে।" #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 msgid "Importing Outlook Express data" @@ -19753,7 +19798,8 @@ msgstr "কাৰ্য্য উপলব্ধ নহয়" msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." -msgstr "উল্লেখিত কাৰ্য্যতৰ বাবে প্ৰযোজ্য হেডাৰেৰ তথ্য এই বাৰ্তাৰ উপস্থিত ছিল না।" +msgstr "" +"উল্লেখিত কাৰ্য্যতৰ বাবে প্ৰযোজ্য হেডাৰেৰ তথ্য এই বাৰ্তাৰ উপস্থিত ছিল না।" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 msgid "Posting not allowed" @@ -19855,7 +19901,7 @@ msgid "New email in Evolution" msgstr "New email in Evolution" #. Translators: The '%s' is a mail -#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 #, c-format msgid "Show %s" @@ -20275,7 +20321,7 @@ msgid "Edit Location" msgstr "অবস্থান পৰিবর্তন কৰক" #. Translators: the %F %T is the third argument for a -#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * strftime function. It lets you define the formatting #. * of the date in the csv-file. #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 msgid "%F %T" @@ -20447,7 +20493,7 @@ msgid "Save Search" msgstr "অনুসন্ধান সংৰক্ষণ কৰক" #. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that -#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". #: ../shell/e-shell-searchbar.c:1078 @@ -20763,8 +20809,24 @@ msgstr "%s - Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: ../shell/main.c:184 #, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +#| msgid "" +#| "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +#| "of the Evolution groupware suite.\n" +#| "\n" +#| "This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +#| "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +#| "\n" +#| "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +#| "this version, and install version %s instead.\n" +#| "\n" +#| "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +#| "This product comes with no warranty and is not intended for\n" +#| "individuals prone to violent fits of anger.\n" +#| "\n" +#| "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +#| "eagerly await your contributions!\n" +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" @@ -20780,7 +20842,7 @@ msgid "" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" -"নমস্কাৰ। Evolution groupware চুইটৰ পূৰ্ব উন্মোচন সংস্কৰণ\n" +"নমস্কাৰ। Evolution groupware চুইটৰ পূৰ্ব উন্মোচন সংস্কৰণ\n" "ডাউনল'ড কৰাৰ বাবে ধন্যবাদ।\n" "\n" "Evolution ৰ এই সংস্কৰণটো সম্পূৰ্ণ নহয়। ইয়াৰ কিছুমান বৈশিষ্ট্য সম্পন্ন কৰা\n" @@ -20854,11 +20916,14 @@ msgstr "Request a running Evolution process to quit" #: ../shell/main.c:404 #, c-format +#| msgid "" +#| "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " +#| "System error: %s" msgid "" -"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " +"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " "System error: %s" msgstr "" -"Evolution আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি। অন্য এটা Evolution ৰ ইনস্টেন্সে প্ৰতিক্ৰিয়া কৰা " +"Evolution আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি। অন্য এটা Evolution ৰ ইনস্টেন্সে প্ৰতিক্ৰিয়া কৰা " "নাই।\n" "চিস্টেম ত্ৰুটি: %s" @@ -20868,21 +20933,27 @@ msgstr "- Evolution PIM আৰু Email Client" #: ../shell/main.c:572 #, c-format +#| msgid "" +#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +#| " Run '%s --help' for more information.\n" msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" "%s: --online আৰু --offline একেলগে ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি।\n" -" অধিক তথ্যৰ বাবে '%s --help' চলাওক।\n" +" অধিক তথ্যৰ বাবে '%s --help' চলাওক।\n" #: ../shell/main.c:578 #, c-format +#| msgid "" +#| "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +#| " Run '%s --help' for more information.\n" msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" "%s: --force-online আৰু --offline একেলগে ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি।\n" -" অধিক তথ্যৰ বাবে '%s --help' চলাওক।\n" +" অধিক তথ্যৰ বাবে '%s --help' চলাওক।\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Upgrade from previous version failed:" @@ -21139,21 +21210,27 @@ msgstr "নতুন পাছৱাৰ্ড লিখক" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 #, c-format +#| msgid "" +#| "Issued to:\n" +#| " Subject: %s\n" msgid "" "Issued to:\n" -" Subject: %s\n" +" Subject: %s\n" msgstr "" "প্ৰাপক:\n" -" বিষয়: %s\n" +" বিষয়: %s\n" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 #, c-format +#| msgid "" +#| "Issued by:\n" +#| " Subject: %s\n" msgid "" "Issued by:\n" -" Subject: %s\n" +" Subject: %s\n" msgstr "" "প্ৰেৰক:\n" -" বিষয়: %s\n" +" বিষয়: %s\n" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 msgid "Select certificate" @@ -21391,9 +21468,9 @@ msgstr "এক্সটেনশন" #. * details for fields like Issuer or Subject, which #. * shows the field name on the left and its respective #. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to +#. * certificate itself. You probably do not need to #. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: +#. * name and value. As a result example: #. * "OU = VeriSign Trust Network" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615 #, c-format @@ -22918,7 +22995,8 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)" #~ msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." #~ msgstr "" -#~ "দিন আৰু সাপ্তাহিক কাৰ্য্যতৰ দিন অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনে উল্লেখিত অন্তৰাল, মিনিট অনুসৰি ব্যক্ত।" +#~ "দিন আৰু সাপ্তাহিক কাৰ্য্যতৰ দিন অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনে উল্লেখিত অন্তৰাল, মিনিট অনুসৰি " +#~ "ব্যক্ত।" #~ msgid "" #~ "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and " @@ -22935,8 +23013,8 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)" #~ "calendar and task list when not in the month view, in pixels." #~ msgstr "" #~ "মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ উপস্থিত না হলে পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক " -#~ "পেইনেৰ অবস্থান, প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ আৰু দিন ন্যাভিগেটৰ কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্য্যতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী " -#~ "অংশে।" +#~ "পেইনেৰ অবস্থান, প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ আৰু দিন ন্যাভিগেটৰ কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্য্যতালিকাৰ " +#~ "মধ্যবৰ্তী অংশে।" #~ msgid "" #~ "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " @@ -23575,8 +23653,8 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)" #~ msgstr "" #~ "প্ৰক্সিৰ (যদি সক্ৰিয়) পৰিবর্তে সৰাসৰি সংযোগকারী হোস্টেৰ তালিকা এই কি দ্বাৰা " #~ "উল্লিখিত হৈছে। হোস্ট-নেম, ডোমেইন (প্ৰাৰম্ভিক ওয়াইল্ডকার্ডসহ যেমন *.foo.com), IP " -#~ "হোস্ট ঠিকনা (IPv4 আৰু IPv6) আৰু নেটমাস্কসহ নেটৱাৰ্ক ঠিকনাৰ (যেমন 192.168.0.0/24) " -#~ "মান এই ক্ষেত্ৰে অন্তর্ভুক্ত কৰা যাব।" +#~ "হোস্ট ঠিকনা (IPv4 আৰু IPv6) আৰু নেটমাস্কসহ নেটৱাৰ্ক ঠিকনাৰ (যেমন " +#~ "192.168.0.0/24) মান এই ক্ষেত্ৰে অন্তর্ভুক্ত কৰা যাব।" # #~ msgid "Automatic proxy configuration URL" @@ -25016,8 +25094,8 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)" #~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " #~ "pane, in pixels." #~ msgstr "" -#~ "পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান, কাৰ্য্যতালিকা আৰু কাৰ্য্য পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন " -#~ "ক্ষেত্ৰেৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।" +#~ "পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান, কাৰ্য্যতালিকা আৰু কাৰ্য্য " +#~ "পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।" #~ msgid "Show the \"Preview\" pane." #~ msgstr "\"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\" পেইন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।" @@ -25148,7 +25226,8 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)" # #~| msgid "Show week numbers in date navigator" #~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" -#~ msgstr "দিন আৰু কর্মসপ্তাহ অনুসৰি প্ৰদর্শনেৰ মধ্যে সপ্তাহেৰ সংখ্যা প্ৰদর্শন কৰা হব (_u)" +#~ msgstr "" +#~ "দিন আৰু কর্মসপ্তাহ অনুসৰি প্ৰদর্শনেৰ মধ্যে সপ্তাহেৰ সংখ্যা প্ৰদর্শন কৰা হব (_u)" #~ msgid "Attached message - %s" #~ msgstr "সংযুক্ত বাৰ্তা - %s" @@ -28496,7 +28575,8 @@ msgstr "অবস্থা সহ (_S)" #~ msgstr "সাব-ফোল্ডাৰেৰও কি এই কাৰ্য্য সঞ্চালিত হ'ব?" #~ msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?" -#~ msgstr "ফোল্ডাৰ আৰু সাব-ফোল্ডাৰেৰ সকলো বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব নে?" +#~ msgstr "" +#~ "ফোল্ডাৰ আৰু সাব-ফোল্ডাৰেৰ সকলো বাৰ্তা পঢ়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব নে?" #~ msgid "Only on _Current Folder" #~ msgstr "কেৱল বৰ্তমান ফোল্ডাৰে (_C)" |