diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 3626 |
1 files changed, 1267 insertions, 2359 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # Czech translation of evolution. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 the author(s) of evolution. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of evolution. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. # Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>. # This file is distributed under the same license as the evolution package. @@ -9,17 +9,16 @@ # Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006. # Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007. -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008. +# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2010. # Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2008, 2009. # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009. -#: ../shell/main.c:533 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-21 00:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-28 21:41-0500\n" -"Last-Translator: Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-04 21:26+0100\n" +"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,20 +27,12 @@ msgstr "" #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -msgid "" -"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " -"different address book from the side bar in the Contacts view." -msgstr "" -"'{0}' je adresář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím v " -"bočním panelu v zobrazení kontaktů jiný adresář." +msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "'{0}' je adresář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím v bočním panelu v zobrazení kontaktů jiný adresář." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" -msgstr "" -"Již existuje kontakt s touto adresou. Chcete přesto přidat novou kartu se " -"stejnou adresou?" +msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?" +msgstr "Již existuje kontakt s touto adresou. Chcete přesto přidat novou kartu se stejnou adresou?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "Address '{0}' already exists." @@ -60,14 +51,8 @@ msgid "Category editor not available." msgstr "Editor kategorie není dostupný." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " -"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " -"your caps lock might be on." -msgstr "" -"Zkontrolujte, že vaše heslo je zadáno správně a že používáte podporovanou " -"metodu přihlašování. Nezapomeňte, že u mnoha hesel se rozlišuje velikost " -"písmen; možná máte zapnut caps lock." +msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "Zkontrolujte, že vaše heslo je zadáno správně a že používáte podporovanou metodu přihlašování. Nezapomeňte, že u mnoha hesel se rozlišuje velikost písmen; možná máte zapnut caps lock." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "Could not get schema information for LDAP server." @@ -78,14 +63,8 @@ msgid "Could not remove address book." msgstr "Nelze odstranit adresář." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "" -"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " -"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " -"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -msgstr "" -"Nyní můžete z Evolution přistupovat pouze k systémovému adresáři GroupWise. " -"Použijte prosím některého jiného poštovního klienta GroupWise k získání " -"složek častých kontaktů GroupWise a osobních kontaktů Groupwise." +msgid "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +msgstr "Nyní můžete z Evolution přistupovat pouze k systémovému adresáři GroupWise. Použijte prosím některého jiného poštovního klienta GroupWise k získání složek častých kontaktů GroupWise a osobních kontaktů Groupwise." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "Delete address book '{0}'?" @@ -124,29 +103,19 @@ msgstr "Verze serveru" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "Some features may not work properly with your current server" -msgstr "" -"Některé funkce možná nebudou pracovat správně s vaším aktuálním serverem" +msgstr "Některé funkce možná nebudou pracovat správně s vaším aktuálním serverem" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." msgstr "Adresář Evolution neočekávaně skončil." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "" -"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "" -"Obrázek, který jste vybrali, je velký. Chcete změnit jeho velikost a uložit " -"jej?" +msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "Obrázek, který jste vybrali, je velký. Chcete změnit jeho velikost a uložit jej?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." -msgstr "" -"Tento server LDAP možná používá starší verzi LDAP, která tuto funkci " -"nepodporuje, nebo je možná špatně nastaven. Zeptejte se svého správce na " -"podporované základy vyhledávání." +msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases." +msgstr "Tento server LDAP možná používá starší verzi LDAP, která tuto funkci nepodporuje, nebo je možná špatně nastaven. Zeptejte se svého správce na podporované základy vyhledávání." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "This address book could not be opened." @@ -157,12 +126,8 @@ msgid "This address book server does not have any suggested search bases." msgstr "Tento server adresáře nenavrhuje žádný základ vyhledávání." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." -msgstr "" -"Server adresáře možná není dostupný, nebo by v názvu serveru mohl být " -"překlep, nebo možná nefunguje vaše připojení k síti." +msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down." +msgstr "Server adresáře možná není dostupný, nebo by v názvu serveru mohl být překlep, nebo možná nefunguje vaše připojení k síti." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "This address book will be removed permanently." @@ -189,41 +154,27 @@ msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Chcete uložit změny?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -msgid "" -"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "" -"Přesouváte kontakt z jednoho adresáře do druhého, ale nelze jej odstranit ze " -"zdroje. Chcete místo toho uložit kopii?" +msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "Přesouváte kontakt z jednoho adresáře do druhého, ale nelze jej odstranit ze zdroje. Chcete místo toho uložit kopii?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " -"a supported version" -msgstr "" -"Připojujete se k nepodporovanému serveru GroupWise a při používání Evolution " -"můžete narazit na problémy. Pro nejlepší výsledky by měl být server " -"aktualizován na podporovanou verzi" +msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version" +msgstr "Připojujete se k nepodporovanému serveru GroupWise a při používání Evolution můžete narazit na problémy. Pro nejlepší výsledky by měl být server aktualizován na podporovanou verzi" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro smazání kontaktů v tomto adresáři." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" +msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?" msgstr "V tomto kontaktu jste provedli změny. Chcete je uložit?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "" -"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Vaše kontakty pro {0} nebudou k dispozici, dokud nebude Evolution znovu " -"spuštěna." +msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Vaše kontakty pro {0} nebudou k dispozici, dokud nebude Evolution znovu spuštěna." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:519 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:519 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 @@ -247,7 +198,8 @@ msgid "_Use as it is" msgstr "Po_užít jak je" #. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83 msgid "{0}" msgstr "{0}" @@ -465,7 +417,8 @@ msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_PSČ:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85 -#: ../e-util/e-logger.c:171 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 +#: ../e-util/e-logger.c:171 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:951 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:697 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 @@ -485,7 +438,8 @@ msgstr "Jméno" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:542 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816 ../widgets/text/e-text.c:3674 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816 +#: ../widgets/text/e-text.c:3674 #: ../widgets/text/e-text.c:3675 msgid "Editable" msgstr "Upravitelné" @@ -650,12 +604,14 @@ msgid "_Select Address Book" msgstr "Vybrat nový adre_sář" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167 -#: ../shell/e-shell-backend.c:171 ../shell/e-shell-window.c:323 +#: ../shell/e-shell-backend.c:171 +#: ../shell/e-shell-window.c:323 msgid "Shell" msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168 -#: ../shell/e-shell-backend.c:172 ../shell/e-shell-window.c:324 +#: ../shell/e-shell-backend.c:172 +#: ../shell/e-shell-window.c:324 msgid "The EShell singleton" msgstr "" @@ -789,12 +745,8 @@ msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Zjištěn duplicitní kontakt" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 -msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to add it anyway?" -msgstr "" -"Jméno nebo e-mail tohoto kontaktu již v této složce existuje. Přejete si jej " -"přesto přidat?" +msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "Jméno nebo e-mail tohoto kontaktu již v této složce existuje. Přejete si jej přesto přidat?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" @@ -827,12 +779,14 @@ msgstr "Sloučit kontakt" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:515 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:786 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:420 ../smime/lib/e-cert.c:808 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:420 +#: ../smime/lib/e-cert.c:808 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 @@ -881,13 +835,15 @@ msgstr "Filtr hledání" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:435 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:645 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:886 ../calendar/gui/e-memo-table.c:669 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:886 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:669 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:597 #: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:620 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 #: ../widgets/table/e-table.c:3344 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 ../widgets/text/e-text.c:3541 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 +#: ../widgets/text/e-text.c:3541 #: ../widgets/text/e-text.c:3542 msgid "Model" msgstr "Model" @@ -897,7 +853,8 @@ msgid "Error modifying card" msgstr "Chyba při úpravě karty" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897 ../calendar/gui/e-memo-table.c:680 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:680 #, fuzzy msgid "Shell View" msgstr "Vybrat zobrazení: %s" @@ -1130,28 +1087,34 @@ msgstr "WWW stránka" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521 #: ../widgets/table/e-table-col.c:98 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:994 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3069 ../widgets/table/e-table-item.c:3070 -#: ../widgets/text/e-text.c:3716 ../widgets/text/e-text.c:3717 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3069 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3070 +#: ../widgets/text/e-text.c:3716 +#: ../widgets/text/e-text.c:3717 msgid "Width" msgstr "Šířka" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:528 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3075 ../widgets/table/e-table-item.c:3076 -#: ../widgets/text/e-text.c:3723 ../widgets/text/e-text.c:3724 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3075 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3076 +#: ../widgets/text/e-text.c:3723 +#: ../widgets/text/e-text.c:3724 msgid "Height" msgstr "Výška" @@ -1401,7 +1364,8 @@ msgstr "Weblog" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1894 ../shell/main.c:127 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1894 +#: ../shell/main.c:127 msgid "Birthday" msgstr "Narozeniny" @@ -1497,7 +1461,8 @@ msgstr "Protokol není podporován" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:224 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:800 ../calendar/gui/print.c:2578 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:800 +#: ../calendar/gui/print.c:2578 msgid "Canceled" msgstr "Zrušeno" @@ -1548,41 +1513,21 @@ msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Nepodporovaná metoda autentizace" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"Nelze otevřít tento adresář. To buď znamená, že adresář není označen pro " -"používání při odpojení, nebo ještě nebyl stažen pro používání při odpojení. " -"Prosím načtete adresář jednou v režimu on-line, chcete-li stáhnout jeho " -"obsah." +msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "Nelze otevřít tento adresář. To buď znamená, že adresář není označen pro používání při odpojení, nebo ještě nebyl stažen pro používání při odpojení. Prosím načtete adresář jednou v režimu on-line, chcete-li stáhnout jeho obsah." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113 #, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" -"Nelze otevřít tento adresář. Ověřte prosím, že cesta %s existuje a jsou " -"nastavena práva pro přístup." +msgid "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it." +msgstr "Nelze otevřít tento adresář. Ověřte prosím, že cesta %s existuje a jsou nastavena práva pro přístup." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:125 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"Tato verze Evolutionu v sobě nemá zakompilovanou podporu LDAP. Pokud chcete " -"LDAP v Evolution používat, je nutné nainstalovat balíček Evolution, ve " -"kterém je povolen LDAP." +msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "Tato verze Evolutionu v sobě nemá zakompilovanou podporu LDAP. Pokud chcete LDAP v Evolution používat, je nutné nainstalovat balíček Evolution, ve kterém je povolen LDAP." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"Nelze otevřít tento adresář. To znamená, že jste buď zadali nesprávné URI, " -"nebo že server je nedostupný." +msgid "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable." +msgstr "Nelze otevřít tento adresář. To znamená, že jste buď zadali nesprávné URI, nebo že server je nedostupný." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142 msgid "Detailed error message:" @@ -1597,8 +1542,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dotazu odpovídá více karet, než je maximální počet nastavený\n" "na serveru, který může server vrátit, nebo než je maximální počet,\n" -"který může Evolution zobrazit. Zkuste dotaz zadat přesněji nebo zvyšte " -"omezení maximálního počtu vrácených karet\n" +"který může Evolution zobrazit. Zkuste dotaz zadat přesněji nebo zvyšte omezení maximálního počtu vrácených karet\n" "v nastavení adresářového serveru pro tento adresář." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 @@ -1608,8 +1552,7 @@ msgid "" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this address book." msgstr "" -"Čas potřebný ke spuštění tohoto dotazu překročil omezení na serveru nebo " -"limit\n" +"Čas potřebný ke spuštění tohoto dotazu překročil omezení na serveru nebo limit\n" "nastavený pro tento adresář. Zkuste dotaz zadat přesněji\n" "nebo zvyšte časový limit v nastavení adresářového serveru\n" "pro tento adresář." @@ -1689,7 +1632,8 @@ msgstr "Zobrazení karty" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:512 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 ../shell/shell.error.xml.h:5 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 +#: ../shell/shell.error.xml.h:5 msgid "Importing..." msgstr "Probíhá import..." @@ -1772,23 +1716,16 @@ msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Exportovat v asynchronním režimu" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 -msgid "" -"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " -"100." -msgstr "" -"Počet karet v jednom souboru výstupu v asynchronním režimu, výchozí velikost " -"100." +msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100." +msgstr "Počet karet v jednom souboru výstupu v asynchronním režimu, výchozí velikost 100." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "NUMBER" msgstr "POČET" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:99 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "" -"Chyba v argumentech na příkazovém řádku, pro zobrazení použití prosím " -"použijte přepínač --help." +msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "Chyba v argumentech na příkazovém řádku, pro zobrazení použití prosím použijte přepínač --help." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:113 msgid "Only support csv or vcard format." @@ -1831,84 +1768,53 @@ msgstr "Zadejte heslo" #. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar from the side bar in the Calendar view." -msgstr "" -"'{0}' je kalendář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím jiný " -"kalendář z postranního panelu v zobrazení kalendáře." +msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view." +msgstr "'{0}' je kalendář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím jiný kalendář z postranního panelu v zobrazení kalendáře." #. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." -msgstr "" -"'{0}' je kalendář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím jiný " -"kalendář, který může přijmout události." +msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments." +msgstr "'{0}' je kalendář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím jiný kalendář, který může přijmout události." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " -"idea of what your appointment is about." -msgstr "" -"Přidání smysluplného souhrnu k vaší události dá vašim příjemcům představu, o " -"čem je vaše událost." +msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an idea of what your appointment is about." +msgstr "Přidání smysluplného souhrnu k vaší události dá vašim příjemcům představu, o čem je vaše událost." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " -"of what your task is about." -msgstr "" -"Přidání smysluplného souhrnu k vašemu úkolu dá vašim příjemcům představu, o " -"čem je váš úkol." +msgid "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea of what your task is about." +msgstr "Přidání smysluplného souhrnu k vašemu úkolu dá vašim příjemcům představu, o čem je váš úkol." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Všechny informace v těchto poznámkách budou odstraněny a nebude možné je " -"obnovit." +msgstr "Všechny informace v těchto poznámkách budou odstraněny a nebude možné je obnovit." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Všechny informace v této poznámce budou odstraněny a nebude možné je obnovit." +msgstr "Všechny informace v této poznámce budou odstraněny a nebude možné je obnovit." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "" -"Všechny informace o těchto událostech budou odstraněny a nebude možné je " -"obnovit." +msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored." +msgstr "Všechny informace o těchto událostech budou odstraněny a nebude možné je obnovit." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Všechny informace o těchto úkolech budou odstraněny a nebude možné je " -"obnovit." +msgstr "Všechny informace o těchto úkolech budou odstraněny a nebude možné je obnovit." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Všechny informace o této události budou odstraněny a nebude možné je obnovit." +msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "Všechny informace o této události budou odstraněny a nebude možné je obnovit." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Všechny informace o této schůzce budou odstraněny a nebude je možné obnovit." +msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "Všechny informace o této schůzce budou odstraněny a nebude je možné obnovit." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Všechny informace o této poznámce budou odstraněny a nebude je možné obnovit." +msgstr "Všechny informace o této poznámce budou odstraněny a nebude je možné obnovit." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Všechny informace o tomto úkolu budou odstraněny a nebude možné je obnovit." +msgstr "Všechny informace o tomto úkolu budou odstraněny a nebude možné je obnovit." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" @@ -2009,18 +1915,12 @@ msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Editor nelze načíst." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" -"E-maily s pozvánkami budou odeslány všem účastníkům, aby mohli tento úkol " -"přijmout." +msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task." +msgstr "E-maily s pozvánkami budou odeslány všem účastníkům, aby mohli tento úkol přijmout." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "" -"E-maily s pozvánkami budou odeslány všem účastníkům, aby mohli odpovědět." +msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "E-maily s pozvánkami budou odeslány všem účastníkům, aby mohli odpovědět." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 msgid "Error loading calendar" @@ -2041,28 +1941,16 @@ msgid "Error on '{0}'" msgstr "Chyba na {0}." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." -msgstr "" -"Pokud nepošlete oznámení o zrušení, ostatní účastníci možná nebudou vědět, " -"že je schůzka zrušena." +msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled." +msgstr "Pokud nepošlete oznámení o zrušení, ostatní účastníci možná nebudou vědět, že je schůzka zrušena." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." -msgstr "" -"Pokud nepošlete oznámení o zrušení, ostatní účastníci možná nebudou vědět, " -"že poznámka byla smazána." +msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted." +msgstr "Pokud nepošlete oznámení o zrušení, ostatní účastníci možná nebudou vědět, že poznámka byla smazána." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." -msgstr "" -"Pokud nepošlete oznámení o zrušení, ostatní účastníci možná nebudou vědět, " -"že úkol byl zrušena." +msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted." +msgstr "Pokud nepošlete oznámení o zrušení, ostatní účastníci možná nebudou vědět, že úkol byl zrušena." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "No response from the server." @@ -2081,41 +1969,24 @@ msgid "Save Task" msgstr "Uložit úkol" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." -msgstr "" -"Poslání aktualizovaných informací umožní jiným účastníkům, aby udržovali své " -"kalendáře aktuální." +msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date." +msgstr "Poslání aktualizovaných informací umožní jiným účastníkům, aby udržovali své kalendáře aktuální." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their task " -"lists up to date." -msgstr "" -"Poslání aktualizovaných informací umožní ostatním účastníkům, aby udržovali " -"své seznamy úkolů aktuální." +msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date." +msgstr "Poslání aktualizovaných informací umožní ostatním účastníkům, aby udržovali své seznamy úkolů aktuální." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "" -"Stahuje se několik příloh. Uložení události způsobí, že se tyto přílohy " -"ztratí." +msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments." +msgstr "Stahuje se několik příloh. Uložení události způsobí, že se tyto přílohy ztratí." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." -msgstr "" -"Stahuje se několik příloh. Uložení události způsobí, že se tyto přílohy " -"ztratí." +msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments." +msgstr "Stahuje se několik příloh. Uložení události způsobí, že se tyto přílohy ztratí." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "" -"Některé funkce možná nebudou pracovat správně s vaším aktuálním serverem." +msgstr "Některé funkce možná nebudou pracovat správně s vaším aktuálním serverem." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." @@ -2198,14 +2069,8 @@ msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "Chcete účastníkům poslat aktualizované informace o úkolu?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " -"a supported version." -msgstr "" -"Připojujete se k nepodporovanému serveru GroupWise a při používání Evolution " -"můžete narazit na problémy. Pro nejlepší výsledky by měl být server " -"aktualizován na podporovanou verzi." +msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version." +msgstr "Připojujete se k nepodporovanému serveru GroupWise a při používání Evolution můžete narazit na problémy. Pro nejlepší výsledky by měl být server aktualizován na podporovanou verzi." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." @@ -2221,13 +2086,11 @@ msgstr "Provedli jste změny této poznámky, ale ještě jste je neuložili." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Vaše kalendáře nebudou k dispozici, dokud nebude Evolution znovu spuštěna." +msgstr "Vaše kalendáře nebudou k dispozici, dokud nebude Evolution znovu spuštěna." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Vaše poznámky nebudou k dispozici, dokud nebude Evolution znovu spuštěna." +msgstr "Vaše poznámky nebudou k dispozici, dokud nebude Evolution znovu spuštěna." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." @@ -2238,7 +2101,8 @@ msgstr "Vaše úkoly nebudou k dispozici, dokud nebude Evolution znovu spuštěn msgid "_Discard Changes" msgstr "Za_hodit změny" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:332 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +#: ../composer/e-composer-actions.c:332 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" @@ -2247,7 +2111,8 @@ msgid "_Save Changes" msgstr "_Uložit změny" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6 msgid "_Send" msgstr "_Odeslat" @@ -2357,7 +2222,8 @@ msgstr "_Zahodit" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 -#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/e-mail-browser.c:111 +#: ../filter/filter.glade.h:11 +#: ../mail/e-mail-browser.c:111 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 @@ -2425,15 +2291,13 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1699 #, c-format msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" -"Připomínka kalendáře Evolution se chystá spustit se. Tato připomínka je " -"nastavena tak, aby spustila následující program:\n" +"Připomínka kalendáře Evolution se chystá spustit se. Tato připomínka je nastavena tak, aby spustila následující program:\n" "\n" " %s\n" "\n" @@ -2448,7 +2312,8 @@ msgid "invalid time" msgstr "neplatný čas" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 #: ../calendar/gui/misc.c:116 #, c-format msgid "%d hour" @@ -2458,7 +2323,8 @@ msgstr[1] "%d hodiny" msgstr[2] "%d hodin" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 #: ../calendar/gui/misc.c:122 #, c-format msgid "%d minute" @@ -2470,7 +2336,8 @@ msgstr[2] "%d minut" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 #: ../calendar/gui/misc.c:126 #, c-format msgid "%d second" @@ -2486,8 +2353,7 @@ msgstr "Programy alarmu" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "" -"Množství času v sekundách, chyba by se měla zobrazit ve stavovém řádku." +msgstr "Množství času v sekundách, chyba by se měla zobrazit ve stavovém řádku." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 msgid "Ask for confirmation when deleting items" @@ -2495,13 +2361,11 @@ msgstr "Vyžadovat potvrzení před odstraňováním položek" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "" -"Barva pozadí úkolů, které mají být splněny dnes, ve formátu \"#rrggbb\"." +msgstr "Barva pozadí úkolů, které mají být splněny dnes, ve formátu \"#rrggbb\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "" -"Barva pozadí úkolů, které již měly být splněny, ve formátu \"#rrggbb\"." +msgstr "Barva pozadí úkolů, které již měly být splněny, ve formátu \"#rrggbb\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 msgid "Calendars to run alarms for" @@ -2512,10 +2376,8 @@ msgid "Check this to use system timezone in Evolution." msgstr "Zaškrtněte, chcete-li v Evolutionu použít systémové časové pásmo. " #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "" -"Barva, kterou kreslit čáru Marca Bainse v liště času (prázdné pro výchozí)." +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "Barva, kterou kreslit čáru Marca Bainse v liště času (prázdné pro výchozí)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." @@ -2595,13 +2457,11 @@ msgstr "Umístění vodorovného panelu" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "" -"Hodina, kdy končí pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu, 0 až 23." +msgstr "Hodina, kdy končí pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu, 0 až 23." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "" -"Hodina, kdy začíná pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu, 0 až 23." +msgstr "Hodina, kdy začíná pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu, 0 až 23." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." @@ -2645,17 +2505,12 @@ msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Barva čáry Marca Bainse - lišta času" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a " -"'day_second_zones' list." -msgstr "" -"Maximální počet naposledy použitých časových pásem, které mají uchovat v " -"seznamu 'day_second_zones'." +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list." +msgstr "Maximální počet naposledy použitých časových pásem, které mají uchovat v seznamu 'day_second_zones'." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "" -"Maximální počet naposledy použitých časových pásem, které se mají uchovat." +msgstr "Maximální počet naposledy použitých časových pásem, které se mají uchovat." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 #, fuzzy @@ -2700,20 +2555,12 @@ msgid "Overdue tasks color" msgstr "Barva úkolů, které již měly být splněny" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Umístění vodorovného panelu mezi kalendářem navigátoru data a seznamem úkolů " -"mimo zobrazení měsíce v pixelech." +msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "Umístění vodorovného panelu mezi kalendářem navigátoru data a seznamem úkolů mimo zobrazení měsíce v pixelech." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Umístění vodorovného panelu mezi kalendářem navigátoru data a seznamem úkolů " -"v zobrazení měsíce v pixelech." +msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "Umístění vodorovného panelu mezi kalendářem navigátoru data a seznamem úkolů v zobrazení měsíce v pixelech." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." @@ -2728,28 +2575,16 @@ msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar." -msgstr "" -"Umístění svislého panelu mezi seznamem kalendářů a kalendářem navigátoru " -"data." +msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar." +msgstr "Umístění svislého panelu mezi seznamem kalendářů a kalendářem navigátoru data." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Umístění svislého panelu mezi zobrazením a kalendářem navigátoru data a " -"seznamem úkolů v zobrazení měsíce v pixelech." +msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "Umístění svislého panelu mezi zobrazením a kalendářem navigátoru data a seznamem úkolů v zobrazení měsíce v pixelech." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Umístění svislého panelu mezi zobrazením a kalendářem navigátoru data a " -"seznamem úkolů mimo zobrazení měsíce v pixelech." +msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "Umístění svislého panelu mezi zobrazením a kalendářem navigátoru data a seznamem úkolů mimo zobrazení měsíce v pixelech." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 msgid "Primary calendar" @@ -2830,12 +2665,8 @@ msgid "Show week numbers in date navigator" msgstr "Zobrazovat čísla týdnů v navigátoru data" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key." -msgstr "" -"Zobrazuje druhá časová pásma v Zobrazení dne, pokud jsou nastavena. Hodnota " -"je podobná té na tlačítku 'timezone'." +msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key." +msgstr "Zobrazuje druhá časová pásma v Zobrazení dne, pokud jsou nastavena. Hodnota je podobná té na tlačítku 'timezone'." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 msgid "Task layout style" @@ -2857,34 +2688,19 @@ msgstr "Barva úkolů, které mají být splněny dnes" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 #, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "" -"Šablona URL, kterou používat jako data volno/obsazeno, %u je nahrazeno " -"uživatelskou částí e-mailové adresy a %d je nahrazeno doménou." +msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "Šablona URL, kterou používat jako data volno/obsazeno, %u je nahrazeno uživatelskou částí e-mailové adresy a %d je nahrazeno doménou." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "" -"Výchozí časové pásmo, které se má používat pro data a časy v kalendáři, jako " -"nepřeložené umístění z Olsenovy databáze časových pásem, např. \"America/New " -"York\"." +msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "Výchozí časové pásmo, které se má používat pro data a časy v kalendáři, jako nepřeložené umístění z Olsenovy databáze časových pásem, např. \"America/New York\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 @@ -2892,12 +2708,8 @@ msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "Druhé časové pásmo pro Zobrazení dne" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -msgid "" -"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " -"debug messages." -msgstr "" -"Toto může mít tři možné hodnoty. 0 pro chyby. 1 pro varování a 2 pro ladicí " -"zprávy." +msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages." +msgstr "Toto může mít tři možné hodnoty. 0 pro chyby. 1 pro varování a 2 pro ladicí zprávy." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "Time divisions" @@ -2912,12 +2724,8 @@ msgid "Timezone" msgstr "Časové pásmo" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "" -"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " -"(transparent) and 1 (opaque)." -msgstr "" -"Průhlednost událostí v zobrazení kalendáře, hodnota mezi 0 (průhledné) a 1 " -"(neprůhledné)." +msgid "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 (transparent) and 1 (opaque)." +msgstr "Průhlednost událostí v zobrazení kalendáře, hodnota mezi 0 (průhledné) a 1 (neprůhledné)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 msgid "Twenty four hour time format" @@ -2940,10 +2748,8 @@ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "Jednotky výchozí připomínky, \"minutes\", \"hours\" nebo \"days\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Jednotky pro určení, kdy skrývat úkoly, \"minutes\", \"hours\" nebo \"days\"." +msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "Jednotky pro určení, kdy skrývat úkoly, \"minutes\", \"hours\" nebo \"days\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 msgid "Use system timezone" @@ -2951,8 +2757,7 @@ msgstr "Použít systémové časové pásmo" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "" -"Použít systémové časové pásmo místo časového pásma vybraného v Evolutionu." +msgstr "Použít systémové časové pásmo místo časového pásma vybraného v Evolutionu." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 msgid "Vertical pane position" @@ -2979,20 +2784,15 @@ msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "Jestli vyžadovat potvrzení před čištěním událostí a úkolů." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday." -msgstr "" -"Jestli komprimovat víkendy v zobrazení měsíce, což umístí sobotu a neděli do " -"místa jednoho dne v týdnu." +msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday." +msgstr "Jestli komprimovat víkendy v zobrazení měsíce, což umístí sobotu a neděli do místa jednoho dne v týdnu." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "Jestli zobrazovat časy konců událostí v zobrazení týdne a měsíce." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "Jestli v kalendáři kreslit čáru Marca Bainse (čáru v aktuální čas)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 @@ -3005,7 +2805,7 @@ msgstr "Zda posouvat zobrazení měsíce po týdnech místo po měsících." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "Jestli implicitně nastavovat připomínku událostí." +msgstr "Jestli nastavovat výchozí připomínku událostí." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" @@ -3024,10 +2824,8 @@ msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Jestli zobrazovat pole stav v editoru událost/úkol/schůzka" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "" -"Jestli zobrazovat časy ve dvacetičtyřhodinovém formátu místo používání am/pm." +msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "Jestli zobrazovat časy ve dvacetičtyřhodinovém formátu místo používání am/pm." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" @@ -3085,13 +2883,16 @@ msgstr "Zobrazení týdne" msgid "Month View" msgstr "Zobrazení měsíce" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 msgid "Any Field" msgstr "Libovolné pole" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" @@ -3101,23 +2902,28 @@ msgstr "Přílohy" msgid "Attendee" msgstr "Účastník" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 msgid "Category" msgstr "Kategorie" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 msgid "Classification" msgstr "Klasifikace" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:262 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:526 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:704 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:262 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:526 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:704 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339 msgid "Confidential" msgstr "Důvěrné" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496 @@ -3125,42 +2931,54 @@ msgstr "Důvěrné" msgid "Description" msgstr "Popis" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Description Contains" msgstr "Popis obsahuje" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "Do Not Exist" msgstr "Neexistují" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Exist" msgstr "Existují" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:721 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 msgid "Location" msgstr "Místo" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 msgid "Organizer" msgstr "Organizátor" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:261 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:524 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:703 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:261 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:524 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:703 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Soukromé" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:260 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:515 ../calendar/gui/e-cal-model.c:522 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:702 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:260 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:515 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:522 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:702 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Veřejné" @@ -3172,34 +2990,44 @@ msgstr "Opakování" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356 msgid "Summary" msgstr "Přehled" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 msgid "Summary Contains" msgstr "Shrnutí obsahuje" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "contains" msgstr "obsahuje" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "does not contain" msgstr "neobsahuje" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "is" msgstr "je" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is not" msgstr "není" @@ -3350,15 +3178,18 @@ msgstr "Připojit soubory" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2905 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:788 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 ../filter/filter-rule.c:946 -#: ../mail/em-account-editor.c:919 ../mail/em-account-editor.c:1728 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 +#: ../filter/filter-rule.c:946 +#: ../mail/em-account-editor.c:919 +#: ../mail/em-account-editor.c:1728 #: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:95 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:324 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:378 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:393 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:179 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2217 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1555 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1555 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1766 #: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:312 @@ -3397,10 +3228,8 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 #, no-c-format -msgid "" -"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" -msgstr "" -"<i>%u a %d budou nahrazeny uživatelem a doménou z e-mailové adresy.</i>" +msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" +msgstr "<i>%u a %d budou nahrazeny uživatelem a doménou z e-mailové adresy.</i>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>" @@ -3460,7 +3289,8 @@ msgstr "pátek" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 -#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:82 +#: ../mail/em-folder-properties.c:283 +#: ../mail/mail-config.glade.h:82 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1015 #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:17 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2567 @@ -3793,23 +3623,28 @@ msgstr "%s Neprovedli jste změny, aktualizovat editor?" msgid "Validation error: %s" msgstr "Chyba ověření: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2350 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 +#: ../calendar/gui/print.c:2350 msgid " to " msgstr " do " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 ../calendar/gui/print.c:2354 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 +#: ../calendar/gui/print.c:2354 msgid " (Completed " msgstr " (Dokončený " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:196 ../calendar/gui/print.c:2356 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:196 +#: ../calendar/gui/print.c:2356 msgid "Completed " msgstr "Dokončený " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 ../calendar/gui/print.c:2361 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 +#: ../calendar/gui/print.c:2361 msgid " (Due " msgstr " (Termín dokončení " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:203 ../calendar/gui/print.c:2363 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:203 +#: ../calendar/gui/print.c:2363 msgid "Due " msgstr "Termín dokončení " @@ -3890,7 +3725,8 @@ msgstr "Vybrat všechen text" msgid "_Classification" msgstr "Klasi_fikace" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1069 ../mail/e-mail-browser.c:104 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1069 +#: ../mail/e-mail-browser.c:104 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 msgid "_File" @@ -3909,7 +3745,8 @@ msgstr "_Vložit" msgid "_Options" msgstr "V_olby" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 ../mail/e-mail-browser.c:118 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 +#: ../mail/e-mail-browser.c:118 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" @@ -4013,10 +3850,10 @@ msgstr "Uložit" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2062 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2944 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "" -"Změny provedené v této položce mohou být ztraceny, pokud dorazí aktualizace" +msgstr "Změny provedené v této položce mohou být ztraceny, pokud dorazí aktualizace" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2912 ../mail/em-utils.c:359 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2912 +#: ../mail/em-utils.c:359 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91 msgid "attachment" msgstr "příloha" @@ -4039,8 +3876,7 @@ msgstr "Cíl je jen pro čtení" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "" -"S_mazat tuto položku ve všech ostatních poštovních schránkách příjemce?" +msgstr "S_mazat tuto položku ve všech ostatních poštovních schránkách příjemce?" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" @@ -4161,8 +3997,7 @@ msgstr "_Událost" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:750 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "" -"Událost nemůže být upravována, protože vybraný kalendář je pouze pro čtení" +msgstr "Událost nemůže být upravována, protože vybraný kalendář je pouze pro čtení" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:754 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" @@ -4334,7 +4169,8 @@ msgstr "Ča_s:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 -#: ../mail/mail-config.glade.h:167 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 +#: ../mail/mail-config.glade.h:167 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:5 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 msgid "" @@ -4352,15 +4188,14 @@ msgstr "" "po\n" "až do" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:110 ../calendar/gui/print.c:2499 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:110 +#: ../calendar/gui/print.c:2499 msgid "Memo" msgstr "Poznámka" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "" -"Poznámka nemůže být upravována, protože vybraný seznam poznámek je pouze pro " -"čtení" +msgstr "Poznámka nemůže být upravována, protože vybraný seznam poznámek je pouze pro čtení" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" @@ -4371,10 +4206,14 @@ msgstr "Poznámka nemůže být plně upravována, protože nejste organizátor" msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "Nelze otevřít poznámky v '%s'." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1037 ../em-format/em-format-quote.c:223 -#: ../em-format/em-format.c:938 ../mail/em-format-html.c:2137 -#: ../mail/em-format-html.c:2195 ../mail/em-format-html.c:2220 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1037 +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 +#: ../em-format/em-format.c:938 +#: ../mail/em-format-html.c:2137 +#: ../mail/em-format-html.c:2195 +#: ../mail/em-format-html.c:2220 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "To" msgstr "Komu" @@ -4431,8 +4270,7 @@ msgstr "Všechny instance" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:558 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "" -"Tato událost obsahuje taková opakování, která Evolution nemůže editovat." +msgstr "Tato událost obsahuje taková opakování, která Evolution nemůže editovat." #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:889 msgid "Recurrence date is invalid" @@ -4707,8 +4545,7 @@ msgstr "Podrobnosti úkolů" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:334 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "" -"Úkol nemůže být upravován, protože vybraný seznam úkolů je pouze pro čtení" +msgstr "Úkol nemůže být upravován, protože vybraný seznam úkolů je pouze pro čtení" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:338 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" @@ -4822,7 +4659,8 @@ msgstr "%s při %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s pro neznámý typ spouštění" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:110 ../filter/filter-rule.c:863 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:110 +#: ../filter/filter-rule.c:863 msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" @@ -4860,7 +4698,8 @@ msgstr "Stav:" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:220 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:231 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:798 ../calendar/gui/print.c:2572 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:798 +#: ../calendar/gui/print.c:2572 msgid "In Progress" msgstr "Probíhá" @@ -4871,9 +4710,12 @@ msgstr "Probíhá" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:222 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:799 ../calendar/gui/e-itip-control.c:948 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 -#: ../calendar/gui/print.c:2575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:799 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:948 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 +#: ../calendar/gui/print.c:2575 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360 msgid "Completed" msgstr "Dokončeno" @@ -4883,7 +4725,8 @@ msgstr "Dokončeno" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:218 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:229 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:797 ../calendar/gui/print.c:2569 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:797 +#: ../calendar/gui/print.c:2569 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" msgstr "Nezačato" @@ -4893,26 +4736,31 @@ msgid "Priority:" msgstr "Naléhavost:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:218 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:724 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:724 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 #: ../mail/message-list.c:1077 msgid "High" msgstr "Vysoká" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1232 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1076 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1232 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 +#: ../mail/message-list.c:1076 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:726 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:726 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 #: ../mail/message-list.c:1075 msgid "Low" msgstr "Nízká" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1219 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:65 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 +#: ../mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Description:" msgstr "Popis:" @@ -4959,46 +4807,58 @@ msgid "" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" -"\"Zeměpisná pozice musí být uvedena ve formátu: \\n\"\n" -"\"\\n\"\n" +"\"Zeměpisná pozice musí být uvedena ve formátu: \\n" +"\"\n" +"\"\\n" +"\"\n" "\"45.436845,125.862501\"" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1129 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1238 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1129 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1238 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1129 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1238 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1129 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1238 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:362 ../calendar/gui/gnome-cal.c:522 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:362 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:522 #: ../shell/e-shell.c:720 #, fuzzy msgid "Shell Settings" msgstr "Nastavení Exchange" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363 ../calendar/gui/gnome-cal.c:523 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:523 #: ../shell/e-shell.c:721 #, fuzzy msgid "Application-wide settings" msgstr "Nastavení automatického doplňování" #. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:528 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1204 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:528 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1204 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:977 -#: ../calendar/gui/print.c:994 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../mail/em-utils.c:1224 ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:449 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 +#: ../calendar/gui/print.c:977 +#: ../calendar/gui/print.c:994 +#: ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../mail/em-utils.c:1224 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:449 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 msgid "Unknown" @@ -5012,7 +4872,8 @@ msgstr "Opakovaný" msgid "Assigned" msgstr "Přiřazeno" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:337 ../calendar/gui/e-memo-table.c:270 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:337 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:270 msgid "* No Summary *" msgstr "* Žádné shrnutí *" @@ -5020,7 +4881,8 @@ msgstr "* Žádné shrnutí *" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:373 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1743 ../calendar/gui/e-memo-table.c:306 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1743 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:306 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizátor: %s <%s>" @@ -5029,20 +4891,24 @@ msgstr "Organizátor: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:376 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1747 ../calendar/gui/e-memo-table.c:309 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1747 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:309 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizátor: %s" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:415 ../calendar/gui/e-memo-table.c:348 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:415 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:348 msgid "Start: " msgstr "Začátek: " -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:433 ../calendar/gui/e-memo-table.c:366 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:433 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:366 msgid "Due: " msgstr "Dokončení: " -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:727 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:727 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinováno" @@ -5090,7 +4956,8 @@ msgstr "90%" msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:864 ../calendar/gui/print.c:1973 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:864 +#: ../calendar/gui/print.c:1973 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:405 @@ -5106,12 +4973,14 @@ msgid "Tasks" msgstr "Úkoly" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1108 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:610 ../calendar/gui/e-memo-table.c:894 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:610 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:894 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Odstraňování vybraných objektů" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1403 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:828 ../calendar/gui/e-memo-table.c:1118 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:828 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1118 msgid "Updating objects" msgstr "Aktualizace objektů" @@ -5152,7 +5021,8 @@ msgstr "Začátek" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1651 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 #: ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Status" msgstr "Stav" @@ -5168,7 +5038,8 @@ msgstr "Typ" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1598 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230 msgid "Accepted" msgstr "Akceptováno" @@ -5176,21 +5047,24 @@ msgstr "Akceptováno" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1599 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2236 msgid "Declined" msgstr "Zamítnuto" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1600 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 msgid "Tentative" msgstr "Předběžné" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1601 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2239 msgid "Delegated" msgstr "Delegováno" @@ -5200,7 +5074,8 @@ msgid "Needs action" msgstr "Vyžaduje akci" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1763 ../calendar/gui/print.c:2531 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1763 +#: ../calendar/gui/print.c:2531 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Místo: %s" @@ -5249,8 +5124,10 @@ msgstr "Zobrazovat druhé časové pásmo" #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843 ../calendar/gui/e-day-view.c:1888 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:359 ../calendar/gui/print.c:1665 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1888 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:359 +#: ../calendar/gui/print.c:1665 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" @@ -5260,7 +5137,8 @@ msgstr "%A %d %B" #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847 ../calendar/gui/e-day-view.c:1905 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1905 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:368 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:189 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:856 @@ -5272,7 +5150,8 @@ msgstr "%a %d %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1921 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1921 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:382 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:892 @@ -5280,13 +5159,15 @@ msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1124 ../calendar/gui/e-week-view.c:510 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1124 +#: ../calendar/gui/e-week-view.c:510 #: ../calendar/gui/print.c:824 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1127 ../calendar/gui/e-week-view.c:513 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1127 +#: ../calendar/gui/e-week-view.c:513 #: ../calendar/gui/print.c:826 msgid "pm" msgstr "pm" @@ -5384,7 +5265,8 @@ msgstr "Končí" msgid "Due" msgstr "Termín dokončení" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1004 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1061 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1004 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1061 msgid "iCalendar Information" msgstr "Informace iCalendar" @@ -5393,8 +5275,10 @@ msgstr "Informace iCalendar" msgid "iCalendar Error" msgstr "Chyba iCalendar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1093 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1120 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1093 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1120 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 @@ -5406,12 +5290,8 @@ msgstr "Neznámá osoba" #. Describe what the user can do #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1144 -msgid "" -"<br> Please review the following information, and then select an action from " -"the menu below." -msgstr "" -"<br> Prohlédněte si, prosím, následující informaci, a poté vyberte akci z " -"uvedené nabídky." +msgid "<br> Please review the following information, and then select an action from the menu below." +msgstr "<br> Prohlédněte si, prosím, následující informaci, a poté vyberte akci z uvedené nabídky." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1196 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233 @@ -5419,14 +5299,11 @@ msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Předběžně akceptováno" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1283 -msgid "" -"The meeting has been canceled, however it could not be found in your " -"calendars" +msgid "The meeting has been canceled, however it could not be found in your calendars" msgstr "Schůzka byla zrušena, ale nedala se najít ve vašich kalendářích" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1285 -msgid "" -"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" +msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "Úkol byl zrušen, ale nedal se najít ve vašich seznamech úkolů" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362 @@ -5489,7 +5366,8 @@ msgstr "<b>%s</b> zrušil(a) schůzku." msgid "Meeting Cancelation" msgstr "Zrušení schůzky" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1410 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1410 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1527 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." @@ -5584,8 +5462,7 @@ msgstr "Požadavek na informace o volném/obsazeném čase" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." -msgstr "" -"<b>%s</b> odpověděl(a) na požadavek na informace o volném/obsazeném čase." +msgstr "<b>%s</b> odpověděl(a) na požadavek na informace o volném/obsazeném čase." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523 msgid "Free/Busy Reply" @@ -5625,8 +5502,7 @@ msgstr "Tato reakce není od stávajícího účastníka. Přidat jako účastn #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2045 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "" -"Stav účastníka nemůže být aktualizován, protože jeho stav není platný!\n" +msgstr "Stav účastníka nemůže být aktualizován, protože jeho stav není platný!\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2069 msgid "Attendee status updated\n" @@ -5637,11 +5513,13 @@ msgstr "Stav účastníka byl zaktualizován\n" msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Stav účastníka nemůže být aktualizován, protože položka již neexistuje" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2164 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2107 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2164 msgid "Item sent!\n" msgstr "Položka odeslána!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2113 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2113 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Položka nemůže být odeslána!\n" @@ -5737,55 +5615,67 @@ msgid "Resources" msgstr "Zdroje" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:973 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 +#: ../calendar/gui/print.c:973 msgid "Individual" msgstr "Jednotlivec" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 -#: ../calendar/gui/print.c:974 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 +#: ../calendar/gui/print.c:974 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 #: ../calendar/gui/print.c:975 msgid "Resource" msgstr "Zdroj" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 #: ../calendar/gui/print.c:976 msgid "Room" msgstr "Místnost" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 #: ../calendar/gui/print.c:990 msgid "Chair" msgstr "Předseda" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:991 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 +#: ../calendar/gui/print.c:991 msgid "Required Participant" msgstr "Vyžadovaný účastník" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 #: ../calendar/gui/print.c:992 msgid "Optional Participant" msgstr "Nepovinný účastník" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 #: ../calendar/gui/print.c:993 msgid "Non-Participant" msgstr "Bez účasti" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863 msgid "Needs Action" msgstr "Potřeba akce" @@ -5795,7 +5685,8 @@ msgstr "Potřeba akce" msgid "Attendee " msgstr "Účastník " -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 msgid "In Process" msgstr "Probíhá" @@ -5928,7 +5819,8 @@ msgstr "Vybrat časové pásmo" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:376 ../calendar/gui/print.c:1646 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:376 +#: ../calendar/gui/print.c:1646 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" @@ -5988,7 +5880,8 @@ msgstr "tabulka pro zobrazení a výběr aktuálního rozsahu času" #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:147 ../calendar/gui/ea-week-view.c:146 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:147 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:146 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." @@ -5998,7 +5891,8 @@ msgstr[2] "Má %d událostí." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:148 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148 msgid "It has no events." msgstr "Nemá události." @@ -6128,7 +6022,8 @@ msgstr "Vybrat datum" msgid "_Select Today" msgstr "_Vybrat dnešek" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:409 ../calendar/gui/itip-utils.c:460 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:409 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:460 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:552 msgid "An organizer must be set." msgstr "Musí být stanoven organizátor." @@ -6137,19 +6032,23 @@ msgstr "Musí být stanoven organizátor." msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Alespoň jeden účastník je nezbytný" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:780 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:780 msgid "Event information" msgstr "Informace o události" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:783 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:783 msgid "Task information" msgstr "Informace o úkolu" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:786 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:786 msgid "Memo information" msgstr "Informace poznámky" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 ../calendar/gui/itip-utils.c:804 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804 msgid "Free/Busy information" msgstr "Informace o volném/obsazeném čase" @@ -6182,7 +6081,8 @@ msgstr "Předběžně akceptováno" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:690 ../calendar/gui/itip-utils.c:738 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:690 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:738 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Zamítnuto" @@ -6452,11 +6352,13 @@ msgstr "Zrušeno" msgid "In progress" msgstr "Probíhá" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 msgid "is greater than" msgstr "je více než" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "is less than" msgstr "je méně než" @@ -8101,7 +8003,8 @@ msgstr "Uložit jako _koncept" msgid "Save as draft" msgstr "Uložit jako koncept" -#: ../composer/e-composer-actions.c:353 ../composer/e-composer-private.c:192 +#: ../composer/e-composer-actions.c:353 +#: ../composer/e-composer-private.c:192 msgid "S_end" msgstr "P_oslat" @@ -8226,20 +8129,18 @@ msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Vyplňte adresy, které obdrží kopii této zprávy" #: ../composer/e-composer-header-table.c:46 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" -msgstr "" -"Vyplňte adresy, které obdrží kopii, aniž by se objevily v seznamu příjemců " -"zprávy" +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message" +msgstr "Vyplňte adresy, které obdrží kopii, aniž by se objevily v seznamu příjemců zprávy" #: ../composer/e-composer-header-table.c:949 msgid "Fr_om:" msgstr "_Od:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:949 -#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:936 -#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:301 +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 +#: ../em-format/em-format.c:936 +#: ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../mail/message-tag-followup.c:301 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "From" msgstr "Od" @@ -8295,72 +8196,52 @@ msgid "Save draft" msgstr "Uložit koncept" #. Check buttons -#: ../composer/e-msg-composer.c:191 ../mail/em-utils.c:144 +#: ../composer/e-msg-composer.c:191 +#: ../mail/em-utils.c:144 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat." #: ../composer/e-msg-composer.c:900 -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"Nelze podepsat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven podpisový " -"certifikát" +msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "Nelze podepsat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven podpisový certifikát" #: ../composer/e-msg-composer.c:907 -msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" -msgstr "" -"Nelze zašifrovat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven šifrovací " -"certifikát" +msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account" +msgstr "Nelze zašifrovat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven šifrovací certifikát" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1334 ../composer/e-msg-composer.c:2112 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1334 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2112 msgid "Compose Message" msgstr "Napsat zprávu" #: ../composer/e-msg-composer.c:3320 -msgid "" -"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" -"b>" -msgstr "" -"<b>(Editor zpráv obsahuje netextové tělo zprávy, které nelze upravovat.)</b>" +msgid "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</b>" +msgstr "<b>(Editor zpráv obsahuje netextové tělo zprávy, které nelze upravovat.)</b>" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" -" Stahuje se několik příloh. Odeslání zprávy způsobí, že zpráva bude odeslána " -"bez těchto příloh " +msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr " Stahuje se několik příloh. Odeslání zprávy způsobí, že zpráva bude odeslána bez těchto příloh " #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "All accounts have been removed." msgstr "Všechny účty byly odstraněny." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" +msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?" msgstr "Opravdu chcete zahodit zprávu s předmětem '{0}', kterou píšete?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "" -"Protože "{0}", možná budete muset zvolit jiná nastavení pošty." +msgstr "Protože "{0}", možná budete muset zvolit jiná nastavení pošty." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 msgid "Because "{1}"." msgstr "Protože "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" -"Zavření tohoto okna editoru natrvalo zahodí zprávu, pokud se ji nerozhodnete " -"uložit do své složky Koncepty. To vám umožní pokračovat ve zprávě později." +msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date." +msgstr "Zavření tohoto okna editoru natrvalo zahodí zprávu, pokud se ji nerozhodnete uložit do své složky Koncepty. To vám umožní pokračovat ve zprávě později." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "Could not create composer window." @@ -8399,20 +8280,12 @@ msgid "Error saving to autosave because "{1}"." msgstr "Chyba při automatickém ukládání, protože "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" -"Když jste psali novou zprávu, Evolution neočekávaně skončila. Obnovení " -"zprávy vám umožní pokračovat, kde jste přestali." +msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "Když jste psali novou zprávu, Evolution neočekávaně skončila. Obnovení zprávy vám umožní pokračovat, kde jste přestali." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "" -"Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " -"accounts." -msgstr "" -"Volby odesílání jsou k dispozici pouze pro účty Novell GroupWise a Microsoft " -"Exchange." +msgid "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange accounts." +msgstr "Volby odesílání jsou k dispozici pouze pro účty Novell GroupWise a Microsoft Exchange." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "Send options not available." @@ -8423,24 +8296,18 @@ msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "Soubor `{0}' není obyčejný soubor a nemůže být poslán ve zprávě." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "" -"To attach the contents of this directory, either attach the files in this " -"directory individually, or create an archive of the directory and attach it." -msgstr "" -"Obsah tohoto adresáře připojíte připojením souborů z tohoto adresáře " -"jednotlivě nebo vytvořením a připojením archivu adresáře." +msgid "To attach the contents of this directory, either attach the files in this directory individually, or create an archive of the directory and attach it." +msgstr "Obsah tohoto adresáře připojíte připojením souborů z tohoto adresáře jednotlivě nebo vytvořením a připojením archivu adresáře." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "" "Unable to activate the HTML editor control.\n" "\n" -"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " -"installed." +"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml installed." msgstr "" "Nelze aktivovat ovládací prvek editoru HTML.\n" "\n" -"Ujistěte se prosím, že máte nainstalovánu správnou verzi gtkhtml a " -"libgtkhtml." +"Ujistěte se prosím, že máte nainstalovánu správnou verzi gtkhtml a libgtkhtml." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "Unable to activate the address selector control." @@ -8492,7 +8359,8 @@ msgstr "Importér Evolution z Elm" msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Pošta a kalendář Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:653 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653 msgid "Groupware Suite" msgstr "Sada groupware" @@ -8564,11 +8432,15 @@ msgstr "Západní Evropa" msgid "Western European, New" msgstr "Západní Evropa, nové" -#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:87 +#: ../e-util/e-charset.c:85 +#: ../e-util/e-charset.c:86 +#: ../e-util/e-charset.c:87 msgid "Traditional" msgstr "tradiční" -#: ../e-util/e-charset.c:88 ../e-util/e-charset.c:89 ../e-util/e-charset.c:90 +#: ../e-util/e-charset.c:88 +#: ../e-util/e-charset.c:89 +#: ../e-util/e-charset.c:90 #: ../e-util/e-charset.c:91 msgid "Simplified" msgstr "zjednodušené" @@ -8590,7 +8462,8 @@ msgid "Today" msgstr "Dnes" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 msgid "Tomorrow" msgstr "Zítra" @@ -8608,7 +8481,8 @@ msgstr "%d dny(ů) ode dneška" msgid "%d days ago" msgstr "před %d dny" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:283 ../e-util/e-datetime-format.c:293 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:283 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:293 #: ../e-util/e-datetime-format.c:302 msgid "Use locale default" msgstr "Použít místní výchozí nastavení" @@ -8617,11 +8491,15 @@ msgstr "Použít místní výchozí nastavení" msgid "Format:" msgstr "Formát:" -#: ../e-util/e-error.c:77 ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:120 +#: ../e-util/e-error.c:77 +#: ../e-util/e-error.c:78 +#: ../e-util/e-error.c:120 msgid "Evolution Error" msgstr "Chyba Evolution" -#: ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:118 +#: ../e-util/e-error.c:79 +#: ../e-util/e-error.c:80 +#: ../e-util/e-error.c:118 msgid "Evolution Warning" msgstr "Varování Evolution" @@ -8680,12 +8558,14 @@ msgstr "Úroveň protokolování" msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 ../mail/message-list.c:2583 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 +#: ../mail/message-list.c:2583 #: ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301 ../mail/e-mail-browser.c:97 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301 +#: ../mail/e-mail-browser.c:97 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" @@ -8710,7 +8590,8 @@ msgstr "Ladění" msgid "Error, Warnings and Debug messages" msgstr "Chybové, varovné a ladicí zprávy" -#: ../e-util/e-plugin.c:291 ../filter/rule-editor.c:802 +#: ../e-util/e-plugin.c:291 +#: ../filter/rule-editor.c:802 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:474 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:717 @@ -8731,15 +8612,15 @@ msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "Tiskový systém nahlásil následující detaily o chybě:" #: ../e-util/e-print.c:173 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." +msgid "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "Tiskový systém nenahlásil žádné další detaily o chybě." #: ../e-util/e-signature.c:695 msgid "Autogenerated" msgstr "automatický" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Because \"{1}\"." msgstr "Protože \"{1}\"." @@ -8763,7 +8644,8 @@ msgstr "Soubor existuje \"{0}\"." msgid "Overwrite file?" msgstr "Přepsat soubor?" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "_Overwrite" msgstr "_Přepsat" @@ -8784,52 +8666,68 @@ msgstr "Chyba GConf: %s" msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Všechny další chyby jsou zobrazeny pouze v terminálu." -#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:937 +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 +#: ../em-format/em-format.c:937 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 msgid "Reply-To" msgstr "Odpovědět-komu" -#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:939 -#: ../mail/em-format-html.c:2138 ../mail/em-format-html.c:2202 -#: ../mail/em-format-html.c:2223 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 +#: ../em-format/em-format.c:939 +#: ../mail/em-format-html.c:2138 +#: ../mail/em-format-html.c:2202 +#: ../mail/em-format-html.c:2223 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 msgid "Cc" msgstr "Kopie" -#: ../em-format/em-format-quote.c:223 ../em-format/em-format.c:940 -#: ../mail/em-format-html.c:2139 ../mail/em-format-html.c:2208 -#: ../mail/em-format-html.c:2226 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 +#: ../em-format/em-format.c:940 +#: ../mail/em-format-html.c:2139 +#: ../mail/em-format-html.c:2208 +#: ../mail/em-format-html.c:2226 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 msgid "Bcc" msgstr "Skrytá kopie" -#: ../em-format/em-format-quote.c:355 ../em-format/em-format.c:941 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/message-list.etspec.h:18 -#: ../mail/message-tag-followup.c:305 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 +#: ../em-format/em-format-quote.c:355 +#: ../em-format/em-format.c:941 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +#: ../mail/message-tag-followup.c:305 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 #: ../smime/lib/e-cert.c:1112 msgid "Subject" msgstr "Předmět" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:366 ../mail/em-format-html.c:2318 +#: ../em-format/em-format-quote.c:366 +#: ../mail/em-format-html.c:2318 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1120 msgid "Mailer" msgstr "Program elektronické pošty" -#: ../em-format/em-format-quote.c:429 ../mail/em-composer-utils.c:1135 +#: ../em-format/em-format-quote.c:429 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1135 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Přeposlaná zpráva --------" -#: ../em-format/em-format.c:942 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:429 +#: ../em-format/em-format.c:942 +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:429 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:451 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../em-format/em-format.c:943 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +#: ../em-format/em-format.c:943 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 msgid "Newsgroups" msgstr "Diskusní skupiny" -#: ../em-format/em-format.c:944 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 +#: ../em-format/em-format.c:944 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4 msgid "Face" msgstr "Obličej" @@ -8843,7 +8741,8 @@ msgstr "%s příloha" msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Nelze zpracovat zprávu S/MIME: Neznámá chyba" -#: ../em-format/em-format.c:1472 ../em-format/em-format.c:1629 +#: ../em-format/em-format.c:1472 +#: ../em-format/em-format.c:1629 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Nelze zpracovat zprávu MIME. Zobrazím ji jako zdrojový kód." @@ -8863,11 +8762,13 @@ msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP/MIME: Neznámá chyba" msgid "Unsupported signature format" msgstr "Nepodporovaný formát podpisu" -#: ../em-format/em-format.c:1656 ../em-format/em-format.c:1794 +#: ../em-format/em-format.c:1656 +#: ../em-format/em-format.c:1794 msgid "Error verifying signature" msgstr "Chyba při ověřování podpisu" -#: ../em-format/em-format.c:1656 ../em-format/em-format.c:1785 +#: ../em-format/em-format.c:1656 +#: ../em-format/em-format.c:1785 #: ../em-format/em-format.c:1794 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Neznámá chyba při ověřování podpisu" @@ -8996,7 +8897,8 @@ msgstr[2] "%d roků v budoucnu" msgid "<click here to select a date>" msgstr "<datum vyberete kliknutím zde>" -#: ../filter/filter-datespec.c:291 ../filter/filter-datespec.c:302 +#: ../filter/filter-datespec.c:291 +#: ../filter/filter-datespec.c:302 #: ../filter/filter-datespec.c:313 msgid "now" msgstr "nyní" @@ -9062,12 +8964,14 @@ msgstr "Bez odpovědi nebo rodič" msgid "I_nclude threads" msgstr "Z_ahrnout vlákna" -#: ../filter/filter-rule.c:1042 ../filter/filter.glade.h:3 +#: ../filter/filter-rule.c:1042 +#: ../filter/filter.glade.h:3 #: ../mail/em-utils.c:295 msgid "Incoming" msgstr "Příchozí" -#: ../filter/filter-rule.c:1042 ../mail/em-utils.c:296 +#: ../filter/filter-rule.c:1042 +#: ../mail/em-utils.c:296 msgid "Outgoing" msgstr "Odchozí" @@ -9091,7 +8995,8 @@ msgstr "Chybí datum." msgid "Missing file name." msgstr "Chybí název souboru." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Missing name." msgstr "Chybí název." @@ -9199,8 +9104,10 @@ msgstr "Upravit pravidlo" msgid "Rule name" msgstr "Název pravidla" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:121 ../mail/em-format-html-display.c:1271 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:121 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1271 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Příloha" @@ -9222,7 +9129,8 @@ msgstr "Seznamový pohled" msgid "Shell Module" msgstr "Režim výběru" -#: ../mail/e-mail-browser.c:664 ../mail/message-list.c:2467 +#: ../mail/e-mail-browser.c:664 +#: ../mail/message-list.c:2467 msgid "The mail shell backend" msgstr "" @@ -9307,27 +9215,33 @@ msgstr "" msgid "Color" msgstr "Barva" -#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:367 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:599 ../mail/em-folder-tree.c:2497 +#: ../mail/e-mail-local.c:37 +#: ../mail/em-folder-properties.c:367 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:599 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2497 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:814 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593 msgid "Inbox" msgstr "Příchozí" -#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:592 +#: ../mail/e-mail-local.c:38 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:592 msgid "Drafts" msgstr "Koncepty" -#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:602 +#: ../mail/e-mail-local.c:39 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:602 msgid "Outbox" msgstr "K odeslání" -#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:604 +#: ../mail/e-mail-local.c:40 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:604 msgid "Sent" msgstr "Odeslané" -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:595 +#: ../mail/e-mail-local.c:41 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:595 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/templates/templates.c:591 msgid "Templates" @@ -9341,17 +9255,22 @@ msgstr "Šablony" msgid "Do not ask me again" msgstr "Příště se neptat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:215 ../mail/e-mail-reader.c:604 -#: ../mail/em-account-editor.c:667 ../mail/em-filter-folder-element.c:258 -#: ../mail/em-folder-utils.c:392 ../mail/em-vfolder-rule.c:519 +#: ../mail/e-mail-reader.c:215 +#: ../mail/e-mail-reader.c:604 +#: ../mail/em-account-editor.c:667 +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:258 +#: ../mail/em-folder-utils.c:392 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:519 msgid "Select Folder" msgstr "Vybrat složku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:215 ../mail/em-folder-utils.c:387 +#: ../mail/e-mail-reader.c:215 +#: ../mail/em-folder-utils.c:387 msgid "C_opy" msgstr "_Kopírovat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:604 ../mail/em-folder-utils.c:387 +#: ../mail/e-mail-reader.c:604 +#: ../mail/em-folder-utils.c:387 msgid "_Move" msgstr "_Přesunout" @@ -9864,7 +9783,8 @@ msgstr "Nelze získat zprávu" msgid "Default" msgstr "Výchozí" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2358 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2358 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:905 @@ -9885,7 +9805,8 @@ msgstr "Další" msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 ../mail/message-tag-followup.c:62 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 +#: ../mail/message-tag-followup.c:62 msgid "Reply" msgstr "Odpovědět" @@ -9937,8 +9858,10 @@ msgstr "Při dosažení horního konce stránky pokračovat zespodu" #. On This Computer is always first, and Search Folders #. * is always last. #. create the local source group -#: ../mail/e-mail-store.c:225 ../mail/em-folder-tree-model.c:144 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146 ../mail/mail-vfolder.c:220 +#: ../mail/e-mail-store.c:225 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:144 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146 +#: ../mail/mail-vfolder.c:220 #: ../mail/message-list.c:1555 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499 @@ -10016,22 +9939,18 @@ msgstr "" "\n" "Začněte kliknutím na \"Vpřed\". " -#: ../mail/em-account-editor.c:2087 ../mail/em-account-editor.c:2213 +#: ../mail/em-account-editor.c:2087 +#: ../mail/em-account-editor.c:2213 #: ../mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Identity" msgstr "Identita" #: ../mail/em-account-editor.c:2088 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Vyplňte své jméno a e-mailovou adresu. Políčka označená \"nepovinné\" nemusí " -"být vyplněna, ledaže byste si přáli, aby byly tyto informace obsaženy v " -"odesílaných e-mailech." +msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send." +msgstr "Vyplňte své jméno a e-mailovou adresu. Políčka označená \"nepovinné\" nemusí být vyplněna, ledaže byste si přáli, aby byly tyto informace obsaženy v odesílaných e-mailech." -#: ../mail/em-account-editor.c:2090 ../mail/em-account-editor.c:2254 +#: ../mail/em-account-editor.c:2090 +#: ../mail/em-account-editor.c:2254 #: ../mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Receiving Email" msgstr "Příjem pošty" @@ -10040,17 +9959,14 @@ msgstr "Příjem pošty" msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Nastavte prosím následující nastavení účtu." -#: ../mail/em-account-editor.c:2093 ../mail/em-account-editor.c:2714 +#: ../mail/em-account-editor.c:2093 +#: ../mail/em-account-editor.c:2714 msgid "Sending Email" msgstr "Posílání pošty" #: ../mail/em-account-editor.c:2094 -msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "" -"Zadejte prosím informace o způsobu odesílání pošty. Pokud si nejste jisti, " -"kontaktujte svého správce nebo poskytovatele připojení k Internetu." +msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "Zadejte prosím informace o způsobu odesílání pošty. Pokud si nejste jisti, kontaktujte svého správce nebo poskytovatele připojení k Internetu." #: ../mail/em-account-editor.c:2096 msgid "Account Management" @@ -10092,27 +10008,32 @@ msgstr "_Automaticky kontrolovat novou poštu každých" msgid "minu_tes" msgstr "minu_t" -#: ../mail/em-account-editor.c:2776 ../mail/mail-config.glade.h:63 +#: ../mail/em-account-editor.c:2776 +#: ../mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Defaults" msgstr "Výchozí hodnoty" #. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2842 ../mail/mail-config.glade.h:113 +#: ../mail/em-account-editor.c:2842 +#: ../mail/mail-config.glade.h:113 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329 msgid "Security" msgstr "Zabezpečení" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2879 ../mail/em-account-editor.c:2947 +#: ../mail/em-account-editor.c:2879 +#: ../mail/em-account-editor.c:2947 msgid "Receiving Options" msgstr "Možnosti příjmu" -#: ../mail/em-account-editor.c:2880 ../mail/em-account-editor.c:2948 +#: ../mail/em-account-editor.c:2880 +#: ../mail/em-account-editor.c:2948 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Kontrola nové pošty" -#: ../mail/em-account-editor.c:3407 ../mail/mail-config.glade.h:35 +#: ../mail/em-account-editor.c:3407 +#: ../mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Account Editor" msgstr "Editor účtu" @@ -10121,14 +10042,12 @@ msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asistent pro účet Evolution" #: ../mail/em-composer-utils.c:1590 -msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "Žádná cílová adresa neposkytnuta, přeposlání zprávy bylo zrušeno." #: ../mail/em-composer-utils.c:1596 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" -"Žádný účet, který lze použít, nenalezen, přeposlání zprávy bylo zrušeno." +msgstr "Žádný účet, který lze použít, nenalezen, přeposlání zprávy bylo zrušeno." #: ../mail/em-composer-utils.c:2063 msgid "an unknown sender" @@ -10138,12 +10057,8 @@ msgstr "neznámý odesílatel" #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 #: ../mail/em-composer-utils.c:2110 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"${Sender} píše v ${AbbrevWeekdayName} ${Day}. ${Month}. ${Year} v ${24Hour}:" -"${Minute} ${TimeZone}:" +msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "${Sender} píše v ${AbbrevWeekdayName} ${Day}. ${Month}. ${Year} v ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}:" #: ../mail/em-composer-utils.c:2253 msgid "-----Original Message-----" @@ -10250,7 +10165,8 @@ msgstr "K vyřízení" msgid "Forward to" msgstr "Přeposlat" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:955 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:955 msgid "Important" msgstr "Důležité" @@ -10278,7 +10194,8 @@ msgstr "není nastavený" msgid "is set" msgstr "je nastavený" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.glade.h:88 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 +#: ../mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Junk" msgstr "Nevyžádaná pošta" @@ -10331,11 +10248,13 @@ msgid "Play Sound" msgstr "Přehrát zvuk" #. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c) -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-tag-followup.c:61 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 +#: ../mail/message-tag-followup.c:61 msgid "Read" msgstr "Přečteno" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Recipients" msgstr "Příjemci" @@ -10363,11 +10282,13 @@ msgstr "vrací méně než" msgid "Run Program" msgstr "Spustit program" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Score" msgstr "Skóre" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +#: ../mail/message-list.etspec.h:14 msgid "Sender" msgstr "Odesílatel" @@ -10465,21 +10386,26 @@ msgid "Folder _name:" msgstr "_Název složky:" #. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 -#: ../mail/mail-vfolder.c:978 ../mail/mail-vfolder.c:1034 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:150 +#: ../mail/mail-vfolder.c:978 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1034 msgid "Search Folders" msgstr "Složky hledání" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:156 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 msgid "UNMATCHED" msgstr "NEPŘIŘAZENÉ" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:662 ../mail/em-folder-tree-model.c:998 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:662 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:998 msgid "Loading..." msgstr "Probíhá načítání..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:184 ../mail/mail-ops.c:1069 +#: ../mail/em-folder-tree.c:184 +#: ../mail/mail-ops.c:1069 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Procházení složek v \"%s\"" @@ -10526,12 +10452,14 @@ msgstr "Probíhá přesun složky %s" msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopírování složky %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1444 ../mail/message-list.c:2052 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1444 +#: ../mail/message-list.c:2052 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Probíhá přesun zprávy do složky %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1446 ../mail/message-list.c:2054 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1446 +#: ../mail/message-list.c:2054 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopírování zprávy do složky %s" @@ -10566,113 +10494,89 @@ msgstr "Upřesněte, kde chcete vytvořit složku:" msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "Odhlašování se od složky \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html-display.c:108 ../mail/em-format-html.c:1453 +#: ../mail/em-format-html-display.c:108 +#: ../mail/em-format-html.c:1453 msgid "Unsigned" msgstr "Nepodepsána" #: ../mail/em-format-html-display.c:108 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." +msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic." msgstr "Zpráva není podepsána. Není zaručeno, že je tato zpráva pravá." -#: ../mail/em-format-html-display.c:109 ../mail/em-format-html.c:1454 +#: ../mail/em-format-html-display.c:109 +#: ../mail/em-format-html.c:1454 msgid "Valid signature" msgstr "Platný podpis" #: ../mail/em-format-html-display.c:109 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"Tato zpráva je podepsána a je platná, takže je velmi pravděpodobně pravá." +msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic." +msgstr "Tato zpráva je podepsána a je platná, takže je velmi pravděpodobně pravá." -#: ../mail/em-format-html-display.c:110 ../mail/em-format-html.c:1455 +#: ../mail/em-format-html-display.c:110 +#: ../mail/em-format-html.c:1455 msgid "Invalid signature" msgstr "Neplatný podpis" #: ../mail/em-format-html-display.c:110 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." +msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit." msgstr "Podpis této zprávy nemůže být ověřen, možná byla při přenosu změněna." -#: ../mail/em-format-html-display.c:111 ../mail/em-format-html.c:1456 +#: ../mail/em-format-html-display.c:111 +#: ../mail/em-format-html.c:1456 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Platný podpis, ale nelze ověřit odesílatele" #: ../mail/em-format-html-display.c:111 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" -"Tato zpráva je podepsána platným podpisem, ale odesílatel zprávy nemůže být " -"ověřen." +msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified." +msgstr "Tato zpráva je podepsána platným podpisem, ale odesílatel zprávy nemůže být ověřen." -#: ../mail/em-format-html-display.c:112 ../mail/em-format-html.c:1457 +#: ../mail/em-format-html-display.c:112 +#: ../mail/em-format-html.c:1457 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Podpis existuje, ale potřebuje veřejný klíč" #: ../mail/em-format-html-display.c:112 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "" -"Tato zpráva je podepsána platným podpisem, ale neexistuje žádný odpovídající " -"veřejný klíč." +msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key." +msgstr "Tato zpráva je podepsána platným podpisem, ale neexistuje žádný odpovídající veřejný klíč." -#: ../mail/em-format-html-display.c:119 ../mail/em-format-html.c:1463 +#: ../mail/em-format-html-display.c:119 +#: ../mail/em-format-html.c:1463 msgid "Unencrypted" msgstr "Nešifrována" #: ../mail/em-format-html-display.c:119 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"Tato zpráva není šifrována. Její obsah může být prohlížen při přenosu přes " -"Internet." +msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet." +msgstr "Tato zpráva není šifrována. Její obsah může být prohlížen při přenosu přes Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:120 ../mail/em-format-html.c:1464 +#: ../mail/em-format-html-display.c:120 +#: ../mail/em-format-html.c:1464 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Šifrována slabě" #: ../mail/em-format-html-display.c:120 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"Tato zpráva je šifrována, ale slabým šifrovacím algoritmem. Pro člověka " -"zvenku by bylo těžké, ale ne nemožné zobrazit obsah této zprávy v rozumném " -"čase." +msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." +msgstr "Tato zpráva je šifrována, ale slabým šifrovacím algoritmem. Pro člověka zvenku by bylo těžké, ale ne nemožné zobrazit obsah této zprávy v rozumném čase." -#: ../mail/em-format-html-display.c:121 ../mail/em-format-html.c:1465 +#: ../mail/em-format-html-display.c:121 +#: ../mail/em-format-html.c:1465 msgid "Encrypted" msgstr "Šifrována" #: ../mail/em-format-html-display.c:121 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo těžké zobrazit obsah " -"této zprávy." +msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message." +msgstr "Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo těžké zobrazit obsah této zprávy." -#: ../mail/em-format-html-display.c:122 ../mail/em-format-html.c:1466 +#: ../mail/em-format-html-display.c:122 +#: ../mail/em-format-html.c:1466 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Šifrována, silně" #: ../mail/em-format-html-display.c:122 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo velmi těžké zobrazit " -"obsah této zprávy v rozumném čase." +msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." +msgstr "Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo velmi těžké zobrazit obsah této zprávy v rozumném čase." -#: ../mail/em-format-html-display.c:259 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:259 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "_Zobrazit certifikát" @@ -10681,12 +10585,8 @@ msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Tento certifikát nelze zobrazit" #: ../mail/em-format-html-display.c:525 -msgid "" -"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -"view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "" -"Evolution nemůže tuto zprávu zobrazit, neboť je příliš velká. Můžete si ji " -"prohlédnout nezformátovanou nebo pomocí externího textového editoru." +msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "Evolution nemůže tuto zprávu zobrazit, neboť je příliš velká. Můžete si ji prohlédnout nezformátovanou nebo pomocí externího textového editoru." #: ../mail/em-format-html-display.c:795 msgid "Completed on" @@ -10701,7 +10601,8 @@ msgstr "Již mělo být splněno:" msgid "by" msgstr "do" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1204 ../mail/em-format-html-display.c:1243 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1204 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1243 msgid "View _Unformatted" msgstr "Zobrazit _nezformátované" @@ -10726,7 +10627,8 @@ msgstr "Formátování zprávy" msgid "Formatting Message..." msgstr "Formátování zprávy..." -#: ../mail/em-format-html.c:1304 ../mail/em-format-html.c:1313 +#: ../mail/em-format-html.c:1304 +#: ../mail/em-format-html.c:1313 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Získávání `%s'" @@ -10906,32 +10808,20 @@ msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "" -"Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie na počet určený v " -"address_count." +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count." +msgstr "Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie na počet určený v address_count." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" -"Řídí, jak často se mají místní změny synchronizovat se vzdáleným poštovním " -"serverem. Interval musí být aspoň 30 sekund." +msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "Řídí, jak často se mají místní změny synchronizovat se vzdáleným poštovním serverem. Interval musí být aspoň 30 sekund." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádané pošty." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." -msgstr "" -"Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádané pošty. Seznam elementů jsou " -"řetězce ve formátu \"headername=value\"." +msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"." +msgstr "Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádané pošty. Seznam elementů jsou řetězce ve formátu \"headername=value\"." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "Default charset in which to compose messages" @@ -10993,50 +10883,28 @@ msgid "Default width of the subscribe dialog." msgstr "Výchozí šířka dialogu přihlašování." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" -"Určuje, zdali se mají adresy pro filtrování nevyžádaného obsahu hledat pouze " -"v místním adresáři." +msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only" +msgstr "Určuje, zdali se mají adresy pro filtrování nevyžádaného obsahu hledat pouze v místním adresáři." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Určuje, zdali se má v adresáři hledat e-mail odesílatele" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" -"Určuje, zdali hledat e-mail odesílatele v adresáři. Pokud je nalezen, neměl " -"by to být spam. Vyhledává v adresářích označených pro automatické " -"doplňování. Může být pomalý, pokud je pro automatické doplňování označen " -"vzdálený adresář (jako LDAP)." +msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion." +msgstr "Určuje, zdali hledat e-mail odesílatele v adresáři. Pokud je nalezen, neměl by to být spam. Vyhledává v adresářích označených pro automatické doplňování. Může být pomalý, pokud je pro automatické doplňování označen vzdálený adresář (jako LDAP)." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádané pošty" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" -"Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádané pošty. Pokud je " -"tato volba zapnutá a hlavičky jsou uvedeny, zrychlí to kontrolu nevyžádané " -"pošty." +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed." +msgstr "Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádané pošty. Pokud je tato volba zapnutá a hlavičky jsou uvedeny, zrychlí to kontrolu nevyžádané pošty." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "" -"Určuje, zda použít stejná písma jak pro řádek \"Od\", tak pro řádek \"Předmět" -"\" ve sloupci \"Zprávy\" při vertikálním zobrazení." +msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "Určuje, zda použít stejná písma jak pro řádek \"Od\", tak pro řádek \"Předmět\" ve sloupci \"Zprávy\" při vertikálním zobrazení." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." @@ -11071,12 +10939,8 @@ msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Vyprazdňovat všechny složky Koš při ukončování Evolution." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "" -"Povolit animované obrázky v HTML e-mailech. Mnoho uživatelů považuje " -"animované obrázky za otravné a místo toho preferují zobrazení statických." +msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "Povolit animované obrázky v HTML e-mailech. Mnoho uživatelů považuje animované obrázky za otravné a místo toho preferují zobrazení statických." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." @@ -11103,20 +10967,12 @@ msgid "Enable search folders on startup." msgstr "Zapnout vyhledávání složek při startu." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "" -"Povolit hledání v postranním panelu, abyste mohli interaktivně vyhledávat " -"názvy složek." +msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names." +msgstr "Povolit hledání v postranním panelu, abyste mohli interaktivně vyhledávat názvy složek." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "" -"Zapnutím se použije mezerník k posouvání v náhledu zprávy, seznamu zpráv a " -"složek." +msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders." +msgstr "Zapnutím se použije mezerník k posouvání v náhledu zprávy, seznamu zpráv a složek." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "Enable to render message text part of limited size." @@ -11126,20 +10982,14 @@ msgstr "Povolit vykreslení části textu zprávy o omezené velikosti." msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 ../mail/mail-config.glade.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "Kódovat názvy souborů jako v Outlooku/GMailu" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 -msgid "" -"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" -"Kódovat názvy souborů v e-mailových hlavičkách stejně, jako to dělá Outlook " -"nebo GMail, aby správně zobrazovaly názvy souborů se znaky v UTF-8 zaslané " -"Evolutionem, protože nedodržují RFC 2231, ale nesprávný standard RFC 2047. " +msgid "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard." +msgstr "Kódovat názvy souborů v e-mailových hlavičkách stejně, jako to dělá Outlook nebo GMail, aby správně zobrazovaly názvy souborů se znaky v UTF-8 zaslané Evolutionem, protože nedodržují RFC 2231, ale nesprávný standard RFC 2047. " #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "Height of the message-list pane" @@ -11154,134 +11004,62 @@ msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Skryje náhled po složkách a odstraní výběr" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" -"Pokud se uživatel pokusí otevřít 10 nebo více zpráv najednou, zeptat se " -"uživatele, jestli to opravdu chce udělat." +msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it." +msgstr "Pokud se uživatel pokusí otevřít 10 nebo více zpráv najednou, zeptat se uživatele, jestli to opravdu chce udělat." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "" -"Pokud v Evolution není vestavěn prohlížeč pro konkrétní typ MIME, mohou být " -"pro zobrazení obsahu použity všechny typy MIME, které jsou v tomto seznamu a " -"v databázi typů MIME GNOME jim odpovídá komponenta prohlížeče Bonobo." +msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "Pokud v Evolution není vestavěn prohlížeč pro konkrétní typ MIME, mohou být pro zobrazení obsahu použity všechny typy MIME, které jsou v tomto seznamu a v databázi typů MIME GNOME jim odpovídá komponenta prohlížeče Bonobo." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 #, fuzzy -msgid "" -"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " -"user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Počáteční výška okna \"Odeslat a přijmout poštu\". Hodnota se aktualizuje " -"podle toho, jak uživatel mění výšku okna." +msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." +msgstr "Počáteční výška okna \"Odeslat a přijmout poštu\". Hodnota se aktualizuje podle toho, jak uživatel mění výšku okna." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 #, fuzzy -msgid "" -"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Počáteční výška okna \"Odeslat a přijmout poštu\". Hodnota se aktualizuje " -"podle toho, jak uživatel mění výšku okna." +msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." +msgstr "Počáteční výška okna \"Odeslat a přijmout poštu\". Hodnota se aktualizuje podle toho, jak uživatel mění výšku okna." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 -msgid "" -"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Počáteční výška okna \"Odeslat a přijmout poštu\". Hodnota se aktualizuje " -"podle toho, jak uživatel mění výšku okna." +msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." +msgstr "Počáteční výška okna \"Odeslat a přijmout poštu\". Hodnota se aktualizuje podle toho, jak uživatel mění výšku okna." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 #, fuzzy -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " -"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " -"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " -"maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Počáteční maximalizace okna \"Odeslat a přijmout poštu\". Hodnota se " -"aktualizuje, když uživatel maximalizuje nebo ruší maximalizaci okna. " -"Všimněte si, že tato konkrétní hodnota není Evolutionem používána od doby, " -"kdy okno \"Odeslat a přijmout poštu\" nemůže být maximalizováno. Tento klíč " -"existuje pouze jako implementační detail." +msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "Počáteční maximalizace okna \"Odeslat a přijmout poštu\". Hodnota se aktualizuje, když uživatel maximalizuje nebo ruší maximalizaci okna. Všimněte si, že tato konkrétní hodnota není Evolutionem používána od doby, kdy okno \"Odeslat a přijmout poštu\" nemůže být maximalizováno. Tento klíč existuje pouze jako implementační detail." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 #, fuzzy -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Počáteční maximalizace okna \"Odeslat a přijmout poštu\". Hodnota se " -"aktualizuje, když uživatel maximalizuje nebo ruší maximalizaci okna. " -"Všimněte si, že tato konkrétní hodnota není Evolutionem používána od doby, " -"kdy okno \"Odeslat a přijmout poštu\" nemůže být maximalizováno. Tento klíč " -"existuje pouze jako implementační detail." +msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "Počáteční maximalizace okna \"Odeslat a přijmout poštu\". Hodnota se aktualizuje, když uživatel maximalizuje nebo ruší maximalizaci okna. Všimněte si, že tato konkrétní hodnota není Evolutionem používána od doby, kdy okno \"Odeslat a přijmout poštu\" nemůže být maximalizováno. Tento klíč existuje pouze jako implementační detail." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" -"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -"detail." -msgstr "" -"Počáteční maximalizace okna \"Odeslat a přijmout poštu\". Hodnota se " -"aktualizuje, když uživatel maximalizuje nebo ruší maximalizaci okna. " -"Všimněte si, že tato konkrétní hodnota není Evolutionem používána od doby, " -"kdy okno \"Odeslat a přijmout poštu\" nemůže být maximalizováno. Tento klíč " -"existuje pouze jako implementační detail." +msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "Počáteční maximalizace okna \"Odeslat a přijmout poštu\". Hodnota se aktualizuje, když uživatel maximalizuje nebo ruší maximalizaci okna. Všimněte si, že tato konkrétní hodnota není Evolutionem používána od doby, kdy okno \"Odeslat a přijmout poštu\" nemůže být maximalizováno. Tento klíč existuje pouze jako implementační detail." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 #, fuzzy -msgid "" -"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " -"resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Počáteční šířka okna \"Odeslat a přijmout poštu\". Hodnota se aktualizuje " -"podle toho, jak uživatel roztahuje okno." +msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." +msgstr "Počáteční šířka okna \"Odeslat a přijmout poštu\". Hodnota se aktualizuje podle toho, jak uživatel roztahuje okno." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 #, fuzzy -msgid "" -"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Počáteční šířka okna \"Odeslat a přijmout poštu\". Hodnota se aktualizuje " -"podle toho, jak uživatel roztahuje okno." +msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." +msgstr "Počáteční šířka okna \"Odeslat a přijmout poštu\". Hodnota se aktualizuje podle toho, jak uživatel roztahuje okno." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -msgid "" -"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Počáteční šířka okna \"Odeslat a přijmout poštu\". Hodnota se aktualizuje " -"podle toho, jak uživatel roztahuje okno." +msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." +msgstr "Počáteční šířka okna \"Odeslat a přijmout poštu\". Hodnota se aktualizuje podle toho, jak uživatel roztahuje okno." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required " -"before going into offline mode." -msgstr "" -"Vypíná/zapíná opakované výzvy, zdali je vyžadována synchronizace off-line " -"před přepnutím do režimu off-line." +msgid "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required before going into offline mode." +msgstr "Vypíná/zapíná opakované výzvy, zdali je vyžadována synchronizace off-line před přepnutím do režimu off-line." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"Vypíná/zapíná opakované výzvy, zdali varovat, že vymazání zpráv ze složky " -"vyhledávání vymaže zprávu natrvalo, ne jen jednoduše vymazat zprávu z " -"výsledků vyhledávání." +msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results." +msgstr "Vypíná/zapíná opakované výzvy, zdali varovat, že vymazání zpráv ze složky vyhledávání vymaže zprávu natrvalo, ne jen jednoduše vymazat zprávu z výsledků vyhledávání." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "Last time empty junk was run" @@ -11313,12 +11091,8 @@ msgid "List of accounts" msgstr "Seznam účtů" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 -msgid "" -"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." -msgstr "" -"Seznam účtů, které zná komponenta pošty Evolution. Seznam obsahuje řetězce " -"určující podadresáře relativně k /apps/evolution/mail/accounts." +msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +msgstr "Seznam účtů, které zná komponenta pošty Evolution. Seznam obsahuje řetězce určující podadresáře relativně k /apps/evolution/mail/accounts." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." @@ -11329,12 +11103,8 @@ msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "Seznam jazykových kódů používaných pro kontrolu pravopisu." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Seznam štítků, které zná komponenta pošty Evolution. Seznam obsahuje řetězce " -"tvaru název:barva, kde barva používá kódování HTML hex." +msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "Seznam štítků, které zná komponenta pošty Evolution. Seznam obsahuje řetězce tvaru název:barva, kde barva používá kódování HTML hex." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." @@ -11345,14 +11115,8 @@ msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Načítat obrázky pro zprávy v HTML přes HTTP" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -msgid "" -"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -"contacts. \"2\" - Always load images off the net." -msgstr "" -"Načítat obrázky pro zprávy v HTML přes HTTP(S). Možné hodnoty jsou: \"0\" - " -"Nikdy nenačítat obrázky ze sítě, \"1\" - Načítat obrázky ve zprávách od " -"kontaktů, \"2\" - Vždy načítat obrázky ze sítě." +msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "Načítat obrázky pro zprávy v HTML přes HTTP(S). Možné hodnoty jsou: \"0\" - Nikdy nenačítat obrázky ze sítě, \"1\" - Načítat obrázky ve zprávách od kontaktů, \"2\" - Vždy načítat obrázky ze sítě." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "Log filter actions" @@ -11433,8 +11197,7 @@ msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyčistit složku." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí odeslat zprávu bez předmětu." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 @@ -11455,22 +11218,15 @@ msgstr "Upozorňovat, když uživatel vyplní jen Bcc" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "" -"Upozorňovat, když se uživatel pokusí otevřít najednou 10 nebo více zpráv" +msgstr "Upozorňovat, když se uživatel pokusí otevřít najednou 10 nebo více zpráv" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" -"Upozorňovat, když se uživatel pokusí poslat zprávu v HTML příjemcům, kteří " -"možná nechtějí přijímat poštu v HTML." +msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail." +msgstr "Upozorňovat, když se uživatel pokusí poslat zprávu v HTML příjemcům, kteří možná nechtějí přijímat poštu v HTML." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "" -"Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat zprávu bez příjemců Komu a " -"Kopie." +msgstr "Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat zprávu bez příjemců Komu a Kopie." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" @@ -11583,36 +11339,20 @@ msgid "Show photo of the sender" msgstr "Zobrazit fotografii odesílatele" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Zobrazit pole \"Skrytá kopie\" při posílání e-mailové zprávy. Toto lze " -"ovládat z nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet." +msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "Zobrazit pole \"Skrytá kopie\" při posílání e-mailové zprávy. Toto lze ovládat z nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 -msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Zobrazit pole \"Kopie\" při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z nabídky " -"Zobrazit, když je vybraný poštovní účet." +msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "Zobrazit pole \"Kopie\" při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z nabídky Zobrazit, když je vybraný poštovní účet." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 -msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Zobrazit pole \"Od\" při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se z nabídky " -"Zobrazit, když je vybraný účet diskusní skupiny." +msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "Zobrazit pole \"Od\" při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se z nabídky Zobrazit, když je vybraný účet diskusní skupiny." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 -msgid "" -"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Zobrazit pole \"Od\" při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z nabídky " -"Zobrazit, když je vybraný poštovní účet." +msgid "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "Zobrazit pole \"Od\" při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z nabídky Zobrazit, když je vybraný poštovní účet." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "Show the \"Preview\" pane" @@ -11623,27 +11363,16 @@ msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "Zobrazovat panel \"Náhled\"." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Zobrazit pole \"Odpovědět-komu\" při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá " -"se z nabídky Zobrazit, když je vybraný účet diskusních skupin." +msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "Zobrazit pole \"Odpovědět-komu\" při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se z nabídky Zobrazit, když je vybraný účet diskusních skupin." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Zobrazit pole \"Odpovědět-komu\" při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z " -"nabídky Zobrazit, když je vybraný poštovní účet." +msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "Zobrazit pole \"Odpovědět-komu\" při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z nabídky Zobrazit, když je vybraný poštovní účet." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "" -"Zobrazovat e-mailové adresy odesílatelů v odděleném sloupci v seznamu zpráv." +msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list." +msgstr "Zobrazovat e-mailové adresy odesílatelů v odděleném sloupci v seznamu zpráv." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." @@ -11683,20 +11412,14 @@ msgstr "Výchozí zásuvný modul pro Junk hook" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." -msgstr "" -"Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprazdňování koše ve dnech od epoch." +msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprazdňování koše ve dnech od epoch." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." -msgstr "" -"Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprazdňování koše ve dnech od epoch." +msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprazdňování koše ve dnech od epoch." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list." msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 @@ -11708,89 +11431,44 @@ msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Písmo s proměnnou šířkou pro zobrazování pošty." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 -msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." -msgstr "" -"Toto může mít tři možné hodnoty. \"0\" pro chyby. \"1\" pro varování a \"2\" " -"pro ladicí zprávy." +msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages." +msgstr "Toto může mít tři možné hodnoty. \"0\" pro chyby. \"1\" pro varování a \"2\" pro ladicí zprávy." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -msgid "" -"This decides the max size of the text part that can be formatted under " -"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." -msgstr "" -"Toto rozhoduje o maximální velikosti části textu, která může být formátována " -"v Evolutionu. Výchozí hodnota je 4MB / 4096 KB a je určena v jednotkách KB." +msgid "This decides the max size of the text part that can be formatted under Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." +msgstr "Toto rozhoduje o maximální velikosti části textu, která může být formátována v Evolutionu. Výchozí hodnota je 4MB / 4096 KB a je určena v jednotkách KB." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"Toto je výchozí zásuvný modul pro nevyžádanou poštu, i kdyby bylo aktivováno " -"více zásuvných modulů. Pokud je výchozí zásuvný modul vypnutý, potom se " -"uchýlí k ostatním zásuvným modulům." +msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins." +msgstr "Toto je výchozí zásuvný modul pro nevyžádanou poštu, i kdyby bylo aktivováno více zásuvných modulů. Pokud je výchozí zásuvný modul vypnutý, potom se uchýlí k ostatním zásuvným modulům." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"Tento klíč se čte pouze jednou a po přečtení se stane \"neplatným\". Toto " -"ruší výběr pošty v seznamu a odstraňuje náhled této složky." +msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "Tento klíč se čte pouze jednou a po přečtení se stane \"neplatným\". Toto ruší výběr pošty v seznamu a odstraňuje náhled této složky." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 -msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." -msgstr "" -"Tento klíč by měl obsahovat seznam struktur XML určující vlastní hlavičky a " -"to, jestli se mají zobrazovat. Formát struktury XML je <header " -"enabled> - nastavte enabled, pokud se má hlavička zobrazovat v zobrazení " -"pošty." +msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail view." +msgstr "Tento klíč by měl obsahovat seznam struktur XML určující vlastní hlavičky a to, jestli se mají zobrazovat. Formát struktury XML je <header enabled> - nastavte enabled, pokud se má hlavička zobrazovat v zobrazení pošty." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"Tato volba souvisí s klíčem lookup_addressbook a používá se k určení, zda se " -"mají v místním adresáři hledat adresy, které se používají pro vyloučení " -"pošty od známých kontaktů z filtrování nevyžádané pošty." +msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "Tato volba souvisí s klíčem lookup_addressbook a používá se k určení, zda se mají v místním adresáři hledat adresy, které se používají pro vyloučení pošty od známých kontaktů z filtrování nevyžádané pošty." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Tato volba pomůže zrychlit stahování." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"Toto nastavuje počet adres, které se zobrazí ve výchozím zobrazení seznamu " -"zpráv, za nimž se zobrazí \"...\"." +msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown." +msgstr "Toto nastavuje počet adres, které se zobrazí ve výchozím zobrazení seznamu zpráv, za nimž se zobrazí \"...\"." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgstr "" -"Toto nastavení určuje, zdali se mají být vlákna ve výchozím stavu rozbalena " -"nebo sbalena. Evolution vyžaduje restart." +msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "Toto nastavení určuje, zdali se mají být vlákna ve výchozím stavu rozbalena nebo sbalena. Evolution vyžaduje restart." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"Toto nastavení určuje, zdali mají být vlákna seřazena podle poslední zprávy " -"vlákna místo data zprávy. Evolution vyžaduje restart." +msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart." +msgstr "Toto nastavení určuje, zdali mají být vlákna seřazena podle poslední zprávy vlákna místo data zprávy. Evolution vyžaduje restart." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "Thread the message list." @@ -11818,9 +11496,7 @@ msgstr "Řetězec UID výchozího účtu." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "" -"Barva pro podtrhávání chybně napsaných slov, když se používá kontrola " -"pravopisu během psaní." +msgstr "Barva pro podtrhávání chybně napsaných slov, když se používá kontrola pravopisu během psaní." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" @@ -11847,22 +11523,12 @@ msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Používat jen místní testy spamu (bez DNS)." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" -"Uživatele často zvedá ze židle otázka, kam s kurzorem, když odpovídají na " -"zprávu. Toto určuje, zda má být kurzor umístěný ve zprávě nahoře nebo dole." +msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom." +msgstr "Uživatele často zvedá ze židle otázka, kam s kurzorem, když odpovídají na zprávu. Toto určuje, zda má být kurzor umístěný ve zprávě nahoře nebo dole." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 -msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." -msgstr "" -"Uživatele často zvedá ze židle otázka, kam umístit podpis, když odpovídají " -"na zprávu. Toto rozhoduje, zda podpis umístit ve zprávě nahoře nebo dole." +msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom." +msgstr "Uživatele často zvedá ze židle otázka, kam umístit podpis, když odpovídají na zprávu. Toto rozhoduje, zda podpis umístit ve zprávě nahoře nebo dole." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 msgid "Variable width font" @@ -11877,12 +11543,8 @@ msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "Zdali zakázat funkci zkracování názvů adresářů v postranním panelu." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" -"Jestli seskupovat zprávy podle předmětů, když zprávy neobsahují hlavičky In-" -"Reply-To ani References." +msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "Jestli seskupovat zprávy podle předmětů, když zprávy neobsahují hlavičky In-Reply-To ani References." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" @@ -11900,7 +11562,8 @@ msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv." msgid "Importing Elm data" msgstr "Probíhá import data Elm" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:378 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:481 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 msgid "Mail" @@ -11944,7 +11607,8 @@ msgstr "Probíhá import mailbox" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:215 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:455 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:561 ../shell/e-shell-importer.c:526 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:561 +#: ../shell/e-shell-importer.c:526 #, c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "Probíhá import `%s'" @@ -11976,7 +11640,8 @@ msgstr "Importovat poštu z Pine." msgid "Mail to %s" msgstr "Poslat %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:234 ../mail/mail-autofilter.c:273 +#: ../mail/mail-autofilter.c:234 +#: ../mail/mail-autofilter.c:273 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Pošta od %s" @@ -12234,9 +11899,7 @@ msgstr "Neformátovat textový obsah zpráv, pokud _velikost textu překročí" #: ../mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "" -"_Neoznačovat zprávy jako nevyžádanou poštu, pokud je odesílatel v mém " -"adresáři" +msgstr "_Neoznačovat zprávy jako nevyžádanou poštu, pokud je odesílatel v mém adresáři" #: ../mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Drafts _Folder:" @@ -12306,7 +11969,8 @@ msgstr "_Zvýrazňovat citace pomocí" msgid "KB" msgstr "KB" -#: ../mail/mail-config.glade.h:90 ../mail/message-list.etspec.h:8 +#: ../mail/mail-config.glade.h:90 +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Labels" msgstr "Štítky" @@ -12318,7 +11982,8 @@ msgstr "Tabulka jazyků" msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabulka hlaviček pošty" -#: ../mail/mail-config.glade.h:93 ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:213 +#: ../mail/mail-config.glade.h:93 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:213 msgid "Mail Preferences" msgstr "Nastavení pošty" @@ -12335,17 +12000,12 @@ msgid "No _Proxy for:" msgstr "Žádná _proxy pro:" #: ../mail/mail-config.glade.h:97 -msgid "" -"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " -"first time" -msgstr "" -"Poznámka: na heslo budete dotázáni, až když se pokusíte poprvé připojit" +msgid "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the first time" +msgstr "Poznámka: na heslo budete dotázáni, až když se pokusíte poprvé připojit" #: ../mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" -"Volba bude ignorována, pokud bude nalezen odpovídající výraz pro vlastní " -"hlavičky nevyžádané pošty." +msgstr "Volba bude ignorována, pokud bude nalezen odpovídající výraz pro vlastní hlavičky nevyžádané pošty." #: ../mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Or_ganization:" @@ -12365,9 +12025,7 @@ msgstr "Port:" #: ../mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -msgstr "" -"Up_ozorňovat, když posílám zprávu, kde jsou uvedeni jen příjemci ve skryté " -"kopii" +msgstr "Up_ozorňovat, když posílám zprávu, kde jsou uvedeni jen příjemci ve skryté kopii" #: ../mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Re_member password" @@ -12454,11 +12112,8 @@ msgid "T_ype:" msgstr "T_yp:" #: ../mail/mail-config.glade.h:128 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Seznam jazyků zde obsahuje jen jazyky, pro které máte nainstalován slovník." +msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed." +msgstr "Seznam jazyků zde obsahuje jen jazyky, pro které máte nainstalován slovník." #: ../mail/mail-config.glade.h:129 #, fuzzy @@ -12486,7 +12141,8 @@ msgstr "_Jméno uživatele:" msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Použít a_utentizaci" -#: ../mail/mail-config.glade.h:136 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405 +#: ../mail/mail-config.glade.h:136 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:405 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:700 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307 @@ -12555,9 +12211,7 @@ msgstr "_Cesta:" #: ../mail/mail-config.glade.h:153 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "" -"Upo_zorňovat, když posílám zprávu v HTML formátu kontaktům, které si to " -"nepřejí" +msgstr "Upo_zorňovat, když posílám zprávu v HTML formátu kontaktům, které si to nepřejí" #: ../mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" @@ -12658,7 +12312,8 @@ msgstr "Všechny lokální složky" msgid "Co_mpleted" msgstr "_Dokončeno" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tag-followup.c:270 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 +#: ../mail/message-tag-followup.c:270 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Označit k vyřízení" @@ -12687,8 +12342,7 @@ msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" -"Zprávy, které jste vybrali k pozdějšímu vyřízení, jsou v následujícím " -"seznamu.\n" +"Zprávy, které jste vybrali k pozdějšímu vyřízení, jsou v následujícím seznamu.\n" "Vyberte prosím plánovanou akci pro tyto zprávy z nabídky \"Značka\"." #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 @@ -12726,7 +12380,8 @@ msgstr "Probíhá přijem pošty" msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Nelze použít odchozí filtry: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:578 ../mail/mail-ops.c:605 +#: ../mail/mail-ops.c:578 +#: ../mail/mail-ops.c:605 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -12740,7 +12395,8 @@ msgstr "" msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "Nelze připojit do místní složky `Odeslané': %s" -#: ../mail/mail-ops.c:730 ../mail/mail-ops.c:811 +#: ../mail/mail-ops.c:730 +#: ../mail/mail-ops.c:811 msgid "Sending message" msgstr "Odeslat zprávu" @@ -12754,11 +12410,13 @@ msgstr "Posílání zprávy %d z %d" msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Nelze odeslat %d z %d zpráv" -#: ../mail/mail-ops.c:769 ../mail/mail-send-recv.c:717 +#: ../mail/mail-ops.c:769 +#: ../mail/mail-send-recv.c:717 msgid "Canceled." msgstr "Zrušeno." -#: ../mail/mail-ops.c:771 ../mail/mail-send-recv.c:719 +#: ../mail/mail-ops.c:771 +#: ../mail/mail-send-recv.c:719 msgid "Complete." msgstr "Dokončeno." @@ -12819,7 +12477,8 @@ msgstr "Ukládání účtu '%s'" msgid "Refreshing folder" msgstr "Probíhá obnova složky" -#: ../mail/mail-ops.c:1703 ../mail/mail-ops.c:1753 +#: ../mail/mail-ops.c:1703 +#: ../mail/mail-ops.c:1753 msgid "Expunging folder" msgstr "Čistění složky" @@ -12866,7 +12525,8 @@ msgstr "" msgid "Saving attachment" msgstr "Ukládání přílohy" -#: ../mail/mail-ops.c:2196 ../mail/mail-ops.c:2204 +#: ../mail/mail-ops.c:2196 +#: ../mail/mail-ops.c:2204 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -12915,7 +12575,8 @@ msgstr "Zrušit _vše" msgid "Updating..." msgstr "Aktualizuje se..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:514 ../mail/mail-send-recv.c:591 +#: ../mail/mail-send-recv.c:514 +#: ../mail/mail-send-recv.c:591 msgid "Waiting..." msgstr "Čeká se..." @@ -13006,33 +12667,23 @@ msgstr "Složka nazvaná \"{1}\" již existuje. Použijte prosím jiný název." msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit." msgstr "" "V \"{1}\" již existuje neprázdná složka.\n" "\n" -"Můžete tuto složku ignorovat, přepsat ji, připojit k jejímu obsahu nebo " -"skončit." +"Můžete tuto složku ignorovat, přepsat ji, připojit k jejímu obsahu nebo skončit." #: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " -"notification to {0}?" +msgid "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt notification to {0}?" msgstr "Bylo žádáno o doručenku o čtení \"{1}\". Odeslat doručenku {0}?" #: ../mail/mail.error.xml.h:7 -msgid "" -"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " -"name." +msgid "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different name." msgstr "Podpis nazvaný \"{0}\" již existuje. Použijte prosím jiný název." #: ../mail/mail.error.xml.h:8 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" -"Přidání smysluplného řádku s předmětem ke svým zprávám poskytne vašim " -"příjemcům shrnutí, o čem je vaše zpráva." +msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail is about." +msgstr "Přidání smysluplného řádku s předmětem ke svým zprávám poskytne vašim příjemcům shrnutí, o čem je vaše zpráva." #: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" @@ -13043,8 +12694,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento účet?" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "Opravdu chcete zakázat tento účet a odstranit všechny jeho zastoupení?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 @@ -13052,19 +12702,12 @@ msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" msgstr "Opravdu chcete otevřít {0} zpráv najednou?" #: ../mail/mail.error.xml.h:13 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "" -"Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy ze všech složek?" +msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?" +msgstr "Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy ze všech složek?" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "" -"Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy ze složky \"{0}" -"\"?" +msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?" +msgstr "Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy ze složky \"{0}\"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" @@ -13139,12 +12782,8 @@ msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "Nelze otevřít cíl \"{2}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" -"Nelze číst soubor licence \"{0}\" kvůli problému s instalací. Nebude možné " -"používat tohoto poskytovatele, dokud nebudete moci přijmout jeho licenci." +msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "Nelze číst soubor licence \"{0}\" kvůli problému s instalací. Nebude možné používat tohoto poskytovatele, dokud nebudete moci přijmout jeho licenci." #: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." @@ -13175,12 +12814,8 @@ msgid "Check Junk Failed" msgstr "Kontrola nevyžádané pošty selhala" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Zkontrolujte, jestli vaše heslo je zadáno správně. Nezapomeňte, že u mnoha " -"hesel se rozlišuje velikost písmen; možná máte zapnut caps lock." +msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "Zkontrolujte, jestli vaše heslo je zadáno správně. Nezapomeňte, že u mnoha hesel se rozlišuje velikost písmen; možná máte zapnut caps lock." #: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Could not save signature file." @@ -13219,12 +12854,8 @@ msgid "Do not disable" msgstr "Povolit" #: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "" -"Chcete lokálně synchronizovat složky, které jsou označeny pro použití při " -"odpojení?" +msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?" +msgstr "Chcete lokálně synchronizovat složky, které jsou označeny pro použití při odpojení?" #: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Do you want to mark all messages as read?" @@ -13264,17 +12895,12 @@ msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Pokud budete pokračovat, nebudete moci tyto zprávy obnovit." #: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"Pokud složku odstraníte, bude všechen její obsah a obsah jejích podsložek " -"natrvalo odstraněn." +msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents will be deleted permanently." +msgstr "Pokud složku odstraníte, bude všechen její obsah a obsah jejích podsložek natrvalo odstraněn." #: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "" -"Pokud budete pokračovat, všechny účty zastoupení budou natrvalo odstraněny." +msgstr "Pokud budete pokračovat, všechny účty zastoupení budou natrvalo odstraněny." #: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "" @@ -13289,12 +12915,8 @@ msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Pokud budete pokračovat, informace o účtu budou natrvalo odstraněny." #: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" -"Pokud skončíte, tyto zprávy nebudou odeslány, dokud nebude Evolution znovu " -"spuštěna." +msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again." +msgstr "Pokud skončíte, tyto zprávy nebudou odeslány, dokud nebude Evolution znovu spuštěna." #: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Ignore" @@ -13313,16 +12935,8 @@ msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Filtry pošty byly automaticky aktualizovány." #: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"Mnoho systémů pro e-mail přidává hlavičku Apparently-To ke zprávám, které " -"mají příjemce jen pro skryté kopie. Pokud bude tato hlavička přidána, bude " -"obsahovat všechny příjemce vaší zprávy. Abyste se tomu vyhnuli, měli byste " -"přidat alespoň jednoho příjemce do Komu: nebo Kopie:." +msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient." +msgstr "Mnoho systémů pro e-mail přidává hlavičku Apparently-To ke zprávám, které mají příjemce jen pro skryté kopie. Pokud bude tato hlavička přidána, bude obsahovat všechny příjemce vaší zprávy. Abyste se tomu vyhnuli, měli byste přidat alespoň jednoho příjemce do Komu: nebo Kopie:." #: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Mark all messages as read" @@ -13349,21 +12963,15 @@ msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Povolte prosím účet nebo odešlete pomocí jiného účtu." #: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"Zadejte prosím do pole Komu: platnou e-mailovou adresu. E-mailové adresy " -"můžete hledat kliknutím na tlačítko Komu: vedle vstupního pole." +msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "Zadejte prosím do pole Komu: platnou e-mailovou adresu. E-mailové adresy můžete hledat kliknutím na tlačítko Komu: vedle vstupního pole." #: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n" "{0}" msgstr "" -"Ujistěte se prosím, že následující příjemci si přejí a mohou dostávat zprávy " -"ve formátu HTML:\n" +"Ujistěte se prosím, že následující příjemci si přejí a mohou dostávat zprávy ve formátu HTML:\n" "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:83 @@ -13423,29 +13031,18 @@ msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Synchronizovat složky lokálně pro využití při odpojení?" #: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"Systémové složky jsou vyžadovány pro správnou funkci Evolution a nemohou být " -"přejmenovány, přesunuty ani odstraněny." +msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted." +msgstr "Systémové složky jsou vyžadovány pro správnou funkci Evolution a nemohou být přejmenovány, přesunuty ani odstraněny." #: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. " msgstr "" -"Seznam kontaktů, kterému odesíláte zprávu, je nastaven, aby skrýval příjemce " -"zprávy.\n" +"Seznam kontaktů, kterému odesíláte zprávu, je nastaven, aby skrýval příjemce zprávy.\n" "\n" -"Mnoho systémů pro e-mail přidává hlavičku Apparently-To ke zprávám, které " -"mají příjemce jen pro skryté kopie. Pokud bude tato hlavička přidána, bude " -"obsahovat všechny příjemce vaší zprávy. Abyste se tomu vyhnuli, měli byste " -"přidat alespoň jednoho příjemce do Komu: nebo Kopie:." +"Mnoho systémů pro e-mail přidává hlavičku Apparently-To ke zprávám, které mají příjemce jen pro skryté kopie. Pokud bude tato hlavička přidána, bude obsahovat všechny příjemce vaší zprávy. Abyste se tomu vyhnuli, měli byste přidat alespoň jednoho příjemce do Komu: nebo Kopie:." #: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "" @@ -13488,34 +13085,23 @@ msgstr "" "je-li to vyžadováno, přidejte ji explicitně v editoru složek hledání." #: ../mail/mail.error.xml.h:114 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "" -"Tato zpráva nemůže být odeslána, protože vybraný účet pro odeslání není " -"povolen" +msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled" +msgstr "Tato zpráva nemůže být odeslána, protože vybraný účet pro odeslání není povolen" #: ../mail/mail.error.xml.h:115 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "Tato zpráva nemůže být odeslána, protože jste nezadali žádné příjemce" #: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"Tento server nepodporuje tento typ autentizace a možná autentizaci " -"nepodporuje vůbec." +msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all." +msgstr "Tento server nepodporuje tento typ autentizace a možná autentizaci nepodporuje vůbec." #: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Tento podpis byl změněn, ale nebyl uložen." #: ../mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders." msgstr "Označí všechny zprávy ve vybrané složce i v podsložkách jako přečtené." #: ../mail/mail.error.xml.h:119 @@ -13523,12 +13109,8 @@ msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Nelze se připojit k serveru GroupWise." #: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"Nelze otevřít složku konceptů pro tento účet. Použít místo ní systémovou " -"složku konceptů?" +msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?" +msgstr "Nelze otevřít složku konceptů pro tento účet. Použít místo ní systémovou složku konceptů?" #: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Unable to read license file." @@ -13544,12 +13126,10 @@ msgstr "Použít výchozí složku konceptů?" #: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "" -"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " -"message from one of your local or remote folders.\n" +"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual message from one of your local or remote folders.\n" "Do you really want to do this?" msgstr "" -"Varování: Vymazaní zprávy ze složky vyhledávání vymaže skutečnou zprávu z " -"vaší lokální nebo vzdálené složky.\n" +"Varování: Vymazaní zprávy ze složky vyhledávání vymaže skutečnou zprávu z vaší lokální nebo vzdálené složky.\n" "Chcete to opravdu udělat?" #: ../mail/mail.error.xml.h:126 @@ -13579,8 +13159,7 @@ msgstr "Musíte uvést složku." #: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both." msgstr "" "Jako zdroj musíte zadat alespoň jednu složku.\n" "Individuálním výběrem složek, výběrem všech místních složek,\n" @@ -13654,13 +13233,15 @@ msgstr "Vyšší" msgid "Highest" msgstr "Nejvyšší" -#: ../mail/message-list.c:1688 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +#: ../mail/message-list.c:1688 +#: ../widgets/table/e-cell-date.c:46 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1695 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: ../mail/message-list.c:1695 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Dnes %k:%M" @@ -13680,30 +13261,24 @@ msgstr "%d %b %k:%M" msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2466 ../shell/e-shell-view.c:534 +#: ../mail/message-list.c:2466 +#: ../shell/e-shell-view.c:534 msgid "Shell Backend" msgstr "" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4054 ../mail/message-list.c:4528 +#: ../mail/message-list.c:4054 +#: ../mail/message-list.c:4528 msgid "Generating message list" msgstr "Generování seznamu zpráv" #: ../mail/message-list.c:4365 -msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" -">Clear menu item or change it." -msgstr "" -"Žádná zpráva nevyhovuje kritériu hledání. Buďto zrušte hledání pomocí " -"položky v nabídce Hledat->Vymazat, nebo jej změňte." +msgid "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it." +msgstr "Žádná zpráva nevyhovuje kritériu hledání. Buďto zrušte hledání pomocí položky v nabídce Hledat->Vymazat, nebo jej změňte." #: ../mail/message-list.c:4367 -msgid "" -"There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " -"Messages to show them." -msgstr "" -"V této složce jsou pouze skryté zprávy. Chcete-li je zobrazit, použijte " -"Zobrazit->Zobrazit skryté zprávy." +msgid "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden Messages to show them." +msgstr "V této složce jsou pouze skryté zprávy. Chcete-li je zobrazit, použijte Zobrazit->Zobrazit skryté zprávy." #: ../mail/message-list.c:4369 msgid "There are no messages in this folder." @@ -13805,30 +13380,16 @@ msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Předmět nebo adresy obsahují" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:212 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "" -"Po výběru této volby se Evolution k serveru LDAP připojí pouze tehdy, pokud " -"LDAP server podporuje SSL." +msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL." +msgstr "Po výběru této volby se Evolution k serveru LDAP připojí pouze tehdy, pokud LDAP server podporuje SSL." #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:214 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "" -"Po výběru této volby se Evolution k serveru LDAP připojí pouze tehdy, pokud " -"LDAP server podporuje TLS." +msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "Po výběru této volby se Evolution k serveru LDAP připojí pouze tehdy, pokud LDAP server podporuje TLS." #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:216 -msgid "" -"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " -"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " -"vulnerable to security exploits." -msgstr "" -"Výběr této volby znamená, že váš server nepodporuje SSL ani TLS. To znamená, " -"že vaše spojení nebude zabezpečené a můžete se stát terčem bezpečnostního " -"útoku." +msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits." +msgstr "Výběr této volby znamená, že váš server nepodporuje SSL ani TLS. To znamená, že vaše spojení nebude zabezpečené a můžete se stát terčem bezpečnostního útoku." #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:341 msgid "Base" @@ -13839,36 +13400,16 @@ msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "_Zkopírovat obsah adresáře lokálně pro práci při odpojení" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:754 -msgid "" -"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " -"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " -"port you should specify." -msgstr "" -"Toto je port na LDAP serveru, ke kterému se Evolution má připojovat. Seznam " -"standardních portů je předvyplněn. Váš správce systému vám sdělí, které " -"číslo portu máte zadat." +msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify." +msgstr "Toto je port na LDAP serveru, ke kterému se Evolution má připojovat. Seznam standardních portů je předvyplněn. Váš správce systému vám sdělí, které číslo portu máte zadat." #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:832 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " -"server." -msgstr "" -"Toto je metoda, kterou Evolution použije pro vaši autentizaci. Uvědomte si, " -"že použití volby \"E-mailová adresa\" vyžaduje anonymní přístup k vašemu " -"serveru LDAP." +msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server." +msgstr "Toto je metoda, kterou Evolution použije pro vaši autentizaci. Uvědomte si, že použití volby \"E-mailová adresa\" vyžaduje anonymní přístup k vašemu serveru LDAP." #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:911 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " -"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " -"one level beneath your base." -msgstr "" -"Rozsah vyhledávání označuje, jak hluboko ve stromu chcete hledat. Rozsah " -"vyhledávání \"sub\" zahrnuje všechny záznamy pod základem vyhledávání. " -"Rozsah vyhledávání \"jeden\" zahrnuje záznamy jednu úroveň pod základem " -"vyhledávání." +msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base." +msgstr "Rozsah vyhledávání označuje, jak hluboko ve stromu chcete hledat. Rozsah vyhledávání \"sub\" zahrnuje všechny záznamy pod základem vyhledávání. Rozsah vyhledávání \"jeden\" zahrnuje záznamy jednu úroveň pod základem vyhledávání." #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1020 msgid "Server Information" @@ -13944,20 +13485,12 @@ msgid "Show preview pane" msgstr "Zobrazovat panel náhledu" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list." msgstr "" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"Počet znaků, které musí být napsány, než se Evolution pokusí automaticky " -"doplnit." +msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete." +msgstr "Počet znaků, které musí být napsány, než se Evolution pokusí automaticky doplnit." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" @@ -13968,12 +13501,8 @@ msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "URI složky naposledy používané v dialogu výběru jmen." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "" -"Zda si vynutit v záznamu zobrazení e-mailových adres s jménem automaticky " -"doplněného kontaktu." +msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry." +msgstr "Zda si vynutit v záznamu zobrazení e-mailových adres s jménem automaticky doplněného kontaktu." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 msgid "Whether to show the preview pane." @@ -14114,13 +13643,11 @@ msgstr "Nastavení automatického doplňování" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1152 msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" +"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Umístění a hierarchie složek kontaktů Evolution se od Evolution 1.x " -"změnilo.\n" +"Umístění a hierarchie složek kontaktů Evolution se od Evolution 1.x změnilo.\n" "\n" "Počkejte prosím, než Evolution převede vaše složky..." @@ -14482,10 +14009,8 @@ msgid "B_rowse this book until limit reached" msgstr "P_rohlížet tento adresář, dokud není dosaženo limitu" #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:16 -msgid "" -"Evolution will use this email address to authenticate you with the server." -msgstr "" -"Evolution bude používat tuto e-mailovou adresu k vaší autentizaci u serveru." +msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +msgstr "Evolution bude používat tuto e-mailovou adresu k vaší autentizaci u serveru." #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:18 msgid "Lo_gin:" @@ -14522,49 +14047,28 @@ msgid "Search _filter:" msgstr "_Filtr hledání:" #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:27 -msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "" -"Vyhledávací filtr je typ objektu pro vyhledávání. Není-li tento objekt " -"upravován, výchozí vyhledávání bude prováděno s pomocí typu \"person\"." +msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "Vyhledávací filtr je typ objektu pro vyhledávání. Není-li tento objekt upravován, výchozí vyhledávání bude prováděno s pomocí typu \"person\"." #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:28 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Podporované základy vyhledávání" #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:29 -msgid "" -"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " -"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " -"root of the directory tree." -msgstr "" -"Základ vyhledávání je identifikační jméno (DN) záznamu, kde bude začínat své " -"hledání. Pokud je ponecháte prázdné, prohledávání začne v kořeni " -"adresářového stromu." +msgid "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the directory tree." +msgstr "Základ vyhledávání je identifikační jméno (DN) záznamu, kde bude začínat své hledání. Pokud je ponecháte prázdné, prohledávání začne v kořeni adresářového stromu." #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:30 -msgid "" -"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com" -"\"." -msgstr "" -"Toto je celý název vašeho serveru LDAP. Například \"ldap.mycompany.com\"." +msgid "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com\"." +msgstr "Toto je celý název vašeho serveru LDAP. Například \"ldap.mycompany.com\"." #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:31 -msgid "" -"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " -"too large will slow down your address book." -msgstr "" -"Toto je maximální počet stahovaných položek. Pokud nastavíte toto číslo " -"příliš vysoké, zpomalí se váš adresář." +msgid "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be too large will slow down your address book." +msgstr "Toto je maximální počet stahovaných položek. Pokud nastavíte toto číslo příliš vysoké, zpomalí se váš adresář." #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:32 -msgid "" -"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " -"list. It is for display purposes only. " -msgstr "" -"Toto je jméno pro tento server, které se objeví ve vašem seznamu složek " -"Evolution. Je pouze pro zobrazování. " +msgid "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder list. It is for display purposes only. " +msgstr "Toto je jméno pro tento server, které se objeví ve vašem seznamu složek Evolution. Je pouze pro zobrazování. " #: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:33 msgid "_Download limit:" @@ -14688,13 +14192,11 @@ msgstr "Primární kalendář" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:131 msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" +"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Umístění a hierarchie složek kalendáře Evolution se od Evolution 1.x " -"změnilo.\n" +"Umístění a hierarchie složek kalendáře Evolution se od Evolution 1.x změnilo.\n" "\n" "Počkejte prosím, než Evolution převede vaše složky..." @@ -14755,13 +14257,8 @@ msgid "Print" msgstr "Tisknout" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:304 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." -msgstr "" -"Tato operace natrvalo odstraní všechny událostí starší než vybraná doba. " -"Pokud budete pokračovat, nebude možné tyto události obnovit." +msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events." +msgstr "Tato operace natrvalo odstraní všechny událostí starší než vybraná doba. Pokud budete pokračovat, nebude možné tyto události obnovit." #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" @@ -15336,8 +14833,7 @@ msgstr "Model tabulky" #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98 msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " -"Evolution 1.x.\n" +"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" @@ -15376,13 +14872,11 @@ msgstr "Tisknout úkoly" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570 msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" -"Tato operace natrvalo odstraní všechny úkoly označené jako dokončené. Pokud " -"budete pokračovat, nebude již možné tyto úkoly obnovit.\n" +"Tato operace natrvalo odstraní všechny úkoly označené jako dokončené. Pokud budete pokračovat, nebude již možné tyto úkoly obnovit.\n" "\n" "Opravdu odstranit tyto úkoly?" @@ -15544,13 +15038,11 @@ msgstr "Převádění složek" #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1818 msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " -"since Evolution 1.x.\n" +"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Umístění a hierarchie složek poštovních schránek Evolution se od Evolution 1." -"x změnilo.\n" +"Umístění a hierarchie složek poštovních schránek Evolution se od Evolution 1.x změnilo.\n" "\n" "Počkejte prosím, než Evolution převede vaše složky..." @@ -15577,8 +15069,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit místní úložiště pošty `%s': %s" #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2915 msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " -"since Evolution 2.24.\n" +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution 2.24.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" @@ -15593,12 +15084,8 @@ msgstr "Nelze vytvořit místní složky pošty v `%s': %s" #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3030 #, c-format -msgid "" -"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." -"xmldb' does not exist or is corrupt." -msgstr "" -"Nelze číst nastavení z předchozí instalace Evolution, `evolution/config." -"xmldb' neexistuje nebo je poškozen." +msgid "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config.xmldb' does not exist or is corrupt." +msgstr "Nelze číst nastavení z předchozí instalace Evolution, `evolution/config.xmldb' neexistuje nebo je poškozen." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:418 @@ -15819,8 +15306,7 @@ msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Skrýt _odstraněné zprávy" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 -msgid "" -"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Skrýt odstraněné zprávy místo zobrazování přeškrtnutě" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 @@ -16015,19 +15501,18 @@ msgid "Contains Value" msgstr "Obsahuje hodnotu" #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:723 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:777 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:723 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:777 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." msgstr "Zásuvný modul %s je dostupný a binární soubor je nainstalován." #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:786 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:786 #, c-format -msgid "" -"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -msgstr "" -"Zásuvný modul %s není dostupný. Prosím zkontrolujte, zdali je balíček " -"nainstalován." +msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." +msgstr "Zásuvný modul %s není dostupný. Prosím zkontrolujte, zdali je balíček nainstalován." #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:752 msgid "No Junk plugin available" @@ -16062,20 +15547,12 @@ msgid "Local Address Books" msgstr "Místní adresáře" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "" -"Seznam vodítek pro zásuvný modul připomínající přílohu, které má hledat v " -"těle zprávy" +msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body" +msgstr "Seznam vodítek pro zásuvný modul připomínající přílohu, které má hledat v těle zprávy" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body." -msgstr "" -"Seznam vodítek pro zásuvný modul připomínající přílohu, které má hledat v " -"těle zprávy." +msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body." +msgstr "Seznam vodítek pro zásuvný modul připomínající přílohu, které má hledat v těle zprávy." #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:476 #: ../plugins/templates/templates.c:378 @@ -16088,12 +15565,8 @@ msgid "Attachment Reminder" msgstr "Připomínka přílohy" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" -"Evolution nalezl některá klíčová slova, které napovídají, že zpráva by měla " -"obsahovat přílohu, ale nemůže žádnou najít." +msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "Evolution nalezl některá klíčová slova, které napovídají, že zpráva by měla obsahovat přílohu, ale nemůže žádnou najít." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 msgid "Message has no attachments" @@ -16138,14 +15611,8 @@ msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "_Restartovat Evolution po obnovení" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:293 -msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " -"settings, mail filters etc." -msgstr "" -"Můžete obnovit Evolution ze své zálohy. Může obnovit veškerou poštu, " -"kalendáře, úlohy, poznámky a kontakty. Taktéž se obnoví všechna nastavení, " -"filtry pošty atd." +msgid "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal settings, mail filters etc." +msgstr "Můžete obnovit Evolution ze své zálohy. Může obnovit veškerou poštu, kalendáře, úlohy, poznámky a kontakty. Taktéž se obnoví všechna nastavení, filtry pošty atd." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:300 msgid "_Restore Evolution from the backup file" @@ -16281,9 +15748,7 @@ msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution neobnoví vaše data." #: ../plugins/backup-restore/backup.c:511 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "" -"Toto může chvíli trvat v závislosti na tom, jaké množství dat váš účet " -"obsahuje." +msgstr "Toto může chvíli trvat v závislosti na tom, jaké množství dat váš účet obsahuje." #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 @@ -16299,21 +15764,12 @@ msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "Opravdu chcete zavřít Evolution?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "Opravdu chcete obnovit Evolution z vybraných záložních souborů?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "" -"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make " -"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If " -"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the " -"toggle button." -msgstr "" -"Zálohování Evolutionu může začít, pouze když Evolution neběží. Prosím, než " -"budete pokračovat, ujistěte se, že jste uložili a zavřeli všechna neuložená " -"okna. Pokud chcete, aby se Evolution automaticky po zálohování restartoval, " -"aktivujte přepínací tlačítko." +msgid "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the toggle button." +msgstr "Zálohování Evolutionu může začít, pouze když Evolution neběží. Prosím, než budete pokračovat, ujistěte se, že jste uložili a zavřeli všechna neuložená okna. Pokud chcete, aby se Evolution automaticky po zálohování restartoval, aktivujte přepínací tlačítko." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 msgid "Insufficient Permissions" @@ -16332,20 +15788,11 @@ msgid "The selected folder is not writable." msgstr "Do vybrané složky nelze zapisovat." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "" -"This will delete all your current Evolution data and settings and restore " -"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " -"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before " -"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " -"restore, please enable the toggle button." -msgstr "" -"Toto smaže všechna současná data a nastavení Evolutionu a obnoví je ze " -"zálohy. Obnova Evolutionu může začít, pouze když Evolution neběží. Prosím, " -"než budete pokračovat, ujistěte se, že jste zavřeli všechna neuložená okna. " -"Pokud chcete, aby se Evolution automaticky po obnově restartoval, aktivujte " -"prosím přepínací tlačítko." +msgid "This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after restore, please enable the toggle button." +msgstr "Toto smaže všechna současná data a nastavení Evolutionu a obnoví je ze zálohy. Obnova Evolutionu může začít, pouze když Evolution neběží. Prosím, než budete pokračovat, ujistěte se, že jste zavřeli všechna neuložená okna. Pokud chcete, aby se Evolution automaticky po obnově restartoval, aktivujte prosím přepínací tlačítko." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:622 ../plugins/bbdb/bbdb.c:631 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:622 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:631 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automatické kontakty" @@ -16366,9 +15813,7 @@ msgstr "Kontakty instant messaging" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "" -"Synchronizovat informace o kontaktech a obrázky ze seznamu kamarádů aplikace " -"Pidgin" +msgstr "Synchronizovat informace o kontaktech a obrázky ze seznamu kamarádů aplikace Pidgin" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:688 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" @@ -16387,14 +15832,11 @@ msgstr "BBDB" msgid "" "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" "\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy lists." msgstr "" "Odstraňuje ze správy adresáře veškerou opakující se práci.\n" "\n" -"Automaticky vyplní váš adresář jmény a e-mailovými adresami, když odpovídáte " -"na zprávy. Také vyplní kontaktní informace IM z vašich seznamů kamarádů." +"Automaticky vyplní váš adresář jmény a e-mailovými adresami, když odpovídáte na zprávy. Také vyplní kontaktní informace IM z vašich seznamů kamarádů." #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158 @@ -16410,9 +15852,7 @@ msgstr "Proces potomka Bogofilteru neodpovídá, zabíjím..." #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185 #, c-format msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." -msgstr "" -"Počkejte, dokud nebude proces potomka Bogofilteru přerušen, probíhá " -"ukončení..." +msgstr "Počkejte, dokud nebude proces potomka Bogofilteru přerušen, probíhá ukončení..." #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:208 #, c-format @@ -16428,12 +15868,8 @@ msgid "Convert mail messages to Unicode" msgstr "Převést všechny poštovní zprávy do Unicode" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"Převést text zprávy do Unicode UTF-8, aby se sjednotily spam/ham tokeny " -"přicházející s různými znakovými sadami." +msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets." +msgstr "Převést text zprávy do Unicode UTF-8, aby se sjednotily spam/ham tokeny přicházející s různými znakovými sadami." #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 msgid "Bogofilter Junk Filter" @@ -16605,11 +16041,8 @@ msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Zkontrolovat, jestli je Evolution výchozí poštovní program" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"Při každém startu Evolution kontrolovat, jestli je to implicitní poštovní " -"program." +msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "Při každém startu Evolution kontrolovat, jestli je to výchozí poštovní program." #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." @@ -16652,14 +16085,8 @@ msgid "List of Custom Headers" msgstr "Seznam vlastních hlaviček" #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" -"Klíč udává seznam vlastních hlaviček, které můžete přidat do odchozí zprávy. " -"Formát, určující hlavičku a hodnotu hlavičky, je: Název vlastní hlavičky " -"následovaný \"=\" a hodnoty oddělené \";\"" +msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "Klíč udává seznam vlastních hlaviček, které můžete přidat do odchozí zprávy. Formát, určující hlavičku a hodnotu hlavičky, je: Název vlastní hlavičky následovaný \"=\" a hodnoty oddělené \";\"" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:332 msgid "Security:" @@ -16739,24 +16166,16 @@ msgstr "Zabezpečené heslo" #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66 -msgid "" -"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " -"authentication." -msgstr "" -"Tato volba vás připojí k serveru Exchange pomocí zabezpečené autentizace " -"heslem (NTLM)." +msgid "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) authentication." +msgstr "Tato volba vás připojí k serveru Exchange pomocí zabezpečené autentizace heslem (NTLM)." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 msgid "Plaintext Password" msgstr "Heslo v prostém textu" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 -msgid "" -"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " -"password authentication." -msgstr "" -"Tato volba vás připojí k serveru Exchange pomocí standardní autentizace " -"heslem přenášeným v prostém textu." +msgid "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext password authentication." +msgstr "Tato volba vás připojí k serveru Exchange pomocí standardní autentizace heslem přenášeným v prostém textu." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271 msgid "Out Of Office" @@ -16863,20 +16282,15 @@ msgid "" "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" "Please switch to online mode for such operations." msgstr "" -"Evolution je v režimu off-line. Nyní nemůžete vytvářet ani upravovat " -"adresáře.\n" +"Evolution je v režimu off-line. Nyní nemůžete vytvářet ani upravovat adresáře.\n" "Přepněte prosím kvůli těmto operacím do režimu on-line." #. User entered a wrong existing #. * password. Prompt him again. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114 -msgid "" -"The current password does not match the existing password for your account. " -"Please enter the correct password" -msgstr "" -"Současné heslo neodpovídá existujícímu heslu vašeho účtu. Zadejte prosím " -"správné heslo" +msgid "The current password does not match the existing password for your account. Please enter the correct password" +msgstr "Současné heslo neodpovídá existujícímu heslu vašeho účtu. Zadejte prosím správné heslo" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121 msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." @@ -16896,8 +16310,7 @@ msgstr "Nové heslo:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 msgid "Your current password has expired. Please change your password now." -msgstr "" -"Vašemu současnému heslu vypršela platnost. Teď prosím změňte své heslo." +msgstr "Vašemu současnému heslu vypršela platnost. Teď prosím změňte své heslo." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:657 #, c-format @@ -16936,13 +16349,8 @@ msgstr "Oprávnění pro %s" #. summarizing the permissions assigned to him. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:326 -msgid "" -"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " -"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." -msgstr "" -"Tato zpráva byla automaticky poslána programem Evolution, aby vás " -"informovala, že jste byli jmenováni delegáty. Nyní můžete posílat zprávy mým " -"jménem." +msgid "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." +msgstr "Tato zpráva byla automaticky poslána programem Evolution, aby vás informovala, že jste byli jmenováni delegáty. Nyní můžete posílat zprávy mým jménem." #. To translators: Another chunk of the same message. #. @@ -17131,12 +16539,10 @@ msgstr "<b>Stav:</b>" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 msgid "" -"<small>The message specified below will be automatically sent to each person " -"who sends\n" +"<small>The message specified below will be automatically sent to each person who sends\n" "mail to you while you are out of the office.</small>" msgstr "" -"<small>Zpráva zadaná níže bude automaticky poslána každé osobě, která vám " -"pošle\n" +"<small>Zpráva zadaná níže bude automaticky poslána každé osobě, která vám pošle\n" "poštu, když jste mimo kancelář.</small>" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 @@ -17341,12 +16747,8 @@ msgid "Cannot perform the operation." msgstr "Nelze vykonat operaci." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 -msgid "" -"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " -"restarting Evolution." -msgstr "" -"Změny v nastavení účtu Exchange \"{0}\" se projeví, až ukončíte a znovu " -"spustíte Evolution." +msgid "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after restarting Evolution." +msgstr "Změny v nastavení účtu Exchange \"{0}\" se projeví, až ukončíte a znovu spustíte Evolution." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 msgid "Could not authenticate to server." @@ -17412,9 +16814,7 @@ msgstr "Nelze aktualizovat stav \"mimo kancelář\"" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" -msgstr "" -"Evolution vyžaduje restart, aby načetl poštovní schránku přihlášeného " -"uživatele." +msgstr "Evolution vyžaduje restart, aby načetl poštovní schránku přihlášeného uživatele." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23 msgid "Exchange Account is offline." @@ -17472,11 +16872,8 @@ msgid "Global Catalog Server is not reachable" msgstr "Globální katalogový server není dostupný" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 -msgid "" -"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Pokud OWA běží na jiné cestě, musíte ji zadat v dialogu nastavení účtu." +msgid "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account configuration dialog." +msgstr "Pokud OWA běží na jiné cestě, musíte ji zadat v dialogu nastavení účtu." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 msgid "Mailbox for {0} is not on this server." @@ -17492,8 +16889,7 @@ msgstr "Zkontrolujte, že název serveru je zadán správně, a zkuste to znovu. #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 msgid "Make sure the username and password are correct and try again." -msgstr "" -"Zkontrolujte, že jméno uživatele a heslo jsou správné, a zkuste to znovu." +msgstr "Zkontrolujte, že jméno uživatele a heslo jsou správné, a zkuste to znovu." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 msgid "No Global Catalog server configured for this account." @@ -17513,8 +16909,7 @@ msgstr "Heslo úspěšně změněno." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." -msgstr "" -"Prosím vložte delegátovo ID a zrušte výběr volby Odeslat jako zplnomocnění." +msgstr "Prosím vložte delegátovo ID a zrušte výběr volby Odeslat jako zplnomocnění." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." @@ -17602,11 +16997,8 @@ msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." msgstr "Blížíte se své kvótě pro ukládání pošty na tomto serveru." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 -msgid "" -"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " -"time." -msgstr "" -"Je vám umožněno posílat zprávy pouze jménem jednoho delegujícího zároveň." +msgid "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a time." +msgstr "Je vám umožněno posílat zprávy pouze jménem jednoho delegujícího zároveň." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 msgid "You cannot make yourself your own delegate" @@ -17621,27 +17013,16 @@ msgid "You may only configure a single Exchange account." msgstr "Můžete nastavit jen jeden účet Exchange." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " -"mail." -msgstr "" -"Momentálně používáte: {0} KB. Zkuste uvolnit trochu místa odstraněním nějaké " -"pošty." +msgid "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some mail." +msgstr "Momentálně používáte: {0} KB. Zkuste uvolnit trochu místa odstraněním nějaké pošty." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " -"receive mail now." -msgstr "" -"Momentálně používáte: {0} KB. Teď nebudete moci odesílat ani přijímat poštu." +msgid "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or receive mail now." +msgstr "Momentálně používáte: {0} KB. Teď nebudete moci odesílat ani přijímat poštu." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 -msgid "" -"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " -"clear up some space by deleting some mail." -msgstr "" -"Momentálně používáte: {0} KB. Teď nebudete moci odesílat poštu, dokud " -"neuvolníte trochu místa odstraněním nějaké pošty." +msgid "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you clear up some space by deleting some mail." +msgstr "Momentálně používáte: {0} KB. Teď nebudete moci odesílat poštu, dokud neuvolníte trochu místa odstraněním nějaké pošty." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 msgid "Your password has expired." @@ -17718,32 +17099,20 @@ msgid "Editor not launchable" msgstr "Editor nelze spustit" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "" -"Evolution není schopen vytvořit dočasný soubor, aby uložil vaši poštu. " -"Zkuste to znovu později." +msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later." +msgstr "Evolution není schopen vytvořit dočasný soubor, aby uložil vaši poštu. Zkuste to znovu později." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 msgid "External editor still running" msgstr "Externí editor stále běží" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "" -"Externí editor pořád běží. Nelze zavřít okno editoru zpráv, dokud je editor " -"aktivní." +msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor is active." +msgstr "Externí editor pořád běží. Nelze zavřít okno editoru zpráv, dokud je editor aktivní." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"Externí editor zadaný v nastavení zásuvného modulu nelze spustit. Zkuste " -"zadat jiný editor." +msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor." +msgstr "Externí editor zadaný v nastavení zásuvného modulu nelze spustit. Zkuste zadat jiný editor." #: ../plugins/face/face.c:58 msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" @@ -17761,14 +17130,11 @@ msgstr "_Obličej" msgid "" "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n" "\n" -"First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 " -"encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent " -"sent messages." +"First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent sent messages." msgstr "" "Připojí k odchozím zprávám malou fotografii obličeje.\n" "\n" -"Poprvé musí uživatel nastavit obrázek 48x48 v PNG. Je kódován v Base-64 a " -"uložen v ~/.evolution/faces. Toto bude použito ve zprávách odeslaných příště." +"Poprvé musí uživatel nastavit obrázek 48x48 v PNG. Je kódován v Base-64 a uložen v ~/.evolution/faces. Toto bude použito ve zprávách odeslaných příště." #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 @@ -17783,9 +17149,7 @@ msgstr "<b>Server</b>" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:517 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "" -"Vložte heslo pro uživatele %s, abyste získali přístup k seznamu přihlášených " -"kalendářů." +msgstr "Vložte heslo pro uživatele %s, abyste získali přístup k seznamu přihlášených kalendářů." #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623 #, c-format @@ -17906,12 +17270,8 @@ msgid "Message Retract" msgstr "Stahování zprávy zpět" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:57 -msgid "" -"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " -"sure you want to do this?" -msgstr "" -"Stažení zprávy zpět ji může odstranit z poštovní schránky příjemce. Jste si " -"jisti, že to chcete udělat?" +msgid "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you sure you want to do this?" +msgstr "Stažení zprávy zpět ji může odstranit z poštovní schránky příjemce. Jste si jisti, že to chcete udělat?" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:76 msgid "Message retracted successfully" @@ -17943,9 +17303,7 @@ msgstr "Server nepovolil, aby byly vybrané zprávy staženy zpět." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -msgstr "" -"Účet nazvaný "{0}" již existuje. Zkontrolujte prosím svůj strom " -"složek." +msgstr "Účet nazvaný "{0}" již existuje. Zkontrolujte prosím svůj strom složek." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 msgid "Account Already Exists" @@ -17958,12 +17316,8 @@ msgid "Invalid user" msgstr "Neplatný uživatel" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4 -msgid "" -"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " -"address and try again." -msgstr "" -"Přihlášení k zastoupení jako "{0}" bylo neúspěšné. Zkontrolujte " -"prosím svou e-mailovou adresu a zkuste to znovu." +msgid "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email address and try again." +msgstr "Přihlášení k zastoupení jako "{0}" bylo neúspěšné. Zkontrolujte prosím svou e-mailovou adresu a zkuste to znovu." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 @@ -18015,16 +17369,11 @@ msgstr "Toto je opakovaná schůzka" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." -msgstr "" -"Toto vytvoří novou schůzku za použití existujících podrobností o schůzce." +msgstr "Toto vytvoří novou schůzku za použití existujících podrobností o schůzce." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 -msgid "" -"This will create a new meeting with the existing meeting details. The " -"recurrence rule needs to be re-entered." -msgstr "" -"Toto vytvoří novou schůzku s existujícími podrobnosti o schůzce. Nastavení " -"opakování musí být zadáno znovu." +msgid "This will create a new meeting with the existing meeting details. The recurrence rule needs to be re-entered." +msgstr "Toto vytvoří novou schůzku s existujícími podrobnosti o schůzce. Nastavení opakování musí být zadáno znovu." #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 @@ -18281,12 +17630,10 @@ msgstr "Základní a _konferenční hlavičky (výchozí)" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -"standard headers. \n" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above standard headers. \n" "You can ignore this if you choose \"All Headers\"." msgstr "" -"Přidat extra hlavičky, které musíte stáhnout navíc ke standardním " -"hlavičkám. \n" +"Přidat extra hlavičky, které musíte stáhnout navíc ke standardním hlavičkám. \n" "Můžete to ignorovat, pokud vyberete \"Všechny hlavičky\"." #: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6 @@ -18322,25 +17669,16 @@ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" msgstr "Vrstva pro abstrakci hardwaru není načtena" #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:52 -msgid "" -"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " -"the service and rerun this program, or contact your system administrator." -msgstr "" -"Je požadována služba \"hald\", ale momentálně neběží. Prosím povolte službu " -"a restartujte tento program, nebo kontaktujte svého systémového " -"administrátora." +msgid "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable the service and rerun this program, or contact your system administrator." +msgstr "Je požadována služba \"hald\", ale momentálně neběží. Prosím povolte službu a restartujte tento program, nebo kontaktujte svého systémového administrátora." #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:81 msgid "Search for an iPod failed" msgstr "Hledáni iPodu selhalo" #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84 -msgid "" -"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " -"connected to the system or it is not powered on." -msgstr "" -"Evolution nemůže najít iPod, aby s ním synchronizoval. Buď není iPod " -"připojený k systému, nebo není zapnutý." +msgid "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not connected to the system or it is not powered on." +msgstr "Evolution nemůže najít iPod, aby s ním synchronizoval. Buď není iPod připojený k systému, nebo není zapnutý." #: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:163 @@ -18485,11 +17823,8 @@ msgstr "Připojený kalendář není platný" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1506 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1517 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "" -"Tato zpráva tvrdí, že obsahuje kalendář, ale kalendář není platný iCalendar." +msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar." +msgstr "Tato zpráva tvrdí, že obsahuje kalendář, ale kalendář není platný iCalendar." #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1585 @@ -18500,24 +17835,16 @@ msgstr "Položka v kalendáři není platná" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1678 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"Zpráva obsahuje kalendář, ale kalendář neobsahuje události, úkoly ani " -"informace volno/obsazeno" +msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information" +msgstr "Zpráva obsahuje kalendář, ale kalendář neobsahuje události, úkoly ani informace volno/obsazeno" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1597 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Připojený kalendář obsahuje několik položek" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "" -"Pro zpracování všech těchto položek by měl být soubor uložen a kalendář " -"importován" +msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported" +msgstr "Pro zpracování všech těchto položek by měl být soubor uložen a kalendář importován" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2344 msgid "This meeting recurs" @@ -18730,17 +18057,12 @@ msgstr "<b>%s</b> si přeje být přidán(a) na existující schůzku:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 #, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " -"following meeting:" -msgstr "" -"<b>%s</b> si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následující " -"schůzce:" +msgid "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "<b>%s</b> si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 #, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> si přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 @@ -18820,28 +18142,18 @@ msgstr "<b>%s</b> si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 #, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " -"following assigned task:" -msgstr "" -"<b>%s</b> si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následujícím " -"přiřazeném úkolu:" +msgid "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "<b>%s</b> si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následujícím přiřazeném úkolu:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 #, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" -"<b>%s</b> si přeje získat nejnovější informace o následujícím přiřazeném " -"úkolu:" +msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "<b>%s</b> si přeje získat nejnovější informace o následujícím přiřazeném úkolu:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 #, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "" -"<b>%s</b> pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o přiřazeném úkolu:" +msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "<b>%s</b> pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o přiřazeném úkolu:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478 #, c-format @@ -18860,8 +18172,7 @@ msgstr "<b>%s</b> zrušil(a) následující přiřazený úkol:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "<b>%s</b> pomocí %s navrhl(a) následující změny přiřazení úkolu:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 @@ -19017,22 +18328,16 @@ msgid "Itip Formatter" msgstr "Formátovač itip" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " -""{1}"?" -msgstr "" -""{0}" delegoval schůzku. Chcete přidat delegáta "{1}"?" +msgid ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "{1}"?" +msgstr ""{0}" delegoval schůzku. Chcete přidat delegáta "{1}"?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "Tato schůzka byla delegována" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "" -"Tato odpověď není od stávajícího účastníka. Přidat odesílatele jako " -"účastníka?" +msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "Tato odpověď není od stávajícího účastníka. Přidat odesílatele jako účastníka?" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 msgid "Beep or play sound file." @@ -19055,12 +18360,8 @@ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." msgstr "Vytvoří zprávu D-BUS, když přijde nová pošta." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." -msgstr "" -"Platí-li \"true\", potom pípne, jinak bude hrát zvukový soubor, když dorazí " -"nová zpráva." +msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive." +msgstr "Platí-li \"true\", potom pípne, jinak bude hrát zvukový soubor, když dorazí nová zpráva." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 msgid "Notify new messages for Inbox only." @@ -19073,9 +18374,7 @@ msgstr "Přehrát zvuk, když přijde nová pošta." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Soubor zvuku, který chcete přehrát, když přijde nová pošta, není-li režimem " -"pípnutí." +msgstr "Soubor zvuku, který chcete přehrát, když přijde nová pošta, není-li režimem pípnutí." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 msgid "Popup message together with the icon." @@ -19083,8 +18382,7 @@ msgstr "Vyskakovací zpráva společně s ikonou." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "" -"Zobrazit ikonu nové pošty v oznamovací oblasti, když přijde nová zpráva." +msgstr "Zobrazit ikonu nové pošty v oznamovací oblasti, když přijde nová zpráva." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 msgid "Sound file name to be played." @@ -19092,9 +18390,7 @@ msgstr "Název zvukového souboru, který má být přehráván." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Soubor zvuku, který chcete přehrát, když přijde nová pošta, není-li režimem " -"pípnutí." +msgstr "Soubor zvuku, který chcete přehrát, když přijde nová pošta, není-li režimem pípnutí." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 msgid "Use sound theme" @@ -19207,103 +18503,51 @@ msgstr "Upozorní vás, když přijde nová pošta." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:394 #, c-format -msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" -msgstr "" -"Vybraný kalendář již událost '%s' obsahuje. Chcete starou událost upravit?" +msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?" +msgstr "Vybraný kalendář již událost '%s' obsahuje. Chcete starou událost upravit?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:397 #, c-format -msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" -msgstr "" -"Vybraný seznam úkolů již úkol '%s' obsahuje. Chcete starý úkol upravit?" +msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?" +msgstr "Vybraný seznam úkolů již úkol '%s' obsahuje. Chcete starý úkol upravit?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:400 #, c-format -msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" -msgstr "" -"Vybraný seznam poznámek již poznámku '%s' obsahuje. Chcete starou poznámku " -"upravit?" +msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?" +msgstr "Vybraný seznam poznámek již poznámku '%s' obsahuje. Chcete starou poznámku upravit?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:417 -msgid "" -"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " -"you like to create new events anyway?" -msgstr "" -"Vybraný kalendář již některé události pro dané e-maily obsahuje. Chcete " -"přesto nové události vytvořit?" +msgid "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would you like to create new events anyway?" +msgstr "Vybraný kalendář již některé události pro dané e-maily obsahuje. Chcete přesto nové události vytvořit?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:420 -msgid "" -"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " -"you like to create new tasks anyway?" -msgstr "" -"Vybraný seznam úkolů již některé úkoly pro dané e-maily obsahuje. Chcete " -"přesto nové úkoly vytvořit?" +msgid "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would you like to create new tasks anyway?" +msgstr "Vybraný seznam úkolů již některé úkoly pro dané e-maily obsahuje. Chcete přesto nové úkoly vytvořit?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423 -msgid "" -"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " -"you like to create new memos anyway?" -msgstr "" -"Vybraný seznam poznámek již některé poznámky pro dané e-maily obsahuje. " -"Chcete přesto nové poznámky vytvořit?" +msgid "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would you like to create new memos anyway?" +msgstr "Vybraný seznam poznámek již některé poznámky pro dané e-maily obsahuje. Chcete přesto nové poznámky vytvořit?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:441 -msgid "" -"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " -"like to create new event anyway?" -msgid_plural "" -"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " -"like to create new events anyway?" -msgstr[0] "" -"Vybraný kalendář již událost pro daný e-mail obsahuje. Chcete přesto novou " -"událost vytvořit?" -msgstr[1] "" -"Vybraný kalendář již události pro dané e-maily obsahuje. Chcete přesto nové " -"události vytvořit?" -msgstr[2] "" -"Vybraný kalendář již události pro dané e-maily obsahuje. Chcete přesto nové " -"události vytvořit?" +msgid "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you like to create new event anyway?" +msgid_plural "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you like to create new events anyway?" +msgstr[0] "Vybraný kalendář již událost pro daný e-mail obsahuje. Chcete přesto novou událost vytvořit?" +msgstr[1] "Vybraný kalendář již události pro dané e-maily obsahuje. Chcete přesto nové události vytvořit?" +msgstr[2] "Vybraný kalendář již události pro dané e-maily obsahuje. Chcete přesto nové události vytvořit?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:447 -msgid "" -"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " -"like to create new task anyway?" -msgid_plural "" -"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " -"like to create new tasks anyway?" -msgstr[0] "" -"Vybraný seznam úkolů již úkol pro daný e-mail obsahuje. Chcete přesto nový " -"úkol vytvořit?" -msgstr[1] "" -"Vybraný seznam úkolů již úkoly pro dané e-maily obsahuje. Chcete přesto nové " -"úkoly vytvořit?" -msgstr[2] "" -"Vybraný seznam úkolů již úkoly pro dané e-maily obsahuje. Chcete přesto nové " -"úkoly vytvořit?" +msgid "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you like to create new task anyway?" +msgid_plural "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you like to create new tasks anyway?" +msgstr[0] "Vybraný seznam úkolů již úkol pro daný e-mail obsahuje. Chcete přesto nový úkol vytvořit?" +msgstr[1] "Vybraný seznam úkolů již úkoly pro dané e-maily obsahuje. Chcete přesto nové úkoly vytvořit?" +msgstr[2] "Vybraný seznam úkolů již úkoly pro dané e-maily obsahuje. Chcete přesto nové úkoly vytvořit?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:453 -msgid "" -"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " -"like to create new memo anyway?" -msgid_plural "" -"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " -"like to create new memos anyway?" -msgstr[0] "" -"Vybraný seznam poznámek již poznámku pro daný e-mail obsahuje. Chcete přesto " -"novou poznámku vytvořit?" -msgstr[1] "" -"Vybraný seznam poznámek již poznámky pro dané e-maily obsahuje. Chcete " -"přesto nové poznámky vytvořit?" -msgstr[2] "" -"Vybraný seznam poznámek již některé poznámky pro dané e-maily obsahuje. " -"Chcete přesto nové poznámky vytvořit?" +msgid "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you like to create new memo anyway?" +msgid_plural "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you like to create new memos anyway?" +msgstr[0] "Vybraný seznam poznámek již poznámku pro daný e-mail obsahuje. Chcete přesto novou poznámku vytvořit?" +msgstr[1] "Vybraný seznam poznámek již poznámky pro dané e-maily obsahuje. Chcete přesto nové poznámky vytvořit?" +msgstr[2] "Vybraný seznam poznámek již některé poznámky pro dané e-maily obsahuje. Chcete přesto nové poznámky vytvořit?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:512 msgid "[No Summary]" @@ -19324,28 +18568,16 @@ msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Nelze otevřít kalendář. %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:630 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Vybraný zdroj je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit událost. Vyberte " -"prosím jiný zdroj." +msgid "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other source, please." +msgstr "Vybraný zdroj je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit událost. Vyberte prosím jiný zdroj." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:633 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Vybraný zdroj je pouze pro čtení, takže zde nemůžu vytvořit úlohu. Vyberte " -"prosím jiný zdroj." +msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please." +msgstr "Vybraný zdroj je pouze pro čtení, takže zde nemůžu vytvořit úlohu. Vyberte prosím jiný zdroj." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636 -msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"source, please." -msgstr "" -"Vybraný zdroj je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit poznámku. Vyberte " -"prosím jiný zdroj." +msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please." +msgstr "Vybraný zdroj je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit poznámku. Vyberte prosím jiný zdroj." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838 #, c-format @@ -19447,9 +18679,7 @@ msgstr "Akce poštovních konferencí" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "" -"Provádět běžné příkazy poštovních konferencí (přihlásit se, odhlásit se " -"atd.)." +msgstr "Provádět běžné příkazy poštovních konferencí (přihlásit se, odhlásit se atd.)." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 msgid "Action not available" @@ -19457,14 +18687,11 @@ msgstr "Akce není k dispozici" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n" "\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent." msgstr "" -"Bude odeslán e-mail na URL \"{0}\". Můžete buď zprávu odeslat automaticky, " -"nebo se na ni nejdříve podívat a změnit ji.\n" +"Bude odeslán e-mail na URL \"{0}\". Můžete buď zprávu odeslat automaticky, nebo se na ni nejdříve podívat a změnit ji.\n" "\n" "Krátce po odeslání zprávy byste od poštovní konference měli dostat odpověď." @@ -19481,12 +18708,8 @@ msgid "Posting not allowed" msgstr "Posílání není povoleno" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"Posílání do této poštovní konference není povoleno. Možná je to poštovní " -"konference jen pro čtení. Pro podrobnosti kontaktujte vlastníka konference." +msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "Posílání do této poštovní konference není povoleno. Možná je to poštovní konference jen pro čtení. Pro podrobnosti kontaktujte vlastníka konference." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 msgid "Send e-mail message to mailing list?" @@ -19494,13 +18717,11 @@ msgstr "Odeslat e-mail poštovní konferenci?" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" +"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n" "\n" "Header: {0}" msgstr "" -"Akci nemůže být provedena. Hlavička pro tuto akci neobsahovala žádnou akci, " -"kterou lze provést.\n" +"Akci nemůže být provedena. Hlavička pro tuto akci neobsahovala žádnou akci, kterou lze provést.\n" "\n" "Hlavička: {0}" @@ -19515,9 +18736,7 @@ msgstr "" "Hlavička: {1}" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." +msgid "This message does not contain the header information required for this action." msgstr "Zpráva neobsahuje informace v hlavičkách vyžadované pro tuto akci." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 @@ -19533,12 +18752,8 @@ msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Označit také zprávy v podsložkách?" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" -"Chcete označit zprávy jako přečtené pouze v aktuální složce nebo také v " -"podsložkách?" +msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?" +msgstr "Chcete označit zprávy jako přečtené pouze v aktuální složce nebo také v podsložkách?" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:172 msgid "In Current Folder and _Subfolders" @@ -19662,7 +18877,8 @@ msgid "A_ppointments" msgstr "U_dálosti" #. Tasks -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:329 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:329 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "Ú_koly" @@ -19861,9 +19077,7 @@ msgstr "Proces potomka SpamAssassinu neodpovídá, zabíjí se..." #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238 #, c-format msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." -msgstr "" -"Počkejte, dokud nebude proces potomka SpamAssassinu přerušen, probíhá " -"ukončení..." +msgstr "Počkejte, dokud nebude proces potomka SpamAssassinu přerušen, probíhá ukončení..." #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247 #, c-format @@ -20033,14 +19247,11 @@ msgstr "Vítejte" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:97 msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" -"Vítá vás Evolution. Následujících několik obrazovek umožní Evolution " -"připojit se k vašim poštovním účtům a importovat soubory z jiných " -"aplikací. \n" +"Vítá vás Evolution. Následujících několik obrazovek umožní Evolution připojit se k vašim poštovním účtům a importovat soubory z jiných aplikací. \n" "\n" "Pokračujte prosím kliknutím na tlačítko Vpřed. " @@ -20088,12 +19299,8 @@ msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "_Seskupovat zprávy podle předmětu" #: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "" -"Seznam dvojic klíčových slov/hodnot pro zásuvný modul Šablony k nahrazování " -"v těle zprávy." +msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body." +msgstr "Seznam dvojic klíčových slov/hodnot pro zásuvný modul Šablony k nahrazování v těle zprávy." #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "Drafts based template plugin" @@ -20211,11 +19418,8 @@ msgid "Default window width" msgstr "Výchozí šířka okna" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "" -"Povolit nastavení proxy, když se přistupuje k HTTP/zabezpečenému HTTP přes " -"internet." +msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgstr "Povolit nastavení proxy, když se přistupuje k HTTP/zabezpečenému HTTP přes internet." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 msgid "HTTP proxy host name" @@ -20238,16 +19442,8 @@ msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "ID nebo alias komponenty, kterou implicitně zobrazit po spuštění." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " -"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." -msgstr "" -"Pokud platí, připojení do proxy serveru vyžadují autentizaci. Jméno " -"uživatele je získáno z GConf klíče \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user\" a heslo je získáno buď z gnome-keyring nebo ze souboru " -"hesla ~/.gnome2_private/Evolution." +msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "Pokud platí, připojení do proxy serveru vyžadují autentizaci. Jméno uživatele je získáno z GConf klíče \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" a heslo je získáno buď z gnome-keyring nebo ze souboru hesla ~/.gnome2_private/Evolution." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "Initial attachment view" @@ -20262,23 +19458,16 @@ msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Počáteční složka pro dialogy GtkFileChooser." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." -msgstr "" -"Počáteční zobrazení pro volbu přílohy. \"0\" je Ikonový pohled, \"1\" je " -"Seznamový pohled." +msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View." +msgstr "Počáteční zobrazení pro volbu přílohy. \"0\" je Ikonový pohled, \"1\" je Seznamový pohled." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Verze posledního aktualizovaného nastavení" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "" -"Seznam cest ke složkám, které synchronizovat na disk pro použití v režimu " -"odpojení" +msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "Seznam cest ke složkám, které synchronizovat na disk pro použití v režimu odpojení" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Non-proxy hosts" @@ -20309,16 +19498,8 @@ msgid "Secure HTTP proxy port" msgstr "Port proxy zabezpečeného HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 -msgid "" -"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " -"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " -"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" -"\" respectively." -msgstr "" -"Vyberte režim pro nastavení proxy. Podporované hodnoty jsou 0, 1, 2 a 3 " -"představující \"použít systémové nastavení\", \"žádná proxy\", \"použít " -"ruční nastavení proxy\" a \"použít nastavení proxy pomocí url pro " -"automatické nastavení\"." +msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively." +msgstr "Vyberte režim pro nastavení proxy. Podporované hodnoty jsou 0, 1, 2 a 3 představující \"použít systémové nastavení\", \"žádná proxy\", \"použít ruční nastavení proxy\" a \"použít nastavení proxy pomocí url pro automatické nastavení\"." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Sidebar is visible" @@ -20328,7 +19509,8 @@ msgstr "Boční panel je viditelný" msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Přeskakovat dialog varování o vývoji" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:327 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +#: ../shell/main.c:327 msgid "Start in offline mode" msgstr "Spustit v režimu off-line" @@ -20337,12 +19519,8 @@ msgid "Statusbar is visible" msgstr "Stavová lišta je viditelná" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 -msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " -"(for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Verze nastavení Evolution, jako hlavní/vedlejší/úrovně nastavení (například " -"\"2.6.0\")." +msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "Verze nastavení Evolution, jako hlavní/vedlejší/úrovně nastavení (například \"2.6.0\")." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 #, fuzzy @@ -20367,12 +19545,8 @@ msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Výchozí šířka bočního panelu v pixelech." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "" -"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -"configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Poslední verze aktualizovaného nastavení Evolution, s hlavní/vedlejší/úrovní " -"nastavení (například \"2.6.0\")." +msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "Poslední verze aktualizovaného nastavení Evolution, s hlavní/vedlejší/úrovní nastavení (například \"2.6.0\")." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 msgid "The machine name to proxy HTTP through." @@ -20387,50 +19561,24 @@ msgid "The machine name to proxy socks through." msgstr "Jméno počítače, který používat jako socks proxy." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Port na počítači definovaném v \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\", který používat jako proxy." +msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." +msgstr "Port na počítači definovaném v \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\", který používat jako proxy." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Port na počítači definovaném v \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\", který používat jako proxy." +msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." +msgstr "Port na počítači definovaném v \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\", který používat jako proxy." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"socks_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"Port na počítači definovaném v \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"sock_host\", který používat jako proxy." +msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." +msgstr "Port na počítači definovaném v \"/apps/evolution/shell/network_config/sock_host\", který používat jako proxy." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." -msgstr "" -"Styl tlačítek okna. Může být \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". Je-" -"li nastaveno \"toolbar\", styl tlačítek je určen nastavením lišt nástrojů " -"GNOME." +msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting." +msgstr "Styl tlačítek okna. Může být \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". Je-li nastaveno \"toolbar\", styl tlačítek je určen nastavením lišt nástrojů GNOME." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 -msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "" -"Tento klíč obsahuje seznam počítačů, kteří jsou spojeni přímo, místo pomocí " -"proxy (pokud je to aktivováno). Hodnoty mohou být jména počítačů, domény " -"(využívajíce počáteční divokou kartu jako *.foo.com), IP adresy počítačů " -"(jak IPv4, tak IPv6) a adresy sítí s maskou sítě (něco jako 192.168.0.0/24)." +msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "Tento klíč obsahuje seznam počítačů, kteří jsou spojeni přímo, místo pomocí proxy (pokud je to aktivováno). Hodnoty mohou být jména počítačů, domény (využívajíce počáteční divokou kartu jako *.foo.com), IP adresy počítačů (jak IPv4, tak IPv6) a adresy sítí s maskou sítě (něco jako 192.168.0.0/24)." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "Toolbar is visible" @@ -20469,8 +19617,7 @@ msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Jestli má být lišta nástrojů viditelná." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "Jestli se přeskakuje dialog varování ve vývojových verzích Evolution." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 @@ -20510,7 +19657,8 @@ msgstr "_v" msgid "Advanced Search" msgstr "Pokročilé vyhledávání" -#: ../shell/e-shell-content.c:1414 ../shell/e-shell-content.c:1415 +#: ../shell/e-shell-content.c:1414 +#: ../shell/e-shell-content.c:1415 msgid "Searches" msgstr "Hledání" @@ -20523,11 +19671,8 @@ msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Vyberte typ importéru, který chcete spustit:" #: ../shell/e-shell-importer.c:122 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" -"Vyberte soubor, který chcete importovat do Evolution, a jeho typ ze seznamu." +msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list." +msgstr "Vyberte soubor, který chcete importovat do Evolution, a jeho typ ze seznamu." #: ../shell/e-shell-importer.c:126 msgid "Choose the destination for this import" @@ -20565,7 +19710,8 @@ msgstr "Importovat data a nastavení ze _starších programů" msgid "Import a _single file" msgstr "Importovat _jeden soubor" -#: ../shell/e-shell-importer.c:692 ../shell/e-shell-importer.c:706 +#: ../shell/e-shell-importer.c:692 +#: ../shell/e-shell-importer.c:706 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Asistent Evolution pro import" @@ -20573,8 +19719,7 @@ msgstr "Asistent Evolution pro import" #, fuzzy msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." +"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution." msgstr "" "Vítejte v asistentovi Evolution pro import.\n" "Tento asistent vás provede importem\n" @@ -20605,7 +19750,8 @@ msgstr "Spusťte import souboru do Evolution kliknutím na \"Import\". " msgid "Import File" msgstr "Importovat soubor" -#: ../shell/e-shell-migrate.c:242 ../shell/e-shell-migrate.c:243 +#: ../shell/e-shell-migrate.c:242 +#: ../shell/e-shell-migrate.c:243 #, c-format msgid "%ld KB" msgstr "%ld KB" @@ -20979,9 +20125,7 @@ msgstr "St_yl lišty nástrojů" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "" -"Zobrazovat tlačítka okna podle nastavení lišt nástrojů prostředí pracovní " -"plochy" +msgstr "Zobrazovat tlačítka okna podle nastavení lišt nástrojů prostředí pracovní plochy" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 msgid "Define Views..." @@ -21087,7 +20231,8 @@ msgstr "TLS není k dispozici" msgid "Whether the network is available" msgstr "Jestli je zásuvný modul povolený" -#: ../shell/e-shell.c:704 ../widgets/misc/e-online-button.c:130 +#: ../shell/e-shell.c:704 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:130 msgid "Online" msgstr "Online" @@ -21199,12 +20344,8 @@ msgid "Delete old data from version {0}?" msgstr "Odstranit stará data z verze {0}?" #: ../shell/shell.error.xml.h:4 -msgid "" -"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " -"reprompted next time they are needed." -msgstr "" -"Zapomenutí hesel vymaže všechna zapamatovaná hesla. Až budou příště potřeba, " -"budete vyzváni k jejich opětovnému zadání." +msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed." +msgstr "Zapomenutí hesel vymaže všechna zapamatovaná hesla. Až budou příště potřeba, budete vyzváni k jejich opětovnému zadání." #: ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Insufficient disk space for upgrade." @@ -21216,40 +20357,27 @@ msgstr "Opravdu odstranit stará data?" #: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "" -"The entire contents of the "evolution" directory are about to be " -"permanently removed.\n" +"The entire contents of the "evolution" directory are about to be permanently removed.\n" "\n" -"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " -"calendar data is present, and that this version of Evolution operates " -"correctly before deleting this old data.\n" +"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and calendar data is present, and that this version of Evolution operates correctly before deleting this old data.\n" "\n" -"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " -"without manual intervention.\n" +"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution without manual intervention.\n" msgstr "" "Celý obsah adresáře "evolution" bude natrvalo odstraněn.\n" "\n" -"Doporučuje se, abyste ručně ověřili, že všechna vaše pošta, kontakty a data " -"kalendáře jsou přítomna a že tato verze Evolution pracuje správně, a to před " -"odstraněním starých dat.\n" +"Doporučuje se, abyste ručně ověřili, že všechna vaše pošta, kontakty a data kalendáře jsou přítomna a že tato verze Evolution pracuje správně, a to před odstraněním starých dat.\n" "\n" -"Po jejich odstranění se nebudete moci vrátit k předchozí verzi Evolution bez " -"ručních změn.\n" +"Po jejich odstranění se nebudete moci vrátit k předchozí verzi Evolution bez ručních změn.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:14 msgid "" "The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n" "\n" -"If you choose to remove this data, the entire contents of the "" -"evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep " -"this data, then you may manually remove the contents of "" -"evolution" at your convenience.\n" +"If you choose to remove this data, the entire contents of the "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep this data, then you may manually remove the contents of "evolution" at your convenience.\n" msgstr "" "Předchozí verze evolution ukládala data na jiném místě.\n" "\n" -"Pokud se rozhodnete tato data odstranit, celý obsah adresáře "" -"evolution" bude natrvalo odstraněn. Pokud se rozhodnete tato data " -"ponechat, můžete obsah "evolution" ručně odstranit, jak se vám to " -"nejlépe hodí.\n" +"Pokud se rozhodnete tato data odstranit, celý obsah adresáře "evolution" bude natrvalo odstraněn. Pokud se rozhodnete tato data ponechat, můžete obsah "evolution" ručně odstranit, jak se vám to nejlépe hodí.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:18 msgid "Upgrade from previous version failed:" @@ -21257,17 +20385,13 @@ msgstr "Aktualizace z předchozí verze selhala:" #: ../shell/shell.error.xml.h:19 msgid "" -"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but " -"you only have {1} available.\n" +"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but you only have {1} available.\n" "\n" -"You will need to make more space available in your home directory before you " -"can continue." +"You will need to make more space available in your home directory before you can continue." msgstr "" -"Aktualizace vašich dat a nastavení bude vyžadovat až {0} místa na disku, ale " -"máte k dispozici jen {1}.\n" +"Aktualizace vašich dat a nastavení bude vyžadovat až {0} místa na disku, ale máte k dispozici jen {1}.\n" "\n" -"Než budete moci pokračovat, musíte ve svém domovském adresáři uvolnit více " -"místa." +"Než budete moci pokračovat, musíte ve svém domovském adresáři uvolnit více místa." #: ../shell/shell.error.xml.h:22 msgid "_Forget" @@ -21285,13 +20409,11 @@ msgstr "_Připomenout mě později" msgid "" "{0}\n" "\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n" msgstr "" "{0}\n" "\n" -"Pokud se rozhodnete pokračovat, některá vaše stará data možná nebudou " -"přístupná.\n" +"Pokud se rozhodnete pokračovat, některá vaše stará data možná nebudou přístupná.\n" #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60 #, fuzzy @@ -21393,22 +20515,12 @@ msgstr "" "Upravit nastavení důvěry:" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Protože důvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, " -"důvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak" +msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" +msgstr "Protože důvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, důvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Protože nedůvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, " -"nedůvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak" +msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" +msgstr "Protože nedůvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, nedůvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:137 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:384 @@ -21437,7 +20549,8 @@ msgstr "Název certifikátu:" msgid "Purposes" msgstr "Účely" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:294 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:294 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 #: ../smime/lib/e-cert.c:552 msgid "Serial Number" msgstr "Sériové číslo" @@ -21553,14 +20666,11 @@ msgid "Backup All" msgstr "Záloha všeho" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Před důvěřováním této CA pro libovolný účel byste měli prozkoumat její " -"certifikát a, pokud jsou k dispozici, její pravidla a procedury." +msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)." +msgstr "Před důvěřováním této CA pro libovolný účel byste měli prozkoumat její certifikát a, pokud jsou k dispozici, její pravidla a procedury." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1058 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1058 msgid "Certificate" msgstr "Certifikát" @@ -21636,11 +20746,13 @@ msgstr "Organizační jednotka (OU)" msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Otisk SHA1" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:800 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 +#: ../smime/lib/e-cert.c:800 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Certifikát klienta SSL" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:804 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 +#: ../smime/lib/e-cert.c:804 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Certifikát serveru SSL" @@ -21669,10 +20781,8 @@ msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Máte certifikáty od těchto organizací, které vás identifikují:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "" -"Máte uloženy certifikáty, které identifikují tyto certifikační autority:" +msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "Máte uloženy certifikáty, které identifikují tyto certifikační autority:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "You have certificates on file that identify these people:" @@ -21691,7 +20801,8 @@ msgstr "_Upravit důvěru CA" msgid "Certificate already exists" msgstr "Certifikát již existuje" -#: ../smime/lib/e-cert.c:222 ../smime/lib/e-cert.c:232 +#: ../smime/lib/e-cert.c:222 +#: ../smime/lib/e-cert.c:232 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d. %m. %Y" @@ -21773,11 +20884,13 @@ msgstr "Algoritmus veřejného klíče předmětu" msgid "Subject's Public Key" msgstr "Veřejný klíč předmětu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:791 ../smime/lib/e-cert.c:840 +#: ../smime/lib/e-cert.c:791 +#: ../smime/lib/e-cert.c:840 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Chyba: Nelze zpracovat rozšíření" -#: ../smime/lib/e-cert.c:812 ../smime/lib/e-cert.c:824 +#: ../smime/lib/e-cert.c:812 +#: ../smime/lib/e-cert.c:824 msgid "Object Signer" msgstr "Podpisovatel objektu" @@ -21821,7 +20934,8 @@ msgstr "Podpisovatel CRL" msgid "Critical" msgstr "Kritické" -#: ../smime/lib/e-cert.c:922 ../smime/lib/e-cert.c:925 +#: ../smime/lib/e-cert.c:922 +#: ../smime/lib/e-cert.c:925 msgid "Not Critical" msgstr "Nekritické" @@ -21834,7 +20948,8 @@ msgstr "Rozšíření" msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1072 ../smime/lib/e-cert.c:1192 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1072 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1192 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Algoritmus podpisu certifikátu" @@ -21874,7 +20989,8 @@ msgstr "Podle _společnosti" msgid "_Address Cards" msgstr "Karty s _adresami" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_List View" msgstr "Zobrazení _seznamu" @@ -21965,12 +21081,10 @@ msgstr "Rozbalovací pole časových pásem" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" -"K přiblížení se k určité oblasti mapy a výběru časového pásma použijte levé " -"tlačítko myši.\n" +"K přiblížení se k určité oblasti mapy a výběru časového pásma použijte levé tlačítko myši.\n" "K oddálení použijte pravé tlačítko myši." #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74 @@ -22152,7 +21266,8 @@ msgstr[2] "Uložit přílohy" #. Translators: Default attachment filename. #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2313 msgid "attachment.dat" msgstr "priloha.dat" @@ -22186,11 +21301,13 @@ msgstr "Otevřít tuto přílohu v %s" msgid "Attached message" msgstr "Připojená zpráva" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2619 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2619 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Operace načítání již probíhá" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 ../widgets/misc/e-attachment.c:2627 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2627 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Operace ukládání již probíhá" @@ -22238,7 +21355,8 @@ msgid "Month Calendar" msgstr "Kalendář měsíce" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3632 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 +#: ../widgets/text/e-text.c:3632 #: ../widgets/text/e-text.c:3633 msgid "Fill color" msgstr "Barva výplně" @@ -22246,14 +21364,17 @@ msgstr "Barva výplně" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3639 -#: ../widgets/text/e-text.c:3640 ../widgets/text/e-text.c:3646 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 +#: ../widgets/text/e-text.c:3639 +#: ../widgets/text/e-text.c:3640 +#: ../widgets/text/e-text.c:3646 #: ../widgets/text/e-text.c:3647 msgid "GDK fill color" msgstr "Barva výplně GDK" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3653 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 +#: ../widgets/text/e-text.c:3653 #: ../widgets/text/e-text.c:3654 msgid "Fill stipple" msgstr "Vzorek výplně" @@ -22292,7 +21413,8 @@ msgstr "Minimální šířka" msgid "Minimum Width" msgstr "Minimální šířka" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:101 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 msgid "Spacing" msgstr "Rozestup" @@ -22351,12 +21473,8 @@ msgid "World Map" msgstr "Mapa světa" #: ../widgets/misc/e-map.c:607 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"Widget interaktivní mapy ovládané myší pro výběr časového pásma. Uživatelé " -"klávesnice by měli vybrat časové pásmo z rozbalovacího pole níže." +msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "Widget interaktivní mapy ovládané myší pro výběr časového pásma. Uživatelé klávesnice by měli vybrat časové pásmo z rozbalovacího pole níže." #: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 #, fuzzy @@ -22665,7 +21783,8 @@ msgstr "Převádí poštovní zprávu na úkol." msgid "Click to mail %s" msgstr "Kliknutím sem pošlete e-mail %s" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:576 ../widgets/misc/e-web-view.c:578 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:576 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:578 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:580 #, c-format msgid "Click to call %s" @@ -22757,11 +21876,13 @@ msgstr "přidejte kliknutím" msgid "State" msgstr "Stav" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:427 msgid "(Ascending)" msgstr "(Vzestupně)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:427 msgid "(Descending)" msgstr "(Sestupně)" @@ -22896,7 +22017,8 @@ msgstr[2] "%s (%d položek)" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3020 ../widgets/table/e-table-item.c:3021 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3020 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 msgid "Alternating Row Colors" msgstr "Střídající se barvy řádků" @@ -22904,8 +22026,10 @@ msgstr "Střídající se barvy řádků" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 ../widgets/table/e-table-item.c:3028 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3339 ../widgets/table/e-tree.c:3340 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3027 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3339 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3340 msgid "Horizontal Draw Grid" msgstr "Kreslit vodorovný rastr" @@ -22913,8 +22037,10 @@ msgstr "Kreslit vodorovný rastr" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 ../widgets/table/e-table-item.c:3035 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3345 ../widgets/table/e-tree.c:3346 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3034 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3345 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3346 msgid "Vertical Draw Grid" msgstr "Kreslit svislý rastr" @@ -22922,8 +22048,10 @@ msgstr "Kreslit svislý rastr" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 ../widgets/table/e-table-item.c:3042 -#: ../widgets/table/e-tree.c:3351 ../widgets/table/e-tree.c:3352 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3041 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3351 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3352 msgid "Draw focus" msgstr "Kreslit zaměření" @@ -22931,7 +22059,8 @@ msgstr "Kreslit zaměření" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3048 ../widgets/table/e-table-item.c:3049 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3048 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3049 msgid "Cursor mode" msgstr "Režim kurzoru" @@ -22939,7 +22068,8 @@ msgstr "Režim kurzoru" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3013 ../widgets/table/e-table-item.c:3014 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3013 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 msgid "Selection model" msgstr "Model výběru" @@ -22947,8 +22077,10 @@ msgstr "Model výběru" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3055 ../widgets/table/e-table-item.c:3056 -#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3333 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3055 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3056 +#: ../widgets/table/e-table.c:3316 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3333 #: ../widgets/table/e-tree.c:3334 msgid "Length Threshold" msgstr "Práh délky" @@ -22957,8 +22089,10 @@ msgstr "Práh délky" #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3089 ../widgets/table/e-table-item.c:3090 -#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3365 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3089 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3090 +#: ../widgets/table/e-table.c:3323 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3365 #: ../widgets/table/e-tree.c:3366 msgid "Uniform row height" msgstr "Stejná výška řádku" @@ -23027,15 +22161,18 @@ msgstr "Ř_adit podle" msgid "_Custom" msgstr "_Vlastní" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:2999 ../widgets/table/e-table-item.c:3000 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2999 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3000 msgid "Table header" msgstr "Záhlaví tabulky" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 ../widgets/table/e-table-item.c:3007 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 msgid "Table model" msgstr "Model tabulky" -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3082 ../widgets/table/e-table-item.c:3083 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3082 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3083 msgid "Cursor row" msgstr "Řádek kurzoru" @@ -23043,7 +22180,8 @@ msgstr "Řádek kurzoru" msgid "Sort Info" msgstr "Řadicí informace" -#: ../widgets/table/e-table.c:3330 ../widgets/table/e-tree.c:3372 +#: ../widgets/table/e-table.c:3330 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3372 #: ../widgets/table/e-tree.c:3373 msgid "Always search" msgstr "Vždy hledat" @@ -23057,7 +22195,8 @@ msgstr "Přidejte kliknutím" msgid "Tree" msgstr "Strom" -#: ../widgets/table/e-tree.c:3358 ../widgets/table/e-tree.c:3359 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3358 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3359 msgid "ETree table adapter" msgstr "Adaptér tabulky ETree" @@ -23139,725 +22278,556 @@ msgstr "Vybrat vše" msgid "Input Methods" msgstr "Vstupní metody" -#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3549 +#: ../widgets/text/e-text.c:3548 +#: ../widgets/text/e-text.c:3549 msgid "Event Processor" msgstr "Procesor událostí" -#: ../widgets/text/e-text.c:3555 ../widgets/text/e-text.c:3556 +#: ../widgets/text/e-text.c:3555 +#: ../widgets/text/e-text.c:3556 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563 +#: ../widgets/text/e-text.c:3562 +#: ../widgets/text/e-text.c:3563 msgid "Bold" msgstr "Tučný" -#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570 +#: ../widgets/text/e-text.c:3569 +#: ../widgets/text/e-text.c:3570 msgid "Strikeout" msgstr "Přeškrtnutý" -#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577 +#: ../widgets/text/e-text.c:3576 +#: ../widgets/text/e-text.c:3577 msgid "Anchor" msgstr "Ukotvení" -#: ../widgets/text/e-text.c:3583 ../widgets/text/e-text.c:3584 +#: ../widgets/text/e-text.c:3583 +#: ../widgets/text/e-text.c:3584 msgid "Justification" msgstr "Zarovnání" -#: ../widgets/text/e-text.c:3590 ../widgets/text/e-text.c:3591 +#: ../widgets/text/e-text.c:3590 +#: ../widgets/text/e-text.c:3591 msgid "Clip Width" msgstr "Šířka ořezávání" -#: ../widgets/text/e-text.c:3597 ../widgets/text/e-text.c:3598 +#: ../widgets/text/e-text.c:3597 +#: ../widgets/text/e-text.c:3598 msgid "Clip Height" msgstr "Výška ořezávání" -#: ../widgets/text/e-text.c:3604 ../widgets/text/e-text.c:3605 +#: ../widgets/text/e-text.c:3604 +#: ../widgets/text/e-text.c:3605 msgid "Clip" msgstr "Ořezávat" -#: ../widgets/text/e-text.c:3611 ../widgets/text/e-text.c:3612 +#: ../widgets/text/e-text.c:3611 +#: ../widgets/text/e-text.c:3612 msgid "Fill clip rectangle" msgstr "Vyplnit ořezávací obdélník" -#: ../widgets/text/e-text.c:3618 ../widgets/text/e-text.c:3619 +#: ../widgets/text/e-text.c:3618 +#: ../widgets/text/e-text.c:3619 msgid "X Offset" msgstr "Posun X" -#: ../widgets/text/e-text.c:3625 ../widgets/text/e-text.c:3626 +#: ../widgets/text/e-text.c:3625 +#: ../widgets/text/e-text.c:3626 msgid "Y Offset" msgstr "Posun Y" -#: ../widgets/text/e-text.c:3660 ../widgets/text/e-text.c:3661 +#: ../widgets/text/e-text.c:3660 +#: ../widgets/text/e-text.c:3661 msgid "Text width" msgstr "Šířka textu" -#: ../widgets/text/e-text.c:3667 ../widgets/text/e-text.c:3668 +#: ../widgets/text/e-text.c:3667 +#: ../widgets/text/e-text.c:3668 msgid "Text height" msgstr "Výška textu" -#: ../widgets/text/e-text.c:3681 ../widgets/text/e-text.c:3682 +#: ../widgets/text/e-text.c:3681 +#: ../widgets/text/e-text.c:3682 msgid "Use ellipsis" msgstr "Použít tečky" -#: ../widgets/text/e-text.c:3688 ../widgets/text/e-text.c:3689 +#: ../widgets/text/e-text.c:3688 +#: ../widgets/text/e-text.c:3689 msgid "Ellipsis" msgstr "Tečky" -#: ../widgets/text/e-text.c:3695 ../widgets/text/e-text.c:3696 +#: ../widgets/text/e-text.c:3695 +#: ../widgets/text/e-text.c:3696 msgid "Line wrap" msgstr "Lámání řádek" -#: ../widgets/text/e-text.c:3702 ../widgets/text/e-text.c:3703 +#: ../widgets/text/e-text.c:3702 +#: ../widgets/text/e-text.c:3703 msgid "Break characters" msgstr "Zalamovat znaky" -#: ../widgets/text/e-text.c:3709 ../widgets/text/e-text.c:3710 +#: ../widgets/text/e-text.c:3709 +#: ../widgets/text/e-text.c:3710 msgid "Max lines" msgstr "Max řádků" -#: ../widgets/text/e-text.c:3730 ../widgets/text/e-text.c:3731 +#: ../widgets/text/e-text.c:3730 +#: ../widgets/text/e-text.c:3731 msgid "Draw borders" msgstr "Kreslit okraje" -#: ../widgets/text/e-text.c:3737 ../widgets/text/e-text.c:3738 +#: ../widgets/text/e-text.c:3737 +#: ../widgets/text/e-text.c:3738 msgid "Allow newlines" msgstr "Povolit nové řádky" -#: ../widgets/text/e-text.c:3744 ../widgets/text/e-text.c:3745 +#: ../widgets/text/e-text.c:3744 +#: ../widgets/text/e-text.c:3745 msgid "Draw background" msgstr "Kreslit pozadí" -#: ../widgets/text/e-text.c:3751 ../widgets/text/e-text.c:3752 +#: ../widgets/text/e-text.c:3751 +#: ../widgets/text/e-text.c:3752 msgid "Draw button" msgstr "Kreslit tlačítko" -#: ../widgets/text/e-text.c:3758 ../widgets/text/e-text.c:3759 +#: ../widgets/text/e-text.c:3758 +#: ../widgets/text/e-text.c:3759 msgid "Cursor position" msgstr "Pozice kurzoru" #. Translators: Input Method Context -#: ../widgets/text/e-text.c:3766 ../widgets/text/e-text.c:3768 +#: ../widgets/text/e-text.c:3766 +#: ../widgets/text/e-text.c:3768 msgid "IM Context" msgstr "Kontext IM" -#: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775 +#: ../widgets/text/e-text.c:3774 +#: ../widgets/text/e-text.c:3775 msgid "Handle Popup" msgstr "Obsloužit kontextovou nabídku" #~ msgid "search bar" #~ msgstr "lišta hledání" - #~ msgid "evolution calendar search bar" #~ msgstr "lišta hledání kalendáře evolution" - #~ msgid "Combo Button" #~ msgstr "Kombinované tlačítko" - #~ msgid "Activate Default" #~ msgstr "Aktivovat výchozí" - #~ msgid "Popup Menu" #~ msgstr "Kontextová nabídka" - #~ msgid "C_ontacts" #~ msgstr "Kon_takty" - #~ msgid "Configure contacts and autocompletion here" #~ msgstr "Zde nastavte kontakty a automatické doplňování" - #~ msgid "Evolution Address Book" #~ msgstr "Adresář Evolution" - #~ msgid "Evolution Address Book address popup" #~ msgstr "Kontextová nabídka adresy adresáře Evolution" - #~ msgid "Evolution Address Book address viewer" #~ msgstr "Prohlížeč adres adresáře Evolution" - #~ msgid "Evolution Address Book card viewer" #~ msgstr "Prohlížeč karet adresáře Evolution" - #~ msgid "Evolution Address Book component" #~ msgstr "Komponenta adresáře Evolution" - #~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" #~ msgstr "Ovládání správy certifikátů S/Mime Evolution" - #~ msgid "Evolution folder settings configuration control" #~ msgstr "Ovládací prvek nastavení složky Evolution" - #~ msgid "Manage your S/MIME certificates here" #~ msgstr "Zde spravujte své certifikáty S/MIME" - #~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." #~ msgstr "Nelze aktualizovat nastavení nebo složky adresáře." - #~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:" #~ msgstr "Přejmenovat složku \"%s\" na:" - #~ msgid "Rename Folder" #~ msgstr "Přejmenovat složku" - #~ msgid "Save As vCard..." #~ msgstr "Uložit jako Vcard..." - #~ msgid "Contact Source Selector" #~ msgstr "Výběr zdroje kontaktů" - #~ msgid "" #~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " #~ "preview pane, in pixels." #~ msgstr "" #~ "Umístění svislého panelu mezi zobrazením karty a seznamu a panelem " #~ "náhledu v pixelech." - #~ msgid "Look up in address books" #~ msgstr "Hledat v adresářích" - #~ msgid "Name begins with" #~ msgstr "Jméno začíná na" - #~ msgid "_Print" #~ msgstr "_Tisknout" - #~ msgid "Cop_y to Address Book..." #~ msgstr "_Zkopírovat do adresáře..." - #~ msgid "Mo_ve to Address Book..." #~ msgstr "Př_esunout do adresáře..." - #~ msgid "Cu_t" #~ msgstr "_Vyjmout" - #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_Kopírovat" - #~ msgid "P_aste" #~ msgstr "V_ložit" - #~ msgid "Querying Address Book..." #~ msgstr "Probíhá dotazování adresáře..." - #~ msgid "Calendars" #~ msgstr "Kalendáře" - #~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " #~ msgstr "Zde nastavte své časové pásmo, kalendář a seznam úkolů " - #~ msgid "Evolution Calendar and Tasks" #~ msgstr "Evolution Kalendář a úkoly" - #~ msgid "Evolution Calendar configuration control" #~ msgstr "Ovládací prvek nastavení kalendáře Evolution" - #~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" #~ msgstr "Prohlížeč naplánovaných zpráv kalendáře Evolution" - #~ msgid "Evolution Calendar/Task editor" #~ msgstr "Editor kalendáře/úkolů Evolution" - #~ msgid "Evolution's Calendar component" #~ msgstr "Komponenta Kalendář Evolution" - #~ msgid "Evolution's Memos component" #~ msgstr "Komponenta Poznámky Evolution" - #~ msgid "Evolution's Tasks component" #~ msgstr "Komponenta Úkoly Evolution" - #~ msgid "Memo_s" #~ msgstr "P_oznámky" - #~ msgid "_Calendars" #~ msgstr "Ka_lendáře" - #~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service" #~ msgstr "Služba upozornění na alarm kalendáře Evolution" - #~ msgid "Could not initialize Bonobo" #~ msgstr "Nelze inicializovat Bonobo" - #~ msgid "" #~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " #~ "running..." #~ msgstr "Nelze vytvořit továrnu ke službě hlášení alarmu, možná už běží..." - #~ msgid "" #~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " #~ "pane, in pixels." #~ msgstr "" #~ "Umístění svislého panelu mezi seznamem úkolů a panelem náhledu úkolu v " #~ "pixelech." - #~ msgid "Category is" #~ msgstr "Kategorie je" - #~ msgid "Comment contains" #~ msgstr "Komentář obsahuje" - #~ msgid "Location contains" #~ msgstr "Umístění obsahuje" - #~ msgid "_Make available for offline use" #~ msgstr "_Zpřístupnit pro použití při odpojení" - #~ msgid "_Do not make available for offline use" #~ msgstr "_Nezpřístupňovat pro použití při odpojení" - #~ msgid "Failed upgrading calendars." #~ msgstr "Nelze aktualizovat kalendáře." - #~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" #~ msgstr "Nelze otevřít kalendář '%s' pro tvorbu událostí a schůzek" - #~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" #~ msgstr "Není k dispozici kalendář pro tvorbu událostí a schůzek" - #~ msgid "New appointment" #~ msgstr "Nová událost" - #~ msgid "New meeting" #~ msgstr "Nová schůzka" - #~ msgid "New all day appointment" #~ msgstr "Nová celodenní událost" - #~ msgid "New calendar" #~ msgstr "Nový kalendář" - #~ msgid "Error while opening the calendar" #~ msgstr "Chyba při otevírání kalendáře" - #~ msgid "Method not supported when opening the calendar" #~ msgstr "Metoda nepodporována při otevírání kalendáře" - #~ msgid "Permission denied to open the calendar" #~ msgstr "Přístup zamítnut při otevírání kalendáře" - #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Neznámá chyba" - #~ msgid "_Add " #~ msgstr "Př_idat " - #~ msgid "_Save As..." #~ msgstr "_Uložit jako..." - #~ msgid "P_rint..." #~ msgstr "_Tisknout..." - #~ msgid "C_ut" #~ msgstr "_Vyjmout" - #~ msgid "_Paste" #~ msgstr "V_ložit" - #~ msgid "_Forward as iCalendar" #~ msgstr "_Odeslat jako iCalendar" - #~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" #~ msgstr "Označit _vybrané úkoly jako dokončené" - #~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" #~ msgstr "Označit _vybrané úkoly jako nedokončené" - #~ msgid "_Delete Selected Tasks" #~ msgstr "_Odstranit vybrané úkoly" - #~ msgid "Select T_oday" #~ msgstr "Vybrat _dnešek" - #~ msgid "_Select Date..." #~ msgstr "_Vybrat datum..." - #~ msgid "Pri_nt..." #~ msgstr "_Tisknout..." - #~ msgid "_Delete Selected Memos" #~ msgstr "_Odstranit vybrané poznámky" - #~ msgid "Completing tasks..." #~ msgstr "Dokončování úkolů..." - #~ msgid "Expunging" #~ msgstr "Probíhá čištění" - #~ msgid "_Custom View" #~ msgstr "_Vlastní zobrazení" - #~ msgid "_Save Custom View" #~ msgstr "Uložit vla_stní zobrazení" - #~ msgid "_Define Views..." #~ msgstr "Definovat _zobrazení..." - #~ msgid "Loading tasks at %s" #~ msgstr "Načítání úkolů v %s" - #~ msgid "Loading memos at %s" #~ msgstr "Načítání poznámek na %s" - #~ msgid "Purging" #~ msgstr "Probíhá čištění" - #~ msgid "Failed upgrading memos." #~ msgstr "Nelze aktualizovat poznámky." - #~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" #~ msgstr "Nelze otevřít seznam poznámek '%s' pro tvorbu událostí a schůzek" - #~ msgid "There is no calendar available for creating memos" #~ msgstr "Není k dispozici kalendář pro tvorbu poznámek" - #~ msgid "New shared memo" #~ msgstr "Nová sdílená poznámka" - #~ msgid "New memo list" #~ msgstr "Nový seznam poznámek" - #~ msgctxt "New" #~ msgid "Memo li_st" #~ msgstr "Sez_nam poznámek" - #~ msgid "Failed upgrading tasks." #~ msgstr "Nelze aktualizovat úkoly." - #~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" #~ msgstr "Nelze otevřít seznam úkolů '%s' pro tvorbu událostí a schůzek" - #~ msgid "There is no calendar available for creating tasks" #~ msgstr "Není k dispozici kalendář pro tvorbu úkolů" - #~ msgid "New task" #~ msgstr "Nový úkol" - #~ msgid "New assigned task" #~ msgstr "Nový přidělený úkol" - #~ msgid "New task list" #~ msgstr "Nový seznam úkolů" - #~ msgctxt "New" #~ msgid "Tas_k list" #~ msgstr "Seznam ú_kolů" - #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Skrýt" - #~ msgid "Component" #~ msgstr "Komponenta" - #~ msgid "Label name cannot be empty." #~ msgstr "Název nemůže být prázdný." - #~ msgid "" #~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename " #~ "your label." #~ msgstr "" #~ "Štítek se stejnou značkou již na serveru existuje. Přejmenujte prosím " #~ "svůj štítek." - #~ msgid "" #~ "Configure mail preferences, including security and message display, here" #~ msgstr "Zde nastavte možnosti pošty včetně zabezpečení a zobrazování zpráv" - #~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" #~ msgstr "Zde nastavte hledání překlepů, podpisy a editor zpráv" - #~ msgid "Configure your email accounts here" #~ msgstr "Zde nastavte své účty e-mailu" - #~ msgid "Configure your network connection settings here" #~ msgstr "Zde nastavte své internetové připojení" - #~ msgid "Evolution Mail" #~ msgstr "Pošta Evolution" - #~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control" #~ msgstr "Ovládací prvek nastavení účtů pošty Evolution" - #~ msgid "Evolution Mail component" #~ msgstr "Komponenta pošty Evolution" - #~ msgid "Evolution Mail composer" #~ msgstr "Editor zpráv pošty Evolution" - #~ msgid "Evolution Mail composer configuration control" #~ msgstr "Ovládací prvek nastavení editoru zpráv pošty Evolution" - #~ msgid "Evolution Mail preferences control" #~ msgstr "Ovládací prvek nastavení pošty Evolution" - #~ msgid "Evolution Network configuration control" #~ msgstr "Ovládání nastavení sítě v Evolutionu" - #~ msgid "[Default]" #~ msgstr "[Výchozí]" - #~ msgid "Signature(s)" #~ msgstr "Podpisy" - #~ msgid "Account Search" #~ msgstr "Vyhledávání účtu" - #~ msgid "All Account Search" #~ msgstr "Vyhledávání všech účtů" - #~ msgid "_Copy to Folder" #~ msgstr "_Kopírovat do složky" - #~ msgid "_Move to Folder" #~ msgstr "_Přesunout do složky" - #~ msgid "Cancel _Drag" #~ msgstr "Zrušit _tažení" - #~ msgid "Open in _New Window" #~ msgstr "Otevřít v _novém okně" - #~ msgid "_Move..." #~ msgstr "_Přesunout..." - #~ msgid "Re_fresh" #~ msgstr "_Obnovit" - #~ msgid "_Unread Search Folder" #~ msgstr "_Nepřečtená složka hledání" - #~ msgid "U_ndelete" #~ msgstr "Obnovit _odstraněné" - #~ msgid "Fla_g Completed" #~ msgstr "Označit jako _dokončeno" - #~ msgid "Cl_ear Flag" #~ msgstr "Zrušit _značku" - #~ msgid "Crea_te Rule From Message" #~ msgstr "Vy_tvořit pravidlo ze zprávy" - #~ msgid "Search Folder based on _Subject" #~ msgstr "Složka hledání podle _předmětu" - #~ msgid "Search Folder based on Se_nder" #~ msgstr "Složka hledání podle _odesílatele" - #~ msgid "Search Folder based on _Recipients" #~ msgstr "Složka hledání podle příje_mců" - #~ msgid "Filter based on Sub_ject" #~ msgstr "Filtr podle _předmětu" - #~ msgid "Filter based on Sen_der" #~ msgstr "Filtr podle _odesílatele" - #~ msgid "Filter based on Re_cipients" #~ msgstr "Filtr podle příje_mců" - #~ msgid "Filter based on _Mailing List" #~ msgstr "Filtr podle poštovní _konference" - #~ msgid "_Fit to Width" #~ msgstr "_Přizpůsobit šířku" - #~ msgid "Show _Original Size" #~ msgstr "Zobrazit _původní velikost" - #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Značka" - #~ msgid "untitled_image.%s" #~ msgstr "nepojmenovany_obrazek.%s" - #~ msgid "_Reply to sender" #~ msgstr "_Odpovědět odesílateli" - #~ msgid "Open in %s..." #~ msgstr "Otevřít v %s..." - #~ msgid "Add address" #~ msgstr "Přidat adresu" - #~ msgid "Default height of the message window." #~ msgstr "Výchozí výška okna zprávy." - #~ msgid "Default width of the message window." #~ msgstr "Výchozí šířka okna zprávy." - #~ msgid "" #~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " #~ "vertically." #~ msgstr "" #~ "Pokud je panel \"Náhled\" zapnutý, potom se zobrazí vedle sebe místo " #~ "vertikálně." - #~ msgid "Message Window default height" #~ msgstr "Výchozí výška okna zprávy" - #~ msgid "Message Window default width" #~ msgstr "Výchozí šířka okna zprávy" - #~ msgid "Use side-by-side or wide layout" #~ msgstr "Použít rozložení vedle sebe" - #~ msgid "New Mail Message" #~ msgstr "Nová zpráva" - #~ msgid "New Mail Folder" #~ msgstr "Nová složka pošty" - #~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." #~ msgstr "Nelze aktualizovat nastavení nebo složky pošty." - #~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" #~ msgstr "Pobaltské (ISO-8859-13)" - #~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" #~ msgstr "Pobaltské (ISO-8859-4)" - #~ msgid "Email Accounts" #~ msgstr "Účty e-mailu" - #~ msgid "" #~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as " #~ "\"server-name:port-number\"" #~ msgstr "" #~ "Používá-li server nestandardní port, potom zadejte adresu serveru ve " #~ "tvaru \"nazev-serveru:cislo-portu\"" - #~ msgid "Signatures Table" #~ msgstr "Tabulka podpisů" - #~ msgid "Subject or Recipients contains" #~ msgstr "Předmět nebo Příjemce obsahuje" - #~ msgid "Subject or Sender contains" #~ msgstr "Předmět nebo odesílatel obsahuje" - #~ msgid "Audio Inline" #~ msgstr "Vložený zvuk" - #~ msgid "Copy Tool" #~ msgstr "Nástroj kopírování" - #~ msgid "Unsubscribe Folders" #~ msgstr "Odhlásit složky" - #~ msgid "" #~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder " #~ "tree." #~ msgstr "" #~ "Odhlásit se ze složky IMAP tím, že se na ni klikne ve stromu složek." - #~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree." #~ msgstr "Zakázat účet tím, že na něj kliknete ve stromu složek." - #~ msgid "Specify _filename:" #~ msgstr "Zvolte _název souboru:" - #~ msgid "Pl_ay" #~ msgstr "Pře_hrát" - #~ msgid "Mail-to-Task" #~ msgstr "Zprávu na úkol" - #~ msgid "Contact list _owner" #~ msgstr "Kontaktovat _vlastníka konference" - #~ msgid "Get list _archive" #~ msgstr "Získat _archiv konference" - #~ msgid "Get list _usage information" #~ msgstr "Získat _informace o používání konference" - #~ msgid "_Post message to list" #~ msgstr "_Poslat zprávu do konference" - #~ msgid "_Subscribe to list" #~ msgstr "_Přihlásit se do konference" - #~ msgid "_Un-subscribe to list" #~ msgstr "_Odhlásit se z konference" - #~ msgid "Mono Loader" #~ msgstr "Načítač Mono" - #~ msgid "Support plugins written in Mono." #~ msgstr "Podporuje zásuvné moduly napsané v Mono." - #~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." #~ msgstr "" #~ "Zásuvný modul, který zavádí ostatní zásuvné moduly napsané v Pythonu." - #~ msgid "Python Loader" #~ msgstr "Načítač Pythonu" - #~ msgid "_Save to Disk" #~ msgstr "Uložit na _disk" - #~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." #~ msgstr "Rychle zvolte jeden kalendář nebo zdroj úkolů k zobrazení." - #~ msgid "Select One Source" #~ msgstr "Zvolte jeden zdroj" - #~ msgid "Evolution Shell" #~ msgstr "Shell Evolution" - #~ msgid "Evolution Shell Config factory" #~ msgstr "Generátor nastavení shellu Evolution" - #~ msgid "Evolution Test" #~ msgstr "Test Evolution" - #~ msgid "Evolution Test component" #~ msgstr "Komponenta testů Evolution" - #~ msgid "<b>Active Connections</b>" #~ msgstr "<b>Aktivní spojení</b>" - #~ msgid "Active Connections" #~ msgstr "Aktivní spojení" - #~ msgid "Click OK to close these connections and go offline" #~ msgstr "Pro zavření těchto spojení a práci při odpojení klikněte na Budiž" - #~ msgid "_Import" #~ msgstr "_Importovat" - #~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." #~ msgstr "Zdá se, že nemáte nainstalované nástroje pro PalmPilota GNOME." - #~ msgid "Error executing %s. (%s)" #~ msgstr "Chyba při spouštění %s. (%s)" - #~ msgid "Work Offline" #~ msgstr "Pracovat při odpojení" - #~ msgid "Evolution is in the process of going offline." #~ msgstr "Evolution přechází do režimu off-line." - #~ msgid "Unknown system error." #~ msgstr "Neznámá systémová chyba." - #~ msgid "Invalid arguments" #~ msgstr "Neplatné argumenty" - #~ msgid "Cannot register on OAF" #~ msgstr "Nelze se registrovat u OAF" - #~ msgid "Configuration Database not found" #~ msgstr "Databáze nastavení nebyla nalezena" - #~ msgid "New Test" #~ msgstr "Nový text" - #~ msgid "Cannot start Evolution" #~ msgstr "Evolution nelze spustit" - #~ msgid "Evolution can not start." #~ msgstr "Evolution nelze spustit." - #~ msgid "" #~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" #~ "\n" @@ -23866,7 +22836,6 @@ msgstr "Obsloužit kontextovou nabídku" #~ "Nastavení vašeho systému neodpovídá vašemu nastavení Evolution.\n" #~ "\n" #~ "Pro podrobnosti klikněte na Nápovědu" - #~ msgid "" #~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" #~ "\n" @@ -23879,190 +22848,129 @@ msgstr "Obsloužit kontextovou nabídku" #~ "{0}\n" #~ "\n" #~ "Pro podrobnosti klikněte na Nápovědu" - #~ msgid "Could not execute '%s': %s\n" #~ msgstr "Nelze spustit '%s': %s\n" - #~ msgid "Shutting down %s (%s)\n" #~ msgstr "Ukončování %s (%s)\n" - #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopírovat" - #~ msgid "Copy to Folder..." #~ msgstr "Kopírovat do složky..." - #~ msgid "Create a new address book folder" #~ msgstr "Vytvořit novou složku adresáře" - #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Vyjmout" - #~ msgid "Forward Contact" #~ msgstr "Přeposlat kontakt" - #~ msgid "Move to Folder..." #~ msgstr "Přesunout do složky..." - #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Vložit" - #~ msgid "Save as VCard..." #~ msgstr "Uložit jako VCard..." - #~ msgid "Select _All" #~ msgstr "Vybrat _vše" - #~ msgid "Send message to contact" #~ msgstr "Poslat zprávu kontaktu" - #~ msgid "St_op" #~ msgstr "St_op" - #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Stop" - #~ msgid "_Copy Folder Contacts To" #~ msgstr "_Kopírovat složku kontaktů do" - #~ msgid "_Move Folder Contacts To" #~ msgstr "_Přesunout složku kontaktů do" - #~ msgid "_Rename" #~ msgstr "_Přejmenovat" - #~ msgid "_Save Contact as VCard..." #~ msgstr "_Uložit jako VCard..." - #~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard" #~ msgstr "Uložit _složku kontaktů jako VCard" - #~ msgid "Delete _all Occurrences" #~ msgstr "Odstranit _všechny výskyty" - #~ msgid "Show the working week" #~ msgstr "Zobrazovat pracovní týden" - #~ msgid "View the debug console for log messages" #~ msgstr "Zobrazit ladicí konzolu pro zprávy protokolu" - #~ msgid "_Debug Logs" #~ msgstr "_Ladicí protokoly" - #~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list" #~ msgstr "Zobrazovat náhled zprávy vedle seznamu zpráv" - #~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" #~ msgstr "Kopírovat vybrané zprávy do schránky" - #~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" #~ msgstr "Vyjmout vybrané zprávy do schránky" - #~ msgid "Paste message(s) from the clipboard" #~ msgstr "Vložit zprávy ze schránky" - #~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" #~ msgstr "Vybrat právě ty zprávy, které nyní nejsou vybrány" - #~ msgid "Cut selected messages to the clipboard" #~ msgstr "Vyjmout vybrané zprávy do schránky" - #~ msgid "Not Junk" #~ msgstr "Není nevyžádané" - #~ msgid "Paste messages from the clipboard" #~ msgstr "Vložit zprávy ze schránky" - #~ msgid "_Save Message..." #~ msgstr "_Uložit zprávu..." - #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zavřít" - #~ msgid "Main toolbar" #~ msgstr "Hlavní nástrojová lišta" - #~ msgid "Mar_k as Complete" #~ msgstr "Označit jako _dokončený" - #~ msgid "Show task preview window" #~ msgstr "Zobrazit okno s náhledem úkolu" - #~ msgid "About Evolution..." #~ msgstr "O Evolution..." - #~ msgid "Change the visibility of the toolbar" #~ msgstr "Změnit viditelnost lišty nástrojů" - #~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" #~ msgstr "" #~ "Zapomenout zapamatovaná hesla, takže budete znovu vyzváni k jejich zadání" - #~ msgid "Hide window buttons" #~ msgstr "Skrýt tlačítka okna" - #~ msgid "Page Set_up..." #~ msgstr "N_astavení stránky..." - #~ msgid "Prefere_nces" #~ msgstr "_Nastavení" - #~ msgid "Send / Receive" #~ msgstr "Odeslat / přijmout" - #~ msgid "Submit Bug Report" #~ msgstr "Poslat hlášení o chybě" - #~ msgid "Toggle whether we are working offline." #~ msgstr "Přepnout, zdali pracujete off-line." - #~ msgid "View/Hide the Side Bar" #~ msgstr "Zobrazit/skrýt boční panel" - #~ msgid "View/Hide the Status Bar" #~ msgstr "Zobrazit/skrýt stavovou lištu" - #~ msgid "Work _Offline" #~ msgstr "_Pracovat při odpojení" - #~ msgid "_About" #~ msgstr "O _aplikaci" - #~ msgid "_Frequently Asked Questions" #~ msgstr "Č_asto kladené otázky" - #~ msgid "_Hide Buttons" #~ msgstr "S_krýt tlačítka" - #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "U_končit" - #~ msgid "Save Custom View" #~ msgstr "Uložit vlastní zobrazení" - #~ msgid "Unknown character set: %s" #~ msgstr "Neznámá znaková sada: %s" - #~ msgid "_Searches" #~ msgstr "_Hledání" - #~ msgid "Choose Image" #~ msgstr "Zvolte obrázek" - #~ msgid "Empty message" #~ msgstr "Prázdná zpráva" - #~ msgid "Reflow model" #~ msgstr "Model přeformátování" - #~ msgid "Column width" #~ msgstr "Šířka sloupce" - #~ msgid "Search" #~ msgstr "Hledat" - #~ msgid "_Clear" #~ msgstr "Vy_mazat" - #~ msgid "Item ID" #~ msgstr "ID položky" + |