aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/POTFILES.in1
-rw-r--r--po/ca@valencia.po21606
-rw-r--r--po/es.po17855
-rw-r--r--po/ga.po19165
-rw-r--r--po/te.po16292
-rw-r--r--po/vi.po26535
6 files changed, 93755 insertions, 7699 deletions
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index 98c1f84a7d..b86d3f8fab 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -144,7 +144,6 @@ e-util/e-charset.c
e-util/e-datetime-format.c
e-util/e-dialog-utils.c
e-util/e-file-utils.c
-e-util/e-module.c
e-util/e-plugin.c
e-util/e-plugin-util.c
e-util/e-print.c
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po
index e9cee09693..fb874d058c 100644
--- a/po/ca@valencia.po
+++ b/po/ca@valencia.po
@@ -8,22 +8,37 @@
# Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2004
# Jordi Mas <jmas@softcatala.org>, 2004-2007
# Enric Balletbò i Serra <eballetbo@km103.com>, 2004
+<<<<<<< HEAD
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006
# David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
#: ../shell/main.c:569
+=======
+# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2011.
+# David Planella Molas <david.planella@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+#
+#: ../shell/main.c:570
+>>>>>>> master
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+<<<<<<< HEAD
"POT-Creation-Date: 2011-05-29 18:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 22:17+0200\n"
"Last-Translator: David Planella <david.planella@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
+=======
+"POT-Creation-Date: 2011-09-26 14:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-25 22:49+0200\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
+"Language-Team: Cataln <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"Language: ca-XV\n"
+>>>>>>> master
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
@@ -34,7 +49,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"«{0}» és una llibreta d'adreces a la qual no és permés escriure-hi. Hauríeu "
"de seleccionar una llibreta d'adreces diferent de la barra lateral de la "
-"visualització de Contactes."
+"visualització de contactes."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
msgid ""
@@ -45,22 +60,34 @@ msgstr ""
"mateixa adreça?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
+msgid ""
+"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
+"to add it anyway?"
+msgstr ""
+"Ja existeix un contacte a la llista de contactes amb el nom «{0}». Voleu "
+"afegir-l'hi de totes maneres?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
+msgid "Add with duplicates"
+msgstr "Afig amb duplicats"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
msgid "Address '{0}' already exists."
msgstr "Ja existeix l'adreça «{0}»."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "Cannot add new contact"
msgstr "No es pot crear un contacte nou"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
msgid "Cannot move contact."
msgstr "No es pot moure el contacte."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "Category editor not available."
msgstr "L'editor de categories no està disponible."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
@@ -70,15 +97,15 @@ msgstr ""
"un mètode d'entrada compatible. Recordeu que moltes contrasenyes "
"distingeixen entre majúscules i minúscules."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
msgstr "No s'ha pogut obtindre la informació d'esquema per al servidor LDAP."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid "Could not remove address book."
msgstr "No s'ha pogut suprimir la llibreta d'adreces."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
msgid ""
"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
@@ -89,55 +116,77 @@ msgstr ""
"GroupWise una vegada per obtindre els vostres contactes freqüents de "
"GroupWise i les carpetes de contactes personals de GroupWise."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "Voleu suprimir la llibreta d'adreces «{0}»?"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
+=======
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 ../mail/mail.error.xml.h:45
+>>>>>>> master
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "No ho _suprimisques"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "S'ha produït un error en alçar {0} a {1}: {2}"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr "No es pot autenticar amb el servidor LDAP."
+<<<<<<< HEAD
#. Unknown error
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1279
+=======
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278
+>>>>>>> master
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el contacte"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "GroupWise Address book creation:"
msgstr "Creació de la llibreta d'adreces del GroupWise:"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr "El servidor LDAP no ha respost amb informació d'esquema vàlida."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+msgid "List '{0}' is already in this contact list."
+msgstr "La llista «{0}» ja és en esta llista de contactes."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+msgid "Skip duplicates"
+msgstr "Ignora els duplicats"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+msgid "Some addresses already exist in this contact list."
+msgstr "Ja existeixen algunes adreces a la llista de contactes."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid "Some features may not work properly with your current server"
msgstr ""
"Pot ser que algunes característiques no funcionen correctament amb el "
"servidor actual"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
msgstr "La llibreta d'adreces de l'Evolution ha eixit inesperadament."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""
"La imatge que heu seleccionat és gran. Voleu canviar-li la mida i tornar-la "
"a emmagatzemar?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
@@ -148,15 +197,15 @@ msgstr ""
"configurat. Demaneu al vostre administrador quines són les bases de cerca "
"compatibles."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "This address book could not be opened."
msgstr "No s'ha pogut obrir esta llibreta d'adreces."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
msgstr "Este servidor de llibreta d'adreces no té cap base de cerca suggerida."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid ""
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
@@ -164,31 +213,31 @@ msgstr ""
"O bé no es pot contactar amb el servidor de la llibreta d'adreces, o bé el "
"seu nom està mal escrit, o potser no esteu connectat a la xarxa."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Se suprimirà la llibreta d'adreces de manera permanent."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "Este servidor no és compatible amb la informació d'esquema LDAPv3."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid "Unable to open address book"
msgstr "No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "Unable to perform search."
msgstr "No s'ha pogut realitzar la cerca."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "No s'ha pogut alçar {0}."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Voleu alçar els canvis?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -196,7 +245,7 @@ msgstr ""
"Esteu intentant moure un contacte d'una llibreta d'adreces a una altra, però "
"no es pot suprimir de la font. Voleu alçar-ne una còpia?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
@@ -207,31 +256,48 @@ msgstr ""
"els millors resultats el servidor s'hauria d'actualitzar a una versió "
"compatible"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+msgid ""
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
+"you like to add them anyway?"
+msgstr ""
+"Les adreces que voleu afegir ja estan a la llista. Les voleu afegir de totes "
+"maneres?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr ""
"No teniu els permisos suficients per suprimir contactes d'esta llibreta "
"d'adreces."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr "Voleu alçar els canvis que heu fet en este contacte?"
#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+=======
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
+>>>>>>> master
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Fins que no torneu a iniciar l'Evolution no estaran disponibles els vostres "
"contactes per a {0}."
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:604
+=======
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:618
+>>>>>>> master
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
msgstr "_Afig"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
msgid "_Discard"
msgstr "_Descarta"
@@ -245,12 +311,32 @@ msgid "_Resize"
msgstr "_Canvia de mida"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+=======
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Descarta"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
+msgid "_Do not save"
+msgstr "No els _desis"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Canvia de mida"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
+>>>>>>> master
msgid "_Use as it is"
msgstr "_Utilitza tal com és"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2080
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104
+>>>>>>> master
msgid "Anniversary"
msgstr "Commemoració"
@@ -260,8 +346,13 @@ msgstr "Commemoració"
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2079 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
+>>>>>>> master
#: ../shell/main.c:140
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversari"
@@ -272,7 +363,7 @@ msgid "Blog:"
msgstr "Bloc:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ca_tegories..."
@@ -282,24 +373,43 @@ msgid "Calendar:"
msgstr "Calendari:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:968
+=======
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991
+>>>>>>> master
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:646
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:666
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2838
+=======
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2925
+>>>>>>> master
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor de contactes"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:297
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:494
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:502
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:844
#: ../smime/lib/e-cert.c:832
+=======
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019
+#: ../smime/lib/e-cert.c:837
+>>>>>>> master
msgid "Email"
msgstr "Adreça electrònica"
@@ -313,7 +423,13 @@ msgstr "_Nom complet..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:68
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295
+>>>>>>> master
msgid "Home"
msgstr "Particular"
@@ -347,15 +463,24 @@ msgid "Nic_kname:"
msgstr "Sobre_nom:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:265
+=======
+>>>>>>> master
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1785
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806
+>>>>>>> master
msgid "Other"
msgstr "Altres"
@@ -381,8 +506,15 @@ msgstr "Adreces web"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:67
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303
+>>>>>>> master
msgid "Work"
msgstr "Faena"
@@ -407,9 +539,15 @@ msgid "_Blog:"
msgstr "_Bloc:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963
+>>>>>>> master
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Calendari:"
@@ -488,41 +626,70 @@ msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "Codi posta_l:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
+>>>>>>> master
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658
+>>>>>>> master
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:521
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660
+>>>>>>> master
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:522
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661
+>>>>>>> master
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:520
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
+>>>>>>> master
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
+>>>>>>> master
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656
+>>>>>>> master
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:523
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
@@ -542,10 +709,32 @@ msgstr "S'ha produït un error en suprimir el contacte"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:661
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2832
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
+msgid "Skype"
+msgstr "Skype"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469
+msgid "Error adding contact"
+msgstr "S'ha produït un error en afegir el contacte"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235
+msgid "Error modifying contact"
+msgstr "S'ha produït un error en modificar el contacte"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250
+msgid "Error removing contact"
+msgstr "S'ha produït un error en suprimir el contacte"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2919
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Editor de contactes - %s"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3262
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Seleccioneu una imatge per a este contacte"
@@ -555,6 +744,17 @@ msgid "_No image"
msgstr "Cap _imatge"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3554
+=======
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3398
+msgid "Please select an image for this contact"
+msgstr "Seleccioneu una imatge per a este contacte"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3399
+msgid "_No image"
+msgstr "Cap _imatge"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3730
+>>>>>>> master
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -562,22 +762,36 @@ msgstr ""
"Les dades del contacte no són vàlides:\n"
"\n"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3558
+=======
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "«%s» té un format no vàlid"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3565
+=======
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3743
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s«%s» té un format no vàlid"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3580
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3591
+=======
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3756
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3770
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s«%s» és buit"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3606
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contacte no vàlid."
@@ -599,6 +813,29 @@ msgid "E_mail"
msgstr "Correu electrò_nic"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:474
+=======
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3785
+msgid "Invalid contact."
+msgstr "Contacte no vàlid."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437
+msgid "Contact Quick-Add"
+msgstr "Afig un contacte ràpidament"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440
+msgid "_Edit Full"
+msgstr "_Edita sencer"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488
+msgid "_Full name"
+msgstr "No_m complet"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499
+msgid "E_mail"
+msgstr "Correu electrò_nic"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510
+>>>>>>> master
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Seleccioneu la llibreta d'adreces"
@@ -670,7 +907,11 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "_Sufix:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:719
+=======
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742
+>>>>>>> master
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Editor de la llista de contactes"
@@ -687,7 +928,11 @@ msgid "_List name:"
msgstr "Nom de la _llista:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-config.ui.h:164
+=======
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+>>>>>>> master
msgid "_Select..."
msgstr "S_elecciona..."
@@ -697,6 +942,7 @@ msgstr ""
"Escriviu una adreça electrònica o arrossegueu un con_tacte a la llista de "
"sota:"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:844
msgid "Contact List Members"
msgstr "Membres de la llista de contactes"
@@ -715,9 +961,28 @@ msgid "Error modifying list"
msgstr "S'ha produït un error en modificar la llista"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1404
+=======
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865
+msgid "Contact List Members"
+msgstr "Membres de la llista de contactes"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440
+msgid "Error adding list"
+msgstr "S'ha produït un error en afegir la llista"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455
+msgid "Error modifying list"
+msgstr "S'ha produït un error en modificar la llista"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470
+>>>>>>> master
msgid "Error removing list"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir la llista"
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601
+msgid "_Members"
+msgstr "_Membres"
+
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Contacte canviat:"
@@ -734,11 +999,11 @@ msgstr "S'ha detectat un contacte duplicat"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
msgid ""
-"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
-"like to add it anyway?"
+"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
+"like to save the changes anyway?"
msgstr ""
"Ja existeix el nom o l'adreça electrònica d'este contacte en esta carpeta. "
-"Voleu afegir-l'hi de totes maneres?"
+"Voleu alçar els canvis igualment?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
msgid "New Contact:"
@@ -757,6 +1022,7 @@ msgstr ""
"en esta carpeta. Voleu afegir-l'hi de totes maneres?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:243
msgid "_Merge"
msgstr "_Fusiona"
@@ -768,25 +1034,44 @@ msgid "Cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:226
+=======
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Fusiona"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315
+>>>>>>> master
msgid "Merge Contact"
msgstr "Fusiona el contacte"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:977
+=======
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
+>>>>>>> master
msgid "Any field contains"
msgstr "Qualsevol camp conté"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
+=======
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
+>>>>>>> master
msgid "Email begins with"
msgstr "L'adreça electrònica comença per"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
msgid "Name contains"
msgstr "El nom conté"
@@ -796,12 +1081,24 @@ msgid "No contacts"
msgstr "Cap contacte"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:152
+=======
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
+msgid "Name contains"
+msgstr "El nom conté"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157
+msgid "No contacts"
+msgstr "Cap contacte"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d contacte"
msgstr[1] "%d contactes"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:344
msgid "Error getting book view"
msgstr "S'ha produït un error en obtindre la visualització de la llibreta"
@@ -811,30 +1108,47 @@ msgid "Search Interrupted"
msgstr "S'ha interromput la cerca"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:153
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357
+msgid "Error getting book view"
+msgstr "S'ha produït un error en obtindre la visualització de la llibreta"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771
+msgid "Search Interrupted"
+msgstr "S'ha interromput la cerca"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158
+>>>>>>> master
msgid "Error modifying card"
msgstr "S'ha produït un error en modificar la targeta"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Retalla els contactes seleccionats al porta-retalls"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Copia els contactes seleccionats al porta-retalls"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:638
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Apega els contactes del porta-retalls"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:742
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
+>>>>>>> master
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Suprimeix els contactes seleccionats"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Selecciona tots els contactes visibles"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1297
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Segur que voleu suprimir estes llistes de contactes?"
@@ -844,10 +1158,22 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Segur que voleu suprimir estes llistes de contactes?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
+msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
+msgstr "Segur que voleu suprimir estes llistes de contactes?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
+msgstr "Segur que voleu suprimir estes llistes de contactes?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Segur que voleu suprimir esta llista de contactes (%s)?"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1311
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Segur que voleu suprimir estos contactes?"
@@ -857,12 +1183,27 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Segur que voleu suprimir este contacte?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1319
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340
+msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
+msgstr "Segur que voleu suprimir estos contactes?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344
+msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
+msgstr "Segur que voleu suprimir este contacte?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Segur que voleu suprimir este contacte (%s)?"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -877,16 +1218,28 @@ msgstr[1] ""
"En obrir %d contactes també s'obriran %d finestres noves.\n"
"Segur que voleu mostrar tots estos contactes?"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486
msgid "_Don't Display"
msgstr "_No els mostres"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1487
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512
+msgid "_Don't Display"
+msgstr "_No els mostres"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
+>>>>>>> master
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "_Mostra tots els contactes"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
+>>>>>>> master
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
@@ -915,7 +1268,7 @@ msgid "Car Phone"
msgstr "Telèfon del cotxe"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
@@ -923,7 +1276,11 @@ msgid "Categories"
msgstr "Categories"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680
+>>>>>>> master
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
@@ -972,22 +1329,38 @@ msgid "Journal"
msgstr "Diari"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684
+>>>>>>> master
msgid "Manager"
msgstr "Director"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712
+>>>>>>> master
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telèfon mòbil"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:509
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
+>>>>>>> master
msgid "Nickname"
msgstr "Sobrenom"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739
+>>>>>>> master
msgid "Note"
msgstr "Nota"
@@ -1016,13 +1389,21 @@ msgid "Radio"
msgstr "Ràdio"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:571
+=======
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610
+>>>>>>> master
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716
+>>>>>>> master
msgid "Spouse"
msgstr "Cònjuge"
@@ -1052,7 +1433,11 @@ msgstr "Unitat"
msgid "Web Site"
msgstr "Lloc web"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
+>>>>>>> master
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1062,7 +1447,11 @@ msgstr ""
"\n"
"S'estan cercant els contactes..."
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
+>>>>>>> master
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1076,7 +1465,11 @@ msgstr ""
"\n"
"o feu doble clic per crear-ne un de nou."
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
+>>>>>>> master
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1090,7 +1483,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Feu doble clic ací per crear un contacte nou."
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
+>>>>>>> master
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1100,7 +1497,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Cerca el contacte."
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204
+>>>>>>> master
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1110,6 +1511,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Esta visualització no té cap element per mostrar."
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
msgid "Work Email"
msgstr "Adreça electrònica de la faena"
@@ -1120,6 +1522,18 @@ msgstr "Adreça electrònica particular"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:808
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+msgid "Work Email"
+msgstr "Adreça electrònica de la faena"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
+msgid "Home Email"
+msgstr "Adreça electrònica particular"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819
+>>>>>>> master
msgid "Other Email"
msgstr "Una altra adreça electrònica"
@@ -1160,6 +1574,7 @@ msgstr "Contacte: "
msgid "evolution minicard"
msgstr "minitargeta de l'Evolution"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Copia l'adr_eça electrònica"
@@ -1214,10 +1629,71 @@ msgstr "Calendari"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "Copia l'adr_eça electrònica"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
+msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgstr "Copia l'adreça electrònica al porta-retalls"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "Envia un mi_ssatge nou a..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
+msgid "Send a mail message to this address"
+msgstr "Envia un missatge de correu a esta adreça"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215
+msgid "Open map"
+msgstr "Obri el mapa"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
+msgid "List Members:"
+msgstr "Membres de la llista:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681
+msgid "Department"
+msgstr "Departament"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682
+msgid "Profession"
+msgstr "Professió"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683
+msgid "Position"
+msgstr "Posició"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
+msgid "Video Chat"
+msgstr "Xat de vídeo"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:517
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendari"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
+>>>>>>> master
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "Free/Busy"
msgstr "Lliure/ocupat"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570
msgid "Phone"
@@ -1237,6 +1713,27 @@ msgid "Home Page"
msgstr "Pàgina personal"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:568
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711
+msgid "Phone"
+msgstr "Telèfon"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
+msgid "Home Page"
+msgstr "Pàgina personal"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709
+>>>>>>> master
msgid "Web Log"
msgstr "Bloc web"
@@ -1244,6 +1741,7 @@ msgstr "Bloc web"
#. Create the default Person calendar
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:347
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:114
@@ -1253,10 +1751,22 @@ msgstr "Bloc web"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:116
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:116
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122
+>>>>>>> master
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:829
msgid "Job Title"
msgstr "Càrrec"
@@ -1271,11 +1781,35 @@ msgstr "Bloc"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:954
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986
+msgid "List Members"
+msgstr "Membres de la llista"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004
+msgid "Job Title"
+msgstr "Càrrec"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041
+msgid "Home page"
+msgstr "Pàgina personal"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050
+msgid "Blog"
+msgstr "Bloc"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Feu clic per enviar un correu a en/na %s"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
+>>>>>>> master
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -1286,7 +1820,11 @@ msgstr ""
"Carregueu la llibreta d'adreces un cop estigueu en línia per poder baixar el "
"seu contingut."
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:106
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
@@ -1295,7 +1833,11 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces. Comproveu que existeix el camí %s "
"i que hi teniu permís d'accés."
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
+>>>>>>> master
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1304,7 +1846,11 @@ msgstr ""
"utilitzar l'Evolution amb l'LDAP haureu d'instal·lar un paquet de "
"l'Evolution preparat per treballar amb l'LDAP."
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
+>>>>>>> master
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
@@ -1312,11 +1858,19 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la llibreta d'adreces perquè l'URI introduït és "
"incorrecte o el servidor no està disponible."
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:136
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Informació detallada de l'error:"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:166
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
+msgid "Detailed error message:"
+msgstr "Informació detallada de l'error:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
+>>>>>>> master
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1330,7 +1884,11 @@ msgstr ""
"a les preferències del servidor de directoris d'esta llibreta \n"
"d'adreces."
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
+>>>>>>> master
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1343,26 +1901,40 @@ msgstr ""
"servidor de directori de la llibreta d'adreces."
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:181
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr ""
"El rerefons de la llibreta d'adreces no ha pogut analitzar esta consulta. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr ""
"El rerefons de la llibreta d'adreces ha refusat realitzar esta consulta. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:191
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "S'ha produït un error en l'execució d'esta consulta. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
msgid "card.vcf"
msgstr "targeta.vcf"
@@ -1388,6 +1960,33 @@ msgid "Move contacts to"
msgstr "Mou els contactes a"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:464
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
+msgid "card.vcf"
+msgstr "targeta.vcf"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371
+msgid "list"
+msgstr "llista"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552
+msgid "Move contact to"
+msgstr "Mou el contacte a"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554
+msgid "Copy contact to"
+msgstr "Copia el contacte a"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557
+msgid "Move contacts to"
+msgstr "Mou els contactes a"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559
+>>>>>>> master
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Copia els contactes a"
@@ -1395,6 +1994,7 @@ msgstr "Copia els contactes a"
msgid "Card View"
msgstr "Visualització de targeta"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:730
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:526
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278
@@ -1440,16 +2040,69 @@ msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:640
+=======
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:6
+msgid "Importing..."
+msgstr "S'està important..."
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072
+msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Outlook CSV o Tab (.csv, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073
+msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
+msgstr "Importador de l'Outlook CSV i Tab"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081
+msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Mozilla CSV o Tab (.csv, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
+msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
+msgstr "Importador de CSV i Tab del Mozilla"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
+msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "Evolution CSV o Tab (.csv, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
+msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
+msgstr "Importador CSV i Tab de l'Evolution"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796
+msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
+msgstr "Format d'intercanvi de dades LDAP (.ldif)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797
+msgid "Evolution LDIF importer"
+msgstr "Importador LDIF de l'Evolution"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658
+msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
+msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659
+>>>>>>> master
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Importador de vCard de l'Evolution"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:744
+=======
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pàgina %d"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:644
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:679
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:47
@@ -1468,6 +2121,40 @@ msgstr "no es pot obrir la llibreta"
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "Especifiqueu el fitxer d'eixida, en comptes de l'eixida estàndard"
+=======
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
+msgid "Can not open file"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#, c-format
+msgid "Couldn't get list of address books: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista de llibretes d'adreces: %s"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1765 ../em-format/em-format.c:2324
+#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:659
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:314
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconegut"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#, c-format
+msgid "Failed to open client '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el client «%s»: %s"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
+msgid "Specify the output file instead of standard output"
+msgstr "Especifiqueu el fitxer d'eixida, en comptes de l'eixida estàndard"
+
+>>>>>>> master
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "FITXERDESORTIDA"
@@ -1493,21 +2180,26 @@ msgid ""
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
"100."
msgstr ""
-"El nombre de targetes en un fitxer d'eixida en mode asíncron; la mida "
-"predeterminada és 100."
+"El nombre de targetes en un fitxer d'eixida en mode asíncron; la mida per "
+"defecte és 100."
# FIXME: s'ha de comprovar si això hauria de ser nombre o número (dpm)
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
msgid "NUMBER"
msgstr "NOMBRE"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:138
+=======
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139
+>>>>>>> master
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
"S'ha produït un error en els arguments de la línia d'ordes. Feu servir "
"l'opció --help per consultar-ne l'ús."
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:152
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "Només són compatibles els formats csv i vCard."
@@ -1521,12 +2213,33 @@ msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr "No cal l'opció de la mida en el mode normal."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:200
+=======
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
+msgid "Only support csv or vcard format."
+msgstr "Només són compatibles els formats csv i vCard."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162
+msgid "In async mode, output must be file."
+msgstr "La eixida en mode asíncron ha de ser un fitxer."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170
+msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
+msgstr "No cal l'opció de la mida en el mode normal."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201
+>>>>>>> master
msgid "Unhandled error"
msgstr "Error no gestionat"
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
+"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgstr ""
+
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar from the side bar in the Calendar view."
msgstr ""
@@ -1535,7 +2248,7 @@ msgstr ""
"visualització de Calendari."
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
@@ -1544,164 +2257,207 @@ msgstr ""
"la visualització de calendari i seleccioneu un calendari que puga acceptar "
"cites."
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
+>>>>>>> master
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
"what your appointment is about."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
"Si afegiu un camp de resum comprensible permetrà fer-s'una idea del tema de "
"la cita."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
+=======
+"Si afegiu un camp de resum comprensible permetrà fer-se una idea del tema de "
+"la cita."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
+>>>>>>> master
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
"task is about."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
"Si afegiu un camp de resum comprensible permetrà fer-s'una idea del tema de "
+=======
+"Si afegiu un camp de resum comprensible permetrà fer-se una idea del tema de "
+>>>>>>> master
"la tasca."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Se suprimirà tota la informació en estes anotacions i no es podrà recuperar."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Se suprimirà tota la informació en esta anotació i no es podrà recuperar."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr "Se suprimirà tota la informació d'estes cites i no es podrà recuperar."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Se suprimirà tota la informació sobre estes tasques i no es podrà recuperar."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr "Se suprimirà tota la informació d'esta cita i no es podrà recuperar."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Se suprimirà tota la informació sobre esta reunió i no es podrà recuperar."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Se suprimirà tota la informació sobre esta anotació i no es podrà recuperar."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Se suprimirà tota la informació sobre esta tasca i no es podrà recuperar."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
msgstr "Segur que voleu suprimir la tasca «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr "Segur que voleu suprimir la cita «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
msgstr "Segur que voleu suprimir la reunió «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgstr "Segur que voleu suprimir l'anotació «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr "Segur que voleu suprimir estes {0} cites?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
msgstr "Segur que voleu suprimir estes {0} anotacions?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
msgstr "Segur que voleu suprimir estes {0} tasques?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Segur que voleu suprimir esta cita?"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Segur que voleu suprimir esta reunió?"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "Segur que voleu suprimir esta anotació?"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Segur que voleu suprimir esta tasca?"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
+>>>>>>> master
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
msgstr "Segur que voleu alçar la cita sense cap resum?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "Segur que voleu alçar una nota sense resum?"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
+>>>>>>> master
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
msgstr "Segur que voleu alçar la tasca sense cap resum?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
msgid "Cannot create a new event"
msgstr "No es pot crear un esdeveniment nou"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Cannot save event"
msgstr "No es pot alçar l'esdeveniment"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save task"
+msgstr "No es pot alçar l'esdeveniment"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
msgid "Delete calendar '{0}'?"
msgstr "Voleu suprimir el calendari «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgstr "Voleu suprimir la llista d'anotacions «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Delete task list '{0}'?"
msgstr "Voleu suprimir la llista de tasques «{0}»?"
# Es refereix a enviar un avís de cancel·lació (dpm)
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid "Do _not Send"
msgstr "No l'_envies"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
msgstr "S'està baixant. Voleu alçar esta cita?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
msgstr "S'està baixant. Voleu alçar la tasca al disc?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "No s'ha pogut carregar l'editor."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
@@ -1709,32 +2465,40 @@ msgstr ""
"S'enviaran invitacions per correu a tots els participants i se'ls permetrà "
"acceptar esta tasca."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr ""
"S'enviaran invitacions per correu a tots els participants i se'ls permetrà "
"respondre-hi."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
msgid "Error loading calendar"
msgstr "S'ha produït un error en carregar el calendari"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "Error loading memo list"
msgstr "S'ha produït un error en carregar la llista d'anotacions"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid "Error loading task list"
msgstr "S'ha produït un error en carregar la llista de tasques"
#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid "Error on {0}: {1}"
msgstr "S'ha produït un error al {0}: {1}"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+msgid "Error on {0}: {1}"
+msgstr "S'ha produït un error al {0}: {1}"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+>>>>>>> master
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
@@ -1742,7 +2506,11 @@ msgstr ""
"Si no envieu un avís de cancel·lació, els altres participants no sabran que "
"s'ha cancel·lat la reunió."
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+>>>>>>> master
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the memo has been deleted."
@@ -1750,7 +2518,11 @@ msgstr ""
"Si no envieu un avís de cancel·lació, els altres participants no sabran que "
"s'ha suprimit l'anotació."
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+>>>>>>> master
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
@@ -1758,7 +2530,11 @@ msgstr ""
"Si no envieu un avís de cancel·lació, els altres participants no sabran que "
"s'ha suprimit la tasca."
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+>>>>>>> master
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
@@ -1766,7 +2542,11 @@ msgstr ""
"Si envieu informació actualitzada permet als altres participants mantindre "
"actualitzats els seus calendaris."
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+>>>>>>> master
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
@@ -1774,24 +2554,37 @@ msgstr ""
"Si envieu informació actualitzada permet als altres participants mantindre "
"actualitzades les seues llistes de tasques."
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+>>>>>>> master
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
msgstr "S'estan baixant algunes adjuncions. Es perdran si alceu la cita ara."
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+>>>>>>> master
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
"loss of these attachments."
msgstr "S'estan baixant algunes adjuncions. Es perdran si alceu la tasca ara."
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+>>>>>>> master
msgid "Some features may not work properly with your current server."
msgstr ""
"Pot ser que algunes característiques no funcionen correctament amb el vostre "
"servidor actual."
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "El calendari de l'Evolution ha eixit inesperadament."
@@ -1813,10 +2606,34 @@ msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "No s'ha marcat el calendari per a l'ús en mode fora de línia."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
+msgstr "El calendari de l'Evolution ha eixit inesperadament."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
+msgstr "Els calendaris de l'Evolution han eixit inesperadament."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
+msgstr "L'anotació de l'Evolution ha eixit inesperadament."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
+msgstr "Les tasques de l'Evolution han eixit inesperadament."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+msgid "The calendar is not marked for offline usage."
+msgstr "No s'ha marcat el calendari per a l'ús en mode fora de línia."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+>>>>>>> master
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr ""
"No s'ha marcat la llista d'anotacions per a l'ús en mode fora de línia."
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "No s'ha marcat la llista de tasques per a l'ús en mode fora de línia."
@@ -1874,6 +2691,65 @@ msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr "Voleu enviar informació actualitzada de la tasca als participants?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+msgid "The task list is not marked for offline usage."
+msgstr "No s'ha marcat la llista de tasques per a l'ús en mode fora de línia."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+msgid "This calendar will be removed permanently."
+msgstr "El calendari se suprimirà permanentment."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+msgid "This memo list will be removed permanently."
+msgstr "Esta llista d'anotacions se suprimirà permanentment."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+msgid "This task list will be removed permanently."
+msgstr "Esta llista d'anotacions se suprimirà permanentment."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
+msgstr "Voleu alçar els canvis en esta cita?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
+msgstr "Voleu alçar els canvis en esta reunió?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
+msgstr "Voleu alçar els canvis en esta tasca?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+msgid "Would you like to save your changes to this task?"
+msgstr "Voleu alçar els canvis en esta tasca?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
+msgstr "Voleu enviar un avís de cancel·lació per a esta anotació?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
+msgstr "Voleu enviar un avís de cancel·lació a tots els participants?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
+msgstr "Voleu enviar invitacions de la reunió als participants?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+msgid "Would you like to send this task to participants?"
+msgstr "Voleu enviar esta tasca als participants?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
+msgstr "Voleu enviar informació actualitzada de la reunió als participants?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
+msgstr "Voleu enviar informació actualitzada de la tasca als participants?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+>>>>>>> master
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
@@ -1883,6 +2759,7 @@ msgstr ""
"tingueu problemes en fer servir l'Evolution. Per obtindre els millors "
"resultats és recomanable actualitzar el servidor a una versió compatible."
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr "Heu realitzat canvis a esta cita, però encara no els heu alçat."
@@ -1900,24 +2777,56 @@ msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
msgstr "Heu realitzat canvis a esta tasca, però encara no els heu alçat."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
+msgstr "Heu realitzat canvis a esta cita, però encara no els heu alçat."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
+msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
+msgstr "Heu realitzat canvis a esta reunió, però encara no els heu alçat."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
+msgstr "Heu realitzat canvis a esta tasca, però encara no els heu alçat."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
+msgstr "Heu realitzat canvis a esta tasca, però encara no els heu alçat."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+>>>>>>> master
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Fins que no reinicieu l'Evolution no estaran disponibles els calendaris."
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+>>>>>>> master
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Fins que no reinicieu l'Evolution no estaran disponibles les anotacions."
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Fins que no reinicieu l'Evolution no estaran disponibles les tasques."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "Fins que no reinicieu l'Evolution no estaran disponibles les tasques."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+>>>>>>> master
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descarta els canvis"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317
msgid "_Save"
msgstr "Al_ça"
@@ -1928,11 +2837,24 @@ msgstr "Al_ça els canvis"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:164
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 ../composer/e-composer-actions.c:317
+msgid "_Save"
+msgstr "Al_ça"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
+msgid "_Save Changes"
+msgstr "Al_ça els canvis"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165
+>>>>>>> master
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Envia"
# Es refereix a enviar un avís de cancel·lació (dpm)
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
msgid "_Send Notice"
msgstr "E_nvia l'avís"
@@ -1947,18 +2869,30 @@ msgid "Enter password"
msgstr "Introduïu la contrasenya"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
+msgid "_Send Notice"
+msgstr "E_nvia l'avís"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107
+>>>>>>> master
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minuts"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
+=======
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120
+>>>>>>> master
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "hores"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
+<<<<<<< HEAD
#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129
@@ -1970,6 +2904,18 @@ msgstr[0] "dia"
msgstr[1] "dia"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:301
+=======
+#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "dia"
+msgstr[1] "dies"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313
+>>>>>>> master
msgid "Start time"
msgstr "Hora d'inici"
@@ -1983,9 +2929,15 @@ msgstr "Descarta-ho _tot"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1629
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1639
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
+=======
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
+>>>>>>> master
msgid "Location:"
msgstr "Ubicació:"
@@ -1993,7 +2945,11 @@ msgstr "Ubicació:"
msgid "Snooze _time:"
msgstr "_Temps de repetició:"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:916
+=======
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919
+>>>>>>> master
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Descarta"
@@ -2005,6 +2961,7 @@ msgstr "Mi_gdiada"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:428
#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:379
@@ -2018,6 +2975,20 @@ msgstr "dia"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:427
#: ../filter/filter.ui.h:15
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454
+#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+msgid "days"
+msgstr "dies"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453
+#: ../filter/filter.ui.h:15
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
+>>>>>>> master
msgid "hours"
msgstr "hores"
@@ -2028,6 +2999,7 @@ msgstr "ubicació de la cita"
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:426
#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
@@ -2061,6 +3033,41 @@ msgid "Warning"
msgstr "Avís"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1742
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452
+#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385
+msgid "minutes"
+msgstr "minuts"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720
+msgid "No summary available."
+msgstr "No hi ha cap resum disponible."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599
+msgid "No description available."
+msgstr "No hi ha cap descripció disponible."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607
+msgid "No location information available."
+msgstr "No hi ha cap informació d'ubicació disponible."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653
+#, c-format
+msgid "You have %d reminder"
+msgid_plural "You have %d reminders"
+msgstr[0] "Teniu %d recordatori"
+msgstr[1] "Teniu %d recordatoris"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
+msgid "Warning"
+msgstr "Avís"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857
+>>>>>>> master
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2072,7 +3079,11 @@ msgstr ""
"es va configurar per enviar un correu. En lloc d'això, \n"
"l'Evolution mostrarà un quadre de diàleg de recordatori normal."
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1777
+=======
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2089,17 +3100,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Segur que voleu executar-lo?"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1792
+=======
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909
+>>>>>>> master
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "No em faces més preguntes sobre este programa."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45
msgid "invalid time"
msgstr "l'hora no és vàlida"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396
#: ../calendar/gui/misc.c:116
+=======
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
+#: ../calendar/gui/misc.c:118
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -2107,8 +3127,13 @@ msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d hores"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402
#: ../calendar/gui/misc.c:122
+=======
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411
+#: ../calendar/gui/misc.c:124
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -2118,14 +3143,20 @@ msgstr[1] "%d minuts"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
#: ../calendar/gui/misc.c:126
+=======
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
+#: ../calendar/gui/misc.c:128
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segon"
msgstr[1] "%d segons"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
msgid "Invalid object"
msgstr "Objecte no vàlid"
@@ -3837,6 +4868,1733 @@ msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
+=======
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
+msgid "Day View"
+msgstr "Visualització de dia"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
+msgid "Work Week View"
+msgstr "Visualització de setmana laborable"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
+msgid "Week View"
+msgstr "Visualització setmanal"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125
+msgid "Month View"
+msgstr "Visualització mensual"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
+msgid "Any Field"
+msgstr "Qualsevol camp"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
+msgid "Attachments"
+msgstr "Fitxers adjunts"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
+msgid "Attendee"
+msgstr "Assistents"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
+msgid "Classification"
+msgstr "Classificació"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:504
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+msgid "Description Contains"
+msgstr "La descripció conté"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
+msgid "Do Not Exist"
+msgstr "No existeix"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
+msgid "Exist"
+msgstr "Existeix"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicació"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organitzador"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:503
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
+msgid "Private"
+msgstr "Privat"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+msgid "Public"
+msgstr "Públic"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Periodicitat"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Resum"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
+msgid "Summary Contains"
+msgstr "El resum conté"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
+msgid "contains"
+msgstr "conté"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
+msgid "does not contain"
+msgstr "no conté"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
+msgid "is"
+msgstr "és"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
+msgid "is not"
+msgstr "no és"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636
+msgid "Edit Reminder"
+msgstr "Edita el recordatori"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
+msgid "Pop up an alert"
+msgstr "Mostra una alerta emergent"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Reprodueix un so"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455
+msgid "Run a program"
+msgstr "Executa un programa"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451
+msgid "Send an email"
+msgstr "Envia un correu electrònic"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
+msgid "Add Reminder"
+msgstr "Afig un recordatori"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
+msgid "Custom _message"
+msgstr "_Missatge personalitzat"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
+msgid "Custom reminder sound"
+msgstr "So del recordatori personalitzat"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
+msgid "Mes_sage:"
+msgstr "Mi_ssatge:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
+msgid "Reminder"
+msgstr "Recordatori"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetició"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
+msgid "Select A File"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
+msgid "Send To:"
+msgstr "Envia a:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "_Arguments:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
+msgid "_Program:"
+msgstr "_Programa:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
+msgid "_Repeat the reminder"
+msgstr "_Repeteix el recordatori"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
+msgid "_Sound:"
+msgstr "_So:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
+msgid "after"
+msgstr "després de"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
+msgid "before"
+msgstr "abans de"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
+msgid "day(s)"
+msgstr "dies"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
+msgid "end of appointment"
+msgstr "final de la cita"
+
+#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
+msgid "extra times every"
+msgstr "temps extra per cada"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
+msgid "hour(s)"
+msgstr "hores"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuts"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
+msgid "start of appointment"
+msgstr "inici de la cita"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245
+msgid "Action/Trigger"
+msgstr "Acció/activador"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
+msgid "A_dd"
+msgstr "A_fig"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+msgid "Reminders"
+msgstr "Recordatoris"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipus:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300
+msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Copi_a el contingut dels calendaris localment per treballar fora de línia"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302
+msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Cop_ia localment el contingut de la llista de tasques per treballar fora de "
+"línia"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304
+msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Cop_ia localment el contingut de la llista d'anotacions per treballar fora "
+"de línia"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350
+msgid "Sh_ow reminder notifications"
+msgstr "_Mostra les notificacions de recordatoris"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425
+msgid "Colo_r:"
+msgstr "C_olor:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471
+#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+msgid "Task List"
+msgstr "Llista de tasques"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472
+msgid "Memo List"
+msgstr "Llista d'anotacions"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "Propietats del calendari"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Calendari nou"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
+msgid "Task List Properties"
+msgstr "Propietats de la llista de tasques"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
+msgid "New Task List"
+msgstr "Llista de tasques nova"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
+msgid "Memo List Properties"
+msgstr "Propietats de la llista d'anotacions"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
+msgid "New Memo List"
+msgstr "Llista d'anotacions nova"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62
+msgid "This event has been deleted."
+msgstr "S'ha suprimit l'esdeveniment."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66
+msgid "This task has been deleted."
+msgstr "S'ha suprimit la tasca."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70
+msgid "This memo has been deleted."
+msgstr "S'ha suprimit l'anotació."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
+#, c-format
+msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
+msgstr "%s Heu realitzat canvis. Voleu desfer els canvis i tancar l'editor?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81
+#, c-format
+msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
+msgstr "%s No heu realitzat cap canvi, voleu tancar l'editor?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86
+msgid "This event has been changed."
+msgstr "S'ha modificat l'esdeveniment."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90
+msgid "This task has been changed."
+msgstr "S'ha modificat la tasca."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94
+msgid "This memo has been changed."
+msgstr "S'ha modificat l'anotació."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
+#, c-format
+msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
+msgstr ""
+"%s Heu realitzat canvis. Voleu desfer els canvis i actualitzar l'editor?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
+#, c-format
+msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
+msgstr "%s No heu realitzat cap canvi, voleu actualitzar l'editor?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461
+#, c-format
+msgid "Validation error: %s"
+msgstr "S'ha produït un error de validació: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:274
+msgid "Could not save attachments"
+msgstr "No s'han pogut alçar els fitxers adjunts"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
+msgid "Could not update object"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'objecte"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748
+msgid "Edit Appointment"
+msgstr "Edita la cita"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755
+#, c-format
+msgid "Meeting - %s"
+msgstr "Reunió - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:757
+#, c-format
+msgid "Appointment - %s"
+msgstr "Cita - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
+#, c-format
+msgid "Assigned Task - %s"
+msgstr "Tasca assignada - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765
+#, c-format
+msgid "Task - %s"
+msgstr "Tasca - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
+#, c-format
+msgid "Memo - %s"
+msgstr "Anotació - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786
+msgid "No Summary"
+msgstr "Sense resum"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:907
+msgid "Keep original item?"
+msgstr "Voleu mantindre l'element original?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Tanca la finestra actual"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 ../mail/e-mail-browser.c:141
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copia la selecció"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 ../mail/e-mail-browser.c:148
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Retalla la selecció"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "Suprimeix la selecció"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148
+msgid "View help"
+msgstr "Visualitza l'ajuda"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155 ../mail/e-mail-browser.c:155
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Enganxa el porta-retalls"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
+msgid "Save current changes"
+msgstr "Alça els canvis actuals"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1183 ../mail/e-mail-browser.c:162
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
+msgid "Select all text"
+msgstr "Selecciona tot el text"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
+msgid "_Classification"
+msgstr "_Classificació"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1197
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../mail/e-mail-browser.c:176
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 ../mail/e-mail-browser.c:169
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insereix"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225
+#: ../composer/e-composer-actions.c:340
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opcions"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1232 ../mail/e-mail-browser.c:183
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242
+#: ../composer/e-composer-actions.c:289
+msgid "_Attachment..."
+msgstr "Fitxer _adjunt..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244
+#: ../composer/e-composer-actions.c:291
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Adjunta un fitxer"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
+msgid "_Categories"
+msgstr "_Categories"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254
+msgid "Toggles whether to display categories"
+msgstr "Commuta la visualització de categories"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1260
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "Fus h_orari"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262
+msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
+msgstr "Commuta la visualització del fus horari"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1271
+msgid "Pu_blic"
+msgstr "Pú_blic"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273
+msgid "Classify as public"
+msgstr "Classifica com a públic"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
+msgid "_Private"
+msgstr "_Privat"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280
+msgid "Classify as private"
+msgstr "Classifica com a privat"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
+msgid "_Confidential"
+msgstr "_Confidencial"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287
+msgid "Classify as confidential"
+msgstr "Classifica com a confidencial"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1295
+msgid "R_ole Field"
+msgstr "Camp del r_ol"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1297
+msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
+msgstr "Commuta la visualització del camp del rol"
+
+# Prové de «Répondez s'il-vous-plaît» (dpm)
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1303
+msgid "_RSVP"
+msgstr "Esperem la vostra _resposta"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
+msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
+msgstr "Commuta si s'ha de mostrar el camp RSVP"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311
+msgid "_Status Field"
+msgstr "Camp d'e_stat"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313
+msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
+msgstr "Commuta la visualització del camp d'estat"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319
+msgid "_Type Field"
+msgstr "Camp de _tipus"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321
+msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
+msgstr "Commuta la visualització del camp del tipus d'assistent"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1345
+#: ../composer/e-composer-private.c:77
+msgid "Recent _Documents"
+msgstr "Documents _recents"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2078
+#: ../composer/e-composer-actions.c:508
+msgid "Attach"
+msgstr "Adjunta"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2428
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2591
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3580
+msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
+msgstr ""
+"Els canvis realitzats en este element es descartaran en produir-se una "
+"actualització"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3544
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
+msgid "attachment"
+msgstr "adjunció"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3612
+msgid "Unable to use current version!"
+msgstr "No s'ha pogut utilitzar la versió actual"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114
+msgid "Could not open destination"
+msgstr "No s'ha pogut obrir la destinació"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130
+msgid "Destination is read only"
+msgstr "La destinació és de només lectura"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164
+msgid "Cannot create object"
+msgstr "No es pot crear l'objecte"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193
+msgid "Could not open source"
+msgstr "No s'ha pogut obrir la font"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
+msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
+msgstr ""
+"Voleu suprimir este element _de totes les bústies dels altres destinataris?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
+msgid "_Retract comment"
+msgstr "_Retira el missatge"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
+#, c-format
+msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut suprimir l'esdeveniment perquè s'ha produït un error del D-"
+"Bus: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
+#, c-format
+msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut suprimir la tasca perquè s'ha produït un error del D-Bus: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65
+#, c-format
+msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut suprimir l'anotació perquè s'ha produït un error del D-Bus: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69
+#, c-format
+msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut suprimir l'element perquè s'ha produït un error del D-Bus: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
+msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir l'esdeveniment perquè no en teniu permís"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
+msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir la tasca perquè no en teniu permís"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82
+msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir l'anotació perquè no en teniu permís"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85
+msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir l'element perquè no en teniu permís"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
+#, c-format
+msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir l'esdeveniment perquè s'ha produït un error: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97
+#, c-format
+msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir la tasca perquè s'ha produït un error: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101
+#, c-format
+msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir l'anotació perquè s'ha produït un error: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105
+#, c-format
+msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir l'element perquè s'ha produït un error: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
+msgid "Contacts..."
+msgstr "Contactes..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
+msgid "Delegate To:"
+msgstr "Delega a:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
+msgid "Enter Delegate"
+msgstr "Introduïu el delegat"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
+msgid "_Reminders"
+msgstr "_Recordatoris"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
+msgid "Set or unset reminders for this event"
+msgstr "Habilita o inhabilita els recordatoris per este esdeveniment"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr "Mostra el temps com a _ocupat"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "Commuta la visualització del temps com a ocupat"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
+msgid "_Recurrence"
+msgstr "_Periodicitat"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
+msgid "Make this a recurring event"
+msgstr "Fes-lo un esdeveniment periòdic"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+msgid "Send Options"
+msgstr "Opcions d'enviament"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
+msgid "Insert advanced send options"
+msgstr "Insereix opcions avançades d'enviament"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
+msgid "All _Day Event"
+msgstr "Esdeveniment de tot el _dia"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
+msgid "Toggles whether to have All Day Event"
+msgstr "Commuta per tindre l'esdeveniment tot el dia"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
+msgid "_Free/Busy"
+msgstr "_Lliure/ocupat"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
+msgid "Query free / busy information for the attendees"
+msgstr "Sol·licita la informació de lliure/ocupat dels assistents"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310
+msgid "Appointment"
+msgstr "Cita"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
+msgid "Attendees"
+msgstr "Assistents"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
+msgid "Print this event"
+msgstr "Imprimeix este esdeveniment"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558
+msgid "Event's start time is in the past"
+msgstr "La data d'inici de l'esdeveniment es troba en el passat"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635
+msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
+msgstr ""
+"No es pot editar l'esdeveniment perquè el calendari seleccionat és de només "
+"lectura"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639
+msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr ""
+"No es pot editar l'esdeveniment completament perquè no en sou l'organitzador"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080
+msgid "This event has reminders"
+msgstr "Este esdeveniment té recordatoris"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
+msgid "Or_ganizer:"
+msgstr "Or_ganitzador:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263
+msgid "Event with no start date"
+msgstr "L'esdeveniment no té data d'inici"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266
+msgid "Event with no end date"
+msgstr "L'esdeveniment no té data de finalització"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:825
+msgid "Start date is wrong"
+msgstr "La data d'inici és errònia"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449
+msgid "End date is wrong"
+msgstr "La data de finalització és errònia"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472
+msgid "Start time is wrong"
+msgstr "L'hora d'inici és errònia"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479
+msgid "End time is wrong"
+msgstr "L'hora de finalització és errònia"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:879
+msgid "An organizer is required."
+msgstr "Cal un organitzador."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:913
+msgid "At least one attendee is required."
+msgstr "Cal un assistent com a mínim."
+
+# FIXME: [l10n-bug] (dpm)
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885
+msgid "_Delegatees"
+msgstr "De_legats"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887
+msgid "Atte_ndees"
+msgstr "Assist_ents"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921
+#, c-format
+msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el calendari «%s»: %s"
+
+#. Translators: This string is used when we are creating an Event
+#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user
+#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
+#. * on behalf of some other user
+#. Translators: This string is used when we are creating a Task
+#. * on behalf of some other user
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1844
+#, c-format
+msgid "You are acting on behalf of %s"
+msgstr "Esteu actuant en representació de %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325
+#, c-format
+msgid "%d day before appointment"
+msgid_plural "%d days before appointment"
+msgstr[0] "%d dia abans de la cita"
+msgstr[1] "%d dies abans de la cita"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331
+#, c-format
+msgid "%d hour before appointment"
+msgid_plural "%d hours before appointment"
+msgstr[0] "%d hora abans de la cita"
+msgstr[1] "%d hores abans de la cita"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337
+#, c-format
+msgid "%d minute before appointment"
+msgid_plural "%d minutes before appointment"
+msgstr[0] "%d minut abans de la cita"
+msgstr[1] "%d minuts abans de la cita"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalitza"
+
+#. Translators: "None" for "No reminder set"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "Ass_istents..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
+msgid "Custom Reminder:"
+msgstr "Recordatori personalitzat:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
+msgid "Event Description"
+msgstr "Descripció de l'esdeveniment"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Fu_s horari:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descripció:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Ubicació:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+msgid "_Reminder"
+msgstr "_Recordatori"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
+msgid "_Summary:"
+msgstr "_Resum:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
+msgid "_Time:"
+msgstr "_Temps:"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "1 dia abans de la cita"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "1 hora abans de la cita"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
+msgctxt "eventpage"
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "15 minuts abans de la cita"
+
+#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
+msgctxt "eventpage"
+msgid "for"
+msgstr "durant"
+
+#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+msgctxt "eventpage"
+msgid "until"
+msgstr "fins"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
+msgid "April"
+msgstr "abril"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
+msgid "August"
+msgstr "agost"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
+msgid "December"
+msgstr "desembre"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
+msgid "February"
+msgstr "febrer"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
+msgid "January"
+msgstr "gener"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
+msgid "July"
+msgstr "juliol"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
+msgid "June"
+msgstr "juny"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
+msgid "March"
+msgstr "març"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
+msgid "May"
+msgstr "maig"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
+msgid "November"
+msgstr "novembre"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
+msgid "October"
+msgstr "octubre"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
+msgid "Select Date"
+msgstr "Seleccioneu una data"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Selecciona av_ui"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
+msgid "September"
+msgstr "setembre"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314
+msgid "Memo"
+msgstr "Anotació"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
+msgid "Print this memo"
+msgstr "Imprimeix esta anotació"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405
+msgid "Memo's start date is in the past"
+msgstr "La data d'inici de l'anotació es troba en el passat"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442
+msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
+msgstr ""
+"No es pot editar l'anotació perquè la llista d'anotacions seleccionada és de "
+"només lectura"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446
+msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr ""
+"No es pot editar l'anotació completament perquè no en sou l'organitzador"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936
+#, c-format
+msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
+msgstr "No s'han pogut obrir les anotacions a «%s»: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319
+#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592
+#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+msgid "To"
+msgstr "Per a"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "Data d'ini_ci:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "Resu_m:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
+msgid "T_o:"
+msgstr "_A:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
+msgid "_List:"
+msgstr "_Llista:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
+msgstr "Esteu modificant un esdeveniment periòdic. Què voleu modificar?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57
+#, c-format
+msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
+msgstr "Esteu delegant un esdeveniment periòdic. Què voleu delegar?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
+msgstr "Esteu modificant una tasca periòdica. Què voleu modificar?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
+msgstr "Esteu modificant una anotació periòdica. Què voleu modificar?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
+msgid "This Instance Only"
+msgstr "Només este cas"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95
+msgid "This and Prior Instances"
+msgstr "Estos casos i els anteriors"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101
+msgid "This and Future Instances"
+msgstr "Estos casos i els futurs"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106
+msgid "All Instances"
+msgstr "Tots els casos"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575
+msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
+msgstr "Esta cita conté periodicitats que l'Evolution no pot editar."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
+msgid "Recurrence date is invalid"
+msgstr "La data de periodicitat no és vàlida"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004
+msgid "End time of the recurrence was before event's start"
+msgstr ""
+"L'hora de finalització de la recurrència era abans de l'inici de "
+"l'esdeveniment"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
+msgid "on"
+msgstr "el"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097
+msgid "first"
+msgstr "primer"
+
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
+#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103
+msgid "second"
+msgstr "segon"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
+msgid "third"
+msgstr "tercer"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
+msgid "fourth"
+msgstr "quart"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+msgid "fifth"
+msgstr "cinquè"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
+msgid "last"
+msgstr "últim"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147
+msgid "Other Date"
+msgstr "Una altra data"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153
+msgid "1st to 10th"
+msgstr "de l'1 al 10"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159
+msgid "11th to 20th"
+msgstr "de l'11 al 20"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
+msgid "21st to 31st"
+msgstr "del 21 al 31"
+
+# Apareix al mig d'una frase, per això ha d'anar en minúscula (dpm)
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+msgid "Monday"
+msgstr "dilluns"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dimarts"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Dimecres"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+msgid "Thursday"
+msgstr "Dijous"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+msgid "Friday"
+msgstr "divendres"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
+msgid "Saturday"
+msgstr "Dissabte"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+msgid "Sunday"
+msgstr "Diumenge"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321
+msgid "on the"
+msgstr "al"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496
+msgid "occurrences"
+msgstr "aparicions"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214
+msgid "Add exception"
+msgstr "Afig una excepció"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255
+msgid "Could not get a selection to modify."
+msgstr "No s'ha pogut obtindre una selecció per modificar."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261
+msgid "Modify exception"
+msgstr "Modifica l'excepció"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305
+msgid "Could not get a selection to delete."
+msgstr "No s'ha pogut obtindre una selecció per suprimir."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data/hora"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
+msgid "Every"
+msgstr "Cada"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Excepcions"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualització"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "Aq_uesta cita és periòdica"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "day(s)"
+msgstr "dies"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "for"
+msgstr "en"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "forever"
+msgstr "per sempre"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "month(s)"
+msgstr "mesos"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "until"
+msgstr "fins"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "week(s)"
+msgstr "setmanes"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "year(s)"
+msgstr "anys"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198
+msgid "Send my reminders with this event"
+msgstr "Envia els meus recordatoris amb este esdeveniment"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200
+msgid "Notify new attendees _only"
+msgstr "Notifica n_omés els assistents nous"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373
+msgid "Completed date is wrong"
+msgstr "La data de finalització és errònia"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488
+msgid "Web Page"
+msgstr "Pàgina web"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606
+#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
+#, c-format
+msgid "Canceled"
+msgstr "S'ha cancel·lat"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+msgid "Completed"
+msgstr "Completada"
+
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604
+#: ../calendar/gui/print.c:3394
+msgid "In Progress"
+msgstr "En procés"
+
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:527
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603
+#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+msgid "Not Started"
+msgstr "No s'ha iniciat"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
+msgid "P_ercent complete:"
+msgstr "P_ercentatge completat:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
+msgid "Stat_us:"
+msgstr "_Estat:"
+
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
+#: ../mail/message-list.etspec.h:17
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
+msgid "Undefined"
+msgstr "No s'ha definit"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
+msgid "_Date completed:"
+msgstr "_Data de compleció:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioritat:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
+msgid "_Web Page:"
+msgstr "Pàgina _web:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
+msgid "_Status Details"
+msgstr "Detalls de l'e_stat"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
+msgid "Click to change or view the status details of the task"
+msgstr "Feu clic per canviar o visualitzar els detalls de l'estat de la tasca"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
+msgid "_Send Options"
+msgstr "_Opcions d'enviament"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535
+msgid "Task"
+msgstr "Tasca"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324
+msgid "Task Details"
+msgstr "Detalls de la tasca"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366
+msgid "Print this task"
+msgstr "Imprimeix esta tasca"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251
+msgid "Task's start date is in the past"
+msgstr "La data d'inici de la tasca es troba en el passat"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252
+msgid "Task's due date is in the past"
+msgstr "La data de venciment de la tasca es troba en el passat"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
+msgstr ""
+"No es pot editar la tasca perquè la llista de tasques seleccionada és de "
+"només lectura"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290
+msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "No es pot editar la tasca completament perquè no en sou l'organitzador"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:294
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
+"assigned tasks"
+msgstr ""
+"No es pot editar la tasca perquè la llista de tasques seleccionada és de "
+"només lectura"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:347
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
+msgid "Organi_zer:"
+msgstr "Organit_zador:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:807
+msgid "Due date is wrong"
+msgstr "La data de venciment és errònia"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1763
+#, c-format
+msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
+msgstr "No s'han pogut obrir les tasques a «%s»: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
+msgid "Categor_ies..."
+msgstr "Ca_tegories..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
+msgid "D_ue date:"
+msgstr "_Data de venciment:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Fus horari:"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d dia"
+msgstr[1] "%d dies"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
+#, c-format
+msgid "%d week"
+msgid_plural "%d weeks"
+msgstr[0] "%d setmana"
+msgstr[1] "%d setmanes"
+
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461
+msgid "Unknown action to be performed"
+msgstr "Es desconeix l'acció a realitzar"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
+#, c-format
+msgid "%s %s before the start of the appointment"
+msgstr "%s %s abans de començar la cita"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480
+#, c-format
+msgid "%s %s after the start of the appointment"
+msgstr "%s %s després de començar la cita"
+
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487
+#, c-format
+msgid "%s at the start of the appointment"
+msgstr "%s en començar la cita"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
+#, c-format
+msgid "%s %s before the end of the appointment"
+msgstr "%s %s abans de finalitzar la cita"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
+#, c-format
+msgid "%s %s after the end of the appointment"
+msgstr "%s %s després de la cita"
+
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510
+#, c-format
+msgid "%s at the end of the appointment"
+msgstr "%s en finalitzar la cita"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s a %s"
+
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542
+#, c-format
+msgid "%s for an unknown trigger type"
+msgstr "%s per a un tipus d'activador desconegut"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sense títol"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200
+msgid "Categories:"
+msgstr "Categories:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resum:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Data d'inici:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
+msgid "Due Date:"
+msgstr "Data de venciment:"
+
+#. Status
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083
+msgid "Status:"
+msgstr "Estat:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioritat:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripció:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373
+msgid "Web Page:"
+msgstr "Pàgina web:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+msgid "Created"
+msgstr "Creat"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+msgid "End Date"
+msgstr "Data de finalització"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+msgid "Last modified"
+msgstr "Darrera modificació"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+msgid "Start Date"
+msgstr "Data d'inici"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580
+msgid "Free"
+msgstr "Lliure"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupat"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665
+>>>>>>> master
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -3845,6 +6603,7 @@ msgstr ""
"La posició geogràfica s'ha d'introduir amb el format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
+<<<<<<< HEAD
#. Translators: "None" for task's status
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:705
@@ -4046,18 +6805,229 @@ msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i divisions de minut"
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825
+=======
+
+#. Translators: "None" for task's status
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717
+msgctxt "cal-task-status"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151
+#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697
+msgid "Unknown"
+msgstr "Es desconeix"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1585
+msgid "Recurring"
+msgstr "Periòdic"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1587
+msgid "Assigned"
+msgstr "Assignat"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2963
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "S'està obrint %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% acabat"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "Feu clic per afegir una tasca"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
+msgid "Complete"
+msgstr "Acabat"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
+msgid "Completion date"
+msgstr "Data de finalització"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
+msgid "Due date"
+msgstr "Data de venciment"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritat"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
+msgid "Start date"
+msgstr "Data d'inici"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420
+msgid "Cut selected events to the clipboard"
+msgstr "Retalla els esdeveniments seleccionats al porta-retalls"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426
+msgid "Copy selected events to the clipboard"
+msgstr "Copia els esdeveniments seleccionats al porta-retalls"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432
+msgid "Paste events from the clipboard"
+msgstr "Enganxa els esdeveniments del porta-retalls"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
+msgid "Delete selected events"
+msgstr "Suprimeix els esdeveniments seleccionats"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269
+msgid "Deleting selected objects"
+msgstr "S'estan suprimint els objectes seleccionats"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104
+msgid "Updating objects"
+msgstr "S'estan actualitzant els objectes"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685
+msgid "Accepted"
+msgstr "Acceptat"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691
+msgid "Declined"
+msgstr "Declinat"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546
+msgid "Tentative"
+msgstr "Provisionalment"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694
+msgid "Delegated"
+msgstr "Delegat"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805
+msgid "Needs action"
+msgstr "Necessita una acció"
+
+#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
+#. To Translators: It will display
+#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s <%s>"
+msgstr "Organitzador: %s <%s>"
+
+#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
+#. * organizer.value.
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s"
+msgstr "Organitzador: %s"
+
+#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Ubicació: %s"
+
+#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000
+#, c-format
+msgid "Time: %s %s"
+msgstr "Hora: %s %s"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
+msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
+msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p"
+
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"The date must be entered in the format: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Heu d'introduir la data segons el format següent: \n"
+"\n"
+"%s"
+
+#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
+#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
+#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
+#.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809
+#, c-format
+msgid "%02i minute divisions"
+msgstr "%02i divisions de minut"
+
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830
+>>>>>>> master
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Mostra el segon fus horari"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:178
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:227
+=======
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
+>>>>>>> master
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Cap"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:870
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:254
@@ -4222,19 +7192,202 @@ msgstr "Motiu de la fallada: %s"
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2380
+=======
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccioneu..."
+
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
+#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
+#. * month, %B = full month name. You can change the
+#. * order but don't change the specifiers or add
+#. * anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968
+msgid "%A %d %B"
+msgstr "%A, %d de %B"
+
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * You can change the order but don't change the
+#. * specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a %d %b"
+
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d %b"
+
+#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757
+#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996
+#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
+#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998
+#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636
+#, c-format
+msgid "Week %d"
+msgstr "Setmana %d"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
+msgid "Chair Persons"
+msgstr "Presidents"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+msgid "Required Participants"
+msgstr "Participants obligatoris"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
+msgid "Optional Participants"
+msgstr "Participants opcionals"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147
+msgid "Individual"
+msgstr "Individual"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
+#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../calendar/gui/print.c:1149
+msgid "Resource"
+msgstr "Recurs"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/print.c:1150
+msgid "Room"
+msgstr "Habitació"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
+#: ../calendar/gui/print.c:1164
+msgid "Chair"
+msgstr "President"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165
+msgid "Required Participant"
+msgstr "Participant obligatori"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../calendar/gui/print.c:1166
+msgid "Optional Participant"
+msgstr "Participant opcional"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/print.c:1167
+msgid "Non-Participant"
+msgstr "No hi participa"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060
+msgid "Needs Action"
+msgstr "Necessita una acció"
+
+#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
+msgid "Attendee "
+msgstr "Assistent "
+
+# Prové de «Répondez s'il-vous-plaît» (dpm)
+#. To translators: RSVP means "please reply"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+msgid "RSVP"
+msgstr "Esperem la vostra resposta"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
+msgid "In Process"
+msgstr "En curs"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876
+#, c-format
+msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
+msgstr ""
+"Introduïu la contrasenya de l'usuari %s al servidor %s per accedir a la "
+"informació de lliure/ocupat"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886
+#, c-format
+msgid "Failure reason: %s"
+msgstr "Motiu de la fallada: %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345
+#: ../smime/gui/component.c:53
+msgid "Enter password"
+msgstr "Introduïu la contrasenya"
+
+#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
+#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379
+>>>>>>> master
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
+<<<<<<< HEAD
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2411
+=======
+#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
+#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410
+>>>>>>> master
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
+<<<<<<< HEAD
#. %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:439
msgid "%m/%d/%Y"
@@ -4297,6 +7450,70 @@ msgid "_Start time:"
msgstr "Hora d'_inici:"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:813
+=======
+#. * %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
+msgid "Out of Office"
+msgstr "Fora de l'oficina"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
+msgid "No Information"
+msgstr "Cap informació"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585
+msgid "O_ptions"
+msgstr "O_pcions"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603
+msgid "Show _only working hours"
+msgstr "M_ostra només les hores de treball"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614
+msgid "Show _zoomed out"
+msgstr "Reduei_x l'ampliació"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630
+msgid "_Update free/busy"
+msgstr "Act_ualitza lliure/ocupat"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645
+msgid "_<<"
+msgstr "_<<"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663
+msgid "_Autopick"
+msgstr "Tria _automàtica"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678
+msgid ">_>"
+msgstr ">_>"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696
+msgid "_All people and resources"
+msgstr "Tot_es les persones i recursos"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706
+msgid "All _people and one resource"
+msgstr "Totes les _persones i un recurs"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
+msgid "_Required people"
+msgstr "Pe_rsones necessàries"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725
+msgid "Required people and _one resource"
+msgstr "Pers_ones necessàries i un recurs"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774
+msgid "_Start time:"
+msgstr "Hora d'_inici:"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814
+>>>>>>> master
msgid "_End time:"
msgstr "Hora d_e finalització:"
@@ -4324,6 +7541,7 @@ msgstr "Idioma"
msgid "Member"
msgstr "Membre"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:222
@@ -4334,15 +7552,32 @@ msgid "Memos"
msgstr "Anotacions"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 ../calendar/gui/e-task-table.c:723
+=======
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458
+msgid "Memos"
+msgstr "Anotacions"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733
+>>>>>>> master
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Sense resum *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:805
+=======
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817
+>>>>>>> master
msgid "Start: "
msgstr "Inici: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:823
msgid "Due: "
msgstr "Venciment: "
@@ -4535,14 +7770,216 @@ msgstr "%A, %d de %B del %Y"
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
+=======
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835
+msgid "Due: "
+msgstr "Venciment: "
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
+msgid "Cut selected memos to the clipboard"
+msgstr "Retalla les anotacions seleccionades al porta-retalls"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
+msgid "Copy selected memos to the clipboard"
+msgstr "Copia les anotacions seleccionades al porta-retalls"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
+msgid "Paste memos from the clipboard"
+msgstr "Enganxa les anotacions del porta-retalls"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
+msgid "Delete selected memos"
+msgstr "Suprimeix les anotacions seleccionades"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750
+msgid "Select all visible memos"
+msgstr "Selecciona totes les anotacions visibles"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+msgid "Click to add a memo"
+msgstr "Feu clic per afegir una anotació"
+
+#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
+#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
+#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
+#.
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tasques"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968
+msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
+msgstr "Retalla les tasques seleccionades al porta-retalls"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974
+msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
+msgstr "Copia les tasques seleccionades al porta-retalls"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980
+msgid "Paste tasks from the clipboard"
+msgstr "Enganxa les tasques del porta-retalls"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+msgid "Delete selected tasks"
+msgstr "Suprimeix la tasca seleccionada"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992
+msgid "Select all visible tasks"
+msgstr "Selecciona totes les tasques visibles"
+
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
+msgid "Select Timezone"
+msgstr "Seleccioneu un fus horari"
+
+#. strftime format %d = day of month, %B = full
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949
+msgid "%d %B"
+msgstr "%d %B"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
+msgid "It has reminders."
+msgstr "Té recordatoris."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "Té recurrències."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "És una reunió."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
+#, c-format
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "Esdeveniment del calendari: el resum és %s."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "Esdeveniment de calendari: no té resum."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328
+msgid "calendar view event"
+msgstr "visualització del calendari per a un esdeveniment"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "Captura el focus"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315
+msgid "New Appointment"
+msgstr "Cita nova"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "Esdeveniment de tot el dia nou"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317
+msgid "New Meeting"
+msgstr "Reunió nova"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Vés a hui"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319
+msgid "Go to Date"
+msgstr "Vés a una data"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr "una taula per visualitzar i seleccionar l'interval de temps actual"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
+#, c-format
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] "Té %d esdeveniment."
+msgstr[1] "Té %d esdeveniments."
+
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
+msgid "It has no events."
+msgstr "No té esdeveniments."
+
+#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
+#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
+#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
+#, c-format
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "Visualització de setmana laboral: %s. %s"
+
+#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
+#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
+#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
+#, c-format
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "Visualització de dia: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr "visualització del calendari per a una setmana laboral"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr "visualització de calendari per a un o més dies"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "Calendari del GNOME"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A, %d de %B del %Y"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+>>>>>>> master
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1046
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1067
+=======
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
+>>>>>>> master
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d de %B del %Y"
@@ -4572,6 +8009,7 @@ msgstr "visualització del calendari per a un mes"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "visualització del calendari per a una o més setmanes"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2218
msgid "Purging"
msgstr "S'està buidant"
@@ -4602,6 +8040,38 @@ msgid "Free/Busy information"
msgstr "Informació lliure/ocupat"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:753
+=======
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2262
+msgid "Purging"
+msgstr "S'està buidant"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:566
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669
+msgid "An organizer must be set."
+msgstr "S'ha d'especificar un organitzador."
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:558
+msgid "At least one attendee is necessary"
+msgstr "Cal un assistent com a mínim"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:755 ../calendar/gui/itip-utils.c:916
+msgid "Event information"
+msgstr "Informació de l'esdeveniment"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:758 ../calendar/gui/itip-utils.c:919
+msgid "Task information"
+msgstr "Informació de la tasca"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 ../calendar/gui/itip-utils.c:922
+msgid "Memo information"
+msgstr "Informació de l'anotació"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:764 ../calendar/gui/itip-utils.c:940
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Informació lliure/ocupat"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767
+>>>>>>> master
msgid "Calendar information"
msgstr "Informació del calendari"
@@ -4609,7 +8079,11 @@ msgstr "Informació del calendari"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:790
+=======
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804
+>>>>>>> master
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Acceptada"
@@ -4618,7 +8092,11 @@ msgstr "Acceptada"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:797
+=======
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
+>>>>>>> master
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Acceptada provisionalment"
@@ -4630,7 +8108,11 @@ msgstr "Acceptada provisionalment"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804 ../calendar/gui/itip-utils.c:852
+=======
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 ../calendar/gui/itip-utils.c:866
+>>>>>>> master
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Declinada"
@@ -4639,7 +8121,11 @@ msgstr "Declinada"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
+=======
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:825
+>>>>>>> master
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Delegada"
@@ -4647,7 +8133,11 @@ msgstr "Delegada"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:824
+=======
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838
+>>>>>>> master
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Actualitzada"
@@ -4655,7 +8145,11 @@ msgstr "Actualitzada"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831
+=======
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:845
+>>>>>>> master
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lada"
@@ -4663,7 +8157,11 @@ msgstr "Cancel·lada"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838
+=======
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:852
+>>>>>>> master
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualitzada"
@@ -4671,25 +8169,42 @@ msgstr "Actualitzada"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:845
+=======
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:859
+>>>>>>> master
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Contraproposta"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:923
+=======
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Informació lliure/ocupat (%s a %s)"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:931
msgid "iCalendar information"
msgstr "Informació de l'iCalendar"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:956
+=======
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:945
+msgid "iCalendar information"
+msgstr "Informació de l'iCalendar"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:970
+>>>>>>> master
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
"No s'ha pogut reservar un recurs, l'esdeveniment nou coincideix amb un altre."
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "No s'ha pogut reservar un recurs. L'error fou: "
@@ -22028,12 +25543,17543 @@ msgstr "Mètodes d'entrada"
# FIXME (dpm)
#~ msgid "Drafts based template plugin"
#~ msgstr "Connector de plantilles basat en esborranys"
+=======
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:974
+msgid "Unable to book a resource, error: "
+msgstr "No s'ha pogut reservar un recurs. L'error fou: "
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1137
+msgid "You must be an attendee of the event."
+msgstr "Heu de ser un assistent de l'esdeveniment."
+
+#: ../calendar/gui/print.c:581
+msgid "1st"
+msgstr "1"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:581
+msgid "2nd"
+msgstr "2"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:581
+msgid "3rd"
+msgstr "3"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:581
+msgid "4th"
+msgstr "4"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:581
+msgid "5th"
+msgstr "5"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:582
+msgid "6th"
+msgstr "6"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:582
+msgid "7th"
+msgstr "7"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:582
+msgid "8th"
+msgstr "8"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:582
+msgid "9th"
+msgstr "9"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:582
+msgid "10th"
+msgstr "10"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:583
+msgid "11th"
+msgstr "11"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:583
+msgid "12th"
+msgstr "12"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:583
+msgid "13th"
+msgstr "13"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:583
+msgid "14th"
+msgstr "14"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:583
+msgid "15th"
+msgstr "15"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:584
+msgid "16th"
+msgstr "16"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:584
+msgid "17th"
+msgstr "17"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:584
+msgid "18th"
+msgstr "18"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:584
+msgid "19th"
+msgstr "19"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:584
+msgid "20th"
+msgstr "20"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:585
+msgid "21st"
+msgstr "21"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:585
+msgid "22nd"
+msgstr "22"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:585
+msgid "23rd"
+msgstr "23"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:585
+msgid "24th"
+msgstr "24"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:585
+msgid "25th"
+msgstr "25"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:586
+msgid "26th"
+msgstr "26"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:586
+msgid "27th"
+msgstr "27"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:586
+msgid "28th"
+msgstr "28"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:586
+msgid "29th"
+msgstr "29"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:586
+msgid "30th"
+msgstr "30"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:587
+msgid "31st"
+msgstr "31"
+
+#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
+#: ../calendar/gui/print.c:644
+msgid "Su"
+msgstr "dg"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:644
+msgid "Mo"
+msgstr "dl"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:644
+msgid "Tu"
+msgstr "dm"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:644
+msgid "We"
+msgstr "dc"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:645
+msgid "Th"
+msgstr "dj"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:645
+msgid "Fr"
+msgstr "dv"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:645
+msgid "Sa"
+msgstr "ds"
+
+#. Translators: This is part of "START to END" text,
+#. * where START and END are date/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:3139
+msgid " to "
+msgstr " a "
+
+#. Translators: This is part of "START to END
+#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
+#. * completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:3149
+msgid " (Completed "
+msgstr " (Completada "
+
+#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
+#. * where COMPLETED is a completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:3155
+msgid "Completed "
+msgstr "Completada "
+
+#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
+#. * where START and DUE are dates/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:3165
+msgid " (Due "
+msgstr " (Venciment "
+
+#. Translators: This is part of "Due DUE",
+#. * where DUE is a date/time due the event
+#. * should be finished.
+#: ../calendar/gui/print.c:3172
+msgid "Due "
+msgstr "Venciment "
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3337
+#, c-format
+msgid "Summary: %s"
+msgstr "Resum: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3364
+msgid "Attendees: "
+msgstr "Assistents: "
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3407
+#, c-format
+msgid "Status: %s"
+msgstr "Estat: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3422
+#, c-format
+msgid "Priority: %s"
+msgstr "Prioritat: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3440
+#, c-format
+msgid "Percent Complete: %i"
+msgstr "Percentatge completat: %i"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3451
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3464
+#, c-format
+msgid "Categories: %s"
+msgstr "Categories: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3475
+msgid "Contacts: "
+msgstr "Contactes: "
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
+#, no-c-format
+msgid "% Completed"
+msgstr "% acabat"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+msgid "Cancelled"
+msgstr "S'ha cancel·lat"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
+msgid "In progress"
+msgstr "En procés"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
+msgid "is greater than"
+msgstr "és més gran que"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
+msgid "is less than"
+msgstr "és més petita que"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
+msgid "Appointments and Meetings"
+msgstr "Cites i reunions"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170
+msgid "Opening calendar"
+msgstr "Calendari d'obertura"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
+msgid "iCalendar files (.ics)"
+msgstr "Fitxers de l'iCalendar (.ics)"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
+msgid "Evolution iCalendar importer"
+msgstr "Importador de l'iCalendar de l'Evolution"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674
+msgid "Reminder!"
+msgstr "Recordatori"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758
+msgid "vCalendar files (.vcs)"
+msgstr "Fitxers del vCalendar (.vcs)"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759
+msgid "Evolution vCalendar importer"
+msgstr "Importador del vCalendar de l'Evolution"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038
+msgid "Calendar Events"
+msgstr "Esdeveniments del calendari"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
+msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
+msgstr "Importador intel·ligent del calendari de l'Evolution"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Meeting"
+msgstr "Reunió"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Event"
+msgstr "Esdeveniment"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Task"
+msgstr "Tasca"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Memo"
+msgstr "Anotació"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has recurrences"
+msgstr "té recurrències"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "is an instance"
+msgstr "és una ocurrència"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has reminders"
+msgstr "té recordatoris"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has attachments"
+msgstr "té adjuncions"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Public"
+msgstr "Públic"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Private"
+msgstr "Privat"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
+#. Translators: Appointment's classification section name
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Classification"
+msgstr "Classificació"
+
+#. Translators: Appointment's summary
+#. Translators: Column header for a component summary
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Summary"
+msgstr "Resum"
+
+#. Translators: Appointment's location
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicació"
+
+#. Translators: Appointment's start time
+#. Translators: Column header for a component start date/time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Start"
+msgstr "Inici"
+
+#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Due"
+msgstr "Venciment"
+
+#. Translators: Appointment's end time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "End"
+msgstr "Final"
+
+#. Translators: Appointment's categories
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Categories"
+msgstr "Categories"
+
+#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Completed"
+msgstr "Completada"
+
+#. Translators: Appointment's URL
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. Translators: Appointment's organizer
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organitzador"
+
+#. Translators: Appointment's attendees
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Attendees"
+msgstr "Assistents"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#.
+#. *
+#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+#. * License as published by the Free Software Foundation; either
+#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
+#. *
+#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+#. * Lesser General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
+#. *
+#. *
+#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
+#. *
+#.
+#.
+#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
+#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
+#. * Don't include in any C files.
+#.
+#: ../calendar/zones.h:26
+msgid "Africa/Abidjan"
+msgstr "Àfrica/Abidjan"
+
+#: ../calendar/zones.h:27
+msgid "Africa/Accra"
+msgstr "Àfrica/Accra"
+
+#: ../calendar/zones.h:28
+msgid "Africa/Addis_Ababa"
+msgstr "Àfrica/Addis_Ababa"
+
+#: ../calendar/zones.h:29
+msgid "Africa/Algiers"
+msgstr "Àfrica/Algiers"
+
+#: ../calendar/zones.h:30
+msgid "Africa/Asmera"
+msgstr "Àfrica/Asmera"
+
+#: ../calendar/zones.h:31
+msgid "Africa/Bamako"
+msgstr "Àfrica/Bamako"
+
+#: ../calendar/zones.h:32
+msgid "Africa/Bangui"
+msgstr "Àfrica/Bangui"
+
+#: ../calendar/zones.h:33
+msgid "Africa/Banjul"
+msgstr "Àfrica/Banjul"
+
+#: ../calendar/zones.h:34
+msgid "Africa/Bissau"
+msgstr "Àfrica/Bissau"
+
+#: ../calendar/zones.h:35
+msgid "Africa/Blantyre"
+msgstr "Àfrica/Blantyre"
+
+#: ../calendar/zones.h:36
+msgid "Africa/Brazzaville"
+msgstr "Àfrica/Brazzaville"
+
+#: ../calendar/zones.h:37
+msgid "Africa/Bujumbura"
+msgstr "Àfrica/Bujumbura"
+
+#: ../calendar/zones.h:38
+msgid "Africa/Cairo"
+msgstr "Àfrica/Cairo"
+
+#: ../calendar/zones.h:39
+msgid "Africa/Casablanca"
+msgstr "Àfrica/Casablanca"
+
+#: ../calendar/zones.h:40
+msgid "Africa/Ceuta"
+msgstr "Àfrica/Ceuta"
+
+#: ../calendar/zones.h:41
+msgid "Africa/Conakry"
+msgstr "Àfrica/Conakry"
+
+#: ../calendar/zones.h:42
+msgid "Africa/Dakar"
+msgstr "Àfrica/Dakar"
+
+#: ../calendar/zones.h:43
+msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
+msgstr "Àfrica/Dar_es_Salaam"
+
+#: ../calendar/zones.h:44
+msgid "Africa/Djibouti"
+msgstr "Àfrica/Djibouti"
+
+#: ../calendar/zones.h:45
+msgid "Africa/Douala"
+msgstr "Àfrica/Douala"
+
+#: ../calendar/zones.h:46
+msgid "Africa/El_Aaiun"
+msgstr "Àfrica/El_Aaiun"
+
+#: ../calendar/zones.h:47
+msgid "Africa/Freetown"
+msgstr "Àfrica/Freetown"
+
+#: ../calendar/zones.h:48
+msgid "Africa/Gaborone"
+msgstr "Àfrica/Gaborone"
+
+#: ../calendar/zones.h:49
+msgid "Africa/Harare"
+msgstr "Àfrica/Harare"
+
+#: ../calendar/zones.h:50
+msgid "Africa/Johannesburg"
+msgstr "Àfrica/Johannesburg"
+
+#: ../calendar/zones.h:51
+msgid "Africa/Kampala"
+msgstr "Àfrica/Kampala"
+
+#: ../calendar/zones.h:52
+msgid "Africa/Khartoum"
+msgstr "Àfrica/Khartoum"
+
+#: ../calendar/zones.h:53
+msgid "Africa/Kigali"
+msgstr "Àfrica/Kigali"
+
+#: ../calendar/zones.h:54
+msgid "Africa/Kinshasa"
+msgstr "Àfrica/Kinshasa"
+
+#: ../calendar/zones.h:55
+msgid "Africa/Lagos"
+msgstr "Àfrica/Lagos"
+
+#: ../calendar/zones.h:56
+msgid "Africa/Libreville"
+msgstr "Àfrica/Libreville"
+
+#: ../calendar/zones.h:57
+msgid "Africa/Lome"
+msgstr "Àfrica/Lome"
+
+#: ../calendar/zones.h:58
+msgid "Africa/Luanda"
+msgstr "Àfrica/Luanda"
+
+#: ../calendar/zones.h:59
+msgid "Africa/Lubumbashi"
+msgstr "Àfrica/Lubumbashi"
+
+#: ../calendar/zones.h:60
+msgid "Africa/Lusaka"
+msgstr "Àfrica/Lusaka"
+
+#: ../calendar/zones.h:61
+msgid "Africa/Malabo"
+msgstr "Àfrica/Malabo"
+
+#: ../calendar/zones.h:62
+msgid "Africa/Maputo"
+msgstr "Àfrica/Maputo"
+
+#: ../calendar/zones.h:63
+msgid "Africa/Maseru"
+msgstr "Àfrica/Maseru"
+
+#: ../calendar/zones.h:64
+msgid "Africa/Mbabane"
+msgstr "Àfrica/Mbabane"
+
+#: ../calendar/zones.h:65
+msgid "Africa/Mogadishu"
+msgstr "Àfrica/Mogadishu"
+
+#: ../calendar/zones.h:66
+msgid "Africa/Monrovia"
+msgstr "Àfrica/Monrovia"
+
+#: ../calendar/zones.h:67
+msgid "Africa/Nairobi"
+msgstr "Àfrica/Nairobi"
+
+#: ../calendar/zones.h:68
+msgid "Africa/Ndjamena"
+msgstr "Àfrica/Ndjamena"
+
+#: ../calendar/zones.h:69
+msgid "Africa/Niamey"
+msgstr "Àfrica/Niamey"
+
+#: ../calendar/zones.h:70
+msgid "Africa/Nouakchott"
+msgstr "Àfrica/Nouakchott"
+
+#: ../calendar/zones.h:71
+msgid "Africa/Ouagadougou"
+msgstr "Àfrica/Ouagadougou"
+
+#: ../calendar/zones.h:72
+msgid "Africa/Porto-Novo"
+msgstr "Àfrica/Porto-Novo"
+
+#: ../calendar/zones.h:73
+msgid "Africa/Sao_Tome"
+msgstr "Àfrica/Sao_Tomé"
+
+#: ../calendar/zones.h:74
+msgid "Africa/Timbuktu"
+msgstr "Àfrica/Timbuktu"
+
+#: ../calendar/zones.h:75
+msgid "Africa/Tripoli"
+msgstr "Àfrica/Trípoli"
+
+#: ../calendar/zones.h:76
+msgid "Africa/Tunis"
+msgstr "Àfrica/Tunis"
+
+#: ../calendar/zones.h:77
+msgid "Africa/Windhoek"
+msgstr "Àfrica/Windhoek"
+
+#: ../calendar/zones.h:78
+msgid "America/Adak"
+msgstr "Amèrica/Adak"
+
+#: ../calendar/zones.h:79
+msgid "America/Anchorage"
+msgstr "Amèrica/Anchorage"
+
+#: ../calendar/zones.h:80
+msgid "America/Anguilla"
+msgstr "Amèrica/Anguilla"
+
+#: ../calendar/zones.h:81
+msgid "America/Antigua"
+msgstr "Amèrica/Antigua"
+
+#: ../calendar/zones.h:82
+msgid "America/Araguaina"
+msgstr "Amèrica/Araguaina"
+
+#: ../calendar/zones.h:83
+msgid "America/Aruba"
+msgstr "Amèrica/Aruba"
+
+#: ../calendar/zones.h:84
+msgid "America/Asuncion"
+msgstr "Amèrica/Asunción"
+
+#: ../calendar/zones.h:85
+msgid "America/Barbados"
+msgstr "Amèrica/Barbados"
+
+#: ../calendar/zones.h:86
+msgid "America/Belem"
+msgstr "Amèrica/Belem"
+
+#: ../calendar/zones.h:87
+msgid "America/Belize"
+msgstr "Amèrica/Belize"
+
+#: ../calendar/zones.h:88
+msgid "America/Boa_Vista"
+msgstr "Amèrica/Boa_Vista"
+
+#: ../calendar/zones.h:89
+msgid "America/Bogota"
+msgstr "Amèrica/Bogotà"
+
+#: ../calendar/zones.h:90
+msgid "America/Boise"
+msgstr "Amèrica/Boise"
+
+#: ../calendar/zones.h:91
+msgid "America/Buenos_Aires"
+msgstr "Amèrica/Buenos_Aires"
+
+#: ../calendar/zones.h:92
+msgid "America/Cambridge_Bay"
+msgstr "Amèrica/Cambridge_Bay"
+
+#: ../calendar/zones.h:93
+msgid "America/Cancun"
+msgstr "Amèrica/Cancún"
+
+#: ../calendar/zones.h:94
+msgid "America/Caracas"
+msgstr "Amèrica/Caracas"
+
+#: ../calendar/zones.h:95
+msgid "America/Catamarca"
+msgstr "Amèrica/Catamarca"
+
+#: ../calendar/zones.h:96
+msgid "America/Cayenne"
+msgstr "Amèrica/Cayenne"
+
+#: ../calendar/zones.h:97
+msgid "America/Cayman"
+msgstr "Amèrica/Caiman"
+
+#: ../calendar/zones.h:98
+msgid "America/Chicago"
+msgstr "Amèrica/Chicago"
+
+#: ../calendar/zones.h:99
+msgid "America/Chihuahua"
+msgstr "Amèrica/Chihuahua"
+
+#: ../calendar/zones.h:100
+msgid "America/Cordoba"
+msgstr "Amèrica/Córdoba"
+
+#: ../calendar/zones.h:101
+msgid "America/Costa_Rica"
+msgstr "Amèrica/Costa_Rica"
+
+#: ../calendar/zones.h:102
+msgid "America/Cuiaba"
+msgstr "Amèrica/Cuiaba"
+
+#: ../calendar/zones.h:103
+msgid "America/Curacao"
+msgstr "Amèrica/Curacao"
+
+#: ../calendar/zones.h:104
+msgid "America/Danmarkshavn"
+msgstr "Amèrica/Danmarkshavn"
+
+#: ../calendar/zones.h:105
+msgid "America/Dawson"
+msgstr "Amèrica/Dawson"
+
+#: ../calendar/zones.h:106
+msgid "America/Dawson_Creek"
+msgstr "Amèrica/Dawson_Creek"
+
+#: ../calendar/zones.h:107
+msgid "America/Denver"
+msgstr "Amèrica/Denver"
+
+#: ../calendar/zones.h:108
+msgid "America/Detroit"
+msgstr "Amèrica/Detroit"
+
+#: ../calendar/zones.h:109
+msgid "America/Dominica"
+msgstr "Amèrica/Dominica"
+
+#: ../calendar/zones.h:110
+msgid "America/Edmonton"
+msgstr "Amèrica/Edmonton"
+
+#: ../calendar/zones.h:111
+msgid "America/Eirunepe"
+msgstr "Amèrica/Eirunepe"
+
+#: ../calendar/zones.h:112
+msgid "America/El_Salvador"
+msgstr "Amèrica/El_Salvador"
+
+#: ../calendar/zones.h:113
+msgid "America/Fortaleza"
+msgstr "Amèrica/Fortaleza"
+
+#: ../calendar/zones.h:114
+msgid "America/Glace_Bay"
+msgstr "Amèrica/Glace_Bay"
+
+#: ../calendar/zones.h:115
+msgid "America/Godthab"
+msgstr "Amèrica/Godthab"
+
+#: ../calendar/zones.h:116
+msgid "America/Goose_Bay"
+msgstr "Amèrica/Goose_Bay"
+
+#: ../calendar/zones.h:117
+msgid "America/Grand_Turk"
+msgstr "Amèrica/Grand_Turk"
+
+#: ../calendar/zones.h:118
+msgid "America/Grenada"
+msgstr "Amèrica/Grenada"
+
+#: ../calendar/zones.h:119
+msgid "America/Guadeloupe"
+msgstr "Amèrica/Guadeloupe"
+
+#: ../calendar/zones.h:120
+msgid "America/Guatemala"
+msgstr "Amèrica/Guatemala"
+
+#: ../calendar/zones.h:121
+msgid "America/Guayaquil"
+msgstr "Amèrica/Guayaquil"
+
+#: ../calendar/zones.h:122
+msgid "America/Guyana"
+msgstr "Amèrica/Guyana"
+
+#: ../calendar/zones.h:123
+msgid "America/Halifax"
+msgstr "Amèrica/Halifax"
+
+#: ../calendar/zones.h:124
+msgid "America/Havana"
+msgstr "Amèrica/L'Havana"
+
+#: ../calendar/zones.h:125
+msgid "America/Hermosillo"
+msgstr "Amèrica/Hermosillo"
+
+#: ../calendar/zones.h:126
+msgid "America/Indiana/Indianapolis"
+msgstr "Amèrica/Indiana/Indianàpolis"
+
+#: ../calendar/zones.h:127
+msgid "America/Indiana/Knox"
+msgstr "Amèrica/Indiana/Knox"
+
+#: ../calendar/zones.h:128
+msgid "America/Indiana/Marengo"
+msgstr "Amèrica/Indiana/Marengo"
+
+#: ../calendar/zones.h:129
+msgid "America/Indiana/Vevay"
+msgstr "Amèrica/Indiana/Vevay"
+
+#: ../calendar/zones.h:130
+msgid "America/Indianapolis"
+msgstr "Amèrica/Indianàpolis"
+
+#: ../calendar/zones.h:131
+msgid "America/Inuvik"
+msgstr "Amèrica/Inuvik"
+
+#: ../calendar/zones.h:132
+msgid "America/Iqaluit"
+msgstr "Amèrica/Iqaluit"
+
+#: ../calendar/zones.h:133
+msgid "America/Jamaica"
+msgstr "Amèrica/Jamaica"
+
+#: ../calendar/zones.h:134
+msgid "America/Jujuy"
+msgstr "Amèrica/Jujuy"
+
+#: ../calendar/zones.h:135
+msgid "America/Juneau"
+msgstr "Amèrica/Juneau"
+
+#: ../calendar/zones.h:136
+msgid "America/Kentucky/Louisville"
+msgstr "Amèrica/Kentucky/Louisville"
+
+#: ../calendar/zones.h:137
+msgid "America/Kentucky/Monticello"
+msgstr "Amèrica/Kentucky/Monticello"
+
+#: ../calendar/zones.h:138
+msgid "America/La_Paz"
+msgstr "Amèrica/La_Paz"
+
+#: ../calendar/zones.h:139
+msgid "America/Lima"
+msgstr "Amèrica/Lima"
+
+#: ../calendar/zones.h:140
+msgid "America/Los_Angeles"
+msgstr "Amèrica/Los_Angeles"
+
+#: ../calendar/zones.h:141
+msgid "America/Louisville"
+msgstr "Amèrica/Louisville"
+
+#: ../calendar/zones.h:142
+msgid "America/Maceio"
+msgstr "Amèrica/Maceio"
+
+#: ../calendar/zones.h:143
+msgid "America/Managua"
+msgstr "Amèrica/Managua"
+
+#: ../calendar/zones.h:144
+msgid "America/Manaus"
+msgstr "Amèrica/Manaus"
+
+#: ../calendar/zones.h:145
+msgid "America/Martinique"
+msgstr "Amèrica/Martinique"
+
+#: ../calendar/zones.h:146
+msgid "America/Mazatlan"
+msgstr "Amèrica/Mazatlan"
+
+#: ../calendar/zones.h:147
+msgid "America/Mendoza"
+msgstr "Amèrica/Mendoza"
+
+#: ../calendar/zones.h:148
+msgid "America/Menominee"
+msgstr "Amèrica/Menominee"
+
+#: ../calendar/zones.h:149
+msgid "America/Merida"
+msgstr "Amèrica/Mèrida"
+
+#: ../calendar/zones.h:150
+msgid "America/Mexico_City"
+msgstr "Amèrica/Ciutat_de_Mèxic"
+
+#: ../calendar/zones.h:151
+msgid "America/Miquelon"
+msgstr "Amèrica/Miquelon"
+
+#: ../calendar/zones.h:152
+msgid "America/Monterrey"
+msgstr "Amèrica/Monterrey"
+
+#: ../calendar/zones.h:153
+msgid "America/Montevideo"
+msgstr "Amèrica/Montevideo"
+
+#: ../calendar/zones.h:154
+msgid "America/Montreal"
+msgstr "Amèrica/Montreal"
+
+#: ../calendar/zones.h:155
+msgid "America/Montserrat"
+msgstr "Amèrica/Montserrat"
+
+#: ../calendar/zones.h:156
+msgid "America/Nassau"
+msgstr "Amèrica/Nassau"
+
+#: ../calendar/zones.h:157
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
+msgid "America/New_York"
+msgstr "Amèrica/New_York"
+
+#: ../calendar/zones.h:158
+msgid "America/Nipigon"
+msgstr "Amèrica/Nipigon"
+
+#: ../calendar/zones.h:159
+msgid "America/Nome"
+msgstr "Amèrica/Nome"
+
+#: ../calendar/zones.h:160
+msgid "America/Noronha"
+msgstr "Amèrica/Noronha"
+
+#: ../calendar/zones.h:161
+msgid "America/North_Dakota/Center"
+msgstr "Amèrica/North_Dakota/Center"
+
+#: ../calendar/zones.h:162
+msgid "America/Panama"
+msgstr "Amèrica/Panamà"
+
+#: ../calendar/zones.h:163
+msgid "America/Pangnirtung"
+msgstr "Amèrica/Pangnirtung"
+
+#: ../calendar/zones.h:164
+msgid "America/Paramaribo"
+msgstr "Amèrica/Paramaribo"
+
+#: ../calendar/zones.h:165
+msgid "America/Phoenix"
+msgstr "Amèrica/Phoenix"
+
+#: ../calendar/zones.h:166
+msgid "America/Port-au-Prince"
+msgstr "Amèrica/Port-au-Prince"
+
+#: ../calendar/zones.h:167
+msgid "America/Port_of_Spain"
+msgstr "Amèrica/Port_of_Spain"
+
+#: ../calendar/zones.h:168
+msgid "America/Porto_Velho"
+msgstr "Amèrica/Porto_Velho"
+
+#: ../calendar/zones.h:169
+msgid "America/Puerto_Rico"
+msgstr "America/Puerto_Rico"
+
+#: ../calendar/zones.h:170
+msgid "America/Rainy_River"
+msgstr "Amèrica/Rainy_River"
+
+#: ../calendar/zones.h:171
+msgid "America/Rankin_Inlet"
+msgstr "Amèrica/Rankin_Inlet"
+
+#: ../calendar/zones.h:172
+msgid "America/Recife"
+msgstr "Amèrica/Recife"
+
+#: ../calendar/zones.h:173
+msgid "America/Regina"
+msgstr "Amèrica/Regina"
+
+#: ../calendar/zones.h:174
+msgid "America/Rio_Branco"
+msgstr "Amèrica/Rio_Branco"
+
+#: ../calendar/zones.h:175
+msgid "America/Rosario"
+msgstr "Amèrica/Rosario"
+
+#: ../calendar/zones.h:176
+msgid "America/Santiago"
+msgstr "Amèrica/Santiago"
+
+#: ../calendar/zones.h:177
+msgid "America/Santo_Domingo"
+msgstr "Amèrica/Santo_Domingo"
+
+#: ../calendar/zones.h:178
+msgid "America/Sao_Paulo"
+msgstr "Amèrica/Sao_Paulo"
+
+#: ../calendar/zones.h:179
+msgid "America/Scoresbysund"
+msgstr "Amèrica/Scoresbysund"
+
+#: ../calendar/zones.h:180
+msgid "America/Shiprock"
+msgstr "Amèrica/Shiprock"
+
+#: ../calendar/zones.h:181
+msgid "America/St_Johns"
+msgstr "Amèrica/St_Johns"
+
+#: ../calendar/zones.h:182
+msgid "America/St_Kitts"
+msgstr "Amèrica/St_Kitts"
+
+#: ../calendar/zones.h:183
+msgid "America/St_Lucia"
+msgstr "Amèrica/St_Lucia"
+
+#: ../calendar/zones.h:184
+msgid "America/St_Thomas"
+msgstr "Amèrica/St_Thomas"
+
+#: ../calendar/zones.h:185
+msgid "America/St_Vincent"
+msgstr "Amèrica/St_Vincent"
+
+#: ../calendar/zones.h:186
+msgid "America/Swift_Current"
+msgstr "Amèrica/Swift_Current"
+
+#: ../calendar/zones.h:187
+msgid "America/Tegucigalpa"
+msgstr "Amèrica/Tegucigalpa"
+
+#: ../calendar/zones.h:188
+msgid "America/Thule"
+msgstr "Amèrica/Thule"
+
+#: ../calendar/zones.h:189
+msgid "America/Thunder_Bay"
+msgstr "Amèrica/Thunder_Bay"
+
+#: ../calendar/zones.h:190
+msgid "America/Tijuana"
+msgstr "Amèrica/Tijuana"
+
+#: ../calendar/zones.h:191
+msgid "America/Tortola"
+msgstr "Amèrica/Tortola"
+
+#: ../calendar/zones.h:192
+msgid "America/Vancouver"
+msgstr "Amèrica/Vancouver"
+
+#: ../calendar/zones.h:193
+msgid "America/Whitehorse"
+msgstr "Amèrica/Whitehorse"
+
+#: ../calendar/zones.h:194
+msgid "America/Winnipeg"
+msgstr "Amèric/Winnipeg"
+
+#: ../calendar/zones.h:195
+msgid "America/Yakutat"
+msgstr "Amèrica/Yakutat"
+
+#: ../calendar/zones.h:196
+msgid "America/Yellowknife"
+msgstr "Amèrica/Yellowknife"
+
+#: ../calendar/zones.h:197
+msgid "Antarctica/Casey"
+msgstr "Antàrtida/Casey"
+
+#: ../calendar/zones.h:198
+msgid "Antarctica/Davis"
+msgstr "Antàrtida/Davis"
+
+#: ../calendar/zones.h:199
+msgid "Antarctica/DumontDUrville"
+msgstr "Antàrtida/DumontDUrville"
+
+#: ../calendar/zones.h:200
+msgid "Antarctica/Mawson"
+msgstr "Antàrtida/Mawson"
+
+#: ../calendar/zones.h:201
+msgid "Antarctica/McMurdo"
+msgstr "Antàrtida/McMurdo"
+
+#: ../calendar/zones.h:202
+msgid "Antarctica/Palmer"
+msgstr "Antàrtida/Palmer"
+
+#: ../calendar/zones.h:203
+msgid "Antarctica/South_Pole"
+msgstr "Antàrtida/Pol_Sud"
+
+#: ../calendar/zones.h:204
+msgid "Antarctica/Syowa"
+msgstr "Antàrtida/Syowa"
+
+#: ../calendar/zones.h:205
+msgid "Antarctica/Vostok"
+msgstr "Antàrtida/Vostok"
+
+#: ../calendar/zones.h:206
+msgid "Arctic/Longyearbyen"
+msgstr "Àrtic/Longyearbyen"
+
+#: ../calendar/zones.h:207
+msgid "Asia/Aden"
+msgstr "Àsia/Aden"
+
+#: ../calendar/zones.h:208
+msgid "Asia/Almaty"
+msgstr "Àsia/Almaty"
+
+#: ../calendar/zones.h:209
+msgid "Asia/Amman"
+msgstr "Àsia/Amman"
+
+#: ../calendar/zones.h:210
+msgid "Asia/Anadyr"
+msgstr "Àsia/Anadyr"
+
+#: ../calendar/zones.h:211
+msgid "Asia/Aqtau"
+msgstr "Àsia/Aqtau"
+
+#: ../calendar/zones.h:212
+msgid "Asia/Aqtobe"
+msgstr "Àsia/Aqtobe"
+
+#: ../calendar/zones.h:213
+msgid "Asia/Ashgabat"
+msgstr "Àsia/Ashgabat"
+
+#: ../calendar/zones.h:214
+msgid "Asia/Baghdad"
+msgstr "Àsia/Bagdad"
+
+#: ../calendar/zones.h:215
+msgid "Asia/Bahrain"
+msgstr "Àsia/Bahrain"
+
+#: ../calendar/zones.h:216
+msgid "Asia/Baku"
+msgstr "Àsia/Baku"
+
+#: ../calendar/zones.h:217
+msgid "Asia/Bangkok"
+msgstr "Àsia/Bangkok"
+
+#: ../calendar/zones.h:218
+msgid "Asia/Beirut"
+msgstr "Àsia/Beirut"
+
+#: ../calendar/zones.h:219
+msgid "Asia/Bishkek"
+msgstr "Àsia/Bishkek"
+
+#: ../calendar/zones.h:220
+msgid "Asia/Brunei"
+msgstr "Àsia/Brunei"
+
+#: ../calendar/zones.h:221
+msgid "Asia/Calcutta"
+msgstr "Àsia/Calcuta"
+
+#: ../calendar/zones.h:222
+msgid "Asia/Choibalsan"
+msgstr "Àsia/Choibalsan"
+
+#: ../calendar/zones.h:223
+msgid "Asia/Chongqing"
+msgstr "Àsia/Chongqing"
+
+#: ../calendar/zones.h:224
+msgid "Asia/Colombo"
+msgstr "Àsia/Colombo"
+
+#: ../calendar/zones.h:225
+msgid "Asia/Damascus"
+msgstr "Àsia/Damascus"
+
+#: ../calendar/zones.h:226
+msgid "Asia/Dhaka"
+msgstr "Àsia/Dhaka"
+
+#: ../calendar/zones.h:227
+msgid "Asia/Dili"
+msgstr "Àsia/Dili"
+
+#: ../calendar/zones.h:228
+msgid "Asia/Dubai"
+msgstr "Àsia/Dubai"
+
+#: ../calendar/zones.h:229
+msgid "Asia/Dushanbe"
+msgstr "Àsia/Dushanbe"
+
+#: ../calendar/zones.h:230
+msgid "Asia/Gaza"
+msgstr "Àsia/Gaza"
+
+#: ../calendar/zones.h:231
+msgid "Asia/Harbin"
+msgstr "Àsia/Harbin"
+
+#: ../calendar/zones.h:232
+msgid "Asia/Hong_Kong"
+msgstr "Àsia/Hong_Kong"
+
+#: ../calendar/zones.h:233
+msgid "Asia/Hovd"
+msgstr "Àsia/Hovd"
+
+#: ../calendar/zones.h:234
+msgid "Asia/Irkutsk"
+msgstr "Àsia/Irkutsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:235
+msgid "Asia/Istanbul"
+msgstr "Àsia/Istanbul"
+
+#: ../calendar/zones.h:236
+msgid "Asia/Jakarta"
+msgstr "Àsia/Jakarta"
+
+#: ../calendar/zones.h:237
+msgid "Asia/Jayapura"
+msgstr "Àsia/Jayapura"
+
+#: ../calendar/zones.h:238
+msgid "Asia/Jerusalem"
+msgstr "Àsia/Jerusalem"
+
+#: ../calendar/zones.h:239
+msgid "Asia/Kabul"
+msgstr "Àsia/Kabul"
+
+#: ../calendar/zones.h:240
+msgid "Asia/Kamchatka"
+msgstr "Àsia/Kamchatka"
+
+#: ../calendar/zones.h:241
+msgid "Asia/Karachi"
+msgstr "Àsia/Karachi"
+
+#: ../calendar/zones.h:242
+msgid "Asia/Kashgar"
+msgstr "Àsia/Kashgar"
+
+#: ../calendar/zones.h:243
+msgid "Asia/Katmandu"
+msgstr "Àsia/Katmandu"
+
+#: ../calendar/zones.h:244
+msgid "Asia/Krasnoyarsk"
+msgstr "Àsia/Krasnojarsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:245
+msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "Àsia/Kuala_Lumpur"
+
+#: ../calendar/zones.h:246
+msgid "Asia/Kuching"
+msgstr "Àsia/Kuching"
+
+#: ../calendar/zones.h:247
+msgid "Asia/Kuwait"
+msgstr "Àsia/Kuwait"
+
+#: ../calendar/zones.h:248
+msgid "Asia/Macao"
+msgstr "Àsia/Macao"
+
+#: ../calendar/zones.h:249
+msgid "Asia/Macau"
+msgstr "Àsia/Macau"
+
+#: ../calendar/zones.h:250
+msgid "Asia/Magadan"
+msgstr "Àsia/Magadan"
+
+#: ../calendar/zones.h:251
+msgid "Asia/Makassar"
+msgstr "Àsia/Makassar"
+
+#: ../calendar/zones.h:252
+msgid "Asia/Manila"
+msgstr "Àsia/Manila"
+
+#: ../calendar/zones.h:253
+msgid "Asia/Muscat"
+msgstr "Àsia/Muscat"
+
+#: ../calendar/zones.h:254
+msgid "Asia/Nicosia"
+msgstr "Àsia/Nicòsia"
+
+#: ../calendar/zones.h:255
+msgid "Asia/Novosibirsk"
+msgstr "Àsia/Novosibrisk"
+
+#: ../calendar/zones.h:256
+msgid "Asia/Omsk"
+msgstr "Àsia/Omsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:257
+msgid "Asia/Oral"
+msgstr "Àsia/Oral"
+
+#: ../calendar/zones.h:258
+msgid "Asia/Phnom_Penh"
+msgstr "Àsia/Phnom_Penh"
+
+#: ../calendar/zones.h:259
+msgid "Asia/Pontianak"
+msgstr "Àsia/Pontianak"
+
+#: ../calendar/zones.h:260
+msgid "Asia/Pyongyang"
+msgstr "Àsia/Pyongyang"
+
+#: ../calendar/zones.h:261
+msgid "Asia/Qatar"
+msgstr "Àsia/Qatar"
+
+#: ../calendar/zones.h:262
+msgid "Asia/Qyzylorda"
+msgstr "Àsia/Qyzylorda"
+
+#: ../calendar/zones.h:263
+msgid "Asia/Rangoon"
+msgstr "Àsia/Rangoon"
+
+#: ../calendar/zones.h:264
+msgid "Asia/Riyadh"
+msgstr "Àsia/Riyadh"
+
+#: ../calendar/zones.h:265
+msgid "Asia/Saigon"
+msgstr "Àsia/Saigon"
+
+#: ../calendar/zones.h:266
+msgid "Asia/Sakhalin"
+msgstr "Àsia/Sakhalin"
+
+#: ../calendar/zones.h:267
+msgid "Asia/Samarkand"
+msgstr "Àsia/Samarcanda"
+
+#: ../calendar/zones.h:268
+msgid "Asia/Seoul"
+msgstr "Àsia/Seül"
+
+#: ../calendar/zones.h:269
+msgid "Asia/Shanghai"
+msgstr "Àsia/Shangai"
+
+#: ../calendar/zones.h:270
+msgid "Asia/Singapore"
+msgstr "Àsia/Singapur"
+
+#: ../calendar/zones.h:271
+msgid "Asia/Taipei"
+msgstr "Àsia/Taipei"
+
+#: ../calendar/zones.h:272
+msgid "Asia/Tashkent"
+msgstr "Àsia/Tashkent"
+
+#: ../calendar/zones.h:273
+msgid "Asia/Tbilisi"
+msgstr "Àsia/Tbilisi"
+
+#: ../calendar/zones.h:274
+msgid "Asia/Tehran"
+msgstr "Àsia/Teheran"
+
+#: ../calendar/zones.h:275
+msgid "Asia/Thimphu"
+msgstr "Àsia/Thimphu"
+
+#: ../calendar/zones.h:276
+msgid "Asia/Tokyo"
+msgstr "Àsia/Tòquio"
+
+#: ../calendar/zones.h:277
+msgid "Asia/Ujung_Pandang"
+msgstr "Àsia/Ujung_Pandang"
+
+#: ../calendar/zones.h:278
+msgid "Asia/Ulaanbaatar"
+msgstr "Àsia/Ulaanbaatar"
+
+#: ../calendar/zones.h:279
+msgid "Asia/Urumqi"
+msgstr "Àsia/Urumqi"
+
+#: ../calendar/zones.h:280
+msgid "Asia/Vientiane"
+msgstr "Àsia/Vientiane"
+
+#: ../calendar/zones.h:281
+msgid "Asia/Vladivostok"
+msgstr "Àsia/Vladivostok"
+
+#: ../calendar/zones.h:282
+msgid "Asia/Yakutsk"
+msgstr "Àsia/Yakutsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:283
+msgid "Asia/Yekaterinburg"
+msgstr "Àsia/Yekaterinburg"
+
+#: ../calendar/zones.h:284
+msgid "Asia/Yerevan"
+msgstr "Àsia/Yerevan"
+
+#: ../calendar/zones.h:285
+msgid "Atlantic/Azores"
+msgstr "Atlàntic/Azores"
+
+#: ../calendar/zones.h:286
+msgid "Atlantic/Bermuda"
+msgstr "Atlàntic/Bermuda"
+
+#: ../calendar/zones.h:287
+msgid "Atlantic/Canary"
+msgstr "Atlàntic/Canàries"
+
+#: ../calendar/zones.h:288
+msgid "Atlantic/Cape_Verde"
+msgstr "Atlàntic/Cap_Verde"
+
+#: ../calendar/zones.h:289
+msgid "Atlantic/Faeroe"
+msgstr "Atlàntic/Faeroe"
+
+#: ../calendar/zones.h:290
+msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
+msgstr "Atlàntic/Jan_Mayen"
+
+#: ../calendar/zones.h:291
+msgid "Atlantic/Madeira"
+msgstr "Atlàntic/Madeira"
+
+#: ../calendar/zones.h:292
+msgid "Atlantic/Reykjavik"
+msgstr "Atlàntic/Reykjavik"
+
+#: ../calendar/zones.h:293
+msgid "Atlantic/South_Georgia"
+msgstr "Atlàntic/South_Georgia"
+
+#: ../calendar/zones.h:294
+msgid "Atlantic/St_Helena"
+msgstr "Atlàntic/St_Helena"
+
+#: ../calendar/zones.h:295
+msgid "Atlantic/Stanley"
+msgstr "Atlàntic/Stanley"
+
+#: ../calendar/zones.h:296
+msgid "Australia/Adelaide"
+msgstr "Austràlia/Adelaida"
+
+#: ../calendar/zones.h:297
+msgid "Australia/Brisbane"
+msgstr "Austràlia/Brisbane"
+
+#: ../calendar/zones.h:298
+msgid "Australia/Broken_Hill"
+msgstr "Austràlia/Broken_Hill"
+
+#: ../calendar/zones.h:299
+msgid "Australia/Darwin"
+msgstr "Austràlia/Darwin"
+
+#: ../calendar/zones.h:300
+msgid "Australia/Hobart"
+msgstr "Austràlia/Hobart"
+
+#: ../calendar/zones.h:301
+msgid "Australia/Lindeman"
+msgstr "Austràlia/Lindeman"
+
+#: ../calendar/zones.h:302
+msgid "Australia/Lord_Howe"
+msgstr "Austràlia/Lord_Howe"
+
+#: ../calendar/zones.h:303
+msgid "Australia/Melbourne"
+msgstr "Austràlia/Melbourne"
+
+#: ../calendar/zones.h:304
+msgid "Australia/Perth"
+msgstr "Austràlia/Perth"
+
+#: ../calendar/zones.h:305
+msgid "Australia/Sydney"
+msgstr "Austràlia/Sidney"
+
+#: ../calendar/zones.h:306
+msgid "Europe/Amsterdam"
+msgstr "Europa/Àmsterdam"
+
+#: ../calendar/zones.h:307
+msgid "Europe/Andorra"
+msgstr "Europa/Andorra"
+
+#: ../calendar/zones.h:308
+msgid "Europe/Athens"
+msgstr "Europa/Atenes"
+
+#: ../calendar/zones.h:309
+msgid "Europe/Belfast"
+msgstr "Europa/Belfast"
+
+#: ../calendar/zones.h:310
+msgid "Europe/Belgrade"
+msgstr "Europa/Belgrad"
+
+#: ../calendar/zones.h:311
+msgid "Europe/Berlin"
+msgstr "Europa/Berlín"
+
+#: ../calendar/zones.h:312
+msgid "Europe/Bratislava"
+msgstr "Europa/Bratislava"
+
+#: ../calendar/zones.h:313
+msgid "Europe/Brussels"
+msgstr "Europa/Brussel·les"
+
+#: ../calendar/zones.h:314
+msgid "Europe/Bucharest"
+msgstr "Europa/Bucarest"
+
+#: ../calendar/zones.h:315
+msgid "Europe/Budapest"
+msgstr "Europa/Budapest"
+
+#: ../calendar/zones.h:316
+msgid "Europe/Chisinau"
+msgstr "Europa/Chisinau"
+
+#: ../calendar/zones.h:317
+msgid "Europe/Copenhagen"
+msgstr "Europa/Copenhagen"
+
+#: ../calendar/zones.h:318
+msgid "Europe/Dublin"
+msgstr "Europa/Dublín"
+
+#: ../calendar/zones.h:319
+msgid "Europe/Gibraltar"
+msgstr "Europa/Gibraltar"
+
+#: ../calendar/zones.h:320
+msgid "Europe/Helsinki"
+msgstr "Europa/Helsinki"
+
+#: ../calendar/zones.h:321
+msgid "Europe/Istanbul"
+msgstr "Europa/Istanbul"
+
+#: ../calendar/zones.h:322
+msgid "Europe/Kaliningrad"
+msgstr "Europa/Kaliningrad"
+
+#: ../calendar/zones.h:323
+msgid "Europe/Kiev"
+msgstr "Europa/Kiev"
+
+#: ../calendar/zones.h:324
+msgid "Europe/Lisbon"
+msgstr "Europa/Lisbon"
+
+#: ../calendar/zones.h:325
+msgid "Europe/Ljubljana"
+msgstr "Europa/Ljubljana"
+
+#: ../calendar/zones.h:326
+msgid "Europe/London"
+msgstr "Europa/Londres"
+
+#: ../calendar/zones.h:327
+msgid "Europe/Luxembourg"
+msgstr "Europa/Luxemburg"
+
+#: ../calendar/zones.h:328
+msgid "Europe/Madrid"
+msgstr "Europa/Madrid"
+
+#: ../calendar/zones.h:329
+msgid "Europe/Malta"
+msgstr "Europa/Malta"
+
+#: ../calendar/zones.h:330
+msgid "Europe/Minsk"
+msgstr "Europa/Minsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:331
+msgid "Europe/Monaco"
+msgstr "Europa/Mònaco"
+
+#: ../calendar/zones.h:332
+msgid "Europe/Moscow"
+msgstr "Europa/Moscou"
+
+#: ../calendar/zones.h:333
+msgid "Europe/Nicosia"
+msgstr "Europa/Nicosia"
+
+#: ../calendar/zones.h:334
+msgid "Europe/Oslo"
+msgstr "Europa/Oslo"
+
+#: ../calendar/zones.h:335
+msgid "Europe/Paris"
+msgstr "Europa/París"
+
+#: ../calendar/zones.h:336
+msgid "Europe/Prague"
+msgstr "Europa/Praga"
+
+#: ../calendar/zones.h:337
+msgid "Europe/Riga"
+msgstr "Europa/Riga"
+
+#: ../calendar/zones.h:338
+msgid "Europe/Rome"
+msgstr "Europa/Roma"
+
+#: ../calendar/zones.h:339
+msgid "Europe/Samara"
+msgstr "Europa/Samara"
+
+#: ../calendar/zones.h:340
+msgid "Europe/San_Marino"
+msgstr "Europa/San_Marino"
+
+#: ../calendar/zones.h:341
+msgid "Europe/Sarajevo"
+msgstr "Europa/Sarajevo"
+
+#: ../calendar/zones.h:342
+msgid "Europe/Simferopol"
+msgstr "Europa/Simferopol"
+
+#: ../calendar/zones.h:343
+msgid "Europe/Skopje"
+msgstr "Europa/Skopje"
+
+#: ../calendar/zones.h:344
+msgid "Europe/Sofia"
+msgstr "Europa/Sofia"
+
+#: ../calendar/zones.h:345
+msgid "Europe/Stockholm"
+msgstr "Europa/Estocolm"
+
+#: ../calendar/zones.h:346
+msgid "Europe/Tallinn"
+msgstr "Europa/Tallin"
+
+#: ../calendar/zones.h:347
+msgid "Europe/Tirane"
+msgstr "Europa/Tirana"
+
+#: ../calendar/zones.h:348
+msgid "Europe/Uzhgorod"
+msgstr "Europa/Uzhgorod"
+
+#: ../calendar/zones.h:349
+msgid "Europe/Vaduz"
+msgstr "Europa/Vaduz"
+
+#: ../calendar/zones.h:350
+msgid "Europe/Vatican"
+msgstr "Europa/Vaticà"
+
+#: ../calendar/zones.h:351
+msgid "Europe/Vienna"
+msgstr "Europa/Viena"
+
+#: ../calendar/zones.h:352
+msgid "Europe/Vilnius"
+msgstr "Europa/Vilnius"
+
+#: ../calendar/zones.h:353
+msgid "Europe/Warsaw"
+msgstr "Europa/Warsaw"
+
+#: ../calendar/zones.h:354
+msgid "Europe/Zagreb"
+msgstr "Europa/Zagreb"
+
+#: ../calendar/zones.h:355
+msgid "Europe/Zaporozhye"
+msgstr "Europa/Zaporozhye"
+
+#: ../calendar/zones.h:356
+msgid "Europe/Zurich"
+msgstr "Europa/Zuric"
+
+#: ../calendar/zones.h:357
+msgid "Indian/Antananarivo"
+msgstr "Índic/Antananarivo"
+
+#: ../calendar/zones.h:358
+msgid "Indian/Chagos"
+msgstr "Índic/Chagos"
+
+#: ../calendar/zones.h:359
+msgid "Indian/Christmas"
+msgstr "Índic/Christmas"
+
+#: ../calendar/zones.h:360
+msgid "Indian/Cocos"
+msgstr "Índic/Cocos"
+
+#: ../calendar/zones.h:361
+msgid "Indian/Comoro"
+msgstr "Índic/Comores"
+
+#: ../calendar/zones.h:362
+msgid "Indian/Kerguelen"
+msgstr "Índic/Kerguelen"
+
+#: ../calendar/zones.h:363
+msgid "Indian/Mahe"
+msgstr "Índic/Mahe"
+
+#: ../calendar/zones.h:364
+msgid "Indian/Maldives"
+msgstr "Índic/Maldives"
+
+#: ../calendar/zones.h:365
+msgid "Indian/Mauritius"
+msgstr "Índic/Maurici"
+
+#: ../calendar/zones.h:366
+msgid "Indian/Mayotte"
+msgstr "Índic/Mayotte"
+
+#: ../calendar/zones.h:367
+msgid "Indian/Reunion"
+msgstr "Índic/Reunion"
+
+#: ../calendar/zones.h:368
+msgid "Pacific/Apia"
+msgstr "Pacífic/Apia"
+
+#: ../calendar/zones.h:369
+msgid "Pacific/Auckland"
+msgstr "Pacífic/Auckland"
+
+#: ../calendar/zones.h:370
+msgid "Pacific/Chatham"
+msgstr "Pacífic/Chatham"
+
+#: ../calendar/zones.h:371
+msgid "Pacific/Easter"
+msgstr "Pacífic/Easter"
+
+#: ../calendar/zones.h:372
+msgid "Pacific/Efate"
+msgstr "Pacífic/Efate"
+
+#: ../calendar/zones.h:373
+msgid "Pacific/Enderbury"
+msgstr "Pacífic/Enderbury"
+
+#: ../calendar/zones.h:374
+msgid "Pacific/Fakaofo"
+msgstr "Pacífic/Fakaofo"
+
+#: ../calendar/zones.h:375
+msgid "Pacific/Fiji"
+msgstr "Pacífic/Fiji"
+
+#: ../calendar/zones.h:376
+msgid "Pacific/Funafuti"
+msgstr "Pacífic/Funafuti"
+
+#: ../calendar/zones.h:377
+msgid "Pacific/Galapagos"
+msgstr "Pacífic/Galapagos"
+
+#: ../calendar/zones.h:378
+msgid "Pacific/Gambier"
+msgstr "Pacífic/Gambier"
+
+#: ../calendar/zones.h:379
+msgid "Pacific/Guadalcanal"
+msgstr "Pacífic/Guadalcanal"
+
+#: ../calendar/zones.h:380
+msgid "Pacific/Guam"
+msgstr "Pacífic/Guam"
+
+#: ../calendar/zones.h:381
+msgid "Pacific/Honolulu"
+msgstr "Pacífic/Honolulu"
+
+#: ../calendar/zones.h:382
+msgid "Pacific/Johnston"
+msgstr "Pacífic/Johnston"
+
+#: ../calendar/zones.h:383
+msgid "Pacific/Kiritimati"
+msgstr "Pacífic/Kiritimati"
+
+#: ../calendar/zones.h:384
+msgid "Pacific/Kosrae"
+msgstr "Pacífic/Kosrae"
+
+#: ../calendar/zones.h:385
+msgid "Pacific/Kwajalein"
+msgstr "Pacífic/Kwajalein"
+
+#: ../calendar/zones.h:386
+msgid "Pacific/Majuro"
+msgstr "Pacífic/Majuro"
+
+#: ../calendar/zones.h:387
+msgid "Pacific/Marquesas"
+msgstr "Pacífic/Marqueses"
+
+#: ../calendar/zones.h:388
+msgid "Pacific/Midway"
+msgstr "Pacífic/Midway"
+
+#: ../calendar/zones.h:389
+msgid "Pacific/Nauru"
+msgstr "Pacífic/Nauru"
+
+#: ../calendar/zones.h:390
+msgid "Pacific/Niue"
+msgstr "Pacífic/Niue"
+
+#: ../calendar/zones.h:391
+msgid "Pacific/Norfolk"
+msgstr "Pacífic/Norfolk"
+
+#: ../calendar/zones.h:392
+msgid "Pacific/Noumea"
+msgstr "Pacífic/Noumea"
+
+#: ../calendar/zones.h:393
+msgid "Pacific/Pago_Pago"
+msgstr "Pacífic/Pago_Pago"
+
+#: ../calendar/zones.h:394
+msgid "Pacific/Palau"
+msgstr "Pacífic/Palau"
+
+#: ../calendar/zones.h:395
+msgid "Pacific/Pitcairn"
+msgstr "Pacífic/Pitcairn"
+
+#: ../calendar/zones.h:396
+msgid "Pacific/Ponape"
+msgstr "Pacífic/Ponape"
+
+#: ../calendar/zones.h:397
+msgid "Pacific/Port_Moresby"
+msgstr "Pacífic/Port_Moresby"
+
+#: ../calendar/zones.h:398
+msgid "Pacific/Rarotonga"
+msgstr "Pacífic/Rarotonga"
+
+#: ../calendar/zones.h:399
+msgid "Pacific/Saipan"
+msgstr "Pacífic/Saipan"
+
+#: ../calendar/zones.h:400
+msgid "Pacific/Tahiti"
+msgstr "Pacífic/Tahití"
+
+#: ../calendar/zones.h:401
+msgid "Pacific/Tarawa"
+msgstr "Pacífic/Tarawa"
+
+#: ../calendar/zones.h:402
+msgid "Pacific/Tongatapu"
+msgstr "Pacífic/Tongatapu"
+
+#: ../calendar/zones.h:403
+msgid "Pacific/Truk"
+msgstr "Pacífic/Truk"
+
+#: ../calendar/zones.h:404
+msgid "Pacific/Wake"
+msgstr "Pacífic/Wake"
+
+#: ../calendar/zones.h:405
+msgid "Pacific/Wallis"
+msgstr "Pacífic/Wallis"
+
+#: ../calendar/zones.h:406
+msgid "Pacific/Yap"
+msgstr "Pacífic/Yap"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:208
+msgid "Save as..."
+msgstr "Anomena i alça..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:296
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
+msgid "_Close"
+msgstr "Tan_ca"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:298
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Tanca el fitxer actual"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:303
+msgid "New _Message"
+msgstr "_Missatge nou"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:305
+msgid "Open New Message window"
+msgstr "Obri una finestra de missatge nou"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511
+msgid "Configure Evolution"
+msgstr "Configura l'Evolution"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:319
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Alça el fitxer actual"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:324
+msgid "Save _As..."
+msgstr "_Anomena i alça..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:326
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Alça el fitxer actual amb un nom diferent"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:333
+msgid "Character _Encoding"
+msgstr "_Codificació dels caràcters"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:350
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primeix..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Pre_visualització d'impressió"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:364
+msgid "Save as _Draft"
+msgstr "Alça com a _esborrany"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:366
+msgid "Save as draft"
+msgstr "Alça com a esborrany"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352
+msgid "S_end"
+msgstr "E_nvia"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:373
+msgid "Send this message"
+msgstr "Envia este missatge"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:381
+msgid "PGP _Encrypt"
+msgstr "_Xifra amb PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:383
+msgid "Encrypt this message with PGP"
+msgstr "Xifra este missatge amb el PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:389
+msgid "PGP _Sign"
+msgstr "_Signa amb PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:391
+msgid "Sign this message with your PGP key"
+msgstr "Signa este missatge amb la vostra clau PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:397
+msgid "_Picture Gallery"
+msgstr "Galeria d'_imatges"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:399
+msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
+msgstr ""
+"Mostra una coŀlecció d'imatges que podreu arrossegar i deixar anar en un "
+"missatge"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:405
+msgid "_Prioritize Message"
+msgstr "_Prioritza el missatge"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:407
+msgid "Set the message priority to high"
+msgstr "Estableix el missatge a prioritat alta"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:413
+msgid "Re_quest Read Receipt"
+msgstr "Sol·licita la confirmació de l_ectura"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:415
+msgid "Get delivery notification when your message is read"
+msgstr "Obteniu una notificació d'entrega quan es llija el missatge"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:421
+msgid "S/MIME En_crypt"
+msgstr "Xi_fra amb S/MIME"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:423
+msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
+msgstr "Xifra este missatge amb el vostre certificat de xifratge S/MIME"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:429
+msgid "S/MIME Sig_n"
+msgstr "Si_gna amb S/MIME"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:431
+msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
+msgstr "Signa este missatge amb el vostre certificat de signatures S/MIME"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:437
+msgid "_Bcc Field"
+msgstr "Camp _CCO"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:439
+msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
+msgstr "Commuta la visualització del camp «CCO»"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:445
+msgid "_Cc Field"
+msgstr "Camp _CC"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:447
+msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
+msgstr "Commuta la visualització del camp «CC»"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:453
+msgid "_Reply-To Field"
+msgstr "Camp _Respon-a"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:455
+msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
+msgstr "Commuta la visualització del camp «Respon-a»"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:514
+msgid "Save Draft"
+msgstr "Alça l'esborrany"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
+msgid "Enter the recipients of the message"
+msgstr "Introduïu els destinataris del missatge"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
+msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
+msgstr "Introduïu les adreces que rebran una còpia del missatge"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
+msgid ""
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
+"appearing in the recipient list of the message"
+msgstr ""
+"Introduïu les adreces que rebran una còpia del missatge sense aparèixer a la "
+"llista de destinataris del missatge"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021
+msgid "Fr_om:"
+msgstr "D_e:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030
+msgid "_Reply-To:"
+msgstr "_Respon a:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034
+msgid "_To:"
+msgstr "_Per a:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039
+msgid "_Cc:"
+msgstr "_CC:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044
+msgid "_Bcc:"
+msgstr "CC_O:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049
+msgid "_Post To:"
+msgstr "_Envia a:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "Ass_umpte:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062
+msgid "Si_gnature:"
+msgstr "Si_gnatura:"
+
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
+msgid "Click here for the address book"
+msgstr "Feu clic ací per anar a la llibreta d'adreces"
+
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
+msgid "Click here to select folders to post to"
+msgstr "Feu clic per seleccionar les carpetes on enviar"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:249
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Desfés l'última acció"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:253
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Refés l'última acció desfeta"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:257
+msgid "Search for text"
+msgstr "Cerca text"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:261
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "Cerca i reemplaça text"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:372
+msgid "Save draft"
+msgstr "Alça l'esborrany"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut signar el missatge d'eixida: no s'ha definit cap certificat de "
+"signatura per a este compte"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:821
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
+"account"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut xifrar el missatge d'eixida: no s'ha definit cap certificat de "
+"xifratge per a este compte"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Redacta un missatge"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4228
+msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
+msgstr ""
+"El redactor conté un cos de missatge que no està format per text i no es pot "
+"editar."
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4933
+msgid "Untitled Message"
+msgstr "Missatges sense títol"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
+msgid ""
+" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
+"the mail to be sent without those pending attachments "
+msgstr ""
+" S'estan baixant alguns fitxers adjunts. En enviar el correu, s'enviarà "
+"sense els fitxers adjunts pendents "
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
+msgid "All accounts have been removed."
+msgstr "S'han suprimit tots els comptes."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
+msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
+msgstr "S'ha produït un error en alçar a la carpeta d'esborranys."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
+msgstr "S'ha produït un error en alçar a la safata d'eixida."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
+msgstr "S'ha produït un error en l'enviament. Què voleu fer a continuació?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"composing?"
+msgstr "Segur que voleu descartar el missatge «{0}» que esteu redactant?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
+msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
+msgstr ""
+"Degut a &quot;{0}&quot;, pot ser que hàgeu de seleccionar diferents opcions "
+"de correu."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
+msgid "Because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Degut a &quot;{1}&quot;."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+msgid ""
+"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
+"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
+"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+msgstr ""
+"Atès que esteu treballant fora de línia el missatge s'alçarà a la carpeta "
+"local de la safata d'eixida. Un cop torneu a estar en línia podreu enviar el "
+"missatge fent clic al botó «Envia / rep» de la barra d'eines de l'Evolution."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+msgid ""
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
+"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"continue the message at a later date."
+msgstr ""
+"Si tanqueu la finestra del redactor es descartarà el missatge permanentment, "
+"a menys que trieu alçar el missatge a la carpeta d'Esborranys. Així podreu "
+"continuar amb el missatge més avant."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+msgid "Could not create message."
+msgstr "No s'ha pogut crear el missatge."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
+msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de signatura &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
+msgstr "No s'han pogut obtindre els missatges per adjuntar de {0}."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
+msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer de còpia automàtica &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
+msgstr "Voleu recuperar els missatges sense acabar?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
+msgstr "S'està baixant. Voleu enviar el correu?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
+msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "S'ha produït un error en alçar automàticament degut a &quot;{1}&quot;."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+msgid ""
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+msgstr ""
+"L'Evolution va eixir inesperadament quan estàveu redactant un missatge nou. "
+"Si recupereu el missatge podreu continuar on vos veu quedar."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+msgid "Saving message to Outbox."
+msgstr "S'està desant el missatge a la safata d'eixida."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgstr ""
+"El fitxer «{0}» no és un fitxer normal i no es pot enviar en un missatge."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+msgstr "L'error fou &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+msgid ""
+"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
+"saved."
+msgstr "L'error fou &quot;{0}&quot;. El missatge probablement no s'ha alçat."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
+msgstr "L'error fou &quot;{0}&quot;. El missatge no s'ha enviat."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
+msgstr "No es pot adjuntar el fitxer &quot;{0}&quot; a este missatge."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
+msgstr "Heu de configurar un compte abans de poder redactar un correu."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
+msgstr ""
+"S'ha enviat el missatge però s'ha produït un error durant el processament."
+
+#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+msgid "_Continue Editing"
+msgstr "_Continua amb l'edició"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
+msgid "_Do not Recover"
+msgstr "N_o el recuperis"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
+msgid "_Recover"
+msgstr "R_ecupera"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+msgid "_Save Draft"
+msgstr "Alça l'_esborrany"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+msgid "_Save to Outbox"
+msgstr "Al_ça'l a la safata d'eixida"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+msgid "_Try Again"
+msgstr "_Torna-ho a intentar"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
+msgid "ID of the socket to embed in"
+msgstr "Identificador del sòcol on incrustar-se"
+
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155
+msgid "socket"
+msgstr "sòcol"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+msgid "Please enter your full name."
+msgstr "Introduïu el vostre nom complet."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
+msgid "Please enter your email address."
+msgstr "Introduïu la vostra adreça electrònica."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
+msgid "The email address you have entered is invalid."
+msgstr "L'adreça electrònica que heu introduït no és vàlida."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Introduïu la vostra contrasenya."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
+msgid "Personal details:"
+msgstr "Dades personals:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adreça electrònica:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506
+msgid "Details:"
+msgstr "Detalls:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
+msgid "Receiving"
+msgstr "Recepció"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tipus de servidor:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530
+msgid "Server address:"
+msgstr "Adreça del servidor:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
+msgid "Use encryption:"
+msgstr "Utilitza l'encriptació:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588
+msgid "never"
+msgstr "mai"
+
+# gal/e-table/e-table-config.glade.h:3
+# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:3
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565
+msgid "Sending"
+msgstr "Enviament"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
+msgid ""
+"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
+"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
+"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+msgstr ""
+"Per poder utilitzar l'aplicació haureu de configurar un compte. Introduïu la "
+"vostra adreça electrònica i contrasenya ací sota i s'intentarà configurar "
+"automàticament tots els paràmetres. En cas que no es puga fer, haureu "
+"d'introduir els detalls del servidor."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+msgid ""
+"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
+"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
+"entered but you may need to change them."
+msgstr ""
+"No s'han pogut detectar automàticament els paràmetres per a la recepció de "
+"correu, per la qual cosa els haureu d'introduir ací sota. S'ha intentat "
+"començar amb els detalls que ja heu introduït, però pot ser que els hàgeu de "
+"canviar."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
+msgid "You can specify more options to configure the account."
+msgstr "Podeu especificar més opcions per configurar el compte."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+msgid ""
+"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
+"but you should check them over to make sure."
+msgstr ""
+"Ara cal que introduïu els vostres paràmetres per a l'enviament de correus. "
+"S'han intentat detectar-los automàticament, però els hauríeu de comprovar "
+"per estar-ne segur."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+msgid "You can specify your default settings for your account."
+msgstr "Podeu especificar les opcions per defecte del vostre compte."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+msgid ""
+"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
+"your mail."
+msgstr ""
+"Ara teniu l'ocasió de comprovar els paràmetres abans d'intentar connectar "
+"amb el servidor i recollir el correu."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
+#: ../mail/em-account-editor.c:2289 ../mail/em-account-editor.c:2425
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitat"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
+msgid "Next - Receiving mail"
+msgstr "Següent - Recepció de correu"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Recepció de correu"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
+msgid "Next - Sending mail"
+msgstr "Següent - Enviament de correu"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
+msgid "Back - Identity"
+msgstr "Arrere - Identitat"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
+msgid "Next - Receiving options"
+msgstr "Següent - Opcions de recepció"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
+msgid "Receiving options"
+msgstr "Opcions de recepció"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+msgid "Back - Receiving mail"
+msgstr "Arrere - Recepció de correu"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Enviament de correu"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
+msgid "Next - Review account"
+msgstr "Següent - Revisió del compte"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+msgid "Next - Defaults"
+msgstr "Següent - Valors per defecte"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+msgid "Back - Receiving options"
+msgstr "Arrere - Opcions de recepció"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
+#: ../mail/em-account-editor.c:3377
+msgid "Defaults"
+msgstr "Opcions per defecte"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
+msgid "Back - Sending mail"
+msgstr "Arrere - Enviament de correu"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+msgid "Review account"
+msgstr "Revisió del compte"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalitza"
+
+# gal/e-table/e-table-config.glade.h:3
+# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:3
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+msgid "Back - Sending"
+msgstr "Arrere - Enviament"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760
+msgid "Setup Google contacts with Evolution"
+msgstr "Configureu els contactes del Google a l'Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761
+msgid "Setup Google calendar with Evolution"
+msgstr "Configureu els calendaris del Google a l'Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766
+msgid "You may need to enable IMAP access."
+msgstr "Pot ser que hàgeu d'habilitar l'accés per IMAP."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774
+msgid "Google account settings:"
+msgstr "Paràmetres del compte del Google:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800
+msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "Configureu els calendaris del Yahoo a l'Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804
+msgid ""
+"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
+"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
+"correct."
+msgstr ""
+"Els calendaris de Yahoo s'anomenen nom_cognom. Hem intentat formar el nom "
+"del calendari, per la qual cosa hauríeu de confirmar i tornar a introduir el "
+"nom del calendari si no és correcte."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813
+msgid "Yahoo account settings:"
+msgstr "Paràmetres del compte de Yahoo:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827
+msgid "Yahoo Calendar name:"
+msgstr "Nom del calendari del Yahoo:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098
+msgid "Password:"
+msgstr "Contrasenya:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Tanca la pestanya"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160
+msgid "Account Wizard"
+msgstr "Auxiliar per als comptes"
+
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215
+msgid "Evolution account assistant"
+msgstr "Auxiliar de comptes de l'Evolution"
+
+#. create the local source group
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:155
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:99
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:291
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:922
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:979
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1050
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1125
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1348
+msgid "On This Computer"
+msgstr "En este ordinador"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150
+#, c-format
+msgid "Modify %s..."
+msgstr "Modifica %s..."
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
+msgid "Add a new account"
+msgstr "Afig un compte nou"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188
+msgid "Account management"
+msgstr "Gestió de comptes"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264
+msgid "Settings"
+msgstr "Paràmetres"
+
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Notificacions d'esdeveniments del calendari"
+
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Notificador d'alarmes de l'Evolution"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:257
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Correu i calendari de l'Evolution"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "Aplicacions de treball en grup"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "Gestioneu els correus electrònics, contactes i horaris"
+
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure email accounts"
+msgstr "Configuració dels comptes de correu electrònic"
+
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
+msgid "Email Settings"
+msgstr "Paràmetres del correu electrònic"
+
+#. Translators: This is a cancelled activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:227
+#, c-format
+msgid "%s (cancelled)"
+msgstr "%s (s'ha cancel·lat)"
+
+#. Translators: This is a completed activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:230
+#, c-format
+msgid "%s (completed)"
+msgstr "%s (s'ha completat)"
+
+#. Translators: This is an activity waiting to run.
+#: ../e-util/e-activity.c:233
+#, c-format
+msgid "%s (waiting)"
+msgstr "%s (en espera)"
+
+#. Translators: This is a running activity which
+#. * the user has requested to cancel.
+#: ../e-util/e-activity.c:237
+#, c-format
+msgid "%s (cancelling)"
+msgstr "%s (es cancel·larà)"
+
+#: ../e-util/e-activity.c:239
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../e-util/e-activity.c:244
+#, c-format
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% completat)"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:53
+msgid "Arabic"
+msgstr "Aràbic"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:54
+msgid "Baltic"
+msgstr "Bàltic"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:55
+msgid "Central European"
+msgstr "Centreeuropeu"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:56
+msgid "Chinese"
+msgstr "Xinés"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:57
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ciríl·lic"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:58
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:59
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:60
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonés"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:61
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreà"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:62
+msgid "Thai"
+msgstr "Tai"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:63
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:64
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:65
+msgid "Western European"
+msgstr "Europeu occidental"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:66
+msgid "Western European, New"
+msgstr "Europeu occidental, nou"
+
+#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
+#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
+msgid "Traditional"
+msgstr "Tradicional"
+
+#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
+#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
+#: ../e-util/e-charset.c:97
+msgid "Simplified"
+msgstr "Simplificat"
+
+#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
+#: ../e-util/e-charset.c:101
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraïnés"
+
+#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
+#: ../e-util/e-charset.c:105
+msgid "Visual"
+msgstr "Visual"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1856
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
+msgid "Today"
+msgstr "Hui"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Demà"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:219
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ahir"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:227
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Mon"
+msgstr "Següent %a"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:233
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Tue"
+msgstr "Següent %a"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:239
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Wed"
+msgstr "Següent %a"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:245
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Thu"
+msgstr "Següent %a"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:251
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Fri"
+msgstr "Següent %a"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:257
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sat"
+msgstr "Següent %a"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:263
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sun"
+msgstr "Següent %a"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:369
+msgid "Use locale default"
+msgstr "Utilitza els valors per defecte de la localització"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:574
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../e-util/e-file-utils.c:151
+msgid "(Unknown Filename)"
+msgstr "(nom de fitxer desconegut)"
+
+#. Translators: The string value is the basename of a file.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:155
+#, c-format
+msgid "Writing \"%s\""
+msgstr "S'està escrivint «%s»"
+
+#. Translators: The first string value is the basename of a
+#. * remote file, the second string value is the hostname.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:160
+#, c-format
+msgid "Writing \"%s\" to %s"
+msgstr "S'està escrivint «%s» a «%s»"
+
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+msgid "weeks"
+msgstr "setmanes"
+
+#: ../e-util/e-print.c:161
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "S'ha produït un error mentre s'estava imprimint"
+
+#: ../e-util/e-print.c:168
+msgid "The printing system reported the following details about the error:"
+msgstr "El sistema d'impressió ha llistat els detalls següents sobre l'error:"
+
+#: ../e-util/e-print.c:174
+msgid ""
+"The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr ""
+"El sistema d'impressió no ha llistat cap detall addicional sobre l'error."
+
+#: ../e-util/e-signature.c:708
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "Generada automàticament"
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
+msgid "Because \"{1}\"."
+msgstr "Degut a «{1}»."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
+msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+msgstr "No es pot obrir el fitxer «{0}»."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+msgstr "No es pot alçar el fitxer «{0}»."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
+msgid "Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "El voleu sobreescriure?"
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
+msgid "File exists \"{0}\"."
+msgstr "Ja existeix el fitxer «{0}»."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "S_obreescriu"
+
+#: ../e-util/e-util.c:117
+msgid "Could not open the link."
+msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç."
+
+#: ../e-util/e-util.c:164
+msgid "Could not display help for Evolution."
+msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda de l'Evolution."
+
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332
+#, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "S'ha produït un error del GConf: %s"
+
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "La resta d'errors es mostraran només al terminal."
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Respon"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063
+#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661
+#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+msgid "Cc"
+msgstr "CC"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064
+#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665
+#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
+msgid "Bcc"
+msgstr "CCO"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1151
+msgid "Subject"
+msgstr "Assumpte"
+
+#. pseudo-header
+#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028
+msgid "Mailer"
+msgstr "Generador del correu"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1203
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "-------- Missatge reenviat --------"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grups de notícies"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+msgid "Face"
+msgstr "Cares"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1472
+#, c-format
+msgid "%s attachment"
+msgstr "fitxer adjunt %s"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1583
+msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+msgstr "S'ha produït un error desconegut en analitzar el missatge S/MIME"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge MIME. Es mostrarà com a codi font."
+
+#: ../em-format/em-format.c:1788
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "El tipus de xifratge per a multipart/encrypted no està implementat"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1808
+msgid "Could not parse PGP/MIME message"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge PGP/MIME"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1809
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge PGP/MIME: error desconegut"
+
+#: ../em-format/em-format.c:2030
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "El format de la signatura no està implementat"
+
+#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225
+msgid "Error verifying signature"
+msgstr "S'ha produït un error en verificar la contrasenya"
+
+#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210
+#: ../em-format/em-format.c:2226
+msgid "Unknown error verifying signature"
+msgstr "S'ha produït un error desconegut en verificar la contrasenya"
+
+#: ../em-format/em-format.c:2318
+msgid "Could not parse PGP message: "
+msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge PGP: "
+
+#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
+#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
+#, c-format
+msgid "1 second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "fa 1 segon"
+msgstr[1] "fa %d segons"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:67
+#, c-format
+msgid "1 second in the future"
+msgid_plural "%d seconds in the future"
+msgstr[0] "d'ací a 1 segon"
+msgstr[1] "d'ací a %d segons"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:68
+#, c-format
+msgid "1 minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "fa 1 minut"
+msgstr[1] "fa %d minuts"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
+#, c-format
+msgid "1 minute in the future"
+msgid_plural "%d minutes in the future"
+msgstr[0] "d'ací a 1 minut"
+msgstr[1] "d'ací a %d minut"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
+#, c-format
+msgid "1 hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "fa 1 hora"
+msgstr[1] "fa %d hores"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#, c-format
+msgid "1 hour in the future"
+msgid_plural "%d hours in the future"
+msgstr[0] "d'ací a 1 hora"
+msgstr[1] "d'ací a %d hores"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#, c-format
+msgid "1 day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "fa 1 dia"
+msgstr[1] "fa %d dies"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#, c-format
+msgid "1 day in the future"
+msgid_plural "%d days in the future"
+msgstr[0] "D'ací a 1 dia"
+msgstr[1] "D'ací a %d dies"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#, c-format
+msgid "1 week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "fa 1 setmana"
+msgstr[1] "fa %d setmanes"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#, c-format
+msgid "1 week in the future"
+msgid_plural "%d weeks in the future"
+msgstr[0] "D'ací a 1 setmana"
+msgstr[1] "D'ací a %d setmanes"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#, c-format
+msgid "1 month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "fa 1 mes"
+msgstr[1] "fa %d mesos"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#, c-format
+msgid "1 month in the future"
+msgid_plural "%d months in the future"
+msgstr[0] "D'ací a 1 mes"
+msgstr[1] "D'ací a %d mesos"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#, c-format
+msgid "1 year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "fa 1 any"
+msgstr[1] "fa %d anys"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#, c-format
+msgid "1 year in the future"
+msgid_plural "%d years in the future"
+msgstr[0] "D'ací a 1 any"
+msgstr[1] "D'ací a %d anys"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
+msgid "<click here to select a date>"
+msgstr "<feu clic per seleccionar una data>"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:154
+msgid "now"
+msgstr "ara"
+
+#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:139
+msgid "%d-%b-%Y"
+msgstr "%d/%b/%Y"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:286
+msgid "Select a time to compare against"
+msgstr "Seleccioneu amb quina hora es compararà"
+
+#: ../filter/e-filter-file.c:190
+msgid "Choose a File"
+msgstr "Trieu un fitxer"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:666
+msgid "R_ule name:"
+msgstr "Nom de la _regla:"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:696
+msgid "Find items that meet the following conditions"
+msgstr "Troba els elements que compleixen les condicions següents"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:721
+msgid "If all conditions are met"
+msgstr "Si es compleixen totes les condicions"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:722
+msgid "If any conditions are met"
+msgstr "Si es compleix qualsevol condició"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:725
+msgid "_Find items:"
+msgstr "_Cerca elements:"
+
+#. Translators: "None" for not including threads;
+#. * part of "Include threads: None"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:754
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:755
+msgid "All related"
+msgstr "Tots els relacionats"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+msgid "Replies"
+msgstr "Respostes"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:757
+msgid "Replies and parents"
+msgstr "Respostes i pares"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:758
+msgid "No reply or parent"
+msgstr "Sense resposta o pare"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:761
+msgid "I_nclude threads:"
+msgstr "I_nclou els fils:"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:786
+msgid "A_dd Condition"
+msgstr "Afig una _condició"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:323
+msgid "Incoming"
+msgstr "Entrada"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:324
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Eixida"
+
+#: ../filter/e-rule-editor.c:270
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Afig una regla"
+
+#: ../filter/e-rule-editor.c:359
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Edita la regla"
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:1
+msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgstr "L'expressió regular &quot;{0}&quot; és incorrecta."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:2
+msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
+msgstr "No s'ha pogut compilar l'expressió regular &quot;{1}&quot;."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:3
+msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
+msgstr "El fitxer &quot;{0}&quot; no existeix o no és un fitxer normal."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:4
+msgid "Missing date."
+msgstr "Manca la data."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:5
+msgid "Missing file name."
+msgstr "Manca el nom de fitxer."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90
+msgid "Missing name."
+msgstr "Manca el nom."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:7
+msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
+msgstr "Ja s'està fent servir el nom &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:8
+msgid "Please choose another name."
+msgstr "Seleccioneu un altre nom."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:9
+msgid "You must choose a date."
+msgstr "Heu de triar una data."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:10
+msgid "You must name this filter."
+msgstr "Heu d'assignar un nom a este filtre."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:11
+msgid "You must specify a file name."
+msgstr "Heu d'especificar un nom de fitxer."
+
+#: ../filter/filter.ui.h:1
+msgid "Compare against"
+msgstr "Compara amb"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:3
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "Mostra els filtres de correu:"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:4
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"12:00am of the date specified."
+msgstr ""
+"La data del missatge es compararà amb les 12:00am\n"
+"de la data que indiqueu."
+
+#: ../filter/filter.ui.h:6
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"a time relative to when filtering occurs."
+msgstr ""
+"A l'hora de filtrar, es compararà la data del missatge\n"
+"amb una hora relativa."
+
+#: ../filter/filter.ui.h:8
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"the current time when filtering occurs."
+msgstr ""
+"La data del missatge es compararà amb l'hora\n"
+"actual quan s'haja de filtrar."
+
+#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "Regles de _filtratge"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:12
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "una hora relativa a l'actual"
+
+# FIXME: potser hauria de ser «passat» o quelcom semblant, ja que
+# crec que anirà al fina de la frase. (dpm)
+#: ../filter/filter.ui.h:13
+msgid "ago"
+msgstr "fa"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:16
+msgid "in the future"
+msgstr "en el futur"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:18
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+msgid "months"
+msgstr "mesos"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:19
+msgid "seconds"
+msgstr "segons"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:20
+msgid "the current time"
+msgstr "l'hora actual"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:21
+msgid "the time you specify"
+msgstr "l'hora que indiqueu"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:23
+msgid "years"
+msgstr "anys"
+
+#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
+#: ../mail/em-account-editor.c:863 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+msgctxt "mail-signature"
+msgid "None"
+msgstr "cap"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:946
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:947
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:948
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Pregunta per cada missatge"
+
+#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
+#: ../mail/em-account-editor.c:1833 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:265
+msgctxt "mail-receiving"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2237
+msgid "Fil_e:"
+msgstr "_Fitxer:"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.ui.h:157
+msgid "_Path:"
+msgstr "_Camí:"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2286
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "Configuració del correu"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2287
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to begin."
+msgstr ""
+"Vos donem la benvinguda a l'auxiliar de configuració del correu de "
+"l'Evolution.\n"
+"\n"
+"Feu clic a «Continua» per començar."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2290
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"Introduïu el vostre nom i la vostra adreça electrònica ací sota. Els camps "
+"«opcionals» no són necessaris, a menys que els vulgueu afegir en els correus "
+"que envieu."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2292 ../mail/em-account-editor.c:2484
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "Recepció de correu"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2293
+msgid "Please configure the following account settings."
+msgstr "Configureu els següents paràmetres del compte."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2295 ../mail/em-account-editor.c:3081
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Enviament de correu"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2296
+msgid ""
+"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+msgstr ""
+"Introduïu informació sobre com voleu enviar el correu. Si no n'esteu segur, "
+"pregunteu-ho a l'administrador del sistema o al vostre proveïdor d'Internet."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2298 ../mail/mail-config.ui.h:1
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informació de compte"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2299
+msgid ""
+"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
+"This name will be used for display purposes only."
+msgstr ""
+"Introduïu un nom descriptiu per a este compte ací sota. \n"
+"Este nom només s'utilitzarà per visualitzar-lo."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2303
+msgid "Done"
+msgstr "Fet"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2304
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
+msgstr ""
+"Enhorabona, s'ha completat la configuració del vostre correu.\n"
+"\n"
+"Ja podeu rebre i enviar correu amb l'Evolution.\n"
+"\n"
+"Feu clic a «Aplica» per alçar la configuració."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2843
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "Comprova si hi ha correu _nou cada"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2851
+msgid "minu_tes"
+msgstr "minu_ts"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:3520 ../mail/mail-config.ui.h:101
+msgid "Security"
+msgstr "Seguretat"
+
+#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
+#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
+#: ../mail/em-account-editor.c:3575 ../mail/em-account-editor.c:3658
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Opcions de recepció"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:3576 ../mail/em-account-editor.c:3659
+msgid "Checking for New Messages"
+msgstr "Comprovació de correu nou"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1416 ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Fitxer adjunt"
+msgstr[1] "Fitxers adjunts"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista d'icones"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625
+msgid "List View"
+msgstr "Vista de llista"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441
+msgid "Close this window"
+msgstr "Tanca esta finestra"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:293
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Sense assumpte)"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:66
+msgid "_Add to Address Book..."
+msgstr "_Afig a la llibreta d'adreces..."
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:73
+msgid "_To This Address"
+msgstr "Per a aques_ta adreça"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:80
+msgid "_From This Address"
+msgstr "D'a_questa adreça"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:87
+msgid "Send _Reply To..."
+msgstr "_Respon a..."
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:89
+msgid "Send a reply message to this address"
+msgstr "Envia un missatge de resposta a esta adreça"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:96
+msgid "Create Search _Folder"
+msgstr "Crea una carpeta de _cerca"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111
+#, c-format
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "S'està desant el missatge a la carpeta «%s»"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "Missatges reenviats"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391
+msgid "Scanning messages for duplicates"
+msgstr "S'estan escanejant els missatges per si n'hi ha de duplicats"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584
+#, c-format
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "S'està recuperant %d missatge"
+msgstr[1] "S'estan recuperant %d missatges"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834
+#, c-format
+msgid "Removing folder '%s'"
+msgstr "S'està suprimint la carpeta «%s»"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "S'ha suprimit el fitxer «%s»."
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972
+msgid "File has been removed."
+msgstr "S'ha suprimit el fitxer."
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031
+msgid "Removing attachments"
+msgstr "S'estan suprimint les adjuncions"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195
+#, c-format
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messages"
+msgstr[0] "S'està desant %d missatge"
+msgstr[1] "S'estan desant %d missatges"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:628
+#, c-format
+msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgstr "L'URI de la carpeta «%s» no és vàlid"
+
+#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
+#. * aligned with the junk mail options above it.
+#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
+msgid "Junk filtering software:"
+msgstr "Programari de filtratge de brossa:"
+
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223
+msgid "_Label name:"
+msgstr "_Nom de l'etiqueta:"
+
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
+msgid "I_mportant"
+msgstr "Imp_ortant"
+
+#. red
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
+msgid "_Work"
+msgstr "F_eina"
+
+#. orange
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
+msgid "_Personal"
+msgstr "P_ersonal"
+
+#. green
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
+msgid "_To Do"
+msgstr "P_er fer"
+
+#. blue
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
+msgid "_Later"
+msgstr "D_esprés"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684
+msgid "Add Label"
+msgstr "Afig una etiqueta"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
+msgid "Edit Label"
+msgstr "Edita l'etiqueta"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350
+msgid ""
+"Note: Underscore in the label name is used\n"
+"as mnemonic identifier in menu."
+msgstr ""
+"Nota: el caràcter de subratllat al nom de \n"
+"l'etiqueta s'utilitza com a \n"
+"identificador mnemònic en el menú."
+
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:934
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
+msgid "Inbox"
+msgstr "Safata d'entrada"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:927
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
+msgid "Drafts"
+msgstr "Esborranys"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:938
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
+msgid "Outbox"
+msgstr "Safata d'eixida"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:942
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviat"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:930
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312
+#: ../plugins/templates/templates.c:1322
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantilles"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:134
+msgid "Migrating..."
+msgstr "S'està migrant..."
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:169
+msgid "Migration"
+msgstr "Migració"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:210
+#, c-format
+msgid "Migrating '%s':"
+msgstr "S'està migrant «%s»:"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:728
+msgid "Migrating Folders"
+msgstr "S'estan migrant les carpetes"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:729
+msgid ""
+"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
+"since Evolution 2.24.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"El format del resum de les carpetes de les bústies de correu de l'Evolution "
+"s'ha convertit a l'SQLite a partir de la versió 2.24.\n"
+"\n"
+"Espereu mentre l'Evolution migra les vostres carpetes..."
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527
+#, c-format
+msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
+msgstr "No s'han pogut crear les carpetes de correu local a «%s»: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "Seleccioneu una carpeta"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+msgid "Copy to Folder"
+msgstr "Copia a carpeta"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:487
+msgid "C_opy"
+msgstr "C_opia"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "Mou a la carpeta"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:487
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mou"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1403
+msgid "_Do not ask me again."
+msgstr "_No m'ho tornes a demanar."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1409
+msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
+msgstr "_Ignora sempre «Reply-To:» (respon a) a les llistes de correu."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1775
+msgid "A_dd Sender to Address Book"
+msgstr "Afig el remitent a la llibreta d'a_dreces"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1777
+msgid "Add sender to address book"
+msgstr "Afig el remitent a la llibreta d'adreces"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1782
+msgid "Check for _Junk"
+msgstr "Comprova si hi ha _brossa"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1784
+msgid "Filter the selected messages for junk status"
+msgstr "Filtra els missatges seleccionats per l'estat de brossa"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1789
+msgid "_Copy to Folder..."
+msgstr "_Copia a la carpeta..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1791
+msgid "Copy selected messages to another folder"
+msgstr "Copia els missatges seleccionats a una altra carpeta"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1796
+msgid "_Delete Message"
+msgstr "Suprimeix el _missatge"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1798
+msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgstr "Marca els missatges seleccionats per suprimir-los"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1803
+msgid "Filter on Mailing _List..."
+msgstr "Fi_ltra per la llista de correu..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1805
+msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
+msgstr "Crea una regla per filtrar els missatges per a esta llista de correu"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1810
+msgid "Filter on _Recipients..."
+msgstr "Filt_ra pels destinataris..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1812
+msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
+msgstr "Crea una regla per filtrar els missatges per a estos destinataris"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1817
+msgid "Filter on Se_nder..."
+msgstr "Filtra pels remite_nts..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1819
+msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
+msgstr "Crea una regla per filtrar els missatges d'este remitent"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1824
+msgid "Filter on _Subject..."
+msgstr "Filtra per l'a_ssumpte..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1826
+msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
+msgstr "Crea una regla per filtrar els missatges amb este assumpte"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1831
+msgid "A_pply Filters"
+msgstr "A_plica els filtres"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1833
+msgid "Apply filter rules to the selected messages"
+msgstr "Aplica les regles de filtratge als missatges seleccionats"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1838
+msgid "_Find in Message..."
+msgstr "_Cerca en el missatge..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1840
+msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgstr "Cerca un text en el cos del missatge visualitzat"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1845
+msgid "_Clear Flag"
+msgstr "Nete_ja el senyalador"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1847
+msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
+msgstr "Suprimeix el senyalador de seguiment dels missatges seleccionats"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1852
+msgid "_Flag Completed"
+msgstr "Sen_yalador completat"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1854
+msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
+msgstr ""
+"Estableix el senyalador de seguiment com a completat en els missatges "
+"seleccionats"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1859
+msgid "Follow _Up..."
+msgstr "Res_pon..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1861
+msgid "Flag the selected messages for follow-up"
+msgstr "Senyala els missatges seleccionats per fer-ne un seguiment"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1866
+msgid "_Attached"
+msgstr "_Adjuntat"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875
+msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
+msgstr ""
+"Reenvia el missatge seleccionat a una altra persona com a fitxer adjunt"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1873
+msgid "Forward As _Attached"
+msgstr "Reenvia com a _adjunció"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1880
+msgid "_Inline"
+msgstr "_Inserit"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889
+msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
+msgstr "Reenvia el missatge seleccionat al cos d'un missatge nou"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1887
+msgid "Forward As _Inline"
+msgstr "Reenvia _inserit"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
+msgid "_Quoted"
+msgstr "_Citat"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903
+msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
+msgstr "Reenvia el missatge seleccionat citat com una resposta"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
+msgid "Forward As _Quoted"
+msgstr "Reenvia com a _citat"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
+msgid "_Load Images"
+msgstr "Carrega i_matges"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
+msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
+msgstr "Força la càrrega d'imatges en els correus HTML"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
+msgid "_Important"
+msgstr "_Important"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
+msgid "Mark the selected messages as important"
+msgstr "Marca els missatges seleccionats com a importants"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
+msgid "_Junk"
+msgstr "_Brossa"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
+msgid "Mark the selected messages as junk"
+msgstr "Marca els missatges seleccionats com a brossa"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
+msgid "_Not Junk"
+msgstr "_No és brossa"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
+msgid "Mark the selected messages as not being junk"
+msgstr "Marca els missatges seleccionats com a no brossa"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
+msgid "_Read"
+msgstr "_Llegit"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
+msgid "Mark the selected messages as having been read"
+msgstr "Marca els missatges seleccionats com a llegits"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
+msgid "Uni_mportant"
+msgstr "Poc i_mportant"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
+msgid "Mark the selected messages as unimportant"
+msgstr "Marca els missatges seleccionats com a no importants"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
+msgid "_Unread"
+msgstr "No ll_egit"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
+msgid "Mark the selected messages as not having been read"
+msgstr "Marca els missatges seleccionats com a no llegits"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
+msgid "_Edit as New Message..."
+msgstr "_Edita com a missatge nou..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
+msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
+msgstr "Obri els missatges seleccionats en el redactor per editar-los"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
+msgid "Compose _New Message"
+msgstr "Redacta u_n missatge nou"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
+msgid "Open a window for composing a mail message"
+msgstr "Obri una finestra per redactar un missatge de correu"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "_Obri en una finestra nova"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
+msgid "Open the selected messages in a new window"
+msgstr "Obri els missatges seleccionats en una finestra nova"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
+msgid "_Move to Folder..."
+msgstr "_Mou a la carpeta..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
+msgid "Move selected messages to another folder"
+msgstr "Mou els missatges seleccionats a una altra carpeta"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
+msgid "_Switch to Folder"
+msgstr "C_ommuta a la carpeta"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
+msgid "Display the parent folder"
+msgstr "Mostra la carpeta mare"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
+msgid "Switch to _next tab"
+msgstr "Commuta a la pestanya _següent"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr "Commuta a la pestanya següent"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
+msgid "Switch to _previous tab"
+msgstr "Commuta a la pestanya an_terior"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr "Commuta a la pestanya anterior"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
+msgid "Cl_ose current tab"
+msgstr "Tan_ca la pestanya actual"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Tanca la pestanya actual"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
+msgid "_Next Message"
+msgstr "Missatge següe_nt"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
+msgid "Display the next message"
+msgstr "Mostra el missatge següent"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
+msgid "Next _Important Message"
+msgstr "M_issatge important següent"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
+msgid "Display the next important message"
+msgstr "Mostra el missatge important següent"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
+msgid "Next _Thread"
+msgstr "Fil següen_t"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
+msgid "Display the next thread"
+msgstr "Mostra el següent fil"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
+msgid "Next _Unread Message"
+msgstr "Missa_tge sense llegir següent"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
+msgid "Display the next unread message"
+msgstr "Mostra el missatge sense llegir següent"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "Missa_tge anterior"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
+msgid "Display the previous message"
+msgstr "Mostra el missatge anterior"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
+msgid "Pr_evious Important Message"
+msgstr "Missatge important ant_erior"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
+msgid "Display the previous important message"
+msgstr "Mostra el missatge important anterior"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
+msgid "Previous T_hread"
+msgstr "_Fil anterior"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
+msgid "Display the previous thread"
+msgstr "Mostra el fil anterior"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
+msgid "P_revious Unread Message"
+msgstr "Missatge sense llegir ante_rior"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
+msgid "Display the previous unread message"
+msgstr "Mostra el missatge sense llegir anterior"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
+msgid "Print this message"
+msgstr "Imprimeix este missatge"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
+msgid "Preview the message to be printed"
+msgstr "Previsualitza el missatge que s'imprimirà"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
+msgid "Re_direct"
+msgstr "Re_direcciona"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
+msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
+msgstr "Reexpedeix el missatge seleccionat a una altra persona"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
+msgid "Remo_ve Attachments"
+msgstr "Su_primeix les adjuncions"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Suprimeix les adjuncions"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
+msgid "Remove Du_plicate Messages"
+msgstr "Suprimeix els missatges _duplicats"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
+msgid "Checks selected messages for duplicates"
+msgstr "Comprova si hi ha duplicats en els missatges seleccionats"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "Respon a _tots"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
+msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
+msgstr ""
+"Redacta una resposta per a tots els destinataris del missatge seleccionat"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:110
+msgid "Reply to _List"
+msgstr "Respon a _la llista"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
+msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+msgstr ""
+"Redacta una resposta per a la llista de correu del missatge seleccionat"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
+msgid "_Reply to Sender"
+msgstr "_Respon al remitent"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
+msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgstr "Redacta una resposta per al remitent del missatge seleccionat"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
+msgid "_Save as mbox..."
+msgstr "_Anomena i alça com a fitxer mbox..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
+msgid "Save selected messages as an mbox file"
+msgstr "Alça els missatges com a fitxer mbox"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
+msgid "_Message Source"
+msgstr "Font del _missatge"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
+msgid "Show the raw email source of the message"
+msgstr "Mostra el codi del missatge de correu"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
+msgid "_Undelete Message"
+msgstr "Desfés la s_upressió del missatge"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
+msgid "Undelete the selected messages"
+msgstr "Desfés la supressió dels missatges seleccionats"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Mida _normal"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
+msgid "Reset the text to its original size"
+msgstr "Torna el text a la seua mida original"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "A_propa"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Incrementa la mida del text"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "A_llunya"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Redueix la mida del text"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
+msgid "Create R_ule"
+msgstr "Crea _una regla"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
+msgid "Ch_aracter Encoding"
+msgstr "Codificació dels c_aràcters"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
+msgid "F_orward As"
+msgstr "Reenvia c_om a"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
+msgid "_Group Reply"
+msgstr "_Respon al grup"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Vés a"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
+msgid "Mar_k As"
+msgstr "Mar_ca com a"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
+msgid "_Message"
+msgstr "_Missatges"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
+msgid "_Zoom"
+msgstr "A_propa"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Carpeta de cerca a partir de _la llista de correu..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
+msgid "Create a search folder for this mailing list"
+msgstr "Crea una carpeta de cerca per a esta llista de correu"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
+msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Carpeta de cerca a partir dels destinata_ris..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
+msgid "Create a search folder for these recipients"
+msgstr "Crea una carpeta de cerca per a estos destinataris"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Carpeta de cerca a partir del remite_nt..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
+msgid "Create a search folder for this sender"
+msgstr "Crea una carpeta de cerca per a este remitent"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Carpeta de cerca a partir de l'ass_umpte..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
+msgid "Create a search folder for this subject"
+msgstr "Crea una carpeta de cerca per a este assumpte"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
+msgid "Mark for Follo_w Up..."
+msgstr "Marca per al se_guiment..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
+msgid "Mark as _Important"
+msgstr "Marca'l com a _important"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
+msgid "Mark as _Junk"
+msgstr "Marca'l com a bro_ssa"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
+msgid "Mark as _Not Junk"
+msgstr "_No el marques com a brossa"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+msgid "Mar_k as Read"
+msgstr "Mar_ca'l com a llegit"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
+msgid "Mark as Uni_mportant"
+msgstr "Marca com a no _important"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Marca com a _no llegit"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
+msgid "_Caret Mode"
+msgstr "Mode de _cursor"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
+msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
+msgstr "Mostra un cursor parpellejant en el cos dels missatges visualitzats"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
+msgid "All Message _Headers"
+msgstr "Totes les _capçaleres de missatge"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
+msgid "Show messages with all email headers"
+msgstr "Mostra els missatges amb totes les capçaleres"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2659
+#, c-format
+msgid "Retrieving message '%s'"
+msgstr "S'està recuperant el missatge «%s»"
+
+#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
+#. * other user means other calendars subscribed
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:565
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:704
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:414
+msgid "Default"
+msgstr "Per defecte"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3415
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Reenvia"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3416
+msgid "Forward the selected message to someone"
+msgstr "Reenvia el missatge seleccionat a una altra persona"
+
+# gal/e-table/e-table-config.glade.h:19
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3435
+msgid "Group Reply"
+msgstr "Respon al grup"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3436
+msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
+msgstr "Respon a la llista de correu o a tots els destinataris"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3522
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
+msgid "Next"
+msgstr "Següent"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3526
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+msgid "Reply"
+msgstr "Respon"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4205
+#, c-format
+msgid "Folder '%s'"
+msgstr "Carpeta «%s»"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145
+msgid "Do not warn me again"
+msgstr "No em tornes a avisar"
+
+#. Translators: %s is replaced with a folder
+#. * name %u with count of duplicate messages.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] ""
+"La carpeta «%s» conté %u missatge duplicat. Segur que el voleu suprimir?"
+msgstr[1] ""
+"La carpeta «%s» conté %u missatges duplicats. Segur que els voleu suprimir?"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047
+msgid "Save Message"
+msgid_plural "Save Messages"
+msgstr[0] "Alça el missatge"
+msgstr[1] "Alça els missatges"
+
+#. Translators: This is part of a suggested file name
+#. * used when saving a message or multiple messages to
+#. * mbox format, when the first message doesn't have a
+#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
+#. * string; for example "Message.mbox".
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068
+msgid "Message"
+msgid_plural "Messages"
+msgstr[0] "Missatge"
+msgstr[1] "Missatges"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:871
+#, c-format
+msgid "Enter Passphrase for %s"
+msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:875
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Introduïu la contrasenya"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:879
+#, c-format
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:883
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Introduïu la contrasenya"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:934
+#, c-format
+msgid "User canceled operation."
+msgstr "L'usuari ha cancel·lat l'operació."
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:1047
+#, c-format
+msgid ""
+"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"No s'ha especificat cap adreça de destinació, de manera que s'ha cancel·lat "
+"el reenviament del missatge."
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:1056
+#, c-format
+msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap compte a utilitzar, de manera que s'ha cancel·lat el "
+"reenviament del missatge."
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419
+#, c-format
+msgid "Cannot get transport for account '%s'"
+msgstr "No es pot obtindre el transport pel compte «%s»"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:635
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "No s'han pogut aplicar els filtres d'eixida: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566
+#: ../mail/mail-ops.c:654 ../mail/mail-ops.c:688
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut afegir a %s: %s\n"
+"S'afegirà a la carpeta local «Enviat» en lloc d'això."
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:708
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "No s'han pogut afegir a la carpeta local «Enviat»: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:831
+#: ../mail/mail-ops.c:927
+msgid "Sending message"
+msgstr "S'està enviant el missatge"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+msgstr "S'ha cancel·lat la subscripció a la carpeta «%s»"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "S'està desconnectant de «%s»"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259
+#, c-format
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "S'està tornant a connectar a «%s»"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334
+#, c-format
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "S'està preparant el compte «%s» per treballar fora de línia"
+
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
+msgid "Flag to Follow Up"
+msgstr "Senyala per respondre"
+
+#. Note to translators: this is the attribution string used
+#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
+#. * with a value. To see a full list of available variables,
+#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1197
+msgid ""
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr ""
+"El ${AbbrevWeekdayName} ${Day} de ${Month} de ${Year} a les ${24Hour}:"
+"${Minute} ${TimeZone}, en/na ${Sender} va escriure:"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1208
+msgid "-----Original Message-----"
+msgstr "-----Missatge original-----"
+
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1992
+#, c-format
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr "S'ha llegit el vostre missatge del %3$s per a %1$s sobre «%2$s»."
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2052
+#, c-format
+msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
+msgstr "Notificació d'entrega per a: «%s»"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2592
+msgid "an unknown sender"
+msgstr "un remitent anònim"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2998
+msgid "Posting destination"
+msgstr "Destinació de l'enviament"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2999
+msgid "Choose folders to post the message to."
+msgstr "Trieu a quines carpetes s'enviarà el missatge."
+
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccioneu una carpeta"
+
+#. Automatically generated. Do not edit.
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Ajusta la puntuació"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
+msgid "Assign Color"
+msgstr "Assigna el color"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
+msgid "Assign Score"
+msgstr "Assigna la puntuació"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+msgid "BCC"
+msgstr "CCO"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
+msgid "Beep"
+msgstr "So"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
+msgid "Completed On"
+msgstr "Completat el"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
+msgid "Date received"
+msgstr "Data de recepció"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
+msgid "Date sent"
+msgstr "Data d'enviament"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
+msgid "Deleted"
+msgstr "Suprimit"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
+msgid "does not end with"
+msgstr "no acaba amb"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
+msgid "does not exist"
+msgstr "no existeix"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
+msgid "does not return"
+msgstr "no retorna"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
+msgid "does not sound like"
+msgstr "no sona com"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
+msgid "does not start with"
+msgstr "no comença amb"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
+msgid "Draft"
+msgstr "Esborrany"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
+msgid "ends with"
+msgstr "acaba amb"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
+msgid "exists"
+msgstr "existeix"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
+msgid "Expression"
+msgstr "Expressió"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
+msgid "Follow Up"
+msgstr "Respondre"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
+msgid "Forward to"
+msgstr "Reenvia a"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
+msgid "Important"
+msgstr "Important"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
+msgid "is after"
+msgstr "és després de"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
+msgid "is before"
+msgstr "és abans de"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
+msgid "is Flagged"
+msgstr "està senyalat"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
+msgid "is not Flagged"
+msgstr "no està senyalat"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
+msgid "is not set"
+msgstr "no està definit"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
+msgid "is set"
+msgstr "està definit"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63
+msgid "Junk"
+msgstr "Correu brossa"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
+msgid "Junk Test"
+msgstr "Prova de correu brossa"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Llista de correu"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
+msgid "Match All"
+msgstr "Coincideix amb tot"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
+msgid "Message Body"
+msgstr "Cos del missatge"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
+msgid "Message Header"
+msgstr "Capçalera del missatge"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
+msgid "Message is Junk"
+msgstr "El missatge és brossa"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
+msgid "Message is not Junk"
+msgstr "El missatge no és brossa"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
+msgid "Message Location"
+msgstr "Ubicació del missatge"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
+msgid "Pipe to Program"
+msgstr "Envia l'eixida al programa"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Reprodueix un so"
+
+#. Past tense, as in "has been read".
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+msgid "Read"
+msgstr "Llegit"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
+msgid "Recipients"
+msgstr "Destinataris"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
+msgid "Regex Match"
+msgstr "Expressió regular"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
+msgid "Replied to"
+msgstr "Respost a"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
+msgid "returns"
+msgstr "retorna"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
+msgid "returns greater than"
+msgstr "retorna més gran que"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
+msgid "returns less than"
+msgstr "retorna més petit que"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
+msgid "Run Program"
+msgstr "Executa el programa"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuació"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
+msgid "Sender"
+msgstr "Remitent"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
+msgid "Sender or Recipients"
+msgstr "Remitent o destinataris"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
+msgid "Set Label"
+msgstr "Defineix l'etiqueta"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
+msgid "Set Status"
+msgstr "Defineix l'estat"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
+msgid "Size (kB)"
+msgstr "Mida (kB)"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
+msgid "sounds like"
+msgstr "sona com"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
+msgid "Source Account"
+msgstr "Compte origen"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
+msgid "Specific header"
+msgstr "Capçalera específica"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
+msgid "starts with"
+msgstr "comença amb"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
+msgid "Stop Processing"
+msgstr "Atura el processament"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
+msgid "Unset Status"
+msgstr "Desfés la definició de l'estat"
+
+# gal/e-table/e-table-config.glade.h:16
+# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:16
+#. and now for the action area
+#: ../mail/em-filter-rule.c:561
+msgid "Then"
+msgstr "Llavors"
+
+#: ../mail/em-filter-rule.c:592
+msgid "Add Ac_tion"
+msgstr "Afig una a_cció"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:145
+msgid "Unread messages:"
+msgid_plural "Unread messages:"
+msgstr[0] "Missatge sense llegir:"
+msgstr[1] "Missatges sense llegir:"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:156
+msgid "Total messages:"
+msgid_plural "Total messages:"
+msgstr[0] "Missatge en total:"
+msgstr[1] "Missatges en total:"
+
+# FIXME (dpm)
+#: ../mail/em-folder-properties.c:177
+#, c-format
+msgid "Quota usage (%s):"
+msgstr "Quota d'utilització d'espai (%s):"
+
+# FIXME (dpm)
+#: ../mail/em-folder-properties.c:179
+#, c-format
+msgid "Quota usage"
+msgstr "Quota d'utilització d'espai"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:317
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Propietats de la carpeta"
+
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79
+msgid "<click here to select a folder>"
+msgstr "<feu clic per seleccionar una carpeta>"
+
+#: ../mail/em-folder-selector.c:436
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rea"
+
+#: ../mail/em-folder-selector.c:442
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "_Nom de la carpeta:"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:647
+msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgstr "El nom de la carpeta no pot contindre el caràcter «/»"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:768
+#, c-format
+msgctxt "folder-display"
+msgid "%s (%u%s)"
+msgstr "%s (%u%s)"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1590
+msgid "Mail Folder Tree"
+msgstr "Arbre de carpetes de correu"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115
+#, c-format
+msgid "Moving folder %s"
+msgstr "S'està movent la carpeta %s"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117
+#, c-format
+msgid "Copying folder %s"
+msgstr "S'està copiant la carpeta %s"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303
+#, c-format
+msgid "Moving messages into folder %s"
+msgstr "S'estan movent els missatges a la carpeta %s"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305
+#, c-format
+msgid "Copying messages into folder %s"
+msgstr "S'estan copiant els missatges a la carpeta %s"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2102
+#, c-format
+msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
+msgstr "No es poden deixar anar els missatges al magatzem del nivell superior"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/mail-vfolder.c:1125
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1239 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:100
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:301
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:924
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:982
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1052
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1127
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1375
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Carpetes de cerca"
+
+#. UNMATCHED is always last.
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:195 ../mail/em-folder-tree-model.c:197
+msgid "UNMATCHED"
+msgstr "Cap concordança"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1004 ../mail/em-folder-tree-model.c:1296
+msgid "Loading..."
+msgstr "S'està carregant..."
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+msgid "Move Folder To"
+msgstr "Mou la carpeta a"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+msgid "Copy Folder To"
+msgstr "Copia la carpeta a"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:605
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crea una carpeta"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:606
+msgid "Specify where to create the folder:"
+msgstr "Especifiqueu on s'ha de crear la carpeta:"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:166
+msgid "Formatting message"
+msgstr "S'està formatant el missatge"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:378
+msgid "Formatting Message..."
+msgstr "S'està formatant el missatge..."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572
+#, c-format
+msgid "Retrieving '%s'"
+msgstr "S'està obtenint «%s»"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89
+msgid "Unsigned"
+msgstr "Sense signar"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90
+msgid "Valid signature"
+msgstr "La signatura és vàlida"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "La signatura no és vàlida"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92
+msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
+msgstr "La signatura és vàlida però no es pot verificar el remitent"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93
+msgid "Signature exists, but need public key"
+msgstr "La signatura existeix, però es necessita la clau pública"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Sense xifrar"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "Xifrat, feble"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Xifrat"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "Xifrat, fort"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2136
+msgid "Unknown external-body part."
+msgstr "La part del cos externa és desconeguda."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2146
+msgid "Malformed external-body part."
+msgstr "La part del cos externa està mal formada."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2177
+#, c-format
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "Punter al lloc FTP (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2188
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "Punter a un fitxer local (%s) vàlid al lloc «%s»"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2190
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "Punter al fitxer local (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2211
+#, c-format
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "Punter a dades remotes (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2226
+#, c-format
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "Punter a dades externes (tipus «%s»)"
+
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user@example.com"
+#: ../mail/em-format-html.c:2934
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "De: %s"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2956
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(sense assumpte)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:3032
+#, c-format
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "Este missatge fou enviat per %s en nom de %s"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:89
+msgid ""
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
+msgstr ""
+"Este missatge no està signat. No hi ha cap garantia que el remitent del "
+"missatge siga l'autèntic."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:90
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
+msgstr ""
+"Este missatge està signat i és vàlid. És molt probable que el remitent del "
+"missatge siga l'autèntic."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
+msgstr ""
+"No es pot verificar la signatura del missatge. Pot ser que s'haja alterat "
+"durant la transmissió."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92
+msgid ""
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
+msgstr ""
+"Este missatge està signat amb una signatura vàlida, però no es pot verificar "
+"el remitent del missatge."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93
+msgid ""
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
+msgstr ""
+"Este missatge està signat amb una signatura vàlida, però no se li ha trobat "
+"la clau pública corresponent."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:100
+msgid ""
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Este missatge no està xifrat. Es podria visualitzar el seu contingut en el "
+"transport per Internet."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101
+msgid ""
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
+msgstr ""
+"Este missatge està xifrat amb un algorisme de xifratge feble. Serà difícil, "
+"però no impossible, que alguna persona desconeguda puga visualitzar el "
+"contingut d'este missatge en una quantitat de temps raonable."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102
+msgid ""
+"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
+msgstr ""
+"Este missatge està xifrat. Seria molt difícil que una persona desconeguda "
+"visualitzés el contingut d'este missatge."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103
+msgid ""
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
+msgstr ""
+"Este missatge està xifrat amb un algorisme de xifratge fort. Serà molt "
+"difícil que alguna persona desconeguda puga visualitzar el contingut d'este "
+"missatge en una quantitat de temps raonable."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Visualitza el certificat"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:254
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "No es pot visualitzar este certificat"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:566
+msgid ""
+"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
+"view it unformatted or with an external text editor."
+msgstr ""
+"L'Evolution no pot mostrar correctament este correu perquè és massa gros. "
+"Podeu veure'l sense formatar, o amb un editor de text extern."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:756
+msgid "Save Image"
+msgstr "Alça la imatge"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:804
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "Alça la _imatge..."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:806
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "Alça la imatge a un fitxer"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1034
+msgid "Completed on"
+msgstr "Completat el"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1046
+msgid "Overdue:"
+msgstr "Vençut:"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1054
+msgid "by"
+msgstr "el"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1335 ../mail/em-format-html-display.c:1386
+msgid "View _Unformatted"
+msgstr "Mostra'l sense _format"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1337
+msgid "Hide _Unformatted"
+msgstr "Amaga'l _sense format"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1408
+msgid "O_pen With"
+msgstr "O_bre amb"
+
+#: ../mail/em-format-html-print.c:176
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Pàgina %d de %d"
+
+#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
+#: ../mail/em-html-stream.c:122
+#, c-format
+msgid "No HTML stream available"
+msgstr "No hi ha cap flux HTML disponible"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "Subscripció a carpetes"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Compte:"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Neteja la cerca"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234
+msgid "Sho_w items that contain:"
+msgstr "_Mostra els elements que continguen:"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273
+msgid "Subscribe to the selected folder"
+msgstr "Subscriu-me a la carpeta seleccionada"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
+msgid "Su_bscribe"
+msgstr "Su_bscriu-me"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "Cancel·la la subscripció a la carpeta seleccionada"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Cancel·la la s_ubscripció"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297
+msgid "Collapse all folders"
+msgstr "Contreu totes les carpetes"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298
+msgid "C_ollapse All"
+msgstr "Contreu-les _totes"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308
+msgid "Expand all folders"
+msgstr "Expandeix totes les carpetes"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "E_xpandeix-les totes"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319
+msgid "Refresh the folder list"
+msgstr "Refresca la llista de carpetes"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331
+msgid "Stop the current operation"
+msgstr "Cancel·la l'operació actual"
+
+#. Translators: This message is shown only for ten or more
+#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
+#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
+#. * write it doubled, like '%%'.
+#: ../mail/em-utils.c:104
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+msgstr[0] "Voleu obrir %d missatge a la vegada?"
+msgstr[1] "Voleu obrir %d missatges a la vegada?"
+
+#: ../mail/em-utils.c:160
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_No tornes a mostrar este missatge."
+
+#: ../mail/em-utils.c:335
+msgid "Message Filters"
+msgstr "Filtres de missatge"
+
+#: ../mail/em-utils.c:920
+#, c-format
+msgid "Messages from %s"
+msgstr "Missatges de %s"
+
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108
+msgid "Search _Folders"
+msgstr "Car_petes de cerca"
+
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:618
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Afig una carpeta"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
+msgid "\"Filter Editor\" window height"
+msgstr "Alçada de la finestra de l'editor de filtres"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
+msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
+msgstr "Estat de maximització de la finestra de l'editor de filtres"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
+msgid "\"Filter Editor\" window width"
+msgstr "Amplada de la finestra de l'editor de filtres"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
+msgstr "Alçada de la finestra de subscripció a carpetes"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
+msgstr "Estat de maximització de la finestra de subscripció a carpetes"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
+msgstr "Amplada de la finestra de subscripció a carpetes"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
+msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
+msgstr "Alçada de la finestra de l'editor de carpetes de cerca"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
+msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
+msgstr "Estat de maximització de la finestra de l'editor de carpetes de cerca"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
+msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
+msgstr "Amplada de la finestra de l'editor de carpetes de cerca"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
+msgstr "Alçada de la finestra «Envia i rep el correu»"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+msgstr "Estat de maximització de la finestra «Envia i rep el correu»"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
+msgstr "Amplada de la finestra «Envia i rep el correu»"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+msgid "Always request read receipt"
+msgstr "Sol·licita sempre una confirmació de lectura"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr "Temps en segons durant el qual es mostrarà l'error a la barra d'estat."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
+"to the message shown in the window"
+msgstr ""
+"Demana si s'ha de tancar la finestra del missatge quan l'usuari reenvie o "
+"respongui el missatge dins la finestra"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+msgid "Attribute message."
+msgstr "Missatge d'atribució."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+msgid "Automatic emoticon recognition"
+msgstr "Reconeix automàticament les emoticones"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+msgid "Automatic link recognition"
+msgstr "Reconeix automàticament els enllaços"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr "Comprova si hi ha correu nou a tots els comptes actius"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "Comprova si hi ha correu nou en iniciar"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+msgid "Check incoming mail being junk"
+msgstr "Comprova si el correu d'entrada és brossa"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+msgid "Citation highlight color"
+msgstr "Color de ressaltat de les citacions"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+msgid "Citation highlight color."
+msgstr "Color de ressaltat de les citacions."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+msgid "Composer Window default height"
+msgstr "Alçada per defecte de la finestra del redactor"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+msgid "Composer Window default width"
+msgstr "Amplada per defecte de la finestra del redactor"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
+msgid "Composer load/attach directory"
+msgstr "Directori de càrrega/adjunció del redactor"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
+msgstr "Comprimeix la visualització de les adreces a Per a/CC/CCO"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
+msgstr ""
+"Comprimeix la visualització d'adreces a Per a/CC/CCO al nombre especificat a "
+"«adress_count»."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr ""
+"Controla cada quan se sincronitzaran els canvis locals amb el servidor "
+"remot. L'interval ha de ser 30 segons com a mínim."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+msgid "Custom headers to use while checking for junk."
+msgstr "Capçaleres a utilitzar per a la comprovació de correu brossa."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format \"headername=value\"."
+msgstr ""
+"Especifica les capçaleres personalitzades a utilitzar per a la detecció de "
+"correu brossa. El format és «nomdelacapçalera=valor»."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+msgid "Default charset in which to compose messages"
+msgstr "Joc de caràcters per defecte amb què es visualitzaran els missatges"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+msgid "Default charset in which to compose messages."
+msgstr "Joc de caràcters per defecte amb què es redactaran els missatges."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+msgid "Default charset in which to display messages"
+msgstr "Joc de caràcters per defecte amb què es visualitzaran els missatges"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+msgid "Default charset in which to display messages."
+msgstr "Joc de caràcters per defecte amb què es visualitzaran els missatges."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+msgid "Default forward style"
+msgstr "Estil de reenviament per defecte"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+msgid "Default height of the Composer Window."
+msgstr "Alçada per defecte de la finestra del redactor."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+msgid "Default height of the mail browser window."
+msgstr "Alçada per defecte de la finestra del navegador de correu."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+msgid "Default maximized state of the mail browser window."
+msgstr "Amplada per defecte de la finestra del navegador de correu."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+msgid "Default reply style"
+msgstr "Estil de resposta per defecte"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+msgid "Default value for thread expand state"
+msgstr "Valor per defecte de l'estat de l'expansió dels fils"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+msgid "Default width of the Composer Window."
+msgstr "Amplada per defecte de la finestra del redactor."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+msgid "Default width of the mail browser window."
+msgstr "Amplada per defecte de la finestra del navegador de correu."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
+msgstr ""
+"Defineix si les capçaleres del missatge a la visualització de subfinestra "
+"haurien d'estar col·lapsades (1) o expandides (0) per defecte."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
+msgstr ""
+"Determina si s'han de cercar només les adreces de les llibretes d'adreces "
+"locals en comprovar si hi ha correu brossa"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+msgstr ""
+"Determina si s'ha de cercar l'adreça del remitent a la llibreta d'adreces"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
+msgstr ""
+"Determina si s'ha de cercar l'adreça del remitent a la llibreta d'adreces. "
+"Si hi és, el missatge no es considerarà com a brossa. Només es cercarà en "
+"les llibretes marcades per a l'autocompleció, per la qual cosa això pot ser "
+"lent en llibretes d'adreces remotes (p. ex. LDAP) marcades per a "
+"l'autocompleció."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
+msgstr ""
+"Determina si s'han d'utilitzar capçaleres personalitzades per detectar el "
+"correu brossa"
+
+# FIXME [l10n-bug] (dpm)
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
+msgstr ""
+"Determina si s'han d'utilitzar capçaleres personalitzades per determinar el "
+"que és correu brossa. Si s'habilita esta opció i es mencionen les "
+"capçaleres, s'incrementarà la velocitat de detecció del correu brossa."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+msgstr ""
+"Determina si en la visualització vertical s'han d'utilitzar els mateixos "
+"tipus de lletra per a les línies dels camps «De» i «Assumpte» a la columna "
+"dels «Missatges»."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
+msgstr "Directori des d'on carregar/adjuntar fitxers al redactor."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+msgid "Directory for saving mail component files."
+msgstr "Directori on alçar fitxers del component de correu."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
+msgstr ""
+"Habilita o inhabilita l'escurçament amb punts suspensius dels noms de les "
+"carpetes a la barra lateral"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
+msgstr ""
+"Mostra només els texts dels missatges que no sobreparen una mida determinada"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+msgid "Do not add signature delimiter"
+msgstr "No afiges el delimitador de signatura"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
+msgstr "Marca els errors ortogràfics a les paraules mentre s'escriu."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+msgid "Empty Junk folders on exit"
+msgstr "Buida les carpetes de correu brossa en eixir"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+msgid "Empty Trash folders on exit"
+msgstr "Buida les papereres en eixir"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
+msgstr "Buida totes les carpetes de correu brossa en eixir de l'Evolution."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
+msgstr "Buida les carpetes de paperera en eixir de l'Evolution."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
+msgstr ""
+"Habilita les imatges animades en els correus de format HTML. Molts usuaris "
+"les troben empipadores i prefereixen utilitzar una imatge estàtica en lloc "
+"d'elles."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
+msgstr ""
+"Habilita el mode de cursor, de manera que vegeu un cursor en llegir el "
+"correu."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Enable local folders"
+msgstr "Totes les carpetes locals"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+msgid "Enable or disable magic space bar"
+msgstr "Habilita o inhabilita la tecla d'espai màgica"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
+msgstr "Habilita/inhabilita la pregunta en marcar múltiples missatges."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+msgid "Enable or disable type ahead search feature"
+msgstr "Habilita o inhabilita la cerca mentre escriviu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+msgid "Enable search folders"
+msgstr "Habilita les carpetes de cerca"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+msgid "Enable search folders on startup."
+msgstr "Habilita les carpetes de cerca a l'inici."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
+msgstr ""
+"Habilita la funció de cerca de la barra lateral per permetre la cerca "
+"interactiva de noms de carpeta."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
+msgstr ""
+"Habiliteu-ho per utilitzar la tecla d'espai per desplaçar-se en la "
+"previsualització dels missatges, en la llista dels missatges i en la de les "
+"carpetes."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
+"'message_text_part_limit' key."
+msgstr ""
+"Habilita la visualització dels texts de missatge que no sobreparen la mida "
+"definida a la clau «message_text_part_limit»."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgstr ""
+"Habiliteu-ho per utilitzar uns paràmetres semblants per la visualització de "
+"la llista de missatges per a totes les carpetes"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+msgstr ""
+"Habiliteu-ho per utilitzar uns paràmetres semblants per la visualització de "
+"la llista de missatges per a totes les carpetes."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+msgid "Enable/disable caret mode"
+msgstr "Habilita/inhabilita el mode de cursor"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 ../mail/mail-config.ui.h:45
+msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
+msgstr "Codifica els noms de fitxer tal com ho fan l'Outlook i el GMail"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
+msgstr ""
+"Codifica els noms de fitxer en les capçaleres de correu de la mateixa manera "
+"que ho fan l'Outlook o el GMail, de manera que estos mostren correctament "
+"els noms de fitxer amb UTF-8 enviats amb l'Evolution. Això cal fer-ho perquè "
+"no segueixen l'RFC 2231, sinó que utilitzen l'estàndard incorrecte RFC 2047."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr "Buida la safata d'eixida després de filtrar"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+msgid "Forward message."
+msgstr "Missatge reenviat."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr "La resposta al grup respon a la llista"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+msgid "Height of the message-list pane"
+msgstr "Alçada de la subfinestra de la llista de missatges"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+msgid "Height of the message-list pane."
+msgstr "Alçada de la subfinestra de la llista de missatges."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
+msgstr "Oculta la previsualització per a cada carpeta i suprimeix la selecció"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
+msgstr ""
+"Pregunta a l'usuari si de debò vol obrir deu o més missatges a la vegada."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
+"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
+"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
+msgstr ""
+"Si l'Evolution no té un visualitzador integrat per a un tipus MIME concret, "
+"qualsevol dels tipus MIME d'esta llista que es corresponguin amb un "
+"visualitzador de components Bonobo de la base de dades MIME del GNOME poden "
+"ser utilitzats per visualitzar-ne el contingut."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr "Ignora «Reply-To:» (respon a) a les llistes"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+"user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Alçada inicial de la finestra de l'editor de filtres. S'actualitza a mesura "
+"que l'usuari canvia la mida vertical de la finestra."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+msgid ""
+"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Alçada inicial de la finestra de subscripció a carpetes. S'actualitza a "
+"mesura que l'usuari canvia la mida vertical de la finestra."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Alçada inicial de la finestra de l'editor de carpetes de cerca. S'actualitza "
+"a mesura que l'usuari canvia la mida vertical de la finestra."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Alçada inicial de la finestra «Envia i rep el correu». S'actualitza a mesura "
+"que l'usuari canvia la mida vertical de la finestra."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
+"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
+"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
+"maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Estat de maximització inicial de la finestra de l'editor de filtres. "
+"S'actualitza a mesura que l'usuari maximitza o minimitza la finestra. "
+"Tingueu en compte que l'Evolution no utilitza este valor degut al fet que "
+"esta finestra no es pot maximitzar. Esta clau existeix només com a detall "
+"d'implementació."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Estat de maximització inicial de la finestra subscripció a carpetes. "
+"S'actualitza a mesura que l'usuari maximitza o minimitza la finestra. "
+"Tingueu en compte que l'Evolution no utilitza este valor degut al fet que "
+"esta finestra no es pot maximitzar. Esta clau existeix només com a detall "
+"d'implementació."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Estat de maximització inicial de la finestra de l'editor de carpetes de "
+"cerca. S'actualitza a mesura que l'usuari maximitza o minimitza la "
+"finestra. Tingueu en compte que l'Evolution no utilitza este valor degut al "
+"fet que esta finestra no es pot maximitzar. Esta clau existeix només com a "
+"detall d'implementació."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
+"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+"detail."
+msgstr ""
+"Estat de maximització inicial de la finestra «Envia i rep el correu». "
+"S'actualitza a mesura que l'usuari maximitza o minimitza la finestra. "
+"Tingueu en compte que l'Evolution no utilitza este valor degut al fet que "
+"esta finestra no es pot maximitzar. Esta clau existeix només com a detall "
+"d'implementació."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+msgid ""
+"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
+"resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Amplada inicial de la finestra de l'editor de filtres. S'actualitza a mesura "
+"que l'usuari canvia la mida horitzontal de la finestra."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+msgid ""
+"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Amplada inicial de la finestra de subscripció a carpetes. S'actualitza a "
+"mesura que l'usuari canvia la mida horitzontal de la finestra."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+msgid ""
+"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Amplada inicial de la finestra de l'editor de carpetes de cerca. "
+"S'actualitza a mesura que l'usuari canvia la mida horitzontal de la finestra."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+msgid ""
+"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Amplada inicial de la finestra «Envia i rep el correu». S'actualitza a "
+"mesura que l'usuari canvia la mida horitzontal de la finestra."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
+msgstr ""
+"En lloc del comportament normal de l'acció «Respon a tots», esta opció farà "
+"que el botó «Respon al grup» de la barra d'eines intente respondre a la "
+"llista de correu a través de la qual heu rebut una còpia del missatge al "
+"qual voleu respondre."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
+msgstr ""
+"Habilita o inhabilita la mostra de confirmacions múltiples per advertir que "
+"en suprimir els missatges d'una carpeta de cerca la supressió serà "
+"permanent, i que no només implica la supressió d'estos en els resultats de "
+"la cerca."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr ""
+"Habilita o inhabilita la mostra de confirmacions múltiples per advertir que "
+"esteu enviant una resposta privada a un missatge que ha arribat a través "
+"d'una llista de correu."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr ""
+"Habilita o inhabilita la mostra de confirmacions múltiples per advertir que "
+"esteu enviant una resposta a diverses persones."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr ""
+"Habilita o inhabilita la mostra de confirmacions múltiples per advertir que "
+"esteu enviant una resposta privada a un missatge que ha arribat a través "
+"d'una llista de correu, però la llista estableix una capçalera Respon-a: "
+"(«Reply-To:») que torna a dirigir la vostra resposta a la llista"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Habilita o inhabilita la mostra de confirmacions múltiples per advertir que "
+"esteu intentant enviar un missatge a destinataris que no s'han introduït com "
+"a adreces de correu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+msgid "Last time Empty Junk was run"
+msgstr "La darrera vegada que es va buidar la paperera de correu brossa"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+msgid "Last time Empty Trash was run"
+msgstr "La darrera vegada que es va buidar la paperera"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+msgid "Layout style"
+msgstr "Estil de disposició"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "Nivell per sobre del qual s'enregistrarà el missatge."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+msgid "List of Labels and their associated colors"
+msgstr "Llista d'etiquetes i els seus colors associats"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
+msgstr ""
+"Llista de tipus MIME per als quals es cercaran components de visualització "
+"del Bonobo"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+msgid "List of accepted licenses"
+msgstr "Llista de llicències acceptades"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+msgid "List of accounts"
+msgstr "Llista de comptes"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
+msgstr ""
+"Llista de comptes reconegudes pel component de correu de l'Evolution. La "
+"llista conté cadenes referents a subdirectoris relatius a /apps/evolution/"
+"mail/accounts."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr "Llista de capçaleres personalitzades i si estan habilitades."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
+msgstr ""
+"Llista dels codis de llengua dels diccionaris a utilitzar per a la "
+"verificació ortogràfica."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr ""
+"Llista d'etiquetes reconegudes pel component de correu de l'Evolution. La "
+"llista conté cadenes de tipus nom:color, on color fa servir la codificació "
+"hexadecimal HTML."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
+msgstr "Llista de noms de protocol per als quals s'ha acceptat la llicència."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "Carrega les imatges dels missatges HTML a través de l'HTTP"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
+"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
+"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+msgstr ""
+"Carrega imatges per a missatges HTML a través de l'HTTP(S). Els valors "
+"possibles són: «0» - mai carreguis imatges de la xarxa, «1»- carrega imatges "
+"dels contactes, «2» - carrega sempre les imatges de la xarxa."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Registra les accions del filtre"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+msgid "Log filter actions to the specified log file."
+msgstr "Registra les accions al fitxer de registre especificat."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+msgid "Logfile to log filter actions"
+msgstr "Fitxer on registrar accions de filtre"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+msgid "Logfile to log filter actions."
+msgstr "Fitxer on enregistrar accions de filtre."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+msgid "Mail browser height"
+msgstr "Alçada del navegador de correu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+msgid "Mail browser maximized"
+msgstr "Maximitza el navegador de correu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+msgid "Mail browser width"
+msgstr "Amplada del navegador de correu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgstr "Marca com a vist després del temps d'espera"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+msgid "Mark as Seen after specified timeout."
+msgstr "Marca com a vist després del temps d'espera."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
+msgstr "Marca les citacions en la «Previsualització» del missatge"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
+msgstr "Marca les citacions en la «Previsualització» del missatge."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+msgid "Message text limit for display"
+msgstr "Límit del text dels missatges per mostrar-los"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+msgstr ""
+"Estil de visualització de missatges a normal («normal»), capçaleres senceres "
+"(«full headers»), font («source»)"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
+msgstr ""
+"Mínim nombre de dies entre buidatges de la paperera de correu brossa en eixir"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
+msgstr "Mínim nombre de dies entre buidatges de la paperera en eixir"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
+msgstr ""
+"Temps mínim entre buidatges de la paperera de correu brossa en eixir, en "
+"dies."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
+msgstr "Temps mínim entre buidatges de la paperera en eixir, en dies."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
+msgstr "Nombre d'adreces a mostrar a Per a/CC/CCO"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+msgid "Original message."
+msgstr "Missatge original."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr "Camí en el qual la galeria d'imatges ha de cercar el contingut"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+msgid ""
+"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
+"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
+msgstr ""
+"Els valors possibles són «never» (mai) - per no tancar mai la finestra de "
+"navegació; «always» (sempre) - per tancar sempre la finestra de navegació; "
+"«ask» (demana-ho) - per demanar-li a l'usuari si vol tancar la finestra de "
+"navegació"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Demana confirmació abans d'enviar correus a destinataris que no s'han "
+"introduït com a adreça de correu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+msgid "Prompt on empty subject"
+msgstr "Pregunta quan l'assumpte siga buit"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgstr "Pregunta l'usuari quan intente buidar una carpeta."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr "Pregunta quan l'usuari intente enviar un missatge sense assumpte."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
+msgstr "Pregunta quan se suprimisquen els missatges d'una carpeta de cerca"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "Pregunta quan la llista de correu segresti les respostes privades"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr "Pregunta en respondre privadament a missatges d'una llista de correu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "Pregunta en respondre a diversos destinataris"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+msgid "Prompt when user expunges"
+msgstr "Pregunta quan l'usuari buide"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+msgid "Prompt when user only fills Bcc"
+msgstr "Pregunta quan l'usuari només entri el camp CCO"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgstr "Pregunta quan l'usuari intente obrir deu o més missatges a la vegada"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
+msgstr ""
+"Pregunta quan l'usuari intente enviar correu HTML a destinataris que no "
+"volen rebre correu HTML."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
+msgstr ""
+"Pregunta quan l'usuari intente enviar un missatge sense destinataris a Per a "
+"o CC."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
+msgstr "Pregunta quan l'usuari intente enviar correu HTML no desitjat"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgstr "Pregunta en marcar múltiples missatges"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
+msgstr "Posa signatures personalitzades a la part superior de les respostes"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
+msgstr "Posa el cursor al final del missatge en respondre"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
+msgstr ""
+"Reconeix les emoticones en el text i reemplaça-les per les seues imatges."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+msgid "Recognize links in text and replace them."
+msgstr "Reconeix els enllaços en el text i reemplaça'ls."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+msgid "Run junk test on incoming mail."
+msgstr "Executa la prova de brossa per al correu d'entrada."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+msgid "Save directory"
+msgstr "Directori on alçar"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+msgid "Search for the sender photo in local address books"
+msgstr "Cerca la fotografia del remitent a les llibretes d'adreces locals"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+msgid "Send HTML mail by default"
+msgstr "Envia els missatges en format HTML per defecte"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+msgid "Send HTML mail by default."
+msgstr "Envia els missatges en format HTML per defecte."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+msgid "Sender email-address column in the message list"
+msgstr "Columna del correu del remitent a la llista de missatges"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+msgid "Server synchronization interval"
+msgstr "Interval de sincronització amb el servidor"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+msgid ""
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
+msgstr ""
+"Establiu-ho a «TRUE» (cert) si en redactar un correu no voleu afegir un "
+"delimitador abans de la signatura."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Mostra el camp «CCO» en enviar un missatge de correu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Mostra el camp «CC» en enviar un missatge de correu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Mostra el camp «De» en enviar un missatge a un grup de notícies"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Mostra el camp «Respon a» en enviar un missatge a un grup de notícies"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
+msgstr "Mostra el camp «Respon a» en enviar un missatge de correu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+msgid "Show Animations"
+msgstr "Mostra les animacions"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Mostra totes les capçaleres de missatge"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+msgid "Show all the headers when viewing a messages."
+msgstr "Mostra totes les capçaleres en visualitzar un missatge."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+msgid "Show animated images as animations."
+msgstr "Mostra les imatges animades com a animacions."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgstr ""
+"Mostra els missatges suprimits a la llista de missatges (amb una ratlla a "
+"sobre)."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+msgid "Show deleted messages in the message-list"
+msgstr "Mostra els missatges suprimits a la llista de missatges"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+msgid "Show image animations"
+msgstr "Mostra les animacions de les imatges"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+msgid "Show original \"Date\" header value."
+msgstr "Mostra el valor de la capçalera original de «Date» (data)."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+msgid "Show photo of the sender"
+msgstr "Mostra la fotografia del remitent"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+msgid ""
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Mostra el camp «CCO» en enviar un missatge de correu. Este paràmetre es "
+"controla des del menú Visualitza en seleccionar un compte de correu."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+msgid ""
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Mostra el camp «CC» en enviar un missatge de correu. Este paràmetre es "
+"controla des del menú Visualitza en seleccionar un compte de correu."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+msgid ""
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Mostra el camp «De» en enviar un missatge a un grup de notícies. Este "
+"paràmetre es controla des del menú Visualitza en seleccionar un compte de "
+"grup de notícies."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Mostra el camp «Respon a» en enviar un missatge a un grup de notícies. Este "
+"paràmetre es controla des del menú Visualitza en seleccionar un compte de "
+"grup de notícies."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Mostra el camp «Respon a» en enviar un missatge de correu. Este paràmetre es "
+"controla des del menú Visualitza en seleccionar un compte de correu."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+msgid ""
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
+msgstr ""
+"Mostra el correu del remitent en una columna separada a la llista de "
+"missatges."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+msgid ""
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
+msgstr ""
+"Mostra la capçalera «Date» (data) original (amb una hora local en cas que "
+"els fusos horaris no coincidisquen). En cas contrari mostra sempre el valor "
+"de la capçalera «Date» en el format preferit de l'usuari i en el fus horari "
+"local."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
+msgstr ""
+"Mostra la fotografia del remitent a la subfinestra de lectura de missatges."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+msgid ""
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+"Algunes llistes de correu estableixen una capçalera «Respon-a:» («Reply-"
+"To:») per forçar als usuaris a enviar respostes a la llista, fins i tot quan "
+"han especificat que l'Evolution envie una resposta privada. En establir esta "
+"opció com a TRUE (cert), l'Evolution intentarà ignorar estes capçaleres "
+"Respon-a:, de manera que es puga comportar tal com s'espera. Si utilitzeu "
+"l'acció de resposta privada, s'enviarà una resposta privada, mentre que si "
+"utilitzeu l'opció «Respon a la llista», es respondrà a la llista. El "
+"funcionament es basa en comparar la capçalera «Reply-To:» amb la capçalera "
+"«List-Post:», si és que n'hi ha una."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+msgid "Spell check inline"
+msgstr "Comprovació ortogràfica mentre s'escriu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+msgid "Spell checking color"
+msgstr "Color de la verificació ortogràfica"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Llengües per a la verificació ortogràfica"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+msgid "State of message headers in paned view"
+msgstr ""
+"L'estat de les capçaleres del missatge a la visualització de subfinestra"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+msgid ""
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Tipus de lletra de terminal"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr "El connector de correu brossa per defecte"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"La darrera vegada que es va buidar la paperera de correu brossa, en dies des "
+"de l'inici de l'època Unix (1 de gener de 1970)."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"La darrera vegada que es va buidar la paperera, en dies des de l'inici de "
+"l'època Unix (1 de gener de 1970)."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
+msgstr ""
+"L'estil de disposició determina on posar la subfinestra en relació a la "
+"llista de missatges. El valor «0» (visualització clàssica) ubica la "
+"subfinestra de previsualització sota la llista de missatges. El valor "
+"«1» (visualització vertical) ubica la subfinestra de previsualització al "
+"costat de la llista de missatges."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+msgid "The terminal font for mail display."
+msgstr "El tipus de lletra de terminal per visualitzar el correu."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows."
+msgstr ""
+"El text que s'afegirà en reenviar un missatge, el qual indica que es mostra "
+"el missatge reenviat a continuació."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows."
+msgstr ""
+"El text que s'afegirà en respondre a un missatge (amb la resposta al "
+"capdamunt), el qual indica que es mostra el missatge original a continuació."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author."
+msgstr ""
+"El text que s'afegirà en respondre a un missatge, el qual atribueix el "
+"missatge a l'autor original."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+msgid "The variable width font for mail display."
+msgstr "El tipus de lletra de mida variable per visualitzar el correu."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+msgid ""
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
+"\"2\" for debug messages."
+msgstr ""
+"Això pot tindre tres valors possibles: «0» per als errors, «1» per als "
+"avisos, i «2» per als missatges de depuració."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
+msgid ""
+"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
+"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
+"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
+msgstr ""
+"Això decideix la mida màxima de la part de text que es mostrarà a "
+"l'Evolution. El valor per defecte és 4096 KB (4 MB), i s'especifica en KB. "
+"Este valor s'utilitza només en activar la clau «force_message_limit»."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
+msgid ""
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"to the other available plugins."
+msgstr ""
+"El connector de correu brossa per defecte, encara que tingueu múltiples "
+"connectors habilitats. Si s'inhabilita este connector per defecte, "
+"l'Evolution tampoc recorrerà als altres connectors disponibles."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+msgid ""
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+msgstr ""
+"Esta clau es llig només una vegada i a continuació es reinicialitza com a "
+"«false» (falsa). Això provoca que es desfaci la selecció dels correus de la "
+"llista i que se suprimisca la previsualització de la carpeta."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
+msgid ""
+"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
+"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
+"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
+"mail view."
+msgstr ""
+"Esta clau ha de contindre una llista d'estructures XML que especifique "
+"capçaleres personalitzades i si s'han de visualitzar. El format de "
+"l'estructura XML és &lt;capçalera enabled&gt;. Indiqueu «enabled» si s'ha de "
+"visualitzar la capçalera en la visualització del correu."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+msgid ""
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
+msgstr ""
+"Esta opció està relacionada amb la clau lookup_addressbook i s'utilitza per "
+"determinar si s'han de cercar adreces només en les llibretes d'adreces "
+"locals amb la finalitat d'excloure els correus enviats per contactes "
+"coneguts del filtratge de correu brossa."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
+msgstr "Esta opció ajudaria a millorar la velocitat de recollida."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+msgid ""
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a '...' is shown."
+msgstr ""
+"Això estableix el nombre d'adreces per mostrar a la visualització de la "
+"llista de missatges."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
+msgstr ""
+"Este paràmetre especifica si l'estat per defecte dels fils és expandit o "
+"contret. Haureu de reiniciar perquè els canvis tinguen efecte."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"restart."
+msgstr ""
+"Este paràmetre especifica si els fils s'ordenaran basant-se en el darrer "
+"missatge de cadascun d'ells, o bé segons la data del missatge. Haureu de "
+"reiniciar l'Evolution perquè els canvis tinguen efecte."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder."
+msgstr ""
+"Este valor pot ser una cadena buida, cosa que indicarà que s'haurà "
+"d'utilitzar la carpeta d'imatges del sistema (que és generalment la carpeta "
+"Imatges dins la carpeta de l'usuari). Esta carpeta també s'utilitzarà quan "
+"el camí establit no correspongui a una carpeta existent."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
+msgid "Thread the message-list based on Subject"
+msgstr "Crea fils basats en l'assumpte en la llista de missatges"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
+msgid "Timeout for marking message as seen"
+msgstr "Temps d'espera per marcar un missatge com a llegit"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
+msgid "Timeout for marking message as seen."
+msgstr "Temps d'espera per marcar un missatge com a llegit."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
+msgid "UID string of the default account."
+msgstr "Cadena d'identificació d'usuari del compte per defecte."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
+msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
+msgstr ""
+"Color de subratllat per als errors ortogràfics quan s'utilitze la "
+"verificació ortogràfica."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "Utilitza tipus de lletra personalitzats"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
+msgid "Use custom fonts for displaying mail."
+msgstr "Utilitza tipus de lletra personalitzats per visualitzar el correu."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
+msgstr ""
+"Els usuaris tenen diferents preferències sobre on s'ha de situar el cursor "
+"en respondre a un missatge. Este paràmetre determina si el cursor s'ha de "
+"posicionar a l'inici o al final del missatge."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
+msgstr ""
+"Els usuaris tenen diferents preferències sobre on s'ha de situar la "
+"signatura en respondre a un missatge. Este paràmetre determina si la "
+"signatura s'ha de posicionar a l'inici o al final del missatge."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
+msgid "Variable width font"
+msgstr "Tipus de lletra de mida variable"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
+msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
+msgstr ""
+"Si s'afegirà una sol·licitud de confirmació de lectura per a cada missatge "
+"de manera per defecte."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
+msgid ""
+"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr ""
+"Si s'ha de comprovar si hi ha correu nou a tots els comptes actius en "
+"iniciar l'Evolution, independentment del valor de l'opció «Comprova si hi ha "
+"correu nou cada X minuts». Esta opció s'utilitzarà només conjuntament amb "
+"l'opció «send_recv_on_start»."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
+msgid ""
+"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
+"sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+"Si s'ha de comprovar si hi ha correu nou en iniciar l'Evolution. Això també "
+"inclou l'enviament de missatges de la safata d'eixida."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
+msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
+msgstr ""
+"Si s'ha d'inhabilitar la funcionalitat d'escurçar els noms de les carpetes "
+"amb punts suspensius a la barra lateral."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
+msgid ""
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr ""
+"Si s'ha de provar de crear fils per temes quan els missatges no continguen "
+"les capçaleres «References» o «In-Reply-To»."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
+msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
+msgstr "Si s'han d'ordenar els fils basant-se en el seu l'últim missatge"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
+msgid ""
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
+msgstr ""
+"Si s'ha de buidar la safata d'eixida després de completar el filtratge. El "
+"buidatge només es durà a terme si s'ha utilitzat alguna acció de filtre «Mou "
+"a la carpeta», aproximadament un minut després de la darrera invocació de la "
+"darrera acció."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
+msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235
+msgid "Width of the message-list pane"
+msgstr "Amplada de la subfinestra de la llista de missatges"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
+msgid "Width of the message-list pane."
+msgstr "Amplada de la subfinestra de la llista de missatges."
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:181
+msgid "Importing Elm data"
+msgstr "S'estan important dades de l'Elm"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520
+msgid "Mail"
+msgstr "Correu"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:396
+msgid "Evolution Elm importer"
+msgstr "Importador Elm de l'Evolution"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:397
+msgid "Import mail from Elm."
+msgstr "S'està important correu de l'Elm."
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "Carpeta de _destinació:"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:460
+msgid "Select folder"
+msgstr "Seleccioneu una carpeta"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461
+msgid "Select folder to import into"
+msgstr "Seleccioneu a quina carpeta s'importarà"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "Subject"
+msgstr "Assumpte"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482
+#: ../shell/e-shell-utils.c:221
+msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
+msgstr "Bústia de correu de Berkeley (mbox)"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483
+msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
+msgstr "Importador de carpetes de correu de format Berkeley"
+
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
+msgid "Importing mailbox"
+msgstr "S'està important una bústia"
+
+#. Destination folder, was set in our widget
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:648
+#, c-format
+msgid "Importing '%s'"
+msgstr "S'està important «%s»"
+
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
+#, c-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "S'està examinant %s"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:260
+msgid "Importing Pine data"
+msgstr "S'estan important dades del Pine"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:463
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081
+msgid "Address Book"
+msgstr "Llibreta d'adreces"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:509
+msgid "Evolution Pine importer"
+msgstr "Importador del Pine de l'Evolution"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:510
+msgid "Import mail from Pine."
+msgstr "Importa correu del Pine."
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:72
+#, c-format
+msgid "Mail to %s"
+msgstr "Correu per a %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271
+#, c-format
+msgid "Mail from %s"
+msgstr "Correu de %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:254
+#, c-format
+msgid "Subject is %s"
+msgstr "L'assumpte és %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:295
+#, c-format
+msgid "%s mailing list"
+msgstr "Llista de correu %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:404
+msgid "Add Filter Rule"
+msgstr "Afig una regla de filtre"
+
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
+#. * folder. For more than one filter rule is each of
+#. * them on a separate line, with four spaces in front
+#. * of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-autofilter.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following filter rules\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"La regla de filtre «%s» s'ha actualitzat, atès que l'usuari ha suprimit la "
+"carpeta\n"
+"«%s»"
+msgstr[1] ""
+"Les regles de filtre següents\n"
+"«%s» s'han actualitzat, atès que l'usuari ha suprimit la carpeta\n"
+"«%s»"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "Afig una signatura no_va..."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:3
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "Si_gna sempre els missatges d'eixida d'este compte"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+msgid ""
+"All new emails with header that matches given content will be automatically "
+"filtered as junk"
+msgstr ""
+"Es filtraran automàticament com a brossa tots els correus nous que "
+"continguen capçaleres que coincidisquen amb el contingut donat"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
+msgstr ""
+"Permet que una _llista de correu torne a dirigir la resposta privada a la "
+"llista de correu"
+
+# «to self» vol dir «amb la meva clau» - dpm
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
+msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
+msgstr "Xi_fra també per a mi quan envie correu xifrat"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "_Sempre amb còpia amb carbó (CC) a:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "Sempre amb còpia am_b carbó oculta (CCO) a:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
+msgstr "Confia sempre en les claus del meu anell de claus en _xifrar"
+
+# «to myself» vol dir «amb la meva clau», de manera que el remitent pugui
+# llegir també els correus xifrats que ell mateix enviï - dpm
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
+msgstr "Xifra sempre per a _mi quan envie correu xifrat"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+msgid "Always request rea_d receipt"
+msgstr "Envia sempre una confirmació de _lectura"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+msgid "Apply the same _view settings to all folders"
+msgstr "Aplica els mateixos paràmetres de _visualització a totes les carpetes"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticació"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+msgid "Automatically insert _emoticon images"
+msgstr "_Insereix emoticones automàticament"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+msgid "C_haracter set:"
+msgstr "_Joc de caràcters:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+msgid "Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "Comprova els tipus _disponibles"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+msgid "Check cu_stom headers for junk"
+msgstr "Comprova s_i les capçaleres personalitzades són brossa"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+msgid "Check for new _messages on start"
+msgstr "Comprova si hi ha correu _nou en iniciar"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
+msgstr "Comprova si hi ha correu _nou a tots els comptes actius"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+msgid "Check incoming _messages for junk"
+msgstr "Comprova s_i el correu d'entrada és brossa"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+msgid "Check spelling while I _type"
+msgstr "Comprova l'or_tografia mentre escric"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+msgid "Cle_ar"
+msgstr "Netej_a"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+msgid "Clea_r"
+msgstr "Nete_ja"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+msgid "Color for _misspelled words:"
+msgstr "Color de les paraules i_ncorrectes:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "Redacció de missatges"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuració"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+msgid "Confirm _when expunging a folder"
+msgstr "Demana'm _confirmació per buidar una carpeta"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Confirmacions"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Format de data/hora"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+msgid "Default Behavior"
+msgstr "Comportament per defecte"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Codi_ficació de caràcters per defecte:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+msgid "Delete Mail"
+msgstr "Suprimeix el correu"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+msgid "Delete junk messages on e_xit"
+msgstr "Suprimei_x el correu brossa en eixir"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
+msgstr "_Signa digitalment els missatges d'eixida (per defecte)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+msgid "Displayed Message Headers"
+msgstr "Capçaleres de missatge mostrades"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
+msgstr ""
+"No mar_quis els missatges com a brossa si el remitent és a la meua llibreta "
+"d'adreces"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+msgid "Do not quote"
+msgstr "Sense citacions"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+msgid "Drafts _Folder:"
+msgstr "Carpeta d'es_borranys:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "_Adreça electrònica:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+msgid "Empty trash folders on e_xit"
+msgstr "Buida les papereres en sor_tir"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+msgid "Encry_ption certificate:"
+msgstr "Certi_ficats de xifratge:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
+msgstr "Xifra els missat_ges d'eixida (per defecte)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "Crea _fils segons l'assumpte dels missatges per defecte"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+msgid "Fix_ed Width Font:"
+msgstr "Tipus de lletra d'amplada fi_xa:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+msgid "Format messages in _HTML"
+msgstr "Missatges en format _HTML"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+msgid "Full Nam_e:"
+msgstr "Nom compl_et:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
+msgstr ""
+"La resposta al grup s'enviarà només a la llista de correu, si és possible"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "Missatges HTML"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+msgid "H_TTP Proxy:"
+msgstr "Servidor intermediari per a l'H_TTP:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+msgid "Header content"
+msgstr "Contingut de la capçalera"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+msgid "Header name"
+msgstr "Nom de la capçalera"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+msgid "Headers"
+msgstr "Capçaleres"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+msgid "Highlight _quotations with"
+msgstr "Ressalta el text _citat amb"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
+msgstr "Ignora «Reply-To:» (respon a) a les llistes de correu"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+msgid "Inline"
+msgstr "Inserit"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "Missatge original inserit (a l'estil de l'Outlook)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetes"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+msgid "Languages Table"
+msgstr "Taula d'idiomes"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+msgid "Loading Images"
+msgstr "Càrrega de les imatges"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+msgid "Mail Headers Table"
+msgstr "Taula de capçaleres de correu"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+msgid "Mailbox location"
+msgstr "Ubicació de la bústia"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+msgid "Message Display"
+msgstr "Visualització dels missatges"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "Confirmacions de lectura"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+msgid "No _Proxy for:"
+msgstr "No uti_litzis el servidor intermediari per a:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
+msgid "No encryption"
+msgstr "Sense xifratge"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
+msgstr ""
+"S'ignorarà esta opció si es produeix una concordança amb les capçaleres de "
+"correu brossa personalitzades."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Informació opcional"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+msgid "Or_ganization:"
+msgstr "_Organització:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+msgid "PGP/GPG _Key ID:"
+msgstr "Id. de _clau PGP/GPG:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Contrasen_ya:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Seleccioneu un color"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+msgstr "Privadesa força bona (PGP/GPG)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Configuració del servidor intermediari"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+msgid "Quoted"
+msgstr "Citat"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+msgid "Re_member password"
+msgstr "_Recorda la contrasenya"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+msgid "Re_ply-To:"
+msgstr "_Respon-A:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+msgid "Remember _password"
+msgstr "Recorda la contrasen_ya"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+msgid "Replies and Forwards"
+msgstr "Respostes i reenviaments"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+msgid "Required Information"
+msgstr "Informació requerida"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+msgid "SHA384"
+msgstr "SHA384"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+msgid "SHA512"
+msgstr "SHA512"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "Xifratge SSL"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
+msgstr "Este muntatge de l'Evolution no funciona amb l'SSL"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
+msgstr ""
+"Ce_rca la fotografia del remitent només a les llibretes d'adreces locals"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+msgid "S_elect..."
+msgstr "S_elecciona..."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "_Envia confirmacions de lectura:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+msgid "S_tandard Font:"
+msgstr "_Tipus de lletra estàndard:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+msgstr "MIME segur (S/MIME)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+msgid "Select HTML fixed width font"
+msgstr "Selecciona el tipus de lletra HTML d'amplada fixa"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+msgid "Select HTML variable width font"
+msgstr "Selecciona el tipus de lletra HTML d'amplada variable"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "Fotografia del remitent"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
+msgstr "Enviament d'una resposta privada a un missatge de _llista de correu"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Enviament d'un missatge amb _destinataris que no s'han introduït com a "
+"adreces de correu"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgstr "Enviament d'un missatge amb l'assumpte _buit"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgstr "Enviament d'un missatge amb destinataris n_omés al camp CCO"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
+msgstr "Enviament d'una resposta a un nombre ele_vat de destinataris"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgstr "Carpeta de _missatges enviats:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+msgid "Ser_ver requires authentication"
+msgstr "El ser_vidor requereix autenticació"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+msgid "Server Configuration"
+msgstr "Configuració del servidor"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+msgid "Server _Type:"
+msgstr "_Tipus de servidor:"
+
+# FIXME: s'ha de mirar si és massa llarg (dpm)
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+msgid "Set custom junk header"
+msgstr "Estableix una capçalera de correu brossa personalitzada"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "Al_gorisme de signatura:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+msgid "Sig_natures"
+msgstr "Sig_natures"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+msgid "Sig_ning certificate:"
+msgstr "Ce_rtificat de signatura:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+msgid "Signat_ure:"
+msgstr "Signat_ura:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+msgid "Signatures"
+msgstr "Signatures"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "Al_gorisme de signatura:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Carpetes especials"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Verificació ortogràfica"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+msgid "Start _typing at the bottom on replying"
+msgstr "Inicia la redac_ció al final en respondre"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+msgid "Start up"
+msgstr "Inici"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "Xifratge TLS"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+msgid "T_ype:"
+msgstr "T_ipus:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+msgid ""
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Esta llista reflecteix només els idiomes per als quals teniu instal·lat un "
+"diccionari."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only. "
+msgstr ""
+"La eixida d'este script s'utilitzarà per a la vostra signatura.\n"
+"El nom que especifiqueu només s'utilitzarà per visualitzar-lo."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+msgid ""
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
+msgstr ""
+"Per evitar errades en enviar correus i situacions compromeses, demana "
+"confirmació abans de realitzar les accions marcades a continuació:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+msgid ""
+"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+"For example: \"Work\" or \"Personal\""
+msgstr ""
+"Escriviu el nom que vulgueu fer servir per referir-vos a este compte.\n"
+"Per exemple: «Faena» o «Personal»"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+msgid "Us_ername:"
+msgstr "Nom d'_usuari:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+msgid "Use Authe_ntication"
+msgstr "Utilitza au_tenticació"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+msgid "User _Name:"
+msgstr "Nom d'_usuari:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+msgid "_Add Signature"
+msgstr "_Afig la signatura"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+msgid "_Always load images from the Internet"
+msgstr "C_arrega sempre les imatges d'Internet"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+msgid "_Authentication Type"
+msgstr "Tipus d'_autenticació"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+msgid "_Direct connection to the Internet"
+msgstr "Connexió _directa a Internet"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+msgstr "No signis les sol·licituds _de reunió (compatible amb l'Outlook)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+msgid "_Forward style:"
+msgstr "Estil de reen_viament:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+msgid "_Junk Folder:"
+msgstr "Carpeta de correu _brossa:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+msgid "_Keep signature above the original message on replying"
+msgstr ""
+"Mantén la _signatura a la part superior del missatge original en respondre"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Llengües"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+msgid "_Load images only in messages from contacts"
+msgstr "_Carrega les imatges només si són en correus dels contactes"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+msgid "_Lookup in local address book only"
+msgstr "_Cerca només a les llibretes d'adreces locals"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+msgid "_Make this my default account"
+msgstr "Fes-lo el meu compte per _defecte"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+msgid "_Manual proxy configuration:"
+msgstr "Configuració _manual del servidor intermediari:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+msgid "_Never load images from the Internet"
+msgstr "_No carreguis mai les imatges d'Internet"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
+msgstr "_Pregunta quan s'envien missatges HTML als contactes que no ho vulguen"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+msgid "_Reply style:"
+msgstr "Estil de la _resposta:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+msgid "_Script:"
+msgstr "_Script:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+msgid "_Secure HTTP Proxy:"
+msgstr "Servidor intermediari per a l'HTTP _segur:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servidor:"
+
+#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+msgid "_Show animated images"
+msgstr "Mos_tra les imatges animades"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
+msgstr "_Mostra la fotografia del remitent en la previsualització del correu"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+msgid "_Trash Folder:"
+msgstr "Carpeta de la _paperera:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
+msgid "_Use secure connection:"
+msgstr "_Utilitza una connexió segura:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "Utilitza els paràmetres p_redeterminats del sistema"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+msgid "_Use the same fonts as other applications"
+msgstr "_Utilitza el mateix tipus de lletra que la resta d'aplicacions"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174
+msgid "color"
+msgstr "color"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:175
+msgid "description"
+msgstr "descripció"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
+msgid "All active remote folders"
+msgstr "Totes les carpetes remotes actives"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
+msgid "All local and active remote folders"
+msgstr "Totes les carpetes locals i remotes actives"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
+msgid "All local folders"
+msgstr "Totes les carpetes locals"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
+msgid "Call"
+msgstr "Crida"
+
+#. Translators: Flag Completed
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+msgid "Co_mpleted"
+msgstr "Co_mpletat"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "Signatura digital"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "No ho reenvïis"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+msgid "Encryption"
+msgstr "Xifratge"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+msgid "Follow-Up"
+msgstr "Respondre"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+msgid "For Your Information"
+msgstr "Per a la vostra informació"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+msgid "Forward"
+msgstr "Reenvia"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Acord de llicència"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+msgid "No Response Necessary"
+msgstr "No és necessària cap resposta"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Respon a tots"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+msgid "Review"
+msgstr "Ressenya"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+msgid "Search Folder Sources"
+msgstr "Orígens de la carpeta de cerca"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+msgid "Security Information"
+msgstr "Informació sobre seguretat"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+msgid "Specific folders"
+msgstr "Carpetes específiques"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+msgid ""
+"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
+"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
+msgstr ""
+"Els missatges que heu seleccionat per respondre es llisten a sota.\n"
+"Seleccioneu una acció per respondre-hi al menú «Senyalador»."
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+msgid "_Accept License"
+msgstr "_Accepteu la llicència"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
+msgid "_Due By:"
+msgstr "_Venciment:"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+msgid "_Flag:"
+msgstr "Sen_yalador:"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr "Habili_teu-lo per acceptar l'acord de llicència"
+
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:779
+#, c-format
+msgid "Pinging %s"
+msgstr "S'està enviant un ping a %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:86
+msgid "Filtering Selected Messages"
+msgstr "S'estan filtrant els missatges seleccionats"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:206
+msgid "Fetching Mail"
+msgstr "S'està recollint el correu electrònic"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:842
+#, c-format
+msgid "Sending message %d of %d"
+msgstr "S'està enviant el missatge %d de %d"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:890
+#, c-format
+msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgstr "No s'han pogut enviar %d de %d missatges"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:894 ../mail/mail-send-recv.c:837
+msgid "Canceled."
+msgstr "S'ha cancel·lat."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:896 ../mail/mail-send-recv.c:839
+msgid "Complete."
+msgstr "Completat."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1006
+#, c-format
+msgid "Moving messages to '%s'"
+msgstr "S'estan movent els missatges a «%s»"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1007
+#, c-format
+msgid "Copying messages to '%s'"
+msgstr "S'estan copiant els missatges a «%s»"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1125
+#, c-format
+msgid "Storing folder '%s'"
+msgstr "S'està emmagatzemant la carpeta «%s»"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1200
+#, c-format
+msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgstr "S'està buidant i emmagatzemant el compte «%s»"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1201
+#, c-format
+msgid "Storing account '%s'"
+msgstr "S'està emmagatzemant el compte «%s»"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1263
+#, c-format
+msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgstr "S'està refrescant la carpeta «%s»"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1453
+#, c-format
+msgid "Expunging folder '%s'"
+msgstr "S'està suprimint la carpeta «%s»"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1538
+#, c-format
+msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgstr "S'està buidant la paperera a «%s»"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1640
+#, c-format
+msgid "Disconnecting %s"
+msgstr "S'està desconnectant de %s"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:198
+msgid "Canceling..."
+msgstr "S'està cancel·lant..."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:454
+msgid "Send & Receive Mail"
+msgstr "Envia i rep el correu"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:470
+msgid "Cancel _All"
+msgstr "C_ancel·la-ho tot"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979
+msgid "Updating..."
+msgstr "S'està actualitzant..."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691
+msgid "Waiting..."
+msgstr "S'està esperant..."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:959
+#, c-format
+msgid "Checking for new mail"
+msgstr "Comprovació de correu nou"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:72
+#, c-format
+msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori de cues «%s»: %s"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:106
+#, c-format
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+msgstr "S'està intentant executar el movemail a una font no mbox «%s»"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:215
+#, c-format
+msgid "Forwarded message - %s"
+msgstr "Missatge reenviat - %s"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:217
+msgid "Forwarded message"
+msgstr "Missatge reenviat"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:92
+#, c-format
+msgid "Setting up Search Folder: %s"
+msgstr "S'està configurant la carpeta de cerca: %s"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:232
+#, c-format
+msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
+msgstr "S'estan actualitzant les carpetes de cerca per a «%s»: %s"
+
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
+#. * removed folder. For more than one search folder is
+#. * each of them on a separate line, with four spaces
+#. * in front of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-vfolder.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
+"folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following Search Folders\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"La carpeta de cerca «%s» s'ha actualitzat, atès que l'usuari ha suprimit la "
+"carpeta\n"
+"«%s»"
+msgstr[1] ""
+"Les carpetes de cerca següents\n"
+"«%s» s'han actualitzat, atès que l'usuari ha suprimit la carpeta\n"
+"«%s»"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1314
+msgid "Edit Search Folder"
+msgstr "Edita les carpetes de cerca"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1423
+msgid "New Search Folder"
+msgstr "Carpeta de cerca nova"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:1
+msgid "\"Check Junk\" Failed"
+msgstr "Ha fallat la comprovació de correu brossa"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+msgid "\"Report Junk\" Failed"
+msgstr "Ha fallat el marcatge com a correu brossa"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+msgstr "Ha fallat el marcatge com a correu que no és brossa"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:4
+msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Ja existeix una carpeta anomenada «{0}». Feu servir un nom diferent."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:5
+msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Ja existeix una carpeta anomenada «{1}». Feu servir un nom diferent."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+msgid ""
+"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
+"\n"
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
+msgstr ""
+"Ja existeix una carpeta que no és buida a «{1}».\n"
+"\n"
+"Podeu triar ignorar esta carpeta, sobreescriure o afegir al seu contingut, o "
+"bé eixir."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+msgid ""
+"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
+"notification to {0}?"
+msgstr ""
+"S'ha sol·licitat una confirmació de lectura per a «{1}». Voleu enviar la "
+"confirmació de lectura a {0}?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:10
+msgid ""
+"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
+"name."
+msgstr "Ja existeix una signatura anomenada «{0}». Feu servir un nom diferent."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+msgid ""
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
+"an idea of what your mail is about."
+msgstr ""
+"Un camp Assumpte comprensible permetrà als destinataris fer-se una idea del "
+"tema del correu."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
+msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
+msgstr "Segur que voleu suprimir este compte i tots els seus apoderats?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:13
+msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+msgstr "Segur que voleu suprimir este compte?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+msgid ""
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr "Segur que voleu suprimir este compte i tots els seus apoderats?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
+msgstr ""
+"Segur que voleu suprimir permanentment tots els missatges suprimits de totes "
+"les carpetes?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder \"{0}\"?"
+msgstr ""
+"Segur que voleu suprimir permanentment tots els missatges suprimits de la "
+"carpeta «{0}»?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
+msgstr "Segur que voleu enviar un missatge HTML?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
+msgstr "Segur que voleu enviar un missatge amb una adreça no vàlida?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
+msgstr "Segur que voleu enviar un missatge només amb adreces no vàlides?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgstr "Segur que voleu enviar un missatge només amb destinataris CCO?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:21
+msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
+msgstr "Segur que voleu enviar un missatge sense assumpte?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "Signatura buida"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
+msgstr "No es pot afegir la carpeta de cerca «{0}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "No es pot copiar la carpeta «{0}» a «{1}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
+msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «{0}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+msgid "Cannot create temporary save directory."
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal per alçar."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori per alçar degut a «{1}»"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta «{0}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
+msgstr "No es pot suprimir la carpeta de sistema «{0}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
+msgstr "No es pot editar la carpeta de cerca «{0}» perquè no existeix."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "No es pot moure la carpeta «{0}» a «{1}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+msgid "Cannot open source \"{1}\"."
+msgstr "No s'ha pogut obrir l'origen «{1}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+msgid "Cannot open source \"{2}\"."
+msgstr "No s'ha pogut obrir l'origen «{2}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+msgid "Cannot open target \"{2}\"."
+msgstr "No es pot obrir la destinació «{2}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+msgid ""
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
+"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+msgstr ""
+"No es pot llegir el fitxer de llicència «{0}» degut a un problema "
+"d'instal·lació. No podreu utilitzar este proveïdor fins que no n'accepteu la "
+"llicència."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "No es pot canviar el nom de «{0}» a «{1}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
+msgstr "No es pot canviar el nom o moure la carpeta de sistema «{0}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+msgid "Cannot save changes to account."
+msgstr "No es poden alçar els canvis al compte."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
+msgstr "No s'ha pogut alçar al directori «{0}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
+msgstr "No es pot alçar al fitxer «{0}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
+msgstr "No s'ha pogut establir l'script de signatura «{0}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+msgstr ""
+"Assegureu-vos que la contrasenya està escrita correctament. Recordeu que "
+"moltes contrasenyes diferencien majúscules i minúscules. Assegureu-vos que "
+"la tecla de bloqueig de majúscules no estiga activada."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+msgid "Close message window."
+msgstr "Tanca la finestra de missatges."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+msgid "Could not save signature file."
+msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer de signatura."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+msgid "Do _Not Disable"
+msgstr "No ho _inhabilitis"
+
+# Es refereix a enviar un avís de cancel·lació (dpm)
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+msgid "Do _Not Send"
+msgstr "No l'_envies"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+msgid "Do _Not Synchronize"
+msgstr "N_o sincronitzis"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+msgid ""
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
+msgstr ""
+"Voleu sincronitzar localment les carpetes marcades per treballar fora de "
+"línia?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+msgid "Do you want to mark all messages as read?"
+msgstr "Voleu marcar tots els missatges com a llegits?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "Voleu alçar els canvis?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+msgid "Enter password."
+msgstr "Introduïu la contrasenya."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+msgid "Error loading filter definitions."
+msgstr "S'ha produït un error en carregar les definicions de filtre."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+msgid "Error while performing operation."
+msgstr "S'ha produït un error en realitzar l'operació."
+
+#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
+#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
+#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+msgid "Error while {0}."
+msgstr "S'ha produït un error en {0}."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+msgid ""
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
+"\n"
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+msgstr ""
+"El format de correu local de l'Evolution ha canviat d'mbox a Maildir. Cal "
+"que migreu el correu local al format nou abans de continuar. Voleu fer la "
+"migració ara?\n"
+"\n"
+"Es crearà un compte mbox per preservar les carpetes mbox antigues. Un cop "
+"hàgeu comprovat que les dades s'han migrat de manera satisfactòria podeu "
+"suprimir este compte. Assegureu-vos que hi ha prou espai al disc per "
+"realitzar la migració ara."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+msgid "Evolution's local mail format has changed."
+msgstr "El format del correu local de l'Evolution ha canviat."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+msgid "Failed to download messages for offline viewing."
+msgstr "No s'han pogut baixar els missatges per poder-los veure fora de línia."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+msgid "Failed to find duplicate messages."
+msgstr "No s'ha trobat cap missatge duplicat."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+msgid "Failed to open folder."
+msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+msgid ""
+"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut consultar al servidor els mecanismes d'autenticació "
+"compatibles."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+msgid "Failed to remove attachments from messages."
+msgstr "No s'han pogut suprimir les adjuncions dels correus."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+msgid "Failed to retrieve messages."
+msgstr "No s'han pogut recuperar els missatges."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+msgid "Failed to save messages to disk."
+msgstr "No s'han pogut alçar els missatges al disc."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+msgid "Failed to unsubscribe from folder."
+msgstr "No s'ha pogut cancel·lar la subscripció a la carpeta."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+msgid "File exists but cannot overwrite it."
+msgstr "El fitxer existeix però no es pot sobreescriure."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+msgid "File exists but is not a regular file."
+msgstr "El fitxer existeix però no és un fitxer normal."
+
+#. Translators: {0} is replaced with a folder name
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgstr "La carpeta «{0}» no conté cap missatge duplicat."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
+msgstr "Si continueu, no podreu recuperar estos missatges."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
+"will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Si suprimiu la carpeta, tots els continguts i els de les seues subcarpetes "
+"se suprimiran permanentment."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Si suprimiu la carpeta, tots els continguts i els de les seues subcarpetes "
+"se suprimiran permanentment."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
+msgstr "Si continueu, els comptes apoderats se suprimiran permanentment."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+msgid ""
+"If you proceed, the account information and\n"
+"all proxy information will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Si continueu, la informació dels comptes i\n"
+"la informació de l'apoderat se suprimiran permanentment."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
+msgstr "Si continueu, la informació dels comptes se suprimirà permanentment."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+msgid ""
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
+msgstr ""
+"Si eixiu, estos missatges no s'enviaran fins que s'inicie l'Evolution de nou."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignora"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+msgid "Invalid authentication"
+msgstr "Autenticació no vàlida"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+msgid "Mail Deletion Failed"
+msgstr "Ha fallat la supressió del correu"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+msgid "Mail filters automatically updated."
+msgstr "S'han actualitzat automàticament els filtres de correu."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+msgid ""
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Molts sistemes de correu electrònic afigen una capçalera «Aparentment-Per a» "
+"als missatges que només tenen destinataris CCO. Quan s'afig esta capçalera "
+"es mostrarà una llista de tots els destinataris de tots els missatges. Per "
+"evitar-ho, hauríeu d'afegir almenys un destinatari «Per a:» o «CC:»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+msgid ""
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+msgstr ""
+"Els missatges que es mostren a les carpetes de cerca no són còpies. Si "
+"suprimiu un missatge d'una carpeta de cerca es suprimirà el missatge de la "
+"carpeta o les carpetes en què està físicament. Segur que voleu suprimir-los?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+msgid "Missing folder."
+msgstr "Manca la carpeta."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+msgid "N_ever"
+msgstr "Ma_i"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "No s'ha trobat cap missatge duplicat."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+msgid "No sources selected."
+msgstr "No s'ha seleccionat cap font."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
+msgstr ""
+"Si obriu molts missatges a la vegada pot ser que s'hi trigui molt de temps."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+msgid "Please check your account settings and try again."
+msgstr "Comproveu la configuració de comptes i torneu-ho a provar."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+msgid "Please enable the account or send using another account."
+msgstr "Habiliteu el compte o bé envieu amb un altre compte."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+msgid ""
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+msgstr ""
+"Introduïu una adreça electrònica vàlida en el camp Per a:. Podeu cercar "
+"adreces electròniques si feu clic en el botó Per a: al costat de l'entrada "
+"de text."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+msgid ""
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Assegureu-vos que els següents destinataris volen i poden rebre correus en "
+"format HTML:\n"
+"{0}"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgstr "Introduïu un nom únic per identificar esta signatura."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+msgid "Please wait."
+msgstr "Espereu."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
+msgstr "Hi ha hagut un problema en migrar la carpeta de correu antiga «{0}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr ""
+"S'estan consultant els mecanismes d'autenticació compatibles al servidor."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+msgid "Read receipt requested."
+msgstr "S'ha sol·licitat una confirmació de lectura."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
+msgstr "Voleu suprimir la carpeta «{0}» i totes les seues subcarpetes?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgstr "Segur que voleu suprimir la carpeta «{0}»?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+msgid "Remove duplicate messages?"
+msgstr "Voleu suprimir els missatges duplicats?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+msgid "Reply _Privately"
+msgstr "Respon en _privat"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+msgid "Search Folders automatically updated."
+msgstr "S'han actualitzat les carpetes de cerca automàticament."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+msgid "Send private reply?"
+msgstr "Voleu enviar una resposta en privat?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+msgid "Send reply to all recipients?"
+msgstr "Voleu enviar una resposta a tots els destinataris?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+msgid "Signature Already Exists"
+msgstr "La signatura ja existeix"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
+msgstr "Voleu sincronitzar les carpetes localment per treballar fora de línia?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+msgid ""
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
+msgstr ""
+"L'Evolution necessita les carpetes del sistema per funcionar correctament i "
+"no se les pot tornar a anomenar, moure ni suprimir."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+msgid ""
+"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
+"\n"
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
+"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient. "
+msgstr ""
+"Esteu enviant un missatge a una llista configurada per amagar la llista de "
+"destinataris.\n"
+"Molts sistemes de correu electrònic afigen una capçalera «Apparently-"
+"To» («Aparentment-Per a») als missatges que només tenen destinataris CCO. En "
+"afegir esta capçalera es mostrarà una llista de tots els destinataris de "
+"tots els missatges. Per evitar-ho, hauríeu d'afegir almenys un destinatari "
+"«Per a:» o «CC:»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+msgid ""
+"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"No s'ha reconegut el destinatari següent com a una adreça de correu vàlida:\n"
+"{0}"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+msgid ""
+"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"No s'han reconegut els destinataris següents com a adreces de correu "
+"vàlides:\n"
+"{0}"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+msgid "The script file must exist and be executable."
+msgstr "El fitxer de l'script ha de ser executable."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+msgid "These messages are not copies."
+msgstr "Estos missatges no són còpies."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+msgid ""
+"This folder may have been added implicitly,\n"
+"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
+msgstr ""
+"Pot ser que esta carpeta s'haja afegit implícitament.\n"
+"Aneu a l'editor de carpetes de cerca per afegir-la explícitament en cas que "
+"siga necessari."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+msgid ""
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
+msgstr ""
+"No es pot enviar el missatge perquè el compte que heu triat per enviar no "
+"està habilitat"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr ""
+"Este missatge no es pot enviar perquè no se n'ha indicat cap destinatari"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+msgid ""
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
+msgstr ""
+"El servidor no funciona amb el tipus d'autenticació sol·licitat. És possible "
+"que no permeta cap tipus d'autenticació."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr "Esta signatura s'ha modificat, però no s'ha alçat."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+msgid ""
+"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+"subfolders."
+msgstr ""
+"Això marcarà tots els missatges com a llegits en el directori seleccionat i "
+"els seus subdirectoris."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
+msgstr ""
+"Això marcarà tots els missatges com a llegits a la carpeta seleccionada."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
+msgstr "No es pot connectar al servidor GroupWise."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+msgid ""
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"folder instead?"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obrir la carpeta d'esborranys d'este compte. Voleu fer servir "
+"la carpeta d'esborranys del sistema?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+msgid "Unable to read license file."
+msgstr "No es pot llegir el fitxer de la llicència."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+msgid "Unable to retrieve message."
+msgstr "No s'ha pogut recuperar el missatge."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+msgid "Use _Default"
+msgstr "Pre_determinat"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+msgid "Use default drafts folder?"
+msgstr "Voleu utilitzar la carpeta d'esborranys per defecte?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+msgid "Would you like to close the message window?"
+msgstr "Voleu tancar la finestra de missatges?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+msgid ""
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Esteu responent de manera privada a un missatge que ha arribat a través "
+"d'una llista de correu, però la llista està intentant tornar a dirigir la "
+"vostra resposta a la llista mateixa. Segur que voleu continuar?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+msgid ""
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
+msgstr ""
+"Esteu responent a un missatge que ha arribat a través d'una llista de "
+"correu, però responeu de manera privada al remitent en lloc de fer-ho a la "
+"llista. Segur que voleu continuar?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+msgid ""
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
+msgstr ""
+"Esteu responent a un missatge que fou enviat a diversos destinataris. Segur "
+"que voleu respondre'ls a tots?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
+msgstr "No teniu els permisos suficients per esborrar este correu."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+msgid "You have not filled in all of the required information."
+msgstr "No heu introduït tota la informació necessària."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
+msgstr "Teniu missatges sense enviar. Voleu eixir de totes maneres?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+msgid "You may not create two accounts with the same name."
+msgstr "No és possible crear dos comptes amb el mateix nom."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+msgid "You must name this Search Folder."
+msgstr "Heu d'assignar un nom a esta carpeta de cerca."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+msgid "You must specify a folder."
+msgstr "Heu d'especificar una carpeta."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+msgid ""
+"You must specify at least one folder as a source.\n"
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
+msgstr ""
+"Heu d'especificar almenys una carpeta com a font.\n"
+"Podeu fer-ho seleccionant les carpetes individualment, i/o seleccionant "
+"totes les carpetes locals, totes les remotes, o ambdues."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
+msgstr "Ha fallat l'entrada al servidor «{0}» com a «{0}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+msgid "_Always"
+msgstr "Se_mpre"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+msgid "_Append"
+msgstr "_Afig"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Inhabilita"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "_Descarta els canvis"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "Buida la _paperera"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+msgid "_Exit Evolution"
+msgstr "I_x de l'Evolution"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+msgid "_Expunge"
+msgstr "Bui_da"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+msgid "_Migrate Now"
+msgstr "Inicia la _migració"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+msgid "_No"
+msgstr "_No"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+msgid "_Open Messages"
+msgstr "_Obri els missatges"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+msgid "_Send Receipt"
+msgstr "Envia la _confirmació"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "Sincronit_za"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sí"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
+
+#: ../mail/message-list.c:1261
+msgid "Unseen"
+msgstr "No vist"
+
+#: ../mail/message-list.c:1262
+msgid "Seen"
+msgstr "Vist"
+
+#: ../mail/message-list.c:1263
+msgid "Answered"
+msgstr "Respost"
+
+#: ../mail/message-list.c:1264
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Reenviat"
+
+#: ../mail/message-list.c:1265
+msgid "Multiple Unseen Messages"
+msgstr "Múltiples missatges sense veure"
+
+#: ../mail/message-list.c:1266
+msgid "Multiple Messages"
+msgstr "Missatges múltiples"
+
+#: ../mail/message-list.c:1270
+msgid "Lowest"
+msgstr "La més baixa"
+
+#: ../mail/message-list.c:1271
+msgid "Lower"
+msgstr "Més baixa"
+
+#: ../mail/message-list.c:1275
+msgid "Higher"
+msgstr "Més alta"
+
+#: ../mail/message-list.c:1276
+msgid "Highest"
+msgstr "La més alta"
+
+#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Hui a les %k:%M"
+
+#: ../mail/message-list.c:1925
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Ahir a les %k:%M"
+
+#: ../mail/message-list.c:1937
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a a les %k:%M"
+
+#: ../mail/message-list.c:1945
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "el %d de %b a les %k:%M"
+
+#: ../mail/message-list.c:1947
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d de %b del %Y"
+
+#: ../mail/message-list.c:2752
+msgid "Select all visible messages"
+msgstr "Selecciona tots els missatges visibles"
+
+#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10
+msgid "Messages"
+msgstr "Missatges"
+
+#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
+#: ../mail/message-list.c:4160
+msgid "Follow-up"
+msgstr "Seguiment"
+
+#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
+#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5098
+msgid "Generating message list"
+msgstr "S'està generant la llista de missatges"
+
+#: ../mail/message-list.c:4912
+msgid ""
+"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
+">Clear menu item or change it."
+msgstr ""
+"No hi ha cap missatge que satisfaci els vostres criteris de cerca. Netegeu "
+"la cerca a través de l'element de menú Cerca -> Neteja, o bé canvieu-la."
+
+#: ../mail/message-list.c:4914
+msgid "There are no messages in this folder."
+msgstr "No hi ha cap missatge en esta carpeta."
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:3
+msgid "Due By"
+msgstr "Venciment"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+msgid "Flag Status"
+msgstr "Estat del senyalador"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5
+msgid "Flagged"
+msgstr "Senyalat"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6
+msgid "Follow Up Flag"
+msgstr "Senyalador per respondre"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:11
+msgid "Received"
+msgstr "Rebut"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:15
+msgid "Sent Messages"
+msgstr "Missatges enviats"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:16
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:19
+msgid "Subject - Trimmed"
+msgstr "Assumpte - retallat"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562
+msgid "Body contains"
+msgstr "El cos conté"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569
+msgid "Message contains"
+msgstr "El missatge conté"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
+msgid "Recipients contain"
+msgstr "Els destinataris contenen"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
+msgid "Sender contains"
+msgstr "El remitent conté"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
+msgid "Subject contains"
+msgstr "L'assumpte conté"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
+msgid "Subject or Addresses contains"
+msgstr "L'assumpte o les adreces contenen"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports SSL."
+msgstr ""
+"Si seleccioneu esta opció l'Evolution només es connectarà al servidor d'LDAP "
+"si este funciona amb l'SSL."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports TLS."
+msgstr ""
+"Si seleccioneu esta opció l'Evolution només es connectarà al servidor d'LDAP "
+"si este funciona amb el TLS."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211
+msgid ""
+"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
+"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
+"vulnerable to security exploits."
+msgstr ""
+"Si seleccioneu esta opció vol dir que el servidor no funciona ni amb l'SSL "
+"ni amb el TLS. Això implica que la connexió serà insegura i que sereu "
+"vulnerables als atacs de seguretat."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641
+msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
+msgstr "Utilitza al calendari d'_aniversaris i commemoracions"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683
+msgid "Copy _book content locally for offline operation"
+msgstr ""
+"Copia el contingut de la _llibreta localment per treballar fora de línia"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798
+msgid ""
+"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
+"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
+"port you should specify."
+msgstr ""
+"És el port d'LDAP on s'intentarà connectar l'Evolution. Se vos proporciona "
+"una llista de ports estàndard. Pregunteu a l'administrador del sistema quin "
+"port heu d'especificar."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879
+msgid ""
+"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
+"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
+"server."
+msgstr ""
+"El mètode que utilitzarà l'Evolution per autenticar-vos. Recordeu que "
+"l'opció «Adreça electrònica» necessita accés anònim al servidor d'LDAP."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962
+msgid ""
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
+"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
+"one level beneath your base."
+msgstr ""
+"L'àmbit de la cerca defineix fins a quina profunditat voleu que la cerca "
+"s'endinsi per l'arbre de directoris. L'àmbit de cerca «sub» inclourà totes "
+"les entrades per sota de la base de la cerca. L'àmbit de cerca «one» només "
+"inclourà les entrades un nivell per sota de la vostra base."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informació del servidor"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+msgid "Details"
+msgstr "Detalls"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
+msgid "Searching"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094
+msgid "Downloading"
+msgstr "Baixada"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Propietats de la llibreta d'adreces"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Llibreta d'adreces nova"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "Longitud abans d'autocompletar"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
+msgid "Contact layout style"
+msgstr "Estil de disposició dels contactes"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
+msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
+msgstr ""
+"Posició de la subfinestra de previsualització dels contactes (horitzontal)"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
+msgid "Contact preview pane position (vertical)"
+msgstr ""
+"Posició de la subfinestra de previsualització dels contactes (vertical)"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
+msgstr "XML de l'EFolderList per a la llista d'URI de compleció"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
+msgstr "XML de l'EFolderList per a la llista d'URI de compleció."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
+msgstr ""
+"Posició de la subfinestra de previsualització dels contactes quan s'orienti "
+"horitzontalment."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+"Posició de la subfinestra de previsualització dels contactes quan s'orienti "
+"verticalment."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
+msgid "Primary address book"
+msgstr "La llibreta d'adreces primària"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "Mostra el nom autocompletat amb una adreça"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+msgid "Show maps"
+msgstr "Mostra els mapes"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Mostra la subfinestra de previsualització"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view."
+msgstr ""
+"L'UID de la llibreta d'adreces seleccionada (o «primary» -primària-) a la "
+"barra lateral de la visualització de «Contactes»."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
+msgstr ""
+"L'estil de disposició determina on posar la subfinestra en relació a la "
+"llista de contactes. El valor «0» (visualització clàssica) ubica la "
+"subfinestra de previsualització sota la llista de contactes. El valor "
+"«1» (visualització vertical) ubica la subfinestra de previsualització al "
+"costat de la llista de contactes."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
+msgstr ""
+"El nombre de caràcters que s'han d'haver escrit abans que l'Evolution inicie "
+"la compleció automàtica."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr "L'URI de l'última carpeta utilitzada en el diàleg de selecció de noms"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr "L'URI de l'última carpeta utilitzada en el diàleg de selecció de noms."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
+msgstr ""
+"Si s'ha de forçar la visualització de l'adreça electrònica amb el nom del "
+"contacte autocompletat a l'entrada."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
+msgid "Whether to show maps in preview pane."
+msgstr "Si s'han de mostrar els mapes en la subfinestra de previsualització."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "Si s'ha de mostrar la subfinestra de previsualització."
+
+#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049
+msgid "_Table column:"
+msgstr "Columna de la _taula:"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Compleció automàtica"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
+msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
+msgstr "M_ostra sempre l'adreça del contacte autocompletat"
+
+#. Create the LDAP source group
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
+msgid "On LDAP Servers"
+msgstr "Als servidors d'LDAP"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302
+msgctxt "New"
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Contacte"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
+msgid "Create a new contact"
+msgstr "Crea un contacte nou"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
+msgctxt "New"
+msgid "Contact _List"
+msgstr "_Llista de contactes"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
+msgid "Create a new contact list"
+msgstr "Crea una llista de contactes nova"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319
+msgctxt "New"
+msgid "Address _Book"
+msgstr "Lli_breta d'adreces"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
+msgid "Create a new address book"
+msgstr "Crea una llibreta d'adreces nova"
+
+#. Create the contacts group
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactes"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certificats"
+
+#. Translators: This is a save dialog title
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
+msgid "Save as vCard"
+msgstr "Alça com a vCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
+msgid "Co_py All Contacts To..."
+msgstr "C_opia tots els contactes a..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
+msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Copia els contactes de la llibreta d'adreces seleccionada a una altra"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
+msgid "D_elete Address Book"
+msgstr "Suprim_eix la llibreta d'adreces"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
+msgid "Delete the selected address book"
+msgstr "Suprimeix la llibreta d'adreces seleccionada"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
+msgid "Mo_ve All Contacts To..."
+msgstr "Mo_u tots els contactes a..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
+msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Mou els contactes de la llibreta d'adreces seleccionada a una altra"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
+msgid "_New Address Book"
+msgstr "Llibreta d'adreces _nova"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840
+msgid "Address _Book Properties"
+msgstr "Propieta_ts de la llibreta d'adreces"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
+msgid "Show properties of the selected address book"
+msgstr "Canvia les propietats de la llibreta d'adreces seleccionada"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
+msgid "Address Book _Map"
+msgstr "_Mapa de la llibreta d'adreces"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
+msgid "Show map with all contacts from selected address book"
+msgstr ""
+"Mostra un mapa de tots els contactes de la llibreta d'adreces seleccionada"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Can_via el nom..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
+msgid "Rename the selected address book"
+msgstr "Canvia el nom de la llibreta d'adreces"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
+msgid "Stop loading"
+msgstr "Atura la càrrega"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868
+msgid "_Copy Contact To..."
+msgstr "C_opia el contacte a..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
+msgid "Copy selected contacts to another address book"
+msgstr "Copia els contactes seleccionats a una altra llibreta d'adreces"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
+msgid "_Delete Contact"
+msgstr "_Suprimeix el contacte"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
+msgid "_Find in Contact..."
+msgstr "_Cerca en un contacte..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
+msgid "Search for text in the displayed contact"
+msgstr "Cerca un text en el cos del contacte que es mostra"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
+msgid "_Forward Contact..."
+msgstr "Reen_via un contacte..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
+msgid "Send selected contacts to another person"
+msgstr "Envia els contactes seleccionats a una altra persona"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
+msgid "_Move Contact To..."
+msgstr "_Mou el contacte a..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
+msgid "Move selected contacts to another address book"
+msgstr "Mou els contactes a una altra llibreta d'adreces"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
+msgid "_New Contact..."
+msgstr "Contacte _nou..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
+msgid "New Contact _List..."
+msgstr "_Llista de contactes nova..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
+msgid "_Open Contact"
+msgstr "Obri el _contacte"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
+msgid "View the current contact"
+msgstr "Visualitza el contacte actual"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924
+msgid "_Send Message to Contact..."
+msgstr "Envia un _missatge al contacte..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
+msgid "Send a message to the selected contacts"
+msgstr "Envia un missatge als contactes seleccionats"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Accions"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Previsualització"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propietats"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
+msgid "Address Book Map"
+msgstr "Mapa de la llibreta d'adreces"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
+msgid "Contact _Preview"
+msgstr "_Previsualització de contactes"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
+msgid "Show contact preview window"
+msgstr "Mostra la finestra de previsualització de contactes"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
+msgid "Show _Maps"
+msgstr "Mostra els _mapes"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
+msgid "Show maps in contact preview window"
+msgstr "Mostra els mapes en la finestra de previsualització de contactes"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472
+msgid "_Classic View"
+msgstr "Visualització _clàssica"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
+msgid "Show contact preview below the contact list"
+msgstr "Mostra la previsualització del contacte sota la llista de contactes"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
+msgid "_Vertical View"
+msgstr "_Visualització vertical"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
+msgid "Show contact preview alongside the contact list"
+msgstr ""
+"Mostra la previsualització de contacte al costat de la llista de contactes"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
+msgid "Any Category"
+msgstr "Qualsevol categoria"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
+msgid "Unmatched"
+msgstr "Sense coincidència"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
+#: ../shell/e-shell-content.c:666
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Cerca avançada"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
+msgid "Print all shown contacts"
+msgstr "Imprimeix tots els contactes que es mostren"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
+msgid "Preview the contacts to be printed"
+msgstr "Previsualitza els contactes que s'han d'imprimir"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
+msgid "Print selected contacts"
+msgstr "Imprimeix els contactes seleccionats"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114
+msgid "S_ave Address Book as vCard"
+msgstr "Des_a la llibreta d'adreces com a vCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
+msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
+msgstr "Alça els contactes de la llibreta d'adreces seleccionada com a vCard"
+
+#. Translators: This is an action label
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "Al_ça com a vCard..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124
+msgid "Save selected contacts as a vCard"
+msgstr "Alça els contactes seleccionats com a vCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349
+msgid "_Forward Contacts"
+msgstr "R_eenvia contactes"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351
+msgid "_Forward Contact"
+msgstr "_Reenvia el contacte"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
+msgid "_Send Message to Contacts"
+msgstr "Envia un _missatge als contactes"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384
+msgid "_Send Message to List"
+msgstr "En_via un missatge a la llista"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386
+msgid "_Send Message to Contact"
+msgstr "Envia _un missatge al contacte"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149
+msgid "Multiple vCards"
+msgstr "vCard múltiples"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
+#, c-format
+msgid "vCard for %s"
+msgstr "vCard per a %s"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
+#, c-format
+msgid "Contact information"
+msgstr "Informació del contacte"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198
+#, c-format
+msgid "Contact information for %s"
+msgstr "Informació de contacte per a %s"
+
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
+msgid "Anonymously"
+msgstr "Anònimament"
+
+#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7
+msgid "B_rowse this book until limit reached"
+msgstr "Na_vega per esta llibreta fins arribar al límit establit"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
+msgid "Lo_gin:"
+msgstr "_Entra:"
+
+#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
+msgid "One"
+msgstr "Un/una"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Filtre de cerca"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
+msgid "Search _base:"
+msgstr "Ba_se de la cerca:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
+msgid "Search _filter:"
+msgstr "Fil_tre de cerca:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
+msgid ""
+"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
+"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+msgstr ""
+"El filtre de cerca és el tipus d'objecte a cercar. Si no es modifica, per "
+"defecte la cerca es realitzarà sobre el tipus «persona»."
+
+# És el nom d'un mètode
+#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
+msgid "Sub"
+msgstr "Sub"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
+msgid "Supported Search Bases"
+msgstr "Bases de cerca compatibles"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
+msgid "Using distinguished name (DN)"
+msgstr "Utilitza el nom distingit (DN)"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
+msgid "Using email address"
+msgstr "Utilitza l'adreça electrònica"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
+msgid "_Download limit:"
+msgstr "Límit de baixa_da:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
+msgid "_Find Possible Search Bases"
+msgstr "Cerca les _bases de cerca possibles"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
+msgid "_Login method:"
+msgstr "Mè_tode d'entrada:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
+msgid "_Search scope:"
+msgstr "Àmbit de la c_erca:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Temps d'espera:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
+msgid "cards"
+msgstr "targetes"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
+msgstr "No s'ha pogut engendrar el Bogofilter (%s): "
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164
+msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
+msgstr ""
+"No s'ha pogut transmetre el contingut del correu electrònic al Bogofilter:"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213
+msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr ""
+"El Bogofilter o ha fallat, o bé, no ha pogut processar el correu electrònic"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312
+msgid "Bogofilter Options"
+msgstr "Opcions del Bogofilter"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321
+msgid "Convert message text to _Unicode"
+msgstr "Converteix el text del missatge a _Unicode"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
+msgid "Convert mail messages to Unicode"
+msgstr "Converteix el text dels correus a Unicode"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
+msgstr ""
+"Converteix el text dels missatges a Unicode (codificació UTF-8) per unificar "
+"els elements de spam/ham provinents de jocs de caràcters diferents."
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
+msgstr ""
+"%u i %d es reemplaçaran amb l'usuari i el domini de l'adreça electrònica."
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(mostrat en la visualització de dia)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
+msgid "05 minutes"
+msgstr "05 minuts"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minuts"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minuts"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minuts"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 minuts"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+msgid "Alerts"
+msgstr "Avisos"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "_El dia s'acaba a les:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+msgid "Days"
+msgstr "Dies"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "Servidor lliure/ocupat per defecte"
+
+# És un nom de pestanya, i per tant ha de ser un substantiu (dpm)
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+msgid "Display"
+msgstr "Visualització"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+msgid "Display reminders in _notification area only"
+msgstr "Mostra els recordatoris només a l'àrea de _notificació"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+msgid "Hours"
+msgstr "Hores"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuts"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+msgid "Publishing Information"
+msgstr "Informació de publicació"
+
+#. Sunday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+msgid "S_un"
+msgstr "d_g"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "Des_plaça la visualització mensual en passos d'una setmana"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "Se_gon fus:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+msgid "Select the calendars for reminder notification"
+msgstr "Seleccioneu els calendaris per a les notificacions de recordatori"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "M_ostra un recordatori"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "M_ostra un recordatori"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
+msgstr ""
+"Mostra els esdeveniments per_iòdics en cursiva a la part inferior esquerra "
+"del calendari"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "Mostra els _números de setmana"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "T_asks due today:"
+msgstr "T_asques que vencen hui:"
+
+#. Thursday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+msgid "T_hu"
+msgstr "d_j"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+msgid "Template:"
+msgstr "Plantilla:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+msgid "Time format:"
+msgstr "Format de l'hora:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "Utilitza el _fus horari del sistema"
+
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "La s_etmana comença el:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
+msgid "Work Week"
+msgstr "Setmana laborable"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+msgid "Work days:"
+msgstr "Dies laborables:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12 hores (am/pm)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24 hores"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Sol·licit_a la confirmació en suprimir elements"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "_Comprimeix els caps de setmana en la visualització mensual"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "El _dia comença a les:"
+
+#. Friday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+msgid "_Fri"
+msgstr "d_v"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "Amaga les tasqu_es completades després de"
+
+#. Monday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+msgid "_Mon"
+msgstr "d_l"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+msgid "_Overdue tasks:"
+msgstr "Tasq_ues endarrerides:"
+
+#. Saturday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+msgid "_Sat"
+msgstr "d_s"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr ""
+"Mo_stra les hores de finalització de les cites en visualitzacions setmanals "
+"i mensuals"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "Divisions de _temps:"
+
+#. Tuesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+msgid "_Tue"
+msgstr "d_m"
+
+#. Wednesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+msgid "_Wed"
+msgstr "d_c"
+
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr "abans de cada commemoració/aniversari"
+
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+msgid "before every appointment"
+msgstr "abans de cada cita"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Sol·licita confirmació en suprimir elements"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "Color de fons de les tasques que vencen hui, en format «#rrggbb»."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "Color de fons de les tasques que han vençut, en format «#rrggbb»."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "Recordatori d'aniversaris i commemoracions"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "Unitats del recordatori d'aniversaris i commemoracions"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "Valor del recordatori d'aniversaris i commemoracions"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
+msgid "Calendars to run reminders for"
+msgstr "Calendaris pels quals s'han d'executar els recordatoris"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgstr ""
+"Color amb el qual s'ha de dibuixar la línia de Marcus Bains a la barra de "
+"temps (buit per defecte)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+msgstr ""
+"Color amb el qual s'ha de dibuixar la línia de Marcus Bains a la "
+"visualització de dia."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "Comprimeix els caps de setmana en la visualització mensual"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "Demana confirmació en buidar"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+msgstr ""
+"Dies en els quals s'ha d'indicar l'inici i el final de les hores laborals."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Recordatori de cita per defecte"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Unitats per defecte pels recordatoris"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Valor per defecte pels recordatoris"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+msgid "Directory for saving reminder audio files"
+msgstr "Directori per alçar els fitxers de so dels recordatoris"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+msgid "Free/busy server URLs"
+msgstr "URL del servidor lliure/ocupat"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "Plantilla URL de lliure/ocupat"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Oculta les tasques completades"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Oculta les unitats de la tasca"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Oculta el valor de la tasca"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "Posició de la subfinestra horitzontal"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "A quina hora acaba el dia laboral, entre 0 i 23."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "A quina hora comença el dia laboral, entre 0 i 23."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+msgstr ""
+"Si és «true» (cert), mostra la subfinestra de previsualització de les "
+"anotacions a la finestra principal."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+msgstr ""
+"Si és «true» (cert), mostra la subfinestra de previsualització de les "
+"tasques a la finestra principal."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+msgstr ""
+"Intervals mostrats en les visualitzacions de dies i setmanes laborals, en "
+"minuts."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+msgid "Last reminder time"
+msgstr "Última hora del recordatori"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
+msgstr ""
+"Llista dels fusos horaris secundaris utilitzats recentment a la "
+"visualització de dia."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
+msgstr ""
+"Llista dels URL dels servidors per a la publicació de l'estat lliure/ocupat."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Línia de Marcus Bains"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "Color de la línia de Marcus Bains - Visualització de dia"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "Color de la línia de Marcus Bains - Barra de temps"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
+"'day_second_zones' list."
+msgstr ""
+"Nombre màxim de fusos horaris utilitzats recentment a recordar en una llista "
+"«day_second_zones»."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
+msgstr "Nombre màxim de fusos horaris utilitzats recentment a recordar."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "Estil de la disposició de les anotacions"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr ""
+"Posició de la subfinestra horitzontal de la vista prèvia de les anotacions"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr ""
+"Posició de la subfinestra vertical de la vista prèvia de les anotacions"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "Minut de finalització de la jornada laboral, de 0 a 59."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Minut d'inici de la jornada laboral, de 0 a 59."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "Posició de la subfinestra horitzontal a la visualització mensual"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "Posició de la subfinestra vertical a la visualització mensual"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
+msgstr ""
+"Nombre d'unitats per determinar un recordatori d'aniversaris o "
+"commemoracions."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgstr "Nombre d'unitats per determinar un recordatori per defecte."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgstr "Nombre d'unitats per determinar quan s'han d'amagar les tasques."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Color de les tasques vençudes"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Posició de la subfinestra horitzontal, entre el calendari de navegació de "
+"dates i la llista de tasques quan no s'estiga a la visualització mensual, en "
+"píxels."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Posició de la subfinestra horitzontal, entre la visualització i el calendari "
+"de navegació de dates i la llista de tasques en la visualització mensual, en "
+"píxels."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+"Posició de la subfinestra de previsualització de les anotacions quan "
+"s'orienti verticalment."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
+msgstr ""
+"Posició de la subfinestra de previsualització de les tasques quan s'orienti "
+"horitzontalment."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+"Posició de la subfinestra de previsualització de les tasques quan s'orienti "
+"verticalment."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar."
+msgstr ""
+"Posició de la subfinestra vertical, entre les llistes de calendaris i el "
+"calendari de navegació de les dates."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Posició de la subfinestra vertical, entre la visualització i el calendari de "
+"navegació de dates i la llista de tasques en la visualització mensual, en "
+"píxels."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Posició de la subfinestra vertical, entre el calendari de navegació de dates "
+"i la llista de tasques quan no s'estiga a la visualització mensual, en "
+"píxels."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "Calendari principal"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "Llista d'anotacions principal"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+msgid "Primary task list"
+msgstr "Llista de tasques principal"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
+msgstr "Els programes que es permet que puguen executar els recordatoris."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr ""
+"Fusos horaris secundaris utilitzats recentment en una visualització de dia"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "Esdeveniments periòdics en cursiva"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "Programes pels recordatoris"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+msgid "Save directory for reminder audio"
+msgstr "Directori on alçar els sons dels recordatoris"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+msgid "Scroll Month View by a week"
+msgstr "Desplaça la visualització mensual en passos d'una setmana"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Mostra el camp de RSVP en l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Mostra el camp de rol en l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr ""
+"Mostra les hores de finalització de les cites en les visualitzacions "
+"setmanals i mensuals"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr ""
+"Mostra el camp de categories a l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
+msgstr ""
+"Mostra els dies que tinguen esdeveniments periòdics en cursiva a la part "
+"inferior esquerra del calendari."
+
+# FIXME: [l10n-bug] (dpm)
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+msgid "Show display reminders in notification tray"
+msgstr "Mostra els recordatoris per visualitzar a l'àrea de notificació"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Mostra el camp d'estat a l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "Mostra la subfinestra de previsualització de les anotacions"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "Mostra la subfinestra de previsualització de les tasques"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+"Mostra el camp de fus horari en l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Mostra el camp de tipus en l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr ""
+"Mostra el número de setmana a les visualitzacions de dies, setmanes "
+"laborables i al navegador de dates"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key."
+msgstr ""
+"Si està establit, mostra el fus horari secundari en una visualització de "
+"dia. El valor és similar a l'utilitzat en una clau «timezone» (fus horari)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+msgid "Task layout style"
+msgstr "Estil de disposició de les tasques"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr ""
+"Posició de la subfinestra de previsualització de les tasques (horitzontal)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr ""
+"Posició de la subfinestra de previsualització de les tasques (vertical)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Color de les tasques que vencen hui"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view."
+msgstr ""
+"L'UID del calendari seleccionat (o «primary» -primària-) a la barra lateral "
+"de la visualització de «Calendari»."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view."
+msgstr ""
+"L'UID de la llista d'anotacions seleccionada (o «primary» -primària-) a la "
+"barra lateral de la visualització d'«Anotacions»."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view."
+msgstr ""
+"L'UID de la llista de tasques seleccionada (o «primary» -primària-) a la "
+"barra lateral de la visualització de «Tasques»."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+msgstr ""
+"La plantilla d'URL per utilitzar per defecte de dades de lliure/ocupat, %u "
+"es reemplaça amb la part d'usuari de l'adreça de correu i %d es reemplaça "
+"amb el domini."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgstr ""
+"El fus horari per defecte per a les dates i hores del calendari, com a "
+"ubicació de base de dades de fus horari no traduït d'Olsen, com en «Europe/"
+"Andorra»."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
+msgstr ""
+"L'estil de disposició determina on posar la subfinestra en relació a la "
+"llista d'anotacions. El valor «0» (visualització clàssica) ubica la "
+"subfinestra de previsualització sota la llista d'anotacions. El valor "
+"«1» (visualització vertical) ubica la subfinestra de previsualització al "
+"costat de la llista d'anotacions."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
+msgstr ""
+"L'estil de disposició determina on posar la subfinestra en relació a la "
+"llista de tasques. El valor «0» (visualització clàssica) ubica la "
+"subfinestra de previsualització sota la llista de tasques. El valor "
+"«1» (visualització vertical) ubica la subfinestra de previsualització al "
+"costat de la llista de tasques."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "El fus horari secundari per a una visualització de dia"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
+"debug messages."
+msgstr ""
+"Això pot tindre tres valors possibles: «0» per als errors, «1» per als "
+"avisos, i «2» per als missatges de depuració."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+msgid "Time divisions"
+msgstr "Divisions de temps"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
+msgstr "L'última vegada que es va executar el recordatori, en time_t."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+msgid "Timezone"
+msgstr "Fus horari"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "Format horari de 24 hores"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\"."
+msgstr ""
+"Unitats per a un recordatori d'aniversaris o commemoracions: "
+"«minutes» (minuts), «hours» (hores) o «days» (dies)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Unitats per al recordatori per defecte, «minutes» (minuts), «hours» (hores) "
+"o «days» (dies)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Unitats per determinar quan s'han d'amagar les tasques, «minutes» (minuts), "
+"«hours» (hores) o «days» (dies)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "Utilitza el fus horari del sistema"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+msgstr ""
+"Utilitza el fus horari del sistema en lloc del seleccionat a l'Evolution."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "Posició de la subfinestra vertical"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+msgid "Week start"
+msgstr "Inici de setmana"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgstr "Dia en què comença la setmana, de diumenge (0) a dissabte (6)."
+
+# FIXME: [l10n-bug] (dpm)
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
+msgstr ""
+"Si s'ha de fer servir l'àrea de notificació per visualitzar els recordatoris."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+msgstr "Si s'ha de sol·licitar confirmació en suprimir una cita o tasca."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+msgstr "Si s'ha de sol·licitar confirmació en buidar les cites i tasques."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday."
+msgstr ""
+"Si s'han de comprimir els caps de setmana en la visualització mensual, cosa "
+"que posarà els dissabtes i diumenges en un únic espai."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar l'hora de finalització dels esdeveniments en les "
+"visualitzacions setmanals i mensuals."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgstr ""
+"Si s'ha de dibuixar la línia de Marcus Bains (línia en el moment actual) al "
+"calendari."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgstr ""
+"Si s'han d'amagar les tasques completades a la visualització de tasques."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
+msgstr ""
+"Si s'ha de desplaçar la visualització mensual en passos d'una setmana en "
+"lloc de per mes."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgstr "Si s'ha d'establir un recordatori per defecte per a les cites."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
+msgstr "Si s'ha d'establir un recordatori per a aniversaris i commemoracions."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar el camp RSVP a l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar el camp de categories a l'editor d'esdeveniments/tasques/"
+"reunions"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar el camp de rol a l'editor d'esdeveniments/tasques/reunions"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar el camp d'estat a l'editor d'esdeveniments/tasques/"
+"reunions"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar l'hora en el format de 24 hores en comptes d'utilitzar am/"
+"pm."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar el camp de fus horari en l'editor d'esdeveniments/tasques/"
+"reunions"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar el camp de tipus a l'editor d'esdeveniments/tasques/"
+"reunions"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar el número de setmana a diversos llocs del calendari."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
+msgid "Work days"
+msgstr "Dies feiners"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Hora de finalització de la jornada laboral"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Minut de finalització de la jornada laboral"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Hora d'inici de la jornada laboral"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Minut d'inici de la jornada laboral"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mporta"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Seleccioneu un calendari"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420
+msgid "Select a Task List"
+msgstr "Seleccioneu una llista de tasques"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430
+msgid "I_mport to Calendar"
+msgstr "I_mporta al calendari"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437
+msgid "I_mport to Tasks"
+msgstr "_Importa a les tasques"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461
+msgid "Selected Calendars for Reminders"
+msgstr "Seleccioneu els calendaris pels recordatoris"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "Ho_ra i data:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864
+msgid "_Date only:"
+msgstr "Només la _data:"
+
+#. Create the Webcal source group
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
+msgid "On The Web"
+msgstr "A Internet"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127
+msgid "Weather"
+msgstr "Temps"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgstr "Aniversaris i commemoracions"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
+msgctxt "New"
+msgid "_Appointment"
+msgstr "Cit_a"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
+msgid "Create a new appointment"
+msgstr "Crea una cita nova"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
+msgctxt "New"
+msgid "All Day A_ppointment"
+msgstr "Cita de tot el _dia"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
+msgid "Create a new all-day appointment"
+msgstr "Crea una cita de tot el dia nova"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
+msgctxt "New"
+msgid "M_eeting"
+msgstr "R_eunió"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
+msgid "Create a new meeting request"
+msgstr "Crea una sol·licitud de reunió nova"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463
+msgctxt "New"
+msgid "Cale_ndar"
+msgstr "Cale_ndari"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
+msgid "Create a new calendar"
+msgstr "Crea un calendari nou"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788
+msgid "Calendar and Tasks"
+msgstr "Calendari i tasques"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184
+msgid "Loading calendars"
+msgstr "S'estan carregant els calendaris"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755
+msgid "_New Calendar..."
+msgstr "Calendari no_u..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772
+msgid "Calendar Selector"
+msgstr "Selector de calendaris"
+
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123
+#, c-format
+msgid "Opening calendar at %s"
+msgstr "S'està obrint el calendari a %s"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimeix"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all events older than the selected "
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
+"events."
+msgstr ""
+"Esta operació suprimirà tots els esdeveniments anteriors a l'interval de "
+"temps seleccionat; si continueu no podreu recuperar-los."
+
+#. Translators: This is the first part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337
+msgid "Purge events older than"
+msgstr "Buida els esdeveniments anteriors a"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564
+msgid "Copying Items"
+msgstr "Còpia d'elements"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848
+msgid "Moving Items"
+msgstr "Desplaçament d'elements"
+
+#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175
+msgid "event"
+msgstr "esdeveniment"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641
+msgid "Save as iCalendar"
+msgstr "Alça com a iCalendar"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Copia..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+msgid "D_elete Calendar"
+msgstr "S_uprimeix el calendari"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
+msgid "Delete the selected calendar"
+msgstr "Suprimeix el calendari seleccionat"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
+msgid "Go Back"
+msgstr "Vés arrere"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Vés avant"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
+msgid "Select today"
+msgstr "Selecciona hui"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
+msgid "Select _Date"
+msgstr "Selecciona una _data"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
+msgid "Select a specific date"
+msgstr "Selecciona una data concreta"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+msgid "_New Calendar"
+msgstr "Calendari no_u"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813
+msgid "Purg_e"
+msgstr "Bui_da"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
+msgid "Purge old appointments and meetings"
+msgstr "Buida les cites i reunions antigues"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "Re_fresca"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
+msgid "Refresh the selected calendar"
+msgstr "Refresca el calendari seleccionat"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
+msgid "Rename the selected calendar"
+msgstr "Canvia el nom del calendari seleccionat"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
+msgid "Show _Only This Calendar"
+msgstr "Mo_stra només este calendari"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+msgid "Cop_y to Calendar..."
+msgstr "Cop_ia al calendari..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
+msgid "_Delegate Meeting..."
+msgstr "_Delega una reunió..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+msgid "_Delete Appointment"
+msgstr "Su_primeix la cita"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+msgid "Delete selected appointments"
+msgstr "Suprimeix les cites seleccionades"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
+msgid "Delete This _Occurrence"
+msgstr "Suprimeix esta a_parició"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
+msgid "Delete this occurrence"
+msgstr "Suprimeix esta aparició"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+msgid "Delete All Occ_urrences"
+msgstr "Suprimeix totes les _aparicions"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
+msgid "Delete all occurrences"
+msgstr "Suprimeix totes les aparicions"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
+msgid "New All Day _Event..."
+msgstr "_Esdeveniment de tot el dia nou..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
+msgid "Create a new all day event"
+msgstr "Crea un esdeveniment de tot el dia nou"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
+msgid "_Forward as iCalendar..."
+msgstr "R_eenvia com a iCalendar..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
+msgid "New _Meeting..."
+msgstr "Re_unió nova..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
+msgid "Create a new meeting"
+msgstr "Crea una reunió nova"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
+msgid "Mo_ve to Calendar..."
+msgstr "Mo_u al calendari..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+msgid "New _Appointment..."
+msgstr "Cit_a nova..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
+msgid "Make this Occurrence _Movable"
+msgstr "Per_met moure esta aparició"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+msgid "_Open Appointment"
+msgstr "_Obri una cita"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
+msgid "View the current appointment"
+msgstr "Visualitza la cita"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Respon"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
+msgid "_Schedule Meeting..."
+msgstr "Planifica una _reunió..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
+msgid "Converts an appointment to a meeting"
+msgstr "Converteix la cita en una reunió"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
+msgid "Conv_ert to Appointment..."
+msgstr "Con_verteix a cita..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526
+msgid "Converts a meeting to an appointment"
+msgstr "Converteix una reunió en una cita"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
+msgid "Quit"
+msgstr "Ix"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
+msgid "Show one day"
+msgstr "Mostra un dia"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
+msgid "List"
+msgstr "Llista"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
+msgid "Show as list"
+msgstr "Mostra com a llista"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667
+msgid "Show one month"
+msgstr "Mostra un mes"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672
+msgid "Week"
+msgstr "Setmana"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674
+msgid "Show one week"
+msgstr "Mostra una setmana"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681
+msgid "Show one work week"
+msgstr "Mostra una setmana laborable"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
+msgid "Active Appointments"
+msgstr "Cites actives"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703
+msgid "Next 7 Days' Appointments"
+msgstr "Cites dels propers 7 dies"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
+msgid "Description contains"
+msgstr "La descripció conté"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001
+msgid "Summary contains"
+msgstr "El resum conté"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
+msgid "Print this calendar"
+msgstr "Imprimeix este calendari"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
+msgid "Preview the calendar to be printed"
+msgstr "Previsualitza el calendari que s'ha d'imprimir"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042
+msgid "_Save as iCalendar..."
+msgstr "_Anomena i alça com a iCalendar..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859
+msgid "Go To"
+msgstr "Vés a"
+
+#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522
+msgid "memo"
+msgstr "anotació"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
+msgid "New _Memo"
+msgstr "Nova _anotació"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
+msgid "Create a new memo"
+msgstr "Crea una anotació nova"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661
+msgid "_Open Memo"
+msgstr "_Obri l'anotació"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
+msgid "View the selected memo"
+msgstr "Visualitza l'anotació seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806
+msgid "Open _Web Page"
+msgstr "Obri una pàgina _web"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828
+msgid "Print the selected memo"
+msgstr "Imprimeix l'anotació seleccionada"
+
+#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639
+msgid "task"
+msgstr "tasca"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
+msgid "_Assign Task"
+msgstr "_Assigna una tasca"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
+msgid "_Mark as Complete"
+msgstr "_Marca com a acabada"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
+msgid "Mark selected tasks as complete"
+msgstr "Marca la tasca seleccionada com a completa"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
+msgid "_Mark as Incomplete"
+msgstr "_Marca com a incomplet"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
+msgid "Mark selected tasks as incomplete"
+msgstr "Marca les tasques seleccionades com a no completades"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
+msgid "New _Task"
+msgstr "_Tasca nova"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
+msgid "Create a new task"
+msgstr "Crea una tasca nova"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
+msgid "_Open Task"
+msgstr "_Obri una tasca"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
+msgid "View the selected task"
+msgstr "Visualitza la tasca seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027
+msgid "Print the selected task"
+msgstr "Imprimeix la tasca seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
+msgctxt "New"
+msgid "Mem_o"
+msgstr "An_otació"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305
+msgctxt "New"
+msgid "_Shared Memo"
+msgstr "Anotació _compartida"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307
+msgid "Create a new shared memo"
+msgstr "Crea una anotació compartida nova"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
+msgctxt "New"
+msgid "Memo Li_st"
+msgstr "Lli_sta d'anotacions"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+msgid "Create a new memo list"
+msgstr "Crea una llista d'anotacions nova"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179
+msgid "Loading memos"
+msgstr "S'estan carregant les anotacions"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696
+msgid "Memo List Selector"
+msgstr "Selector de llistes d'anotacions"
+
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009
+#, c-format
+msgid "Opening memos at %s"
+msgstr "S'estan obrint les anotacions a %s"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
+msgid "Print Memos"
+msgstr "Imprimeix anotacions"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+msgid "_Delete Memo"
+msgstr "Suprimeix l'_anotació"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+msgid "_Find in Memo..."
+msgstr "_Cerca en l'anotació..."
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
+msgid "Search for text in the displayed memo"
+msgstr "Cerca un text en el cos de l'anotació que es mostra"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
+msgid "D_elete Memo List"
+msgstr "Suprimeix la llista d'_anotacions"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
+msgid "Delete the selected memo list"
+msgstr "Suprimeix la llista d'anotacions seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+msgid "_New Memo List"
+msgstr "Llista d'anotacions _nova"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+msgid "Refresh the selected memo list"
+msgstr "Refresca la llista d'anotacions seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
+msgid "Rename the selected memo list"
+msgstr "Canvia el nom de la llista d'anotacions seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
+msgid "Show _Only This Memo List"
+msgstr "Mo_stra només esta llista d'anotacions"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
+msgid "Memo _Preview"
+msgstr "_Previsualització d'anotacions"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728
+msgid "Show memo preview pane"
+msgstr "Mostra la subfinestra de previsualització de les anotacions"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
+msgid "Show memo preview below the memo list"
+msgstr "Mostra la previsualització de l'anotació sota la llista d'anotacions"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756
+msgid "Show memo preview alongside the memo list"
+msgstr ""
+"Mostra la previsualització de l'anotació al costat de la llista d'anotacions"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
+msgid "Print the list of memos"
+msgstr "Imprimeix la llista d'anotacions"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
+msgid "Preview the list of memos to be printed"
+msgstr "Previsualitza la llista d'anotacions a imprimir"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
+msgid "Delete Memos"
+msgstr "Suprimeix les anotacions"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Suprimeix l'anotació"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
+#, c-format
+msgid "%d memo"
+msgid_plural "%d memos"
+msgstr[0] "%d anotació"
+msgstr[1] "%d anotacions"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgstr "%d seleccionades"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
+msgctxt "New"
+msgid "_Task"
+msgstr "_Tasca"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304
+msgctxt "New"
+msgid "Assigne_d Task"
+msgstr "Tasca assigna_da"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306
+msgid "Create a new assigned task"
+msgstr "Crea una tasca assignada nova"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314
+msgctxt "New"
+msgid "Tas_k List"
+msgstr "Llista de tas_ques"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+msgid "Create a new task list"
+msgstr "Crea una llista de tasques nova"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179
+msgid "Loading tasks"
+msgstr "S'estan carregant les tasques"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696
+msgid "Task List Selector"
+msgstr "Selector de llistes de tasques"
+
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010
+#, c-format
+msgid "Opening tasks at %s"
+msgstr "S'estan obrint les tasques a %s"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
+msgid "Print Tasks"
+msgstr "Imprimeix les tasques"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
+"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"\n"
+"Really erase these tasks?"
+msgstr ""
+"Esta operació suprimirà totes les tasques marcades com a acabades; si "
+"continueu no podreu recuperar-les.\n"
+"\n"
+"Segur que voleu suprimir estes tasques?"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "No m'ho tornes a demanar"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
+msgid "_Delete Task"
+msgstr "_Suprimeix la tasca"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
+msgid "_Find in Task..."
+msgstr "_Cerca a la tasca..."
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
+msgid "Search for text in the displayed task"
+msgstr "Cerca un text a la tasca mostrada"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
+msgid "Copy..."
+msgstr "Copia..."
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
+msgid "D_elete Task List"
+msgstr "_Suprimeix la llista de tasques"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
+msgid "Delete the selected task list"
+msgstr "Suprimeix la llista de tasques seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
+msgid "_New Task List"
+msgstr "Llista de tasques _nova"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
+msgid "Refresh the selected task list"
+msgstr "Refresca la llista de tasques seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
+msgid "Rename the selected task list"
+msgstr "Canvia el nom de llista de tasques seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
+msgid "Show _Only This Task List"
+msgstr "Mo_stra només esta llista de tasques"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
+msgid "Mar_k as Incomplete"
+msgstr "_Marca com a no completada"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
+msgid "Delete completed tasks"
+msgstr "Suprimeix les tasques completades"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
+msgid "Task _Preview"
+msgstr "_Previsualitza la tasca"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892
+msgid "Show task preview pane"
+msgstr "Mostra la subfinestra de previsualització de tasques"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
+msgid "Show task preview below the task list"
+msgstr "Mostra la previsualització de la tasca sota la llista de tasques"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920
+msgid "Show task preview alongside the task list"
+msgstr ""
+"Mostra la previsualització de la tasca al costat de la llista de tasques"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
+msgid "Active Tasks"
+msgstr "Tasques actives"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
+msgid "Completed Tasks"
+msgstr "Tasques completades"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
+msgid "Next 7 Days' Tasks"
+msgstr "Tasques dels propers 7 dies"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
+msgid "Overdue Tasks"
+msgstr "Tasques vençudes"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963
+msgid "Tasks with Attachments"
+msgstr "Tasques amb fitxers adjunts"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
+msgid "Print the list of tasks"
+msgstr "Imprimeix la llista de tasques"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020
+msgid "Preview the list of tasks to be printed"
+msgstr "Previsualitza la llista de tasques a imprimir"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362
+msgid "Delete Tasks"
+msgstr "Suprimeix les tasques"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364
+msgid "Delete Task"
+msgstr "Suprimeix la tasca"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472
+msgid "Expunging"
+msgstr "S'està buidant"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581
+#, c-format
+msgid "%d task"
+msgid_plural "%d tasks"
+msgstr[0] "%d tasca"
+msgstr[1] "%d tasques"
+
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:261
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Auxiliar per als comptes de l'Evolution"
+
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:310
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Editor de comptes"
+
+#. Translators: This is only for multiple messages.
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384
+#, c-format
+msgid "%d attached messages"
+msgstr "%d missatges adjunts"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
+msgctxt "New"
+msgid "_Mail Message"
+msgstr "_Missatge de correu"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197
+msgid "Compose a new mail message"
+msgstr "Redacta un missatge de correu nou"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205
+msgctxt "New"
+msgid "Mail _Folder"
+msgstr "_Carpeta de correu"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
+msgid "Create a new mail folder"
+msgstr "Crea una carpeta de correu nova"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412
+msgid "Mail Accounts"
+msgstr "Comptes de correu"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420
+msgid "Mail Preferences"
+msgstr "Preferències del correu"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428
+msgid "Composer Preferences"
+msgstr "Preferències del redactor"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436
+msgid "Network Preferences"
+msgstr "Preferències de la xarxa"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960
+msgid "_Disable Account"
+msgstr "_Inhabilita el compte"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117
+msgid "Disable this account"
+msgstr "Inhabilita este compte"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
+msgstr ""
+"Suprimeix permanentment tots els missatges suprimits de totes les carpetes"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
+msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgstr "_Baixa els missatges per treballar fora de línia"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131
+msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
+msgstr ""
+"Baixa els missatges dels comptes o carpetes marcats per treballar fora de "
+"línia"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
+msgid "Fl_ush Outbox"
+msgstr "Bui_da la safata d'eixida"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
+msgid "_Copy Folder To..."
+msgstr "_Copia la carpeta a..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
+msgid "Copy the selected folder into another folder"
+msgstr "Copia la carpeta seleccionada a una altra carpeta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152
+msgid "Permanently remove this folder"
+msgstr "Suprimeix permanentment la carpeta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
+msgid "E_xpunge"
+msgstr "Suprimei_x"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
+msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
+msgstr "Suprimeix permanentment tots els missatges esborrats d'esta carpeta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
+msgid "Mar_k All Messages as Read"
+msgstr "Marca _tots els missatges com a llegits"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
+msgid "Mark all messages in the folder as read"
+msgstr "Marca tots els missatges d'esta carpeta com a llegits"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
+msgid "_Move Folder To..."
+msgstr "_Mou la carpeta a..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
+msgid "Move the selected folder into another folder"
+msgstr "Mou la carpeta seleccionada a una altra carpeta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nova..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
+msgid "Create a new folder for storing mail"
+msgstr "Crea una carpeta nova per emmagatzemar correu"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
+msgid "Change the properties of this folder"
+msgstr "Canvia les propietats de la carpeta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
+msgid "Refresh the folder"
+msgstr "Refresca la carpeta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
+msgid "Change the name of this folder"
+msgstr "Canvia el nom de la carpeta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206
+msgid "Select Message _Thread"
+msgstr "Selecciona el fil del missa_tge"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
+msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
+msgstr "Selecciona tots els missatges del fil del missatge seleccionat"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
+msgid "Select Message S_ubthread"
+msgstr "Selecciona el _subfil del missatge"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
+msgid "Select all replies to the currently selected message"
+msgstr "Selecciona totes les respostes del missatge seleccionat"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Buida la _paperera"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
+msgstr ""
+"Suprimeix permanentment tots els missatges suprimits de tots els comptes"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
+msgid "_New Label"
+msgstr "Etiqueta _nova"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
+msgid "N_one"
+msgstr "Ca_p"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257
+msgid "_Manage Subscriptions"
+msgstr "Gestiona les _subscripcions"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "Subscriu o cancel·la la subscripció a una carpeta en servidors remots"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "Envia / _rep"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr "Envia els elements enviats a la cua i obté els nous"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+msgid "R_eceive All"
+msgstr "R_ep-ho tot"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
+msgid "Receive new items from all accounts"
+msgstr "Rep els elements nous de tots els comptes"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+msgid "_Send All"
+msgstr "_Envia-ho tot"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
+msgid "Send queued items in all accounts"
+msgstr "Envia els elements enviats a la cua de tots els comptes"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
+msgid "Cancel the current mail operation"
+msgstr "Cancel·la l'operació de correu actual"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
+msgid "Collapse All _Threads"
+msgstr "Col·lapsa tots els _fils"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
+msgid "Collapse all message threads"
+msgstr "Contrau tots els fils del missatge"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+msgid "E_xpand All Threads"
+msgstr "E_xpandeix tots els fils"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
+msgid "Expand all message threads"
+msgstr "Expandeix tots els fils de missatge"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
+msgid "_Message Filters"
+msgstr "Filtres de _missatge"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
+msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
+msgstr "Crea o edita les regles per filtrar el correu nou"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
+msgid "_Subscriptions..."
+msgstr "_Subscripcions..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
+msgid "F_older"
+msgstr "C_arpeta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
+msgid "_Label"
+msgstr "_Etiqueta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "C_rea una carpeta de cerca a partir de la cerca..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "Car_petes de cerca"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
+msgid "Create or edit search folder definitions"
+msgstr "Crea o edita les definicions de carpetes de cerca"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
+msgid "_New Folder..."
+msgstr "Carpeta _nova..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
+msgid "Show Message _Preview"
+msgstr "Mostra la _previsualització del missatge"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
+msgid "Show message preview pane"
+msgstr "Mostra la finestra de previsualització de missatges"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
+msgid "Show _Deleted Messages"
+msgstr "Mostra els missatges _suprimits"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
+msgid "Show deleted messages with a line through them"
+msgstr "Mostra els missatges suprimits amb una ratlla a sobre."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451
+msgid "_Group By Threads"
+msgstr "Agrupa per _fils"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453
+msgid "Threaded message list"
+msgstr "Llista de missatges amb fils"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474
+msgid "Show message preview below the message list"
+msgstr "Mostra la previsualització del missatge sota la llista de missatges"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481
+msgid "Show message preview alongside the message list"
+msgstr ""
+"Mostra la previsualització del missatge al costat de la llista de missatges"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489
+msgid "All Messages"
+msgstr "Tots els missatges"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496
+msgid "Important Messages"
+msgstr "Missatges importants"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503
+msgid "Last 5 Days' Messages"
+msgstr "Missatges dels darrers 5 dies"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510
+msgid "Messages Not Junk"
+msgstr "Missatges que no són brossa"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517
+msgid "Messages with Attachments"
+msgstr "Missatges amb fitxers adjunts"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524
+msgid "No Label"
+msgstr "Cap etiqueta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531
+msgid "Read Messages"
+msgstr "Missatges llegits"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538
+msgid "Recent Messages"
+msgstr "Missatges recents"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Missatges sense llegir"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597
+msgid "Subject or Addresses contain"
+msgstr "L'assumpte o les adreces contenen"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Comptes de correu"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
+msgid "Current Account"
+msgstr "Compte actual"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
+msgid "Current Folder"
+msgstr "Carpeta actual"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
+msgid "All Account Search"
+msgstr "Cerca a tots els comptes"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736
+msgid "Account Search"
+msgstr "Cerca al compte"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958
+msgid "Proxy _Logout"
+msgstr "Eixida de_l servidor intermediari"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
+#, c-format
+msgid "%d selected, "
+msgid_plural "%d selected, "
+msgstr[0] "%d seleccionat, "
+msgstr[1] "%d seleccionats, "
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgid_plural "%d deleted"
+msgstr[0] "%d suprimit"
+msgstr[1] "%d suprimits"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
+#, c-format
+msgid "%d junk"
+msgid_plural "%d junk"
+msgstr[0] "%d brossa"
+msgstr[1] "%d brossa"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
+#, c-format
+msgid "%d draft"
+msgid_plural "%d drafts"
+msgstr[0] "%d esborrany"
+msgstr[1] "%d esborranys"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
+#, c-format
+msgid "%d unsent"
+msgid_plural "%d unsent"
+msgstr[0] "%d sense enviar"
+msgstr[1] "%d sense enviar"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
+#, c-format
+msgid "%d sent"
+msgid_plural "%d sent"
+msgstr[0] "%d enviat"
+msgstr[1] "%d enviats"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
+#, c-format
+msgid "%d unread, "
+msgid_plural "%d unread, "
+msgstr[0] "%d sense llegir, "
+msgstr[1] "%d sense llegir, "
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
+#, c-format
+msgid "%d total"
+msgid_plural "%d total"
+msgstr[0] "%d en total"
+msgstr[1] "%d en total"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
+msgid "Trash"
+msgstr "Paperera"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542
+msgid "Send / Receive"
+msgstr "Envia / rep"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:385
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitat"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499
+msgid "Language(s)"
+msgstr "Idiomes"
+
+# Apareix enmig d'una frase, i per tant ha d'anar en minúscula (dpm)
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
+msgid "Every time"
+msgstr "cada vegada"
+
+# Apareix enmig d'una frase, i per tant ha d'anar en minúscula (dpm)
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+msgid "Once per day"
+msgstr "una vegada al dia"
+
+# Apareix enmig d'una frase, i per tant ha d'anar en minúscula (dpm)
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
+msgid "Once per week"
+msgstr "una vegada a la setmana"
+
+# Apareix enmig d'una frase, i per tant ha d'anar en minúscula (dpm)
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
+msgid "Once per month"
+msgstr "una vegada al mes"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293
+msgid "Header"
+msgstr "Capçalera"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297
+msgid "Contains Value"
+msgstr "Conté el valor"
+
+#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051
+msgid "_Date header:"
+msgstr "Capçalera de la _data:"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052
+msgid "Show _original header value"
+msgstr "Mostra el valor _original de la capçalera"
+
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "Comprova si l'Evolution és el gestor de correu per defecte"
+
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr "Comprova si l'Evolution és el gestor de correu per defecte en iniciar."
+
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
+msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
+msgstr "Voleu que l'Evolution siga el vostre gestor de correu per defecte?"
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
+msgstr "Feu clic a «Treballa en línia» per tornar al mode en línia."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
+msgstr "L'Evolution està fora de línia degut a un tall a la xarxa."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "L'Evolution es troba en mode fora de línia."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
+msgstr ""
+"L'Evolution tornarà a estar en mode en línia tant bon punt es restablisca la "
+"connexió de xarxa."
+
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain an authentication token."
+msgstr ""
+"No es pot trobar el compte corresponent al servei org.gnome.OnlineAccounts "
+"del que obtindre'n el testimoni d'autenticació."
+
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461
+msgid "OAuth"
+msgstr "OAuth"
+
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463
+msgid ""
+"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
+"service"
+msgstr ""
+"Esta opció farà que es connecte amb el servidor a través del servei dels "
+"comptes en línia del GNOME"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Autors"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Administrador de connectors"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271
+msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
+msgstr "Avís: alguns canvis només s'aplicaran després de reiniciar"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300
+msgid "Overview"
+msgstr "Resum"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452
+msgid "Plugin"
+msgstr "Connector"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Connectors"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "Habilita i inhabilita connectors"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
+msgid "Python Test Plugin"
+msgstr "Connector de prova del Python"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
+msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
+msgstr "Carregador de l'EPlugin del connector de prova del Python."
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
+msgid "Hello Python"
+msgstr "Hola Python"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
+msgid "Python Plugin Loader tests"
+msgstr "Proves del carregador del connector del Python"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
+msgstr "No s'ha pogut engendrar l'SpamAssaren (%s):"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214
+msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
+msgstr ""
+"No s'ha pogut transmetre el contingut del correu electrònic a l'SpamAssaren: "
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
+msgstr "No s'ha pogut escriure «%s» a l'SpamAssaren: "
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261
+msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
+msgstr "No s'ha pogut llegir l'eixida de l'SpamAssaren: "
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316
+msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr ""
+"L'SpamAssaren ha fallat, o bé, no ha pogut processar el correu electrònic"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835
+msgid "SpamAssassin Options"
+msgstr "Opcions de l'SpamAssaren"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850
+msgid "I_nclude remote tests"
+msgstr "I_nclou proves remotes"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864
+msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
+msgstr "Això farà que l'SpamAssaren siga més fiable, però més lent."
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssaren"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
+msgstr "Utilitza el client i el dimoni de l'SpamAssaren"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
+msgstr "Utilitza el client i el dimoni de l'SpamAssaren (spamc/spamd)."
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr "Fes només proves de correu no desitjat locals."
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr "Fes només proves de correu no desitjat locals (no DNS)."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
+msgid "Please select the information that you would like to import:"
+msgstr "Seleccioneu la informació que voleu importar:"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "De %s:"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421
+msgid "Importing Files"
+msgstr "Importació de fitxers"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399
+msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
+msgstr "S'ha cancel·lat la importació. Feu clic a «Avant» per continuar."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417
+msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
+msgstr "S'ha completat la importació. Feu clic a «Avant» per continuar."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497
+msgid "Evolution Setup Assistant"
+msgstr "Auxiliar de la configuració de l'Evolution"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503
+msgid "Welcome"
+msgstr "Vos donem la benvinguda"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508
+msgid ""
+"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
+"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
+"\n"
+"Please click the \"Forward\" button to continue. "
+msgstr ""
+"Vos donem la benvinguda a l'Evolution. En les pantalles següents podreu "
+"configurar-lo perquè puga connectar-se als vostres comptes de correu i "
+"importar fitxers d'altres aplicacions.\n"
+"\n"
+"Feu clic a «Avant» per continuar."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "S'estan carregant els comptes..."
+
+#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
+msgid "Add local address books to Evolution."
+msgstr "Afig llibretes d'adreces locals a l'Evolution."
+
+#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
+msgid "Local Address Books"
+msgstr "Llibretes d'adreces locals"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
+msgstr ""
+"Llista de pistes que el connector de recordatori d'adjuncions cercarà en el "
+"cos del missatge"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "No _tornes a mostrar este missatge."
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464
+#: ../plugins/templates/templates.c:462
+msgid "Keywords"
+msgstr "Paraules clau"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+msgid ""
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
+msgstr ""
+"L'Evolution ha trobat paraules clau que suggereixen que este missatge hauria "
+"de tindre un fitxer adjunt, el qual no s'ha trobat."
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
+msgid "Message has no attachments"
+msgstr "El missatge no té cap fitxer adjunt"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
+msgid "_Add Attachment..."
+msgstr "_Afig una adjunció..."
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+msgid "_Edit Message"
+msgstr "_Edita el missatge"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "Recordatori d'adjuncions"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
+msgstr ""
+"Vos mostra un recordatori si heu oblidat d'afegir una adjunció a un missatge "
+"de correu."
+
+#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline Audio"
+msgstr "Àudio inserit"
+
+#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
+msgstr ""
+"Reprodueix les adjuncions d'àudio directament des dels missatges de correu."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192
+msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgstr "Seleccioneu el nom del fitxer de còpia de seguretat de l'Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr "_Reinicia l'Evolution després de la còpia de seguretat"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251
+msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+msgstr ""
+"Seleccioneu el nom del fitxer de còpia de seguretat de l'Evolution a "
+"restaurar"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr "_Reinicia l'Evolution després de restaurar"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337
+msgid ""
+"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
+"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
+"settings, mail filters etc."
+msgstr ""
+"Podeu restaurar l'Evolution a partir de la còpia de seguretat, la qual "
+"permet restaurar tots els correus, els calendaris, les tasques, les "
+"anotacions i els contactes. També permet la restauració de la vostra "
+"configuració personal, els filtres de correu, etc."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344
+msgid "_Restore Evolution from the backup file"
+msgstr "_Restaura l'Evolution a partir del fitxer de còpia de seguretat"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351
+msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
+msgstr "Seleccioneu l'arxiu de l'Evolution a restaurar:"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354
+msgid "Choose a file to restore"
+msgstr "Trieu un fitxer a restaurar"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "Restaura a partir de la còpia de seguretat"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "_Fes una còpia de seguretat de les dades de l'Evolution..."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr ""
+"Fes una còpia de seguretat de les dades i la configuració de l'Evolution en "
+"un fitxer d'arxiu"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "R_estaura una còpia de seguretat de les dades de l'Evolution..."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+msgstr ""
+"Copia i restaura les dades i la configuració de l'Evolution a partir d'un "
+"fitxer d'arxiu"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
+msgid "Back up Evolution directory"
+msgstr "Fes una còpia de seguretat del directori de l'Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
+msgid "Restore Evolution directory"
+msgstr "Restaura el directori de l'Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
+msgid "Check Evolution Back up"
+msgstr "Comprova la còpia de seguretat de l'Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
+msgid "Restart Evolution"
+msgstr "Reinicia l'Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
+msgid "With Graphical User Interface"
+msgstr "Amb interfície gràfica d'usuari"
+
+#. FIXME Will the versioned setting always work?
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418
+msgid "Shutting down Evolution"
+msgstr "S'està eixint de l'Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308
+msgid "Backing Evolution accounts and settings"
+msgstr ""
+"S'està fent una còpia de seguretat dels comptes i la configuració de "
+"l'Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318
+msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
+msgstr ""
+"S'està fent una còpia de seguretat de les dades de l'Evolution (Correu, "
+"Contactes, Calendari, Tasques, Anotacions)"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331
+msgid "Back up complete"
+msgstr "S'ha completat la còpia de seguretat"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527
+msgid "Restarting Evolution"
+msgstr "S'està reiniciant l'Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424
+msgid "Back up current Evolution data"
+msgstr "Fes una còpia de seguretat de les dades de l'Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
+msgid "Extracting files from back up"
+msgstr "S'estan extraient els fitxers de la còpia de seguretat"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
+msgid "Loading Evolution settings"
+msgstr "S'està carregant la configuració de l'Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508
+msgid "Removing temporary back up files"
+msgstr "S'estan suprimint els fitxers de còpia de seguretat temporals"
+
+# FIXME (dpm)
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520
+msgid "Ensuring local sources"
+msgstr "Comprovació de les fonts originals"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:707
+#, c-format
+msgid "Backing up to the folder %s"
+msgstr "S'està fent una còpia de seguretat a la carpeta %s"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:712
+#, c-format
+msgid "Restoring from the folder %s"
+msgstr "S'està restaurant la còpia de seguretat de la carpeta %s"
+
+#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736
+msgid "Evolution Back up"
+msgstr "Còpia de seguretat de l'Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736
+msgid "Evolution Restore"
+msgstr "Restauració de l'Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:774
+msgid "Backing up Evolution Data"
+msgstr "S'està fent una còpia de seguretat de les dades de l'Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775
+msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
+msgstr ""
+"Espereu mentre l'Evolution fa una còpia de seguretat de les vostres dades."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:777
+msgid "Restoring Evolution Data"
+msgstr "S'està restaurant la còpia de seguretat de les dades de l'Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:778
+msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
+msgstr ""
+"Espereu mentre l'Evolution restaura la còpia de seguretat de les vostres "
+"dades."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:796
+msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
+msgstr ""
+"Depenent de la quantitat de dades del vostre compte, això pot trigar una "
+"estona."
+
+#. the path to the shared library
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
+msgid "Back up and Restore"
+msgstr "Còpia de seguretat i restauració"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
+msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
+msgstr "Copia i restaura les dades i la configuració de l'Evolution."
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
+msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
+msgstr "Segur que voleu eixir de l'Evolution?"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
+msgstr ""
+"Segur que voleu restaurar l'Evolution a partir del fitxer de còpia de "
+"seguretat seleccionat?"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
+msgid "Close and Back up Evolution"
+msgstr "Tanca i fes una còpia de seguretat de l'Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "Tanca i restaura una còpia de seguretat de l'Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "No teniu els permisos necessaris"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+msgid "Invalid Evolution back up file"
+msgstr "El fitxer de còpia de seguretat de l'Evolution no és vàlid"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+msgid "Please select a valid back up file to restore."
+msgstr ""
+"Seleccioneu un fitxer de còpia de seguretat de l'Evolution vàlid per "
+"restaurar."
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+msgid "The selected folder is not writable."
+msgstr "La carpeta seleccionada és de només lectura."
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+msgid ""
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+msgstr ""
+"Heu de tancar l'Evolution per fer una còpia de seguretat de les vostres "
+"dades i paràmetres. Assegureu-vos que alceu totes les dades abans de "
+"continuar."
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+msgid ""
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
+"up."
+msgstr ""
+"Heu de tancar l'Evolution per restaurar les vostres dades i paràmetres. "
+"Assegureu-vos que alceu totes les dades abans de continuar. Esta acció "
+"suprimirà totes les vostres dades i paràmetres de l'Evolution i les "
+"restaurarà a partir de la còpia de seguretat."
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
+msgid "Automatic Contacts"
+msgstr "Contactes automàtics"
+
+#. Enable BBDB checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
+msgid "Create _address book entries when sending mails"
+msgstr "Crea _entrades a la llibreta d'adreces en enviar correus"
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716
+msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
+msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces per als contactes automàtics"
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731
+msgid "Instant Messaging Contacts"
+msgstr "Contactes de la missatgeria instantània"
+
+#. Enable Gaim Checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746
+msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
+msgstr ""
+"Sincronit_za la informació de contactes i les imatges de la llista d'amics "
+"del Pidgin"
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
+msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
+msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces per a la llista d'amics del Pidgin"
+
+#. Synchronize now button.
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763
+msgid "Synchronize with _buddy list now"
+msgstr "Sincronitza amb la me_va llista d'amics"
+
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
+msgid "BBDB"
+msgstr "BBDB"
+
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
+msgid ""
+"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
+"\n"
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
+"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
+"lists."
+msgstr ""
+"Facilita la gestió de la llibreta d'adreces.\n"
+"\n"
+"Emplena automàticament la llibreta d'adreces amb noms i adreces "
+"electròniques en respondre als correus. També omple la informació de "
+"contactes de missatgeria instantània a partir de la vostra llista d'amics."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214
+msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
+msgstr "Ha fallat l'autenticació. El servidor requereix una entrada correcta."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216
+msgid "Given URL cannot be found."
+msgstr "No es pot trobar l'URL especificat."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Server returned unexpected data.\n"
+"%d - %s"
+msgstr ""
+"El servidor ha retornat dades inesperades.\n"
+"%d - %s"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694
+msgid "Failed to parse server response."
+msgstr "No s'ha pogut processar la resposta del servidor."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454
+msgid "Events"
+msgstr "Esdeveniments"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476
+msgid "User's calendars"
+msgstr "Calendaris de l'usuari"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763
+msgid "Failed to get server URL."
+msgstr "No es pot obtindre l'URL del servidor."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493
+msgid "Searching for user's calendars..."
+msgstr "S'estan cercant els calendaris de l'usuari..."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800
+msgid "Could not find any user calendar."
+msgstr "No s'ha pogut trobat cap calendari d'usuari."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938
+#, c-format
+msgid "Previous attempt failed: %s"
+msgstr "Ha fallat l'intent anterior: %s"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940
+#, c-format
+msgid "Previous attempt failed with code %d"
+msgstr "Ha fallat l'intent anterior amb el codi: %d"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s on server %s"
+msgstr "Introduïu la contrasenya per a l'usuari %s al servidor %s"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008
+#, c-format
+msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut crear el missatge «soup» per a l'URL «%s»"
+
+#. fetch content
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266
+msgid "Searching folder content..."
+msgstr "S'està cercant el contingut de la carpeta..."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261
+msgid "Server _handles meeting invitations"
+msgstr "El servidor _gestiona invitacions de reunió"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332
+msgid "List of available calendars:"
+msgstr "Llista de calendaris disponibles:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370
+msgid "Supports"
+msgstr "Admet"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
+msgid "User e_mail:"
+msgstr "Adreça electrònica de l'_usuari:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469
+#, c-format
+msgid "Failed to create thread: %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fil: %s"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585
+#, c-format
+msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
+msgstr "L'URL del servidor «%s» no és vàlid"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591
+msgid "Browse for a CalDAV calendar"
+msgstr "Navega per un calendari CalDAV"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359
+msgid "Use _secure connection"
+msgstr "_Utilitza una connexió segura"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269
+msgid "User_name:"
+msgstr "Nom d'_usuari:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264
+msgid "Brows_e server for a calendar"
+msgstr "Nave_ga pel servidor per cercar un calendari"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:675
+msgid "Re_fresh:"
+msgstr "Re_fresca:"
+
+#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
+msgid "Add CalDAV support to Evolution."
+msgstr "Afig compatibilitat amb el CalDAV a l'Evolution."
+
+#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
+msgid "CalDAV Support"
+msgstr "Compatibilitat CalDAV"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134
+msgid "_Customize options"
+msgstr "_Personalitza les opcions"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153
+msgid "File _name:"
+msgstr "_Nom del fitxer:"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157
+msgid "Choose calendar file"
+msgstr "Trieu un fitxer de calendari"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209
+msgid "On open"
+msgstr "En obrir"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210
+msgid "On file change"
+msgstr "En produir-se canvis al fitxer"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211
+msgid "Periodically"
+msgstr "De manera periòdica"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228
+msgid "Force read _only"
+msgstr "Força la n_omés lectura"
+
+#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
+msgid "Add local calendars to Evolution."
+msgstr "Afig calendaris locals a l'Evolution."
+
+#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
+msgid "Local Calendars"
+msgstr "Calendaris locals"
+
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207
+msgid "Userna_me:"
+msgstr "Nom d'_usuari:"
+
+#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
+msgid "Add web calendars to Evolution."
+msgstr "Afig calendaris web a l'Evolution."
+
+#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
+msgid "Web Calendars"
+msgstr "Calendaris web"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
+msgid "Weather: Fog"
+msgstr "Temps: boira"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
+msgid "Weather: Cloudy"
+msgstr "Temps: amb núvols"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
+msgid "Weather: Cloudy Night"
+msgstr "Temps: nit amb núvols"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
+msgid "Weather: Overcast"
+msgstr "Temps: cel cobert"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
+msgid "Weather: Showers"
+msgstr "Temps: ruixats"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
+msgid "Weather: Snow"
+msgstr "Temps: neu"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
+msgid "Weather: Sunny"
+msgstr "Temps: sol"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72
+msgid "Weather: Clear Night"
+msgstr "Temps: nit clara"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73
+msgid "Weather: Thunderstorms"
+msgstr "Temps: llamps i trons"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239
+msgid "Select a location"
+msgstr "Seleccioneu una ubicació"
+
+#. Translators: "None" location for a weather calendar
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398
+msgctxt "weather-cal-location"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477
+msgid "_Units:"
+msgstr "_Unitats:"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486
+msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
+msgstr "Mètriques (Celsius, cm, etc)"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489
+msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
+msgstr "Imperials (Fahrenheit, polzades, etc)"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
+msgid "Add weather calendars to Evolution."
+msgstr "Afegiu calendaris meteorològics a l'Evolution."
+
+#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
+msgid "Weather Calendars"
+msgstr "Calendaris meteorològics"
+
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284
+msgid "Importing Outlook Express data"
+msgstr "S'estan important les dades de l'Outlook Express"
+
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
+msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
+msgstr "Importa els missatges de l'Outlook Express a partir del fitxer DBX"
+
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook DBX import"
+msgstr "Importador de DBX de l'Outlook"
+
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
+msgstr "Carpetes personals de l'Outlook Express 5/6 (.dbx)"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:168
+msgid "Mark as _default address book"
+msgstr "Marca-la com a llibreta d'adreces pre_determinada"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:182
+msgid "A_utocomplete with this address book"
+msgstr "Fes la compleció aut_omàtica amb esta llibreta d'adreces"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:191
+msgid "Mark as _default calendar"
+msgstr "Marca'l com a calendari pre_determinat"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:192
+msgid "Mark as _default task list"
+msgstr "Marca-la com a llista de tasques pre_determinada"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:193
+msgid "Mark as _default memo list"
+msgstr "Marca-la com a llista d'anotacions pre_determinada"
+
+#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
+msgid "Default Sources"
+msgstr "Fonts per defecte"
+
+#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
+msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
+msgstr ""
+"Marqueu la llibreta d'adreces i el calendari preferits com a per defecte."
+
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
+msgid "List of Custom Headers"
+msgstr "Llista de les capçaleres personalitzades"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+msgstr ""
+"La clau especifica la llista de capçaleres personalitzades que podeu afegir "
+"a un missatge que envieu. El format per especificar una capçalera i el seu "
+"valor és: el nom de la capçalera seguit del signe d'igualtat («=») i els "
+"valors separats per punts i comes («;»)"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Security:"
+msgstr "Seguretat:"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Personal"
+msgstr "Personal"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Sense classificar"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Protected"
+msgstr "Protegit"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Secret"
+msgstr "Secret"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Top secret"
+msgstr "Alt secret"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388
+msgctxt "email-custom-header"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584
+msgid "_Custom Header"
+msgstr "Capçalera personalit_zada"
+
+#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
+msgid ""
+"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
+"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
+msgstr ""
+"El format per especificar un valor per a una clau de capçalera "
+"personalitzada és:\n"
+"Nom dels valors de clau de capçalera personalitzada separats per «;»."
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901
+msgid "Key"
+msgstr "Clau"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
+#: ../plugins/templates/templates.c:468
+msgid "Values"
+msgstr "Valors"
+
+#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
+msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
+msgstr "Afig capçaleres personalitzades als missatges que s'envien."
+
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
+msgid "Custom Header"
+msgstr "Capçalera personalitzada"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
+msgid "Email Custom Header"
+msgstr "Capçalera personalitzada de correu electrònic"
+
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
+msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
+msgstr ""
+"Inicia automàticament l'editor en prémer una tecla al redactor de correu"
+
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132
+msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
+msgstr "Inicia'l automàticament en editar un correu nou"
+
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
+msgid "Default External Editor"
+msgstr "Editor extern per defecte"
+
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
+msgid "The default command that must be used as the editor."
+msgstr "L'orde per defecte a utilitzar com a editor."
+
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121
+msgid "Command to be executed to launch the editor: "
+msgstr "Orde a executar per iniciar l'editor: "
+
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122
+msgid ""
+"For Emacs use \"xemacs\"\n"
+"For VI use \"gvim -f\""
+msgstr ""
+"Utilitzeu «xemacs» per a l'Emacs\n"
+"Utilitzeu «gvim -f» per al VI"
+
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404
+msgid "Compose in External Editor"
+msgstr "Redacció en un editor extern"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
+msgid "External Editor"
+msgstr "Editor extern"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
+msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
+msgstr "Utilitzeu un editor extern com a redactor de missatges de text pla."
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
+msgid "Cannot create Temporary File"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
+msgid "Editor not launchable"
+msgstr "No es pot executar l'editor"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+msgid ""
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
+"later."
+msgstr ""
+"L'Evolution no pot crear un fitxer temporal per emmagatzemar el correu. "
+"Torneu-ho a provar d'ací a una estona."
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
+msgid "External editor still running"
+msgstr "Encara s'està executant l'editor extern"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
+msgid ""
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
+"closed as long as the editor is active."
+msgstr ""
+"Encara s'està executant l'editor extern. No es podrà tancar la finestra del "
+"redactor del correu mentre l'editor siga actiu."
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
+msgid ""
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
+msgstr ""
+"No es pot executar l'editor extern especificat a les preferències del "
+"connector. Intenteu seleccionar un altre editor."
+
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
+msgid "Insert Face picture by default"
+msgstr "Afig una foto de la cara per defecte"
+
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+msgstr ""
+"Si per defecte s'ha d'inserir una imatge de cara als missatges que s'envien. "
+"La imatge s'haurà d'establir abans de seleccionar esta opció, atès que en "
+"cas contrari no s'utilitzarà."
+
+#: ../plugins/face/face.c:292
+msgid "Select a Face Picture"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer de cara"
+
+#: ../plugins/face/face.c:302
+msgid "Image files"
+msgstr "Fitxers d'imatge"
+
+#: ../plugins/face/face.c:359
+msgid "_Insert Face picture by default"
+msgstr "_Afig una foto de la cara per defecte"
+
+#: ../plugins/face/face.c:370
+msgid "Load new _Face picture"
+msgstr "Carrega una nova imatge de _cara"
+
+#: ../plugins/face/face.c:429
+msgid "Include _Face"
+msgstr "Inclou la _cara"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
+msgstr "Adjunta una foto petita de la vostra cara als missatges que envieu."
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
+msgid "Failed Read"
+msgstr "Ha fallat la lectura"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
+msgid "Invalid Image Size"
+msgstr "La mida de la imatge no és vàlida"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
+msgid "Not an image"
+msgstr "No és una imatge"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
+msgid "Please select an image of size 48 * 48"
+msgstr "Seleccioneu una imatge de mida 48 x 48"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
+msgid "The file cannot be read"
+msgstr "No es pot llegir el fitxer"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
+msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
+msgstr ""
+"El fitxer que heu seleccionat no pareix ser una imatge .png vàlida. Error: "
+"{0}"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
+msgstr ""
+"Introduïu la contrasenya de l'usuari %s per accedir a la llista de "
+"subscripcions a calendaris."
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot read data from Google server.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No es poden llegir les dades del servidor del Google.\n"
+"%s"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
+msgid "Unknown error."
+msgstr "S'ha produït un error desconegut."
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:679
+msgid "Cal_endar:"
+msgstr "_Calendari:"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:714
+msgid "Retrieve _List"
+msgstr "Recupera la _llista"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
+msgid "Add Google Calendars to Evolution."
+msgstr "Afegiu calendaris del Google a l'Evolution."
+
+#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
+msgid "Google Calendars"
+msgstr "Calendaris del Google"
+
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline Image"
+msgstr "Imatge inserida"
+
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "View image attachments directly in mail messages."
+msgstr "Mostra les adjuncions d'imatge directament en els correus."
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
+msgid "Custom Headers"
+msgstr "Capçaleres personalitzades"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
+msgid "IMAP Headers"
+msgstr "Capçaleres IMAP"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
+msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
+msgstr "Capçaleres bàsiques i de llista de correu (predeter_minat)"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
+msgid ""
+"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
+"standard headers. \n"
+"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
+msgstr ""
+"Mostra les capçaleres addicionals que necessiteu obtindre a més de les "
+"capçaleres estàndard de sobre.\n"
+"Podeu ignorar-ho si trieu «Totes les capçaleres»."
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
+msgid ""
+"Select your IMAP Header Preferences. \n"
+"The more headers you have the more time it will take to download."
+msgstr ""
+"Seleccioneu les preferències de les capçaleres IMAP.\n"
+"Com més capçaleres tingueu, més es trigarà en baixar."
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
+msgid ""
+"_Basic Headers (Fastest) \n"
+"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
+msgstr ""
+"Capçaleres _bàsiques (el més ràpid)\n"
+"Utilitzeu això si no teniu filtres basats en llistes de correu"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
+msgid "_Fetch All Headers"
+msgstr "Obté totes _les capçaleres"
+
+#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
+msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
+msgstr "Ajusteu els paràmetres dels comptes IMAP."
+
+#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
+msgid "IMAP Features"
+msgstr "Característiques d'IMAP"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
+#. * the second '%s' with an error message
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499
+#, c-format
+msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
+msgstr "No s'ha pogut carregar el calendari «%s» (%s)"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659
+#, c-format
+msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+msgstr "Un esdeveniment del calendari «%s» coincideix amb esta reunió"
+
+# c-format
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683
+#, c-format
+msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+msgstr "S'ha trobat l'esdeveniment al calendari «%s»"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
+msgid "Unable to find any calendars"
+msgstr "No s'ha pogut trobat cap calendari"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
+msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
+msgstr "No s'ha pogut trobar esta reunió en cap calendari"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
+msgid "Unable to find this task in any task list"
+msgstr "No s'ha pogut trobar la tasca a la llista de tasques"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
+msgid "Unable to find this memo in any memo list"
+msgstr "No s'ha pogut trobar esta anotació a la llista d'anotacions"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082
+msgid "Opening the calendar. Please wait..."
+msgstr "S'està obrint el calendari. Espereu..."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085
+msgid "Searching for an existing version of this appointment"
+msgstr "S'està cercant una versió existent d'esta cita"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar l'element"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451
+#, c-format
+msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
+msgstr "No s'ha pogut enviar l'element al calendari «%s». %s"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a acceptat"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a provisional"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a rebutjat"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+msgstr "S'ha enviat al calendari «%s» com a cancel·lat"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579
+#, c-format
+msgid "Organizer has removed the delegate %s "
+msgstr "L'organitzador ha suprimit el delegat %s "
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
+msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Envia un avís de cancel·lació al delegat"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
+msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
+msgstr "No s'ha pogut enviar un avís de cancel·lació al delegat"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+msgstr ""
+"L'estat de l'assistent no s'ha pogut actualitzar perquè l'estat no és vàlid"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729
+#, c-format
+msgid "Unable to update attendee. %s"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'assistent. %s"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733
+msgid "Attendee status updated"
+msgstr "S'ha actualitzat l'estat de l'assistent"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737
+msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
+msgstr ""
+"No es pot actualitzar l'estat de l'assistent perquè l'element ja no existeix"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759
+msgid "Meeting information sent"
+msgstr "S'ha enviat la informació de la reunió"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762
+msgid "Task information sent"
+msgstr "S'ha enviat la informació de la tasca"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765
+msgid "Memo information sent"
+msgstr "S'ha enviat la informació de l'anotació"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
+msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
+msgstr "No s'ha pogut enviar la informació de la reunió; la reunió no existeix"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777
+msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
+msgstr "No s'ha pogut enviar la informació de la tasca; la tasca no existeix"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780
+msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut enviar la informació de l'anotació; l'anotació no existeix"
+
+#. Translators: This is a default filename for a calendar.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846
+msgid "calendar.ics"
+msgstr "calendari.ics"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851
+msgid "Save Calendar"
+msgstr "Alça el calendari"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925
+msgid "The calendar attached is not valid"
+msgstr "El calendari adjunt no és vàlid"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926
+msgid ""
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
+"iCalendar."
+msgstr ""
+"El missatge no conté un calendari iCalendar vàlid, tot i que diu contindre'n "
+"un."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103
+msgid "The item in the calendar is not valid"
+msgstr "L'element en el calendari no és vàlid"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104
+msgid ""
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
+msgstr ""
+"El missatge conté un calendari, però el calendari no conté esdeveniments, "
+"tasques o informació de lliure/ocupat"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008
+msgid "The calendar attached contains multiple items"
+msgstr "El calendari adjunt conté múltiples elements"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009
+msgid ""
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
+msgstr ""
+"Per processar tots els elements, s'hauria d'alçar el fitxer i importar el "
+"calendari"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Acceptat provisionalment"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806
+msgid "This meeting recurs"
+msgstr "Esta reunió és periòdica"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809
+msgid "This task recurs"
+msgstr "Esta tasca és periòdica"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812
+msgid "This memo recurs"
+msgstr "Esta anotació és periòdica"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036
+msgid "Meeting Invitations"
+msgstr "Invitacions de la reunió"
+
+#. Delete message after acting
+#. FIXME Need a schema for this
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr "Suprimeix el missatge _després d'actuar"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104
+msgid "Conflict Search"
+msgstr "Cerca de conflictes"
+
+#. Source selector
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr "Seleccioneu els calendaris on cercar conflictes entre reunions"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
+msgid "Today %H:%M"
+msgstr "Hui a les %H:%M"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
+msgid "Today %H:%M:%S"
+msgstr "Hui a les %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
+msgid "Today %l:%M:%S %p"
+msgstr "Hui a les %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
+msgid "Tomorrow %H:%M"
+msgstr "Demà a les %H:%M"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
+msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
+msgstr "Demà a les %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
+msgid "Tomorrow %l:%M %p"
+msgstr "Demà a les %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
+msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
+msgstr "Demà a les %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
+#, c-format
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
+msgid "%A %H:%M"
+msgstr "%A a les %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
+msgid "%A %H:%M:%S"
+msgstr "%A a les %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
+msgid "%A %l:%M %p"
+msgstr "%A a les %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
+msgid "%A %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A a les %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date
+#. * without a year.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
+msgid "%A, %B %e"
+msgstr "%A, %e de %B"
+
+#. strftime format of a weekday, a date
+#. * without a year and a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
+msgid "%A, %B %e %H:%M"
+msgstr "%A, %e de %B a les %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
+msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %e de %B a les %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
+msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
+msgstr "%A, %e de %B a les %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
+msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %e de %B a les %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
+msgid "%A, %B %e, %Y"
+msgstr "%A, %e de %B del %Y"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+msgstr "%A, %e de %B del %Y a les %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %e de %B del %Y a les %H:%M:%S"
+
+# consulteu man 3 strftime per comprendre aquest format
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+msgstr "%A, %e de %B del %Y a les %l:%M %p"
+
+# consulteu man 3 strftime per comprendre aquest format
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %e de %B del %Y a les %l:%M:%S %p"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540
+msgid "An unknown person"
+msgstr "Una persona desconeguda"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
+#, c-format
+msgid "Please respond on behalf of %s"
+msgstr "Responeu en nom de %s"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546
+#, c-format
+msgid "Received on behalf of %s"
+msgstr "Rebut en nom de %s"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
+msgstr ""
+"En/na %s, a través de %s, ha publicat la informació de la reunió següent:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
+#, c-format
+msgid "%s has published the following meeting information:"
+msgstr "En/na %s ha publicat la informació de la reunió següent:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
+#, c-format
+msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "En/na %s vos ha delegat la reunió següent:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
+#, c-format
+msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr ""
+"En/na %s, a través de %s, sol·licita la vostra presència a la reunió següent:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
+#, c-format
+msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "En/na %s sol·licita la vostra presència a la reunió següent:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "En/na %s, a través de %s, es voldria afegir a una reunió existent:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "En/na %s es voldria afegir a una reunió existent:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
+msgstr ""
+"En/na %s, a través de %s, voldria rebre l'última informació sobre la reunió "
+"següent:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
+#, c-format
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "En/na %s voldria rebre l'última informació de la reunió següent:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
+#, c-format
+msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "En/na %s, a través de %s, ha retornat la resposta de reunió següent:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
+#, c-format
+msgid "%s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "En/na %s ha retornat la resposta de reunió següent:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgstr "En/na %s, a través de %s, ha cancel·lat la reunió següent:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following meeting."
+msgstr "En/na %s ha cancel·lat la reunió següent."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
+#, c-format
+msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "En/na %s, a través de %s, ha proposat els següents canvis a la reunió."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420
+#, c-format
+msgid "%s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "En/na %s ha proposat els següents canvis a la reunió."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
+#, c-format
+msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "En/na %s, a través de %s, ha rebutjat els següents canvis a la reunió:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
+#, c-format
+msgid "%s has declined the following meeting changes."
+msgstr "En/na %s ha rebutjat els següents canvis a la reunió."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following task:"
+msgstr "En/na %s, a través de %s, ha publicat la informació de tasca següent:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466
+#, c-format
+msgid "%s has published the following task:"
+msgstr "En/na %s ha publicat la tasca següent:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471
+#, c-format
+msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "En/na %s sol·licita assignar la tasca següent a %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
+#, c-format
+msgid "%s through %s has assigned you a task:"
+msgstr "En/na %s, a través de %s, vos ha assignat una tasca:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
+#, c-format
+msgid "%s has assigned you a task:"
+msgstr "En/na %s vos ha assignat una tasca:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "En/na %s, a través de %s, es voldria afegir a una tasca existent:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "En/na %s es voldria afegir a una tasca existent:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr ""
+"En/na %s, a través de %s, voldria rebre l'última informació per a la següent "
+"tasca assignada:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr ""
+"En/na %s voldria rebre l'última informació per a la següent tasca assignada:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
+#, c-format
+msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr ""
+"En/na %s, a través de %s, ha retornat la següent resposta de la tasca "
+"assignada:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496
+#, c-format
+msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "En/na %s ha retornat la següent resposta de la tasca assignada:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "En/na %s, a través de %s, ha cancel·lat la següent tasca assignada:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "En/na %s ha cancel·lat la següent tasca assignada:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
+#, c-format
+msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr ""
+"En/na %s, a través de %s, ha proposat els següents canvis d'assignació d'una "
+"tasca:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508
+#, c-format
+msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "En/na %s ha proposat els següents canvis d'assignació d'una tasca:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
+#, c-format
+msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr "En/na %s, a través de %s, ha rebutjat la següent tasca assignada:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514
+#, c-format
+msgid "%s has declined the following assigned task:"
+msgstr "En/na %s ha rebutjat la següent tasca assignada:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following memo:"
+msgstr "En/na %s, a través de %s, ha publicat la següent anotació:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553
+#, c-format
+msgid "%s has published the following memo:"
+msgstr "En/na %s ha publicat la següent anotació:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "En/na %s, a través de %s es voldria afegir a una anotació existent:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "En/na %s es voldria afegir a una anotació existent:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "En/na %s, a través de %s, ha cancel·lat l'anotació compartida següent:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "En/na %s ha cancel·lat l'anotació compartida següent:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690
+msgid "All day:"
+msgstr "Tot el dia:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700
+msgid "Start day:"
+msgstr "Dia d'inici:"
+
+#. Start time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
+msgid "Start time:"
+msgstr "Hora d'inici:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712
+msgid "End day:"
+msgstr "Dia de finalització:"
+
+#. End time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073
+msgid "End time:"
+msgstr "Hora de finalització:"
+
+#. Everything gets the open button
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
+msgid "_Open Calendar"
+msgstr "Obri el ca_lendari"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Declina"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888
+msgid "A_ccept"
+msgstr "Ac_cepta"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+msgid "_Decline all"
+msgstr "_Declina'ls tots"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+msgid "_Tentative all"
+msgstr "_Tots provisionalment"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887
+msgid "_Tentative"
+msgstr "Provisionalmen_t"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+msgid "A_ccept all"
+msgstr "_Accepta'ls tots"
+
+#. FIXME Is this really the right button?
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
+msgid "_Send Information"
+msgstr "Informació d'en_viament"
+
+#. FIXME Is this really the right button?
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875
+msgid "_Update Attendee Status"
+msgstr "Act_ualitza l'estat de l'assistent"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
+msgid "_Update"
+msgstr "Act_ualitza"
+
+#. Comment
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentari:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132
+msgid "Send _reply to sender"
+msgstr "_Respon al remitent"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
+msgid "Send _updates to attendees"
+msgstr "En_via actualitzacions als assistents"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
+msgid "_Apply to all instances"
+msgstr "A_plica a totes les instàncies"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
+msgid "Show time as _free"
+msgstr "Mostra el temps com a _lliure"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183
+msgid "_Preserve my reminder"
+msgstr "_Conserva el meu recordatori"
+
+#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189
+msgid "_Inherit reminder"
+msgstr "_Hereta el recordatori"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "_Tasques:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967
+msgid "_Memos:"
+msgstr "A_notacions:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
+msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+msgstr "Mostra les parts MIME «text/calendar» en els missatges de correu."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
+msgid "Itip Formatter"
+msgstr "Formatador d'itip"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgstr "«{0}» ha delegat la reunió. Voleu afegir el delegat «{1}»?"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+msgid "This meeting has been delegated"
+msgstr "S'ha delegat la reunió"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr ""
+"Esta resposta no està associada a cap assistent actual. Voleu afegir-lo com "
+"a assistent?"
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
+msgid "Beep or play sound file."
+msgstr "Emet un to o reprodueix un fitxer de so."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
+msgid "Enable icon in notification area."
+msgstr "Habilita la icona a l'àrea de notificació."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
+"arrive."
+msgstr ""
+"Si es defineix com a «true» (cert), s'emetrà un to en rebre correu nou. En "
+"cas contrari, es reproduirà un fitxer de so."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
+msgid "Notify new messages for Inbox only."
+msgstr "Notifica només quan hi haja correu nou a la safata d'entrada."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
+msgid "Play sound when new messages arrive."
+msgstr "Reprodueix un so quan arribe correu nou."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"Reprodueix el so de tema quan arribe correu nou (en cas que el mode "
+"d'emissió de to no estiga activat)."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
+msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+msgstr ""
+"Mostra la icona de correu nou a l'àrea de notificació en rebre missatges "
+"nous."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
+msgid "Sound file name to be played."
+msgstr "Nom del fitxer de so a reproduir."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
+msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"Fitxer de so que es reproduirà quan arribe correu nou (en cas que el mode "
+"d'emissió de to no estiga activat)."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Utilitza el tema de sons"
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
+msgstr ""
+"Si s'ha de reproduir un fitxer de so o emetre un to quan arribe correu nou."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+msgstr "Si s'ha de notificar només per al correu nou a la safata d'entrada."
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received %d new message\n"
+"in %s."
+msgid_plural ""
+"You have received %d new messages\n"
+"in %s."
+msgstr[0] "Heu rebut %d missatge nou a %s."
+msgstr[1] "Heu rebut %d missatges nous a %s."
+
+#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
+#. * subject, like "Subject: It happened again"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416
+#, c-format
+msgid "Subject: %s"
+msgstr "Assumpte: %s"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
+#, c-format
+msgid "You have received %d new message."
+msgid_plural "You have received %d new messages."
+msgstr[0] "Heu rebut %d missatge nou."
+msgstr[1] "Heu rebut %d missatges nous."
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447
+msgid "New email"
+msgstr "Correu nou"
+
+#. Translators: The '%s' is a mail
+#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468
+#, c-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "Mostra %s"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673
+msgid "_Play sound when a new message arrives"
+msgstr "Re_produeix un so quan arriben correus nous"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703
+msgid "_Beep"
+msgstr "_Emet un to"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:716
+msgid "Use sound _theme"
+msgstr "Utilitza el _tema de sons"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735
+msgid "Play _file:"
+msgstr "_Reprodueix un fitxer:"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:744
+msgid "Select sound file"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer de so"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801
+msgid "Notify new messages for _Inbox only"
+msgstr "Notifica només per als missatges a la safata _d'entrada"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:811
+msgid "Show _notification when a new message arrives"
+msgstr "Mostra una _notificació quan arriben missatges nous"
+
+#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
+msgid "Mail Notification"
+msgstr "Notificació de correu"
+
+#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
+msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
+msgstr "Vos notifica quan arriben missatges de correu nous."
+
+#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239
+#, c-format
+msgid "Created from a mail by %s"
+msgstr "Creat a partir d'un correu de %s"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
+"old event?"
+msgstr ""
+"El calendari seleccionat ja conté l'esdeveniment «%s». Voleu editar "
+"l'esdeveniment antic?"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
+"old task?"
+msgstr ""
+"La llista de tasques seleccionades ja conté la tasca «%s». Voleu editar la "
+"tasca antiga?"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
+"old memo?"
+msgstr ""
+"La llista d'anotacions seleccionada ja conté l'anotació «%s». Voleu editar "
+"l'anotació antiga?"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr ""
+"Heu seleccionat %d correus per convertir-los en esdeveniments. Segur que els "
+"voleu afegir tots?"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr ""
+"Heu seleccionat %d correus per convertir-los en tasques. Segur que els voleu "
+"afegir tots?"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr ""
+"Heu seleccionat %d correus per convertir-los en anotacions. Segur que els "
+"voleu afegir tots?"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:658
+msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
+msgstr "Voleu continuar convertint la resta de correus?"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:733
+msgid "[No Summary]"
+msgstr "[Sense resum]"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:745
+msgid "Invalid object returned from a server"
+msgstr "S'ha retornat un objecte no vàlid d'un servidor"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:795
+#, c-format
+msgid "An error occurred during processing: %s"
+msgstr "S'ha produït un error durant el processament: %s"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820
+#, c-format
+msgid "Cannot open calendar. %s"
+msgstr "No es pot obrir el calendari. %s"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:827
+msgid ""
+"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
+"source, please."
+msgstr ""
+"La font que heu seleccionat és només de lectura, per la qual cosa no hi "
+"podeu crear un esdeveniment. Seleccioneu una altra font."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:830
+msgid ""
+"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
+"source, please."
+msgstr ""
+"La font que heu seleccionat és només de lectura, per la qual cosa no hi "
+"podeu crear una tasca."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:833
+msgid ""
+"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
+"source, please."
+msgstr ""
+"La font que heu seleccionat és només de lectura, per la qual cosa no hi "
+"podeu crear una anotació. Seleccioneu una altra font."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
+#, c-format
+msgid "Cannot get source list. %s"
+msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista font. %s"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1145
+msgid "No writable calendar is available."
+msgstr "No hi ha cap calendari en mode escriptura disponible."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237
+msgid "Create an _Event"
+msgstr "Crea un _esdeveniment"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239
+msgid "Create a new event from the selected message"
+msgstr "Crea un esdeveniment nou a partir del missatge seleccionat"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244
+msgid "Create a Mem_o"
+msgstr "Crea una an_otació"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246
+msgid "Create a new memo from the selected message"
+msgstr "Crea una anotació nova a partir del missatge seleccionat"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251
+msgid "Create a _Task"
+msgstr "Crea una _tasca"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253
+msgid "Create a new task from the selected message"
+msgstr "Crea una tasca nova a partir del missatge seleccionat"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
+msgid "Create a _Meeting"
+msgstr "Crea una re_unió"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263
+msgid "Create a new meeting from the selected message"
+msgstr "Crea una reunió nova a partir del missatge seleccionat"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+msgid "Convert a mail message to a task."
+msgstr "Converteix un missatge de correu en una tasca."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346
+msgid "Get List _Archive"
+msgstr "Obté l'_arxiu de la llista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348
+msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
+msgstr "Obté un arxiu de la llista a la qual pertany este missatge"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353
+msgid "Get List _Usage Information"
+msgstr "O_bté informació de l'ús de la llista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355
+msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Obté informació sobre l'ús de la llista a la qual pertany este missatge"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360
+msgid "Contact List _Owner"
+msgstr "Contacta amb el pr_opietari de la llista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362
+msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Contacteu amb el propietari de la llista a la qual pertany este missatge"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
+msgid "_Post Message to List"
+msgstr "Envia un _missatge a la llista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369
+msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Envieu un missatge a la llista de correu a la qual pertany este missatge"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
+msgid "_Subscribe to List"
+msgstr "_Subscriu a la llista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376
+msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Subscriviu-vos a la llista de correu a la qual pertany este missatge"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
+msgid "_Unsubscribe from List"
+msgstr "Cancel·la la s_ubscripció a la llista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383
+msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Cancel·la la subscripció a la llista de correu a la qual pertany este "
+"missatge"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390
+msgid "Mailing _List"
+msgstr "_Llista de correu"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+msgid "Mailing List Actions"
+msgstr "Accions de la llista de correu"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
+msgstr ""
+"Dueu a terme accions per a ordes habituals de les llistes de correu "
+"(subscripció, cancel·lació de subscripcions, etc.)."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
+msgid "Action not available"
+msgstr "Acció no disponible"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
+msgid ""
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
+"\n"
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
+msgstr ""
+"S'enviarà un missatge de correu electrònic a l'URL «{0}». Podeu enviar el "
+"missatge automàticament, o veure'l i canviar-lo abans.\n"
+"\n"
+"Hauríeu de rebre una resposta de la llista de correu poc després d'enviar el "
+"missatge."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
+msgid "Malformed header"
+msgstr "La capçalera està mal formada"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
+msgid "No e-mail action"
+msgstr "Cap acció de correu electrònic"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
+msgid "Posting not allowed"
+msgstr "No es permet publicar"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
+msgid ""
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
+msgstr ""
+"No es permet publicar en esta llista de correu. Possiblement siga una llista "
+"només per llegir. Contacteu amb el propietari de la llista."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+msgid "Send e-mail message to mailing list?"
+msgstr "Voleu enviar un correu electrònic a la llista?"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+msgid ""
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {0}"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut realitzar l'acció. Això significa que la capçalera per a esta "
+"acció no contenia cap acció que es poguera gestionar.\n"
+"\n"
+"Capçalera: {0}"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
+msgid ""
+"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {1}"
+msgstr ""
+"La capçalera {0} d'este missatge està mal construïda i no es processarà.\n"
+"\n"
+"Capçalera: {1}"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+msgid ""
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Este missatge no conté la informació de capçalera necessària per a esta "
+"acció."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
+msgid "_Edit message"
+msgstr "_Edita el missatge"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
+msgid "_Send message"
+msgstr "Envia el mi_ssatge"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
+msgid "Also mark messages in subfolders?"
+msgstr "Voleu que també es marquen els missatges de les subcarpetes?"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
+msgid ""
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
+"current folder as well as all subfolders?"
+msgstr ""
+"Voleu marcar els missatges com a llegits només a la carpeta seleccionada, o "
+"bé a la carpeta seleccionada i a totes les seues subcarpetes?"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215
+msgid "In Current Folder and _Subfolders"
+msgstr "A la carpeta actual i a les seues _subcarpetes"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229
+msgid "In Current _Folder Only"
+msgstr "_Només a la carpeta actual"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:575
+msgid "Mark Me_ssages as Read"
+msgstr "Marca els mi_ssatges com a llegits"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
+msgid "Mark All Read"
+msgstr "Marca'ls tots com a llegits"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
+msgid "Mark all messages in a folder as read."
+msgstr "Marca tots els missatges d'una carpeta com a llegits."
+
+#. but then we also need to create our own section frame
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
+msgid "Plain Text Mode"
+msgstr "Mode de text sense format"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
+msgid "Prefer Plain Text"
+msgstr "Prefereixo text sense format"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
+msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
+msgstr ""
+"Visualitza els missatges de correu en format de text sense format, encara "
+"que tinguen contingut HTML."
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
+msgid "Show HTML if present"
+msgstr "Mostra HTML si n'hi ha"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252
+msgid "Let Evolution choose the best part to show."
+msgstr "Deixa que l'Evolution decidisca la part òptima a mostrar."
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
+msgid "Show plain text if present"
+msgstr "Mostra text sense format si n'hi ha"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256
+msgid ""
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
+msgstr ""
+"Mostra la part de text sense format, si és que existeix. En cas contrari, "
+"l'Evolution triarà la millor part a mostrar."
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260
+msgid "Only ever show plain text"
+msgstr "Mostra només text sense format"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261
+msgid ""
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
+msgstr ""
+"Mostra sempre text sense format i crea adjuncions de les altres parts, si "
+"així s'especifica."
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313
+msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
+msgstr "Mostra les parts en HTML s_uprimides com a adjuncions"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333
+msgid "HTML _Mode"
+msgstr "_Mode HTML"
+
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
+msgid "Import Outlook messages from PST file"
+msgstr "Importa els missatges de l'Outlook a partir del fitxer PST"
+
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook PST import"
+msgstr "Importador de PST de l'Outlook"
+
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Outlook personal folders (.pst)"
+msgstr "Carpetes personals de l'Outlook (.pst)"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:450
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Correu"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:469
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Carpeta de destí:"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:475
+msgid "_Address Book"
+msgstr "_Llibreta d'adreces"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:476
+msgid "A_ppointments"
+msgstr "Ci_tes"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:477 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+msgid "_Tasks"
+msgstr "_Tasques"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478
+msgid "_Journal entries"
+msgstr "_Entrades al diari"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:585
+msgid "Importing Outlook data"
+msgstr "S'estan important les dades de l'Outlook"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157
+msgid "Calendar Publishing"
+msgstr "Publicació de calendaris"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
+msgid "Locations"
+msgstr "Ubicacions"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
+msgid "Publish calendars to the web."
+msgstr "Publiqueu calendaris a la web."
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471
+#, c-format
+msgid "Could not open %s:"
+msgstr "No s'ha pogut obrir %s:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
+#, c-format
+msgid "Could not open %s: Unknown error"
+msgstr "No s'ha pogut obrir %s: error desconegut"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238
+#, c-format
+msgid "There was an error while publishing to %s:"
+msgstr "S'ha produït un error en publicar a %s:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
+#, c-format
+msgid "Publishing to %s finished successfully"
+msgstr "S'ha completat la publicació a %s amb èxit"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288
+#, c-format
+msgid "Mount of %s failed:"
+msgstr "Ha fallat el muntatge de %s:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+msgid "E_nable"
+msgstr "Habi_lita"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767
+msgid "Are you sure you want to remove this location?"
+msgstr "Segur que voleu suprimir esta ubicació?"
+
+#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
+#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
+#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099
+msgid "Could not create publish thread."
+msgstr "No s'ha pogut crear el fil de publicació."
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
+msgid "_Publish Calendar Information"
+msgstr "_Publica informació del calendari"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Ubicació personalitzada"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
+msgid "Daily"
+msgstr "Cada dia"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (amb entrada)"
+
+# Es refereix a la freqüència de publicació, per això és en femení (dpm)
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+msgid "Manual (via Actions menu)"
+msgstr "Manual (a través del menú d'accions)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP públic"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
+msgid "Publishing Location"
+msgstr "Ubicació de la publicació"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
+msgid "Publishing _Frequency:"
+msgstr "_Freqüència de publicació:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+msgid "Secure FTP (SSH)"
+msgstr "FTP segur (SSH)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV segur (HTTPS)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Tipus de servei:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
+msgid "Sources"
+msgstr "Fonts"
+
+# FIXME (dpm)
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
+msgid "Time _duration:"
+msgstr "_Durada del temps:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+msgid "Weekly"
+msgstr "Setmanal"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+msgid "Windows share"
+msgstr "Compartició del Windows"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+msgid "_File:"
+msgstr "_Fitxer:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+msgid "_Password:"
+msgstr "Contrasen_ya:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+msgid "_Publish as:"
+msgstr "_Publica com a:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Recorda la contrasenya"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nom d'_usuari:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
+msgid "iCal"
+msgstr "iCal"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92
+#, c-format
+msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut publicar el calendari: el rerefons de calendari ja no existeix"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518
+msgid "New Location"
+msgstr "Ubicació nova"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Edita la ubicació"
+
+#. Translators: the %F %T is the third argument for a
+#. * strftime function. It lets you define the formatting
+#. * of the date in the csv-file.
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168
+msgid "%F %T"
+msgstr "%F %T"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+msgid "Description List"
+msgstr "Llista de descripció"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+msgid "Categories List"
+msgstr "Llista de categories"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+msgid "Comment List"
+msgstr "Llista de comentaris"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+msgid "Contact List"
+msgstr "Llista de contactes"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
+msgid "Start"
+msgstr "Comença"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
+msgid "End"
+msgstr "Acaba"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
+msgid "Due"
+msgstr "Venciment"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
+msgid "percent Done"
+msgstr "percentatge fet"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
+msgid "Attendees List"
+msgstr "Llista d'assistents"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificat"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573
+msgid "A_dvanced options for the CSV format"
+msgstr "Opcions a_vançades del format CSV"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581
+msgid "Prepend a _header"
+msgstr "Afig una ca_pçalera al començament"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
+msgid "_Value delimiter:"
+msgstr "_Separador de valors:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
+msgid "_Record delimiter:"
+msgstr "Separador de _registres:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612
+msgid "_Encapsulate values with:"
+msgstr "_Encapsula els valors amb:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638
+msgid "Comma separated values (.csv)"
+msgstr "Valors separats per comes (.csv)"
+
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:225
+msgid "iCalendar (.ics)"
+msgstr "iCalendar (.ics)"
+
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
+msgid "Save Selected"
+msgstr "Alça els seleccionats"
+
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
+msgid "Save a calendar or task list to disk."
+msgstr "Alça un calendari o una llista de tasques al disc."
+
+#.
+#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
+#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
+#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
+#. *
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156
+msgid "%FT%T"
+msgstr "%FT%T"
+
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389
+msgid "RDF (.rdf)"
+msgstr "RDF (.rdf)"
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Format:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189
+msgid "Select destination file"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer destí"
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344
+msgid "Save the selected calendar to disk"
+msgstr "Alça el calendari seleccionat en el disc"
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375
+msgid "Save the selected memo list to disk"
+msgstr "Alça l'anotació seleccionada en el disc"
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406
+msgid "Save the selected task list to disk"
+msgstr "Alça la llista de tasques seleccionades en el disc"
+
+#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
+msgstr ""
+"Llista de parells de clau/valor que el connector de plantilles substituirà "
+"en el cos d'un missatge."
+
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
+"an email you are replying to."
+msgstr ""
+"Connector de plantilles basat en esborranys. Podeu utilitzar variables com "
+"$ORIG[subject] ($origen[assumpte]), $ORIG[to] ($origen[per]) o $ORIG[body] "
+"($origen[cos]), que es reemplaçaran per els valors del correu que estigueu "
+"responent."
+
+#: ../plugins/templates/templates.c:1094
+msgid "No Title"
+msgstr "Sense títol"
+
+#: ../plugins/templates/templates.c:1195
+msgid "Save as _Template"
+msgstr "Alça com a _plantilla"
+
+#: ../plugins/templates/templates.c:1197
+msgid "Save as Template"
+msgstr "Alça com a plantilla"
+
+#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
+msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
+msgstr "Descodifiqueu adjuncions TNEF (winmail.dat) de l'Outlook de Microsoft."
+
+#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
+msgid "TNEF Decoder"
+msgstr "Descodificador TNEF"
+
+#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline vCards"
+msgstr "vCard en línia"
+
+#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "Show vCards directly in mail messages."
+msgstr "Mostra les vCard directament en els missatges de correu."
+
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292
+msgid "Show Full vCard"
+msgstr "Mostra la vCard completa"
+
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210
+msgid "Show Compact vCard"
+msgstr "Mostra la vCard compacta"
+
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271
+msgid "There is one other contact."
+msgstr "Hi ha un altre contacte."
+
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280
+#, c-format
+msgid "There is %d other contact."
+msgid_plural "There are %d other contacts."
+msgstr[0] "Hi ha %d altre contacte."
+msgstr[1] "Hi ha %d contactes més."
+
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301
+msgid "Save in Address Book"
+msgstr "Alça a la llibreta d'adreces"
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
+msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
+msgstr "Afig contactes WebDAV a l'Evolution."
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
+msgid "WebDAV contacts"
+msgstr "Contactes WebDAV"
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283
+msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
+msgstr "_Evita l'IfMatch (requerit per a l'Apache < 2.2.8)"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
+msgid "Authenticate proxy server connections"
+msgstr "Autentica les connexions al servidor intermediari"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
+msgid "Automatic proxy configuration URL"
+msgstr "URL de configuració automàtica del servidor intermediari"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
+msgid "Configuration version"
+msgstr "Versió de la configuració"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "Amplada per defecte de la barra lateral"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
+msgid "Default window X coordinate"
+msgstr "Coordinada X de finestra per defecte"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
+msgid "Default window Y coordinate"
+msgstr "Coordinada Y de finestra per defecte"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
+msgid "Default window height"
+msgstr "Alçada per defecte de la finestra"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
+msgid "Default window state"
+msgstr "Estat per defecte de la finestra"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
+msgid "Default window width"
+msgstr "Amplada per defecte de la finestra"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
+msgid "Enable express mode"
+msgstr "Habilita el mode senzill"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
+msgstr ""
+"Habilita els paràmetres de servidor intermediari en accedir a l'HTTP/HTTP "
+"segur a través d'Internet."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
+msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
+msgstr "Senyalador que habilita una interfície d'usuari molt més simplificada."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
+msgid "HTTP proxy host name"
+msgstr "Nom de servidor del servidor intermediari per a l'HTTP"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Contrasenya del servidor intermediari per a l'HTTP"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Port del servidor intermediari per a l'HTTP"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr "Nom d'usuari per al servidor intermediari per a l'HTTP"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
+msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+msgstr ""
+"Identificador o sobrenom del component a mostrar per defecte a l'inici."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
+"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
+"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
+msgstr ""
+"Si és cert, caldrà autenticar-se en connectar-se al servidor intermediari. "
+"El nom d'usuari s'obté de la clau «/apps/evolution/shell/network_config/"
+"authentication_user» del GConf, i la contrasenya de l'anell de claus del "
+"GNOME o bé del fitxer de contrasenyes ~/.gnome2_private/Evolution."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
+msgid "Initial attachment view"
+msgstr "Visualització inicial de les adjuncions"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
+msgid "Initial file chooser folder"
+msgstr "Carpeta inicial del selector de fitxers"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
+msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
+msgstr "Carpeta inicial dels diàlegs de tipus GtkFileChooser."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
+"View."
+msgstr ""
+"Visualització inicial per als ginys de la barra d'adjuncions. «0» significa "
+"vista d'icones i «1» vista de llista."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
+msgid "Last upgraded configuration version"
+msgstr "Versió de la darrera actualització de la configuració"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+msgstr ""
+"Llista de camins de les carpetes a sincronitzar al disc per a la utilització "
+"fora de línia"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
+msgid "Non-proxy hosts"
+msgstr "Ordinadors sense servidor intermediari"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
+msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr "Contrasenya a utilitzar per a l'autenticació al servidor intermediari."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
+msgid "Proxy configuration mode"
+msgstr "Mode de configuració del servidor intermediari"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
+msgid "SOCKS proxy host name"
+msgstr "Nom de servidor del servidor intermediari per al SOCKS"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
+msgid "SOCKS proxy port"
+msgstr "Port del servidor intermediari per al SOCKS"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
+msgid "Secure HTTP proxy host name"
+msgstr "Nom de servidor del servidor intermediari per a l'HTTP segur"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "Port del servidor intermediari per a l'HTTP segur"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
+"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
+"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
+"\" respectively."
+msgstr ""
+"Selecciona el mode de configuració del servidor intermediari. Els valors "
+"permesos són 0, 1, 2 i 3, els quals representen, respectivament, «use system "
+"settings» (utilitza els paràmetres del sistema), «use manual proxy "
+"configuration» (utilitza la configuració manual del servidor intermediari) i "
+"«use proxy configuration provided in the autoconfig url» (utilitza la "
+"configuració del servidor intermediari proporcionada a l'URL de configuració "
+"automàtica)."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
+msgid "Sidebar is visible"
+msgstr "La barra lateral és visible"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "Omet el diàleg d'avís de versió de desenvolupament"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "Inicia en mode fora de línia"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
+msgid "Statusbar is visible"
+msgstr "La barra d'estat és visible"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
+"(for example \"2.6.0\")."
+msgstr ""
+"La versió de la configuració de l'Evolution, amb nivell major/menor/"
+"configuració (per exemple «2.6.0»)."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
+msgid "The default X coordinate for the main window."
+msgstr "La coordinada X per defecte de la finestra principal."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
+msgid "The default Y coordinate for the main window."
+msgstr "La coordinada Y per defecte de la finestra principal."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
+msgid "The default height for the main window, in pixels."
+msgstr "Alçada per defecte de la finestra principal, en píxels."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
+msgid "The default width for the main window, in pixels."
+msgstr "Amplada per defecte de la finestra principal, en píxels."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "L'amplada per defecte de la barra lateral, en píxels."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
+"configuration level (for example \"2.6.0\")."
+msgstr ""
+"La darrera versió actualitzada de la configuració de l'Evolution, amb "
+"nivell major/menor/configuració (per exemple «2.6.0»)."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
+msgid "The machine name to proxy HTTP through."
+msgstr ""
+"El nom de la màquina que actuarà com a servidor intermediari per a l'HTTP."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
+msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
+msgstr ""
+"El nom de la màquina que actuarà com a servidor intermediari per a l'HTTP "
+"segur."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
+msgid "The machine name to proxy socks through."
+msgstr ""
+"El nom de la màquina que actuarà com a servidor intermediari per al SOCKS."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"http_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+"El port de la màquina definit a «/apps/evolution/shell/network_config/"
+"http_host», a través del qual s'accedeix al servidor intermediari."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"secure_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+"El port de la màquina definit a «/apps/evolution/shell/network_config/"
+"secure_host», a través del qual s'accedeix al servidor intermediari."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"socks_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+"El port de la màquina definit a «/apps/evolution/shell/network_config/"
+"socks_host», a través del qual s'accedeix al servidor intermediari."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
+msgstr ""
+"L'estil dels botons de la finestra. Pot ser «text», «icons», "
+"«both» (ambdós), o «toolbar» (barra d'eines). Si s'habilita «toolbar», "
+"l'estil dels botons es determina mitjançant la configuració de la barra "
+"d'eines del GNOME."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
+"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
+"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
+"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
+msgstr ""
+"Esta clau conté una llista d'ordinadors als quals es connectarà directament "
+"en lloc d'utilitzar el servidor intermediari (en cas que s'haja activat). "
+"Els valors poden ser noms d'ordinadors, dominis (amb comodins com ara *."
+"exemple.cat), adreces IP d'ordinadors (tant IPv4 com IPv6), i adreces de "
+"xarxa amb màscara de xarxa (com per exemple 192.168.0.0/24)."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
+msgid "Toolbar is visible"
+msgstr "La barra d'eines és visible"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
+msgid "URL that provides proxy configuration values."
+msgstr ""
+"URL que proporciona els valors de configuració del servidor intermediari."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
+msgid "Use HTTP proxy"
+msgstr "Utilitza un servidor intermediari HTTP"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
+msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr ""
+"Nom d'usuari a utilitzar per a l'autenticació quan es faça servir un "
+"servidor intermediari HTTP."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgstr ""
+"Si l'Evolution s'inicia en mode fora de línia en comptes del mode en línia."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
+msgid "Whether or not the window should be maximized."
+msgstr "Si s'ha de maximitzar la finestra."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
+msgid "Whether the sidebar should be visible."
+msgstr "Si s'ha de veure la barra lateral."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
+msgid "Whether the status bar should be visible."
+msgstr "Si s'ha de veure la barra d'estat."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
+msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgstr "Si s'ha de veure la barra d'eines."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar el diàleg d'avís per indicar que s'està executant una "
+"versió de desenvolupament de l'Evolution."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr "Si s'han de veure els botons de la finestra."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
+msgid "Window button style"
+msgstr "Estil del botó de la finestra"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "Els botons de la finestra són visibles"
+
+#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730
+msgid "Searches"
+msgstr "Cerques"
+
+#: ../shell/e-shell-content.c:773
+msgid "Save Search"
+msgstr "Alça la cerca"
+
+#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
+#. * allows the user to filter the current view. Examples of
+#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
+#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
+msgid "Sho_w:"
+msgstr "Mos_tra:"
+
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971
+msgid "Sear_ch:"
+msgstr "Cer_ca:"
+
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034
+msgid "i_n"
+msgstr "_a"
+
+#: ../shell/e-shell-utils.c:223
+msgid "vCard (.vcf)"
+msgstr "vCard (.vcf)"
+
+#: ../shell/e-shell-utils.c:246
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Tots els fitxers (*)"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:296
+msgid "Saving user interface state"
+msgstr "S'està desant l'estat de la interfície d'usuari"
+
+#. The translator-credits string is for translators to list
+#. * per-language credits for translation, displayed in the
+#. * about dialog.
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Víctor Nieto <vnie2025@alu-etsetb.upc.es>\n"
+"Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>\n"
+"Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>\n"
+"Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
+"Enric Balletbò i Serra <eballetbo@km103.com>\n"
+"Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n"
+"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
+"David Planella Molas <david.planella@gmail.com>"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
+msgid "Evolution Website"
+msgstr "Lloc web de l'Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902
+msgid "Categories Editor"
+msgstr "Editor de categories"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237
+msgid "Bug Buddy is not installed."
+msgstr "El Bug Buddy no està instal·lat."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239
+msgid "Bug Buddy could not be run."
+msgstr "No es pot executar el Bug Buddy."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420
+msgid "Show information about Evolution"
+msgstr "Mostra informació sobre l'Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Tanca la finestra"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
+msgid "_Contents"
+msgstr "C_ontingut"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448
+msgid "Open the Evolution User Guide"
+msgstr "Obri la guia de l'usuari de l'Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+msgid "_Forget Passwords"
+msgstr "Oblida les _contrasenyes"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476
+msgid "Forget all remembered passwords"
+msgstr "Oblida totes les contrasenyes recordades"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+msgid "I_mport..."
+msgstr "I_mporta..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483
+msgid "Import data from other programs"
+msgstr "Importa dades d'altres programes"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
+msgid "New _Window"
+msgstr "_Finestra nova"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490
+msgid "Create a new window displaying this view"
+msgstr "Crea una finestra nova que mostre esta visualització"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
+msgid "Available Cate_gories"
+msgstr "C_ategories disponibles"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504
+msgid "Manage available categories"
+msgstr "Gestiona les categories disponibles"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
+msgid "_Quick Reference"
+msgstr "Referència rà_pida"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518
+msgid "Show Evolution's shortcut keys"
+msgstr "Mostra les dreceres de teclat de l'Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Ix del programa"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
+msgid "_Advanced Search..."
+msgstr "Cerca _avançada..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532
+msgid "Construct a more advanced search"
+msgstr "Creeu una cerca més avançada"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539
+msgid "Clear the current search parameters"
+msgstr "Neteja els paràmetres actuals de cerca"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
+msgid "_Edit Saved Searches..."
+msgstr "_Edita les cerques alçades..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546
+msgid "Manage your saved searches"
+msgstr "Gestioneu les vostres cerques alçades"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Feu clic ací per canviar el tipus de cerca"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
+msgid "_Find Now"
+msgstr "_Cerca ara"
+
+#. Block the default Ctrl+F.
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560
+msgid "Execute the current search parameters"
+msgstr "Executa els paràmetres actuals de cerca"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
+msgid "_Save Search..."
+msgstr "Al_ça la cerca..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567
+msgid "Save the current search parameters"
+msgstr "Alça els paràmetres de cerca actuals"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
+msgid "Submit _Bug Report..."
+msgstr "En_via un informe d'error..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581
+msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
+msgstr "Envia un informe d'error utilitzant el Bug Buddy"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Treballa fora de línia"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588
+msgid "Put Evolution into offline mode"
+msgstr "Posa l'Evolution en mode fora de línia"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+msgid "_Work Online"
+msgstr "_Treballa en línia"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595
+msgid "Put Evolution into online mode"
+msgstr "Posa l'Evolution en mode en línia"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623
+msgid "Lay_out"
+msgstr "_Disposició"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630
+msgid "_New"
+msgstr "_Nou"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637
+msgid "_Search"
+msgstr "_Cerca"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644
+msgid "_Switcher Appearance"
+msgstr "Aparença de l'_intercanviador"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658
+msgid "_Window"
+msgstr "_Finestra"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687
+msgid "Show Side _Bar"
+msgstr "Mostra la _barra lateral"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
+msgid "Show the side bar"
+msgstr "Mostra la barra lateral"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
+msgid "Show _Buttons"
+msgstr "Mostra els _botons"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697
+msgid "Show the switcher buttons"
+msgstr "Mostra els botons de commutació"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
+msgid "Show _Status Bar"
+msgstr "Mostra la barra d'e_stat"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705
+msgid "Show the status bar"
+msgstr "Mostra la barra d'estat"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
+msgid "Show _Tool Bar"
+msgstr "Mos_tra la barra d'eines"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
+msgid "Show the tool bar"
+msgstr "Mostra la barra d'eines"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
+msgid "_Icons Only"
+msgstr "Només _icones"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737
+msgid "Display window buttons with icons only"
+msgstr "Visualitza els botons de la finestra només amb icones"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
+msgid "_Text Only"
+msgstr "Només _text"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
+msgid "Display window buttons with text only"
+msgstr "Visualitza els botons de finestra només amb text"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
+msgid "Icons _and Text"
+msgstr "Icones i _text"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
+msgid "Display window buttons with icons and text"
+msgstr "Visualitza els botons de la finestra amb icones i text"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
+msgid "Tool_bar Style"
+msgstr "Estil de la _barra d'eines"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
+msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
+msgstr ""
+"Visualitza els botons de la finestra utilitzant la configuració de "
+"l'escriptori"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
+msgid "Define Views..."
+msgstr "Defineix les visualitzacions..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
+msgid "Create or edit views"
+msgstr "Crea o edita visualitzacions"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773
+msgid "Save Custom View..."
+msgstr "Alça la visualització personalitzada..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
+msgid "Save current custom view"
+msgstr "Alça la visualització personalitzada actual"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
+msgid "C_urrent View"
+msgstr "Vis_ualització actual"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792
+msgid "Custom View"
+msgstr "Visualització personalitzada"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
+msgid "Current view is a customized view"
+msgstr "La visualització actual ha estat personalitzada"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
+msgid "Change the page settings for your current printer"
+msgstr "Configura els paràmetres de pàgina per a la impressora actual"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2194
+#, c-format
+msgid "Switch to %s"
+msgstr "Commuta a %s"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2414
+msgid "Execute these search parameters"
+msgstr "Executa estos paràmetres de cerca"
+
+#. Translators: This is used for the main window title.
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
+#, c-format
+msgid "%s - Evolution"
+msgstr "%s - Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:442
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
+
+#: ../shell/e-shell.c:361
+msgid "Preparing to go offline..."
+msgstr "S'està preparant per treballar fora de línia..."
+
+#: ../shell/e-shell.c:414
+msgid "Preparing to go online..."
+msgstr "S'està preparant per treballar en línia..."
+
+#: ../shell/e-shell.c:476
+msgid "Preparing to quit..."
+msgstr "S'està preparant l'eixida..."
+
+#. Preview/Alpha/Beta version warning message
+#: ../shell/main.c:195
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
+"of the Evolution groupware suite.\n"
+"\n"
+"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
+"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
+"\n"
+"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
+"this version, and install version %s instead.\n"
+"\n"
+"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
+"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
+"individuals prone to violent fits of anger.\n"
+"\n"
+"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
+"eagerly await your contributions!\n"
+msgstr ""
+"Gràcies per baixar-vos esta versió\n"
+"provisional del paquet de treball en grup Evolution.\n"
+"\n"
+"Esta versió de l'Evolution no està completament acabada. Està\n"
+"pràcticament llesta, però algunes característiques encara no a\n"
+"punt o no funcionen correctament.\n"
+"\n"
+"Si voleu utilitzar una versió estable de l'Evolution vos suggerim que\n"
+"desinstal·leu esta versió, i instal·leu la versió %s.\n"
+"\n"
+"Si trobeu algun error, informeu-nos-en a bugzilla.gnome.org.\n"
+"Este producte es distribueix sense cap garantia i no és adequat\n"
+"per a persones propenses a reaccions violentes.\n"
+"\n"
+"Esperem que gaudiu del resultat de la nostra faena, i esperem\n"
+"ansiosament les vostres contribucions.\n"
+
+#: ../shell/main.c:219
+msgid ""
+"Thanks\n"
+"The Evolution Team\n"
+msgstr ""
+"Gràcies\n"
+"L'equip de l'Evolution\n"
+
+#: ../shell/main.c:226
+msgid "Do not tell me again"
+msgstr "No ho tornes a mostrar"
+
+#. Translators: Do NOT translate the five component
+#. * names, they MUST remain in English!
+#: ../shell/main.c:308
+msgid ""
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
+"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+msgstr ""
+"Inicia l'Evolution de manera que mostre el component especificat. Les "
+"opcions disponibles són «mail» (correu), «calendar» (calendari), "
+"«contacts» (contactes), «tasks» (tasques) i «memos» (anotacions)"
+
+#: ../shell/main.c:312
+msgid "Apply the given geometry to the main window"
+msgstr "Aplica la geometria especificada a la finestra principal"
+
+#: ../shell/main.c:316
+msgid "Start in online mode"
+msgstr "Inicia en mode en línia"
+
+#: ../shell/main.c:318
+msgid "Ignore network availability"
+msgstr "Ignora la disponibilitat de la xarxa"
+
+#: ../shell/main.c:320
+msgid "Start in \"express\" mode"
+msgstr "Inicia en mode senzill"
+
+#: ../shell/main.c:323
+msgid "Forcibly shut down Evolution"
+msgstr "Força l'aturada de l'Evolution"
+
+#: ../shell/main.c:326
+msgid "Send the debugging output of all components to a file."
+msgstr "Envia l'eixida de depuració de tots els components a un fitxer."
+
+#: ../shell/main.c:328
+msgid "Disable loading of any plugins."
+msgstr "Inhabilita la càrrega de connectors."
+
+#: ../shell/main.c:330
+msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
+msgstr ""
+"Inhabilita la subfinestra de previsualització per al Correu, Contactes i "
+"Tasques."
+
+#: ../shell/main.c:334
+msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
+msgstr ""
+"Importa els URI o noms de fitxers especificats com la resta d'arguments."
+
+#: ../shell/main.c:336
+msgid "Request a running Evolution process to quit"
+msgstr "Sol·licita que isca a un procés de l'Evolution que s'estiga executant"
+
+#: ../shell/main.c:512 ../shell/main.c:520
+msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
+msgstr "El gestor d'informació personal i client de correu de l'Evolution"
+
+#: ../shell/main.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
+" Run '%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: --online i --offline no es poden utilitzar junts.\n"
+" Executeu l'orde «%s --help» per obtindre més informació.\n"
+
+#: ../shell/main.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
+" Run '%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: --force-online i --offline no es poden utilitzar junts.\n"
+" Utilitzeu %s --help per a més informació.\n"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:1
+msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
+msgstr "Segur que voleu oblidar totes les contrasenyes recordades?"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:2
+msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
+msgstr "No es pot realitzar l'actualització directament des de la versió {0}"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:3
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Continua de totes maneres"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
+"upgrading to Evolution 3."
+msgstr ""
+"L'Evolution ja no permet l'actualització directa des de la versió {0}. De "
+"totes maneres, podeu provar d'actualitzar primer a l'Evolution 2 i després a "
+"l'Evolution 3."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:5
+msgid ""
+"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
+"reprompted next time they are needed."
+msgstr ""
+"Si oblideu les contrasenyes es netejaran totes les contrasenyes recordades. "
+"Se vos tornarà a preguntar la propera vegada que calga."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:7
+msgid "Quit Now"
+msgstr "Ix ara"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+msgid "Upgrade from previous version failed:"
+msgstr "Ha fallat l'actualització des de la versió anterior:"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Oblida"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+msgid ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"Si decidiu continuar, potser no podreu accedir a algunes de les vostres "
+"dades antigues.\n"
+
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56
+msgctxt "New"
+msgid "_Test Item"
+msgstr "Element de p_rova"
+
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58
+msgid "Create a new test item"
+msgstr "Crea un element de prova nou"
+
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66
+msgctxt "New"
+msgid "Test _Source"
+msgstr "_Font de prova"
+
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68
+msgid "Create a new test source"
+msgstr "Crea una font de prova nova"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "El fitxer no és un fitxer .desktop vàlid"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "No es reconeix la versió «%s» del fitxer d'escriptori"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "S'està iniciant %s"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "L'aplicació no accepta documents a la línia d'ordes"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "No es reconeix l'opció d'inici: %d"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"No es poden especificar URI de document a una entrada d'escriptori de tipus "
+"«Type=Link»"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "No és un element que es puga iniciar"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especifiqueu el fitxer que conté la configuració alçada"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXER"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especifiqueu l'identificador de gestió de la sessió"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcions de la gestió de la sessió:"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostra les opcions de la gestió de la sessió"
+
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
+"\n"
+"Edit trust settings:"
+msgstr ""
+"El certificat «%s» és un certificat d'entitat de certificació.\n"
+"\n"
+"Editeu la configuració de la confiança:"
+
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146
+msgid ""
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
+msgstr ""
+"Atès que confieu en l'autoritat de certificació que ha emés este certificat, "
+"confieu en l'autenticitat d'este certificat tret que ací s'especifique el "
+"contrari"
+
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
+msgid ""
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
+msgstr ""
+"Atès que no confieu en l'autoritat de certificació que ha emés este "
+"certificat, no confieu en l'autenticitat d'este certificat tret que ací "
+"s'especifique el contrari"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+msgid "Certificate Name"
+msgstr "Nom del certificat"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+msgid "Issued To Organization"
+msgstr "Emés per l'ús de la organització"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+msgid "Issued To Organizational Unit"
+msgstr "Emés per l'ús de la unitat organitzacional"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
+#: ../smime/lib/e-cert.c:569
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Número de sèrie"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+msgid "Purposes"
+msgstr "Finalitats"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "Issued By"
+msgstr "Emés per"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
+msgid "Issued By Organization"
+msgstr "Emés per la organització"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
+msgid "Issued By Organizational Unit"
+msgstr "Emés per la unitat organitzacional"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+msgid "Issued"
+msgstr "Emés"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
+msgid "Expires"
+msgstr "Venciment"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "Empremta electrònica SHA1"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+msgid "MD5 Fingerprint"
+msgstr "Empremta electrònica MD5"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adreça electrònica"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575
+msgid "Select a certificate to import..."
+msgstr "Seleccioneu quin certificat s'importarà..."
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588
+msgid "All files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623
+msgid "Failed to import certificate"
+msgstr "Ha fallat la importació del certificat"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:991
+msgid "All PKCS12 files"
+msgstr "Tots els fitxers PKCS12"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1009
+msgid "All email certificate files"
+msgstr "Tots els fitxers de certificat de correu"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1027
+msgid "All CA certificate files"
+msgstr "Tots els fitxers de certificat d'entitats certificadores"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345
+#, c-format
+msgid "Certificate Viewer: %s"
+msgstr "Visualitzador de certificats: %s"
+
+#: ../smime/gui/component.c:50
+#, c-format
+msgid "Enter the password for '%s'"
+msgstr "Introduïu la contrasenya per a «%s»"
+
+#. we're setting the password initially
+#: ../smime/gui/component.c:76
+msgid "Enter new password for certificate database"
+msgstr "Introduïu una contrasenya nova per a la base de dades de certificats"
+
+#: ../smime/gui/component.c:78
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Introduïu la contrasenya nova"
+
+#. FIXME: add serial no, validity date, uses
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"Issued to:\n"
+" Subject: %s\n"
+msgstr ""
+"Emés per a:\n"
+" Assumpte: %s\n"
+
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"Issued by:\n"
+" Subject: %s\n"
+msgstr ""
+"Emés per:\n"
+" Assumpte: %s\n"
+
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172
+msgid "Select certificate"
+msgstr "Seleccioneu el certificat"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+msgid "<Not Part of Certificate>"
+msgstr "<No és una part del certificat>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+msgid "Authorities"
+msgstr "Entitats certificadores"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+msgid "Backup _All"
+msgstr "Fes una còpia de seguretat de to_ts"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
+msgid ""
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"Abans de confiar en esta autoritat certificadora per a qualsevol propòsit, "
+"n'hauríeu d'examinar el certificat i la seua política i procediments (si "
+"estan disponibles)."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1097
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificat"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
+msgid "Certificate Authority Trust"
+msgstr "Confiança en l'entitat certificadora"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+msgid "Certificate Fields"
+msgstr "Camps del certificat"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+msgid "Certificate Hierarchy"
+msgstr "Jerarquia del certificat"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+msgid "Certificate details"
+msgstr "Detalls del certificat"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+msgid "Certificates Table"
+msgstr "Taula de certificats"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr "Nom comú (CN)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+msgid "Contact Certificates"
+msgstr "Certificats dels contactes"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
+msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "No confies en l'autenticitat d'estos certificats"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+msgid "Email Certificate Trust Settings"
+msgstr "Configuració de la confiança en el certificat de correu"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+msgid "Email Recipient Certificate"
+msgstr "Certificat del destinatari de correu electrònic"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+msgid "Email Signer Certificate"
+msgstr "Certificat del signador de correu electrònic"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+msgid "Expires On"
+msgstr "Venç el"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
+msgid "Field Value"
+msgstr "Valor del camp"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Empremtes electròniques"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+msgid "Issued On"
+msgstr "Emés el"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+msgid "Issued To"
+msgstr "Emés per a"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+msgid "Organization (O)"
+msgstr "Organització (O)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr "Unitat organitzacional (OU)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:829
+msgid "SSL Client Certificate"
+msgstr "Certificat SSL del client"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:833
+msgid "SSL Server Certificate"
+msgstr "Certificat SSL del servidor"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "S'ha verificat el següent certificat per als següents usos:"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
+msgid "Trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Confia en l'autenticitat d'este certificat"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
+msgid "Trust this CA to identify email users."
+msgstr ""
+"Confia en esta entitat certificadora per identificar usuaris de correu "
+"electrònic."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
+msgid "Trust this CA to identify software developers."
+msgstr ""
+"Confia en esta entitat certificadora per identificar desenvolupadors de "
+"programari."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
+msgid "Trust this CA to identify websites."
+msgstr "Confia en esta entitat certificadora per identificar llocs web."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
+msgid "Validity"
+msgstr "Validesa"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
+msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
+msgstr "Teniu certificats d'estes organitzacions que vos identifiquen:"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr ""
+"Teniu certificats en un fitxer que identifiquen estes entitats "
+"certificadores:"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
+msgid "You have certificates on file that identify these people:"
+msgstr "Teniu certificats en un fitxer que identifiquen estes persones:"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Els vostres certificats"
+
+#. This is a verb, as in "make a backup".
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
+msgid "_Backup"
+msgstr "Fes-ne una còpia de _seguretat"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+msgid "_Edit CA Trust"
+msgstr "_Edita la confiança en l'entitat certificadora"
+
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912
+msgid "Certificate already exists"
+msgstr "El certificat ja existeix"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#. x509 certificate usage types
+#: ../smime/lib/e-cert.c:417
+msgid "Sign"
+msgstr "Signa"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:418
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Xifra"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:530
+msgid "Version"
+msgstr "Versió"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:545
+msgid "Version 1"
+msgstr "Versió 1"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:548
+msgid "Version 2"
+msgstr "Versió 2"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:551
+msgid "Version 3"
+msgstr "Versió 3"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:634
+msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 MD2 amb xifratge RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:637
+msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 MD5 amb xifratge RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:640
+msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-1 amb xifratge RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:643
+msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-256 amb encriptació RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:646
+msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-384 amb encriptació RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:649
+msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-512 amb encriptació RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:676
+msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
+msgstr "Xifratge PKCS #1 RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:679
+msgid "Certificate Key Usage"
+msgstr "Ús de la clau de certificat"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:682
+msgid "Netscape Certificate Type"
+msgstr "Tipus de certificat del Netscape"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:685
+msgid "Certificate Authority Key Identifier"
+msgstr "Identificador de clau de l'entitat certificadora"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:697
+#, c-format
+msgid "Object Identifier (%s)"
+msgstr "Identificador de l'objecte (%s)"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:749
+msgid "Algorithm Identifier"
+msgstr "Identificador de l'algorisme"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:757
+msgid "Algorithm Parameters"
+msgstr "Paràmetres de l'algorisme"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:779
+msgid "Subject Public Key Info"
+msgstr "Informació de clau pública de l'assumpte"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:784
+msgid "Subject Public Key Algorithm"
+msgstr "Algorisme de clau pública de l'assumpte"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:799
+msgid "Subject's Public Key"
+msgstr "Clau pública de l'assumpte"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870
+msgid "Error: Unable to process extension"
+msgstr "S'ha produït un error: no es pot processar l'extensió"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853
+msgid "Object Signer"
+msgstr "Signador de l'objecte"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:845
+msgid "SSL Certificate Authority"
+msgstr "Entitat certificadora de l'SSL"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:849
+msgid "Email Certificate Authority"
+msgstr "Entitat certificadora del correu electrònic"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:878
+msgid "Signing"
+msgstr "Signatura"
+
+# FIXME: si algú vol canviar-ho, aquí hi ha un bon article
+# sobre el tema: http://www.firstmonday.org/issues/issue5_8/mccullagh/
+# (dpm)
+#: ../smime/lib/e-cert.c:882
+msgid "Non-repudiation"
+msgstr "Propietat de no refús"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:886
+msgid "Key Encipherment"
+msgstr "Xifrat de clau"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:890
+msgid "Data Encipherment"
+msgstr "Xifrat de dades"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:894
+msgid "Key Agreement"
+msgstr "Acord sobre la clau"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:898
+msgid "Certificate Signer"
+msgstr "Signador del certificat"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:902
+msgid "CRL Signer"
+msgstr "Signador CRL"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:951
+msgid "Critical"
+msgstr "És crític"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956
+msgid "Not Critical"
+msgstr "No és crític"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:977
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensions"
+
+#. Translators: This string is used in Certificate
+#. * details for fields like Issuer or Subject, which
+#. * shows the field name on the left and its respective
+#. * value on the right, both as stored in the
+#. * certificate itself. You probably do not need to
+#. * change this string, unless changing the order of
+#. * name and value. As a result example:
+#. * "OU = VeriSign Trust Network"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1055
+#, c-format
+msgid "%s = %s"
+msgstr "%s = %s"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234
+msgid "Certificate Signature Algorithm"
+msgstr "Algorisme de la signatura del certificat"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1120
+msgid "Issuer"
+msgstr "Emissor"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1175
+msgid "Issuer Unique ID"
+msgstr "Identificador únic de l'emissor"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1194
+msgid "Subject Unique ID"
+msgstr "Identificador únic de l'assumpte"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1240
+msgid "Certificate Signature Value"
+msgstr "Valor de la signatura de certificat"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256
+msgid "PKCS12 File Password"
+msgstr "Fitxer de contrasenya PKCS12"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257
+msgid "Enter password for PKCS12 file:"
+msgstr "Introduïu la contrasenya per al fitxer PKCS12:"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
+msgid "Imported Certificate"
+msgstr "Certificat importat"
+
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
+msgid "By _Company"
+msgstr "Per e_mpresa"
+
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
+msgid "_Address Cards"
+msgstr "T_argetes d'adreça"
+
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
+msgid "_List View"
+msgstr "Visua_lització de llista"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
+msgid "W_eek View"
+msgstr "Visualització d_e setmana"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+msgid "_Day View"
+msgstr "Visualització _de dia"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
+msgid "_Month View"
+msgstr "Visualització de _mes"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
+msgid "_Work Week View"
+msgstr "Visualització de _setmana laborable"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:1
+msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
+msgstr "Com a carpeta _d'enviats per a la visualització ampla"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:2
+msgid "As _Sent Folder"
+msgstr "Com a _carpeta d'enviat"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:3
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "Per l'es_tat"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:4
+msgid "By Se_nder"
+msgstr "Pel remite_nt"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:5
+msgid "By Su_bject"
+msgstr "Per l'assum_pte"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:6
+msgid "By _Follow Up Flag"
+msgstr "Pel sen_yalador de respondre"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:7
+msgid "For _Wide View"
+msgstr "Per a _visualització ampla"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:8
+msgid "_Messages"
+msgstr "_Missatges"
+
+#: ../views/memos/galview.xml.h:1
+msgid "_Memos"
+msgstr "A_notacions"
+
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
+msgid "With _Due Date"
+msgstr "Amb _data de venciment"
+
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
+msgid "With _Status"
+msgstr "Amb e_stat"
+
+#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
+msgid "Select a Time Zone"
+msgstr "Seleccioneu un fus horari"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
+msgid "Time Zones"
+msgstr "Fusos horaris"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr "Quadre combinat per seleccionar el fus horari"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
+"zone.\n"
+"Use the right mouse button to zoom out."
+msgstr ""
+"Feu servir el botó esquerre del ratolí per ampliar una àrea del mapa i "
+"seleccioneu un fus horari.\n"
+"Feu servir el botó dret del ratolí per desfer l'ampliació anterior."
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selecció"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for %s"
+msgstr "Defineix les visualitzacions per a %s"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369
+msgid "Define Views"
+msgstr "Defineix les visualitzacions"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for \"%s\""
+msgstr "Defineix les visualitzacions per a «%s»"
+
+# gal/menus/gal-view-factory-etable.c:38
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111
+msgid "Table"
+msgstr "Taula"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
+msgid "Save Current View"
+msgstr "Alça la visualització actual"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
+msgid "_Create new view"
+msgstr "_Crea una visualització nova"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
+msgid "_Replace existing view"
+msgstr "_Reemplaça la visualització actual"
+
+# gal/menus/gal-define-views.glade.h:2
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108
+msgid "Define New View"
+msgstr "Defineix una visualització nova"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
+msgid "Name of new view:"
+msgstr "Nom de la visualització nova:"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
+msgid "Type of View"
+msgstr "Tipus de visualització"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
+msgid "Type of view:"
+msgstr "Tipus de visualització:"
+
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:383
+msgid "Use default Evolution _sort order for accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:438
+msgid "De_fault"
+msgstr "_Per defecte"
+
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:404
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nom del compte"
+
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:435
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Propietats del fitxer adjunt"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330
+msgid "_Filename:"
+msgstr "Nom del f_itxer:"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "Tipus MIME:"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559
+msgid "_Suggest automatic display of attachment"
+msgstr "_Suggereix visualitzar l'adjunció automàticament"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
+msgid "Could not set as background"
+msgstr "No s'ha pogut establir com a fons de pantalla"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "De_fineix-la com a fons"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93
+msgid "Could not send attachment"
+msgid_plural "Could not send attachments"
+msgstr[0] "No s'ha pogut enviar l'adjunció"
+msgstr[1] "No s'han pogut enviar les adjuncions"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135
+msgid "_Send To..."
+msgstr "En_via a..."
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137
+msgid "Send the selected attachments somewhere"
+msgstr "Envia les adjuncions seleccionades"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
+msgid "Loading"
+msgstr "S'està carregant"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559
+msgid "Saving"
+msgstr "S'està desant"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97
+msgid "Hide Attachment _Bar"
+msgstr "Amaga la _barra d'adjuncions"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639
+msgid "Show Attachment _Bar"
+msgstr "Mostra la barra _d'adjuncions"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Afig una adjunció"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
+msgid "A_ttach"
+msgstr "Adjun_ta"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613
+msgid "Save Attachment"
+msgid_plural "Save Attachments"
+msgstr[0] "Alça l'adjunció"
+msgstr[1] "Alça les adjuncions"
+
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "adjuncio.dat"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404
+msgid "Open With Other Application..."
+msgstr "Obri amb una altra aplicació..."
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411
+msgid "S_ave All"
+msgstr "Al_ça'ls tots"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437
+msgid "A_dd Attachment..."
+msgstr "_Afig una adjunció..."
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461
+msgid "_Hide"
+msgstr "A_maga"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468
+msgid "Hid_e All"
+msgstr "Ama_ga'ls tots"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475
+msgid "_View Inline"
+msgstr "_Visualitza inserit"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482
+msgid "Vie_w All Inline"
+msgstr "Vi_sualitza'ls tots inserits"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803
+#, c-format
+msgid "Open With \"%s\""
+msgstr "Obri amb «%s»"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806
+#, c-format
+msgid "Open this attachment in %s"
+msgstr "Obri esta adjunció amb %s"
+
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998
+msgid "Attached message"
+msgstr "Missatge adjunt"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "Ja s'està efectuant una operació de càrrega"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "Ja s'està efectuant una operació de desament"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "No s'ha pogut carregar l'adjunció"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235
+#, c-format
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "No s'ha carregat el contingut de l'adjunció"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746
+#, c-format
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut alçar «%s»"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749
+#, c-format
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "No s'ha pogut alçar l'adjunció"
+
+#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387
+msgid "Ctrl-click to open a link"
+msgstr "Premeu la tecla Ctrl i feu clic al mateix temps per obrir un enllaç"
+
+#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
+msgid "Month Calendar"
+msgstr "Calendari mensual"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Codificació dels caràcters"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119
+msgid "Enter the character set to use"
+msgstr "Introduïu el joc de caràcters a utilitzar"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339
+msgid "Other..."
+msgstr "Altres..."
+
+#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355
+msgid "Contacts Map"
+msgstr "Mapa de contactes"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Data i hora"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
+msgid "Text entry to input date"
+msgstr "Entrada de text per a la data"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
+msgid "Click this button to show a calendar"
+msgstr "Feu clic a este botó per mostrar un calendari"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
+msgid "Drop-down combination box to select time"
+msgstr "Quadre combinat per seleccionar l'hora"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
+msgid "No_w"
+msgstr "A_ra"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
+msgid "_Today"
+msgstr "A_vui"
+
+#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+#. * is not permitted.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
+msgid "_None"
+msgstr "_Cap"
+
+#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
+#. * there is no date set.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921
+msgctxt "date"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815
+msgid "Invalid Date Value"
+msgstr "El valor de la data no és vàlid"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859
+msgid "Invalid Time Value"
+msgstr "El valor de l'hora no és vàlid"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
+msgid ""
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list."
+msgstr ""
+"Trieu el fitxer que vulgueu importar a l'Evolution i seleccioneu-ne el tipus "
+"de la llista."
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "Nom del f_itxer:"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
+msgid "Select a file"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
+msgid "File _type:"
+msgstr "_Tipus de fitxer:"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913
+msgid "Choose the destination for this import"
+msgstr "Trieu la destinació per a esta importació"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
+msgid "Choose the type of importer to run:"
+msgstr "Trieu el tipus d'importador a executar:"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
+msgid "Import data and settings from _older programs"
+msgstr "Importador de les dades i la configuració de pr_ogrames vells"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
+msgid "Import a _single file"
+msgstr "Impo_rtador de fitxers individuals"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
+msgid ""
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
+"like to try again, please click the \"Back\" button."
+msgstr ""
+"L'Evolution ha cercat configuracions del Pine, el Netscape, l'Elm i "
+"l'iCalendar per importar-les. No s'ha trobat cap configuració que es puga "
+"importar. Si ho voleu tornar a intentar, feu clic al botó «Arrere»."
+
+#. Install a custom "Cancel Import" button.
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768
+msgid "_Cancel Import"
+msgstr "Cancel·la la _importació"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912
+msgid "Preview data to be imported"
+msgstr "Previsualitza les dades a importar"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361
+msgid "Import Data"
+msgstr "Importació de dades"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926
+msgid "Select what type of file you want to import from the list."
+msgstr "Seleccioneu a la llista quin tipus de fitxer voleu importar."
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301
+msgid "Evolution Import Assistant"
+msgstr "Auxiliar d'importació de l'Evolution"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339
+msgid "Import Location"
+msgstr "Importa una ubicació"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
+msgstr ""
+"Vos donem la benvinguda a l'auxiliar d'importació de l'Evolution.\n"
+"Este auxiliar vos guiarà a través dels passos necessaris per importar "
+"fitxers externs a l'Evolution."
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311
+msgid "Importer Type"
+msgstr "Tipus d'importador"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321
+msgid "Select Information to Import"
+msgstr "Seleccioneu la informació a importar"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330
+msgid "Select a File"
+msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347
+msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
+msgstr ""
+"Feu clic a «Aplica» per iniciar la importació del fitxer a l'Evolution."
+
+#: ../widgets/misc/e-map.c:883
+msgid "World Map"
+msgstr "Mapa del món"
+
+#: ../widgets/misc/e-map.c:886
+msgid ""
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+msgstr ""
+"Mapa interactiu per seleccionar el fus horari amb el ratolí. Els usuaris amb "
+"teclat haurien de seleccionar el fus horari amb el quadre combinat de sota."
+
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
+msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
+msgstr ""
+"L'Evolution està en línia. Feu clic en este botó per treballar fora de línia."
+
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
+msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
+msgstr ""
+"L'Evolution està fora de línia. Feu clic en este botó per treballar en línia."
+
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
+msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+msgstr ""
+"L'Evolution està fora de línia. Feu clic en este botó per treballar en línia."
+
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279
+msgid "Evolution Preferences"
+msgstr "Preferències de l'Evolution"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
+#, c-format
+msgid "Matches: %d"
+msgstr "Concordances: %d"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563
+msgid "Close the find bar"
+msgstr "Tanca la barra de cerca"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "Ce_rca:"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583
+msgid "Clear the search"
+msgstr "Neteja la cerca"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
+msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+msgstr "Cerca l'ocurrència anterior de la frase"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
+msgid "_Next"
+msgstr "_Següent"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
+msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+msgstr "Cerca l'ocurrència posterior de la frase"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "Concord_ança de majúscules i minúscules"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673
+msgid "Reached bottom of page, continued from top"
+msgstr "S'ha arribat al final de la pàgina, es continua des de l'inici"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695
+msgid "Reached top of page, continued from bottom"
+msgstr "S'ha arribat a l'inici de la pàgina, es continua des del final"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552
+msgid "When de_leted:"
+msgstr "_En suprimir:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "S_uprimeix l'element enviat automàticament"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "Cr_ea un element enviat per seguir la informació"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "Entre_gat i obert"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "Opcions d'entrega"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "_Fins a"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "D_esprés de"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "dies"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "Di_ns del termini"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "dies"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
+msgid "For Your Eyes Only"
+msgstr "Només per a vós"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "Opcions gene_rals"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+msgid "Mail Receipt"
+msgstr "Rebut de correu"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
+msgid "Proprietary"
+msgstr "De propietat"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "S'ha d_emanat resposta"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
+msgid "Return Notification"
+msgstr "Notificació de retorn"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+msgid "Secret"
+msgstr "Secret"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "Seguimen_t de l'estat"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
+msgid "Standard"
+msgstr "Estàndard"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "Seguiment de l'estat"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Alt secret"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "En acce_ptar:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "En co_mpletar:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "E_n rebutjar:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
+msgid "_All information"
+msgstr "Tota la inform_ació"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
+msgid "_Classification:"
+msgstr "_Classificació:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "Retarda l'entrega _del missatge"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
+msgid "_Delivered"
+msgstr "_Entregat"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "E_stableix la data de venciment"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
+msgid "_When convenient"
+msgstr "_Quan convingui"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
+msgid "_When opened:"
+msgstr "En _obrir:"
+
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sense nom"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
+msgid "_Save and Close"
+msgstr "Al_ça i tanca"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431
+msgid "Edit Signature"
+msgstr "Edita la signatura"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446
+msgid "_Signature Name:"
+msgstr "Nom de la _signatura:"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317
+msgid "Add Signature Script"
+msgstr "Afig un script de signatura"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382
+msgid "Edit Signature Script"
+msgstr "Edita l'script de signatura"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602
+msgid "Add _Script"
+msgstr "Afig un _script"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only."
+msgstr ""
+"La eixida d'este script serà utilitzada per a la vostra signatura.\n"
+"El nom que especifiqueu només s'utilitzarà per mostrar-lo."
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313
+msgid "S_cript:"
+msgstr "_Script:"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344
+msgid "Script file must be executable."
+msgstr "El fitxer de l'script ha de ser executable."
+
+#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
+msgid "Click here to go to URL"
+msgstr "Feu clic per anar a l'URL"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412
+msgid "Copy the link to the clipboard"
+msgstr "Copia l'enllaç al porta-retalls"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Obri l'enllaç en el navegador"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422
+msgid "Open the link in a web browser"
+msgstr "Obri l'enllaç en el navegador"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "Copia l'adr_eça electrònica"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447
+msgid "_Copy Image"
+msgstr "_Copia la imatge"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449
+msgid "Copy the image to the clipboard"
+msgstr "Copia la imatge al porta-retalls"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318
+msgid "Select all text and images"
+msgstr "Selecciona tot el text i les imatges"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986
+#, c-format
+msgid "Click to call %s"
+msgstr "Feu clic per trucar en/na %s"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988
+msgid "Click to hide/unhide addresses"
+msgstr "Feu clic per mostrar/amagar adreces"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "Feu clic per obrir %s"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Calendari: de %s a %s"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "element de calendari de l'Evolution"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
+msgid "popup list"
+msgstr "llista desplegable"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299
+msgid "Now"
+msgstr "Ara"
+
+#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316
+msgctxt "table-date"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868
+#, c-format
+msgid "The time must be in the format: %s"
+msgstr "L'hora ha d'estar en el format: %s"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80
+msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
+msgstr "El valor del percentatge ha d'estar entre 0 i 100, ambdós inclosos"
+
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
+msgid "click to add"
+msgstr "feu clic per afegir"
+
+# gal/e-table/e-table-config.c:300 gal/e-table/e-table-config.c:342
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
+msgid "(Ascending)"
+msgstr "(Ascendent)"
+
+# gal/e-table/e-table-config.c:300 gal/e-table/e-table-config.c:342
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
+msgid "(Descending)"
+msgstr "(Descendent)"
+
+# gal/e-table/e-table-config.c:307
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:400
+msgid "Not sorted"
+msgstr "Sense orde"
+
+# gal/e-table/e-table-config.c:348
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:441
+msgid "No grouping"
+msgstr "Sense agrupar"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:666
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
+msgid "Show Fields"
+msgstr "Mostra els camps"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:686
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Camps disponibles"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
+msgid "A_vailable Fields:"
+msgstr "Camps disponi_bles:"
+
+# gal/e-table/e-table-config.glade.h:3
+# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:3
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendent"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
+msgid "Clear All"
+msgstr "Neteja-ho tot"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
+msgid "Clear _All"
+msgstr "Neteja-ho _tot"
+
+# gal/e-table/e-table-config.glade.h:5
+# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:5
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendent"
+
+# gal/e-table/e-table-config.glade.h:19
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
+msgid "Group Items By"
+msgstr "Agrupa segons"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Mo_u avall"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Mou am_unt"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
+msgid "Show _field in View"
+msgstr "Mostra el _camp en la visualització"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
+msgid "Show field i_n View"
+msgstr "Mostra el cam_p en la visualització"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
+msgid "Show field in _View"
+msgstr "Mostra el camp en la _visualització"
+
+# gal/e-table/e-table-config.glade.h:14
+# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:14
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordena"
+
+# gal/e-table/e-table-config.glade.h:14
+# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:14
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
+msgid "Sort Items By"
+msgstr "Ordena els elements segons"
+
+# gal/e-table/e-table-config.glade.h:16
+# gal/e-table/e-table-config-no-group.glade.h:16
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
+msgid "Then By"
+msgstr "Després"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "Camps _mostrats..."
+
+# gal/e-table/e-table-config.glade.h:19
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
+msgid "_Group By..."
+msgstr "A_grupa segons..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
+msgid "_Remove"
+msgstr "Sup_rimeix"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
+msgid "_Show field in View"
+msgstr "Mos_tra el camp en la visualització"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
+msgid "_Show these fields in order:"
+msgstr "Mo_stra estos camps en orde:"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Ordena..."
+
+# gal/e-table/e-table-header-item.c:1473
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Afig una columna"
+
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153
+msgid ""
+"To add a column to your table, drag it into\n"
+"the location in which you want it to appear."
+msgstr ""
+"Per afegir una columna a la vostra taula, arrossegueu-la\n"
+"a la ubicació on vulgueu que aparega."
+
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
+#. * The first %s is replaced with a column title.
+#. * The second %s is replaced with an actual group value.
+#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%d item)"
+msgid_plural "%s: %s (%d items)"
+msgstr[0] "%s: %s (%d element)"
+msgstr[1] "%s: %s (%d elements)"
+
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
+#. * The %s is replaced with an actual group value.
+#. * The %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373
+#, c-format
+msgid "%s (%d item)"
+msgid_plural "%s (%d items)"
+msgstr[0] "%s (%d element)"
+msgstr[1] "%s (%d elements)"
+
+# gal/e-table/e-table-header-item.c:1444
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557
+msgid "Customize Current View"
+msgstr "Personalitza la visualització actual"
+
+# gal/e-table/e-table-header-item.c:1465
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "Ordena en sentit _ascendent"
+
+# gal/e-table/e-table-header-item.c:1466
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Ordena en sentit _descendent"
+
+# gal/e-table/e-table-header-item.c:1467
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585
+msgid "_Unsort"
+msgstr "De_sordena"
+
+# gal/e-table/e-table-header-item.c:1469
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588
+msgid "Group By This _Field"
+msgstr "Agrupa per este _camp"
+
+# gal/e-table/e-table-header-item.c:1470
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591
+msgid "Group By _Box"
+msgstr "Agrupa per _quadre"
+
+# gal/e-table/e-table-header-item.c:1472
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595
+msgid "Remove This _Column"
+msgstr "Suprimeix esta co_lumna"
+
+# gal/e-table/e-table-header-item.c:1473
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598
+msgid "Add a C_olumn..."
+msgstr "Afig una c_olumna..."
+
+# gal/e-table/e-table-header-item.c:1475
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
+msgid "A_lignment"
+msgstr "Ali_neació"
+
+# gal/e-table/e-table-header-item.c:1476
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605
+msgid "B_est Fit"
+msgstr "Aj_ust automàtic"
+
+# gal/e-table/e-table-header-item.c:1477
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608
+msgid "Format Column_s..."
+msgstr "Formata les columne_s..."
+
+# gal/e-table/e-table-header-item.c:1479
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
+msgid "Custo_mize Current View..."
+msgstr "Personalit_za la visualització actual..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674
+msgid "_Sort By"
+msgstr "_Ordena per"
+
+#. Custom
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalitzat"
+
+#. Translators: description of a "popup" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
+msgid "popup a child"
+msgstr "desplega un fill"
+
+#. Translators: description of a "toggle" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178
+msgid "toggle the cell"
+msgstr "commuta la cel·la"
+
+#. Translators: description of an "expand" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
+msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "expandeix la fila en l'ETree que conté la cel·la"
+
+#. Translators: description of a "collapse" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
+msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "contreu la fila de l'ETree que conté esta cel·la"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Cel·la de taula"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
+msgid "click"
+msgstr "feu clic"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158
+msgid "sort"
+msgstr "ordena"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:2327
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:2339
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Mètodes d'entrada"
+
+#~ msgid "Invalid object"
+#~ msgstr "Objecte no vàlid"
+
+#~ msgid "Edit Alarm"
+#~ msgstr "Edita l'alarma"
+
+#~ msgid "Add Alarm"
+#~ msgstr "Afegeix una alarma"
+
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Alarma"
+
+#~ msgid "Alarms"
+#~ msgstr "Alarmes"
+
+#~ msgid "Click here to close the current window"
+#~ msgstr "Feu clic per tancar la finestra actual"
+
+#~ msgid "Click here to view help available"
+#~ msgstr "Feu clic per veure l'ajuda disponible"
+
+#~ msgid "Click here to save the current window"
+#~ msgstr "Feu clic per desar la finestra actual"
+
+#~ msgid "Click here to attach a file"
+#~ msgstr "Feu clic per adjuntar un fitxer"
+
+#~ msgid "_Alarms"
+#~ msgstr "_Alarmes"
+
+#~ msgid "The organizer selected no longer has an account."
+#~ msgstr "L'organitzador seleccionat ja no té cap compte."
+
+#~ msgctxt "cal-alarms"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgid "Custom Alarm:"
+#~ msgstr "Alarma personalitzada:"
+
+#~ msgid "_Alarm"
+#~ msgstr "_Alarma"
+
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "_Grup:"
+
+#~ msgid "It has alarms."
+#~ msgstr "Té alarmes."
+
+#~ msgctxt "iCalImp"
+#~ msgid "has alarms"
+#~ msgstr "té alarmes"
+
+#~ msgid "Opening folder '%s'"
+#~ msgstr "S'està obrint la carpeta «%s»"
+
+#~ msgid "Please select a folder from the current account."
+#~ msgstr "Seleccioneu una carpeta del compte actual."
+
+#~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
+#~ msgstr "S'estan analitzant les carpetes a «%s»"
+
+#~ msgid "Creating folder '%s'"
+#~ msgstr "S'està creant la carpeta «%s»"
+
+#~ msgid "_Default junk plugin:"
+#~ msgstr "Connector de correu brossa per _defecte:"
+
+#~ msgid "_Use Secure Connection:"
+#~ msgstr "E_mpra una connexió segura:"
+
+#~ msgid "Scanning folders in '%s'"
+#~ msgstr "S'estan analitzant les carpetes a «%s»"
+
+# FIXME (dpm)
+#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'està recuperant la informació de la quota d'espai per a la carpeta «%s»"
+
+#~ msgid "Opening store '%s'"
+#~ msgstr "S'està obrint el magatzem «%s»"
+
+#~ msgid "Local Folders"
+#~ msgstr "Carpetes locals"
+
+#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en desar els missatges a: %s.\n"
+
+#~ msgid "Checking Service"
+#~ msgstr "Comprovació del servei"
+
+#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'"
+#~ msgstr "S'estan actualitzant les carpetes de cerca per a «%s»"
+
+#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
+#~ msgstr "Voleu suprimir els missatges de la carpeta de cerca «{0}»?"
+
+#~ msgid "Alarm programs"
+#~ msgstr "Programes d'alarma"
+
+#~ msgid "Save as iCalendar..."
+#~ msgstr "Anomena i desa com a iCalendar..."
+
+#~ msgctxt "mail-junk-hook"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Cap"
+
+#~ msgid "Header Value Contains:"
+#~ msgstr "El valor de la capçalera conté:"
+
+#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
+#~ msgstr "El connector %s està disponible i el fitxer binari està instal·lat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "El connector %s no està disponible. Comproveu que el seu paquet estigui "
+#~ "instal·lat."
+
+#~ msgid "No junk plugin available"
+#~ msgstr "No hi ha cap connector de correu brossa disponible"
+
+#~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
+#~ msgstr ""
+#~ "El Bogofilter no està disponible, per la qual cosa l'hauríeu d'instal·lar "
+#~ "abans."
+
+#~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
+#~ msgstr "S'ha produït un error en executar %s: %s."
+
+#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
+#~ msgstr "El procés fill del Bogofilter no respon; se suprimirà..."
+
+#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha interromput l'espera per al procés fill del Bogofilter; es "
+#~ "terminarà..."
+
+#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha fallat la creació d'un conducte cap al Bogofilter; el codi d'error "
+#~ "fou: %d."
+
+#~ msgid "Bogofilter Junk Filter"
+#~ msgstr "Filtrador de correu brossa Bogofilter"
+
+#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
+#~ msgstr "Filtra els missatges de correu brossa amb el Bogofilter."
+
+#~ msgid "Use _SSL"
+#~ msgstr "Utilitza l'_SSL"
+
+#~ msgid "_Secure connection"
+#~ msgstr "Utilitza una connexió _segura"
+
+#~ msgid "Show a map of all the contacts"
+#~ msgstr "Mostra un mapa de tots els contactes"
+
+#~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afegeix un mapa que mostri la ubicació dels contactes quan sigui possible."
+
+#~ msgid "Map for contacts"
+#~ msgstr "Mapa dels contactes"
+
+#~ msgid "Checklist"
+#~ msgstr "Llista de comprovació"
+
+#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
+#~ msgstr "Introduïu la contrasenya per a %s (usuari %s)"
+
+#~ msgid "Failed to authenticate.\n"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació.\n"
+
+#~ msgid "New _Shared Folder..."
+#~ msgstr "_Carpeta compartida nova..."
+
+#~ msgid "_Proxy Login..."
+#~ msgstr "Entrada com a _delegat..."
+
+#~ msgid "Junk Mail Settings..."
+#~ msgstr "Configuració del correu brossa..."
+
+#~ msgid "Track Message Status..."
+#~ msgstr "Segueix l'estat del missatge..."
+
+#~ msgid "Retract Mail"
+#~ msgstr "Retira el correu"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Accepta"
+
+#~ msgid "Accept Tentatively"
+#~ msgstr "Accepta provisionalment"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Declina"
+
+#~ msgid "Rese_nd Meeting..."
+#~ msgstr "Tor_na a enviar una reunió..."
+
+#~ msgid "Create folder"
+#~ msgstr "Crea una carpeta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n"
+#~ "\n"
+#~ "Message from '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'usuari «%s» comparteix una carpeta amb vós\n"
+#~ "\n"
+#~ "El missatge de «%s»\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feu clic a «Aplica» per instal·lar la carpeta compartida\n"
+
+#~ msgid "Install the shared folder"
+#~ msgstr "Instal·la la carpeta compartida"
+
+#~ msgid "Shared Folder Installation"
+#~ msgstr "Instal·lació de la carpeta compartida"
+
+#~ msgid "Junk Settings"
+#~ msgstr "Configuració del correu brossa"
+
+#~ msgid "Junk Mail Settings"
+#~ msgstr "Configuració del correu brossa"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Adreça electrònica:"
+
+#~ msgid "Junk List:"
+#~ msgstr "Llista de correu brossa:"
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Habilita"
+
+#~ msgid "_Junk List"
+#~ msgstr "_Llista de correu brossa"
+
+#~ msgid "Message Retract"
+#~ msgstr "Retirada de missatges"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
+#~ "sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si retireu un missatge és probable que se suprimeixi de la bústia de "
+#~ "correu del destinatari. Segur que voleu fer-ho?"
+
+#~ msgid "Message retracted successfully"
+#~ msgstr "S'ha retirat el correu amb èxit"
+
+#~ msgid "Insert Send options"
+#~ msgstr "Insereix opcions d'enviament"
+
+#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
+#~ msgstr "Els participants rebran la següent notificació.\n"
+
+#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
+#~ msgstr "Afegeix opcions d'enviament als missatges del GroupWise"
+
+#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
+#~ msgstr "Ajusteu els paràmetres dels comptes GroupWise."
+
+#~ msgid "GroupWise Features"
+#~ msgstr "Característiques GroupWise"
+
+#~ msgid "Message retract failed"
+#~ msgstr "Ha fallat la retirada del correu"
+
+#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
+#~ msgstr "El servidor no ha permès retirar el missatge seleccionat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja existeix un compte anomenat «{0}». Hauríeu de comprovar l'arbre de "
+#~ "carpetes."
+
+#~ msgid "Account Already Exists"
+#~ msgstr "Ja existeix el compte"
+
+#~ msgid "Invalid user"
+#~ msgstr "L'usuari no és vàlid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
+#~ "address and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut entrar al servidor intermediari com a «{0}». Hauríeu de "
+#~ "comprovar l'adreça electrònica introduïda i tornar-ho a intentar."
+
+#~ msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
+#~ msgstr "No es pot atorgar accés al servidor intermediari a l'usuari «{0}»"
+
+#~ msgid "Specify User"
+#~ msgstr "Seleccioneu l'usuari"
+
+#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja heu atorgat permisos d'accés al servidor intermediari a aquest usuari."
+
+#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
+#~ msgstr ""
+#~ "Heu d'especificar un nom d'usuari vàlid per atorgar-li permisos de "
+#~ "servidor intermediari."
+
+#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
+#~ msgstr ""
+#~ "No podeu compartir aquesta carpeta amb l'usuari que heu especificat "
+#~ "(«{0}»)"
+
+#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Heu d'especificar el nom de l'usuari al qual vulgueu afegir a la llista"
+
+#~ msgid "Do you want to resend the meeting?"
+#~ msgstr "Voleu tornar a enviar la reunió?"
+
+#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
+#~ msgstr "Voleu tornar a enviar la reunió periòdica?"
+
+#~ msgid "Do you want to retract the original item?"
+#~ msgstr "Voleu retirar l'element original?"
+
+#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
+#~ msgstr "Se suprimirà l'original de la bústia de correu del destinatari."
+
+#~ msgid "This is a recurring meeting"
+#~ msgstr "Aquesta és una reunió periòdica"
+
+#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta acció crearà una reunió nova a partir dels detalls de la reunió "
+#~ "existent."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
+#~ "recurrence rule needs to be re-entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta acció crearà una reunió nova a partir dels detalls de la reunió "
+#~ "existent. Haureu de tornar a introduir la regla de periodicitat."
+
+#~ msgid "Would you like to accept it?"
+#~ msgstr "Ho voleu acceptar?"
+
+#~ msgid "Would you like to decline it?"
+#~ msgstr "Ho voleu cancel·lar?"
+
+#~ msgid "C_ustomize notification message"
+#~ msgstr "Personalitza el missatge de notifi_cació"
+
+#~ msgid "Con_tacts..."
+#~ msgstr "Con_tactes..."
+
+#~ msgid "Users:"
+#~ msgstr "Usuaris:"
+
+#~ msgid "_Not Shared"
+#~ msgstr "No e_s comparteix"
+
+#~ msgid "_Shared With..."
+#~ msgstr "E_s comparteix amb..."
+
+#~ msgid "Access Rights"
+#~ msgstr "Drets d'accés"
+
+#~ msgid "Add/Edit"
+#~ msgstr "Afegeix/edita"
+
+#~ msgid "Con_tacts"
+#~ msgstr "Con_tactes"
+
+#~ msgid "Modify _folders/options/rules/"
+#~ msgstr "Modi_fica carpetes/opcions/regles"
+
+#~ msgid "Read items marked _private"
+#~ msgstr "Llegeix elements marcats _privats"
+
+#~ msgid "Subscribe to my _alarms"
+#~ msgstr "Subscriu a les meves _alarmes"
+
+#~ msgid "Subscribe to my _notifications"
+#~ msgstr "Subscriu a les meves _notificacions"
+
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "_Escriptura"
+
+#~ msgid "permission to read|_Read"
+#~ msgstr "_Lectura"
+
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Servidor intermediari"
+
+# Vegeu el comentari de sota referent a aquesta mateixa cadena (dpm)
+#~ msgid "Proxy Login"
+#~ msgstr "Entrada com a delegat"
+
+#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
+#~ msgstr "%s Introduïu la contrasenya per a %s (usuari %s)"
+
+#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
+#~ msgstr ""
+#~ "La pestanya del delegat només estarà disponible quan el compte estigui en "
+#~ "línia."
+
+#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "La pestanya del delegat només estarà disponible quan el compte estigui "
+#~ "habilitat."
+
+#~ msgctxt "GW"
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Servidor intermediari"
+
+#~ msgid "Add User"
+#~ msgstr "Afegeix un usuari"
+
+#~ msgid "Advanced send options"
+#~ msgstr "Opcions avançades d'enviament"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Usuaris"
+
+#~ msgid "Enter the users and set permissions"
+#~ msgstr "Introduïu els usuaris i establiu els permisos"
+
+#~ msgid "Sharing"
+#~ msgstr "Compartició"
+
+#~ msgid "Custom Notification"
+#~ msgstr "Notificació personalitzada"
+
+#~ msgid "Add "
+#~ msgstr "Afegeix "
+
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "Modifica"
+
+#~ msgid "Message Status"
+#~ msgstr "Estat del missatge"
+
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Assumpte:"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "De:"
+
+#~ msgid "Creation date:"
+#~ msgstr "Data de creació:"
+
+#~ msgid "Recipient: "
+#~ msgstr "Destinatari: "
+
+#~ msgid "Delivered: "
+#~ msgstr "Entregat: "
+
+#~ msgid "Opened: "
+#~ msgstr "Obert: "
+
+#~ msgid "Accepted: "
+#~ msgstr "Acceptat: "
+
+#~ msgid "Deleted: "
+#~ msgstr "Suprimit: "
+
+#~ msgid "Declined: "
+#~ msgstr "Declinat: "
+
+#~ msgid "Completed: "
+#~ msgstr "Completat: "
+
+#~ msgid "Undelivered: "
+#~ msgstr "No entregat: "
+
+#~ msgid "Enable D-Bus messages."
+#~ msgstr "Habilita els missatges del D-Bus."
+
+#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
+#~ msgstr "Genera un missatge del D-Bus quan arribi correu nou."
+
+#~ msgid "Popup message together with the icon."
+#~ msgstr "Mostra un missatge emergent juntament amb la icona."
+
+#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'ha de mostrar un missatge sobre la icona quan arribin correus nous."
+
+#~ msgid "Show icon in _notification area"
+#~ msgstr "Mostra una icona a l'àrea de _notificació"
+
+#~ msgid "Popup _message together with the icon"
+#~ msgstr "Mostra un _missatge emergent juntament amb la icona"
+
+#~ msgid "Generate a _D-Bus message"
+#~ msgstr "Genera un missatge del _D-Bus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
+#~ "you like to create new events anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El calendari seleccionat ja conté alguns esdeveniments per als correus "
+#~ "proporcionats. Voleu crear esdeveniments nous de totes maneres?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
+#~ "you like to create new tasks anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La llista de tasques seleccionada ja conté algunes tasques per als "
+#~ "correus proporcionats. Voleu crear tasques noves de totes maneres?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
+#~ "you like to create new memos anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La llista d'anotacions seleccionada ja conté algunes anotacions per als "
+#~ "correus proporcionats. Voleu crear anotacions noves de totes maneres?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
+#~ "like to create new event anyway?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
+#~ "like to create new events anyway?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "El calendari seleccionat ja conté un esdeveniment per al correu "
+#~ "proporcionat. Voleu crear un esdeveniment nou de totes maneres?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "El calendari seleccionat ja conté alguns esdeveniments per als correus "
+#~ "proporcionats. Voleu crear esdeveniments nous de totes maneres?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
+#~ "like to create new task anyway?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
+#~ "like to create new tasks anyway?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "La llista de tasques seleccionada ja conté una tasca per al correu "
+#~ "proporcionat. Voleu crear una tasca nova de totes maneres?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "La llista de tasques seleccionada ja conté algunes tasques per als "
+#~ "correus proporcionats. Voleu crear tasques noves de totes maneres?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
+#~ "like to create new memo anyway?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
+#~ "like to create new memos anyway?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "La llista d'anotacions seleccionada ja conté una anotació per al correu "
+#~ "proporcionat. Voleu crear una anotació nova de totes maneres?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "La llista d'anotacions seleccionada ja conté algunes anotacions per als "
+#~ "correus proporcionats. Voleu crear anotacions noves de totes maneres?"
+
+#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
+#~ msgstr "No s'ha trobat l'SpamAssassin, codi retornat: %d"
+
+#~ msgid "Failed to create pipe: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear el conducte («pipe»): %s"
+
+#~ msgid "Error after fork: %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error després de la crida «fork»: %s"
+
+#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
+#~ msgstr "El procés fill de l'SpamAssassin no respon; se suprimirà..."
+
+#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha interromput l'espera per al procés fill del SpamAssassin; es "
+#~ "terminarà..."
+
+#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha fallat la creació d'un conducte cap al SpamAssassin; el codi d'error "
+#~ "fou: %d"
+
+#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'SpamAssassin no està disponible. Instal·leu-lo abans de continuar."
+
+#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter"
+#~ msgstr "Filtrador de correu brossa SpamAssassin"
+
+#~ msgid "iCalendar format (.ics)"
+#~ msgstr "Format de l'iCalendar (.ics)"
+
+# FIXME (dpm)
+#~ msgid "Drafts based template plugin"
+#~ msgstr "Connector de plantilles basat en esborranys"
+
+#~ msgid "Evolution _FAQ"
+#~ msgstr "_PMF de l'Evolution"
+
+#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
+#~ msgstr "Obre la pàgina web de les Preguntes Més Freqüents"
+
+#~ msgid "Failed to import contact's certificate"
+#~ msgstr "Ha fallat la importació del certificat del contacte"
+
+#~ msgid "E-Mail Address"
+#~ msgstr "Adreça electrònica"
+
+#~ msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha fallat la importació del certificat de l'autoritat de certificació"
+>>>>>>> master
#~ msgid "Run Anjal in a window"
#~ msgstr "Executa l'Anjal en una finestra"
#~ msgid "Make Anjal the default email client"
+<<<<<<< HEAD
#~ msgstr "Fes que l'Anjal sigui el client de correu electrònic predeterminat"
+=======
+#~ msgstr "Fes que l'Anjal sigui el client de correu electrònic per defecte"
+>>>>>>> master
#~ msgid "Anjal email client"
#~ msgstr "Client de correu Anjal"
@@ -22068,11 +43114,19 @@ msgstr "Mètodes d'entrada"
#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
#~ msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#~ "Nombre de la periodicitat predeterminada dels esdeveniments nous. -1 "
#~ "significa per sempre."
#~ msgid "Default recurrence count"
#~ msgstr "Nombre predeterminat de la periodicitat"
+=======
+#~ "Nombre de la periodicitat per defecte dels esdeveniments nous. -1 "
+#~ "significa per sempre."
+
+#~ msgid "Default recurrence count"
+#~ msgstr "Nombre per defecte de la periodicitat"
+>>>>>>> master
#~ msgid "Event Gradient"
#~ msgstr "Degradat de l'esdeveniment"
@@ -22181,6 +43235,7 @@ msgstr "Mètodes d'entrada"
#~ msgid "%s has published meeting information."
#~ msgstr "En/na %s ha publicat la informació de la reunió."
+<<<<<<< HEAD
#~ msgid "Meeting Information"
#~ msgstr "Informació de la reunió"
@@ -22226,11 +43281,56 @@ msgstr "Mètodes d'entrada"
#~ msgid "%s has published task information."
#~ msgstr "En/na %s ha publicat la informació de la tasca."
+=======
+#~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
+#~ msgstr "En/na %s sol·licita la presència de %s a la reunió."
+
+#~ msgid "%s requests your presence at a meeting."
+#~ msgstr "En/na %s sol·licita la vostra presència a una reunió."
+
+#~ msgid "Meeting Proposal"
+#~ msgstr "Proposició de reunió"
+
+#~ msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
+#~ msgstr "En/na %s es voldria afegir a una reunió existent."
+
+#~ msgid "Meeting Update"
+#~ msgstr "Actualització de la reunió"
+
+#~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
+#~ msgstr "En/na %s voldria rebre l'última informació de la reunió."
+
+#~ msgid "Meeting Update Request"
+#~ msgstr "Sol·licitud d'actualització de la reunió"
+
+#~ msgid "%s has replied to a meeting request."
+#~ msgstr "En/na %s ha contestat a la sol·licitud d'una reunió."
+
+#~ msgid "Meeting Reply"
+#~ msgstr "Resposta de la reunió"
+
+#~ msgid "%s has canceled a meeting."
+#~ msgstr "En/na %s ha cancel·lat la reunió."
+
+#~ msgid "Meeting Cancelation"
+#~ msgstr "Cancel·lació de la reunió"
+
+#~ msgid "%s has sent an unintelligible message."
+#~ msgstr "En/na %s ha enviat un missatge inintel·ligible."
+
+#~ msgid "Bad Meeting Message"
+#~ msgstr "Missatge de reunió erroni"
+
+#~ msgid "%s has published task information."
+#~ msgstr "En/na %s ha publicat la informació de la tasca."
+
+>>>>>>> master
#~ msgid "Task Information"
#~ msgstr "Informació de la tasca"
#~ msgid "%s requests %s to perform a task."
#~ msgstr "En/na %s sol·licita que en/na %s realitzi una tasca."
+<<<<<<< HEAD
#~ msgid "%s requests you perform a task."
#~ msgstr "En/na %s us sol·licita que realitzeu una tasca."
@@ -22515,6 +43615,292 @@ msgstr "Mètodes d'entrada"
#~ msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list"
#~ msgstr "Pregunta quan la llista de correu segresti les respostes privades"
+=======
+
+#~ msgid "%s requests you perform a task."
+#~ msgstr "En/na %s us sol·licita que realitzeu una tasca."
+
+#~ msgid "Task Proposal"
+#~ msgstr "Proposició d'una tasca"
+
+#~ msgid "%s wishes to be added to an existing task."
+#~ msgstr "En/na %s es voldria afegir a una tasca existent."
+
+#~ msgid "Task Update"
+#~ msgstr "Actualització de la tasca"
+
+#~ msgid "%s wishes to receive the latest task information."
+#~ msgstr "En/na %s voldria rebre l'última informació de la tasca."
+
+#~ msgid "Task Update Request"
+#~ msgstr "Sol·licitud d'actualització de la tasca"
+
+#~ msgid "%s has replied to a task assignment."
+#~ msgstr "En/na %s ha contestat a l'assignació d'una tasca."
+
+#~ msgid "Task Reply"
+#~ msgstr "Resposta de la tasca"
+
+#~ msgid "%s has canceled a task."
+#~ msgstr "En/na %s ha cancel·lat una tasca."
+
+#~ msgid "Task Cancelation"
+#~ msgstr "Cancel·lació de la tasca"
+
+#~ msgid "Bad Task Message"
+#~ msgstr "Missatge de tasca erroni"
+
+#~ msgid "%s has published free/busy information."
+#~ msgstr "En/na %s ha publicat la informació de lliure/ocupat."
+
+#~ msgid "Free/Busy Information"
+#~ msgstr "Informació de lliure/ocupat"
+
+#~ msgid "%s requests your free/busy information."
+#~ msgstr "En/na %s us sol·licita la informació de lliure/ocupat."
+
+#~ msgid "Free/Busy Request"
+#~ msgstr "Sol·licitud de lliure/ocupat"
+
+#~ msgid "%s has replied to a free/busy request."
+#~ msgstr "En/na %s ha contestat a la sol·licitud de lliure/ocupat."
+
+#~ msgid "Free/Busy Reply"
+#~ msgstr "Resposta de lliure/ocupat"
+
+#~ msgid "Bad Free/Busy Message"
+#~ msgstr "Missatge de lliure/ocupat erroni"
+
+#~ msgid "The message does not appear to be properly formed"
+#~ msgstr "El missatge no està ben format"
+
+#~ msgid "The message contains only unsupported requests."
+#~ msgstr "El missatge només conté sol·licituds no compatibles."
+
+#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
+#~ msgstr "El fitxer adjunt no té cap element de calendari visualitzable"
+
+#~ msgid "Update complete\n"
+#~ msgstr "S'ha completat l'actualització\n"
+
+#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
+#~ msgstr "L'objecte no és vàlid i no es pot actualitzar\n"
+
+#~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta resposta no està associada a cap assistent actual. Voleu afegir-"
+#~ "lo com a assistent?"
+
+#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut actualitzar l'estat de l'assistent perquè l'estat és no "
+#~ "vàlid\n"
+
+#~ msgid "Attendee status updated\n"
+#~ msgstr "S'ha actualitzat l'estat de l'assistent\n"
+
+#~ msgid "Item sent!\n"
+#~ msgstr "S'ha enviat l'element.\n"
+
+#~ msgid "The item could not be sent!\n"
+#~ msgstr "No s'ha pogut enviar l'element.\n"
+
+#~ msgid "Choose an action:"
+#~ msgstr "Trieu una acció:"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Actualitza"
+
+#~ msgid "Tentatively accept"
+#~ msgstr "Accepta provisionalment"
+
+#~ msgid "Send Free/Busy Information"
+#~ msgstr "Envia la informació lliure/ocupat"
+
+#~ msgid "Update respondent status"
+#~ msgstr "Actualitza l'estat de la resposta"
+
+#~ msgid "Send Latest Information"
+#~ msgstr "Envia l'última informació"
+
+#~ msgid "--to--"
+#~ msgstr "--per a--"
+
+#~ msgid "Calendar Message"
+#~ msgstr "Missatge del calendari"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Data:"
+
+#~ msgid "Loading Calendar"
+#~ msgstr "S'està carregant el calendari"
+
+#~ msgid "Loading calendar..."
+#~ msgstr "S'està carregant el calendari..."
+
+#~ msgid "Organizer:"
+#~ msgstr "Organitzador:"
+
+#~ msgid "Server Message:"
+#~ msgstr "Missatge del servidor:"
+
+#~ msgid "Could not create composer window."
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear la finestra del redactor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and "
+#~ "libgtkhtml installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut activar el control editor d'HTML.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Assegureu-vos que teniu instal·lades les versions correctes del GtkHTML i "
+#~ "la libgtkhtml."
+
+#~ msgid "Unable to activate the address selector control."
+#~ msgstr "No s'ha pogut activar el control de selecció d'adreces."
+
+#~ msgid "%s..."
+#~ msgstr "%s..."
+
+#~ msgid "Evolution Error"
+#~ msgstr "Error de l'Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Warning"
+#~ msgstr "Avís de l'Evolution"
+
+#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
+#~ msgstr "Error intern, s'ha sol·licitat l'error desconegut «%s»"
+
+#~ msgid "%d day from now"
+#~ msgid_plural "%d days from now"
+#~ msgstr[0] "%d dia a partir d'ara"
+#~ msgstr[1] "%d dies a partir d'ara"
+
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "fa %d dia"
+#~ msgstr[1] "fa %d dies"
+
+#~ msgid "Debug Logs"
+#~ msgstr "Registres de depuració"
+
+#~ msgid "Show _errors in the status bar for"
+#~ msgstr "Mostra els e_rrors a la barra d'estat per a"
+
+#~ msgid "second(s)."
+#~ msgstr "segons."
+
+#~ msgid "Log Messages:"
+#~ msgstr "Missatges de registre:"
+
+#~ msgid "Log Level"
+#~ msgstr "Nivell de registre"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Errors"
+
+#~ msgid "Warnings and Errors"
+#~ msgstr "Avisos i errors"
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Depuració"
+
+#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages"
+#~ msgstr "Errors, avisos i missatges de depuració"
+
+#~ msgid "%s License Agreement"
+#~ msgstr "Acord de llicència de %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please read carefully the license agreement\n"
+#~ "for %s displayed below\n"
+#~ "and tick the check box for accepting it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Llegiu detingudament l'acord de llicència\n"
+#~ "per a %s que es mostra a sota\n"
+#~ "i marqueu la casella de verificació per acceptar-lo\n"
+
+#~ msgid "Account Management"
+#~ msgstr "Gestió de comptes"
+
+#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
+#~ msgstr "El magatzem no permet subscripcions, o no estan habilitades."
+
+#~ msgid "Subscribed"
+#~ msgstr "Subscrit"
+
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Carpeta"
+
+#~ msgid "Please select a server."
+#~ msgstr "Seleccioneu un servidor."
+
+#~ msgid "No server has been selected"
+#~ msgstr "No s'ha seleccionat cap servidor"
+
+#~ msgid "Default height of the subscribe dialog."
+#~ msgstr "Alçada per defecte del diàleg de subscripció."
+
+#~ msgid "Default width of the subscribe dialog."
+#~ msgstr "Amplada per defecte del diàleg de subscripció."
+
+#~ msgid "Subscribe dialog default height"
+#~ msgstr "Alçada per defecte de la finestra de subscripció"
+
+#~ msgid "Subscribe dialog default width"
+#~ msgstr "Amplada per defecte de la finestra de subscripció"
+
+#~ msgid "(Not Recommended)"
+#~ msgstr "(no es recomana)"
+
+#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)"
+#~ msgstr "(Nota: s'haurà de reiniciar l'aplicació)"
+
+#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
+#~ msgstr "Comprova si els missatges d'entrada són brossa"
+
+#~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
+#~ msgstr "No mostris els missatges si la mida e_xcedeix"
+
+#~ msgid "Enable Magic S_pacebar"
+#~ msgstr "Habilita la te_cla d'espai màgica"
+
+#~ msgid "Enable Sea_rch Folders"
+#~ msgstr "Habilita les _carpetes de cerca"
+
+#~ msgid "Fi_xed-width:"
+#~ msgstr "Amplada fi_xa:"
+
+#~ msgid "Font Properties"
+#~ msgstr "Propietats del tipus de lletra"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Message Fonts"
+#~ msgstr "Tipus de lletra dels missatge"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
+#~ "first time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nota: no se us demanarà la contrasenya fins que us connecteu per primera "
+#~ "vegada"
+
+#~ msgid "Printed Fonts"
+#~ msgstr "Tipus de lletra d'impressió"
+
+#~ msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list"
+#~ msgstr "Pregunta quan la llista de correu segresti les respostes privades"
+
+>>>>>>> master
#~ msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages"
#~ msgstr ""
#~ "Pregunta en respondre privadament a missatges d'una _llista de correu"
@@ -22693,7 +44079,7 @@ msgstr "Mètodes d'entrada"
#~ "commutador."
#~ msgid "Default Sync Address:"
-#~ msgstr "Adreça de sincronització predeterminada:"
+#~ msgstr "Adreça de sincronització per defecte:"
#~ msgid "Could not load address book"
#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la llibreta d'adreces"
@@ -22786,7 +44172,7 @@ msgstr "Mètodes d'entrada"
#~ msgstr "No s'ha pogut escriure el bloc d'aplicació d'anotacions del Pilot"
#~ msgid "Default Priority:"
-#~ msgstr "Prioritat predeterminada:"
+#~ msgstr "Prioritat per defecte:"
#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
#~ msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació de tasques del Pilot"
@@ -22884,9 +44270,6 @@ msgstr "Mètodes d'entrada"
#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
#~ msgstr "Commuta la visualització del camp «De»"
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Mostra"
-
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Oculta"
@@ -22955,10 +44338,10 @@ msgstr "Mètodes d'entrada"
#~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
#~ msgstr ""
-#~ "Comprova si l'Evolution és el gestor de correu predeterminat en iniciar."
+#~ "Comprova si l'Evolution és el gestor de correu per defecte en iniciar."
#~ msgid "Default Mail Client"
-#~ msgstr "Client de correu predeterminat"
+#~ msgstr "Client de correu per defecte"
#~ msgid "<b>Server</b>"
#~ msgstr "<b>Servidor</b>"
@@ -23008,9 +44391,6 @@ msgstr "Mètodes d'entrada"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importa"
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Visualitza"
-
#~ msgid "Show _Attachment Bar"
#~ msgstr "Mostra la barra _de fitxers adjunts"
@@ -23120,7 +44500,7 @@ msgstr "Mètodes d'entrada"
#~ msgstr "{0}."
#~ msgid "Default Client"
-#~ msgstr "Client predeterminat"
+#~ msgstr "Client per defecte"
#~ msgid "New Tab"
#~ msgstr "Pestanya nova"
@@ -23335,10 +44715,10 @@ msgstr "Mètodes d'entrada"
#~ msgstr "Aquest giny mostra un calendari en miniatura"
#~ msgid "Default Calendar Client"
-#~ msgstr "Client de calendari predeterminat"
+#~ msgstr "Client de calendari per defecte"
#~ msgid "Default client for calendar operations"
-#~ msgstr "Client predeterminat per a les operacions de calendari"
+#~ msgstr "Client per defecte per a les operacions de calendari"
#~ msgid "This widget displays groups of calendars"
#~ msgstr "Aquest giny mostra grups de calendaris"
@@ -23350,10 +44730,10 @@ msgstr "Mètodes d'entrada"
#~ msgstr "El model de la taula d'anotacions"
#~ msgid "Default Memo Client"
-#~ msgstr "Client d'anotacions predeterminat"
+#~ msgstr "Client d'anotacions per defecte"
#~ msgid "Default client for memo operations"
-#~ msgstr "El client predeterminat per a les operacions d'anotacions"
+#~ msgstr "El client per defecte per a les operacions d'anotacions"
#~ msgid "This widget displays groups of memo lists"
#~ msgstr "Aquest giny mostra un grup de llistes d'anotacions"
@@ -23379,10 +44759,10 @@ msgstr "Mètodes d'entrada"
#~ msgstr "No s'han pogut actualitzar les tasques «%s»"
#~ msgid "Default Task Client"
-#~ msgstr "Client de tasques predeterminat"
+#~ msgstr "Client de tasques per defecte"
#~ msgid "Default client for task operations"
-#~ msgstr "Client predeterminat per les tasques d'operacions"
+#~ msgstr "Client per defecte per les tasques d'operacions"
#~ msgid "This widget displays groups of task lists"
#~ msgstr "Aquest giny mostra grups de llistes de tasques"
@@ -24065,7 +45445,7 @@ msgstr "Mètodes d'entrada"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Format de la data i hora</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Servidor lliure/ocupat predeterminat</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Servidor lliure/ocupat per defecte</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Llista de tasques</span>"
@@ -24268,9 +45648,6 @@ msgstr "Mètodes d'entrada"
#~ msgid "message"
#~ msgstr "missatge"
-#~ msgid "Save Message..."
-#~ msgstr "Desa el missatge..."
-
#~ msgid "Show the \"Preview\" pane"
#~ msgstr "Mostra la subfinestra «Previsualització»"
@@ -24299,7 +45676,7 @@ msgstr "Mètodes d'entrada"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Configuració</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Comportament predeterminat</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Comportament per defecte</span>"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ca_pçaleres del correu mostrades</span>"
@@ -24657,7 +46034,7 @@ msgstr "Mètodes d'entrada"
#~ msgstr "Botó combinat"
#~ msgid "Activate Default"
-#~ msgstr "Activa el predeterminat"
+#~ msgstr "Activa el per defecte"
#~ msgid "Popup Menu"
#~ msgstr "Menú emergent"
@@ -24996,7 +46373,7 @@ msgstr "Mètodes d'entrada"
#~ msgstr "Control de configuració de la xarxa de l'Evolution"
#~ msgid "[Default]"
-#~ msgstr "[Predeterminat]"
+#~ msgstr "[Per defecte]"
#~ msgid "Signature(s)"
#~ msgstr "Signatures"
@@ -25071,10 +46448,10 @@ msgstr "Mètodes d'entrada"
#~ msgstr "Afegeix una adreça"
#~ msgid "Default height of the message window."
-#~ msgstr "Amplada predeterminada de la finestra de missatge."
+#~ msgstr "Amplada per defecte de la finestra de missatge."
#~ msgid "Default width of the message window."
-#~ msgstr "Amplada predeterminada de la finestra dels missatges."
+#~ msgstr "Amplada per defecte de la finestra dels missatges."
#~ msgid ""
#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
@@ -25084,10 +46461,10 @@ msgstr "Mètodes d'entrada"
#~ "costat en comptes de verticalment."
#~ msgid "Message Window default height"
-#~ msgstr "Alçada predeterminada de la finestra de missatges"
+#~ msgstr "Alçada per defecte de la finestra de missatges"
#~ msgid "Message Window default width"
-#~ msgstr "Amplada predeterminada de la finestra de missatges"
+#~ msgstr "Amplada per defecte de la finestra de missatges"
#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
#~ msgstr "Pregunta si l'usuari vol treballar fora de línia immediatament"
@@ -25821,9 +47198,6 @@ msgstr "Mètodes d'entrada"
#~ msgid "{0} is already a delegate"
#~ msgstr "{0} ja és un delegat"
-#~ msgid "{0} is already in the list"
-#~ msgstr "{0} ja és a la llista"
-
#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
#~ msgstr "Subscriviu-vos a les tasques d'un altre usuari"
@@ -27278,8 +48652,8 @@ msgstr "Mètodes d'entrada"
#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
#~ "default one."
#~ msgstr ""
-#~ "Proporciona funcionalitat per a marcar com a predeterminats un calendari "
-#~ "o una llibreta d'adreces."
+#~ "Proporciona funcionalitat per a marcar com a per defecte un calendari o "
+#~ "una llibreta d'adreces."
#~ msgid "S_pecify the mailbox name"
#~ msgstr "Es_pecifiqueu el nom de la bústia de correu"
@@ -28019,6 +49393,7 @@ msgstr "Mètodes d'entrada"
#~ msgstr "_Adreça:"
#, fuzzy
+<<<<<<< HEAD
#~ msgid ""
#~ "The changed email or name of this contact already\n"
#~ "exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
@@ -28027,14 +49402,12 @@ msgstr "Mètodes d'entrada"
#~ "carpeta. Voleu afegir-l'hi de totes maneres?"
#, fuzzy
+=======
+>>>>>>> master
#~ msgid "Print cards"
#~ msgstr "Imprimeix les tasques"
#, fuzzy
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "_Organització:"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "Adreça electrònica"
@@ -28441,8 +49814,8 @@ msgstr "Mètodes d'entrada"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
#~ msgstr ""
-#~ "Identificador o sobrenom del component a mostrar per defecte a l'inici de "
-#~ "manera predeterminada."
+#~ "Identificador o sobrenom del component a mostrar per defecte a l'inici "
+#~ "per defecte."
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit..."
@@ -28795,9 +50168,6 @@ msgstr "Mètodes d'entrada"
#~ msgid "Create a new contact \"%s\""
#~ msgstr "Crea un contacte nou"
-#~ msgid "Add address to existing contact \"%s\""
-#~ msgstr "Afegeix l'adreça al contacte existent «%s»"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Merge E-Mail Address"
#~ msgstr "Adreça electrònica"
@@ -28945,7 +50315,7 @@ msgstr "Mètodes d'entrada"
#, fuzzy
#~ msgid "option menu to choose reminder units"
-#~ msgstr "Unitats predeterminades pels recordatoris"
+#~ msgstr "Unitats per defecte pels recordatoris"
#~ msgid "option menu to choose time units"
#~ msgstr "menú d'opcions per triar la unitat del temps"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index cf7612c88c..de03cbf048 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,23 +9,37 @@
# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2002.
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2003 (revisión).
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+<<<<<<< HEAD
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
#
#: ../shell/main.c:569
+=======
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+#
+#: ../shell/main.c:570
+>>>>>>> master
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
+<<<<<<< HEAD
"POT-Creation-Date: 2011-08-31 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-12 18:23+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+=======
+"POT-Creation-Date: 2011-09-28 08:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-28 10:39+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+>>>>>>> master
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
@@ -109,7 +123,11 @@ msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "¿Quiere eliminar la libreta de direcciones «{0}»?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 ../mail/mail.error.xml.h:45
+>>>>>>> master
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "_No eliminar"
@@ -122,7 +140,11 @@ msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr "No es posible autenticar con el servidor LDAP."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1273
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278
+>>>>>>> master
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Falló al eliminar el contacto"
@@ -261,7 +283,11 @@ msgstr ""
"Los contactos para {0} no estarán disponibles hasta que Evolution se "
"reinicie."
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:608
+=======
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:594
+>>>>>>> master
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
@@ -283,8 +309,13 @@ msgid "_Use as it is"
msgstr "_Usar tal cual es"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:710
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2064
+>>>>>>> master
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversario"
@@ -294,8 +325,13 @@ msgstr "Aniversario"
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2063 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
+>>>>>>> master
#: ../shell/main.c:140
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpleaños"
@@ -316,24 +352,43 @@ msgid "Calendar:"
msgstr "Calendario:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979
+=======
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991
+>>>>>>> master
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:653
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:675
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2910
+=======
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2925
+>>>>>>> master
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor de contactos"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:382
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004
#: ../smime/lib/e-cert.c:832
+=======
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:390
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019
+#: ../smime/lib/e-cert.c:837
+>>>>>>> master
msgid "Email"
msgstr "Correo-e"
@@ -348,7 +403,11 @@ msgstr "_Nombre completo…"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1306
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323
+>>>>>>> master
#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295
msgid "Home"
msgstr "Domicilio"
@@ -389,8 +448,13 @@ msgstr "Notas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:408
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3421
+>>>>>>> master
msgid "Other"
msgstr "Otro"
@@ -417,8 +481,13 @@ msgstr "Direcciones web"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1303
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320
+>>>>>>> master
#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303
msgid "Work"
msgstr "Trabajo"
@@ -446,7 +515,11 @@ msgstr "_Blog:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+<<<<<<< HEAD
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923
+=======
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963
+>>>>>>> master
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Calendario:"
@@ -525,47 +598,83 @@ msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "_Código postal:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
+>>>>>>> master
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658
+>>>>>>> master
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660
+>>>>>>> master
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661
+>>>>>>> master
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
+>>>>>>> master
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:654
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
+>>>>>>> master
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656
+>>>>>>> master
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
+>>>>>>> master
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:451
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:473
+>>>>>>> master
msgid "Error adding contact"
msgstr "Error al añadir el contacto"
@@ -577,12 +686,18 @@ msgstr "Error al modificar el contacto"
msgid "Error removing contact"
msgstr "Error al eliminar el contacto"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:669
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2904
+=======
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2919
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Editor de contactos: %s"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3383
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Seleccione una imagen para este contacto"
@@ -592,6 +707,17 @@ msgid "_No image"
msgstr "_Sin imagen"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3714
+=======
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3398
+msgid "Please select an image for this contact"
+msgstr "Seleccione una imagen para este contacto"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3399
+msgid "_No image"
+msgstr "_Sin imagen"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3730
+>>>>>>> master
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -599,22 +725,36 @@ msgstr ""
"Los datos del contacto son inválidos:\n"
"\n"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3719
+=======
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "«%s» tiene un formato inválido"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3727
+=======
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3743
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s«%s» tiene un formato inválido"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3740
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3754
+=======
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3756
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3770
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s«%s» está vacío"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3769
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contacto inválido."
@@ -636,6 +776,29 @@ msgid "E_mail"
msgstr "Correo-_e"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:504
+=======
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3785
+msgid "Invalid contact."
+msgstr "Contacto inválido."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438
+msgid "Contact Quick-Add"
+msgstr "Añadir contacto rápido"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441
+msgid "_Edit Full"
+msgstr "_Editar todo"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:490
+msgid "_Full name"
+msgstr "Nombre co_mpleto"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:501
+msgid "E_mail"
+msgstr "Correo-_e"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:512
+>>>>>>> master
msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Seleccionar la libreta de direcciones"
@@ -705,7 +868,11 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "_Sufijo:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:740
+=======
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:746
+>>>>>>> master
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Editor de listas de contactos"
@@ -731,6 +898,7 @@ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
"_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:863
msgid "Contact List Members"
msgstr "Miembros de la lista de contactos"
@@ -744,6 +912,25 @@ msgid "Error modifying list"
msgstr "Error al modificar la lista"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1468
+=======
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:869
+msgid "Contact List Members"
+msgstr "Miembros de la lista de contactos"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1402
+msgid "_Members"
+msgstr "_Miembros"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1514
+msgid "Error adding list"
+msgstr "Error al añadir la lista"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1529
+msgid "Error modifying list"
+msgstr "Error al modificar la lista"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1544
+>>>>>>> master
msgid "Error removing list"
msgstr "Error al eliminar la lista"
@@ -790,11 +977,19 @@ msgstr ""
"en esta carpeta. ¿Quiere añadirlo de todos modos?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:328
msgid "_Merge"
msgstr "Co_mbinar"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:311
+=======
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:336
+msgid "_Merge"
+msgstr "Co_mbinar"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:319
+>>>>>>> master
msgid "Merge Contact"
msgstr "Combinar contacto"
@@ -802,9 +997,15 @@ msgstr "Combinar contacto"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
+=======
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
+>>>>>>> master
msgid "Any field contains"
msgstr "Cualquier campo contiene"
@@ -829,6 +1030,7 @@ msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d contacto"
msgstr[1] "%d contactos"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:354
msgid "Error getting book view"
msgstr "Error al obtener la vista de libro"
@@ -838,6 +1040,17 @@ msgid "Search Interrupted"
msgstr "Búsqueda interrumpida"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:156
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357
+msgid "Error getting book view"
+msgstr "Error al obtener la vista de libro"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:774
+msgid "Search Interrupted"
+msgstr "Búsqueda interrumpida"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158
+>>>>>>> master
msgid "Error modifying card"
msgstr "Error al modificar la tarjeta"
@@ -862,6 +1075,7 @@ msgstr "Eliminar los contactos seleccionados"
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Seleccionar todos los contactos visibles"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas listas de contactos?"
@@ -871,10 +1085,22 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta lista de contactos?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1329
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
+msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas listas de contactos?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta lista de contactos?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta lista de contactos (%s)?"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1335
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estos contactos?"
@@ -884,12 +1110,27 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto?"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1343
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340
+msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estos contactos?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344
+msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto (%s)?"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -904,16 +1145,28 @@ msgstr[1] ""
"Abrir %d contactos abrirá también %d ventanas nuevas.\n"
"¿Quiere realmente mostrar todos estos contactos?"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1506
msgid "_Don't Display"
msgstr "_No mostrar"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1507
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512
+msgid "_Don't Display"
+msgstr "_No mostrar"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
+>>>>>>> master
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Mostrar t_odos los contactos"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
+>>>>>>> master
msgid "Assistant"
msgstr "Secretario"
@@ -950,7 +1203,11 @@ msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680
+>>>>>>> master
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
@@ -999,22 +1256,38 @@ msgid "Journal"
msgstr "Diario"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684
+>>>>>>> master
msgid "Manager"
msgstr "Jefe"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:707
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712
+>>>>>>> master
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Teléfono móvil"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
+>>>>>>> master
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:733
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739
+>>>>>>> master
msgid "Note"
msgstr "Nota"
@@ -1043,13 +1316,21 @@ msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:585
+=======
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610
+>>>>>>> master
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Papel"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716
+>>>>>>> master
msgid "Spouse"
msgstr "Cónyuge"
@@ -1146,13 +1427,21 @@ msgid "Home Email"
msgstr "Correo-e de casa"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819
+>>>>>>> master
msgid "Other Email"
msgstr "Otro correo-e"
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189
+>>>>>>> master
msgid "evolution address book"
msgstr "libreta de direcciones de Evolution"
@@ -1164,7 +1453,11 @@ msgstr "Contacto nuevo"
msgid "New Contact List"
msgstr "Lista de contactos nueva"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "current address book folder %s has %d card"
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
@@ -1206,6 +1499,7 @@ msgstr "_Enviar un correo nuevo a…"
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Enviar un correo a esta dirección"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:213
msgid "Open map"
msgstr "Abrir mapa"
@@ -1243,12 +1537,52 @@ msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215
+msgid "Open map"
+msgstr "Abrir mapa"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
+msgid "List Members:"
+msgstr "Listar miembros:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681
+msgid "Department"
+msgstr "Departamento"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682
+msgid "Profession"
+msgstr "Profesión"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
+msgid "Video Chat"
+msgstr "Charla por vídeo"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:517
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688
+>>>>>>> master
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "Free/Busy"
msgstr "Disponibilidad"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:706
msgid "Phone"
@@ -1268,6 +1602,27 @@ msgid "Home Page"
msgstr "Página personal"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711
+msgid "Phone"
+msgstr "Teléfono"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
+msgid "Home Page"
+msgstr "Página personal"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709
+>>>>>>> master
msgid "Web Log"
msgstr "Diario web"
@@ -1275,8 +1630,13 @@ msgstr "Diario web"
#. Create the default Person calendar
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:380
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385
+>>>>>>> master
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
@@ -1288,6 +1648,7 @@ msgstr "Diario web"
msgid "Personal"
msgstr "Privado"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:971
msgid "List Members"
msgstr "Listar miembros"
@@ -1305,12 +1666,35 @@ msgid "Blog"
msgstr "Diario web"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1233
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986
+msgid "List Members"
+msgstr "Listar miembros"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004
+msgid "Job Title"
+msgstr "Puesto"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041
+msgid "Home page"
+msgstr "Página personal"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050
+msgid "Blog"
+msgstr "Diario web"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248
+>>>>>>> master
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Pulse para enviar correo a %s"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
+>>>>>>> master
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -1321,7 +1705,11 @@ msgstr ""
"uso desconectado. Cargue la libreta de direcciones una vez que esté en modo "
"conectado para descargar su contenido"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
@@ -1330,7 +1718,11 @@ msgstr ""
"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Compruebe que la ruta %s "
"existe y que tiene permisos para acceder a ella."
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
+>>>>>>> master
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1339,7 +1731,11 @@ msgstr ""
"LDAP en Evolution debe tener instalado un paquete Evolution con LDAP "
"activado."
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
+>>>>>>> master
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
@@ -1347,11 +1743,19 @@ msgstr ""
"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que ha "
"introducido un URI erróneo o que el servidor LDAP es inaccesible."
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Detalle del mensaje de error:"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
+msgid "Detailed error message:"
+msgstr "Detalle del mensaje de error:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
+>>>>>>> master
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1364,7 +1768,11 @@ msgstr ""
"el límite de resultados en las preferencias del servidor\n"
"de directorios para esta libreta de direcciones."
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:207
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
+>>>>>>> master
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1377,27 +1785,41 @@ msgstr ""
"opciones del servidor de directorios para esta libreta de direcciones."
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr ""
"El backend de esta libreta de direcciones no pudo analizar esta consulta. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:220
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr ""
"El backend para esta libreta de direcciones rehusó efectuar esta consulta. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:232
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "Esta consulta no se completó con éxito. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254
msgid "card.vcf"
msgstr "tarjeta.vcf"
@@ -1423,6 +1845,33 @@ msgid "Move contacts to"
msgstr "Mover contactos a"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:540
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
+msgid "card.vcf"
+msgstr "tarjeta.vcf"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "Seleccione la libreta de direcciones"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:375
+msgid "list"
+msgstr "lista"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559
+msgid "Move contact to"
+msgstr "Mover contacto a"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:561
+msgid "Copy contact to"
+msgstr "Copiar contacto a"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:564
+msgid "Move contacts to"
+msgstr "Mover contactos a"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:566
+>>>>>>> master
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Copiar contactos a"
@@ -1430,6 +1879,7 @@ msgstr "Copiar contactos a"
msgid "Card View"
msgstr "Vista de la tarjeta"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:741
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:539
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:282
@@ -1476,18 +1926,75 @@ msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:649
+=======
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:903
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:942 ../shell/shell.error.xml.h:6
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importando…"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075
+msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "VSC o Tab de Outlook (.csv, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076
+msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
+msgstr "Importador de VSC y Tab"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
+msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "VSC o Tab de Mozilla (.csv, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
+msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
+msgstr "Importador de VSC y Tab de Mozilla"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
+msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "VSC o Tab de Evolution (.csv, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
+msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
+msgstr "Importador de VSC y Tab de Evolution"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796
+msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
+msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797
+msgid "Evolution LDIF importer"
+msgstr "Importador de LDIF de Evolution"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658
+msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
+msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659
+>>>>>>> master
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Importador de vCard de Evolution"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:716
+=======
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:645
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:680
+=======
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689
+>>>>>>> master
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
msgid "Can not open file"
msgstr "No es posible abrir el archivo"
@@ -1499,6 +2006,7 @@ msgstr "No se pudo obtener la lista de libretas de direcciones: %s"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2894
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:932
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1739 ../em-format/em-format.c:2316
@@ -1506,6 +2014,13 @@ msgstr "No se pudo obtener la lista de libretas de direcciones: %s"
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 ../plugins/face/face.c:169
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:312
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 ../em-format/em-format.c:2324
+#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:662
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:314
+>>>>>>> master
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
@@ -1550,13 +2065,18 @@ msgstr ""
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:138
+=======
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139
+>>>>>>> master
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
"Error en los argumentos de la línea de comandos, use la opción --help para "
"ver el uso."
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:152
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "Sólo se soportan los los formatos csv o vcard."
@@ -1570,12 +2090,35 @@ msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr "En modo normal, no hay necesidad de la opción de tamaño."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:200
+=======
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
+msgid "Only support csv or vcard format."
+msgstr "Sólo se soportan los los formatos csv o vcard."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162
+msgid "In async mode, output must be file."
+msgstr "En modo asíncrono, la salida debe ser un archivo."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170
+msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
+msgstr "En modo normal, no hay necesidad de la opción de tamaño."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201
+>>>>>>> master
msgid "Unhandled error"
msgstr "Error no tratado"
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
+"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgstr ""
+"«{0}» no soporta asignación de tareas, seleccione una lista de tareas "
+"diferentes."
+
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar from the side bar in the Calendar view."
msgstr ""
@@ -1583,7 +2126,7 @@ msgstr ""
"calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario."
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
@@ -1591,7 +2134,7 @@ msgstr ""
"«{0}» es calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione un "
"calendario diferente que pueda aceptar citas."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
"what your appointment is about."
@@ -1599,7 +2142,7 @@ msgstr ""
"Añadir un resumen con sentido a su cita dará a sus destinatarios una idea de "
"qué trata su cita."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
"task is about."
@@ -1607,149 +2150,168 @@ msgstr ""
"Añadir un resumen con sentido a su tarea dará a sus destinatarios una idea "
"de qué trata su tarea."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Toda la información de estas notas se eliminará y no se podrá recuperar."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr "Toda la información en esta nota se eliminará y no se podrá recuperar."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
"Toda la información de estas citas se eliminará y no se podrá recuperar."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Toda la información de estas tareas se eliminará y no se podrá recuperar."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr "Toda la información de esta cita se eliminará y no se podrá recuperar."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Toda la información acerca de esta reunión se eliminará y no se podrá "
"recuperar."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Toda la información acerca de esta nota se eliminará y no se podrá recuperar."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Toda la información acerca de esta tarea se eliminará y no se podrá "
"recuperar."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la tarea «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la cita titulada «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la reunión titulada «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la nota «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas {0} citas?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas {0} notas?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas {0} tareas?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta cita?"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta reunión?"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta nota?"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta tarea?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
msgstr "¿Seguro que quiere guardar la cita sin un resumen?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "¿Seguro que quiere guardar la nota sin un resumen?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
msgstr "¿Seguro que quiere guardar la tarea sin un resumen?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
msgid "Cannot create a new event"
msgstr "No es posible crear un acontecimiento nuevo"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Cannot save event"
msgstr "No se puede guardar el acontecimiento"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+msgid "Cannot save task"
+msgstr "No se puede guardar la tarea"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
msgid "Delete calendar '{0}'?"
msgstr "¿Quiere eliminar el calendario «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgstr "¿Quiere la lista de notas «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid "Delete task list '{0}'?"
msgstr "¿Quiere eliminar la lista de tareas «{0}»?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid "Do _not Send"
msgstr "_No enviar"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
msgstr "Descarga en progreso. ¿Desea guardar la cita?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
msgstr "Descarga en progreso. ¿Desea guardar la tarea?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "No es posible cargar el editor."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
@@ -1757,32 +2319,40 @@ msgstr ""
"Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y se les "
"permitirá aceptar esta tarea."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr ""
"Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y se les "
"permitirá responder."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
msgid "Error loading calendar"
msgstr "Error al cargar el calendario"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "Error loading memo list"
msgstr "Error al cargar la lista de notas"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid "Error loading task list"
msgstr "Error al cargar la lista de tareas"
#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid "Error on {0}: {1}"
msgstr "Error en {0}: {1}"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+msgid "Error on {0}: {1}"
+msgstr "Error en {0}: {1}"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+>>>>>>> master
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
@@ -1790,7 +2360,11 @@ msgstr ""
"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá "
"no sepan que la reunión se ha cancelado."
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+>>>>>>> master
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the memo has been deleted."
@@ -1798,7 +2372,11 @@ msgstr ""
"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá "
"no sepan que la nota se ha borrado."
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+>>>>>>> master
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
@@ -1806,7 +2384,11 @@ msgstr ""
"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá "
"no sepan que la tarea ha sido borrada."
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+>>>>>>> master
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
@@ -1814,7 +2396,11 @@ msgstr ""
"Al enviar información actualizada permite que otros participantes mantengan "
"sus calendarios al día."
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+>>>>>>> master
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
@@ -1822,7 +2408,11 @@ msgstr ""
"El envío de información actualizada permite que otros participantes "
"mantengan su lista de tareas al día."
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+>>>>>>> master
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
@@ -1830,7 +2420,11 @@ msgstr ""
"Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la cita podría resultar en la "
"pérdida de esos adjuntos."
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+>>>>>>> master
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
"loss of these attachments."
@@ -1838,12 +2432,17 @@ msgstr ""
"Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la tarea podría resultar en la "
"pérdida de esos adjuntos."
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+>>>>>>> master
msgid "Some features may not work properly with your current server."
msgstr ""
"Algunas características quizá no funcionen correctamente con su servidor "
"actual."
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "El calendario de Evolution ha terminado inesperadamente."
@@ -1905,10 +2504,74 @@ msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgstr "¿Quiere enviar una notificación de cancelación para esta nota?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
+msgstr "El calendario de Evolution ha terminado inesperadamente."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
+msgstr "El calendario de Evolution ha terminado inesperadamente."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
+msgstr "Las notas de Evolution han terminado inesperadamente."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
+msgstr "Las tareas de Evolution han terminado inesperadamente."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+msgid "The calendar is not marked for offline usage."
+msgstr "El calendario no está marcado para usarse sin conexión."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+msgid "The memo list is not marked for offline usage."
+msgstr "La lista de notas no está marcada para usarse sin conexión."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+msgid "The task list is not marked for offline usage."
+msgstr "La lista de tareas no está marcada para usarse sin conexión."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+msgid "This calendar will be removed permanently."
+msgstr "Este calendario se eliminará permanentemente."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+msgid "This memo list will be removed permanently."
+msgstr "Esta lista de notas se eliminará permanentemente."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+msgid "This task list will be removed permanently."
+msgstr "Esta lista de tareas se eliminará permanentemente."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
+msgstr "¿Desea guardar los cambios de esta cita?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
+msgstr "¿Quiere guardar los cambios de esta reunión?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
+msgstr "¿Quiere guardar los cambios de esta nota?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+msgid "Would you like to save your changes to this task?"
+msgstr "¿Quiere guardar los cambios de esta tarea?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
+msgstr "¿Quiere enviar una notificación de cancelación para esta nota?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+>>>>>>> master
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr ""
"¿Quiere enviar a todos los participantes una notificación de cancelación?"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "¿Quiere enviar invitaciones a la reunión a los participantes?"
@@ -1918,16 +2581,35 @@ msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "¿Quiere enviar esta tarea a los participantes?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
+msgstr "¿Quiere enviar invitaciones a la reunión a los participantes?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+msgid "Would you like to send this task to participants?"
+msgstr "¿Quiere enviar esta tarea a los participantes?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+>>>>>>> master
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr ""
"¿Quiere enviar información de la reunión actualizada a los participantes?"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+>>>>>>> master
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr ""
"¿Quiere enviar información actualizada de las tareas a los participantes?"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+>>>>>>> master
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
@@ -1937,6 +2619,7 @@ msgstr ""
"problemas usando Evolution. Para los mejores resultados el servidor debería "
"actualizarse a una versión soportada."
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr "Ha cambiado esta cita, pero no la ha guardado aún."
@@ -1966,10 +2649,42 @@ msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Sus tareas no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
+msgstr "Ha cambiado esta cita, pero no la ha guardado aún."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
+msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
+msgstr "Ha realizado cambios en esta reunión, pero no la ha guardado aún."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
+msgstr "Ha realizado cambios en esta tarea, pero no la ha guardado aún."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
+msgstr "Ha realizado cambios en esta nota, pero no los ha guardado aún."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "Sus calendarios no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "Sus notas no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "Sus tareas no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+>>>>>>> master
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar cambios"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
@@ -1979,38 +2694,72 @@ msgid "_Save Changes"
msgstr "_Guardar cambios"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 ../composer/e-composer-actions.c:317
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
+msgid "_Save Changes"
+msgstr "_Guardar cambios"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+>>>>>>> master
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
msgid "_Send Notice"
msgstr "_Enviar notificación"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
+msgid "_Send Notice"
+msgstr "_Enviar notificación"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107
+>>>>>>> master
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
+=======
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120
+>>>>>>> master
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
+<<<<<<< HEAD
#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1189
+=======
+#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190
+>>>>>>> master
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "día"
msgstr[1] "días"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:303
+=======
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313
+>>>>>>> master
msgid "Start time"
msgstr "Hora de inicio"
@@ -2024,9 +2773,15 @@ msgstr "Descartar _todo"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1734
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1744
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045
+=======
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
+>>>>>>> master
msgid "Location:"
msgstr "Lugar:"
@@ -2034,7 +2789,11 @@ msgstr "Lugar:"
msgid "Snooze _time:"
msgstr "_Posponer durante:"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:916
+=======
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919
+>>>>>>> master
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Descartar"
@@ -2046,18 +2805,28 @@ msgstr "_Posponer"
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:428
#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:379
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454
+#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387
+>>>>>>> master
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
msgid "days"
msgstr "días"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:427
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453
#: ../filter/filter.ui.h:15
+<<<<<<< HEAD
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378
+=======
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
+>>>>>>> master
msgid "hours"
msgstr "horas"
@@ -2068,8 +2837,9 @@ msgstr "lugar de la cita"
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:426
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452
#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
+<<<<<<< HEAD
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
@@ -2089,18 +2859,48 @@ msgid "No location information available."
msgstr "No hay información del lugar disponible."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1649
+=======
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720
+msgid "No summary available."
+msgstr "No hay resumen disponible."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599
+msgid "No description available."
+msgstr "No hay descripción disponible."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607
+msgid "No location information available."
+msgstr "No hay información del lugar disponible."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
msgstr[0] "Tiene un recordatorio"
msgstr[1] "Tiene %d recordatorios"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1848
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1882
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1852
+=======
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857
+>>>>>>> master
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2112,7 +2912,11 @@ msgstr ""
"configurado para enviar un mensaje de correo-e. En su lugar\n"
"Evolution mostrará un diálogo de recordatorio normal."
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
+=======
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2129,17 +2933,26 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Está seguro que quiere ejecutar este programa?"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1903
+=======
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909
+>>>>>>> master
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45
msgid "invalid time"
msgstr "hora inválida"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396
#: ../calendar/gui/misc.c:116
+=======
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
+#: ../calendar/gui/misc.c:118
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -2147,8 +2960,13 @@ msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402
#: ../calendar/gui/misc.c:122
+=======
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411
+#: ../calendar/gui/misc.c:124
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -2158,8 +2976,13 @@ msgstr[1] "%d minutos"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
#: ../calendar/gui/misc.c:126
+=======
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
+#: ../calendar/gui/misc.c:128
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2169,6 +2992,21 @@ msgstr[1] "%d segundos"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
msgid "Day View"
msgstr "Vista diaria"
+<<<<<<< HEAD
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
+msgid "Work Week View"
+msgstr "Vista de la semana laboral"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
+msgid "Week View"
+msgstr "Vista semanal"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125
+msgid "Month View"
+msgstr "Vista mensual"
+
+=======
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
msgid "Work Week View"
@@ -2182,6 +3020,7 @@ msgstr "Vista semanal"
msgid "Month View"
msgstr "Vista mensual"
+>>>>>>> master
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
msgid "Any Field"
@@ -2207,15 +3046,24 @@ msgstr "Categoría"
msgid "Classification"
msgstr "Clasificación"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:495
+=======
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:504
+>>>>>>> master
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71
+=======
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
+>>>>>>> master
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "Description"
@@ -2238,9 +3086,15 @@ msgstr "Existen"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
+<<<<<<< HEAD
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+=======
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
+>>>>>>> master
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
@@ -2249,15 +3103,26 @@ msgstr "Lugar"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
+=======
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:503
+>>>>>>> master
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Privado"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 ../calendar/gui/e-cal-model.c:770
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:493 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+=======
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+>>>>>>> master
msgid "Public"
msgstr "Público"
@@ -2273,7 +3138,11 @@ msgstr "Repetición"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+<<<<<<< HEAD
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+=======
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+>>>>>>> master
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
@@ -2302,6 +3171,7 @@ msgstr "es"
msgid "is not"
msgstr "no es"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626
msgid "Edit Reminder"
msgstr "Editar recordatorio"
@@ -2323,6 +3193,29 @@ msgstr "Ejecutar un programa"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:442
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636
+msgid "Edit Reminder"
+msgstr "Editar recordatorio"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
+msgid "Pop up an alert"
+msgstr "Mostrar una alerta emergente"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Reproducir un sonido"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455
+msgid "Run a program"
+msgstr "Ejecutar un programa"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451
+>>>>>>> master
msgid "Send an email"
msgstr "Enviar un correo-e"
@@ -2412,7 +3305,11 @@ msgstr "minuto(s)"
msgid "start of appointment"
msgstr "inicio de la cita"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245
+>>>>>>> master
msgid "Action/Trigger"
msgstr "Acción/Disparador"
@@ -2426,6 +3323,7 @@ msgstr "Aña_dir"
msgid "Reminders"
msgstr "Recordatorios"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:164
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
@@ -2436,29 +3334,54 @@ msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:242 ../mail/mail-config.ui.h:155
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:155
+>>>>>>> master
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:291
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300
+>>>>>>> master
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
msgstr ""
"C_opiar el contenido del calendario localmente para trabajar desconectado"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:293
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302
+>>>>>>> master
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
msgstr ""
"Co_piar el contenido del la lista de tareas localmente para trabajar "
"desconectado"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:295
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304
+>>>>>>> master
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
msgstr ""
"Copia_r el contenido de la lista de notas localmente para trabajar "
"desconectado"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:340
msgid "Sh_ow reminder notifications"
msgstr "M_ostrar notificaciones de recordatorios"
@@ -2475,16 +3398,39 @@ msgstr "Colo_r:"
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:218
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3001
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350
+msgid "Sh_ow reminder notifications"
+msgstr "M_ostrar notificaciones de recordatorios"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425
+msgid "Colo_r:"
+msgstr "Colo_r:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471
+#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045
+>>>>>>> master
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "General"
msgstr "General"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461
+>>>>>>> master
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
msgid "Task List"
msgstr "Lista de tareas"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
msgid "Memo List"
msgstr "Lista de notas"
@@ -2526,15 +3472,63 @@ msgid "This memo has been deleted."
msgstr "Se ha borrado esta nota."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472
+msgid "Memo List"
+msgstr "Lista de notas"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "Propiedades del calendario"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Calendario nuevo"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
+msgid "Task List Properties"
+msgstr "Propiedades de lista de tareas"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
+msgid "New Task List"
+msgstr "Lista de tareas nueva"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
+msgid "Memo List Properties"
+msgstr "Propiedades de lista de notas"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
+msgid "New Memo List"
+msgstr "Lista de notas nueva"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62
+msgid "This event has been deleted."
+msgstr "Se ha borrado este acontecimiento."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66
+msgid "This task has been deleted."
+msgstr "Se ha borrado esta tarea."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70
+msgid "This memo has been deleted."
+msgstr "Se ha borrado esta nota."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr "%s Ha hecho cambios. ¿Quiere olvidar esos cambios y cerrar el editor?"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s No ha hecho cambios, ¿quiere cerrar el editor?"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
msgid "This event has been changed."
msgstr "Este acontecimiento ha cambiado."
@@ -2548,22 +3542,46 @@ msgid "This memo has been changed."
msgstr "Esta nota ha cambiado."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86
+msgid "This event has been changed."
+msgstr "Este acontecimiento ha cambiado."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90
+msgid "This task has been changed."
+msgstr "Esta tarea ha cambiado."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94
+msgid "This memo has been changed."
+msgstr "Esta nota ha cambiado."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
"%s Ha realizado cambios. ¿Quiere olvidar esos cambios y actualizar el "
"editor?"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s No ha realizado cambios, ¿quiere actualizar el editor?"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:458
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Error de validación: %s"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273
msgid "Could not save attachments"
msgstr "No se pudieron guardar los adjuntos"
@@ -2577,30 +3595,62 @@ msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar cita"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:746
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:274
+msgid "Could not save attachments"
+msgstr "No se pudieron guardar los adjuntos"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
+msgid "Could not update object"
+msgstr "No es posible actualizar el objeto"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748
+msgid "Edit Appointment"
+msgstr "Editar cita"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Reunión: %s"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:757
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Cita: %s"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Tarea asignada: %s"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Tarea: %s"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Nota - %s"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777
msgid "No Summary"
msgstr "Sin resumen"
@@ -2614,51 +3664,98 @@ msgid "Close the current window"
msgstr "Cerrar la ventana actual"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106 ../mail/e-mail-browser.c:141
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786
+msgid "No Summary"
+msgstr "Sin resumen"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:907
+msgid "Keep original item?"
+msgstr "¿Mantener el elemento original?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Cerrar la ventana actual"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 ../mail/e-mail-browser.c:141
+>>>>>>> master
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar la selección"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113 ../mail/e-mail-browser.c:148
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 ../mail/e-mail-browser.c:148
+>>>>>>> master
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar la selección"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141
+>>>>>>> master
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
msgid "Delete the selection"
msgstr "Eliminar la selección"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
msgid "View help"
msgstr "Ver la ayuda"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 ../mail/e-mail-browser.c:155
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148
+msgid "View help"
+msgstr "Ver la ayuda"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155 ../mail/e-mail-browser.c:155
+>>>>>>> master
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pega el contenido del porta papeles"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155
msgid "Save current changes"
msgstr "Guardar los cambios actuales"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 ../mail/e-mail-browser.c:162
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
+msgid "Save current changes"
+msgstr "Guardar los cambios actuales"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1183 ../mail/e-mail-browser.c:162
+>>>>>>> master
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
msgid "Select all text"
msgstr "Selecciona todo el texto"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169
msgid "_Classification"
msgstr "_Clasificación"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
+msgid "_Classification"
+msgstr "_Clasificación"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1197
+>>>>>>> master
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
#: ../mail/e-mail-browser.c:176
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
@@ -2667,42 +3764,71 @@ msgstr "_Clasificación"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1183 ../mail/e-mail-browser.c:169
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 ../mail/e-mail-browser.c:169
+>>>>>>> master
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211
+>>>>>>> master
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1197
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Insertar"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225
+>>>>>>> master
#: ../composer/e-composer-actions.c:340
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211 ../mail/e-mail-browser.c:183
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1232 ../mail/e-mail-browser.c:183
+>>>>>>> master
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242
+>>>>>>> master
#: ../composer/e-composer-actions.c:289
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Adjunto…"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244
+>>>>>>> master
#: ../composer/e-composer-actions.c:291
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439
msgid "Attach a file"
msgstr "Adjuntar un archivo"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231
msgid "_Categories"
msgstr "_Categorías"
@@ -2776,23 +3902,109 @@ msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
+msgid "_Categories"
+msgstr "_Categorías"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254
+msgid "Toggles whether to display categories"
+msgstr "Conmuta cuando se muestran las categorías"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1260
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "_Zona horaria"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262
+msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
+msgstr "Conmuta cuando se muestra la «Zona horaria»"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1271
+msgid "Pu_blic"
+msgstr "Pú_blico"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273
+msgid "Classify as public"
+msgstr "Clasificar como público"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
+msgid "_Private"
+msgstr "_Privado"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280
+msgid "Classify as private"
+msgstr "Clasificar como privado"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
+msgid "_Confidential"
+msgstr "_Confidencial"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287
+msgid "Classify as confidential"
+msgstr "Clasificar como confidencial"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1295
+msgid "R_ole Field"
+msgstr "Campo «_Rol»"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1297
+msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
+msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Rol»"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1303
+msgid "_RSVP"
+msgstr "_Confirmar"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
+msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
+msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Confirmar»"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311
+msgid "_Status Field"
+msgstr "Campo de _estado"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313
+msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
+msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Estado»"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319
+msgid "_Type Field"
+msgstr "Campo de _tipo"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321
+msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
+msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1345
+>>>>>>> master
#: ../composer/e-composer-private.c:77
msgid "Recent _Documents"
msgstr "_Documentos recientes"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2053
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2078
+>>>>>>> master
#: ../composer/e-composer-actions.c:508
msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2389
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2552
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3533
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2428
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2591
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581
+>>>>>>> master
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una "
"actualización por correo"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3497
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
msgid "attachment"
@@ -2823,33 +4035,82 @@ msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
msgstr "¿_Eliminar este elemento de todos los otros buzones del destinatario?"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3545
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
+msgid "attachment"
+msgstr "adjunto"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3613
+msgid "Unable to use current version!"
+msgstr "Imposible usar la versión actual."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114
+msgid "Could not open destination"
+msgstr "No se puede abrir el destino"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130
+msgid "Destination is read only"
+msgstr "El destino es de sólo lectura"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164
+msgid "Cannot create object"
+msgstr "No se puede crear el objeto"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193
+msgid "Could not open source"
+msgstr "No se puede abrir el origen"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
+msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
+msgstr "¿_Eliminar este elemento de todos los otros buzones del destinatario?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
+>>>>>>> master
msgid "_Retract comment"
msgstr "Co_ntraer comentario"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento debido a un error de dbus: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr "No se pudo eliminar la tarea debido a un error de dbus: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr "No se pudo eliminar la nota debido a un error de dbus: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error de dbus: %s"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento porque se ha denegado el permiso"
@@ -2863,29 +4124,60 @@ msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
msgstr "No se pudo eliminar la nota porque se ha denegado el permiso"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
+msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento porque se ha denegado el permiso"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
+msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "No se pudo eliminar la tarea porque se ha denegado el permiso"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82
+msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "No se pudo eliminar la nota porque se ha denegado el permiso"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85
+>>>>>>> master
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr "No se pudo eliminar el elemento porque se ha denegado el permiso"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento debido a un error: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "No se pudo eliminar la tarea debido a un error: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "No se pudo eliminar la nota debido a un error: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error: %s"
@@ -2952,13 +4244,21 @@ msgstr "_Disponibilidad"
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Consultar información de disponibilidad para los participantes"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3184
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310
+>>>>>>> master
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
+=======
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
+>>>>>>> master
msgid "Attendees"
msgstr "Participantes"
@@ -2981,7 +4281,11 @@ msgstr ""
"organizador"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3049
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3082
+>>>>>>> master
msgid "This event has reminders"
msgstr "Este acontecimiento tiene recordatorios."
@@ -2991,6 +4295,7 @@ msgstr "Este acontecimiento tiene recordatorios."
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Or_ganizador:"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1262
msgid "Event with no start date"
msgstr "Acontecimiento sin fecha de inicio"
@@ -3076,18 +4381,113 @@ msgstr[0] "%d minuto antes de la cita"
msgstr[1] "%d minutos antes de la cita"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3309
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263
+msgid "Event with no start date"
+msgstr "Acontecimiento sin fecha de inicio"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266
+msgid "Event with no end date"
+msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalización"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:825
+msgid "Start date is wrong"
+msgstr "La fecha de inicio está equivocada"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449
+msgid "End date is wrong"
+msgstr "La fecha de finalización está equivocada"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472
+msgid "Start time is wrong"
+msgstr "La hora de inicio está equivocada"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479
+msgid "End time is wrong"
+msgstr "La hora de finalización está equivocada"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:879
+msgid "An organizer is required."
+msgstr "Se requiere un organizador."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:913
+msgid "At least one attendee is required."
+msgstr "Es necesario por lo menos un participante."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885
+msgid "_Delegatees"
+msgstr "_Delegados"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887
+msgid "Atte_ndees"
+msgstr "_Participantes"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2922
+#, c-format
+msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
+msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»: %s"
+
+#. Translators: This string is used when we are creating an Event
+#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user
+#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
+#. * on behalf of some other user
+#. Translators: This string is used when we are creating a Task
+#. * on behalf of some other user
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1845
+#, c-format
+msgid "You are acting on behalf of %s"
+msgstr "Está actuando en nombre de %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3327
+#, c-format
+msgid "%d day before appointment"
+msgid_plural "%d days before appointment"
+msgstr[0] "%d día antes de la cita"
+msgstr[1] "%d días antes de la cita"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3333
+#, c-format
+msgid "%d hour before appointment"
+msgid_plural "%d hours before appointment"
+msgstr[0] "%d hora antes de la cita"
+msgstr[1] "%d horas antes de la cita"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3339
+#, c-format
+msgid "%d minute before appointment"
+msgid_plural "%d minutes before appointment"
+msgstr[0] "%d minuto antes de la cita"
+msgstr[1] "%d minutos antes de la cita"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3358
+>>>>>>> master
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3315
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3364
+>>>>>>> master
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
+=======
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
+>>>>>>> master
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "_Participantes…"
@@ -3112,7 +4512,11 @@ msgid "_Description:"
msgstr "_Descripción:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+<<<<<<< HEAD
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:366
+=======
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
+>>>>>>> master
msgid "_Location:"
msgstr "_Lugar:"
@@ -3207,7 +4611,11 @@ msgid "Select Date"
msgstr "Seleccionar fecha"
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
+=======
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
+>>>>>>> master
msgid "Select _Today"
msgstr "Seleccionar _hoy"
@@ -3215,7 +4623,11 @@ msgstr "Seleccionar _hoy"
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3188
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314
+>>>>>>> master
msgid "Memo"
msgstr "Nota"
@@ -3235,14 +4647,24 @@ msgstr "La nota no se puede editar porque es de sólo lectura"
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "La nota no se puede editar completamente porque no es el organizador"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:930
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»: %s"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1138 ../em-format/em-format-quote.c:319
#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2573
#: ../mail/em-format-html.c:2638 ../mail/em-format-html.c:2662
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319
+#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2626
+#: ../mail/em-format-html.c:2691 ../mail/em-format-html.c:2715
+>>>>>>> master
#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "To"
msgstr "Para"
@@ -3262,32 +4684,53 @@ msgid "T_o:"
msgstr "_Para:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
+>>>>>>> master
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_List:"
msgstr "_Lista:"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
msgstr ""
"Está modificando un acontecimiento que se repite. ¿Qué quiere modificar?"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
msgstr "Está delegando un acontecimiento que se repite. ¿Qué quiere delegar?"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
msgstr "Está modificando una tarea que se repite. ¿Qué quiere modificar?"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
msgstr "Está modificando una nota que se repite. ¿Qué quiere modificar?"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
msgid "This Instance Only"
msgstr "Esta instancia únicamente"
@@ -3313,10 +4756,38 @@ msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "La fecha de repetición es inválida"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1008
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
+msgid "This Instance Only"
+msgstr "Esta instancia únicamente"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95
+msgid "This and Prior Instances"
+msgstr "Esta instancia y las anteriores"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101
+msgid "This and Future Instances"
+msgstr "Esta instancia y las futuras"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106
+msgid "All Instances"
+msgstr "Todas las instancias"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575
+msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
+msgstr "Esta cita tiene repeticiones que Evolution no puede editar."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
+msgid "Recurrence date is invalid"
+msgstr "La fecha de repetición es inválida"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004
+>>>>>>> master
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr ""
"La fecha de finalización de la repetición es anterior al inicio del "
"acontecimiento"
+<<<<<<< HEAD
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
@@ -4058,6 +5529,757 @@ msgstr "%a %e/%m/%Y %H:%M:%S"
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %e/%m/%Y %I:%M:%S %p"
+=======
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
+msgid "on"
+msgstr "en"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097
+msgid "first"
+msgstr "primer"
+
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
+#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103
+msgid "second"
+msgstr "segundo"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
+msgid "third"
+msgstr "tercer"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
+msgid "fourth"
+msgstr "cuarto"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+msgid "fifth"
+msgstr "quinto"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
+msgid "last"
+msgstr "último"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147
+msgid "Other Date"
+msgstr "Otra fecha"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153
+msgid "1st to 10th"
+msgstr "del 1 al 10"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159
+msgid "11th to 20th"
+msgstr "del 11 al 20"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
+msgid "21st to 31st"
+msgstr "del 21 al 31"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+msgid "Monday"
+msgstr "lunes"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+msgid "Tuesday"
+msgstr "martes"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+msgid "Wednesday"
+msgstr "miércoles"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+msgid "Thursday"
+msgstr "jueves"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+msgid "Friday"
+msgstr "viernes"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
+msgid "Saturday"
+msgstr "sábado"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+msgid "Sunday"
+msgstr "domingo"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321
+msgid "on the"
+msgstr "en el"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496
+msgid "occurrences"
+msgstr "repeticiones"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214
+msgid "Add exception"
+msgstr "Añadir excepción"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255
+msgid "Could not get a selection to modify."
+msgstr "No es posible obtener una selección que modificar."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261
+msgid "Modify exception"
+msgstr "Modificar excepción"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305
+msgid "Could not get a selection to delete."
+msgstr "No es posible obtener una selección que eliminar."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Fecha/Hora"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
+msgid "Every"
+msgstr "Cada"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Excepciones"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "Esta cita se _repite"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "day(s)"
+msgstr "día(s)"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "for"
+msgstr "durante"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "forever"
+msgstr "para siempre"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "month(s)"
+msgstr "mes(es)"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "until"
+msgstr "hasta"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "week(s)"
+msgstr "semana(s)"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "year(s)"
+msgstr "año(s)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198
+msgid "Send my reminders with this event"
+msgstr "Enviar mis recordatorios con este evento"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200
+msgid "Notify new attendees _only"
+msgstr "Notificar sól_o a los participantes"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373
+msgid "Completed date is wrong"
+msgstr "La fecha de terminación es errónea"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488
+msgid "Web Page"
+msgstr "Página web"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606
+#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
+#, c-format
+msgid "Canceled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+msgid "Completed"
+msgstr "Terminado"
+
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604
+#: ../calendar/gui/print.c:3394
+msgid "In Progress"
+msgstr "En proceso"
+
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+msgid "Low"
+msgstr "Baja"
+
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:527
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603
+#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+msgid "Not Started"
+msgstr "Sin comenzar"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
+msgid "P_ercent complete:"
+msgstr "_Porcentaje completado:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
+msgid "Stat_us:"
+msgstr "_Estado:"
+
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3472
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
+#: ../mail/message-list.etspec.h:17
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
+msgid "Undefined"
+msgstr "Sin definir"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
+msgid "_Date completed:"
+msgstr "_Fecha de terminación:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioridad:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
+msgid "_Web Page:"
+msgstr "Página _web:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
+msgid "_Status Details"
+msgstr "Detalles de _estado"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
+msgid "Click to change or view the status details of the task"
+msgstr "Pulse para cambiar o ver los detalles del estado de la tarea"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
+msgid "_Send Options"
+msgstr "Opciones de _envío"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535
+msgid "Task"
+msgstr "Tarea"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324
+msgid "Task Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366
+msgid "Print this task"
+msgstr "Imprimir esta tarea"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251
+msgid "Task's start date is in the past"
+msgstr "La hora de inicio de la tarea está en el pasado"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252
+msgid "Task's due date is in the past"
+msgstr "La fecha de vencimiento de la tarea está en el pasado"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
+msgstr "No se puede editar la tarea porque es de sólo lectura"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290
+msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "No se puede editar completamente la tarea porque no es el organizador"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:294
+msgid ""
+"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
+"assigned tasks"
+msgstr ""
+"No se puede editar la tarea porque la lista de tareas seleccionada no "
+"soporta asignación de tareas"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:347
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
+msgid "Organi_zer:"
+msgstr "Organi_zador:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:807
+msgid "Due date is wrong"
+msgstr "La fecha de vencimiento es errónea"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1764
+#, c-format
+msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
+msgstr "No se pueden abrir las tareas en «%s»: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
+msgid "Categor_ies..."
+msgstr "_Categorías…"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
+msgid "D_ue date:"
+msgstr "Fecha de _vencimiento:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Zona horaria:"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d día"
+msgstr[1] "%d días"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
+#, c-format
+msgid "%d week"
+msgid_plural "%d weeks"
+msgstr[0] "%d semana"
+msgstr[1] "%d semanas"
+
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461
+msgid "Unknown action to be performed"
+msgstr "Acción que realizar desconocida"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
+#, c-format
+msgid "%s %s before the start of the appointment"
+msgstr "%s %s antes de comenzar la cita"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480
+#, c-format
+msgid "%s %s after the start of the appointment"
+msgstr "%s %s tras el comienzo de la cita"
+
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487
+#, c-format
+msgid "%s at the start of the appointment"
+msgstr "%s al comienzo de la cita"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
+#, c-format
+msgid "%s %s before the end of the appointment"
+msgstr "%s %s antes del fin de la cita"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
+#, c-format
+msgid "%s %s after the end of the appointment"
+msgstr "%s %s tras el fin de la cita"
+
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510
+#, c-format
+msgid "%s at the end of the appointment"
+msgstr "%s al fin de la cita"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s a %s"
+
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542
+#, c-format
+msgid "%s for an unknown trigger type"
+msgstr "%s para un tipo de disparador desconocido"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200
+msgid "Categories:"
+msgstr "Categorías:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumen:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Fecha de inicio:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
+msgid "Due Date:"
+msgstr "Fecha de vencimiento:"
+
+#. Status
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioridad:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373
+msgid "Web Page:"
+msgstr "Página web:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+msgid "Created"
+msgstr "Creado"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+msgid "End Date"
+msgstr "Fecha de terminación"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+msgid "Last modified"
+msgstr "Modificado por última vez"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+msgid "Start Date"
+msgstr "Fecha de inicio"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupada"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665
+msgid ""
+"The geographical position must be entered in the format: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+msgstr ""
+"La posición geográfica debe introducirse con el formato: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+
+#. Translators: "None" for task's status
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717
+msgctxt "cal-task-status"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151
+#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1585
+msgid "Recurring"
+msgstr "Repetición"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1587
+msgid "Assigned"
+msgstr "Asignado"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2971
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Abriendo %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3416
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685
+msgid "Accepted"
+msgstr "Aceptado"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3417
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691
+msgid "Declined"
+msgstr "Rehusado"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3418
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546
+msgid "Tentative"
+msgstr "Provisional"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3419
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694
+msgid "Delegated"
+msgstr "Delegado"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3420
+msgid "Needs action"
+msgstr "Necesita una acción"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% Terminado"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "Pulse para añadir una tarea"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
+msgid "Complete"
+msgstr "Terminado"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
+msgid "Completion date"
+msgstr "Fecha de terminación"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
+msgid "Due date"
+msgstr "Fecha de vencimiento"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridad"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
+msgid "Start date"
+msgstr "Fecha de inicio"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423
+msgid "Cut selected events to the clipboard"
+msgstr "Cortar los acontecimientos seleccionados al portapapeles"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429
+msgid "Copy selected events to the clipboard"
+msgstr "Copiar los acontecimientos seleccionados al portapapeles"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:435
+msgid "Paste events from the clipboard"
+msgstr "Pega los acontecimientos desde el portapapeles"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441
+msgid "Delete selected events"
+msgstr "Borra los acontecimientos seleccionados"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269
+msgid "Deleting selected objects"
+msgstr "Borrando los objetos seleccionados"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:656 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1105
+msgid "Updating objects"
+msgstr "Actualizando objetos"
+
+#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
+#. To Translators: It will display
+#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1908 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:771
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s <%s>"
+msgstr "Organizador: %s <%s>"
+
+#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
+#. * organizer.value.
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1912 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:775
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s"
+msgstr "Organizador: %s"
+
+#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1928 ../calendar/gui/print.c:3346
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Lugar: %s"
+
+#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1959
+#, c-format
+msgid "Time: %s %s"
+msgstr "Hora: %s %s"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
+msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %e/%m/%Y %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
+msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %e/%m/%Y %I:%M:%S %p"
+
+>>>>>>> master
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
#, c-format
msgid ""
@@ -4071,31 +6293,53 @@ msgstr ""
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
#.
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806
+=======
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "divisiones de %02i minutos"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827
+=======
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830
+>>>>>>> master
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Muestra la segunda zona horaria"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:228
+=======
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
+>>>>>>> master
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:876
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:255
+=======
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258
+>>>>>>> master
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar…"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
+<<<<<<< HEAD
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
#. month, %B = full month name. You can change the
@@ -4103,10 +6347,20 @@ msgstr "Seleccionar…"
#. anything.
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1875
+=======
+#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
+#. * month, %B = full month name. You can change the
+#. * order but don't change the specifiers or add
+#. * anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1821
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968
+>>>>>>> master
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %e de %B"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+<<<<<<< HEAD
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
@@ -4116,10 +6370,22 @@ msgstr "%A %e de %B"
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1053
+=======
+#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * You can change the order but don't change the
+#. * specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1838
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
+>>>>>>> master
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a, %e de %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+<<<<<<< HEAD
#. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
@@ -4128,25 +6394,51 @@ msgstr "%a, %e de %b"
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1089
+=======
+#. * Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1854
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
+>>>>>>> master
msgid "%d %b"
msgstr "%e de %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:756
#: ../calendar/gui/print.c:926 ../calendar/gui/print.c:945
#: ../calendar/gui/print.c:2372 ../calendar/gui/print.c:2392
+=======
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1021 ../calendar/gui/e-week-view.c:757
+#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996
+#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504
+>>>>>>> master
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:759
#: ../calendar/gui/print.c:931 ../calendar/gui/print.c:947
#: ../calendar/gui/print.c:2377 ../calendar/gui/print.c:2394
+=======
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1024 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
+#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998
+#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506
+>>>>>>> master
msgid "pm"
msgstr "pm"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2606
+=======
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2638
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Semana %d"
@@ -4167,6 +6459,7 @@ msgstr "Participantes opcionales"
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1022 ../calendar/gui/print.c:1094
@@ -4218,16 +6511,77 @@ msgstr "No participan"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:212
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1035
+=======
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147
+msgid "Individual"
+msgstr "Individual"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
+#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../calendar/gui/print.c:1149
+msgid "Resource"
+msgstr "Recurso"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/print.c:1150
+msgid "Room"
+msgstr "Sala"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
+#: ../calendar/gui/print.c:1164
+msgid "Chair"
+msgstr "Presidente"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165
+msgid "Required Participant"
+msgstr "Participante requerido"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../calendar/gui/print.c:1166
+msgid "Optional Participant"
+msgstr "Participante opcional"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/print.c:1167
+msgid "Non-Participant"
+msgstr "No participan"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060
+>>>>>>> master
msgid "Needs Action"
msgstr "Necesita acción"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:553
+=======
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
+>>>>>>> master
msgid "Attendee "
msgstr "Participante "
#. To translators: RSVP means "please reply"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
+=======
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
+>>>>>>> master
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "Confirmar"
@@ -4236,43 +6590,74 @@ msgstr "Confirmar"
msgid "In Process"
msgstr "En proceso"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1841
+=======
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
"Introduzca la contraseña para la información de disponibilidad en el "
"servidor %s como usuario %s"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1851
+=======
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Razón del fallo: %s"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1856
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:920
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:448
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
#: ../smime/gui/component.c:49
+=======
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345
+#: ../smime/gui/component.c:54
+>>>>>>> master
msgid "Enter password"
msgstr "Introduzca contraseña"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
+<<<<<<< HEAD
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2380
+=======
+#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379
+>>>>>>> master
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B, %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
+<<<<<<< HEAD
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2411
+=======
+#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
+#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410
+>>>>>>> master
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
+<<<<<<< HEAD
#. %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:439
msgid "%m/%d/%Y"
@@ -4335,6 +6720,70 @@ msgid "_Start time:"
msgstr "Hora de _inicio:"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:813
+=======
+#. * %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%e/%m/%Y"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
+msgid "Out of Office"
+msgstr "Fuera de la oficina"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
+msgid "No Information"
+msgstr "Sin información"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585
+msgid "O_ptions"
+msgstr "O_pciones"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603
+msgid "Show _only working hours"
+msgstr "Mostrar _sólo las horas de trabajo"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614
+msgid "Show _zoomed out"
+msgstr "Mostrar quitando _ampliación"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630
+msgid "_Update free/busy"
+msgstr "_Actualizar disponibilidad"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645
+msgid "_<<"
+msgstr "_<<"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663
+msgid "_Autopick"
+msgstr "_Auto-seleccionar"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678
+msgid ">_>"
+msgstr "_>>"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696
+msgid "_All people and resources"
+msgstr "_Todas las personas y los recursos"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706
+msgid "All _people and one resource"
+msgstr "Todas las _personas y un recurso"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
+msgid "_Required people"
+msgstr "Personas _requeridas"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725
+msgid "Required people and _one resource"
+msgstr "Personas requeridas y _un recurso"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774
+msgid "_Start time:"
+msgstr "Hora de _inicio:"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814
+>>>>>>> master
msgid "_End time:"
msgstr "Hora de _fin:"
@@ -4363,6 +6812,7 @@ msgid "Member"
msgstr "Miembro"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
@@ -4372,16 +6822,35 @@ msgid "Memos"
msgstr "Notas"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:724
+=======
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458
+msgid "Memos"
+msgstr "Notas"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:734
+>>>>>>> master
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Sin resumen *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:808
+=======
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:818
+>>>>>>> master
msgid "Start: "
msgstr "Empieza: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:826
+=======
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:836
+>>>>>>> master
msgid "Due: "
msgstr "Vence: "
@@ -4398,7 +6867,11 @@ msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Pegar las notas desde el portapapeles"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
+=======
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
+>>>>>>> master
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Borra las notas seleccionadas"
@@ -4411,14 +6884,22 @@ msgid "Click to add a memo"
msgstr "Pulse aquí para añadir una nota"
#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
+<<<<<<< HEAD
#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:546
+=======
+#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
+#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
+#.
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:643 ../calendar/gui/print.c:2168
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1003
@@ -4449,6 +6930,38 @@ msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Borra las tareas seleccionadas"
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:983
+=======
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1044
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tareas"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:969
+msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
+msgstr "Cortar las tareas seleccionadas al portapapeles"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:975
+msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
+msgstr "Copiar las tareas seleccionadas al portapapeles"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:981
+msgid "Paste tasks from the clipboard"
+msgstr "Pega las tareas del portapapeles"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:987
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+msgid "Delete selected tasks"
+msgstr "Borra las tareas seleccionadas"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:993
+>>>>>>> master
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Seleccionar todas las tareas visibles"
@@ -4457,9 +6970,15 @@ msgid "Select Timezone"
msgstr "Seleccione la zona horaria"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
+<<<<<<< HEAD
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1856
+=======
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949
+>>>>>>> master
msgid "%d %B"
msgstr "%e de %B"
@@ -4492,6 +7011,7 @@ msgstr "vista de acontecimientos del calendario"
msgid "Grab Focus"
msgstr "Obtener el foco"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
msgid "New Appointment"
msgstr "Cita nueva"
@@ -4652,24 +7172,201 @@ msgstr "Información de calendario"
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
+=======
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315
+msgid "New Appointment"
+msgstr "Cita nueva"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "Acontecimiento nuevo para todo el día"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317
+msgid "New Meeting"
+msgstr "Reunión nueva"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Ir a hoy"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319
+msgid "Go to Date"
+msgstr "Ir a una fecha"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr "una tabla para ver y seleccionar el rango de tiempo actual"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
+#, c-format
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] "Tiene %d acontecimiento."
+msgstr[1] "Tiene %d acontecimientos."
+
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
+msgid "It has no events."
+msgstr "No tiene acontecimientos."
+
+#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
+#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
+#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
+#, c-format
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "Vista de la semana laboral: %s. %s"
+
+#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
+#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
+#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
+#, c-format
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "Vista diaria: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr "vista de calendario para una semana laboral"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr "vista de calendario para uno o más días"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "Calendario de GNOME"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A, %e de %b de %Y"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a, %e de %b de %Y"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%e de %B de %Y"
+
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
+msgid "Jump button"
+msgstr "Botón de salto"
+
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
+msgid "Click here, you can find more events."
+msgstr "Pulse aquí para buscar más acontecimientos."
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
+#, c-format
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "Vista mensual: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
+#, c-format
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "Vista semanal: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
+msgid "calendar view for a month"
+msgstr "vista de calendario para un mes"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
+msgid "calendar view for one or more weeks"
+msgstr "vista de calendario para una o más semanas"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2262
+msgid "Purging"
+msgstr "Compactando"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:566
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669
+msgid "An organizer must be set."
+msgstr "Debe especificar un organizador."
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:558
+msgid "At least one attendee is necessary"
+msgstr "Es necesario por lo menos un participante"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:755 ../calendar/gui/itip-utils.c:916
+msgid "Event information"
+msgstr "Información del acontecimiento"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:758 ../calendar/gui/itip-utils.c:919
+msgid "Task information"
+msgstr "Información de la tarea"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 ../calendar/gui/itip-utils.c:922
+msgid "Memo information"
+msgstr "Información de la nota"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:764 ../calendar/gui/itip-utils.c:940
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Información de disponibilidad"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767
+msgid "Calendar information"
+msgstr "Información de calendario"
+>>>>>>> master
#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
+<<<<<<< HEAD
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Aceptado provisionalmente"
+=======
+#. * "Accepted: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Accepted"
+msgstr "Aceptado"
+>>>>>>> master
+
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+<<<<<<< HEAD
+=======
+#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Aceptado provisionalmente"
#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
+>>>>>>> master
#. * "Declined: Meeting Name".
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817 ../calendar/gui/itip-utils.c:865
+=======
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 ../calendar/gui/itip-utils.c:866
+>>>>>>> master
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Rehusado"
@@ -4678,7 +7375,11 @@ msgstr "Rehusado"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:824
+=======
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:825
+>>>>>>> master
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"
@@ -4686,7 +7387,11 @@ msgstr "Delegado"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837
+=======
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838
+>>>>>>> master
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
@@ -4694,7 +7399,11 @@ msgstr "Actualizado"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:844
+=======
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:845
+>>>>>>> master
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -4702,7 +7411,11 @@ msgstr "Cancelar"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:851
+=======
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:852
+>>>>>>> master
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
@@ -4710,26 +7423,43 @@ msgstr "Actualizar"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:858
+=======
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:859
+>>>>>>> master
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Contra-propuesta"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:936
+=======
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Información de disponibilidad (de %s a %s)"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:944
msgid "iCalendar information"
msgstr "Información de iCalendar"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969
+=======
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:945
+msgid "iCalendar information"
+msgstr "Información de iCalendar"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:970
+>>>>>>> master
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
"No se pudo reservar un recurso, el nuevo acontecimiento coincide con algún "
"otro."
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:973
msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "No se pudo reservar un recurso, error: "
@@ -4859,10 +7589,142 @@ msgid "30th"
msgstr "30"
#: ../calendar/gui/print.c:554
+=======
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:974
+msgid "Unable to book a resource, error: "
+msgstr "No se pudo reservar un recurso, error: "
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1137
+msgid "You must be an attendee of the event."
+msgstr "Debe ser un participante en el acontecimiento."
+
+#: ../calendar/gui/print.c:581
+msgid "1st"
+msgstr "1"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:581
+msgid "2nd"
+msgstr "2"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:581
+msgid "3rd"
+msgstr "3"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:581
+msgid "4th"
+msgstr "4"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:581
+msgid "5th"
+msgstr "5"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:582
+msgid "6th"
+msgstr "6"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:582
+msgid "7th"
+msgstr "7"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:582
+msgid "8th"
+msgstr "8"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:582
+msgid "9th"
+msgstr "9"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:582
+msgid "10th"
+msgstr "10"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:583
+msgid "11th"
+msgstr "11"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:583
+msgid "12th"
+msgstr "12"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:583
+msgid "13th"
+msgstr "13"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:583
+msgid "14th"
+msgstr "14"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:583
+msgid "15th"
+msgstr "15"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:584
+msgid "16th"
+msgstr "16"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:584
+msgid "17th"
+msgstr "17"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:584
+msgid "18th"
+msgstr "18"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:584
+msgid "19th"
+msgstr "19"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:584
+msgid "20th"
+msgstr "20"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:585
+msgid "21st"
+msgstr "21"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:585
+msgid "22nd"
+msgstr "22"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:585
+msgid "23rd"
+msgstr "23"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:585
+msgid "24th"
+msgstr "24"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:585
+msgid "25th"
+msgstr "25"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:586
+msgid "26th"
+msgstr "26"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:586
+msgid "27th"
+msgstr "27"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:586
+msgid "28th"
+msgstr "28"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:586
+msgid "29th"
+msgstr "29"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:586
+msgid "30th"
+msgstr "30"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:587
+>>>>>>> master
msgid "31st"
msgstr "31"
#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/print.c:611
msgid "Su"
msgstr "Do"
@@ -4982,10 +7844,132 @@ msgstr "es mayor que"
msgid "is less than"
msgstr "es menor que"
+=======
+#: ../calendar/gui/print.c:644
+msgid "Su"
+msgstr "Do"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:644
+msgid "Mo"
+msgstr "Lu"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:644
+msgid "Tu"
+msgstr "Ma"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:644
+msgid "We"
+msgstr "Mi"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:645
+msgid "Th"
+msgstr "Ju"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:645
+msgid "Fr"
+msgstr "Vi"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:645
+msgid "Sa"
+msgstr "Sa"
+
+#. Translators: This is part of "START to END" text,
+#. * where START and END are date/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:3139
+msgid " to "
+msgstr " a "
+
+#. Translators: This is part of "START to END
+#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
+#. * completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:3149
+msgid " (Completed "
+msgstr " (Completado "
+
+#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
+#. * where COMPLETED is a completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:3155
+msgid "Completed "
+msgstr "Completado "
+
+#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
+#. * where START and DUE are dates/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:3165
+msgid " (Due "
+msgstr " (Vence "
+
+#. Translators: This is part of "Due DUE",
+#. * where DUE is a date/time due the event
+#. * should be finished.
+#: ../calendar/gui/print.c:3172
+msgid "Due "
+msgstr "Vence "
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3337
+#, c-format
+msgid "Summary: %s"
+msgstr "Resumen: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3364
+msgid "Attendees: "
+msgstr "Participantes: "
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3407
+#, c-format
+msgid "Status: %s"
+msgstr "Estado: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3422
+#, c-format
+msgid "Priority: %s"
+msgstr "Prioridad: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3440
+#, c-format
+msgid "Percent Complete: %i"
+msgstr "Porcentaje completado: %i"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3451
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3464
+#, c-format
+msgid "Categories: %s"
+msgstr "Categorías: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3475
+msgid "Contacts: "
+msgstr "Contactos: "
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
+#, no-c-format
+msgid "% Completed"
+msgstr "% terminado"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
+msgid "In progress"
+msgstr "En proceso"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
+msgid "is greater than"
+msgstr "es mayor que"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
+msgid "is less than"
+msgstr "es menor que"
+
+>>>>>>> master
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Reuniones y citas"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:421
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:834
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2135
@@ -5022,125 +8006,245 @@ msgstr "Importador inteligente del calendario de Evolution"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1101
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1418
+=======
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170
+msgid "Opening calendar"
+msgstr "Apertura del calendario"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
+msgid "iCalendar files (.ics)"
+msgstr "Archivos iCalendar (.ics)"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
+msgid "Evolution iCalendar importer"
+msgstr "Importador de iCalendar de Evolution"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674
+msgid "Reminder!"
+msgstr "¡Recuerde!"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758
+msgid "vCalendar files (.vcs)"
+msgstr "Archivos vCalendar (.vcs)"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759
+msgid "Evolution vCalendar importer"
+msgstr "Importador de vCalendar de Evolution"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1039
+msgid "Calendar Events"
+msgstr "Acontecimientos de calendario"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1079
+msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
+msgstr "Importador inteligente del calendario de Evolution"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465
+>>>>>>> master
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Reunión"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1101
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1418
+=======
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465
+>>>>>>> master
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Acontecimiento"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1104
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1419
+=======
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1150
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466
+>>>>>>> master
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1107
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1420
+=======
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1467
+>>>>>>> master
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Nota"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116
+=======
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1162
+>>>>>>> master
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "tiene repeticiones"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1121
+=======
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1167
+>>>>>>> master
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "es una instancia"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1126
+=======
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1172
+>>>>>>> master
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "tiene recordatorios"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1131
+=======
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1177
+>>>>>>> master
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "tiene adjuntos"
#. Translators: Appointment's classification
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1144
+=======
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
+>>>>>>> master
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Pública"
#. Translators: Appointment's classification
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147
+=======
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193
+>>>>>>> master
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#. Translators: Appointment's classification
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1150
+=======
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
+>>>>>>> master
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
#. Translators: Appointment's classification section name
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1154
+=======
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
+>>>>>>> master
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Clasificación"
#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1459
+=======
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506
+>>>>>>> master
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#. Translators: Appointment's location
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1165
+=======
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
+>>>>>>> master
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1455
+=======
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502
+>>>>>>> master
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Empieza"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184
+=======
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
+>>>>>>> master
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Vence"
#. Translators: Appointment's end time
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
+=======
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
+>>>>>>> master
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Termina"
#. Translators: Appointment's categories
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
+=======
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
+>>>>>>> master
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
+=======
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
+>>>>>>> master
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Completada"
#. Translators: Appointment's URL
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
+=======
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
+>>>>>>> master
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1249
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
msgctxt "iCalImp"
@@ -5213,6 +8317,80 @@ msgstr "África/Asmera"
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "África/Bamako"
+=======
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1295
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1298
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
+
+#. Translators: Appointment's attendees
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Attendees"
+msgstr "Participantes"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1498
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#.
+#. *
+#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+#. * License as published by the Free Software Foundation; either
+#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
+#. *
+#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+#. * Lesser General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
+#. *
+#. *
+#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
+#. *
+#.
+#.
+#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
+#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
+#. * Don't include in any C files.
+#.
+#: ../calendar/zones.h:26
+msgid "Africa/Abidjan"
+msgstr "África/Abidjan"
+
+#: ../calendar/zones.h:27
+msgid "Africa/Accra"
+msgstr "África/Accra"
+
+#: ../calendar/zones.h:28
+msgid "Africa/Addis_Ababa"
+msgstr "África/Addis Abeba"
+
+#: ../calendar/zones.h:29
+msgid "Africa/Algiers"
+msgstr "África/Argel"
+
+#: ../calendar/zones.h:30
+msgid "Africa/Asmera"
+msgstr "África/Asmera"
+
+#: ../calendar/zones.h:31
+msgid "Africa/Bamako"
+msgstr "África/Bamako"
+
+>>>>>>> master
#: ../calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "África/Bangui"
@@ -5584,6 +8762,7 @@ msgstr "América/Halifax"
#: ../calendar/zones.h:124
msgid "America/Havana"
msgstr "América/La Habana"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/zones.h:125
msgid "America/Hermosillo"
@@ -8181,10 +11360,2614 @@ msgid ""
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
+=======
+
+#: ../calendar/zones.h:125
+msgid "America/Hermosillo"
+msgstr "América/Hermosillo"
+
+#: ../calendar/zones.h:126
+msgid "America/Indiana/Indianapolis"
+msgstr "América/Indiana/Indianápolis"
+
+#: ../calendar/zones.h:127
+msgid "America/Indiana/Knox"
+msgstr "América/Indiana/Knox"
+
+#: ../calendar/zones.h:128
+msgid "America/Indiana/Marengo"
+msgstr "América/Indiana/Marengo"
+
+#: ../calendar/zones.h:129
+msgid "America/Indiana/Vevay"
+msgstr "América/Indiana/Vevay"
+
+#: ../calendar/zones.h:130
+msgid "America/Indianapolis"
+msgstr "América/Indianápolis"
+
+#: ../calendar/zones.h:131
+msgid "America/Inuvik"
+msgstr "América/Inuvik"
+
+#: ../calendar/zones.h:132
+msgid "America/Iqaluit"
+msgstr "América/Iqaluit"
+
+#: ../calendar/zones.h:133
+msgid "America/Jamaica"
+msgstr "América/Jamaica"
+
+#: ../calendar/zones.h:134
+msgid "America/Jujuy"
+msgstr "América/Jujuy"
+
+#: ../calendar/zones.h:135
+msgid "America/Juneau"
+msgstr "América/Juneau"
+
+#: ../calendar/zones.h:136
+msgid "America/Kentucky/Louisville"
+msgstr "América/Kentucky/Louisville"
+
+#: ../calendar/zones.h:137
+msgid "America/Kentucky/Monticello"
+msgstr "América/Kentucky/Monticello"
+
+#: ../calendar/zones.h:138
+msgid "America/La_Paz"
+msgstr "América/La Paz"
+
+#: ../calendar/zones.h:139
+msgid "America/Lima"
+msgstr "América/Lima"
+
+#: ../calendar/zones.h:140
+msgid "America/Los_Angeles"
+msgstr "América/Los Ángeles"
+
+#: ../calendar/zones.h:141
+msgid "America/Louisville"
+msgstr "América/Louisville"
+
+#: ../calendar/zones.h:142
+msgid "America/Maceio"
+msgstr "América/Maceio"
+
+#: ../calendar/zones.h:143
+msgid "America/Managua"
+msgstr "América/Managua"
+
+#: ../calendar/zones.h:144
+msgid "America/Manaus"
+msgstr "América/Manaus"
+
+#: ../calendar/zones.h:145
+msgid "America/Martinique"
+msgstr "América/Martinica"
+
+#: ../calendar/zones.h:146
+msgid "America/Mazatlan"
+msgstr "América/Mazatlán"
+
+#: ../calendar/zones.h:147
+msgid "America/Mendoza"
+msgstr "América/Mendoza"
+
+#: ../calendar/zones.h:148
+msgid "America/Menominee"
+msgstr "América/Menominee"
+
+#: ../calendar/zones.h:149
+msgid "America/Merida"
+msgstr "América/Mérida"
+
+#: ../calendar/zones.h:150
+msgid "America/Mexico_City"
+msgstr "América/Ciudad de México"
+
+#: ../calendar/zones.h:151
+msgid "America/Miquelon"
+msgstr "América/Miquelon"
+
+#: ../calendar/zones.h:152
+msgid "America/Monterrey"
+msgstr "América/Monterrey"
+
+#: ../calendar/zones.h:153
+msgid "America/Montevideo"
+msgstr "América/Montevideo"
+
+#: ../calendar/zones.h:154
+msgid "America/Montreal"
+msgstr "América/Montreal"
+
+#: ../calendar/zones.h:155
+msgid "America/Montserrat"
+msgstr "América/Montserrat"
+
+#: ../calendar/zones.h:156
+msgid "America/Nassau"
+msgstr "América/Nassau"
+
+#: ../calendar/zones.h:157
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
+msgid "America/New_York"
+msgstr "América/Nueva York"
+
+#: ../calendar/zones.h:158
+msgid "America/Nipigon"
+msgstr "América/Nipigon"
+
+#: ../calendar/zones.h:159
+msgid "America/Nome"
+msgstr "América/Nome"
+
+#: ../calendar/zones.h:160
+msgid "America/Noronha"
+msgstr "América/Noronha"
+
+#: ../calendar/zones.h:161
+msgid "America/North_Dakota/Center"
+msgstr "América/Dakota del Norte/Centro"
+
+#: ../calendar/zones.h:162
+msgid "America/Panama"
+msgstr "América/Panamá"
+
+#: ../calendar/zones.h:163
+msgid "America/Pangnirtung"
+msgstr "América/Pangnirtung"
+
+#: ../calendar/zones.h:164
+msgid "America/Paramaribo"
+msgstr "América/Paramaribo"
+
+#: ../calendar/zones.h:165
+msgid "America/Phoenix"
+msgstr "América/Phoenix"
+
+#: ../calendar/zones.h:166
+msgid "America/Port-au-Prince"
+msgstr "América/Port-au-Prince"
+
+#: ../calendar/zones.h:167
+msgid "America/Port_of_Spain"
+msgstr "América/Puerto de España"
+
+#: ../calendar/zones.h:168
+msgid "America/Porto_Velho"
+msgstr "América/Porto Velho"
+
+#: ../calendar/zones.h:169
+msgid "America/Puerto_Rico"
+msgstr "América/Puerto Rico"
+
+#: ../calendar/zones.h:170
+msgid "America/Rainy_River"
+msgstr "América/Rainy River"
+
+#: ../calendar/zones.h:171
+msgid "America/Rankin_Inlet"
+msgstr "América/Rankin Inlet"
+
+#: ../calendar/zones.h:172
+msgid "America/Recife"
+msgstr "América/Recife"
+
+#: ../calendar/zones.h:173
+msgid "America/Regina"
+msgstr "América/Regina"
+
+#: ../calendar/zones.h:174
+msgid "America/Rio_Branco"
+msgstr "América/Río Branco"
+
+#: ../calendar/zones.h:175
+msgid "America/Rosario"
+msgstr "América/Rosario"
+
+#: ../calendar/zones.h:176
+msgid "America/Santiago"
+msgstr "América/Santiago"
+
+#: ../calendar/zones.h:177
+msgid "America/Santo_Domingo"
+msgstr "América/Santo Domingo"
+
+#: ../calendar/zones.h:178
+msgid "America/Sao_Paulo"
+msgstr "América/Sao Paulo"
+
+#: ../calendar/zones.h:179
+msgid "America/Scoresbysund"
+msgstr "América/Scoresbysund"
+
+#: ../calendar/zones.h:180
+msgid "America/Shiprock"
+msgstr "América/Shiprock"
+
+#: ../calendar/zones.h:181
+msgid "America/St_Johns"
+msgstr "América/St. Johns"
+
+#: ../calendar/zones.h:182
+msgid "America/St_Kitts"
+msgstr "América/St. Kitts"
+
+#: ../calendar/zones.h:183
+msgid "America/St_Lucia"
+msgstr "América/St. Lucía"
+
+#: ../calendar/zones.h:184
+msgid "America/St_Thomas"
+msgstr "América/St. Tomás"
+
+#: ../calendar/zones.h:185
+msgid "America/St_Vincent"
+msgstr "América/San Vincente"
+
+#: ../calendar/zones.h:186
+msgid "America/Swift_Current"
+msgstr "América/Swift Current"
+
+#: ../calendar/zones.h:187
+msgid "America/Tegucigalpa"
+msgstr "América/Tegucigalpa"
+
+#: ../calendar/zones.h:188
+msgid "America/Thule"
+msgstr "América/Thule"
+
+#: ../calendar/zones.h:189
+msgid "America/Thunder_Bay"
+msgstr "América/Thunder Bay"
+
+#: ../calendar/zones.h:190
+msgid "America/Tijuana"
+msgstr "América/Tijuana"
+
+#: ../calendar/zones.h:191
+msgid "America/Tortola"
+msgstr "América/Tórtola"
+
+#: ../calendar/zones.h:192
+msgid "America/Vancouver"
+msgstr "América/Vancouver"
+
+#: ../calendar/zones.h:193
+msgid "America/Whitehorse"
+msgstr "América/Whitehorse"
+
+#: ../calendar/zones.h:194
+msgid "America/Winnipeg"
+msgstr "América/Winnipeg"
+
+#: ../calendar/zones.h:195
+msgid "America/Yakutat"
+msgstr "América/Yakutat"
+
+#: ../calendar/zones.h:196
+msgid "America/Yellowknife"
+msgstr "América/Yellowknife"
+
+#: ../calendar/zones.h:197
+msgid "Antarctica/Casey"
+msgstr "Antártida/Casey"
+
+#: ../calendar/zones.h:198
+msgid "Antarctica/Davis"
+msgstr "Antártida/Davis"
+
+#: ../calendar/zones.h:199
+msgid "Antarctica/DumontDUrville"
+msgstr "Antártida/DumontDUrville"
+
+#: ../calendar/zones.h:200
+msgid "Antarctica/Mawson"
+msgstr "Antártida/Mawson"
+
+#: ../calendar/zones.h:201
+msgid "Antarctica/McMurdo"
+msgstr "Antártida/McMurdo"
+
+#: ../calendar/zones.h:202
+msgid "Antarctica/Palmer"
+msgstr "Antártida/Palmer"
+
+#: ../calendar/zones.h:203
+msgid "Antarctica/South_Pole"
+msgstr "Antártida/Polo Sur"
+
+#: ../calendar/zones.h:204
+msgid "Antarctica/Syowa"
+msgstr "Antártida/Syowa"
+
+#: ../calendar/zones.h:205
+msgid "Antarctica/Vostok"
+msgstr "Antártida/Vostok"
+
+#: ../calendar/zones.h:206
+msgid "Arctic/Longyearbyen"
+msgstr "Ártico/Longyearbyen"
+
+#: ../calendar/zones.h:207
+msgid "Asia/Aden"
+msgstr "Asia/Aden"
+
+#: ../calendar/zones.h:208
+msgid "Asia/Almaty"
+msgstr "Asia/Almaty"
+
+#: ../calendar/zones.h:209
+msgid "Asia/Amman"
+msgstr "Asia/Ammán"
+
+#: ../calendar/zones.h:210
+msgid "Asia/Anadyr"
+msgstr "Asia/Anadyr"
+
+#: ../calendar/zones.h:211
+msgid "Asia/Aqtau"
+msgstr "Asia/Aqtau"
+
+#: ../calendar/zones.h:212
+msgid "Asia/Aqtobe"
+msgstr "Asia/Aqtobe"
+
+#: ../calendar/zones.h:213
+msgid "Asia/Ashgabat"
+msgstr "Asia/Ashgabat"
+
+#: ../calendar/zones.h:214
+msgid "Asia/Baghdad"
+msgstr "Asia/Baghdad"
+
+#: ../calendar/zones.h:215
+msgid "Asia/Bahrain"
+msgstr "Asia/Bahrein"
+
+#: ../calendar/zones.h:216
+msgid "Asia/Baku"
+msgstr "Asia/Baku"
+
+#: ../calendar/zones.h:217
+msgid "Asia/Bangkok"
+msgstr "Asia/Bangkok"
+
+#: ../calendar/zones.h:218
+msgid "Asia/Beirut"
+msgstr "Asia/Beirut"
+
+#: ../calendar/zones.h:219
+msgid "Asia/Bishkek"
+msgstr "Asia/Bishkek"
+
+#: ../calendar/zones.h:220
+msgid "Asia/Brunei"
+msgstr "Asia/Brunei"
+
+#: ../calendar/zones.h:221
+msgid "Asia/Calcutta"
+msgstr "Asia/Calcuta"
+
+#: ../calendar/zones.h:222
+msgid "Asia/Choibalsan"
+msgstr "Asia/Choibalsan"
+
+#: ../calendar/zones.h:223
+msgid "Asia/Chongqing"
+msgstr "Asia/Chongqing"
+
+#: ../calendar/zones.h:224
+msgid "Asia/Colombo"
+msgstr "Asia/Colombo"
+
+#: ../calendar/zones.h:225
+msgid "Asia/Damascus"
+msgstr "Asia/Damasco"
+
+#: ../calendar/zones.h:226
+msgid "Asia/Dhaka"
+msgstr "Asia/Dhaka"
+
+#: ../calendar/zones.h:227
+msgid "Asia/Dili"
+msgstr "Asia/Dili"
+
+#: ../calendar/zones.h:228
+msgid "Asia/Dubai"
+msgstr "Asia/Dubai"
+
+#: ../calendar/zones.h:229
+msgid "Asia/Dushanbe"
+msgstr "Asia/Dushanbe"
+
+#: ../calendar/zones.h:230
+msgid "Asia/Gaza"
+msgstr "Asia/Gaza"
+
+#: ../calendar/zones.h:231
+msgid "Asia/Harbin"
+msgstr "Asia/Harbin"
+
+#: ../calendar/zones.h:232
+msgid "Asia/Hong_Kong"
+msgstr "Asia/Hong Kong"
+
+#: ../calendar/zones.h:233
+msgid "Asia/Hovd"
+msgstr "Asia/Hovd"
+
+#: ../calendar/zones.h:234
+msgid "Asia/Irkutsk"
+msgstr "Asia/Irkutsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:235
+msgid "Asia/Istanbul"
+msgstr "Asia/Estambul"
+
+#: ../calendar/zones.h:236
+msgid "Asia/Jakarta"
+msgstr "Asia/Jakarta"
+
+#: ../calendar/zones.h:237
+msgid "Asia/Jayapura"
+msgstr "Asia/Jayapura"
+
+#: ../calendar/zones.h:238
+msgid "Asia/Jerusalem"
+msgstr "Asia/Jerusalén"
+
+#: ../calendar/zones.h:239
+msgid "Asia/Kabul"
+msgstr "Asia/Kabul"
+
+#: ../calendar/zones.h:240
+msgid "Asia/Kamchatka"
+msgstr "Asia/Kamchatka"
+
+#: ../calendar/zones.h:241
+msgid "Asia/Karachi"
+msgstr "Asia/Karachi"
+
+#: ../calendar/zones.h:242
+msgid "Asia/Kashgar"
+msgstr "Asia/Kashgar"
+
+#: ../calendar/zones.h:243
+msgid "Asia/Katmandu"
+msgstr "Asia/Katmandú"
+
+#: ../calendar/zones.h:244
+msgid "Asia/Krasnoyarsk"
+msgstr "Asia/Krasnoyarsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:245
+msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "Asia/Kuala Lumpur"
+
+#: ../calendar/zones.h:246
+msgid "Asia/Kuching"
+msgstr "Asia/Kuching"
+
+#: ../calendar/zones.h:247
+msgid "Asia/Kuwait"
+msgstr "Asia/Kuwait"
+
+#: ../calendar/zones.h:248
+msgid "Asia/Macao"
+msgstr "Asia/Macao"
+
+#: ../calendar/zones.h:249
+msgid "Asia/Macau"
+msgstr "Asia/Macau"
+
+#: ../calendar/zones.h:250
+msgid "Asia/Magadan"
+msgstr "Asia/Magadán"
+
+#: ../calendar/zones.h:251
+msgid "Asia/Makassar"
+msgstr "Asia/Makassar"
+
+#: ../calendar/zones.h:252
+msgid "Asia/Manila"
+msgstr "Asia/Manila"
+
+#: ../calendar/zones.h:253
+msgid "Asia/Muscat"
+msgstr "Asia/Muscat"
+
+#: ../calendar/zones.h:254
+msgid "Asia/Nicosia"
+msgstr "Asia/Nicosia"
+
+#: ../calendar/zones.h:255
+msgid "Asia/Novosibirsk"
+msgstr "Asia/Novosibirsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:256
+msgid "Asia/Omsk"
+msgstr "Asia/Omsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:257
+msgid "Asia/Oral"
+msgstr "Asia/Oral"
+
+#: ../calendar/zones.h:258
+msgid "Asia/Phnom_Penh"
+msgstr "Asia/Phnom Penh"
+
+#: ../calendar/zones.h:259
+msgid "Asia/Pontianak"
+msgstr "Asia/Pontianak"
+
+#: ../calendar/zones.h:260
+msgid "Asia/Pyongyang"
+msgstr "Asia/Pyongyang"
+
+#: ../calendar/zones.h:261
+msgid "Asia/Qatar"
+msgstr "Asia/Qatar"
+
+#: ../calendar/zones.h:262
+msgid "Asia/Qyzylorda"
+msgstr "Asia/Qyzylorda"
+
+#: ../calendar/zones.h:263
+msgid "Asia/Rangoon"
+msgstr "Asia/Rangún"
+
+#: ../calendar/zones.h:264
+msgid "Asia/Riyadh"
+msgstr "Asia/Riyadh"
+
+#: ../calendar/zones.h:265
+msgid "Asia/Saigon"
+msgstr "Asia/Saigón"
+
+#: ../calendar/zones.h:266
+msgid "Asia/Sakhalin"
+msgstr "Asia/Sakhalin"
+
+#: ../calendar/zones.h:267
+msgid "Asia/Samarkand"
+msgstr "Asia/Samarcanda"
+
+#: ../calendar/zones.h:268
+msgid "Asia/Seoul"
+msgstr "Asia/Seúl"
+
+#: ../calendar/zones.h:269
+msgid "Asia/Shanghai"
+msgstr "Asia/Shanghai"
+
+#: ../calendar/zones.h:270
+msgid "Asia/Singapore"
+msgstr "Asia/Singapur"
+
+#: ../calendar/zones.h:271
+msgid "Asia/Taipei"
+msgstr "Asia/Taipei"
+
+#: ../calendar/zones.h:272
+msgid "Asia/Tashkent"
+msgstr "Asia/Tashkent"
+
+#: ../calendar/zones.h:273
+msgid "Asia/Tbilisi"
+msgstr "Asia/Tbilisi"
+
+#: ../calendar/zones.h:274
+msgid "Asia/Tehran"
+msgstr "Asia/Teherán"
+
+#: ../calendar/zones.h:275
+msgid "Asia/Thimphu"
+msgstr "Asia/Thimphu"
+
+#: ../calendar/zones.h:276
+msgid "Asia/Tokyo"
+msgstr "Asia/Tokio"
+
+#: ../calendar/zones.h:277
+msgid "Asia/Ujung_Pandang"
+msgstr "Asia/Ujung Pandang"
+
+#: ../calendar/zones.h:278
+msgid "Asia/Ulaanbaatar"
+msgstr "Asia/Ulaanbaatar"
+
+#: ../calendar/zones.h:279
+msgid "Asia/Urumqi"
+msgstr "Asia/Urumqi"
+
+#: ../calendar/zones.h:280
+msgid "Asia/Vientiane"
+msgstr "Asia/Vientiane"
+
+#: ../calendar/zones.h:281
+msgid "Asia/Vladivostok"
+msgstr "Asia/Vladivostok"
+
+#: ../calendar/zones.h:282
+msgid "Asia/Yakutsk"
+msgstr "Asia/Yakutsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:283
+msgid "Asia/Yekaterinburg"
+msgstr "Asia/Yekaterinburg"
+
+#: ../calendar/zones.h:284
+msgid "Asia/Yerevan"
+msgstr "Asia/Yerevan"
+
+#: ../calendar/zones.h:285
+msgid "Atlantic/Azores"
+msgstr "Atlántico/Azores"
+
+#: ../calendar/zones.h:286
+msgid "Atlantic/Bermuda"
+msgstr "Atlántico/Bermudas"
+
+#: ../calendar/zones.h:287
+msgid "Atlantic/Canary"
+msgstr "Atlántico/Canarias"
+
+#: ../calendar/zones.h:288
+msgid "Atlantic/Cape_Verde"
+msgstr "Atlántico/Cabo Verde"
+
+#: ../calendar/zones.h:289
+msgid "Atlantic/Faeroe"
+msgstr "Atlántico/Feroe"
+
+#: ../calendar/zones.h:290
+msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
+msgstr "Atlántico/Jan Mayen"
+
+#: ../calendar/zones.h:291
+msgid "Atlantic/Madeira"
+msgstr "Atlántico/Madeira"
+
+#: ../calendar/zones.h:292
+msgid "Atlantic/Reykjavik"
+msgstr "Atlántico/Reykjavik"
+
+#: ../calendar/zones.h:293
+msgid "Atlantic/South_Georgia"
+msgstr "Atlántico/South Georgia"
+
+#: ../calendar/zones.h:294
+msgid "Atlantic/St_Helena"
+msgstr "Atlántico/St. Helena"
+
+#: ../calendar/zones.h:295
+msgid "Atlantic/Stanley"
+msgstr "Atlántico/Stanley"
+
+#: ../calendar/zones.h:296
+msgid "Australia/Adelaide"
+msgstr "Australia/Adelaida"
+
+#: ../calendar/zones.h:297
+msgid "Australia/Brisbane"
+msgstr "Australia/Brisbane"
+
+#: ../calendar/zones.h:298
+msgid "Australia/Broken_Hill"
+msgstr "Australia/Broken Hill"
+
+#: ../calendar/zones.h:299
+msgid "Australia/Darwin"
+msgstr "Australia/Darwin"
+
+#: ../calendar/zones.h:300
+msgid "Australia/Hobart"
+msgstr "Australia/Hobart"
+
+#: ../calendar/zones.h:301
+msgid "Australia/Lindeman"
+msgstr "Australia/Lindeman"
+
+#: ../calendar/zones.h:302
+msgid "Australia/Lord_Howe"
+msgstr "Australia/Lord Howe"
+
+#: ../calendar/zones.h:303
+msgid "Australia/Melbourne"
+msgstr "Australia/Melbourne"
+
+#: ../calendar/zones.h:304
+msgid "Australia/Perth"
+msgstr "Australia/Perth"
+
+#: ../calendar/zones.h:305
+msgid "Australia/Sydney"
+msgstr "Australia/Sydney"
+
+#: ../calendar/zones.h:306
+msgid "Europe/Amsterdam"
+msgstr "Europa/Amsterdam"
+
+#: ../calendar/zones.h:307
+msgid "Europe/Andorra"
+msgstr "Europa/Andorra"
+
+#: ../calendar/zones.h:308
+msgid "Europe/Athens"
+msgstr "Europa/Atenas"
+
+#: ../calendar/zones.h:309
+msgid "Europe/Belfast"
+msgstr "Europa/Belfast"
+
+#: ../calendar/zones.h:310
+msgid "Europe/Belgrade"
+msgstr "Europa/Belgrado"
+
+#: ../calendar/zones.h:311
+msgid "Europe/Berlin"
+msgstr "Europa/Berlín"
+
+#: ../calendar/zones.h:312
+msgid "Europe/Bratislava"
+msgstr "Europa/Bratislava"
+
+#: ../calendar/zones.h:313
+msgid "Europe/Brussels"
+msgstr "Europa/Bruselas"
+
+#: ../calendar/zones.h:314
+msgid "Europe/Bucharest"
+msgstr "Europa/Bucarest"
+
+#: ../calendar/zones.h:315
+msgid "Europe/Budapest"
+msgstr "Europa/Budapest"
+
+#: ../calendar/zones.h:316
+msgid "Europe/Chisinau"
+msgstr "Europa/Chisinau"
+
+#: ../calendar/zones.h:317
+msgid "Europe/Copenhagen"
+msgstr "Europa/Copenhague"
+
+#: ../calendar/zones.h:318
+msgid "Europe/Dublin"
+msgstr "Europa/Dublín"
+
+#: ../calendar/zones.h:319
+msgid "Europe/Gibraltar"
+msgstr "Europa/Gibraltar"
+
+#: ../calendar/zones.h:320
+msgid "Europe/Helsinki"
+msgstr "Europa/Helsinki"
+
+#: ../calendar/zones.h:321
+msgid "Europe/Istanbul"
+msgstr "Europa/Estanbul"
+
+#: ../calendar/zones.h:322
+msgid "Europe/Kaliningrad"
+msgstr "Europa/Kaliningrado"
+
+#: ../calendar/zones.h:323
+msgid "Europe/Kiev"
+msgstr "Europa/Kiev"
+
+#: ../calendar/zones.h:324
+msgid "Europe/Lisbon"
+msgstr "Europa/Lisboa"
+
+#: ../calendar/zones.h:325
+msgid "Europe/Ljubljana"
+msgstr "Europa/Ljubljana"
+
+#: ../calendar/zones.h:326
+msgid "Europe/London"
+msgstr "Europa/Londres"
+
+#: ../calendar/zones.h:327
+msgid "Europe/Luxembourg"
+msgstr "Europa/Luxemburgo"
+
+#: ../calendar/zones.h:328
+msgid "Europe/Madrid"
+msgstr "Europa/Madrid"
+
+#: ../calendar/zones.h:329
+msgid "Europe/Malta"
+msgstr "Europa/Malta"
+
+#: ../calendar/zones.h:330
+msgid "Europe/Minsk"
+msgstr "Europa/Minsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:331
+msgid "Europe/Monaco"
+msgstr "Europa/Mónaco"
+
+#: ../calendar/zones.h:332
+msgid "Europe/Moscow"
+msgstr "Europa/Moscú"
+
+#: ../calendar/zones.h:333
+msgid "Europe/Nicosia"
+msgstr "Europa/Nicosia"
+
+#: ../calendar/zones.h:334
+msgid "Europe/Oslo"
+msgstr "Europa/Oslo"
+
+#: ../calendar/zones.h:335
+msgid "Europe/Paris"
+msgstr "Europa/París"
+
+#: ../calendar/zones.h:336
+msgid "Europe/Prague"
+msgstr "Europa/Praga"
+
+#: ../calendar/zones.h:337
+msgid "Europe/Riga"
+msgstr "Europa/Riga"
+
+#: ../calendar/zones.h:338
+msgid "Europe/Rome"
+msgstr "Europa/Roma"
+
+#: ../calendar/zones.h:339
+msgid "Europe/Samara"
+msgstr "Europa/Samara"
+
+#: ../calendar/zones.h:340
+msgid "Europe/San_Marino"
+msgstr "Europa/San Marino"
+
+#: ../calendar/zones.h:341
+msgid "Europe/Sarajevo"
+msgstr "Europa/Sarajevo"
+
+#: ../calendar/zones.h:342
+msgid "Europe/Simferopol"
+msgstr "Europa/Simferopol"
+
+#: ../calendar/zones.h:343
+msgid "Europe/Skopje"
+msgstr "Europa/Skopje"
+
+#: ../calendar/zones.h:344
+msgid "Europe/Sofia"
+msgstr "Europa/Sofía"
+
+#: ../calendar/zones.h:345
+msgid "Europe/Stockholm"
+msgstr "Europa/Estocolmo"
+
+#: ../calendar/zones.h:346
+msgid "Europe/Tallinn"
+msgstr "Europa/Tallinn"
+
+#: ../calendar/zones.h:347
+msgid "Europe/Tirane"
+msgstr "Europa/Tirana"
+
+#: ../calendar/zones.h:348
+msgid "Europe/Uzhgorod"
+msgstr "Europa/Uzhgorod"
+
+#: ../calendar/zones.h:349
+msgid "Europe/Vaduz"
+msgstr "Europa/Vaduz"
+
+#: ../calendar/zones.h:350
+msgid "Europe/Vatican"
+msgstr "Europa/Ciudad del Vaticano"
+
+#: ../calendar/zones.h:351
+msgid "Europe/Vienna"
+msgstr "Europa/Viena"
+
+#: ../calendar/zones.h:352
+msgid "Europe/Vilnius"
+msgstr "Europa/Vilnius"
+
+#: ../calendar/zones.h:353
+msgid "Europe/Warsaw"
+msgstr "Europa/Varsovia"
+
+#: ../calendar/zones.h:354
+msgid "Europe/Zagreb"
+msgstr "Europa/Zagreb"
+
+#: ../calendar/zones.h:355
+msgid "Europe/Zaporozhye"
+msgstr "Europa/Zaporozhye"
+
+#: ../calendar/zones.h:356
+msgid "Europe/Zurich"
+msgstr "Europa/Zúrich"
+
+#: ../calendar/zones.h:357
+msgid "Indian/Antananarivo"
+msgstr "Índico/Antananarivo"
+
+#: ../calendar/zones.h:358
+msgid "Indian/Chagos"
+msgstr "Índico/Chagos"
+
+#: ../calendar/zones.h:359
+msgid "Indian/Christmas"
+msgstr "Índico/Christmas"
+
+#: ../calendar/zones.h:360
+msgid "Indian/Cocos"
+msgstr "Índico/Cocos"
+
+#: ../calendar/zones.h:361
+msgid "Indian/Comoro"
+msgstr "Índico/Comores"
+
+#: ../calendar/zones.h:362
+msgid "Indian/Kerguelen"
+msgstr "Índico/Kerguelen"
+
+#: ../calendar/zones.h:363
+msgid "Indian/Mahe"
+msgstr "Índico/Mahe"
+
+#: ../calendar/zones.h:364
+msgid "Indian/Maldives"
+msgstr "Índico/Maldivas"
+
+#: ../calendar/zones.h:365
+msgid "Indian/Mauritius"
+msgstr "Índico/Mauricio"
+
+#: ../calendar/zones.h:366
+msgid "Indian/Mayotte"
+msgstr "Índico/Mayotte"
+
+#: ../calendar/zones.h:367
+msgid "Indian/Reunion"
+msgstr "Índico/Reunión"
+
+#: ../calendar/zones.h:368
+msgid "Pacific/Apia"
+msgstr "Pacífico/Apia"
+
+#: ../calendar/zones.h:369
+msgid "Pacific/Auckland"
+msgstr "Pacífico/Auckland"
+
+#: ../calendar/zones.h:370
+msgid "Pacific/Chatham"
+msgstr "Pacífico/Chatham"
+
+#: ../calendar/zones.h:371
+msgid "Pacific/Easter"
+msgstr "Pacífico/Pascua"
+
+#: ../calendar/zones.h:372
+msgid "Pacific/Efate"
+msgstr "Pacífico/Efate"
+
+#: ../calendar/zones.h:373
+msgid "Pacific/Enderbury"
+msgstr "Pacífico/Enderbury"
+
+#: ../calendar/zones.h:374
+msgid "Pacific/Fakaofo"
+msgstr "Pacífico/Fakaofo"
+
+#: ../calendar/zones.h:375
+msgid "Pacific/Fiji"
+msgstr "Pacífico/Fiji"
+
+#: ../calendar/zones.h:376
+msgid "Pacific/Funafuti"
+msgstr "Pacífico/Funafuti"
+
+#: ../calendar/zones.h:377
+msgid "Pacific/Galapagos"
+msgstr "Pacífico/Galápagos"
+
+#: ../calendar/zones.h:378
+msgid "Pacific/Gambier"
+msgstr "Pacífico/Gambier"
+
+#: ../calendar/zones.h:379
+msgid "Pacific/Guadalcanal"
+msgstr "Pacífico/Guadalcanal"
+
+#: ../calendar/zones.h:380
+msgid "Pacific/Guam"
+msgstr "Pacífico/Guam"
+
+#: ../calendar/zones.h:381
+msgid "Pacific/Honolulu"
+msgstr "Pacífico/Honolulú"
+
+#: ../calendar/zones.h:382
+msgid "Pacific/Johnston"
+msgstr "Pacífico/Johnston"
+
+#: ../calendar/zones.h:383
+msgid "Pacific/Kiritimati"
+msgstr "Pacífico/Kiritimati"
+
+#: ../calendar/zones.h:384
+msgid "Pacific/Kosrae"
+msgstr "Pacífico/Kosrae"
+
+#: ../calendar/zones.h:385
+msgid "Pacific/Kwajalein"
+msgstr "Pacífico/Kwajalein"
+
+#: ../calendar/zones.h:386
+msgid "Pacific/Majuro"
+msgstr "Pacífico/Majuro"
+
+#: ../calendar/zones.h:387
+msgid "Pacific/Marquesas"
+msgstr "Pacífico/Marquesas"
+
+#: ../calendar/zones.h:388
+msgid "Pacific/Midway"
+msgstr "Pacífico/Midway"
+
+#: ../calendar/zones.h:389
+msgid "Pacific/Nauru"
+msgstr "Pacífico/Nauru"
+
+#: ../calendar/zones.h:390
+msgid "Pacific/Niue"
+msgstr "Pacífico/Niue"
+
+#: ../calendar/zones.h:391
+msgid "Pacific/Norfolk"
+msgstr "Pacífico/Norfolk"
+
+#: ../calendar/zones.h:392
+msgid "Pacific/Noumea"
+msgstr "Pacífico/Noumea"
+
+#: ../calendar/zones.h:393
+msgid "Pacific/Pago_Pago"
+msgstr "Pacífico/Pago Pago"
+
+#: ../calendar/zones.h:394
+msgid "Pacific/Palau"
+msgstr "Pacífico/Palau"
+
+#: ../calendar/zones.h:395
+msgid "Pacific/Pitcairn"
+msgstr "Pacífico/Pitcairn"
+
+#: ../calendar/zones.h:396
+msgid "Pacific/Ponape"
+msgstr "Pacífico/Ponape"
+
+#: ../calendar/zones.h:397
+msgid "Pacific/Port_Moresby"
+msgstr "Pacífico/Port Moresby"
+
+#: ../calendar/zones.h:398
+msgid "Pacific/Rarotonga"
+msgstr "Pacífico/Rarotonga"
+
+#: ../calendar/zones.h:399
+msgid "Pacific/Saipan"
+msgstr "Pacífico/Saipan"
+
+#: ../calendar/zones.h:400
+msgid "Pacific/Tahiti"
+msgstr "Pacífico/Tahití"
+
+#: ../calendar/zones.h:401
+msgid "Pacific/Tarawa"
+msgstr "Pacífico/Tarawa"
+
+#: ../calendar/zones.h:402
+msgid "Pacific/Tongatapu"
+msgstr "Pacífico/Tongatapu"
+
+#: ../calendar/zones.h:403
+msgid "Pacific/Truk"
+msgstr "Pacífico/Truk"
+
+#: ../calendar/zones.h:404
+msgid "Pacific/Wake"
+msgstr "Pacífico/Wake"
+
+#: ../calendar/zones.h:405
+msgid "Pacific/Wallis"
+msgstr "Pacífico/Wallis"
+
+#: ../calendar/zones.h:406
+msgid "Pacific/Yap"
+msgstr "Pacífico/Yap"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:208
+msgid "Save as..."
+msgstr "Guardar como…"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:296
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:298
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Cierra el archivo actual"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:303
+msgid "New _Message"
+msgstr "_Mensaje nuevo"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:305
+msgid "Open New Message window"
+msgstr "Abrir la ventana de mensaje nuevo"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511
+msgid "Configure Evolution"
+msgstr "Configurar Evolution"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:319
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Guardar archivo actual"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:324
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Guardar _como…"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:326
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:333
+msgid "Character _Encoding"
+msgstr "_Codificación de caracteres"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:350
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprimir…"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Vist_a previa de impresión"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:364
+msgid "Save as _Draft"
+msgstr "Guardar como _borrador"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:366
+msgid "Save as draft"
+msgstr "Guardar como borrador"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:353
+msgid "S_end"
+msgstr "_Enviar"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:373
+msgid "Send this message"
+msgstr "Enviar este mensaje"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:381
+msgid "PGP _Encrypt"
+msgstr "Cif_rar con PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:383
+msgid "Encrypt this message with PGP"
+msgstr "Cifrar este mensaje con PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:389
+msgid "PGP _Sign"
+msgstr "_Firmar con PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:391
+msgid "Sign this message with your PGP key"
+msgstr "Firmar este mensaje con su clave GPG"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:397
+msgid "_Picture Gallery"
+msgstr "_Galería de imágenes"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:399
+msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
+msgstr "Mostrar una colección de imágenes que puede arrastrar hasta su mensaje"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:405
+msgid "_Prioritize Message"
+msgstr "_Priorizar mensaje"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:407
+msgid "Set the message priority to high"
+msgstr "Establecer la prioridad del mensaje a alta"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:413
+msgid "Re_quest Read Receipt"
+msgstr "_Solicitar confirmación de lectura"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:415
+msgid "Get delivery notification when your message is read"
+msgstr "Obtener notificación de entrega cuando su mensaje sea leído"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:421
+msgid "S/MIME En_crypt"
+msgstr "C_ifrar con S/MIME"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:423
+msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
+msgstr "Cifrar este mensaje con su certificado de cifrado S/MIME"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:429
+msgid "S/MIME Sig_n"
+msgstr "Fi_rmar con S/MIME"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:431
+msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
+msgstr "Firmar este mensaje con su certificado de firma S/MIME"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:437
+msgid "_Bcc Field"
+msgstr "Campo «Cc_o»"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:439
+msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
+msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Cco»"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:445
+msgid "_Cc Field"
+msgstr "Campo «_Cc»"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:447
+msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
+msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Cc»"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:453
+msgid "_Reply-To Field"
+msgstr "Campo «_Responder a»"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:455
+msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
+msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Responder a»"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:514
+msgid "Save Draft"
+msgstr "Guardar borrador"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
+msgid "Enter the recipients of the message"
+msgstr "Escriba los destinatarios del mensaje"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
+msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
+msgstr "Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
+msgid ""
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
+"appearing in the recipient list of the message"
+msgstr ""
+"Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje sin aparecer en "
+"la lista de destinatarios del mensaje"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021
+msgid "Fr_om:"
+msgstr "_De:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030
+msgid "_Reply-To:"
+msgstr "_Responder a:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034
+msgid "_To:"
+msgstr "_Para:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039
+msgid "_Cc:"
+msgstr "_Cc:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044
+msgid "_Bcc:"
+msgstr "Cc_o:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049
+msgid "_Post To:"
+msgstr "_Publicar en:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "_Asunto:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062
+msgid "Si_gnature:"
+msgstr "_Firma:"
+
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
+msgid "Click here for the address book"
+msgstr "Pulse aquí para la libreta de direcciones"
+
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
+msgid "Click here to select folders to post to"
+msgstr "Pulse aquí para seleccionar carpetas en las que publicar"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:250
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Deshacer la última acción"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:254
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Rehacer la última acción deshecha"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:258
+msgid "Search for text"
+msgstr "Buscar texto"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:262
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "Buscar y reemplazar texto"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:373
+msgid "Save draft"
+msgstr "Guardar borrador"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:813
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgstr ""
+"No es posible firmar el mensaje saliente: No hay establecido un certificado "
+"de firma para esta cuenta"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:822
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
+"account"
+msgstr ""
+"No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado "
+"de cifrado para esta cuenta"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1702 ../composer/e-msg-composer.c:2086
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Redactar un mensaje"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4231
+msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
+msgstr ""
+"El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no puede "
+"editarse."
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4936
+msgid "Untitled Message"
+msgstr "Mensaje sin título"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
+msgid ""
+" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
+"the mail to be sent without those pending attachments "
+msgstr ""
+"Hay algunos adjuntos descargándose. Enviar el correo hará que se envíe son "
+"esos adjuntos pendientes"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
+msgid "All accounts have been removed."
+msgstr "Todas las cuentas han sido eliminadas."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
+msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
+msgstr "Ocurrió un error al guardar en su carpeta de Borradores."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
+msgstr "Ocurrió un error al guardar en su carpeta de Bandeja de salida."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
+msgstr "Ocurrió un error al enviar. ¿Cómo quiere proceder?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"composing?"
+msgstr ""
+"¿Seguro que quiere descartar el mensaje titulado «{0}» que está redactando?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
+msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
+msgstr ""
+"Debido a «{0}», quizá necesite seleccionar diferentes opciones de correo."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
+msgid "Because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Porque «{1}»."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+msgid ""
+"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
+"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
+"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+msgstr ""
+"Se guardará el mensaje en su carpeta local de Bandeja de salida debido a que "
+"está sin conexión. Puede enviar el mensaje cuando vuelva a tener conexión, "
+"pulsando el botón Enviar/Recibir en la barra de herramientas de Evolution."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+msgid ""
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
+"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"continue the message at a later date."
+msgstr ""
+"Al cerrar esta ventana de redacción, se descartará el mensaje "
+"permanentemente, a no ser que elija guardar el mensaje en la carpeta "
+"«Borradores». Esto le permitirá continuar el mensaje más tarde."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+msgid "Could not create message."
+msgstr "No es posible crear un mensaje."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
+msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "No es posible leer el archivo de firma «{0}»."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
+msgstr "No se pudo obtener un mensaje al que adjuntar desde {0}."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
+msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "No es posible autoguardar el archivo «{0}»."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
+msgstr "¿Quiere recuperar los mensajes no terminados?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
+msgstr "Descarga en progreso. ¿Quiere enviar el correo?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
+msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Error al autoguardar debido a «{1}»."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+msgid ""
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+msgstr ""
+"Evolution terminó inesperadamente mientras estaba redactando un mensaje "
+"nuevo. La recuperación del mensaje le permitirá continuar donde lo dejó."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+msgid "Saving message to Outbox."
+msgstr "Guardando mensaje en la Bandeja de salida."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgstr ""
+"El archivo «{0}» no es un archivo regular y no puede enviarse en un mensaje."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+msgstr "El error devuelto fue «{0}»."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+msgid ""
+"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
+"saved."
+msgstr "El error devuelto fue «{0}». Seguramente no se ha guardado el mensaje."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
+msgstr "El error devuelto fue «{0}». No se ha enviado el mensaje."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
+msgstr "No puede adjuntar el archivo «{0}» a este mensaje."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
+msgstr "Necesita configurar una cuenta antes de poder escribir correo."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
+msgstr "Se envió su mensaje pero ocurrió un error en el posprocesado."
+
+#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+msgid "_Continue Editing"
+msgstr "_Continuar editando"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
+msgid "_Do not Recover"
+msgstr "_No recuperar"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Recuperar"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+msgid "_Save Draft"
+msgstr "Guardar _borrador"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+msgid "_Save to Outbox"
+msgstr "_Guardar en la bandeja de salida"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+msgid "_Try Again"
+msgstr "I_ntentarlo de nuevo"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
+msgid "ID of the socket to embed in"
+msgstr "El ID del socket en el que empotrarse"
+
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+msgid "Please enter your full name."
+msgstr "Introduzca su nombre completo."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
+msgid "Please enter your email address."
+msgstr "Introduzca su dirección de correo-e."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
+msgid "The email address you have entered is invalid."
+msgstr "La dirección de correo-e que ha introducido no es válida."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Introduzca su contraseña."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
+msgid "Personal details:"
+msgstr "Detalles personales:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496
+msgid "Email address:"
+msgstr "Dirección de correo-e:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506
+msgid "Details:"
+msgstr "Detalles:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
+msgid "Receiving"
+msgstr "Recepción de correo"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521
+msgid "Server type:"
+msgstr "Tipo de servidor:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530
+msgid "Server address:"
+msgstr "Dirección del servidor:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539
+msgid "Username:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
+msgid "Use encryption:"
+msgstr "Usar cifrado:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565
+msgid "Sending"
+msgstr "Opciones de envío"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
+msgid ""
+"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
+"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
+"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+msgstr ""
+"Para usar la aplicación de correo electrónico debe configurar una cuenta. "
+"Escriba su dirección de correo-e y su contraseña debajo y se intentarán "
+"averiguar los ajustes. Si no se puede hacer automáticamente necesitará "
+"también los detalles del servidor."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+msgid ""
+"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
+"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
+"entered but you may need to change them."
+msgstr ""
+"No se pudieron averiguar automáticamente los ajustes para su correo. "
+"Intrdúzcalos debajo. Se ha intentado hacer una aproximación inicial con los "
+"detallas que ha introducido pero puede que tenga que cambiarlos."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
+msgid "You can specify more options to configure the account."
+msgstr "Puede especificar más opciones para configurar la cuenta."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+msgid ""
+"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
+"but you should check them over to make sure."
+msgstr ""
+"Ahora se necesitan sus ajustes para el envío de correo. Se intentaron hacer "
+"algunas averiguaciones pero debería comprobarlas para asegurarse."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+msgid "You can specify your default settings for your account."
+msgstr "Puede especificar sus ajustes predeterminados para su cuenta."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+msgid ""
+"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
+"your mail."
+msgstr ""
+"Hora de comprobar los ajustes antes de intentar conectar con el servidor y "
+"obtener su correo."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
+#: ../mail/em-account-editor.c:2289 ../mail/em-account-editor.c:2425
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidad"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
+msgid "Next - Receiving mail"
+msgstr "Siguiente - Recepción de correo"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Recepción de correo"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
+msgid "Next - Sending mail"
+msgstr "Siguiente - Envío de correo"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
+msgid "Back - Identity"
+msgstr "Atrás - Identidad"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
+msgid "Next - Receiving options"
+msgstr "Siguiente - Opciones de recepción"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
+msgid "Receiving options"
+msgstr "Opciones de recepción"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+msgid "Back - Receiving mail"
+msgstr "Siguiente - Recepción de correo"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Envío de correo"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
+msgid "Next - Review account"
+msgstr "Siguiente - Revisar la cuenta"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+msgid "Next - Defaults"
+msgstr "Siguiente - Predeterminados"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+msgid "Back - Receiving options"
+msgstr "Atrás - Opciones de recepción"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
+#: ../mail/em-account-editor.c:3377
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predeterminados"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
+msgid "Back - Sending mail"
+msgstr "Atrás - Envío de correo"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+msgid "Review account"
+msgstr "Revisar la cuenta"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+msgid "Finish"
+msgstr "Finalizar"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+msgid "Back - Sending"
+msgstr "Atras - Envío"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760
+msgid "Setup Google contacts with Evolution"
+msgstr "Configurar los contactos de Google con Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761
+msgid "Setup Google calendar with Evolution"
+msgstr "Configurar el calendario de Google con Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766
+msgid "You may need to enable IMAP access."
+msgstr "Puede que deba activar el acceso IMAP."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774
+msgid "Google account settings:"
+msgstr "Configuración de la cuenta de Google:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800
+msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "Configurar el calendario de Yahoo con Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804
+msgid ""
+"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
+"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
+"correct."
+msgstr ""
+"Los calendarios de Yahoo se llaman nombre_apellido. Se ha intentado formar "
+"el nombre del calendario. Confirme y vuelva a introducir el nombre del "
+"calendario si no es correcto."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813
+msgid "Yahoo account settings:"
+msgstr "Configuración de la cuenta de Yahoo:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827
+msgid "Yahoo Calendar name:"
+msgstr "Nombre del calendario de Yahoo:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098
+msgid "Password:"
+msgstr "Contraseña:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Cerrar pestaña"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160
+msgid "Account Wizard"
+msgstr "Asistente de cuentas"
+
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215
+msgid "Evolution account assistant"
+msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
+
+#. create the local source group
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:748 ../mail/em-folder-tree-model.c:167
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:99
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:291
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:922
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:980
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1053
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1130
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1359
+msgid "On This Computer"
+msgstr "En este equipo"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150
+#, c-format
+msgid "Modify %s..."
+msgstr "Modificar %s…"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
+msgid "Add a new account"
+msgstr "Añadir una cuenta nueva"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188
+msgid "Account management"
+msgstr "Gestión de cuentas"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264
+msgid "Settings"
+msgstr "Ajustes"
+
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Notificaciones de acontecimientos del calendario"
+
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Notificador de alertas de Evolution"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:257
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Correo y calendario de Evolution"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "Suite de trabajo en grupo"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "Gestione su correo-e, contactos y calendario"
+
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure email accounts"
+msgstr "Configurar cuentas de correo-e"
+
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
+msgid "Email Settings"
+msgstr "Ajustes del correo"
+
+#. Translators: This is a cancelled activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:227
+#, c-format
+msgid "%s (cancelled)"
+msgstr "%s (cancelado)"
+
+#. Translators: This is a completed activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:230
+#, c-format
+msgid "%s (completed)"
+msgstr "%s (completado)"
+
+#. Translators: This is an activity waiting to run.
+#: ../e-util/e-activity.c:233
+#, c-format
+msgid "%s (waiting)"
+msgstr "%s (esperando)"
+
+#. Translators: This is a running activity which
+#. * the user has requested to cancel.
+#: ../e-util/e-activity.c:237
+#, c-format
+msgid "%s (cancelling)"
+msgstr "%s (cancelado)"
+
+#: ../e-util/e-activity.c:239
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../e-util/e-activity.c:244
+#, c-format
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% completado)"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:53
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:54
+msgid "Baltic"
+msgstr "Báltico"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:55
+msgid "Central European"
+msgstr "Centroeuropeo"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:56
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chino"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:57
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:58
+msgid "Greek"
+msgstr "Griego"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:59
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreo"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:60
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonés"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:61
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:62
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandés"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:63
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:64
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:65
+msgid "Western European"
+msgstr "Europeo occidental"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:66
+msgid "Western European, New"
+msgstr "Europeo occidental, nuevo"
+
+#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
+#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
+msgid "Traditional"
+msgstr "tradicional"
+
+#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
+#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
+#: ../e-util/e-charset.c:97
+msgid "Simplified"
+msgstr "simplificado"
+
+#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
+#: ../e-util/e-charset.c:101
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
+#: ../e-util/e-charset.c:105
+msgid "Visual"
+msgstr "visual"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1856
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Mañana"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:219
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ayer"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:227
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Mon"
+msgstr "Siguiente lun"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:233
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Tue"
+msgstr "Siguiente mar"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:239
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Wed"
+msgstr "Siguiente mie"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:245
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Thu"
+msgstr "Siguiente jue"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:251
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Fri"
+msgstr "Siguiente vie"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:257
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sat"
+msgstr "Siguiente sab"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:263
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sun"
+msgstr "Siguiente dom"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:369
+msgid "Use locale default"
+msgstr "Usar los valores predeterminados del sistema"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:574
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: ../e-util/e-file-utils.c:151
+msgid "(Unknown Filename)"
+msgstr "(Nombre del archivo desconocido)"
+
+#. Translators: The string value is the basename of a file.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:155
+#, c-format
+msgid "Writing \"%s\""
+msgstr "Escribiendo «%s»"
+
+#. Translators: The first string value is the basename of a
+#. * remote file, the second string value is the hostname.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:160
+#, c-format
+msgid "Writing \"%s\" to %s"
+msgstr "Escribiendo «%s» a «%s»"
+
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+msgid "weeks"
+msgstr "semanas"
+
+#: ../e-util/e-print.c:161
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "Ocurrió un error al imprimir"
+
+#: ../e-util/e-print.c:168
+msgid "The printing system reported the following details about the error:"
+msgstr ""
+"El sistema de impresión informó de los siguientes detalles sobre el error:"
+
+#: ../e-util/e-print.c:174
+msgid ""
+"The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr ""
+"El sistema de impresión no proporcionó ningún detalle adicional acerca del "
+"error."
+
+#: ../e-util/e-signature.c:708
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "Autogenerado"
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
+msgid "Because \"{1}\"."
+msgstr "Porque «{1}»."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
+msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+msgstr "No se puede abrir el archivo «{0}»."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+msgstr "No se puede guardar el archivo «{0}»."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
+msgid "Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?"
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
+msgid "File exists \"{0}\"."
+msgstr "El archivo existe «{0}»."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sobreescribir"
+
+#: ../e-util/e-util.c:117
+msgid "Could not open the link."
+msgstr "No se pudo abrir el enlace."
+
+#: ../e-util/e-util.c:164
+msgid "Could not display help for Evolution."
+msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de Evolution."
+
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332
+#, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "Error de GConf: %s"
+
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "En adelante todos los errores sólo se mostrarán en el terminal."
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Responder a"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063
+#: ../mail/em-format-html.c:2627 ../mail/em-format-html.c:2695
+#: ../mail/em-format-html.c:2718 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064
+#: ../mail/em-format-html.c:2628 ../mail/em-format-html.c:2699
+#: ../mail/em-format-html.c:2721 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
+msgid "Bcc"
+msgstr "Cco"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1151
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#. pseudo-header
+#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2820
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028
+msgid "Mailer"
+msgstr "Transporte"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1207
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "--------- Mensaje reenviado --------"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupos de noticias"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+msgid "Face"
+msgstr "Cara"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1472
+#, c-format
+msgid "%s attachment"
+msgstr "%s adjunto"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1583
+msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+msgstr "No es posible interpretar el mensaje S/MIME: Error desconocido"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr "No es posible analizar el mensaje MIME. Mostrando la fuente."
+
+#: ../em-format/em-format.c:1788
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "Tipo de cifrado no soportado para multipart/encrypted"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1808
+msgid "Could not parse PGP/MIME message"
+msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP/MIME"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1809
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
+msgstr "No se pudo interpretar el mensaje PGP/MIME: Error desconocido"
+
+#: ../em-format/em-format.c:2030
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "Formato de firma no soportado"
+
+#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225
+msgid "Error verifying signature"
+msgstr "Error al verificar la firma"
+
+#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210
+#: ../em-format/em-format.c:2226
+msgid "Unknown error verifying signature"
+msgstr "Error desconocido al verificar la firma"
+
+#: ../em-format/em-format.c:2318
+msgid "Could not parse PGP message: "
+msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP: "
+
+#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
+#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
+#, c-format
+msgid "1 second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "hace un segundo"
+msgstr[1] "hace %d segundos"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:67
+#, c-format
+msgid "1 second in the future"
+msgid_plural "%d seconds in the future"
+msgstr[0] "dentro de un segundo"
+msgstr[1] "dentro de %d segundos"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:68
+#, c-format
+msgid "1 minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "hace un minuto"
+msgstr[1] "hace %d minutos"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
+#, c-format
+msgid "1 minute in the future"
+msgid_plural "%d minutes in the future"
+msgstr[0] "dentro de un minuto"
+msgstr[1] "dentro de %d minutos"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
+#, c-format
+msgid "1 hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "hace una hora"
+msgstr[1] "hace %d horas"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#, c-format
+msgid "1 hour in the future"
+msgid_plural "%d hours in the future"
+msgstr[0] "dentro de una hora"
+msgstr[1] "dentro de %d horas"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#, c-format
+msgid "1 day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "hace un día"
+msgstr[1] "hace %d días"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#, c-format
+msgid "1 day in the future"
+msgid_plural "%d days in the future"
+msgstr[0] "dentro de un día"
+msgstr[1] "dentro de %d días"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#, c-format
+msgid "1 week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "hace una semana"
+msgstr[1] "hace %d semanas"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#, c-format
+msgid "1 week in the future"
+msgid_plural "%d weeks in the future"
+msgstr[0] "dentro de una semana"
+msgstr[1] "dentro de %d semanas"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#, c-format
+msgid "1 month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "hace un mes"
+msgstr[1] "hace %d meses"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#, c-format
+msgid "1 month in the future"
+msgid_plural "%d months in the future"
+msgstr[0] "dentro de un mes"
+msgstr[1] "dentro de %d meses"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#, c-format
+msgid "1 year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "hace un año"
+msgstr[1] "hace %d años"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#, c-format
+msgid "1 year in the future"
+msgid_plural "%d years in the future"
+msgstr[0] "dentro de un años"
+msgstr[1] "dentro de %d años"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
+msgid "<click here to select a date>"
+msgstr "<pulse aquí para seleccionar una fecha>"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:154
+msgid "now"
+msgstr "ahora"
+
+#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:139
+msgid "%d-%b-%Y"
+msgstr "%e/%b/%Y"
+
+# Aquí time se refiere a fecha
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:286
+msgid "Select a time to compare against"
+msgstr "Seleccione una fecha con la que comparar"
+
+#: ../filter/e-filter-file.c:190
+msgid "Choose a File"
+msgstr "Elegir un archivo"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:666
+msgid "R_ule name:"
+msgstr "Nombre de la _regla:"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:696
+msgid "Find items that meet the following conditions"
+msgstr "Buscar elementos que cumplen con estos criterios"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:721
+msgid "If all conditions are met"
+msgstr "Si se cumplen todos los criterios"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:722
+msgid "If any conditions are met"
+msgstr "Si se cumple algún criterio"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:725
+msgid "_Find items:"
+msgstr "_Buscar elementos:"
+
+#. Translators: "None" for not including threads;
+#. * part of "Include threads: None"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:754
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:755
+msgid "All related"
+msgstr "Todas las relacionadas"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+msgid "Replies"
+msgstr "Respuestas"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:757
+msgid "Replies and parents"
+msgstr "Respuestas y antecesores"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:758
+msgid "No reply or parent"
+msgstr "Sin respuesta o antecesor"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:761
+msgid "I_nclude threads:"
+msgstr "I_ncluir conversaciones:"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:786
+msgid "A_dd Condition"
+msgstr "Añadir a_cción"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:323
+msgid "Incoming"
+msgstr "Entrante"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:324
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Saliente"
+
+#: ../filter/e-rule-editor.c:270
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Añadir regla"
+
+#: ../filter/e-rule-editor.c:359
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Editar regla"
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:1
+msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Error en la expresión regular «{0}»."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:2
+msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
+msgstr "No es posible compilar la expresión regular «{1}»."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:3
+msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
+msgstr "El archivo «{0}» no existe o no es un archivo regular."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:4
+msgid "Missing date."
+msgstr "Falta la fecha."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:5
+msgid "Missing file name."
+msgstr "Falta el nombre de archivo."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90
+msgid "Missing name."
+msgstr "Falta el nombre."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:7
+msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
+msgstr "El nombre «{0}» ya se está usando."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:8
+msgid "Please choose another name."
+msgstr "Elija otro nombre."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:9
+msgid "You must choose a date."
+msgstr "Debe elegir una fecha."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:10
+msgid "You must name this filter."
+msgstr "Debe dar un nombre a este filtro."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:11
+msgid "You must specify a file name."
+msgstr "Debe especificar un nombre de archivo."
+
+#: ../filter/filter.ui.h:1
+msgid "Compare against"
+msgstr "Comparar con"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:3
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "Mostrar filtros para el correo:"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:4
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"12:00am of the date specified."
+msgstr ""
+"La fecha del mensaje se comparará con las\n"
+"00:00 de la fecha aquí especificada."
+
+#: ../filter/filter.ui.h:6
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"a time relative to when filtering occurs."
+msgstr ""
+"La fecha del mensaje se comparará con una\n"
+"fecha relativa al momento del filtrado."
+
+#: ../filter/filter.ui.h:8
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"the current time when filtering occurs."
+msgstr ""
+"La fecha del mensaje se comparará con la\n"
+"fecha actual del momento del filtrado."
+
+#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "Reglas de _filtrado"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:12
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "una fecha relativa al momento actual"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:13
+msgid "ago"
+msgstr "atrás"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:16
+msgid "in the future"
+msgstr "en el futuro"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:18
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+msgid "months"
+msgstr "meses"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:19
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:20
+msgid "the current time"
+msgstr "la hora actual"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:21
+msgid "the time you specify"
+msgstr "la fecha que especifique"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:23
+msgid "years"
+msgstr "años"
+
+#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
+#: ../mail/em-account-editor.c:863 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+msgctxt "mail-signature"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:946
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:947
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:948
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Preguntar por cada mensaje"
+
+#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
+#: ../mail/em-account-editor.c:1833 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:265
+msgctxt "mail-receiving"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2237
+msgid "Fil_e:"
+msgstr "_Archivo:"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.ui.h:157
+msgid "_Path:"
+msgstr "R_uta:"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2286
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "Configuración del correo"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2287
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to begin."
+msgstr ""
+"Bienvenido al asistente de configuración de correo de Evolution.\n"
+"\n"
+"Para comenzar, pulse «Continuar»."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2290
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+>>>>>>> master
"Escriba debajo su nombre y dirección de correo-e. Los campos «opcionales» no "
"hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta información en "
"el correo-e que envíe."
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/em-account-editor.c:2240 ../mail/em-account-editor.c:2429
msgid "Receiving Email"
msgstr "Recepción de correo"
@@ -8198,6 +13981,21 @@ msgid "Sending Email"
msgstr "Envío de correo"
#: ../mail/em-account-editor.c:2244
+=======
+#: ../mail/em-account-editor.c:2292 ../mail/em-account-editor.c:2484
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "Recepción de correo"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2293
+msgid "Please configure the following account settings."
+msgstr "Configure las siguientes opciones de la cuenta."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2295 ../mail/em-account-editor.c:3081
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Envío de correo"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2296
+>>>>>>> master
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -8206,11 +14004,19 @@ msgstr ""
"seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor de "
"Servicios de Internet."
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/em-account-editor.c:2246 ../mail/mail-config.ui.h:1
msgid "Account Information"
msgstr "Información de la cuenta"
#: ../mail/em-account-editor.c:2247
+=======
+#: ../mail/em-account-editor.c:2298 ../mail/mail-config.ui.h:1
+msgid "Account Information"
+msgstr "Información de la cuenta"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2299
+>>>>>>> master
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
@@ -8218,11 +14024,19 @@ msgstr ""
"Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo.\n"
"Este nombre se usará sólo para mostrarlo."
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/em-account-editor.c:2251
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#: ../mail/em-account-editor.c:2252
+=======
+#: ../mail/em-account-editor.c:2303
+msgid "Done"
+msgstr "Hecho"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2304
+>>>>>>> master
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -8235,6 +14049,7 @@ msgstr ""
"Ahora está listo para enviar y recibir correo usando Evolution. \n"
"\n"
"Pulse «Aplicar» para guardar su configuración."
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/em-account-editor.c:2788
msgid "Check for _new messages every"
@@ -8463,15 +14278,253 @@ msgid "Migration"
msgstr "Migración"
#: ../mail/e-mail-migrate.c:209
+=======
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2843
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2851
+msgid "minu_tes"
+msgstr "minuto_s"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:3520 ../mail/mail-config.ui.h:101
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridad"
+
+#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
+#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
+#: ../mail/em-account-editor.c:3575 ../mail/em-account-editor.c:3658
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Opciones de recepción"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:3576 ../mail/em-account-editor.c:3659
+msgid "Checking for New Messages"
+msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1416 ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Adjunto"
+msgstr[1] "Adjuntos"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista de icono"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625
+msgid "List View"
+msgstr "Vista de lista"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441
+msgid "Close this window"
+msgstr "Cierra esta ventana"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:293
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Sin asunto)"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:66
+msgid "_Add to Address Book..."
+msgstr "_Añadir a la libreta de direcciones…"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:73
+msgid "_To This Address"
+msgstr "_A esta dirección"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:80
+msgid "_From This Address"
+msgstr "_Desde esta dirección"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:87
+msgid "Send _Reply To..."
+msgstr "Enviar _respuesta a…"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:89
+msgid "Send a reply message to this address"
+msgstr "Enviar un mensaje de respuesta a esta dirección"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:96
+msgid "Create Search _Folder"
+msgstr "Crear carpeta de _búsqueda"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111
+#, c-format
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "Guardando mensaje en la carpeta «%s»"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "Mensajes reenviados"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391
+msgid "Scanning messages for duplicates"
+msgstr "Buscando mensajes duplicados"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584
+#, c-format
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "Descargando %d mensaje"
+msgstr[1] "Descargando %d mensajes"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834
+#, c-format
+msgid "Removing folder '%s'"
+msgstr "Eliminando carpeta «%s»"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "Se ha quitado el archivo «%s»."
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972
+msgid "File has been removed."
+msgstr "Se quitó el archivo."
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031
+msgid "Removing attachments"
+msgstr "Quitando adjuntos"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195
+#, c-format
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messages"
+msgstr[0] "Guardando %d mensaje"
+msgstr[1] "Guardando %d mensajes"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:628
+#, c-format
+msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgstr "URI « %s» de la carpeta no válida"
+
+#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
+#. * aligned with the junk mail options above it.
+#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
+msgid "Junk filtering software:"
+msgstr "Software de filtrado de SPAM:"
+
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223
+msgid "_Label name:"
+msgstr "_Nombre de la etiqueta:"
+
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
+msgid "I_mportant"
+msgstr "_Importante"
+
+#. red
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
+msgid "_Work"
+msgstr "_Trabajo"
+
+#. orange
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
+msgid "_Personal"
+msgstr "_Privado"
+
+#. green
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
+msgid "_To Do"
+msgstr "Ta_reas pendientes"
+
+#. blue
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
+msgid "_Later"
+msgstr "_Más tarde"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:677
+msgid "Add Label"
+msgstr "Añadir etiqueta"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
+msgid "Edit Label"
+msgstr "Editar etiqueta"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350
+msgid ""
+"Note: Underscore in the label name is used\n"
+"as mnemonic identifier in menu."
+msgstr ""
+"Nota: El guión bajo en el nombre de la etiqueta se usa\n"
+"como un identificador mnemónico en el menú."
+
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:916
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
+msgid "Inbox"
+msgstr "Bandeja de entrada"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:909
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
+msgid "Drafts"
+msgstr "Borradores"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:920
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
+msgid "Outbox"
+msgstr "Bandeja de salida"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:924
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
+msgid "Sent"
+msgstr "Correo enviado"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:912
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312
+#: ../plugins/templates/templates.c:1322
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:134
+msgid "Migrating..."
+msgstr "Migrando…"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:169
+msgid "Migration"
+msgstr "Migración"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:210
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Migrating '%s':"
msgstr "Migrando «%s»:"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/e-mail-migrate.c:722
msgid "Migrating Folders"
msgstr "Migrando carpetas"
#: ../mail/e-mail-migrate.c:723
+=======
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:726
+msgid "Migrating Folders"
+msgstr "Migrando carpetas"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:727
+>>>>>>> master
msgid ""
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
"since Evolution 2.24.\n"
@@ -8488,7 +14541,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "No se pueden crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:619
+=======
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621
+>>>>>>> master
msgid "Please select a folder"
msgstr "Seleccionar una carpeta"
@@ -8496,6 +14553,7 @@ msgstr "Seleccionar una carpeta"
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Copiar a la carpeta"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:486
msgid "C_opy"
msgstr "C_opiar"
@@ -8876,10 +14934,393 @@ msgstr "Comprobar los mensajes seleccionados para buscar duplicados"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509
+=======
+#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:487
+msgid "C_opy"
+msgstr "C_opiar"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:823 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "Mover a la carpeta"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:823 ../mail/em-folder-utils.c:487
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mover"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1184 ../mail/e-mail-reader.c:1372
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1412
+msgid "_Do not ask me again."
+msgstr "_No preguntarme de nuevo."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1418
+msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
+msgstr "_Ignorar siempre «Responder a:» para las listas de correo."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1784
+msgid "A_dd Sender to Address Book"
+msgstr "_Añadir remitente a la libreta"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1786
+msgid "Add sender to address book"
+msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1791
+msgid "Check for _Junk"
+msgstr "Detectar _SPAM"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1793
+msgid "Filter the selected messages for junk status"
+msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1798
+msgid "_Copy to Folder..."
+msgstr "Copiar a la c_arpeta…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1800
+msgid "Copy selected messages to another folder"
+msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1805
+msgid "_Delete Message"
+msgstr "_Eliminar el mensaje"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1807
+msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1812
+msgid "Filter on Mailing _List..."
+msgstr "Filtro según la _lista de correo…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1814
+msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
+msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1819
+msgid "Filter on _Recipients..."
+msgstr "Filtro según los _destinatarios…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1821
+msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
+msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1826
+msgid "Filter on Se_nder..."
+msgstr "Filtro según el _remitente…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1828
+msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
+msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1833
+msgid "Filter on _Subject..."
+msgstr "Filtro según el _asunto…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1835
+msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
+msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto"
+
+# Colisión en la A
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1840
+msgid "A_pply Filters"
+msgstr "Aplicar _filtros"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1842
+msgid "Apply filter rules to the selected messages"
+msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1847
+msgid "_Find in Message..."
+msgstr "B_uscar en el mensaje…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1849
+msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1854
+msgid "_Clear Flag"
+msgstr "_Quitar marca"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1856
+msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
+msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1861
+msgid "_Flag Completed"
+msgstr "Ma_rcar como terminado"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1863
+msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
+msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1868
+msgid "Follow _Up..."
+msgstr "Se_guimiento…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1870
+msgid "Flag the selected messages for follow-up"
+msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1875
+msgid "_Attached"
+msgstr "_Adjunto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1877 ../mail/e-mail-reader.c:1884
+msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
+msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1882
+msgid "Forward As _Attached"
+msgstr "Reenviar como _adjunto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1889
+msgid "_Inline"
+msgstr "_Incluido en línea"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1891 ../mail/e-mail-reader.c:1898
+msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
+msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1896
+msgid "Forward As _Inline"
+msgstr "Reenviar en _línea"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1903
+msgid "_Quoted"
+msgstr "_Citado"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1905 ../mail/e-mail-reader.c:1912
+msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
+msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
+msgid "Forward As _Quoted"
+msgstr "Reenviar como ci_tado"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
+msgid "_Load Images"
+msgstr "Cargar _imágenes"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1919
+msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
+msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
+msgid "_Important"
+msgstr "_Importante"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1926
+msgid "Mark the selected messages as important"
+msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
+msgid "_Junk"
+msgstr "_SPAM"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1933
+msgid "Mark the selected messages as junk"
+msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
+msgid "_Not Junk"
+msgstr "No es SPA_M"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1940
+msgid "Mark the selected messages as not being junk"
+msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
+msgid "_Read"
+msgstr "_Leído"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1947
+msgid "Mark the selected messages as having been read"
+msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
+msgid "Uni_mportant"
+msgstr "N_o importante"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1954
+msgid "Mark the selected messages as unimportant"
+msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
+msgid "_Unread"
+msgstr "_No leído"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1961
+msgid "Mark the selected messages as not having been read"
+msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
+msgid "_Edit as New Message..."
+msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1968
+msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
+msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
+msgid "Compose _New Message"
+msgstr "Redactar un mensaje _nuevo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
+msgid "Open a window for composing a mail message"
+msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "_Abrir en una ventana nueva"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
+msgid "Open the selected messages in a new window"
+msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
+msgid "_Move to Folder..."
+msgstr "_Mover a la carpeta…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
+msgid "Move selected messages to another folder"
+msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
+msgid "_Switch to Folder"
+msgstr "_Cambiar a la carpeta"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
+msgid "Display the parent folder"
+msgstr "Mostrar la carpeta padre"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
+msgid "Switch to _next tab"
+msgstr "Cambiar a la _siguiente pestaña"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr "Cambiar a la siguiente pestaña"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
+msgid "Switch to _previous tab"
+msgstr "Cambiar a la pestaña _anterior"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr "Cambiar a la pestaña anterior"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
+msgid "Cl_ose current tab"
+msgstr "C_errar la pestaña actual"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Cerrar la pestaña actual"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
+msgid "_Next Message"
+msgstr "Mensaje _siguiente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
+msgid "Display the next message"
+msgstr "Mostrar el mensaje siguiente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
+msgid "Next _Important Message"
+msgstr "Mensaje siguiente _importante"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
+msgid "Display the next important message"
+msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
+msgid "Next _Thread"
+msgstr "_Conversación siguiente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+msgid "Display the next thread"
+msgstr "Mostrar la siguiente conversación"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
+msgid "Next _Unread Message"
+msgstr "Mensaje siguiente _no leído"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
+msgid "Display the next unread message"
+msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "Mensaje _anterior"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
+msgid "Display the previous message"
+msgstr "Mostrar el mensaje anterior"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
+msgid "Pr_evious Important Message"
+msgstr "Mensaje anterior i_mportante"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
+msgid "Display the previous important message"
+msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
+msgid "Previous T_hread"
+msgstr "Con_versación anterior"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
+msgid "Display the previous thread"
+msgstr "Mostrar la conversación anterior"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
+msgid "P_revious Unread Message"
+msgstr "Mensaje anterior n_o leído"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
+msgid "Display the previous unread message"
+msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
+msgid "Print this message"
+msgstr "Imprime este mensaje"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
+msgid "Preview the message to be printed"
+msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
+msgid "Re_direct"
+msgstr "Re_dirigir"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
+msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
+msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
+msgid "Remo_ve Attachments"
+msgstr "Q_uitar adjuntos"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Quitar adjuntos"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
+msgid "Remove Du_plicate Messages"
+msgstr "Quitar correos _duplicados"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
+msgid "Checks selected messages for duplicates"
+msgstr "Comprobar los mensajes seleccionados para buscar duplicados"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
+>>>>>>> master
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder a _todos"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado"
@@ -8893,10 +15334,26 @@ msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
+=======
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
+msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
+msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 ../mail/mail.error.xml.h:110
+msgid "Reply to _List"
+msgstr "Responder a la _lista"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
+msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
+>>>>>>> master
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Responder al _remitente"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado"
@@ -9058,11 +15515,175 @@ msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2659
+=======
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
+msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
+msgid "_Save as mbox..."
+msgstr "_Guardar como mbox…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
+msgid "Save selected messages as an mbox file"
+msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2141
+msgid "_Message Source"
+msgstr "Me_nsaje en bruto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
+msgid "Show the raw email source of the message"
+msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
+msgid "_Undelete Message"
+msgstr "_Recuperar mensaje"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
+msgid "Undelete the selected messages"
+msgstr "Recupera los mensajes seleccionados"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Tamaño _normal"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
+msgid "Reset the text to its original size"
+msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_Ampliar"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Incrementar el tamaño del texto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Reducir"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Reduce el tamaño del texto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
+msgid "Create R_ule"
+msgstr "Crear _regla"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
+msgid "Ch_aracter Encoding"
+msgstr "C_odificación de caracteres"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
+msgid "F_orward As"
+msgstr "Reenviar _como"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
+msgid "_Group Reply"
+msgstr "_Responder al grupo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Ir a"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
+msgid "Mar_k As"
+msgstr "Mar_car como"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
+msgid "_Message"
+msgstr "_Mensaje"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Ampliar"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2246
+msgid "Create a search folder for this mailing list"
+msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
+msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2253
+msgid "Create a search folder for these recipients"
+msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2260
+msgid "Create a search folder for this sender"
+msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2267
+msgid "Create a search folder for this subject"
+msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+msgid "Mark for Follo_w Up..."
+msgstr "Marcar para se_guimiento…"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
+msgid "Mark as _Important"
+msgstr "Marcar como imp_ortante"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2302
+msgid "Mark as _Junk"
+msgstr "Marcar como _SPAM"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+msgid "Mark as _Not Junk"
+msgstr "Marcar como no _SPAM"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
+msgid "Mar_k as Read"
+msgstr "Marcar como _leído"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
+msgid "Mark as Uni_mportant"
+msgstr "Marcar como no imp_ortante"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2318
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Marcar como no _leído"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
+msgid "_Caret Mode"
+msgstr "Activar cu_rsor"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
+msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
+msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
+msgid "All Message _Headers"
+msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2372
+msgid "Show messages with all email headers"
+msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2668
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Obteniendo mensaje «%s»"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
+<<<<<<< HEAD
#. other user means other calendars subscribed
#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:310
@@ -9073,10 +15694,23 @@ msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: ../mail/e-mail-reader.c:3415
+=======
+#. * other user means other calendars subscribed
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3255 ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:565
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:704
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:414
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3424
+>>>>>>> master
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
msgid "_Forward"
msgstr "Reen_viar"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/e-mail-reader.c:3416
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado"
@@ -9095,21 +15729,54 @@ msgstr "Eliminar"
#: ../mail/e-mail-reader.c:3522
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
+=======
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3425
+msgid "Forward the selected message to someone"
+msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3444
+msgid "Group Reply"
+msgstr "Responder al grupo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3445
+msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
+msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3498 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3531
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
+>>>>>>> master
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/e-mail-reader.c:3526
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
+=======
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3535
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+>>>>>>> master
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: ../mail/e-mail-reader.c:4205
+=======
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3544 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4214
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Carpeta «%s»"
@@ -9120,7 +15787,11 @@ msgstr "No advertirme de nuevo"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:669
+=======
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:667
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -9135,7 +15806,11 @@ msgstr[1] ""
"La carpeta «%s» contiene %u correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere "
"eliminarlos?"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1046
+=======
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1044
+>>>>>>> master
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Guardar mensaje"
@@ -9146,17 +15821,26 @@ msgstr[1] "Guardar mensajes"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1067
+=======
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1065
+>>>>>>> master
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Mensaje"
msgstr[1] "Mensajes"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/e-mail-session.c:863
+=======
+#: ../mail/e-mail-session.c:878
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "Introduzca la contraseña para %s"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/e-mail-session.c:867
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Introduzca la contraseña"
@@ -10070,6 +16754,925 @@ msgstr "Comprobar si el correo entrante es SPAM"
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Color de resaltado de citas"
+=======
+#: ../mail/e-mail-session.c:882
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Introduzca la contraseña"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:886
+#, c-format
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "Introduzca su contraseña para %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:890
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Introduzca contraseña"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:941
+#, c-format
+msgid "User canceled operation."
+msgstr "El usuario canceló la operación."
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:1054
+#, c-format
+msgid ""
+"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del "
+"mensaje."
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:1063
+#, c-format
+msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje."
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419
+#, c-format
+msgid "Cannot get transport for account '%s'"
+msgstr "No se puede obtener el servicio de transporte para la cuenta «%s»"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:638
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566
+#: ../mail/mail-ops.c:657 ../mail/mail-ops.c:691
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
+msgstr ""
+"Falló al anexar a %s: %s\n"
+"En su lugar se anexará a la carpeta local «Correo enviado»."
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:711
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "Falló anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:832
+#: ../mail/mail-ops.c:928
+msgid "Sending message"
+msgstr "Enviando mensaje"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "Desconectando de «%s»"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259
+#, c-format
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "Reconectándose con «%s»"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334
+#, c-format
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión"
+
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
+msgid "Flag to Follow Up"
+msgstr "Marcar para seguimiento"
+
+#. Note to translators: this is the attribution string used
+#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
+#. * with a value. To see a full list of available variables,
+#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1201
+msgid ""
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr ""
+"El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} escribió:"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1212
+msgid "-----Original Message-----"
+msgstr "-----Mensaje original-----"
+
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2001
+#, c-format
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr "Su mensaje para %s acerca de «%s» se ha leído el «%s»"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2061
+#, c-format
+msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
+msgstr "Notificación de entrega para: «%s»"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2600
+msgid "an unknown sender"
+msgstr "un remitente desconocido"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3006
+msgid "Posting destination"
+msgstr "Destino de publicación"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3007
+msgid "Choose folders to post the message to."
+msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje."
+
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta"
+
+#. Automatically generated. Do not edit.
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Ajustar puntuación"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
+msgid "Assign Color"
+msgstr "Asignar color"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
+msgid "Assign Score"
+msgstr "Asignar puntuación"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+msgid "BCC"
+msgstr "Cco"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
+msgid "Beep"
+msgstr "Pitar"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+msgid "CC"
+msgstr "Cc"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
+msgid "Completed On"
+msgstr "Completado en"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
+msgid "Date received"
+msgstr "Fecha de recepción"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
+msgid "Date sent"
+msgstr "Fecha de envío"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
+msgid "Deleted"
+msgstr "Borrado"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
+msgid "does not end with"
+msgstr "no acaba en"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
+msgid "does not exist"
+msgstr "no existe"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
+msgid "does not return"
+msgstr "no devuelve"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
+msgid "does not sound like"
+msgstr "no suena como"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
+msgid "does not start with"
+msgstr "no comienza por"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
+msgid "Draft"
+msgstr "Borrador"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
+msgid "ends with"
+msgstr "acaba en"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
+msgid "exists"
+msgstr "existe"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
+msgid "Expression"
+msgstr "Expresión"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
+msgid "Follow Up"
+msgstr "Seguimiento"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
+msgid "Forward to"
+msgstr "Reenviar a"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
+msgid "is after"
+msgstr "es posterior a"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
+msgid "is before"
+msgstr "es anterior a"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
+msgid "is Flagged"
+msgstr "está marcado"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
+msgid "is not Flagged"
+msgstr "no está marcado"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
+msgid "is not set"
+msgstr "no está configurado"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
+msgid "is set"
+msgstr "está configurado"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63
+msgid "Junk"
+msgstr "SPAM"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
+msgid "Junk Test"
+msgstr "Detección de SPAM"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Lista de correo"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
+msgid "Match All"
+msgstr "Coincidir con todo"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
+msgid "Message Body"
+msgstr "Cuerpo del mensaje"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
+msgid "Message Header"
+msgstr "Cabecera del mensaje"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
+msgid "Message is Junk"
+msgstr "El mensaje es SPAM"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
+msgid "Message is not Junk"
+msgstr "El mensaje no es SPAM"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
+msgid "Message Location"
+msgstr "Ubicación del mensaje"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
+msgid "Pipe to Program"
+msgstr "Encauzar al programa"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Reproducir un sonido"
+
+#. Past tense, as in "has been read".
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+msgid "Read"
+msgstr "Leído"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
+msgid "Recipients"
+msgstr "Destinatarios"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
+msgid "Regex Match"
+msgstr "Coincide con la expresión regular"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
+msgid "Replied to"
+msgstr "Respondió a"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
+msgid "returns"
+msgstr "devuelve"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
+msgid "returns greater than"
+msgstr "devuelve mayor que"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
+msgid "returns less than"
+msgstr "devuelve menor que"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
+msgid "Run Program"
+msgstr "Ejecutar programa"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuación"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
+msgid "Sender"
+msgstr "Remitente"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
+msgid "Sender or Recipients"
+msgstr "Remitente o destinatarios"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
+msgid "Set Label"
+msgstr "Establecer etiqueta"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
+msgid "Set Status"
+msgstr "Poner estado"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
+msgid "Size (kB)"
+msgstr "Tamaño (Kib)"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
+msgid "sounds like"
+msgstr "suena como"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
+msgid "Source Account"
+msgstr "Cuenta de origen"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
+msgid "Specific header"
+msgstr "Cabecera específica"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
+msgid "starts with"
+msgstr "comienza por"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
+msgid "Stop Processing"
+msgstr "Parar de procesar"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
+msgid "Unset Status"
+msgstr "Quitar estado"
+
+#. and now for the action area
+#: ../mail/em-filter-rule.c:561
+msgid "Then"
+msgstr "Luego"
+
+#: ../mail/em-filter-rule.c:592
+msgid "Add Ac_tion"
+msgstr "Añadir a_cción"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:145
+msgid "Unread messages:"
+msgid_plural "Unread messages:"
+msgstr[0] "Mensajes no leído:"
+msgstr[1] "Mensajes no leídos:"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:156
+msgid "Total messages:"
+msgid_plural "Total messages:"
+msgstr[0] "Mensajes en total:"
+msgstr[1] "Mensajes en total:"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:177
+#, c-format
+msgid "Quota usage (%s):"
+msgstr "Uso de cuota (%s):"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:179
+#, c-format
+msgid "Quota usage"
+msgstr "Uso de cuota"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:317
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Propiedades de la carpeta"
+
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79
+msgid "<click here to select a folder>"
+msgstr "<pulse aquí para seleccionar una carpeta>"
+
+#: ../mail/em-folder-selector.c:436
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rear"
+
+#: ../mail/em-folder-selector.c:442
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "_Nombre de la carpeta:"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:647
+msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:768
+#, c-format
+msgctxt "folder-display"
+msgid "%s (%u%s)"
+msgstr "%s (%u%s)"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1590
+msgid "Mail Folder Tree"
+msgstr "Árbol de carpetas de correo"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2067 ../mail/em-folder-utils.c:115
+#, c-format
+msgid "Moving folder %s"
+msgstr "Moviendo la carpeta %s"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2070 ../mail/em-folder-utils.c:117
+#, c-format
+msgid "Copying folder %s"
+msgstr "Copiando la carpeta %s"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2077 ../mail/message-list.c:2303
+#, c-format
+msgid "Moving messages into folder %s"
+msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2081 ../mail/message-list.c:2305
+#, c-format
+msgid "Copying messages into folder %s"
+msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2100
+#, c-format
+msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
+msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:168 ../mail/mail-vfolder.c:1125
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1239 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:100
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:301
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:924
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:983
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1055
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1132
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1387
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Carpetas de búsqueda"
+
+#. UNMATCHED is always last.
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 ../mail/em-folder-tree-model.c:209
+msgid "UNMATCHED"
+msgstr "NO COINCIDENTE"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:986 ../mail/em-folder-tree-model.c:1278
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando…"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+msgid "Move Folder To"
+msgstr "Mover carpeta a"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+msgid "Copy Folder To"
+msgstr "Copiar carpeta a"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:605
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crear carpeta"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:606
+msgid "Specify where to create the folder:"
+msgstr "Especifique donde crear la carpeta:"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:167
+msgid "Formatting message"
+msgstr "Formateando el mensaje"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:379
+msgid "Formatting Message..."
+msgstr "Formateando el mensaje…"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1596 ../mail/em-format-html.c:1606
+#, c-format
+msgid "Retrieving '%s'"
+msgstr "Obteniendo «%s»"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1757 ../mail/em-format-html-display.c:89
+msgid "Unsigned"
+msgstr "No firmado"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1758 ../mail/em-format-html-display.c:90
+msgid "Valid signature"
+msgstr "Firma válida"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1759 ../mail/em-format-html-display.c:91
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Firma no válida"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1760 ../mail/em-format-html-display.c:92
+msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
+msgstr "Firma válida, pero no se puede verificar el remitente"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1761 ../mail/em-format-html-display.c:93
+msgid "Signature exists, but need public key"
+msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pública"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1767 ../mail/em-format-html-display.c:100
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Descifrado"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1768 ../mail/em-format-html-display.c:101
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "Cifrado, débil"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1769 ../mail/em-format-html-display.c:102
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Cifrado"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1770 ../mail/em-format-html-display.c:103
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "Cifrado, fuerte"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2170
+msgid "Unknown external-body part."
+msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje desconocida."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2180
+msgid "Malformed external-body part."
+msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2211
+#, c-format
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2222
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "Puntero a archivo local (%s) válido en el sitio «%s»"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2224
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "Puntero a archivo local (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2245
+#, c-format
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "Puntero a datos remotos (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2260
+#, c-format
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)"
+
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user@example.com"
+#: ../mail/em-format-html.c:2968
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:401
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "De: %s"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2990
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(sin asunto)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:3066
+#, c-format
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "%s envió este mensaje en nombre de %s"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:89
+msgid ""
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
+msgstr ""
+"Este mensaje no está firmado. No hay garantía de que el mensaje sea "
+"auténtico."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:90
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
+msgstr ""
+"Este mensaje está firmado y es válido, lo que significa que es muy probable "
+"que el mensaje sea auténtico."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
+msgstr ""
+"La firma de este mensaje no se puede verificar, pudo haber sido alterada en "
+"tránsito."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92
+msgid ""
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
+msgstr ""
+"Este mensaje está firmado con una firma válida, pero el remitente del "
+"mensaje no se pudo verificar."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93
+msgid ""
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
+msgstr ""
+"Este mensaje está firmado con una firma pero no existe una clave pública "
+"correspondiente."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:100
+msgid ""
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Este mensaje no está cifrado. Su contenido puede verse en tránsito a través "
+"de Internet."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101
+msgid ""
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
+msgstr ""
+"Este mensaje está cifrado pero con un algoritmo de cifrado débil. Debería "
+"ser difícil, pero no imposible para un espía ver el contenido de este "
+"mensaje empleando algo de tiempo."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102
+msgid ""
+"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
+msgstr ""
+"Este mensaje está cifrado. Sería difícil para un espía ver el contenido de "
+"este mensaje."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103
+msgid ""
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
+msgstr ""
+"Este mensaje está cifrado con un algoritmo de cifrado fuerte. Sería muy "
+"difícil que un espía vea el contenido de este mensaje en empleando un tiempo "
+"razonable."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Ver certificado"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:254
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "Certificado no es visible"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:566
+msgid ""
+"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
+"view it unformatted or with an external text editor."
+msgstr ""
+"Evolution no puede mostrar este correo debido a que es demasiado grande para "
+"procesarlo. Puede verlo sin formato o con un editor de texto externo."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:756
+msgid "Save Image"
+msgstr "Guardar imagen"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:804
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "Guardar _imagen…"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:806
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "Guardar la imagen en un archivo"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1034
+msgid "Completed on"
+msgstr "Completado en"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1046
+msgid "Overdue:"
+msgstr "Atrasado:"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1054
+msgid "by"
+msgstr "por"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1335 ../mail/em-format-html-display.c:1386
+msgid "View _Unformatted"
+msgstr "Ver _sin formato"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1337
+msgid "Hide _Unformatted"
+msgstr "Ocultar _sin formato"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1408
+msgid "O_pen With"
+msgstr "Abrir c_on"
+
+#: ../mail/em-format-html-print.c:176
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Página %d de %d"
+
+#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
+#: ../mail/em-html-stream.c:122
+#, c-format
+msgid "No HTML stream available"
+msgstr "No hay un flujo HTML disponible"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1165
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "Suscripciones de carpetas"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1204
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Cuenta:"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1219
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpiar búsqueda"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1237
+msgid "Sho_w items that contain:"
+msgstr "Sólo _mostrar elementos que contengan:"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1276
+msgid "Subscribe to the selected folder"
+msgstr "Suscribirse a la carpeta seleccionada"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1277
+msgid "Su_bscribe"
+msgstr "_Suscribirse"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1288
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1289
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Des_uscribir"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1300
+msgid "Collapse all folders"
+msgstr "Contraer todas las carpetas"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1301
+msgid "C_ollapse All"
+msgstr "Contraer t_odas"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1311
+msgid "Expand all folders"
+msgstr "Expandir todas las carpetas"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1312
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "E_xpandir todas"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1322
+msgid "Refresh the folder list"
+msgstr "Actualizar la lista de carpetas"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1334
+msgid "Stop the current operation"
+msgstr "Detener la operación de correo"
+
+#. Translators: This message is shown only for ten or more
+#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
+#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
+#. * write it doubled, like '%%'.
+#: ../mail/em-utils.c:104
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensaje a la vez?"
+msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensajes a la vez?"
+
+#: ../mail/em-utils.c:160
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje."
+
+#: ../mail/em-utils.c:335
+msgid "Message Filters"
+msgstr "Filtros de mensajes"
+
+#: ../mail/em-utils.c:920
+#, c-format
+msgid "Messages from %s"
+msgstr "Mensajes de %s"
+
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108
+msgid "Search _Folders"
+msgstr "Carpetas de _búsqueda"
+
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:594
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Añadir carpeta"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
+msgid "\"Filter Editor\" window height"
+msgstr "Altura de la ventana «Editor de filtros»"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
+msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
+msgstr "Estado maximizado de la ventana «Editor de filtros»"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
+msgid "\"Filter Editor\" window width"
+msgstr "Anchura de la ventana «Editor de filtros»"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
+msgstr "Altura de la ventana «Suscripciones de carpetas»"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
+msgstr "Estado maximizado de la ventana «Suscripciones de carpetas»"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
+msgstr "Anchura de la ventana «Suscripciones de carpetas»"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
+msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
+msgstr "Altura de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda»"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
+msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
+msgstr "Estado maximizado de la ventana «Editor de filtros»"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
+msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
+msgstr "Anchura de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda»"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
+msgstr "Altura de la ventana «Enviar y recibir correo»"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+msgstr "Estado maximizado de la ventana «Enviar y recibir correo»"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
+msgstr "Anchura de la ventana «Enviar y recibir correo»"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+msgid "Always request read receipt"
+msgstr "Siempre solicitar confirmación de lectura"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr ""
+"Tiempo en segundos que deberá mostrarse el error en la barra de estado."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
+"to the message shown in the window"
+msgstr ""
+"Preguntar si cerrar la ventana del mensaje cuando el usuario reenvía o "
+"responde al mensaje mostrado en la ventana"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+msgid "Attribute message."
+msgstr "Atribuir mensaje."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+msgid "Automatic emoticon recognition"
+msgstr "Reconocimiento automático de emoticonos"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+msgid "Automatic link recognition"
+msgstr "Reconocimiento automático de enlaces"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos en todas las cuentas activas"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos al inicio"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+msgid "Check incoming mail being junk"
+msgstr "Comprobar si el correo entrante es SPAM"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+msgid "Citation highlight color"
+msgstr "Color de resaltado de citas"
+
+>>>>>>> master
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Color de resaltado de citas."
@@ -10174,7 +17777,12 @@ msgid ""
"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
msgstr ""
"Describe si las cabeceras del mensajes en la vista con paneles se deben "
+<<<<<<< HEAD
"contraer o expandir de manera predeterminada. «0» = expandidas «1» = contraídas"
+=======
+"contraer o expandir de manera predeterminada. «0» = expandidas «1» = "
+"contraídas"
+>>>>>>> master
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
msgid ""
@@ -10222,8 +17830,13 @@ msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y «Asunto» "
"en la columna «Mensajes» de la vista vertical."
+=======
+"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y "
+"«Asunto» en la columna «Mensajes» de la vista vertical."
+>>>>>>> master
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
@@ -10264,6 +17877,7 @@ msgstr "Vaciar papeleras al salir"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Vaciar todas las carpetas SPAM al salir de Evolution."
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
@@ -10302,6 +17916,51 @@ msgid "Enable search folders on startup."
msgstr "Activar las carpetas de búsqueda al inicio."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+=======
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
+msgstr "Vaciar todas las papeleras al salir de Evolution."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
+msgstr ""
+"Activar imágenes animadas en correos HTML. Muchos usuarios consideran "
+"molestas las imágenes animadas y prefieren ver una imagen estática."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
+msgstr "Habilitar modo cursor, para que pueda ver un cursor cuando lee correo."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#| msgid "All local folders"
+msgid "Enable local folders"
+msgstr "Activar carpetas locales"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+msgid "Enable or disable magic space bar"
+msgstr "Activa o desactiva la barra espaciadora mágica"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
+msgstr "Activar o desactivar la pregunta cuando se marcan varios mensajes."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+msgid "Enable or disable type ahead search feature"
+msgstr "Activa o desactiva la característica de búsqueda al teclear"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+msgid "Enable search folders"
+msgstr "Activar las carpetas de búsqueda"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+msgid "Enable search folders on startup."
+msgstr "Activar las carpetas de búsqueda al inicio."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+>>>>>>> master
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
@@ -10309,7 +17968,11 @@ msgstr ""
"Activar la característica barra de búsqueda lateral para permitir búsquedas "
"interactivas de nombres de carpetas."
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+>>>>>>> master
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -10317,7 +17980,11 @@ msgstr ""
"Activar esto para usar la barra espaciadora para desplazarse en la vista "
"previa del mensaje, lista de mensajes y carpetas."
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+>>>>>>> master
msgid ""
"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
"'message_text_part_limit' key."
@@ -10325,18 +17992,27 @@ msgstr ""
"Activar el mostrado exclusivo de mensajes de texto que no excedan el tamaño "
"definido en la clave «message_text_part_limit»."
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+>>>>>>> master
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
"Activar para usar una ajuste de vista de lista de mensajes similar para "
"todas las carpetas"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+>>>>>>> master
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
"Activar para usar una ajuste de vista de lista de mensajes similar para "
"todas las carpetas."
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Activar/desactivar modo cursor"
@@ -10346,6 +18022,17 @@ msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
msgstr "Codificar nombres de archivo de la forma Outlook/GMail"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+msgid "Enable/disable caret mode"
+msgstr "Activar/desactivar modo cursor"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 ../mail/mail-config.ui.h:45
+msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
+msgstr "Codificar nombres de archivo de la forma Outlook/GMail"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+>>>>>>> master
msgid ""
"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -10357,6 +18044,7 @@ msgstr ""
"localizados enviados por Evolution, ya que no siguen el RFC 2231, pero usan "
"el estándar incorrecto RFC 2047."
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Limpiar la bandeja de salida después de filtrar"
@@ -10382,6 +18070,33 @@ msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Oculta la vista previa por carpeta y elimina la selección"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr "Limpiar la bandeja de salida después de filtrar"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+msgid "Forward message."
+msgstr "Reenviar mensaje."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr "Responder al grupo responde a la lista"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+msgid "Height of the message-list pane"
+msgstr "Altura del panel de lista de mensajes"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+msgid "Height of the message-list pane."
+msgstr "Altura del panel de vista de mensajes."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
+msgstr "Oculta la vista previa por carpeta y elimina la selección"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+>>>>>>> master
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -10389,7 +18104,11 @@ msgstr ""
"Si el usuario intenta abrir diez o más mensajes al mismo tiempo, preguntar "
"al usuario si quiere realmente hacerlo."
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+>>>>>>> master
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
@@ -10400,19 +18119,34 @@ msgstr ""
"visor de componentes bonobo en la base de datos de GNOME puede usarse para "
"mostrar el contenido."
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "Ignorar «Responder a:» para listas:"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr "Ignorar «Responder a:» para listas:"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+>>>>>>> master
msgid ""
"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
"user resizes the window vertically."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
"Altura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza según "
"el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+=======
+"Altura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza "
+"según el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+>>>>>>> master
msgid ""
"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
@@ -10420,7 +18154,11 @@ msgstr ""
"Altura inicial de la ventana «Suscripciones de carpetas». El valor se "
"actualiza según el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+>>>>>>> master
msgid ""
"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
@@ -10428,15 +18166,26 @@ msgstr ""
"Altura inicial de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El valor se "
"actualiza según el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+>>>>>>> master
msgid ""
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
"Altura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se actualiza "
"según el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+=======
+"Altura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se "
+"actualiza según el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+>>>>>>> master
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
@@ -10448,13 +18197,18 @@ msgstr ""
"usa este valor en particular ya que la ventana «Editor de filtros» no se "
"puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de implementación."
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+>>>>>>> master
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
"Estado inicial maximizado de la ventana «Suscripciones de carpetas». El valor "
"se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution "
"no usa este valor en particular ya que la ventana «Suscripciones de carpetas» "
@@ -12955,6 +20709,2530 @@ msgstr ""
"Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada y sus "
"subcarpetas."
+=======
+"Estado inicial maximizado de la ventana «Suscripciones de carpetas». El "
+"valor se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: "
+"Evolution no usa este valor en particular ya que la ventana «Suscripciones "
+"de carpetas» no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle "
+"de implementación."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Estado inicial maximizado de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El "
+"valor se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: "
+"Evolution no usa este valor en particular ya que la ventana «Editor de "
+"carpetas de búsqueda» no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un "
+"detalle de implementación."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
+"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+"detail."
+msgstr ""
+"Estado inicial maximizado de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor "
+"se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution "
+"no usa este valor en particular ya que la ventana «Enviar y recibir correo» "
+"no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de "
+"implementación."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+msgid ""
+"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
+"resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Anchura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza "
+"según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+msgid ""
+"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Anchura inicial de la ventana «Suscripciones de carpetas». El valor se "
+"actualiza según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+msgid ""
+"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Anchura inicial de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El valor se "
+"actualiza según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+msgid ""
+"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Anchura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se "
+"actualiza según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
+msgstr ""
+"En lugar del comportamiento normal de «Responder a todos», esta opción hará "
+"que el botón «Responder al grupo» de la barra de herramientas intente "
+"responder sólo a la lista de correo a través de la que recibe copias de los "
+"correos a los que está respondiendo."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
+msgstr ""
+"Desactiva o activa los mensajes repetitivos de advertencia de que eliminar "
+"correos de una carpeta de búsqueda borra permanentemente el correo, no sólo "
+"los elimina de los resultados de la búsqueda."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr ""
+"Desactiva o activa los mensajes repetitivos de advertencia para avisarle de "
+"que está enviando una respuesta privada a un correo que llegó a través de "
+"una lista de correo."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr ""
+"Desactiva o activa los mensajes repetitivos para avisarle de que está "
+"enviando una respuesta a mucha gente."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr ""
+"Desactiva o activa los mensajes repetitivos para avisarle de que está "
+"intentando enviar una respuesta privada a un correo que llegó a través de "
+"una lista de correo, pero la lista establece una cabecera «Responder a:» que "
+"redirecciona su respuesta de nuevo a la lista."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Desactiva o activa los mensajes repetitivos de advertencia para avisarle de "
+"que está enviando un mensaje a destinatarios no introducidos como una "
+"dirección de correo"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+msgid "Last time Empty Junk was run"
+msgstr "Última vez que se vació el SPAM"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+msgid "Last time Empty Trash was run"
+msgstr "Última vez que se vació la papelera"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+msgid "Layout style"
+msgstr "Estilo de la distribución"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "Nivel más allá del cuál el mensaje se debe registrar."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+msgid "List of Labels and their associated colors"
+msgstr "Lista de etiquetas y sus colores asociados"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
+msgstr "Lista de tipos MIME de comprobación de visores de componentes Bonobo"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+msgid "List of accepted licenses"
+msgstr "Lista de licencias aceptadas"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+msgid "List of accounts"
+msgstr "Lista de cuentas"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
+msgstr ""
+"Lista de cuentas conocidas para el componente de correo de Evolution. La "
+"lista contiene cadenas nombrando subcarpetas relativas a /apps/evolution/"
+"mail/accounts."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr "Lista de cabeceras personalizadas y si están activadas."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
+msgstr ""
+"Lista de los códigos de diccionario usados para la corrección ortográfica."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr ""
+"Lista de etiquetas conocidas para el componente de correo de Evolution. La "
+"lista contiene cadenas con el nombre:color donde color usa la codificación "
+"hex HTML."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
+msgstr "Lista de nombres de protocolos cuya licencia ha sido aceptada."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "Cargar imágenes para mensajes HTML sobre HTTP"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+msgid ""
+"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
+"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
+"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+msgstr ""
+"Cargar imágenes de los mensajes HTML sobre http(s). Los valores posibles "
+"son: «0»: Nunca cargar imágenes desde la red; «1»: Cargar imágenes si el "
+"remitente está en la libreta de direcciones; «2»: Siempre cargar imágenes "
+"desde la red."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Registrar acciones de filtrado"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+msgid "Log filter actions to the specified log file."
+msgstr "Registrar acciones de filtrado en el archivo de registro especificado."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+msgid "Logfile to log filter actions"
+msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+msgid "Logfile to log filter actions."
+msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+msgid "Mail browser height"
+msgstr "Altura del examinador de correo"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+msgid "Mail browser maximized"
+msgstr "Examinador de correo maximizado"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+msgid "Mail browser width"
+msgstr "Anchura del examinador de correo"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgstr "Marcar como visto después del tiempo especificado"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+msgid "Mark as Seen after specified timeout."
+msgstr "Marcar como visto después del tiempo especificado."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
+msgstr "Marcar citas textuales en la vista previa del mensaje"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
+msgstr "Marcar citas textuales en la «vista previa» del mensaje."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+msgid "Message text limit for display"
+msgstr "Límite del texto del mensaje para mostrarlo"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+msgstr ""
+"Estilo de visualización del mensaje (\"normal\", \"full headers\" (cabeceras "
+"completas), \"source\" (fuente))"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
+msgstr "Días mínimos entre el vaciado del SPAM a la salida"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
+msgstr "Días mínimos entre el vaciado de la papelera a la salida"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
+msgstr "Tiempo mínimo entre el vaciado del SPAM a la salida, en días."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
+msgstr "Tiempo mínimo entre el vaciado de la papelera a la salida, en días."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
+msgstr "Número de direcciones a mostrar en PARA/CC/CCO"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+msgid "Original message."
+msgstr "Mensaje original."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr "Ruta donde la galería de imágenes debería buscar su contenido"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+msgid ""
+"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
+"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
+msgstr ""
+"Los valores posibles son: «never» (nunca) para no cerrar nunca la ventana "
+"del examinador; «always» (siempre) para cerrar siempre la ventana del "
+"examinador; «ask» (preguntar) o cualquier otro valor, preguntarán al usuario"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Preguntar antes de enviar a los destinatarios no introducidos como "
+"direcciones de correo"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+msgid "Prompt on empty subject"
+msgstr "Preguntar si el asunto está en blanco"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgstr "Preguntar al usuario cuando intente purgar una carpeta."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr "Preguntar al usuario cuando intente enviar un correo sin un asunto."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
+msgstr "Preguntar al eliminar correos en carpetas de búsqueda"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "Preguntar cuando la lista de correo secuestre las respuestas privadas"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr "Preguntar al responder de forma privada a correos de una lista"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "Preguntar al responder a muchos desinatarios"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+msgid "Prompt when user expunges"
+msgstr "Preguntar cuando el usuario compacte"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+msgid "Prompt when user only fills Bcc"
+msgstr "Preguntar cuando el usuario sólo rellene el campo Cco"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgstr "Preguntar cuando el usuario intente abrir diez o más mensajes a la vez"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
+msgstr "Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos quizá no los quieran."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
+msgstr ""
+"Preguntar cuando el usuario intente enviar un mensaje sin destinatarios Para "
+"o Cc."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
+msgstr "Preguntar cuando el usuario intente enviar HTML no deseado"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgstr "Preguntar cuando se marquen varios correos"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
+msgstr "Poner firmas personalizas en la parte superior de las respuestas"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
+msgstr "Comenzar a escribir en la parte final al responder"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
+msgstr "Reconocer emoticonos en el texto y reemplazarlos con imágenes."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+msgid "Recognize links in text and replace them."
+msgstr "Reconocer enlaces en el texto y reemplazarlos."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+msgid "Run junk test on incoming mail."
+msgstr "Ejecutar la prueba de SPAM en el correo entrante."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+msgid "Save directory"
+msgstr "Carpeta donde guardar"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+msgid "Search for the sender photo in local address books"
+msgstr "Buscar la foto del remitente en libretas de direcciones locales"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+msgid "Send HTML mail by default"
+msgstr "Enviar correo en HTML de forma predeterminada"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+msgid "Send HTML mail by default."
+msgstr "Enviar el correo en HTML de forma predeterminada."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+msgid "Sender email-address column in the message list"
+msgstr "Columna del correo-e del remitente en la lista de mensajes"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+msgid "Server synchronization interval"
+msgstr "Intervalo de sincronización con el servidor"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+msgid ""
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
+msgstr ""
+"Establézcalo a verdadero si no quiere añadir un delimitador de firma antes "
+"de su firma al editar un correo."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
+msgstr "Mostrar el campo «Cc» al enviar un mensaje de correo"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Mostrar el campo «De» al publicar en un grupo de noticias"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr "Mostrar el campo «Responder a» al publicar en un grupo de noticias"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
+msgstr "Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+msgid "Show Animations"
+msgstr "Mostrar animaciones"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Mostrar todas las cabeceras del mensaje"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+msgid "Show all the headers when viewing a messages."
+msgstr "Mostrar todas las cabeceras al ver mensajes."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+msgid "Show animated images as animations."
+msgstr "Mostrar las imágenes animadas como animaciones."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgstr "Mostrar los mensajes borrados (tachados) en la lista de mensajes."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+msgid "Show deleted messages in the message-list"
+msgstr "Mostrar los mensajes borrados en la lista de mensajes"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+msgid "Show image animations"
+msgstr "Mostrar imágenes animadas"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+msgid "Show original \"Date\" header value."
+msgstr "Mostrar el valor original de la cabecera «Fecha»."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+msgid "Show photo of the sender"
+msgstr "Mostrar la foto del remitente"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+msgid ""
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla "
+"desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+msgid ""
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Mostrar el campo «Cc» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
+"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+msgid ""
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
+"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+"Mostrar el campo «Responder a» al publicar en un grupo de noticias. Esto se "
+"controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo. Esto se "
+"controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+msgid ""
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
+msgstr ""
+"Mostrar el correo-e del remitente en una columna separada en la lista de "
+"mensajes."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+msgid ""
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
+msgstr ""
+"Mostrar el valor original de la cabecera «Fecha» (sólo con la hora local si "
+"las zonas horarias difieren). De otra forma mostrar siempre el valor de la "
+"cabecera «Fecha» en el formato preferido por el usuario para la fecha y hora "
+"locales."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
+msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+msgid ""
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+"Algunas listas de correo establecen una cabecera «Responder a:» para forzar "
+"a los usuarios a responder a la lista, incluso cuando los usuarios piden que "
+"Evolution envíe una respuesta privada. Establecer esta opción a cierta "
+"intentará ignorar tales cabeceras «Responder a:», de tal forma que Evolution "
+"haga lo que se le pide. Si usa la acción de respuesta privada, responderá de "
+"forma privada, mientras que si usa la acción «Responder a la lista» hará eso "
+"mismo. Funciona comparando la cabecera «Responder a:» con una cabecara «List-"
+"Post:», si existe."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
+msgstr "Ordenar cuentas alfabéticamente en un árbol de carpetas"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+msgid "Spell check inline"
+msgstr "Comprobación ortográfica en línea"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+msgid "Spell checking color"
+msgstr "Color de la corrección ortográfica"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Comprobación ortográfica de idiomas"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+msgid "State of message headers in paned view"
+msgstr "Estado de las cabeceras del mensaje en la vista con paneles"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+msgid ""
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user."
+msgstr ""
+"Indica cómo ordenar cuentas en un árbol de carpetas usado en una vista de "
+"Correo. Cuando está establecido a cierto las cuentas se ordenan "
+"alfabéticamente, con la excepción de En este equipo y Carpetas de búsqueda, "
+"de lo contrario las carpetas se ordenan por el orden dado por el usuario."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Tipografía del terminal"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr "El complemento predeterminado para SPAM"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"La última vez que se vació el SPAM, en días desde el 1 de enero de 1970 "
+"(época)."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"La última vez que se vació la papelera, en días desde el 1 de enero de 1970 "
+"(época)."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
+msgstr ""
+"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa "
+"en relación con la lista de correos. «0» (vista clásica) ubica el panel de "
+"vista previa debajo de la lista de correos. «1» (vista vertical) ubica el "
+"panel de vista previa junto a la lista de correos."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+msgid "The terminal font for mail display."
+msgstr "La tipografía de terminal para mostrar el correo."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows."
+msgstr ""
+"El texto insertado al reenviar un mensaje, diciendo que el a continuación "
+"está el mensaje reenviado."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows."
+msgstr ""
+"El texto insertado al responder a un mensaje (publicando por encima), "
+"atribuyendo el mensaje a su autor original."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author."
+msgstr ""
+"El texto insertado al responder a un mensaje, atribuyendo el mensaje a su "
+"autor original."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+msgid "The variable width font for mail display."
+msgstr "La tipografía de anchura variable para mostrar el correo."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+msgid ""
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
+"\"2\" for debug messages."
+msgstr ""
+"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. "
+"«2» para mensajes de depuración."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
+msgid ""
+"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
+"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
+"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
+msgstr ""
+"Esto decide el tamaño máximo de la parte de texto que se puede formatear "
+"bajo Evolution, especificado en términos de KB. Lo predeterminado son 4096 "
+"(4MiB). Este valor sólo se usa cuando la clave 'force_message_limit' está "
+"activada."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
+msgid ""
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"to the other available plugins."
+msgstr ""
+"Este es el complemento predeterminado para el correo basura, aunque hay "
+"varios complementos activados. Si el complemento predeterminado listado está "
+"desactivado, entonces no usará los otros complementos disponibles."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+msgid ""
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+msgstr ""
+"Esta clave es de una sola lectura y después de leerla se establece a "
+"«false». Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa "
+"para esa carpeta."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
+msgid ""
+"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
+"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
+"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
+"mail view."
+msgstr ""
+"Esta clave debería contener una lista de estructuras XML especificando "
+"cabeceras personalizadas, e indicando si deben mostrarse. El formato de la "
+"estructura XML es &lt;header enabled&gt;: poner a activado si la cabecera se "
+"debe mostrar en la vista de correo."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+msgid ""
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
+msgstr ""
+"Esta opción está relacionada con la clave lookup_addressbook y se usa para "
+"determinar si se deben buscar direcciones sólo en la libreta de direcciones "
+"local para excluir de los filtros de correo basura el correo enviado por "
+"contactos conocidos."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
+msgstr "Esta opción ayudará a mejorar la velocidad de obtención."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+msgid ""
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a '...' is shown."
+msgstr ""
+"Esto establece el número de direcciones a mostrar en la vista de lista de "
+"mensajes predeterminada, más allá de los cuales se muestra un «…»."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
+msgstr ""
+"Este ajuste especifica si las conversaciones, de forma predeterminada, "
+"deberían estar en estado expandido o contraído. Evolution necesita "
+"reiniciarse para aplicarlo."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"restart."
+msgstr ""
+"Este ajuste especifica si las conversaciones se deberían ordenar en base al "
+"último mensaje de cada conversación, en lugar de por la fecha del mensaje. "
+"Evolution necesita un reinicio."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder."
+msgstr ""
+"Este valor puede ser una cadena vacía, lo que significa que usará la carpeta "
+"Imágenes del sistema, habitualmente ~/Imágenes. También se usará esta "
+"carpeta cuando la ruta configurada no apunte a la carpeta existente."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
+msgid "Thread the message-list based on Subject"
+msgstr "Agrupar la lista de mensajes en conversaciones basadas en el asunto"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
+msgid "Timeout for marking message as seen"
+msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
+msgid "Timeout for marking message as seen."
+msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
+msgid "UID string of the default account."
+msgstr "Cadena UID para la cuenta predeterminada."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
+msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
+msgstr ""
+"Color de subrayado para las palabras mal escritas cuando se use corrección "
+"en línea."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "Usar tipografía personalizada"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
+msgid "Use custom fonts for displaying mail."
+msgstr "Usar tipografía personalizada para mostrar el correo."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
+msgstr ""
+"Los usuarios se indignan acerca de dónde debe ir el cursor al responder un "
+"mensaje. Esto determina si el cursor se posiciona en la parte superior del "
+"mensaje o en la inferior."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
+msgstr ""
+"Los usuarios se indignan acerca de dónde debe ir el la firma al responder un "
+"mensaje. Esto determina si la firma se ubica en la parte superior del "
+"mensaje o en la inferior."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
+msgid "Variable width font"
+msgstr "Tipografía de anchura variable"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
+msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
+msgstr ""
+"Indica si se debe añadir una solicitud de lectura de forma predeterminada a "
+"cada mensaje."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
+msgid ""
+"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr ""
+"Indica si se debe comprobar si hay mensajes nuevos en todas las cuentas "
+"activas independientemente del conteo en la opción «Comprobar si hay "
+"mensajes nuevos cada X minutos» al iniciar Evolution. Esta opción sólo se "
+"usa junto con la opción «send_recv_on_start»."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
+msgid ""
+"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
+"sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+"Indica si se debe comprobar si hay mensajes nuevos al iniciar Evolution. "
+"Incluye también el envío de mensajes en la bandeja de salida."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
+msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
+msgstr ""
+"Indica si se debe desactivar la característica de elipsis de los nombres de "
+"las carpetas en la barra lateral."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
+msgid ""
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr ""
+"Indica si se debe o no volver al agrupado de conversaciones por asuntos "
+"cuando los mensajes no contienen cabeceras «In-Reply-To» o «References»."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
+msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
+msgstr ""
+"Indica si ordenar las conversaciones basándose en el último mensaje de esa "
+"conversación"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
+msgid ""
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
+msgstr ""
+"Indica si se debe limpiar la bandeja de salida después de finalizar el "
+"filtrado. La limpieza de la bandeja de salida sólo sucede cuando se usó "
+"algún filtro de acción «Reenviar a» y, aproximadamente, un minuto después de "
+"la última invocación a una acción."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
+msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree."
+msgstr ""
+"Indica si se deben mostrar las carpetas locales (En este equipo) en un árbol "
+"de carpetas."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235
+msgid "Width of the message-list pane"
+msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
+msgid "Width of the message-list pane."
+msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes."
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:181
+msgid "Importing Elm data"
+msgstr "Importando datos de Elm"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520
+msgid "Mail"
+msgstr "Correo"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:396
+msgid "Evolution Elm importer"
+msgstr "Importador de Elm de Evolution"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:397
+msgid "Import mail from Elm."
+msgstr "Importar correo de Elm."
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "Carpeta de _destino:"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:462
+msgid "Select folder"
+msgstr "Seleccionar carpeta"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:463
+msgid "Select folder to import into"
+msgstr "Seleccione la carpeta en la que importar"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482
+#: ../shell/e-shell-utils.c:221
+msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
+msgstr "Buzón Berkeley (mbox)"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483
+msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
+msgstr "Importador de carpetas en formato buzón de Berkeley"
+
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
+msgid "Importing mailbox"
+msgstr "Importando buzón de correo"
+
+#. Destination folder, was set in our widget
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:663
+#, c-format
+msgid "Importing '%s'"
+msgstr "Importando «%s»"
+
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
+#, c-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Analizando %s"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:260
+msgid "Importing Pine data"
+msgstr "Importando datos de Pine"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:463
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081
+msgid "Address Book"
+msgstr "Libreta de direcciones"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:509
+msgid "Evolution Pine importer"
+msgstr "Importador de Pine de Evolution"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:510
+msgid "Import mail from Pine."
+msgstr "Importar correo de Pine."
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:72
+#, c-format
+msgid "Mail to %s"
+msgstr "Correo para %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271
+#, c-format
+msgid "Mail from %s"
+msgstr "Correo de %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:254
+#, c-format
+msgid "Subject is %s"
+msgstr "Asunto es %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:295
+#, c-format
+msgid "%s mailing list"
+msgstr "Lista de correo %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:404
+msgid "Add Filter Rule"
+msgstr "Añadir regla de filtrado"
+
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
+#. * folder. For more than one filter rule is each of
+#. * them on a separate line, with four spaces in front
+#. * of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-autofilter.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following filter rules\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"La regla de filtrado «%s» se ha modificado debido a la carpeta eliminada\n"
+"«%s»."
+msgstr[1] ""
+"Se han modificado las siguientes reglas de filtrado\n"
+"«%s» debiado a la carpeta eliminada\n"
+"«%s»."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "Añadir firma _nueva…"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:3
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+msgid ""
+"All new emails with header that matches given content will be automatically "
+"filtered as junk"
+msgstr ""
+"Todos los correos-e nuevos con cabeceras que coincidan con en contenido dado "
+"se filtrarán automáticamente como SPAM"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
+msgstr ""
+"Permitir a una li_sta de correo redireccionar una respuesta privada a la "
+"lista"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
+msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
+msgstr "También cifrar a _mí mismo cuando envíe correo cifrado"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "Siempre enviar _copia de carbón (Cc) a:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "Siempre enviar copia de carbón _oculta (Cco) a:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
+msgstr "Siempre _confiar en las claves de mi almacén al cifrar"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
+msgstr "Siempre cifrar a _mí mismo cuando envíe correo cifrado"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+msgid "Always request rea_d receipt"
+msgstr "Siempre _solicitar confirmación de lectura"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+msgid "Apply the same _view settings to all folders"
+msgstr "Aplicar los mismos ajustes de _vista a todas las carpetas"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticación"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+msgid "Automatically insert _emoticon images"
+msgstr "Insertar imágenes de _emoticonos automáticamente"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+msgid "C_haracter set:"
+msgstr "Conjunto de carac_teres:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+msgid "Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "C_omprobar tipos soportados"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+msgid "Check cu_stom headers for junk"
+msgstr "Compro_bar las cabeceras personalizadas contra SPAM"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+msgid "Check for new _messages on start"
+msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos al inicio"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
+msgstr "Comprobar si hay _mensajes nuevos en todas las cuentas activas"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+msgid "Check incoming _messages for junk"
+msgstr "Comprobar si los _mensajes entrantes son basura"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+msgid "Check spelling while I _type"
+msgstr "Comprobar orto_grafía mientras se escribe"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+msgid "Cle_ar"
+msgstr "_Vaciar"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+msgid "Clea_r"
+msgstr "Vacia_r"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+msgid "Color for _misspelled words:"
+msgstr "Color para las palabras _mal escritas:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "Redactar mensajes"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+msgid "Confirm _when expunging a folder"
+msgstr "_Confirmar antes de purgar una carpeta"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Confirmaciones"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Formato de la fecha y hora"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+msgid "Default Behavior"
+msgstr "Comportamiento predeterminado"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+msgid "Delete Mail"
+msgstr "Eliminar correo-e"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+msgid "Delete junk messages on e_xit"
+msgstr "Eliminar los mensajes SPAM al _salir"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
+msgstr "Firmar digitalmente los mensajes s_alientes (por omisión)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+msgid "Displayed Message Headers"
+msgstr "Cabeceras mostradas del mensaje"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
+msgstr ""
+"_No marcar los mensajes como basura si el remitente está en mi libreta de "
+"direcciones"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+msgid "Do not quote"
+msgstr "No entrecomillar"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+msgid "Drafts _Folder:"
+msgstr "Carpeta de _borradores:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "Dir_ección de correo-e:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+msgid "Empty trash folders on e_xit"
+msgstr "Vaciar _papelera al salir"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+msgid "Encry_ption certificate:"
+msgstr "Certificado de ci_frado:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
+msgstr "Cifrar mensajes _salientes (por omisión)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "Agrupar los mensajes por _asunto"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+msgid "Fix_ed Width Font:"
+msgstr "Tipografía de anchura _fija:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+msgid "Format messages in _HTML"
+msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+msgid "Full Nam_e:"
+msgstr "Nombre co_mpleto:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
+msgstr "Responder al grupo sólo envía a la lista de correo, si es posible"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "Mensajes HTML"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+msgid "H_TTP Proxy:"
+msgstr "Proxy H_TTP:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+msgid "Header content"
+msgstr "Contenido de la cabecera"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+msgid "Header name"
+msgstr "Nombre de la cabecera"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeceras"
+
+# Esta cadena debe permanecer así
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+msgid "Highlight _quotations with"
+msgstr "Resaltar texto _citado con este color:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
+msgstr "Ignorar «Responder a:» para listas de correo"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+msgid "Inline"
+msgstr "En línea"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "En línea (estilo Outlook)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+msgid "Languages Table"
+msgstr "Tabla de idiomas"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+msgid "Loading Images"
+msgstr "Cargando imágenes"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+msgid "Mail Headers Table"
+msgstr "Tabla de cabeceras de correo"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+msgid "Mailbox location"
+msgstr "Dirección del buzón"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+msgid "Message Display"
+msgstr "Mostrado de mensajes"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "Destinatarios del mensaje"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+msgid "No _Proxy for:"
+msgstr "Sin _proxy para:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
+msgid "No encryption"
+msgstr "Sin cifrado"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
+msgstr ""
+"Esta opción se omitirá si se encuentra alguna coincidencia para una cabecera "
+"de SPAM personalizada."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Información opcional"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+msgid "Or_ganization:"
+msgstr "Organi_zación:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+msgid "PGP/GPG _Key ID:"
+msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Contraseña:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Elija un color"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Ajustes del proxy"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+msgid "Quoted"
+msgstr "Citado"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+msgid "Re_member password"
+msgstr "_Recordar contraseña"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+msgid "Re_ply-To:"
+msgstr "Res_ponder a:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+msgid "Remember _password"
+msgstr "Recordar contrase_ña"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+msgid "Replies and Forwards"
+msgstr "Respuestas y reenvíos"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+msgid "Required Information"
+msgstr "Información requerida"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+msgid "SHA384"
+msgstr "SHA384"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+msgid "SHA512"
+msgstr "SHA512"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "Cifrado SSL"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
+msgstr "Esta compilación de Evolution no soporta SSL"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
+msgstr "Bu_scar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+msgid "S_elect..."
+msgstr "S_eleccionar…"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "_Enviar confirmaciones de mensajes:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+msgid "S_tandard Font:"
+msgstr "Tipografía _estándar:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+msgstr "MIME seguro (S/MIME)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+msgid "Select HTML fixed width font"
+msgstr "Selecciona letra de anchura fija para HTML"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+msgid "Select HTML variable width font"
+msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "Foto del remitente"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
+msgstr "Enviando una respuesta priva_da a una lista de correo"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Enviando un mensaje con destinata_rios no introducidos como direcciones de "
+"correo"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgstr "Enviando un correo con una línea de asunto _vacía"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgstr "Enviando la respuesta sólo a los destinatarios definidos en _Cco"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
+msgstr "Enviando la respuesta a un gran _número de destinatarios"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgstr "Carpeta de _mensajes enviados:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+msgid "Ser_ver requires authentication"
+msgstr "El ser_vidor requiere autenticación"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+msgid "Server Configuration"
+msgstr "Configuración del servidor"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+msgid "Server _Type:"
+msgstr "_Tipo de servidor:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+msgid "Set custom junk header"
+msgstr "Establecer cabecera de SPAM personalizada"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "Algoritmo de _firma:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+msgid "Sig_natures"
+msgstr "_Firmas"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+msgid "Sig_ning certificate:"
+msgstr "Certificado de _firma:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+msgid "Signat_ure:"
+msgstr "_Firma:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+msgid "Signatures"
+msgstr "Firmas"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "_Algoritmo de firma:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Carpetas especiales"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Ortografía"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+msgid "Start _typing at the bottom on replying"
+msgstr "Comenzar a _escribir en la parte final al responder"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+msgid "Start up"
+msgstr "Inicio"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "Cifrado TLS"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+msgid "T_ype:"
+msgstr "T_ipo:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+msgid ""
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"La lista de idiomas de aquí refleja únicamente los idiomas para los cuáles "
+"hay instalado un diccionario."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only. "
+msgstr ""
+"La salida de este script se usará como su firma. \n"
+"El nombre que especifique se usará únicamente \n"
+"para mostrarlo por pantalla. "
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+msgid ""
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
+msgstr ""
+"Para evitar accidentes y situaciones embarazosas con el correo-e, pedir "
+"confirmación antes de realizar las siguientes acciones marcadas:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+msgid ""
+"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+"For example: \"Work\" or \"Personal\""
+msgstr ""
+"Teclee el nombre por el que quiere identificar a esta cuenta.\n"
+"Por ejemplo: «Trabajo» o «Personal»"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+msgid "Us_ername:"
+msgstr "_Usuario:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+msgid "Use Authe_ntication"
+msgstr "Usar aute_nticación"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+msgid "User _Name:"
+msgstr "_Nombre de usuario:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+msgid "_Add Signature"
+msgstr "_Añadir firma"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+msgid "_Always load images from the Internet"
+msgstr "_Siempre cargar las imágenes desde Internet"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+msgid "_Authentication Type"
+msgstr "Tipo de _autenticación"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+msgid "_Direct connection to the Internet"
+msgstr "Conexión _directa a Internet"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+msgstr ""
+"No _firmar las solicitudes de reunión (para compatibilidad con Outlook)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+msgid "_Forward style:"
+msgstr "_Estilo de reenvío:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+msgid "_Junk Folder:"
+msgstr "Carpeta de _SPAM:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+msgid "_Keep signature above the original message on replying"
+msgstr "_Mantener la firma por encima del mensaje original al responder"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Idiomas"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+msgid "_Load images only in messages from contacts"
+msgstr "Cargar i_mágenes en los mensajes de mis contactos"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+msgid "_Lookup in local address book only"
+msgstr "_Buscar sólo en la libreta de direcciones local"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+msgid "_Make this my default account"
+msgstr "_Hacer que ésta sea mi cuenta predeterminada"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+msgid "_Manual proxy configuration:"
+msgstr "Configuración _manual del proxy:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+msgid "_Never load images from the Internet"
+msgstr "_Nunca cargar imágenes desde Internet"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Puerto:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
+msgstr "_Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos que no los quieren"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+msgid "_Reply style:"
+msgstr "Estilo de _respuesta:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+msgid "_Script:"
+msgstr "_Script:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+msgid "_Secure HTTP Proxy:"
+msgstr "Proxy HTTP _seguro:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servidor:"
+
+#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+msgid "_Show animated images"
+msgstr "_Mostrar las imágenes animadas"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
+msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del mensaje"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+msgid "_Trash Folder:"
+msgstr "Carpeta de p_apelera:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
+msgid "_Use secure connection:"
+msgstr "Usar _conexión segura:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Usar los valores predeterminados del sistema"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+msgid "_Use the same fonts as other applications"
+msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+msgid "a"
+msgstr "am"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+msgid "b"
+msgstr "por"
+
+# Esta traducción debe mantenerse así
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174
+msgid "color"
+msgstr "color"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:175
+msgid "description"
+msgstr "descripción"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
+msgid "All active remote folders"
+msgstr "Todas las carpetas remotas activas"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
+msgid "All local and active remote folders"
+msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
+msgid "All local folders"
+msgstr "Todas las carpetas locales"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
+msgid "Call"
+msgstr "Llamar"
+
+#. Translators: Flag Completed
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+msgid "Co_mpleted"
+msgstr "_Terminado"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "Firma digital"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "No reenviar"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+msgid "Encryption"
+msgstr "Cifrado"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+msgid "Follow-Up"
+msgstr "Seguimiento"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+msgid "For Your Information"
+msgstr "Para su información"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+msgid "Forward"
+msgstr "Reenviar"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Acuerdo de licencia"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+msgid "No Response Necessary"
+msgstr "No es necesaria una respuesta"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Responder a todos"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+msgid "Review"
+msgstr "Revisar"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+msgid "Search Folder Sources"
+msgstr "Orígenes de las carpetas de búsqueda"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+msgid "Security Information"
+msgstr "Información de seguridad"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+msgid "Specific folders"
+msgstr "Carpetas específicas"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+msgid ""
+"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
+"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
+msgstr ""
+"Los mensajes que ha seleccionado para seguir se listan abajo.\n"
+"Seleccione una acción de seguimiento desde el menú «Marcar»."
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+msgid "_Accept License"
+msgstr "_Aceptar licencia"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
+msgid "_Due By:"
+msgstr "_Vence el:"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+msgid "_Flag:"
+msgstr "_Marca:"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr "_Marque esto para aceptar el acuerdo de licencia"
+
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:779
+#, c-format
+msgid "Pinging %s"
+msgstr "Haciendo ping a %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:86
+msgid "Filtering Selected Messages"
+msgstr "Filtrado de mensajes seleccionados"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:206
+msgid "Fetching Mail"
+msgstr "Obteniendo mensajes"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:843
+#, c-format
+msgid "Sending message %d of %d"
+msgstr "Enviando mensaje %d de %d"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:891
+#, c-format
+msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgstr "Falló al enviar %d de %d mensajes"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:895 ../mail/mail-send-recv.c:840
+msgid "Canceled."
+msgstr "Cancelado."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:897 ../mail/mail-send-recv.c:842
+msgid "Complete."
+msgstr "Completado."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1012
+#, c-format
+msgid "Moving messages to '%s'"
+msgstr "Moviendo mensajes a «%s»"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1013
+#, c-format
+msgid "Copying messages to '%s'"
+msgstr "Copiando mensajes a «%s»"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1131
+#, c-format
+msgid "Storing folder '%s'"
+msgstr "Guardando carpeta «%s»"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1206
+#, c-format
+msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1207
+#, c-format
+msgid "Storing account '%s'"
+msgstr "Almacenando cuenta «%s»"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1269
+#, c-format
+msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgstr "Actualizando carpeta «%s»"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1459
+#, c-format
+msgid "Expunging folder '%s'"
+msgstr "Compactando carpeta «%s»"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1544
+#, c-format
+msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgstr "Vaciando papelera en «%s»"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1646
+#, c-format
+msgid "Disconnecting %s"
+msgstr "Desconectando de «%s»"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:198
+msgid "Canceling..."
+msgstr "Cancelando…"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:454
+msgid "Send & Receive Mail"
+msgstr "Enviar y recibir correo"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:470
+msgid "Cancel _All"
+msgstr "Cancelar _todo"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:988
+msgid "Updating..."
+msgstr "Actualizando…"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Esperando…"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:967
+#, c-format
+msgid "Checking for new mail"
+msgstr "Comprobando correo nuevo"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:72
+#, c-format
+msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+msgstr "No se pudo crear la carpeta spool «%s»: %s"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:106
+#, c-format
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+msgstr "Intentando mover correo desde un origen que no es un buzón «%s»"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:215
+#, c-format
+msgid "Forwarded message - %s"
+msgstr "Mensaje reenviado: %s"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:217
+msgid "Forwarded message"
+msgstr "Mensaje reenviado"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:92
+#, c-format
+msgid "Setting up Search Folder: %s"
+msgstr "Configurando carpeta de búsqueda: %s"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:232
+#, c-format
+msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
+msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»: %s"
+
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
+#. * removed folder. For more than one search folder is
+#. * each of them on a separate line, with four spaces
+#. * in front of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-vfolder.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
+"folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following Search Folders\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"La carpeta de búsqueda «%s» se ha modificado debido a la carpeta eliminada\n"
+"«%s»."
+msgstr[1] ""
+"Las siguientes carpetas de búsqueda\n"
+"«%s» se han modificado para dar cuenta de la carpeta eliminada\n"
+"«%s»."
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1314
+msgid "Edit Search Folder"
+msgstr "Editar carpeta de búsqueda"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1423
+msgid "New Search Folder"
+msgstr "Carpeta de búsqueda nueva"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:1
+msgid "\"Check Junk\" Failed"
+msgstr "Falló la comprobación de SPAM"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+msgid "\"Report Junk\" Failed"
+msgstr "Falló al informar de que es SPAM"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+msgstr "Falló al informar de que no es SPAM"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:4
+msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Ya existe una carpeta llamada «{0}». Use un nombre diferente."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:5
+msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Ya existe una carpeta llamada «{1}». Use un nombre diferente."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+msgid ""
+"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
+"\n"
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
+msgstr ""
+"Ya existe una carpeta no vacía en «{1}».\n"
+"\n"
+"Puede elegir ignorar esta carpeta, sobreescribirla o añadir su contenido, o "
+"salir."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+msgid ""
+"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
+"notification to {0}?"
+msgstr ""
+"Se ha solicitado una notificación de recepción para «{1}». ¿Quiere enviar "
+"una notificación de recepción a {0}?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:10
+msgid ""
+"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
+"name."
+msgstr ""
+"Ya existe una firma con el nombre «{0}». Especifique un nombre diferente."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+msgid ""
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
+"an idea of what your mail is about."
+msgstr ""
+"Añadir una línea de Asunto con significado al mensaje dará a sus "
+"destinatarios una idea de qué trata su correo."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
+msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta cuenta y todos sus proxies?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:13
+msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta cuenta?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+msgid ""
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr ""
+"¿Seguro que quiere desactivar esta esta cuenta y eliminar todos sus proxies?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
+msgstr ""
+"¿Seguro que quiere eliminar permanentemente todos los mensajes borrados en "
+"todas las carpetas?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder \"{0}\"?"
+msgstr ""
+"¿Seguro que quiere eliminar permanentemente todos los mensajes borrados en "
+"la carpeta «{0}»?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
+msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje en formato HTML?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
+msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con una dirección no válida?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
+msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con direcciones no válidas?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con sólo destinatarios Cco?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:21
+msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
+msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje sin un asunto?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "Firma en blanco"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
+msgstr "No se puede añadir la carpeta de búsqueda «{0}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "No se puede copiar la carpeta: «{0}» a «{1}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
+msgstr "No se puede crear la carpeta: «{0}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+msgid "Cannot create temporary save directory."
+msgstr "No se puede crear la carpeta de guardado temporal."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
+msgstr "No se puede crear la carpeta de guardado, debido a «{1}»"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+msgstr "No se puede eliminar la carpeta «{0}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
+msgstr "No se puede eliminar la carpeta del sistema «{0}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
+msgstr "No se puede editar la carpeta de búsqueda «{0}» ya que no existe."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "No se puede mover la carpeta «{0}» a «{1}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+msgid "Cannot open source \"{1}\"."
+msgstr "No se puede abrir el origen «{1}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+msgid "Cannot open source \"{2}\"."
+msgstr "No se puede abrir el origen «{2}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+msgid "Cannot open target \"{2}\"."
+msgstr "No se puede abrir el destino «{2}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+msgid ""
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
+"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+msgstr ""
+"No se puede leer el archivo de licencia «{0}», debido a un problema de "
+"instalación. No podrá usar este proveedor hasta que pueda aceptar esta "
+"licencia."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "No se puede renombrar «{0}» a «{1}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
+msgstr "No se puede renombrar o mover la carpeta del sistema «{0}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+msgid "Cannot save changes to account."
+msgstr "No se pueden guardar los cambios en la cuenta."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
+msgstr "No se puede guardar en la carpeta «{0}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
+msgstr "No se puede guardar al archivo «{0}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
+msgstr "No se puede establecer el script de firma «{0}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+msgstr ""
+"Verifique que su contraseña está escrita correctamente. Recuerde que muchas "
+"contraseñas distinguen las mayúsculas, su tecla de bloqueo de mayúsculas "
+"puede estar activada."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+msgid "Close message window."
+msgstr "Cerrar la ventana de mensaje."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+msgid "Could not save signature file."
+msgstr "No es posible guardar el archivo de firma."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+msgid "Do _Not Disable"
+msgstr "_No desactivar"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+msgid "Do _Not Send"
+msgstr "_No enviar"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+msgid "Do _Not Synchronize"
+msgstr "_No sincronizar"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+msgid ""
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
+msgstr ""
+"¿Quiere sincronizar localmente las carpetas marcadas para uso en desconexión?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+msgid "Do you want to mark all messages as read?"
+msgstr "¿Quiere marcar todos los mensajes como leídos?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "¿Desea guardar los cambios?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+msgid "Enter password."
+msgstr "Introduzca la contraseña."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+msgid "Error loading filter definitions."
+msgstr "Error al cargar las definiciones de filtros."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+msgid "Error while performing operation."
+msgstr "Error al efectuar operación."
+
+#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
+#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
+#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+msgid "Error while {0}."
+msgstr "Error mientras estaba {0}."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+msgid ""
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
+"\n"
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+msgstr ""
+"El formato de correo local de Evolution ha cambiado de mbox a maildir. Se "
+"debe migrar su correo local al formato nuevo antes de que Evolution pueda "
+"proceder ¿Quiere migrar ahora?\n"
+"\n"
+"Se creará una cuenta mbox para preservar las antiguas carpetas mbox. Puede "
+"eliminarla después de asegurarse que sus datos se han migrado correctamente. "
+"Asegúrese de que existe espacio suficiente si elige migrar."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+msgid "Evolution's local mail format has changed."
+msgstr "El formato de correo local de Evolution ha cambiado"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+msgid "Failed to download messages for offline viewing."
+msgstr "Falló al descargar los mensajes para trabajar sin conexión"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+msgid "Failed to find duplicate messages."
+msgstr "Falló al buscar mensajes duplicados."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+msgid "Failed to open folder."
+msgstr "Falló al abrir la carpeta."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+msgid ""
+"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr ""
+"Falló al consultar al servidor para la lista de mecanismos de autenticación "
+"soportados."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+msgid "Failed to remove attachments from messages."
+msgstr "Falló al quitar los adjuntos de los mensajes."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+msgid "Failed to retrieve messages."
+msgstr "Falló al obtener los mensajes."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+msgid "Failed to save messages to disk."
+msgstr "Falló al guardar los mensajes al disco."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+msgid "Failed to unsubscribe from folder."
+msgstr "Falló al desuscribirse de la carpeta."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+msgid "File exists but cannot overwrite it."
+msgstr "El archivo existe pero no se puede sobreescribir."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+msgid "File exists but is not a regular file."
+msgstr "El archivo existe pero no es un archivo regular."
+
+#. Translators: {0} is replaced with a folder name
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgstr "La carpeta «{0}» no contiene ningún correo duplicado."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
+msgstr "Si continua, no podrá recuperar estos mensajes."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
+"will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Si elimina la carpeta, todo su contenido y el de sus subcarpetas se "
+"eliminará permanentemente."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr "Si borra la carpeta, se eliminará permanentemente todo su contenido."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
+msgstr "Si continúa, las cuentas proxy se eliminarán permanentemente."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+msgid ""
+"If you proceed, the account information and\n"
+"all proxy information will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Si continúa, la información de la cuenta y toda la\n"
+"información del proxy se eliminará permanentemente."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
+msgstr "Si continúa, la información de la cuenta se eliminará permanentemente."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+msgid ""
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
+msgstr ""
+"Si sale, estos mensajes no se enviarán hasta que Evolution sea iniciado de "
+"nuevo."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+msgid "Invalid authentication"
+msgstr "Autenticación inválida"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+msgid "Mail Deletion Failed"
+msgstr "Ha fallado el borrado del correo"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+msgid "Mail filters automatically updated."
+msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+msgid ""
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Muchos sistemas de correo-e añaden una cabecera «Apparentely-To» a los "
+"mensajes que sólo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera, si se añade, "
+"listará todos los destinatarios de su mensaje de todas formas. Para evitar "
+"esto debería añadir al menos un destinatario «Para:» o «CC:»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+msgid ""
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+msgstr ""
+"Los mensajes mostrados en las carpetas de búsqueda no son copias. Si los "
+"borra de la carpeta de búsqueda, se borrarán físicamente de la carpeta o "
+"carpetas en las que están físicamente. ¿Realmente quiere borrar estos "
+"mensajes?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+msgid "Missing folder."
+msgstr "Falta la carpeta."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+msgid "N_ever"
+msgstr "_Nunca"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "No se encontró ningún correo duplicado."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+msgid "No sources selected."
+msgstr "No se ha seleccionado ningún origen."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
+msgstr "Abrir demasiados mensajes a la vez puede llevar mucho tiempo."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+msgid "Please check your account settings and try again."
+msgstr "Compruebe su configuración de la cuenta e inténtelo otra vez."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+msgid "Please enable the account or send using another account."
+msgstr "Active la cuenta o envíe usando otra cuenta."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+msgid ""
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+msgstr ""
+"Introduzca una dirección de correo válida en el campo «Para:» Puede buscar "
+"direcciones de correo pulsando en el botón «Para:» al lado de la caja de "
+"entrada."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+msgid ""
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Asegúrese de que los siguientes destinatarios desean y son capaces de "
+"recibir correo-e en HTML:\n"
+"{0}"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgstr "Introduzca un nombre único para identificar esta firma."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+msgid "Please wait."
+msgstr "Por favor espere."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
+msgstr "Problema al migrar la carpeta antigua de correo «{0}»."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr ""
+"Se está consultando al servidor por una lista de mecanismos de autenticación "
+"soportados."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+msgid "Read receipt requested."
+msgstr "Se solicitó una notificación de lectura."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la carpeta «{0}» y todas sus subcarpetas?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgstr "¿Realmente quiere borrar la carpeta «{0}»?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+msgid "Remove duplicate messages?"
+msgstr "¿Quitar mensajes duplicados?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+msgid "Reply _Privately"
+msgstr "Responder pri_vadamente"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+msgid "Search Folders automatically updated."
+msgstr "Carpetas de búsqueda autoactualizadas."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+msgid "Send private reply?"
+msgstr "¿Enviar una respuesta privada?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+msgid "Send reply to all recipients?"
+msgstr "¿Enviar respuesta a todos los destinatarios?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+msgid "Signature Already Exists"
+msgstr "La firma ya existe"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
+msgstr "¿Sincronizar las carpetas localmente para usarse sin conexión?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+msgid ""
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
+msgstr ""
+"Evolution requiere las carpetas de sistema para funcionar correctamente y no "
+"pueden renombrarse, moverse o eliminarse."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+msgid ""
+"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
+"\n"
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
+"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient. "
+msgstr ""
+"La lista de contactos que está enviando está configurada para ocultar los "
+"destinatarios de la lista.\n"
+"Muchos sistemas de correo añaden una cabecera Apparentely-To a los mensajes "
+"que sólo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera listará todos los "
+"destinatarios en su mensaje. Para evitar esto, debería añadir al menos un "
+"destinatario a Para: o Cc: "
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+msgid ""
+"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"No se reconoció el siguiente destinatario como dirección de correo válida:\n"
+"{0}"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+msgid ""
+"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"No se reconocieron los siguientes destinatarios como direcciones de correo "
+"válidas:\n"
+"{0}"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+msgid "The script file must exist and be executable."
+msgstr "El archivo de script debe existir y ser ejecutable."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+msgid "These messages are not copies."
+msgstr "Estos mensajes no son copias."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+msgid ""
+"This folder may have been added implicitly,\n"
+"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
+msgstr ""
+"Esta carpeta puede haber sido añadida implícitamente,\n"
+"vaya al editor de carpetas de búsqueda para añadirla explícitamente, si es "
+"necesario."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+msgid ""
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
+msgstr ""
+"El mensaje no puede enviarse porque la cuenta con la que eligió enviar no "
+"está activada"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr ""
+"Este mensaje no puede enviarse porque no ha especificado ningún destinatario"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+msgid ""
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
+msgstr ""
+"Este servidor no soporta este tipo de autenticación requerido y quizá no "
+"soporte ningún tipo de autenticación."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr "Esta firma ha cambiado, pero no ha sido guardada."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+msgid ""
+"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+"subfolders."
+msgstr ""
+"Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada y sus "
+"subcarpetas."
+
+>>>>>>> master
#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr ""
@@ -13067,7 +23345,11 @@ msgid "_Append"
msgstr "_Agregar"
#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+<<<<<<< HEAD
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
+=======
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619
+>>>>>>> master
msgid "_Disable"
msgstr "_Desactivar"
@@ -13076,7 +23358,11 @@ msgid "_Discard changes"
msgstr "_Descartar los cambios"
#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
+=======
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1112
+>>>>>>> master
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
@@ -13103,6 +23389,7 @@ msgstr "_Abrir mensajes"
#: ../mail/mail.error.xml.h:166
msgid "_Send Receipt"
msgstr "_Enviar confirmación"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:167
msgid "_Synchronize"
@@ -13366,6 +23653,271 @@ msgstr "Propiedades de la libreta de direcciones"
msgid "New Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones nueva"
+=======
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_Sincronizar"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sí"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
+
+#: ../mail/message-list.c:1261
+msgid "Unseen"
+msgstr "Sin leer"
+
+#: ../mail/message-list.c:1262
+msgid "Seen"
+msgstr "Visto"
+
+#: ../mail/message-list.c:1263
+msgid "Answered"
+msgstr "Contestado"
+
+#: ../mail/message-list.c:1264
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Reenviado"
+
+#: ../mail/message-list.c:1265
+msgid "Multiple Unseen Messages"
+msgstr "Múltiples mensajes sin leer"
+
+#: ../mail/message-list.c:1266
+msgid "Multiple Messages"
+msgstr "Múltiples mensajes"
+
+#: ../mail/message-list.c:1270
+msgid "Lowest"
+msgstr "La más baja"
+
+#: ../mail/message-list.c:1271
+msgid "Lower"
+msgstr "Más baja"
+
+#: ../mail/message-list.c:1275
+msgid "Higher"
+msgstr "Más alta"
+
+#: ../mail/message-list.c:1276
+msgid "Highest"
+msgstr "La más alta"
+
+#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Hoy %l:%M %p"
+
+#: ../mail/message-list.c:1925
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Ayer %l:%M %p"
+
+#: ../mail/message-list.c:1937
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#: ../mail/message-list.c:1945
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%e de %b %l:%M %p"
+
+#: ../mail/message-list.c:1947
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%e de %b de %Y"
+
+#: ../mail/message-list.c:2752
+msgid "Select all visible messages"
+msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles"
+
+#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
+
+#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
+#: ../mail/message-list.c:4160
+msgid "Follow-up"
+msgstr "Seguimiento"
+
+#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
+#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5098
+msgid "Generating message list"
+msgstr "Generando la lista de mensajes"
+
+#: ../mail/message-list.c:4912
+msgid ""
+"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
+">Clear menu item or change it."
+msgstr ""
+"Ningún mensaje satisface su criterio de búsqueda. Limpie el criterio de "
+"selección con el elemento del menú Buscar->Limpiar o cámbielo."
+
+#: ../mail/message-list.c:4914
+msgid "There are no messages in this folder."
+msgstr "No hay mensajes en esta carpeta."
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:3
+msgid "Due By"
+msgstr "Vence en"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+msgid "Flag Status"
+msgstr "Marca de estado"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5
+msgid "Flagged"
+msgstr "Marcado"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6
+msgid "Follow Up Flag"
+msgstr "Marca de seguimiento"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:11
+msgid "Received"
+msgstr "Recibido"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:15
+msgid "Sent Messages"
+msgstr "Mensajes enviados"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:16
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:19
+msgid "Subject - Trimmed"
+msgstr "Asunto recortado"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552
+msgid "Body contains"
+msgstr "El cuerpo contiene"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559
+msgid "Message contains"
+msgstr "El mensaje contiene"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566
+msgid "Recipients contain"
+msgstr "El destinatario contiene"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
+msgid "Sender contains"
+msgstr "El remitente contiene"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580
+msgid "Subject contains"
+msgstr "El asunto contiene"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
+msgid "Subject or Addresses contains"
+msgstr "El asunto o las direcciones contienen"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports SSL."
+msgstr ""
+"Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará con su "
+"servidor LDAP si su servidor LDAP soporta SSL."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports TLS."
+msgstr ""
+"Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará con su "
+"servidor LDAP si su servidor LDAP soporta TLS."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211
+msgid ""
+"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
+"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
+"vulnerable to security exploits."
+msgstr ""
+"Seleccionar esta opción significa que su servidor no soporta ni SSL ni TLS. "
+"Esto significa que su conexión será insegura, y que usted será vulnerable a "
+"fallos de seguridad."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641
+msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
+msgstr "U_sar en el calendario Cumpleaños y aniversarios"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683
+msgid "Copy _book content locally for offline operation"
+msgstr "Copiar la li_breta localmente para trabajar desconectado"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798
+msgid ""
+"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
+"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
+"port you should specify."
+msgstr ""
+"Este es el puerto del servidor LDAP al que Evolution intentará conectarse. "
+"Se ha proporcionado una lista de puertos estándar. Pregunte a su "
+"administrador del sistema qué puerto debería especificar."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879
+msgid ""
+"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
+"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
+"server."
+msgstr ""
+"Este es el método que usará Evolution para autenticarle a usted. Note que "
+"establecer esto a «Dirección de correo-e» requiere acceso anónimo a su "
+"servidor ldap."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962
+msgid ""
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
+"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
+"one level beneath your base."
+msgstr ""
+"El ámbito de búsqueda define hasta qué profundidad desea que la búsqueda se "
+"extienda a lo largo de un árbol de carpetas. Un ámbito de búsqueda de «sub» "
+"incluirá todas las entradas por debajo de su base de búsqueda. Un ámbito de "
+"«uno» sólo incluirá las entradas un nivel bajo su base."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086
+msgid "Server Information"
+msgstr "Información del servidor"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
+msgid "Searching"
+msgstr "Búsqueda"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094
+msgid "Downloading"
+msgstr "Descargando"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Propiedades de la libreta de direcciones"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Libreta de direcciones nueva"
+
+>>>>>>> master
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
msgid "Autocomplete length"
msgstr "Longitud del autocompletado"
@@ -13475,6 +24027,7 @@ msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa."
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:184
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1029
msgid "_Table column:"
@@ -13485,6 +24038,18 @@ msgid "Autocompletion"
msgstr "Autocompletado"
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:190
+=======
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049
+msgid "_Table column:"
+msgstr "Columna de _tabla:"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Autocompletado"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
+>>>>>>> master
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "_Siempre mostrar la dirección del contacto autocompletado"
@@ -13542,6 +24107,7 @@ msgstr "Certificados"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
msgid "Save as vCard"
msgstr "Guardar como vCard"
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
msgid "Co_py All Contacts To..."
@@ -13825,6 +24391,291 @@ msgstr "Información de contacto"
msgid "Contact information for %s"
msgstr "Información de contacto de %s"
+=======
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
+msgid "Co_py All Contacts To..."
+msgstr "Co_piar todos los contactos a…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
+msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Copiar el contenido de la libreta de direcciones seleccionada a otra"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
+msgid "D_elete Address Book"
+msgstr "_Eliminar la libreta de direcciones"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
+msgid "Delete the selected address book"
+msgstr "Eliminar la libreta de direcciones seleccionada"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
+msgid "Mo_ve All Contacts To..."
+msgstr "Mo_ver todos los contactos a…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
+msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Mover los contactos de la libreta de direcciones seleccionada a otra"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
+msgid "_New Address Book"
+msgstr "Libreta de direcciones _nueva"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840
+msgid "Address _Book Properties"
+msgstr "Propiedades de la _libreta de direcciones"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
+msgid "Show properties of the selected address book"
+msgstr "Mostrar las propiedades de la libreta de direcciones seleccionada"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
+msgid "Address Book _Map"
+msgstr "_Mapa de la libreta de direcciones"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
+msgid "Show map with all contacts from selected address book"
+msgstr ""
+"Mostrar el mapa con todos los contactos de la libreta de direcciones "
+"seleccionada"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Renombrar…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
+msgid "Rename the selected address book"
+msgstr "Renombrar la libreta de direcciones seleccionada"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
+msgid "Stop loading"
+msgstr "Parar la carga"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868
+msgid "_Copy Contact To..."
+msgstr "_Copiar contacto a…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
+msgid "Copy selected contacts to another address book"
+msgstr "Copiar los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
+msgid "_Delete Contact"
+msgstr "_Eliminar contacto"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
+msgid "_Find in Contact..."
+msgstr "_Buscar en el contacto…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
+msgid "Search for text in the displayed contact"
+msgstr "Buscar el texto en el contacto mostrado"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
+msgid "_Forward Contact..."
+msgstr "_Reenviar contacto…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
+msgid "Send selected contacts to another person"
+msgstr "Enviar los contactos seleccionados a otra persona"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
+msgid "_Move Contact To..."
+msgstr "_Mover contacto a…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
+msgid "Move selected contacts to another address book"
+msgstr "Mover los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
+msgid "_New Contact..."
+msgstr "Contacto _nuevo…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
+msgid "New Contact _List..."
+msgstr "_Lista de contactos nueva…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
+msgid "_Open Contact"
+msgstr "_Abrir contacto"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
+msgid "View the current contact"
+msgstr "Ver el contacto actual"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924
+msgid "_Send Message to Contact..."
+msgstr "Enviar _mensaje al contacto…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
+msgid "Send a message to the selected contacts"
+msgstr "Enviar un mensaje a los contactos seleccionados"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
+msgid "_Actions"
+msgstr "A_cciones"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347
+msgid "_Preview"
+msgstr "Vista _previa"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propiedades"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
+msgid "Address Book Map"
+msgstr "Mapa de la libreta de direcciones"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
+msgid "Contact _Preview"
+msgstr "Vista _previa de contactos"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
+msgid "Show contact preview window"
+msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
+msgid "Show _Maps"
+msgstr "Mostrar _mapas"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
+msgid "Show maps in contact preview window"
+msgstr "Mostrar mapas en la ventana de vista previa de contactos"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1462
+msgid "_Classic View"
+msgstr "Vista _clásica"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
+msgid "Show contact preview below the contact list"
+msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1469
+msgid "_Vertical View"
+msgstr "Vista _vertical"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
+msgid "Show contact preview alongside the contact list"
+msgstr "Mostrar la vista previa del contacto junto a la lista de contactos"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
+msgid "Any Category"
+msgstr "Cualquier categoría"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
+msgid "Unmatched"
+msgstr "No coincidente"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
+#: ../shell/e-shell-content.c:665
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Búsqueda avanzada"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
+msgid "Print all shown contacts"
+msgstr "Imprimir todos los contactos mostrados"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
+msgid "Preview the contacts to be printed"
+msgstr "Previsualizar los contactos que imprimir"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
+msgid "Print selected contacts"
+msgstr "Imprimir los contactos seleccionados"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114
+msgid "S_ave Address Book as vCard"
+msgstr "G_uardar la libreta de direcciones como VCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
+msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
+msgstr ""
+"Guardar los contactos de la libreta de direcciones seleccionada como VCard"
+
+#. Translators: This is an action label
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "G_uardar como vCard…"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124
+msgid "Save selected contacts as a vCard"
+msgstr "Guardar los contactos seleccionados como VCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349
+msgid "_Forward Contacts"
+msgstr "_Reenviar contactos"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351
+msgid "_Forward Contact"
+msgstr "_Reenviar contacto"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
+msgid "_Send Message to Contacts"
+msgstr "_Enviar un correo a los contactos"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384
+msgid "_Send Message to List"
+msgstr "_Enviar un correo a la lista"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386
+msgid "_Send Message to Contact"
+msgstr "_Enviar un correo al contacto"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149
+msgid "Multiple vCards"
+msgstr "vCards múltiples"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
+#, c-format
+msgid "vCard for %s"
+msgstr "vCard para %s"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
+#, c-format
+msgid "Contact information"
+msgstr "Información de contacto"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198
+#, c-format
+msgid "Contact information for %s"
+msgstr "Información de contacto de %s"
+
+>>>>>>> master
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
msgid "1"
@@ -13990,6 +24841,7 @@ msgstr "Alertas"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
msgid "Day _ends:"
msgstr "La jornada _acaba a las:"
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
msgid "Days"
@@ -14046,6 +24898,64 @@ msgstr "Mos_\ttrar un recordatorio"
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Mostrar un _recordatorio"
+=======
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+msgid "Days"
+msgstr "Días"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "Servidor de disponibilidad predeterminado"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+msgid "Display"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+msgid "Display reminders in _notification area only"
+msgstr "Mostrar recordatorios sólo en el área de _notificación"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+msgid "Publishing Information"
+msgstr "Información de publicación"
+
+#. Sunday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+msgid "S_un"
+msgstr "_Dom"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "Desplazar la vista mens_ual una semana"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "Zona se_cundaria:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+msgid "Select the calendars for reminder notification"
+msgstr "Seleccione los calendarios para los recordatorios de notificación"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "Mos_\ttrar un recordatorio"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "Mostrar un _recordatorio"
+
+>>>>>>> master
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
msgstr ""
@@ -14088,7 +24998,11 @@ msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "La sema_na empieza en:"
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
+=======
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
+>>>>>>> master
msgid "Work Week"
msgstr "Semana laboral"
@@ -14409,6 +25323,7 @@ msgstr ""
"verticalmente."
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+<<<<<<< HEAD
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
"navigator calendar."
@@ -14478,6 +25393,78 @@ msgstr ""
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
+=======
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar."
+msgstr ""
+"Posición del panel vertical, entre las listas del calendario el calendario "
+"del navegador de fechas."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Posición de la hoja vertical, entre la vista y el navegador del calendario y "
+"la lista de tareas en la vista mensual, en píxeles."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Posición de la hoja vertical, entre la vista y el navegador de fechas del "
+"calendario y la lista de tareas cuando no está en la vista mensual, en "
+"píxeles."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "Calendario primario"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "Lista de notas primaria"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+msgid "Primary task list"
+msgstr "Lista de tareas primaria"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
+msgstr "Programas que se permite que ejecuten por los recordatorios."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "Zonas horarias secundarias recientemente usadas en una Vista diaria"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "Los acontecimientos que se repiten en cursiva"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "Notas de recordatorios"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+msgid "Save directory for reminder audio"
+msgstr "Carpeta donde guardar los sonidos de los recordatorios"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+msgid "Scroll Month View by a week"
+msgstr "Desplazar la vista mensual una semana"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Mostrar el campo «Confirmar» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
+
+>>>>>>> master
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr ""
@@ -14566,8 +25553,13 @@ msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
"\"Memos\" view."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
"El UID de la nota seleccionada (o «primaria») en la barra lateral de la vista "
"de «Notas»."
+=======
+"El UID de la nota seleccionada (o «primaria») en la barra lateral de la "
+"vista de «Notas»."
+>>>>>>> master
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
msgid ""
@@ -14586,6 +25578,7 @@ msgstr ""
"La plantilla URL para usar como datos de resguardo de disponibilidad, %u se "
"reemplaza por la parte del usuario de la dirección de correo y %d se "
"reemplaza por el dominio."
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
msgid ""
@@ -19029,6 +30022,4451 @@ msgstr "Última versión de la configuración actualizada"
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
+=======
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgstr ""
+"La zona horaria predeterminada que se usará en las fechas y horas en el "
+"calendario, como una localización sin correspondencia en una base de datos "
+"de franjas horarias Olsen, como en \"América/Nueva York\"."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
+msgstr ""
+"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa "
+"en relación con la lista de notas. «0» (vista clásica) ubica el panel de "
+"vista previa debajo de la lista de notas. «1» (vista vertical) ubica el "
+"panel de vista previa junto a la lista de notas."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
+msgstr ""
+"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa "
+"en relación con la lista de tareas. «0» (vista clásica) ubica el panel de "
+"vista previa debajo de la lista de tareas. «1» (vista vertical) ubica el "
+"panel de vista previa junto a la lista de tareas."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "La segunda zona horaria para una Vista diaria"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
+"debug messages."
+msgstr ""
+"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. "
+"«2» para mensajes de depuración."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+msgid "Time divisions"
+msgstr "Divisiones de hora"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
+msgstr "La hora en que el último recordatorio sonó, en time_t."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+msgid "Timezone"
+msgstr "Zona horaria"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "Formato de hora de veinticuatro horas"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\"."
+msgstr ""
+"Unidades para el recordatorio de cumpleaños o aniversarios, «minutes», "
+"«hours» o «days»."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Unidades para el recordatorio predeterminado, «minutes», «hours» o «days»."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Unidades para determinar cuándo ocultar tareas, «minutes», «hours» o «days»."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "Usar la hora del sistema"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+msgstr ""
+"Usar la zona horaria del sistema en lugar de la zona horaria seleccionada en "
+"Evolution."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "Posición del panel vertical"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+msgid "Week start"
+msgstr "Comienzo de la semana"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgstr ""
+"El día en que empieza la semana, desde el domingo (0) hasta el sábado (6)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
+msgstr ""
+"Indica si se debe usar o no la bandeja de notificación para mostrar "
+"recordatorios."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+msgstr "Indica si debe pedir confirmación al eliminar una cita o tarea."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+msgstr "Indica si debe pedir confirmación al purgar citas y tareas."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday."
+msgstr ""
+"Indica si se deben comprimir los fines de semana, lo cual pone al sábado y "
+"al domingo en el mismo espacio que un día laborable."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgstr ""
+"Indica si debe mostrar la hora de finalización de los acontecimientos en las "
+"vistas semanales y mensuales."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgstr ""
+"Indica si debe dibujar la línea Marcus Bains (línea a la hora actual) en el "
+"calendario."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgstr "Indica si debe ocultar las tareas terminadas en la vista de tareas."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
+msgstr "Indica si se debe desplazar la vista mensual una semana, no un mes."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgstr ""
+"Indica si debe establecer un recordatorio predeterminado para las citas."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
+msgstr ""
+"Indica si debe establecer un recordatorio para cumpleaños y aniversarios."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indica si debe mostrar el campo «Confirmar» en el editor de acontecimiento/"
+"tareas/reuniones"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indica si debe mostrar el campo «Categorías» en el editor de acontecimientos/"
+"reuniones"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indica si debe mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/"
+"reuniones"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indica si debe mostrar el campo «Estado» en el editor de acontecimientos/"
+"tareas/reuniones"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr ""
+"Indica si debe mostrar las horas en formato de veinticuatro horas en vez de "
+"usar am/pm."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indica si debe mostrar el campo «Zona horaria» en el editor de "
+"acontecimientos/reuniones"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Indica si debe mostrar el campo «Tipo» en el editor de acontecimientos/"
+"tareas/reuniones"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+msgstr ""
+"Indica si debe mostrar los números de la semana en varias partes del "
+"calendario."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
+msgid "Work days"
+msgstr "Días laborables"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Hora de finalización de la jornada laboral"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Minuto de finalización de la jornada laboral"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Hora de comienzo de la jornada laboral"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Minuto de comienzo de la jornada laboral"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mportar"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Seleccionar un calendario"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420
+msgid "Select a Task List"
+msgstr "Seleccionar una lista de tareas"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430
+msgid "I_mport to Calendar"
+msgstr "I_mportar al calendario"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437
+msgid "I_mport to Tasks"
+msgstr "I_mportar a las tareas"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461
+msgid "Selected Calendars for Reminders"
+msgstr "Calendarios seleccionados para recordatorios"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "Fecha y _hora:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864
+msgid "_Date only:"
+msgstr "Sólo _fecha:"
+
+#. Create the Webcal source group
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
+msgid "On The Web"
+msgstr "En la web"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127
+msgid "Weather"
+msgstr "Meteorología"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgstr "Cumpleaños y aniversarios"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
+msgctxt "New"
+msgid "_Appointment"
+msgstr "_Cita"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
+msgid "Create a new appointment"
+msgstr "Crea una cita nueva"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
+msgctxt "New"
+msgid "All Day A_ppointment"
+msgstr "Cita para todo el _día"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
+msgid "Create a new all-day appointment"
+msgstr "Crea una cita nueva para todo el día"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
+msgctxt "New"
+msgid "M_eeting"
+msgstr "_Reunión"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
+msgid "Create a new meeting request"
+msgstr "Crea una solicitud de reunión nueva"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463
+msgctxt "New"
+msgid "Cale_ndar"
+msgstr "Cale_ndario"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
+msgid "Create a new calendar"
+msgstr "Crea un calendario nuevo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788
+msgid "Calendar and Tasks"
+msgstr "Calendario y tareas"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184
+msgid "Loading calendars"
+msgstr "Cargando calendarios"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755
+msgid "_New Calendar..."
+msgstr "Calendario _nuevo…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772
+msgid "Calendar Selector"
+msgstr "Selector de calendarios"
+
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123
+#, c-format
+msgid "Opening calendar at %s"
+msgstr "Abriendo el calendario en «%s»"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all events older than the selected "
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
+"events."
+msgstr ""
+"Esta operación eliminará permanentemente todos los acontecimientos marcados "
+"más antiguos que el tiempo seleccionado. Si continúa, no podrá recuperar "
+"esos acontecimientos."
+
+#. Translators: This is the first part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337
+msgid "Purge events older than"
+msgstr "Purgar acontecimientos anteriores a"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564
+msgid "Copying Items"
+msgstr "Copiando elementos"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848
+msgid "Moving Items"
+msgstr "Moviendo elementos"
+
+#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175
+msgid "event"
+msgstr "acontecimiento"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641
+msgid "Save as iCalendar"
+msgstr "Guardar como iCalendar"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Copiar…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+msgid "D_elete Calendar"
+msgstr "_Eliminar calendario"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
+msgid "Delete the selected calendar"
+msgstr "Eliminar el calendario seleccionado"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
+msgid "Go Back"
+msgstr "Retroceder"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Avanzar"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
+msgid "Select today"
+msgstr "Selecciona hoy"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
+msgid "Select _Date"
+msgstr "Seleccionar _fecha"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
+msgid "Select a specific date"
+msgstr "Selecciona una fecha específica"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+msgid "_New Calendar"
+msgstr "Calendario _nuevo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813
+msgid "Purg_e"
+msgstr "Purg_ar"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
+msgid "Purge old appointments and meetings"
+msgstr "Purgar reuniones y acontecimientos antiguos"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "Actuali_zar"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
+msgid "Refresh the selected calendar"
+msgstr "Actualizar el calendario seleccionado"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
+msgid "Rename the selected calendar"
+msgstr "Renombrar el calendario seleccionado"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
+msgid "Show _Only This Calendar"
+msgstr "Mostrar _sólo este calendario"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+msgid "Cop_y to Calendar..."
+msgstr "Cop_iar al calendario…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
+msgid "_Delegate Meeting..."
+msgstr "_Delegar reunión…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+msgid "_Delete Appointment"
+msgstr "_Eliminar cita"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+msgid "Delete selected appointments"
+msgstr "Eliminar las citas seleccionadas"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
+msgid "Delete This _Occurrence"
+msgstr "Eliminar esta _repetición"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
+msgid "Delete this occurrence"
+msgstr "Eliminar esta repetición"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+msgid "Delete All Occ_urrences"
+msgstr "Eliminar tod_as las repeticiones"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
+msgid "Delete all occurrences"
+msgstr "Eliminar todas las repeticiones"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
+msgid "New All Day _Event..."
+msgstr "Acont_ecimiento nuevo para todo el día"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
+msgid "Create a new all day event"
+msgstr "Crear un acontecimiento nuevo para todo el día"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
+msgid "_Forward as iCalendar..."
+msgstr "Reenviar como i_Calendar…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
+msgid "New _Meeting..."
+msgstr "_Reunión nueva…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
+msgid "Create a new meeting"
+msgstr "Crear una reunión nueva"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
+msgid "Mo_ve to Calendar..."
+msgstr "Mo_ver al calendario…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+msgid "New _Appointment..."
+msgstr "_Cita nueva…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
+msgid "Make this Occurrence _Movable"
+msgstr "Hacer esta repetición _movible"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+msgid "_Open Appointment"
+msgstr "_Abrir cita"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
+msgid "View the current appointment"
+msgstr "Ver la cita actual"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Responder"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
+msgid "_Schedule Meeting..."
+msgstr "_Concertar una reunión…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
+msgid "Converts an appointment to a meeting"
+msgstr "Convierte una cita en una reunión"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
+msgid "Conv_ert to Appointment..."
+msgstr "Con_vertir en una cita…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526
+msgid "Converts a meeting to an appointment"
+msgstr "Convierte una reunión en una cita"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
+msgid "Day"
+msgstr "Día"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
+msgid "Show one day"
+msgstr "Mostrar un día"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
+msgid "Show as list"
+msgstr "Mostrar como una lista"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667
+msgid "Show one month"
+msgstr "Mostrar un mes"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674
+msgid "Show one week"
+msgstr "Mostrar una semana"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681
+msgid "Show one work week"
+msgstr "Mostrar una semana de trabajo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
+msgid "Active Appointments"
+msgstr "Citas activas"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703
+msgid "Next 7 Days' Appointments"
+msgstr "Citas de los próximos 7 días"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
+msgid "Description contains"
+msgstr "La descripción contiene"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001
+msgid "Summary contains"
+msgstr "El resumen contiene"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
+msgid "Print this calendar"
+msgstr "Imprime este calendario"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
+msgid "Preview the calendar to be printed"
+msgstr "Previsualizar el calendario que imprimir"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042
+msgid "_Save as iCalendar..."
+msgstr "G_uardar como iCalendar…"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859
+msgid "Go To"
+msgstr "Ir a"
+
+#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522
+msgid "memo"
+msgstr "nota"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
+msgid "New _Memo"
+msgstr "_Nota nueva"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
+msgid "Create a new memo"
+msgstr "Crea una nota nueva"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661
+msgid "_Open Memo"
+msgstr "_Abrir nota"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
+msgid "View the selected memo"
+msgstr "Ver la nota seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806
+msgid "Open _Web Page"
+msgstr "Abrir página _web"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828
+msgid "Print the selected memo"
+msgstr "Imprimir la nota seleccionada"
+
+#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639
+msgid "task"
+msgstr "tarea"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
+msgid "_Assign Task"
+msgstr "_Asignar tarea"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
+msgid "_Mark as Complete"
+msgstr "_Marcar como terminado"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
+msgid "Mark selected tasks as complete"
+msgstr "Marcar tareas seleccionadas como terminadas"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
+msgid "_Mark as Incomplete"
+msgstr "_Marcar como incompleta"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
+msgid "Mark selected tasks as incomplete"
+msgstr "Marcar las tareas seleccionadas como incompletas"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
+msgid "New _Task"
+msgstr "_Tarea nueva"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
+msgid "Create a new task"
+msgstr "Crea una tarea nueva"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
+msgid "_Open Task"
+msgstr "_Abrir tarea"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
+msgid "View the selected task"
+msgstr "Ver la tarea seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027
+msgid "Print the selected task"
+msgstr "Imprimir la tarea seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
+msgctxt "New"
+msgid "Mem_o"
+msgstr "_Nota"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305
+msgctxt "New"
+msgid "_Shared Memo"
+msgstr "Nota _compartida"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307
+msgid "Create a new shared memo"
+msgstr "Crea una nota compartida nueva"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
+msgctxt "New"
+msgid "Memo Li_st"
+msgstr "Li_sta de notas"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+msgid "Create a new memo list"
+msgstr "Crea una lista de notas nueva"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179
+msgid "Loading memos"
+msgstr "Cargando notas"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696
+msgid "Memo List Selector"
+msgstr "Selector de lista de notas"
+
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009
+#, c-format
+msgid "Opening memos at %s"
+msgstr "Abriendo notas en %s"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
+msgid "Print Memos"
+msgstr "Imprimir notas"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+msgid "_Delete Memo"
+msgstr "_Eliminar nota"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+msgid "_Find in Memo..."
+msgstr "_Buscar en la nota…"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
+msgid "Search for text in the displayed memo"
+msgstr "Buscar el texto en la nota mostrada"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
+msgid "D_elete Memo List"
+msgstr "Eli_minar la lista de notas"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
+msgid "Delete the selected memo list"
+msgstr "Eliminar la lista de notas seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+msgid "_New Memo List"
+msgstr "Lista de notas _nueva"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+msgid "Refresh the selected memo list"
+msgstr "Actualizar la lista de notas seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
+msgid "Rename the selected memo list"
+msgstr "Renombrar la lista de notas seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
+msgid "Show _Only This Memo List"
+msgstr "Mostrar _sólo esta lista de notas"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
+msgid "Memo _Preview"
+msgstr "Vista pre_via de notas"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728
+msgid "Show memo preview pane"
+msgstr "Mostrar el panel de vista previa de notas"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
+msgid "Show memo preview below the memo list"
+msgstr "Mostrar la vista previa de la nota bajo la lista de notas"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756
+msgid "Show memo preview alongside the memo list"
+msgstr "Mostrar la vista previa de la nota junto a la lista de notas"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
+msgid "Print the list of memos"
+msgstr "Imprime la lista de notas"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
+msgid "Preview the list of memos to be printed"
+msgstr "Vista previa de la lista de notas para imprimir"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
+msgid "Delete Memos"
+msgstr "Eliminar notas"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Eliminar nota"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
+#, c-format
+msgid "%d memo"
+msgid_plural "%d memos"
+msgstr[0] "%d nota"
+msgstr[1] "%d notas"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgstr "%d seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
+msgctxt "New"
+msgid "_Task"
+msgstr "_Tarea"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304
+msgctxt "New"
+msgid "Assigne_d Task"
+msgstr "Tarea _asignada"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306
+msgid "Create a new assigned task"
+msgstr "Crea una tarea nueva asignada"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314
+msgctxt "New"
+msgid "Tas_k List"
+msgstr "Lista de _tareas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+msgid "Create a new task list"
+msgstr "Crea una lista de tareas nueva"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179
+msgid "Loading tasks"
+msgstr "Cargando tareas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696
+msgid "Task List Selector"
+msgstr "Selector de listas de tareas"
+
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010
+#, c-format
+msgid "Opening tasks at %s"
+msgstr "Abriendo tareas en %s"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
+msgid "Print Tasks"
+msgstr "Imprimir tareas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
+"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"\n"
+"Really erase these tasks?"
+msgstr ""
+"Esta operación eliminará permanentemente todos las tareas marcados como "
+"terminadas. Si continúa, no podrá recuperar esas tareas.\n"
+"\n"
+"¿Eliminar realmente esas tareas?"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "No preguntarme de nuevo"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
+msgid "_Delete Task"
+msgstr "_Eliminar tarea"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
+msgid "_Find in Task..."
+msgstr "_Buscar en la tarea…"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
+msgid "Search for text in the displayed task"
+msgstr "Buscar el texto en la tarea mostrada"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
+msgid "Copy..."
+msgstr "_Copiar…"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
+msgid "D_elete Task List"
+msgstr "_Eliminar lista de tareas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
+msgid "Delete the selected task list"
+msgstr "Eliminar la lista de tareas seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
+msgid "_New Task List"
+msgstr "Lista de tareas _nueva"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
+msgid "Refresh the selected task list"
+msgstr "Actualizar la lista de tareas seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
+msgid "Rename the selected task list"
+msgstr "Renombrar la lista de tareas seleccionada"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
+msgid "Show _Only This Task List"
+msgstr "Mostrar _sólo esta lista de tareas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
+msgid "Mar_k as Incomplete"
+msgstr "_Marcar como incompleto"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
+msgid "Delete completed tasks"
+msgstr "Eliminar tareas completadas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
+msgid "Task _Preview"
+msgstr "_Vista previa de tarea"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892
+msgid "Show task preview pane"
+msgstr "Mostrar el panel de vista previa"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
+msgid "Show task preview below the task list"
+msgstr "Mostrar la vista previa de tareas bajo la lista de tareas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920
+msgid "Show task preview alongside the task list"
+msgstr "Mostrar la vista previa de tareas junto a la lista de tareas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
+msgid "Active Tasks"
+msgstr "Tareas activas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
+msgid "Completed Tasks"
+msgstr "Tareas completadas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
+msgid "Next 7 Days' Tasks"
+msgstr "Tareas de los próximos 7 días"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
+msgid "Overdue Tasks"
+msgstr "Tareas fuera de plazo"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963
+msgid "Tasks with Attachments"
+msgstr "Tareas con adjuntos"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
+msgid "Print the list of tasks"
+msgstr "Imprime la lista de tareas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020
+msgid "Preview the list of tasks to be printed"
+msgstr "Vista previa de la lista de tareas para imprimir"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362
+msgid "Delete Tasks"
+msgstr "Eliminar tareas"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364
+msgid "Delete Task"
+msgstr "Eliminar tarea"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472
+msgid "Expunging"
+msgstr "Compactando"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581
+#, c-format
+msgid "%d task"
+msgid_plural "%d tasks"
+msgstr[0] "%d tarea"
+msgstr[1] "%d tareas"
+
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:258
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
+
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:307
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Editor de cuentas"
+
+#. Translators: This is only for multiple messages.
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384
+#, c-format
+msgid "%d attached messages"
+msgstr "%d mensajes adjuntos"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
+msgctxt "New"
+msgid "_Mail Message"
+msgstr "_Mensaje de correo"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197
+msgid "Compose a new mail message"
+msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205
+msgctxt "New"
+msgid "Mail _Folder"
+msgstr "_Carpeta de correo"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
+msgid "Create a new mail folder"
+msgstr "Crea una carpeta de correo nueva"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:408
+msgid "Mail Accounts"
+msgstr "Cuentas de correo"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:416
+msgid "Mail Preferences"
+msgstr "Opciones de correo"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:424
+msgid "Composer Preferences"
+msgstr "Preferencias del editor"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:432
+msgid "Network Preferences"
+msgstr "Preferencias de red"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1105
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960
+msgid "_Disable Account"
+msgstr "_Desactivar cuenta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1107
+msgid "Disable this account"
+msgstr "Desactivar esta cuenta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1114
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
+msgstr ""
+"Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las carpetas"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119
+msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1121
+msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
+msgstr ""
+"Descargar correos para las cuentas y carpetas marcadas para usar sin conexión"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1126
+msgid "Fl_ush Outbox"
+msgstr "Enviar correos pe_ndientes"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1133
+msgid "_Copy Folder To..."
+msgstr "_Copiar carpeta a…"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1135
+msgid "Copy the selected folder into another folder"
+msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1142
+msgid "Permanently remove this folder"
+msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
+msgid "E_xpunge"
+msgstr "_Purgar"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149
+msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
+msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de esta carpeta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154
+msgid "Mar_k All Messages as Read"
+msgstr "Marcar todos los mensajes como _leídos"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156
+msgid "Mark all messages in the folder as read"
+msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leídos"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
+msgid "_Move Folder To..."
+msgstr "_Mover carpeta a…"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1163
+msgid "Move the selected folder into another folder"
+msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nueva…"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1170
+msgid "Create a new folder for storing mail"
+msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1177
+msgid "Change the properties of this folder"
+msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1184
+msgid "Refresh the folder"
+msgstr "Actualizar la carpeta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1191
+msgid "Change the name of this folder"
+msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196
+msgid "Select Message _Thread"
+msgstr "Seleccionar con_versación del mensaje"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198
+msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
+msgstr ""
+"Selecciona todos los correos en la misma conversación que el correo "
+"seleccionado"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203
+msgid "Select Message S_ubthread"
+msgstr "Seleccionar s_ubconversación del mensaje"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
+msgid "Select all replies to the currently selected message"
+msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "_Vaciar papelera"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
+msgstr ""
+"Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las cuentas"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
+msgid "_New Label"
+msgstr "Etiqueta n_ueva"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
+msgid "N_one"
+msgstr "Ning_uno"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
+msgid "_Manage Subscriptions"
+msgstr "Gestionar _suscripciones"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "Enviar / Reci_bir"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr "Envía el correo en la cola y obtiene el nuevo"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
+msgid "R_eceive All"
+msgstr "R_ecibir todo"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263
+msgid "Receive new items from all accounts"
+msgstr "Recibir correo nuevo para todas las cuentas"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
+msgid "_Send All"
+msgstr "_Enviar todo"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270
+msgid "Send queued items in all accounts"
+msgstr "Enviar todos los elementos en la cola de todas las cuentas"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298
+msgid "Cancel the current mail operation"
+msgstr "Cancela la operación de correo actual"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303
+msgid "Collapse All _Threads"
+msgstr "_Contraer todas las conversaciones"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305
+msgid "Collapse all message threads"
+msgstr "Contrae todas las conversaciones"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
+msgid "E_xpand All Threads"
+msgstr "E_xpandir todas las conversaciones"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312
+msgid "Expand all message threads"
+msgstr "Expandir todas las conversaciones"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
+msgid "_Message Filters"
+msgstr "_Filtros de correos"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319
+msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
+msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de correos nuevos"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
+msgid "_Subscriptions..."
+msgstr "_Suscripciones…"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333
+msgid "F_older"
+msgstr "_Carpeta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340
+msgid "_Label"
+msgstr "Etiq_ueta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1364
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "Carpetas de búsque_da"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1366
+msgid "Create or edit search folder definitions"
+msgstr "Crear o edita definiciones para carpetas de búsqueda"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397
+msgid "_New Folder..."
+msgstr "Carpeta _nueva…"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425
+msgid "Show Message _Preview"
+msgstr "Mostrar vista _previa del correo"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427
+msgid "Show message preview pane"
+msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433
+msgid "Show _Deleted Messages"
+msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
+msgid "Show deleted messages with a line through them"
+msgstr "Mostrar los mensajes eliminados tachándolos"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441
+msgid "_Group By Threads"
+msgstr "A_grupar por conversaciones"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
+msgid "Threaded message list"
+msgstr "Lista de correos por conversaciones"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1464
+msgid "Show message preview below the message list"
+msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1471
+msgid "Show message preview alongside the message list"
+msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
+msgid "All Messages"
+msgstr "Todos los correos"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486
+msgid "Important Messages"
+msgstr "Mensajes importantes"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493
+msgid "Last 5 Days' Messages"
+msgstr "Mensajes de los últimos 5 días"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500
+msgid "Messages Not Junk"
+msgstr "Mensajes que no son SPAM"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507
+msgid "Messages with Attachments"
+msgstr "Mensajes con adjuntos"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514
+msgid "No Label"
+msgstr "Sin etiqueta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
+msgid "Read Messages"
+msgstr "Mensajes leídos"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528
+msgid "Recent Messages"
+msgstr "Mensajes recientes"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Mensajes no leídos"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
+msgid "Subject or Addresses contain"
+msgstr "El asunto o las direcciones contienen"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Todas las cuentas"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1604
+msgid "Current Account"
+msgstr "Cuenta actual"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1611
+msgid "Current Folder"
+msgstr "Carpeta actual"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
+msgid "All Account Search"
+msgstr "Búsqueda en todas las cuentas"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736
+msgid "Account Search"
+msgstr "Búsqueda en la cuenta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958
+msgid "Proxy _Logout"
+msgstr "_Cerrar sesión proxy"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
+#, c-format
+msgid "%d selected, "
+msgid_plural "%d selected, "
+msgstr[0] "%d seleccionado, "
+msgstr[1] "%d seleccionados, "
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgid_plural "%d deleted"
+msgstr[0] "%d borrado"
+msgstr[1] "%d borrados"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
+#, c-format
+msgid "%d junk"
+msgid_plural "%d junk"
+msgstr[0] "%d SPAM"
+msgstr[1] "%d SPAM"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
+#, c-format
+msgid "%d draft"
+msgid_plural "%d drafts"
+msgstr[0] "%d borrador"
+msgstr[1] "%d borradores"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
+#, c-format
+msgid "%d unsent"
+msgid_plural "%d unsent"
+msgstr[0] "%d sin enviar"
+msgstr[1] "%d sin enviar"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
+#, c-format
+msgid "%d sent"
+msgid_plural "%d sent"
+msgstr[0] "%d enviado"
+msgstr[1] "%d enviados"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
+#, c-format
+msgid "%d unread, "
+msgid_plural "%d unread, "
+msgstr[0] "%d no leído, "
+msgstr[1] "%d no leídos, "
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
+#, c-format
+msgid "%d total"
+msgid_plural "%d total"
+msgstr[0] "%d en total"
+msgstr[1] "%d en total"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
+msgid "Trash"
+msgstr "Papelera"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1544
+msgid "Send / Receive"
+msgstr "Enviar / Recibir"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:498
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:385
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502
+msgid "Language(s)"
+msgstr "Idioma(s)"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
+msgid "Every time"
+msgstr "Cada vez"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+msgid "Once per day"
+msgstr "Una vez por día"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
+msgid "Once per week"
+msgstr "Una vez por semana"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
+msgid "Once per month"
+msgstr "Una vez por mes"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293
+msgid "Header"
+msgstr "Cabecera"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297
+msgid "Contains Value"
+msgstr "Contiene el valor"
+
+#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051
+msgid "_Date header:"
+msgstr "Cabecera de _fecha:"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052
+msgid "Show _original header value"
+msgstr "Mostrar el valor _original de la cabecera"
+
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "Comprobar si Evolution es la aplicación de correo predeterminada"
+
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr ""
+"Cada vez que Evolution se inicie, comprobar si es o no el cliente de correo "
+"predeterminado."
+
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
+msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
+msgstr "¿Quiere que Evolution sea su cliente de correo predeterminado?"
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
+msgstr "Pulsar «Trabajar conectado» para volver al modo conectado."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
+msgstr ""
+"Actualmente Evolution está desconectado debido a una desconexión de red."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "Actualmente Evolution está desconectado."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
+msgstr ""
+"Evolution volverá al modo conectado una vez que se establezca la conexión de "
+"red."
+
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain an authentication token."
+msgstr ""
+"No se puede encontrar la correspondiente cuenta en el servicio org.gnome."
+"OnlineAccounts de la que obtener un «token» de autenticación."
+
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461
+msgid "OAuth"
+msgstr "OAuth"
+
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463
+msgid ""
+"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
+"service"
+msgstr ""
+"Esta opción conectará con el servidor a través del servicio de Cuentas en "
+"línea de GNOME («OAuth»)"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Autores(s)"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Administrador de complementos"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270
+msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
+msgstr "Nota: Algunos cambios no tendrán efecto hasta que reinicie"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299
+msgid "Overview"
+msgstr "Vista general"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451
+msgid "Plugin"
+msgstr "Complemento"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
+msgid "_Plugins"
+msgstr "Com_plementos"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "Activar y desactivar complementos"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
+msgid "Python Test Plugin"
+msgstr "Complemento de prueba Python"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
+msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
+msgstr "Probar el complemento para el cargador Python EPlugin."
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
+msgid "Hello Python"
+msgstr "Hello Python"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
+msgid "Python Plugin Loader tests"
+msgstr "Pruebas de carga de los complementos Python"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
+msgstr "Falló al iniciar SpamAssasin (%s): "
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214
+msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
+msgstr "Falló al enviar el flujo del contenido de los correos a SpamAssassin: "
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
+msgstr "Falló al escribir «%s» a SpamAssassin: "
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261
+msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
+msgstr "Falló al leer la salida de SpamAssassin: "
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316
+msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr "SpamAssassin se colgó o falló al procesar un mensaje de correo"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835
+msgid "SpamAssassin Options"
+msgstr "Opciones de SpamAssasin"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850
+msgid "I_nclude remote tests"
+msgstr "I_ncluir tests remotos"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864
+msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
+msgstr "Esto hará que SpamAssasin sea más exacto, pero más lento."
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
+msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
+msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin (spamc/spamd)."
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr "Usar sólo comprobaciones de SPAM locales."
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr "Usa sólo comprobaciones de SPAM locales (sin DNS)."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
+msgid "Please select the information that you would like to import:"
+msgstr "Seleccione la información que quiera importar:"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "De %s:"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421
+msgid "Importing Files"
+msgstr "Importando archivos"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399
+msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
+msgstr "Se canceló la importación. Pulse «Adelante» para continuar."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417
+msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
+msgstr "Finalizó la importación. Pulse «Adelante» para continuar."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497
+msgid "Evolution Setup Assistant"
+msgstr "Asistente de configuración de Evolution"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bienvenido"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508
+msgid ""
+"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
+"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
+"\n"
+"Please click the \"Forward\" button to continue. "
+msgstr ""
+"Bienvenido a Evolution. Las siguientes pantallas permitirán a Evolution "
+"conectarse a sus cuentas de correo e importar archivos desde otras "
+"aplicaciones.\n"
+"\n"
+"Pulse el botón «Adelante» para continuar."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Cargando cuentas…"
+
+#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
+msgid "Add local address books to Evolution."
+msgstr "Añadir las libretas de direcciones locales a Evolution."
+
+#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
+msgid "Local Address Books"
+msgstr "Libretas locales de direcciones"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
+msgstr ""
+"Lista de indicios para que el complemento de recuerdo de adjuntos busque en "
+"el cuerpo de un mensaje"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje."
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464
+#: ../plugins/templates/templates.c:462
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palabras clave"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+msgid ""
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
+msgstr ""
+"Evolution ha encontrado algunas palabras clave que sugieren que este mensaje "
+"debería contener un adjunto pero no puede encontrarlo."
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
+msgid "Message has no attachments"
+msgstr "El mensaje no tiene adjuntos"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
+msgid "_Add Attachment..."
+msgstr "_Añadir adjunto…"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+msgid "_Edit Message"
+msgstr "_Editar mensaje"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "Recuerdo de adjuntos"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
+msgstr ""
+"Le recuerda cuando se le olvida añadir un adjunto a un mensaje de correo."
+
+#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline Audio"
+msgstr "Sonido en línea"
+
+#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
+msgstr ""
+"Reproducir los adjuntos de sonido directamente en los mensajes de correo."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192
+msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgstr "Seleccione el nombre de archivo de respaldo Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr "_Reiniciar Evolution después del respaldo"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251
+msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+msgstr ""
+"Seleccione el nombre del archivo de respaldo de Evolution que restaurar"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr "_Reiniciar Evolution después de la restauración"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337
+msgid ""
+"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
+"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
+"settings, mail filters etc."
+msgstr ""
+"Puede restaurar Evolution desde su archivo de respaldo. Puede restaurar "
+"todos los correos, calendarios, tareas, notas, libreta de direcciones. "
+"También restaura su configuración personal, filtros de correo, etc."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344
+msgid "_Restore Evolution from the backup file"
+msgstr "_Restaurar Evolution desde el archivo de respaldo"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351
+msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
+msgstr "Seleccione un archivador de Evolution para restaurar:"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354
+msgid "Choose a file to restore"
+msgstr "Elija un archivador para restaurar"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "Restaurar desde un respaldo"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "Re_spaldar datos de Evolution…"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr "Respaldar los datos y configuración de Evolution a un archivador"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "R_estaurar datos de Evolution…"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración desde un archivador"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
+msgid "Back up Evolution directory"
+msgstr "Respaldar la carpeta de Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
+msgid "Restore Evolution directory"
+msgstr "Restaurar la carpeta de Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
+msgid "Check Evolution Back up"
+msgstr "Comprobar el respaldo de Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
+msgid "Restart Evolution"
+msgstr "Reiniciar Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
+msgid "With Graphical User Interface"
+msgstr "Con interfaz gráfica de usuario"
+
+#. FIXME Will the versioned setting always work?
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418
+msgid "Shutting down Evolution"
+msgstr "Cerrando Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308
+msgid "Backing Evolution accounts and settings"
+msgstr "Respaldar las cuentas y la configuración de Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318
+msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
+msgstr ""
+"Respaldar los datos de Evolution (correos, contactos, calendario, tareas, "
+"notas)"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331
+msgid "Back up complete"
+msgstr "Respaldo completado"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527
+msgid "Restarting Evolution"
+msgstr "Reiniciando Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424
+msgid "Back up current Evolution data"
+msgstr "Respaldar los datos actuales de Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
+msgid "Extracting files from back up"
+msgstr "Extrayendo archivos del respaldo"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
+msgid "Loading Evolution settings"
+msgstr "Carga la configuración de Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508
+msgid "Removing temporary back up files"
+msgstr "Eliminando archivos temporales de respaldo"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520
+msgid "Ensuring local sources"
+msgstr "Asegurando fuentes locales"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:707
+#, c-format
+msgid "Backing up to the folder %s"
+msgstr "Respaldando a la carpeta %s"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:712
+#, c-format
+msgid "Restoring from the folder %s"
+msgstr "Restaurando desde la carpeta %s"
+
+#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736
+msgid "Evolution Back up"
+msgstr "Respaldo de Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736
+msgid "Evolution Restore"
+msgstr "Restaurador de Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:774
+msgid "Backing up Evolution Data"
+msgstr "Respaldando los datos de Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775
+msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
+msgstr "Espere mientras Evolution respalda sus datos."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:777
+msgid "Restoring Evolution Data"
+msgstr "Restaurando los datos de Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:778
+msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
+msgstr "Espere mientras Evolution restaura sus datos."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:796
+msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
+msgstr ""
+"Esto puede llevar un tiempo dependiendo de la cantidad de datos en su cuenta."
+
+#. the path to the shared library
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
+msgid "Back up and Restore"
+msgstr "Respaldar y restaurar"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
+msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
+msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración de Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
+msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
+msgstr "¿Seguro que quiere cerrar Evolution?"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que quiere restaurar Evolution desde el archivo de respaldo "
+"seleccionado?"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
+msgid "Close and Back up Evolution"
+msgstr "Cerrar y respaldar Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "Cerrar y restaurar Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Permisos insuficientes"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+msgid "Invalid Evolution back up file"
+msgstr "Archivo de respaldo de Evolution no válido"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+msgid "Please select a valid back up file to restore."
+msgstr "Seleccione un archivo de respaldo válido para restaurar."
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+msgid "The selected folder is not writable."
+msgstr "No se puede escribir en la carpeta seleccionada."
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+msgid ""
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+msgstr ""
+"Para respaldar sus datos y ajustes, primero debe cerrar Evolution. Asegúrese "
+"de que guarda todo dato sin guardar antes de proceder."
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+msgid ""
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
+"up."
+msgstr ""
+"Para restaurar sus datos y ajustes, primero debe cerrar Evolution. Asegúrese "
+"de que guarda todos sus datos sin guardar antes de proceder. Esto eliminará "
+"todos sus datos y configuración actual de Evolution y los restaurará de su "
+"respaldo."
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
+msgid "Automatic Contacts"
+msgstr "Contactos automáticos"
+
+#. Enable BBDB checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
+msgid "Create _address book entries when sending mails"
+msgstr ""
+"Crear entradas _automáticamente en la libreta de direcciones al enviar "
+"correos"
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716
+msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
+msgstr "Seleccione la libreta para contactos automáticos"
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731
+msgid "Instant Messaging Contacts"
+msgstr "Contactos de mensajería instantánea"
+
+#. Enable Gaim Checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746
+msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
+msgstr ""
+"_Sincronizar información e imágenes de contactos desde la lista de contactos "
+"de Pidgin"
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
+msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
+msgstr ""
+"Seleccione la libreta de direcciones para la lista de contactos de Pidgin"
+
+#. Synchronize now button.
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763
+msgid "Synchronize with _buddy list now"
+msgstr "Sincronizar con la lista de _contactos de MI ahora"
+
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
+msgid "BBDB"
+msgstr "BBDB"
+
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
+msgid ""
+"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
+"\n"
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
+"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
+"lists."
+msgstr ""
+"Se encarga del trabajo de gestionar su libreta de direcciones.\n"
+"\n"
+"Rellena automáticamente su libreta de contactos con los nombres y "
+"direcciones de correo-e cuando contesta a los correos. También rellena la "
+"información de contacto de MI de su lista de amigos."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214
+msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
+msgstr ""
+"Falló la autenticación. El servidor requiere un inicio de sesión correcto."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216
+msgid "Given URL cannot be found."
+msgstr "No se puede encontrar el URL proporcionado."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Server returned unexpected data.\n"
+"%d - %s"
+msgstr ""
+"El servidor devolvió datos inesperados.\n"
+"%d - %s"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694
+msgid "Failed to parse server response."
+msgstr "Falló al analizar la respuesta del servidor."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454
+msgid "Events"
+msgstr "Acontecimientos"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476
+msgid "User's calendars"
+msgstr "Calendarios del usuario"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763
+msgid "Failed to get server URL."
+msgstr "Falló al obtener el URL del servidor."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493
+msgid "Searching for user's calendars..."
+msgstr "Buscando los calendarios del usuario…"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800
+msgid "Could not find any user calendar."
+msgstr "No se pudo encontrar ningún calendario del usuario."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938
+#, c-format
+msgid "Previous attempt failed: %s"
+msgstr "Falló el intento anterior: %s"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940
+#, c-format
+msgid "Previous attempt failed with code %d"
+msgstr "El intento anterior falló con el código %d"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s on server %s"
+msgstr "Introduzca la contraseña para el usuario %s en el servidor %s"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008
+#, c-format
+msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
+msgstr "No se puede crear el mensaje «soup» para el URL «%s»"
+
+#. fetch content
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266
+msgid "Searching folder content..."
+msgstr "Buscando el contenido de la carpeta…"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261
+msgid "Server _handles meeting invitations"
+msgstr "El servidor gesti_ona las invitaciones a reuniones"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332
+msgid "List of available calendars:"
+msgstr "Lista de calendarios disponibles:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370
+msgid "Supports"
+msgstr "Soporta"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
+msgid "User e_mail:"
+msgstr "Correo-_e del usuario:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469
+#, c-format
+msgid "Failed to create thread: %s"
+msgstr "Falló al crear la conversación: %s"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585
+#, c-format
+msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
+msgstr "El URL del servidor «%s» no es un URL válido"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591
+msgid "Browse for a CalDAV calendar"
+msgstr "Examinar para calendarios CalDAV"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359
+msgid "Use _secure connection"
+msgstr "Usar _conexión segura"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Usuario:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264
+msgid "Brows_e server for a calendar"
+msgstr "_Examinar el servidor para un calendario"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:675
+msgid "Re_fresh:"
+msgstr "A_ctualizar:"
+
+#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
+msgid "Add CalDAV support to Evolution."
+msgstr "Añadir soporte CalDAV a Evolution."
+
+#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
+msgid "CalDAV Support"
+msgstr "Soporte CalDAV"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134
+msgid "_Customize options"
+msgstr "Opciones de personali_zación"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153
+msgid "File _name:"
+msgstr "_Nombre del archivo:"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157
+msgid "Choose calendar file"
+msgstr "Elegir un archivo de calendario"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209
+msgid "On open"
+msgstr "Al abrir"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210
+msgid "On file change"
+msgstr "Al cambiar un archivo"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211
+msgid "Periodically"
+msgstr "Periodicamente"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228
+msgid "Force read _only"
+msgstr "Forzar _sólo lectura"
+
+#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
+msgid "Add local calendars to Evolution."
+msgstr "Añadir calendarios locales a Evolution."
+
+#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
+msgid "Local Calendars"
+msgstr "Calendarios locales"
+
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207
+msgid "Userna_me:"
+msgstr "Nombre de _usuario:"
+
+#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
+msgid "Add web calendars to Evolution."
+msgstr "Añadir calendarios web a Evolution."
+
+#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
+msgid "Web Calendars"
+msgstr "Calendarios web"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
+msgid "Weather: Fog"
+msgstr "Meteorología: Niebla"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
+msgid "Weather: Cloudy"
+msgstr "Meteorología: Nuboso"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
+msgid "Weather: Cloudy Night"
+msgstr "Meteorología: Noche nubosa"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
+msgid "Weather: Overcast"
+msgstr "Meteorología: Cubierto"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
+msgid "Weather: Showers"
+msgstr "Meteorología: Chubascos"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
+msgid "Weather: Snow"
+msgstr "Meteorología: Nieve"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
+msgid "Weather: Sunny"
+msgstr "Meteorología: Soleado"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72
+msgid "Weather: Clear Night"
+msgstr "Meteorología: Noche despejada"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73
+msgid "Weather: Thunderstorms"
+msgstr "Meteorología: Tormenta"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239
+msgid "Select a location"
+msgstr "Seleccione un lugar"
+
+#. Translators: "None" location for a weather calendar
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398
+msgctxt "weather-cal-location"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477
+msgid "_Units:"
+msgstr "_Unidades:"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486
+msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
+msgstr "Métrica (Celsius, cm, etc)"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489
+msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
+msgstr "Imperial (Fahrenheit, pulgadas, etc)"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
+msgid "Add weather calendars to Evolution."
+msgstr "Añadir calendarios meteorológicos a Evolution."
+
+#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
+msgid "Weather Calendars"
+msgstr "Calendario meteorológico"
+
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284
+msgid "Importing Outlook Express data"
+msgstr "Importando datos de Outlook Express"
+
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
+msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
+msgstr "Importar mensajes de Outlook Express desde un archivo DBX"
+
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook DBX import"
+msgstr "Importador DBX de Outlook"
+
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
+msgstr "Carpetas personales de Outlook Express 5/6 (.dbx)"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:169
+msgid "Mark as _default address book"
+msgstr "Marcar como libreta de direcciones pre_determinada"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:183
+msgid "A_utocomplete with this address book"
+msgstr "A_utocompletar con esta libreta de direcciones"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:192
+msgid "Mark as _default calendar"
+msgstr "Marcar como calendario pre_determinado"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:193
+msgid "Mark as _default task list"
+msgstr "Marcar como lista de tareas pre_determinada"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:194
+msgid "Mark as _default memo list"
+msgstr "Marcar como lista de notas pre_determinada"
+
+#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
+msgid "Default Sources"
+msgstr "Fuentes predeterminadas"
+
+#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
+msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
+msgstr ""
+"Marque como predeterminados su libreta de direcciones y calendario "
+"preferidos."
+
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
+msgid "List of Custom Headers"
+msgstr "Lista de cabeceras personalizadas"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+msgstr ""
+"La clave especifica la lista de cabeceras personalizadas que puede añadir a "
+"un mensaje saliente. El formato para especificar una cabecera y el valor de "
+"la cabecera es: el nombre de la cabecera personalizada seguido de un «=» y "
+"los valores separados por «;»."
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Security:"
+msgstr "Seguridad:"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Personal"
+msgstr "Privado"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Sin clasificar"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Protected"
+msgstr "Protegido"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Secret"
+msgstr "Secreto"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Top secret"
+msgstr "Alto secreto"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388
+msgctxt "email-custom-header"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584
+msgid "_Custom Header"
+msgstr "_Cabeceras personalizadas"
+
+#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
+msgid ""
+"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
+"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
+msgstr ""
+"El formato para especificar el valor de una clave de cabecera personalizada "
+"es:\n"
+"Valores clave del nombre de la cabecera personalizada separados por «;»."
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901
+msgid "Key"
+msgstr "Clave"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
+#: ../plugins/templates/templates.c:468
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
+msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
+msgstr "Añadir una cabecera personalizada a los mensajes salientes."
+
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
+msgid "Custom Header"
+msgstr "Cabecera personalizada"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
+msgid "Email Custom Header"
+msgstr "Cabeceras personalizadas del correo-e"
+
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
+msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
+msgstr ""
+"Lanzar el editor automáticamente al pulsar una tecla en el editor de correos"
+
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132
+msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
+msgstr "Lanzar automáticamente al editar un correo nuevo"
+
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
+msgid "Default External Editor"
+msgstr "Editor externo predeterminado"
+
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
+msgid "The default command that must be used as the editor."
+msgstr "El comando predeterminado que usar como editor."
+
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121
+msgid "Command to be executed to launch the editor: "
+msgstr "Comando que ejecutar para lanzar el editor: "
+
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122
+msgid ""
+"For Emacs use \"xemacs\"\n"
+"For VI use \"gvim -f\""
+msgstr ""
+"Para Emacs use «xemacs»\n"
+"Para VI use «gvim -f»"
+
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404
+msgid "Compose in External Editor"
+msgstr "Redactar en un editor externo"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
+msgid "External Editor"
+msgstr "Editor externo"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
+msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
+msgstr "Usar un editor externo para editar mensajes de correo en texto plano."
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
+msgid "Cannot create Temporary File"
+msgstr "No se puede crear la carpeta de guardado temporal"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
+msgid "Editor not launchable"
+msgstr "No se puede lanzar el editor"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+msgid ""
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
+"later."
+msgstr ""
+"Evolution no puede crear un archivo temporal para guardar su correo. "
+"Inténtelo más tarde."
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
+msgid "External editor still running"
+msgstr "El editor externo aún se está ejecutando"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
+msgid ""
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
+"closed as long as the editor is active."
+msgstr ""
+"El editor externo aún se está ejecutando. La ventana del editor de correos "
+"no se puede cerrar mientras el editor esté activo."
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
+msgid ""
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
+msgstr ""
+"No se puede lanzar el editor externo ajustado en las preferencias del "
+"complemento. Inténtelo estableciendo un editor diferente."
+
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
+msgid "Insert Face picture by default"
+msgstr "Insertar imagen de rostro de forma predeterminada"
+
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+msgstr ""
+"Indica si se debe insertar una imagen de rostro a los correos salientes de "
+"forma predeterminada. La imagen debería establecerse antes de seleccionar "
+"esto, de otra forma no sucederá nada."
+
+#: ../plugins/face/face.c:292
+msgid "Select a Face Picture"
+msgstr "Seleccionar una imagen facial"
+
+#: ../plugins/face/face.c:302
+msgid "Image files"
+msgstr "Archivos de imágenes"
+
+#: ../plugins/face/face.c:359
+msgid "_Insert Face picture by default"
+msgstr "_Insertar imagen de rostro de forma predeterminada"
+
+#: ../plugins/face/face.c:370
+msgid "Load new _Face picture"
+msgstr "Cargar una nueva imagen de _rostro"
+
+#: ../plugins/face/face.c:429
+msgid "Include _Face"
+msgstr "Incluir _rostro"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
+msgstr "Adjuntar una imagen pequeña de su rostro en mensajes salientes."
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
+msgid "Failed Read"
+msgstr "Lectura fallida"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
+msgid "Invalid Image Size"
+msgstr "Tamaño de imagen no válido"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
+msgid "Not an image"
+msgstr "No es una imagen"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
+msgid "Please select an image of size 48 * 48"
+msgstr "Seleccione una imagen de tamaño 48 * 48"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
+msgid "The file cannot be read"
+msgstr "El archivo no se puede leer"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
+msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
+msgstr ""
+"El archivo que ha seleccionado no parece una imagen .png válida. Error: {0}"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
+msgstr ""
+"Introduzca la contraseña para que el usuario %s acceda a la lista de "
+"calendarios suscritos."
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot read data from Google server.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se pueden leer los datos del servidor de Google.\n"
+"%s"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Error desconocido."
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:679
+msgid "Cal_endar:"
+msgstr "Cal_endario:"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:714
+msgid "Retrieve _List"
+msgstr "Obtener _lista"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
+msgid "Add Google Calendars to Evolution."
+msgstr "Añadir un calendario de Google a Evolution."
+
+#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
+msgid "Google Calendars"
+msgstr "Calendarios de Google"
+
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline Image"
+msgstr "Imagen en línea"
+
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "View image attachments directly in mail messages."
+msgstr "Ver los adjuntos directamente en los mensajes de correo."
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
+msgid "Custom Headers"
+msgstr "Cabeceras personalizadas"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
+msgid "IMAP Headers"
+msgstr "Cabeceras IMAP"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
+msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
+msgstr "Cabeceras básicas y de _listas de correo predeterminadas"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
+msgid ""
+"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
+"standard headers. \n"
+"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
+msgstr ""
+"Proporcione las cabeceras extra que necesite obtener además de las cabeceras "
+"estándar anteriores.\n"
+"Puede ignorar esto si elige «Todas las cabeceras»"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
+msgid ""
+"Select your IMAP Header Preferences. \n"
+"The more headers you have the more time it will take to download."
+msgstr ""
+"Seleccione sus preferencias para las cabeceras IMAP. \n"
+"Cuantas más cabeceras tenga más tiempo se tardará en descargar."
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
+msgid ""
+"_Basic Headers (Fastest) \n"
+"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
+msgstr ""
+"Cabeceras _básicas - (rápido) \n"
+"Use esto si no tiene filtros basados en listas de correo"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
+msgid "_Fetch All Headers"
+msgstr "Obtener _todas las cabeceras"
+
+#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
+msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
+msgstr "Configurar sus cuentas IMAP."
+
+#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
+msgid "IMAP Features"
+msgstr "Características IMAP"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
+#. * the second '%s' with an error message
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499
+#, c-format
+msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
+msgstr "Falló al cargar el calendario «%s» (%s)"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659
+#, c-format
+msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+msgstr "Una cita en el calendario «%s» entra en conflicto con esta reunión"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683
+#, c-format
+msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+msgstr "Se encontró la cita en el calendario «%s»"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
+msgid "Unable to find any calendars"
+msgstr "No se puede encontrar ningún calendario"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
+msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
+msgstr "No se puede encontrar esta reunión en ningún calendario"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
+msgid "Unable to find this task in any task list"
+msgstr "No se puede encontrar esta tarea en ninguna lista de tareas"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
+msgid "Unable to find this memo in any memo list"
+msgstr "No se puede encontrar esta nota en ninguna lista de notas"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082
+msgid "Opening the calendar. Please wait..."
+msgstr "Abriendo el calendario. Espere…"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085
+msgid "Searching for an existing version of this appointment"
+msgstr "Buscando una versión existente de esta cita"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "No es posible interpretar el elemento"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451
+#, c-format
+msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
+msgstr "No es posible enviar el elemento al calendario «%s»: %s"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+msgstr "Enviado al calendario «%s» como aceptado"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+msgstr "Enviado al calendario «%s» como tentativa"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+msgstr "Enviado al calendario «%s» como rehusado"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+msgstr "Enviado al calendario «%s» como cancelado"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579
+#, c-format
+msgid "Organizer has removed the delegate %s "
+msgstr "El organizador ha quitado al delegado %s"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
+msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Enviar una notificación de cancelación al delegado"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
+msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
+msgstr "No es posible enviar una notificación de cancelación al delegado"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+msgstr ""
+"El estado de asistencia no pudo actualizarse debido a que el estado es "
+"inválido"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729
+#, c-format
+msgid "Unable to update attendee. %s"
+msgstr "No es posible actualizar la asistencia. %s"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733
+msgid "Attendee status updated"
+msgstr "Estado de asistencia actualizado"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737
+msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
+msgstr ""
+"El estado del participante no pudo actualizarse porque ya no existe el "
+"elemento"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759
+msgid "Meeting information sent"
+msgstr "Información de reunión enviada"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762
+msgid "Task information sent"
+msgstr "Información de la tarea enviada"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765
+msgid "Memo information sent"
+msgstr "Información de la nota enviada"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
+msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
+msgstr "No se puede enviar la información de la reunión, la reunión no existe"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777
+msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
+msgstr "No se puede enviar la información de la tarea, la tarea no existe"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780
+msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
+msgstr "No se puede enviar la información de la nota, la nota no existe"
+
+#. Translators: This is a default filename for a calendar.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846
+msgid "calendar.ics"
+msgstr "calendario.ics"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851
+msgid "Save Calendar"
+msgstr "Guardar calendario"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925
+msgid "The calendar attached is not valid"
+msgstr "El calendario adjunto no es válido"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926
+msgid ""
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
+"iCalendar."
+msgstr ""
+"El mensaje dice contener un calendario, pero el calendario no es un "
+"iCalendar válido."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103
+msgid "The item in the calendar is not valid"
+msgstr "El elemento en el calendario no es válido"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104
+msgid ""
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
+msgstr ""
+"El mensaje contiene un calendario, pero el calendario no contiene ningún "
+"acontecimiento, tarea o información de disponibilidad"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008
+msgid "The calendar attached contains multiple items"
+msgstr "El calendario adjunto contiene elementos múltiples"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009
+msgid ""
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
+msgstr ""
+"Para procesar todos estos elementos, el archivo debería guardarse y el "
+"calendario importarse"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Aceptado provisionalmente"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806
+msgid "This meeting recurs"
+msgstr "Esta reunión se repite"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809
+msgid "This task recurs"
+msgstr "Esta tarea se repite"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812
+msgid "This memo recurs"
+msgstr "Esta nota se repite"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036
+msgid "Meeting Invitations"
+msgstr "Invitaciones a reuniones"
+
+#. Delete message after acting
+#. FIXME Need a schema for this
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr "_Eliminar el mensaje después de actuar"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104
+msgid "Conflict Search"
+msgstr "Búsqueda de conflictos"
+
+#. Source selector
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
+msgid "Today %H:%M"
+msgstr "Hoy a las %H:%M"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
+msgid "Today %H:%M:%S"
+msgstr "Hoy a las %H:%M %S"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
+msgid "Today %l:%M:%S %p"
+msgstr "Hoy a las %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
+msgid "Tomorrow %H:%M"
+msgstr "Mañana a las %H:%M"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
+msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
+msgstr "Mañana a las %H:%M %S"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
+msgid "Tomorrow %l:%M %p"
+msgstr "Mañana a las %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
+msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
+msgstr "Mañana a las %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
+#, c-format
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
+msgid "%A %H:%M"
+msgstr "%A %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
+msgid "%A %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
+msgid "%A %l:%M %p"
+msgstr "%A %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
+msgid "%A %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date
+#. * without a year.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
+msgid "%A, %B %e"
+msgstr "%A, %e de %B"
+
+#. strftime format of a weekday, a date
+#. * without a year and a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
+msgid "%A, %B %e %H:%M"
+msgstr "%A, %e de %B a las %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
+msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %e de %B a las %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
+msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
+msgstr "%A, %e de %B a las %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
+msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %e de %B a las %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
+msgid "%A, %B %e, %Y"
+msgstr "%A, %e de %B de %Y"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %e de %B de %Y, a las %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+msgstr "%A, %e de %B de %Y, a las %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %e, %Y a las %l:%M:%S %p"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540
+msgid "An unknown person"
+msgstr "Una persona desconocida"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
+#, c-format
+msgid "Please respond on behalf of %s"
+msgstr "Responda en nombre de %s"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546
+#, c-format
+msgid "Received on behalf of %s"
+msgstr "Recibido en nombre de %s"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s ha publicado información de reunión a través de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
+#, c-format
+msgid "%s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s ha publicado la siguiente información de reunión:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
+#, c-format
+msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "%s ha delegado la reunión siguiente en usted:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
+#, c-format
+msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s solicita su presencia en la siguiente reunión a través de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
+#, c-format
+msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s solicita su presencia en la siguiente reunión:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s desea apuntarse a una reunión existente a través de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s desea apuntarse a una reunión existente:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
+msgstr ""
+"%s desea recibir la última información de la siguiente reunión a través de "
+"%s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
+#, c-format
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "%s desea recibir la última información para la siguiente reunión:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
+#, c-format
+msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s ha devuelto la siguiente respuesta a la reunión a través de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
+#, c-format
+msgid "%s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s ha devuelto la siguiente respuesta a la reunión:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s ha cancelado la siguiente reunión a través de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following meeting."
+msgstr "%s ha cancelado la siguiente reunión."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
+#, c-format
+msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s ha propuesto los siguientes cambios para la reunión a través de %s."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420
+#, c-format
+msgid "%s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s ha propuesto los siguientes cambios para la reunión."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
+#, c-format
+msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s ha rehusado los siguientes cambios para la reunión a través de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
+#, c-format
+msgid "%s has declined the following meeting changes."
+msgstr "%s ha rehusado los siguientes cambios para la reunión."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following task:"
+msgstr "%s ha publicado la siguiente tarea a través de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466
+#, c-format
+msgid "%s has published the following task:"
+msgstr "%s ha publicado la siguiente tarea:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471
+#, c-format
+msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "%s solicita la asignación de %s para la siguiente tarea:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
+#, c-format
+msgid "%s through %s has assigned you a task:"
+msgstr "%s le ha asignado una tarea a través de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
+#, c-format
+msgid "%s has assigned you a task:"
+msgstr "%s le ha asignado a usted una tarea:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s desea añadirse a una tarea existente a través de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s desea añadirse a una tarea existente:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr ""
+"%s desea recibir la última información para la siguiente tarea asignada a "
+"través de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr ""
+"%s quiere recibir la última información para la siguiente tarea asignada:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
+#, c-format
+msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr ""
+"%s ha devuelto la siguiente respuesta a la tarea asignada a través de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496
+#, c-format
+msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s ha devuelto la siguiente respuesta a la tarea:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s ha cancelado la siguiente asignación de tarea a través de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s ha cancelado la siguiente tarea asignada:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
+#, c-format
+msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr ""
+"%s ha propuesto los siguientes cambios en la asignación de tareas a través "
+"de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508
+#, c-format
+msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s ha propuesto los siguientes cambios en la asignación de tareas:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
+#, c-format
+msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s ha rehusado la siguiente tarea asignada a través de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514
+#, c-format
+msgid "%s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s ha rehusado la siguiente tarea asignada:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following memo:"
+msgstr "%s ha publicado la siguiente nota a través de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553
+#, c-format
+msgid "%s has published the following memo:"
+msgstr "%s ha publicado la siguiente nota:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s desea añadir algo a una nota existente a través de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s desea añadir algo a una nota existente:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s ha cancelado la siguiente nota compartida a través de %s:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s ha cancelado la siguiente nota compartida:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690
+msgid "All day:"
+msgstr "Todo el día:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700
+msgid "Start day:"
+msgstr "Día de inicio:"
+
+#. Start time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
+msgid "Start time:"
+msgstr "Hora de inicio:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712
+msgid "End day:"
+msgstr "Día de fin:"
+
+#. End time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073
+msgid "End time:"
+msgstr "Hora de fin:"
+
+#. Everything gets the open button
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
+msgid "_Open Calendar"
+msgstr "_Abrir calendario"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Rechazar"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888
+msgid "A_ccept"
+msgstr "A_ceptar"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+msgid "_Decline all"
+msgstr "_Rechazar todo"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+msgid "_Tentative all"
+msgstr "_Provisional todo"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887
+msgid "_Tentative"
+msgstr "_Provisional"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+msgid "A_ccept all"
+msgstr "A_ceptar todo"
+
+#. FIXME Is this really the right button?
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
+msgid "_Send Information"
+msgstr "_Enviar información"
+
+#. FIXME Is this really the right button?
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875
+msgid "_Update Attendee Status"
+msgstr "_Actualizar el estado del participante"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
+msgid "_Update"
+msgstr "_Actualizar"
+
+#. Comment
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentario:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132
+msgid "Send _reply to sender"
+msgstr "_Responder al remitente"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
+msgid "Send _updates to attendees"
+msgstr "Mandar _actualizaciones a los participantes"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
+msgid "_Apply to all instances"
+msgstr "_Aplicar a todas las instancias"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
+msgid "Show time as _free"
+msgstr "Mostrar hora como _libre"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183
+msgid "_Preserve my reminder"
+msgstr "Conser_var mi recordatorio"
+
+#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189
+msgid "_Inherit reminder"
+msgstr "_Heredar recordatorio"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "_Tareas:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967
+msgid "_Memos:"
+msgstr "_Notas:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
+msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+msgstr "Mostrar las partes MIME de texto/calendario en los mensajes."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
+msgid "Itip Formatter"
+msgstr "Formateador iTip"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgstr "«{0}» ha delegado la reunión. ¿Quiere añadir al delegado «{1}»?"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+msgid "This meeting has been delegated"
+msgstr "Esta reunión se ha delegado"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr "Esta respuesta no es de un asistente. ¿Desea añadirlo como asistente?"
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
+msgid "Beep or play sound file."
+msgstr "Pitar o reproducir un archivo de sonido."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
+msgid "Enable icon in notification area."
+msgstr "Activar el icono en el área de notificación."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
+"arrive."
+msgstr ""
+"Si está activado pitará, de otra manera reproducirá un archivo de sonido "
+"cuando lleguen mensajes nuevos."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
+msgid "Notify new messages for Inbox only."
+msgstr "Notificar nuevos correos sólo para la bandeja de entrada."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
+msgid "Play sound when new messages arrive."
+msgstr "Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"Reproducir el tema de sonido cuando llega un correo nuevo, si no se está en "
+"el modo pitido."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
+msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+msgstr ""
+"Mostrar el icono de correo nuevo en el área de notificación cuando llegan "
+"nuevos mensajes."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
+msgid "Sound file name to be played."
+msgstr "Nombre del archivo de sonido que reproducir."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
+msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"Archivo que reproducir cuando llega un mensaje nuevo, si no se debe "
+"reproducir un pitido."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Usar un tema de sonido"
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
+msgstr ""
+"Indica si se debe reproducir un sonido o pitar cuando llega un mensaje nuevo."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+msgstr ""
+"Indica si se deben notificar sólo los mensajes en la carpeta bandeja de "
+"entrada."
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received %d new message\n"
+"in %s."
+msgid_plural ""
+"You have received %d new messages\n"
+"in %s."
+msgstr[0] ""
+"Ha recibido %d mensaje nuevo\n"
+"en %s."
+msgstr[1] ""
+"Ha recibido %d mensajes nuevos\n"
+"en %s."
+
+#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
+#. * subject, like "Subject: It happened again"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:415
+#, c-format
+msgid "Subject: %s"
+msgstr "Asunto: %s"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426
+#, c-format
+msgid "You have received %d new message."
+msgid_plural "You have received %d new messages."
+msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo."
+msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos."
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:435
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:443
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:446
+msgid "New email"
+msgstr "Nuevo correo-e"
+
+#. Translators: The '%s' is a mail
+#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:467
+#, c-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "Mostrar %s"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:672
+msgid "_Play sound when a new message arrives"
+msgstr "_Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:702
+msgid "_Beep"
+msgstr "_Pitar"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:715
+msgid "Use sound _theme"
+msgstr "Usar un _tema de sonido"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734
+msgid "Play _file:"
+msgstr "_Reproducir un archivo:"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:743
+msgid "Select sound file"
+msgstr "Seleccione un arhivo de sonido"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800
+msgid "Notify new messages for _Inbox only"
+msgstr "Notificar nuevos mensajes sólo para la _bandeja de entrada"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:810
+msgid "Show _notification when a new message arrives"
+msgstr "Mostrar _notificaciones cuando llegue correo nuevo"
+
+#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
+msgid "Mail Notification"
+msgstr "Notificación de correo"
+
+#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
+msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
+msgstr "Le notifica cuando llega un mensaje de correo nuevo."
+
+#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239
+#, c-format
+msgid "Created from a mail by %s"
+msgstr "Creado desde un correo de %s"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
+"old event?"
+msgstr ""
+"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento «%s». ¿Quiere "
+"editar el acontecimiento antiguo?"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
+"old task?"
+msgstr ""
+"La lista de tareas seleccionada ya contiene la tarea «%s». ¿Quiere editar la "
+"tarea antigua?"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
+"old memo?"
+msgstr ""
+"La lista de notas seleccionada ya contiene la nota «%s». ¿Quiere editar la "
+"nota antigua?"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr ""
+"Ha seleccionado %d correos para convertirlos en eventos. ¿Realmente quiere "
+"añadirlos todos?"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr ""
+"Ha seleccionado %d correos para convertirlos en tareas. ¿Realmente quiere "
+"añadirlos todos?"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr ""
+"Ha seleccionado %d correos para convertirlos en notas. ¿Realmente quiere "
+"añadirlos todos?"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:658
+msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
+msgstr "¿Quiere continuar convirtiendo los correos restantes?"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:733
+msgid "[No Summary]"
+msgstr "[Sin resumen]"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:745
+msgid "Invalid object returned from a server"
+msgstr "Un servidor devolvió un objeto no válido"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:795
+#, c-format
+msgid "An error occurred during processing: %s"
+msgstr "Ocurrió un error al procesar: %s"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820
+#, c-format
+msgid "Cannot open calendar. %s"
+msgstr "No se puede abrir el calendario. %s"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:827
+msgid ""
+"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
+"source, please."
+msgstr ""
+"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear un "
+"acontecimiento en él. Seleccione otro origen."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:830
+msgid ""
+"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
+"source, please."
+msgstr ""
+"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una "
+"tarea en él. Seleccione otro origen."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:833
+msgid ""
+"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
+"source, please."
+msgstr ""
+"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una "
+"nota en él. Seleccione otro origen."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
+#, c-format
+msgid "Cannot get source list. %s"
+msgstr "No se pudo obtener la lista de origen. %s"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1147
+msgid "No writable calendar is available."
+msgstr "No hay ningún calendario escribible disponible."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239
+msgid "Create an _Event"
+msgstr "Crear un _acontecimiento"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1241
+msgid "Create a new event from the selected message"
+msgstr "Crear un acontecimiento nuevo del mensaje seleccionado"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246
+msgid "Create a Mem_o"
+msgstr "Crear una _nota"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1248
+msgid "Create a new memo from the selected message"
+msgstr "Crear una nota nueva del mensaje seleccionado"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253
+msgid "Create a _Task"
+msgstr "Crear una _tarea"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1255
+msgid "Create a new task from the selected message"
+msgstr "Crear una tarea nueva del mensaje seleccionado"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263
+msgid "Create a _Meeting"
+msgstr "Crear una _reunión"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1265
+msgid "Create a new meeting from the selected message"
+msgstr "Crear una reunión nueva del mensaje seleccionado"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+msgid "Convert a mail message to a task."
+msgstr "Convertir el mensaje de correo en una tarea."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346
+msgid "Get List _Archive"
+msgstr "Obtener _archivador de la lista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348
+msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
+msgstr "Obtener un archivador de la lista a la que pertenece este mensaje"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353
+msgid "Get List _Usage Information"
+msgstr "Obtener información de _uso de la lista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355
+msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Obtiene información sobre el uso de la lista a la que pertenece este mensaje"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360
+msgid "Contact List _Owner"
+msgstr "_Responsable de la lista de contactos"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362
+msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Contactar con el responsable de la lista de correo a la que pertenece este "
+"mensaje"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
+msgid "_Post Message to List"
+msgstr "_Publicar un mensaje a la lista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369
+msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Publicar un mensaje en la lista de correo a la que pertenece este mensaje"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
+msgid "_Subscribe to List"
+msgstr "_Suscribirse a la lista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376
+msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Suscribirse a la lista de correo a la que pertenece este mensaje"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
+msgid "_Unsubscribe from List"
+msgstr "_Desuscribirse de la lista"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383
+msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Desuscribirse de la lista de correo a la que pertenece este correo"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390
+msgid "Mailing _List"
+msgstr "_Lista de correo"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+msgid "Mailing List Actions"
+msgstr "Acciones de las listas de correo"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
+msgstr ""
+"Realizar acciones típicas de listas de correo (suscribirse, desuscribirse…)."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
+msgid "Action not available"
+msgstr "Acción no disponible"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
+msgid ""
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
+"\n"
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
+msgstr ""
+"Se enviará un mensaje de correo-e a la URL «{0}». Puede enviar el mensaje "
+"automáticamente , o verlo y cambiarlo primero.\n"
+"\n"
+"Debería recibir una respuesta desde la lista de correo al poco tiempo "
+"después de que este mensaje sea enviado."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
+msgid "Malformed header"
+msgstr "Cabecera mal formada"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
+msgid "No e-mail action"
+msgstr "Sin acción de correo-e"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
+msgid "Posting not allowed"
+msgstr "Publicación no permitida"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
+msgid ""
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
+msgstr ""
+"No está permitido publicar en esta lista de correo. Posiblemente esta es una "
+"lista de correo de sólo lectura. contacte con el responsable de la lista "
+"para más detalles."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+msgid "Send e-mail message to mailing list?"
+msgstr "¿Desea enviar un mensaje a la lista de correo?"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+msgid ""
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {0}"
+msgstr ""
+"La acción no se pudo realizar. La cabecera para esta acción no contenía "
+"ninguna acción que se pudiese procesar.\n"
+"\n"
+"Cabecera: {0}"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
+msgid ""
+"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {1}"
+msgstr ""
+"La cabecera {0} de este mensaje está mal formada y no se pudo procesar.\n"
+"\n"
+"Cabecera: {1}"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+msgid ""
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Este mensaje no contiene la información de cabecera requerida para esta "
+"acción."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
+msgid "_Edit message"
+msgstr "_Editar mensaje"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
+msgid "_Send message"
+msgstr "_Enviar mensaje"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
+msgid "Also mark messages in subfolders?"
+msgstr "¿Marcar también los mensajes en las subcarpetas?"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
+msgid ""
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
+"current folder as well as all subfolders?"
+msgstr ""
+"¿Quiere marcar los mensajes como leídos sólo en la carpeta actual o en la "
+"capeta actual y todas sus subcarpetas?"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215
+msgid "In Current Folder and _Subfolders"
+msgstr "En la carpeta actual y _subcarpetas"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229
+msgid "In Current _Folder Only"
+msgstr "Sólo en la carpeta _actual"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:575
+msgid "Mark Me_ssages as Read"
+msgstr "Marcar los mensajes como _leídos"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
+msgid "Mark All Read"
+msgstr "Marcar todo como leído"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
+msgid "Mark all messages in a folder as read."
+msgstr "Marcar todos los mensajes en una carpeta como leídos."
+
+#. but then we also need to create our own section frame
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
+msgid "Plain Text Mode"
+msgstr "Modo de texto sin formato"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
+msgid "Prefer Plain Text"
+msgstr "Preferir texto plano"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
+msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
+msgstr "Ver los mensajes de correo en texto plano, incluso si contienen HTML."
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
+msgid "Show HTML if present"
+msgstr "Mostrar HTML si está presente"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252
+msgid "Let Evolution choose the best part to show."
+msgstr "Permitir que Evolution elija la mejor parte para mostrar."
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
+msgid "Show plain text if present"
+msgstr "Mostrar texto plano si está presente"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256
+msgid ""
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
+msgstr ""
+"Mostrar la parte en texto plano si está presente, de otra forma dejar que "
+"Evolution elija la mejor parte para mostrar."
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260
+msgid "Only ever show plain text"
+msgstr "Sólo mostrar texto plano"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261
+msgid ""
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
+msgstr ""
+"Mostrar siempre parte en texto plano y, si se solicita, crear adjuntos de "
+"otras partes."
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313
+msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
+msgstr "Mostrar las partes HTML s_uprimidas como adjuntos"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333
+msgid "HTML _Mode"
+msgstr "_Modo HTML"
+
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
+msgid "Import Outlook messages from PST file"
+msgstr "Importar mensajes de Outlook desde un archivo PST"
+
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook PST import"
+msgstr "Importador PST de Outlook"
+
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Outlook personal folders (.pst)"
+msgstr "Carpetas personales de Outlook (.pst)"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:452
+msgid "_Mail"
+msgstr "Co_rreo"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:471
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Carpeta de destino:"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478
+msgid "_Address Book"
+msgstr "Libreta de _direcciones"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:482
+msgid "A_ppointments"
+msgstr "Ci_tas"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:486 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+msgid "_Tasks"
+msgstr "_Tareas"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:490
+msgid "_Journal entries"
+msgstr "Entradas del dia_rio"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:600
+msgid "Importing Outlook data"
+msgstr "_Importando datos de Outlook"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157
+msgid "Calendar Publishing"
+msgstr "Publicación de calendarios"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
+msgid "Locations"
+msgstr "Lugares"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
+msgid "Publish calendars to the web."
+msgstr "Publicar calendarios en la web."
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471
+#, c-format
+msgid "Could not open %s:"
+msgstr "No se pudo abrir «%s»:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
+#, c-format
+msgid "Could not open %s: Unknown error"
+msgstr "No se ha podido abrir «%s»: Error desconocido"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238
+#, c-format
+msgid "There was an error while publishing to %s:"
+msgstr "Hubo un error al publicar en %s:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
+#, c-format
+msgid "Publishing to %s finished successfully"
+msgstr "La publicación en %s finalizó correctamente"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288
+#, c-format
+msgid "Mount of %s failed:"
+msgstr "Falló al montar %s:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+msgid "E_nable"
+msgstr "_Activar"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767
+msgid "Are you sure you want to remove this location?"
+msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este lugar?"
+
+#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
+#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
+#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099
+msgid "Could not create publish thread."
+msgstr "No se pudo publicar el hilo de publicación."
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
+msgid "_Publish Calendar Information"
+msgstr "_Publicar información del calendario"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Ubicación personalizado"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
+msgid "Daily"
+msgstr "Diariamente"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (con registro)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+msgid "Manual (via Actions menu)"
+msgstr "Manual (por medio del menú Acciones)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Puerto:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP público"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
+msgid "Publishing Location"
+msgstr "Lugar de publicación"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
+msgid "Publishing _Frequency:"
+msgstr "_Frecuencia de publicación:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+msgid "Secure FTP (SSH)"
+msgstr "FTP seguro (SSH)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV serguro (HTTPS)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Tipo de servicio:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
+msgid "Sources"
+msgstr "Orígenes"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
+msgid "Time _duration:"
+msgstr "_Duración:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+msgid "Weekly"
+msgstr "Semanalmente"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+msgid "Windows share"
+msgstr "Compartición Windows"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+msgid "_File:"
+msgstr "_Archivo:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contraseña:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+msgid "_Publish as:"
+msgstr "_Publicar como:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Recordar contraseña"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Usuario:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
+msgid "iCal"
+msgstr "iCal"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92
+#, c-format
+msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
+msgstr ""
+"No se pudo publicar el calendario: El «backend» del calendario ya no existe."
+
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518
+msgid "New Location"
+msgstr "Ubicación nueva"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Editar ubicación"
+
+#. Translators: the %F %T is the third argument for a
+#. * strftime function. It lets you define the formatting
+#. * of the date in the csv-file.
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168
+msgid "%F %T"
+msgstr "%F %T"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+msgid "Description List"
+msgstr "Lista de descripción"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+msgid "Categories List"
+msgstr "Lista de categorías"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+msgid "Comment List"
+msgstr "Lista de comentarios"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+msgid "Contact List"
+msgstr "Lista de contactos"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
+msgid "Start"
+msgstr "Empieza"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
+msgid "End"
+msgstr "Termina"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
+msgid "Due"
+msgstr "Vence"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
+msgid "percent Done"
+msgstr "porcentaje terminado"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
+msgid "Attendees List"
+msgstr "Lista de participantes"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573
+msgid "A_dvanced options for the CSV format"
+msgstr "Opciones avan_zadas para el formato CSV"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581
+msgid "Prepend a _header"
+msgstr "Anteponer una ca_becera"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
+msgid "_Value delimiter:"
+msgstr "Delimitador de _valor:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
+msgid "_Record delimiter:"
+msgstr "Delimitador de _registro:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612
+msgid "_Encapsulate values with:"
+msgstr "_Encapsular valores con:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638
+msgid "Comma separated values (.csv)"
+msgstr "Valores separados por comas (.csv)"
+
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:225
+msgid "iCalendar (.ics)"
+msgstr "iCalendar (.ics)"
+
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
+msgid "Save Selected"
+msgstr "Guardar seleccionados"
+
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
+msgid "Save a calendar or task list to disk."
+msgstr "Guardar un calendario o una lista de tareas al disco."
+
+#.
+#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
+#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
+#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
+#. *
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156
+msgid "%FT%T"
+msgstr "%FT%T"
+
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389
+msgid "RDF (.rdf)"
+msgstr "RDF (.rdf)"
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Formato:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189
+msgid "Select destination file"
+msgstr "Seleccione el archivo de destino"
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344
+msgid "Save the selected calendar to disk"
+msgstr "Guardar el calendario seleccionado al disco"
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375
+msgid "Save the selected memo list to disk"
+msgstr "Guardar la lista de notas seleccionada al disco"
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406
+msgid "Save the selected task list to disk"
+msgstr "Guardar la lista de tareas seleccionada al disco"
+
+#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
+msgstr ""
+"Lista de pares de palabras clave y valores para que el complemento de "
+"plantillas sustituya en el cuerpo del mensaje."
+
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
+"an email you are replying to."
+msgstr ""
+"Borradores basados en un complemento de plantilla. Puede usar variables como "
+"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], que se reemplazarán "
+"con valores del correo-e al que está respondiendo."
+
+#: ../plugins/templates/templates.c:1094
+msgid "No Title"
+msgstr "Sin título"
+
+#: ../plugins/templates/templates.c:1195
+msgid "Save as _Template"
+msgstr "Guardar como plan_tilla"
+
+#: ../plugins/templates/templates.c:1197
+msgid "Save as Template"
+msgstr "Guardar como plantilla"
+
+#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
+msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
+msgstr ""
+"Decodificar adjuntos TNEF (.dat de correo de Windows) de Microsoft Outlook."
+
+#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
+msgid "TNEF Decoder"
+msgstr "Decodificador TNEF"
+
+#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline vCards"
+msgstr "vCards en línea"
+
+#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "Show vCards directly in mail messages."
+msgstr "Mostrar vCards directamente en los mensajes de correo."
+
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:208
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:293
+msgid "Show Full vCard"
+msgstr "Mostrar vCard completa"
+
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:211
+msgid "Show Compact vCard"
+msgstr "Mostrar vCard compacta"
+
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272
+msgid "There is one other contact."
+msgstr "Hay otro contacto más."
+
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:281
+#, c-format
+msgid "There is %d other contact."
+msgid_plural "There are %d other contacts."
+msgstr[0] "Hay %d contacto más."
+msgstr[1] "Hay otros %d contactos."
+
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302
+msgid "Save in Address Book"
+msgstr "Guardar en la libreta de direcciones"
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
+msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
+msgstr "Añadir contactos WebDAV a Evolution."
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
+msgid "WebDAV contacts"
+msgstr "Contactos WebDAV"
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283
+msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
+msgstr "_Evitar IfMatch (necesario en Apache < 2.2.8)"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
+msgid "Authenticate proxy server connections"
+msgstr "Autenticar las conexiones del servidor proxy"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
+msgid "Automatic proxy configuration URL"
+msgstr "URL para la configuración automática del proxy"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
+msgid "Configuration version"
+msgstr "Versión de la configuración"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "Anchura predeterminada de la barra lateral"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
+msgid "Default window X coordinate"
+msgstr "Coordenada X predeterminada de la ventana"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
+msgid "Default window Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y predeterminada de la ventana"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
+msgid "Default window height"
+msgstr "Altura predeterminada de la ventana"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
+msgid "Default window state"
+msgstr "Estado predeterminado de la ventana"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
+msgid "Default window width"
+msgstr "Anchura predeterminada de la ventana"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
+msgid "Enable express mode"
+msgstr "Activar modo exprés"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
+msgstr ""
+"Activa los ajustes del proxy al acceder a HTTP/Secure HTTP en Internet."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
+msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
+msgstr "Opción que activa una interfaz mucho más simple."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
+msgid "HTTP proxy host name"
+msgstr "Nombre del servidor proxy HTtP"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Contraseña del proxy HTTP"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Puerto del proxy HTTP"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr "Usuario del proxy HTTP"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
+msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+msgstr "Id o alias del componente que se mostrará al iniciar."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
+"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
+"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
+msgstr ""
+"Si está activada entonces las conexiones con el proxy requerirán "
+"autenticación. El usuario se obtiene de la clave de GConf \"/apps/evolution/"
+"shell/network_config/authentication_user\" y la contraseña de gnome-keyring "
+"o bien del archivo de contrasñeas ~/.gnome2_private/Evolution."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
+msgid "Initial attachment view"
+msgstr "Vista inicial de adjunto"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
+msgid "Initial file chooser folder"
+msgstr "Carpeta inicial del selector de archivos"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
+msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
+msgstr ""
+"La carpeta inicial para los diálogos GtkFileChooser (selector de archivos)."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
+"View."
+msgstr ""
+"Vista inicial para los widgets de la barra de adjuntos. «0» es para Vista de "
+"icono, «1» es para Vista de lista."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
+msgid "Last upgraded configuration version"
+msgstr "Última versión de la configuración actualizada"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+msgstr ""
+>>>>>>> master
"Lista de rutas a las carpetas que se sincronizarán al disco para usar "
"desconectado"
@@ -19240,11 +34678,19 @@ msgstr "Estilo de los botones de ventana"
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Los botones de la ventana son visibles"
+<<<<<<< HEAD
#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730
msgid "Searches"
msgstr "Búsquedas"
#: ../shell/e-shell-content.c:773
+=======
+#: ../shell/e-shell-content.c:728 ../shell/e-shell-content.c:729
+msgid "Searches"
+msgstr "Búsquedas"
+
+#: ../shell/e-shell-content.c:772
+>>>>>>> master
msgid "Save Search"
msgstr "Guardar búsqueda"
@@ -19277,7 +34723,11 @@ msgstr "vCard (.vcf)"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos los archivos (*)"
+<<<<<<< HEAD
#: ../shell/e-shell-view.c:295
+=======
+#: ../shell/e-shell-view.c:296
+>>>>>>> master
msgid "Saving user interface state"
msgstr "Guardando el estado de la interfaz de usuario"
@@ -19556,12 +35006,20 @@ msgstr "La vista actual es una vista personalizada"
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Cambiar la configuración de página para la impresora actual"
+<<<<<<< HEAD
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2189
+=======
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2194
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Cambiar a %s"
+<<<<<<< HEAD
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2404
+=======
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2414
+>>>>>>> master
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Ejecutar estos parámetros de búsqueda"
@@ -19575,6 +35033,7 @@ msgstr "%s - Evolution"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
+<<<<<<< HEAD
#: ../shell/e-shell.c:361
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Preparándose para desconectarse…"
@@ -19584,6 +35043,17 @@ msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Preparándose para conectarse…"
#: ../shell/e-shell.c:476
+=======
+#: ../shell/e-shell.c:365
+msgid "Preparing to go offline..."
+msgstr "Preparándose para desconectarse…"
+
+#: ../shell/e-shell.c:418
+msgid "Preparing to go online..."
+msgstr "Preparándose para conectarse…"
+
+#: ../shell/e-shell.c:480
+>>>>>>> master
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Preparándose para salir…"
@@ -19686,11 +35156,19 @@ msgstr "Importar URI o nombres de archivos proporcionados como argumentos."
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Solicitar que el proceso de ejecución de Evolution finalice"
+<<<<<<< HEAD
#: ../shell/main.c:511 ../shell/main.c:519
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution"
#: ../shell/main.c:582
+=======
+#: ../shell/main.c:512 ../shell/main.c:520
+msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
+msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution"
+
+#: ../shell/main.c:583
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19699,7 +35177,11 @@ msgstr ""
"%s: --online y --offline no se pueden usar a la vez.\n"
" Ejecute «%s --help» para obtener más información\n"
+<<<<<<< HEAD
#: ../shell/main.c:588
+=======
+#: ../shell/main.c:589
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19707,6 +35189,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: --force-online y --offline no se pueden usar a la vez.\n"
" Ejecute «%s --help» para obtener más información\n"
+<<<<<<< HEAD
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
@@ -21314,6 +36797,1619 @@ msgstr "Mostrar campo en la _vista"
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
+=======
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:1
+msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
+msgstr "¿Seguro que quiere olvidar todas las contraseñas almacenadas?"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:2
+msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
+msgstr "No se puede actualizar directamente desde la versión {0}"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:3
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Continuar de todas formas"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
+"upgrading to Evolution 3."
+msgstr ""
+"Evolution ya no soporta actualizar directamente desde la versión {0}. No "
+"obstante, como solución puede intentar actualizar primero a Evolution 2 y "
+"después a Evolution 3."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:5
+msgid ""
+"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
+"reprompted next time they are needed."
+msgstr ""
+"Olvidar sus contraseñas eliminará todas las contraseñas recordadas. Se le "
+"volverá a preguntar la próxima vez que se necesiten."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:7
+msgid "Quit Now"
+msgstr "Salir ahora"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+msgid "Upgrade from previous version failed:"
+msgstr "Falló la actualización desde la versión anterior:"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Olvidar"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+msgid ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"Si elige continuar, quizá no tenga acceso a algunos de sus datos antiguos.\n"
+
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56
+msgctxt "New"
+msgid "_Test Item"
+msgstr "_Probar elemento"
+
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58
+msgid "Create a new test item"
+msgstr "Crea una elemento de prueba nuevo"
+
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66
+msgctxt "New"
+msgid "Test _Source"
+msgstr "Probar _recurso"
+
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68
+msgid "Create a new test source"
+msgstr "Crea una recurso de prueba nuevo"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Iniciando %s"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio «Type=Link»"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "No es un elemento lanzable"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "ARCHIVO"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especificar el ID de gestión de la sesión"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
+
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
+"\n"
+"Edit trust settings:"
+msgstr ""
+"El certificado «%s» es un certificado de AC.\n"
+"\n"
+"Edite la configuración de confianza:"
+
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146
+msgid ""
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
+msgstr ""
+"Debido a que usted confía en la autoridad de certificación que emitió este "
+"certificado, entonces confía en la autenticidad de este certificado a no ser "
+"que se indique otra cosa aquí"
+
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
+msgid ""
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
+msgstr ""
+"Debido a que usted no confía en la autoridad de certificación que emitió "
+"este certificado, entonces usted no confía en la autenticidad de este "
+"certificado a no ser que se indique otra cosa aquí"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+msgid "Certificate Name"
+msgstr "Nombre del certificado"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+msgid "Issued To Organization"
+msgstr "Expedido a la organización:"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+msgid "Issued To Organizational Unit"
+msgstr "Expedido a la unidad organizativa (OU)"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
+#: ../smime/lib/e-cert.c:569
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Número de serie"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+msgid "Purposes"
+msgstr "Propósito"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "Issued By"
+msgstr "Emitido por"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
+msgid "Issued By Organization"
+msgstr "Expedido por la organización"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
+msgid "Issued By Organizational Unit"
+msgstr "Expedido por la unidad organizativa (OU)"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+msgid "Issued"
+msgstr "Emitido"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
+msgid "Expires"
+msgstr "Caduca"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "Huella SHA1"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+msgid "MD5 Fingerprint"
+msgstr "Huella MD5"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+msgid "Email Address"
+msgstr "Dirección de correo-e"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575
+msgid "Select a certificate to import..."
+msgstr "Seleccione un certificado para importar…"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588
+msgid "All files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623
+msgid "Failed to import certificate"
+msgstr "Falló al importar el certificado"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:991
+msgid "All PKCS12 files"
+msgstr "Todos los archivos PKCS12"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1009
+msgid "All email certificate files"
+msgstr "Todos los archivos de certificado de correos-e"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1027
+msgid "All CA certificate files"
+msgstr "Todos los archivos de certificados AC"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345
+#, c-format
+msgid "Certificate Viewer: %s"
+msgstr "Visor de certificados: %s"
+
+#: ../smime/gui/component.c:50
+#, c-format
+msgid "Enter the password for '%s'"
+msgstr "Introducir la contraseña para «%s»"
+
+#. we're setting the password initially
+#: ../smime/gui/component.c:76
+msgid "Enter new password for certificate database"
+msgstr "Introduzca una contraseña nueva para la base de datos de certificados"
+
+#: ../smime/gui/component.c:79
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Introduzca la contraseña nueva"
+
+#. FIXME: add serial no, validity date, uses
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"Issued to:\n"
+" Subject: %s\n"
+msgstr ""
+"Emitido a:\n"
+" Asunto: %s\n"
+
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"Issued by:\n"
+" Subject: %s\n"
+msgstr ""
+"Emitido por:\n"
+" Asunto: %s\n"
+
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172
+msgid "Select certificate"
+msgstr "Seleccione el certificado"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+msgid "<Not Part of Certificate>"
+msgstr "<No es parte del certificado>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+msgid "Authorities"
+msgstr "Autoridades"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+msgid "Backup _All"
+msgstr "Respaldar _todo"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
+msgid ""
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"Antes de confiar en esta AC para cualquier propósito, debería examinar su "
+"certificado y su directiva y procedimientos (si están disponibles)."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1097
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificado"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
+msgid "Certificate Authority Trust"
+msgstr "Confianza en la autoridad certificadora"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+msgid "Certificate Fields"
+msgstr "Campos del certificado"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+msgid "Certificate Hierarchy"
+msgstr "Jerarquía del certificado"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+msgid "Certificate details"
+msgstr "Detalles del certificado"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+msgid "Certificates Table"
+msgstr "Tabla de certificados"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr "Nombre común (CN)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+msgid "Contact Certificates"
+msgstr "Certificados de contactos"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
+msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "No confiar en la autenticidad de este certificado"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+msgid "Email Certificate Trust Settings"
+msgstr "Ajustes de confianza de certificados de correo-e"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+msgid "Email Recipient Certificate"
+msgstr "Certificado del destinatario del correo-e"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+msgid "Email Signer Certificate"
+msgstr "Certificado del firmante del correo-e"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+msgid "Expires On"
+msgstr "Caduca el"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
+msgid "Field Value"
+msgstr "Valor del campo"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Huellas"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+msgid "Issued On"
+msgstr "Emitido el"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+msgid "Issued To"
+msgstr "Emitido a"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+msgid "Organization (O)"
+msgstr "Organización (O)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr "Unidad organizativa (OU)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:829
+msgid "SSL Client Certificate"
+msgstr "Certificado de cliente SSL"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:833
+msgid "SSL Server Certificate"
+msgstr "Certificado de servidor SSL"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "Este certificado ha sido verificado para los siguientes usos:"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
+msgid "Trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Confiar en la autenticidad de este certificado"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
+msgid "Trust this CA to identify email users."
+msgstr "Confiar en esta AC para identificar a usuarios de correo-e."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
+msgid "Trust this CA to identify software developers."
+msgstr "Confiar en esta AC para identificar a desarrolladores de software."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
+msgid "Trust this CA to identify websites."
+msgstr "Confiar en esta AC para identificar sitios web."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
+msgid "Validity"
+msgstr "Validez"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
+msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
+msgstr "Tiene certificados de estas organizaciones que le identifican:"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr ""
+"Tiene archivados los certificados que identifican a estas autoridades de "
+"certificación:"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
+msgid "You have certificates on file that identify these people:"
+msgstr "Tiene archivados los certificados que identifican a estas personas:"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Sus certificados"
+
+#. This is a verb, as in "make a backup".
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
+msgid "_Backup"
+msgstr "_Respaldo"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+msgid "_Edit CA Trust"
+msgstr "_Editar confianza en la AC"
+
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912
+msgid "Certificate already exists"
+msgstr "El certificado ya existe"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%e/%m/%Y"
+
+#. x509 certificate usage types
+#: ../smime/lib/e-cert.c:417
+msgid "Sign"
+msgstr "Firma"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:418
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Cifrado"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:530
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:545
+msgid "Version 1"
+msgstr "Versión 1"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:548
+msgid "Version 2"
+msgstr "Versión 2"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:551
+msgid "Version 3"
+msgstr "Versión 3"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:634
+msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 MD2 con cifrado RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:637
+msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 MD5 con cifrado RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:640
+msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifrado RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:643
+msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-256 con cifrado RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:646
+msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-384 con cifrado RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:649
+msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-512 con cifrado RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:676
+msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 cifrado RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:679
+msgid "Certificate Key Usage"
+msgstr "Uso de la clave del certificado"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:682
+msgid "Netscape Certificate Type"
+msgstr "Tipo de certificado Netscape"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:685
+msgid "Certificate Authority Key Identifier"
+msgstr "Identificador de la clave de la autoridad del certificado"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:697
+#, c-format
+msgid "Object Identifier (%s)"
+msgstr "Identificador del objeto (%s)"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:749
+msgid "Algorithm Identifier"
+msgstr "Identificador del algoritmo"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:757
+msgid "Algorithm Parameters"
+msgstr "Parámetros del algoritmo"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:779
+msgid "Subject Public Key Info"
+msgstr "Información del propósito de la clave pública"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:784
+msgid "Subject Public Key Algorithm"
+msgstr "Propósito del algoritmo de clave pública"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:799
+msgid "Subject's Public Key"
+msgstr "Clave pública del propósito"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870
+msgid "Error: Unable to process extension"
+msgstr "Erro: No es posible procesar la extensión"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853
+msgid "Object Signer"
+msgstr "Firmante del objeto"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:845
+msgid "SSL Certificate Authority"
+msgstr "Autoridad certificadora SSL"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:849
+msgid "Email Certificate Authority"
+msgstr "Autoridad certificadora de correo"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:878
+msgid "Signing"
+msgstr "Firma"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:882
+msgid "Non-repudiation"
+msgstr "No repudio"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:886
+msgid "Key Encipherment"
+msgstr "Cifrado de la clave"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:890
+msgid "Data Encipherment"
+msgstr "Cifrado de datos"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:894
+msgid "Key Agreement"
+msgstr "Acuerdo de claves"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:898
+msgid "Certificate Signer"
+msgstr "Firmante del certificado"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:902
+msgid "CRL Signer"
+msgstr "Firmante de la LRC"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:951
+msgid "Critical"
+msgstr "Crítico"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956
+msgid "Not Critical"
+msgstr "No crítico"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:977
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensiones"
+
+#. Translators: This string is used in Certificate
+#. * details for fields like Issuer or Subject, which
+#. * shows the field name on the left and its respective
+#. * value on the right, both as stored in the
+#. * certificate itself. You probably do not need to
+#. * change this string, unless changing the order of
+#. * name and value. As a result example:
+#. * "OU = VeriSign Trust Network"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1055
+#, c-format
+msgid "%s = %s"
+msgstr "%s = %s"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234
+msgid "Certificate Signature Algorithm"
+msgstr "Algoritmo de firma del certificado"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1120
+msgid "Issuer"
+msgstr "Emisor"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1175
+msgid "Issuer Unique ID"
+msgstr "ID único del emisor"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1194
+msgid "Subject Unique ID"
+msgstr "ID único del propósito"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1240
+msgid "Certificate Signature Value"
+msgstr "Valor de la firma del certificado"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257
+msgid "PKCS12 File Password"
+msgstr "Contraseña del archivo PKCS12"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:258
+msgid "Enter password for PKCS12 file:"
+msgstr "Introduzca la contraseña para el archivo PKCS12:"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:364
+msgid "Imported Certificate"
+msgstr "Certificado importado"
+
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
+msgid "By _Company"
+msgstr "Por _compañía"
+
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
+msgid "_Address Cards"
+msgstr "_Tarjetas de visita"
+
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
+msgid "_List View"
+msgstr "Vista de _lista"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
+msgid "W_eek View"
+msgstr "Vista _semanal"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+msgid "_Day View"
+msgstr "Vista _diaria"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
+msgid "_Month View"
+msgstr "Vista _mensual"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
+msgid "_Work Week View"
+msgstr "Vista de la semana _laboral"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:1
+msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
+msgstr "Como carpeta de enviados para la vista anc_ha"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:2
+msgid "As _Sent Folder"
+msgstr "Como carpeta de _enviados"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:3
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "Por es_tado"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:4
+msgid "By Se_nder"
+msgstr "Por rem_itente"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:5
+msgid "By Su_bject"
+msgstr "Por _asunto"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:6
+msgid "By _Follow Up Flag"
+msgstr "Por marca de _seguimiento"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:7
+msgid "For _Wide View"
+msgstr "Para la vista a_ncha"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:8
+msgid "_Messages"
+msgstr "_Mensajes"
+
+#: ../views/memos/galview.xml.h:1
+msgid "_Memos"
+msgstr "_Notas"
+
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
+msgid "With _Due Date"
+msgstr "Con fecha de _vencimiento"
+
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
+msgid "With _Status"
+msgstr "Con _estado"
+
+#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
+msgid "Select a Time Zone"
+msgstr "Seleccione una zona horaria"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
+msgid "Time Zones"
+msgstr "Zonas horarias"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr "Cada de combinación desplegable de la zona horaria"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
+"zone.\n"
+"Use the right mouse button to zoom out."
+msgstr ""
+"Use el botón izquierdo del ratón para ampliar un área del mapa y seleccionar "
+"una zona horaria.\n"
+"Use el botón derecho del ratón para reducir el mapa al tamaño anterior."
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selección"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for %s"
+msgstr "Definir vistas para %s"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369
+msgid "Define Views"
+msgstr "Definir vistas"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for \"%s\""
+msgstr "Definir vistas para «%s»"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
+msgid "Save Current View"
+msgstr "Guardar vista actual"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
+msgid "_Create new view"
+msgstr "_Crear vista nueva"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
+msgid "_Replace existing view"
+msgstr "_Reemplazar vista existente"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108
+msgid "Define New View"
+msgstr "Definir vistas nuevas"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
+msgid "Name of new view:"
+msgstr "Nombre de la vista nueva:"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
+msgid "Type of View"
+msgstr "Tipo de vista"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
+msgid "Type of view:"
+msgstr "Tipo de vista:"
+
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:383
+msgid "Use default Evolution _sort order for accounts"
+msgstr "Usar _orden predeterminado de Evolution para las cuentas"
+
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:438
+msgid "De_fault"
+msgstr "_Predeterminada"
+
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:404
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nombre de la cuenta"
+
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:435
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Propiedades de adjuntos"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330
+msgid "_Filename:"
+msgstr "Nombre del _archivo:"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "Tipo MIME:"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559
+msgid "_Suggest automatic display of attachment"
+msgstr "_Sugerir mostrar automáticamente el adjunto"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
+msgid "Could not set as background"
+msgstr "No se pudo establecer como fondo"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Establecer como _fondo"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93
+msgid "Could not send attachment"
+msgid_plural "Could not send attachments"
+msgstr[0] "No se pudo emviar el adjunto"
+msgstr[1] "No se pudieron enviar los adjuntos"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135
+msgid "_Send To..."
+msgstr "En_viar a…"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137
+msgid "Send the selected attachments somewhere"
+msgstr "Enviar los adjuntos seleccionados a algún sitio"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
+msgid "Loading"
+msgstr "Cargando"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559
+msgid "Saving"
+msgstr "Guardando"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97
+msgid "Hide Attachment _Bar"
+msgstr "Ocultar _barra de adjuntos"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639
+msgid "Show Attachment _Bar"
+msgstr "Mostrar _barra de adjuntos"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Añadir adjunto"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
+msgid "A_ttach"
+msgstr "_Adjuntar"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613
+msgid "Save Attachment"
+msgid_plural "Save Attachments"
+msgstr[0] "Guarda el adjunto"
+msgstr[1] "Guardar los adjuntos"
+
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "attachment.dat"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404
+msgid "Open With Other Application..."
+msgstr "Abrir con otra aplicación…"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411
+msgid "S_ave All"
+msgstr "Guardar _todo"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437
+msgid "A_dd Attachment..."
+msgstr "_Añadir adjunto…"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Ocultar"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468
+msgid "Hid_e All"
+msgstr "_Ocular todo"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475
+msgid "_View Inline"
+msgstr "_Ver incluido"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482
+msgid "Vie_w All Inline"
+msgstr "_Ver tolo en línea"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803
+#, c-format
+msgid "Open With \"%s\""
+msgstr "Abrir con «%s»"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806
+#, c-format
+msgid "Open this attachment in %s"
+msgstr "Abrir este adjunto en %s"
+
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998
+msgid "Attached message"
+msgstr "Mensaje adjunto"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "Existe una operación de carga en progreso"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "Existe una operación de guardado en progreso"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953
+#, c-format
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "No se pudo cargar «%s»"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956
+#, c-format
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "No se pudo cargar el adjunto"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "No se pudo abrir «%s»"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235
+#, c-format
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "No se cargó el contenido del adjunto"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746
+#, c-format
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "No se pudo guardar «%s»"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749
+#, c-format
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "No se pudo guardar el adjunto"
+
+#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387
+msgid "Ctrl-click to open a link"
+msgstr "Pulse Ctrl-botón del ratón para abrir un enlace"
+
+#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1250
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
+msgid "Month Calendar"
+msgstr "Calendario mensual"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Codificación de caracteres"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119
+msgid "Enter the character set to use"
+msgstr "Introduzca el conjunto de caracteres a usar"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339
+msgid "Other..."
+msgstr "Otro…"
+
+#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355
+msgid "Contacts Map"
+msgstr "Mapa de los contactos"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Fecha y hora"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
+msgid "Text entry to input date"
+msgstr "Entrada de texto para introducir la fecha"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
+msgid "Click this button to show a calendar"
+msgstr "Pulse este botón para mostrar un calendario"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
+msgid "Drop-down combination box to select time"
+msgstr "Caja combo desplegable para seleccionar la hora"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
+msgid "No_w"
+msgstr "_Ahora"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
+msgid "_Today"
+msgstr "_Hoy"
+
+#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+#. * is not permitted.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
+msgid "_None"
+msgstr "_Ninguna"
+
+#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
+#. * there is no date set.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921
+msgctxt "date"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815
+msgid "Invalid Date Value"
+msgstr "Valor de fecha inválido"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859
+msgid "Invalid Time Value"
+msgstr "Valor de hora inválido"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
+msgid ""
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list."
+msgstr ""
+"Elija el archivo que quiere importar en Evolution y seleccione de la lista "
+"el tipo de archivo que es."
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "Nombre del _archivo:"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
+msgid "Select a file"
+msgstr "Elija un archivo"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
+msgid "File _type:"
+msgstr "_Tipo de archivo:"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913
+msgid "Choose the destination for this import"
+msgstr "Elija el destino de esta importación"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
+msgid "Choose the type of importer to run:"
+msgstr "Elija el tipo de importador a ejecutar:"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
+msgid "Import data and settings from _older programs"
+msgstr "Importar datos y configuración de programas _antiguos"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
+msgid "Import a _single file"
+msgstr "Importar un _único archivo"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
+msgid ""
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
+"like to try again, please click the \"Back\" button."
+msgstr ""
+"Evolution comprobó la configuración para importar de las siguientes "
+"aplicaciones: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No se encontró ninguna "
+"configuración que se pueda importar. Si quiere intentarlo de nuevo, pulse el "
+"botón «Atrás»."
+
+#. Install a custom "Cancel Import" button.
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768
+msgid "_Cancel Import"
+msgstr "_Cancelar la importación"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912
+msgid "Preview data to be imported"
+msgstr "Vista previa de los datos para importar"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361
+msgid "Import Data"
+msgstr "Importar datos"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926
+msgid "Select what type of file you want to import from the list."
+msgstr "Seleccionar qué tipo de archivo quiere importar de la lista"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301
+msgid "Evolution Import Assistant"
+msgstr "Asistente de importación de Evolution"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339
+msgid "Import Location"
+msgstr "Lugar de importación"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
+msgstr ""
+"Bienvenido al asistente de importación de Evolution.\n"
+"Este asistente le guiará a través del proceso de importación de archivos "
+"externos dentro de Evolution."
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311
+msgid "Importer Type"
+msgstr "Tipo de importador"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321
+msgid "Select Information to Import"
+msgstr "Seleccione la imformación para importar"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330
+msgid "Select a File"
+msgstr "Seleccione un archivo"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347
+msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
+msgstr "Pulse «Aplicar» para comenzar a importar el archivo en Evolution."
+
+#: ../widgets/misc/e-map.c:883
+msgid "World Map"
+msgstr "Mapa mundial"
+
+#: ../widgets/misc/e-map.c:886
+msgid ""
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+msgstr ""
+"Widget con mapa interactivo basado en ratón para seleccionar la zona "
+"horaria. Los usuarios que sólo dispongan de teclado pueden, en su lugar, "
+"seleccionar la zona horaria desde la caja combinada desplegable inferior."
+
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
+msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
+msgstr ""
+"Actualmente Evolution está conectado. Pulse este botón para trabajar "
+"desconectado."
+
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
+msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
+msgstr ""
+"Actualmente Evolution está desconectado. Pulse este botón para trabajar "
+"conectado."
+
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
+msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+msgstr ""
+"Actualmente Evolution está desconectado porque la red no está disponible."
+
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279
+msgid "Evolution Preferences"
+msgstr "Preferencias de Evolution"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
+#, c-format
+msgid "Matches: %d"
+msgstr "Coincide con: %d"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563
+msgid "Close the find bar"
+msgstr "Cerrar la barra de búsqueda"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "_Buscar:"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583
+msgid "Clear the search"
+msgstr "Limpiar la búsqueda"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
+msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la frase"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
+msgid "_Next"
+msgstr "_Siguiente"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
+msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la frase"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_Coincidir con capitalización"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673
+msgid "Reached bottom of page, continued from top"
+msgstr "Se llegó al final de la página, continuando desde el principio"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695
+msgid "Reached top of page, continued from bottom"
+msgstr "Se llegó al principio de la página, continuando desde el final"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552
+msgid "When de_leted:"
+msgstr "Al e_liminar:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "_Autoeliminar el elemento enviado"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "_Crear un elemento enviado para seguimiento de la información"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "_Entregado y abierto"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "Opciones de entrega"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "_Hasta"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "_Después"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "días"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "D_entro"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "días"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
+msgid "For Your Eyes Only"
+msgstr "Sólo para usted"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "Opciones gene_rales"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+msgid "Mail Receipt"
+msgstr "Destinatario del correo"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propietario"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "_Respuesta solicitada"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
+msgid "Return Notification"
+msgstr "Devolver notificación"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+msgid "Secret"
+msgstr "Secreto"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "Seguimiento de es_tado"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "Seguimiento de estado"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Alto secreto"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "Al ace_ptar:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "Al _terminar:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "Al _rechazar:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
+msgid "_All information"
+msgstr "_Toda la información"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
+msgid "_Classification:"
+msgstr "_Clasificación:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "_Retrasar la entrega del mensaje"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
+msgid "_Delivered"
+msgstr "_Entregado"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "_Establecer fecha de caducidad"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
+msgid "_When convenient"
+msgstr "_Cuando convenga"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
+msgid "_When opened:"
+msgstr "_Al abrir:"
+
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sin nombre"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
+msgid "_Save and Close"
+msgstr "_Guardar y cerrar"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431
+msgid "Edit Signature"
+msgstr "Editar firma"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446
+msgid "_Signature Name:"
+msgstr "Nombre de la _firma"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317
+msgid "Add Signature Script"
+msgstr "Añadir un script de firma"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382
+msgid "Edit Signature Script"
+msgstr "Editar script de firma"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602
+msgid "Add _Script"
+msgstr "Añadir _script"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only."
+msgstr ""
+"La salida de este script se usará como su firma.\n"
+"El nombre que especifique se usará únicamente\n"
+"para mostrarlo por pantalla. "
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313
+msgid "S_cript:"
+msgstr "S_cript:"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344
+msgid "Script file must be executable."
+msgstr "El script debe ser ejecutable."
+
+#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
+msgid "Click here to go to URL"
+msgstr "Pulse aquí para ir a la URL"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Copiar dirección del enlace"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412
+msgid "Copy the link to the clipboard"
+msgstr "Copiar el enlace al portapapeles"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Abrir enlace en el navegador"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422
+msgid "Open the link in a web browser"
+msgstr "_Abrir enlace en el navegador"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "_Copiar dirección de correo-e"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447
+msgid "_Copy Image"
+msgstr "_Copiar imagen"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449
+msgid "Copy the image to the clipboard"
+msgstr "Copiar la imagen al portapapeles"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318
+msgid "Select all text and images"
+msgstr "Seleccionar todo el texto y las imágenes"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986
+#, c-format
+msgid "Click to call %s"
+msgstr "Pulse para llamar a %s"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988
+msgid "Click to hide/unhide addresses"
+msgstr "Pulse para ocultar/mostrar las direcciones"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "Pulse para abrir %s"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%e de %B de %Y"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Calendario: desde %s a %s"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "elemento de calendario de Evolution"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
+msgid "popup list"
+msgstr "lista emergente"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299
+msgid "Now"
+msgstr "Ahora"
+
+#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316
+msgctxt "table-date"
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868
+#, c-format
+msgid "The time must be in the format: %s"
+msgstr "La fecha debe estar en el formato: %s"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80
+msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
+msgstr "El valor del porcentaje debe estar entre 0 y 100, inclusive"
+
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
+msgid "click to add"
+msgstr "pulse para añadir"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
+msgid "(Ascending)"
+msgstr "(Ascendente)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
+msgid "(Descending)"
+msgstr "(Descendente)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:400
+msgid "Not sorted"
+msgstr "Sin ordenar"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:441
+msgid "No grouping"
+msgstr "Sin agrupar"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:666
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
+msgid "Show Fields"
+msgstr "Mostrar campos"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:686
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Campos disponibles"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
+msgid "A_vailable Fields:"
+msgstr "Campos _disponibles:"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
+msgid "Clear All"
+msgstr "Quitar todo"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
+msgid "Clear _All"
+msgstr "Quitar _todo"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
+msgid "Group Items By"
+msgstr "Agrupar elementos por"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
+msgid "Move _Down"
+msgstr "_Bajar"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
+msgid "Move _Up"
+msgstr "_Subir"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
+msgid "Show _field in View"
+msgstr "Mostrar ca_mpo en la vista"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
+msgid "Show field i_n View"
+msgstr "Mostrar campo e_n la vista"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
+msgid "Show field in _View"
+msgstr "Mostrar campo en la _vista"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+>>>>>>> master
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
msgid "Sort Items By"
msgstr "Ordenar elementos por"
@@ -21359,6 +38455,7 @@ msgstr ""
"la ubicación en la cual quiere que aparezca."
#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+<<<<<<< HEAD
#. has turned on grouping on a column, which has set a title.
#. The first %s is replaced with a column title.
#. The second %s is replaced with an actual group value.
@@ -21366,6 +38463,15 @@ msgstr ""
#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
#.
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:353
+=======
+#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
+#. * The first %s is replaced with a column title.
+#. * The second %s is replaced with an actual group value.
+#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
@@ -21373,18 +38479,28 @@ msgstr[0] "%s: %s (%d elemento)"
msgstr[1] "%s: %s (%d elementos)"
#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+<<<<<<< HEAD
#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
#. The %s is replaced with an actual group value.
#. The %d is replaced with count of items in this group.
#. Example: "Smith (13 items)"
#.
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:365
+=======
+#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
+#. * The %s is replaced with an actual group value.
+#. * The %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d elemento)"
msgstr[1] "%s (%d elementos)"
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1523
msgid "Customize Current View"
msgstr "Personalizar vista actual"
@@ -21434,11 +38550,66 @@ msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Perso_nalizar vista actual…"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1636
+=======
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557
+msgid "Customize Current View"
+msgstr "Personalizar vista actual"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "Ordenar _ascendentemente"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Ordenar _descendentemente"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585
+msgid "_Unsort"
+msgstr "_Desordenar"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588
+msgid "Group By This _Field"
+msgstr "Agrupar por _este campo"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591
+msgid "Group By _Box"
+msgstr "Agrupar por _caja"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595
+msgid "Remove This _Column"
+msgstr "Quitar esta c_olumna"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598
+msgid "Add a C_olumn..."
+msgstr "Añadir una c_olumna…"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
+msgid "A_lignment"
+msgstr "A_lineación"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605
+msgid "B_est Fit"
+msgstr "Ajust_e automático"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608
+msgid "Format Column_s..."
+msgstr "Formatear columna_s…"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
+msgid "Custo_mize Current View..."
+msgstr "Perso_nalizar vista actual…"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674
+>>>>>>> master
msgid "_Sort By"
msgstr "_Ordenar por"
#. Custom
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1654
+=======
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692
+>>>>>>> master
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizado"
@@ -21462,6 +38633,7 @@ msgstr "expande la fila en el ETree que contiene esta celda"
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr "contrae la fila en el ETree que contiene esta celda"
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:121
msgid "Table Cell"
msgstr "Celda de la tabla"
@@ -21479,6 +38651,25 @@ msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
#: ../widgets/text/e-text.c:2318
+=======
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Celda de la tabla"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
+msgid "click"
+msgstr "pulsar"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158
+msgid "sort"
+msgstr "ordenar"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:2327
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:2339
+>>>>>>> master
msgid "Input Methods"
msgstr "Métodos de entrada"
@@ -21589,6 +38780,7 @@ msgstr "Métodos de entrada"
#~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
#~ msgstr "Ocurrió un error al crear %s: %s."
+<<<<<<< HEAD
#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
#~ msgstr "El proceso hijo de Bogofilter no está respondiendo, matándolo…"
@@ -22170,6 +39362,589 @@ msgstr "Métodos de entrada"
#~ "Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. -"
#~ "1 significa para siempre."
+=======
+
+#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
+#~ msgstr "El proceso hijo de Bogofilter no está respondiendo, matándolo…"
+
+#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Espere a que el proceso hijo de Bogofilter se interrumpa, terminando…"
+
+#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
+#~ msgstr "Falló la tubería hacia Bogofilter, código de error: %d"
+
+#~ msgid "Bogofilter Junk Filter"
+#~ msgstr "Filtro de SPAM Bogofilter"
+
+#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
+#~ msgstr "Filtra mensajes SPAM usando Bogofilter."
+
+#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
+#~ msgstr "No se encontró SpamAssasin, código: %d"
+
+#~ msgid "Failed to create pipe: %s"
+#~ msgstr "Falló al crear la tubería: %s"
+
+#~ msgid "Error after fork: %s"
+#~ msgstr "Error después de bifurcar: %s"
+
+#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
+#~ msgstr "El proceso hijo de SpamAssasin no está respondiendo, matándolo…"
+
+#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Espere a que el proceso hijo de SpamAssasin se interrumpa, terminando…"
+
+#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
+#~ msgstr "Falló la tubería hacia SpamAssasin, código de error: %d"
+
+#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
+#~ msgstr "SpamAssasin no está disponible. Instálelo primero."
+
+#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter"
+#~ msgstr "Filtro de SPAM SpamAssassin"
+
+#~ msgid "Enable D-Bus messages."
+#~ msgstr "Activar los mensajes D-Bus."
+
+#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
+#~ msgstr "Genera un mensaje D-BUS cuando llega un mensaje de correo nuevo."
+
+#~ msgid "Popup message together with the icon."
+#~ msgstr "Mensaje emergente junto con el icono."
+
+#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si se debe mostrar un mensaje sobre el icono cuando llega un "
+#~ "mensaje nuevo."
+
+#~ msgid "Show icon in _notification area"
+#~ msgstr "Mostrar icono en el área de _notificación"
+
+#~ msgid "Popup _message together with the icon"
+#~ msgstr "_Mensaje emergente junto con el icono"
+
+#~ msgid "Generate a _D-Bus message"
+#~ msgstr "Generar un mensaje _D-Bus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
+#~ "you like to create new events anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El calendario seleccionado ya contiene algunos acontecimientos para los "
+#~ "correos proporcionados. ¿Quiere crear acontecimientos nuevos de todas "
+#~ "formas?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
+#~ "you like to create new tasks anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La lista de tareas seleccionada ya contiene algunas tareas para los "
+#~ "correos proporcionados. ¿Quiere crear tareas nuevas de todas formas?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
+#~ "you like to create new memos anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La lista de notas seleccionada contiene algunas notas para los correos "
+#~ "proporcionados. ¿Quiere crear notas nuevas de todas formas?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
+#~ "like to create new event anyway?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
+#~ "like to create new events anyway?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "El calendario seleccionado ya contiene un acontecimiento para el correo "
+#~ "proporcionado. ¿Quiere crear el acontecimiento nuevo de todas formas?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "El calendario seleccionada ya contiene acontecimientos para los correos "
+#~ "proporcionados. ¿Quiere crear los acontecimientos nuevos de todas formas?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
+#~ "like to create new task anyway?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
+#~ "like to create new tasks anyway?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "La lista de tareas seleccionada ya contiene una nota para el correo "
+#~ "proporcionado. ¿Quiere crear la tarea nueva de todas formas?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "La lista de tareas seleccionada ya contiene notas para los correos "
+#~ "proporcionados. ¿Quiere crear las tareas nuevas de todas formas?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
+#~ "like to create new memo anyway?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
+#~ "like to create new memos anyway?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "La lista de notas seleccionada ya contiene una nota para el correo "
+#~ "proporcionado. ¿Quiere crear la nota nueva de todas formas?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "La lista de notas seleccionada ya contiene notas para los correos "
+#~ "proporcionados. ¿Quiere crear las notas nuevas de todas formas?"
+
+#~ msgid "failed to open book"
+#~ msgstr "falló al abrir libreta de direcciones"
+
+#~ msgid "Invalid object"
+#~ msgstr "Objeto no válido"
+
+#~ msgid "Failed to import contact's certificate"
+#~ msgstr "Falló al importar el certificado del contacto"
+
+#~ msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
+#~ msgstr "Falló al importar el certificado de la autoridad de certificados"
+
+#~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
+#~ msgstr "Analizando carpetas en «%s»"
+
+#~ msgid "Creating folder '%s'"
+#~ msgstr "Creando carpeta «%s»"
+
+#~ msgid "Show a map of all the contacts"
+#~ msgstr "Mostrar un mapa de todos los contactos"
+
+#~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Añadir un mapa mostrando la ubicación de los contactos cuando sea posible."
+
+#~ msgid "Map for contacts"
+#~ msgstr "Mapa para los contactos"
+
+#~ msgid "Scanning folders in '%s'"
+#~ msgstr "Analizando carpetas en «%s»"
+
+#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n"
+#~ msgstr "Error al guardar los mensajes en: %s:\n"
+
+#~ msgid "Checking Service"
+#~ msgstr "Comprobando el servicio"
+
+#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
+#~ msgstr "Obteniendo la información de la cuota para la carpeta «%s»"
+
+#~ msgid "Opening folder '%s'"
+#~ msgstr "Abriendo carpeta «%s»"
+
+#~ msgid "Invalid folder: %s"
+#~ msgstr "Carpeta no válida: %s"
+
+#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'"
+#~ msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»"
+
+#~ msgid "Checklist"
+#~ msgstr "Lista de comprobación"
+
+#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
+#~ msgstr "Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)"
+
+#~ msgid "Failed to authenticate.\n"
+#~ msgstr "No es posible autenticar.\n"
+
+#~ msgid "New _Shared Folder..."
+#~ msgstr "Carpeta compartida _nueva…"
+
+#~ msgid "_Proxy Login..."
+#~ msgstr "Sesión _proxy…"
+
+#~ msgid "Junk Mail Settings..."
+#~ msgstr "Opciones de SPAM…"
+
+#~ msgid "Track Message Status..."
+#~ msgstr "Seguir el estado del mensaje…"
+
+#~ msgid "Retract Mail"
+#~ msgstr "Retractar correo"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Aceptar"
+
+#~ msgid "Accept Tentatively"
+#~ msgstr "Aceptar provisionalmente"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Rehusar"
+
+#~ msgid "Rese_nd Meeting..."
+#~ msgstr "Reen_viar reunión…"
+
+#~ msgid "Create folder"
+#~ msgstr "Crear carpeta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n"
+#~ "\n"
+#~ "Message from '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El usuario «%s» ha compartido una capeta con usted\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mensaje de «%s»\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pulse «Aplicar» para instalar la carpeta compartida\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Install the shared folder"
+#~ msgstr "Instalar la carpeta compartida"
+
+#~ msgid "Shared Folder Installation"
+#~ msgstr "Instalación de carpeta compartida"
+
+#~ msgid "Junk Settings"
+#~ msgstr "Opciones de SPAM"
+
+#~ msgid "Junk Mail Settings"
+#~ msgstr "Configuración de SPAM"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Correo-e:"
+
+#~ msgid "Junk List:"
+#~ msgstr "Lista de SPAM:"
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Activar"
+
+#~ msgid "_Junk List"
+#~ msgstr "Lista de _SPAM"
+
+#~ msgid "Message Retract"
+#~ msgstr "Retirada de correo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
+#~ "sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Retirar un correo puede eliminarlo del buzón de correo del destinatario. "
+#~ "¿Está seguro de que quiere hacer esto?"
+
+#~ msgid "Message retracted successfully"
+#~ msgstr "Correo retirado con éxito"
+
+#~ msgid "Insert Send options"
+#~ msgstr "Insertar opciones de envío"
+
+#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
+#~ msgstr "Los participantes recibirán la notificación siguiente.\n"
+
+#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
+#~ msgstr "Añadir opciones de envío a los correos de GroupWise"
+
+#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
+#~ msgstr "Configurar las cuentas GroupWise."
+
+#~ msgid "GroupWise Features"
+#~ msgstr "Características de GroupWise"
+
+#~ msgid "Message retract failed"
+#~ msgstr "Falló al retirar el correo"
+
+#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
+#~ msgstr "El servidor no permitió que se retractase el mensaje seleccionado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
+#~ msgstr ""
+#~ "La cuenta &quot;{0}&quot; ya existe. Compruebe su árbol de carpetas."
+
+#~ msgid "Account Already Exists"
+#~ msgstr "La cuenta ya existe"
+
+#~ msgid "Invalid user"
+#~ msgstr "Usuario no válido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
+#~ "address and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "El inicio de sesion como &quot;{0}&quot; en el proxy ha fallado. "
+#~ "Compruebe su dirección de correo-e e inténtelo de nuevo."
+
+#~ msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
+#~ msgstr "No se puede dar acceso proxy al usuario «{0}»"
+
+#~ msgid "Specify User"
+#~ msgstr "Especificar usuario"
+
+#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user."
+#~ msgstr "Ya ha otorgado permisos proxy a este usuario."
+
+#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiene que especificar un nombre de usuario válido para concederle "
+#~ "permisos en el proxy."
+
+#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
+#~ msgstr ""
+#~ "No puede compartir la carpeta con el usuario &quot;{0}&quot; especificado"
+
+#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
+#~ msgstr "Debe especificar el nombre de usuario que quiere añadir a la lista"
+
+#~ msgid "Do you want to resend the meeting?"
+#~ msgstr "¿Quiere reenviar la reunión?"
+
+#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
+#~ msgstr "¿Quiere reenviar la reunión repetitiva?"
+
+#~ msgid "Do you want to retract the original item?"
+#~ msgstr "¿Quiere retractar el elemento original?"
+
+#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
+#~ msgstr "El original se quitará del buzón de entrada del destinatario."
+
+#~ msgid "This is a recurring meeting"
+#~ msgstr "Esta es una cita repetitiva"
+
+#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto creará un mensaje nuevo usando los detalles existentes de la reunión."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
+#~ "recurrence rule needs to be re-entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto creará una nueva reunión con los detalles existentes de la reunión. "
+#~ "Se debe introducir la regla de repetición."
+
+#~ msgid "Would you like to accept it?"
+#~ msgstr "¿Quiere aceptarlo?"
+
+#~ msgid "Would you like to decline it?"
+#~ msgstr "¿Quiere rechazarlo?"
+
+#~ msgid "C_ustomize notification message"
+#~ msgstr "_Personalizar el mensaje de notificación"
+
+#~ msgid "Con_tacts..."
+#~ msgstr "Con_tactos…"
+
+#~ msgid "Shared Folder Notification"
+#~ msgstr "Notificación de carpeta compartida"
+
+#~ msgid "Users:"
+#~ msgstr "Usuarios:"
+
+#~ msgid "_Not Shared"
+#~ msgstr "_Sin compartir"
+
+#~ msgid "_Shared With..."
+#~ msgstr "_Compartir con…"
+
+#~ msgid "Access Rights"
+#~ msgstr "Derechos de acceso"
+
+#~ msgid "Add/Edit"
+#~ msgstr "Añadir/Editar"
+
+#~ msgid "Con_tacts"
+#~ msgstr "Con_tactos"
+
+#~ msgid "Modify _folders/options/rules/"
+#~ msgstr "Modificar _carpetas/opciones/reglas/"
+
+#~ msgid "Read items marked _private"
+#~ msgstr "Leer elementos marcados como _privados"
+
+#~ msgid "Subscribe to my _alarms"
+#~ msgstr "Suscribirse a _mis alertas"
+
+#~ msgid "Subscribe to my _notifications"
+#~ msgstr "Suscribirse a _mis notificaciones"
+
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "_Escribir"
+
+#~ msgid "permission to read|_Read"
+#~ msgstr "_Lectura"
+
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Proxy"
+
+#~ msgid "Proxy Login"
+#~ msgstr "Sesión proxy"
+
+#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
+#~ msgstr "%s Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)"
+
+#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
+#~ msgstr ""
+#~ "La pestaña del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté "
+#~ "conectada."
+
+#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "La pestaña del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté "
+#~ "activada."
+
+#~ msgctxt "GW"
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Proxy"
+
+#~ msgid "Add User"
+#~ msgstr "Añadir usuario"
+
+#~ msgid "Advanced send options"
+#~ msgstr "Opciones de envío avanzadas"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Usuarios"
+
+#~ msgid "Enter the users and set permissions"
+#~ msgstr "Introduzca los usuarios y establezca permisos"
+
+#~ msgid "Sharing"
+#~ msgstr "Compartir"
+
+#~ msgid "Custom Notification"
+#~ msgstr "Notificación personalizada"
+
+#~ msgid "Add "
+#~ msgstr "Añadir "
+
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "Modificar"
+
+#~ msgid "Message Status"
+#~ msgstr "Estado del mensaje"
+
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Asunto:"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "De:"
+
+#~ msgid "Creation date:"
+#~ msgstr "Fecha de creación:"
+
+#~ msgid "Recipient: "
+#~ msgstr "Destinatario: "
+
+#~ msgid "Delivered: "
+#~ msgstr "Entregado: "
+
+#~ msgid "Opened: "
+#~ msgstr "Abierto: "
+
+#~ msgid "Accepted: "
+#~ msgstr "Aceptado: "
+
+#~ msgid "Deleted: "
+#~ msgstr "Borrado: "
+
+#~ msgid "Declined: "
+#~ msgstr "Rechazado: "
+
+#~ msgid "Completed: "
+#~ msgstr "Completado: "
+
+#~ msgid "Undelivered: "
+#~ msgstr "Sin entregar: "
+
+#~ msgid "Header Value Contains:"
+#~ msgstr "El valor de cabecera contiene:"
+
+#~ msgid "Drafts based template plugin"
+#~ msgstr "Borradores basados en el complemento de plantillas"
+
+#~ msgid "The organizer selected no longer has an account."
+#~ msgstr "El organizador seleccionado ya no tiene una cuenta."
+
+#~ msgid "Opening store '%s'"
+#~ msgstr "Abriendo almacén «%s»"
+
+#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
+#~ msgstr "¿Eliminar los mensajes en la carpeta de búsqueda «{0}»?"
+
+#~ msgid "Run Anjal in a window"
+#~ msgstr "Ejecutar Anjal en una ventana"
+
+#~ msgid "Make Anjal the default email client"
+#~ msgstr "Hacer que Anjal sea el cliente de correo predeterminado"
+
+#~ msgid "Anjal email client"
+#~ msgstr "Cliente de correo Anjal"
+
+#~ msgid "Evolution Profiler"
+#~ msgstr "Perfilador de Evolution"
+
+#~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perfiles de datos de eventos en Evolution (sólo para desarrolladores)."
+
+#~ msgid "(map)"
+#~ msgstr "(mapa)"
+
+#~ msgid "map"
+#~ msgstr "mapa"
+
+#~ msgid "Select folder to import OE folder into"
+#~ msgstr "Seleccionar la carpeta en la que importar la carpeta OE"
+
+#~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
+#~ msgstr "Seleccionar una imagen png (el mejor tamaño es 48*48 < 720bytes)"
+
+#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
+#~ msgstr "Accediendo al servidor LDAP anónimamente"
+
+#~ msgid "Account Management"
+#~ msgstr "Administración de cuentas"
+
+#~ msgid "Migrate local mbox folders to maildir"
+#~ msgstr "Migrar las carpetas mbox locales a maildir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to "
+#~ "delete them?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La carpeta «%s» contiene %d correos duplicados. ¿Está seguro de que "
+#~ "quiere eliminarlos?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error on %s: %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error en %s: %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error on %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error en %s:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "Start Evolution activating the specified component"
+#~ msgstr "Iniciar Evolution activando el componente especificado"
+
+#~ msgid "Remove all duplicate messages"
+#~ msgstr "Quitar todos los correos duplicados"
+
+#~ msgid "begin editing this cell"
+#~ msgstr "empezar a editar esta celda"
+
+#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
+#~ msgstr ""
+#~ "Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. "
+#~ "-1 significa para siempre."
+
+>>>>>>> master
#~ msgid "Default recurrence count"
#~ msgstr "Conteo de repeticiones predeterminado"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index e11b4f08b1..8d55e21add 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -3,14 +3,24 @@
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001.
# David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>, 2003.
+<<<<<<< HEAD
# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007-2011.
+=======
+# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007-2011, 2011.
+>>>>>>> master
#
+#: ../shell/main.c:570
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+<<<<<<< HEAD
"POT-Creation-Date: 2011-05-23 04:48-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-23 05:47-0600\n"
+=======
+"POT-Creation-Date: 2011-09-26 20:46-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-26 21:48-0600\n"
+>>>>>>> master
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
@@ -34,74 +44,95 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
-msgid "Address '{0}' already exists."
+msgid ""
+"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
+"to add it anyway?"
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
-msgid "Cannot add new contact"
+msgid "Add with duplicates"
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
+msgid "Address '{0}' already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
+msgid "Cannot add new contact"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
msgid "Cannot move contact."
msgstr "Ní féidir teagmháil a bhogadh."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "Category editor not available."
msgstr ""
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
"your caps lock might be on."
msgstr ""
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
msgstr ""
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid "Could not remove address book."
msgstr ""
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
msgid ""
"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
msgstr ""
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "Scrios leabhar seoltaí '{0}'?"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
+=======
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 ../mail/mail.error.xml.h:45
+>>>>>>> master
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "_Ná Scrios"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "Earráid agus {0} á shábháil go {1}: {2}"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#. Unknown error
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277
+=======
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278
+>>>>>>> master
msgid "Failed to delete contact"
msgstr ""
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "GroupWise Address book creation:"
msgstr ""
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "Some features may not work properly with your current server"
msgstr ""
@@ -111,17 +142,45 @@ msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+=======
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+msgid "List '{0}' is already in this contact list."
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+msgid "Skip duplicates"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+msgid "Some addresses already exist in this contact list."
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+msgid "Some features may not work properly with your current server"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+>>>>>>> master
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+=======
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+>>>>>>> master
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid "This address book could not be opened."
msgstr ""
@@ -131,11 +190,23 @@ msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+=======
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+msgid "This address book could not be opened."
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+>>>>>>> master
msgid ""
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Bainfear an leabhar seoltaí seo go buan."
@@ -161,58 +232,116 @@ msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+=======
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+msgid "This address book will be removed permanently."
+msgstr "Bainfear an leabhar seoltaí seo go buan."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+msgid "Unable to perform search."
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+msgid "Unable to save {0}."
+msgstr "Ní féidir {0} a shábháil."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+>>>>>>> master
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+=======
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+>>>>>>> master
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
"a supported version"
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+=======
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+msgid ""
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
+"you like to add them anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+>>>>>>> master
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr ""
#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+=======
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
+>>>>>>> master
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:611
+=======
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:618
+>>>>>>> master
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
msgstr "Cuir _Leis"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
msgid "_Discard"
msgstr "_Caith uait"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
msgid "_Do not save"
msgstr "_Ná sábháil"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
msgid "_Resize"
msgstr "_Athraigh méid"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
msgid "_Use as it is"
msgstr "Ú_sáid mar atá sé"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2080
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104
+>>>>>>> master
msgid "Anniversary"
msgstr "Cothrom Lae"
@@ -222,35 +351,57 @@ msgstr "Cothrom Lae"
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2079 ../capplet/anjal-settings-main.c:77
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
+>>>>>>> master
#: ../shell/main.c:140
msgid "Birthday"
msgstr "Breithlá"
#. Translators: an accessibility name
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+<<<<<<< HEAD
#, fuzzy
msgid "Blog:"
msgstr "Blag"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
+=======
+msgid "Blog:"
+msgstr "Blag:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
+>>>>>>> master
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "_Catagóirí..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
+<<<<<<< HEAD
#, fuzzy
msgid "Calendar:"
msgstr "_Féilire:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:968
+=======
+msgid "Calendar:"
+msgstr "Féilire:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991
+>>>>>>> master
msgid "Contact"
msgstr "Teagmháil"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:644
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:664
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2836
@@ -874,6 +1025,626 @@ msgstr "Fón Gnó"
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Fón Gnó 2"
+=======
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2925
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Eagarthóir Teagmhálacha"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019
+#: ../smime/lib/e-cert.c:837
+msgid "Email"
+msgstr "Ríomhphost"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
+msgid "Free/Busy:"
+msgstr "Saor/Gnóthach:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
+msgid "Full _Name..."
+msgstr "Ainm _Iomlán..."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295
+msgid "Home"
+msgstr "Baile"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+msgid "Home Page:"
+msgstr "Leathanach Baile:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
+msgid "Image"
+msgstr "Íomhá"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Cur Teachtaireachtaí Meandaracha"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
+msgid "Job"
+msgstr "Post"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "Seoladh Poist"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Éagsúil"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "_Leasainm:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+msgid "Notes"
+msgstr "Nótaí"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806
+msgid "Other"
+msgstr "Eile"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Eolas Pearsanta"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
+msgid "Telephone"
+msgstr "Teileafón"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
+msgid "Video Chat:"
+msgstr "Comhrá Físe:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
+msgid "Web Addresses"
+msgstr "Seoltaí Gréasáin"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+msgid "Web addresses"
+msgstr "Seoltaí gréasáin"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303
+msgid "Work"
+msgstr "Obair"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
+msgid "_Address:"
+msgstr "S_eoladh:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
+msgid "_Anniversary:"
+msgstr "Cothrom _Lae:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
+msgid "_Assistant:"
+msgstr "Cú_ntóir:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
+msgid "_Birthday:"
+msgstr "_Breithlá:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
+msgid "_Blog:"
+msgstr "_Blag:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963
+msgid "_Calendar:"
+msgstr "_Féilire:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
+msgid "_City:"
+msgstr "_Cathair:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
+msgid "_Company:"
+msgstr "Co_mhlacht:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
+msgid "_Country:"
+msgstr "_Tír:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Roinn:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
+msgid "_File under:"
+msgstr "C_omhdaigh faoi:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+msgid "_Free/Busy:"
+msgstr "S_aor/Gnóthach:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
+msgid "_Home Page:"
+msgstr "_Leathanach Baile:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Bainisteoir:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
+msgid "_Office:"
+msgstr "_Oifig:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
+msgid "_PO Box:"
+msgstr "Bosca _Phoist:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Gairm:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
+msgid "_Spouse:"
+msgstr "Cé_ile:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Stát/Cúige:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Teideal:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
+msgid "_Video Chat:"
+msgstr "Comhrá _Físe:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
+msgid "_Wants to receive HTML mail"
+msgstr "Ba _mhaith leis post HTML a fháil"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
+msgid "_Where:"
+msgstr "_Cén Áit:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
+msgid "_Zip/Postal Code:"
+msgstr "_Cód Zip/Poist:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
+msgid "Skype"
+msgstr "Skype"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469
+msgid "Error adding contact"
+msgstr "Earráid agus teagmháil á chur leis"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235
+msgid "Error modifying contact"
+msgstr "Earráid agus teagmháil á athrú"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250
+msgid "Error removing contact"
+msgstr "Earráid agus teagmháil á bhaint"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2919
+#, c-format
+msgid "Contact Editor - %s"
+msgstr "Eagarthóir Teagmhálacha - %s"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3398
+msgid "Please select an image for this contact"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3399
+msgid "_No image"
+msgstr "_Gan íomhá"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3730
+msgid ""
+"The contact data is invalid:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735
+#, c-format
+msgid "'%s' has an invalid format"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3743
+#, c-format
+msgid "%s'%s' has an invalid format"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3756
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3770
+#, c-format
+msgid "%s'%s' is empty"
+msgstr "Is folamh é %s'%s'"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3785
+msgid "Invalid contact."
+msgstr "Teagmháil neamhbhailí."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437
+msgid "Contact Quick-Add"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440
+msgid "_Edit Full"
+msgstr "Cuir Ainm Iomlán in _Eagar"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488
+msgid "_Full name"
+msgstr "_Ainm iomlán"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499
+msgid "E_mail"
+msgstr "_Ríomhphost"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510
+msgid "_Select Address Book"
+msgstr "_Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
+msgid "Dr."
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
+msgid "Esq."
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
+msgid "Full Name"
+msgstr "Ainm Iomlán"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
+msgid "I"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
+msgid "II"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
+msgid "III"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
+msgid "Jr."
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
+msgid "Miss"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
+msgid "Mr."
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
+msgid "Mrs."
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
+msgid "Ms."
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
+msgid "Sr."
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
+msgid "_First:"
+msgstr "Cé_adainm:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+msgid "_Last:"
+msgstr "_Sloinne:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
+msgid "_Middle:"
+msgstr "_Lárainm:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
+msgid "_Suffix:"
+msgstr "_Iarmhír:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742
+msgid "Contact List Editor"
+msgstr "Eagarthóir Liosta Teagmhálacha"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Members"
+msgstr "_Baill"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
+msgid "_List name:"
+msgstr "Ainm _liosta:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+msgid "_Select..."
+msgstr "_Roghnaigh..."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
+msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865
+msgid "Contact List Members"
+msgstr "Baill Liosta Teagmhálacha"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440
+msgid "Error adding list"
+msgstr "Earráid agus liosta á chur leis"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455
+msgid "Error modifying list"
+msgstr "Earráid agus liosta á athrú"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470
+msgid "Error removing list"
+msgstr "Earráid agus liosta á bhaint"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601
+msgid "_Members"
+msgstr "_Baill"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
+msgid "Changed Contact:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
+msgid "Conflicting Contact:"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
+msgid "Duplicate Contact Detected"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
+msgid ""
+"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
+"like to save the changes anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
+msgid "New Contact:"
+msgstr "Teagmháil Nua:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
+msgid "Original Contact:"
+msgstr "Bunteagmháil:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4
+msgid ""
+"The name or email address of this contact already exists\n"
+"in this folder. Would you like to add it anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332
+msgid "_Merge"
+msgstr "Cu_maisc"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315
+msgid "Merge Contact"
+msgstr "Cumaisc Teagmháil"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
+msgid "Any field contains"
+msgstr "Aon réimse ina bhfuil"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
+msgid "Email begins with"
+msgstr "Tosaíonn ríomhphost le"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
+msgid "Name contains"
+msgstr "Ainm ina bhfuil"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157
+msgid "No contacts"
+msgstr "Gan teagmhálacha"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161
+#, c-format
+msgid "%d contact"
+msgid_plural "%d contacts"
+msgstr[0] "teagmháil"
+msgstr[1] "%d teagmháil"
+msgstr[2] "%d theagmháil"
+msgstr[3] "%d dteagmháil"
+msgstr[4] "%d teagmháil"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357
+msgid "Error getting book view"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771
+msgid "Search Interrupted"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158
+msgid "Error modifying card"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
+#, fuzzy
+msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
+msgstr "Gearr téacs roghnaithe go dtí an gearrthaisce"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
+msgstr "Cóipeáil téacs roghnaithe go dtí an gearrthaisce"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Paste contacts from the clipboard"
+msgstr "Greamaigh tascanna ón ngearrthaisce"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
+msgid "Delete selected contacts"
+msgstr "Scrios teagmhálacha roghnaithe"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Select all visible contacts"
+msgstr "Roghnaigh gach teagmháil"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an {0} tasc seo a scriosadh?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an tasc seo a scriosadh?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an tasc seo a scriosadh?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an tasc seo a scriosadh?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
+msgstr ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat\n"
+"an cuntas \"%1\" a scriosadh?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an tasc seo a scriosadh?"
+
+#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgid_plural ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512
+msgid "_Don't Display"
+msgstr "_Ná Taispeáin"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
+msgid "Display _All Contacts"
+msgstr "Taispeáin _Gach Teagmháil"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
+msgid "Assistant"
+msgstr "Cúntóir"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
+msgid "Assistant Phone"
+msgstr "Fón Chúntóir"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Facs Gnó"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
+msgid "Business Phone"
+msgstr "Fón Gnó"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+msgid "Business Phone 2"
+msgstr "Fón Gnó 2"
+
+>>>>>>> master
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Callback Phone"
msgstr "Fón Aisghlaoigh"
@@ -883,12 +1654,17 @@ msgid "Car Phone"
msgstr "Fón Cairr"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
+>>>>>>> master
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
msgid "Categories"
msgstr "Catagóirí"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
@@ -1034,8 +1810,170 @@ msgid ""
"Search for the Contact\n"
"\n"
"or double-click here to create a new Contact."
+=======
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680
+msgid "Company"
+msgstr "Comhlacht"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
+msgid "Company Phone"
+msgstr "Fón Comhlachta"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
+msgid "Email 2"
+msgstr "Ríomhphost 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
+msgid "Email 3"
+msgstr "Ríomhphost 3"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
+msgid "Family Name"
+msgstr "Sloinne"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
+msgid "File As"
+msgstr "Sábháil Mar"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
+msgid "Given Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Facs Baile"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Fón Baile"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+msgid "Home Phone 2"
+msgstr "Fón Baile 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
+msgid "ISDN Phone"
+msgstr "Fón ISDN"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
+msgid "Journal"
+msgstr "Iris"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684
+msgid "Manager"
+msgstr "Bainisteoir"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Fón Póca"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
+msgid "Nickname"
+msgstr "Leasainm"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739
+msgid "Note"
+msgstr "Nóta"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
+msgid "Office"
+msgstr "Oifig"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
+msgid "Other Fax"
+msgstr "Facs Eile"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Fón Eile"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
+msgid "Pager"
+msgstr "Glaoire"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
+msgid "Primary Phone"
+msgstr "Príomhfhón"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
+msgid "Radio"
+msgstr "Raidió"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+msgid "Role"
+msgstr "Ról"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716
+msgid "Spouse"
+msgstr "Céile"
+
+#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
+#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
+#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
+#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
+#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
+#. different and established translation for this in your language.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
+msgid "TTYTDD"
+msgstr "TTYTDD"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+msgid "Title"
+msgstr "Teideal"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Aonad"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+msgid "Web Site"
+msgstr "Suíomh Gréasáin"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Searching for the Contacts..."
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Search for the Contact\n"
+"\n"
+"or double-click here to create a new Contact."
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"There are no items to show in this view.\n"
+"\n"
+"Double-click here to create a new Contact."
+>>>>>>> master
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Níl aon mhír le taispeáint san amharc seo.\n"
+"\n"
+"Déchliceáil anseo chun Teagmháil nua a chruthú."
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
msgid ""
"\n"
@@ -1043,6 +1981,13 @@ msgid ""
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Search for the Contact."
+>>>>>>> master
msgstr ""
"\n"
"\n"
@@ -1050,6 +1995,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Déchliceáil anseo chun Teagmháil nua a chruthú."
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
msgid ""
"\n"
@@ -1480,8 +2426,557 @@ msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"There are no items to show in this view."
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+msgid "Work Email"
+msgstr "Ríomhphost Oibre"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
+msgid "Home Email"
+msgstr "Ríomhphost Baile"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819
+msgid "Other Email"
+msgstr "Ríomhphost Eile"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187
+msgid "evolution address book"
+msgstr "leabhar seoltaí evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
+msgid "New Contact"
+msgstr "Teagmháil Nua"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
+msgid "New Contact List"
+msgstr "Liosta Teagmhálacha Nua"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170
+#, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
+msgid "Open"
+msgstr "Oscail"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
+msgid "Contact List: "
+msgstr "Liosta Teagmhálacha: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
+msgid "Contact: "
+msgstr "Teagmháil: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "mion-charta evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "Cóipeáil _Seoladh Ríomhphoist"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgstr "Cóipeáil rudaí go dtí an gearrthaisce."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "_Seol Teachtaireacht Nua Chuig..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
+#, fuzzy
+msgid "Send a mail message to this address"
+msgstr "Post an sceál seo"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Open map"
+msgstr "_Oscail Meamram"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
+#, fuzzy
+msgid "List Members:"
+msgstr "Liosta Ball"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681
+msgid "Department"
+msgstr "Roinn"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682
+msgid "Profession"
+msgstr "Gairm"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683
+msgid "Position"
+msgstr "Ionad"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
+msgid "Video Chat"
+msgstr "Comhrá Físe"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:517
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528
+msgid "Calendar"
+msgstr "Féilire"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "Saor/Gnóthach"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711
+msgid "Phone"
+msgstr "Fón"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
+msgid "Fax"
+msgstr "Facs"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
+msgid "Address"
+msgstr "Seoladh"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
+msgid "Home Page"
+msgstr "Leathanach Baile"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709
+msgid "Web Log"
+msgstr "Loga Gréasáin"
+
+#. Create the default Person addressbook
+#. Create the default Person calendar
+#. Create the default Person memo list
+#. Create the default Person task list
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
+msgid "Personal"
+msgstr "Pearsanta"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986
+msgid "List Members"
+msgstr "Liosta Ball"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004
+msgid "Job Title"
+msgstr "Teideal Poist"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041
+msgid "Home page"
+msgstr "Leathanach Baile"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050
+msgid "Blog"
+msgstr "Blag"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Seol ríomhphost chuig '%1'"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents."
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
+"and that permissions are set to access it."
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
+msgid ""
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
+msgid "Detailed error message:"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
+msgid ""
+"More cards matched this query than either the server is \n"
+"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
+"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
+"the directory server preferences for this address book."
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
+msgid ""
+"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
+"configured for this address book. Please make your search\n"
+"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
+"preferences for this address book."
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
+#, c-format
+msgid "This query did not complete successfully. %s"
+msgstr ""
+
+#. This is a filename. Translators take note.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
+msgid "card.vcf"
+msgstr "carta.vcf"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371
+msgid "list"
+msgstr "liosta"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552
+msgid "Move contact to"
+msgstr "Bog teagmháil go"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554
+msgid "Copy contact to"
+msgstr "Cóipeáil teagmháil go"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557
+msgid "Move contacts to"
+msgstr "Bog teagmhálacha go"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559
+msgid "Copy contacts to"
+msgstr "Cóipeáil teagmhálacha go"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
+msgid "Card View"
+msgstr "Amharc Carta"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:6
+msgid "Importing..."
+msgstr "Á Iompórtáil..."
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072
+msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "CSV nó Táb Outlook (.csv, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073
+msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
+msgstr "Iompórtálaí CSV agus Táib Outlook"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081
+msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "CSV nó Táb Mozilla (.csv, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
+msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
+msgstr "Iompórtálaí CSV agus Táib Mozilla"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
+msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "CSV nó Táb Evolution (.csv, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
+msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
+msgstr "Iompórtálaí CSV agus Táib Evolution"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796
+msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
+msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797
+msgid "Evolution LDIF importer"
+msgstr "Iompórtálaí LDIF Evolution"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658
+msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
+msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659
+msgid "Evolution vCard Importer"
+msgstr "Iompórtálaí vCard Evolution"
+
+#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
+#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Leathanach %d"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
+msgid "Can not open file"
+msgstr "Ní féidir comhad a oscailt"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't get list of address books: %s"
+msgstr "Níorbh fhéidir liosta leabhar seoltaí a fháil"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1765 ../em-format/em-format.c:2324
+#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:659
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:314
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Earráid anaithnid"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open client '%s': %s"
+msgstr "Comhad féilire le luchtú"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
+msgid "Specify the output file instead of standard output"
+msgstr "Sonraigh an comhad aschurtha seachas aschur caighdeánach"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+msgid "OUTPUTFILE"
+msgstr "COMHADASCHURTHA"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
+msgid "List local address book folders"
+msgstr "Liostáil fillteáin leabhar seoltaí logánta"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
+msgid "Show cards as vcard or csv file"
+msgstr "Taispeáin cartaí mar chomhad vcard nó csv"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
+msgid "[vcard|csv]"
+msgstr "[vcard|csv]"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71
+msgid "Export in asynchronous mode"
+msgstr "Easpórtáil i mód aisioncronach"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
+msgid ""
+"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
+"100."
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
+msgid "NUMBER"
+msgstr "UIMHIR"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139
+msgid ""
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
+msgid "Only support csv or vcard format."
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162
+msgid "In async mode, output must be file."
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170
+msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201
+msgid "Unhandled error"
+msgstr "Earráid gan láimhseáil"
+
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
+msgid ""
+"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgstr ""
+
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar from the side bar in the Calendar view."
+msgstr ""
+
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar that can accept appointments."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
+"what your appointment is about."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
+"task is about."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
+msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
+msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
+msgid ""
+"All information on these appointments will be deleted and can not be "
+"restored."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
+msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
+msgid ""
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
+msgid ""
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
+msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
+msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
+msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an tasc '{0}' a scriosadh?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
+msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
+msgstr ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an choinne dar teideal '{0}' a scriosadh?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
+msgstr ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an choinne dar teideal '{0}' a scriosadh?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
+msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an meamram '{0}' a scriosadh?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an {0} coinne seo a scriosadh?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an {0} meamram seo a scriosadh?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an {0} tasc seo a scriosadh?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
+msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an choinne seo a scriosadh?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an cruinniú seo a scriosadh?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an meamram seo a scriosadh?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this task?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an tasc seo a scriosadh?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
+>>>>>>> master
+msgstr ""
+"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an choinne dar teideal '{0}' a scriosadh?"
+
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
@@ -3315,8 +4810,1843 @@ msgstr "ar an"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419
msgid "occurrences"
+=======
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
+msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an tasc seo a scriosadh?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
+msgid "Cannot create a new event"
+msgstr "Ní féidir teagmhas nua a chruthú"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
+msgid "Cannot save event"
+msgstr "Ní féidir teagmhas a shábháil"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save task"
+msgstr "Ní féidir teagmhas a shábháil"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+msgid "Delete calendar '{0}'?"
+msgstr "Scrios féilire '{0}'?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+msgid "Delete memo list '{0}'?"
+msgstr "Scrios liosta meamram '{0}'?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+msgid "Delete task list '{0}'?"
+msgstr "Scrios liosta tascanna '{0}'?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+msgid "Do _not Send"
+msgstr "_Ná Seol"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
+msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+msgid "Editor could not be loaded."
+msgstr "Ní féidir eagarthóir a luchtú."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this task."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
+msgid "Error loading calendar"
+msgstr "Earráid agus féilire á luchtú"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+msgid "Error loading memo list"
+msgstr "Earráid agus liosta meamram á luchtú"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+msgid "Error loading task list"
+msgstr "Earráid agus liosta tascanna á luchtú"
+
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Error on {0}: {1}"
+msgstr "Earráid ar '{0}'"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the meeting is canceled."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the memo has been deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the task has been deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their "
+"calendars up to date."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their task "
+"lists up to date."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
+"in the loss of these attachments."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
+"loss of these attachments."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+msgid "Some features may not work properly with your current server."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+msgid "The calendar is not marked for offline usage."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+msgid "The memo list is not marked for offline usage."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+msgid "The task list is not marked for offline usage."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+msgid "This calendar will be removed permanently."
+msgstr "Bainfear an féilire seo go buan."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+msgid "This memo list will be removed permanently."
+msgstr "Bainfear an liosta meamram seo go buan."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+msgid "This task list will be removed permanently."
+msgstr "Bainfear an liosta tascanna seo go buan."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
+msgstr "Ar mhaith leat do chuid athruithe a shábháil?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+msgid "Would you like to save your changes to this task?"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+msgid "Would you like to send this task to participants?"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+msgid ""
+"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
+"a supported version."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
+msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "Cuir Athruithe i _Leataobh"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 ../composer/e-composer-actions.c:317
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sábháil"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
+msgid "_Save Changes"
+msgstr "_Sábháil Athruithe"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
+msgid "_Send"
+msgstr "_Seol"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
+msgid "_Send Notice"
+msgstr "_Seol Fógra"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "nóiméad"
+msgstr[1] "nóiméad"
+msgstr[2] "nóiméad"
+msgstr[3] "nóiméad"
+msgstr[4] "nóiméad"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "uair"
+msgstr[1] "uair"
+msgstr[2] "uaire"
+msgstr[3] "n-uaire"
+msgstr[4] "uair"
+
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "lá"
+msgstr[1] "lá"
+msgstr[2] "lá"
+msgstr[3] "lá"
+msgstr[4] "lá"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313
+msgid "Start time"
+msgstr "Am tosaigh"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+msgid "Appointments"
+msgstr "Coinní"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
+msgid "Dismiss _All"
+msgstr ""
+
+#. Location
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
+msgid "Location:"
+msgstr "Suíomh:"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
+msgid "Snooze _time:"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
+msgid "_Dismiss"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+msgid "_Snooze"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454
+#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+msgid "days"
+msgstr "lá"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453
+#: ../filter/filter.ui.h:15
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
+msgid "hours"
+msgstr "uair"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+msgid "location of appointment"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452
+#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385
+msgid "minutes"
+msgstr "nóiméad"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720
+msgid "No summary available."
+msgstr "Gan achoimre le fáil."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599
+msgid "No description available."
+msgstr "Gan chur síos le fáil."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607
+msgid "No location information available."
+msgstr "Gan eolas suímh le fáil."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have %d reminder"
+msgid_plural "You have %d reminders"
+msgstr[0] "Tá %d aláram agat"
+msgstr[1] "Tá %d aláram agat"
+msgstr[2] "Tá %d aláram agat"
+msgstr[3] "Tá %d n-aláram agat"
+msgstr[4] "Tá %d aláram agat"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
+msgid "Warning"
+msgstr "Rabhadh"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857
+msgid ""
+"Evolution does not support calendar reminders with\n"
+"email notifications yet, but this reminder was\n"
+"configured to send an email. Evolution will display\n"
+"a normal reminder dialog box instead."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894
+#, c-format
+msgid ""
+"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
+"configured to run the following program:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to run this program?"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909
+msgid "Do not ask me about this program again."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45
+msgid "invalid time"
+msgstr "am neamhbhailí"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
+#: ../calendar/gui/misc.c:118
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d uair"
+msgstr[1] "%d uair"
+msgstr[2] "%d uaire"
+msgstr[3] "%d n-uaire"
+msgstr[4] "%d uair"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411
+#: ../calendar/gui/misc.c:124
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d nóiméad"
+msgstr[1] "%d nóiméad"
+msgstr[2] "%d nóiméad"
+msgstr[3] "%d nóiméad"
+msgstr[4] "%d nóiméad"
+
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
+#: ../calendar/gui/misc.c:128
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d soicind"
+msgstr[1] "%d shoicind"
+msgstr[2] "%d shoicind"
+msgstr[3] "%d soicind"
+msgstr[4] "%d soicind"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
+msgid "Day View"
+msgstr "Amharc Lae"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
+msgid "Work Week View"
+msgstr "Amharc Seachtaine Oibre"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
+msgid "Week View"
+msgstr "Amharc Seachtaine"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125
+msgid "Month View"
+msgstr "Amharc Míosa"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
+msgid "Any Field"
+msgstr "Aon Réimse"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
+msgid "Attachments"
+msgstr "Iatáin"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
+msgid "Attendee"
+msgstr "Rannpháirtí"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
+msgid "Category"
+msgstr "Catagóir"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
+msgid "Classification"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:504
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
+msgid "Confidential"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
+msgid "Description"
+msgstr "Tuarascail"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+msgid "Description Contains"
+msgstr "Cur Síos ina bhfuil"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
+msgid "Do Not Exist"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
+msgid "Exist"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
+msgid "Location"
+msgstr "Suíomh"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+msgid "Organizer"
+msgstr "Eagraí"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:503
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
+msgid "Private"
+msgstr "Príobháideach"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+msgid "Public"
+msgstr "Poiblí"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
+msgid "Recurrence"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Achoimre"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
+msgid "Summary Contains"
+msgstr "Achoimre ina bhfuil"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
+msgid "contains"
+msgstr "ina bhfuil"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
+msgid "does not contain"
+msgstr "nach ina bhfuil"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
+msgid "is"
+msgstr "is"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
+msgid "is not"
+msgstr "nach bhfuil"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636
+#, fuzzy
+msgid "Edit Reminder"
+msgstr "Meabhrúchán!"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
+msgid "Pop up an alert"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Seinn fuaim"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455
+msgid "Run a program"
+msgstr "Rith roghchlár"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451
+msgid "Send an email"
+msgstr "Seol ríomhphost"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add Reminder"
+msgstr "Meabhrúchán!"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
+msgid "Custom _message"
+msgstr "_Teachtaireacht saincheaptha"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Custom reminder sound"
+msgstr "Ceanntásca Saincheaptha"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
+msgid "Mes_sage:"
+msgstr "_Teachtaireacht:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75
+msgid "Options"
+msgstr "Roghanna"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Reminder"
+msgstr "Meabhrúchán!"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "<b>Athdhéan</b>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
+msgid "Select A File"
+msgstr "Roghnaigh Comhad"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
+msgid "Send To:"
+msgstr "Seol Chuig:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "_Argóintí:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
+msgid "_Program:"
+msgstr "_Clár:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Repeat the reminder"
+msgstr "_Freagra don Seoltóir"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
+msgid "_Sound:"
+msgstr "_Fuaim:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
+msgid "after"
+msgstr "i ndiaidh"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
+msgid "before"
+msgstr "roimh"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
+msgid "day(s)"
+msgstr "lá"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "end of appointment"
+msgstr "Coinne nua"
+
+#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
+msgid "extra times every"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
+msgid "hour(s)"
+msgstr "uair"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
+msgid "minute(s)"
+msgstr "nóiméad"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "start of appointment"
+msgstr "Coinne nua"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245
+msgid "Action/Trigger"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
+msgid "A_dd"
+msgstr "Cuir _Leis"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Reminders"
+msgstr "Meabhrúchán!"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
+msgid "Type:"
+msgstr "Cineál:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530
+msgid "_Type:"
+msgstr "C_ineál:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ainm:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300
+msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302
+msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304
+msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Sh_ow reminder notifications"
+msgstr "Taispeáin deilbhín sa limistéar fógartha"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425
+msgid "Colo_r:"
+msgstr "_Dath:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471
+#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+msgid "Task List"
+msgstr "Liosta Tascanna"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472
+msgid "Memo List"
+msgstr "Liosta Meamram"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "Roghnachais na Fheilire"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Féilire Nua"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
+msgid "Task List Properties"
+msgstr "Airíonna Liosta Tascanna"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
+msgid "New Task List"
+msgstr "Liosta Tascanna Nua"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
+msgid "Memo List Properties"
+msgstr "Airíonna Liosta Meamram"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
+msgid "New Memo List"
+msgstr "Liosta Meamram Nua"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62
+msgid "This event has been deleted."
+msgstr "Scriosadh an teagmhas seo."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66
+msgid "This task has been deleted."
+msgstr "Scriosadh an tasc seo."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70
+msgid "This memo has been deleted."
+msgstr "Scriosadh an meamram seo."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
+#, c-format
+msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81
+#, c-format
+msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86
+msgid "This event has been changed."
+msgstr "Athraíodh an teagmhas seo."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90
+msgid "This task has been changed."
+msgstr "Athraíodh an tasc seo."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94
+msgid "This memo has been changed."
+msgstr "Athraíodh an meamram seo."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
+#, c-format
+msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
+#, c-format
+msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461
+#, c-format
+msgid "Validation error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:274
+msgid "Could not save attachments"
+msgstr "Níorbh fhéidir iatáin a shábháil"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
+msgid "Could not update object"
+msgstr "Níorbh fhéidir réad a nuashonrú"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748
+msgid "Edit Appointment"
+msgstr "Eagar Coinne"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755
+#, c-format
+msgid "Meeting - %s"
+msgstr "Cruinniú - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:757
+#, c-format
+msgid "Appointment - %s"
+msgstr "Coinne - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
+#, c-format
+msgid "Assigned Task - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765
+#, c-format
+msgid "Task - %s"
+msgstr "Tasc - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
+#, c-format
+msgid "Memo - %s"
+msgstr "Meamram - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786
+msgid "No Summary"
+msgstr "Gan Achoimre"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:907
+msgid "Keep original item?"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120
+#, fuzzy
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Dún an comhad reatha"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 ../mail/e-mail-browser.c:141
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Cóipeáil an roghnú"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 ../mail/e-mail-browser.c:148
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Gearr an roghnú"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "Gearr an roghnú"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148
+msgid "View help"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155 ../mail/e-mail-browser.c:155
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Greamaigh an ghearrthaisce"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
+#, fuzzy
+msgid "Save current changes"
+msgstr "Sábháil Amharc Reatha"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1183 ../mail/e-mail-browser.c:162
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
+msgid "Select all text"
+msgstr "Roghnaigh an téacs ar fad"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
+msgid "_Classification"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1197
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../mail/e-mail-browser.c:176
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Eagar"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 ../mail/e-mail-browser.c:169
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
+msgid "_File"
+msgstr "_Comhad"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616
+msgid "_Help"
+msgstr "Cab_hair"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Ionsáigh"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225
+#: ../composer/e-composer-actions.c:340
+msgid "_Options"
+msgstr "_Roghanna"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1232 ../mail/e-mail-browser.c:183
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+msgid "_View"
+msgstr "_Amharc"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242
+#: ../composer/e-composer-actions.c:289
+msgid "_Attachment..."
+msgstr "_Iatán..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244
+#: ../composer/e-composer-actions.c:291
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Ceangail comhad"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
+msgid "_Categories"
+msgstr "_Catagóirí"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254
+msgid "Toggles whether to display categories"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1260
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "_Crios Ama"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262
+msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1271
+msgid "Pu_blic"
+msgstr "Poi_blí"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273
+msgid "Classify as public"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
+msgid "_Private"
+msgstr "_Príobháideach"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280
+msgid "Classify as private"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
+msgid "_Confidential"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287
+msgid "Classify as confidential"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1295
+msgid "R_ole Field"
+msgstr "Réimse _Róil"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1297
+msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1303
+msgid "_RSVP"
+msgstr "_RSVP"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
+msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311
+msgid "_Status Field"
+msgstr "Réimse _Stádais"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313
+msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319
+msgid "_Type Field"
+msgstr "Réimse _Cineáil"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321
+msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1345
+#: ../composer/e-composer-private.c:77
+msgid "Recent _Documents"
+msgstr "_Cáipéisí le Déanaí"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2078
+#: ../composer/e-composer-actions.c:508
+msgid "Attach"
+msgstr "Ceangail"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2428
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2591
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3580
+msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3544
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
+msgid "attachment"
+msgstr "iatán"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3612
+msgid "Unable to use current version!"
+msgstr "Ní féidir an leagan reatha a úsáid!"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114
+msgid "Could not open destination"
+msgstr "Níorbh fhéidir sprioc a oscailt"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130
+msgid "Destination is read only"
+msgstr "Tá an sprioc inléite amháin"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create object"
+msgstr "Ní féidir teagmhas nua a chruthú"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193
+msgid "Could not open source"
+msgstr "Níorbh fhéidir foinse a oscailt"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
+msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
+#, fuzzy
+msgid "_Retract comment"
+msgstr "_Cáipéisí le Déanaí"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
+#, c-format
+msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
+#, c-format
+msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65
+#, c-format
+msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69
+#, c-format
+msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
+msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
+msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82
+msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85
+msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
+#, c-format
+msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97
+#, c-format
+msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101
+#, c-format
+msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Níorbh fhéidir an mhír a sheoladh!\n"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
+msgid "Contacts..."
+msgstr "Teagmhálacha..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
+msgid "Delegate To:"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
+msgid "Enter Delegate"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
+#, fuzzy
+msgid "_Reminders"
+msgstr "Meabhrúchán!"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
+msgid "Set or unset reminders for this event"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
+msgid "_Recurrence"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
+msgid "Make this a recurring event"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+msgid "Send Options"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
+msgid "Insert advanced send options"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
+msgid "All _Day Event"
+msgstr "Teagmhas an _Lae ar Fad"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
+msgid "Toggles whether to have All Day Event"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
+msgid "_Free/Busy"
+msgstr "_Saor/Gnóthach"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
+msgid "Query free / busy information for the attendees"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310
+msgid "Appointment"
+msgstr "Coinne"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
+msgid "Attendees"
+msgstr "Rannpháirtithe"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Print this event"
+msgstr "Priontáil an teachtaireacht seo"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558
+msgid "Event's start time is in the past"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635
+msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639
+msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080
+#, fuzzy
+msgid "This event has reminders"
+msgstr "Scriosadh an teagmhas seo."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
+msgid "Or_ganizer:"
+msgstr "_Eagraí:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263
+msgid "Event with no start date"
+msgstr "Teagmhas gan dáta tosaithe"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266
+msgid "Event with no end date"
+msgstr "Teagmhas gan dáta deiridh"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:825
+msgid "Start date is wrong"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449
+msgid "End date is wrong"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472
+msgid "Start time is wrong"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479
+msgid "End time is wrong"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:879
+msgid "An organizer is required."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:913
+msgid "At least one attendee is required."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885
+msgid "_Delegatees"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887
+msgid "Atte_ndees"
+msgstr "_Rannpháirtithe"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
+msgstr "Ní féidir an féilire '%s' a oscailt."
+
+#. Translators: This string is used when we are creating an Event
+#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user
+#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
+#. * on behalf of some other user
+#. Translators: This string is used when we are creating a Task
+#. * on behalf of some other user
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1844
+#, c-format
+msgid "You are acting on behalf of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325
+#, c-format
+msgid "%d day before appointment"
+msgid_plural "%d days before appointment"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331
+#, c-format
+msgid "%d hour before appointment"
+msgid_plural "%d hours before appointment"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337
+#, c-format
+msgid "%d minute before appointment"
+msgid_plural "%d minutes before appointment"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356
+msgid "Customize"
+msgstr "Saincheap"
+
+#. Translators: "None" for "No reminder set"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362
+#, fuzzy
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "_Rannpháirtithe..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Custom Reminder:"
+msgstr "Ceanntásc Saincheaptha"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
+msgid "Event Description"
+msgstr "Cur Síos Teagmhais"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Cri_os ama:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Cur síos:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Suíomh:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Reminder"
+msgstr "Meabhrúchán!"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Summary:"
+msgstr "Achoimre:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
+msgid "_Time:"
+msgstr "_Am:"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "roimh gach coinne"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "roimh gach coinne"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgctxt "eventpage"
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "roimh gach coinne"
+
+#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgctxt "eventpage"
+msgid "for"
+msgstr "ceathrú"
+
+#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgctxt "eventpage"
+msgid "until"
+msgstr ""
+"go ceann\n"
+"go dtí"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "December"
+msgstr "Ball"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "March"
+msgstr "Cuardaigh"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "May"
+msgstr "lá"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "November"
+msgstr "Ball"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
+msgid "Select Date"
+msgstr "Roghnaigh Dáta"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Roghnaigh an Lá _Inniu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "September"
+msgstr "Ball"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314
+msgid "Memo"
+msgstr "Meamram"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Print this memo"
+msgstr "Priontáil liosta meamram"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405
+msgid "Memo's start date is in the past"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442
+msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446
+msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
+msgstr "Ní féidir meamraim i '%s' a oscailt."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319
+#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2626
+#: ../mail/em-format-html.c:2691 ../mail/em-format-html.c:2715
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+msgid "To"
+msgstr "Chuig"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "Dáta to_saigh:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "_Achoimre:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
+msgid "T_o:"
+msgstr "_Chuig:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "_List:"
+msgstr "Liosta"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57
+#, c-format
+msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
+msgid "This Instance Only"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95
+msgid "This and Prior Instances"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101
+msgid "This and Future Instances"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106
+msgid "All Instances"
+msgstr "Gach Ásc"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575
+msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
+msgid "Recurrence date is invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004
+msgid "End time of the recurrence was before event's start"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
+msgid "on"
+msgstr "ar"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097
+msgid "first"
+msgstr "céad"
+
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
+#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103
+msgid "second"
+msgstr "dara"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
+msgid "third"
+msgstr "tríú"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
+msgid "fourth"
+msgstr "ceathrú"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+msgid "fifth"
+msgstr "cúigiú"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
+msgid "last"
+msgstr "deireadh"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147
+msgid "Other Date"
+msgstr "Dáta Eile"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153
+msgid "1st to 10th"
+msgstr "1ú go 10ú"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159
+msgid "11th to 20th"
+msgstr "11ú go 20ú"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
+msgid "21st to 31st"
+msgstr "21ú go 31ú"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+msgid "Monday"
+msgstr "Luan"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Máirt"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Céadaoin"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+msgid "Thursday"
+msgstr "Déardaoin"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+msgid "Friday"
+msgstr "Aoine"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sathain"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domhnach"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321
+msgid "on the"
+msgstr "ar an"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496
+msgid "occurrences"
msgstr ""
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214
+msgid "Add exception"
+msgstr "Cuir eisceacht leis"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255
+msgid "Could not get a selection to modify."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261
+msgid "Modify exception"
+msgstr "Athraigh eisceacht"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305
+msgid "Could not get a selection to delete."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Dáta/Am"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
+msgid "Every"
+msgstr "Gach"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Exceptions"
+msgstr "<b>Eisceachtaí</b>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82
+msgid "Preview"
+msgstr "Réamhamharc"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "day(s)"
+msgstr "lá"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "for"
+msgstr "ceathrú"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "forever"
+msgstr "Riamh"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "month(s)"
+msgstr "m(h)í"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "until"
+>>>>>>> master
+msgstr ""
+"go ceann\n"
+"go dtí"
+
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2123
msgid "Add exception"
msgstr "Cuir eisceacht leis"
@@ -3959,8 +7289,754 @@ msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
+=======
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "week(s)"
+msgstr "s(h)eachtain"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "year(s)"
+msgstr "blia(in/na)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Send my reminders with this event"
+msgstr "Priontáil an teachtaireacht seo"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200
+msgid "Notify new attendees _only"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373
+msgid "Completed date is wrong"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488
+msgid "Web Page"
+msgstr "Leathanach Gréasáin"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606
+#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
+#, c-format
+msgid "Canceled"
+msgstr "Cealaithe"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+msgid "Completed"
+msgstr "Críochnaithe"
+
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+msgid "High"
+msgstr "Ard"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604
+#: ../calendar/gui/print.c:3394
+msgid "In Progress"
+msgstr "Ar Siúl"
+
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+msgid "Low"
+msgstr "Íseal"
+
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583 ../calendar/gui/e-task-table.c:527
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
+msgid "Normal"
+msgstr "Gnáth"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603
+#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+msgid "Not Started"
+msgstr "Gan Tosú"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
+msgid "P_ercent complete:"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
+msgid "Stat_us:"
+msgstr "_Stádas:"
+
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
+#: ../mail/message-list.etspec.h:17
+msgid "Status"
+msgstr "Stádas"
+
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
+msgid "Undefined"
+msgstr "Gan sainmhiniú"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
+msgid "_Date completed:"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Tosaíocht:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
+msgid "_Web Page:"
+msgstr "Leathanach _Gréasáin:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
+msgid "_Status Details"
+msgstr "Sonraí _Stádais"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
+msgid "Click to change or view the status details of the task"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
+msgid "_Send Options"
+msgstr "_Seol Roghanna"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535
+msgid "Task"
+msgstr "Tasc"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324
+msgid "Task Details"
+msgstr "Sonraí Taisc"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366
+msgid "Print this task"
+msgstr "Priontáil an tasc seo"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251
+msgid "Task's start date is in the past"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252
+msgid "Task's due date is in the past"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290
+msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:294
+msgid ""
+"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
+"assigned tasks"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:347
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
+msgid "Organi_zer:"
+msgstr "Ea_graí:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:807
+msgid "Due date is wrong"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1763
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
+msgstr "Ní féidir tascanna i '%s' a oscailt."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
+msgid "Categor_ies..."
+msgstr "Catagó_irí..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
+msgid "D_ue date:"
+msgstr "_Spriocdháta:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Crios ama:"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d lá"
+msgstr[1] "%d lá"
+msgstr[2] "%d lá"
+msgstr[3] "%d lá"
+msgstr[4] "%d lá"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
+#, c-format
+msgid "%d week"
+msgid_plural "%d weeks"
+msgstr[0] "%d seachtain"
+msgstr[1] "%d seachtain"
+msgstr[2] "%d sheachtain"
+msgstr[3] "%d seachtain"
+msgstr[4] "%d seachtain"
+
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461
+msgid "Unknown action to be performed"
+msgstr ""
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
+#, c-format
+msgid "%s %s before the start of the appointment"
+msgstr ""
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480
+#, c-format
+msgid "%s %s after the start of the appointment"
+msgstr ""
+
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487
+#, c-format
+msgid "%s at the start of the appointment"
+msgstr ""
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
+#, c-format
+msgid "%s %s before the end of the appointment"
+msgstr ""
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
+#, c-format
+msgid "%s %s after the end of the appointment"
+msgstr ""
+
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510
+#, c-format
+msgid "%s at the end of the appointment"
+msgstr ""
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s ag %s"
+
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542
+#, c-format
+msgid "%s for an unknown trigger type"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671
+msgid "Untitled"
+msgstr "Gan Teideal"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200
+msgid "Categories:"
+msgstr "Catagóirí:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
+msgid "Summary:"
+msgstr "Achoimre:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Dáta Tosaigh:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
+msgid "Due Date:"
+msgstr "Spriocdháta:"
+
+#. Status
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083
+msgid "Status:"
+msgstr "Stádas:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+msgid "Priority:"
+msgstr "Tosaíocht:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37
+msgid "Description:"
+msgstr "Cur Síos:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373
+msgid "Web Page:"
+msgstr "Leathanach Gréasáin:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+msgid "Created"
+msgstr "Cruthaithe"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+msgid "End Date"
+msgstr "Dáta Deiridh"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+msgid "Last modified"
+msgstr "Athraithe"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+msgid "Start Date"
+msgstr "Dáta Tosaigh"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580
+msgid "Free"
+msgstr "Saor"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581
+msgid "Busy"
+msgstr "Gnóthach"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665
+msgid ""
+"The geographical position must be entered in the format: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "None" for task's status
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717
+msgctxt "cal-task-status"
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053
+msgid "Yes"
+msgstr "Déan"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
+msgid "No"
+msgstr "Ná Déan"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151
+#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anaithnid"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1585
+msgid "Recurring"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1587
+msgid "Assigned"
+msgstr "Sannta"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2963
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s á Oscailt"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% Críochnaithe"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "Cliceáil chun tasc a chur leis"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
+msgid "Complete"
+msgstr "Críochnaithe"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
+msgid "Completion date"
+msgstr "Le críochnú"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
+msgid "Due date"
+msgstr "Spriocdháta"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
+msgid "Priority"
+msgstr "Tosaíocht"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
+msgid "Start date"
+msgstr "Dáta tosaigh"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584
+msgid "Type"
+msgstr "Cineál"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420
+#, fuzzy
+msgid "Cut selected events to the clipboard"
+msgstr "Gearr téacs roghnaithe go dtí an gearrthaisce"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426
+#, fuzzy
+msgid "Copy selected events to the clipboard"
+msgstr "Cóipeáil téacs roghnaithe go dtí an gearrthaisce"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Paste events from the clipboard"
+msgstr "Greamaigh téacs ón ngearrthaisce"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected events"
+msgstr "Scrios meamraim roghnaithe"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269
+msgid "Deleting selected objects"
+msgstr "Réada roghnaithe á scriosadh"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104
+msgid "Updating objects"
+msgstr "Réada á nuashonrú"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685
+msgid "Accepted"
+msgstr "Glactha"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691
+msgid "Declined"
+msgstr "Diúltaithe"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546
+msgid "Tentative"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694
+msgid "Delegated"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805
+msgid "Needs action"
+msgstr "Gníomh de dhíth"
+
+#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
+#. To Translators: It will display
+#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s <%s>"
+msgstr "Eagraí: %s <%s>"
+
+#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
+#. * organizer.value.
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s"
+msgstr "Eagraí: %s"
+
+#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Suíomh: %s"
+
+#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000
+#, c-format
+msgid "Time: %s %s"
+msgstr "Am: %s %s"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
+msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
+msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
+
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"The date must be entered in the format: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
+#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
+#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
+#.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809
+#, c-format
+msgid "%02i minute divisions"
msgstr ""
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830
+msgid "Show the second time zone"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
+msgctxt "cal-second-zone"
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258
+msgid "Select..."
+msgstr "Roghnaigh..."
+
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
+#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
+#. * month, %B = full month name. You can change the
+#. * order but don't change the specifiers or add
+#. * anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968
+msgid "%A %d %B"
+msgstr "%A %d %B"
+
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * You can change the order but don't change the
+#. * specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a %d %b"
+
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d %b"
+
+#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757
+#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996
+#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
+#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998
+#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636
+#, c-format
+msgid "Week %d"
+msgstr "Seachtain %d"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
+msgid "Chair Persons"
+msgstr "Cathaoirligh"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+msgid "Required Participants"
+msgstr "Rannpháirtithe Riachtanacha"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
+msgid "Optional Participants"
+msgstr "Rannpháirtithe Roghnacha"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+msgid "Resources"
+msgstr "Acmhainní"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147
+msgid "Individual"
+msgstr "Aonar"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
+#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+msgid "Group"
+msgstr "Grúpa"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../calendar/gui/print.c:1149
+msgid "Resource"
+msgstr "Acmhainn"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/print.c:1150
+msgid "Room"
+msgstr "Seomra"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
+#: ../calendar/gui/print.c:1164
+msgid "Chair"
+msgstr "Cathaoirleach"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165
+msgid "Required Participant"
+msgstr "Rannpháirtí Riachtanach"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../calendar/gui/print.c:1166
+msgid "Optional Participant"
+msgstr "Rannpháirtí Roghnach"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/print.c:1167
+msgid "Non-Participant"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060
+msgid "Needs Action"
+msgstr "Gníomh de Dhíth"
+
+#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
+msgid "Attendee "
+msgstr "Rannpháirtí"
+
+#. To translators: RSVP means "please reply"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+msgid "RSVP"
+msgstr "RSVP"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
+msgid "In Process"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876
+#, c-format
+msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failure reason: %s"
+>>>>>>> master
+msgstr ""
+"Teip ag cruthaigh eolaire '%s':\n"
+"%s"
+
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825
msgid "Show the second time zone"
msgstr ""
@@ -8135,8 +12211,4084 @@ msgstr ""
#: ../filter/filter.ui.h:23
msgid "years"
+=======
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345
+#: ../smime/gui/component.c:53
+msgid "Enter password"
+msgstr "Iontráil focal faire"
+
+#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
+#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379
+msgid "%A, %B %d, %Y"
+msgstr "%A, %d %B, %Y"
+
+#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
+#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
+#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410
+msgid "%a %m/%d/%Y"
+msgstr "%a %d/%m/%Y"
+
+#. This is a strftime() format string %m = month number,
+#. * %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
+msgid "Out of Office"
+msgstr "As Láthair ón Oifig"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
+msgid "No Information"
+msgstr "Gan Eolas"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585
+msgid "O_ptions"
+msgstr "_Roghanna"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603
+msgid "Show _only working hours"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614
+msgid "Show _zoomed out"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630
+msgid "_Update free/busy"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645
+msgid "_<<"
+msgstr "_<<"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663
+msgid "_Autopick"
+msgstr "_Uathpioc"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678
+msgid ">_>"
+msgstr ">_>"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696
+msgid "_All people and resources"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706
+msgid "All _people and one resource"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
+msgid "_Required people"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725
+msgid "Required people and _one resource"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774
+msgid "_Start time:"
+msgstr "Am _tosaithe:"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814
+msgid "_End time:"
+msgstr "Am _deiridh:"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+msgid "Click here to add an attendee"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
+msgid "Common Name"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+msgid "Delegated From"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+msgid "Delegated To"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+msgid "Language"
+msgstr "Teanga"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
+msgid "Member"
+msgstr "Ball"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458
+msgid "Memos"
+msgstr "Meamraim"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733
+msgid "* No Summary *"
+msgstr "* Gan Achoimre *"
+
+#. Translators: This is followed by an event's start date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817
+msgid "Start: "
+msgstr "Tosaigh:"
+
+#. Translators: This is followed by an event's due date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835
+msgid "Due: "
+msgstr "Spriocdháta:"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
+#, fuzzy
+msgid "Cut selected memos to the clipboard"
+msgstr "Déan cóip den téacs roghnaithe sa ghearrthaisce."
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
+#, fuzzy
+msgid "Copy selected memos to the clipboard"
+msgstr "Déan cóip den téacs nó mír(eanna) roghnaithe sa ghearrthaisce"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
+#, fuzzy
+msgid "Paste memos from the clipboard"
+msgstr "Greamaigh meamram ón ngearrthaisce"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
+msgid "Delete selected memos"
+msgstr "Scrios meamraim roghnaithe"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750
+#, fuzzy
+msgid "Select all visible memos"
+msgstr "Taispeáin gach rabhadh"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+msgid "Click to add a memo"
+msgstr "Cliceáil chun meamram a chur leis"
+
+#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
+#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
+#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
+#.
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tascanna"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
+msgstr "Gearr téacs roghnaithe go dtí an gearrthaisce"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974
+#, fuzzy
+msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
+msgstr "Cóipeáil téacs roghnaithe go dtí an gearrthaisce"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980
+msgid "Paste tasks from the clipboard"
+msgstr "Greamaigh tascanna ón ngearrthaisce"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+msgid "Delete selected tasks"
+msgstr "Scrios tascanna roghnaithe"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992
+#, fuzzy
+msgid "Select all visible tasks"
+msgstr "Taispeáin gach rabhadh"
+
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
+msgid "Select Timezone"
+msgstr "Roghnaigh Crios Ama"
+
+#. strftime format %d = day of month, %B = full
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949
+msgid "%d %B"
+msgstr "%d %B"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
+#, fuzzy
+msgid "It has reminders."
+msgstr "Tá aláraim aige."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293
+msgid "It has recurrences."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "Is cruinniú é."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
+#, c-format
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328
+msgid "calendar view event"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "Gabh Fócas"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315
+msgid "New Appointment"
+msgstr "Coinne Nua"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "Teagmhas an Lae ar Fad Nua"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317
+msgid "New Meeting"
+msgstr "Cruinniú Nua"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Téigh go Inniu"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319
+msgid "Go to Date"
+msgstr "Téigh go Dáta"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
+#, c-format
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] "Tá %d teagmhas aige."
+msgstr[1] "Tá %d teagmhas aige."
+msgstr[2] "Tá %d theagmhas aige."
+msgstr[3] "Tá %d dteagmhas aige."
+msgstr[4] "Tá %d teagmhas aige."
+
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
+msgid "It has no events."
+msgstr "Níl aon teagmhas aige."
+
+#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
+#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
+#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
+#, c-format
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "Amharc Seachtaine Oibre; %s. %s"
+
+#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
+#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
+#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
+#, c-format
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "Amharc Lae: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "Féilire Gnome"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A %d %b %Y"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
+msgid "Jump button"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
+msgid "Click here, you can find more events."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
+#, c-format
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "Amharc Míosa: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
+#, c-format
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "Amharc Seachtaine: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
+msgid "calendar view for a month"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
+msgid "calendar view for one or more weeks"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2262
+msgid "Purging"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:566
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669
+msgid "An organizer must be set."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:558
+msgid "At least one attendee is necessary"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:755 ../calendar/gui/itip-utils.c:916
+msgid "Event information"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:758 ../calendar/gui/itip-utils.c:919
+msgid "Task information"
+msgstr "Eolas Tasc"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 ../calendar/gui/itip-utils.c:922
+msgid "Memo information"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:764 ../calendar/gui/itip-utils.c:940
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Eolas Saor/Gnóthach"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767
+msgid "Calendar information"
+msgstr "Eolas féilire"
+
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Accepted: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Accepted"
+msgstr "Glactha"
+
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Declined: Meeting Name".
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 ../calendar/gui/itip-utils.c:866
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Declined"
+msgstr "Diúltaithe"
+
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Delegated: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:825
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Delegated"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Updated"
+msgstr "Nuashonraithe"
+
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:845
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cealaigh"
+
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:852
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Athnuaigh"
+
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:859
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Counter-proposal"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937
+#, c-format
+msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:945
+msgid "iCalendar information"
+msgstr "Eolas iCalendar"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:970
+msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:974
+msgid "Unable to book a resource, error: "
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1137
+msgid "You must be an attendee of the event."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/print.c:581
+msgid "1st"
+msgstr "1ú"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:581
+msgid "2nd"
+msgstr "2ú"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:581
+msgid "3rd"
+msgstr "3ú"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:581
+msgid "4th"
+msgstr "4ú"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:581
+msgid "5th"
+msgstr "5ú"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:582
+msgid "6th"
+msgstr "6ú"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:582
+msgid "7th"
+msgstr "7ú"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:582
+msgid "8th"
+msgstr "8ú"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:582
+msgid "9th"
+msgstr "9ú"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:582
+msgid "10th"
+msgstr "10ú"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:583
+msgid "11th"
+msgstr "11ú"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:583
+msgid "12th"
+msgstr "12ú"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:583
+msgid "13th"
+msgstr "13ú"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:583
+msgid "14th"
+msgstr "14ú"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:583
+msgid "15th"
+msgstr "15ú"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:584
+msgid "16th"
+msgstr "16ú"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:584
+msgid "17th"
+msgstr "17ú"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:584
+msgid "18th"
+msgstr "18ú"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:584
+msgid "19th"
+msgstr "19ú"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:584
+msgid "20th"
+msgstr "20ú"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:585
+msgid "21st"
+msgstr "21ú"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:585
+msgid "22nd"
+msgstr "22ú"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:585
+msgid "23rd"
+msgstr "23ú"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:585
+msgid "24th"
+msgstr "24ú"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:585
+msgid "25th"
+msgstr "25ú"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:586
+msgid "26th"
+msgstr "26ú"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:586
+msgid "27th"
+msgstr "27ú"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:586
+msgid "28th"
+msgstr "28ú"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:586
+msgid "29th"
+msgstr "29ú"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:586
+msgid "30th"
+msgstr "30ú"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:587
+msgid "31st"
+msgstr "31ú"
+
+#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
+#: ../calendar/gui/print.c:644
+msgid "Su"
+msgstr "Do"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:644
+msgid "Mo"
+msgstr "Lu"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:644
+msgid "Tu"
+msgstr "Má"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:644
+msgid "We"
+msgstr "Cé"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:645
+msgid "Th"
+msgstr "Dé"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:645
+msgid "Fr"
+msgstr "Ao"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:645
+msgid "Sa"
+msgstr "Sa"
+
+#. Translators: This is part of "START to END" text,
+#. * where START and END are date/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:3139
+msgid " to "
+msgstr " go "
+
+#. Translators: This is part of "START to END
+#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
+#. * completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:3149
+msgid " (Completed "
+msgstr " (Críochnaithe "
+
+#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
+#. * where COMPLETED is a completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:3155
+msgid "Completed "
+msgstr "Críochnaithe "
+
+#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
+#. * where START and DUE are dates/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:3165
+msgid " (Due "
+msgstr " (Spriocdháta "
+
+#. Translators: This is part of "Due DUE",
+#. * where DUE is a date/time due the event
+#. * should be finished.
+#: ../calendar/gui/print.c:3172
+msgid "Due "
+msgstr "Spriocdháta"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3337
+#, c-format
+msgid "Summary: %s"
+msgstr "Achoimre: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3364
+msgid "Attendees: "
+msgstr "Rannpháirtithe:"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3407
+#, c-format
+msgid "Status: %s"
+msgstr "Stádas: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3422
+#, c-format
+msgid "Priority: %s"
+msgstr "Tosaíocht: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3440
+#, c-format
+msgid "Percent Complete: %i"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3451
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3464
+#, c-format
+msgid "Categories: %s"
+msgstr "Catagóirí: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3475
+msgid "Contacts: "
+msgstr "Teagmhálacha:"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
+#, no-c-format
+msgid "% Completed"
+msgstr "% Críochnaithe"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cealaithe"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
+msgid "In progress"
+msgstr "Ar siúl"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
+msgid "is greater than"
+msgstr "atá níos mó ná"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
+msgid "is less than"
+msgstr "atá níos lú ná"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
+msgid "Appointments and Meetings"
+msgstr "Coinní agus Cruinnithe"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170
+msgid "Opening calendar"
+msgstr "Féilire á oscailt"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
+msgid "iCalendar files (.ics)"
+msgstr "Comhaid iCalendar (.ics)"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
+msgid "Evolution iCalendar importer"
+msgstr "Iompórtálaí iCalendar Evolution"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674
+msgid "Reminder!"
+msgstr "Meabhrúchán!"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758
+msgid "vCalendar files (.vcs)"
+msgstr "Comhaid vCalendar (.vcs)"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759
+msgid "Evolution vCalendar importer"
+msgstr "Iompórtálaí vCalendar Evolution"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038
+msgid "Calendar Events"
+msgstr "Teagmhais Féilire"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
+msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Meeting"
+msgstr "Cruinniú"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Event"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Task"
+msgstr "Tasc"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Memo"
+msgstr "Meamram"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161
+#, fuzzy
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has recurrences"
+msgstr "Sainroghanna Poist"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166
+#, fuzzy
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "is an instance"
+msgstr "Ásc"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171
+#, fuzzy
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has reminders"
+msgstr "&Scoránaigh Meabhrúchán"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176
+#, fuzzy
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has attachments"
+msgstr "iatán %s"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Public"
+msgstr "Poiblí"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
+#, fuzzy
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Private"
+msgstr "Príobháideach"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Confidential"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Appointment's classification section name
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
+#, fuzzy
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Classification"
+msgstr "&Fógairt an Chórais"
+
+#. Translators: Appointment's summary
+#. Translators: Column header for a component summary
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
+#, fuzzy
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Summary"
+msgstr "Achoimre"
+
+#. Translators: Appointment's location
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210
+#, fuzzy
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Location"
+msgstr "Suíomh"
+
+#. Translators: Appointment's start time
+#. Translators: Column header for a component start date/time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501
+#, fuzzy
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Start"
+msgstr "Tús"
+
+#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Due"
+msgstr "Spriocdháta"
+
+#. Translators: Appointment's end time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241
+#, fuzzy
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "End"
+msgstr "Deireadh"
+
+#. Translators: Appointment's categories
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
+#, fuzzy
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Categories"
+msgstr "Catagóirí"
+
+#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
+#, fuzzy
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Completed"
+msgstr "Críochnaithe"
+
+#. Translators: Appointment's URL
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. Translators: Appointment's organizer
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297
+#, fuzzy
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Eagraí"
+
+#. Translators: Appointment's attendees
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320
+#, fuzzy
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Attendees"
+msgstr "Rannpháirtithe"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Description"
+msgstr "Cur Síos"
+
+#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Type"
+msgstr "Cineál"
+
+#.
+#. *
+#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+#. * License as published by the Free Software Foundation; either
+#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
+#. *
+#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+#. * Lesser General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
+#. *
+#. *
+#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
+#. *
+#.
+#.
+#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
+#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
+#. * Don't include in any C files.
+#.
+#: ../calendar/zones.h:26
+msgid "Africa/Abidjan"
+msgstr "An Afraic/Abidjan"
+
+#: ../calendar/zones.h:27
+msgid "Africa/Accra"
+msgstr "An Afraic/Accra"
+
+#: ../calendar/zones.h:28
+msgid "Africa/Addis_Ababa"
+msgstr "An Afraic/Addis_Ababa"
+
+#: ../calendar/zones.h:29
+msgid "Africa/Algiers"
+msgstr "An Afraic/Cathair_na_hAilgéire"
+
+#: ../calendar/zones.h:30
+msgid "Africa/Asmera"
+msgstr "An Afraic/Asmera"
+
+#: ../calendar/zones.h:31
+msgid "Africa/Bamako"
+msgstr "An Afraic/Bamako"
+
+#: ../calendar/zones.h:32
+msgid "Africa/Bangui"
+msgstr "An Afraic/Bangui"
+
+#: ../calendar/zones.h:33
+msgid "Africa/Banjul"
+msgstr "An Afraic/Banjul"
+
+#: ../calendar/zones.h:34
+msgid "Africa/Bissau"
+msgstr "An Afraic/Bissau"
+
+#: ../calendar/zones.h:35
+msgid "Africa/Blantyre"
+msgstr "An Afraic/Blantyre"
+
+#: ../calendar/zones.h:36
+msgid "Africa/Brazzaville"
+msgstr "An Afraic/Brazzaville"
+
+#: ../calendar/zones.h:37
+msgid "Africa/Bujumbura"
+msgstr "An Afraic/Bujumbura"
+
+#: ../calendar/zones.h:38
+msgid "Africa/Cairo"
+msgstr "An Afraic/Caireo"
+
+#: ../calendar/zones.h:39
+msgid "Africa/Casablanca"
+msgstr "An Afraic/Casablanca"
+
+#: ../calendar/zones.h:40
+msgid "Africa/Ceuta"
+msgstr "An Afraic/Ceuta"
+
+#: ../calendar/zones.h:41
+msgid "Africa/Conakry"
+msgstr "An Afraic/Conakry"
+
+#: ../calendar/zones.h:42
+msgid "Africa/Dakar"
+msgstr "An Afraic/Dakar"
+
+#: ../calendar/zones.h:43
+msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
+msgstr "An Afraic/Dar_es_Salaam"
+
+#: ../calendar/zones.h:44
+msgid "Africa/Djibouti"
+msgstr "An Afraic/Djibouti"
+
+#: ../calendar/zones.h:45
+msgid "Africa/Douala"
+msgstr "An Afraic/Douala"
+
+#: ../calendar/zones.h:46
+msgid "Africa/El_Aaiun"
+msgstr "An Afraic/El_Aaiun"
+
+#: ../calendar/zones.h:47
+msgid "Africa/Freetown"
+msgstr "An Afraic/Freetown"
+
+#: ../calendar/zones.h:48
+msgid "Africa/Gaborone"
+msgstr "An Afraic/Gaborone"
+
+#: ../calendar/zones.h:49
+msgid "Africa/Harare"
+msgstr "An Afraic/Harare"
+
+#: ../calendar/zones.h:50
+msgid "Africa/Johannesburg"
+msgstr "An Afraic/Johannesburg"
+
+#: ../calendar/zones.h:51
+msgid "Africa/Kampala"
+msgstr "An Afraic/Kampala"
+
+#: ../calendar/zones.h:52
+msgid "Africa/Khartoum"
+msgstr "An Afraic/Khartoum"
+
+#: ../calendar/zones.h:53
+msgid "Africa/Kigali"
+msgstr "An Afraic/Kigali"
+
+#: ../calendar/zones.h:54
+msgid "Africa/Kinshasa"
+msgstr "An Afraic/Kinshasa"
+
+#: ../calendar/zones.h:55
+msgid "Africa/Lagos"
+msgstr "An Afraic/Lagos"
+
+#: ../calendar/zones.h:56
+msgid "Africa/Libreville"
+msgstr "An Afraic/Libreville"
+
+#: ../calendar/zones.h:57
+msgid "Africa/Lome"
+msgstr "An Afraic/Lome"
+
+#: ../calendar/zones.h:58
+msgid "Africa/Luanda"
+msgstr "An Afraic/Lúanda"
+
+#: ../calendar/zones.h:59
+msgid "Africa/Lubumbashi"
+msgstr "An Afraic/Lubumbashi"
+
+#: ../calendar/zones.h:60
+msgid "Africa/Lusaka"
+msgstr "An Afraic/Lusaka"
+
+#: ../calendar/zones.h:61
+msgid "Africa/Malabo"
+msgstr "An Afraic/Malabo"
+
+#: ../calendar/zones.h:62
+msgid "Africa/Maputo"
+msgstr "An Afraic/Maputo"
+
+#: ../calendar/zones.h:63
+msgid "Africa/Maseru"
+msgstr "An Afraic/Maseru"
+
+#: ../calendar/zones.h:64
+msgid "Africa/Mbabane"
+msgstr "An Afraic/Mbabane"
+
+#: ../calendar/zones.h:65
+msgid "Africa/Mogadishu"
+msgstr "An Afraic/Mogadishu"
+
+#: ../calendar/zones.h:66
+msgid "Africa/Monrovia"
+msgstr "An Afraic/Monrovia"
+
+#: ../calendar/zones.h:67
+msgid "Africa/Nairobi"
+msgstr "An Afraic/Nairobi"
+
+#: ../calendar/zones.h:68
+msgid "Africa/Ndjamena"
+msgstr "An Afraic/Ndjamena"
+
+#: ../calendar/zones.h:69
+msgid "Africa/Niamey"
+msgstr "An Afraic/Niamey"
+
+#: ../calendar/zones.h:70
+msgid "Africa/Nouakchott"
+msgstr "An Afraic/Nouakchott"
+
+#: ../calendar/zones.h:71
+msgid "Africa/Ouagadougou"
+msgstr "An Afraic/Ouagadougou"
+
+#: ../calendar/zones.h:72
+msgid "Africa/Porto-Novo"
+msgstr "An Afraic/Porto-Novo"
+
+#: ../calendar/zones.h:73
+msgid "Africa/Sao_Tome"
+msgstr "An Afraic/Sao_Tome"
+
+#: ../calendar/zones.h:74
+msgid "Africa/Timbuktu"
+msgstr "An Afraic/Timbuktu"
+
+#: ../calendar/zones.h:75
+msgid "Africa/Tripoli"
+msgstr "An Afraic/Tripoli"
+
+#: ../calendar/zones.h:76
+msgid "Africa/Tunis"
+msgstr "An Afraic/Túinis"
+
+#: ../calendar/zones.h:77
+msgid "Africa/Windhoek"
+msgstr "An Afraic/Windhoek"
+
+#: ../calendar/zones.h:78
+msgid "America/Adak"
+msgstr "Meiriceá/Adak"
+
+#: ../calendar/zones.h:79
+msgid "America/Anchorage"
+msgstr "Meiriceá/Anchorage"
+
+#: ../calendar/zones.h:80
+msgid "America/Anguilla"
+msgstr "Meiriceá/Anguilla"
+
+#: ../calendar/zones.h:81
+msgid "America/Antigua"
+msgstr "Meiriceá/Antigua"
+
+#: ../calendar/zones.h:82
+msgid "America/Araguaina"
+msgstr "Meiriceá/Araguaina"
+
+#: ../calendar/zones.h:83
+msgid "America/Aruba"
+msgstr "Meiriceá/Aruba"
+
+#: ../calendar/zones.h:84
+msgid "America/Asuncion"
+msgstr "Meiriceá/Asunción"
+
+#: ../calendar/zones.h:85
+msgid "America/Barbados"
+msgstr "Meiriceá/Barbadós"
+
+#: ../calendar/zones.h:86
+msgid "America/Belem"
+msgstr "Meiriceá/Belem"
+
+#: ../calendar/zones.h:87
+msgid "America/Belize"
+msgstr "Meiriceá/Belize"
+
+#: ../calendar/zones.h:88
+msgid "America/Boa_Vista"
+msgstr "Meiriceá/Boa_Vista"
+
+#: ../calendar/zones.h:89
+msgid "America/Bogota"
+msgstr "Meiriceá/Bogota"
+
+#: ../calendar/zones.h:90
+msgid "America/Boise"
+msgstr "Meiriceá/Boise"
+
+#: ../calendar/zones.h:91
+msgid "America/Buenos_Aires"
+msgstr "Meiriceá/Buenos Aires"
+
+#: ../calendar/zones.h:92
+msgid "America/Cambridge_Bay"
+msgstr "Meiriceá/Cambridge_Bay"
+
+#: ../calendar/zones.h:93
+msgid "America/Cancun"
+msgstr "Meiriceá/Cancún"
+
+#: ../calendar/zones.h:94
+msgid "America/Caracas"
+msgstr "Meiriceá/Caracas"
+
+#: ../calendar/zones.h:95
+msgid "America/Catamarca"
+msgstr "Meiriceá/Catamarca"
+
+#: ../calendar/zones.h:96
+msgid "America/Cayenne"
+msgstr "Meiriceá/Cayenne"
+
+#: ../calendar/zones.h:97
+msgid "America/Cayman"
+msgstr "Meiriceá/Cayman"
+
+#: ../calendar/zones.h:98
+msgid "America/Chicago"
+msgstr "Meiriceá/Chicago"
+
+#: ../calendar/zones.h:99
+msgid "America/Chihuahua"
+msgstr "Meiriceá/Chihuahua"
+
+#: ../calendar/zones.h:100
+msgid "America/Cordoba"
+msgstr "Meiriceá/Cordoba"
+
+#: ../calendar/zones.h:101
+msgid "America/Costa_Rica"
+msgstr "Meiriceá/Cósta_Rice"
+
+#: ../calendar/zones.h:102
+msgid "America/Cuiaba"
+msgstr "Meiriceá/Cuiaba"
+
+#: ../calendar/zones.h:103
+msgid "America/Curacao"
+msgstr "Meiriceá/Curacao"
+
+#: ../calendar/zones.h:104
+msgid "America/Danmarkshavn"
+msgstr "Meiriceá/Danmarkshavn"
+
+#: ../calendar/zones.h:105
+msgid "America/Dawson"
+msgstr "Meiriceá/Dawson"
+
+#: ../calendar/zones.h:106
+msgid "America/Dawson_Creek"
+msgstr "Meiriceá/Dawson_Creek"
+
+#: ../calendar/zones.h:107
+msgid "America/Denver"
+msgstr "Meiriceá/Denver"
+
+#: ../calendar/zones.h:108
+msgid "America/Detroit"
+msgstr "Meiriceá/Detroit"
+
+#: ../calendar/zones.h:109
+msgid "America/Dominica"
+msgstr "Meiriceá/Dominica"
+
+#: ../calendar/zones.h:110
+msgid "America/Edmonton"
+msgstr "Meiriceá/Edmonton"
+
+#: ../calendar/zones.h:111
+msgid "America/Eirunepe"
+msgstr "Meiriceá/Eirunepe"
+
+#: ../calendar/zones.h:112
+msgid "America/El_Salvador"
+msgstr "Meiriceá/An tSalvadóir"
+
+#: ../calendar/zones.h:113
+msgid "America/Fortaleza"
+msgstr "Meiriceá/Fortaleza"
+
+#: ../calendar/zones.h:114
+msgid "America/Glace_Bay"
+msgstr "Meiriceá/Glace_Bay"
+
+#: ../calendar/zones.h:115
+msgid "America/Godthab"
+msgstr "Meiriceá/Godthab"
+
+#: ../calendar/zones.h:116
+msgid "America/Goose_Bay"
+msgstr "Meiriceá/Goose_Bay"
+
+#: ../calendar/zones.h:117
+msgid "America/Grand_Turk"
+msgstr "Meiriceá/Grand_Turk"
+
+#: ../calendar/zones.h:118
+msgid "America/Grenada"
+msgstr "Meiriceá/Grenada"
+
+#: ../calendar/zones.h:119
+msgid "America/Guadeloupe"
+msgstr "Meiriceá/Guadalúip"
+
+#: ../calendar/zones.h:120
+msgid "America/Guatemala"
+msgstr "Meiriceá/Guatamala"
+
+#: ../calendar/zones.h:121
+msgid "America/Guayaquil"
+msgstr "Meiriceá/Guayaquil"
+
+#: ../calendar/zones.h:122
+msgid "America/Guyana"
+msgstr "Meiriceá/An Ghuáin"
+
+#: ../calendar/zones.h:123
+msgid "America/Halifax"
+msgstr "Meiriceá/Halifax"
+
+#: ../calendar/zones.h:124
+msgid "America/Havana"
+msgstr "Meiriceá/Havana"
+
+#: ../calendar/zones.h:125
+msgid "America/Hermosillo"
+msgstr "Meiriceá/Hermosillo"
+
+#: ../calendar/zones.h:126
+msgid "America/Indiana/Indianapolis"
+msgstr "Meiriceá/Indiana/Indianapolis"
+
+#: ../calendar/zones.h:127
+msgid "America/Indiana/Knox"
+msgstr "Meiriceá/Indiana/Knox"
+
+#: ../calendar/zones.h:128
+msgid "America/Indiana/Marengo"
+msgstr "Meiriceá/Indiana/Marengo"
+
+#: ../calendar/zones.h:129
+msgid "America/Indiana/Vevay"
+msgstr "Meiriceá/Indiana/Vevay"
+
+#: ../calendar/zones.h:130
+msgid "America/Indianapolis"
+msgstr "Meiriceá/Indianapolis"
+
+#: ../calendar/zones.h:131
+msgid "America/Inuvik"
+msgstr "Meiriceá/Inuvik"
+
+#: ../calendar/zones.h:132
+msgid "America/Iqaluit"
+msgstr "Meiriceá/Iqaluit"
+
+#: ../calendar/zones.h:133
+msgid "America/Jamaica"
+msgstr "Meiriceá/Iamáice"
+
+#: ../calendar/zones.h:134
+msgid "America/Jujuy"
+msgstr "Meiriceá/Jujuy"
+
+#: ../calendar/zones.h:135
+msgid "America/Juneau"
+msgstr "Meiriceá/Juneau"
+
+#: ../calendar/zones.h:136
+msgid "America/Kentucky/Louisville"
+msgstr "Meiriceá/Kentucky/Louisville"
+
+#: ../calendar/zones.h:137
+msgid "America/Kentucky/Monticello"
+msgstr "Meiriceá/Kentucky/Monticello"
+
+#: ../calendar/zones.h:138
+msgid "America/La_Paz"
+msgstr "Meiriceá/La_Paz"
+
+#: ../calendar/zones.h:139
+msgid "America/Lima"
+msgstr "Meiriceá/Lima"
+
+#: ../calendar/zones.h:140
+msgid "America/Los_Angeles"
+msgstr "Meiriceá/Los_Angeles"
+
+#: ../calendar/zones.h:141
+msgid "America/Louisville"
+msgstr "Meiriceá/Louisville"
+
+#: ../calendar/zones.h:142
+msgid "America/Maceio"
+msgstr "Meiriceá/Maceio"
+
+#: ../calendar/zones.h:143
+msgid "America/Managua"
+msgstr "Meiriceá/Managua"
+
+#: ../calendar/zones.h:144
+msgid "America/Manaus"
+msgstr "Meiriceá/Manaus"
+
+#: ../calendar/zones.h:145
+msgid "America/Martinique"
+msgstr "Meiriceá/Martinique"
+
+#: ../calendar/zones.h:146
+msgid "America/Mazatlan"
+msgstr "Meiriceá/Mazatlan"
+
+#: ../calendar/zones.h:147
+msgid "America/Mendoza"
+msgstr "Meiriceá/Mendoza"
+
+#: ../calendar/zones.h:148
+msgid "America/Menominee"
+msgstr "Meiriceá/Menominee"
+
+#: ../calendar/zones.h:149
+msgid "America/Merida"
+msgstr "Meiriceá/Merida"
+
+#: ../calendar/zones.h:150
+msgid "America/Mexico_City"
+msgstr "Meiriceá/Cathair_Mheicsiceo"
+
+#: ../calendar/zones.h:151
+msgid "America/Miquelon"
+msgstr "Meiriceá/Miquelon"
+
+#: ../calendar/zones.h:152
+msgid "America/Monterrey"
+msgstr "Meiriceá/Monterrey"
+
+#: ../calendar/zones.h:153
+msgid "America/Montevideo"
+msgstr "Meiriceá/Montevideo"
+
+#: ../calendar/zones.h:154
+msgid "America/Montreal"
+msgstr "Meiriceá/Montréal"
+
+#: ../calendar/zones.h:155
+msgid "America/Montserrat"
+msgstr "Meiriceá/Montserrat"
+
+#: ../calendar/zones.h:156
+msgid "America/Nassau"
+msgstr "Meiriceá/Nassau"
+
+#: ../calendar/zones.h:157
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
+msgid "America/New_York"
+msgstr "Meiriceá/Nua_Eabhrac"
+
+#: ../calendar/zones.h:158
+msgid "America/Nipigon"
+msgstr "Meiriceá/Nipigon"
+
+#: ../calendar/zones.h:159
+msgid "America/Nome"
+msgstr "Meiriceá/Nome"
+
+#: ../calendar/zones.h:160
+msgid "America/Noronha"
+msgstr "Meiriceá/Noronha"
+
+#: ../calendar/zones.h:161
+msgid "America/North_Dakota/Center"
+msgstr "Meiriceá/North_Dakota/Center"
+
+#: ../calendar/zones.h:162
+msgid "America/Panama"
+msgstr "Meiriceá/Panama"
+
+#: ../calendar/zones.h:163
+msgid "America/Pangnirtung"
+msgstr "Meiriceá/Pangnirtung"
+
+#: ../calendar/zones.h:164
+msgid "America/Paramaribo"
+msgstr "Meiriceá/Paramaribo"
+
+#: ../calendar/zones.h:165
+msgid "America/Phoenix"
+msgstr "Meiriceá/Phoenix"
+
+#: ../calendar/zones.h:166
+msgid "America/Port-au-Prince"
+msgstr "Meiriceá/Port-au-Prince"
+
+#: ../calendar/zones.h:167
+msgid "America/Port_of_Spain"
+msgstr "Meiriceá/Port_of_Spain"
+
+#: ../calendar/zones.h:168
+msgid "America/Porto_Velho"
+msgstr "Meiriceá/Porto_Velho"
+
+#: ../calendar/zones.h:169
+msgid "America/Puerto_Rico"
+msgstr "Meiriceá/Puerto_Rico"
+
+#: ../calendar/zones.h:170
+msgid "America/Rainy_River"
+msgstr "Meiriceá/Rainy_River"
+
+#: ../calendar/zones.h:171
+msgid "America/Rankin_Inlet"
+msgstr "Meiriceá/Rankin_Inlet"
+
+#: ../calendar/zones.h:172
+msgid "America/Recife"
+msgstr "Meiriceá/Recife"
+
+#: ../calendar/zones.h:173
+msgid "America/Regina"
+msgstr "Meiriceá/Regina"
+
+#: ../calendar/zones.h:174
+msgid "America/Rio_Branco"
+msgstr "Meiriceá/Rio_Branco"
+
+#: ../calendar/zones.h:175
+msgid "America/Rosario"
+msgstr "Meiriceá/Rosario"
+
+#: ../calendar/zones.h:176
+msgid "America/Santiago"
+msgstr "Meiriceá/Santiago"
+
+#: ../calendar/zones.h:177
+msgid "America/Santo_Domingo"
+msgstr "Meiriceá/Santo_Domingo"
+
+#: ../calendar/zones.h:178
+msgid "America/Sao_Paulo"
+msgstr "Meiriceá/Sao_Paulo"
+
+#: ../calendar/zones.h:179
+msgid "America/Scoresbysund"
+msgstr "Meiriceá/Scoresbysund"
+
+#: ../calendar/zones.h:180
+msgid "America/Shiprock"
+msgstr "Meiriceá/Shiprock"
+
+#: ../calendar/zones.h:181
+msgid "America/St_Johns"
+msgstr "Meiriceá/St_Johns"
+
+#: ../calendar/zones.h:182
+msgid "America/St_Kitts"
+msgstr "Meiriceá/St_Kitts"
+
+#: ../calendar/zones.h:183
+msgid "America/St_Lucia"
+msgstr "Meiriceá/St_Lucia"
+
+#: ../calendar/zones.h:184
+msgid "America/St_Thomas"
+msgstr "Meiriceá/St_Thomas"
+
+#: ../calendar/zones.h:185
+msgid "America/St_Vincent"
+msgstr "Meiriceá/St_Vincent"
+
+#: ../calendar/zones.h:186
+msgid "America/Swift_Current"
+msgstr "Meiriceá/Swift_Current"
+
+#: ../calendar/zones.h:187
+msgid "America/Tegucigalpa"
+msgstr "Meiriceá/Tegucigalpa"
+
+#: ../calendar/zones.h:188
+msgid "America/Thule"
+msgstr "Meiriceá/Thule"
+
+#: ../calendar/zones.h:189
+msgid "America/Thunder_Bay"
+msgstr "Meiriceá/Thunder_Bay"
+
+#: ../calendar/zones.h:190
+msgid "America/Tijuana"
+msgstr "Meiriceá/Tijuana"
+
+#: ../calendar/zones.h:191
+msgid "America/Tortola"
+msgstr "Meiriceá/Tortola"
+
+#: ../calendar/zones.h:192
+msgid "America/Vancouver"
+msgstr "Meiriceá/Vancouver"
+
+#: ../calendar/zones.h:193
+msgid "America/Whitehorse"
+msgstr "Meiriceá/Whitehorse"
+
+#: ../calendar/zones.h:194
+msgid "America/Winnipeg"
+msgstr "Meiriceá/Winnipeg"
+
+#: ../calendar/zones.h:195
+msgid "America/Yakutat"
+msgstr "Meiriceá/Yakutat"
+
+#: ../calendar/zones.h:196
+msgid "America/Yellowknife"
+msgstr "Meiriceá/Yellowknife"
+
+#: ../calendar/zones.h:197
+msgid "Antarctica/Casey"
+msgstr "An tAntartach/Casey"
+
+#: ../calendar/zones.h:198
+msgid "Antarctica/Davis"
+msgstr "an tAntartach/Davis"
+
+#: ../calendar/zones.h:199
+msgid "Antarctica/DumontDUrville"
+msgstr "An tAntartach/Dumont_DUrville"
+
+#: ../calendar/zones.h:200
+msgid "Antarctica/Mawson"
+msgstr "an tAntartach/Mawson"
+
+#: ../calendar/zones.h:201
+msgid "Antarctica/McMurdo"
+msgstr "an tAntartach/McMurdo"
+
+#: ../calendar/zones.h:202
+msgid "Antarctica/Palmer"
+msgstr "an tAntartach/Palmer"
+
+#: ../calendar/zones.h:203
+msgid "Antarctica/South_Pole"
+msgstr "an tAntartach/An Mhol Theas"
+
+#: ../calendar/zones.h:204
+msgid "Antarctica/Syowa"
+msgstr "an tAntartach/Síowa"
+
+#: ../calendar/zones.h:205
+msgid "Antarctica/Vostok"
+msgstr "an tAntartach/Vostok"
+
+#: ../calendar/zones.h:206
+msgid "Arctic/Longyearbyen"
+msgstr "Arctic/Longyearbyen"
+
+#: ../calendar/zones.h:207
+msgid "Asia/Aden"
+msgstr "An Áise/Áidin"
+
+#: ../calendar/zones.h:208
+msgid "Asia/Almaty"
+msgstr "An Áise/Almaty"
+
+#: ../calendar/zones.h:209
+msgid "Asia/Amman"
+msgstr "An Áise/Amman"
+
+#: ../calendar/zones.h:210
+msgid "Asia/Anadyr"
+msgstr "An Áise/Anadyr"
+
+#: ../calendar/zones.h:211
+msgid "Asia/Aqtau"
+msgstr "An Áise/Aqtau"
+
+#: ../calendar/zones.h:212
+msgid "Asia/Aqtobe"
+msgstr "An Áise/Aqtobe"
+
+#: ../calendar/zones.h:213
+msgid "Asia/Ashgabat"
+msgstr "An Áise/Ashgabat"
+
+#: ../calendar/zones.h:214
+msgid "Asia/Baghdad"
+msgstr "An Áise/Baghdad"
+
+#: ../calendar/zones.h:215
+msgid "Asia/Bahrain"
+msgstr "An Áise/Bairéin"
+
+#: ../calendar/zones.h:216
+msgid "Asia/Baku"
+msgstr "An Áise/Baku"
+
+#: ../calendar/zones.h:217
+msgid "Asia/Bangkok"
+msgstr "An Áise/Bangkok"
+
+#: ../calendar/zones.h:218
+msgid "Asia/Beirut"
+msgstr "An Áise/Beirut"
+
+#: ../calendar/zones.h:219
+msgid "Asia/Bishkek"
+msgstr "An Áise/Bishkek"
+
+#: ../calendar/zones.h:220
+msgid "Asia/Brunei"
+msgstr "An Áise/Brunei"
+
+#: ../calendar/zones.h:221
+msgid "Asia/Calcutta"
+msgstr "An Áise/Calcúta"
+
+#: ../calendar/zones.h:222
+msgid "Asia/Choibalsan"
+msgstr "An Áise/Choibalsan"
+
+#: ../calendar/zones.h:223
+msgid "Asia/Chongqing"
+msgstr "An Áise/Chongqing"
+
+#: ../calendar/zones.h:224
+msgid "Asia/Colombo"
+msgstr "An Áise/Colombo"
+
+#: ../calendar/zones.h:225
+msgid "Asia/Damascus"
+msgstr "An Áise/An_Damaisc"
+
+#: ../calendar/zones.h:226
+msgid "Asia/Dhaka"
+msgstr "An Áise/Dhaka"
+
+#: ../calendar/zones.h:227
+msgid "Asia/Dili"
+msgstr "An Áise/Dili"
+
+#: ../calendar/zones.h:228
+msgid "Asia/Dubai"
+msgstr "An Áise/Dubai"
+
+#: ../calendar/zones.h:229
+msgid "Asia/Dushanbe"
+msgstr "An Áise/Dushanbe"
+
+#: ../calendar/zones.h:230
+msgid "Asia/Gaza"
+msgstr "An Áise/Gaza"
+
+#: ../calendar/zones.h:231
+msgid "Asia/Harbin"
+msgstr "An Áise/Harbin"
+
+#: ../calendar/zones.h:232
+msgid "Asia/Hong_Kong"
+msgstr "An Áise/Hong_Cong"
+
+#: ../calendar/zones.h:233
+msgid "Asia/Hovd"
+msgstr "An Áise/Hovd"
+
+#: ../calendar/zones.h:234
+msgid "Asia/Irkutsk"
+msgstr "An Áise/Irkutsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:235
+msgid "Asia/Istanbul"
+msgstr "An Áise/Iostanbúl"
+
+#: ../calendar/zones.h:236
+msgid "Asia/Jakarta"
+msgstr "An Áise/Jakarta"
+
+#: ../calendar/zones.h:237
+msgid "Asia/Jayapura"
+msgstr "An Áise/Jayapura"
+
+#: ../calendar/zones.h:238
+msgid "Asia/Jerusalem"
+msgstr "An Áise/Iarúsailéim"
+
+#: ../calendar/zones.h:239
+msgid "Asia/Kabul"
+msgstr "An Áise/Kabul"
+
+#: ../calendar/zones.h:240
+msgid "Asia/Kamchatka"
+msgstr "An Áise/Kamchatka"
+
+#: ../calendar/zones.h:241
+msgid "Asia/Karachi"
+msgstr "An Áise/Karachi"
+
+#: ../calendar/zones.h:242
+msgid "Asia/Kashgar"
+msgstr "An Áise/Kashgar"
+
+#: ../calendar/zones.h:243
+msgid "Asia/Katmandu"
+msgstr "An Áise/Katmandu"
+
+#: ../calendar/zones.h:244
+msgid "Asia/Krasnoyarsk"
+msgstr "An Áise/Krasnoyarsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:245
+msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "An Áise/Kuala_Lumpur"
+
+#: ../calendar/zones.h:246
+msgid "Asia/Kuching"
+msgstr "An Áise/Kuching"
+
+#: ../calendar/zones.h:247
+msgid "Asia/Kuwait"
+msgstr "An Áise/Cuáit"
+
+#: ../calendar/zones.h:248
+msgid "Asia/Macao"
+msgstr "An Áise/Macao"
+
+#: ../calendar/zones.h:249
+msgid "Asia/Macau"
+msgstr "An Áise/Macau"
+
+#: ../calendar/zones.h:250
+msgid "Asia/Magadan"
+msgstr "An Áise/Magadan"
+
+#: ../calendar/zones.h:251
+msgid "Asia/Makassar"
+msgstr "An Áise/Makassar"
+
+#: ../calendar/zones.h:252
+msgid "Asia/Manila"
+msgstr "An Áise/Manila"
+
+#: ../calendar/zones.h:253
+msgid "Asia/Muscat"
+msgstr "An Áise/Muscat"
+
+#: ../calendar/zones.h:254
+msgid "Asia/Nicosia"
+msgstr "An Áise/Nicosia"
+
+#: ../calendar/zones.h:255
+msgid "Asia/Novosibirsk"
+msgstr "An Áise/Novosibirsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:256
+msgid "Asia/Omsk"
+msgstr "An Áise/Omsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:257
+msgid "Asia/Oral"
+msgstr "An Áise/Oral"
+
+#: ../calendar/zones.h:258
+msgid "Asia/Phnom_Penh"
+msgstr "An Áise/Phnom_Penh"
+
+#: ../calendar/zones.h:259
+msgid "Asia/Pontianak"
+msgstr "An Áise/Pontianak"
+
+#: ../calendar/zones.h:260
+msgid "Asia/Pyongyang"
+msgstr "An Áise/Pyongyang"
+
+#: ../calendar/zones.h:261
+msgid "Asia/Qatar"
+msgstr "An Áise/Catar"
+
+#: ../calendar/zones.h:262
+msgid "Asia/Qyzylorda"
+msgstr "An Áise/Qyzylorda"
+
+#: ../calendar/zones.h:263
+msgid "Asia/Rangoon"
+msgstr "An Áise/Rangoon"
+
+#: ../calendar/zones.h:264
+msgid "Asia/Riyadh"
+msgstr "An Áise/Riyadh"
+
+#: ../calendar/zones.h:265
+msgid "Asia/Saigon"
+msgstr "An Áise/Saigon"
+
+#: ../calendar/zones.h:266
+msgid "Asia/Sakhalin"
+msgstr "An Áise/Sakhalin"
+
+#: ../calendar/zones.h:267
+msgid "Asia/Samarkand"
+msgstr "An Áise/Samarkand"
+
+#: ../calendar/zones.h:268
+msgid "Asia/Seoul"
+msgstr "An Áise/Seoul"
+
+#: ../calendar/zones.h:269
+msgid "Asia/Shanghai"
+msgstr "An Áise/Shanghai"
+
+#: ../calendar/zones.h:270
+msgid "Asia/Singapore"
+msgstr "An Áise/Singeapór"
+
+#: ../calendar/zones.h:271
+msgid "Asia/Taipei"
+msgstr "An Áise/Taipei"
+
+#: ../calendar/zones.h:272
+msgid "Asia/Tashkent"
+msgstr "An Áise/Tashkent"
+
+#: ../calendar/zones.h:273
+msgid "Asia/Tbilisi"
+msgstr "An Áise/Tbilisi"
+
+#: ../calendar/zones.h:274
+msgid "Asia/Tehran"
+msgstr "An Áise/Tehran"
+
+#: ../calendar/zones.h:275
+msgid "Asia/Thimphu"
+msgstr "An Áise/Thimphu"
+
+#: ../calendar/zones.h:276
+msgid "Asia/Tokyo"
+msgstr "An Áise/Tóiceo"
+
+#: ../calendar/zones.h:277
+msgid "Asia/Ujung_Pandang"
+msgstr "An Áise/Ujung_Pandang"
+
+#: ../calendar/zones.h:278
+msgid "Asia/Ulaanbaatar"
+msgstr "An Áise/Ulaanbaatar"
+
+#: ../calendar/zones.h:279
+msgid "Asia/Urumqi"
+msgstr "An Áise/Urumqi"
+
+#: ../calendar/zones.h:280
+msgid "Asia/Vientiane"
+msgstr "An Áise/Vientiane"
+
+#: ../calendar/zones.h:281
+msgid "Asia/Vladivostok"
+msgstr "An Áise/Vladivostok"
+
+#: ../calendar/zones.h:282
+msgid "Asia/Yakutsk"
+msgstr "An Áise/Yakutsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:283
+msgid "Asia/Yekaterinburg"
+msgstr "An Áise/Yekaterinburg"
+
+#: ../calendar/zones.h:284
+msgid "Asia/Yerevan"
+msgstr "An Áise/Yerevan"
+
+#: ../calendar/zones.h:285
+msgid "Atlantic/Azores"
+msgstr "An tAtlantach/Na_hAsóir"
+
+#: ../calendar/zones.h:286
+msgid "Atlantic/Bermuda"
+msgstr "An tAtlantach/Beirmiúda"
+
+#: ../calendar/zones.h:287
+msgid "Atlantic/Canary"
+msgstr "An tAtlantach/Oileáin_Chanáracha"
+
+#: ../calendar/zones.h:288
+msgid "Atlantic/Cape_Verde"
+msgstr "An tAtlantach/Cape_Verde"
+
+#: ../calendar/zones.h:289
+msgid "Atlantic/Faeroe"
+msgstr "An tAtlantach/Faró"
+
+#: ../calendar/zones.h:290
+msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
+msgstr "An tAtlantach/Jan_Mayen"
+
+#: ../calendar/zones.h:291
+msgid "Atlantic/Madeira"
+msgstr "An tAtlantach/Maidéara"
+
+#: ../calendar/zones.h:292
+msgid "Atlantic/Reykjavik"
+msgstr "An tAtlantach/Reykjavik"
+
+#: ../calendar/zones.h:293
+msgid "Atlantic/South_Georgia"
+msgstr "An tAtlantach/Georgia_Theas"
+
+#: ../calendar/zones.h:294
+msgid "Atlantic/St_Helena"
+msgstr "An tAtlantach/San_Héilin"
+
+#: ../calendar/zones.h:295
+msgid "Atlantic/Stanley"
+msgstr "An tAtlantach/Stanley"
+
+#: ../calendar/zones.h:296
+msgid "Australia/Adelaide"
+msgstr "An Astráil/Adelaide"
+
+#: ../calendar/zones.h:297
+msgid "Australia/Brisbane"
+msgstr "An Astráil/Brisbane"
+
+#: ../calendar/zones.h:298
+msgid "Australia/Broken_Hill"
+msgstr "An Astráil/Broken_Hill"
+
+#: ../calendar/zones.h:299
+msgid "Australia/Darwin"
+msgstr "An Astráil/Darwin"
+
+#: ../calendar/zones.h:300
+msgid "Australia/Hobart"
+msgstr "An Astráil/Hobart"
+
+#: ../calendar/zones.h:301
+msgid "Australia/Lindeman"
+msgstr "An Astráil/Lindeman"
+
+#: ../calendar/zones.h:302
+msgid "Australia/Lord_Howe"
+msgstr "An Astráil/Lord_Howe"
+
+#: ../calendar/zones.h:303
+msgid "Australia/Melbourne"
+msgstr "An Astráil/Melbourne"
+
+#: ../calendar/zones.h:304
+msgid "Australia/Perth"
+msgstr "An Astráil/Perth"
+
+#: ../calendar/zones.h:305
+msgid "Australia/Sydney"
+msgstr "An Astráil/Sydney"
+
+#: ../calendar/zones.h:306
+msgid "Europe/Amsterdam"
+msgstr "An Eoraip/Amstardam"
+
+#: ../calendar/zones.h:307
+msgid "Europe/Andorra"
+msgstr "An Eoraip/Andóra"
+
+#: ../calendar/zones.h:308
+msgid "Europe/Athens"
+msgstr "An Eoraip/An_Aithin"
+
+#: ../calendar/zones.h:309
+msgid "Europe/Belfast"
+msgstr "An Eoraip/Béal Feirste"
+
+#: ../calendar/zones.h:310
+msgid "Europe/Belgrade"
+msgstr "An Eoraip/Béalgrád"
+
+#: ../calendar/zones.h:311
+msgid "Europe/Berlin"
+msgstr "An Eoraip/Beirlín"
+
+#: ../calendar/zones.h:312
+msgid "Europe/Bratislava"
+msgstr "An Eoraip/Bratislava"
+
+#: ../calendar/zones.h:313
+msgid "Europe/Brussels"
+msgstr "An Eoraip/An Bhruiséil"
+
+#: ../calendar/zones.h:314
+msgid "Europe/Bucharest"
+msgstr "An Eoraip/Búcairist"
+
+#: ../calendar/zones.h:315
+msgid "Europe/Budapest"
+msgstr "An Eoraip/Búdaipeist"
+
+#: ../calendar/zones.h:316
+msgid "Europe/Chisinau"
+msgstr "An Eoraip/Chisinau"
+
+#: ../calendar/zones.h:317
+msgid "Europe/Copenhagen"
+msgstr "An Eoraip/Cóbanhávan"
+
+#: ../calendar/zones.h:318
+msgid "Europe/Dublin"
+msgstr "An Eoraip/Baile Átha Cliath"
+
+#: ../calendar/zones.h:319
+msgid "Europe/Gibraltar"
+msgstr "An Eoraip/Giobráltar"
+
+#: ../calendar/zones.h:320
+msgid "Europe/Helsinki"
+msgstr "An Eoraip/Heilsincí"
+
+#: ../calendar/zones.h:321
+msgid "Europe/Istanbul"
+msgstr "An Eoraip/Iostanbúl"
+
+#: ../calendar/zones.h:322
+msgid "Europe/Kaliningrad"
+msgstr "An Eoraip/Kaliningrad"
+
+#: ../calendar/zones.h:323
+msgid "Europe/Kiev"
+msgstr "An Eoraip/Kiev"
+
+#: ../calendar/zones.h:324
+msgid "Europe/Lisbon"
+msgstr "An Eoraip/Liospóin"
+
+#: ../calendar/zones.h:325
+msgid "Europe/Ljubljana"
+msgstr "An Eoraip/Ljubljana"
+
+#: ../calendar/zones.h:326
+msgid "Europe/London"
+msgstr "An Eoraip/Londain"
+
+#: ../calendar/zones.h:327
+msgid "Europe/Luxembourg"
+msgstr "An Eoraip/Lucsamburg"
+
+#: ../calendar/zones.h:328
+msgid "Europe/Madrid"
+msgstr "An Eoraip/Maidrid"
+
+#: ../calendar/zones.h:329
+msgid "Europe/Malta"
+msgstr "An Eoraip/Málta"
+
+#: ../calendar/zones.h:330
+msgid "Europe/Minsk"
+msgstr "An Eoraip/Minsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:331
+msgid "Europe/Monaco"
+msgstr "An Eoraip/Monacó"
+
+#: ../calendar/zones.h:332
+msgid "Europe/Moscow"
+msgstr "An Eoraip/Moscó"
+
+#: ../calendar/zones.h:333
+msgid "Europe/Nicosia"
+msgstr "An Eoraip/Nicosia"
+
+#: ../calendar/zones.h:334
+msgid "Europe/Oslo"
+msgstr "An Eoraip/Osló"
+
+#: ../calendar/zones.h:335
+msgid "Europe/Paris"
+msgstr "An Eoraip/Páras"
+
+#: ../calendar/zones.h:336
+msgid "Europe/Prague"
+msgstr "An Eoraip/Prág"
+
+#: ../calendar/zones.h:337
+msgid "Europe/Riga"
+msgstr "An Eoraip/Riga"
+
+#: ../calendar/zones.h:338
+msgid "Europe/Rome"
+msgstr "An Eoraip/An Róimh"
+
+#: ../calendar/zones.h:339
+msgid "Europe/Samara"
+msgstr "An Eoraip/Samara"
+
+#: ../calendar/zones.h:340
+msgid "Europe/San_Marino"
+msgstr "An Eoraip/San_Mairíne"
+
+#: ../calendar/zones.h:341
+msgid "Europe/Sarajevo"
+msgstr "An Eoraip/Sarajevo"
+
+#: ../calendar/zones.h:342
+msgid "Europe/Simferopol"
+msgstr "An Eoraip/Simferopol"
+
+#: ../calendar/zones.h:343
+msgid "Europe/Skopje"
+msgstr "An Eoraip/Skopje"
+
+#: ../calendar/zones.h:344
+msgid "Europe/Sofia"
+msgstr "An Eoraip/Sóifia"
+
+#: ../calendar/zones.h:345
+msgid "Europe/Stockholm"
+msgstr "An Eoraip/Stócólm"
+
+#: ../calendar/zones.h:346
+msgid "Europe/Tallinn"
+msgstr "An Eoraip/Tallinn"
+
+#: ../calendar/zones.h:347
+msgid "Europe/Tirane"
+msgstr "An Eoraip/Tirane"
+
+#: ../calendar/zones.h:348
+msgid "Europe/Uzhgorod"
+msgstr "An Eoraip/Uzhgorod"
+
+#: ../calendar/zones.h:349
+msgid "Europe/Vaduz"
+msgstr "An Eoraip/Vaduz"
+
+#: ../calendar/zones.h:350
+msgid "Europe/Vatican"
+msgstr "An Eoraip/Vatacáin"
+
+#: ../calendar/zones.h:351
+msgid "Europe/Vienna"
+msgstr "An Eoraip/Vín"
+
+#: ../calendar/zones.h:352
+msgid "Europe/Vilnius"
+msgstr "An Eoraip/Vilnius"
+
+#: ../calendar/zones.h:353
+msgid "Europe/Warsaw"
+msgstr "An Eoraip/Vársá"
+
+#: ../calendar/zones.h:354
+msgid "Europe/Zagreb"
+msgstr "An Eoraip/Zagreb"
+
+#: ../calendar/zones.h:355
+msgid "Europe/Zaporozhye"
+msgstr "An Eoraip/Zaporozhye"
+
+#: ../calendar/zones.h:356
+msgid "Europe/Zurich"
+msgstr "An Eoraip/Zürich"
+
+#: ../calendar/zones.h:357
+msgid "Indian/Antananarivo"
+msgstr "An tAigéan Indiach/Antananarivo"
+
+#: ../calendar/zones.h:358
+msgid "Indian/Chagos"
+msgstr "An tAigéan Indiach/Chagos"
+
+#: ../calendar/zones.h:359
+msgid "Indian/Christmas"
+msgstr "An tAigéan Indiach/Christmas"
+
+#: ../calendar/zones.h:360
+msgid "Indian/Cocos"
+msgstr "An tAigéan Indiach/Cocos"
+
+#: ../calendar/zones.h:361
+msgid "Indian/Comoro"
+msgstr "An tAigéan Indiach/Comoro"
+
+#: ../calendar/zones.h:362
+msgid "Indian/Kerguelen"
+msgstr "An tAigéan Indiach/Kerguelen"
+
+#: ../calendar/zones.h:363
+msgid "Indian/Mahe"
+msgstr "An tAigéan Indiach/Mahe"
+
+#: ../calendar/zones.h:364
+msgid "Indian/Maldives"
+msgstr "An tAigéan Indiach/Oileáin Mhaildíve"
+
+#: ../calendar/zones.h:365
+msgid "Indian/Mauritius"
+msgstr "An tAigéan Indiach/Oileán Mhuirís"
+
+#: ../calendar/zones.h:366
+msgid "Indian/Mayotte"
+msgstr "An tAigéan Indiach/Mayotte"
+
+#: ../calendar/zones.h:367
+msgid "Indian/Reunion"
+msgstr "An tAigéan Indiach/Réunion"
+
+#: ../calendar/zones.h:368
+msgid "Pacific/Apia"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Apia"
+
+#: ../calendar/zones.h:369
+msgid "Pacific/Auckland"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Auckland"
+
+#: ../calendar/zones.h:370
+msgid "Pacific/Chatham"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Chatham"
+
+#: ../calendar/zones.h:371
+msgid "Pacific/Easter"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Easter"
+
+#: ../calendar/zones.h:372
+msgid "Pacific/Efate"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Efate"
+
+#: ../calendar/zones.h:373
+msgid "Pacific/Enderbury"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Enderbury"
+
+#: ../calendar/zones.h:374
+msgid "Pacific/Fakaofo"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Fakaofo"
+
+#: ../calendar/zones.h:375
+msgid "Pacific/Fiji"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Fidsí"
+
+#: ../calendar/zones.h:376
+msgid "Pacific/Funafuti"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Funafuti"
+
+#: ../calendar/zones.h:377
+msgid "Pacific/Galapagos"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Galapagos"
+
+#: ../calendar/zones.h:378
+msgid "Pacific/Gambier"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Gambier"
+
+#: ../calendar/zones.h:379
+msgid "Pacific/Guadalcanal"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Guadalcanal"
+
+#: ../calendar/zones.h:380
+msgid "Pacific/Guam"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Guam"
+
+#: ../calendar/zones.h:381
+msgid "Pacific/Honolulu"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Honolulu"
+
+#: ../calendar/zones.h:382
+msgid "Pacific/Johnston"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Johnston"
+
+#: ../calendar/zones.h:383
+msgid "Pacific/Kiritimati"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Kiritimati"
+
+#: ../calendar/zones.h:384
+msgid "Pacific/Kosrae"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Kosrae"
+
+#: ../calendar/zones.h:385
+msgid "Pacific/Kwajalein"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Kwajalein"
+
+#: ../calendar/zones.h:386
+msgid "Pacific/Majuro"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Majuro"
+
+#: ../calendar/zones.h:387
+msgid "Pacific/Marquesas"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Marquesas"
+
+#: ../calendar/zones.h:388
+msgid "Pacific/Midway"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Midway"
+
+#: ../calendar/zones.h:389
+msgid "Pacific/Nauru"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Nárú"
+
+#: ../calendar/zones.h:390
+msgid "Pacific/Niue"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Niue"
+
+#: ../calendar/zones.h:391
+msgid "Pacific/Norfolk"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Norfolk"
+
+#: ../calendar/zones.h:392
+msgid "Pacific/Noumea"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Noumea"
+
+#: ../calendar/zones.h:393
+msgid "Pacific/Pago_Pago"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Pago_Pago"
+
+#: ../calendar/zones.h:394
+msgid "Pacific/Palau"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Palau"
+
+#: ../calendar/zones.h:395
+msgid "Pacific/Pitcairn"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Pitcairn"
+
+#: ../calendar/zones.h:396
+msgid "Pacific/Ponape"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Ponape"
+
+#: ../calendar/zones.h:397
+msgid "Pacific/Port_Moresby"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Port_Moresby"
+
+#: ../calendar/zones.h:398
+msgid "Pacific/Rarotonga"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Rarotonga"
+
+#: ../calendar/zones.h:399
+msgid "Pacific/Saipan"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Saipan"
+
+#: ../calendar/zones.h:400
+msgid "Pacific/Tahiti"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Taihítí"
+
+#: ../calendar/zones.h:401
+msgid "Pacific/Tarawa"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Tarawa"
+
+#: ../calendar/zones.h:402
+msgid "Pacific/Tongatapu"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Tongatapu"
+
+#: ../calendar/zones.h:403
+msgid "Pacific/Truk"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Truk"
+
+#: ../calendar/zones.h:404
+msgid "Pacific/Wake"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Wake"
+
+#: ../calendar/zones.h:405
+msgid "Pacific/Wallis"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Wallis"
+
+#: ../calendar/zones.h:406
+msgid "Pacific/Yap"
+msgstr "An tAigéan Ciúin/Yap"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:208
+msgid "Save as..."
+msgstr "Sábháil mar..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:296
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
+msgid "_Close"
+msgstr "_Dún"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:298
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Dún an comhad reatha"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:303
+msgid "New _Message"
+msgstr "_Teachtaireacht Nua"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:305
+msgid "Open New Message window"
+msgstr ""
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511
+#, fuzzy
+msgid "Configure Evolution"
+msgstr "Cumraíocht"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:319
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Sábháil an comhad reatha"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:324
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Sábháil _Mar..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:326
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr ""
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:333
+msgid "Character _Encoding"
+msgstr "_Ionchódú Carachtar"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:350
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Priontáil..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Réamhamharc Priontála"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:364
+msgid "Save as _Draft"
+msgstr "Sábháil mar _Dhréacht"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:366
+msgid "Save as draft"
+msgstr "Sábháil mar dhréacht"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352
+msgid "S_end"
+msgstr "_Seol"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:373
+msgid "Send this message"
+msgstr "Seol an teachtaireacht seo"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:381
+msgid "PGP _Encrypt"
+msgstr "_Criptigh le PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:383
+msgid "Encrypt this message with PGP"
+msgstr ""
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:389
+msgid "PGP _Sign"
+msgstr "_Sínigh le PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:391
+msgid "Sign this message with your PGP key"
+msgstr ""
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:397
+msgid "_Picture Gallery"
+msgstr ""
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:399
+msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
+msgstr ""
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:405
+msgid "_Prioritize Message"
+msgstr ""
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:407
+msgid "Set the message priority to high"
+msgstr ""
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:413
+msgid "Re_quest Read Receipt"
+msgstr ""
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:415
+msgid "Get delivery notification when your message is read"
+msgstr ""
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:421
+msgid "S/MIME En_crypt"
+msgstr "_Criptigh le S/MIME"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:423
+msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:429
+msgid "S/MIME Sig_n"
+msgstr "_Sínigh le S/MIME"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:431
+msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
+msgstr ""
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:437
+msgid "_Bcc Field"
+msgstr "Réimse _Bcc"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:439
+msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:445
+msgid "_Cc Field"
+msgstr "Réimse _Cc"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:447
+msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:453
+msgid "_Reply-To Field"
+msgstr "Réimse _Freagra-Chuig"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:455
+msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:514
+msgid "Save Draft"
+msgstr "Sábháil Dréacht"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
+msgid "Enter the recipients of the message"
+msgstr ""
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
+msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
+msgstr ""
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
+msgid ""
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
+"appearing in the recipient list of the message"
+msgstr ""
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021
+msgid "Fr_om:"
+msgstr "Ó (_O):"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030
+msgid "_Reply-To:"
+msgstr "_Freagra-Chuig:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034
+msgid "_To:"
+msgstr "C_huig:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039
+msgid "_Cc:"
+msgstr "_Cc:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044
+msgid "_Bcc:"
+msgstr "_Bcc:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049
+msgid "_Post To:"
+msgstr ""
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "Á_bhar: "
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062
+msgid "Si_gnature:"
+msgstr "_Síniú:"
+
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
+msgid "Click here for the address book"
+msgstr ""
+
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
+msgid "Click here to select folders to post to"
+msgstr ""
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Cóipeáil an roghnú"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:253
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr ""
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Search for text"
+msgstr "Fillteán foinseach: %1 - Spriocfhillteán: %2"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr ""
+"Theip ar chruthú mionsamhla: \n"
+"%1\n"
+" "
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:372
+msgid "Save draft"
+msgstr "Sábháil dréacht"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgstr ""
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:821
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
+"account"
+msgstr ""
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Cum Teachtaireacht"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4228
+msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
+msgstr ""
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4933
+msgid "Untitled Message"
+msgstr "Teachtaireacht Gan Teideal"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
+msgid ""
+" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
+"the mail to be sent without those pending attachments "
+msgstr ""
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
+msgid "All accounts have been removed."
+msgstr "Baineadh gach cuntas."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
+msgstr "Tharla earráid anaithnid le linn priontála."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
+msgstr "Tharla earráid agus á phriontáil"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
+msgstr "Tharla earráid agus á phriontáil"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"composing?"
+msgstr ""
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
+msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
+msgstr ""
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
+msgid "Because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Mar &quot;{1}&quot;."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+msgid ""
+"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
+"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
+"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+msgid ""
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
+"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"continue the message at a later date."
+msgstr ""
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+msgid "Could not create message."
+msgstr "Níorbh fhéidir teachtaireacht a chruthú."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
+msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
+msgstr ""
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
+msgstr ""
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
+msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
+msgstr ""
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
+msgstr ""
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
+msgstr ""
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
+msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
+msgstr ""
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+msgid ""
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+msgstr ""
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Saving message to Outbox."
+msgstr "Teachtaireacht á sábháil go fillteán"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgstr ""
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124
+#, fuzzy
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+msgstr "GenericName=Eagarthóir Sloinn Ionadaíochta"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+msgid ""
+"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
+"saved."
+msgstr ""
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
+msgstr ""
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
+msgstr "Ní féidir an íomhá a shábháil - ní féidir comhad sealadach a chruthú."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
+msgstr ""
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
+msgstr "Tharla earráid anaithnid le linn priontála."
+
+#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+msgid "_Continue Editing"
+msgstr ""
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
+msgid "_Do not Recover"
+msgstr ""
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
+msgid "_Recover"
+msgstr ""
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+msgid "_Save Draft"
+msgstr "_Sábháil Dréacht"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Save to Outbox"
+msgstr "_Sábháil chuig Diosca"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+msgid "_Try Again"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
+msgid "ID of the socket to embed in"
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155
+msgid "socket"
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Please enter your full name."
+msgstr "Roghnaigh ainm eile ar an riail"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
+msgid "Please enter your email address."
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
+msgid "The email address you have entered is invalid."
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Iontráil focal faire."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Personal details:"
+msgstr "Pearsanta"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487
+msgid "Name:"
+msgstr "Ainm:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496
+#, fuzzy
+msgid "Email address:"
+msgstr "_Seoladh Ríomhphoist:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506
+msgid "Details:"
+msgstr "Mionsonraí:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
+#, fuzzy
+msgid "Receiving"
+msgstr "Fáil Ríomhphoist"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521
+#, fuzzy
+msgid "Server type:"
+msgstr "C_ineál Freastalaí:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Server address:"
+msgstr "Teachtaireacht Freastalaí:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "_Ainm úsáideora:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption:"
+msgstr "Gan chriptiú"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588
+#, fuzzy
+msgid "never"
+msgstr "Riamh"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Sending"
+msgstr "Ag dul suas"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
+msgid ""
+"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
+"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
+"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+msgid ""
+"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
+"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
+"entered but you may need to change them."
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
+msgid "You can specify more options to configure the account."
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+msgid ""
+"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
+"but you should check them over to make sure."
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+msgid "You can specify your default settings for your account."
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+msgid ""
+"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
+"your mail."
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
+#: ../mail/em-account-editor.c:2289 ../mail/em-account-editor.c:2425
+msgid "Identity"
+msgstr "Aitheantas"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
+#, fuzzy
+msgid "Next - Receiving mail"
+msgstr "Fáil Ríomhphoist"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Fáil Ríomhphoist"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Next - Sending mail"
+msgstr "Seoladh Poist"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Back - Identity"
+msgstr "Aitheantas"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Next - Receiving options"
+msgstr "Roghanna Fála"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
+#, fuzzy
+msgid "Receiving options"
+msgstr "Roghanna Fála"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Back - Receiving mail"
+msgstr "Fáil Ríomhphoist"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Seoladh Poist"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
+#, fuzzy
+msgid "Next - Review account"
+msgstr "Scrios cuntas?"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Next - Defaults"
+msgstr "Réamhshocruithe"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+#, fuzzy
+msgid "Back - Receiving options"
+msgstr "Roghanna Fála"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
+#: ../mail/em-account-editor.c:3377
+msgid "Defaults"
+msgstr "Réamhshocruithe"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
+#, fuzzy
+msgid "Back - Sending mail"
+msgstr "Seoladh Poist"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+#, fuzzy
+msgid "Review account"
+msgstr "Scrios cuntas?"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+msgid "Finish"
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+#, fuzzy
+msgid "Back - Sending"
+msgstr "Ag dul suas"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760
+msgid "Setup Google contacts with Evolution"
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761
+msgid "Setup Google calendar with Evolution"
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766
+msgid "You may need to enable IMAP access."
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774
+#, fuzzy
+msgid "Google account settings:"
+msgstr "Socruithe Evolution á luchtú"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800
+msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804
+msgid ""
+"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
+"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
+"correct."
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813
+msgid "Yahoo account settings:"
+msgstr ""
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo Calendar name:"
+msgstr "Roghnaigh comhad féilire"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "_Focal faire:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Dún"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160
+#, fuzzy
+msgid "Account Wizard"
+msgstr "Eagarthóir Cuntas"
+
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Evolution account assistant"
+msgstr "Cúntóir Cuntais Evolution"
+
+#. create the local source group
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:167
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:99
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:291
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:922
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:979
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1050
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1125
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1348
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Ar an Ríomhaire Seo"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Modify %s..."
+msgstr "Athraigh"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
+#, fuzzy
+msgid "Add a new account"
+msgstr "Cuir colún leis..."
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188
+#, fuzzy
+msgid "Account management"
+msgstr "Bainistíocht Cuntas"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Settings"
+msgstr "Socruithe Dramhphoist"
+
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Eolas féilire"
+
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:257
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Post agus Féilire Evolution"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "Sraith Feidhmchlár Grúpa-Earraí"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "Bainstigh do chuid ríomhphoist, do chuid teagmhálacha agus do sceideal"
+
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Configure email accounts"
+msgstr "Cumraigh do chuid chuntais poist anseo"
+
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Email Settings"
+msgstr "Socruithe Dramhphoist"
+
+#. Translators: This is a cancelled activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:227
+#, c-format
+msgid "%s (cancelled)"
+msgstr "%s (cealaithe)"
+
+#. Translators: This is a completed activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:230
+#, c-format
+msgid "%s (completed)"
+msgstr "%s (críochnaithe)"
+
+#. Translators: This is an activity waiting to run.
+#: ../e-util/e-activity.c:233
+#, c-format
+msgid "%s (waiting)"
+msgstr "%s (ag fanacht)"
+
+#. Translators: This is a running activity which
+#. * the user has requested to cancel.
+#: ../e-util/e-activity.c:237
+#, c-format
+msgid "%s (cancelling)"
+msgstr "%s (á chealú)"
+
+#: ../e-util/e-activity.c:239
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../e-util/e-activity.c:244
+#, c-format
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% críochnaithe)"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:53
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabach"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:54
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltach"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:55
+msgid "Central European"
+msgstr "Lár-Eorpach"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:56
+msgid "Chinese"
+msgstr "Síneach"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:57
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Coireallach"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:58
+msgid "Greek"
+msgstr "Gréagach"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:59
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Eabhrach"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:60
+msgid "Japanese"
+msgstr "Seapánach"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:61
+msgid "Korean"
+msgstr "Cóiréach"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:62
+msgid "Thai"
+msgstr "Téalannach"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:63
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turcach"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:64
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:65
+msgid "Western European"
+msgstr "Iarthar na hEorpa"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:66
+msgid "Western European, New"
+msgstr "Iarthar na hEorpa, Nua"
+
+#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
+#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
+msgid "Traditional"
+msgstr "Traidisiúnta"
+
+#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
+#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
+#: ../e-util/e-charset.c:97
+msgid "Simplified"
+msgstr "Simplithe"
+
+#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
+#: ../e-util/e-charset.c:101
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Úcránach"
+
+#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
+#: ../e-util/e-charset.c:105
+msgid "Visual"
+msgstr "Infheicthe"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1856
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
+msgid "Today"
+msgstr "Inniu"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Amárach"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:219
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Inné"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:227
+#, fuzzy
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Mon"
+msgstr "Samhail Téacs"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:233
+#, fuzzy
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Tue"
+msgstr "An Chéad _Snáithe Eile"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:239
+#, fuzzy
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Wed"
+msgstr "An Chéad _Snáithe Eile"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:245
+#, fuzzy
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Thu"
+msgstr "An Chéad _Snáithe Eile"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:251
+#, fuzzy
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Fri"
+msgstr "Ar Aghaidh"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:257
+#, fuzzy
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sat"
+msgstr "Ar Aghaidh"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:263
+#, fuzzy
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sun"
+msgstr "Ar Aghaidh"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:369
+msgid "Use locale default"
+msgstr "Úsáid réamhshocrú an logchaighdeáin"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:574
+msgid "Format:"
+msgstr "Formáid:"
+
+#: ../e-util/e-file-utils.c:151
+msgid "(Unknown Filename)"
+msgstr "(Ainm Comhaid Anaithnid)"
+
+#. Translators: The string value is the basename of a file.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Writing \"%s\""
+msgstr "%s á phingiú"
+
+#. Translators: The first string value is the basename of a
+#. * remote file, the second string value is the hostname.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Writing \"%s\" to %s"
+msgstr "`%s' á chóipeáil go `%s'"
+
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+msgid "weeks"
+msgstr "seachtain"
+
+#: ../e-util/e-print.c:161
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "Tharla earráid agus á phriontáil"
+
+#: ../e-util/e-print.c:168
+msgid "The printing system reported the following details about the error:"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-print.c:174
+msgid ""
+"The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-signature.c:708
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "Ginte go huathoibríoch"
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
+msgid "Because \"{1}\"."
+msgstr "Mar \"{1}\"."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
+msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+msgstr "Ní féidir comhad \"{0}\" a oscailt."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+msgstr "Ní féidir comhad \"{0}\" a shábháil."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
+msgid "Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Ar mhaith leat é a fhorscríobh?"
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
+msgid "File exists \"{0}\"."
+msgstr "Tá an comhad \"{0}\" ann."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Forscríobh"
+
+#: ../e-util/e-util.c:117
+msgid "Could not open the link."
+msgstr "Níorbh fhéidir an nasc a oscailt."
+
+#: ../e-util/e-util.c:164
+msgid "Could not display help for Evolution."
+msgstr "Níorbh fhéidir cabhair d'Evolution a thaispeáint."
+
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332
+#, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "Earráid GConf: %s"
+
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+msgid "From"
+msgstr "Ó"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Freagra-Chuig"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063
+#: ../mail/em-format-html.c:2627 ../mail/em-format-html.c:2695
+#: ../mail/em-format-html.c:2718 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064
+#: ../mail/em-format-html.c:2628 ../mail/em-format-html.c:2699
+#: ../mail/em-format-html.c:2721 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1151
+msgid "Subject"
+msgstr "Ábhar"
+
+#. pseudo-header
+#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2820
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028
+msgid "Mailer"
+msgstr "Seoltóir Ríomhphoist"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1203
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "-------- Teachtaireacht Curtha ar Aghaidh --------"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
+msgid "Date"
+msgstr "Dáta"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grúpaí Nuachta"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+msgid "Face"
+msgstr "Aghaidh"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1472
+#, c-format
+msgid "%s attachment"
+msgstr "iatán %s"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1583
+msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+msgstr ""
+
+#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr ""
+
+#: ../em-format/em-format.c:1788
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr ""
+
+#: ../em-format/em-format.c:1808
+msgid "Could not parse PGP/MIME message"
+msgstr "Níorbh fhéidir teachtaireacht PGP/MIME a pharsáil"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1809
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
+msgstr ""
+
+#: ../em-format/em-format.c:2030
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "Leasú na formáide comhaid gan tacaíocht."
+
+#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225
+#, fuzzy
+msgid "Error verifying signature"
+msgstr "Earráid agus an síniú á sheiceáil"
+
+#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210
+#: ../em-format/em-format.c:2226
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error verifying signature"
+msgstr "Earráid: Síniú gan deimhniú"
+
+#: ../em-format/em-format.c:2318
+#, fuzzy
+msgid "Could not parse PGP message: "
+msgstr "Níorbh fhéidir teachtaireacht PGP a pharsáil"
+
+#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
+#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
+#, c-format
+msgid "1 second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d soicind ó shin"
+msgstr[1] "%d shoicind ó shin"
+msgstr[2] "%d soicind ó shin"
+msgstr[3] "%d soicind ó shin"
+msgstr[4] "%d soicind ó shin"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:67
+#, c-format
+msgid "1 second in the future"
+msgid_plural "%d seconds in the future"
+msgstr[0] "%d soicind sa todhchaí"
+msgstr[1] "%d shoicind sa todhchaí"
+msgstr[2] "%d shoicind sa todhchaí"
+msgstr[3] "%d soicind sa todhchaí"
+msgstr[4] "%d soicind sa todhchaí"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:68
+#, c-format
+msgid "1 minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d nóiméad ó shin"
+msgstr[1] "%d nóiméad ó shin"
+msgstr[2] "%d nóiméad ó shin"
+msgstr[3] "%d nóiméad ó shin"
+msgstr[4] "%d nóiméad ó shin"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
+#, c-format
+msgid "1 minute in the future"
+msgid_plural "%d minutes in the future"
+msgstr[0] "%d nóiméad sa todhchaí"
+msgstr[1] "%d nóiméad sa todhchaí"
+msgstr[2] "%d nóiméad sa todhchaí"
+msgstr[3] "%d nóiméad sa todhchaí"
+msgstr[4] "%d nóiméad sa todhchaí"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
+#, c-format
+msgid "1 hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d uair ó shin"
+msgstr[1] "%d uair ó shin"
+msgstr[2] "%d uaire ó shin"
+msgstr[3] "%d n-uaire ó shin"
+msgstr[4] "%d uair ó shin"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#, c-format
+msgid "1 hour in the future"
+msgid_plural "%d hours in the future"
+msgstr[0] "%d uair sa todhchaí"
+msgstr[1] "%d uair sa todhchaí"
+msgstr[2] "%d uaire sa todhchaí"
+msgstr[3] "%d n-uaire sa todhchaí"
+msgstr[4] "%d uair sa todhchaí"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#, c-format
+msgid "1 day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d lá ó shin"
+msgstr[1] "%d lá ó shin"
+msgstr[2] "%d lá ó shin"
+msgstr[3] "%d lá ó shin"
+msgstr[4] "%d lá ó shin"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#, c-format
+msgid "1 day in the future"
+msgid_plural "%d days in the future"
+msgstr[0] "%d lá sa todhchaí"
+msgstr[1] "%d lá sa todhchaí"
+msgstr[2] "%d lá sa todhchaí"
+msgstr[3] "%d lá sa todhchaí"
+msgstr[4] "%d lá sa todhchaí"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#, c-format
+msgid "1 week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d seachtain ó shin"
+msgstr[1] "%d sheachtain ó shin"
+msgstr[2] "%d sheachtain ó shin"
+msgstr[3] "%d seachtain ó shin"
+msgstr[4] "%d seachtain ó shin"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#, c-format
+msgid "1 week in the future"
+msgid_plural "%d weeks in the future"
+msgstr[0] "%d seachtain sa todhchaí"
+msgstr[1] "%d sheachtain sa todhchaí"
+msgstr[2] "%d sheachtain sa todhchaí"
+msgstr[3] "%d seachtain sa todhchaí"
+msgstr[4] "%d seachtain sa todhchaí"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#, c-format
+msgid "1 month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d mhí ó shin"
+msgstr[1] "%d mhí ó shin"
+msgstr[2] "%d mhí ó shin"
+msgstr[3] "%d mí ó shin"
+msgstr[4] "%d mí ó shin"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#, c-format
+msgid "1 month in the future"
+msgid_plural "%d months in the future"
+msgstr[0] "%d mhí sa todhchaí"
+msgstr[1] "%d mhí sa todhchaí"
+msgstr[2] "%d mhí sa todhchaí"
+msgstr[3] "%d mí sa todhchaí"
+msgstr[4] "%d mí sa todhchaí"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#, c-format
+msgid "1 year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d bhliain ó shin"
+msgstr[1] "%d bhliain ó shin"
+msgstr[2] "%d bliana ó shin"
+msgstr[3] "%d mbliana ó shin"
+msgstr[4] "%d bliain ó shin"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#, c-format
+msgid "1 year in the future"
+msgid_plural "%d years in the future"
+msgstr[0] "%d bhliain sa todhchaí"
+msgstr[1] "%d bhliain sa todhchaí"
+msgstr[2] "%d bliana sa todhchaí"
+msgstr[3] "%d mbliana sa todhchaí"
+msgstr[4] "%d bliain sa todhchaí"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
+msgid "<click here to select a date>"
+msgstr "<cliceáil anseo chun dáta a roghnú>"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:154
+msgid "now"
+msgstr "anois"
+
+#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:139
+msgid "%d-%b-%Y"
+msgstr "%d-%b-%Y"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:286
+msgid "Select a time to compare against"
+msgstr ""
+
+#: ../filter/e-filter-file.c:190
+msgid "Choose a File"
+msgstr "Roghnaigh Comhad"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:666
+msgid "R_ule name:"
+msgstr "Ainm _rialach:"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:696
+msgid "Find items that meet the following conditions"
+msgstr ""
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:721
+#, fuzzy
+msgid "If all conditions are met"
+msgstr "Aisfhilleann sé TRUE más TRUE iad na hargóintí go léir."
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:722
+#, fuzzy
+msgid "If any conditions are met"
+msgstr "Aisfhilleann sé TRUE más TRUE iad na hargóintí go léir."
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:725
+#, fuzzy
+msgid "_Find items:"
+msgstr "Míreanna Speisialta"
+
+#. Translators: "None" for not including threads;
+#. * part of "Include threads: None"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:754
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:755
+#, fuzzy
+msgid "All related"
+msgstr "Gníomhartha gaolmhara:"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+msgid "Replies"
+msgstr "Freagraí"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Replies and parents"
+msgstr "Ceadaítear plé agus freagraí"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:758
+#, fuzzy
+msgid "No reply or parent"
+msgstr "Níl;Tá;Máthairfhoirm"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:761
+#, fuzzy
+msgid "I_nclude threads:"
+msgstr "Sná&itheanna ar a dtugtar neamhaird"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:786
+#, fuzzy
+msgid "A_dd Condition"
+msgstr "Cuir _Gníomh Leis"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:323
+msgid "Incoming"
+msgstr "Isteach"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:324
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Amach"
+
+#: ../filter/e-rule-editor.c:270
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Cuir Riail Leis"
+
+#: ../filter/e-rule-editor.c:359
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Cuir Riail in Eagar"
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgstr "GenericName=Eagarthóir Sloinn Ionadaíochta"
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:2
+msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
+msgstr ""
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
+msgstr "<p>Níl an comhad <nobr>\"%1\"</nobr> ann, nó ní féidir é a léamh.</p>"
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Missing date."
+msgstr "Breithlá"
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Missing file name."
+msgstr "Ainm comhaid ar iarraidh.\n"
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Missing name."
+msgstr "Ainm ar lár"
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
+msgstr "Tá an t-ainm seo ann cheana."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Please choose another name."
+msgstr "Roghnaigh ainm eile ar an riail"
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "You must choose a date."
+msgstr "Roghnaigh dáta le hoscailt"
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "You must name this filter."
+msgstr "Caithfidh tú ainm a chur ar an scagaire seo."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "You must specify a file name."
+msgstr "Is gá ainm comhaid ar a laghad a thabhairt."
+
+#: ../filter/filter.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Compare against"
+msgstr "Bailíochtaigh i ndiaidh:"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "Seoladán Poist le haghaidh KPilot"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:4
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"12:00am of the date specified."
+msgstr ""
+
+#: ../filter/filter.ui.h:6
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"a time relative to when filtering occurs."
+msgstr ""
+
+#: ../filter/filter.ui.h:8
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"the current time when filtering occurs."
+msgstr ""
+
+#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194
+#, fuzzy
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "Rialacha Scagtha"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr ""
+"an t-am reatha\n"
+"an t-am a shonraíonn tú\n"
+"am coibhneasta leis an am reatha"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "ago"
+msgstr "Clib"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "in the future"
+msgstr ""
+"ó shin\n"
+"sa todhchaí"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:18
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgid "months"
+msgstr "Mí"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:19
+msgid "seconds"
+msgstr "soicind"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgid "the current time"
+msgstr "Sábháil an comhad reatha"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:21
+msgid "the time you specify"
+msgstr ""
+
+#: ../filter/filter.ui.h:23
+msgid "years"
+msgstr ""
+
+#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
+#: ../mail/em-account-editor.c:863 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+msgctxt "mail-signature"
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:946
+msgid "Never"
+msgstr "Riamh"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:947
+msgid "Always"
+msgstr "I gCónaí"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:948
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Fiafraigh díom do gach teachtaireacht"
+
+#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
+#: ../mail/em-account-editor.c:1833 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:265
+msgctxt "mail-receiving"
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2237
+msgid "Fil_e:"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.ui.h:157
+msgid "_Path:"
+msgstr "_Cosán:"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2286
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "Socrú Post"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2287
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to begin."
msgstr ""
+#: ../mail/em-account-editor.c:2290
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"Iontráil d'ainm agus do sheoladh ríomhphoist thíos, le do thoil. Ní gá na "
+"réimsí \"roghnach\" thíos a chomhlánú, murar mhaith leat an t-eolas seo a "
+"chur i ríomhphoist a sheolann tú."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2292 ../mail/em-account-editor.c:2484
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "Fáil Ríomhphoist"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2293
+msgid "Please configure the following account settings."
+msgstr "Cumraigh na socruithe cuntais a leanas, le do thoil."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2295 ../mail/em-account-editor.c:3081
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Seoladh Ríomhphoist"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2296
+msgid ""
+"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+>>>>>>> master
+msgstr ""
+"Iontráil eolas faoin slí ina sheolfaidh tú post, le do thoil. Mura bhfuil tú "
+"cinnte, fiafraigh do do riarthóir córais nó do do Sholáthraí Seirbhísí "
+"Idirlín."
+
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:86 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91
#: ../mail/em-format-html-display.c:1156 ../mail/mail-config.ui.h:14
#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:124
@@ -8418,10 +16570,320 @@ msgstr[2] "Teachtaireacht"
msgstr[3] "Teachtaireacht"
msgstr[4] "Teachtaireacht"
+=======
+#: ../mail/em-account-editor.c:2298 ../mail/mail-config.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Account Information"
+msgstr "Gan Eolas"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2299
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
+"This name will be used for display purposes only."
+msgstr ""
+"Iontráil ainm tuairisciúil don chuntas seo sa spás thíos, le do thoil. "
+"Úsáidfear an t-ainm seo le haghaidh taispeána amháin."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2303
+msgid "Done"
+msgstr "Críochnaithe"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2304
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
+msgstr ""
+"Comhghairdeas, tá do chumraíocht phoist críochnaithe.\n"
+"\n"
+"Anois tá tú réidh le ríomhphost a sheoladh agus a fháil \n"
+"le Evolution.\n"
+"\n"
+"Cliceáil \"Cuir i bhFeidhm\" chun do chuid socruithe a shábháil."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2843
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "Lorg teachtaireachtaí _nua gach"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2851
+msgid "minu_tes"
+msgstr "nói_méad"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:3520 ../mail/mail-config.ui.h:101
+msgid "Security"
+msgstr "Slándáil"
+
+#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
+#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
+#: ../mail/em-account-editor.c:3575 ../mail/em-account-editor.c:3658
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Roghanna Fála"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:3576 ../mail/em-account-editor.c:3659
+msgid "Checking for New Messages"
+msgstr "Lorg Teachtaireachtaí Nua"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1416 ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Iatán"
+msgstr[1] "Iatáin"
+msgstr[2] "Iatáin"
+msgstr[3] "Iatáin"
+msgstr[4] "Iatáin"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623
+msgid "Icon View"
+msgstr "Amharc Deilbhín"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625
+msgid "List View"
+msgstr "Amharc Liosta"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441
+msgid "Close this window"
+msgstr "Dún an fhuinneog seo"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:293
+#, fuzzy
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "Ábhar"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:66
+#, fuzzy
+msgid "_Add to Address Book..."
+msgstr "_Cuir leis an Leabhar Seoltaí"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:73
+#, fuzzy
+msgid "_To This Address"
+msgstr "Chuig an S_eoladh Seo"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:80
+#, fuzzy
+msgid "_From This Address"
+msgstr "Ón _Seoladh Seo"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Send _Reply To..."
+msgstr "_Seol Chuig..."
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Send a reply message to this address"
+msgstr "Post an sceál seo"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Create Search _Folder"
+msgstr "Ní féidir an fillteán %1 a chruthú."
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "Teachtaireacht á sábháil go fillteán"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "Teachtaireachtaí curtha ar aghaidh"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391
+#, fuzzy
+msgid "Scanning messages for duplicates"
+msgstr "Teachtaireacht á sábháil go fillteán"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584
+#, c-format
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "%d teachtaireacht á bhfáil"
+msgstr[1] "%d theachtaireacht á bhfáil"
+msgstr[2] "%d theachtaireacht á bhfáil"
+msgstr[3] "%d dteachtaireacht á bhfáil"
+msgstr[4] "%d teachtaireacht á bhfáil"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing folder '%s'"
+msgstr "Fillteán %s á bhaint"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "Baineadh gach cuntas."
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972
+#, fuzzy
+msgid "File has been removed."
+msgstr "Baineadh gach cuntas."
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "Removing attachments"
+msgstr "Iatán á shábháil"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195
+#, c-format
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messages"
+msgstr[0] "%d teachtaireacht á sábháil"
+msgstr[1] "%d theachtaireacht á sábháil"
+msgstr[2] "%d theachtaireacht á sábháil"
+msgstr[3] "%d dteachtaireacht á sábháil"
+msgstr[4] "%d teachtaireacht á sábháil"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgstr "Fillteán neamhbhailí: `%s'"
+
+#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
+#. * aligned with the junk mail options above it.
+#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
+msgid "Junk filtering software:"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223
+#, fuzzy
+msgid "_Label name:"
+msgstr "_Ainm Lipéid:"
+
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
+msgid "I_mportant"
+msgstr "_Tábhachtach"
+
+#. red
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
+msgid "_Work"
+msgstr "_Obair"
+
+#. orange
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
+msgid "_Personal"
+msgstr "_Pearsanta"
+
+#. green
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
+msgid "_To Do"
+msgstr "Le _Déanamh"
+
+#. blue
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
+msgid "_Later"
+msgstr "Ar _Ball"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684
+msgid "Add Label"
+msgstr "Cuir Lipéad Leis"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
+msgid "Edit Label"
+msgstr "Cuir Lipéad in Eagar"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350
+msgid ""
+"Note: Underscore in the label name is used\n"
+"as mnemonic identifier in menu."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
+msgid "Color"
+msgstr "Dath"
+
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:919
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
+msgid "Inbox"
+msgstr "Bosca Isteach"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:912
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
+msgid "Drafts"
+msgstr "Dréachtaí"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:923
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
+msgid "Outbox"
+msgstr "Bosca Amach"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:927
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
+msgid "Sent"
+msgstr "Seolta"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:915
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312
+#: ../plugins/templates/templates.c:1322
+msgid "Templates"
+msgstr "Teimpléid"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:134
+msgid "Migrating..."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:169
+#, fuzzy
+msgid "Migration"
+msgstr "Cumraíocht"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:210
+#, c-format
+msgid "Migrating '%s':"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:728
+#, fuzzy
+msgid "Migrating Folders"
+msgstr "Ag cruthú na comhadlainne %1"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:729
+msgid ""
+"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
+"since Evolution 2.24.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
+msgstr "Ní féidir fillteáin poist logánta a chruthú ag `%s': %s"
+
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621
+#, fuzzy
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "Roghnaigh úsáideoir le do thoil."
+
+>>>>>>> master
#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Cóipeáil go Fillteán"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:463
msgid "C_opy"
msgstr "_Cóipeáil"
@@ -8436,10 +16898,27 @@ msgstr "_Bog"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1165 ../mail/e-mail-reader.c:1353
#: ../mail/e-mail-reader.c:1393
+=======
+#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:487
+msgid "C_opy"
+msgstr "_Cóipeáil"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "Bog go Fillteán"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:487
+msgid "_Move"
+msgstr "_Bog"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1403
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "Ná fiafraigh díom arís."
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/e-mail-reader.c:1399
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr ""
@@ -8449,37 +16928,73 @@ msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Cuir Seoltóir _Leis an Leabhar Seoltaí"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1759
+=======
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1409
+msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1775
+msgid "A_dd Sender to Address Book"
+msgstr "Cuir Seoltóir _Leis an Leabhar Seoltaí"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1777
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Cuir Seoltóir Leis an Leabhar Seoltaí"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/e-mail-reader.c:1764
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Lorg _Dramhphost"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1766
+=======
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1782
+msgid "Check for _Junk"
+msgstr "Lorg _Dramhphost"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1784
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Post sceál do tadhall"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/e-mail-reader.c:1771
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Cóipeáil go Fillteán..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:1773
+=======
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1789
+msgid "_Copy to Folder..."
+msgstr "_Cóipeáil go Fillteán..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1791
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Bog teachtaireachtaí víreasacha go dtí an fillteán roghnaithe"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/e-mail-reader.c:1778
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Scrios Teachtaireacht"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1780
+=======
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1796
+msgid "_Delete Message"
+msgstr "_Scrios Teachtaireacht"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1798
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marcáil na teachtaireachtaí roghnaithe mar dhramhphost"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/e-mail-reader.c:1785
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Scag ar L_iosta Postála..."
@@ -8533,28 +17048,100 @@ msgid "_Clear Flag"
msgstr "_Glan Bratach"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1829
+=======
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1803
+msgid "Filter on Mailing _List..."
+msgstr "Scag ar L_iosta Postála..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1805
+msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1810
+msgid "Filter on _Recipients..."
+msgstr "Scag ar Fh_aighteoirí..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1812
+msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1817
+msgid "Filter on Se_nder..."
+msgstr "Scag ar Sh_eoltóir..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1819
+msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1824
+msgid "Filter on _Subject..."
+msgstr "Scag ar Áb_har..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1826
+msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1831
+msgid "A_pply Filters"
+msgstr "Cuir Scagairí i b_hFeidhm"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1833
+msgid "Apply filter rules to the selected messages"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1838
+msgid "_Find in Message..."
+msgstr "_Aimsigh i dTeachtaireacht..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1840
+msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1845
+msgid "_Clear Flag"
+msgstr "_Glan Bratach"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1847
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Cruthaigh tasc nua ón dteachtaireacht roghnaithe"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/e-mail-reader.c:1834
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Cuir _Bratach \"Críochnaithe\" Leis"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1836
+=======
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1852
+msgid "_Flag Completed"
+msgstr "Cuir _Bratach \"Críochnaithe\" Leis"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1854
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Cruthaigh cruinniú nua ón dteachtaireacht roghnaithe"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/e-mail-reader.c:1841
msgid "Follow _Up..."
msgstr "_Leantach..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:1843
+=======
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1859
+msgid "Follow _Up..."
+msgstr "_Leantach..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1861
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Post sceál do tadhall"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/e-mail-reader.c:1848
msgid "_Attached"
msgstr "_Ceangailte"
@@ -9330,11 +17917,613 @@ msgstr "Lorg Teachtaireachtaí Nua"
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
#: ../mail/em-composer-utils.c:1146
+=======
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1866
+msgid "_Attached"
+msgstr "_Ceangailte"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875
+msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1873
+msgid "Forward As _Attached"
+msgstr "Cuir ar Aghaidh mar _Iatán"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1880
+msgid "_Inline"
+msgstr "_Inlíne"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889
+msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1887
+msgid "Forward As _Inline"
+msgstr "Cuir ar Aghaidh mar I_nlíne"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
+msgid "_Quoted"
+msgstr "_Athfhriotail"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903
+msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
+msgid "Forward As _Quoted"
+msgstr "Cuir ar Aghaidh mar _Luachan"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
+msgid "_Load Images"
+msgstr "_Luchtaigh Íomhánna"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
+msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
+msgid "_Important"
+msgstr "_Tábhachtach"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
+#, fuzzy
+msgid "Mark the selected messages as important"
+msgstr "Marcáil na teachtaireachtaí roghnaithe mar dhramhphost"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
+msgid "_Junk"
+msgstr "_Dramhphost"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
+#, fuzzy
+msgid "Mark the selected messages as junk"
+msgstr "Marcáil na teachtaireachtaí roghnaithe mar dhramhphost"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
+msgid "_Not Junk"
+msgstr "_Post Ceart"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
+#, fuzzy
+msgid "Mark the selected messages as not being junk"
+msgstr "Post sceál do tadhall"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
+msgid "_Read"
+msgstr "_Léite"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
+#, fuzzy
+msgid "Mark the selected messages as having been read"
+msgstr "Post an sceál seo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
+msgid "Uni_mportant"
+msgstr "Gan Tá_bhacht"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
+#, fuzzy
+msgid "Mark the selected messages as unimportant"
+msgstr "Marcáil na teachtaireachtaí roghnaithe mar dhramhphost"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
+msgid "_Unread"
+msgstr "Gan _Léamh"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
+#, fuzzy
+msgid "Mark the selected messages as not having been read"
+msgstr "Post an sceál seo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
+msgid "_Edit as New Message..."
+msgstr "Cuir in _Eagar mar Theachtaireacht Nua..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
+#, fuzzy
+msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
+msgstr "Post an sceál seo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
+msgid "Compose _New Message"
+msgstr "Cum Teachtaireacht _Nua"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
+msgid "Open a window for composing a mail message"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "_Oscail i bhFuinneog Nua"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
+#, fuzzy
+msgid "Open the selected messages in a new window"
+msgstr "Oscail Gach Teachtaireacht i bhFuinneog Nua Chomhrá"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
+msgid "_Move to Folder..."
+msgstr "_Bog go Fillteán..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
+#, fuzzy
+msgid "Move selected messages to another folder"
+msgstr "Bog teachtaireachtaí víreasacha go dtí an fillteán roghnaithe"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
+#, fuzzy
+msgid "_Switch to Folder"
+msgstr "Athraigh go %s"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
+#, fuzzy
+msgid "Display the parent folder"
+msgstr "Cuir comhfhillteáin leis"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
+#, fuzzy
+msgid "Switch to _next tab"
+msgstr "Athraigh go %s"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
+#, fuzzy
+msgid "Switch to _previous tab"
+msgstr "Athraigh go %s"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
+#, fuzzy
+msgid "Cl_ose current tab"
+msgstr "Dún an comhad reatha"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
+#, fuzzy
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Dún an comhad reatha"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
+msgid "_Next Message"
+msgstr "An Chéad Teachtaireacht _Eile"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
+#, fuzzy
+msgid "Display the next message"
+msgstr "An Chéad Teachtaireacht &Neamhléite Eile"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
+msgid "Next _Important Message"
+msgstr "An Chéad Teachtaireacht _Tábhachtach Eile"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
+#, fuzzy
+msgid "Display the next important message"
+msgstr "Liosta Teachtaireachtaí - Teachtaireachtaí Tábhachtacha"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
+msgid "Next _Thread"
+msgstr "An Chéad _Snáithe Eile"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
+#, fuzzy
+msgid "Display the next thread"
+msgstr "téigh go dtí an chéad snáithe eile"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
+msgid "Next _Unread Message"
+msgstr "An Chéad Teachtaireacht Gan _Léamh Eile"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
+#, fuzzy
+msgid "Display the next unread message"
+msgstr "An Chéad Teachtaireacht Neamhléite Eile"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "An Teachtaireacht _Roimhe Seo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
+#, fuzzy
+msgid "Display the previous message"
+msgstr "Luaigh an teachtaireacht roimhe seo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
+msgid "Pr_evious Important Message"
+msgstr "An Teachtaireacht Gan _Tábhacht Roimhe Seo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
+#, fuzzy
+msgid "Display the previous important message"
+msgstr "Liosta Teachtaireachtaí - Teachtaireachtaí Tábhachtacha"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
+msgid "Previous T_hread"
+msgstr "An S_náithe Roimhe Seo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
+#, fuzzy
+msgid "Display the previous thread"
+msgstr "Luaigh an teachtaireacht roimhe seo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
+msgid "P_revious Unread Message"
+msgstr "An Teachtaireacht Gan _Léamh Roimhe Seo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
+#, fuzzy
+msgid "Display the previous unread message"
+msgstr "Téigh go dtí an teachtaireacht gan léamh roimhe"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
+msgid "Print this message"
+msgstr "Priontáil an teachtaireacht seo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
+#, fuzzy
+msgid "Preview the message to be printed"
+msgstr "Roghnaigh na míreanna atá le priontáil"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
+msgid "Re_direct"
+msgstr "A_treoraigh"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
+msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
+msgid "Remo_ve Attachments"
+msgstr "Bain _Iatáin"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
+#, fuzzy
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Sábháil Iatáin"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
+msgid "Remove Du_plicate Messages"
+msgstr "Bain Teachtaireachtaí _Dúblacha"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
+#, fuzzy
+msgid "Checks selected messages for duplicates"
+msgstr "Marcáil na teachtaireachtaí roghnaithe mar dhramhphost"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "F_reagair Cách"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
+#, fuzzy
+msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
+msgstr "Cruthaigh teagmhas nua ón dteachtaireacht roghnaithe"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:110
+msgid "Reply to _List"
+msgstr "Freagair do _Liosta"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
+msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
+msgid "_Reply to Sender"
+msgstr "_Freagra don Seoltóir"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
+msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
+msgid "_Save as mbox..."
+msgstr "Sábháil mar _mbox..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
+msgid "Save selected messages as an mbox file"
+msgstr "Sábháil teachtaireachtaí roghnaithe mar chomhad mbox"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
+msgid "_Message Source"
+msgstr "Foinse _Theachtaireachta"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
+msgid "Show the raw email source of the message"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
+msgid "_Undelete Message"
+msgstr "_Díscrios Teachtaireacht"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
+msgid "Undelete the selected messages"
+msgstr "Díscrios na teachtaireachtaí roghnaithe"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "G_náthmhéid"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
+msgid "Reset the text to its original size"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_Súmáil Isteach"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Méadaigh an téacs"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Súmáil _Amach"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Laghdaigh méid an téacs"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
+msgid "Create R_ule"
+msgstr "Cruthaigh R_iail"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
+msgid "Ch_aracter Encoding"
+msgstr "Ionchódú C_arachtar"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
+msgid "F_orward As"
+msgstr "C_uir ar Aghaidh Mar..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
+msgid "_Group Reply"
+msgstr "_Grúpfhreagairt"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Téigh go dTí"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
+msgid "Mar_k As"
+msgstr "_Marcáil Mar"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
+msgid "_Message"
+msgstr "_Teachtaireacht"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Súmáil"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Fillteán Cuardaigh ó _Liosta Postála..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
+#, fuzzy
+msgid "Create a search folder for this mailing list"
+msgstr "Cruthaigh liosta tadhaill nua"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
+msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Fillteán Cuardaigh ó _Fhaighteoirí..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
+#, fuzzy
+msgid "Create a search folder for these recipients"
+msgstr "Cruthaigh liosta tadhaill nua"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Fillteán Cuardaigh ó _Sheoltóir..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
+#, fuzzy
+msgid "Create a search folder for this sender"
+msgstr ""
+"Cumraigh na critéir chuardaigh le húsáid don fhillteán cuardaigh shábháilte "
+"seo:"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Fillteán Cuardaigh ó Á_bhar..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
+#, fuzzy
+msgid "Create a search folder for this subject"
+msgstr ""
+"Cumraigh na critéir chuardaigh le húsáid don fhillteán cuardaigh shábháilte "
+"seo:"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
+msgid "Mark for Follo_w Up..."
+msgstr "Marcáil le hAghaidh _Leanúna..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
+msgid "Mark as _Important"
+msgstr "Marcáil mar _Tábhachtach"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
+msgid "Mark as _Junk"
+msgstr "Marcáil mar _Dramhphost"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
+msgid "Mark as _Not Junk"
+msgstr "Marcáil mar _Phost Ceart"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+msgid "Mar_k as Read"
+msgstr "Marcá_il mar Léite"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
+#, fuzzy
+msgid "Mark as Uni_mportant"
+msgstr "Marcáil mar Gan _Tábhacht"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Marcáil mar _Gan Léamh"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
+msgid "_Caret Mode"
+msgstr "Mód _Carait"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
+msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
+msgid "All Message _Headers"
+msgstr "Gach _Ceanntásc Teachtaireachta"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
+msgid "Show messages with all email headers"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving message '%s'"
+msgstr "Teachtaireacht %s á fáil"
+
+#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
+#. * other user means other calendars subscribed
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:565
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:704
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:414
+msgid "Default"
+msgstr "Réamhshocrú"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3415
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Cuir ar Aghaidh"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3416
+msgid "Forward the selected message to someone"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3435
+msgid "Group Reply"
+msgstr "Grúpfhreagairt"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3436
+msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "Scrios"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3522
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
+msgid "Next"
+msgstr "Ar Aghaidh"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3526
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
+msgid "Previous"
+msgstr "Siar"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+msgid "Reply"
+msgstr "Freagair"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Folder '%s'"
+msgstr "Fillteán"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Do not warn me again"
+msgstr "Ná fiafraigh díom arís."
+
+#. Translators: %s is replaced with a folder
+#. * name %u with count of duplicate messages.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Save Message"
+msgid_plural "Save Messages"
+msgstr[0] "Sábháil Teachtaireacht..."
+msgstr[1] "Sábháil Teachtaireacht..."
+msgstr[2] "Sábháil Teachtaireacht..."
+msgstr[3] "Sábháil Teachtaireacht..."
+msgstr[4] "Sábháil Teachtaireacht..."
+
+#. Translators: This is part of a suggested file name
+#. * used when saving a message or multiple messages to
+#. * mbox format, when the first message doesn't have a
+#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
+#. * string; for example "Message.mbox".
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068
+#, fuzzy
+msgid "Message"
+msgid_plural "Messages"
+msgstr[0] "Teachtaireacht"
+msgstr[1] "Teachtaireacht"
+msgstr[2] "Teachtaireacht"
+msgstr[3] "Teachtaireacht"
+msgstr[4] "Teachtaireacht"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:871
+#, c-format
+msgid "Enter Passphrase for %s"
+msgstr "Iontráil Frása Faire do %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:875
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Iontráil Frása Faire:"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:879
+#, c-format
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "Iontráil Focal Faire do %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:883
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Iontráil Focal Faire"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:934
+#, c-format
+msgid "User canceled operation."
+msgstr "Chealaigh an t-úsáideoir an oibríocht."
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:1047
+#, c-format
+>>>>>>> master
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/em-composer-utils.c:1157
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Bunteachtaireacht-----"
@@ -9364,6 +18553,105 @@ msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-folder-element.c:319
+=======
+#: ../mail/e-mail-session.c:1056
+#, c-format
+msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get transport for account '%s'"
+msgstr "Sábháil \"%title%\" %reason%?"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:635
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566
+#: ../mail/mail-ops.c:654 ../mail/mail-ops.c:688
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "Comhad féilire le luchtú"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:831
+#: ../mail/mail-ops.c:927
+msgid "Sending message"
+msgstr "Teachtaireacht á seoladh"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+msgstr "Ag díliostáil ón bhfillteán %S..."
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "Ag dínasc ó %s"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "Ag athnasc le %s"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "Míreanna le húsáid as líne"
+
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Flag to Follow Up"
+msgstr "Clóigh leanúint anseo"
+
+#. Note to translators: this is the attribution string used
+#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
+#. * with a value. To see a full list of available variables,
+#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1197
+msgid ""
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1208
+msgid "-----Original Message-----"
+msgstr "-----Bunteachtaireacht-----"
+
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1992
+#, c-format
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
+msgstr "&Fógairt an Chórais"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2592
+msgid "an unknown sender"
+msgstr "seoltóir anaithnid"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2998
+msgid "Posting destination"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2999
+msgid "Choose folders to post the message to."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241
+>>>>>>> master
msgid "Select Folder"
msgstr "Roghnaigh Fillteán"
@@ -9542,7 +18830,11 @@ msgid "Play Sound"
msgstr "Seinn Fuaim"
#. Past tense, as in "has been read".
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+=======
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+>>>>>>> master
msgid "Read"
msgstr "Léigh"
@@ -9625,6 +18917,7 @@ msgid "Unset Status"
msgstr "Díshocraigh Stádas"
#. and now for the action area
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/em-filter-rule.c:536
msgid "Then"
msgstr "Ansin"
@@ -9634,6 +18927,17 @@ msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Cuir _Gníomh Leis"
#: ../mail/em-folder-properties.c:142
+=======
+#: ../mail/em-filter-rule.c:561
+msgid "Then"
+msgstr "Ansin"
+
+#: ../mail/em-filter-rule.c:592
+msgid "Add Ac_tion"
+msgstr "Cuir _Gníomh Leis"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:145
+>>>>>>> master
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Teachtaireachtaí gan léamh:"
@@ -9642,7 +18946,11 @@ msgstr[2] "Teachtaireachtaí gan léamh:"
msgstr[3] "Teachtaireachtaí gan léamh:"
msgstr[4] "Teachtaireachtaí gan léamh:"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/em-folder-properties.c:153
+=======
+#: ../mail/em-folder-properties.c:156
+>>>>>>> master
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Teachtaireachtaí iomlán:"
@@ -9651,16 +18959,25 @@ msgstr[2] "Teachtaireachtaí iomlán:"
msgstr[3] "Teachtaireachtaí iomlán:"
msgstr[4] "Teachtaireachtaí iomlán:"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/em-folder-properties.c:174
+=======
+#: ../mail/em-folder-properties.c:177
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Úsáid cuóta (%s):"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/em-folder-properties.c:176
+=======
+#: ../mail/em-folder-properties.c:179
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Úsáid cuóta"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/em-folder-properties.c:314
msgid "Folder Properties"
msgstr "Airíonna Fillteáin"
@@ -9704,40 +19021,88 @@ msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-tree.c:1255
+=======
+#: ../mail/em-folder-properties.c:317
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Airíonna Fillteáin"
+
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79
+msgid "<click here to select a folder>"
+msgstr "<cliceáil anseo chun fillteán a roghnú>"
+
+#: ../mail/em-folder-selector.c:436
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_ruthaigh"
+
+#: ../mail/em-folder-selector.c:442
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "Ai_nm Fillteán:"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:647
+msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:768
+>>>>>>> master
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/em-folder-tree.c:1492
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Crann Fillteáin Poist"
#: ../mail/em-folder-tree.c:1953 ../mail/em-folder-utils.c:95
+=======
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1590
+msgid "Mail Folder Tree"
+msgstr "Crann Fillteáin Poist"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Fillteán %s á bhogadh"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/em-folder-tree.c:1957 ../mail/em-folder-utils.c:97
+=======
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Fillteán %s á chóipeáil"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/em-folder-tree.c:1966 ../mail/message-list.c:2230
+=======
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Teachtaireachtaí á mbogadh isteach i bhfillteán %s"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/em-folder-tree.c:1970 ../mail/message-list.c:2232
+=======
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Teachtaireachtaí á gcóipeáil isteach i bhfillteán %s"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/em-folder-tree.c:1989
+=======
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2102
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Ní féidir teachtaireacht(aí) a chur isteach i stóráil barrleibhéil"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/em-folder-utils.c:464
#, fuzzy
msgid "Move Folder To"
@@ -9921,30 +19286,146 @@ msgid "Malformed external-body part."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html.c:2097
+=======
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:168 ../mail/mail-vfolder.c:1125
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1239 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:100
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:301
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:924
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:982
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1052
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1127
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1375
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Fillteáin Cuardaigh"
+
+#. UNMATCHED is always last.
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 ../mail/em-folder-tree-model.c:209
+msgid "UNMATCHED"
+msgstr "GAN CHOMHOIRIÚNÚ"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:989 ../mail/em-folder-tree-model.c:1281
+msgid "Loading..."
+msgstr "Á Luchtú..."
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Move Folder To"
+msgstr "_Bog Fillteán Go..."
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Copy Folder To"
+msgstr "_Cóipeáil Fillteán Go..."
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Cruthaigh fillteán"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:606
+msgid "Specify where to create the folder:"
+msgstr "Sonraigh an áit ina cruthófar an fillteán:"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:167
+msgid "Formatting message"
+msgstr "Teachtaireacht á formáidiú"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:379
+msgid "Formatting Message..."
+msgstr "Teachtaireacht á Formáidiú..."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1596 ../mail/em-format-html.c:1606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving '%s'"
+msgstr "`%s' á Fháil"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1757 ../mail/em-format-html-display.c:89
+msgid "Unsigned"
+msgstr "Gan síniú"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1758 ../mail/em-format-html-display.c:90
+msgid "Valid signature"
+msgstr "Síniú bailí"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1759 ../mail/em-format-html-display.c:91
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Síniú neamhbhailí"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1760 ../mail/em-format-html-display.c:92
+msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1761 ../mail/em-format-html-display.c:93
+msgid "Signature exists, but need public key"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1767 ../mail/em-format-html-display.c:100
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Gan chriptiú"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1768 ../mail/em-format-html-display.c:101
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "Criptithe, lag"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1769 ../mail/em-format-html-display.c:102
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Criptithe"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1770 ../mail/em-format-html-display.c:103
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "Criptithe, láidir"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2170
+msgid "Unknown external-body part."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2180
+msgid "Malformed external-body part."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2211
+>>>>>>> master
#, fuzzy, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Uasluchtaigh go suíomh saincheaptha FTP"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/em-format-html.c:2108
+=======
+#: ../mail/em-format-html.c:2222
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/em-format-html.c:2110
+=======
+#: ../mail/em-format-html.c:2224
+>>>>>>> master
#, fuzzy, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Easpórtáil: Easpórtáil imeachtaí go comhad logánta."
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/em-format-html.c:2131
+=======
+#: ../mail/em-format-html.c:2245
+>>>>>>> master
#, fuzzy, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Ag iarraidh sonraí le seoladh"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/em-format-html.c:2142
+=======
+#: ../mail/em-format-html.c:2260
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/em-format-html.c:2800
#, fuzzy
msgid "(no subject)"
@@ -10101,6 +19582,275 @@ msgstr "Bainistiú na Síntiús Fillteán"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
#, fuzzy
+=======
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user@example.com"
+#: ../mail/em-format-html.c:2968
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "Ó %s:"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2990
+#, fuzzy
+msgid "(no subject)"
+msgstr "Ábhar"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:3066
+#, c-format
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:89
+msgid ""
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:90
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92
+msgid ""
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93
+msgid ""
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:100
+msgid ""
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101
+msgid ""
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102
+msgid ""
+"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103
+msgid ""
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Amharc ar Theastas"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:254
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "Níl an teastas inamharctha"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:566
+msgid ""
+"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
+"view it unformatted or with an external text editor."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:756
+#, fuzzy
+msgid "Save Image"
+msgstr "Sábháil Teachtaireacht..."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:804
+#, fuzzy
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "Sábháil mar..."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:806
+#, fuzzy
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "Sábháil an comhad reatha"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1034
+msgid "Completed on"
+msgstr "Críochnaithe ar"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1046
+#, fuzzy
+msgid "Overdue:"
+msgstr "thar téarma"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1054
+msgid "by"
+msgstr "roimh"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1335 ../mail/em-format-html-display.c:1386
+msgid "View _Unformatted"
+msgstr "Amharc ar Cinn gan _Fhormáidiú"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1337
+msgid "Hide _Unformatted"
+msgstr "Folaigh Cinn gan _Fhormáidiú"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1408
+msgid "O_pen With"
+msgstr "_Oscail Le"
+
+#: ../mail/em-format-html-print.c:176
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Leathanach %d as %d"
+
+#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
+#: ../mail/em-html-stream.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No HTML stream available"
+msgstr "Gan achoimre le fáil."
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162
+#, fuzzy
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "Bainistiú na Síntiús Fillteán"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Cuntas:"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
+#, fuzzy
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Cuardaigh i gcónaí"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234
+#, fuzzy
+msgid "Sho_w items that contain:"
+msgstr "nach ina bhfuil"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to the selected folder"
+msgstr "Liostáil le Fillteán Úsáideora Eile"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
+#, fuzzy
+msgid "Su_bscribe"
+msgstr "Liostáilte"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "Athainmnigh an fillteán roghnaithe"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Díliostáil"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297
+#, fuzzy
+msgid "Collapse all folders"
+msgstr "Gach fillteán logánta"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298
+#, fuzzy
+msgid "C_ollapse All"
+msgstr "Laghdaigh Gach _Snáithe"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308
+#, fuzzy
+msgid "Expand all folders"
+msgstr "Lea_thnaigh Gach Snáithe"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309
+#, fuzzy
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "Lea_thnaigh Gach Snáithe"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319
+#, fuzzy
+msgid "Refresh the folder list"
+msgstr "Athnuaigh an fillteán"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331
+#, fuzzy
+msgid "Stop the current operation"
+msgstr "Cealaigh an oibríocht phoist reatha"
+
+#. Translators: This message is shown only for ten or more
+#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
+#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
+#. * write it doubled, like '%%'.
+#: ../mail/em-utils.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+msgstr[0] "An bhfuil tú cinnte gur main leat an chatagóir seo a bhaint?"
+msgstr[1] "An bhfuil tú cinnte gur main leat an chatagóir seo a bhaint?"
+msgstr[2] "An bhfuil tú cinnte gur main leat an chatagóir seo a bhaint?"
+msgstr[3] "An bhfuil tú cinnte gur main leat an chatagóir seo a bhaint?"
+msgstr[4] "An bhfuil tú cinnte gur main leat an chatagóir seo a bhaint?"
+
+#: ../mail/em-utils.c:160
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
+#, fuzzy
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Ná taispeáin an teachtaireacht seo arís."
+
+#: ../mail/em-utils.c:335
+msgid "Message Filters"
+msgstr "Scagairí Teachtaireachta"
+
+#: ../mail/em-utils.c:920
+#, c-format
+msgid "Messages from %s"
+msgstr "Teachtaireachtaí ó %s"
+
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108
+msgid "Search _Folders"
+msgstr "Cuardaigh _Fillteáin"
+
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:618
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Cuir Fillteán Leis"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "\"Filter Editor\" window height"
+msgstr "Airde fhuinneog réamhshocraithe"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
+msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "\"Filter Editor\" window width"
+msgstr "Leithead fuinneog réamhshocraithe"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
+msgstr "Bainistiú na Síntiús Fillteán"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+>>>>>>> master
msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
msgstr "Bainistiú na Síntiús Fillteán"
@@ -10144,7 +19894,11 @@ msgid "Always request read receipt"
msgstr "Nuair a thagann admháil léite:"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
+=======
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
+>>>>>>> master
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr ""
@@ -10175,9 +19929,14 @@ msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Lorg teachtaireachtaí _nua gach"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+<<<<<<< HEAD
#, fuzzy
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Lorg teachtaireachtaí _nua gach"
+=======
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "Lorg teachtaireachtaí nua ag tosú"
+>>>>>>> master
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
msgid "Check incoming mail being junk"
@@ -10290,7 +20049,11 @@ msgstr "Leithead fuinneoige réamhshocraithe (i bpicteilíní)"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
msgid ""
+<<<<<<< HEAD
"Describes wheter message headers in paned view should be collapsed or "
+=======
+"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+>>>>>>> master
"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
msgstr ""
@@ -10385,10 +20148,19 @@ msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+<<<<<<< HEAD
+=======
+#, fuzzy
+msgid "Enable local folders"
+msgstr "Gach fillteán logánta"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Bainistigh Gléasanna agus Breiseáin"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr ""
@@ -10406,23 +20178,51 @@ msgid "Enable search folders on startup."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+msgid "Enable or disable type ahead search feature"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+msgid "Enable search folders"
+msgstr "Cumasaigh fillteáin cuardaigh"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+msgid "Enable search folders on startup."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+>>>>>>> master
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+>>>>>>> master
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+>>>>>>> master
msgid ""
"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
"'message_text_part_limit' key."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
@@ -10440,6 +20240,25 @@ msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+msgid "Enable/disable caret mode"
+msgstr "Cumasaigh/díchumasaigh mód carait"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 ../mail/mail-config.ui.h:45
+msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+>>>>>>> master
msgid ""
"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -10447,15 +20266,24 @@ msgid ""
"standard."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Forward message."
msgstr "Teachtaireacht Curtha Ar Aghaidh"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
msgid "Group Reply replies to list"
msgstr ""
@@ -10559,11 +20387,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+msgid "Height of the message-list pane"
+msgstr "Airde pána an liosta teachtaireachtaí"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+msgid "Height of the message-list pane."
+msgstr "Airde pána an liosta teachtaireachtaí."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+>>>>>>> master
msgid ""
"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
msgid ""
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
@@ -10644,11 +20492,180 @@ msgid "List of accounts"
msgstr "Liosta cuntas"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
+"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
+"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+"user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+msgid ""
+"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
+"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
+"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
+"maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
+"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+"detail."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+msgid ""
+"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
+"resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+msgid ""
+"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+msgid ""
+"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+msgid ""
+"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+msgid "Last time Empty Junk was run"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+msgid "Last time Empty Trash was run"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+msgid "Layout style"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+msgid "List of Labels and their associated colors"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+msgid "List of accepted licenses"
+msgstr "Liosta ceadúnais glactha leo"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+msgid "List of accounts"
+msgstr "Liosta cuntas"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+>>>>>>> master
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr ""
@@ -10658,11 +20675,23 @@ msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+>>>>>>> master
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr ""
@@ -10672,6 +20701,17 @@ msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Luchtaigh íomhánna do theachtaireachtaí HTML trí HTTP"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "Luchtaigh íomhánna do theachtaireachtaí HTML trí HTTP"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+>>>>>>> master
msgid ""
"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
@@ -10682,6 +20722,7 @@ msgstr ""
"idirlíon riamh. \"1\" - Luchtaigh íomhánna i dteachtaireachtaí ó "
"theagmhálacha. \"2\" - Luchtaigh íomhánna ón idirlíon i gcónaí."
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid "Log filter actions"
msgstr "Logáil gníomhartha scagaire"
@@ -10699,19 +20740,47 @@ msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Logáil gníomhartha scagaire"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+msgid "Log filter actions to the specified log file."
+msgstr "Logáil gníomhartha scagaire go dtí an comhad loga sonraithe."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+msgid "Logfile to log filter actions"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+msgid "Logfile to log filter actions."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Mail browser height"
msgstr "Airde an ró roghnaithe"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
msgid "Mail browser maximized"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+msgid "Mail browser maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Mail browser width"
msgstr "Tosaíonn ríomhphost le"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr ""
@@ -10757,43 +20826,119 @@ msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+msgid "Mark as Seen after specified timeout."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+msgid "Message text limit for display"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Original message."
msgstr "-----Bunteachtaireacht-----"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+>>>>>>> master
msgid ""
"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Folmhaigh an Bruscar ag an &Scor"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+>>>>>>> master
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Bog teachtaireachtaí víreasacha go dtí an fillteán roghnaithe"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr ""
@@ -10807,10 +20952,26 @@ msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Tabhair &leid nuair a dhéanann feidhmchlár rochtain ar sparán oscailte"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr ""
@@ -10820,11 +20981,23 @@ msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+msgid "Prompt when user only fills Bcc"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+>>>>>>> master
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
@@ -10878,16 +21051,76 @@ msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+msgid "Recognize links in text and replace them."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+msgid "Run junk test on incoming mail."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+msgid "Save directory"
+msgstr "Sábháil comhadlann"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+msgid "Search for the sender photo in local address books"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+msgid "Send HTML mail by default"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+msgid "Send HTML mail by default."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+msgid "Sender email-address column in the message list"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Roghanna Beochana"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+>>>>>>> master
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr ""
@@ -10913,15 +21146,47 @@ msgid "Show Animations"
msgstr "Taispeán Beocháin"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+msgid "Show Animations"
+msgstr "Taispeán Beocháin"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Show all message headers"
msgstr "Laghdaigh gach snáithe teachtaireachtaí"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Comment=Taispeáin Teachtaireacht Téacs i bPreabfhuinneog"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid "Show animated images as animations."
msgstr ""
@@ -10935,67 +21200,126 @@ msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+msgid "Show animated images as animations."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+msgid "Show deleted messages in the message-list"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Show image animations"
msgstr "Taispeáin cineál na híomhá"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+msgid "Show original \"Date\" header value."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "&Seoladh nua an tseoltóra:"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+>>>>>>> master
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+>>>>>>> master
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+>>>>>>> master
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+>>>>>>> master
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+>>>>>>> master
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+>>>>>>> master
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+>>>>>>> master
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
"format and local time zone."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+>>>>>>> master
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -11006,16 +21330,29 @@ msgid ""
"Post: header, if there is one."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Spell check inline"
msgstr "Seiceáil an litrithe go huathoibríoch"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Spell checking color"
msgstr "Seiceáil Litrithe"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
#, fuzzy
msgid "Spell checking languages"
@@ -11034,16 +21371,52 @@ msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#, fuzzy
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Seiceáil an litrithe go huathoibríoch"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+msgid "State of message headers in paned view"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+msgid ""
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Cló teirminéil"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+>>>>>>> master
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+>>>>>>> master
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+>>>>>>> master
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -11051,61 +21424,101 @@ msgid ""
"message list."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Úsáid &dath uathoibríoch cló don taispeántas scáileáin"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+>>>>>>> master
msgid ""
"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
"forwarded message follows."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+>>>>>>> master
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
"that the original message follows."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+>>>>>>> master
msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
"message to the original author."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Úsáid &dath uathoibríoch cló don taispeántas scáileáin"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+>>>>>>> master
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
+>>>>>>> master
msgid ""
"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
+>>>>>>> master
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
"to the other available plugins."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+>>>>>>> master
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
+>>>>>>> master
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
@@ -11113,43 +21526,68 @@ msgid ""
"mail view."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+>>>>>>> master
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
"mail sent by known contacts from junk filtering."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+>>>>>>> master
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+>>>>>>> master
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+>>>>>>> master
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
"restart."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
+>>>>>>> master
msgid ""
"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
"set path is not pointing to the existent folder."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr ""
@@ -11163,10 +21601,26 @@ msgid "Timeout for marking message as seen."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
+msgid "Thread the message-list based on Subject"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
+msgid "Timeout for marking message as seen"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
+msgid "Timeout for marking message as seen."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Úsáid an réamhshocrú ó shocruithe an chuntais"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr ""
@@ -11184,10 +21638,22 @@ msgid "Use custom fonts"
msgstr "Úsáid clónna saincheaptha"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
+msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "Úsáid clónna saincheaptha"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Úsáid clónna saincheaptha"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
msgid "Use only local spam tests."
msgstr ""
@@ -11197,19 +21663,27 @@ msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
+>>>>>>> master
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
"message or the bottom."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
+>>>>>>> master
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
"the message or the bottom."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
#, fuzzy
msgid "Variable width font"
@@ -11217,10 +21691,27 @@ msgstr "Cló &il-leithid"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
+=======
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
+#, fuzzy
+msgid "Variable width font"
+msgstr "Cló &il-leithid"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
+msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
+msgid ""
+"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+>>>>>>> master
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
msgid ""
+<<<<<<< HEAD
"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
@@ -11251,12 +21742,42 @@ msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
"one minute after the last action invocation."
+=======
+"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
+"sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
+msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
+msgid ""
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
+msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
+msgid ""
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234
+msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree."
+>>>>>>> master
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235
#, fuzzy
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
#, fuzzy
@@ -11360,26 +21881,146 @@ msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Iompórtáil post ó Pine."
#: ../mail/mail-autofilter.c:73
+=======
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236
+#, fuzzy
+msgid "Width of the message-list pane."
+msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Importing Elm data"
+msgstr "Earráid agus Sonraí á nIompórtáil"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520
+msgid "Mail"
+msgstr "Post"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Evolution Elm importer"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Import mail from Elm."
+msgstr "Iompórtáil Ó Phost OS X"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
+#, fuzzy
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "Sprioc-fhillteán:"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:460
+msgid "Select folder"
+msgstr "Roghnaigh fillteán"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Select folder to import into"
+msgstr "Ní féidir fillteán a chruthú le ríomhphost a iompórtáil isteach ann."
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433
+#, fuzzy
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "Subject"
+msgstr "Ábhar"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
+#, fuzzy
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "From"
+msgstr "Ó"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482
+#: ../shell/e-shell-utils.c:221
+msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
+msgstr "Bosca Poist Berkeley (mbox)"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483
+msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
+msgid "Importing mailbox"
+msgstr "Bosca poist á iompórtáil"
+
+#. Destination folder, was set in our widget
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Importing '%s'"
+msgstr "`%s' á iompórtáil"
+
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
+#, c-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "%s á scanadh"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:260
+msgid "Importing Pine data"
+msgstr "Sonraí Pine á n-iompórtáil"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:463
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081
+msgid "Address Book"
+msgstr "Leabhar Seoltaí"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:509
+msgid "Evolution Pine importer"
+msgstr "Iompórtálaí Pine Evolution"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:510
+msgid "Import mail from Pine."
+msgstr "Iompórtáil post ó Pine."
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:72
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Post chuig %s"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-autofilter.c:239 ../mail/mail-autofilter.c:281
+=======
+#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Post ó %s"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-autofilter.c:265
+=======
+#: ../mail/mail-autofilter.c:254
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Is %s an t-ábhar"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-autofilter.c:304
+=======
+#: ../mail/mail-autofilter.c:295
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "liosta postála %s"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-autofilter.c:413
+=======
+#: ../mail/mail-autofilter.c:404
+>>>>>>> master
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Cuir Riail Scagaire Leis"
@@ -11388,7 +22029,11 @@ msgstr "Cuir Riail Scagaire Leis"
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-autofilter.c:522
+=======
+#: ../mail/mail-autofilter.c:507
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid ""
"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -11428,11 +22073,11 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr ""
+msgstr "Déan cóip charbóin (_cc) i gcónaí go:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr ""
+msgstr "Déan cóip charbóin folaithe (_bcc) i gcónaí go:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
@@ -11452,7 +22097,11 @@ msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018
+=======
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088
+>>>>>>> master
msgid "Authentication"
msgstr "Fíordheimhniú"
@@ -11474,6 +22123,7 @@ msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "Post ríomhphost"
#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+<<<<<<< HEAD
#, fuzzy
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "Lorg teachtaireachtaí _nua gach"
@@ -11485,13 +22135,28 @@ msgstr "Lorg teachtaireachtaí _nua gach"
#: ../mail/mail-config.ui.h:22
#, fuzzy
+=======
+msgid "Check for new _messages on start"
+msgstr "Lorg _teachtaireachtaí nua ag tosú"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
+msgstr "Lorg teachtai_reachtaí nua do gach cuntas gníomhach"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+>>>>>>> master
msgid "Check incoming _messages for junk"
-msgstr "Post ríomhphost"
+msgstr "Seiceáil an dramhphost iad _teachtaireachtaí isteach"
#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+<<<<<<< HEAD
#, fuzzy
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Seiceáil litriú le linn clóscríofa"
+=======
+msgid "Check spelling while I _type"
+msgstr "Seiceáil _litriú agus mé á chlóscríobh"
+>>>>>>> master
#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Cle_ar"
@@ -11507,12 +22172,20 @@ msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Uath athchuir focail litrithe mícheart"
#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+<<<<<<< HEAD
#, fuzzy
msgid "Composing Messages"
msgstr "Cum Teachtaireacht"
#: ../mail/mail-config.ui.h:28
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157
+=======
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "Cumadh Teachtaireachtaí"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
+>>>>>>> master
msgid "Configuration"
msgstr "Cumraíocht"
@@ -11521,6 +22194,7 @@ msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+<<<<<<< HEAD
#, fuzzy
msgid "Confirmations"
msgstr "Cumraíocht"
@@ -11538,14 +22212,37 @@ msgstr "Tosaíocht Réamhshocrú:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:34
#, fuzzy
+=======
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Deimhnithe"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Formáid Dáta/Ama"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+msgid "Default Behavior"
+msgstr "Oibriú Réamhshocraithe"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+>>>>>>> master
msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Tacar carachtar réamhshocraithe:"
+msgstr "_Ionchódú carachtar réamhshocraithe:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+msgid "Delete Mail"
+msgstr "Scriosadh Poist"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-config.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "Delete Mail"
msgstr "Scrios"
+=======
+>>>>>>> master
#: ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Delete junk messages on e_xit"
msgstr ""
@@ -11571,7 +22268,7 @@ msgstr "Ná scrios"
#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "_Fillteán Dréachtaí:"
+msgstr "Fillteán _Dréachtaí:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Email _Address:"
@@ -11596,7 +22293,10 @@ msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+<<<<<<< HEAD
#, fuzzy
+=======
+>>>>>>> master
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "Cló _Aonleithid:"
@@ -11664,9 +22364,14 @@ msgid "Languages Table"
msgstr "Cuir Tábla Leis"
#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+<<<<<<< HEAD
#, fuzzy
msgid "Loading Images"
msgstr "_Luchtaigh Íomhánna"
+=======
+msgid "Loading Images"
+msgstr "Luchtú Íomhánna"
+>>>>>>> master
#: ../mail/mail-config.ui.h:67
#, fuzzy
@@ -11678,6 +22383,7 @@ msgid "Mailbox location"
msgstr "Áit do Bosca Phoist"
#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+<<<<<<< HEAD
#, fuzzy
msgid "Message Display"
msgstr "Teachtaireachtaí"
@@ -11690,6 +22396,22 @@ msgstr "Stádas Teactaireachta"
#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "No _Proxy for:"
msgstr ""
+=======
+msgid "Message Display"
+msgstr "Taispeáint Teachtaireachtaí"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "Admhálacha Teachtaireachta"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+msgid "No _Proxy for:"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
+msgid "No encryption"
+msgstr "Gan chriptiú"
+>>>>>>> master
#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
@@ -11707,14 +22429,18 @@ msgstr "_Eagras:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr "ID _Eochar PGP:"
+msgstr "CA _Eochracha PGP/GPG:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Focal Faire:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+=======
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+>>>>>>> master
msgid "Pick a color"
msgstr "Roghnaigh dath"
@@ -11723,6 +22449,7 @@ msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+<<<<<<< HEAD
#, fuzzy
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
@@ -11737,6 +22464,20 @@ msgstr "Socruithe Dramhphoist"
msgid "Quoted"
msgstr "_Athfhriotail"
+=======
+msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Socruithe Seachfhreastalaí"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Quoted"
+msgstr "_Athfhriotail"
+
+>>>>>>> master
#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Re_member password"
msgstr "_Meabhraigh focal faire"
@@ -11775,6 +22516,13 @@ msgstr "SHA384"
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
+<<<<<<< HEAD
+=======
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "Criptiú SSL"
+
+>>>>>>> master
#: ../mail/mail-config.ui.h:95
#, fuzzy
msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
@@ -11789,15 +22537,26 @@ msgid "S_elect..."
msgstr "_Roghnaigh..."
#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+<<<<<<< HEAD
#, fuzzy
+=======
+>>>>>>> master
msgid "S_end message receipts:"
-msgstr "[-- DEIREADH TEACHTAIREACHTA PGP --]\n"
+msgstr "_Seol admhálacha teachtaireachta:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+<<<<<<< HEAD
#, fuzzy
+=======
+>>>>>>> master
msgid "S_tandard Font:"
-msgstr "Cló Comhrá"
+msgstr "Cló _Caighdeánach:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr ""
@@ -11812,10 +22571,14 @@ msgid "Select HTML variable width font"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+=======
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Sender Photograph"
msgstr "<b>Grianghraf Seoltóra</b>"
+<<<<<<< HEAD
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
@@ -11838,6 +22601,38 @@ msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr ""
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+=======
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+msgid "Select HTML variable width font"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "Grianghraf Seoltóra"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
+msgstr ""
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgstr "Tá teachtaireachtaí gan léamh sa snáithe seo."
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgstr ""
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+>>>>>>> master
#: ../mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr ""
@@ -11865,6 +22660,7 @@ msgid "Set custom junk header"
msgstr "Cuir Ceanntásc Dramhphoist Saincheaptha Leis"
#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+<<<<<<< HEAD
#, fuzzy
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "Teastas sí_nithe:"
@@ -11873,10 +22669,18 @@ msgstr "Teastas sí_nithe:"
#, fuzzy
msgid "Sig_natures"
msgstr "Sínithe"
+=======
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "Al_gartam sínithe:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+msgid "Sig_natures"
+msgstr "Sí_nithe"
+>>>>>>> master
#: ../mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "Teastas sí_nithe:"
+msgstr "_Teastas sínithe:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Signat_ure:"
@@ -11887,6 +22691,7 @@ msgid "Signatures"
msgstr "Sínithe"
#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+<<<<<<< HEAD
#, fuzzy
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "Teastas sí_nithe:"
@@ -11895,6 +22700,14 @@ msgstr "Teastas sí_nithe:"
#, fuzzy
msgid "Special Folders"
msgstr "Fillteáin Logánta"
+=======
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "_Algartam sínithe:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Fillteáin Speisialta"
+>>>>>>> master
#: ../mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Spell Checking"
@@ -11905,9 +22718,18 @@ msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+<<<<<<< HEAD
#, fuzzy
msgid "Start up"
msgstr "Tosaigh:"
+=======
+msgid "Start up"
+msgstr "Tosú"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "Criptiú TLS"
+>>>>>>> master
#: ../mail/mail-config.ui.h:131
msgid "T_ype:"
@@ -11952,9 +22774,14 @@ msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "Úsáid Fío_rdheimhniú"
#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+<<<<<<< HEAD
#, fuzzy
msgid "User _Name:"
msgstr "Ai_nm úsáideora:"
+=======
+msgid "User _Name:"
+msgstr "Ai_nm Úsáideora:"
+>>>>>>> master
#: ../mail/mail-config.ui.h:142
msgid "_Add Signature"
@@ -11968,6 +22795,7 @@ msgstr "Cuirfidh %S cosc ar íomhánna ó %S i gcónaí."
#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid "_Authentication Type"
msgstr "Cineál _Fíordheimhnithe"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-config.ui.h:145
#, fuzzy
@@ -11979,19 +22807,36 @@ msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:147
-msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+=======
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr ""
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+>>>>>>> master
+msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+msgstr "_Ná sínigh iarratais cruinnithe (le haghaidh comhoiriúnachta Outlook)"
+
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+=======
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "_Forward style:"
msgstr "Stíl na hImlíne"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+=======
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "_Junk Folder:"
msgstr "bhFillteán Reatha"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-config.ui.h:150
msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr ""
@@ -12007,19 +22852,45 @@ msgid "_Load images only in messages from contacts"
msgstr "Post sceál do tadhall"
#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+=======
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+msgid "_Keep signature above the original message on replying"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#, fuzzy
+msgid "_Languages"
+msgstr "Teanga"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#, fuzzy
+msgid "_Load images only in messages from contacts"
+msgstr "Post sceál do tadhall"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "Ná taispeáin ach fillteáin atá oscailte"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-config.ui.h:154
msgid "_Make this my default account"
msgstr "S_ocraigh é seo mar mo chuntas réamhshocraithe"
#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+=======
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+msgid "_Make this my default account"
+msgstr "S_ocraigh é seo mar mo chuntas réamhshocraithe"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "Socrú Post"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-config.ui.h:157
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr ""
@@ -12037,10 +22908,26 @@ msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+=======
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+msgid "_Never load images from the Internet"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "_Reply style:"
msgstr "Stíl na hImlíne"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-config.ui.h:162
msgid "_Script:"
msgstr "_Script:"
@@ -12050,25 +22937,49 @@ msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+=======
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+msgid "_Script:"
+msgstr "_Script:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+msgid "_Secure HTTP Proxy:"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+>>>>>>> master
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "_Server:"
msgstr "_Freastalaí:"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+=======
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "_Show animated images"
msgstr "_Taispeáin íomhánna beo"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-config.ui.h:168
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:169
+=======
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "_Trash Folder:"
msgstr "_Fillteán Dréachtaí:"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-config.ui.h:170
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "Úsáid C_eangal Daingean:"
@@ -12082,15 +22993,35 @@ msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "Ú_sáid na clónna céanna a úsáideann feidhmchláir eile"
#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+=======
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
+msgid "_Use secure connection:"
+msgstr "Úsáid nasc daingean:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "Ú_sáid réamhshocruithe an chórais"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+msgid "_Use the same fonts as other applications"
+msgstr "Ú_sáid na clónna céanna a úsáideann feidhmchláir eile"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "a"
msgstr "am"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+=======
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "b"
msgstr "roimh"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-config.ui.h:175
msgid "color"
msgstr "dath"
@@ -12103,6 +23034,16 @@ msgstr "cur síos"
msgid "gtk-ok"
msgstr ""
+=======
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174
+msgid "color"
+msgstr "dath"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:175
+msgid "description"
+msgstr "cur síos"
+
+>>>>>>> master
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
msgid "All active remote folders"
msgstr "Gach fillteán cianda gníomhach"
@@ -12120,29 +23061,51 @@ msgstr "Gach fillteán logánta"
msgid "Call"
msgstr "Glao"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
msgid "Co_mpleted"
msgstr "_Críochnaithe"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+=======
+#. Translators: Flag Completed
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+msgid "Co_mpleted"
+msgstr "_Críochnaithe"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Digital Signature"
msgstr "Cuir Síniú in Eagar"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Ná Cuir Ar Aghaidh"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+=======
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Ná Cuir Ar Aghaidh"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Encryption"
msgstr "Criptigh"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+=======
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Follow-Up"
msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "For Your Information"
msgstr "Mar Eolas Duit"
@@ -12152,31 +23115,59 @@ msgid "Forward"
msgstr "Cuir ar Aghaidh"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+=======
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+msgid "For Your Information"
+msgstr "Mar Eolas Duit"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+msgid "Forward"
+msgstr "Cuir ar Aghaidh"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "License Agreement"
msgstr "Comhaontú um Cheadúnas"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+=======
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "No Response Necessary"
msgstr ""
"Port:\n"
"(más gá)"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Reply to All"
msgstr "Freagair Cách"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+=======
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Freagair Cách"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Athbhreithnigh"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+=======
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "Fillteán foinseach: %1 - Spriocfhillteán: %2"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "Security Information"
msgstr "Eolas Slándála"
@@ -12186,54 +23177,102 @@ msgid "Specific folders"
msgstr "Fillteáin áirithe"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+=======
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+msgid "Security Information"
+msgstr "Eolas Slándála"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+msgid "Specific folders"
+msgstr "Fillteáin áirithe"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+>>>>>>> master
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
msgid "_Accept License"
msgstr "_Glac le Ceadúnas"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+=======
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+msgid "_Accept License"
+msgstr "_Glac le Ceadúnas"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "_Due By:"
msgstr "&Grúpáil De Réir"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
msgid "_Flag:"
msgstr "_Bratach:"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+=======
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+msgid "_Flag:"
+msgstr "_Bratach:"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Líosta do cuntasaí"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-folder-cache.c:787
+=======
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:779
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "%s á phingiú"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-ops.c:84
+=======
+#: ../mail/mail-ops.c:86
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "&Scrios Teachtaireachtaí Roghnaithe"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-ops.c:204
+=======
+#: ../mail/mail-ops.c:206
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Fetching Mail"
msgstr "&Seol Ríomhphost Go..."
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-ops.c:786
+=======
+#: ../mail/mail-ops.c:842
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Teachtaireacht %d as %d á seoladh"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-ops.c:834
+=======
+#: ../mail/mail-ops.c:890
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Theip ar sheoladh %d as %d teachtaireacht"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-ops.c:838 ../mail/mail-send-recv.c:824
msgid "Canceled."
msgstr "Cealaithe."
@@ -12243,54 +23282,98 @@ msgid "Complete."
msgstr "Críochnaithe."
#: ../mail/mail-ops.c:950
+=======
+#: ../mail/mail-ops.c:894 ../mail/mail-send-recv.c:837
+msgid "Canceled."
+msgstr "Cealaithe."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:896 ../mail/mail-send-recv.c:839
+msgid "Complete."
+msgstr "Críochnaithe."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1006
+>>>>>>> master
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Teachtaireachtaí á mbogadh go %s"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-ops.c:951
+=======
+#: ../mail/mail-ops.c:1007
+>>>>>>> master
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Teachtaireachtaí á gcóipeáil go %s"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-ops.c:1068
+=======
+#: ../mail/mail-ops.c:1125
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Fillteán '%s' á stóráil"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-ops.c:1142
+=======
+#: ../mail/mail-ops.c:1200
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-ops.c:1143
+=======
+#: ../mail/mail-ops.c:1201
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Cuntas '%s' á stóráil"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-ops.c:1205
+=======
+#: ../mail/mail-ops.c:1263
+>>>>>>> master
#, fuzzy, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Fillteán á athnuachan"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-ops.c:1383
+=======
+#: ../mail/mail-ops.c:1453
+>>>>>>> master
#, fuzzy, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "Fillteán á ghlanadh"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-ops.c:1456
+=======
+#: ../mail/mail-ops.c:1538
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Bruscar i '%s' á fholmhú"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-ops.c:1457
msgid "Local Folders"
msgstr "Fillteáin Logánta"
#: ../mail/mail-ops.c:1555
+=======
+#: ../mail/mail-ops.c:1640
+>>>>>>> master
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnecting %s"
msgstr "Ag dínasc ó %s"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-send-recv.c:197
msgid "Canceling..."
msgstr "Á Chealú..."
@@ -12312,31 +23395,74 @@ msgid "Waiting..."
msgstr "Ag Feitheamh..."
#: ../mail/mail-send-recv.c:943
+=======
+#: ../mail/mail-send-recv.c:198
+msgid "Canceling..."
+msgstr "Á Chealú..."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:454
+msgid "Send & Receive Mail"
+msgstr "Seol & Faigh Post"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:470
+msgid "Cancel _All"
+msgstr "Cealaigh _Gach Rud"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979
+msgid "Updating..."
+msgstr "Á Nuashonrú..."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Ag Feitheamh..."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:959
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Lorg poist nua"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-tools.c:71
+=======
+#: ../mail/mail-tools.c:72
+>>>>>>> master
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
msgstr "Níl an chomhadlann (%1) ann. Cruthaigh?"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-tools.c:105
+=======
+#: ../mail/mail-tools.c:106
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-tools.c:214
+=======
+#: ../mail/mail-tools.c:215
+>>>>>>> master
#, fuzzy, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Teachtaireacht Curtha Ar Aghaidh"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-tools.c:216
+=======
+#: ../mail/mail-tools.c:217
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Forwarded message"
msgstr "Teachtaireacht Curtha Ar Aghaidh"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-vfolder.c:87
+=======
+#: ../mail/mail-vfolder.c:92
+>>>>>>> master
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "cuardaigh sa bhfillteán sonraithe"
@@ -12351,7 +23477,11 @@ msgstr "_Brabhsáil le fillteáin eile"
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-vfolder.c:660
+=======
+#: ../mail/mail-vfolder.c:678
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -12367,11 +23497,19 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail-vfolder.c:1259
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Cuir Fillteán Cuardaigh in Eagar"
#: ../mail/mail-vfolder.c:1373
+=======
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1314
+msgid "Edit Search Folder"
+msgstr "Cuir Fillteán Cuardaigh in Eagar"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1423
+>>>>>>> master
msgid "New Search Folder"
msgstr "Fillteán Cuardaigh Nua"
@@ -12676,35 +23814,67 @@ msgstr "theip ar oscailt leabhar"
#: ../mail/mail.error.xml.h:66
#, fuzzy
+<<<<<<< HEAD
msgid "Failed to remove attachments from messages."
msgstr "Theip ar sheoladh %d as %d teachtaireacht"
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+=======
+msgid ""
+"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr ""
+"Freastalaí á chuardach le haghaidh liosta mheicníochtaí fíordheimhnithe "
+"tacaithe."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Failed to remove attachments from messages."
+msgstr "Theip ar sheoladh %d as %d teachtaireacht"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve messages."
msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a rá"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Failed to save messages to disk."
msgstr "Theip ar sheoladh %d as %d teachtaireacht"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Failed to unsubscribe from folder."
msgstr "Díliostáil ó fhillteán \"%s\" i ndáiríre?"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Tá comhad ainmnithe \"%1\" ann cheana. Forscríobh?"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Tá %1 ann ach ní gnáthchomhad é."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgstr ""
@@ -12714,55 +23884,106 @@ msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+>>>>>>> master
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+>>>>>>> master
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+>>>>>>> master
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+>>>>>>> master
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Ignore"
msgstr "Tabhair Neamhaird Air"
#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+msgid "Ignore"
+msgstr "Tabhair Neamhaird Air"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Name=Fíordheimhniú"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Theip ar Scriosadh Poist"
#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+msgid "Mail Deletion Failed"
+msgstr "Theip ar Scriosadh Poist"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Ionsáigh pictúir atá ann cheana ó comhad eile"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+>>>>>>> master
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
@@ -12770,27 +23991,44 @@ msgid ""
"recipient."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+>>>>>>> master
msgid ""
"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "Missing folder."
msgstr "Fillteán ar iarraidh."
#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+msgid "Missing folder."
+msgstr "Fillteán ar iarraidh."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "N_ever"
msgstr "Riamh"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "Aimsíodh teachtaireachtaí gan chríochnú"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "No sources selected."
msgstr "Níor roghnaíodh aon fhoinse."
@@ -12808,18 +24046,42 @@ msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+msgid "No sources selected."
+msgstr "Níor roghnaíodh aon fhoinse."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+msgid "Please check your account settings and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+msgid "Please enable the account or send using another account."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+>>>>>>> master
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+>>>>>>> master
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
"{0}"
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr ""
@@ -12833,49 +24095,97 @@ msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+msgid "Please wait."
+msgstr "Fan go fóill, le do thoil."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+>>>>>>> master
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
"Freastalaí á chuardach le haghaidh liosta mheicníochtaí fíordheimhnithe "
"tacaithe."
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Read receipt requested."
msgstr "cruthaigh an fillteán iarrtha"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Ní féidir leat fillteán caighdeánach a scriosadh."
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "Bain Gníomh"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Reply _Privately"
msgstr "_Príobháideach"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Roghnaigh na fillteáin atá le cuardach:"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid "Send private reply?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+msgid "Send private reply?"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr "Seoltóir nó Faighteoirí"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "Tá an Síniú Ann Cheana"
@@ -12885,12 +24195,27 @@ msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+msgid "Signature Already Exists"
+msgstr "Tá an Síniú Ann Cheana"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+>>>>>>> master
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+>>>>>>> master
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -12900,84 +24225,145 @@ msgid ""
"recipient. "
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+>>>>>>> master
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+>>>>>>> master
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+msgid "The script file must exist and be executable."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "These messages are not copies."
msgstr "Teachtaireacht mar Ghnáth-théacs"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+>>>>>>> master
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+>>>>>>> master
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+>>>>>>> master
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+>>>>>>> master
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+>>>>>>> master
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr "Níl aon teachtaireacht ann san fhillteán seo."
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "Ní féidir nasc leis an bhfreastalaí GroupWise."
#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
+msgstr "Ní féidir nasc leis an bhfreastalaí GroupWise."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+>>>>>>> master
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Ní féidir comhad ceadúnais a léamh."
#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+msgid "Unable to read license file."
+msgstr "Ní féidir comhad ceadúnais a léamh."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "Ní féidir an teachtaireacht a rá"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "Use _Default"
msgstr "Úsáid _Réamhshocrú"
@@ -12999,18 +24385,46 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+msgid "Use _Default"
+msgstr "Úsáid _Réamhshocrú"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+msgid "Use default drafts folder?"
+msgstr "Úsáid fillteán dréachtaí réamhshocraithe?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to close the message window?"
+msgstr "Ar mhaith leat an chluiche seo a shábháil?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+msgid ""
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+>>>>>>> master
msgid ""
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+>>>>>>> master
msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:144
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Níl ceadanna go leor agat an post seo a scriosadh."
@@ -13036,21 +24450,57 @@ msgid "You must specify a folder."
msgstr "Ní mór duit fillteán a shonrú."
#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
+msgstr "Níl ceadanna go leor agat an post seo a scriosadh."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+msgid "You have not filled in all of the required information."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+msgid "You may not create two accounts with the same name."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+msgid "You must name this Search Folder."
+msgstr "Ní mór duit an Fillteán Cuardaigh a ainmniú."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+msgid "You must specify a folder."
+msgstr "Ní mór duit fillteán a shonrú."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+>>>>>>> master
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:152
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "_Always"
msgstr "I gCónaí"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:154
msgid "_Append"
msgstr "_Iarcheangail"
@@ -13070,38 +24520,84 @@ msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Folmhaigh Bruscar"
#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+msgid "_Append"
+msgstr "_Iarcheangail"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Díchumasaigh"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "Cuir athruithe i _leataobh"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Folmhaigh Bruscar"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "Evolution"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:159
msgid "_Expunge"
msgstr "_Glan"
#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+msgid "_Expunge"
+msgstr "_Glan"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "_Migrate Now"
msgstr "Cumraíocht"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "_No"
msgstr "Ná Déan"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Oscail Teachtaireachtaí"
#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+msgid "_Open Messages"
+msgstr "_Oscail Teachtaireachtaí"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "_Send Receipt"
msgstr "&Ná seol admháil léite riamh"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "_Synchronize"
msgstr "Sioncronaigh"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/mail.error.xml.h:167
msgid "_Yes"
msgstr ""
@@ -13151,10 +24647,62 @@ msgid "Highest"
msgstr "Is Airde"
#: ../mail/message-list.c:1836 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+=======
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
+
+#: ../mail/message-list.c:1261
+msgid "Unseen"
+msgstr "Gan Fheiceáil"
+
+#: ../mail/message-list.c:1262
+msgid "Seen"
+msgstr "Feicthe"
+
+#: ../mail/message-list.c:1263
+msgid "Answered"
+msgstr "Freagartha"
+
+#: ../mail/message-list.c:1264
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Curtha ar Aghaidh"
+
+#: ../mail/message-list.c:1265
+msgid "Multiple Unseen Messages"
+msgstr "Teachtaireachtaí gan Fheiceáil Iomadúla"
+
+#: ../mail/message-list.c:1266
+msgid "Multiple Messages"
+msgstr "Teachtaireachtaí Iomadúla"
+
+#: ../mail/message-list.c:1270
+msgid "Lowest"
+msgstr "Is Ísle"
+
+#: ../mail/message-list.c:1271
+msgid "Lower"
+msgstr "Níos Ísle"
+
+#: ../mail/message-list.c:1275
+msgid "Higher"
+msgstr "Níos Airde"
+
+#: ../mail/message-list.c:1276
+msgid "Highest"
+msgstr "Is Airde"
+
+#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
+>>>>>>> master
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
+<<<<<<< HEAD
#. in 12-hour format, without seconds.
#: ../mail/message-list.c:1843 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
msgid "Today %l:%M %p"
@@ -13177,10 +24725,35 @@ msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
#: ../mail/message-list.c:2656
+=======
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Inniu %l:%M %p"
+
+#: ../mail/message-list.c:1925
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Inné %l:%M %p"
+
+#: ../mail/message-list.c:1937
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#: ../mail/message-list.c:1945
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d %b %l:%M %p"
+
+#: ../mail/message-list.c:1947
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#: ../mail/message-list.c:2752
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Taispeáin gach rabhadh"
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/message-list.c:2814 ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "Teachtaireachtaí"
@@ -13191,12 +24764,34 @@ msgid "Generating message list"
msgstr "Liosta teachtaireachtaí á ghiniúint"
#: ../mail/message-list.c:4721
+=======
+#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10
+msgid "Messages"
+msgstr "Teachtaireachtaí"
+
+#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
+#: ../mail/message-list.c:4160
+#, fuzzy
+msgid "Follow-up"
+msgstr "Teachtaireacht leantach go %s%s?"
+
+#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
+#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5098
+msgid "Generating message list"
+msgstr "Liosta teachtaireachtaí á ghiniúint"
+
+#: ../mail/message-list.c:4912
+>>>>>>> master
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../mail/message-list.c:4723
+=======
+#: ../mail/message-list.c:4914
+>>>>>>> master
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Níl aon teachtaireacht ann san fhillteán seo."
@@ -13226,7 +24821,11 @@ msgid "Sent Messages"
msgstr "Teachtaireachtaí Seolta"
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:568
+=======
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
+>>>>>>> master
msgid "Size"
msgstr "Méid"
@@ -13236,6 +24835,7 @@ msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Gan ábhar"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
msgid "Body contains"
msgstr "Corp ina bhfuil"
@@ -13259,11 +24859,309 @@ msgstr "Seoltóir ina bhfuil"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
msgid "Subject contains"
msgstr "Ábhar ina bhfuil"
+=======
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562
+msgid "Body contains"
+msgstr "Corp ina bhfuil"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569
+msgid "Message contains"
+msgstr "Teachtaireacht ina bhfuil"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
+msgid "Recipients contain"
+msgstr "Faighteoirí ina bhfuil"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
+msgid "Sender contains"
+msgstr "Seoltóir ina bhfuil"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
+msgid "Subject contains"
+msgstr "Ábhar ina bhfuil"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Ábhar nó Seoltaí ina bhfuil"
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports SSL."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports TLS."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211
+msgid ""
+"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
+"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
+"vulnerable to security exploits."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641
+msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
+msgstr "Úsáid san _fhéilire Breithlaethanta & Cothroim Lae"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683
+msgid "Copy _book content locally for offline operation"
+msgstr "Cóipeáil ábhar an _leabhair go logánta chun oibríochta as líne"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798
+msgid ""
+"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
+"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
+"port you should specify."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879
+msgid ""
+"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
+"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
+"server."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962
+msgid ""
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
+"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
+"one level beneath your base."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086
+msgid "Server Information"
+msgstr "Eolas faoin bhFreastalaí"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+msgid "Details"
+msgstr "Mionsonraí"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
+msgid "Searching"
+msgstr "Á chuardach"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094
+msgid "Downloading"
+msgstr "Á íosluchtú"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Airíonna an Leabhar Seoltaí"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Leabhar Seoltaí Nua"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Contact layout style"
+msgstr "Liosta Teagmhálacha"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
+msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
+msgid "Contact preview pane position (vertical)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Primary address book"
+msgstr "leabhar seoltaí evolution"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Show maps"
+msgstr "Taispeán Beocháin"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+msgid "Show preview pane"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show maps in preview pane."
+msgstr "Taispeáin an pána \"Réamhamharc\""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr ""
+
+#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049
+msgid "_Table column:"
+msgstr "Colún an _tábla:"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Comhlánú Uathoibríoch"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
+msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
+msgstr "Taispeáin _seoladh na teagmhála a gcomhlánaíodh go huathoibríoch"
+
+#. Create the LDAP source group
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
+msgid "On LDAP Servers"
+msgstr "Ar Fhreastalaithe LDAP"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302
+msgctxt "New"
+msgid "_Contact"
+msgstr "Te_agmháil"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
+msgid "Create a new contact"
+msgstr "Cruthaigh teaghmháil nua"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
+msgctxt "New"
+msgid "Contact _List"
+msgstr "Liosta Tea_gmhálacha"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
+msgid "Create a new contact list"
+msgstr "Cruthaigh liosta tadhaill nua"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319
+msgctxt "New"
+msgid "Address _Book"
+msgstr "_Leabhar Seoltaí"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
+msgid "Create a new address book"
+msgstr "Cruthaigh leabhar seoltaí nua"
+
+#. Create the contacts group
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366
+msgid "Contacts"
+msgstr "Teagmhálacha"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348
+msgid "Certificates"
+msgstr "Teastais"
+
+#. Translators: This is a save dialog title
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
+msgid "Save as vCard"
+msgstr "Sábháil mar vCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
+msgid "Co_py All Contacts To..."
+msgstr "Cói_peáil Gach Teagmháil Go..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Post an sceál seo"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
+msgid "D_elete Address Book"
+msgstr "Scrios _Leabhar Seoltaí"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
+msgid "Delete the selected address book"
+msgstr "Scrios an leabhar seoltaí roghnaithe"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
+msgid "Mo_ve All Contacts To..."
+msgstr "Bog Gach _Teagmháil Go..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Post an sceál seo"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
+msgid "_New Address Book"
+msgstr "Leabhar Seoltaí _Nua"
+>>>>>>> master
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840
+msgid "Address _Book Properties"
+msgstr "Airíonna an _Leabhair Seoltaí"
+
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:205
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
@@ -15278,34 +27176,1870 @@ msgid "%d selected"
msgstr ", %d roghnaithe"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
+=======
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
+#, fuzzy
+msgid "Show properties of the selected address book"
+msgstr "Airíonna an mhodúil/phoirt roghnaithe:"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
+#, fuzzy
+msgid "Address Book _Map"
+msgstr "Leabhar Seoltaí"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
+#, fuzzy
+msgid "Show map with all contacts from selected address book"
+msgstr "Post an sceál seo"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Atha_inmnigh..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
+#, fuzzy
+msgid "Rename the selected address book"
+msgstr "Athainmnigh an fillteán roghnaithe"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
+#, fuzzy
+msgid "Stop loading"
+msgstr "Stad Luchtú"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868
+msgid "_Copy Contact To..."
+msgstr "Cóip_eáil Teagmháil Go..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
+#, fuzzy
+msgid "Copy selected contacts to another address book"
+msgstr "Cóipeáil Teagmhálacha Roghnaithe go Fillteán Eile..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
+msgid "_Delete Contact"
+msgstr "Scr_ios Teagmháil"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
+msgid "_Find in Contact..."
+msgstr "_Aimsigh i dTeagmháil..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
+msgid "Search for text in the displayed contact"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
+msgid "_Forward Contact..."
+msgstr "Cuir Teagmháil ar _Aghaidh..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
+msgid "Send selected contacts to another person"
+msgstr "Seol teagmhálacha roghnaithe chuig duine eile"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
+msgid "_Move Contact To..."
+msgstr "_Bog Teagmháil Go..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
+msgid "Move selected contacts to another address book"
+msgstr "Bog teagmhálacha roghnaithe go leabhar seoltaí eile"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
+msgid "_New Contact..."
+msgstr "Teagmháil _Nua..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
+msgid "New Contact _List..."
+msgstr "_Liosta Teagmhálacha Nua..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
+msgid "_Open Contact"
+msgstr "Oscail _Teagmháil"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
+msgid "View the current contact"
+msgstr "Amharc ar an teagmháil reatha"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924
+msgid "_Send Message to Contact..."
+msgstr "_Seol Teachtaireacht Chuig Teagmháil..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
+#, fuzzy
+msgid "Send a message to the selected contacts"
+msgstr "Brúigh anseo chun an teachtaireacht a sheoladh"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Gníomhartha"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Réamhamharc"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842
+msgid "_Delete"
+msgstr "Scr_ios"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Airíonna"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
+#, fuzzy
+msgid "Address Book Map"
+msgstr "Leabhar Seoltaí"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
+msgid "Contact _Preview"
+msgstr "_Réamhamharc Teagmhála"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
+#, fuzzy
+msgid "Show contact preview window"
+msgstr "Oscail an fhuinneog réamhamhairc priontála"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
+#, fuzzy
+msgid "Show _Maps"
+msgstr "Taispeáin mar liosta"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
+#, fuzzy
+msgid "Show maps in contact preview window"
+msgstr "Oscail an fhuinneog réamhamhairc priontála"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472
+msgid "_Classic View"
+msgstr "Amharc _Clasaiceach"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
+#, fuzzy
+msgid "Show contact preview below the contact list"
+msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
+msgid "_Vertical View"
+msgstr "Amharc _Ingearach"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "Show contact preview alongside the contact list"
+msgstr "Oscail an fhuinneog réamhamhairc priontála"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
+msgid "Any Category"
+msgstr "Catagóir ar Bith"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
+msgid "Unmatched"
+msgstr "Gan Chomhoiriúnú"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
+#: ../shell/e-shell-content.c:665
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Cuardach Casta"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
+#, fuzzy
+msgid "Print all shown contacts"
+msgstr "Priontáil teagmhálacha roghnaithe"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
+#, fuzzy
+msgid "Preview the contacts to be printed"
+msgstr "Réamhamharcann sé seo na teagmhálacha le priontáil"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
+msgid "Print selected contacts"
+msgstr "Priontáil teagmhálacha roghnaithe"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114
+msgid "S_ave Address Book as vCard"
+msgstr "Sá_bháil Leabhar Seoltaí mar vCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
+msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
+msgstr "Sábháil teagmhálacha an leabhar seoltaí roghnaithe mar vCard"
+
+#. Translators: This is an action label
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "Sábháil mar _vCard..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124
+msgid "Save selected contacts as a vCard"
+msgstr "Sábháil teagmhálacha roghnaithe mar vCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349
+msgid "_Forward Contacts"
+msgstr "_Cuir Teagmhálacha ar Aghaidh"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351
+msgid "_Forward Contact"
+msgstr "_Cuir Teagmháil ar Aghaidh"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
+msgid "_Send Message to Contacts"
+msgstr "_Seol Teachtaireacht Chuig Teagmhálacha"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384
+msgid "_Send Message to List"
+msgstr "_Seol Teachtaireacht Chuig Liosta"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386
+msgid "_Send Message to Contact"
+msgstr "_Seol Teachtaireacht Chuig Teagmháil"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149
+msgid "Multiple vCards"
+msgstr "vCardanna Iomadúla"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
+#, c-format
+msgid "vCard for %s"
+msgstr "vCard do %s"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
+#, c-format
+msgid "Contact information"
+msgstr "Eolas teagmhála"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198
+#, c-format
+msgid "Contact information for %s"
+msgstr "Eolas teagmhála le %s"
+
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
+msgid "Anonymously"
+msgstr ""
+
+#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7
+msgid "B_rowse this book until limit reached"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
+msgid "Lo_gin:"
+msgstr "_Logáil Isteach:"
+
+#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "One"
+msgstr "Ar Líne"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
+msgid "Search Filter"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
+msgid "Search _base:"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
+msgid "Search _filter:"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
+msgid ""
+"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
+"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+msgstr ""
+
+#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Sub"
+msgstr "Do"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
+msgid "Supported Search Bases"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
+msgid "Using distinguished name (DN)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Using email address"
+msgstr "_Seoladh Ríomhphoist:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
+msgid "_Download limit:"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
+msgid "_Find Possible Search Bases"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
+msgid "_Login method:"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
+msgid "_Search scope:"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
+msgid "_Timeout:"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
+msgid "cards"
+msgstr "cartaí"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
+msgstr "theip ar oscailt leabhar"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164
+msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
+msgstr ""
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213
+msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312
+msgid "Bogofilter Options"
+msgstr "Roghanna Bogofilter"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321
+msgid "Convert message text to _Unicode"
+msgstr "Tiontaigh téacs na teachtaireachta go _Unicode"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477
+#, fuzzy
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Roghanna Bogofilter"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
+msgid "Convert mail messages to Unicode"
+msgstr "Tiontaigh teachtaireachtaí poist go Unicode"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
+msgid "05 minutes"
+msgstr "05 nóiméad"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 nóiméad"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 nóiméad"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 nóiméad"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 nóiméad"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+msgid "Alerts"
+msgstr "Foláirimh"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+msgid "Day _ends:"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+msgid "Days"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "Freastalaí Saor/Gnóthach Réamhshocraithe"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+msgid "Display"
+msgstr "Taispeáin"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Display reminders in _notification area only"
+msgstr "Taispeáin deilbhín sa limistéar fógartha"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Hours"
+msgstr "uair"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "noimeaíd"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Publishing Information"
+msgstr "Suíomh réamhshocraithe foilsithe"
+
+#. Sunday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+msgid "S_un"
+msgstr "_Domh"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Select the calendars for reminder notification"
+msgstr "Eolas féilire"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr ""
+
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "T_asks due today:"
+msgstr ""
+
+#. Thursday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+msgid "T_hu"
+msgstr "Déa_r"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+msgid "Template:"
+msgstr "Teimpléad:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
+msgid "Time"
+msgstr "Am"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+msgid "Time format:"
+msgstr "Formáid ama:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "Úsáid crios ama an chó_rais"
+
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
+msgid "Work Week"
+msgstr "Seachtain Oibre"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+msgid "Work days:"
+msgstr "Laethanta oibre:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12 uair (AM/PM)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24 uair"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+msgid "_Day begins:"
+msgstr ""
+
+#. Friday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+msgid "_Fri"
+msgstr "_Aoine"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr ""
+
+#. Monday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+msgid "_Mon"
+msgstr "_Luan"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+msgid "_Overdue tasks:"
+msgstr ""
+
+#. Saturday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+msgid "_Sat"
+msgstr "_Sath"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr ""
+
+#. Tuesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+msgid "_Tue"
+msgstr "_Máirt"
+
+#. Wednesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+msgid "_Wed"
+msgstr "_Céad"
+
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr ""
+
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+msgid "before every appointment"
+msgstr "roimh gach coinne"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "Breithlaethanta & Cothroim Lae"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "Breithlaethanta & Cothroim Lae"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "Breithlaethanta & Cothroim Lae"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
+msgid "Calendars to run reminders for"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+msgid "Default reminder units"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+msgid "Default reminder value"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Directory for saving reminder audio files"
+msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+msgid "Free/busy server URLs"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+msgid "Hide task units"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+msgid "Hide task value"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Last reminder time"
+msgstr "Am aláraim is déanaí"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
+"'day_second_zones' list."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "Stíl na hImlíne"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "Príomhfhéilire"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "Príomhliosta meamram"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+msgid "Primary task list"
+msgstr "Príomhliosta tascanna"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "Rith roghchlár"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+msgid "Save directory for reminder audio"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+msgid "Scroll Month View by a week"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+#, fuzzy
+msgid "Show display reminders in notification tray"
+msgstr "Taispeáin deilbhín sa limistéar fógartha"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "Taispeáin an pána \"Réamhamharc\""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "Taispeáin an pána \"Réamhamharc\""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+msgid "Task layout style"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
+"debug messages."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+msgid "Time divisions"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+msgid "Timezone"
+msgstr "Crios Ama"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\"."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+msgid "Use system timezone"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+msgid "Week start"
+msgstr "Tosach seachtaine"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
+msgid "Work days"
+msgstr "Laethanta oibre"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Uair deiridh an lae oibre"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Nóiméad deiridh an lae oibre"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Uair tosaigh an lae oibre"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Nóiméad tosaigh an lae oibre"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+msgid "I_mport"
+msgstr "Io_mpórtáil"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Roghnaigh Féilire"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420
+msgid "Select a Task List"
+msgstr "Roghnaigh Liosta Tascanna"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430
+msgid "I_mport to Calendar"
+msgstr "Io_mpórtáil go Féilire"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437
+msgid "I_mport to Tasks"
+msgstr "Io_mpórtáil go Tascanna"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461
+#, fuzzy
+msgid "Selected Calendars for Reminders"
+msgstr "Post an sceál seo"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863
+#, fuzzy
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "Am agus dáta:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864
+#, fuzzy
+msgid "_Date only:"
+msgstr "Dáta amháin:"
+
+#. Create the Webcal source group
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
+msgid "On The Web"
+msgstr "Ar An nGréasán"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127
+msgid "Weather"
+msgstr "Aimsir"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgstr "Breithlaethanta & Cothroim Lae"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
+msgctxt "New"
+msgid "_Appointment"
+msgstr "_Coinne"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
+msgid "Create a new appointment"
+msgstr "Cruthaigh coinne nua"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
+msgctxt "New"
+msgid "All Day A_ppointment"
+msgstr "C_oinne an Lae ar Fad"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
+msgid "Create a new all-day appointment"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
+msgctxt "New"
+msgid "M_eeting"
+msgstr "Cr_uinniú"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
+msgid "Create a new meeting request"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463
+msgctxt "New"
+msgid "Cale_ndar"
+msgstr "Fé_ilire"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
+msgid "Create a new calendar"
+msgstr "Cruthaigh féilire nua"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788
+msgid "Calendar and Tasks"
+msgstr "Féilire agus Tascanna"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Loading calendars"
+msgstr "Féilire á Luchtú"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755
+#, fuzzy
+msgid "_New Calendar..."
+msgstr "Féilire _Nua"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Calendar Selector"
+msgstr "Earráid iCalendar"
+
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening calendar at %s"
+msgstr "Féilire á oscailt"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
+msgid "Print"
+msgstr "Priontáil"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all events older than the selected "
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
+"events."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the first part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337
+msgid "Purge events older than"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564
+#, fuzzy
+msgid "Copying Items"
+msgstr "Míreanna á gcóipeáil"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848
+#, fuzzy
+msgid "Moving Items"
+msgstr "Míreanna á mbogadh"
+
+#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175
+msgid "event"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641
+#, fuzzy
+msgid "Save as iCalendar"
+msgstr "Roghnaigh Féilire"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Cóipeáil..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+#, fuzzy
+msgid "D_elete Calendar"
+msgstr "Roghnaigh Féilire"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected calendar"
+msgstr "Scrios an fillteán roghnaithe"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
+#, fuzzy
+msgid "Go Back"
+msgstr "Déan Cúltaca"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
+#, fuzzy
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Téigh ar aghaidh"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
+msgid "Select today"
+msgstr "Roghnaigh an lá inniu"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
+msgid "Select _Date"
+msgstr "Roghnaigh _Dáta"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
+msgid "Select a specific date"
+msgstr "Roghnaigh dáta áirithe"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+msgid "_New Calendar"
+msgstr "Féilire _Nua"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813
+msgid "Purg_e"
+msgstr "Purg_aigh"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
+msgid "Purge old appointments and meetings"
+msgstr "Purgaigh seanchoinní agus seanchruinnithe"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "Athn_uaigh"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
+#, fuzzy
+msgid "Refresh the selected calendar"
+msgstr "Athainmnigh an fillteán roghnaithe"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
+#, fuzzy
+msgid "Rename the selected calendar"
+msgstr "Athainmnigh an fillteán roghnaithe"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
+#, fuzzy
+msgid "Show _Only This Calendar"
+msgstr "Taispeáin an Féilire Seo A_mháin"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+msgid "Cop_y to Calendar..."
+msgstr "Cóip_eáil go Féilire..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
+msgid "_Delegate Meeting..."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Appointment"
+msgstr "Scrios an choinne seo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected appointments"
+msgstr "Scrios an choinne seo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
+#, fuzzy
+msgid "Delete This _Occurrence"
+msgstr "Scrios an tarlú seo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
+msgid "Delete this occurrence"
+msgstr "Scrios an tarlú seo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+#, fuzzy
+msgid "Delete All Occ_urrences"
+msgstr "Scrios _Gach Tarlú"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
+msgid "Delete all occurrences"
+msgstr "Scrios gach tarlú"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
+#, fuzzy
+msgid "New All Day _Event..."
+msgstr "_Teagmhas an Lae ar Fad Nua"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
+#, fuzzy
+msgid "Create a new all day event"
+msgstr "Cruthaigh féilire nua"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
+msgid "_Forward as iCalendar..."
+msgstr "_Cuir ar Aghaidh mar iCalendar..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
+#, fuzzy
+msgid "New _Meeting..."
+msgstr "_Cruinniú Nua"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
+#, fuzzy
+msgid "Create a new meeting"
+msgstr "Cruthaigh meamram nua"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
+msgid "Mo_ve to Calendar..."
+msgstr "Bo_g go Féilire..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+msgid "New _Appointment..."
+msgstr "_Coinne Nua..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
+msgid "Make this Occurrence _Movable"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+msgid "_Open Appointment"
+msgstr "_Oscail Coinne"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
+msgid "View the current appointment"
+msgstr "Amharc ar an gcoinne reatha"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Freagair"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
+msgid "_Schedule Meeting..."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
+#, fuzzy
+msgid "Converts an appointment to a meeting"
+msgstr "Purgaigh seanchoinní agus seanchruinnithe"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
+#, fuzzy
+msgid "Conv_ert to Appointment..."
+msgstr "_Coinne Nua..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526
+#, fuzzy
+msgid "Converts a meeting to an appointment"
+msgstr "Cruthaigh coinne nua"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "_Scoir"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
+msgid "Day"
+msgstr "Lá"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
+msgid "Show one day"
+msgstr "Taispeáin lá amháin"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
+msgid "List"
+msgstr "Liosta"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
+msgid "Show as list"
+msgstr "Taispeáin mar liosta"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665
+msgid "Month"
+msgstr "Mí"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667
+msgid "Show one month"
+msgstr "Taispeáin mí amháin"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672
+msgid "Week"
+msgstr "Seachtain"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674
+msgid "Show one week"
+msgstr "Taispeáin seachtain amháin"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681
+#, fuzzy
+msgid "Show one work week"
+msgstr "Taispeáin seachtain amháin"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
+msgid "Active Appointments"
+msgstr "Coinní Gníomhacha"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703
+msgid "Next 7 Days' Appointments"
+msgstr "Coinní an Chéad 7 Lae Eile"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
+msgid "Description contains"
+msgstr "Cur síos ina bhfuil"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001
+msgid "Summary contains"
+msgstr "Achoimre ina bhfuil"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
+msgid "Print this calendar"
+msgstr "Priontáil an féilire seo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
+#, fuzzy
+msgid "Preview the calendar to be printed"
+msgstr "Réamhamharcann sé seo an féilire le priontáil"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042
+#, fuzzy
+msgid "_Save as iCalendar..."
+msgstr "_Cuir ar Aghaidh mar iCalendar..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859
+msgid "Go To"
+msgstr "Téigh Go"
+
+#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522
+#, fuzzy
+msgid "memo"
+msgstr "%d mheamram"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
+#, fuzzy
+msgid "New _Memo"
+msgstr "Meamram nua"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
+msgid "Create a new memo"
+msgstr "Cruthaigh meamram nua"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661
+msgid "_Open Memo"
+msgstr "_Oscail Meamram"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
+msgid "View the selected memo"
+msgstr "Amharc ar an meamram roghnaithe"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806
+msgid "Open _Web Page"
+msgstr "Oscail Leathanach _Gréasáin"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Print the selected memo"
+msgstr "Amharc ar an meamram roghnaithe"
+
+#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639
+#, fuzzy
+msgid "task"
+msgstr "%d tasc"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
+msgid "_Assign Task"
+msgstr "_Sann Tasc"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
+msgid "_Mark as Complete"
+msgstr "_Marcáil mar Críochnaithe"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
+msgid "Mark selected tasks as complete"
+msgstr "Marcáil tascanna roghnaithe mar chríochnaithe"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
+msgid "_Mark as Incomplete"
+msgstr "_Marcáil mar Gan Chríochnú"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
+#, fuzzy
+msgid "Mark selected tasks as incomplete"
+msgstr "Marcáil tascanna roghnaithe mar chríochnaithe"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
+msgid "New _Task"
+msgstr "_Tasc Nua"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
+msgid "Create a new task"
+msgstr "Cruthaigh tasc nua"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
+msgid "_Open Task"
+msgstr "_Oscail Tasc"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
+msgid "View the selected task"
+msgstr "Amharc ar an dtasc roghnaithe"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "Print the selected task"
+msgstr "Amharc ar an dtasc roghnaithe"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
+msgctxt "New"
+msgid "Mem_o"
+msgstr "_Meamram"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305
+msgctxt "New"
+msgid "_Shared Memo"
+msgstr "Comhmh_eamram"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307
+#, fuzzy
+msgid "Create a new shared memo"
+msgstr "Cruthaigh meamram comhroinnte nua"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
+msgctxt "New"
+msgid "Memo Li_st"
+msgstr "Liosta Meam_ram"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+msgid "Create a new memo list"
+msgstr "Cruthaigh liosta meamram nua"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179
+msgid "Loading memos"
+msgstr "Meamraim á luchtú"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Memo List Selector"
+msgstr "Liosta Meamram"
+
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009
+#, c-format
+msgid "Opening memos at %s"
+msgstr "Meamraim á n-oscailt ag %s"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
+msgid "Print Memos"
+msgstr "Priontáil Meamraim"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Memo"
+msgstr "_Scrios Teachtaireacht"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+#, fuzzy
+msgid "_Find in Memo..."
+msgstr "_Aimsigh i dTeachtaireacht..."
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
+msgid "Search for text in the displayed memo"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
+#, fuzzy
+msgid "D_elete Memo List"
+msgstr "Liosta Meamram _Nua"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected memo list"
+msgstr "Scrios meamraim roghnaithe"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+msgid "_New Memo List"
+msgstr "Liosta Meamram _Nua"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+#, fuzzy
+msgid "Refresh the selected memo list"
+msgstr "Scrios meamraim roghnaithe"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Rename the selected memo list"
+msgstr "Athainmnigh an fillteán roghnaithe"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
+#, fuzzy
+msgid "Show _Only This Memo List"
+msgstr "Taispeáin an Liosta Meamram Seo A_mháin"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
+msgid "Memo _Preview"
+msgstr "_Réamhamharc Meamraim"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728
+#, fuzzy
+msgid "Show memo preview pane"
+msgstr "Taispeáin an pána \"Réamhamharc\""
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
+#, fuzzy
+msgid "Show memo preview below the memo list"
+msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756
+#, fuzzy
+msgid "Show memo preview alongside the memo list"
+msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
+msgid "Print the list of memos"
+msgstr "Priontáil liosta meamram"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
+#, fuzzy
+msgid "Preview the list of memos to be printed"
+msgstr "Roghnaigh na míreanna atá le priontáil"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Delete Memos"
msgstr "_Scrios Teachtaireacht"
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225
+=======
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Delete Memo"
msgstr "Súmáil go %1 %%"
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280
+=======
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
+#, c-format
+msgid "%d memo"
+msgid_plural "%d memos"
+msgstr[0] "%d mheamram"
+msgstr[1] "%d mheamram"
+msgstr[2] "%d mheamram"
+msgstr[3] "%d meamram"
+msgstr[4] "%d meamram"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d selected"
+msgstr ", %d roghnaithe"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
+>>>>>>> master
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Tasc"
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287
+=======
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304
+>>>>>>> master
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Tasc _Sannta"
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:289
msgid "Create a new assigned task"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
+=======
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306
+msgid "Create a new assigned task"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314
+>>>>>>> master
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Liosta Tasca_nna"
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
msgid "Create a new task list"
@@ -15316,11 +29050,24 @@ msgid "Loading tasks"
msgstr "Tascanna á luchtú"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:578
+=======
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+msgid "Create a new task list"
+msgstr "Cruthaigh liosta tascanna nua"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179
+msgid "Loading tasks"
+msgstr "Tascanna á luchtú"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Task List Selector"
msgstr "Liosta Tascanna"
#. Translators: The string field is a URI.
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:885
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
@@ -15332,6 +29079,19 @@ msgid "Print Tasks"
msgstr "Priontáil Tascanna"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:569
+=======
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010
+#, c-format
+msgid "Opening tasks at %s"
+msgstr "Tascanna á n-oscailt ag %s"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
+msgid "Print Tasks"
+msgstr "Priontáil Tascanna"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583
+>>>>>>> master
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -15339,6 +29099,7 @@ msgid ""
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576
#, fuzzy
msgid "Do not ask me again"
@@ -15369,29 +29130,78 @@ msgid "D_elete Task List"
msgstr "Roghnaigh Liosta Tascanna"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
+=======
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "Ná fiafraigh díom arís."
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Task"
+msgstr "Scr_ios"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
+#, fuzzy
+msgid "_Find in Task..."
+msgstr "_Aimsigh i dTeachtaireacht..."
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
+msgid "Search for text in the displayed task"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
+#, fuzzy
+msgid "Copy..."
+msgstr "_Cóipeáil..."
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
+#, fuzzy
+msgid "D_elete Task List"
+msgstr "Roghnaigh Liosta Tascanna"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Scrios tascanna roghnaithe"
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
msgid "_New Task List"
msgstr "Liosta Tascanna _Nua"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+=======
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
+msgid "_New Task List"
+msgstr "Liosta Tascanna _Nua"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Scrios tascanna roghnaithe"
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
+=======
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Athainmnigh an fillteán roghnaithe"
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
+=======
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Taispeáin an Liosta Tascanna Seo A_mháin"
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
#, fuzzy
msgid "Mar_k as Incomplete"
@@ -15454,6 +29264,80 @@ msgid "Expunging"
msgstr ""
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:571
+=======
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
+#, fuzzy
+msgid "Mar_k as Incomplete"
+msgstr "_Marcáil mar Gan Chríochnú"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
+msgid "Delete completed tasks"
+msgstr "Scrios tascanna críochnaithe"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
+msgid "Task _Preview"
+msgstr "_Réamhamharc Taisc"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892
+#, fuzzy
+msgid "Show task preview pane"
+msgstr "Taispeáin fuinneog réamhamhairc taisc"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
+#, fuzzy
+msgid "Show task preview below the task list"
+msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920
+#, fuzzy
+msgid "Show task preview alongside the task list"
+msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
+msgid "Active Tasks"
+msgstr "Tascanna Gníomhacha"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
+msgid "Completed Tasks"
+msgstr "Tascanna Críochnaithe"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
+msgid "Next 7 Days' Tasks"
+msgstr "Tascanna na Chéad 7 Lá Eile"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
+msgid "Overdue Tasks"
+msgstr "Tascanna Déanacha"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963
+msgid "Tasks with Attachments"
+msgstr "Tascanna le hIatáin"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
+msgid "Print the list of tasks"
+msgstr "Priontáil an liosta tascanna"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020
+#, fuzzy
+msgid "Preview the list of tasks to be printed"
+msgstr "Réamhamharcann sé seo na teagmhálacha le priontáil"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Delete Tasks"
+msgstr "Tascanna Críochnaithe"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Delete Task"
+msgstr "Súmáil go %1 %%"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472
+msgid "Expunging"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
@@ -15463,6 +29347,7 @@ msgstr[2] "%d thasc"
msgstr[3] "%d dtasc"
msgstr[4] "%d tasc"
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:358
#, fuzzy
msgid "Delete Tasks"
@@ -15617,8 +29502,176 @@ msgstr "Roghnaigh _Snáithe Teachtaireachta"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
+=======
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:261
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Cúntóir Cuntais Evolution"
+
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:310
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Eagarthóir Cuntas"
+
+#. Translators: This is only for multiple messages.
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d attached messages"
+msgstr "Teachtaireacht Faoi Iamh"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
+msgctxt "New"
+msgid "_Mail Message"
+msgstr "Teachtaireacht _Phoist"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197
+msgid "Compose a new mail message"
+msgstr "Cum teachtaireacht phoist nua"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205
+msgctxt "New"
+msgid "Mail _Folder"
+msgstr "_Fillteán Poist"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
+msgid "Create a new mail folder"
+msgstr "Cruthaigh fillteán poist nua"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412
+msgid "Mail Accounts"
+msgstr "Cuntais Poist"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420
+msgid "Mail Preferences"
+msgstr "Sainroghanna Poist"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428
+msgid "Composer Preferences"
+msgstr "Sainroghanna Cumadóra"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436
+msgid "Network Preferences"
+msgstr "Sainroghanna Líonra"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960
+#, fuzzy
+msgid "_Disable Account"
+msgstr "Díchumasaigh Cuntas"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117
+#, fuzzy
+msgid "Disable this account"
+msgstr "Díchumasaigh Cuntas"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124
+#, fuzzy
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
+msgstr ""
+"An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an leabharmharc <b>%1</b> a "
+"scriosadh?"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
+msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgstr "Íosl_uchtaigh Teachtaireachtaí le hAghaidh Úsáide as Líne"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131
+#, fuzzy
+msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
+msgstr "Íosl_uchtaigh Teachtaireachtaí le hAghaidh Úsáide as Líne"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
+#, fuzzy
+msgid "Fl_ush Outbox"
+msgstr "NASCLITIR BHEAG LAIDINE FL"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
+msgid "_Copy Folder To..."
+msgstr "_Cóipeáil Fillteán Go..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
+msgid "Copy the selected folder into another folder"
+msgstr "Cóipeáil an fillteán roghnaithe isteach i bhfillteán eile"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152
+#, fuzzy
+msgid "Permanently remove this folder"
+msgstr "Is fillteán poiblí é seo."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
+msgid "E_xpunge"
+msgstr "G_lan"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
+msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr ""
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
+msgid "Mar_k All Messages as Read"
+msgstr "_Marcáil Gach Teachtaireacht mar Léite"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
+#, fuzzy
+msgid "Mark all messages in the folder as read"
+msgstr "Marcáil teachtaireachtaí mar &leite ó:"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
+msgid "_Move Folder To..."
+msgstr "_Bog Fillteán Go..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected folder into another folder"
+msgstr "Bog teachtaireachtaí víreasacha go dtí an fillteán roghnaithe"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nua..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
+msgid "Create a new folder for storing mail"
+msgstr "Cruthaigh fillteán nua le haghaidh stóráil poist"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
+msgid "Change the properties of this folder"
+msgstr "Athraigh airíonna an fhillteáin seo"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
+msgid "Refresh the folder"
+msgstr "Athnuaigh an fillteán"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
+msgid "Change the name of this folder"
+msgstr "Athraigh ainm an fhillteáin seo"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206
+msgid "Select Message _Thread"
+msgstr "Roghnaigh _Snáithe Teachtaireachta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
+msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
+msgid "Select Message S_ubthread"
+msgstr "Roghnaigh _Foshnáithe Teachtaireachta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
+#, fuzzy
+msgid "Select all replies to the currently selected message"
+msgstr "&Scrios Teachtaireachtaí Roghnaithe"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Folmhaigh _Bruscar"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
+#, fuzzy
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
+>>>>>>> master
+msgstr ""
+"An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an leabharmharc <b>%1</b> a "
+"scriosadh?"
+
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Roghnaigh _Foshnáithe Teachtaireachta"
@@ -16008,6 +30061,351 @@ msgstr "Ceanntásc dáta:"
msgid "Show _original header value"
msgstr "Taispeáin _Bunmhéid"
+=======
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
+msgid "_New Label"
+msgstr "_Lipéad Nua"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
+msgid "N_one"
+msgstr "_Neamhní"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Subscriptions"
+msgstr "_Síntiúis..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "Seol / Fa_igh"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+msgid "R_eceive All"
+msgstr "_Faigh Gach"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
+msgid "Receive new items from all accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+msgid "_Send All"
+msgstr "_Seol Gach"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
+msgid "Send queued items in all accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cealaigh"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
+msgid "Cancel the current mail operation"
+msgstr "Cealaigh an oibríocht phoist reatha"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
+msgid "Collapse All _Threads"
+msgstr "Laghdaigh Gach _Snáithe"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
+msgid "Collapse all message threads"
+msgstr "Laghdaigh gach snáithe teachtaireachtaí"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+msgid "E_xpand All Threads"
+msgstr "Lea_thnaigh Gach Snáithe"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
+#, fuzzy
+msgid "Expand all message threads"
+msgstr "laghdaigh/leathnaigh gach snáithe"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
+msgid "_Message Filters"
+msgstr "Scagairí _Teachtaireachta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
+msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
+msgstr "Cruthaigh rialacha le haghaidh scagadh poist nua nó cuir iad in eagar"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
+msgid "_Subscriptions..."
+msgstr "_Síntiúis..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
+msgid "F_older"
+msgstr "_Fillteán"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
+msgid "_Label"
+msgstr "_Lipéad"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "C_ruthaigh Fillteán Cuardaigh ó Chuardach..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "F_illteáin Cuardaigh"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
+#, fuzzy
+msgid "Create or edit search folder definitions"
+msgstr "Cruthaigh sainmhínithe Fhillteán Cuardaigh nó cuir iad in eagar"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
+msgid "_New Folder..."
+msgstr "Fillteán _Nua..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
+msgid "Show Message _Preview"
+msgstr "Taispeáin _Réamhamharc Teachtaireachta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
+#, fuzzy
+msgid "Show message preview pane"
+msgstr "Taispeáin &teachtaireacht i bpreabfhuinneog"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
+msgid "Show _Deleted Messages"
+msgstr "Taispeáin Teachtaireachtaí Scr_iosta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
+#, fuzzy
+msgid "Show deleted messages with a line through them"
+msgstr "Bog teachtaireachtaí víreasacha go dtí an fillteán roghnaithe"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451
+msgid "_Group By Threads"
+msgstr "_Grúpáil de Réir Snáithe"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453
+#, fuzzy
+msgid "Threaded message list"
+msgstr "Liosta &snáithithe teachtaireachtaí"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474
+#, fuzzy
+msgid "Show message preview below the message list"
+msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481
+#, fuzzy
+msgid "Show message preview alongside the message list"
+msgstr "Taispeáin an pána réamhamhairc &faoi liosta na dteachtaireachtaí"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489
+msgid "All Messages"
+msgstr "Gach Teachtaireacht"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496
+msgid "Important Messages"
+msgstr "Teachtaireachtaí Tábhachtacha"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503
+msgid "Last 5 Days' Messages"
+msgstr "Teachtaireachtaí na 5 Lá is Déanaí"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510
+msgid "Messages Not Junk"
+msgstr "Teachtaireachtaí Nach Dramhphost"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517
+msgid "Messages with Attachments"
+msgstr "Teachtaireachtaí le hIatáin"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524
+msgid "No Label"
+msgstr "Gan Lipéad"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531
+msgid "Read Messages"
+msgstr "Teachtaireachtaí Léite"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538
+msgid "Recent Messages"
+msgstr "Teachtaireachtaí le Déanaí"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Teachtaireachtaí Gan Léamh"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597
+msgid "Subject or Addresses contain"
+msgstr "Ábhar nó Seoltaí ina bhfuil"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
+msgid "All Accounts"
+msgstr "nGach Cuntas"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
+msgid "Current Account"
+msgstr "gCuntas Reatha"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
+msgid "Current Folder"
+msgstr "bhFillteán Reatha"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
+msgid "All Account Search"
+msgstr "Cuardach Gach Cuntais"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736
+msgid "Account Search"
+msgstr "Cuardach Cuntas"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958
+#, fuzzy
+msgid "Proxy _Logout"
+msgstr "Name=Logáil Amach"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
+#, c-format
+msgid "%d selected, "
+msgid_plural "%d selected, "
+msgstr[0] "%d roghnaithe, "
+msgstr[1] "%d roghnaithe, "
+msgstr[2] "%d roghnaithe, "
+msgstr[3] "%d roghnaithe, "
+msgstr[4] "%d roghnaithe, "
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgid_plural "%d deleted"
+msgstr[0] "%d scriosta"
+msgstr[1] "%d scriosta"
+msgstr[2] "%d scriosta"
+msgstr[3] "%d scriosta"
+msgstr[4] "%d scriosta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
+#, c-format
+msgid "%d junk"
+msgid_plural "%d junk"
+msgstr[0] "%d dramhphost"
+msgstr[1] "%d dhramhphost"
+msgstr[2] "%d dhramhphost"
+msgstr[3] "%d ndramhphost"
+msgstr[4] "%d dramhphost"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
+#, c-format
+msgid "%d draft"
+msgid_plural "%d drafts"
+msgstr[0] "%d dréacht"
+msgstr[1] "%d dhréacht"
+msgstr[2] "%d dhréacht"
+msgstr[3] "%d ndréacht"
+msgstr[4] "%d dréacht"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
+#, c-format
+msgid "%d unsent"
+msgid_plural "%d unsent"
+msgstr[0] "%d gan seoladh"
+msgstr[1] "%d gan seoladh"
+msgstr[2] "%d gan seoladh"
+msgstr[3] "%d gan seoladh"
+msgstr[4] "%d gan seoladh"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
+#, c-format
+msgid "%d sent"
+msgid_plural "%d sent"
+msgstr[0] "%d seolta"
+msgstr[1] "%d sheolta"
+msgstr[2] "%d sheolta"
+msgstr[3] "%d seolta"
+msgstr[4] "%d seolta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
+#, c-format
+msgid "%d unread, "
+msgid_plural "%d unread, "
+msgstr[0] "%d gan léamh, "
+msgstr[1] "%d gan léamh, "
+msgstr[2] "%d gan léamh, "
+msgstr[3] "%d gan léamh, "
+msgstr[4] "%d gan léamh, "
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
+#, c-format
+msgid "%d total"
+msgid_plural "%d total"
+msgstr[0] "%d iomlán"
+msgstr[1] "%d iomlán"
+msgstr[2] "%d iomlán"
+msgstr[3] "%d iomlán"
+msgstr[4] "%d iomlán"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
+msgid "Trash"
+msgstr "Bruscar"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542
+msgid "Send / Receive"
+msgstr "Seol / Faigh"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:385
+msgid "Enabled"
+msgstr "Cumasaithe"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499
+msgid "Language(s)"
+msgstr "Teang(ach)a"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
+msgid "Every time"
+msgstr "Gach uair"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+msgid "Once per day"
+msgstr "Uair sa lá"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
+msgid "Once per week"
+msgstr "Uair sa seachtain"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
+msgid "Once per month"
+msgstr "Uair sa mhí"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293
+msgid "Header"
+msgstr "Ceanntásc"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297
+msgid "Contains Value"
+msgstr "Luach Ann"
+
+#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051
+#, fuzzy
+msgid "_Date header:"
+msgstr "Ceanntásc dáta:"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052
+#, fuzzy
+msgid "Show _original header value"
+msgstr "Taispeáin _Bunmhéid"
+
+>>>>>>> master
#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
msgstr ""
@@ -16017,8 +30415,12 @@ msgid ""
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:143
#, fuzzy
+=======
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
+>>>>>>> master
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
msgstr ""
"Ar mhaith leat Evolution a úsáid mar do chliant ríomhphoist réamhshocraithe?"
@@ -16028,6 +30430,7 @@ msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
msgstr ""
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+<<<<<<< HEAD
#, fuzzy
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
msgstr ""
@@ -16038,6 +30441,14 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Evolution is currently offline."
msgstr "Tá Evolution ag dul as líne."
+=======
+msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
+msgstr "Tá Evolution as líne faoi láthair mar gheall ar bhriseadh an líonra."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "Tá Evolution as líne faoi láthair."
+>>>>>>> master
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
msgid ""
@@ -16045,6 +30456,7 @@ msgid ""
"established."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
msgid "Author(s)"
msgstr "Úda(i)r"
@@ -16220,11 +30632,79 @@ msgid ""
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
"settings, mail filters etc."
+=======
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain an authentication token."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461
+msgid "OAuth"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463
+msgid ""
+"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
+"service"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Úda(i)r"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Bainisteoir Breiseán"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270
+msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299
+msgid "Overview"
+msgstr "Foramharc"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451
+msgid "Plugin"
+msgstr "Breiseán"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Breiseáin"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "Cumasaigh agus díchumasaigh breiseáin"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
+msgid "Python Test Plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
+msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Hello Python"
+msgstr "Fón Baile"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
+msgid "Python Plugin Loader tests"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
+>>>>>>> master
msgstr ""
"Is féidir leat Evolution a athchóiriú ó do chúltaca. Is féidir leis gach "
"Post, Féilire, Tasc, Meamram agus Teagmháil a athchóiriú. Athchóiríonn sé do "
"chuid socruithe pearsanta, scagairí poist, srl."
+<<<<<<< HEAD
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:333
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
msgstr "_Athchóirigh Evolution ón gcomhad cúltaca"
@@ -16258,6 +30738,10 @@ msgstr "A_thchóirigh na Sonraí Evolution..."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:398
#, fuzzy
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+=======
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214
+msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
+>>>>>>> master
msgstr ""
"Déan cúltaca ar shonraí agus ar shocruithe Evolution agus athchóirigh iad."
@@ -16280,6 +30764,7 @@ msgstr "Seiceáil an Cúltaca Evolution"
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Atosaigh Evolution"
+<<<<<<< HEAD
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:86
#, fuzzy
msgid "With Graphical User Interface"
@@ -16471,8 +30956,196 @@ msgstr ""
#. Synchronize now button.
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762
msgid "Synchronize with _buddy list now"
+=======
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
+msgstr "Theip ar sheoladh %d as %d teachtaireacht"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
+msgstr "Theip ar sheoladh %d as %d teachtaireacht"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316
+msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835
+msgid "SpamAssassin Options"
+msgstr "Roghanna SpamAssassin"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850
+#, fuzzy
+msgid "I_nclude remote tests"
+msgstr "GenericName=Teisteanna agus Scrúduithe"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864
+#, fuzzy
+msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
+msgstr "Níl aon teachtaireacht ann san fhillteán seo."
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Please select the information that you would like to import:"
+msgstr "Roghnaigh cineál an chomhaid a theastaíonn uait a iompórtáil:"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "Ó %s:"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421
+#, fuzzy
+msgid "Importing Files"
+msgstr "Comhaid nua ríomhphoist á n-iompórtáil..."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399
+msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417
+msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497
+msgid "Evolution Setup Assistant"
+msgstr "Cúntóir Socraithe Evolution"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503
+msgid "Welcome"
+msgstr "Fáilte"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508
+msgid ""
+"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
+"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
+"\n"
+"Please click the \"Forward\" button to continue. "
+msgstr ""
+"Fáilte go Evolution. Ceadófar an chéad cúpla scáileáin eile d'Evolution nasc "
+"le do chuntais ríomhphoist, agus comhaid a iompórtáil ó fheidhmchláir "
+"eile. \n"
+"\n"
+"Cliceáil an cnaipe \"Ar Aghaidh\" chun leanúint ar aghaidh, le do thoil. "
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Á Luchtú..."
+
+#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add local address books to Evolution."
+msgstr "Ná taispeáin ach fillteáin atá oscailte"
+
+#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
+msgid "Local Address Books"
+msgstr "Leabhair Seoltaí Logánta"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
msgstr ""
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "_Ná taispeáin an teachtaireacht seo arís."
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464
+#: ../plugins/templates/templates.c:462
+msgid "Keywords"
+msgstr "Lorgfhocail"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+msgid ""
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
+msgid "Message has no attachments"
+msgstr "Níl aon iatán ag an teachtaireacht"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Add Attachment..."
+msgstr "Cuir _Iatán Leis..."
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+msgid "_Edit Message"
+msgstr "Cuir Teachtaireacht in _Eagar"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "&Scoránaigh Meabhrúchán"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Inline Audio"
+msgstr "vCardanna Iomadúla"
+
+#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192
+msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgstr "Roghnaigh ainm an chomhaid cúltaca Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr "_Atosaigh Evolution tar éis cúltaca"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251
+msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+msgstr "Roghnaigh ainm an chomhaid cúltaca Evolution le hathchóiriú"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr "_Atosaigh Evolution tar éis athchóirithe"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337
+msgid ""
+"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
+"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
+"settings, mail filters etc."
+>>>>>>> master
+msgstr ""
+"Is féidir leat Evolution a athchóiriú ó do chúltaca. Is féidir leis gach "
+"Post, Féilire, Tasc, Meamram agus Teagmháil a athchóiriú. Athchóiríonn sé do "
+"chuid socruithe pearsanta, scagairí poist, srl."
+
+<<<<<<< HEAD
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
msgid "BBDB"
msgstr "BBDB"
@@ -16505,8 +31178,35 @@ msgstr ""
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:198
#, c-format
msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
+=======
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344
+msgid "_Restore Evolution from the backup file"
+msgstr "_Athchóirigh Evolution ón gcomhad cúltaca"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351
+msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
+msgstr "Roghnaigh Cartlann Evolution le hathchóiriú, le do thoil:"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354
+msgid "Choose a file to restore"
+msgstr "Roghnaigh comhad le hathchóiriú"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "Athchóirigh ó chúltaca"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "Déan _Cóip Chúltaca Sonraí Evolution..."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+>>>>>>> master
msgstr ""
+"Déan cúltaca ar shonraí agus ar shocruithe Evolution agus athchóirigh iad."
+<<<<<<< HEAD
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:221
#, c-format
msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
@@ -17319,17 +32019,811 @@ msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558
#, fuzzy
msgid "Task information sent"
+=======
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "A_thchóirigh na Sonraí Evolution..."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411
+#, fuzzy
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+msgstr ""
+"Déan cúltaca ar shonraí agus ar shocruithe Evolution agus athchóirigh iad."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Back up Evolution directory"
+msgstr "Comhadlann saincheaptha chúltaca:"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Restore Evolution directory"
+msgstr "ní féidir an chomhadlann reatha a athchóiriú"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
+#, fuzzy
+msgid "Check Evolution Back up"
+msgstr "Seiceáil an Cúltaca Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
+msgid "Restart Evolution"
+msgstr "Atosaigh Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
+#, fuzzy
+msgid "With Graphical User Interface"
+msgstr "*.ui *.UI|Comhaid Chomhéadain"
+
+#. FIXME Will the versioned setting always work?
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418
+msgid "Shutting down Evolution"
+msgstr "Evolution á mhúchadh"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308
+msgid "Backing Evolution accounts and settings"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318
+msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Back up complete"
+msgstr "Cúltaca críochnaithe"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527
+msgid "Restarting Evolution"
+msgstr "Evolution á atosú"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424
+#, fuzzy
+msgid "Back up current Evolution data"
+msgstr "Foinse Sonraí na Cáipéise Reatha"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
+#, fuzzy
+msgid "Extracting files from back up"
+msgstr "Fainéis á léamh ó chúltaca"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
+msgid "Loading Evolution settings"
+msgstr "Socruithe Evolution á luchtú"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508
+#, fuzzy
+msgid "Removing temporary back up files"
+msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520
+msgid "Ensuring local sources"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:707
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Backing up to the folder %s"
+msgstr "Theip ar léamh na comhadlainne."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restoring from the folder %s"
+msgstr "Ag díliostáil ón bhfillteán %S..."
+
+#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736
+#, fuzzy
+msgid "Evolution Back up"
+msgstr "Cúltaca Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736
+msgid "Evolution Restore"
+msgstr "Athchóiriú Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:774
+#, fuzzy
+msgid "Backing up Evolution Data"
+msgstr "Foinse Sonraí na Cáipéise Reatha"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775
+msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:777
+#, fuzzy
+msgid "Restoring Evolution Data"
+msgstr "Evolution á Atosú"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:778
+msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:796
+msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
+msgstr ""
+
+#. the path to the shared library
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Back up and Restore"
+msgstr "Cúltaca agus Athchóiriú"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
+msgstr ""
+"Déan cúltaca ar do chuid sonraí agus ar do chuid socruithe Evolution agus "
+"athchóirigh iad."
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
+msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat Evolution a dhúnadh?"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat Evolution a dhúnadh?"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Close and Back up Evolution"
+msgstr "Foinse Sonraí na Cáipéise Reatha"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "Ní féidir Evolution a thosú"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Diúltaíodh Cead"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Evolution back up file"
+msgstr "Comhad cúltaca Evolution neamhbhailí"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Please select a valid back up file to restore."
+msgstr "Dealaigh na tadhallaí roghnaithe"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "The selected folder is not writable."
+msgstr "Post an sceál seo"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+msgid ""
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+msgid ""
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
+"up."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
+msgid "Automatic Contacts"
+msgstr "Teagmhálacha Uathoibríoch"
+
+#. Enable BBDB checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
+msgid "Create _address book entries when sending mails"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716
+#, fuzzy
+msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
+msgstr "Tadhallaí Phoiblí"
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731
+msgid "Instant Messaging Contacts"
+msgstr "Teagmhálacha Chur Teachtaireachtaí Meandaracha"
+
+#. Enable Gaim Checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746
+msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
+msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
+msgstr ""
+
+#. Synchronize now button.
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763
+msgid "Synchronize with _buddy list now"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
+msgid "BBDB"
+msgstr "BBDB"
+
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
+msgid ""
+"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
+"\n"
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
+"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
+"lists."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214
+msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216
+msgid "Given URL cannot be found."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Server returned unexpected data.\n"
+"%d - %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse server response."
+msgstr "Ag dul i dteagmháil le freastalaí na nuashonruithe..."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454
+msgid "Events"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476
+#, fuzzy
+msgid "User's calendars"
+msgstr "Féilire nua"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get server URL."
+msgstr ""
+"Teip ag cruthaigh eolaire '%s':\n"
+"%s"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493
+#, fuzzy
+msgid "Searching for user's calendars..."
+msgstr "Féilire á luchtú..."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800
+#, fuzzy
+msgid "Could not find any user calendar."
+msgstr "Ní féidir an soláthraí cuardaigh a aimsiú."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938
+#, c-format
+msgid "Previous attempt failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940
+#, c-format
+msgid "Previous attempt failed with code %d"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter password for user %s on server %s"
+msgstr "Iontráil focal faire do %s (úsáideoir %s)"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
+msgstr ""
+"Ní féidir comhad aschurtha a chruthú: %s:\n"
+"%s"
+
+#. fetch content
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266
+#, fuzzy
+msgid "Searching folder content..."
+msgstr "Fillteán Cuardaigh ó _Sheoltóir..."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261
+msgid "Server _handles meeting invitations"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332
+#, fuzzy
+msgid "List of available calendars:"
+msgstr "Féilirí Logánta"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370
+#, fuzzy
+msgid "Supports"
+msgstr "Tacaíocht CalDAV"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
+#, fuzzy
+msgid "User e_mail:"
+msgstr "Ríomhphost nua"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create thread: %s"
+msgstr ""
+"Teip ag cruthaigh eolaire '%s':\n"
+"%s"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585
+#, c-format
+msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591
+msgid "Browse for a CalDAV calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Use _secure connection"
+msgstr "Úsáid nasc daingean:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269
+msgid "User_name:"
+msgstr "Ai_nm úsáideora:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264
+msgid "Brows_e server for a calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:675
+msgid "Re_fresh:"
+msgstr "A_thnuaigh:"
+
+#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
+msgid "Add CalDAV support to Evolution."
+msgstr "Cuir tacaíocht le CalDAV le Evolution."
+
+#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
+msgid "CalDAV Support"
+msgstr "Tacaíocht CalDAV"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134
+msgid "_Customize options"
+msgstr "_Saincheap roghanna"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153
+msgid "File _name:"
+msgstr "_Ainm comhaid:"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157
+msgid "Choose calendar file"
+msgstr "Roghnaigh comhad féilire"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209
+msgid "On open"
+msgstr "Ag am oscailte"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210
+msgid "On file change"
+msgstr "Ag am athraithe comhaid"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Periodically"
+msgstr "Pearsanta"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228
+msgid "Force read _only"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
+msgid "Add local calendars to Evolution."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
+msgid "Local Calendars"
+msgstr "Féilirí Logánta"
+
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207
+msgid "Userna_me:"
+msgstr "_Ainm úsáideora:"
+
+#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
+msgid "Add web calendars to Evolution."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
+msgid "Web Calendars"
+msgstr "Féilirí Gréasáin"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
+msgid "Weather: Fog"
+msgstr "Aimsir: Ceo"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
+msgid "Weather: Cloudy"
+msgstr "Aimsir: Scamallach"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
+msgid "Weather: Cloudy Night"
+msgstr "Aimsir: Oíche Scamallach"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
+msgid "Weather: Overcast"
+msgstr "Aimsir: Modartha"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
+msgid "Weather: Showers"
+msgstr "Aimsir: Ceathanna"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
+msgid "Weather: Snow"
+msgstr "Aimsir: Sneachta"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
+msgid "Weather: Sunny"
+msgstr "Aimsir: Grianmhar"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72
+msgid "Weather: Clear Night"
+msgstr "Aimsir: Oíche Ghlan"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73
+msgid "Weather: Thunderstorms"
+msgstr "Aimsir: Stoirmeacha Toirní"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239
+msgid "Select a location"
+msgstr "Roghnaigh suíomh"
+
+#. Translators: "None" location for a weather calendar
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398
+msgctxt "weather-cal-location"
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477
+msgid "_Units:"
+msgstr "_Aonaid:"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486
+msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489
+msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
+msgid "Add weather calendars to Evolution."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
+msgid "Weather Calendars"
+msgstr "Féilirí Aimsire"
+
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Importing Outlook Express data"
+msgstr "Earráid agus Sonraí á nIompórtáil"
+
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
+msgstr "Iompórtáil Ó Phost OS X"
+
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Outlook DBX import"
+msgstr "Comhphairt Coimriú Evolution"
+
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:168
+msgid "Mark as _default address book"
+msgstr "Marcáil mar leabhar seoltaí _réamhshocraithe"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:182
+msgid "A_utocomplete with this address book"
+msgstr "Comhlánaigh go h_uathoibríoch leis an leabhar seoltaí seo"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:191
+msgid "Mark as _default calendar"
+msgstr "Marcáil mar féilire _réamhshocraithe"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:192
+msgid "Mark as _default task list"
+msgstr "Marcáil mar liosta tascanna _réamhshocraithe"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:193
+msgid "Mark as _default memo list"
+msgstr "Marcáil mar liosta meamram _réamhshocraithe"
+
+#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
+msgid "Default Sources"
+msgstr "Foinsí Réamhshocraithe"
+
+#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
+msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
+msgid "List of Custom Headers"
+msgstr "Liosta Cheanntásc Saincheaptha"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
+#, fuzzy
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Security:"
+msgstr "Slándáil:"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Personal"
+msgstr "Pearsanta"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327
+#, fuzzy
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Gan Siniú"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328
+#, fuzzy
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Protected"
+msgstr "Cruthaithe"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Confidential"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330
+#, fuzzy
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Secret"
+msgstr "Scór"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331
+#, fuzzy
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Top secret"
+msgstr "Scór"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388
+#, fuzzy
+msgctxt "email-custom-header"
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584
+msgid "_Custom Header"
+msgstr "Ceanntásc _Saincheaptha"
+
+#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
+msgid ""
+"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
+"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901
+msgid "Key"
+msgstr "Eochair"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
+#: ../plugins/templates/templates.c:468
+msgid "Values"
+msgstr "Luachanna"
+
+#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
+msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
+msgid "Custom Header"
+msgstr "Ceanntásc Saincheaptha"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
+msgid "Email Custom Header"
+msgstr "Ceanntásc Ríomhphoist Saincheaptha"
+
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
+msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132
+msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
+msgid "Default External Editor"
+msgstr "Eagarthóir Seachtrach Réamhshocraithe"
+
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
+msgid "The default command that must be used as the editor."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121
+msgid "Command to be executed to launch the editor: "
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122
+msgid ""
+"For Emacs use \"xemacs\"\n"
+"For VI use \"gvim -f\""
+msgstr ""
+"Le haghaidh Emacs úsáid \"xemacs\"\n"
+"Le haghaidh VI úsáid \"gvim -f\""
+
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404
+msgid "Compose in External Editor"
+msgstr "Cum in Eagarthóir Seachtrach"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
+msgid "External Editor"
+msgstr "Eagarthóir Seachtrach"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
+msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
+msgid "Cannot create Temporary File"
+msgstr "Ní féidir Comhad Sealadach a chruthú"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
+msgid "Editor not launchable"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+msgid ""
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
+"later."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "External editor still running"
+msgstr "Cumraigh an tEagarthóir"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
+msgid ""
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
+"closed as long as the editor is active."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
+msgid ""
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
+msgid "Insert Face picture by default"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/face/face.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Select a Face Picture"
+msgstr "Roghnaigh Comhad"
+
+#: ../plugins/face/face.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Image files"
+msgstr "Comhaid nua ríomhphoist á n-iompórtáil..."
+
+#: ../plugins/face/face.c:359
+msgid "_Insert Face picture by default"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/face/face.c:370
+msgid "Load new _Face picture"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/face/face.c:429
+#, fuzzy
+msgid "Include _Face"
+msgstr "Sná&itheanna ar a dtugtar neamhaird"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
+msgid "Failed Read"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Image Size"
+msgstr "Luach Dáta Neamhbhailí"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Not an image"
+msgstr "_Gan íomhá"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Please select an image of size 48 * 48"
+msgstr "Roghnaigh úsáideoir le do thoil."
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "The file cannot be read"
+msgstr "Níorbh fhéidir an mhír a sheoladh!\n"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
+msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
+>>>>>>> master
msgstr ""
"Seoladh teachtaireacht chuig:\n"
"%1%2"
+<<<<<<< HEAD
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561
#, fuzzy
msgid "Memo information sent"
+=======
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Server"
+msgstr "_Freastalaí:"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
+>>>>>>> master
msgstr ""
"Seoladh teachtaireacht chuig:\n"
"%1%2"
+<<<<<<< HEAD
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1570
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr ""
@@ -18802,10 +34296,1574 @@ msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
+=======
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot read data from Google server.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Earráid anaithnid."
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:679
+msgid "Cal_endar:"
+msgstr "_Féilire:"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:714
+#, fuzzy
+msgid "Retrieve _List"
+msgstr "`%s' á Fháil"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
+msgid "Add Google Calendars to Evolution."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Google Calendars"
+msgstr "Féilire Gnome"
+
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Inline Image"
+msgstr "vCardanna Iomadúla"
+
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "View image attachments directly in mail messages."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
+msgid "Custom Headers"
+msgstr "Ceanntásca Saincheaptha"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
+msgid "IMAP Headers"
+msgstr "Ceanntásca IMAP"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
+msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
+msgid ""
+"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
+"standard headers. \n"
+"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
+msgid ""
+"Select your IMAP Header Preferences. \n"
+"The more headers you have the more time it will take to download."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
+msgid ""
+"_Basic Headers (Fastest) \n"
+"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Fetch All Headers"
+msgstr "Faigh _Gach Ceanntásc"
+
+#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
+msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "IMAP Features"
+msgstr "Ardtréithe"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
+#. * the second '%s' with an error message
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
+msgstr "Comhad féilire le luchtú"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659
+#, c-format
+msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+msgstr "Taispeáin &Tascanna san Fhéilire"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find any calendars"
+msgstr "Ní féidir an soláthraí cuardaigh a aimsiú."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
+msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
+msgid "Unable to find this task in any task list"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
+msgid "Unable to find this memo in any memo list"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082
+#, fuzzy
+msgid "Opening the calendar. Please wait..."
+msgstr "Féilire á oscailt"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085
+msgid "Searching for an existing version of this appointment"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362
+#, fuzzy
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "Earráid: Ní féidir an comhad %1 a pharsáil.\n"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
+msgstr "Ní féidir sonraí an fhéilire a léamh: "
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Organizer has removed the delegate %s "
+msgstr "Bainte"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
+msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
+#, fuzzy
+msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Teíp ag dealaigh fillteán: %s"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to update attendee. %s"
+msgstr "Ní féidir sonraí an leabhair seoltaí a nuashonrú: "
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733
+#, fuzzy
+msgid "Attendee status updated"
+msgstr "Sealadach"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737
+msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759
+#, fuzzy
+msgid "Meeting information sent"
+msgstr ""
+"Seoladh teachtaireacht chuig:\n"
+"%1%2"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762
+#, fuzzy
+msgid "Task information sent"
+msgstr ""
+"Seoladh teachtaireacht chuig:\n"
+"%1%2"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765
+#, fuzzy
+msgid "Memo information sent"
+msgstr ""
+"Seoladh teachtaireacht chuig:\n"
+"%1%2"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
+msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777
+msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780
+msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a default filename for a calendar.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846
+#, fuzzy
+msgid "calendar.ics"
+msgstr "Féilirí"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851
+#, fuzzy
+msgid "Save Calendar"
+msgstr "Féilire Nua"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925
+#, fuzzy
+msgid "The calendar attached is not valid"
+msgstr "Níl an t-am sonraithe bailí."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926
+msgid ""
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
+"iCalendar."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103
+msgid "The item in the calendar is not valid"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104
+msgid ""
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008
+msgid "The calendar attached contains multiple items"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009
+msgid ""
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "None"
+msgstr "Neamhní"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806
+#, fuzzy
+msgid "This meeting recurs"
+msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809
+#, fuzzy
+msgid "This task recurs"
+msgstr "Mionathraigh an Tasc seo..."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812
+#, fuzzy
+msgid "This memo recurs"
+msgstr "Name=Comhad Meamraim"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036
+#, fuzzy
+msgid "Meeting Invitations"
+msgstr ""
+"Seoladh teachtaireacht chuig:\n"
+"%1%2"
+
+#. Delete message after acting
+#. FIXME Need a schema for this
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061
+#, fuzzy
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr "Scrios Dialóga Dúnta tar éis (Lá)"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104
+#, fuzzy
+msgid "Conflict Search"
+msgstr "Inneall Cuardaigh"
+
+#. Source selector
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr ""
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
+msgid "Today %H:%M"
+msgstr "Inniu %H:%M"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
+msgid "Today %H:%M:%S"
+msgstr "Inniu %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
+msgid "Today %l:%M:%S %p"
+msgstr "Inniu %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
+msgid "Tomorrow %H:%M"
+msgstr "Amárach %H:%M"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
+msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
+msgstr "Amárach %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
+msgid "Tomorrow %l:%M %p"
+msgstr "Amárach %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
+msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
+msgstr "Amárach %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
+#, c-format
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
+msgid "%A %H:%M"
+msgstr "%A %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
+msgid "%A %H:%M:%S"
+msgstr "%A %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
+msgid "%A %l:%M %p"
+msgstr "%A %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
+msgid "%A %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %I:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date
+#. * without a year.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
+msgid "%A, %B %e"
+msgstr "%A, %e %B"
+
+#. strftime format of a weekday, a date
+#. * without a year and a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
+msgid "%A, %B %e %H:%M"
+msgstr "%A, %e %B %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
+msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %e %B %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
+msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
+msgstr "%A, %e %B %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
+msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %e %B %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
+msgid "%A, %B %e, %Y"
+msgstr "%A, %e %B, %Y"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+msgstr "%A, %e %B, %Y %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %e %B, %Y %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+msgstr "%A, %e %B, %Y %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %e %B, %Y %l:%M:%S %p"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540
+msgid "An unknown person"
+msgstr "Duine anaithnid"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please respond on behalf of %s"
+msgstr "Ar fanacht (logánta)"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received on behalf of %s"
+msgstr "Ar fanacht (logánta)"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
+msgstr "Foilsíodh an tasc seo"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has published the following meeting information:"
+msgstr "Tharla an earráid inmheánach a leanas: "
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "Cuir meamram nua leis an mbunachar sonraí."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "Cuir meamram nua leis an mbunachar sonraí."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
+msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
+#, c-format
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has canceled the following meeting."
+msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has declined the following meeting changes."
+msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s through %s has published the following task:"
+msgstr "Foilsíodh an tasc seo"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has published the following task:"
+msgstr "Foilsíodh an tasc seo"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471
+#, c-format
+msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s through %s has assigned you a task:"
+msgstr "Tá $a díreach tar éis tú a bhípeáil!"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has assigned you a task:"
+msgstr "Tá $a díreach tar éis tú a bhípeáil!"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "Cuir an tasc seo leis an phainéal"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "Cuir an tasc seo leis an phainéal"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "Foilsíodh an tasc seo"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496
+#, c-format
+msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "Foilsíodh an tasc seo"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "Foilsíodh an tasc seo"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr "Foilsíodh an tasc seo"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has declined the following assigned task:"
+msgstr "Foilsíodh an tasc seo"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s through %s has published the following memo:"
+msgstr "Foilsíodh an tasc seo"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has published the following memo:"
+msgstr "Tharla an earráid inmheánach a leanas: "
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "Cuir meamram nua leis an mbunachar sonraí."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "Cuir meamram nua leis an mbunachar sonraí."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690
+msgid "All day:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700
+#, fuzzy
+msgid "Start day:"
+msgstr "Dáta to_saigh:"
+
+#. Start time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
+msgid "Start time:"
+msgstr "Am tosaithe:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712
+#, fuzzy
+msgid "End day:"
+msgstr "%d lá"
+
+#. End time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073
+msgid "End time:"
+msgstr "Am deiridh:"
+
+#. Everything gets the open button
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
+msgid "_Open Calendar"
+msgstr "_Oscail Féilire"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Diúltaigh"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888
+#, fuzzy
+msgid "A_ccept"
+msgstr "Glac Leis"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#, fuzzy
+msgid "_Decline all"
+msgstr "Gach Comhad"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+#, fuzzy
+msgid "_Tentative all"
+msgstr "Gach Comhad"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887
+#, fuzzy
+msgid "_Tentative"
+msgstr "Sealadach"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+#, fuzzy
+msgid "A_ccept all"
+msgstr "Glac Uile"
+
+#. FIXME Is this really the right button?
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
+msgid "_Send Information"
+msgstr "_Seol Eolas"
+
+#. FIXME Is this really the right button?
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875
+#, fuzzy
+msgid "_Update Attendee Status"
+msgstr "Sealadach"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
+msgid "_Update"
+msgstr "_Nuashonraigh"
+
+#. Comment
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147
+msgid "Comment:"
+msgstr "Nóta:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132
+msgid "Send _reply to sender"
+msgstr "Seol _freagra don seoltóir"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
+#, fuzzy
+msgid "Send _updates to attendees"
+msgstr "(Ath)sheol Údarú Go"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
+#, fuzzy
+msgid "_Apply to all instances"
+msgstr "Cuir i bhfeidhm i ng&ach fheidhmchlár"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
+#, fuzzy
+msgid "Show time as _free"
+msgstr "Taispeáin colúi&n mar uimhreacha"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183
+msgid "_Preserve my reminder"
+msgstr ""
+
+#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189
+#, fuzzy
+msgid "_Inherit reminder"
+msgstr "&Scoránaigh Meabhrúchán"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "_Tascanna:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967
+msgid "_Memos:"
+msgstr "_Meamraim:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
+msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Itip Formatter"
+msgstr "GenericName=Uirlis Fhormáidithe Dioscaí Boga"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "This meeting has been delegated"
+msgstr "Cealaíodh an cruinniú seo"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Beep or play sound file."
+msgstr "Roghnaigh Comhad Fuaime"
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
+msgid "Enable icon in notification area."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
+"arrive."
+msgstr "Ar theacht teachtaireachtaí nua i"
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Notify new messages for Inbox only."
+msgstr "Bog Teachtaireachtaí go Fillteán"
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Play sound when new messages arrive."
+msgstr "Ar theacht teachtaireachtaí nua i"
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr "Ar theacht teachtaireachtaí nua i"
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
+msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
+msgid "Sound file name to be played."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
+msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+msgid "Use sound theme"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You have received %d new message\n"
+"in %s."
+msgid_plural ""
+"You have received %d new messages\n"
+"in %s."
+msgstr[0] "Oscail &Teachtaireacht i bhFuinneog Nua"
+msgstr[1] "Oscail &Teachtaireacht i bhFuinneog Nua"
+msgstr[2] "Oscail &Teachtaireacht i bhFuinneog Nua"
+msgstr[3] "Oscail &Teachtaireacht i bhFuinneog Nua"
+msgstr[4] "Oscail &Teachtaireacht i bhFuinneog Nua"
+
+#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
+#. * subject, like "Subject: It happened again"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416
+#, c-format
+msgid "Subject: %s"
+msgstr "Ábhar: %s"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have received %d new message."
+msgid_plural "You have received %d new messages."
+msgstr[0] "Oscail &Teachtaireacht i bhFuinneog Nua"
+msgstr[1] "Oscail &Teachtaireacht i bhFuinneog Nua"
+msgstr[2] "Oscail &Teachtaireacht i bhFuinneog Nua"
+msgstr[3] "Oscail &Teachtaireacht i bhFuinneog Nua"
+msgstr[4] "Oscail &Teachtaireacht i bhFuinneog Nua"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447
+msgid "New email"
+msgstr "Ríomhphost nua"
+
+#. Translators: The '%s' is a mail
+#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "Taispeáin Réimsí"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673
+#, fuzzy
+msgid "_Play sound when a new message arrives"
+msgstr "Ar theacht teachtaireachtaí nua i"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703
+msgid "_Beep"
+msgstr "_Bíp"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:716
+msgid "Use sound _theme"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735
+#, fuzzy
+msgid "Play _file:"
+msgstr "Seinn comhad _fuaime"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:744
+msgid "Select sound file"
+msgstr "Roghnaigh comhad fuaime"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801
+msgid "Notify new messages for _Inbox only"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:811
+#, fuzzy
+msgid "Show _notification when a new message arrives"
+msgstr "Ar theacht teachtaireachtaí nua i"
+
+#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Mail Notification"
+msgstr "&Fógairt an Chórais"
+
+#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
+msgstr "Ar theacht teachtaireachtaí nua i"
+
+#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239
+#, c-format
+msgid "Created from a mail by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
+"old event?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
+"old task?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
+"old memo?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:658
+#, fuzzy
+msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
+msgstr "Ar mhaith leat é a fhorscríobh?"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:733
+msgid "[No Summary]"
+msgstr "[Gan Achoimre]"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:745
+msgid "Invalid object returned from a server"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:795
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An error occurred during processing: %s"
+msgstr "Tharla earráid anaithnid le linn priontála."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open calendar. %s"
+msgstr "Ní féidir an comhad %1 a oscailt"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:827
+msgid ""
+"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
+"source, please."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:830
+msgid ""
+"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
+"source, please."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:833
+msgid ""
+"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
+"source, please."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get source list. %s"
+msgstr ""
+"Teip ag cruthaigh comhad aschur: %s:\n"
+" %s"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1145
+#, fuzzy
+msgid "No writable calendar is available."
+msgstr "Gan chur síos le fáil."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237
+msgid "Create an _Event"
+msgstr "Cruthaigh T_eagmhas"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239
+msgid "Create a new event from the selected message"
+msgstr "Cruthaigh teagmhas nua ón dteachtaireacht roghnaithe"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244
+msgid "Create a Mem_o"
+msgstr "Cruthaigh Meamr_am"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246
+msgid "Create a new memo from the selected message"
+msgstr "Cruthaigh meamram nua ón dteachtaireacht roghnaithe"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251
+msgid "Create a _Task"
+msgstr "Cruthaigh _Tasc"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253
+msgid "Create a new task from the selected message"
+msgstr "Cruthaigh tasc nua ón dteachtaireacht roghnaithe"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
+msgid "Create a _Meeting"
+msgstr "Cruthaigh _Cruinniú"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263
+msgid "Create a new meeting from the selected message"
+msgstr "Cruthaigh cruinniú nua ón dteachtaireacht roghnaithe"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Convert a mail message to a task."
+msgstr "Post an sceál seo"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346
+msgid "Get List _Archive"
+msgstr "Faigh C_artlann an Liosta"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348
+msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353
+msgid "Get List _Usage Information"
+msgstr "Faigh Eolas Ú_sáide an Liosta"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355
+msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360
+msgid "Contact List _Owner"
+msgstr "Déan Teagmháil le hÚ_inéir Liosta"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362
+msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
+msgid "_Post Message to List"
+msgstr "_Postáil Teachtaireacht go Liosta"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369
+msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
+msgid "_Subscribe to List"
+msgstr "_Liostáil le Liosta"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376
+msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
+msgid "_Unsubscribe from List"
+msgstr "_Díliostáil ó Liosta"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383
+msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390
+msgid "Mailing _List"
+msgstr "Liosta _Postála"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Mailing List Actions"
+msgstr "&Liosta ríomhphoist na teanga:"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Action not available"
+msgstr "Níl comhbhrúiteoir ar fáil"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
+msgid ""
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
+"\n"
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
+msgid "Malformed header"
+msgstr "Ceanntásc míchumtha"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "No e-mail action"
+msgstr "Níl aon ghníomh socraithe"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Posting not allowed"
+msgstr "Ní cheadaítear spásanna"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
+msgid ""
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Send e-mail message to mailing list?"
+msgstr "Post sceál do tadhall"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+msgid ""
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {0}"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
+msgid ""
+"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {1}"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+msgid ""
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
+msgid "_Edit message"
+msgstr "Cuir teachtaireacht in _eagar"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
+msgid "_Send message"
+msgstr "_Seol teachtaireacht"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
+#, fuzzy
+msgid "Also mark messages in subfolders?"
+msgstr "Bog Teachtaireachtaí go Fillteán"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
+msgid ""
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
+"current folder as well as all subfolders?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215
+#, fuzzy
+msgid "In Current Folder and _Subfolders"
+msgstr "Cruthaigh fillteán"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229
+#, fuzzy
+msgid "In Current _Folder Only"
+msgstr "Fillteán Reatha"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:575
+msgid "Mark Me_ssages as Read"
+msgstr "Marcáil _Teachtaireachtaí mar Léite"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Mark All Read"
+msgstr "Marcáil mar léite"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Mark all messages in a folder as read."
+msgstr "Marcáil teachtaireachtaí mar &leite ó:"
+
+#. but then we also need to create our own section frame
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
+msgid "Plain Text Mode"
+msgstr "Mód Gnáth-Théacs"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
+msgid "Prefer Plain Text"
+msgstr "Úsáid Gnáth-Théacs de Rogha"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
+msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
+msgstr ""
+"Amharc ar theachtaireachtaí poist mar ghnáth-théacs, fiú má tá ábhar HTML "
+"ann."
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
+msgid "Show HTML if present"
+msgstr "Taispeáin HTML má tá sé ann"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252
+msgid "Let Evolution choose the best part to show."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
+#, fuzzy
+msgid "Show plain text if present"
+msgstr "Taispeáin HTML má tá sé ann"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256
+msgid ""
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Only ever show plain text"
+msgstr "Ná taispeáin ach PLAIN"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261
+msgid ""
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313
+msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333
+msgid "HTML _Mode"
+msgstr "_Mód HTML"
+
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Import Outlook messages from PST file"
+msgstr "Iompórtáil Ó Phost OS X"
+
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Outlook PST import"
+msgstr "Comhphairt Coimriú Evolution"
+
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Outlook personal folders (.pst)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:450
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Post"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:469
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Sprioc-fhillteán:"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:475
+msgid "_Address Book"
+msgstr "Lea_bhar Seoltaí"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:476
+msgid "A_ppointments"
+msgstr "_Coinní"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:477 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+msgid "_Tasks"
+msgstr "T_ascanna"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478
+#, fuzzy
+msgid "_Journal entries"
+msgstr "Iris"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:585
+#, fuzzy
+msgid "Importing Outlook data"
+msgstr "Earráid agus Sonraí á nIompórtáil"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157
+msgid "Calendar Publishing"
+msgstr "Foilsiú Féilirí"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
+msgid "Locations"
+msgstr "Suíomhanna"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Publish calendars to the web."
+msgstr "Roghnaigh na míreanna atá le priontáil"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471
+#, c-format
+msgid "Could not open %s:"
+msgstr "Níorbh fhéidir %s a oscailt:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
+#, c-format
+msgid "Could not open %s: Unknown error"
+msgstr "Níorbh fhéidir %s a oscailt: Earráid anaithnid"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238
+#, c-format
+msgid "There was an error while publishing to %s:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
+#, c-format
+msgid "Publishing to %s finished successfully"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288
+#, c-format
+msgid "Mount of %s failed:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+msgid "E_nable"
+msgstr "_Cumasaigh"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove this location?"
+msgstr "An bhfuil tú cinnte gur main leat an chatagóir seo a bhaint?"
+
+#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
+#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
+#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099
+#, fuzzy
+msgid "Could not create publish thread."
+msgstr "Níorbh Fhéidir an Teachtaireacht a Sheoladh"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
+#, fuzzy
+msgid "_Publish Calendar Information"
+msgstr "Eolas faoin Fhillteán Líonra"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Custom Location"
+msgstr "&Fógairt an Chórais"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
+msgid "Daily"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+msgid "Manual (via Actions menu)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Poiblí"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Publishing Location"
+msgstr "Suíomh réamhshocraithe foilsithe"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Publishing _Frequency:"
+msgstr "Minicíocht an Chloig"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+msgid "Secure FTP (SSH)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Cineál na Seirbhíse"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Sources"
+msgstr "Foinse"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Time _duration:"
+msgstr "Am _Críos:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Weekly"
+msgstr "Seachtain"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Windows share"
+msgstr "_Fuinneog"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+msgid "_File:"
+msgstr "_Comhad:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Focal faire:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+msgid "_Publish as:"
+msgstr "_Foilsigh mar:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Meabhraigh focal faire"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Ainm úsáideora:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
+msgid "iCal"
+msgstr "iCal"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92
+#, c-format
+msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518
+msgid "New Location"
+msgstr "Suíomh Nua"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Cuir Suíomh in Eagar"
+
+#. Translators: the %F %T is the third argument for a
+#. * strftime function. It lets you define the formatting
+#. * of the date in the csv-file.
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168
+msgid "%F %T"
+msgstr "%F %T"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Description List"
msgstr "Liosta Cainéal"
+<<<<<<< HEAD
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
msgid "Categories List"
msgstr "Liosta Catagóirí"
@@ -18831,19 +35889,55 @@ msgid "Due"
msgstr "Spriocdháta"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
+=======
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+msgid "Categories List"
+msgstr "Liosta Catagóirí"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+msgid "Comment List"
+msgstr "Liosta Nótaí"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+msgid "Contact List"
+msgstr "Liosta Teagmhálacha"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
+msgid "Start"
+msgstr "Tús"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
+msgid "End"
+msgstr "Deireadh"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
+msgid "Due"
+msgstr "Spriocdháta"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "percent Done"
msgstr "Á Shábháil... Críochnaithe"
+<<<<<<< HEAD
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+=======
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Attendees List"
msgstr "Liosta Cainéal"
+<<<<<<< HEAD
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
msgid "Modified"
msgstr "Athraithe"
@@ -18853,25 +35947,49 @@ msgid "A_dvanced options for the CSV format"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:538
+=======
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
+msgid "Modified"
+msgstr "Athraithe"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573
+msgid "A_dvanced options for the CSV format"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Prepend a _header"
msgstr "Priontáil an &ceanntásc"
+<<<<<<< HEAD
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:547
+=======
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "_Value delimiter:"
msgstr "&Teormharcóir idir eochairfhocail:"
+<<<<<<< HEAD
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554
+=======
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "_Record delimiter:"
msgstr "&Teormharcóir idir eochairfhocail:"
+<<<<<<< HEAD
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:561
+=======
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "RockRidge le díth ainm"
+<<<<<<< HEAD
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:583
#, fuzzy
msgid "Comma separated value format (.csv)"
@@ -18880,6 +35998,16 @@ msgstr "Comhad 'luachanna deighilte le camóga' (*.csv)"
#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162
msgid "iCalendar format (.ics)"
msgstr "Formáid iCalendar (.ics)"
+=======
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638
+#, fuzzy
+msgid "Comma separated values (.csv)"
+msgstr "Comhad 'luachanna deighilte le camóga' (*.csv)"
+
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:225
+msgid "iCalendar (.ics)"
+msgstr "iCalendar (.ics)"
+>>>>>>> master
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
msgid "Save Selected"
@@ -18895,6 +36023,7 @@ msgstr "Sábháil an tadhallaí seo mar VCard."
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
+<<<<<<< HEAD
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
@@ -18912,16 +36041,43 @@ msgid "Select destination file"
msgstr "Roghnaigh sprioc-chomhad"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:336
+=======
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156
+msgid "%FT%T"
+msgstr "%FT%T"
+
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389
+msgid "RDF (.rdf)"
+msgstr "RDF (.rdf)"
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Formáid:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189
+msgid "Select destination file"
+msgstr "Roghnaigh sprioc-chomhad"
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "Post an sceál seo"
+<<<<<<< HEAD
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:367
+=======
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "Post an sceál seo"
+<<<<<<< HEAD
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:398
+=======
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Sábháil an tadhallaí seo mar VCard."
@@ -18939,11 +36095,16 @@ msgid ""
"an email you are replying to."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../plugins/templates/templates.c:1063
+=======
+#: ../plugins/templates/templates.c:1094
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "No Title"
msgstr "Gan teideal"
+<<<<<<< HEAD
#: ../plugins/templates/templates.c:1164
#, fuzzy
msgid "Save as _Template"
@@ -18953,6 +36114,15 @@ msgstr "&Seol mar atá"
#, fuzzy
msgid "Save as Template"
msgstr "Sábháil mar dréacht"
+=======
+#: ../plugins/templates/templates.c:1195
+msgid "Save as _Template"
+msgstr "Sábháil mar T_heimpléad"
+
+#: ../plugins/templates/templates.c:1197
+msgid "Save as Template"
+msgstr "Sábháil mar Theimpléad"
+>>>>>>> master
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
@@ -18974,29 +36144,47 @@ msgstr "vCardanna Iomadúla"
msgid "Show vCards directly in mail messages."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:198
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:283
+=======
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Show Full vCard"
msgstr "Taispeáin/Folaigh vCárta"
+<<<<<<< HEAD
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:201
+=======
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Show Compact vCard"
msgstr "Taispeáin/Folaigh vCárta"
+<<<<<<< HEAD
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:262
+=======
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "There is one other contact."
msgstr "E427: Tá aon chlib chomhoiriúnach amháin"
+<<<<<<< HEAD
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271
+=======
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280
+>>>>>>> master
#, fuzzy, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "E427: Tá aon chlib chomhoiriúnach amháin"
msgstr[1] "agus aon carta eile."
+<<<<<<< HEAD
#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292
msgid "Save in Address Book"
msgstr "Sábháil sa Leabhar Seoltaí"
@@ -19045,6 +36233,56 @@ msgstr "Staid fhuinneog réamhshocraithe"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
#, fuzzy
+=======
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301
+msgid "Save in Address Book"
+msgstr "Sábháil sa Leabhar Seoltaí"
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
+msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
+msgid "WebDAV contacts"
+msgstr "Teagmhálacha WebDAV"
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283
+msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
+msgid "Authenticate proxy server connections"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Automatic proxy configuration URL"
+msgstr "Aithint uathoibríoch cineálacha"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
+msgid "Configuration version"
+msgstr "Leagan cumraíochta"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "Leithead barra taoibh réamhshocraithe"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Default window X coordinate"
+msgstr "Staid fhuinneog réamhshocraithe"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+>>>>>>> master
msgid "Default window Y coordinate"
msgstr "Staid fhuinneog réamhshocraithe"
@@ -19112,6 +36350,7 @@ msgstr "&Oscail Iatán"
#, fuzzy
msgid "Initial file chooser folder"
msgstr "Cuir comhfhillteáin leis"
+<<<<<<< HEAD
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
@@ -19366,38 +36605,311 @@ msgid "All Files (*)"
msgstr "Gach Comhad (*)"
#: ../shell/e-shell-view.c:291
+=======
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
+msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
+"View."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Last upgraded configuration version"
+msgstr "Tá an leagan mícheart i gcomhad na cumraíochta."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
+msgid "Non-proxy hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
+msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Proxy configuration mode"
+msgstr "Cumraíocht"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
+msgid "SOCKS proxy host name"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
+msgid "SOCKS proxy port"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
+msgid "Secure HTTP proxy host name"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
+"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
+"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
+"\" respectively."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Sidebar is visible"
+msgstr "Tá an barra taoibh suiteáilte."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "Tabhair foláireamh dom agus mé ar tí:"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "Tosaigh i mód as líne"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
+msgid "Statusbar is visible"
+msgstr "Tá an barra stádais infheicthe"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
+"(for example \"2.6.0\")."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid "The default X coordinate for the main window."
+msgstr "Leithead fuinneoige réamhshocraithe (i bpicteilíní)"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
+#, fuzzy
+msgid "The default Y coordinate for the main window."
+msgstr "Leithead fuinneoige réamhshocraithe (i bpicteilíní)"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
+msgid "The default height for the main window, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
+msgid "The default width for the main window, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
+"configuration level (for example \"2.6.0\")."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
+msgid "The machine name to proxy HTTP through."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
+msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
+msgid "The machine name to proxy socks through."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"http_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"secure_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"socks_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
+"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
+"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
+"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar is visible"
+msgstr "($Arg1) dofheicthe"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
+#, fuzzy
+msgid "URL that provides proxy configuration values."
+msgstr "Tá an leagan mícheart i gcomhad na cumraíochta."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
+msgid "Use HTTP proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
+msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not the window should be maximized."
+msgstr "Cé acu atá an phríomhfhuinneog uasmhéadaithe nó nach bhfuil."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
+msgid "Whether the sidebar should be visible."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
+msgid "Whether the status bar should be visible."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
+msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Window button style"
+msgstr "Roghnaigh stíl chnaipe"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "Níl aon teachtaireacht chlibeáilte le feiceáil!"
+
+#: ../shell/e-shell-content.c:728 ../shell/e-shell-content.c:729
+msgid "Searches"
+msgstr "Cuardaigh"
+
+#: ../shell/e-shell-content.c:772
+msgid "Save Search"
+msgstr "Sábháil Cuardach"
+
+#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
+#. * allows the user to filter the current view. Examples of
+#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
+#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
+msgid "Sho_w:"
+msgstr "_Taispeáin:"
+
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971
+msgid "Sear_ch:"
+msgstr "C_uardaigh:"
+
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034
+msgid "i_n"
+msgstr "_i"
+
+#: ../shell/e-shell-utils.c:223
+msgid "vCard (.vcf)"
+msgstr "vCard (.vcf)"
+
+#: ../shell/e-shell-utils.c:246
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Gach Comhad (*)"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:296
+>>>>>>> master
msgid "Saving user interface state"
msgstr ""
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
+<<<<<<< HEAD
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:644
+=======
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
+>>>>>>> master
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
"David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>\n"
"Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>"
+<<<<<<< HEAD
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:655
msgid "Evolution Website"
msgstr "Suíomh Gréasáin Evolution"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:917
+=======
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
+msgid "Evolution Website"
+msgstr "Suíomh Gréasáin Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Categories Editor"
msgstr "Liosta Catagóirí"
+<<<<<<< HEAD
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252
+=======
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Níl bug-buddy suiteáilte."
+<<<<<<< HEAD
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1254
+=======
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Níorbh fhéidir bug-buddy a rith."
+<<<<<<< HEAD
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1435
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Taispeáin eolas faoi Evolution"
@@ -19429,10 +36941,36 @@ msgid "_Forget Passwords"
msgstr "Déan D_earmad ar na Focail Faire"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1498
+=======
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420
+msgid "Show information about Evolution"
+msgstr "Taispeáin eolas faoi Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Dún Fuinneog"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Inneachar"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448
+#, fuzzy
+msgid "Open the Evolution User Guide"
+msgstr "Oscail Fillteán Úsáideora Eile"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+msgid "_Forget Passwords"
+msgstr "Déan D_earmad ar na Focail Faire"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Forget all remembered passwords"
msgstr "_Meabhraigh focal faire"
+<<<<<<< HEAD
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
msgid "I_mport..."
msgstr "_Iompórtáil..."
@@ -19450,10 +36988,30 @@ msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
+=======
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+msgid "I_mport..."
+msgstr "_Iompórtáil..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483
+msgid "Import data from other programs"
+msgstr "Iompórtáil sonraí ó chláir eile"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
+msgid "New _Window"
+msgstr "_Fuinneog Nua"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490
+msgid "Create a new window displaying this view"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "Réimsí ar Fáil"
+<<<<<<< HEAD
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1526
msgid "Manage available categories"
msgstr ""
@@ -19463,10 +37021,22 @@ msgid "_Quick Reference"
msgstr "Carta Tagartha _Tapa"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1540
+=======
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504
+msgid "Manage available categories"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
+msgid "_Quick Reference"
+msgstr "Carta Tagartha _Tapa"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Athraigh socruithe Evolution"
+<<<<<<< HEAD
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1547
msgid "Exit the program"
msgstr "Scoir an ríomhchlár"
@@ -19480,42 +37050,86 @@ msgid "Construct a more advanced search"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1561
+=======
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Scoir an ríomhchlár"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
+msgid "_Advanced Search..."
+msgstr "Cuardach C_asta..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532
+msgid "Construct a more advanced search"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Cuardaigh i gcónaí"
+<<<<<<< HEAD
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "Cuir Cuardaigh Sábháilte in _Eagar..."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1568
+=======
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
+msgid "_Edit Saved Searches..."
+msgstr "Cuir Cuardaigh Sábháilte in _Eagar..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Bainstigh do chuid ríomhphoist, do chuid teagmhálacha agus do sceideal"
+<<<<<<< HEAD
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1575
msgid "Click here to change the search type"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
+=======
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
+>>>>>>> master
msgid "_Find Now"
msgstr "_Aimsigh Anois"
#. Block the default Ctrl+F.
+<<<<<<< HEAD
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1582
+=======
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Cealaigh an oibríocht phoist reatha"
+<<<<<<< HEAD
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Sábháil Cuardach..."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1589
+=======
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
+msgid "_Save Search..."
+msgstr "_Sábháil Cuardach..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Sábháil an comhad reatha"
+<<<<<<< HEAD
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Seol Tuairisc faoi _Fhabht..."
@@ -19529,19 +37143,43 @@ msgid "_Work Offline"
msgstr "_Oibrigh as Líne"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1610
+=======
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
+msgid "Submit _Bug Report..."
+msgstr "Seol Tuairisc faoi _Fhabht..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581
+msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Oibrigh as Líne"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Tosaigh i mód as líne"
+<<<<<<< HEAD
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
msgid "_Work Online"
msgstr "_Oibrigh ar Líne"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1617
+=======
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+msgid "_Work Online"
+msgstr "_Oibrigh ar Líne"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Tosaigh i mód ar líne"
+<<<<<<< HEAD
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1645
msgid "Lay_out"
msgstr "Leagan _Amach"
@@ -19567,10 +37205,38 @@ msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Taispeáin _Barra Taoibh"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
+=======
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623
+msgid "Lay_out"
+msgstr "Leagan _Amach"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630
+msgid "_New"
+msgstr "_Nua"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637
+msgid "_Search"
+msgstr "Cuar_daigh"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644
+msgid "_Switcher Appearance"
+msgstr "Cuma _Athraitheora"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658
+msgid "_Window"
+msgstr "_Fuinneog"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687
+msgid "Show Side _Bar"
+msgstr "Taispeáin _Barra Taoibh"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Show the side bar"
msgstr "Taispeáin _Barra Taoibh"
+<<<<<<< HEAD
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Taispeán _Cnaipí"
@@ -19742,6 +37408,179 @@ msgstr ""
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Ná tabhair rabhadh dom arís"
+=======
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
+msgid "Show _Buttons"
+msgstr "Taispeán _Cnaipí"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697
+msgid "Show the switcher buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
+msgid "Show _Status Bar"
+msgstr "Taispeáin Barra _Stádais"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705
+msgid "Show the status bar"
+msgstr "Taispeáin an barra stádais"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
+msgid "Show _Tool Bar"
+msgstr "Taispeáin Barra _Uirlisí"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
+msgid "Show the tool bar"
+msgstr "Taispeáin an barra uirlisí"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
+msgid "_Icons Only"
+msgstr "_Deilbhíní Amháin"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737
+msgid "Display window buttons with icons only"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
+msgid "_Text Only"
+msgstr "_Téacs Amháin"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
+msgid "Display window buttons with text only"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
+msgid "Icons _and Text"
+msgstr "Deilbhíní _agus Téacs"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
+msgid "Display window buttons with icons and text"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
+msgid "Tool_bar Style"
+msgstr "Stíl _Bharra Uirlisí"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
+msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
+msgid "Define Views..."
+msgstr "Sainmhínigh Amhairc..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
+msgid "Create or edit views"
+msgstr "Cruthaigh amhairc nó cuir iad in eagar"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773
+msgid "Save Custom View..."
+msgstr "Sábháil Amharc Saincheaptha..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
+msgid "Save current custom view"
+msgstr "Sábháil amharc saincheaptha reatha"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
+msgid "C_urrent View"
+msgstr "Amharc _Reatha"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792
+msgid "Custom View"
+msgstr "Amharc Saincheaptha"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
+msgid "Current view is a customized view"
+msgstr "Is amharc saincheaptha é an t-amharc reatha"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
+msgid "Change the page settings for your current printer"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2194
+#, c-format
+msgid "Switch to %s"
+msgstr "Athraigh go %s"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2414
+msgid "Execute these search parameters"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is used for the main window title.
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
+#, c-format
+msgid "%s - Evolution"
+msgstr "%s - Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:442
+msgid "New"
+msgstr "Nua"
+
+#: ../shell/e-shell.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Preparing to go offline..."
+msgstr "Míreanna le húsáid as líne"
+
+#: ../shell/e-shell.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Preparing to go online..."
+msgstr "Míreanna le húsáid as líne"
+
+#: ../shell/e-shell.c:476
+msgid "Preparing to quit..."
+msgstr ""
+
+#. Preview/Alpha/Beta version warning message
+#: ../shell/main.c:195
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
+"of the Evolution groupware suite.\n"
+"\n"
+"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
+"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
+"\n"
+"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
+"this version, and install version %s instead.\n"
+"\n"
+"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
+"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
+"individuals prone to violent fits of anger.\n"
+"\n"
+"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
+"eagerly await your contributions!\n"
+msgstr ""
+"Dia duit. Go raibh maith agat as an am a ghlacadh an leagan\n"
+"réamhamhairc na sraithe feidhmchlár grúpa-earraí Evolution seo a\n"
+"íosluchtú.\n"
+"\n"
+"Níl an leagan Evolution seo críochnaithe fós. Tá ag fáil réidh,\n"
+"ach tá cuid de na gnéithe gan chríochnú nó ní oibríonn siad i\n"
+"gceart.\n"
+"\n"
+"Má tá leagan Evolution cobhsaí uait, spreagaimid thú leis an leagan\n"
+"seo a dhíshuiteáil, agus an leagan %s a shuiteáil ina ionad.\n"
+"\n"
+"Má faigheann tú amach fabhtanna, seol tuairisc fúthu chugainn ag\n"
+"bugzilla.gnome.org. Níl aon bharánta ag an táirge seo agus níl sé\n"
+"ceaptha do dhaoine tugtha do thaomanna feirge.\n"
+"\n"
+"Tá súil againn go mbaineann tú sult as torthaí ár n-obair dian, agus\n"
+"fanaimid go díocasach le do chuid rannchuidithe!\n"
+
+#: ../shell/main.c:219
+msgid ""
+"Thanks\n"
+"The Evolution Team\n"
+msgstr ""
+"Go raibh maith agat\n"
+"An Fhoireann Evolution\n"
+
+#: ../shell/main.c:226
+msgid "Do not tell me again"
+msgstr "Ná tabhair rabhadh dom arís"
+
+>>>>>>> master
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
#: ../shell/main.c:308
@@ -19793,18 +37632,30 @@ msgstr ""
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Evolution á atosú"
+<<<<<<< HEAD
#: ../shell/main.c:511 ../shell/main.c:519
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- An Cliaint PIM agus Poist Evolution"
#: ../shell/main.c:582
+=======
+#: ../shell/main.c:512 ../shell/main.c:520
+msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
+msgstr "- An Cliaint PIM agus Poist Evolution"
+
+#: ../shell/main.c:583
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../shell/main.c:588
+=======
+#: ../shell/main.c:589
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19881,41 +37732,70 @@ msgstr "Acmhainn"
msgid "Create a new test source"
msgstr "Roghnaigh Cineál na Míre Nuaí"
+<<<<<<< HEAD
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
+=======
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188
+=======
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957
+=======
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959
+>>>>>>> master
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s á scanadh"
+<<<<<<< HEAD
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098
+=======
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166
+=======
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365
+=======
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386
+=======
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../smclient/eggsmclient.c:224
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
@@ -20218,6 +38098,335 @@ msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "Teastas Cliaint SSL"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828
+=======
+#: ../smclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Socrú cumraíocht Pilot"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
+#, fuzzy
+msgid "ID"
+msgstr "UID"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Taispeáin cineál na híomhá"
+
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
+"\n"
+"Edit trust settings:"
+msgstr ""
+
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
+msgstr ""
+"Mar nach bhfuil muinín agat as an údarás teastais a d'eisigh an teastas seo, "
+"níl muinín agat as fordheimhniú an teastais seo ach amháin má léiríonn tú "
+"anseo é."
+
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
+msgstr ""
+"Mar nach bhfuil aithne agat ar an údarás teastais a d'eisigh an teastas seo, "
+"níl muinín agat as fordheimhniú an teastais seo ach amháin má léiríonn tú a "
+"mhalairt anseo."
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+msgid "Certificate Name"
+msgstr "Ainm Teastais"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Issued To Organization"
+msgstr "_Eagras:"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+#, fuzzy
+msgid "Issued To Organizational Unit"
+msgstr "Aonad an Eagrais (Organizational Unit, OU)"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
+#: ../smime/lib/e-cert.c:569
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Sraithuimhir"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+msgid "Purposes"
+msgstr "Aidhmeanna"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Issued By"
+msgstr "Eisithe ar an"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Issued By Organization"
+msgstr "_Eagras:"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Issued By Organizational Unit"
+msgstr "Aonad an Eagrais (Organizational Unit, OU)"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Issued"
+msgstr "Eisitheoir"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
+msgid "Expires"
+msgstr "As feidhm"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "Méarlorg SHA1"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+msgid "MD5 Fingerprint"
+msgstr "Méarlorg MD5"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+#, fuzzy
+msgid "Email Address"
+msgstr "_Seoladh Ríomhphoist:"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575
+#, fuzzy
+msgid "Select a certificate to import..."
+msgstr "Roghnaigh an Catalóg le hIompórtáil"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588
+msgid "All files"
+msgstr "Gach comhad"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Failed to import certificate"
+msgstr "Iompórtáladh Teastas"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:991
+msgid "All PKCS12 files"
+msgstr "Gach comhad PKCS12"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1009
+#, fuzzy
+msgid "All email certificate files"
+msgstr ""
+"*.kat|Comhaid Katalog\n"
+"*|Gach Comhad"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "All CA certificate files"
+msgstr ""
+"*.kat|Comhaid Katalog\n"
+"*|Gach Comhad"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345
+#, c-format
+msgid "Certificate Viewer: %s"
+msgstr "Amharcán Teastais: %s"
+
+#: ../smime/gui/component.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter the password for '%s'"
+msgstr "Iontráil an focal faire le `%s'"
+
+#. we're setting the password initially
+#: ../smime/gui/component.c:76
+#, fuzzy
+msgid "Enter new password for certificate database"
+msgstr "Iontráil an focal faire nua do <b>%1</b>, le do thoil:"
+
+#: ../smime/gui/component.c:78
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Iontráil focal faire nua"
+
+#. FIXME: add serial no, validity date, uses
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Issued to:\n"
+" Subject: %s\n"
+msgstr "Cliceáil chun sórtáil de réir ábhair"
+
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Issued by:\n"
+" Subject: %s\n"
+msgstr "CRL Eisithe ag:"
+
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172
+msgid "Select certificate"
+msgstr "Roghnaigh teastas"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<Not Part of Certificate>"
+msgstr "<Ní ina chuid den Teastas>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+msgid "Authorities"
+msgstr "Údaráis"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Backup _All"
+msgstr "Gach Comhad"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"Sula gcuireann tú muinín san údarás deimhniúcháin seo, ba cheart duit a "
+"theastas, a pholasaithe agus a mhodhanna oibre a scrúdú má tá fáil orthu."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1097
+msgid "Certificate"
+msgstr "Teastas"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Certificate Authority Trust"
+msgstr "Cuir eagar ar Mhuinín Teastais"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Certificate Fields"
+msgstr "&Réimsí Teastais"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Certificate Hierarchy"
+msgstr "O&rdlathas Teastais"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+msgid "Certificate details"
+msgstr "Sonraí teastais"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Certificates Table"
+msgstr "Cuir Tábla Leis"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr "Ainm Coiteann (Common Name, CN)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+msgid "Contact Certificates"
+msgstr "Teastais Teagmhálacha"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Níl muinín agat as fíordheimhniú an teastais seo."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Email Certificate Trust Settings"
+msgstr "Cuir socruithe muiníne na dteastas ríomhphoist in eagar"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Email Recipient Certificate"
+msgstr "Teastas faighteora ríomhphoist"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Email Signer Certificate"
+msgstr "Teastas sínitheora ríomhphoist"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Expires On"
+msgstr "Le síothlú"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Field Value"
+msgstr "Ainm Réimse"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Méarlorg MD5"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Issued On"
+msgstr "Eisithe ar an"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Issued To"
+msgstr "Eisithe ar an"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+msgid "Organization (O)"
+msgstr "Eagras (O)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr "Aonad an Eagrais (Organizational Unit, OU)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:829
+msgid "SSL Client Certificate"
+msgstr "Teastas Cliaint SSL"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:833
+>>>>>>> master
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Teastas Freastalaí SSL"
@@ -20283,7 +38492,11 @@ msgstr "Déan Cúltaca"
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "Cuir socruithe muiníne do theastais na nÚdarás Deimhniúcháin in eagar"
+<<<<<<< HEAD
#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906
+=======
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Certificate already exists"
msgstr "Tá an teastas ann cheana."
@@ -20293,6 +38506,7 @@ msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#. x509 certificate usage types
+<<<<<<< HEAD
#: ../smime/lib/e-cert.c:414
msgid "Sign"
msgstr "Sínigh"
@@ -20330,74 +38544,166 @@ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr "Criptiú PKCS #1 SHA-1 le RSA"
#: ../smime/lib/e-cert.c:639
+=======
+#: ../smime/lib/e-cert.c:417
+msgid "Sign"
+msgstr "Sínigh"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:418
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Criptigh"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:530
+msgid "Version"
+msgstr "Leagan"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:545
+msgid "Version 1"
+msgstr "Leagan 1"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:548
+msgid "Version 2"
+msgstr "Leagan 2"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:551
+msgid "Version 3"
+msgstr "Leagan 3"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:634
+msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
+msgstr "Criptiú PKCS #1 MD2 le RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:637
+msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
+msgstr "Criptiú PKCS #1 MD5 le RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:640
+msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
+msgstr "Criptiú PKCS #1 SHA-1 le RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:643
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
msgstr "Criptiú PKCS #1 SHA-1 le RSA"
+<<<<<<< HEAD
#: ../smime/lib/e-cert.c:642
+=======
+#: ../smime/lib/e-cert.c:646
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
msgstr "Criptiú PKCS #1 SHA-1 le RSA"
+<<<<<<< HEAD
#: ../smime/lib/e-cert.c:645
+=======
+#: ../smime/lib/e-cert.c:649
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
msgstr "Criptiú PKCS #1 SHA-1 le RSA"
+<<<<<<< HEAD
#: ../smime/lib/e-cert.c:672
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr "Criptiú PKCS #1 RSA"
#: ../smime/lib/e-cert.c:675
+=======
+#: ../smime/lib/e-cert.c:676
+msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
+msgstr "Criptiú PKCS #1 RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:679
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "Úsáid Eochrach an Teastais"
+<<<<<<< HEAD
#: ../smime/lib/e-cert.c:678
+=======
+#: ../smime/lib/e-cert.c:682
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr "Cineál teastais Netscape"
+<<<<<<< HEAD
#: ../smime/lib/e-cert.c:681
+=======
+#: ../smime/lib/e-cert.c:685
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "Aitheantóir Eochrach na nÚdarás Deimhniúcháin"
+<<<<<<< HEAD
#: ../smime/lib/e-cert.c:693
+=======
+#: ../smime/lib/e-cert.c:697
+>>>>>>> master
#, fuzzy, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr "Aitheantóir an Réada"
+<<<<<<< HEAD
#: ../smime/lib/e-cert.c:744
+=======
+#: ../smime/lib/e-cert.c:749
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr "Aitheantóir an Algartaim"
+<<<<<<< HEAD
#: ../smime/lib/e-cert.c:752
+=======
+#: ../smime/lib/e-cert.c:757
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr "Paraiméadair an Algartaim"
+<<<<<<< HEAD
#: ../smime/lib/e-cert.c:774
+=======
+#: ../smime/lib/e-cert.c:779
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr "Faisnéis maidir le heochair phoiblí an aonáin ainmnithe"
+<<<<<<< HEAD
#: ../smime/lib/e-cert.c:779
+=======
+#: ../smime/lib/e-cert.c:784
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr "Algartam eochrach poiblí an aonáin ainmnithe"
+<<<<<<< HEAD
#: ../smime/lib/e-cert.c:794
+=======
+#: ../smime/lib/e-cert.c:799
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "Eochair phoiblí an aonáin ainmnithe"
+<<<<<<< HEAD
#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864
+=======
+#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "Earráid: ní féidir an eisínteacht a phróiseáil"
+<<<<<<< HEAD
#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848
msgid "Object Signer"
msgstr "Sínitheoir an Réada"
@@ -20415,25 +38721,57 @@ msgid "Signing"
msgstr "Á Shíniú"
#: ../smime/lib/e-cert.c:876
+=======
+#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853
+msgid "Object Signer"
+msgstr "Sínitheoir an Réada"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:845
+msgid "SSL Certificate Authority"
+msgstr "Údarás Deimhniúcháin SSL"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:849
+msgid "Email Certificate Authority"
+msgstr "Údarás Deimhniúcháin Ríomhphoist"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:878
+msgid "Signing"
+msgstr "Á Shíniú"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:882
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Neamhdhiúltú"
+<<<<<<< HEAD
#: ../smime/lib/e-cert.c:880
+=======
+#: ../smime/lib/e-cert.c:886
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Key Encipherment"
msgstr "Criptiúchán na n-eochracha"
+<<<<<<< HEAD
#: ../smime/lib/e-cert.c:884
+=======
+#: ../smime/lib/e-cert.c:890
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Data Encipherment"
msgstr "Criptiúchán na sonraí"
+<<<<<<< HEAD
#: ../smime/lib/e-cert.c:888
+=======
+#: ../smime/lib/e-cert.c:894
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Key Agreement"
msgstr "Comhaontas Eochrach"
+<<<<<<< HEAD
#: ../smime/lib/e-cert.c:892
msgid "Certificate Signer"
msgstr "Sínitheoir an Teastais"
@@ -20451,6 +38789,25 @@ msgid "Not Critical"
msgstr "Neamh-Chriticiúil"
#: ../smime/lib/e-cert.c:970
+=======
+#: ../smime/lib/e-cert.c:898
+msgid "Certificate Signer"
+msgstr "Sínitheoir an Teastais"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:902
+msgid "CRL Signer"
+msgstr "Sínitheoir CRL"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:951
+msgid "Critical"
+msgstr "Criticiúil"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956
+msgid "Not Critical"
+msgstr "Neamh-Chriticiúil"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:977
+>>>>>>> master
msgid "Extensions"
msgstr "Eisínteachtaí"
@@ -20462,30 +38819,51 @@ msgstr "Eisínteachtaí"
#. * change this string, unless changing the order of
#. * name and value. As a result example:
#. * "OU = VeriSign Trust Network"
+<<<<<<< HEAD
#: ../smime/lib/e-cert.c:1047
+=======
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1055
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
+<<<<<<< HEAD
#: ../smime/lib/e-cert.c:1102 ../smime/lib/e-cert.c:1225
+=======
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Algartam Sínithe Teastais"
+<<<<<<< HEAD
#: ../smime/lib/e-cert.c:1111
msgid "Issuer"
msgstr "Eisitheoir"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1166
+=======
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1120
+msgid "Issuer"
+msgstr "Eisitheoir"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1175
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "Aitheantas uathúil an eisitheora"
+<<<<<<< HEAD
#: ../smime/lib/e-cert.c:1185
+=======
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1194
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "Aitheantas Uathúil an aonáin ainmnithe"
+<<<<<<< HEAD
#: ../smime/lib/e-cert.c:1231
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Luach Sínithe Teastais"
@@ -20499,6 +38877,21 @@ msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Iontráil focal faire don chomhad PKCS12:"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353
+=======
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1240
+msgid "Certificate Signature Value"
+msgstr "Luach Sínithe Teastais"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256
+msgid "PKCS12 File Password"
+msgstr "Focal Faire Comhaid PKCS12"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257
+msgid "Enter password for PKCS12 file:"
+msgstr "Iontráil focal faire don chomhad PKCS12:"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
+>>>>>>> master
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Iompórtáladh Teastas"
@@ -20579,7 +38972,11 @@ msgstr "Le _Stádas"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:780
+=======
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789
+>>>>>>> master
msgid "UTC"
msgstr "AUL"
@@ -20608,14 +39005,23 @@ msgstr ""
msgid "_Selection"
msgstr "Mód Roghnaithe"
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
+=======
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359
+>>>>>>> master
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
msgstr "Sainmhínigh Amhairc do \"%s\""
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
+=======
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369
+>>>>>>> master
msgid "Define Views"
msgstr "Sainmhínigh Amhairc"
@@ -20624,11 +39030,19 @@ msgstr "Sainmhínigh Amhairc"
msgid "Define Views for \"%s\""
msgstr "Sainmhínigh Amhairc do \"%s\""
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:109
msgid "Table"
msgstr "Tábla"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:273
+=======
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111
+msgid "Table"
+msgstr "Tábla"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
+>>>>>>> master
msgid "Save Current View"
msgstr "Sábháil Amharc Reatha"
@@ -20640,7 +39054,11 @@ msgstr "_Cruthaigh amharc nua"
msgid "_Replace existing view"
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106
+=======
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108
+>>>>>>> master
msgid "Define New View"
msgstr "Sainmhínigh Amharc Nua"
@@ -20656,6 +39074,7 @@ msgstr "Cineál Amhairc"
msgid "Type of view:"
msgstr "Cineál amhairc:"
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:349
msgid "De_fault"
msgstr "_Réamhshocrú"
@@ -20695,6 +39114,50 @@ msgid "Set as _Background"
msgstr "Socraigh mar _Chúlra"
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:90
+=======
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:383
+msgid "Use default Evolution _sort order for accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:438
+msgid "De_fault"
+msgstr "_Réamhshocrú"
+
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:404
+msgid "Account Name"
+msgstr "Ainm Cuntais"
+
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:435
+msgid "Protocol"
+msgstr "Prótacal"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Airíonna Iatáin"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330
+msgid "_Filename:"
+msgstr "A_inm Comhaid:"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "Cineál MIME:"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559
+msgid "_Suggest automatic display of attachment"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
+msgid "Could not set as background"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Socraigh mar _Chúlra"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93
+>>>>>>> master
msgid "Could not send attachment"
msgid_plural "Could not send attachments"
msgstr[0] ""
@@ -20703,6 +39166,7 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132
msgid "_Send To..."
msgstr "_Seol Chuig..."
@@ -20741,6 +39205,44 @@ msgid "A_ttach"
msgstr "_Ceangail"
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:610
+=======
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135
+msgid "_Send To..."
+msgstr "_Seol Chuig..."
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137
+msgid "Send the selected attachments somewhere"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
+msgid "Loading"
+msgstr "Á Luchtú"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559
+msgid "Saving"
+msgstr "Á Shábháil"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97
+msgid "Hide Attachment _Bar"
+msgstr "Folaigh _Barra Iatán"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639
+msgid "Show Attachment _Bar"
+msgstr "Taispeáin _Barra Iatán"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Cuir Iatán Leis"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
+msgid "A_ttach"
+msgstr "_Ceangail"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613
+>>>>>>> master
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Sábháil Iatáin"
@@ -20750,6 +39252,7 @@ msgstr[3] "Sábháil Iatáin"
msgstr[4] "Sábháil Iatáin"
#. Translators: Default attachment filename.
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:639
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1806 ../widgets/misc/e-attachment.c:2348
msgid "attachment.dat"
@@ -20809,46 +39312,140 @@ msgid "A save operation is already in progress"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1949
+=======
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "iatán.dat"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404
+msgid "Open With Other Application..."
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411
+msgid "S_ave All"
+msgstr "Sábháil G_ach Rud"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437
+msgid "A_dd Attachment..."
+msgstr "Cuir _Iatán Leis..."
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Folaigh"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Hid_e All"
+msgstr "Sábháil G_ach Rud"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475
+#, fuzzy
+msgid "_View Inline"
+msgstr "&Inlíne"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Vie_w All Inline"
+msgstr "&Inlíne"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open With \"%s\""
+msgstr "Oscail le \"%s\""
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806
+#, c-format
+msgid "Open this attachment in %s"
+msgstr "Oscail an t-iatán seo i %s"
+
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998
+msgid "Attached message"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "Níorbh fhéidir '%s' a luchtú"
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
+=======
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Níorbh fhéidir an t-iatán a luchtú"
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228
+=======
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Níorbh fhéidir '%s' a oscailt"
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
+=======
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Níorbh fhéidir an t-iatán a oscailt"
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2666
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742
+=======
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "Níorbh fhéidir '%s' a shábháil"
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745
+=======
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Níorbh fhéidir an t-iatán a shábháil"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
+=======
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Cliceáil chun %s a oscailt"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1247
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
@@ -20869,6 +39466,33 @@ msgstr "Iontráil an tacar carachtar le húsáid"
msgid "Other..."
msgstr "Eile..."
+=======
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1250
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
+msgid "Month Calendar"
+msgstr "Féilire Míosa"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Ionchódú Carachtar"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119
+msgid "Enter the character set to use"
+msgstr "Iontráil an tacar carachtar le húsáid"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339
+msgid "Other..."
+msgstr "Eile..."
+
+#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Contacts Map"
+msgstr "Teagmhálacha:"
+
+>>>>>>> master
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501
msgid "Date and Time"
msgstr "Dáta agus Am"
@@ -20894,19 +39518,28 @@ msgid "_Today"
msgstr "_Inniu"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+<<<<<<< HEAD
#. is not permitted.
+=======
+#. * is not permitted.
+>>>>>>> master
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
msgid "_None"
msgstr "_Neamhní"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918
+=======
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Neamhní"
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1813
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Luach Dáta Neamhbhailí"
@@ -20916,11 +39549,23 @@ msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Luach Ama Neamhbhailí"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:245
+=======
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815
+msgid "Invalid Date Value"
+msgstr "Luach Dáta Neamhbhailí"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859
+msgid "Invalid Time Value"
+msgstr "Luach Ama Neamhbhailí"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
+>>>>>>> master
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:262
msgid "F_ilename:"
msgstr "A_inm Comhaid:"
@@ -20936,15 +39581,37 @@ msgstr "_Cineál comhaid:"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:329
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:905
+=======
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "A_inm Comhaid:"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
+msgid "Select a file"
+msgstr "Roghnaigh comhad"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
+msgid "File _type:"
+msgstr "_Cineál comhaid:"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Roghnaigh am críochnaithe don imeacht seo"
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:354
+=======
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Roghnaigh cineál an mhéarchlár le cumrú."
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:362
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Iompórtáil sonraí agus socruithe ó fheidhmchláir níos _sine"
@@ -20954,6 +39621,17 @@ msgid "Import a _single file"
msgstr "Iompórtáil comhad _aonair"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:522
+=======
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
+msgid "Import data and settings from _older programs"
+msgstr "Iompórtáil sonraí agus socruithe ó fheidhmchláir níos _sine"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
+msgid "Import a _single file"
+msgstr "Iompórtáil comhad _aonair"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
+>>>>>>> master
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
@@ -20961,47 +39639,82 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Install a custom "Cancel Import" button.
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:762
+=======
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "_Cancel Import"
msgstr "_Iompórtáil"
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:904
+=======
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "Roghnaigh na míreanna atá le priontáil"
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1268
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1344
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1353
+=======
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Import Data"
msgstr "Tábhachtach"
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1258
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1293
+=======
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926
+msgid "Select what type of file you want to import from the list."
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Iompórtáil Comhaid mbox (UNIX, Evolution)"
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1275
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331
msgid "Import Location"
msgstr "Iompórtáil Suíomh"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1286
+=======
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339
+msgid "Import Location"
+msgstr "Iompórtáil Suíomh"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
+>>>>>>> master
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
"external files into Evolution."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1303
msgid "Importer Type"
msgstr "Cineál Iompórtálaí"
@@ -21023,11 +39736,35 @@ msgid "World Map"
msgstr "Léarscáil an Domhain"
#: ../widgets/misc/e-map.c:869
+=======
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311
+msgid "Importer Type"
+msgstr "Cineál Iompórtálaí"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321
+msgid "Select Information to Import"
+msgstr "Roghnaigh Eolas le hIompórtáil"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330
+msgid "Select a File"
+msgstr "Roghnaigh Comhad"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347
+msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-map.c:883
+msgid "World Map"
+msgstr "Léarscáil an Domhain"
+
+#: ../widgets/misc/e-map.c:886
+>>>>>>> master
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:23
#, fuzzy
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
@@ -21054,24 +39791,60 @@ msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Sainroghanna Evolution"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:75
+=======
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
+msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
+msgstr ""
+"Tá Evolution ar líne faoi láthair. Cliceáil ar an gcnaipe seo chun oibriú "
+"as líne."
+
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
+msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
+msgstr ""
+"Tá Evolution as líne faoi láthair. Cliceáil ar an gcnaipe seo chun oibriú "
+"ar líne."
+
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
+msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+msgstr "Tá Evolution as líne faoi láthair mar níl an líonra ar fáil."
+
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279
+msgid "Evolution Preferences"
+msgstr "Sainroghanna Evolution"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557
+=======
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Close the find bar"
msgstr "Dún an fhuinneog seo"
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:565
msgid "Fin_d:"
msgstr "Ai_msigh:"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
+=======
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "Ai_msigh:"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Clear the search"
msgstr "Cuardaigh i gcónaí"
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601
msgid "_Previous"
msgstr "_Roimhe Seo"
@@ -21101,6 +39874,37 @@ msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:543
+=======
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Roimhe Seo"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
+msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
+msgid "_Next"
+msgstr "_Ar Aghaidh"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
+msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_Comhoiriúnaigh an cás"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673
+msgid "Reached bottom of page, continued from top"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695
+msgid "Reached top of page, continued from bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552
+>>>>>>> master
msgid "When de_leted:"
msgstr ""
@@ -21134,7 +39938,10 @@ msgid "_After"
msgstr "_Tar Éis:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+<<<<<<< HEAD
#, fuzzy
+=======
+>>>>>>> master
msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "days"
msgstr "lá"
@@ -21145,7 +39952,10 @@ msgid "Wi_thin"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+<<<<<<< HEAD
#, fuzzy
+=======
+>>>>>>> master
msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "days"
msgstr "lá"
@@ -21190,6 +40000,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "Cló Comhrá"
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
#, fuzzy
@@ -21201,6 +40012,19 @@ msgstr "Sonraí _Stádais"
msgid "Top Secret"
msgstr "Scór"
+=======
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "Sonraí _Stádais"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Scór"
+
+>>>>>>> master
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
msgid "When acce_pted:"
msgstr ""
@@ -21248,6 +40072,7 @@ msgctxt "send-options"
msgid "None"
msgstr "Neamhní"
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:134
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:560
#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:368
@@ -21268,20 +40093,54 @@ msgid "_Signature Name:"
msgstr "Ainm _Sínithe:"
#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:313
+=======
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Gan Ainm"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
+msgid "_Save and Close"
+msgstr "_Sábháil agus Dún"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431
+msgid "Edit Signature"
+msgstr "Cuir Síniú in Eagar"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446
+msgid "_Signature Name:"
+msgstr "Ainm _Sínithe:"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Add Signature Script"
msgstr "Cuir script sínithe leis"
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:378
+=======
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Cuir Síniú in Eagar"
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:598
msgid "Add _Script"
msgstr "Cuir _Script Leis"
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:264
+=======
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602
+msgid "Add _Script"
+msgstr "Cuir _Script Leis"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
@@ -21291,12 +40150,20 @@ msgstr ""
"Iontráil ainm tuairisciúil don chuntas seo sa spás thíos, le do thoil. "
"Úsáidfear an t-ainm seo le haghaidh taispeána amháin."
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:309
+=======
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "S_cript:"
msgstr "_Script:"
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:340
+=======
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344
+>>>>>>> master
msgid "Script file must be executable."
msgstr ""
@@ -21304,15 +40171,24 @@ msgstr ""
msgid "Click here to go to URL"
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:405
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Cóipeáil Suíomh an Naisc"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:407
+=======
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Cóipeáil Suíomh an Naisc"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Cóipeáil rudaí go dtí an gearrthaisce."
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:415
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Oscail Nasc i mBrabhsálaí"
@@ -21364,10 +40240,64 @@ msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
+=======
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Oscail Nasc i mBrabhsálaí"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Open the link in a web browser"
+msgstr "_Oscail Nasc i mBrabhsálaí"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "Cóipeáil _Seoladh Ríomhphoist"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Image"
+msgstr "_Gan íomhá"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Copy the image to the clipboard"
+msgstr "Cóipeáil rudaí go dtí an gearrthaisce."
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318
+#, fuzzy
+msgid "Select all text and images"
+msgstr "Comment=Taispeáin Teachtaireacht Téacs i bPreabfhuinneog"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Click to call %s"
+msgstr "Theip ar ghlao '%s': %s\n"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988
+#, fuzzy
+msgid "Click to hide/unhide addresses"
+msgstr "Cliceáil chun féilire an mhíosa a fholú"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "Cliceáil chun %s a oscailt"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "Calendar: from %s to %s"
msgstr "Féilire: ó %s go %s"
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347
msgid "evolution calendar item"
msgstr ""
@@ -21377,25 +40307,49 @@ msgid "popup list"
msgstr "preabliosta"
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300
+=======
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
+msgid "popup list"
+msgstr "preabliosta"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299
+>>>>>>> master
msgid "Now"
msgstr "Anois"
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
#, fuzzy
+=======
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316
+>>>>>>> master
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "Neamhní"
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
msgid "OK"
msgstr "Ceart go Leor"
#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869
+=======
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324
+msgid "OK"
+msgstr "Ceart go Leor"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr ""
@@ -21403,31 +40357,48 @@ msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:592
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:60
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:139
+=======
+#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80
+msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
+>>>>>>> master
msgid "click to add"
msgstr "cliceáil chun cur leis"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
msgid "(Ascending)"
msgstr "(Ag dul suas)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
msgid "(Descending)"
msgstr "(Ag dul síos)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:400
msgid "Not sorted"
msgstr "Gan sórtáil"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:441
msgid "No grouping"
msgstr "Gan grúpáil"
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/table/e-table-config.c:657
+=======
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:666
+>>>>>>> master
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
msgid "Show Fields"
msgstr "Taispeáin Réimsí"
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/table/e-table-config.c:677
+=======
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:686
+>>>>>>> master
msgid "Available Fields"
msgstr "Réimsí ar Fáil"
@@ -21436,7 +40407,11 @@ msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "Réimsí ar _Fáil:"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1678
+=======
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717
+>>>>>>> master
msgid "Ascending"
msgstr "Ag dul suas"
@@ -21449,7 +40424,11 @@ msgid "Clear _All"
msgstr "Glan _Gach Rud"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1678
+=======
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717
+>>>>>>> master
msgid "Descending"
msgstr "Ag dul síos"
@@ -21513,18 +40492,27 @@ msgstr ""
msgid "_Sort..."
msgstr "_Sórtáil..."
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117
#, fuzzy
msgid "Add a Column"
msgstr "Cuir C_olún Leis..."
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151
+=======
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Cuir Colún Leis"
+
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153
+>>>>>>> master
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
msgstr ""
#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+<<<<<<< HEAD
#. has turned on grouping on a column, which has set a title.
#. The first %s is replaced with a column title.
#. The second %s is replaced with an actual group value.
@@ -21548,6 +40536,31 @@ msgstr[4] "%s : %s (%d mír)"
#. Example: "Smith (13 items)"
#.
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363
+=======
+#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
+#. * The first %s is replaced with a column title.
+#. * The second %s is replaced with an actual group value.
+#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%d item)"
+msgid_plural "%s: %s (%d items)"
+msgstr[0] "%s: %s (%d mhír)"
+msgstr[1] "%s: %s (%d mhír)"
+msgstr[2] "%s: %s (%d mhír)"
+msgstr[3] "%s: %s (%d mír)"
+msgstr[4] "%s: %s (%d mír)"
+
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
+#. * The %s is replaced with an actual group value.
+#. * The %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373
+>>>>>>> master
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
@@ -21557,35 +40570,60 @@ msgstr[2] "%s (%d mhír)"
msgstr[3] "%s (%d mír)"
msgstr[4] "%s (%d mír)"
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1522
+=======
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Customize Current View"
msgstr "Féach ar an gcomhad reatha"
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1543
+=======
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Sórtáil in ord Ardaitheach"
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1546
+=======
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Sórtáil in ord Íslitheach"
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1549
msgid "_Unsort"
msgstr "_Díshórtáil"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1552
+=======
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585
+msgid "_Unsort"
+msgstr "_Díshórtáil"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Group By This _Field"
msgstr "&Seiceáil litriú an réimse seo"
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1555
+=======
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Group By _Box"
msgstr "Grúpáil de réir &Suímh"
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1559
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Bain an Co_lún Seo"
@@ -21595,49 +40633,93 @@ msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Cuir C_olún Leis..."
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1566
+=======
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595
+msgid "Remove This _Column"
+msgstr "Bain an Co_lún Seo"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598
+msgid "Add a C_olumn..."
+msgstr "Cuir C_olún Leis..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "A_lignment"
msgstr "Ai&líniú..."
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1569
+=======
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "B_est Fit"
msgstr "Laghdaigh go leithead leathanaigh"
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1572
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Formáidigh Colúi_n..."
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1576
+=======
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608
+msgid "Format Column_s..."
+msgstr "Formáidigh Colúi_n..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
+>>>>>>> master
#, fuzzy
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Dún an t-amharc reatha cáipéise"
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1635
+=======
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674
+>>>>>>> master
msgid "_Sort By"
msgstr "_Sórtáil De Réir"
#. Custom
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1653
+=======
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692
+>>>>>>> master
msgid "_Custom"
msgstr "_Saincheaptha"
#. Translators: description of a "popup" action
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123
+=======
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
+>>>>>>> master
msgid "popup a child"
msgstr ""
#. Translators: description of a "toggle" action
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174
+=======
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178
+>>>>>>> master
msgid "toggle the cell"
msgstr ""
#. Translators: description of an "expand" action
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212
+=======
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
+>>>>>>> master
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
msgstr ""
#. Translators: description of a "collapse" action
+<<<<<<< HEAD
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr ""
@@ -21659,5 +40741,28 @@ msgid "Select All"
msgstr "Roghnaigh Gach Rud"
#: ../widgets/text/e-text.c:2294
+=======
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
+msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
+msgid "Table Cell"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
+msgid "click"
+msgstr "cliceáil"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158
+msgid "sort"
+msgstr "sórtáil"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:2327
+msgid "Select All"
+msgstr "Roghnaigh Gach Rud"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:2339
+>>>>>>> master
msgid "Input Methods"
msgstr "Modhanna Ionchurtha"
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index a086f2cdc8..059856e79d 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -3,18 +3,19 @@
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Andhra Pradesh.
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
#
+#: ../shell/main.c:570
# Prajasakti Localisation Team <localisation@prajasakti.com>, 2005.
# భరత్ కుమార్ <bharatfsf@gmail.com>, 2007.
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009, 2010.
-#: ../shell/main.c:534
+# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: te\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-28 04:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-21 18:35+0530\n"
-"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-21 15:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-26 13:35+0530\n"
+"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +29,8 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Language: te\n"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
@@ -36,211 +38,263 @@ msgid ""
"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
"different address book from the side bar in the Contacts view."
msgstr ""
-"'{0}' చదువుట-మాత్రమే చిరునామా పుస్తకం మరియు సవరించలేము. ప్రక్కపట్టీలోని పరిచయాల దర్శనంనుండి వేరొక "
+"'{0}' చదువుట-మాత్రమే చిరునామా పుస్తకం మరియు సవరించలేము. ప్రక్కపట్టీలోని "
+"పరిచయాల దర్శనంనుండి వేరొక "
"చిరునామాపుస్తకంను యెంచుకోండి."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
msgid ""
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
"with the same address anyway?"
-msgstr "ఒక పైచయం ఈ చిరునామాతో ముందే ఉన్నది. మీరు ఈ చిరునామాతోనే కొత్త పలకానికి జతచేయాలనుకుంటున్నారా?"
+msgstr ""
+"ఒక పైచయం ఈ చిరునామాతో ముందే ఉన్నది. మీరు ఈ చిరునామాతోనే కొత్త పలకానికి "
+"జతచేయాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
-msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "చిరునామా '{0}ముందే ఉన్నది"
+#| msgid ""
+#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would "
+#| "you like to add it anyway?"
+msgid ""
+"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
+"to add it anyway?"
+msgstr ""
+"ఒక పరిచయ జాబితా '{0}' పేరుతో వున్నది యిప్పటికే ఈ పరిచయ జాబితానందు వుంది. "
+"అయినా మీరుదీనిని జతచేద్దామని అనుకుంటున్నారా?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
+msgid "Add with duplicates"
+msgstr "నకిలీలతో జతచేయి"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
+msgid "Address '{0}' already exists."
+msgstr "చిరునామా '{0}' ముందే ఉన్నది"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "Cannot add new contact"
msgstr "కొత్త పరిచయాన్ని జతచేయలేము"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
msgid "Cannot move contact."
msgstr "పరిచయాన్ని జరపలేము"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "Category editor not available."
msgstr "విభాగ సరిచేయుకర్త అందుబాటులో లేదు"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
"your caps lock might be on."
msgstr ""
-"మీ సంకేతపదం సరిగా స్పెల్ చేయబడినదోలేదో మరియు మీరు మద్దతీయబడు లాగిన్ విధానాన్ని ఉపయోగిస్తున్నారో లేదో ఒక సారి "
-"సరిచూడండి. చాలా సంకేతపదాలు చిన్నపెద్దఅక్షర తేడాను కలిగిఉన్నవని గుర్తించండి; మీ కాప్స్‌లాక్ ఉపయోగంలో "
+"మీ సంకేతపదం సరిగా స్పెల్ చేయబడినదోలేదో మరియు మీరు మద్దతీయబడు లాగిన్ "
+"విధానాన్ని ఉపయోగిస్తున్నారో లేదో ఒక సారి "
+"సరిచూడండి. చాలా సంకేతపదాలు చిన్నపెద్దఅక్షర తేడాను కలిగిఉన్నవని గుర్తించండి; "
+"మీ కాప్స్‌లాక్ ఉపయోగంలో "
"ఉండిఉండవచ్చు."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
msgstr "LDAP సేవిక కు ముఖ్యాంశ సూచిక సమాచారం రాలేదు"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid "Could not remove address book."
msgstr "చిరునామా పుస్తకాన్ని తొలగించలేము"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
msgid ""
"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
msgstr ""
-"ప్రస్తుతం మీరు ఎవాల్యూషన్ నుండి సమూహతరహా చిరునామా పుస్తకం ను మాత్రమే వాడుకోగలరు. మీ తరచూ "
-"సమూహతరహా పరిచయాలను మరియు సమూహతరహా వ్యక్తిగత పరిచయాల సంచయాలను పొందుటకు, దయచేసి వేరొక సమూహతరహా "
+"ప్రస్తుతం మీరు ఎవాల్యూషన్ నుండి సమూహతరహా చిరునామా పుస్తకం ను మాత్రమే "
+"వాడుకోగలరు. మీ తరచూ "
+"సమూహతరహా పరిచయాలను మరియు సమూహతరహా వ్యక్తిగత పరిచయాల సంచయాలను పొందుటకు, దయచేసి "
+"వేరొక సమూహతరహా "
"మెయిల్ కక్షిదారిని ఒకసారి వుపయోగించండి."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "చిరునామా పుస్తకాన్ని తొలగించండి '{0}'?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
-#, fuzzy
msgid "Do _Not Delete"
-msgstr "తొలగించవద్దు"
+msgstr "తొలగించవద్దు (_N)"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "{0} ను {1} కు దాయుటలో దోషం: {2}"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr "LDAP సేవిక తో ప్రామాణీకరించడంలో విఫలమయినది."
-#. Unknown error
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1273
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "పరిచయాన్ని తొలగించడంలో విఫలమయినది"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "GroupWise Address book creation:"
msgstr "గ్రూపుల వారీగా చిరునామా పుస్తక సృష్టి:"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr "LDAP సేవిక ముఖ్యాంశ సూచిక సమాచారం తో స్పపందించలేదు "
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#| msgid "{0} is already in the list"
+msgid "List '{0}' is already in this contact list."
+msgstr "ఈ పరిచయ జాబితానందు జాబితా '{0}' ఇప్పటికే వుంది."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+msgid "Skip duplicates"
+msgstr "నకిలీలను వదలివేయి"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+msgid "Some addresses already exist in this contact list."
+msgstr "ఈ పరిచయ జాబితానందు కొన్ని చిరునామాలు యిప్పటికే వున్నాయి."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid "Some features may not work properly with your current server"
msgstr "మీ ప్రస్తుత సేవికతో కొన్ని లక్షణాలు సరిగ్గా పనిచేయవు"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
msgstr "ఎవల్యూష్న్ చిరునామా పుస్తకం ఊహించని విధంగా త్యజించబడినది."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
-msgstr "మీరు ఎంచుకున్న ప్రతిరూపం చాలా పెద్దది. మీరు దాన్ని మార్చి దాయాలనుకుంటున్నారా?"
+msgstr ""
+"మీరు ఎంచుకున్న ప్రతిరూపం చాలా పెద్దది. మీరు దాన్ని మార్చి దాయాలనుకుంటున్నారా?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""
-"ఈ LDAP సేవిక పాత LDAP వర్షన్ ను ఉపయోగిస్తుండవచ్చు, ఏదైతే ఈ ఫంక్షనాలిటినికి మద్దతు నీయదో లేదా ఇది "
-"తప్పుగాఆకృతీకరించి ఉండవచ్చు. మద్దతునిచ్చు శోధన ఆధారాల కొరకు మీ నిర్వహణాధికారిని సంప్రదించండి."
+"ఈ LDAP సేవిక పాత LDAP వర్షన్ ను ఉపయోగిస్తుండవచ్చు, ఏదైతే ఈ ఫంక్షనాలిటినికి "
+"మద్దతు నీయదో లేదా ఇది "
+"తప్పుగాఆకృతీకరించి ఉండవచ్చు. మద్దతునిచ్చు అన్వేషణ ఆధారాల కొరకు మీ "
+"నిర్వహణాధికారిని సంప్రదించండి."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "This address book could not be opened."
msgstr "ఈ చిరునామా పుస్తకాన్ని తెరువలేకపోయింది."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
msgstr "ఈ చిరునామా పుస్తక సేవికకు తగ్గ వెతుకు మూలాలు లేవు"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid ""
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
-"ఈ చిరునామా పుస్తక సేవిక అందుబాటులో లేదు లేక సేవిక నామముఉచ్ఛారణలో లోపం జరిగింది లేక మీ అల్లిక బంధం "
+"ఈ చిరునామా పుస్తక సేవిక అందుబాటులో లేదు లేక సేవిక పేరుఉచ్ఛారణలో లోపం జరిగింది "
+" లేక మీ అల్లిక బంధం "
"డౌన్ అయినది."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "ఈ చిరునామా పుస్తకం శాశ్వతంగా తొలగించబడుతుంది."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "ఈ సేవికకు LDAPv3 ముఖ్యాంశ సూచిక సమాచార సహకారం లేదు"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid "Unable to open address book"
msgstr "చిరునామ పుస్తకాన్ని తెరవలేకపోయింది"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "Unable to perform search."
msgstr "వెతకలేకపోయింది"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "{0} ను దాయలేము."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "మీ మార్పులను దాయాలనుకుంటున్నారా?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
-"మీరు పరిచయాన్ని ఒక చిరునామాపుస్తకం నుండి వేరొక దానికి కదుల్చుటకు ప్రయత్నిస్తున్నారు అయితే ఇది మూలం "
+"మీరు పరిచయాన్ని ఒక చిరునామాపుస్తకం నుండి వేరొక దానికి కదుల్చుటకు "
+"ప్రయత్నిస్తున్నారు అయితే ఇది మూలం "
"నుండి తొలగించబడదు. మీరు బదులుగా ఒక నకలు దాయాలనుకుంటున్నారా?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
"a supported version"
msgstr ""
-"మీరు మద్దతీయని సమూహతరహా సేవికకు అనుసంధానించబడుతున్నారు మరియు ఎవాల్యూషన్ ను ఉపయోగించుటలో "
-"సమస్యలను ఎదుర్కోవచ్చు. మంచి ఫలితాలకొరకు సేవిక మద్దతీయబడు వర్షన్ కు నవీకరింబడవలెను"
+"మీరు మద్దతీయని సమూహతరహా సేవికకు అనుసంధానించబడుతున్నారు మరియు ఎవాల్యూషన్ ను "
+"ఉపయోగించుటలో "
+"సమస్యలను ఎదుర్కోవచ్చు. మంచి ఫలితాలకొరకు సేవిక మద్దతీయబడు వర్షన్ కు "
+"నవీకరింబడవలెను"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#| msgid ""
+#| "The name or email address of this contact already exists\n"
+#| "in this folder. Would you like to add it anyway?"
+msgid ""
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
+"you like to add them anyway?"
+msgstr ""
+"ఈ జాబితానందు యిప్పటికే భాగమైన చిరునామాలను మీరు జతచేయుటకు ప్రయత్నిస్తున్నారు. "
+"మీరు వాటిని యేమైనా సరే సంస్థాపించాలని అనుకొనుచున్నారా?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr "ఈచిరునామా పుస్తకంనుండి పరిచయాలను తొలగించుటకు మీరు అనుమతినికలిగిలేరు."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
-msgstr "ఈ పరిచయానికి మీరు సవరింపులు చేసారు. మీరు ఈ మార్పులను దాయాలనుకుంటున్నారా?"
+msgstr ""
+"ఈ పరిచయానికి మీరు సవరింపులు చేసారు. మీరు ఈ మార్పులను దాయాలనుకుంటున్నారా?"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "ఎవాల్యూషన్ పునఃప్రారంభించునంతవరకు {0} కొరకు మీ పరిచయాలు అందుబాటులోకి రావు."
+msgstr ""
+"ఎవాల్యూషన్ పునఃప్రారంభించునంతవరకు {0} కొరకు మీ పరిచయాలు అందుబాటులోకి రావు."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 ../mail/em-vfolder-rule.c:525
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:618
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
msgstr "జతచేయు(_A)"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
msgid "_Discard"
msgstr "తీసివేయు(_D)"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
msgid "_Do not save"
msgstr "దాయవద్దు(_D)"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
msgid "_Resize"
msgstr "పున: పరిమాణము(_R)"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
msgid "_Use as it is"
msgstr "ఎలా ఉందో అలా ఉపయోగించుము(_U)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2022
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104
msgid "Anniversary"
msgstr "వార్షీకోత్సవం"
@@ -250,83 +304,80 @@ msgstr "వార్షీకోత్సవం"
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2021 ../capplet/anjal-settings-main.c:118
-#: ../shell/main.c:123
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
+#: ../shell/main.c:140
msgid "Birthday"
msgstr "పుట్టిన రోజు"
#. Translators: an accessibility name
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Blog:"
-msgstr "బ్లాగ్"
+msgstr "బ్లాగ్:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "విభాగాలు(_t)..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Calendar:"
-msgstr "క్యాలెండర్(_C):"
+msgstr "క్యాలెండర్:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:934
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991
msgid "Contact"
msgstr "చిరునామా"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2584
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2925
msgid "Contact Editor"
msgstr "చిరునామా సరిచేయునది"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:832
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019
+#: ../smime/lib/e-cert.c:837
msgid "Email"
msgstr "ఈ-తపాలా"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Free/Busy:"
-msgstr "ఖాళీ/తీరిక లేని(_F):"
+msgstr "ఖాళీ/తీరిక లేని:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
msgid "Full _Name..."
msgstr "పూర్తి పేరు(_N)..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295
msgid "Home"
msgstr "నివాసం"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#, fuzzy
msgid "Home Page:"
-msgstr "నివాస పుట(_H):"
+msgstr "నివాస పేజీ:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
msgid "Image"
msgstr "ప్రతిరూపం"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#, fuzzy
msgid "Instant Messaging"
-msgstr "<b>తక్షణ సందేశం</b>"
+msgstr "తక్షణ సందేశీకరణ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
msgid "Job"
-msgstr ""
+msgstr "జాబ్"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
msgid "Mailing Address"
@@ -334,27 +385,22 @@ msgstr "మెయిల్ చేసే చిరునామా"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
-msgstr "వివిధమైన"
+msgstr "నానావిధమైన"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
msgid "Nic_kname:"
msgstr "నిక్ నేమ్ (_k):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563
msgid "Notes"
msgstr "గమనికలు"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806
msgid "Other"
msgstr "ఇతరములు"
@@ -367,24 +413,23 @@ msgid "Telephone"
msgstr "దూర సంవాదక యంత్రము"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
-#, fuzzy
msgid "Video Chat:"
-msgstr "దృశ్య మాటామంతి(_V):"
+msgstr "దృశ్య మాటామంతి:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
-#, fuzzy
msgid "Web Addresses"
-msgstr "<b>మహాతలంలో చిరునామాలు</b>"
+msgstr "వెబ్ చిరునామాలు"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
-#, fuzzy
msgid "Web addresses"
-msgstr "చిరునామాలు"
+msgstr "వెబ్ చిరునామాలు"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303
msgid "Work"
msgstr "పని"
@@ -405,14 +450,13 @@ msgid "_Birthday:"
msgstr "పుట్టిన రోజు(_B):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
-#, fuzzy
msgid "_Blog:"
-msgstr "బ్లాగ్"
+msgstr "బ్లాగ్ (_B):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963
msgid "_Calendar:"
msgstr "క్యాలెండర్(_C):"
@@ -434,7 +478,7 @@ msgstr "శాఖ(_D):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
msgid "_File under:"
-msgstr "దస్త్రం కింద(_F):"
+msgstr "ఫైలు కింద(_F):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
msgid "_Free/Busy:"
@@ -490,74 +534,74 @@ msgstr "ఎక్కడ(_W):"
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "జిప్ కోడ్(_Z):"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658
msgid "Jabber"
msgstr "జాబర్"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660
msgid "Yahoo"
msgstr "యాహూ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656
msgid "GroupWise"
msgstr "గ్రూపుల వారీగా"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:353
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469
msgid "Error adding contact"
msgstr "చిరునామాను జతపర్చుటలో దోషం"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:223
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235
msgid "Error modifying contact"
msgstr "చిరునామా మార్చుటలో దోషం"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:237
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250
msgid "Error removing contact"
msgstr "చిరునామా తీసివేయుటలో దోషం"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2579
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2919
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "పరిచయాన్ని సరిచేయునది-%s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2987
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3398
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "ఈ పరిచయమునకు దయచేసి ఒక ప్రతిరూపమును ఎంపిక చేయండి"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2988
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3399
msgid "_No image"
msgstr "ప్రతిరూపం లేదు(_N)"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3261
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3730
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -565,53 +609,53 @@ msgstr ""
"పరిచయాల దత్తాంశం నిస్సారమైనది:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3265
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "'%s' యొక్క రూపలావణ్యం నిస్సారమైనది"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3743
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s'%s' యొక్క రూపలావణ్యం నిస్సారమైనది"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3287
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3298
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3756
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3770
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s'%s' ఖాళీ గా ఉంది"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3312
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3785
msgid "Invalid contact."
msgstr "నిస్సారమైన పరిచయం"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:355
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "పరిచయాన్ని త్వరితంగా-జతచేయునది"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440
msgid "_Edit Full"
msgstr "పూర్తిగా సరిచేయు(_E)"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488
msgid "_Full name"
msgstr "పూర్తి నామం(_F)"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:444
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499
msgid "E_mail"
msgstr "ఈ-తపాలా(_m)"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510
msgid "_Select Address Book"
msgstr "కొత చిరునామా పుస్తకాన్ని ఎంచుకొనుము(_S)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
msgid "Dr."
-msgstr ""
+msgstr "డా."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
msgid "Esq."
-msgstr ""
+msgstr "Esq."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
@@ -620,24 +664,23 @@ msgstr "పూర్తి పేరు"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
msgid "I"
-msgstr ""
+msgstr "I"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
msgid "II"
-msgstr ""
+msgstr "II"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
msgid "III"
-msgstr ""
+msgstr "III"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
msgid "Jr."
-msgstr ""
+msgstr "జూ."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Miss"
-msgstr "ఇక"
+msgstr "కుమారి"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
msgid "Mr."
@@ -672,14 +715,13 @@ msgid "_Suffix:"
msgstr "అంత్యసర్గ(_S):"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:666
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742
msgid "Contact List Editor"
msgstr "జాబీతా సరిచేయువాన్ని సంప్రదించుము"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Members"
-msgstr "సభ్యులు(_M)"
+msgstr "సభ్యులు"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
@@ -690,54 +732,60 @@ msgid "_List name:"
msgstr "జాబితా పేరు(_L):"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:173
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
msgid "_Select..."
msgstr "ఎంపికచేయి (_S)..."
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామాను రాయుము లేదా దాన్ని పరిచయాన్ని క్రింది జాబితాలో కి జరపండి(_T)"
+msgstr ""
+"ఈమెయిల్ చిరునామాను రాయుము లేదా దాన్ని పరిచయాన్ని క్రింది జాబితాలో కి "
+"జరపండి(_T)"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:760
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865
msgid "Contact List Members"
msgstr "పరిచయస్తుల జాబితా సభ్యులు"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:911
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1328
-msgid "_Members"
-msgstr "సభ్యులు(_M)"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1166
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440
msgid "Error adding list"
msgstr "జాబితాను జతపర్చుటలో దోషం"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1180
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455
msgid "Error modifying list"
msgstr "జాబితాను మార్చుటలో దోషం"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1194
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470
msgid "Error removing list"
msgstr "జాబితాను తీసివేయుటలో దోషం"
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601
+msgid "_Members"
+msgstr "సభ్యులు(_M)"
+
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "మార్చిన చిరునామా:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
+#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "ఘర్షణపడుతున్న చిరునామా:"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "పరిచయం యొక్క నకలును కనిపెట్టింది"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
+#| msgid ""
+#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would "
+#| "you like to add it anyway?"
msgid ""
-"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
-"like to add it anyway?"
+"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
+"like to save the changes anyway?"
msgstr ""
-"ఈపరిచయంయొక్క నామము లేదా ఈమెయిల్ యిప్పటికే ఈఫోల్డర్‌నందు వుంది. అయినా మీరుదీనిని జతచేద్దామని అనుకుంటున్నారా?"
+"ఈపరిచయంయొక్క పేరు లేదా ఈమెయిల్ యిప్పటికే ఈఫోల్డర్‌నందు వుంది. అయినా మీరు "
+"మార్పులను దాచాలని అనుకుంటున్నారా?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
msgid "New Contact:"
@@ -752,154 +800,134 @@ msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
-"ఈ పరిచయం యొక్క నామము లేదా ఈమెయిల్ చిరునామా ఈ సంచయం\n"
+"ఈ పరిచయం యొక్క పేరు లేదా ఈమెయిల్ చిరునామా ఈ సంచయం\n"
"నందు ఇప్పటికే ఉంది. మీరు దీనిని ఏవిధంగానైనా జతచేయాలని అనుకుంటున్నారా?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332
msgid "_Merge"
msgstr "విలీనం (_M)"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:245 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
-#, c-format
-msgid "Cancelled"
-msgstr "రద్దుచేయబడినది"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:224
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315
msgid "Merge Contact"
msgstr "పరిచయాన్ని విలీనంచేయి"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
msgid "Any field contains"
msgstr "ఏ క్షేత్రమైన కలిగిఉన్నది "
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
msgid "Email begins with"
msgstr "దీనితో ఈ-తపాలా మొదలౌతుంది"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
msgid "Name contains"
-msgstr "దీనిని కలిగివున్ననామము"
+msgstr "దీనిని కలిగివున్నపేరు"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157
msgid "No contacts"
msgstr "చిరునామాలు లేవు"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:147
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d చిరునామా"
msgstr[1] "%d చిరునామాలు"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357
msgid "Error getting book view"
msgstr "పుస్తక దర్శనం తీసుకువచ్చుటలో దోషము"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:716
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771
msgid "Search Interrupted"
-msgstr "శోధన వడపోత"
+msgstr "అన్వేషణ ఆటంకపరచబడెను"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158
msgid "Error modifying card"
msgstr "పలకం మార్చుట లో దోషం"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:622
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
-msgstr "ఎంపికచేసిన పాఠ్యమును క్లిప్‌బోర్డుకు కత్తిరించుము"
+msgstr "ఎంపికచేసిన పరిచయాలను క్లిప్‌బోర్డుకు కత్తిరించుము"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
-msgstr "ఎంపికైన పాఠ్యాన్ని క్లిప్ పలకాన్ని నకలు తీయుము"
+msgstr "ఎంపికైన పరిచయాలను క్లిప్ పలకాన్ని నకలు తీయుము"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
msgid "Paste contacts from the clipboard"
-msgstr "క్లిప్ పలకం నుండి కర్తవ్యాలను అతికించుము"
+msgstr "క్లిప్ పలకం నుండి పరిచయాలను అతికించుము"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:729
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయాలను తొలగించుము"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
msgid "Select all visible contacts"
-msgstr "అన్ని పరిచయాలను ఎంచుకొనుము"
+msgstr "అన్ని కనిపించు పరిచయాలను ఎంచుకొనుము"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1291
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
-msgstr ""
-"మీరు ఖచ్చితంగా ఈ పరిచయ\n"
-"జాబితాలను తొలగిద్దామనుకుంటున్నారా?"
+msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా ఈ పరిచయ జాబితాలను తొలగిద్దామనుకుంటున్నారా?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
-msgstr ""
-"మీరు ఖచ్చితంగా ఈ పరిచయ\n"
-"జాబితాలను తొలగిద్దామనుకుంటున్నారా?"
+msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా ఈ పరిచయ జాబితాలను తొలగిద్దామనుకుంటున్నారా?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
-#, fuzzy, c-format
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
-msgstr ""
-"మీరు ఖచ్చితంగా పరిచయ\n"
-"జాబితాను తొలగిద్దామనుకుంటున్నారా (%s)? "
+msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా పరిచయ జాబితాను తొలగిద్దామనుకుంటున్నారా (%s)? "
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1305
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
-msgstr ""
-"మీకు ఖచ్చితంగా పరిచయాలను\n"
-"తొలగిద్దామనుకుంటున్నారా?"
+msgstr "మీకు ఖచ్చితంగా పరిచయాలను తొలగిద్దామనుకుంటున్నారా?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
-msgstr ""
-"మీకు ఖచ్చితంగా పరిచయాలను\n"
-"తొలగిద్దామనుకుంటున్నారా?"
+msgstr "మీకు ఖచ్చితంగా పరిచయాలను తొలగిద్దామనుకుంటున్నారా?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
-#, fuzzy, c-format
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
-msgstr ""
-"మీరు ఖచ్చితంగా పరిచయాన్ని\n"
-"తొలగిద్దామునుకుంటున్నారా (%s)?"
+msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా పరిచయాన్నితొలగిద్దామునుకుంటున్నారా (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1468
-#, fuzzy, c-format
+#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504
+#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr ""
-"%dచిరునామాను తెరచినప్పుడు %dకొత్త గవాక్షం కూడా తెరచుకుంటుంది.\n"
+msgid_plural ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr[0] ""
+"%dచిరునామాలను తెరచినప్పుడు %dకొత్త విండో కూడా తెరచుకుంటుంది.\n"
"మీరు నిజంగా ఈ చిరునామాను ప్రదర్శించాలనుకుంటున్నారా?"
+msgstr[1] ""
+"%dచిరునామాను తెరచినప్పుడు %dకొత్త విండోలు కూడా తెరచుకుంటాయి.\n"
+"మీరు నిజంగా ఈ చిరునామాలన్నీ ప్రదర్శించాలనుకుంటున్నారా?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1473
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512
msgid "_Don't Display"
msgstr "ప్రదర్శించ వద్దు(_D)"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "అన్ని పరిచయాలను ప్రదర్శించుము(_A)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
msgid "Assistant"
msgstr "సహాయకుడు"
@@ -928,7 +956,7 @@ msgid "Car Phone"
msgstr "కార్ ఫోన్"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
@@ -936,7 +964,7 @@ msgid "Categories"
msgstr "విభాగాలు"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680
msgid "Company"
msgstr "కంపెనీ"
@@ -958,11 +986,11 @@ msgstr "ఇంటి పేరు"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "File As"
-msgstr "దస్త్రం లాగ"
+msgstr "ఫైలు లాగ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Given Name"
-msgstr "ఇచ్చిన నామము"
+msgstr "ఇచ్చిన పేరు"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Fax"
@@ -985,22 +1013,22 @@ msgid "Journal"
msgstr "పత్రిక"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684
msgid "Manager"
msgstr "అభికర్త"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712
msgid "Mobile Phone"
msgstr "మొబైల్ ఫోన్"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
msgid "Nickname"
msgstr "ముద్దు పేరు"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739
msgid "Note"
msgstr "చీటి"
@@ -1029,13 +1057,13 @@ msgid "Radio"
msgstr "రేడియో"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:569
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "పాత్ర"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716
msgid "Spouse"
msgstr "జీవిత భాగస్వామి"
@@ -1065,7 +1093,7 @@ msgstr "భాగము"
msgid "Web Site"
msgstr "మయాతల ప్రదేశం"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1075,7 +1103,7 @@ msgstr ""
"\n"
"పరిచయాలకొరకు శోధిస్తున్నది..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1089,7 +1117,7 @@ msgstr ""
"\n"
"కొత్త చిరునామా సృష్టించుటకు ఇక్కడ రెండుసార్లు-నొక్కుము"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1103,7 +1131,7 @@ msgstr ""
"\n"
"కొత్త చిరునామా సృష్టించుటకు ఇక్కడ రెండుసార్లు నొక్కుము"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1113,7 +1141,7 @@ msgstr ""
"\n"
"చిరునామా కొరకు వెతుకుము."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1123,148 +1151,139 @@ msgstr ""
"\n"
"ఈ దర్శనిలో చూపుటకు అంశాలు లేవు"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
msgid "Work Email"
msgstr "పని ఈమెయిల్"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
msgid "Home Email"
msgstr "నివాసం ఈమెయిల్"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819
msgid "Other Email"
msgstr "ఇతర ఈమెయిల్"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187
msgid "evolution address book"
msgstr "ఎవల్యూషన్ చిరునామా పుస్తకం"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
msgid "New Contact"
msgstr "కొత్త పరిచయం"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
msgid "New Contact List"
msgstr "కొత్త పరిచయ జాబితా"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:167
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170
#, c-format
msgid "current address book folder %s has %d card"
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
msgstr[0] "ప్రస్తుత చిరునామా పుస్తకం సంచయం %s కలిగిఉంది %d కార్డును"
msgstr[1] "ప్రస్తుత చిరునామా పుస్తకం సంచయం %s కలిగిఉంది %d కార్డులను"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
msgid "Open"
msgstr "తెరువుము"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
msgid "Contact List: "
msgstr "పరిచయ జాబితా:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
msgid "Contact: "
msgstr "పరిచయం: "
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
msgid "evolution minicard"
msgstr "ఎవల్యూషన్ యొక్క చిన్నపలకం"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామాన్ని నకలు తీయుము(_E)"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:391
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
msgid "Copy the email address to the clipboard"
-msgstr "క్లిప్‌బోర్డునకు విషయములను నకలుతీయి."
+msgstr "క్లిప్‌బోర్డునకు ఈమెయిల్ చిరునామాలు నకలుతీయి."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:396
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "కొత్త సందేశాన్ని ఇక్కడకి పంపించుము(_S)..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:398
-#, fuzzy
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
msgid "Send a mail message to this address"
-msgstr "మెయిల్ సందేశాన్ని కర్తవ్యానికి మార్చుము."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260
-msgid "(map)"
-msgstr "(పటం)"
+msgstr "చిరునామాకు మెయిల్ సందేశాన్ని పంపు."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289
-msgid "map"
-msgstr "పటం"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778
-msgid "List Members"
-msgstr "సభ్యుల జాబితా"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215
+#| msgid "Open"
+msgid "Open map"
+msgstr "మాప్ తెరువు"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
+#| msgid "List Members"
+msgid "List Members:"
+msgstr "జాబితా సభ్యులు:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681
msgid "Department"
msgstr "శాఖ"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682
msgid "Profession"
msgstr "వృత్త"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683
msgid "Position"
msgstr "'స్థానం"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
msgid "Video Chat"
msgstr "దృశ్య మాటామంతి"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:488
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:513
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:498
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528
msgid "Calendar"
msgstr "క్యాలెండర్"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:128
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:355
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "Free/Busy"
msgstr "ఖాళీ/తీరిక లేని"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711
msgid "Phone"
msgstr "ఫోన్"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
msgid "Fax"
msgstr "ఫ్యాక్స్"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
msgid "Address"
msgstr "చిరునామా"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
msgid "Home Page"
msgstr "నివాస పుట"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709
msgid "Web Log"
msgstr "మహాతలంలో నమోదు"
@@ -1272,90 +1291,99 @@ msgstr "మహాతలంలో నమోదు"
#. Create the default Person calendar
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:115
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:138
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:151
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
msgid "Personal"
msgstr "వ్యక్తిగత"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986
+msgid "List Members"
+msgstr "సభ్యుల జాబితా"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004
msgid "Job Title"
msgstr "కార్య శీర్షిక"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041
msgid "Home page"
msgstr "నివాసపుట"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050
msgid "Blog"
msgstr "బ్లాగ్"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:848
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "%s కు మెయిల్ చేయుటకు నొక్కుము"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
"load the address book once in online mode to download its contents."
msgstr ""
-"మేము ఈ చిరునామా పుస్తకాన్ని తెరువలేము. దీనర్దం దానిని ఆఫ్‌లైన్ లో ఉంపయోగించుటకు ఉంచలేదు లేదా ఆఫ్‌లైన్ లో "
-"ఉపయోగించుటకు ఇంకా దిగుమతికాలేదు. దాని సారములను నకలుతీయుటకు దయచేసి చిరునామా పుస్తకాన్ని ఒకసారి ఆన్‌లైన్ "
+"మేము ఈ చిరునామా పుస్తకాన్ని తెరువలేము. దీనర్దం దానిని ఆఫ్‌లైన్ లో "
+"ఉంపయోగించుటకు ఉంచలేదు లేదా ఆఫ్‌లైన్ లో "
+"ఉపయోగించుటకు ఇంకా దిగుమతికాలేదు. దాని సారములను నకలుతీయుటకు దయచేసి చిరునామా "
+"పుస్తకాన్ని ఒకసారి ఆన్‌లైన్ "
"రీతిలో తెరువుము"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:81
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
"and that permissions are set to access it."
msgstr ""
-"ఈ చిరునామాపుస్తకాన్ని తెరువలేము. దయచేసి పాత్ %s ఉందేమో మరియు మీకు వాడుకొనుటకు అనుమతి ఉందేమో "
+"ఈ చిరునామాపుస్తకాన్ని తెరువలేము. దయచేసి పాత్ %s ఉందేమో మరియు మీకు "
+"వాడుకొనుటకు అనుమతి ఉందేమో "
"పరిశీలించుము."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:93
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
msgstr ""
-"ఈ వర్షన్ ఎవాల్యూషన్ LDAP సేవిక కంపైలేషన్ ను కలిగిలేదు. మీరు ఎవాల్యూషన్ ను LDAP నందు ఉపయోగించాలి "
+"ఈ వర్షన్ ఎవాల్యూషన్ LDAP సేవిక కంపైలేషన్ ను కలిగిలేదు. మీరు ఎవాల్యూషన్ ను "
+"LDAP నందు ఉపయోగించాలి "
"అనుకుంటే, మీరు LDAP-చేతనపరిచిన ఎవాల్యూషన్ ను సంస్థాపించాలి."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:102
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
msgstr ""
-"మేము ఈ చిరునామా పుస్తకాన్ని తెరువలేము. దీనర్ధం మీరు సరికాని URI ని ప్రవేశపెట్టి ఉండాలి, లేదా సేవిక "
+"మేము ఈ చిరునామా పుస్తకాన్ని తెరువలేము. దీనర్ధం మీరు సరికాని URI ని "
+"ప్రవేశపెట్టి ఉండాలి, లేదా సేవిక "
"అందుబాటు లో లేకపోయిఉండాలి."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
msgid "Detailed error message:"
msgstr "దోషముయొక్క విశదీకృత సందేశము:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this address book."
msgstr ""
-"ఈ క్వరీకి చాలా కార్డులు జతకుదిరినవి సేవిక తిరిగిపంపించుటకు ఆకృతీకరించి ఉండాలి\n"
-"లేదా ఎవాల్యూషన్ ప్రదర్శన కు ఆకృతీకరించబడిఉండాలి. దయచేసి మీ శోధనను ఎక్కువ\n"
+"ఈ క్వరీకి చాలా కార్డులు జతకుదిరినవి సేవిక తిరిగిపంపించుటకు ఆకృతీకరించి "
+"ఉండాలి\n"
+"లేదా ఎవాల్యూషన్ ప్రదర్శన కు ఆకృతీకరించబడిఉండాలి. దయచేసి మీ అన్వేషణను ఎక్కువ\n"
"ప్రత్యేకం చేయాలి లేదా ఫలితాల పరిమితిని సంచయం సేవిక అభీష్టాలందు\n"
"ఈ చిరునామాపుస్తకం కొరకు ఉచ్చము చేయండి."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:141
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1364,215 +1392,212 @@ msgid ""
msgstr ""
"ఈ క్వరీ ని నిర్వర్తించుటకు సేవిక పరిమిత సమయంను మించిపోయింది లేదా\n"
"ఈ చిరునామా పుస్తకంకు మీరు ఆకృతీకరించిన పరిమితి మించిపోయింది. దయచేసి\n"
-"మీ శోధనను ఎక్కువ ప్రత్యేకం చేయుము లేదా ఈ చిరునామా పుస్తకం కొరకు సంచయం సేవిక\n"
+"మీ అన్వేషణను ఎక్కువ ప్రత్యేకం చేయుము లేదా ఈ చిరునామా పుస్తకం కొరకు సంచయం "
+"సేవిక\n"
"అభీష్టాల సమయ పరిమితిని ఉచ్చము చేయండి."
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
+#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr "చిరునామా పుస్తకం కొరకు పూర్వరంగం ఈ ప్రశ్నను నిర్వహించలేకపోయింది."
+msgstr "చిరునామా పుస్తకం కొరకు పూర్వరంగం ఈ ప్రశ్నను నిర్వహించలేకపోయింది. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:154
-#, fuzzy, c-format
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
+#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
-msgstr "చిరునామా పుస్తకం కొరకు పూర్వరంగం ఈ ప్రశ్నను నిర్వహించలేకపోయింది."
+msgstr "చిరునామా పుస్తకం కొరకు పూర్వరంగం ఈ ప్రశ్నను నిర్వహించలేకపోయింది. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
+#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
-msgstr "ఈ ప్రశ్న విజయవంతంగా పూర్తికాలేకపోయింది."
+msgstr "ఈ ప్రశ్న విజయవంతంగా పూర్తికాలేకపోయింది. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308
msgid "Select Address Book"
msgstr "చిరునామా పుస్తకాన్ని ఎంచుకొనుము"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:287
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371
msgid "list"
msgstr "జాబితా"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:414
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552
msgid "Move contact to"
msgstr "చిరునామాను ఇక్కడికి జరుపుము"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:416
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554
msgid "Copy contact to"
msgstr "చిరునామాను ఇక్కడికి నకలుతీయుము"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:419
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557
msgid "Move contacts to"
msgstr "చిరునామాలను ఇక్కడికి జరుపుము"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:421
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559
msgid "Copy contacts to"
msgstr "చిరునామాలను ఇక్కడికి నకలు తీయుము"
-#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39
+#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
msgid "Card View"
msgstr " పలక దర్శనం"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:720
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:264
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid "Importing..."
msgstr "ఎగుమతిచేస్తున్నది..."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1008
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "అవుట్‌లుక్ CSV లేదా టాబ్ (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1009
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
msgstr "అవుట్‌లుక్ CSV మరియు టాబ్ దిగుమతికారి"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "మొజిల్లా CSV లేదా టాబ్ (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1018
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
msgstr "మొజిల్లా CSV మరియు టాబ్ దిగుమతికారి"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ CSV లేదా టాబ్ (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1027
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ CSV మరియు టాబ్ దిగుమతికారి"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:742
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP దత్తాంశ పరస్పరమార్పిడి రూపలావణ్యం (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:743
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "ఎవల్యూషన్ LDIF దిగుమతిచేయునది"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:623
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vకార్డ్‍ (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:624
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "ఎవల్యూషన్ Vకార్డ్‍ దిగుమతిచేయునది"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:746
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "పేజీ %d"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
msgid "Can not open file"
msgstr "దస్త్రమును తెరవలేము"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42
-msgid "Couldn't get list of address books"
-msgstr "చిరునామా పుస్తకాల జాబితా రాలేదు"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#, c-format
+#| msgid "Couldn't get list of address books"
+msgid "Couldn't get list of address books: %s"
+msgstr "చిరునామా పుస్తకాల జాబితా పొందలేకపోయింది: %s"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324
+#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:658
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:314
+msgid "Unknown error"
+msgstr "అపరిచిత దోషం"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70
-msgid "failed to open book"
-msgstr "పుస్తకం తెరుచుటలో విఫలం"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#, c-format
+msgid "Failed to open client '%s': %s"
+msgstr "క్లైంట్ '%s'ను లోడుచేయలేకపోయింది: %s"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "నిర్ధిష్టదిగుబడి బదులు దిగుబడి దస్త్రమును పేరుకొనుము"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "దిగుబడి దస్త్రము"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
msgid "List local address book folders"
msgstr "స్థానిక చిరునామా పుస్తక సంచయాల జాబితాపర్చుము"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr "కార్డులను vకార్డు లేక csvదస్త్రము గా చూపు "
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vకార్డు|csv]"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71
msgid "Export in asynchronous mode"
msgstr "అకాలనియమిత విధంగా ఎగుమతి చేయు"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
msgid ""
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
"100."
msgstr "అకాలనియమిత విధంలో కార్డుల సంఖ్య, అప్రమేయ పరిమాణం 100."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
msgid "NUMBER"
msgstr "సంఖ్య"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr "ఆదేశవాక్య క్రమానుగత సంకేతాల దోషం, దయచేసి వాడకాన్ని చూడటానికి --సహాయ ఇచ్చాపూర్వకాన్ని వాడండి"
+msgstr ""
+"ఆదేశవాక్య క్రమానుగత సంకేతాల దోషం, దయచేసి వాడకాన్ని చూడటానికి --సహాయ "
+"ఇచ్చాపూర్వకాన్ని వాడండి"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "కేవలం csv లేక vకార్డు రూపలావణ్యాన్ని సహకారించును."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "అకాలనియమిత విధం లో, దిగుబడి చేసేది దస్త్రమై ఉండాలి."
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr "సాధారణ సంవిధానంలో, పరిమాణ ఇచ్చాపూర్వకాల ఆవశ్యం లేదు"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201
msgid "Unhandled error"
msgstr "సంభాలించని దోషం"
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:103
-msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "LDAP సేవికను అనామకంగా సాంగత్యం చేస్తున్నది"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:215
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526
-msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "ప్రమాణీకరించడంలో విఫలం.\n"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:222
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "%s (వినియోగదారి %s) కొరకు సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:230
-#: ../calendar/common/authentication.c:55
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:813
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328
-#: ../smime/gui/component.c:49
-msgid "Enter password"
-msgstr "రహస్య పదమును ప్రవేశపెట్టండి"
-
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar from the side bar in the Calendar view."
msgstr ""
-"'{0}' చదువుట-మాత్రమే క్యాలెండర్ మరియు సవరించలేము. ప్రక్కపట్టీలోని క్యాలెండర్ దర్శనంనుండి వేరొక "
+"'{0}' చదువుట-మాత్రమే క్యాలెండర్ మరియు సవరించలేము. ప్రక్కపట్టీలోని క్యాలెండర్ "
+"దర్శనంనుండి వేరొక "
"క్యాలెండర్‌ను యెంచుకోండి."
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
@@ -1581,25 +1606,25 @@ msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
msgstr ""
-"'{0}' చదువుట-మాత్రమే క్యాలెండర్ మరియు సవరించలేము. అపాయింట్‌మెంట్స్‍‌ను ఆమోదించే వేరొక క్యాలెండర్‌ను "
+"'{0}' చదువుట-మాత్రమే క్యాలెండర్ మరియు సవరించలేము. అపాయింట్‌మెంట్స్‍‌ను "
+"ఆమోదించే వేరొక క్యాలెండర్‌ను "
"యెంచుకొనుము."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-#, fuzzy
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
"what your appointment is about."
msgstr ""
-"మీ నియామకంఅర్జీ నందు అర్దవంతమైన సంక్షిప్తాన్ని జతచేసి నట్లైతే అది మీ అర్జీని స్వీకరించు వారికి మీ నియామకం "
+"మీ నియామకంఅర్జీ నందు అర్దవంతమైన సంక్షిప్తాన్ని జతచేసి నట్లైతే అది మీ నియామకం "
"ఎందుకొరకో ఒక అభిప్రాయాన్ని ఇస్తుంది."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
"task is about."
msgstr ""
-"మీ కర్తవ్యంకు అర్ధవంతమైన సంక్షిప్తాన్ని జతపరిచినట్లైతే అది మీ స్వీకరణదారులకు మీ కర్తవ్యం గురించి ఒక "
+"మీ కర్తవ్యంకు అర్ధవంతమైన సంక్షిప్తాన్ని జతపరిచినట్లైతే అది మీ కర్తవ్యం "
+"గురించి ఒక "
"అభిప్రాయం ఇస్తుంది."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
@@ -1647,7 +1672,6 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr "మీరు నియామకం శీర్షిక '{0}' ను తొలగించుదామని అనుకుంటున్నారా?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
msgstr "మీరు నియామకం శీర్షిక '{0}' ను తొలగించుదామని అనుకుంటున్నారా?"
@@ -1690,18 +1714,16 @@ msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "మీరు నిజంగా ఈ కర్తవ్యాన్ని రద్దు చేయాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
-msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా సంక్షిప్తం లేకుండా నియామకాన్ని పంపాలని అనుకుంటున్నారా?"
+msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా సంక్షిప్తం లేకుండా నియామకాన్ని దాయాలని అనుకుంటున్నారా?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా మెమోను సంక్షిప్తం లేకుండా దాయాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
-msgstr "మీరు నిజంగా ఈ కర్తవ్యాన్ని సంక్షిప్తము లేకుండా పంపించాలనుకుంటున్నారా?"
+msgstr "మీరు నిజంగా ఈ కర్తవ్యాన్ని సంక్షిప్తము లేకుండా దాయాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "Cannot create a new event"
@@ -1743,12 +1765,16 @@ msgstr "సరికూర్పరి లోడుకాలేకపోయి
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
-msgstr "ఈమెయిల్ ఆహ్వానములు పల్గోనేవారందరికి పంపుము మరియు వాటిని ఆమోదించుటకు వారిని ఆమోదింపుము."
+msgstr ""
+"ఈమెయిల్ ఆహ్వానములు పల్గోనేవారందరికి పంపుము మరియు వాటిని ఆమోదించుటకు వారిని "
+"ఆమోదింపుము."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
-msgstr "పాల్గొన్నవారందరికి ఈ మెయిల్ ద్వారా ఆహ్వానాలు పంపబడతాయి మరియు వారు స్పందించుటకు అనుమతి ఉంది."
+msgstr ""
+"పాల్గొన్నవారందరికి ఈ మెయిల్ ద్వారా ఆహ్వానాలు పంపబడతాయి మరియు వారు "
+"స్పందించుటకు అనుమతి ఉంది."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Error loading calendar"
@@ -1762,216 +1788,244 @@ msgstr "మెమో జాబితాను నింపుటలో దోష
msgid "Error loading task list"
msgstr "కర్తవ్య జాబితాను నింపుటలో దోషం"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#| msgid "Error on '{0}'"
+msgid "Error on {0}: {1}"
+msgstr "{0} పై దోషం: {1}"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
-msgstr "మీరు రద్దు నోటీసు ను పంపకపోతే, మీతో పాల్గొను మిగతావారికి సమావేశం రద్దయిన సంగతి తెలియదు."
+msgstr ""
+"మీరు రద్దు నోటీసు ను పంపకపోతే, మీతో పాల్గొను మిగతావారికి సమావేశం రద్దయిన "
+"సంగతి తెలియదు."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the memo has been deleted."
-msgstr "మీరు రద్దు నోటీసు పంపకపోతే, పాల్గోంటున్న మిగతావారికి మెమో రద్దయిన సంగతి తెలియకపోవచ్చు."
+msgstr ""
+"మీరు రద్దు నోటీసు పంపకపోతే, పాల్గోంటున్న మిగతావారికి మెమో రద్దయిన సంగతి "
+"తెలియకపోవచ్చు."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
-msgstr "మీరు రద్దు నోటీసు పంపకపోతే, పాల్గొంటున్న మిగతా వారికి కర్తవ్యం రద్దైన సంగతి తెలియదు."
+msgstr ""
+"మీరు రద్దు నోటీసు పంపకపోతే, పాల్గొంటున్న మిగతా వారికి కర్తవ్యం రద్దైన సంగతి "
+"తెలియదు."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
msgstr ""
-"తాజా సమాచారాన్ని పంపుట ద్వారా పాల్దొంటున్న మిగతా వారు వారి క్యాలెండర్లను ఎప్పటికప్పుడు నవీకరించుతారు."
+"తాజా సమాచారాన్ని పంపుట ద్వారా పాల్దొంటున్న మిగతా వారు వారి క్యాలెండర్లను "
+"ఎప్పటికప్పుడు నవీకరించుతారు."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
msgstr ""
-"తాజా సమాచారాన్ని పంపుట ద్వారా పాల్దొంటున్న మిగతా వారు వారి కర్తవ్య జాబితాలను ఎప్పటికప్పుడు నవీకరించుతారు."
+"తాజా సమాచారాన్ని పంపుట ద్వారా పాల్దొంటున్న మిగతా వారు వారి కర్తవ్య జాబితాలను "
+"ఎప్పటికప్పుడు నవీకరించుతారు."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
-msgstr "కొన్ని అనుభందాలు దిగుమతైనవి. నియామకాల ను దాచుట ఈ అనుభందాల నష్టంలో ప్రతిఫలిస్తుంది."
+msgstr ""
+"కొన్ని అనుభందాలు దిగుమతైనవి. నియామకాల ను దాచుట ఈ అనుభందాల నష్టంలో "
+"ప్రతిఫలిస్తుంది."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
"loss of these attachments."
-msgstr "కొన్ని అనుభందాలు దిగుమతైనవి. కర్తవ్యాన్ని దాచుట ఈ అనుభందాల నష్టంలో ప్రతిఫలిస్తుంది."
+msgstr ""
+"కొన్ని అనుభందాలు దిగుమతైనవి. కర్తవ్యాన్ని దాచుట ఈ అనుభందాల నష్టంలో "
+"ప్రతిఫలిస్తుంది."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "Some features may not work properly with your current server."
msgstr "మీ ప్రస్తుత సేవికతో కొన్ని లక్షణాలు సరిగ్గా పనిచేయవు"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "ఎవల్యూషన్ క్యాలండర్ ఊహించని విధంగా త్యజించబడినది."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
msgstr "ఎవల్యూషన్ క్యాలండర్ ఊహించని విధంగా నిష్క్రమించెను."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
msgstr "ఎవాల్యూషన్ మెమో ఊహించని విధంగా త్యజించబడింది."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
msgstr "ఎవల్యూషన్ కర్తవ్యాలు ఊహించని విధంగా త్యజించబడ్డాయి."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "లైను వెలుపలి ఉపయోగానికి క్యాలెండర్ గుర్తించబడలేదు"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "మెమో జాబితా ఆఫ్‌లైన్ వుపయోగానికి గుర్తుంచబడిలేదు."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "లైను వెలుపలి ఉపయోగానికి కర్తవ్యాల జాబితా గుర్తించబడలేదు"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "ఈ క్యాలెండర్ శాశ్వతంగా తొలగించబడుతుంది."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "మెమో జాబితా శాశ్వతంగా తొలగించబడుతోంది."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "ఈ కర్తవ్య జాబితా శాశ్వతంగా తొలగించబడుతుంది."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr "ఈ నియామకానికి మీ మార్పులను దాయాలను కుంటున్నారా?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
-#, fuzzy
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
-msgstr "ఈ మెమోకు మీరు చేసిన మార్పులను దాయాలనుకుంటున్నారా?"
+msgstr "మీరు చేసిన మార్పులను యీ సమావేశంకు దాయాలనుకుంటున్నారా?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
msgstr "ఈ మెమోకు మీరు చేసిన మార్పులను దాయాలనుకుంటున్నారా?"
#
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
msgstr "మీరు ఈ కర్తవ్యానికి మార్పులను దాయదల్చుకున్నారా?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgstr "మీరు రద్దు నోటీసును ఈమెమో కొరకు పంపుదామని అనుకుంటున్నరా?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr "మీరు పాల్గొనువారందరికి రద్దు నోటీసును పంపుదామని అనుకుంటున్నారా?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "పాల్గొన్నవారికి సమావేశానికి ఆహ్వానాలను పంపుతారా?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "పాల్గొన్నవారికి మీరు ఈ కర్తవ్యాన్ని పంపుతారా? "
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr "పాల్గొన్నవారికి తాజా సమావేశ సమాచారాన్ని పంపుతారా?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr "పాల్గొన్నవారికి తాజా కర్తవ్య సమాచారాన్ని పంపుతారా?"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
"a supported version."
msgstr ""
-"మీరు మద్దతీయని సమూహతరహా సేవికకు అనుసంధానించబడుతున్నారు మరియు ఎవాల్యూషన్ ఉపయోగించుటలో సమస్యను "
-"ఎదుర్కుంటారు. మంచి ఫలితాల కొరకు, సేవిక తప్పక మద్దతివ్వబడు వర్షన్ కు నవీకరించబడలి."
+"మీరు మద్దతీయని సమూహతరహా సేవికకు అనుసంధానించబడుతున్నారు మరియు ఎవాల్యూషన్ "
+"ఉపయోగించుటలో సమస్యను "
+"ఎదుర్కుంటారు. మంచి ఫలితాల కొరకు, సేవిక తప్పక మద్దతివ్వబడు వర్షన్ కు "
+"నవీకరించబడలి."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr "మీరు ఈ నియామకాన్ని మార్చినారు, కాని ఇంతవరకు దాయలేదు."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
-#, fuzzy
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
-msgstr "మీరు ఈ కర్తవ్యాన్ని మార్చారు కాని ఇంకా దాయలేదు."
+msgstr "మీరు ఈ సమావేశాన్ని మార్చారు, కాని ఇంకా దాయలేదు."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
msgstr "మీరు ఈ కర్తవ్యాన్ని మార్చారు కాని ఇంకా దాయలేదు."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
msgstr "మీరు ఈ మెమోకు మార్పులు చేసినారు, అయితే ఇంతవరకు దాయలేదు."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "ఎవల్యూషన్ పున:ప్రారంభమయ్యేవరకు మీ క్యాలెండర్స్ అందుబాటులో ఉండవు."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "ఎవాల్యూషన్ పునఃప్రారంభమయ్యేవరకు మీ మెమోలు అందుబాటులోకి రావు."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "ఎవల్యూషన్ పున:ప్రారంభమయ్యేవరకు మీ కర్తవ్యాలు అందుబాటులో ఉండవు."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "_Discard Changes"
msgstr "మార్పులను తీసివేయుము(_D)"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 ../composer/e-composer-actions.c:268
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317
msgid "_Save"
msgstr "దాయు(_S)"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
msgid "_Save Changes"
msgstr "మార్పులను దాయుము(_S)"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "పంపుము(_S)"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
msgid "_Send Notice"
msgstr "తాఖీదు ని పంపుము (_S)"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "నిమిషం"
msgstr[1] "నిమిషాలు"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "గంట"
msgstr[1] "గంటలు"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:288
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190
+#| msgid "day"
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "రోజు"
+msgstr[1] "రోజు"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313
msgid "Start time"
msgstr "ప్రారంభ సమయం"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3
msgid "Appointments"
msgstr "నియామకాలు"
@@ -1981,10 +2035,9 @@ msgstr "అన్నిటిని తృణీకరించుము (_A)"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1596
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1602
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
msgid "Location:"
msgstr "స్థానం:"
@@ -1992,32 +2045,32 @@ msgstr "స్థానం:"
msgid "Snooze _time:"
msgstr "వెళ్ళబుచ్చు సమయం(_t):"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
msgid "_Dismiss"
msgstr "తృణీకరించుము (_D)"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:152
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
-msgid "_Edit"
-msgstr "సరిచేయు(_E)"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
msgid "_Snooze"
msgstr "వెళ్ళబుచ్చు(_S)"
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454
+#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+msgid "days"
+msgstr "రోజులు"
+
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 ../e-util/e-plugin-util.c:424
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453
#: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:335
-#, fuzzy
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
msgid "hours"
-msgstr "గంట"
+msgstr "గంటలు"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
msgid "location of appointment"
@@ -2026,38 +2079,40 @@ msgstr "నియామకం యొక్క స్థానము"
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 ../e-util/e-plugin-util.c:423
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452
#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385
msgid "minutes"
msgstr "నిమిషాలు"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1457
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720
msgid "No summary available."
msgstr "సంక్షిప్తము అందుబాటులో లేదు."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1466
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599
msgid "No description available."
msgstr "వివరణ అందుబాటులో లేదు"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1476
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607
msgid "No location information available."
msgstr "స్థానము యొక్క సమాచారం అందుబాటు లో లేదు."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1519
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653
#, c-format
-msgid "You have %d alarms"
-msgstr "మీకు %d హెచ్చరికలున్నాయి"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1692
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1725
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
+#| msgid "You have %d alarms"
+msgid "You have %d reminder"
+msgid_plural "You have %d reminders"
+msgstr[0] "మీకు %d అలారంవుంది"
+msgstr[1] "మీకు %d అలారాలు వున్నాయి"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
msgid "Warning"
msgstr "హెచ్చరిక"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2069,7 +2124,7 @@ msgstr ""
"పంపుటకు ఆకృతీకరించబడింది. ఎవాల్యూషన్ బదులుగా ఒక సాదారణ గర్తించుదాని\n"
"డైలాగ్ పెట్టె ను ప్రదర్శిస్తుంది."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1731
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2079,24 +2134,25 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
-"ఎవాల్యూషన్ క్యాలెండర్ గుర్తింపుకారి ట్రిగ్గర్ గురించి. ఈ గుర్తింపుకారి ఈ క్రింది ప్రోగ్రామ్ ను నడుపుటకు "
+"ఎవాల్యూషన్ క్యాలెండర్ గుర్తింపుకారి ట్రిగ్గర్ గురించి. ఈ గుర్తింపుకారి ఈ "
+"క్రింది ప్రోగ్రామ్ ను నడుపుటకు "
"ఆకృతీకరించబడింది:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"మీరు ఖచ్చితంగా ఈ ప్రోగ్రామ్ ను నడుపవలెనని అనుకుంటున్నారా?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1746
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "ఈ కార్యక్రమం గురించి నన్ను మళ్ళీ అడగద్దు"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45
msgid "invalid time"
msgstr "నిస్సార కాలం"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406
-#: ../calendar/gui/misc.c:116
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
+#: ../calendar/gui/misc.c:118
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -2104,8 +2160,8 @@ msgstr[0] "%d గంట"
msgstr[1] "%d గంటలు"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
-#: ../calendar/gui/misc.c:122
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411
+#: ../calendar/gui/misc.c:124
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -2115,593 +2171,27 @@ msgstr[1] "%d నిమిషాలు"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418
-#: ../calendar/gui/misc.c:126
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
+#: ../calendar/gui/misc.c:128
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d క్షణం"
msgstr[1] "%d క్షణాలు"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
-msgid "Alarm programs"
-msgstr "అలారం ప్రోగ్రామ్‌లు"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
-msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr "దోషంను స్థితిపట్టీపై చూపించవలిసిన సమయం సెకనులలో."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "అంశములను తొలగించుతున్నప్పుడు నిర్ధారణకొరకు అడుగుము"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "ఈ రోజుకు మిగిలి ఉన్న బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణపు కర్తవ్యం, \"#rrggbb\" రూపంలో."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "ఇంకా సమయంఉన్న బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణపు కర్తవ్యములు, \"#rrggbb\" రూపంలో."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr "హెచ్చరికలు ఇచ్చుటకు క్యాలెండర్లు"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
-msgstr "సమయ పట్టీ పై మార్కస్ బైన్స్ వరుసను గీయుటకు వర్ణము (అప్రమేయంగా ఖాళీ)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr "తేదీ దర్శని లో మార్కస్ బైన్స్ వరుసను గీయుటకు వర్ణము."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "వారాంతం లను నెల దర్శనం లో కుచింపుము"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
-msgid "Confirm expunge"
-msgstr "కొట్టివేతను నిర్ధరించుము"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
-msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
-msgstr "కొత్త ఘటన కొరకు అప్రమేయ పునరావృతము యొక్క లెక్క. -1 అంటే ఎప్పటికీ."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-msgstr "ప్రారంభ మరియు ముగింపు పని గంటలను సూచించవలిసిన రోజులు."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
-msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "అప్రమేయ నియామకాన్ని గుర్తించునది"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
-msgid "Default recurrence count"
-msgstr "అప్రమేయ పునరావృత లెక్క"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
-msgid "Default reminder units"
-msgstr "అప్రమేయంగా గుర్తుచేయు భాగములు"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
-msgid "Default reminder value"
-msgstr "అప్రమేయంగా గుర్తుచేయుదాని విలువ"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
-msgid "Directory for saving alarm audio files"
-msgstr "హెచ్చరిక శ్రవణ దస్త్రాలను వివరంలో దాయుము "
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
-msgid "Event Gradient"
-msgstr "ఘటన క్రమానుగతమార్పు"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
-msgid "Event Transparency"
-msgstr "ఘటన పారదర్శకత"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
-msgid "Free/busy server URLs"
-msgstr "ఖాళీ/తీరికలేని సేవిక URLs"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
-msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "ఖాళీ/తీరికలేని మాదిరి URL"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
-msgid "Gradient of the events in calendar views."
-msgstr "క్యాలెండర్ దర్శనాలలో ఘటనల యొక్క క్రమానుగతమార్పు"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "పూర్తయిన కర్తవ్యాలను దాయుము"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
-msgid "Hide task units"
-msgstr "కర్తవ్యం యూనిట్లను మరుగుపరుచుము"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
-msgid "Hide task value"
-msgstr "కర్తవ్య విలువను దాయుము"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
-msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "సమతలంగా ఉన్న పలక స్థానము"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "పనిరోజు పూర్తగు గంట, ఇరవై నాలుగు గంటల రూపంలో, 0 నుండి 23"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "పనిరోజు ప్రారంభమగు గంట, ఇరవై నాలుగు గంటల రూపంలో, 0 నుండి 23"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr "రోజు లో చూపబడు విరామాలు మరియు పనివారాల దర్శనంలు, నిమషాలలో."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
-msgid "Last alarm time"
-msgstr "చివరి హెచ్చరిక సమయం"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
-msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "ఏ స్థాయి కి క్రింద సందేశం లాగిన్ అవ్వాలో."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
-msgstr "రోజు దర్శనంలో యిటీవల వుపయోగించిన సమయక్షేత్రాల యొక్క జాబితా."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
-msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
-msgstr "ఖాళీ/తీరికలేని పబ్లిషింగ్ కొరకు సేవిక URLs యొక్క జాబితా."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "మార్కస్ బైన్స్ వరుస"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "మార్కస్ బైన్సు వరుస వర్ణము - రోజు దర్శనం"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "మార్కస్ బైన్సు వరుస వర్ణం - సమయ పట్టీ"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
-"'day_second_zones' list."
-msgstr ""
-"'day_second_zones' జాబితానందు గుర్తుంచుకొనుటకు యిటీవల వుపయోగించిన సమయక్షేత్రములయొక్క గరిష్ట "
-"సంఖ్య."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-msgstr "గుర్తుంచుకొనవలసిన యిటీవలవుపయోగించిన సమయక్షేత్రముల గరిష్ట సంఖ్య."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Memo layout style"
-msgstr "ప్రత్యుత్తరము శైలి(_R):"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "నిలువ పలక స్థానములో నెల దర్శనాన్ని చూపుము"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "పనిరోజు ముగియు నిమషం, 0 నుండి 59."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "పనిరోజు ప్రారంభం మగు నిముషం, 0 నుండి 59."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "క్యాలెండర్ లో నెల దర్శనాన్ని సమాతల పలక స్థానములో చూపుము"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
-msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "నిలువ పలక స్థానములో నెల దర్శనాన్ని చూపుము"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
-msgid "Number of units for determining a default reminder."
-msgstr "అప్రమేయంగా గర్తుచేయుదానిని నిర్దారించుట కొరకు యూనిట్ల సంఖ్య."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "కర్తవ్యాలను ఎప్పుడు మరుగుపరచాలో గుర్తుచేయుదాని కొరకు యూనిట్ల సంఖ్య."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "అతక్రమించు కర్తవ్యం వర్ణము"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"సమాంతర తలం యొక్క స్థానము, నెల దర్శనిలో లేనప్పుడు తేదీ మార్చు క్యాలెండర్ మరియు కర్తవ్య జాబితా ల మధ్య, "
-"పిక్సెల్సు లో."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"సమాంతర తలం యొక్క స్థానము, నెల దర్శిని లో దర్శనం మరియు తేదీ నేవిగేటర్ క్యాలెండర్ మరియు కర్తవ్యజాబితా మధ్య, "
-"పిక్సెల్సు లో."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
-msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
-msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar."
-msgstr "నిలువు తలం యొక్క స్థానము, క్యాలెండర్ జాబితా మరియు తేదీ మార్చు క్యాలెండర్ మధ్య."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"నిలువు తలం యొక్క స్థానము, నెల దర్శనం లో దర్శనం మరియు తేది మార్చు క్యాలెండర్ మరియు కర్తవ్యం జాబితా ల "
-"మధ్య, పిక్సెల్సు లో."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"నిలువు తలం యొక్క స్థానము, నెల దర్శనం లో లేనప్పుడు దర్శనం మరియు తేది మార్చు క్యాలెండర్ మరియు "
-"కర్తవ్యం జాబితా ల మధ్య, పిక్సెల్సు లో."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
-msgid "Primary calendar"
-msgstr "ప్రాధమిక క్యాలెండర్"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
-msgid "Primary memo list"
-msgstr "ప్రాధమిక మెమో జాబితా"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
-msgid "Primary task list"
-msgstr "ప్రాధమిక కర్తవ్య జాబితా"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
-msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
-msgstr "హెచ్చరికలచే నడుచుటకు కార్యక్రమాలు అనుమతింబడ్డాయి."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
-msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "రోజు దర్శనమునందు యిటీవలవుపయోగించిన రెండవ సమయ క్షేత్రములు"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-msgid "Save directory for alarm audio"
-msgstr "హెచ్చరిక శ్రవణ కు వివరమును దాయుము"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
-msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr "నెల దర్శనమును వారము ద్వారా స్క్రాల్ చేయుము"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "RSVP క్షేత్రమును ఘటన/కర్తవ్యం/సమావేశం కూర్పరి లో చూపుము"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "పాత్ర క్షేత్రమును ఘటన/కర్తవ్యం/సమావేశం కూర్పరి నందు చూపుము"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "వారము మరియు నెల దర్శనంలలో నియామకాల ముగియు సమయాన్ని చూపుము"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "వర్గముల క్షేత్రమును ఘటన/కర్తవ్యం/సమావేశం కూర్పరి నందు చూపుము"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
-msgid "Show display alarms in notification tray"
-msgstr "ప్రకటన ట్రే లో ప్రదర్శన అలారంలను చూపుము"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "స్థితి క్షేత్రమును ఘటన/కర్తవ్యం/సమావేశం కూర్పరిని చూపుము"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
-#, fuzzy
-msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "\"ఉపదర్శన\" పలకాన్ని చూపుము"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
-#, fuzzy
-msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "\"ఉపదర్శన\" పలకాన్ని చూపుము"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "సమయక్షేత్ర క్షేత్రమును ఘటన/సమావేశం కూర్పరి నందు చూపుము"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "టైపు క్షేత్రమును ఘటన/కర్తవ్యం/సమావేశం కూర్పరినందు చూపుము"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-#, fuzzy
-msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr "వారపు సంఖ్యను తేదీ మరియు పని వారపు దర్శనములో చూపుము"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key."
-msgstr ""
-"అమర్చివున్నట్లైతే, రోజులో రెండవ సమయ క్షేత్రమును చూపము. విలువ 'సమయక్షేత్రము' కీనందు వుపయోగించిన "
-"దానికి సరిపోలుతుంది."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
-msgid "Task layout style"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
-#, fuzzy
-msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "నిలువు పలక స్థానం యొక్క కర్తవ్యాలు"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
-#, fuzzy
-msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "నిలువు పలక స్థానం యొక్క కర్తవ్యాలు"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "ఈ రోజుతో అయిపోవు కర్తవ్యముల వర్ణము"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
-msgstr ""
-"ఖాళీ/తిరకలేని డాటా ఫాల్‌బ్యాక్ గా ఉపయోగించుటకు URL మాదిరి, %s మెయిల్ చిరునామా యొక్క వినియోగదారి బాగము చేత "
-"పునఃస్థాపించబడింది మరియు %d డెమోన్ చేత పునఃస్థాపించబడింది."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-msgstr ""
-"క్యాలెండర్ నందలి తేదీలు మరియు సమయాలకు ఉపయోగించుటకు అప్రమేయ సమయక్షేత్రం, \"America/New York\" "
-"లాంటి అనువాదించలేని ఓల్సన్ సమయక్షేత్ర డాటాబేస్ స్థానము."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
-msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "రోజు దర్శనంకు రెండవ సమయక్షేత్రము"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
-"debug messages."
-msgstr ""
-"ఇది మూడు విలువులను కలిగివుండవచ్చు. దోషముల కొరకు 0. హెచ్చరికల కొరకు 1. డీబగ్ సందేశాల కొరకు 2."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
-msgid "Time divisions"
-msgstr "సమయ విభాగములు"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
-msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
-msgstr "చివరి అలారం నడువవలిసిన సమయం, time_t లో."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
-msgid "Timezone"
-msgstr "సమయక్షేత్రం"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
-"(transparent) and 1 (opaque)."
-msgstr "క్యాలెండర్ దర్శనంలలో ఘటనల యొక్క పారదర్శకత, 0(పారదర్శకం) మరియు 1 (ఒపాక్యూ) ఒక విలువ."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "ఇరవైనాలుగు గంటల సమయ రూపలావణ్యము"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
-msgstr "ఉద్దీపనం చేసిన (\"ప్రాధమిక\") క్యాలెండర్ యొక్క URI"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
-msgstr "ఉద్దీపనంచేసిన (\"ప్రాధమిక\") మెమో జాబితా యొక్క URI"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
-msgstr "ఉద్దీపనంచేసిన (\"ప్రాధమిక\") కర్తవ్య జాబితా యొక్క URI"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "అప్రమేయంగా గుర్తించుదాని యొక్క ప్రమాణంలు, \"నిముషాలు\", \"గంటలు\" లేదా \"రోజులు\"."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"కర్తవ్యాలను ఎప్పుడు మరుగుపరచాలో నిర్ధారించుటకు ప్రమాణములు, \"నిముషాలు\", \"గంటలు\" లేదా "
-"\"రోజులు\"."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
-msgid "Use system timezone"
-msgstr "సిస్టమ్ సమయక్షేత్రమును వుపయోగించుము"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
-msgstr "ఎవాల్యూషన్ నందు యెంపికచేసిన సమయక్షేత్రమునకు బదులుగా సిస్టమ్ సమయక్షేత్రమును వుపయోగించుము."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "నిలువుగావున్న పలక స్థానం"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
-msgid "Week start"
-msgstr "ప్రారంభ వారం"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr "వారము ప్రారంభంలో వారమురోజు, ఆదివారం (0) నుండి శనివారం (6) వరకు."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
-msgstr "ప్రదర్శన అలారములకు ప్రకటన ట్రే ను ఉపయోగించాలా వద్దా."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr "ఒక నియామకాన్ని లేదా కర్తవ్యాన్ని తొలగిస్తున్నప్పడు నిర్దారణ కొరకు అడగవలెనా."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr "కర్తవ్యాలను మరియు నియామకాలను కొట్టివేయుచున్నప్పడు నిర్దారణ కొరకు అడగవలెనా."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday."
-msgstr ""
-"నెల దర్శని లో వారాంతములను కుచించ వలెనా, ఏదైతే శనివారము మరియు ఆదివారములను ఒక వారమురోజు స్థలములో "
-"ఉంచుతుందో."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr "వారము మరియు నెల దర్శనములలో ఘటనల యొక్క ముగియుకాలాన్ని ప్రదర్శించవలెనా."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr "క్యాలండర్ నందు మార్కస్ బైన్సు వరుసన (ప్రస్తుత సమయం వద్ద వరుస) ను గీయవలెనా."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "పూర్తైన కర్తవ్యములను కర్తవ్య దర్శని లో మరుగుపరచాలా."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-msgstr "నెల దర్శనమును నెలను అనుసరించి కాక, వారము ద్వారా స్క్రాల్ చేయాలా."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr "నియామకాలకు అప్రమేయంగా గుర్తించుదానిని అమర్చాలా."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "RSVP క్షేత్రాన్ని ఘటన/కర్తవ్యం/సమావేశం కూర్పరి నందు చూపాలా"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "వర్గముల క్షేత్రాన్ని ఘటన/సమావేశం కూర్పరి నందు చూపాలా"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "పాత్ర క్షేత్రాన్ని ఘటన/కర్తవ్యం/సమావేశం కూర్పరి నందు చూపాలా"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "స్థితి క్షేత్రాన్ని ఘటన/కర్తవ్యం/సమావేశం కూర్పరి నందు చూపాలా"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr "సమయాన్ని am/pm విధానం బదులుగా ఇరవై నాలుగు గంటల రూపంలో చూపించాలా."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "సమయక్షేత్ర క్షేత్రమును ఘటన/సమావేశం కూర్పరి నందు చూపాలా"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "టైపు క్షేత్రాన్ని ఘటన/కర్తవ్యం/సమావేశం కూర్పరి నందు చూపాలా"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
-#, fuzzy
-msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
-msgstr "వారపు సంఖ్యలను తేదీ మార్చుదానిలో చూపాలా."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
-msgid "Work days"
-msgstr "పనిరోజులు"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "పనిరోజులో చివరి గంట"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "పనిరోజు చివరి నిమిషం"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "పనిరోజు ప్రారంభ గంట"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "పనిరోజు ప్రారంభ నిమిషం"
-
-#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
-msgid "Invalid object"
-msgstr "చెల్లని ఆబ్జక్టు"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
msgid "Day View"
msgstr "రోజు దర్శనం"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
msgid "Work Week View"
msgstr "పని వారం దర్శనం"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
msgid "Week View"
msgstr "వారం దర్శనం"
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125
msgid "Month View"
msgstr "నెల దర్శనం"
@@ -2730,18 +2220,16 @@ msgstr "వర్గము"
msgid "Classification"
msgstr "వర్గీకరణ"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525 ../calendar/gui/e-task-table.c:490
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:504
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "Confidential"
msgstr "గోప్యమైన"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:514
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "Description"
msgstr "విశదీకరణ"
@@ -2763,9 +2251,9 @@ msgstr "ఉంది"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
msgid "Location"
msgstr "స్థానము"
@@ -2774,21 +2262,21 @@ msgstr "స్థానము"
msgid "Organizer"
msgstr "నిర్వాహకుడు"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:523 ../calendar/gui/e-task-table.c:489
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:503
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "స్వంత"
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:514 ../calendar/gui/e-cal-model.c:521
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:488 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 ../calendar/gui/e-cal-model.c:770
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "ప్రజా"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:322
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
msgid "Recurrence"
msgstr "పునరావృతి"
@@ -2798,7 +2286,7 @@ msgstr "పునరావృతి"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
msgid "Summary"
msgstr "తాత్పర్యం"
@@ -2827,65 +2315,66 @@ msgstr "ఇక"
msgid "is not"
msgstr "ఇది కాదు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626
-msgid "Edit Alarm"
-msgstr "అలారమును సరిచేయుము"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636
+#| msgid "Reminder!"
+msgid "Edit Reminder"
+msgstr "గుర్తుచేయుదాన్ని సరికూర్చు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
msgid "Pop up an alert"
msgstr "అప్రమత్తాన్ని ప్రత్యక్షపర్చు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
msgid "Play a sound"
msgstr "ధ్వనిని ఆడించు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455
msgid "Run a program"
msgstr "కార్యక్రమాన్ని నడిపించు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451
msgid "Send an email"
msgstr "ఒక ఈతపాలా పంపు"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
-msgid "Add Alarm"
-msgstr "హెచ్చరిక ను జతపర్చు"
+#| msgid "Reminder!"
+msgid "Add Reminder"
+msgstr "గుర్తుచేయునది జతచేయి"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
-#, fuzzy
-msgid "Alarm"
-msgstr "హెచ్చరికలు"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
msgid "Custom _message"
msgstr "మలచిన సందేశం(_m)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-msgid "Custom alarm sound"
-msgstr "మలచిన హెచ్చరిక ధ్వని"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Custom alarm sound"
+msgid "Custom reminder sound"
+msgstr "మలచిన అలారం ధ్వని"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
msgid "Mes_sage:"
msgstr "సందేశం(_s):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:81
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Options"
-msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలు(_O)"
+msgstr "ఐచ్చికాలు"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
+#| msgid "Reminder!"
+msgid "Reminder"
+msgstr "గుర్తుచేయునది"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Repeat"
-msgstr "<b>మళ్ళీచేయు</b>"
+msgstr "తిరిగిచేయి"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
msgid "Select A File"
-msgstr "దస్త్రం ను ఎంచుకొనుము"
+msgstr "ఫైలు ను ఎంచుకొనుము"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
msgid "Send To:"
@@ -2900,67 +2389,48 @@ msgid "_Program:"
msgstr "కార్యక్రంమం(_P):"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-msgid "_Repeat the alarm"
-msgstr "హెచ్చరిక మళ్ళీ చేయు(_R)"
+#| msgid "_Repeat the alarm"
+msgid "_Repeat the reminder"
+msgstr "అలారం తిరిగిచేయు(_R)"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
msgid "_Sound:"
msgstr "ధ్వని(_S):"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "తర్వాత"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
-#, fuzzy
msgid "before"
msgstr "ఇంతకుముందు"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "day(s)"
-msgstr "రోజులు"
-
-#. Translators: This is the last part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
-#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:336
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:43
-msgid "days"
-msgstr "రోజులు"
+msgstr "రోజు(లు)"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
-#, fuzzy
msgid "end of appointment"
-msgstr "కొత్త నియామకం"
+msgstr "నియామకం ముగింపు"
-#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
+#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
msgid "extra times every"
msgstr "అధిక సమయాలు ప్రతి"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
-#, fuzzy
msgid "hour(s)"
-msgstr "గంట"
+msgstr "గంట(లు)"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
-#, fuzzy
msgid "minute(s)"
-msgstr "నిమిషాలు"
+msgstr "నిమిషా(లు)"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
-#, fuzzy
msgid "start of appointment"
-msgstr "నియామకం యొక్క స్థానము"
+msgstr "నియామకం యొక్క ప్రారంభం"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245
msgid "Action/Trigger"
msgstr "క్రియ/క్రియారంభంచేయు"
@@ -2969,760 +2439,472 @@ msgid "A_dd"
msgstr "జతపర్చు(_d)"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
-msgid "Alarms"
-msgstr "హెచ్చరికలు"
-
-#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:108
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:157
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
-#, fuzzy
-msgctxt "cal-second-zone"
-msgid "None"
-msgstr "ఏదికాదు"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:184
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
-msgid "Select..."
-msgstr "ఎంపికచేయు..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:504
-msgid "Selected Calendars for Alarms"
-msgstr "హెచ్చరికలకు ఎంచుకున్న క్యాలెండర్లు"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789
-#, fuzzy
-msgid "Ti_me and date:"
-msgstr "సమయం మరియు తేది:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790
-#, fuzzy
-msgid "_Date only:"
-msgstr "తేది మాత్రమే:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr ""
-"<i>%u మరియు %d ఈ మెయిల్ చిరునామా నుండి వినియోగదారుడు మరియు అధికారక్షేత్రము చేత పునఃస్థాపించబడతాయి.</"
-"i>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(రోజు దర్శనంలో చూపుము)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "05 minutes"
-msgstr "నిమిషాలు"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "10 minutes"
-msgstr "నిమిషాలు"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "15 minutes"
-msgstr "నిమిషాలు"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "30 minutes"
-msgstr "నిమిషాలు"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "60 minutes"
-msgstr "నిమిషాలు"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Alerts"
-msgstr "హెచ్చరికలు"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "తారీఖు/సమయం ఫార్మాట్"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "Day _ends:"
-msgstr "రోజు పూర్తయినది(_e):"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Days"
-msgstr "రోజు"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Default Free/Busy Server"
-msgstr "<span weight=\"bold\">అప్రమేయ ఖాళి/తీరకలేని సేవిక</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15
-msgid "Display"
-msgstr "ప్రదర్శించు"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16
-msgid "Display alarms in _notification area only"
-msgstr "ప్రకటన ప్రాంతములో మాత్రమే ఆలారములను ప్రదర్శించుము (_n)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
-msgid "Friday"
-msgstr "శుక్రవారం"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
-#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:56
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2676
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "సాధారణ"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Hours"
-msgstr "గంట"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Minutes"
-msgstr "నిమిషాలు"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
-msgid "Monday"
-msgstr "సోమవారం"
-
-#. Translators: "None" for not including threads;
-#. * part of "Include threads: None"
-#. Translators: Used in send options dialog
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23
-#: ../filter/e-filter-rule.c:759 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
-msgid "None"
-msgstr "ఏదికాదు"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
-msgid "Pick a color"
-msgstr "వర్ణను ను తీసుకొనుము"
-
-#. Sunday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
-msgid "S_un"
-msgstr "ఆది(_u)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
-msgid "Saturday"
-msgstr "శనివారం"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
-msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr "నెల దర్శనమును వారము ద్వారా స్క్రాల్ చేయుము (_r)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "రెండవ క్షేత్రము (_c):"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30
-msgid "Select the calendars for alarm notification"
-msgstr "హెచ్చరిక తాఖీదు ఇచ్చుటకు క్యాలెండర్లను ఎంచుకొనుము"
-
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "గుర్తిచుదానిని చూపుము(_o)"
-
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
-msgid "Show a _reminder"
-msgstr "గుర్తుచేయుదానిని చూపము (_r)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Show week _numbers"
-msgstr "వారము సంఖ్యలను తేది మార్చుదానిలో చూపుము(_n)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
-msgid "Sunday"
-msgstr "ఆదివారం"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
-msgid "T_asks due today:"
-msgstr "ఈ రోజుకు మిగిలిన కర్తవ్యాలు(_a):"
-
-#. Thursday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39
-msgid "T_hu"
-msgstr "గురు(_h)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381
-msgid "Task List"
-msgstr "కర్తవ్యం జాబితా"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
-msgid "Template:"
-msgstr "మాదిది:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
-msgid "Thursday"
-msgstr "గురువారం"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
-msgid "Time"
-msgstr "సమయం"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "కాల క్షేత్రం(_z):"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
-msgid "Time format:"
-msgstr "కాల రూపకం:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
-msgid "Tuesday"
-msgstr "మంగళవారం"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
-msgid "Use s_ystem time zone"
-msgstr "సిస్టమ్ సమయ క్షేత్రమును వుపయోగించుము"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
-msgid "Wednesday"
-msgstr "బుధవారం"
-
-#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50
-msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "వారము ప్రారంభించబడుతుంది(_k):"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
-msgid "Work Week"
-msgstr "పని వారం"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
-msgid "Work days:"
-msgstr "పని రోజులు:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
-msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12 గంటలు(AM/PM)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
-msgid "_24 hour"
-msgstr "_24గంటలు"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "అంశాలను తొలగించేముందు దృవీకరించుకొనుము(_A)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
-msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "నెల దర్శనం లో వారాంతములను కుచింపచేయుము(_C)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
-msgid "_Day begins:"
-msgstr "రోజు ప్రారంభమయింది(_D):"
-
-#. Friday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59
-msgid "_Fri"
-msgstr "శుక్ర(_F)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
-msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "పూర్తయిన కర్తవ్యాలను తరువాత అదృశ్యపర్చుము(_H)"
-
-#. Monday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62
-msgid "_Mon"
-msgstr "సోమ(_M)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
-msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "సమయంమించిన కర్తవ్యములు(_O):"
-
-#. Saturday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65
-msgid "_Sat"
-msgstr "శని(_S)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
-msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr "వారము మరియు నెల దర్శనములో నియామకం ముగియు సమయాన్ని చూపుము(_S)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67
-msgid "_Time divisions:"
-msgstr "సమయ భాగములు(_T):"
-
-#. Tuesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:69
-msgid "_Tue"
-msgstr "మంగళ(_T)"
-
-#. Wednesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:71
-msgid "_Wed"
-msgstr "బుధ(_W)"
-
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:73
-msgid "before every anniversary/birthday"
-msgstr "ప్రతి వార్షికము/పుట్టినరోజుకు ముందు"
-
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75
-msgid "before every appointment"
-msgstr "ప్రతి నియామకం ముందు"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+#| msgid "Reminder!"
+msgid "Reminders"
+msgstr "గుర్తుచేయునవి"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
msgid "Type:"
msgstr "రకము:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:510
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530
msgid "_Type:"
msgstr "రకం(_T):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:165
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:155
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
msgid "_Name:"
msgstr "పేరు(_N):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
msgstr "ఆఫ్‌లైన్ ఆపరేషన్ కొరకు క్యాలెండర్ సారములను నకలు తీయుము(_y)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
msgstr "ఆఫ్‌లైన్ ఆపరేషన్ కొరకు కర్తవ్య జాబితా సారములను నకలుతీయుము(_y)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
msgstr "ఆఫ్‌లైన్ ఆపరేషన్ కొరకు మెమో జాబితా సారములను స్థానికంగా నకలుతీయుము(_y)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350
+#| msgid "Shared Folder Notification"
+msgid "Sh_ow reminder notifications"
+msgstr "గుర్తుచేయుదాన్ని ప్రకటనలు చూపుము (_o)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425
msgid "Colo_r:"
msgstr "వర్ణము (_r):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471
+#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+msgid "General"
+msgstr "సాధారణ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+msgid "Task List"
+msgstr "కర్తవ్యం జాబితా"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472
msgid "Memo List"
msgstr "మెమో జాబితా"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
msgid "Calendar Properties"
msgstr "క్యాలెండర్ లక్షణాలు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
msgid "New Calendar"
msgstr "కొత్త క్యాలెండర్"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
msgid "Task List Properties"
msgstr "కార్య జాబితా లక్షణాలు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
msgid "New Task List"
msgstr "కొత్త కర్తవ్యంజాబితా"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
msgid "Memo List Properties"
msgstr "మెమో జాబితా లక్షణాలు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
msgid "New Memo List"
msgstr "కొత్త మెమో జాబితా"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62
msgid "This event has been deleted."
msgstr "ఈ ఘటన తొలగించబడినది"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66
msgid "This task has been deleted."
msgstr "ఈ కర్తవ్యం తొలగించబడినది."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70
msgid "This memo has been deleted."
msgstr "ఈ మెమో తొలగించబడినది"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr "%s మీరు మార్పులు చేసినారు. ఆ మార్పులను మర్చి సరిచేయుదానిని మూసివేయు?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s మీరు మార్పులు చేయలేదు, సరిచేయుదానిని మూసివేయు?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86
msgid "This event has been changed."
msgstr "ఈ ఘటన మార్చబడినది."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90
msgid "This task has been changed."
msgstr "ఈ కర్తవ్యం మార్చబడినది"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94
msgid "This memo has been changed."
msgstr "ఈ మెమో మార్చబడినది."
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s మీరు మార్పులు చేసినారు. ఆ మార్పులను మర్చి సరిచేయుదానిని తాజా పరుచవలెన?"
+msgstr ""
+"%s మీరు మార్పులు చేసినారు. ఆ మార్పులను మర్చి సరిచేయుదానిని తాజా పరుచవలెన?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s మీరు మార్పులు చేసారు, సరిచేయుదానిని తాజా పరుచవలెన?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "వర్తింపుచేయుట లో దోషం: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273
msgid "Could not save attachments"
msgstr "అనుభందములను దాయలేక పోయింది"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:522
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613
msgid "Could not update object"
msgstr "తాత్పర్యాన్ని తాజాపరుచలేకపోయింది"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741
msgid "Edit Appointment"
msgstr "నియామకాన్ని సరిచేయు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:644
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "సమావేశం - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:646
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "నియామకం- %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:652
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "అప్పగించబడిన కర్తవ్యం - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:654
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "కార్యం - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "మెమో - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779
msgid "No Summary"
msgstr "సంక్షిప్తం లేదు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900
msgid "Keep original item?"
msgstr "వాస్తవ అంశమును కలిగివుండాలా?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:983
-msgid "Click here to close the current window"
-msgstr "ప్రస్తుత గవాక్షాన్ని మూయుటకు ఇక్కడ నొక్కండి"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
+#| msgid "Close the current file"
+msgid "Close the current window"
+msgstr "ప్రస్తుత విండోను మూయి"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:990 ../mail/e-mail-browser.c:117
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:408 ../widgets/misc/e-web-view.c:1061
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
msgid "Copy the selection"
msgstr "ఎంపికను నకలు తీయుము"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:997 ../mail/e-mail-browser.c:124
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1055
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
msgid "Cut the selection"
msgstr "ఎంపికచేసినదాన్ని కత్తిరించుము"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1004
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
msgid "Delete the selection"
-msgstr "ఎంపికచేసినదాన్ని కత్తిరించుము"
+msgstr "ఎంపికచేసినదాన్ని తొలగించు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011
-msgid "Click here to view help available"
-msgstr "సహాయం అందుబాటులో ఉందోలేదో చూడటానికి ఇక్కడ నొక్కండి"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
+#| msgid "View"
+msgid "View help"
+msgstr "సహాయం దర్శించు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:131
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1067
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "క్లిప్ పలకాన్ని అతికించుము"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039
-msgid "Click here to save the current window"
-msgstr "ప్రస్తుత గవాక్షాన్ని దాయుటకు ఇక్కడ నొక్కండి"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157
+#| msgid "Save Current View"
+msgid "Save current changes"
+msgstr "ప్రస్తుత మార్పులను దాయి"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:138
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
msgid "Select all text"
msgstr "పాఠ్యమొత్తాన్ని ఎంచుకొనుము"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1053
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171
msgid "_Classification"
msgstr "వర్గీకరణ(_C)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067 ../mail/e-mail-browser.c:145
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../mail/e-mail-browser.c:176
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
+msgid "_Edit"
+msgstr "సరిచేయు(_E)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
msgid "_File"
-msgstr "దస్త్రం(_F)"
+msgstr "ఫైలు (_F)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616
msgid "_Help"
msgstr "సహాయం(_H)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199
msgid "_Insert"
msgstr "చేర్చుము (_I)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088
-#: ../composer/e-composer-actions.c:312
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
+#: ../composer/e-composer-actions.c:340
msgid "_Options"
msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలు(_O)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:159
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View"
msgstr "దర్శనం(_V)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
-#: ../composer/e-composer-actions.c:240
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
+#: ../composer/e-composer-actions.c:289
msgid "_Attachment..."
msgstr "జతపర్చుము(_A)..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107
-msgid "Click here to attach a file"
-msgstr "దస్త్రాన్ని జతపర్చుటకు ఇక్కడ నొక్కండి"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225
+#: ../composer/e-composer-actions.c:291
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439
+msgid "Attach a file"
+msgstr "ఒక ఫైలును జతపర్చుము"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233
msgid "_Categories"
msgstr "విభాగాలు(_C)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "వర్గీకరణలు ప్రదర్శితమైతే మారుము"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
msgid "Time _Zone"
msgstr "కాలక్షేత్రము(_Z)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "సమయ క్షేత్రం ప్రదర్శితమైతే మారుము"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
msgid "Pu_blic"
msgstr "పబ్లిక్(_b)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254
msgid "Classify as public"
msgstr "ప్రజామైనది గా వర్గీకరించు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
msgid "_Private"
msgstr "స్వంత(_P)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261
msgid "Classify as private"
msgstr "వ్యక్తిగతమైనదిగా వర్గీకరించు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266
msgid "_Confidential"
msgstr "గోప్యమైన(_C)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268
msgid "Classify as confidential"
msgstr "గోప్యమైనదిగా వర్గీకరించు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
msgid "R_ole Field"
msgstr "పాత్ర క్షేత్రం(_o)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "పాత్ర క్షేత్రం ప్రదర్శితమైతే మారుము"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "RSVP క్షేత్రం ప్రదర్శితమైతే మారుము"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
msgid "_Status Field"
msgstr "సుస్థితి క్షేత్రం(_S)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "స్థితి క్షేత్రం ప్రదర్శితమైతే మారుము"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
msgid "_Type Field"
msgstr "క్షేత్ర రకం(_T)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "హాజరైనవాని రకం ప్రదర్శితమైతే మారుము"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208
-#: ../composer/e-composer-private.c:70
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
+#: ../composer/e-composer-private.c:77
msgid "Recent _Documents"
msgstr "ఇటీవలి పత్రములు (_D)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1743
-#: ../composer/e-composer-actions.c:428
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059
+#: ../composer/e-composer-actions.c:508
msgid "Attach"
msgstr "జతపర్చు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2072
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2121
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3086
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr "ఈ అంశాన్ని తాజాపరిస్తే మార్పులు రద్దు అవుతాయి"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3050
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
msgid "attachment"
msgstr "అనుబంధం"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3118
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "వర్తమాన వివరణను వాడలేకపోతుంది!"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92
-msgid "Could not open source"
-msgstr "వనరును తెరవలేకపోయింది"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114
msgid "Could not open destination"
msgstr "గమ్యాన్ని తెరవలేకపోయింది"
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130
msgid "Destination is read only"
msgstr "గమ్యం కేవలం చదవదగినది"
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164
+#| msgid "Cannot create a new event"
+msgid "Cannot create object"
+msgstr "కొత్త ఆబ్జక్టును సృష్టించలేము"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193
+msgid "Could not open source"
+msgstr "వనరును తెరవలేకపోయింది"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
msgstr "ఇతర స్వీకరణదారుల మెయిల్‌పెట్టెలన్నింటి నుండి ఈ అంశమును తొలగించాలా(_D)?"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
-#, fuzzy
msgid "_Retract comment"
-msgstr "శాతం పూర్తి(_e):"
+msgstr "రిట్రాక్ట్ వ్యాఖ్యానం (_R)"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
+#, c-format
msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "ఒక దోషం మూలంగా ఘటనను రద్దుచేయలేకపోయింది"
+msgstr "dbus దోషం కారణంగా ఘటన తొలగించబడలేదు: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
+#, c-format
msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "ఒక దోషం మూలంగా కార్యాన్ని రద్దుచేయలేకపోయింది"
+msgstr "dbus దోషం కారణంగా కర్తవ్యం తొలగించబడలేదు: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65
+#, c-format
msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "ఒక దోషం మూలంగా అంశాన్ని తొలగించలేకపోయింది"
+msgstr "dbus దోషం మూలంగా మెమోను తొలగించలేకపోయింది: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69
+#, c-format
msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "ఒక దోషం మూలంగా అంశాన్ని రద్దుచేయలేకపోయింది"
+msgstr "dbusదోషం మూలంగా అంశాన్ని తొలగించలేకపోయింది: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడినందున ఘటనను రద్దుచేయలేకపోయింది"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడినందున కార్యాన్ని రద్దుచేయలేకపోయింది"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82
msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడినందున అంశాన్ని తొలగించలేకపోయింది"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr "అనుమతి తిరస్కరించబడినందున అంశాన్ని రద్దుచేయలేకపోయింది"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
+#, c-format
msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "ఒక దోషం మూలంగా ఘటనను రద్దుచేయలేకపోయింది"
+msgstr "ఒక దోషం మూలంగా ఘటనను తొలగించలేకపోయింది: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97
+#, c-format
msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "ఒక దోషం మూలంగా కార్యాన్ని రద్దుచేయలేకపోయింది"
+msgstr "ఒక దోషం మూలంగా కర్తవ్యాన్ని తొలగించలేకపోయింది: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101
+#, c-format
msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "ఒక దోషం మూలంగా అంశాన్ని తొలగించలేకపోయింది"
+msgstr "ఒక దోషం మూలంగా మెమోను తొలగించలేకపోయింది: %s"
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105
+#, c-format
msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "ఒక దోషం మూలంగా అంశాన్ని రద్దుచేయలేకపోయింది"
+msgstr "ఒక దోషం మూలంగా అంశాన్ని తొలగించలేకపోయింది: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
msgid "Contacts..."
@@ -3736,303 +2918,355 @@ msgstr "కు ప్రతినిధి:"
msgid "Enter Delegate"
msgstr "ప్రతినిధిని ప్రవేశపెట్టుము"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
-msgid "_Alarms"
-msgstr "అలారములు(_A)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
+#| msgid "Reminder!"
+msgid "_Reminders"
+msgstr "గుర్తుచేయునవి (_R)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219
-msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
-msgstr "ఈ ఘటనకు హెచ్చరికలు అమర్చుటకు లేదా తీసివేయుటకు ఇక్కడ నొక్కండి"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
+#| msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
+msgid "Set or unset reminders for this event"
+msgstr "ఈ ఘటనకు అలారాలు అమర్చు లేదా తీసివేయి"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "సమయంను తీరికలేనిదిగా చూపుము (_B)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "చూపించు సమంయ తీరికలేకుంటే మారుము"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:238
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
msgid "_Recurrence"
msgstr "పునరావృతి(_R)"
#
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
msgid "Make this a recurring event"
msgstr "పునఃసంభవమిస్తున్న ఘటనగా దీన్ని చేయుము"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:210
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
msgid "Send Options"
msgstr "పంపించు ఐచ్చికాలు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:129
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
msgid "Insert advanced send options"
msgstr "ఉన్నతస్థితిగల పంపించే ఇచ్చాపూర్వకాలను అమర్చుము"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
msgid "All _Day Event"
msgstr "పూర్తిరోజు ఘటన(_D)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:257
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "రోజుమెత్తం ఘటన ఉంటే మారుము"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:266
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
msgid "_Free/Busy"
msgstr "ఖాళీ/తీరిక లేని(_F)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:268
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "హాజరైనవారి కొరకు ఖాళీ/తీరికలేని సమాచారం ను ప్రశ్నించుము"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319 ../calendar/gui/print.c:2588
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310
msgid "Appointment"
msgstr "నియామకం"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:385
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
msgid "Attendees"
msgstr "హాజరైనవారు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:578
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
msgid "Print this event"
-msgstr "ఈ సందేశాన్ని ముద్రించుము"
+msgstr "ఈ ఘటనను ముద్రించు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558
msgid "Event's start time is in the past"
-msgstr ""
+msgstr "ఘటన యొక్క ప్రారంభ సమయం భూతకాలంలో వుంది"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:807
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr "ఘటన సరికూర్చబడలేదు, యెంచేతంటే యెంపికైన క్యాలెండర్ చదువుటకు మాత్రమే"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:811
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "ఘటన పూర్తిగా సరికూర్చబడలేదు, యెంచేతంటే మీరు నిర్వాహకులు కాదు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2775
-msgid "This event has alarms"
-msgstr "ఈ ఘటన అలారములను కలిగిఉంది"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080
+#| msgid "This event has alarms"
+msgid "This event has reminders"
+msgstr "ఈ ఘటన గర్తుచేయువాటిని కలిగిఉంది"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:890
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "నిర్వాహకుడు(_g):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:937
-msgid "_Delegatees"
-msgstr "ప్రాతినిధ్యంవహించే(_D)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939
-msgid "Atte_ndees"
-msgstr "హాజరైనవారు(_n)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1154
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263
msgid "Event with no start date"
msgstr "ప్రారంభ తారీఖు లేని ఘటన"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266
msgid "Event with no end date"
msgstr "అంతం తారీఖు లేని ఘటన"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1328
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:686
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819
msgid "Start date is wrong"
msgstr "ప్రారంభ తారీఖు తప్పు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1338
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449
msgid "End date is wrong"
msgstr "అంతం తారీఖు తప్పు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1361
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472
msgid "Start time is wrong"
msgstr "ప్రారంభ తారీఖు తప్పు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1368
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479
msgid "End time is wrong"
msgstr "అంతం తారీఖు తప్పు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1530
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:727
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967
-msgid "The organizer selected no longer has an account."
-msgstr "ఎంపికచేసిన వ్యస్థీకరింపచేసెదానికి ఖాతా లేదు "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873
msgid "An organizer is required."
msgstr "వ్యస్థీకరింపచేసెది అవసరం"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1561
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "కనీసం ఒక హాజరయ్యెవారు అవసరం."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2649
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885
+msgid "_Delegatees"
+msgstr "ప్రాతినిధ్యంవహించే(_D)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887
+msgid "Atte_ndees"
+msgstr "హాజరైనవారు(_n)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921
#, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s'."
-msgstr "క్యాలెండర్ '%s'ను తెరవలేకపోయింది."
+#| msgid "Unable to open the calendar '%s'."
+msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
+msgstr "క్యాలెండర్ '%s'ను తెరవలేకపోయింది: %s"
#. Translators: This string is used when we are creating an Event
-#. (meeting or appointment) on behalf of some other user
+#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
-#. on behalf of some other user
+#. * on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
-#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2693
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:946
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787
+#. * on behalf of some other user
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "మీరు %s తరుపున మీరు చేస్తున్నారు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2994
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d రోజు ముందరి నియామకం"
msgstr[1] "%d రోజుల ముందరి నియామకం"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d ఘంట ముందరి నియామకం"
msgstr[1] "%d ఘంటల ముందరి నియామకం"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3006
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d నిమిషం ముందరి నియామకం"
msgstr[1] "%dనిమిషాల ముందరి నియామకం"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356
msgid "Customize"
msgstr "మలుచుకొను"
-#. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021
-#, fuzzy
-msgctxt "cal-alarms"
+#. Translators: "None" for "No reminder set"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362
+#| msgid "None"
+msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "ఏదికాదు"
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "%d రోజు ముందరి నియామకం"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "%d ఘంట ముందరి నియామకం"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "%d నిమిషం ముందరి నియామకం"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "హాజరైనవారు(_n)..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
-msgid "Custom Alarm:"
-msgstr "మలుచుకొను అలారము:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
+#| msgid "Custom Header"
+msgid "Custom Reminder:"
+msgstr "మలుచిన అలారం:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
msgid "Event Description"
msgstr "ఘటన విశదీకరణ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
-msgid "_Alarm"
-msgstr "అలారము(_A)"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "కాల క్షేత్రం(_z):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
msgid "_Description:"
msgstr "వివరణ(_D):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
msgid "_Location:"
msgstr "స్థానము(_L):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+#| msgid "Reminder!"
+msgid "_Reminder"
+msgstr "గుర్తుచేయునది (_R)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
msgid "_Summary:"
-msgstr "తాత్పర్యం:"
+msgstr "సంక్షిప్తసమాచారం (_S):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
msgid "_Time:"
msgstr "సమయం(_T):"
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "1 రోజు ముందరి నియామకం"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "1 గంట ముందరి నియామకం"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
+msgctxt "eventpage"
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "15 నిమిషాల ముందరి నియామకం"
+
#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
-#, fuzzy
+msgctxt "eventpage"
msgid "for"
-msgstr "నాలుగోది"
+msgstr "కొరకు"
#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+msgctxt "eventpage"
msgid "until"
-msgstr ""
-"కొరకు\n"
-"వరకు"
+msgstr "వరకు"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
+msgid "April"
+msgstr "ఏప్రిల్"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
+msgid "August"
+msgstr "ఆగస్ట్"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
+msgid "December"
+msgstr "డిసెంబర్"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
+msgid "February"
+msgstr "ఫిబ్రవరి"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
+msgid "January"
+msgstr "జనవరి"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
+msgid "July"
+msgstr "జులై"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
+msgid "June"
+msgstr "జూన్"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
+msgid "March"
+msgstr "మార్చ్"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
+msgid "May"
+msgstr "మే"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
+msgid "November"
+msgstr "నంబర్"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2592
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
+msgid "October"
+msgstr "అక్టోబర్"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
+msgid "Select Date"
+msgstr "తారీఖు ఎంపికచేయి"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
+msgid "Select _Today"
+msgstr "ఈ రోజును ఎంచుకొనుము(_T)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
+msgid "September"
+msgstr "సెప్టెంబర్"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314
msgid "Memo"
msgstr "మెమో"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
-#, fuzzy
msgid "Print this memo"
-msgstr "మెమోల జాబితాను ముద్రిస్తుంది"
+msgstr "ఈ మెమో ముద్రించు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:338
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405
msgid "Memo's start date is in the past"
-msgstr ""
+msgstr "మెమో యొక్క ప్రారంభ తేది భూతకాలంలోవుంది"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:376
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr "మెమో సరికూర్చ బడలేదు, యెంచేతంటే యెంపికైన మెమో జాబితా చదువుటకు మాత్రమే"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "మెమో పూర్తిగా సరికూర్చబడలేదు, యెంచేతంటే మీరు నిర్వాహకులు కాదు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:907
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936
#, c-format
-msgid "Unable to open memos in '%s'."
-msgstr "'%s'లో మెమోలను తెరవలేకపోయింది."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:215
-#: ../em-format/em-format.c:942 ../mail/em-format-html.c:2289
-#: ../mail/em-format-html.c:2348 ../mail/em-format-html.c:2372
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#| msgid "Unable to open memos in '%s'."
+msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
+msgstr "'%s' నందు మెమోలను తెరువలేక పోయింది: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319
+#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592
+#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "To"
msgstr "కు"
@@ -4051,62 +3285,66 @@ msgid "T_o:"
msgstr "కు(_o):"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
-msgid "_Group:"
-msgstr "సమూహం(_G):"
+#| msgid "_Last:"
+msgid "_List:"
+msgstr "జాబితా (_L):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
-msgstr "మీరు పునరావృతిచెందిన ఘటనను మార్చుతున్నారు, మీరు మార్చాలని అనుకుంటున్నారా?"
+msgstr ""
+"మీరు పునరావృతిచెందిన ఘటనను మార్చుతున్నారు, మీరు మార్చాలని అనుకుంటున్నారా?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57
#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr "మీరు పునరావృతిచెందిన ఘటనకు ప్రాతినిధ్యంవహిస్తున్నారు, మీరు ప్రాతినిధ్యంవహిస్తారా?"
+msgstr ""
+"మీరు పునరావృతిచెందిన ఘటనకు ప్రాతినిధ్యంవహిస్తున్నారు, మీరు "
+"ప్రాతినిధ్యంవహిస్తారా?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
msgstr "మీరు పునరావృతిచెందిన కార్యాన్ని మార్చుతున్నారు, మార్చాలంనుకుంటున్నారా?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65
#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
msgstr "మీరు పునరావృతిచెందిన మెమో మార్చుతున్నారు, మార్చాలనుకుంటున్నారా?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
msgid "This Instance Only"
msgstr "ఈ ప్రత్యేకస్థితి మాత్రమే"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "ఇది మరియు పూర్వపు ప్రత్యేకస్థితిలు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101
msgid "This and Future Instances"
msgstr "ఇది మరియు భవిష్యత్తు ప్రత్యేకస్థితిలు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106
msgid "All Instances"
msgstr "అన్ని ప్రత్యేకస్థితిలు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:560
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "ఎవల్యుషన్ సరుచేయలేని పునరావృత్తులు ఈ నియామకం కలదు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "పునరావృతి తారీఖు నిస్సారం"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "పునరావృతము యొక్క ముగింపు సమయం ఘటన ప్రారంభమునకు ముందు"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
msgid "on"
msgstr "పైన"
@@ -4114,7 +3352,7 @@ msgstr "పైన"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097
msgid "first"
msgstr "మొదటి"
@@ -4123,7 +3361,7 @@ msgstr "మొదటి"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103
msgid "second"
msgstr "రెండోది"
@@ -4131,7 +3369,7 @@ msgstr "రెండోది"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
msgid "third"
msgstr "మూడవది"
@@ -4139,7 +3377,7 @@ msgstr "మూడవది"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
msgid "fourth"
msgstr "నాలుగోది"
@@ -4147,7 +3385,7 @@ msgstr "నాలుగోది"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
msgid "fifth"
msgstr "ఐదవ"
@@ -4155,13 +3393,13 @@ msgstr "ఐదవ"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
msgid "last"
msgstr "చివరిది"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147
msgid "Other Date"
msgstr "ఇతర తారీఖు"
@@ -4169,7 +3407,7 @@ msgstr "ఇతర తారీఖు"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153
msgid "1st to 10th"
msgstr "1 నుండి 10 వరకు"
@@ -4177,7 +3415,7 @@ msgstr "1 నుండి 10 వరకు"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159
msgid "11th to 20th"
msgstr "11 నుండి 20 వరకు"
@@ -4185,45 +3423,73 @@ msgstr "11 నుండి 20 వరకు"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
msgid "21st to 31st"
msgstr "21 నుండి 31 వరకు"
-#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
-#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
-#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
-msgid "day"
-msgstr "రోజు"
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+msgid "Monday"
+msgstr "సోమవారం"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+msgid "Tuesday"
+msgstr "మంగళవారం"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+msgid "Wednesday"
+msgstr "బుధవారం"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+msgid "Thursday"
+msgstr "గురువారం"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+msgid "Friday"
+msgstr "శుక్రవారం"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
+msgid "Saturday"
+msgstr "శనివారం"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+msgid "Sunday"
+msgstr "ఆదివారం"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321
msgid "on the"
msgstr "పైన"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496
msgid "occurrences"
msgstr "సంభవించనవి"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2119
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214
msgid "Add exception"
msgstr "అక్షేపణను కలుపుము"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2160
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "సవరించుటకు ఎంపికను పొందలేకపోయింది."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2166
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261
msgid "Modify exception"
msgstr "ఆక్షేపణను సవరించుము"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "తొలగించుటకు ఎంపికను పొందలేకపోయింది."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2337
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439
msgid "Date/Time"
msgstr "తారీఖు/సమయం"
@@ -4232,127 +3498,144 @@ msgid "Every"
msgstr "ప్రతి"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Exceptions"
-msgstr "<b>ఆక్షేపణలు</b>"
+msgstr "ఆక్షేపణలు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:89
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Preview"
-msgstr "ఉపదర్శనం(_P)"
+msgstr "ఉపదర్శనం"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "ఈ నియామకం పునరావృతి(_u)"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "day(s)"
+msgstr "రోజు(లు)"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "for"
+msgstr "కొరకు"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
-#, fuzzy
+msgctxt "recurrpage"
msgid "forever"
-msgstr "ఎప్పటికివద్దు"
+msgstr "ఎప్పటికీ"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
-#, fuzzy
+msgctxt "recurrpage"
msgid "month(s)"
-msgstr "నెల"
+msgstr "నెల(లు)"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "until"
+msgstr "వరకు"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
-#, fuzzy
+msgctxt "recurrpage"
msgid "week(s)"
-msgstr "వారములు"
+msgstr "వారము(లు)"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
+msgctxt "recurrpage"
msgid "year(s)"
-msgstr ""
+msgstr "సంవత్సరా(లు)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
-msgid "Send my alarms with this event"
-msgstr "ఈ ఘటనతో నా అలారములను పంపుము"
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198
+#| msgid "Send my alarms with this event"
+msgid "Send my reminders with this event"
+msgstr "ఈ ఘటనతో నా అలారాలను పంపు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:164
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "కొత్తగా హాజరైనవారిని మాత్రమే ప్రకటించుము (_o)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:350
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:372
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "పూర్తి చేసిన తారీఖు తప్పు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:483
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488
msgid "Web Page"
msgstr "మహాతల పుట"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:588
-#: ../calendar/gui/print.c:2675 ../mail/em-sync-stream.c:151
-#: ../mail/em-sync-stream.c:178 ../mail/em-sync-stream.c:199
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606
+#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
#, c-format
msgid "Canceled"
msgstr "రద్దుచేయబడినది"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:441
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:715
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:587
-#: ../calendar/gui/print.c:2672 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
msgid "Completed"
msgstr "పూర్తిచేయబడిన"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1183 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "High"
msgstr "ఎక్కువ"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790 ../calendar/gui/e-task-table.c:211
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:586
-#: ../calendar/gui/print.c:2669
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604
+#: ../calendar/gui/print.c:3394
msgid "In Progress"
msgstr "పురోగమనంలొ ఉన్న"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1181 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
msgid "Low"
msgstr "తక్కువ"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1269 ../calendar/gui/e-task-table.c:512
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1182
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1578 ../calendar/gui/e-task-table.c:527
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Normal"
msgstr "మామూలు"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:585
-#: ../calendar/gui/print.c:2666 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603
+#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
msgstr "ప్రారంభం కాలేదు"
@@ -4365,11 +3648,11 @@ msgid "Stat_us:"
msgstr "సుస్థితి(_u):"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
+#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1773
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
#: ../mail/message-list.etspec.h:17
@@ -4378,8 +3661,8 @@ msgstr "సుస్థితి"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
msgid "Undefined"
msgstr "నిర్వచించబడలేదు"
@@ -4388,7 +3671,7 @@ msgid "_Date completed:"
msgstr "తారీఖు పూర్తి అయినది(_D):"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
msgid "_Priority:"
msgstr "ప్రాధాన్యత(_P):"
@@ -4396,62 +3679,62 @@ msgstr "ప్రాధాన్యత(_P):"
msgid "_Web Page:"
msgstr "మహాతలం పుట(_W):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:117
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
msgid "_Status Details"
msgstr "సుస్థితి వివరాలు(_S)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:119
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
msgid "Click to change or view the status details of the task"
msgstr "కర్తవ్యము యొక్క సుస్థితి వివరాలు దర్శించుటకు లేదా మార్చుటకు నొక్కుము"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:127
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
msgid "_Send Options"
msgstr "పంపుటకు ఇచ్ఛాపూర్వకాలను(_S)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:2590
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:502
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535
msgid "Task"
msgstr "కార్యం"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324
msgid "Task Details"
msgstr "కర్తవ్యం వివరణలు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366
msgid "Print this task"
-msgstr "కర్తవ్యాల జాబితాను ముద్రించుము"
+msgstr "ఈ కర్తవ్యాన్ని ముద్రించు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251
msgid "Task's start date is in the past"
-msgstr ""
+msgstr "కర్తవ్యం ప్రారంభ తేది భూతకాలంలో వుంది"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252
msgid "Task's due date is in the past"
-msgstr ""
+msgstr "కర్తవ్యం గడువుతేది భూతకాలంలో వుంది"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr "కర్తవ్యం సరికూర్చబడలేదు, యెంచేతంటే యెంపికైన కర్తవ్యపు జాబితా చదువుటకు మాత్రమే"
+msgstr ""
+"కర్తవ్యం సరికూర్చబడలేదు, యెంచేతంటే యెంపికైన కర్తవ్యపు జాబితా చదువుటకు మాత్రమే"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "కర్తవ్యము పూర్తిగా సరికూర్చబడలేదు, యెంచేతంటే మీరు నిర్వాహకులు కాదు"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Organi_zer:"
msgstr "నిర్వాహకుడు(_z):"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801
msgid "Due date is wrong"
msgstr "పూర్వనిర్ణిత రోజు తప్పూ"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757
#, c-format
-msgid "Unable to open tasks in '%s'."
-msgstr "'%s'లో కార్యాలను తెరవలేకపోయింది."
+#| msgid "Unable to open tasks in '%s'."
+msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
+msgstr "'%s' నందు కర్తవ్యాలను తెరువలేక పోయింది: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
msgid "Categor_ies..."
@@ -4466,7 +3749,7 @@ msgid "Time zone:"
msgstr "సమయ క్షేత్రము:"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -4474,121 +3757,116 @@ msgstr[0] "%d రోజు"
msgstr[1] "%d రోజులు"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d వారం"
msgstr[1] "%d వారాలు"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "అపరిచిత కార్యాన్ని చెయ్యాలి"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s నియామకాన్ని ప్రారింబించేముందు"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s నియామకం ప్రారింబించిన తరువాత"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s నియామకం ప్రారింబించినప్పుడు"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s నియామకం పూర్తి అవ్వడానికిముందు"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s నియామకం పూర్తయినతరువాత"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s నియామకం పూర్తయినప్పుడు"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s వద్ద %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s అపరిచిత క్రియారంభ రకం కొరకు"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 ../filter/e-filter-rule.c:664
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671
msgid "Untitled"
msgstr "శిర్షిక లేదు"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200
msgid "Categories:"
-msgstr "విభాగాలు"
+msgstr "వర్గాలు:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
msgid "Summary:"
msgstr "తాత్పర్యం:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
msgid "Start Date:"
msgstr "ప్రారంభ తారీఖు:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
msgid "Due Date:"
msgstr "పుర్వనిర్ణిత తారీఖు:"
#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1189
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1074
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083
msgid "Status:"
msgstr "సుస్థితి:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
msgid "Priority:"
msgstr "ప్రాధాన్యం:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1227 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Description:"
msgstr "విశదీకరణ:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373
msgid "Web Page:"
msgstr "మహాతల పుట:"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
msgid "Created"
msgstr "సృష్టించబడింది"
@@ -4607,17 +3885,17 @@ msgstr "చివరిగా సవరించిన"
msgid "Start Date"
msgstr " తారీఖు మొదలు"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:563
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580
msgid "Free"
msgstr "స్వతంత్ర"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 ../calendar/gui/e-task-table.c:564
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581
msgid "Busy"
msgstr "తీరికలేదు"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -4628,48 +3906,44 @@ msgstr ""
"45.436845,125.862501"
#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "ఏదికాదు"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053
msgid "Yes"
msgstr "అవును"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
msgid "No"
msgstr "కాదు"
-#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:527 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:972
-#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:967
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2343
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151
+#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697
msgid "Unknown"
msgstr "అపరిచిత"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1271
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1580
msgid "Recurring"
msgstr "పునరావృతికరణ"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1273
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1582
msgid "Assigned"
msgstr "స్థానం ఇవ్వబడినది"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2175
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2937
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%sతెరుస్తుంది"
@@ -4697,7 +3971,7 @@ msgstr "పూర్వ నిర్ణీత తేది"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
msgid "Priority"
msgstr "ప్రాధాన్యత"
@@ -4706,116 +3980,112 @@ msgid "Start date"
msgstr "ప్రారంభ తేది"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:557
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584
msgid "Type"
msgstr "రకం"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:407
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420
msgid "Cut selected events to the clipboard"
-msgstr "ఎంపికచేసిన పాఠ్యమును క్లిప్‌బోర్డుకు కత్తిరించుము"
+msgstr "ఎంపికచేసిన ఘటనలను క్లిప్‌బోర్డుకు కత్తిరించుము"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:413
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426
msgid "Copy selected events to the clipboard"
-msgstr "ఎంపికైన పాఠ్యాన్ని క్లిప్ పలకాన్ని నకలు తీయుము"
+msgstr "ఎంపికైన ఘటనలను క్లిప్ పలకాన్ని నకలు తీయుము"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:419
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432
msgid "Paste events from the clipboard"
-msgstr "క్లిప్ పలకం నుండి పాఠ్యాన్ని అతికించుము"
+msgstr "క్లిప్ పలకం నుండి ఘటనలను అతికించుము"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:425
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
msgid "Delete selected events"
-msgstr "ఎంపికచేసిన మెమోను తొలగించుము"
+msgstr "ఎంపికచేసిన ఘటనలను తొలగించుము"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 ../calendar/gui/e-memo-table.c:188
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:266
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "ఎంపికచేసిన అంశాలను తొలగించుతున్నది"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:845
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1068
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104
msgid "Updating objects"
msgstr "అంశాలను తాజా పరుచుతున్నది"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2331
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685
msgid "Accepted"
msgstr "ఆమొదించబడినది"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2337
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691
msgid "Declined"
msgstr "తగించబడినది"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546
msgid "Tentative"
msgstr "తాత్కాలిక"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2340
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694
msgid "Delegated"
msgstr "ప్రాతినిధ్యంవహించే"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805
msgid "Needs action"
msgstr "చర్య అవసరం"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1869 ../calendar/gui/e-memo-table.c:528
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:743
+#. To Translators: It will display
+#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "నిర్వాహకి: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:533
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:746
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
+#. * organizer.value.
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "నిర్వాహకి: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1889 ../calendar/gui/print.c:2624
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "స్థానం: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1920
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "సమయం: %s %s"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a·%m/%d/%Y·%H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a·%m/%d/%Y·%I:%M:%S·%p"
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
@@ -4828,494 +4098,86 @@ msgstr ""
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:759
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i నిమిష భాగాలు"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:780
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830
msgid "Show the second time zone"
msgstr "రెండవ సమయ క్షేత్రాన్ని చూపుము"
+#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
+msgctxt "cal-second-zone"
+msgid "None"
+msgstr "ఏదికాదు"
+
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258
+msgid "Select..."
+msgstr "ఎంపికచేయు..."
+
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
-#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
+#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
-#. month, %B = full month name. You can change the
-#. order but don't change the specifiers or add
-#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897 ../calendar/gui/e-day-view.c:1878
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1744
+#. * month, %B = full month name. You can change the
+#. * order but don't change the specifiers or add
+#. * anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A·%d·%B"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. You can change the order but don't change the
-#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901 ../calendar/gui/e-day-view.c:1895
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
+#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * You can change the order but don't change the
+#. * specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. Don't use any other specifiers.
+#. * Don't use any other specifiers.
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905 ../calendar/gui/e-day-view.c:1911
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1077 ../calendar/gui/e-week-view.c:749
-#: ../calendar/gui/print.c:819
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757
+#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996
+#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1080 ../calendar/gui/e-week-view.c:752
-#: ../calendar/gui/print.c:821
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
+#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998
+#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506
msgid "pm"
msgstr "pm"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2645
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "వారం %d"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761
-#, fuzzy
-msgid "Recurring:"
-msgstr "పునరావృతికరణ"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765
-msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
-msgstr "అవును. (క్లిష్టమైన పునరావృతి)"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782
-#, c-format
-msgid "Every day"
-msgid_plural "Every %d days"
-msgstr[0] "ప్రతి రోజు"
-msgstr[1] "ప్రతి%d రోజులు"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
-#, c-format
-msgid "Every week"
-msgid_plural "Every %d weeks"
-msgstr[0] "ప్రతి వారం"
-msgstr[1] "ప్రతి %d వారాలు"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802
-#, c-format
-msgid "Every week on "
-msgid_plural "Every %d weeks on "
-msgstr[0] "ప్రతి వారం మొదలు"
-msgstr[1] "ప్రతి %d వారాల మొదలు "
-
-#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813
-msgid " and "
-msgstr " మరియు"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822
-#, c-format
-msgid "The %s day of "
-msgstr "%s రోజైన"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838
-#, c-format
-msgid "The %s %s of "
-msgstr " %s %s అయిన "
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849
-#, c-format
-msgid "every month"
-msgid_plural "every %d months"
-msgstr[0] "ప్రతి %d నెల"
-msgstr[1] "ప్రతి %d నెలలు"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861
-#, c-format
-msgid "Every year"
-msgid_plural "Every %d years"
-msgstr[0] "ప్రతి %d సంవత్సరం"
-msgstr[1] "ప్రతి %d సంవత్సరాలు"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874
-#, c-format
-msgid "a total of %d time"
-msgid_plural "a total of %d times"
-msgstr[0] " %d సమయంయొక్క మొత్తము"
-msgstr[1] "%d సమయాలయొక్క మొత్తము"
-
-#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885
-msgid ", ending on "
-msgstr ", పైన అంతం "
-
-#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906
-msgid "Starts"
-msgstr "మొదలౌతుంది"
-
-#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916
-msgid "Ends"
-msgstr "అంతమౌతుంది"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
-msgid "Due"
-msgstr "పూర్వనిర్ణిత"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1059
-msgid "iCalendar Information"
-msgstr "iక్యాలెండర్ సమాచారం"
-
-#. Title
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008
-msgid "iCalendar Error"
-msgstr "iక్యాలెండర్ దోషం"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
-msgid "An unknown person"
-msgstr "అపరిచిత వ్యక్తి"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please review the following information, and then select an action from the "
-"menu below."
-msgstr "<br> ఈ సమాచారమును సమీక్షించి, కింది జాబితానుంచి క్రియను ఎంపికచేసుకోండి"
-
-#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1160
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2318
-#, fuzzy
-msgctxt "cal-itip"
-msgid "None"
-msgstr "ఏదికాదు"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2334
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "ప్రయోగాత్మకంగా ఆమొదించబడినది"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290
-msgid ""
-"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
-"calendars"
-msgstr "సమావేశం రద్దు చేయబడినది, కాని అది మీ క్యాలెండర్ లో కనిపించలేదు "
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292
-msgid ""
-"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
-msgstr " కార్యం రద్దు చేయబడినది, కాని అది మీ కార్యజాబితా లో కనిపించలేదు"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has published meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> సమావేశ సమాచారాన్ని ముద్రించినది"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370
-msgid "Meeting Information"
-msgstr "సమావేశ సమాచారం"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
-msgstr "%s యొక్క హాజరు ఒక సమావేశం వద్ద <b>%s</b> అభ్యర్ధించింది"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s requests your presence at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> సమావేశం వద్ద మీ హాజరును అభ్యర్ధించింది."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
-msgid "Meeting Proposal"
-msgstr "సమావేశ ప్రతిపాదన"
-
-#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
-msgstr "<b>%s</b> అభినందనలు ఉన్న సమావేశానికి కలుపబడతాయి."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
-msgid "Meeting Update"
-msgstr "సమావేశ తాజా వివరం"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> సమావేశ తాజా సమాచారాన్ని కొరుతుంది"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
-msgid "Meeting Update Request"
-msgstr "సమావేశ తాజా వివరాల అభ్యర్ధన"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has replied to a meeting request."
-msgstr "<b>%s</b> సమావేశ అభ్యర్ధన కు జవాబు చెపింది"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
-msgid "Meeting Reply"
-msgstr "సమావేశం యొక్క జవాబు"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has canceled a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> సమావేశాన్ని రద్దు చేసింది."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
-msgid "Meeting Cancelation"
-msgstr "సమావేశ రద్దు"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1494
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1534
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has sent an unintelligible message."
-msgstr "<b>%s</b> అవివేక సందేశాన్ని పంపినది"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418
-msgid "Bad Meeting Message"
-msgstr "చెడ్డ సమావేశ సందేశం"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has published task information."
-msgstr "<b>%s</b> కార్య సమాచారాన్ని ప్రచురించినది"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446
-msgid "Task Information"
-msgstr "కార్య సమాచారం"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s requests %s to perform a task."
-msgstr "%s ఒక కార్యాన్ని నిర్వతించాడినికి<b>%s</b> అభ్యర్ధించినది"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s requests you perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> ఒక కార్యాన్ని నిర్వతించాడినికి అభ్యర్ధించినది"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
-msgid "Task Proposal"
-msgstr "కార్య ప్రతిపాదన"
-
-#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s wishes to be added to an existing task."
-msgstr "<b>%s</b> అభినందనలు ఉన్న కార్యానికి చెందుతాయి."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
-msgid "Task Update"
-msgstr "కార్య తాజా వివరం"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest task information."
-msgstr "<b>%s</b> తాజా కార్య సమాచారాన్ని పొంద దల్చినది"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468
-msgid "Task Update Request"
-msgstr "కార్యాన్ని తాజాపర్చుటకు అభ్యర్ధన"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has replied to a task assignment."
-msgstr "<b>%s</b> కార్య కేటాయింపు జవాబు ఇచ్చింది"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
-msgid "Task Reply"
-msgstr "కార్య జవాబు"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has canceled a task."
-msgstr "<b>%s</b>ఒక కార్తవ్యాన్ని రద్దు చేసింది."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484
-msgid "Task Cancelation"
-msgstr "కర్తవ్యం రద్దు"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1495
-msgid "Bad Task Message"
-msgstr "చెడ్డ కార్య సందేశం"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has published free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> తీరక/తీరకలేదు సమాచారాన్ని ప్రచురించు"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520
-msgid "Free/Busy Information"
-msgstr "తీరక/తీరకలేదు సమాచారం"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s requests your free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> తీరక/తీరకలేదు సమాచారాన్ని కోరుతుంది"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525
-msgid "Free/Busy Request"
-msgstr "తీరక/తీరకలేదు కోరండి"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has replied to a free/busy request."
-msgstr "<b>%s</b> తీరక/తీరకలేదు కోరికకు జవాబు ఇచ్చింది"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1530
-msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr "తీరక/తీరకలేదు జవాబు"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1535
-msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr "తీరక/తీరకలేదు చెడ్డ సందేశం"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1611
-msgid "The message does not appear to be properly formed"
-msgstr "సందేశం సరిగ్గ ఏర్పర్చినట్టులేదు"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670
-msgid "The message contains only unsupported requests."
-msgstr "సహకారం లేని కోరికలు మాత్రమే సందేశం లో ఉన్నాయి"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1703
-msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
-msgstr "అనుబంధం లో వర్తించు క్యాలెండర్ సందేశాలు లేవు"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1741
-msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-msgstr "అనుబంధం లో చూడదగ్గ క్యాలెండర్ అంశాలు లేవు"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1983
-msgid "Update complete\n"
-msgstr "తాజాపరుచుట పూర్తియింది\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2017
-msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-msgstr "అంశం వర్తించదు కనుక తాజాపరుచుట సాధ్యపడదు\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035
-msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
-msgstr "ఈ సమాధానం వర్తమాన జవాబుదారునినుండి రాలేదు. జవాబుదారునిగా జోడించండి?"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2053
-msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-msgstr "వర్తించని స్థితి కారణంగా జవాబుదారుని స్థితి తాజాపరచబడలేదు!\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077
-msgid "Attendee status updated\n"
-msgstr "జవాబుదారుని స్థితి తాజాపరచబడినది\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421
-msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr "అంశం లేనందున జవాబుదారుని స్థితి తాజాపరచబడలేదు"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2115 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172
-msgid "Item sent!\n"
-msgstr "అంశం పంపబడినది!\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2121 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2180
-msgid "The item could not be sent!\n"
-msgstr "అంశాన్ని పంపిచలేకపోయింది!\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2273
-msgid "Choose an action:"
-msgstr "క్రియను ఎంచుకోండ:"
-
-#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2302
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:582
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
-msgid "RSVP"
-msgstr "RSVP"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2342
-msgid "Update"
-msgstr "తాజా పరుచు"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2366
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
-msgid "Accept"
-msgstr "ఆమోదించు"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2367
-msgid "Tentatively accept"
-msgstr "తాత్కాలికంగా ఆమొదించు"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2368
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
-msgid "Decline"
-msgstr "తిరస్కరించు"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2393
-msgid "Send Free/Busy Information"
-msgstr "తీరిక/తీరికలేదు సమాచారాన్ని పంపు"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2417
-msgid "Update respondent status"
-msgstr "సమాధనం ఇచ్చెవారి స్ధితిని తాజాపరుచు"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2441
-msgid "Send Latest Information"
-msgstr "తాజా సమాచారాన్ని పంపు"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:298
-msgid "Cancel"
-msgstr "రద్దు"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:1
-msgid "--to--"
-msgstr "--కు--"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2
-msgid "Calendar Message"
-msgstr "క్యాలెండర్ సందేశం"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3
-msgid "Date:"
-msgstr "తారీఖు:"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5
-msgid "Loading Calendar"
-msgstr "క్యాలెండర్ ను నింపుతుంది"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6
-msgid "Loading calendar..."
-msgstr "క్యాలెండర్ ను నింపుతుంది..."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7
-msgid "Organizer:"
-msgstr "నిర్వాహకుడు:"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:8
-msgid "Server Message:"
-msgstr "సేవిక సందేశం:"
-
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Chair Persons"
msgstr "అధ్యక్షవర్యులు"
@@ -5332,148 +4194,174 @@ msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వక పాల్గొనువారు"
msgid "Resources"
msgstr "వనరులు"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:968
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147
msgid "Individual"
msgstr "స్వతంత్రంగా"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121
-#: ../calendar/gui/print.c:969 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
+#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
msgid "Group"
msgstr "గ్రూపు"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123
-#: ../calendar/gui/print.c:970
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../calendar/gui/print.c:1149
msgid "Resource"
msgstr "వనరు"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125
-#: ../calendar/gui/print.c:971
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/print.c:1150
msgid "Room"
msgstr "గది"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154
-#: ../calendar/gui/print.c:985
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
+#: ../calendar/gui/print.c:1164
msgid "Chair"
msgstr "అధ్యక్షులు"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 ../calendar/gui/print.c:986
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165
msgid "Required Participant"
msgstr "పాల్గొనువారు కావాలి"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158
-#: ../calendar/gui/print.c:987
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../calendar/gui/print.c:1166
msgid "Optional Participant"
msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకంగా పాల్గొనువారు"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160
-#: ../calendar/gui/print.c:988
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/print.c:1167
msgid "Non-Participant"
msgstr "పాల్గొనువారు-కాదు"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060
msgid "Needs Action"
msgstr "క్రియ అవసరం"
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:537
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
msgid "Attendee "
msgstr "హాజరైనవ్యక్తి "
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
+#. To translators: RSVP means "please reply"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+msgid "RSVP"
+msgstr "RSVP"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
msgid "In Process"
msgstr "క్రమంలొఉన్న"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876
+#, c-format
+msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
+msgstr ""
+"సేవిక %s పైన వాడుకరి %s వలె ఖాళీగా/వత్తిడిగా వున్న సమాచారం యాక్సెస్ చేయుటకు "
+"సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టు"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886
+#, c-format
+msgid "Failure reason: %s"
+msgstr "వైఫల్య కారణం: %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345
+#: ../smime/gui/component.c:53
+msgid "Enter password"
+msgstr "రహస్య పదమును ప్రవేశపెట్టండి"
+
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
-#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2376
+#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A,·%B·%d,·%Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
-#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
-#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2407
+#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a·%m/%d/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
-#. %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466
+#. * %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
msgid "Out of Office"
msgstr "కార్యాలయం నుండి బయటకు"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
msgid "No Information"
msgstr "సమాచారం లేదు"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585
msgid "O_ptions"
msgstr "ఇచ్ఛాపూర్వకాలు(_p)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603
msgid "Show _only working hours"
msgstr "పనికాలాన్ని మాత్రమే చూపించు(_o)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "జూమ్ తగ్గించుట చూపు(_z)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630
msgid "_Update free/busy"
msgstr "తీరిక/తీరికలేదు తాజాపరుచు(_U)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:659
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663
msgid "_Autopick"
msgstr "స్వయంఎంపిక(_A)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696
msgid "_All people and resources"
msgstr "అన్ని వనరులు మరియు ప్రజలు(_A)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:720
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706
msgid "All _people and one resource"
msgstr "ప్రజలందరు మరియు ఒక్క వనరు(_p)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
msgid "_Required people"
msgstr "ప్రజలు కావాలి(_R)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:739
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "ప్రజలు మరియు ఒక్క వనరు కావాలి(_o)"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:785
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774
msgid "_Start time:"
msgstr "ప్రారంభ సమయం(_S):"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:822
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814
msgid "_End time:"
msgstr "సమయాంతం(_E):"
@@ -5501,171 +4389,163 @@ msgstr "భాష"
msgid "Member"
msgstr "సభ్యుడు"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:412
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:431
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458
msgid "Memos"
msgstr "మెమోస్"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:490 ../calendar/gui/e-task-table.c:707
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733
msgid "* No Summary *"
msgstr "* సంక్షిప్తం లేదు *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:575 ../calendar/gui/e-task-table.c:787
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817
msgid "Start: "
msgstr "ప్రారంభించు: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:594 ../calendar/gui/e-task-table.c:805
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835
msgid "Due: "
msgstr "మిగిలివున్న: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:710
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
-msgstr "ఎంపికచేసిన సందేశాలను క్లిప్‌బోర్డుకు కత్తిరించుము"
+msgstr "ఎంపికచేసిన మెమోలను క్లిప్‌బోర్డుకు కత్తిరించుము"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:716
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
-msgstr "క్లిప్ పలకానికి ఎంచుకున్న సందేశాలను నకలు తీయుము"
+msgstr "క్లిప్ పలకానికి ఎంచుకున్న మెమోలను నకలు తీయుము"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:722
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
msgid "Paste memos from the clipboard"
-msgstr "క్లిప్‌బోర్డునుండి మెమోను అతికించుము"
+msgstr "క్లిప్‌బోర్డునుండి మెమోలను అతికించుము"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:728
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
msgid "Delete selected memos"
msgstr "ఎంపికచేసిన మెమోను తొలగించుము"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:734
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750
msgid "Select all visible memos"
-msgstr "కనపడే సందేశాలన్నిటిని ఎంచుకొనుము"
+msgstr "కనపడే మెమోలన్నిటనీ ఎంచుకొనుము"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
msgid "Click to add a memo"
msgstr "మెమోను జతచేయుటకు నొక్కుము"
#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
-#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
-#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
+#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
+#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539
-#, fuzzy, c-format
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
+#, c-format
msgid "%d%%"
-msgstr "%d %b %Y"
+msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629 ../calendar/gui/print.c:2052
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456
msgid "Tasks"
msgstr "కర్తవ్యాలు"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:933
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
-msgstr "ఎంపికచేసిన పాఠ్యమును క్లిప్‌బోర్డుకు కత్తిరించుము"
+msgstr "ఎంపికచేసిన కర్తవ్యాలను క్లిప్‌బోర్డునకు కత్తిరించుము"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:939
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
-msgstr "ఎంపికైన పాఠ్యాన్ని క్లిప్ పలకాన్ని నకలు తీయుము"
+msgstr "ఎంపికైన కర్తవ్యాలను క్లిప్ పలకాన్ని నకలు తీయుము"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:945
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "క్లిప్ పలకం నుండి కర్తవ్యాలను అతికించుము"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:951
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:690
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "ఎంచుకున్న కర్తవ్యాలను తొలగించుము"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:957
-#, fuzzy
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992
msgid "Select all visible tasks"
-msgstr "కనపడే సందేశాలన్నిటిని ఎంచుకొనుము"
+msgstr "కనపడే కర్తవ్యాలన్నిటినీ ఎంచుకొనుము"
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
msgid "Select Timezone"
msgstr "సమయక్షేత్రం ను ఎంపికచేయుము"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1725
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949
msgid "%d %B"
msgstr "%d·%B"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286
-msgid "It has alarms."
-msgstr "హెచ్చరిక జారిచెయు సౌలభ్యం కలదు"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
+#| msgid "It has recurrences."
+msgid "It has reminders."
+msgstr "ఇది అలారములను కలిగివుంది."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293
msgid "It has recurrences."
msgstr "పునరావృతి కావటం ఉన్నది"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296
msgid "It is a meeting."
msgstr "అది ఒక సమావేశం."
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "క్యాలెండర్ ఘటన:%s సంక్షిప్తమైనది"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "క్యాలెండర్ ఘటన : దీనికి సంక్షిప్తములేదు"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328
msgid "calendar view event"
msgstr "క్యాలెండర్ దర్శన ఘటన"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
msgid "Grab Focus"
msgstr "దృష్టిని లాగుము"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315
msgid "New Appointment"
msgstr "కొత్త నియామకం"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316
msgid "New All Day Event"
msgstr "కొత్త పూర్తి రోజు ఘటన"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317
msgid "New Meeting"
msgstr "కొత్త సమావేశం"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318
msgid "Go to Today"
msgstr "ఈ రోజు కు వెళ్ళు"
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319
msgid "Go to Date"
msgstr "తారీఖు కు వెళ్ళు"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "ప్రస్తుత సమయ విస్తృతిని దర్శించి ఎంచుకొనే పట్టిక"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:150 ../calendar/gui/ea-week-view.c:149
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
@@ -5674,14 +4554,14 @@ msgstr[1] "%d ఘటనలను కలిగి ఉంది"
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:155 ../calendar/gui/ea-week-view.c:152
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
msgid "It has no events."
msgstr "దీనికి ఏ ఘటనలు లేవు"
#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:162
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "పనివారము దర్శనం: %s. %s"
@@ -5689,170 +4569,106 @@ msgstr "పనివారము దర్శనం: %s. %s"
#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:168
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "రోజు దర్శనం: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "ఒక వారానికి క్యాలెండర్ దర్శనం"
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:204
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "ఒకటి లేదా కొన్ని రోజులకి క్యాలెండర్ దర్శనం"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "గ్నోమ్ క్యాలెండరు"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A %d %b %Y"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1023
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1061
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
msgid "Jump button"
msgstr "దూకు బటన్"
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "ఇక్కడ నొక్కండి, మీకు మరిన్ని ఘటనలు కనబడతాయి"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "నెల దర్శనం: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:161
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "వారపు దర్శనం: %s. %s"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
msgid "calendar view for a month"
msgstr "ఒక నెలకు క్యాలెండర్ దర్శనం"
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "ఒకటి లేదా మరిన్ని వారాలకి క్యాలెండర్ దర్శనం"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2287
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2250
msgid "Purging"
msgstr "శాశ్వతంగా తొలగించుతుంది"
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1
-msgid "April"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2
-msgid "August"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "December"
-msgstr "సభ్యుడు"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4
-msgid "February"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5
-msgid "January"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6
-msgid "July"
-msgstr ""
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "June"
-msgstr "నిరర్దకమైన"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "March"
-msgstr "శోధించు"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "May"
-msgstr "సోమవారం"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "November"
-msgstr "సభ్యుడు"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "October"
-msgstr "ఇతరములు"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12
-msgid "Select Date"
-msgstr "తారీఖు గుర్తించు"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312
-msgid "Select _Today"
-msgstr "ఈ రోజును ఎంచుకొనుము(_T)"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "September"
-msgstr "సభ్యుడు"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:408 ../calendar/gui/itip-utils.c:459
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:566
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669
msgid "An organizer must be set."
msgstr "వ్యవస్ధీకరణ చేసేదానిని అమరచాలి"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:558
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "కనీసం ఒక జవాబుదారుడు అవసరం"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:782
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:755 ../calendar/gui/itip-utils.c:916
msgid "Event information"
msgstr "ఘటన సమాచారం"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:785
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:758 ../calendar/gui/itip-utils.c:919
msgid "Task information"
msgstr "కార్తవ్య సమాచారం"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:788
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 ../calendar/gui/itip-utils.c:922
msgid "Memo information"
msgstr "మెమో సమాచారం"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:806
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:764 ../calendar/gui/itip-utils.c:940
msgid "Free/Busy information"
msgstr "తీరిక/తీరికలేదు సమాచారం"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:644
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767
msgid "Calendar information"
msgstr "క్యాలెండర్ సమాచారం"
@@ -5860,7 +4676,7 @@ msgstr "క్యాలెండర్ సమాచారం"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "ఆమొదించబడినది"
@@ -5869,7 +4685,7 @@ msgstr "ఆమొదించబడినది"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "ప్రయోగాత్మకంగా ఆమొదించబడినది"
@@ -5881,7 +4697,7 @@ msgstr "ప్రయోగాత్మకంగా ఆమొదించబడ
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:740
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 ../calendar/gui/itip-utils.c:866
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "తిరస్కరించబడినది"
@@ -5890,7 +4706,7 @@ msgstr "తిరస్కరించబడినది"
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:825
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "ప్రాతినిధ్యంవహించే"
@@ -5898,7 +4714,7 @@ msgstr "ప్రాతినిధ్యంవహించే"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "నవీకరించబడిన"
@@ -5906,7 +4722,7 @@ msgstr "నవీకరించబడిన"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:719
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:845
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "రద్దుచేయి"
@@ -5914,7 +4730,7 @@ msgstr "రద్దుచేయి"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:726
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:852
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "పునర్వికాసం"
@@ -5922,251 +4738,252 @@ msgstr "పునర్వికాసం"
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email. The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:733
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:859
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "ప్రతీకూల-ప్రదిపాదన"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "తీరిక/తీరికలేదు సమాచారం(%s to %s)"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:945
msgid "iCalendar information"
msgstr "iక్యాలెండర్ సమాచారం"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:970
msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr ""
+msgstr "వనరును బుక్ చేయలేక పోయింది, కొత్త ఘటన వేరే దానితో విభేదిస్తోంది."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:974
msgid "Unable to book a resource, error: "
-msgstr ""
+msgstr "వనరును బుక్ చేయలేక పోయింది, దోషం:"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1137
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "మీరు ఘటన హాజరవ్వాలి"
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:581
msgid "1st"
msgstr "1వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:581
msgid "2nd"
msgstr "2వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:581
msgid "3rd"
msgstr "౩వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:581
msgid "4th"
msgstr "4వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:508
+#: ../calendar/gui/print.c:581
msgid "5th"
msgstr "5వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:582
msgid "6th"
msgstr "6వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:582
msgid "7th"
msgstr "7వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:582
msgid "8th"
msgstr "8వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:582
msgid "9th"
msgstr "9వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:509
+#: ../calendar/gui/print.c:582
msgid "10th"
msgstr "10వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:583
msgid "11th"
msgstr "11వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:583
msgid "12th"
msgstr "12వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:583
msgid "13th"
msgstr "13వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:583
msgid "14th"
msgstr "14వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:510
+#: ../calendar/gui/print.c:583
msgid "15th"
msgstr "15వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:584
msgid "16th"
msgstr "16వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:584
msgid "17th"
msgstr "17వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:584
msgid "18th"
msgstr "18వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:584
msgid "19th"
msgstr "19వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:511
+#: ../calendar/gui/print.c:584
msgid "20th"
msgstr "20వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:585
msgid "21st"
msgstr "21వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:585
msgid "22nd"
msgstr "22వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:585
msgid "23rd"
msgstr "23వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:585
msgid "24th"
msgstr "24వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:512
+#: ../calendar/gui/print.c:585
msgid "25th"
msgstr "25వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:586
msgid "26th"
msgstr "26వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:586
msgid "27th"
msgstr "27వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:586
msgid "28th"
msgstr "28వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:586
msgid "29th"
msgstr "29వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:513
+#: ../calendar/gui/print.c:586
msgid "30th"
msgstr "30వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:514
+#: ../calendar/gui/print.c:587
msgid "31st"
msgstr "31వ"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
+#: ../calendar/gui/print.c:644
msgid "Su"
msgstr "ఆది"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:644
msgid "Mo"
msgstr "సోమ"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:644
msgid "Tu"
msgstr "మం"
-#: ../calendar/gui/print.c:593
+#: ../calendar/gui/print.c:644
msgid "We"
msgstr "బుధ"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:645
msgid "Th"
msgstr "గురు"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:645
msgid "Fr"
msgstr "శుక్ర"
-#: ../calendar/gui/print.c:594
+#: ../calendar/gui/print.c:645
msgid "Sa"
msgstr "శని"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:2429
+#: ../calendar/gui/print.c:3139
msgid " to "
msgstr " దానికి "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:2437
+#: ../calendar/gui/print.c:3149
msgid " (Completed "
msgstr " (పూర్తి చేయబడ్డ "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:2441
+#: ../calendar/gui/print.c:3155
msgid "Completed "
msgstr "పూర్తి చేయబడ్డ "
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:2449
+#: ../calendar/gui/print.c:3165
msgid " (Due "
msgstr " (అర్హమైంది"
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:2454
+#: ../calendar/gui/print.c:3172
msgid "Due "
msgstr "అర్హమైంది"
-#: ../calendar/gui/print.c:2615
+#: ../calendar/gui/print.c:3337
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "తాత్పర్యం: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2639
+#: ../calendar/gui/print.c:3364
msgid "Attendees: "
msgstr "హాజరైనవారు: "
-#: ../calendar/gui/print.c:2682
+#: ../calendar/gui/print.c:3407
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "సుస్థితి: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2697
+#: ../calendar/gui/print.c:3422
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "ప్రాధాన్యం: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2715
+#: ../calendar/gui/print.c:3440
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "%i: శాతం పూర్తియింది"
-#: ../calendar/gui/print.c:2726
+#: ../calendar/gui/print.c:3451
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../calendar/gui/print.c:2739
+#: ../calendar/gui/print.c:3464
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "%s: వర్గములు"
-#: ../calendar/gui/print.c:2750
+#: ../calendar/gui/print.c:3475
msgid "Contacts: "
msgstr "చిరునామాలు: "
@@ -6175,6 +4992,10 @@ msgstr "చిరునామాలు: "
msgid "% Completed"
msgstr "u% పూర్తైంది"
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+msgid "Cancelled"
+msgstr "రద్దుచేయబడినది"
+
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
msgid "In progress"
msgstr "పురోగమనంలొ వున్న"
@@ -6187,120 +5008,115 @@ msgstr "దీని కన్నా పెద్దది"
msgid "is less than"
msgstr "దీని కన్నా చిన్నది"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "నియామకాలు మరియు సమావేశాలు"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170
msgid "Opening calendar"
msgstr "క్యాలెండర్‌ను తెరుచుచున్నది"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
msgid "iCalendar files (.ics)"
-msgstr "ఐక్యాలెండర్ దస్త్రంలు (.ics)"
+msgstr "ఐక్యాలెండర్ ఫైలులు (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ iక్యాలెండర్ దిగుమతిదారి"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674
msgid "Reminder!"
msgstr "గుర్తుచేయునది!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662
-#, fuzzy
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758
msgid "vCalendar files (.vcs)"
-msgstr "విక్యాలెండర్ దస్త్రంలు(.vcf)"
+msgstr "vCalendar ఫైళ్ళు (.vcs)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "ఎవాల్యాషన్ vక్యాలెండర్ దిగుమతిదారి"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038
msgid "Calendar Events"
msgstr "క్యాలెండర్ ఘటనలు"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ క్యాలెండర్ ఇంటినిజంట్ దిగుమతిదారి"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
-#, fuzzy
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
-msgstr "సమావేశం (_e)"
+msgstr "సమావేశం"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
-#, fuzzy
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
-msgstr "పంపిన"
+msgstr "ఘటన"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
-#, fuzzy
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
-msgstr "కార్యం"
+msgstr "కర్తవ్యం"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466
#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "మెమో"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
-#, fuzzy
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
-msgstr "పునరావృతి కావటం ఉన్నది"
+msgstr "పునరావృతి వున్నది"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
-#, fuzzy
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
-msgstr "ఇది మరియు పూర్వపు ప్రత్యేకస్థితిలు"
+msgstr "ఒక యిన్‌స్టాన్స్"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171
#, fuzzy
+#| msgid "Sh_ow a reminder"
msgctxt "iCalImp"
-msgid "has alarms"
-msgstr "హెచ్చరిక జారిచెయు సౌలభ్యం కలదు"
+msgid "has reminders"
+msgstr "గుర్తిచుదానిని చూపుము(_o)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176
#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "%s అనుభందము"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "ప్రజా"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "స్వంత"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "గోప్యమైన"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
@@ -6308,15 +5124,15 @@ msgstr "వర్గీకరణ"
#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "తాత్పర్యం"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210
#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
@@ -6324,72 +5140,72 @@ msgstr "స్థానము"
#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501
#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "ప్రారంభమౌతుంది"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "పూర్వనిర్ణిత"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241
#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "ముగుస్తుంది"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "విభాగాలు"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "పూర్తిచేయబడిన"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297
#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "నిర్వాహకుడు"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320
#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "హాజరైనవారు"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334
#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "విశదీకరణ"
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497
#, fuzzy
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
@@ -7944,214 +6760,223 @@ msgstr "ఫసిఫిక్/వాల్లిస్"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "ఫసిఫిక్/యప్"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:163
+#: ../composer/e-composer-actions.c:208
msgid "Save as..."
msgstr "ఇలా దాయు..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:242
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:329
-msgid "Attach a file"
-msgstr "ఒక దస్త్రాన్ని జతపర్చుము"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:247
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203
+#: ../composer/e-composer-actions.c:296
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
msgid "_Close"
msgstr "మూయుము(_C)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:249
+#: ../composer/e-composer-actions.c:298
msgid "Close the current file"
-msgstr "ప్రస్తుత దస్త్రాన్ని మూయుము"
+msgstr "ప్రస్తుత ఫైలును మూయుము"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:254
-msgid "_Print..."
-msgstr "ముద్రించు(_P)..."
+#: ../composer/e-composer-actions.c:303
+msgid "New _Message"
+msgstr "కొత్త సందేశం (_M)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:261
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "ముద్రణ ఉపదర్శనం(_v)"
+#: ../composer/e-composer-actions.c:305
+msgid "Open New Message window"
+msgstr "కొత్త సందేశం విండోను తెరువుము"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511
+#, fuzzy
+msgid "Configure Evolution"
+msgstr "ఆకృతీకరణ"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:270
+#: ../composer/e-composer-actions.c:319
msgid "Save the current file"
-msgstr "ప్రస్తుత దస్త్రాన్ని దాయుము"
+msgstr "ప్రస్తుత ఫైలును దాయుము"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:275
+#: ../composer/e-composer-actions.c:324
msgid "Save _As..."
msgstr "ఇలా దాయుము(_A)..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:277
+#: ../composer/e-composer-actions.c:326
msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "ప్రస్తుత దస్త్రాన్ని వేరే పేరుతో దాయుము"
+msgstr "ప్రస్తుత ఫైలును వేరే పేరుతో దాయుము"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:333
+msgid "Character _Encoding"
+msgstr "అక్షర సంకేతరచన (_E)"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:350
+msgid "_Print..."
+msgstr "ముద్రించు(_P)..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "ముద్రణ ఉపదర్శనం(_v)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:282
+#: ../composer/e-composer-actions.c:364
msgid "Save as _Draft"
msgstr "డ్రాఫ్ట్ గా దాయుము (_D)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:284
+#: ../composer/e-composer-actions.c:366
msgid "Save as draft"
msgstr "డ్రాఫ్ట్ గా దాయుము"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../composer/e-composer-private.c:293
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352
msgid "S_end"
msgstr "పంపించు(_e)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:291
+#: ../composer/e-composer-actions.c:373
msgid "Send this message"
msgstr "ఈ సందేశాన్ని పంపుము"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:296
-msgid "New _Message"
-msgstr "కొత్త సందేశం (_M)"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:298
-msgid "Open New Message window"
-msgstr "కొత్త సందేశం విండోను తెరువుము"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:305
-msgid "Character _Encoding"
-msgstr "అక్షర సంకేతరచన (_E)"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:322
+#: ../composer/e-composer-actions.c:381
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "PGP ని రహస్యపర్చు(_E)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:324
+#: ../composer/e-composer-actions.c:383
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "PGP తో ఈ సందెశాన్ని రహస్యపర్చు"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:330
+#: ../composer/e-composer-actions.c:389
msgid "PGP _Sign"
msgstr "PGP సంతకం(_S)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:332
+#: ../composer/e-composer-actions.c:391
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "మీ PGP మీటతో ఈ సందేశాన్ని సంతకంచేయుము"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:338
+#: ../composer/e-composer-actions.c:397
+msgid "_Picture Gallery"
+msgstr "చిత్రశాల (_P)"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:399
+msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
+msgstr "మీ సందేశంనకు లాగగల చిత్రాల సమూహం చూపుము"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:405
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "సందేశాన్ని ప్రాధాన్యపర్చు(_P)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:340
+#: ../composer/e-composer-actions.c:407
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "సందేశ ప్రాధాన్యతను ఎక్కువగా అమర్చుము"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:346
+#: ../composer/e-composer-actions.c:413
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "చదివినదాని రశీదును అభ్యర్దించు (_q)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:348
+#: ../composer/e-composer-actions.c:415
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "మీ సందేశం చదవబడిన తరువాత చేరినట్టు తాఖీదు పొందుము"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:354
+#: ../composer/e-composer-actions.c:421
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "S/MIME ని రహస్యపర్చు(_c)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:356
+#: ../composer/e-composer-actions.c:423
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "మీ S/MIME ఎన్క్రిప్షన్ దృవీకరణపత్రం తో ఈ సందేశంను ఎన్క్రిప్టుచేయుము"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:362
+#: ../composer/e-composer-actions.c:429
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "S/MIME సంతకం(_n)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:364
+#: ../composer/e-composer-actions.c:431
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "మీ S/MIME సంతకం దృవీకరణపత్రం తో ఈ సందేశంను సంతకంచేయుము"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:370
+#: ../composer/e-composer-actions.c:437
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Bcc క్షేత్రము"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:372
+#: ../composer/e-composer-actions.c:439
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "BCC క్షేత్రం ప్రదర్శించబడితే మారుస్తుంది"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:378
+#: ../composer/e-composer-actions.c:445
msgid "_Cc Field"
msgstr "_Cc క్షేత్రము"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:380
+#: ../composer/e-composer-actions.c:447
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "CC క్షేత్రం ప్రదర్శించబడితే మారుస్తుంది"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:386
+#: ../composer/e-composer-actions.c:453
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "క్షేత్రానికి సమాధానం(_R)"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:388
+#: ../composer/e-composer-actions.c:455
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "వీరికి-ప్రత్యుత్తరము క్షేత్రం ప్రదర్శితమైతే మారుము"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:431
+#: ../composer/e-composer-actions.c:514
msgid "Save Draft"
msgstr "డ్రాఫ్ట్ ను దాయుము"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "సందేశం యొక్క స్వీకరణదారులను ప్రవేశపెట్టండి"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "సందేశం యొక్క నకలును పొందు వారి చిరునామాలను ప్రవేశపెట్టండి"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
msgstr ""
-"సందేశం యొక్క నకలును స్వీకరణదారుల జాబితానందు కనబడకుండా తీసుకునే వారి చిరునామాలను ప్రవేశపెట్టండి"
+"సందేశం యొక్క నకలును స్వీకరణదారుల జాబితానందు కనబడకుండా తీసుకునే వారి "
+"చిరునామాలను ప్రవేశపెట్టండి"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1005
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021
msgid "Fr_om:"
msgstr "నుండి(_o):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1014
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030
msgid "_Reply-To:"
msgstr "కు-ప్రత్యుత్తరము(_R):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1018
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034
msgid "_To:"
msgstr "కు(_T):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1023
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1028
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Bcc:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1033
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049
msgid "_Post To:"
msgstr "కు పోస్ట్ చేయుము(_P):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1037
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053
msgid "S_ubject:"
msgstr "సంగతి(_u):"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1046
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062
msgid "Si_gnature:"
msgstr "సంతకం(_g):"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:137
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
msgid "Click here for the address book"
msgstr "చిరునామా పుస్తకం కొరకు ఇక్కడ నొక్కుము"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:126
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "పోస్టుచేయుటకు సంచయాలను ఎంచుకొనుటకు ఇక్కడ నొక్కండి"
-#: ../composer/e-composer-private.c:211
+#: ../composer/e-composer-private.c:249
#, fuzzy
msgid "Undo the last action"
msgstr "ఎంపికను నకలు తీయుము"
-#: ../composer/e-composer-private.c:215
+#: ../composer/e-composer-private.c:253
#, fuzzy
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "తాజా సమాచారాన్ని పంపు"
-#: ../composer/e-composer-private.c:219
+#: ../composer/e-composer-private.c:257
#, fuzzy
msgid "Search for text"
msgstr ""
@@ -8159,51 +6984,43 @@ msgstr ""
"\n"
"చిరునామా కొరకు వెతుకుము."
-#: ../composer/e-composer-private.c:223
+#: ../composer/e-composer-private.c:261
#, fuzzy
msgid "Search for and replace text"
-msgstr "iPod కొరకు శోధన విఫలమైంది"
+msgstr "iPod కొరకు అన్వేషణ విఫలమైంది"
-#: ../composer/e-composer-private.c:313
+#: ../composer/e-composer-private.c:372
msgid "Save draft"
msgstr "డ్రాఫ్ట్ ను దాయుము"
-#. Check buttons
-#: ../composer/e-msg-composer.c:199
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
-msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "ఈ సందేశంను మళ్ళీ చూపవద్దు (_D)."
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1029
+#: ../composer/e-msg-composer.c:812
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
-"బయటకు వెళ్ళు సందేశానికి సంతకాన్ని పెట్టలేదు: ఈ ఖాతా కు ఎటువంటి సంతక దృవీకరణపత్రం అమర్చలేదు"
+"బయటకు వెళ్ళు సందేశానికి సంతకాన్ని పెట్టలేదు: ఈ ఖాతా కు ఎటువంటి సంతక "
+"దృవీకరణపత్రం అమర్చలేదు"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1041
+#: ../composer/e-msg-composer.c:821
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr ""
-"బయటకు వెళ్ళు సందేశాన్ని ఎన్క్రిప్టు చేయలేదు: ఈ ఖాతా కు ఎటువంటి ఎన్క్రిప్షన్ దృవీకరణపత్రం అమర్చలేదు"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1465
-#, fuzzy
-msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
-msgstr "సరికూర్పరినుండి సందేశాన్ని వెలికితీయలేదు"
+"బయటకు వెళ్ళు సందేశాన్ని ఎన్క్రిప్టు చేయలేదు: ఈ ఖాతా కు ఎటువంటి ఎన్క్రిప్షన్ "
+"దృవీకరణపత్రం అమర్చలేదు"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1533 ../composer/e-msg-composer.c:1817
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083
msgid "Compose Message"
msgstr "సందేశాన్ని కూర్చుము"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3538
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4228
#, fuzzy
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr "<b>(కూర్పరి పాఠ్యము-కాని సందేశం బాడీని కలిగిఉంది, ఏదైతే సరికూర్చబడలేదో.)</b>"
+msgstr ""
+"<b>(కూర్పరి పాఠ్యము-కాని సందేశం బాడీని కలిగిఉంది, ఏదైతే సరికూర్చబడలేదో.)</b>"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4144
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4933
msgid "Untitled Message"
msgstr "శీర్షికలేని సందేశం"
@@ -8212,7 +7029,8 @@ msgid ""
" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
"the mail to be sent without those pending attachments "
msgstr ""
-"అక్కడ కొన్ని అనుభందాలు దిగుమతికాబోతున్నాయి. మెయిల్ పంపుటవలన దిగుమతికావలిసిన అనుభందాలు లేకుండానే మెయిల్ "
+"అక్కడ కొన్ని అనుభందాలు దిగుమతికాబోతున్నాయి. మెయిల్ పంపుటవలన దిగుమతికావలిసిన "
+"అనుభందాలు లేకుండానే మెయిల్ "
"పంపబడుతుంది "
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
@@ -8220,441 +7038,482 @@ msgid "All accounts have been removed."
msgstr "అన్ని ఖాతాలు తొలగించబడినవి."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
+msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
+msgstr "%s స్పానింగ్‌లో వొకదోషము సంభవించింది: %s"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "An error occurred while printing"
+msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
+msgstr "ముద్రించుచున్నప్పుడు ఒక దోషం ఎదురైంది"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "An error occurred while printing"
+msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
+msgstr "ముద్రించుచున్నప్పుడు ఒక దోషం ఎదురైంది"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
-msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా సందేశాన్ని తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా, శీర్షిక '{0}', మీరు కూర్చుతున్నారు?"
+msgstr ""
+"మీరు ఖచ్చితంగా సందేశాన్ని తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా, శీర్షిక '{0}', మీరు "
+"కూర్చుతున్నారు?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr "ఎంచేతంటే &quot;{0}&quot;, మీరు వేరే మెయిల్ ఐచ్చికాలను ఎంచుకోవలిసి రావచ్చు."
+msgstr ""
+"ఎంచేతంటే &quot;{0}&quot;, మీరు వేరే మెయిల్ ఐచ్చికాలను ఎంచుకోవలిసి రావచ్చు."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
msgid "Because &quot;{1}&quot;."
msgstr "ఎంచేతంటే &quot;{1}&quot;."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+msgid ""
+"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
+"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
+"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+msgstr ""
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
-"ఈ కూర్పరి విండో ను ఎంచుకొనుట ఈ సందేశాన్ని శాశ్వతంగా నెట్టివేస్తుంది, మీరు సందేశాన్ని మీ డ్రాఫ్ట్స్ సంచయం "
-"నందు దాచుకొనకపోతే. ఇది మిమ్ముల్ని తరువాతి సమయంలో సందేశాన్ని కొనసాగించుటకు అనుమతినిస్తుంది."
+"ఈ కూర్పరి విండో ను ఎంచుకొనుట ఈ సందేశాన్ని శాశ్వతంగా నెట్టివేస్తుంది, మీరు "
+"సందేశాన్ని మీ డ్రాఫ్ట్స్ సంచయం "
+"నందు దాచుకొనకపోతే. ఇది మిమ్ముల్ని తరువాతి సమయంలో సందేశాన్ని కొనసాగించుటకు "
+"అనుమతినిస్తుంది."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
-msgid "Could not create composer window."
-msgstr "కూర్పరి విండోను సృష్టించలేకపోయింది."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid "Could not create message."
msgstr "సందేశాన్ని సృష్టించలేకపోయింది."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "సంతకం దస్త్రం &quot;{0}&quot; ను చదువలేకపోయింది."
+msgstr "సంతకం ఫైలు &quot;{0}&quot; ను చదువలేకపోయింది."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr "{0} నుండి అనుభందంకు సందేశాలను వెలికితీయలేకపోయింది."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "స్వయచాలకంగా దాయు దస్త్రం &quot;{0}&quot; కు దాయలేకపోయింది."
+msgstr "స్వయచాలకంగా దాయు ఫైలు &quot;{0}&quot; కు దాయలేకపోయింది."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
msgstr "పూర్తికానటువంచి సందేశాన్ని మీరు తిరిగిపొందాలనుకుటున్నారా?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
msgstr "దిగుమతి జరుగుతున్నది. మీరు మెయిల్ ను పంపాలనుకుంటున్నారా?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "స్వయంచాలకంగా దాయు దస్త్రంకు దాయుటలో దోషం ఎంచేతంటే &quot;{1}&quot;."
+msgstr "స్వయంచాలకంగా దాయు ఫైలుకు దాయుటలో దోషం ఎంచేతంటే &quot;{1}&quot;."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
-"మీరు సందేశాన్ని కూర్చుతున్నప్పుడు ఎవాల్యూషన్ అనుకోకుండా నిష్క్రమించింది. సందేశాన్ని తిరిగిపొందుట ద్వారా "
+"మీరు సందేశాన్ని కూర్చుతున్నప్పుడు ఎవాల్యూషన్ అనుకోకుండా నిష్క్రమించింది. "
+"సందేశాన్ని తిరిగిపొందుట ద్వారా "
"మీరు ఎక్కడ వదిలారో అక్కడినుండి కొనసాగించవచ్చు."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Saving message to Outbox."
+msgstr "సందేశాన్ని సంచయంకు దాయుచున్నది"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr "దస్త్రం `{0} సాదారణ దస్త్రం కాదు మరియు సందేశంలో పంపబడలేదు."
+msgstr "ఫైలు `{0} సాదారణ ఫైలు కాదు మరియు సందేశంలో పంపబడలేదు."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+msgstr "సరికాని రెగ్యులర్ ఎక్సప్రెషన్ &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid ""
-"Unable to activate the HTML editor control.\n"
-"\n"
-"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
-"installed."
+"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
+"saved."
msgstr ""
-"HTML కూర్పరి నియంత్రికను చేతనం చేయలేదు.\n"
-"\n"
-"దయచేసి మీరు ఖచ్చితమైన gtkhtml మరియు libgtkhtml ను కిలిగిఉన్నారేమో సరిచూసుకొనండి."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid "Unable to activate the address selector control."
-msgstr "చిరునామా ఎంపికదారి నియంత్రిక చేతనం చేయలేదు."
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
+msgstr ""
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
#, fuzzy
-msgid "You cannot attach the file n{0}' to this message."
-msgstr "మీరు దస్త్రం `{0}' ను ఈ సందేశంకు అనుభందించలేరు."
+msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
+msgstr "మీరు ఫైలు `{0}' ను ఈ సందేశంకు అనుభందించలేరు."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr " తపాలా ను రచించుటకు ముందు మీరు ఒక ఖాతా ను సరిచేయవలెను."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "An error occurred during processing: %s"
+msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
+msgstr "ప్రోసెసింగ్‌నందు వొక దోషము యెదురైంది: %s"
+
+#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "_Continue Editing"
msgstr "సరికూర్చుట కొనసాగించు(_C)"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid "_Do not Recover"
msgstr "తిరిగిపొందవద్దు(_D)"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "_Recover"
msgstr "తిరిగిపొందుము(_R)"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
msgid "_Save Draft"
msgstr "డ్రాప్ట్‍‌ను దాయుము (_S)"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:199
-msgid "Run Anjal in a window"
-msgstr ""
-
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:200
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
#, fuzzy
-msgid "Make Anjal the default email client"
-msgstr "అప్రమేయ మెమో జాబితాగా గుర్తుంచుము (_d)"
+msgid "_Save to Outbox"
+msgstr "ఇలా దాయు..."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+msgid "_Try Again"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:207
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
msgid "ID of the socket to embed in"
msgstr ""
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:208
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155
#, fuzzy
msgid "socket"
msgstr " చక్కదిద్దు"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Anjal email client"
-msgstr "అప్రమేయ మెయిల్ కక్షిదారు"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
#, fuzzy
msgid "Please enter your full name."
msgstr "దయచేసి వేరే నామాన్ని ఎంచుకొనుము."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
msgid "Please enter your email address."
msgstr ""
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
msgid "The email address you have entered is invalid."
msgstr ""
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "సంకేతపదంను ప్రవేశపెట్టండి."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:256
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:360
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:464
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
#, fuzzy
msgid "Personal details:"
msgstr "వ్యక్తిగత"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:471
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "పేరు(_N):"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496
#, fuzzy
msgid "Email address:"
msgstr "ఈ మెయిల్ చిరునామ(_A):"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:490
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506
#, fuzzy
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">మెయిల్ తొలగించు</span>"
+#| msgid "Details"
+msgid "Details:"
+msgstr "వివరాలు"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
#, fuzzy
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">రక్షణ</span>"
+msgid "Receiving"
+msgstr "మెయిల్ ను తీసుకుంటోంది"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:501
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521
#, fuzzy
msgid "Server type:"
msgstr "సేవిక రకం (_T):"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:510
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530
#, fuzzy
msgid "Server address:"
msgstr "సేవిక సందేశం:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:519
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539
#, fuzzy
msgid "Username:"
-msgstr "(_e) వినియోగదారి నామము:"
+msgstr "(_e) వినియోగదారి పేరు:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:528
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
#, fuzzy
msgid "Use encryption:"
msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ లేదు"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:533
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:566
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "ఎప్పటికివద్దు"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565
#, fuzzy
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">రక్షణ</span>"
+#| msgid "Ascending"
+msgid "Sending"
+msgstr "ఆరోహణాక్రమం"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:585
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
msgid ""
"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
msgstr ""
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:587
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
msgid ""
"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
"entered but you may need to change them."
msgstr ""
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:589
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
#, fuzzy
msgid "You can specify more options to configure the account."
msgstr "మీరు ఒక ఎక్సేంజ్ ఖాతా మాత్రమే ఆకృతీకరించ గలరు."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
msgid ""
"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
"but you should check them over to make sure."
msgstr ""
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "You can specify your default settings for your account."
msgstr ""
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid ""
"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
"your mail."
msgstr ""
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608
-#: ../mail/em-account-editor.c:2098 ../mail/em-account-editor.c:2219
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
+#: ../mail/em-account-editor.c:2289 ../mail/em-account-editor.c:2425
msgid "Identity"
msgstr "గుర్తింపు"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
#, fuzzy
msgid "Next - Receiving mail"
msgstr "మెయిల్ ను తీసుకుంటోంది"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
#, fuzzy
msgid "Receiving mail"
msgstr "మెయిల్ ను తీసుకుంటోంది"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
#, fuzzy
msgid "Next - Sending mail"
msgstr "ఈమెయిల్ పంపిస్తున్నది"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
#, fuzzy
msgid "Back - Identity"
msgstr "గుర్తింపు"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
#, fuzzy
msgid "Next - Receiving options"
msgstr "ఐచ్చికాలను తిరిగిపొందుతుంది"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
#, fuzzy
msgid "Receiving options"
msgstr "ఐచ్చికాలను తిరిగిపొందుతుంది"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
#, fuzzy
msgid "Back - Receiving mail"
msgstr "మెయిల్ ను తీసుకుంటోంది"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
#, fuzzy
msgid "Sending mail"
msgstr "ఈమెయిల్ పంపిస్తున్నది"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
#, fuzzy
msgid "Next - Review account"
msgstr "ఖాతా తొలగించాలా?"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
#, fuzzy
msgid "Next - Defaults"
msgstr "అప్రమేయాలు"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:612
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
#, fuzzy
msgid "Back - Receiving options"
msgstr "ఐచ్చికాలను తిరిగిపొందుతుంది"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
-#: ../mail/em-account-editor.c:2985 ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
+#: ../mail/em-account-editor.c:3377
msgid "Defaults"
msgstr "అప్రమేయాలు"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
#, fuzzy
msgid "Back - Sending mail"
msgstr "ఈమెయిల్ పంపిస్తున్నది"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
#, fuzzy
msgid "Review account"
msgstr "ఖాతా తొలగించాలా?"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
msgid "Finish"
msgstr ""
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
#, fuzzy
msgid "Back - Sending"
msgstr "ఆరోహణాక్రమం"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:719
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760
#, fuzzy
msgid "Setup Google contacts with Evolution"
msgstr "WebDAV పరిచయాలను ఎవాల్యూషన్‌కు జతచేయుము."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:720
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761
#, fuzzy
msgid "Setup Google calendar with Evolution"
msgstr "ఎవాల్యూషన్‌కు గూగుల్ కాలెండర్లను జతచేయుము."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:725
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766
msgid "You may need to enable IMAP access."
msgstr ""
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:733
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774
#, fuzzy
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ప్రోక్సీ అమరికలు</span>"
+#| msgid "Backing Evolution accounts and settings"
+msgid "Google account settings:"
+msgstr "ఎవాల్యూషన్ ఖాతాలను మరియు అమరికలను వెనుకకుతెస్తోంది"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:757
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800
#, fuzzy
msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
msgstr "ఎవాల్యూషన్‌కు వాతావరణ కాలెండర్లను జతచేయి."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804
msgid ""
"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
"correct."
msgstr ""
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:768
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813
#, fuzzy
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ప్రోక్సీ అమరికలు</span>"
+#| msgid "Backing Evolution accounts and settings"
+msgid "Yahoo account settings:"
+msgstr "ఎవాల్యూషన్ ఖాతాలను మరియు అమరికలను వెనుకకుతెస్తోంది"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827
#, fuzzy
msgid "Yahoo Calendar name:"
msgstr "కాలెండర్ దస్త్రమును యెంచుకొనుము"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1023
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "సంకేతపదం (_w):"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1091
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:267
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254
#, fuzzy
msgid "Close Tab"
msgstr "మూయుము"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1101
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160
#, fuzzy
msgid "Account Wizard"
msgstr "ఖాతా కూర్పరి"
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215
#, fuzzy
msgid "Evolution account assistant"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ ఖాతా సహాయకుడు"
#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:664
-#: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:148
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/mail-vfolder.c:207
-#: ../mail/message-list.c:1666
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:95
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:102
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:141
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:111
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
msgid "On This Computer"
msgstr "ఈ కంప్యూటర్ పైన"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737
-msgid "Modify"
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Modify"
+msgid "Modify %s..."
msgstr "సవరించు"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
#, fuzzy
msgid "Add a new account"
msgstr "నిలువు పట్టీని జతచేయు..."
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:184
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188
#, fuzzy
msgid "Account management"
msgstr "ఖాతా నిర్వహణ"
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:277
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "నిరర్ధకంకు అమరికలు"
@@ -8669,8 +7528,9 @@ msgstr "క్యాలెండర్ సమాచారం"
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ Elm దిగుమతిదారి"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:845
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:257
msgid "Evolution"
msgstr "ఎవాల్యూషన్"
@@ -8697,41 +7557,39 @@ msgid "Email Settings"
msgstr "నిరర్దక మెయిల్ అమరికలు"
#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:224
+#: ../e-util/e-activity.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (cancelled)"
msgstr "రద్దుచేయబడినది"
#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:227
+#: ../e-util/e-activity.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (%d%% పూర్తి అయినది)"
-#. Translators: This is an activity whose percent
-#. * complete is unknown.
-#: ../e-util/e-activity.c:231
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s..."
-msgstr "%s (...)"
-
-#: ../e-util/e-activity.c:236
+#. Translators: This is an activity waiting to run.
+#: ../e-util/e-activity.c:233
#, c-format
-msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% పూర్తి అయినది)"
+msgid "%s (waiting)"
+msgstr ""
-#: ../e-util/e-alert.c:73 ../e-util/e-alert.c:76
-msgid "Evolution Error"
-msgstr "ఎవాల్యూషన్ దోషం"
+#. Translators: This is a running activity which
+#. * the user has requested to cancel.
+#: ../e-util/e-activity.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (cancelling)"
+msgstr "రద్దుచేయబడినది"
-#: ../e-util/e-alert.c:79 ../e-util/e-alert.c:82
-msgid "Evolution Warning"
-msgstr "ఎవాల్యూషన్ హెచ్చరిక"
+#: ../e-util/e-activity.c:239
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr ""
-#: ../e-util/e-alert.c:649
+#: ../e-util/e-activity.c:244
#, c-format
-msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-msgstr "అంతర్గత దోషం, తెలియని దోషం '%s' అభ్యర్దించబడింది"
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% పూర్తి అయినది)"
#: ../e-util/e-charset.c:53
msgid "Arabic"
@@ -8811,121 +7669,118 @@ msgid "Visual"
msgstr "దార్శనీక"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1856
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
msgid "Today"
msgstr "ఈరోజు"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
msgid "Tomorrow"
msgstr "మరునాడు"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:219
msgid "Yesterday"
msgstr "నిన్న"
-#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d day from now"
-msgid_plural "%d days from now"
-msgstr[0] "ఇప్పడి నుండి %d రోజులు"
-msgstr[1] "ఇప్పడి నుండి %d రోజులు"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:227
+#| msgid "Next"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Mon"
+msgstr "తరువాతి సోమ"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:233
+#| msgid "Next _Thread"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Tue"
+msgstr "తరువాతి మంగళ"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:239
+#| msgid "Next _Thread"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Wed"
+msgstr "తరువాతి బుధ"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:245
+#, fuzzy
+#| msgid "Next _Thread"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Thu"
+msgstr "తరువాతి తంతి(_T)"
-#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:214
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d రోజుల క్రితం"
-msgstr[1] "%d రోజుల క్రితం"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:251
+#, fuzzy
+#| msgid "Next"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Fri"
+msgstr "తరువాతి"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:257
+#, fuzzy
+#| msgid "Next"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sat"
+msgstr "తరువాతి"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:263
+#, fuzzy
+#| msgid "Next"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sun"
+msgstr "తరువాతి"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:289 ../e-util/e-datetime-format.c:299
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:308
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:369
msgid "Use locale default"
msgstr "అప్రమేయ లోకేల్‌ను వుపయోగించుము"
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:502
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:574
msgid "Format:"
msgstr "ఫార్మాట్:"
-#: ../e-util/e-file-utils.c:136
+#: ../e-util/e-file-utils.c:151
#, fuzzy
msgid "(Unknown Filename)"
msgstr "అపరిచిత రకము"
#. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:140
+#: ../e-util/e-file-utils.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing \"%s\""
msgstr "పింగింగ్ %s"
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:145
+#: ../e-util/e-file-utils.c:160
#, c-format
msgid "Writing \"%s\" to %s"
msgstr ""
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194
-msgid "Debug Logs"
-msgstr "డీబగ్ లాగ్‌లు"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208
-msgid "Show _errors in the status bar for"
-msgstr "దీని కొరకు స్థితపట్టీ నందు దోషాలను చూపుము(_e)"
-
-#. Translators: This is the second part of the sentence
-#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226
-msgid "second(s)."
-msgstr "సెకను(లు)."
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232
-msgid "Log Messages:"
-msgstr "లాగ్ సందేశాలు:"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279
-msgid "Log Level"
-msgstr "లాగ్ స్థాయి"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2757
-#: ../mail/message-list.etspec.h:10
-msgid "Messages"
-msgstr "సందేశాలు"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:110
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
-msgid "Close this window"
-msgstr "ఈ గవాక్షాన్ని మూయుము"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
-msgid "Error"
-msgstr "దోషం"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
-msgid "Errors"
-msgstr "దోషాలు"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
-msgid "Warnings and Errors"
-msgstr "హెచ్చరికలు మరియు దోషాలు"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
-msgid "Debug"
-msgstr "డీబగ్"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
-msgid "Error, Warnings and Debug messages"
-msgstr "దోషం, హెచ్చరికలు మరియు డీబగ్ సందేశాలు"
-
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
msgid "weeks"
msgstr "వారములు"
@@ -8943,7 +7798,7 @@ msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr "ముద్రణా వ్యవస్థ దోషం గురించి ఏ అదనపు వివరాలను నివేదించలేదు."
-#: ../e-util/e-signature.c:732
+#: ../e-util/e-signature.c:708
msgid "Autogenerated"
msgstr "స్వయంచాలకంగాఉద్భవించిన"
@@ -8967,310 +7822,314 @@ msgstr "మీరు దీనిని మరల వ్రాయదలుచు
msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr "దస్త్రము వుంది \"{0}\"."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164
msgid "_Overwrite"
msgstr "మరలావ్రాయండి(_O)"
-#: ../e-util/e-util.c:146
+#: ../e-util/e-util.c:117
msgid "Could not open the link."
msgstr "లింకును తెరువలేక పోయినది."
-#: ../e-util/e-util.c:193
+#: ../e-util/e-util.c:164
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "ఎవాల్యూషన్ కొరకు సహాయంను ప్రదర్శించ లేకపోయింది."
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "GConf దోషము: %s"
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "తదుపరి అన్ని దోషములు టెర్మినల్‌పై మాత్రమే చూపబడును."
-#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:940
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "From"
msgstr "నుండి"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:941
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "Reply-To"
msgstr "కు-ప్రత్యుత్తరము"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:943
-#: ../mail/em-format-html.c:2290 ../mail/em-format-html.c:2352
-#: ../mail/em-format-html.c:2375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063
+#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661
+#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:944
-#: ../mail/em-format-html.c:2291 ../mail/em-format-html.c:2356
-#: ../mail/em-format-html.c:2378 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064
+#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665
+#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:347 ../em-format/em-format.c:945
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1140
+#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1151
msgid "Subject"
msgstr "సంగతి"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:358 ../mail/em-format-html.c:2472
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144
+#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028
msgid "Mailer"
msgstr "మెయిలర్"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:423 ../mail/em-composer-utils.c:1190
+#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1203
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- ముందుకు పంపబడినసందేశం --------"
-#: ../em-format/em-format.c:946 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 ../widgets/misc/e-dateedit.c:524
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:546
+#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
msgid "Date"
msgstr "తారీఖు"
-#: ../em-format/em-format.c:947 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
+#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "Newsgroups"
msgstr "వార్తాసమూహాలు"
-#: ../em-format/em-format.c:948 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86
+#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
msgstr "ముఖము"
-#: ../em-format/em-format.c:1310
+#: ../em-format/em-format.c:1472
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s అనుభందము"
-#: ../em-format/em-format.c:1370
+#: ../em-format/em-format.c:1583
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "S/MIME సందేశంను పార్శ్ చేయలేకపోయింది: తెలియని దోషం"
-#: ../em-format/em-format.c:1525 ../em-format/em-format.c:1699
+#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "MIME సందేశంను పార్శ్ చేయలేకపోయింది. మూలంలాగా ప్రదర్శిస్తోంది."
-#: ../em-format/em-format.c:1533
+#: ../em-format/em-format.c:1788
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "మల్టీపార్ట్/ఎన్క్రిప్టెడ్ కొరకు మద్దతీయని ఎన్క్రిప్షన్ రకం"
-#: ../em-format/em-format.c:1546
+#: ../em-format/em-format.c:1808
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgstr "PGP/MIME సందేశాన్ని పార్శ్ చేయలేకపోయింది"
-#: ../em-format/em-format.c:1547
+#: ../em-format/em-format.c:1809
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
msgstr "PGP/MIME సందేశాన్ని పార్శ్ చేయలేకపోయింది: తెలియని దోషం"
-#: ../em-format/em-format.c:1723
+#: ../em-format/em-format.c:2030
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "మద్దతీయని సంతకం రూపం"
-#: ../em-format/em-format.c:1733 ../em-format/em-format.c:1889
+#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225
msgid "Error verifying signature"
msgstr "సంతకాన్ని నిర్దారించుటలో దోషం"
-#: ../em-format/em-format.c:1734 ../em-format/em-format.c:1877
-#: ../em-format/em-format.c:1890
+#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210
+#: ../em-format/em-format.c:2226
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "సంతకాన్ని నిర్దారించుటలో తెలియని దోషం"
-#: ../em-format/em-format.c:1970
+#: ../em-format/em-format.c:2318
#, fuzzy
msgid "Could not parse PGP message: "
msgstr "PGP సందేశాన్ని పార్శ్ చేయలేకపోయింది"
-#: ../em-format/em-format.c:1976 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-msgid "Unknown error"
-msgstr "అపరిచిత దోషం"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
+#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "1 సెకనుకు ముందల"
msgstr[1] "%d సెకనులకు ముందల"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:67
#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
msgstr[0] "ఇంకా 1 సెకనుకు"
msgstr[1] "ఇంకా %d సెకనులకు"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:68
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "1 నిముషం కు ముందు"
msgstr[1] "%d నిమిషాలకు ముందు"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
msgstr[0] "ఇంకా 1 నిముషంకు"
msgstr[1] "ఇంకా %d నిమిషాలకు"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "1 గంట ముందు"
msgstr[1] "%d గంటల ముందు"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
msgstr[0] "ఇంకా 1 గంటకు"
msgstr[1] "ఇంకా %d గంటలకు"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "1 రోజు ముందు"
msgstr[1] "%d రోజుల ముందు"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
msgstr[0] "ఇంకా 1 రోజుకు"
msgstr[1] "ఇంకా %d రోజులకు"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "1 వారం ముందు"
msgstr[1] "%d వారముల ముందు"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
msgstr[0] "ఇంకా 1 వారంకు"
msgstr[1] "ఇంకా %d వారములకు"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "1 నెలకు ముందు"
msgstr[1] "%d నెలలకు ముందు"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
msgstr[0] "ఇంకా 1 నెలకు"
msgstr[1] "ఇంకా %d నెలలకు"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "1 సంవత్సరం ముందు"
msgstr[1] "%d సంవత్సరముల ముందు"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
msgstr[0] "ఇంకా 1 సంవత్సరంకు"
msgstr[1] "ఇంకా %d సంవత్సరములకు"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:119
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<ఒక తేదిను ఎంచుకొనుటకు ఇక్కడ నొక్కండి>"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:122 ../filter/e-filter-datespec.c:133
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:144
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:154
msgid "now"
msgstr "ఇప్పుడు"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:139
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d-%b-%Y"
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:272
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:286
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "సరిపోల్చుటకు ఒక సమయాన్ని ఎంచుకొనుము"
-#: ../filter/e-filter-file.c:184
+#: ../filter/e-filter-file.c:190
#, fuzzy
msgid "Choose a File"
-msgstr "దస్త్రాన్ని ఎంచుకొనుము"
+msgstr "ఫైలును ఎంచుకొనుము"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:659
+#: ../filter/e-filter-rule.c:666
msgid "R_ule name:"
-msgstr "నియమం నామము(_u):"
+msgstr "నియమం పేరు(_u):"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:689
+#: ../filter/e-filter-rule.c:696
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "క్రింది నియమాలను పోలిఉండు అంశములను కనుగొనుము"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:723
-msgid "A_dd Condition"
-msgstr "నియమాన్ని జతచేయుము (_d)"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:732
+#: ../filter/e-filter-rule.c:721
msgid "If all conditions are met"
msgstr "ఒకవేళ అన్ని నియమాలు సరితూగితే"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:733
+#: ../filter/e-filter-rule.c:722
msgid "If any conditions are met"
msgstr "ఏ నియమాలు అయినా సరితూగితే"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:736
+#: ../filter/e-filter-rule.c:725
msgid "_Find items:"
msgstr "అంశాలను కనుగొనుము(_F):"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:760
+#. Translators: "None" for not including threads;
+#. * part of "Include threads: None"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:754
+msgid "None"
+msgstr "ఏదికాదు"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:755
msgid "All related"
msgstr "సంభందితములు అన్నీను"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:761 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
+#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "ప్రత్యుత్తరములు"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:762
+#: ../filter/e-filter-rule.c:757
msgid "Replies and parents"
msgstr "మాత్రుకలు మరియు ప్రత్యుత్తరములు"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:763
+#: ../filter/e-filter-rule.c:758
msgid "No reply or parent"
msgstr "ఏ ప్రత్యుతరము లేదా మాత్రుక లేదు"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:766
-msgid "I_nclude threads"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:761
+#, fuzzy
+#| msgid "I_nclude threads"
+msgid "I_nclude threads:"
msgstr "తంతులను చేర్చుము(_n)"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:304
+#: ../filter/e-filter-rule.c:786
+msgid "A_dd Condition"
+msgstr "నియమాన్ని జతచేయుము (_d)"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:321
msgid "Incoming"
msgstr "లోపలికివచ్చు"
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:305
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322
msgid "Outgoing"
msgstr "బయటకు వెళ్ళు"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:265
+#: ../filter/e-rule-editor.c:270
msgid "Add Rule"
msgstr "నియమాన్ని జతచేయుము"
-#: ../filter/e-rule-editor.c:352
+#: ../filter/e-rule-editor.c:359
msgid "Edit Rule"
msgstr "నియమాన్ని సరిచేయుము"
@@ -9284,7 +8143,7 @@ msgstr "రెగ్యలర్ ఎక్సప్రెషన్ ను కం
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "దస్త్రం &quot;{0}&quot; వాడుకలో లేదు లేదా అది రోజు వాడుకలో లేని దస్త్రం."
+msgstr "ఫైలు &quot;{0}&quot; వాడుకలో లేదు లేదా అది రోజు వాడుకలో లేని ఫైలు."
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
msgid "Missing date."
@@ -9292,15 +8151,15 @@ msgstr "తప్పిపోయిన తేది."
#: ../filter/filter.error.xml.h:5
msgid "Missing file name."
-msgstr "తప్పిపోయిన దస్త్రం నామము."
+msgstr "తప్పిపోయిన ఫైలు పేరు."
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid "Missing name."
-msgstr "తప్పిపోయిన నామము."
+msgstr "తప్పిపోయిన పేరు."
#: ../filter/filter.error.xml.h:7
msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr "నామము &quot;{0}&quot; ఇప్పటికే ఉపయోగంలోఉంది."
+msgstr "పేరు &quot;{0}&quot; ఇప్పటికే ఉపయోగంలోఉంది."
#: ../filter/filter.error.xml.h:8
msgid "Please choose another name."
@@ -9312,11 +8171,11 @@ msgstr "మీరు తప్పకుండా ఒక తేదీని ఎ
#: ../filter/filter.error.xml.h:10
msgid "You must name this filter."
-msgstr "మీరు ఈ వడపోతకు నామము ఉంచవలెను."
+msgstr "మీరు ఈ వడపోతకు పేరు ఉంచవలెను."
#: ../filter/filter.error.xml.h:11
msgid "You must specify a file name."
-msgstr "మీరు ఒక దస్త్రనామమును తెలుపవలెను."
+msgstr "మీరు ఒక దస్త్రపేరును తెలుపవలెను."
#: ../filter/filter.ui.h:1
msgid "Compare against"
@@ -9350,7 +8209,7 @@ msgstr ""
"సందేశం యొక్క తేది వడపోత ఎప్పుడు అవసరమౌతుందో\n"
"ఆప్పటి సమయం తో పోల్చబడుతుంది."
-#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:189
+#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194
msgid "_Filter Rules"
msgstr "వడపోత నియమాలు(_F)"
@@ -9380,14 +8239,14 @@ msgstr ""
msgid "months"
msgstr "నెల"
-#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:190
+#: ../filter/filter.ui.h:19
msgid "seconds"
msgstr "సెకనులు"
#: ../filter/filter.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "the current time"
-msgstr "ప్రస్తుత దస్త్రాన్ని దాయుము"
+msgstr "ప్రస్తుత ఫైలును దాయుము"
#: ../filter/filter.ui.h:21
msgid "the time you specify"
@@ -9398,26 +8257,176 @@ msgstr ""
msgid "years"
msgstr "పీఠికలు"
+#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
+#: ../mail/em-account-editor.c:863 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+#, fuzzy
+msgctxt "mail-signature"
+msgid "None"
+msgstr "ఏదికాదు"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:946
+msgid "Never"
+msgstr "ఎప్పటికివద్దు"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:947
+msgid "Always"
+msgstr "యెల్లప్పుడు"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:948
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "ప్రతి సందేశం కొరకు అడుగుము"
+
+#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
+#: ../mail/em-account-editor.c:1833 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
+#, fuzzy
+msgctxt "mail-receiving"
+msgid "None"
+msgstr "ఏదికాదు"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2237
+#, fuzzy
+#| msgid "_File:"
+msgid "Fil_e:"
+msgstr "ఫైలు(_F):"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.ui.h:157
+msgid "_Path:"
+msgstr "పాత్(_P):"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2286
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "మెయిల్ ఆకృతీకరణ"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2287
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+#| "\n"
+#| "Click \"Forward\" to begin."
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to begin."
+msgstr ""
+"ఎవాల్యూషన్ మెయిల్ ఆకృతీకరణ సహాయకికు స్వాగతం.\n"
+"\n"
+"ప్రారంభించుటకు \"ముందుకుపంపు\"ను నొక్కుము. "
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2290
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"దయచేసి క్రింద మీ పేరు మరియు ఈమెయిల్ చిరునామాను ప్రవేశపెట్టుము. క్రిందన ఉన్న "
+"\"ఐచ్చిక\" క్షేత్రాలు "
+"నింపవలిసిన అవసరంలేదు, మీరు ఈ సమాచారంను కూడా మీరు పంపే ఈమెయిల్ నందు చేర్చాలి "
+"అనుకుంటే తప్ప."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2292 ../mail/em-account-editor.c:2484
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "మెయిల్ ను తీసుకుంటోంది"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2293
+msgid "Please configure the following account settings."
+msgstr "దయచేసి క్రింది ఖాతా అమరికలను ఆకృతీకరించుము."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2295 ../mail/em-account-editor.c:3081
+msgid "Sending Email"
+msgstr "ఈమెయిల్ పంపిస్తున్నది"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2296
+msgid ""
+"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+msgstr ""
+"మీరు మెయిల్ పంపించు విధానం గురించి దయచేసి సమాచారంను ప్రవేశపెట్టండి. మీకు "
+"ఖచ్చితంగా తెలియకపోతే, మీ సిస్టమ్ "
+"నిర్వాహకుని గాని లేక ఇంటర్నెట్ సేవా దారునిగాని అడగండి."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2298 ../mail/mail-config.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Account Information"
+msgstr "సమాచారం లేదు"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2299
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
+"This name will be used for display purposes only."
+msgstr ""
+"క్రింది ఖాళినందు ఈ ఖాతా కొరకు దయచేసి విశదీకృత పేరును ప్రవేశపెట్టుము. ఈ పేరు "
+"ప్రదర్శించుటకు మాత్రమే "
+"వుపయోగించబడుతుంది."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2303
+msgid "Done"
+msgstr "అయినది"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2304
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
+msgstr ""
+"ధన్యవాదములు, మీ మెయిల్ ఆకృతీకరణ పూర్తైనది.\n"
+"\n"
+"మీరు ఎవాల్యూషన్ ఉపయోగించి మెయిల్స్ ను పంపుటకు మరియు\n"
+"స్వీకరించుటకు ఇప్పుడు సిద్దంగా ఉన్నారు.\n"
+"\n"
+"మీ అమరికలను దాయుటకు \"ఆపాదించు\" ను నొక్కండి."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2843
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "కొత్త సందేశాల కొరకు వెతుకుము (_n)"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2851
+msgid "minu_tes"
+msgstr "నిమిషాలు(_t)"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:3520 ../mail/mail-config.ui.h:101
+msgid "Security"
+msgstr "రక్షణ"
+
+#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
+#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
+#: ../mail/em-account-editor.c:3575 ../mail/em-account-editor.c:3658
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "ఐచ్చికాలను తిరిగిపొందుతుంది"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:3576 ../mail/em-account-editor.c:3659
+msgid "Checking for New Messages"
+msgstr "కొత్త సందేశాల కొరకు పరిశీలిస్తున్నది"
+
#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1027 ../mail/mail-config.ui.h:15
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:118
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:123
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1416 ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "అనుభందము"
msgstr[1] "అనుభందము"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:586
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:581
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623
msgid "Icon View"
msgstr "ప్రతిమ దర్శనము"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:587
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:582
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625
msgid "List View"
msgstr "జాబితా దర్శనం"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:265
+#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441
+msgid "Close this window"
+msgstr "ఈ గవాక్షాన్ని మూయుము"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:293
#, fuzzy
msgid "(No Subject)"
msgstr "సంగతి"
@@ -9437,15 +8446,88 @@ msgstr "ఈ చిరునామాకు(_T)"
msgid "_From This Address"
msgstr "ఈ చిరునామా నుండి(_F)"
+#: ../mail/e-mail-display.c:87
+#, fuzzy
+#| msgid "_Send To..."
+msgid "Send _Reply To..."
+msgstr "దీనికి పంపించు... (_S)"
+
#: ../mail/e-mail-display.c:89
#, fuzzy
+msgid "Send a reply message to this address"
+msgstr "మెయిల్ సందేశాన్ని కర్తవ్యానికి మార్చుము."
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:96
+#, fuzzy
msgid "Create Search _Folder"
-msgstr "శోధన సంచయాన్ని సృష్టించుము(_S)"
+msgstr "అన్వేషణ సంచయాన్ని సృష్టించుము(_S)"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "సందేశాన్ని సంచయంకు దాయుచున్నది"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "ముందుకుపంపిన సందేశాలు"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391
+#, fuzzy
+msgid "Scanning messages for duplicates"
+msgstr "సందేశాన్ని సంచయంకు దాయుచున్నది"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584
+#, c-format
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "%d సందేశాన్ని వెలికితీస్తుంది"
+msgstr[1] "%d సందేశాలను వెలికితీస్తుంది"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing folder '%s'"
+msgstr "%s సంచయాన్ని తొలగిస్తున్నది"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "All accounts have been removed."
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "అన్ని ఖాతాలు తొలగించబడినవి."
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972
+#, fuzzy
+#| msgid "All accounts have been removed."
+msgid "File has been removed."
+msgstr "అన్ని ఖాతాలు తొలగించబడినవి."
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031
+#, fuzzy
+#| msgid "Saving attachment"
+msgid "Removing attachments"
+msgstr "అనుబంధాన్ని దాస్తున్నది"
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195
+#, c-format
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messages"
+msgstr[0] "%d సందేశాన్ని దాస్తుంది"
+msgstr[1] "%d సందేశాన్ని దాస్తుంది"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgstr "చెల్లని సంచయం: `%s'"
+
+#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
+#. * aligned with the junk mail options above it.
+#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
+msgid "Junk filtering software:"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223
#, fuzzy
msgid "_Label name:"
-msgstr "లేబుల్ నామము(_N):"
+msgstr "లేబుల్ పేరు(_N):"
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
msgid "I_mportant"
@@ -9472,928 +8554,942 @@ msgid "_Later"
msgstr "తరువాత(_L)"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:478
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684
msgid "Add Label"
msgstr "లేబుల్ ను జతచేయుము"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
msgid "Edit Label"
-msgstr "లేబుల్ నామము"
+msgstr "లేబుల్ పేరు"
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350
#, fuzzy
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
msgstr ""
-"గమనిక: లేబుల్ నామమునందు ఉన్న క్రిందిగీత మెనూ నందు సంభందిత గుర్తింపుదారి గా ఉపయోగపడుతుంది."
+"గమనిక: లేబుల్ పేరునందు ఉన్న క్రిందిగీత మెనూ నందు సంభందిత గుర్తింపుదారి గా "
+"ఉపయోగపడుతుంది."
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
msgid "Color"
msgstr "వర్ణము"
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
msgid "Name"
-msgstr "నామము"
+msgstr "పేరు"
-#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:283
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:700 ../mail/em-folder-tree.c:2759
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
+#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
msgid "Inbox"
msgstr "ఇన్‌బాక్స్"
-#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:693
+#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
msgid "Drafts"
msgstr "డ్రాఫ్ట్"
-#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:703
+#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
msgid "Outbox"
msgstr "అవుట్‌బాక్స్"
-#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:705
+#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
msgid "Sent"
msgstr "పంపిన"
-#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:696
+#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:573
+#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312
+#: ../plugins/templates/templates.c:1322
msgid "Templates"
msgstr "మాదిరిలు"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:131
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:134
msgid "Migrating..."
msgstr "వలసపోతూ వున్న..."
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:164
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:169
msgid "Migration"
msgstr "వలసపంపుట"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:204
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:210
#, c-format
msgid "Migrating '%s':"
msgstr "వలసపోతూవున్న '%s':"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:649
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:728
msgid "Migrating Folders"
msgstr "సంచయాలను వలసపంపుచున్నది"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:650
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:729
msgid ""
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
"since Evolution 2.24.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
-"ఎనాల్యూషన్ 2.24 నుండి ఎవాల్యూషన్ మెయిల్‌పెట్టె సంచయాల యొక్క సంక్షిప్త రూపంను sqliteకు మార్చబడింది.\n"
+"ఎనాల్యూషన్ 2.24 నుండి ఎవాల్యూషన్ మెయిల్‌పెట్టె సంచయాల యొక్క సంక్షిప్త రూపంను "
+"sqliteకు మార్చబడింది.\n"
"\n"
"ఎవాల్యూషన్ మీ సంచయాలను వలసపంపుతున్నప్పుడు దయచేసి వోర్పుతో వుండండి..."
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:739
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "స్థానిక మెయిల్ సంచయాలను `%s' వద్ద సృష్టించలేక పోయింది: %s"
-#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
-#. * for packing additional widgets to the right of the alert
-#. * icon. But for now, screw it.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:109
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621
#, fuzzy
-msgid "Do not ask me again"
-msgstr "నన్ను మళ్ళీ అడగొద్దు."
+#| msgid "Please select a user."
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "దయచేసి వినియోగదారిని ఎంపికచేసుకొనుము."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:270 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "సంచయాన్ని నకలుతీయుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:270 ../mail/em-folder-utils.c:402
+#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:487
msgid "C_opy"
msgstr "నకలుతీయుము(_o)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:644 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "సంచయంకు కదుపుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:644 ../mail/em-folder-utils.c:402
+#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:487
msgid "_Move"
msgstr "జరుపు(_M)"
-#. Check buttons
-#: ../mail/e-mail-reader.c:872 ../mail/e-mail-reader.c:982
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1016
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1403
#, fuzzy
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "నన్ను మళ్ళీ అడగొద్దు."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1020
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1409
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr ""
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1105
-#, fuzzy
-msgid "Save Message"
-msgid_plural "Save Messages"
-msgstr[0] "సందేశంను దాయుము..."
-msgstr[1] "సందేశంను దాయుము..."
-
-#. Translators: This is a part of a suggested file name
-#. * used when saving a message or multiple messages to an
-#. * mbox format, when the first message doesn't have a
-#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
-#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
-#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1126
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Message"
-msgid_plural "Messages"
-msgstr[0] "సందేశం"
-msgstr[1] "సందేశం"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1384
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1775
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "చిరునామా పుస్తకానికి మెయిల్ పంపించువాన్ని జతపర్చు(_d)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1386
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1777
#, fuzzy
msgid "Add sender to address book"
msgstr "చిరునామా పుస్తకానికి మెయిల్ పంపించువాన్ని జతపర్చు"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1391
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1782
msgid "Check for _Junk"
msgstr "నిరర్ధకం కొరకు పరిశీలించుము(_J)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1393
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1784
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "నిరర్ధకమైన వాటి స్థితి కొరు ఎంపికచేసిన సందేశాలను వడపోయుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1398
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1789
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "సంచయంకు నకలుతీయుము(_C)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1400
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1791
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను వేరే సంచయానికి నకలు తీయుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1405
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1796
msgid "_Delete Message"
msgstr "సందేశాన్ని తొలగించుము(_D)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1407
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1798
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను తొలగించుటకు గుర్తుపెట్టుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1412
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1803
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "మెయిలింగ్ జాబితా పై వడపోత(_L)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1414
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1805
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "ఈ మెయిలింగ్ జాబితాకు సందేశాలను వడపోయుటకు నియమాన్ని సృష్టించుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1419
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1810
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "స్వీకరించువారి పై వడపోత(_R)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1421
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1812
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "ఈ స్వీకరణదారుల కు సందేశాలను వడపోయుటకు నియమం సృష్టించుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1426
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1817
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "పంపైవాని పై వడపోత(_n)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1428
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1819
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "ఈ పంపకందారి నుండి వచ్చు సందేశాలను వడపోయుటకు నియమాన్ని సృష్టించుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1433
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1824
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "సంగతి పై వడపోత(_S)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1435
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1826
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "ఈ సంగతితో సందేశాలను వడపోయుటకు నియమాన్ని సృష్టించుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1440
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1831
msgid "A_pply Filters"
msgstr "వడపోతలను ఆపాదించుము(_p)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1442
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1833
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "ఎంపికచేసిన సందేశాలకు వడపోత నియమాలను ఆపాదించుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1447
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1838
msgid "_Find in Message..."
msgstr "సందేశంలో కనుగొనుము(_F)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1449
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1840
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "ప్రదర్శించబడిన సందేశం ముఖ్యభాగములో పాఠ్యమును వెతుకుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1454
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1845
msgid "_Clear Flag"
msgstr "ప్లాగ్ శుబ్రంచేయుము(_C)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1456
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1847
#, fuzzy
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "ఎంపికచేసన సందేశం నుండి కొత్త కర్తవ్యాన్ని సృష్టించండి"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1461
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1852
msgid "_Flag Completed"
msgstr "ఫ్లాగ్ పూర్తయినది(_F)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1463
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1854
#, fuzzy
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "ఎంపికచేసిన సందేశం లాగా అదే తంతిలోని అన్ని సందేశాలను ఎంపికచేయుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1468
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1859
msgid "Follow _Up..."
msgstr "అనుసరించు(_U)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1470
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1861
#, fuzzy
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "అనుసరించుటకు ఎంపికచేసిన సందేశాలను ప్లాగ్ చేయుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1475
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1866
msgid "_Attached"
msgstr "జతపర్చిన(_A)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1477 ../mail/e-mail-reader.c:1484
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాన్ని అనుబంధముగా ఒకరికి ముందుకు పంపుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1482
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1873
#, fuzzy
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "iక్యాలెండర్ గా ముందుకు పంపించు(_F)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1880
msgid "_Inline"
msgstr "ఇన్‌లైన్(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1491 ../mail/e-mail-reader.c:1498
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాన్ని కొత్త సందేశములో ముఖ్యభాగములో ముందుకు పంపుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1496
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1887
#, fuzzy
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "ముందుకుపంపు శైలి(_F):"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1503
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
msgid "_Quoted"
msgstr "కోటెడ్(_Q)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1505 ../mail/e-mail-reader.c:1512
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "ప్రత్యుత్రరంగా కోట్ చేసి ఎంపికచేసిన సందేశాన్ని ముందుకుపంపు"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1510
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
#, fuzzy
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "ముందుకుపంపు శైలి(_F):"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1517
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
msgid "_Load Images"
msgstr "చిత్రములను నింపుము(_L)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1519
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "HTML మెయిల్ నందు నింపుటకు చిత్రములను బలవంతపెట్టుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1524
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
msgid "_Important"
msgstr "ముఖ్యమైన(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1526
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను ముఖ్యమైనవిగా గుర్తుపెట్టుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1531
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
msgid "_Junk"
msgstr "నిరర్ధకం(_J)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1533
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "ఎంచిన సందేశాలను నిరర్దకమైన వాటిగా గుర్తుంచుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1538
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
msgid "_Not Junk"
msgstr "నిరర్ధకంకాదు(_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1540
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "ఎంచిన సందేశాలను నిరర్ధకంకాని వాటివలె గుర్తుంచుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1545
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
msgid "_Read"
msgstr "చదువుము(_R)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1547
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను చదవబదినవిగా గుర్తుపెట్టుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1552
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
msgid "Uni_mportant"
msgstr "సాధారణమైన(_m)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1554
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలు ముఖ్యము కానివిగా గుర్తుపెట్టు"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1559
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
msgid "_Unread"
msgstr "చదవకుండా ఉన్నవి(_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1561
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలు చదవబడనివిగా గుర్తుపెట్టు"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1566
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "కొత్త సందేశం లాగా సరిచేయుము(_E)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1568
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "ఎంపికచేసిన సందేశాలను కూర్పరినందు సరిచేయుట కొరకు తెరువుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1573
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
msgid "Compose _New Message"
msgstr "కొత్త సందేశం ను కూర్చుము(_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1575
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "మెయిల్ సందేశాన్ని కూర్చుటకు విండోను తెరువుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1580
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
msgid "_Open in New Window"
msgstr " కొత్త గవాక్షము లో తెరువుము(_O)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1582
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను కొత్త గవాక్షములో తెరువుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1587
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "సంచయంకు కదుపుము(_M)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1589
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను వేరొక సంచయానికి జరుపుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1594
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch to %s"
+msgid "_Switch to Folder"
+msgstr "%s కు మారుము"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
+#, fuzzy
+#| msgid "Install the shared folder"
+msgid "Display the parent folder"
+msgstr "భాగస్వామ్య సంచయంను సంస్థాపించుము"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch to %s"
+msgid "Switch to _next tab"
+msgstr "%s కు మారుము"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch to %s"
+msgid "Switch to _previous tab"
+msgstr "%s కు మారుము"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
+#, fuzzy
+#| msgid "Close the current file"
+msgid "Cl_ose current tab"
+msgstr "ప్రస్తుత ఫైలును మూయుము"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
+#, fuzzy
+#| msgid "Close the current file"
+msgid "Close current tab"
+msgstr "ప్రస్తుత ఫైలును మూయుము"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
msgid "_Next Message"
msgstr "తరువాతి సందేశం(_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1596
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
msgid "Display the next message"
msgstr "తరువాతి సందేశాన్ని ప్రదర్శించుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1601
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
msgid "Next _Important Message"
msgstr "తరువాతి ముఖ్య సందేశం(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1603
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
msgid "Display the next important message"
msgstr "తరువాతి ముఖ్య సందేశాన్ని ప్రదర్శించుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1608
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
msgid "Next _Thread"
msgstr "తరువాతి తంతి(_T)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1610
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
msgid "Display the next thread"
msgstr "తరువాతి తంతికి ప్రదర్శించుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1615
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "తరువాతి చదవబడని సందేశం(_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1617
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
msgid "Display the next unread message"
msgstr "తరువాతి చదవబడని సందేశాన్ని ప్రదర్శించుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1622
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
msgid "_Previous Message"
msgstr "పూర్వపు సందేశం(_P)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1624
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
msgid "Display the previous message"
msgstr "పూర్వపు సందేశాన్ని ప్రదర్శించుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1629
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "పూర్వపు ముఖ్య సందేశం(_e)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1631
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
msgid "Display the previous important message"
msgstr "పూర్వపు ముఖ్య సందేశాన్ని ప్రదర్శించుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1636
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
+#, fuzzy
+#| msgid "_Previous Message"
+msgid "Previous T_hread"
+msgstr "పూర్వపు సందేశం(_P)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
+#, fuzzy
+#| msgid "Display the previous message"
+msgid "Display the previous thread"
+msgstr "పూర్వపు సందేశాన్ని ప్రదర్శించుము"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "పూర్వపు చదవబడిన సందేశం(_r)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1638
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "పూర్వపు చదవబడని సందేశాన్ని ప్రదర్శించుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1645
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
msgid "Print this message"
msgstr "ఈ సందేశాన్ని ముద్రించుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1652
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "ముద్రించాల్సిన సందేశాన్ని పున:దర్శనం చేయుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1657
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
msgid "Re_direct"
msgstr "తిరిగినిర్దేశించుము(_d)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1659
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "ఎంపికచేసిన సందేశంను ఎవరోఒకిరికి తిరిగినిర్దేశించుము(bounce)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1664 ../mail/mail.error.xml.h:91
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:139
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Attachment"
+#| msgid_plural "Save Attachments"
+msgid "Remo_ve Attachments"
+msgstr "అనుభందమును దాయి"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
+#, fuzzy
+#| msgid "Save Attachment"
+#| msgid_plural "Save Attachments"
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "అనుభందమును దాయి"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
+#, fuzzy
+#| msgid "Hide S_elected Messages"
+msgid "Remove Du_plicate Messages"
+msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను అదృశ్యపర్చుము(_e)"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
+#, fuzzy
+#| msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgid "Checks selected messages for duplicates"
+msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను తొలగించుటకు గుర్తుపెట్టుము"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
msgid "Reply to _All"
msgstr "అందరికి ప్రత్యుత్తరముఇవ్వు(_A)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1666
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
#, fuzzy
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "ఎంపికచేసిన సందేశం యొక్క స్వీకరణదారుల కు ఒక ప్రత్యుత్తరము కూర్చుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1671 ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "Reply to _List"
msgstr "జాబితాకి ప్రత్యుత్తరం(_L)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1673
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "ఎంపికచేసిన సందేశం యొక్క మెయిలింగ్ జాబితా కు ప్రత్యుత్తరము కూర్చుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1678
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:146
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "పంపకందారుకు ప్రత్యుత్తరం(_R)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1680
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "ఎంపికచేసన సందేశం పంపినవానికి ప్రత్యుత్తరం కూర్చుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1685
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
#, fuzzy
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "ఇలా దాయు..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1687
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
#, fuzzy
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను పాఠ్య దస్త్రముగా దాయుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1692
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "మెయిలింగ్ జాబితా నుండి సంచయాన్ని వెతుకుము..."
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1694
-#, fuzzy
-msgid "Create a search folder for this mailing list"
-msgstr "మెయిల్ జాబితాలో వెతుకు సంచయాన్ని సృష్టించుము"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1699
-msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "తీసుకున్నవాటి నుండి సంచయాన్ని వెతుకుము(_t).."
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1701
-#, fuzzy
-msgid "Create a search folder for these recipients"
-msgstr "మెయిల్ స్వీకరించువారికి వెతుకు సంచయాన్ని సృష్టించుము"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1706
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "పంపినదాన్ని నుండి సంచయాన్ని వెతుకుము..."
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1708
-#, fuzzy
-msgid "Create a search folder for this sender"
-msgstr "మెయిల్ పంపించుదానికి వెతుకు సంచయాన్ని సృష్టించుము"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1713
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "సంగతి నుండి సంచయాన్ని వెతుకుము(_u)..."
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1715
-#, fuzzy
-msgid "Create a search folder for this subject"
-msgstr "ఈ విషయానికి వెతుకు సంచయాన్ని సృష్టించుము"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1720
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
msgid "_Message Source"
msgstr "సందేశం మూలం(_M)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1722
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "సందేశం ముడివనరుని ఈ మెయిల్ ద్వారా చూపుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1734
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
msgid "_Undelete Message"
msgstr "సందేశాన్ని తొలగించవద్దు(_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1736
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "ఎంపిక చేసుకున్న సందేశాలని తొలగించవద్దు"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1741
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
msgid "_Normal Size"
msgstr "సాధారణ పరిమాణం(_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1743
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "పాఠ్యమును అసలైన పరిమాణానికి పున:అమర్చుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1748
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
msgid "_Zoom In"
msgstr "జూమ్ లోపలికి(_Z)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1750
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
msgid "Increase the text size"
msgstr "పాఠ్య పరిమాణాన్ని పెంచుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1755
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
msgid "Zoom _Out"
msgstr "జూమ్ వెలుపలకి(_O)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1757
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
msgid "Decrease the text size"
msgstr "పాఠ్య పరిమాణాన్ని తగ్గించుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1764
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
msgid "Create R_ule"
msgstr "సూత్రమును సృష్టించుము(_u)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1771
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "అక్షర సంకేతరచన(_a)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1778
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
#, fuzzy
msgid "F_orward As"
msgstr "ఇలా పంపుము(_o)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1785
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
#, fuzzy
msgid "_Group Reply"
msgstr "ప్రత్యుత్తరము(_R):"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1792
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
msgid "_Go To"
msgstr "వెళ్ళు(_G)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1799
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
#, fuzzy
msgid "Mar_k As"
msgstr "ఇలా గుర్తుపెట్టు(_k)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1806
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
msgid "_Message"
msgstr "సందేశం(_M)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1813
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
msgid "_Zoom"
msgstr "జూమ్(_Z)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1838
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "మెయిలింగ్ జాబితా నుండి సంచయాన్ని వెతుకుము..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
+#, fuzzy
+msgid "Create a search folder for this mailing list"
+msgstr "మెయిల్ జాబితాలో వెతుకు సంచయాన్ని సృష్టించుము"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
+msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "తీసుకున్నవాటి నుండి సంచయాన్ని వెతుకుము(_t).."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
+#, fuzzy
+msgid "Create a search folder for these recipients"
+msgstr "మెయిల్ స్వీకరించువారికి వెతుకు సంచయాన్ని సృష్టించుము"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "పంపినదాన్ని నుండి సంచయాన్ని వెతుకుము..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
+#, fuzzy
+msgid "Create a search folder for this sender"
+msgstr "మెయిల్ పంపించుదానికి వెతుకు సంచయాన్ని సృష్టించుము"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "సంగతి నుండి సంచయాన్ని వెతుకుము(_u)..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
+#, fuzzy
+msgid "Create a search folder for this subject"
+msgstr "ఈ విషయానికి వెతుకు సంచయాన్ని సృష్టించుము"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "అనుసరించుట కొరకు గుర్తుంచుము(_w)..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1846
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
msgid "Mark as _Important"
msgstr "ముఖ్యమైన దానివలె గుర్తించుము(_I)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1850
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "నిరర్ధకమైన దానివలె గుర్తించుము(_J)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1854
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "నిరర్ధకం కానిదానివలె గుర్తించుము(_N)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "చదివినదానివలె గుర్తించుము(_k)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1862
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
#, fuzzy
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "అముఖ్యమైన దానివలె గుర్తించుము(_i)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1866
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "చదవనిదానివలె గర్తించుము(_U)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
msgid "_Caret Mode"
msgstr "అక్షరరీతి(_C)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "ప్రదర్శించబడిన సందేశాల ముఖ్యభాగములో మిణుగురు ములుకును చూపించుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
msgid "All Message _Headers"
msgstr "అన్ని సందేశ పీఠికలు(_H)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1912
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "ఈ మెయిల్ పీఠికలతో సందేశాలను చూపుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
-msgid "Unable to retrieve message"
-msgstr "సందేశాన్ని వెలికితీయలేదు."
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 ../mail/mail-ops.c:1891
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2659
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "%s సందేశాన్ని వెలికితీస్తుంది"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
-#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2724 ../mail/mail-config.ui.h:31
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234
+#. * other user means other calendars subscribed
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:565
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:704
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253
msgid "Default"
msgstr "అప్రమేయం"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2856
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:132
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3415
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
msgid "_Forward"
msgstr "ముందుకుపంపు(_F)"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2857
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3416
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాన్ని ఒకరికి ముందుకు పంపుము"
-#. Likewise the "mail-reply-group" action
-#. For Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list
-#. (if possible and if that configuration option is enabled), or else
-#. it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
-#. either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2875
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3435
#, fuzzy
msgid "Group Reply"
msgstr "అంశాలను దీని ద్వారా సమూహంచేయుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2876
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3436
#, fuzzy
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "ఎంపికచేసిన సందేశం యొక్క మెయిలింగ్ జాబితా కు ప్రత్యుత్తరము కూర్చుము"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2921 ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:743
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "Delete"
msgstr "తొలగించు"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2933
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3522
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
msgid "Next"
msgstr "తరువాతి"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2937
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3526
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
msgid "Previous"
msgstr "పూర్వపు"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2947 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Reply"
msgstr "సమాధానం"
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
-msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr "అనుసరించుటకు ప్లాగ్"
-
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:508 ../mail/mail-config.ui.h:77
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
-msgid "No encryption"
-msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ లేదు"
-
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
-#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:512 ../mail/mail-config.ui.h:136
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
-msgid "TLS encryption"
-msgstr "TLS ఎన్క్రిప్షన్"
-
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
-#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:516 ../mail/mail-config.ui.h:105
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "SSL ఎన్క్రిప్షన్"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4205
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Folder"
+msgid "Folder '%s'"
+msgstr "సంచయం"
-#: ../mail/em-account-editor.c:603
-#, c-format
-msgid "%s License Agreement"
-msgstr "%s లైసెన్సు ఒప్పందం"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Do not warn me again"
+msgstr "నన్ను మళ్ళీ అడగొద్దు."
-#: ../mail/em-account-editor.c:610
+#. Translators: %s is replaced with a folder
+#. * name %u with count of duplicate messages.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Please read carefully the license agreement\n"
-"for %s displayed below\n"
-"and tick the check box for accepting it\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s కొరకు క్రింద ప్రదర్శించబడిన లైసెన్సు ఒప్పందంను\n"
-"జాగ్రత్తగా చదవండి మరియు దానిని ఆమోదించుటకు చెక్‌బాక్సును గుర్తుపెట్టండి\n"
+"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:897 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047
#, fuzzy
-msgctxt "mail-signature"
-msgid "None"
-msgstr "ఏదికాదు"
+msgid "Save Message"
+msgid_plural "Save Messages"
+msgstr[0] "సందేశంను దాయుము..."
+msgstr[1] "సందేశంను దాయుము..."
-#: ../mail/em-account-editor.c:981
-msgid "Never"
-msgstr "ఎప్పటికివద్దు"
+#. Translators: This is part of a suggested file name
+#. * used when saving a message or multiple messages to
+#. * mbox format, when the first message doesn't have a
+#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
+#. * string; for example "Message.mbox".
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068
+#, fuzzy
+msgid "Message"
+msgid_plural "Messages"
+msgstr[0] "సందేశం"
+msgstr[1] "సందేశం"
-#: ../mail/em-account-editor.c:982
-msgid "Always"
-msgstr "యెల్లప్పుడు"
+#: ../mail/e-mail-session.c:870
+#, c-format
+msgid "Enter Passphrase for %s"
+msgstr "%s కొరకు రహస్యపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
-#: ../mail/em-account-editor.c:983
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "ప్రతి సందేశం కొరకు అడుగుము"
+#: ../mail/e-mail-session.c:874
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "రహస్యపదమును ప్రవేశపెట్టండి"
-#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1720 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124
-#, fuzzy
-msgctxt "mail-receiving"
-msgid "None"
-msgstr "ఏదికాదు"
+#: ../mail/e-mail-session.c:878
+#, c-format
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "%s కు రహస్యపద ప్రవేశ"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2095
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "మెయిల్ ఆకృతీకరణ"
+#: ../mail/e-mail-session.c:882
+msgid "Enter Password"
+msgstr "రహస్యపదాన్ని ప్రవేశించు"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2096
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to begin."
-msgstr ""
-"ఎవాల్యూషన్ మెయిల్ ఆకృతీకరణ సహాయకికు స్వాగతం.\n"
-"\n"
-"ప్రారంభించుటకు \"ముందుకుపంపు\"ను నొక్కుము. "
+#: ../mail/e-mail-session.c:933
+#, c-format
+msgid "User canceled operation."
+msgstr "వినియోగదారుడు రద్దుచేసిన కార్యం"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2099
+#: ../mail/e-mail-session.c:1046
+#, c-format
msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
-msgstr ""
-"దయచేసి క్రింద మీ నామము మరియు ఈమెయిల్ చిరునామాను ప్రవేశపెట్టుము. క్రిందన ఉన్న \"ఐచ్చిక\" క్షేత్రాలు "
-"నింపవలిసిన అవసరంలేదు, మీరు ఈ సమాచారంను కూడా మీరు పంపే ఈమెయిల్ నందు చేర్చాలి అనుకుంటే తప్ప."
+"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgstr "ఏ గమ్యస్థానపు చిరునామా అందివ్వలేదు, సందేశముయొక్క కొనసాగింపు రద్దైనది."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2101 ../mail/em-account-editor.c:2258
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "మెయిల్ ను తీసుకుంటోంది"
+#: ../mail/e-mail-session.c:1055
+#, c-format
+msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgstr "ఉపయోగించుటకు ఏ ఖాతా కనబడలేదు, సందేశముయొక్క కొనసాగింపు రద్దైనది."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2102
-msgid "Please configure the following account settings."
-msgstr "దయచేసి క్రింది ఖాతా అమరికలను ఆకృతీకరించుము."
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgid "Cannot get transport for account '%s'"
+msgstr "ఖాతా '%s' ను కొట్టివేయుచున్నది మరియు నిల్వచేయుచున్నది"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2104 ../mail/em-account-editor.c:2740
-msgid "Sending Email"
-msgstr "ఈమెయిల్ పంపిస్తున్నది"
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:634
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "బయటకువెళ్ళు వడపోతలను ఆపాదించుటలో వైఫల్యం: %s"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2105
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566
+#: ../mail/mail-ops.c:653 ../mail/mail-ops.c:687
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
msgstr ""
-"మీరు మెయిల్ పంపించు విధానం గురించి దయచేసి సమాచారంను ప్రవేశపెట్టండి. మీకు ఖచ్చితంగా తెలియకపోతే, మీ సిస్టమ్ "
-"నిర్వాహకుని గాని లేక ఇంటర్నెట్ సేవా దారునిగాని అడగండి."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2107
-msgid "Account Management"
-msgstr "ఖాతా నిర్వహణ"
+"%s కు కలుపుటలో విఫలమైంది: %s\n"
+"బదులుగా స్థానిక `పంపినవాటి' సంచయం కు కలుపుము."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2108
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
-"This name will be used for display purposes only."
-msgstr ""
-"క్రింది ఖాళినందు ఈ ఖాతా కొరకు దయచేసి విశదీకృత నామమును ప్రవేశపెట్టుము. ఈ నామము ప్రదర్శించుటకు మాత్రమే "
-"వుపయోగించబడుతుంది."
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:707
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "స్థానిక `పంపినవాటి' సంచయంకు కలుపుటలో వైఫల్యం: %s"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2112
-msgid "Done"
-msgstr "అయినది"
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:810
+#: ../mail/mail-ops.c:906
+msgid "Sending message"
+msgstr "సందేశాన్ని పంపుతున్నది"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
-msgstr ""
-"ధన్యవాదములు, మీ మెయిల్ ఆకృతీకరణ పూర్తైనది.\n"
-"\n"
-"మీరు ఎవాల్యూషన్ ఉపయోగించి మెయిల్స్ ను పంపుటకు మరియు\n"
-"స్వీకరించుటకు ఇప్పుడు సిద్దంగా ఉన్నారు.\n"
-"\n"
-"మీ అమరికలను దాయుటకు \"ఆపాదించు\" ను నొక్కండి."
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
+msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+msgstr "సంచయం \"%s\" నుండి చందాదారుగా విరమించుకొనుము"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2554
-msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "కొత్త సందేశాల కొరకు వెతుకుము (_n)"
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "%s నుండి అననుసంధానిస్తోంది"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2562
-msgid "minu_tes"
-msgstr "నిమిషాలు(_t)"
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "%s కు తిరిగిఅనుసంధానించబడుతోంది"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2838
-#, fuzzy
-msgid "Please select a folder from the current account."
-msgstr "ఈ పరిచయమునకు దయచేసి ఒక ప్రతిరూపమును ఎంపిక చేయండి"
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334
+#, c-format
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "లైనువెలుపలకి '%s' ఖాతాన్ని తయారుచేస్తుంది"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3108 ../mail/mail-config.ui.h:112
-msgid "Security"
-msgstr "రక్షణ"
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
+msgid "Flag to Follow Up"
+msgstr "అనుసరించుటకు ప్లాగ్"
-#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
-#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3153 ../mail/em-account-editor.c:3221
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "ఐచ్చికాలను తిరిగిపొందుతుంది"
+#. Note to translators: this is the attribution string used
+#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
+#. * with a value. To see a full list of available variables,
+#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1197
+msgid ""
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr ""
+"${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone} నాడు, ${Sender} వ్రాశారు:"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3154 ../mail/em-account-editor.c:3222
-msgid "Checking for New Messages"
-msgstr "కొత్త సందేశాల కొరకు పరిశీలిస్తున్నది"
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1208
+msgid "-----Original Message-----"
+msgstr "-----వాస్తన సందేశం-----"
-#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1539
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1992
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr ""
-#. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1587
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2052
#, fuzzy, c-format
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
msgstr "మెయిల్ ప్రకటన లక్షణాలు"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1991
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2592
msgid "an unknown sender"
msgstr "తెలియని పంపకదారు"
-#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
-#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
-#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2038
-msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
-msgstr ""
-"${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone} నాడు, ${Sender} వ్రాశారు:"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2182
-msgid "-----Original Message-----"
-msgstr "-----వాస్తన సందేశం-----"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2372
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2998
msgid "Posting destination"
msgstr "గమ్యాన్ని పోస్టుచేస్తున్నది"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2373
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2999
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "సందేశాన్ని పోస్టుచేయుటకు సంచయాలను ఎంచుకొనుము."
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:260
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241
msgid "Select Folder"
msgstr "సంచయాన్ని ఎంపికచేసుకొనుము"
@@ -10510,7 +9606,7 @@ msgstr "అమర్చ లేదు"
msgid "is set"
msgstr "అమర్చ బడింది"
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "Junk"
msgstr "నిరర్దకమైన"
@@ -10559,7 +9655,7 @@ msgid "Play Sound"
msgstr "సౌండ్ ను నడుపుము"
#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Read"
msgstr "చదువుము"
@@ -10640,421 +9736,469 @@ msgid "Unset Status"
msgstr "అమర్చని స్థితి"
#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:533
+#: ../mail/em-filter-rule.c:561
msgid "Then"
msgstr "అప్పుడు"
-#: ../mail/em-filter-rule.c:564
+#: ../mail/em-filter-rule.c:592
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "చర్యను జతచేయుము(_t)"
-#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:126
+#: ../mail/em-folder-properties.c:145
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "చదువని సందేశం:"
msgstr[1] "చదువని సందేశాలు:"
-#. TODO: can this be done in a loop?
-#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:130
+#: ../mail/em-folder-properties.c:156
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "మొత్తం సందేశాలు:"
msgstr[1] "మొత్తం సందేశాలు:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:148
+#: ../mail/em-folder-properties.c:177
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "కేటాయింపు వినియోగము (%s):"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:150
+#: ../mail/em-folder-properties.c:179
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "కోటా వుపయోగం:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:288
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
+#: ../mail/em-folder-properties.c:317
msgid "Folder Properties"
msgstr "సంచయం లక్షణాలు"
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<సంచయం ను ఎంపికచేసుకొనుటకు ఇక్కడ నొక్కండి>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:264
+#: ../mail/em-folder-selector.c:436
msgid "C_reate"
msgstr "సృష్టించుము (_r)"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:268
+#: ../mail/em-folder-selector.c:442
msgid "Folder _name:"
-msgstr "సంచయం నామము(_n):"
-
-#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:160
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 ../mail/em-folder-tree-model.c:169
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1061 ../mail/mail-vfolder.c:1126
-msgid "Search Folders"
-msgstr "సంచయాలను శోధించుము"
-
-#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 ../mail/em-folder-tree-model.c:176
-msgid "UNMATCHED"
-msgstr "జతకాని"
+msgstr "సంచయం పేరు(_n):"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:768 ../mail/em-folder-tree-model.c:1111
-msgid "Loading..."
-msgstr "నింపబడుతున్న..."
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:184
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "\"%s\" నందలి సంచయాల స్కానింగ్"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:601
+#: ../mail/em-folder-tree.c:647
msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "సంచయనామములు '/' ను కలిగిఉండలేవు"
-
-#. Translators: This is the string used for displaying the
-#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
-#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
-#. * with the number of unread messages in the folder. The
-#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
-#. * folders with unread messages in some subfolder too,
-#. * or with an empty string for other cases.
-#. *
-#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
-#. * languages that use localized digits (like Persian) may
-#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
-#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
-#. * formatting codes to take care of the cases the folder
-#. * name appears in either direction.
-#. *
-#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
-#. * from your translation.
-#.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1084
+msgstr "సంచయపేరులు '/' ను కలిగిఉండలేవు"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:768
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1318
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1590
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "మెయిల్ సంచయం వృక్షం"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1623 ../mail/em-folder-utils.c:92
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "కదులుతున్న సంచయం %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1625 ../mail/em-folder-utils.c:94
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "నకలుతీయుతున్న సంచయం %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1632 ../mail/message-list.c:2164
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "సందేశాలను సంచయం %s లోకి కదుపుతున్నది"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1634 ../mail/message-list.c:2166
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "సందేశాలను సంచయం %s లోకి కదుపుతున్నది"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1650
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2102
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "సందేశము(ల)ను పైస్థాయి నిల్వకు వదులలేము"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:403
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1125 ../mail/mail-vfolder.c:1239
+msgid "Search Folders"
+msgstr "సంచయాలను శోధించుము"
+
+#. UNMATCHED is always last.
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181
+msgid "UNMATCHED"
+msgstr "జతకాని"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075
+msgid "Loading..."
+msgstr "నింపబడుతున్న..."
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:488
#, fuzzy
msgid "Move Folder To"
msgstr "సంచయం ను ఇక్కడికి జరుపుము(_M)..."
-#: ../mail/em-folder-utils.c:403
+#: ../mail/em-folder-utils.c:488
#, fuzzy
msgid "Copy Folder To"
msgstr "సంచయాన్ని ఇక్కడికి నకలు తీయుము(_C)"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:533
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:136
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Creating folder '%s'"
-msgstr "సంచయం `%s' ను సృష్టించుట"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:693
+#: ../mail/em-folder-utils.c:590
#, fuzzy
msgid "Create Folder"
msgstr "సంచయంను సృష్టించుట"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:694
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:343
+#: ../mail/em-folder-utils.c:591
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "సంచయంను ఎక్కడ సృష్టించాలో తెలియజేయుము:"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:714
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr "సంచయం \"%s\" నుండి చందాదారుగా విరమించుకొనుము"
+#: ../mail/em-format-html.c:166
+msgid "Formatting message"
+msgstr "రూపీకరిస్తున్న సందేశం"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:378
+msgid "Formatting Message..."
+msgstr "రూపీకరిస్తున్న సందేశం..."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1576
+#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving '%s'"
+msgstr "`%s' వెలికితీస్తోంది"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89
msgid "Unsigned"
msgstr "సంతకంచేయని"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90
+#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90
+msgid "Valid signature"
+msgstr "విలువైన సంతకం"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "చెల్లని సంతకం"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92
+msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
+msgstr "విలువైన సంతకం, అయితే పంపకందారిని నిర్దారించలేము"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93
+msgid "Signature exists, but need public key"
+msgstr "సంతకం ఉంది, అయితే పబ్లిక్ కీ అవసరం"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "అన్‌ఎన్క్రిప్టెడ్"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "ఎన్క్రిప్టెడ్, బలహీనంగా"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102
+msgid "Encrypted"
+msgstr "ఎన్క్రిప్టెడ్"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "ఎన్క్రిప్టెడ్, బలంగా"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2136
+msgid "Unknown external-body part."
+msgstr "అపరిచిత బాహ్య-ముఖ్యమైన భాగము."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2146
+msgid "Malformed external-body part."
+msgstr "తప్పుగాఉన్న బాహ్య-ముఖ్యమైన భాగము."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2177
+#, c-format
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "FTP సైటు (%s) కు సూచిక"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2188
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "స్థానిక ఫైలు(%s)కు సూచిక సైటు \"%s\" వద్ద నిర్ధారించబడింది"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2190
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "స్థానిక ఫైలు (%s) కు సూచిక"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2211
+#, c-format
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "దూరస్థ డాటా (%s)కు సూచిక"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2226
+#, c-format
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "తెలియని బహిర్గత డాటా కు సూచిక (\"%s\" రకం)"
+
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user@example.com"
+#: ../mail/em-format-html.c:2934
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "%s నుండి:"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2956
+#, fuzzy
+msgid "(no subject)"
+msgstr "సంగతి"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:3032
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "సందేశం <b>%2$s</b> తరుపున <b>%1$s</b> ద్వారా పంపబడింది "
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:89
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr "ఈ సందేశం సంతకంచేసినది కాదు. ఈ సందేశం దృవీకరించినదని ఏ హామీ లోదు."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1577
-msgid "Valid signature"
-msgstr "విలువైన సంతకం"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91
+#: ../mail/em-format-html-display.c:90
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
-msgstr "ఈ సందేశం సంతకం చేసినది మరియు అర్ధవంతమైనది దానర్ధం సందేశం దృవీకరించబడినది."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1578
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "చెల్లని సంతకం"
+msgstr ""
+"ఈ సందేశం సంతకం చేసినది మరియు అర్ధవంతమైనది దానర్ధం సందేశం దృవీకరించబడినది."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
-msgstr "ఈ సందేశం యొక్క సంతకం నిర్ధారించబడిలేదు, బదిలీకరణలో మర్పుచేందబడి ఉండవచ్చు."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93 ../mail/em-format-html.c:1579
-msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
-msgstr "విలువైన సంతకం, అయితే పంపకందారిని నిర్దారించలేము"
+msgstr ""
+"ఈ సందేశం యొక్క సంతకం నిర్ధారించబడిలేదు, బదిలీకరణలో మర్పుచేందబడి ఉండవచ్చు."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""
-"ఈ సందేశం విలువైన సంతంకం తో సంతకంచేయ బడిఉంది, అయితే సందేశం యొక్క పంపకందారు నిర్దారించబడలేదు."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94 ../mail/em-format-html.c:1580
-msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "సంతకం ఉంది, అయితే పబ్లిక్ కీ అవసరం"
+"ఈ సందేశం విలువైన సంతంకం తో సంతకంచేయ బడిఉంది, అయితే సందేశం యొక్క పంపకందారు "
+"నిర్దారించబడలేదు."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93
msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
msgstr "ఈ సందేశం సంతకంత పెట్టబడిఉంది, అయితే సభందిత పబ్లిక్ కీ లేదు."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1586
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "అన్‌ఎన్క్రిప్టెడ్"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101
+#: ../mail/em-format-html-display.c:100
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
-msgstr "ఈ సందేశం ఎన్క్రిప్టెడ్ కాదు. ఇంటర్నెట్ నందు దీని సారం సందర్శించబడి ఉండవచ్చు."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1587
-msgid "Encrypted, weak"
-msgstr "ఎన్క్రిప్టెడ్, బలహీనంగా"
+msgstr ""
+"ఈ సందేశం ఎన్క్రిప్టెడ్ కాదు. ఇంటర్నెట్ నందు దీని సారం సందర్శించబడి ఉండవచ్చు."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
-"ఈ సందేశం ఎన్క్రిప్టెడ్, అయితే బలహీన ఎన్క్రిప్షన్ అల్గార్ధెమ్ తో. అది కష్టం కావచ్చు, అయితే బయటివ్యక్తికి ఈ "
+"ఈ సందేశం ఎన్క్రిప్టెడ్, అయితే బలహీన ఎన్క్రిప్షన్ అల్గార్ధెమ్ తో. అది కష్టం "
+"కావచ్చు, అయితే బయటివ్యక్తికి ఈ "
"సందేశం సారాలను అనుభవసిద్ద సమయంలో దర్శించుట అసాధ్యం కాకపోవచ్చు."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1588
-msgid "Encrypted"
-msgstr "ఎన్క్రిప్టెడ్"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
-"ఈ సందేశం ఎన్క్రిప్టు చేయబడింది. బయటి వారికి ఈ సందేశం నందలి సారమును చూడుటుక కష్టంగాఉంటుంది."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1589
-msgid "Encrypted, strong"
-msgstr "ఎన్క్రిప్టెడ్, బలంగా"
+"ఈ సందేశం ఎన్క్రిప్టు చేయబడింది. బయటి వారికి ఈ సందేశం నందలి సారమును చూడుటుక "
+"కష్టంగాఉంటుంది."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
-"ఈ సందేశం ఎన్క్రిప్టు చేయబడింది, గట్టి ఎన్క్రిప్షన్ అల్గార్ధెమ్ తో, బయటవారికి ఈ సందేశంను అవుభవసిద్ద "
+"ఈ సందేశం ఎన్క్రిప్టు చేయబడింది, గట్టి ఎన్క్రిప్షన్ అల్గార్ధెమ్ తో, బయటవారికి "
+"ఈ సందేశంను అవుభవసిద్ద "
"సమయంలో దర్శించుట చాలా కష్టంగా ఉంటుంది."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "_View Certificate"
msgstr "దృవీకరణపత్రం ను దర్శించు(_V)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:248
+#: ../mail/em-format-html-display.c:254
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "ఈ దృవీకరణపత్రం దర్శించునట్లు లేదు"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:497
+#: ../mail/em-format-html-display.c:566
msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
msgstr ""
-"సంభాలించుటకు మరీ పెద్దదిగా ఉండుటవలన ఈ ఇమెయిల్‌ను ఎవాల్యూషన్ చూపించలేక పోయింది. మీరు దీనిని "
+"సంభాలించుటకు మరీ పెద్దదిగా ఉండుటవలన ఈ ఇమెయిల్‌ను ఎవాల్యూషన్ చూపించలేక పోయింది."
+" మీరు దీనిని "
"రూపీకరించనివిధంగా లేదా బాహ్య పాఠ్యకూర్పరి ద్వారా దర్శించవచ్చు."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:725
+#: ../mail/em-format-html-display.c:756
+#, fuzzy
+msgid "Save Image"
+msgstr "సందేశంను దాయుము..."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:804
+#, fuzzy
+#| msgid "Save as..."
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "ఇలా దాయు..."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:806
+#, fuzzy
+#| msgid "Save the current file"
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "ప్రస్తుత ఫైలును దాయుము"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1034
msgid "Completed on"
msgstr "ఇంతకు పూర్తైనది"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:733
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1046
msgid "Overdue:"
msgstr "కాలముదాటిన:"
-#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:737
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1054
msgid "by"
msgstr "ద్వారా"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html-display.c:999
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1335 ../mail/em-format-html-display.c:1386
msgid "View _Unformatted"
msgstr "రూపీకరించని దర్శనం(_U)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:954
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1337
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "రూపీకరించనిదానిని మరుగుపరుచుము(_U)"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1019
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1408
msgid "O_pen With"
msgstr "దీనితో తెరువుము(_p)"
-#: ../mail/em-format-html-print.c:162
+#: ../mail/em-format-html-print.c:176
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%2$d యొక్క పుట %1$d"
-#: ../mail/em-format-html.c:153
-msgid "Formatting message"
-msgstr "రూపీకరిస్తున్న సందేశం"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:352
-msgid "Formatting Message..."
-msgstr "రూపీకరిస్తున్న సందేశం..."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1421 ../mail/em-format-html.c:1430
+#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
+#: ../mail/em-html-stream.c:122
#, fuzzy, c-format
-msgid "Retrieving '%s'"
-msgstr "`%s' వెలికితీస్తోంది"
+msgid "No HTML stream available"
+msgstr "సంక్షిప్తము అందుబాటులో లేదు."
-#: ../mail/em-format-html.c:1901
-msgid "Unknown external-body part."
-msgstr "అపరిచిత బాహ్య-ముఖ్యమైన భాగము."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "సచయం చందాలు"
-#: ../mail/em-format-html.c:1909
-msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "తప్పుగాఉన్న బాహ్య-ముఖ్యమైన భాగము."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201
+msgid "_Account:"
+msgstr "ఖాతా(_A):"
-#: ../mail/em-format-html.c:1939
-#, c-format
-msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "FTP సైటు (%s) కు సూచిక"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
+#, fuzzy
+#| msgid "Clear the search"
+msgid "Clear Search"
+msgstr "అన్వేషణను శుభ్రపరచుము"
-#: ../mail/em-format-html.c:1950
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "స్థానిక దస్త్రం(%s)కు సూచిక సైటు \"%s\" వద్ద నిర్ధారించబడింది"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234
+#, fuzzy
+#| msgid "does not contain"
+msgid "Sho_w items that contain:"
+msgstr "కలిగిలేదు"
-#: ../mail/em-format-html.c:1952
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "స్థానిక దస్త్రం (%s) కు సూచిక"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "Subscribe to the selected folder"
+msgstr "ఎంచుకున్న సంచయాన్ని పున:నామకరణం చేయు"
-#: ../mail/em-format-html.c:1973
-#, c-format
-msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "దూరస్థ డాటా (%s)కు సూచిక"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
+#, fuzzy
+#| msgid "Subscribed"
+msgid "Su_bscribe"
+msgstr "చందాకాబడిన"
-#: ../mail/em-format-html.c:1984
-#, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "తెలియని బహిర్గత డాటా కు సూచిక (\"%s\" రకం)"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "ఎంచుకున్న సంచయాన్ని పున:నామకరణం చేయు"
-#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
-#. different from the one listed in From field.
-#: ../mail/em-format-html.c:2647
-#, fuzzy, c-format
-msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
-msgstr "సందేశం <b>%2$s</b> తరుపున <b>%1$s</b> ద్వారా పంపబడింది "
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "చందావిరమించుము(_U)"
-#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
-#: ../mail/em-html-stream.c:122
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No HTML stream available"
-msgstr "సంక్షిప్తము అందుబాటులో లేదు."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297
+#, fuzzy
+msgid "Collapse all folders"
+msgstr "కుప్పకూల్చుము"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:677
-msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-msgstr "ఈ నిల్వ చందాలకు మద్దతునీయదు, లేదా అవి చేతనంకాబడిలేవు."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298
+#, fuzzy
+msgid "C_ollapse All"
+msgstr "కుప్పకూల్చుము"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:728
-msgid "Subscribed"
-msgstr "చందాకాబడిన"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308
+#, fuzzy
+msgid "Expand all folders"
+msgstr "అన్ని తంతులను విస్తరించుము(_x)"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:732
-msgid "Folder"
-msgstr "సంచయం"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309
+#, fuzzy
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "అన్ని తంతులను విస్తరించుము(_x)"
-#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1120
-msgid "Please select a server."
-msgstr "దయచేసి ఒక సేవికను ఎంపికచేయుము."
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "Refresh the folder"
+msgid "Refresh the folder list"
+msgstr "సంచయాన్ని పునర్వికాసపర్చు"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1166
-msgid "No server has been selected"
-msgstr "ఏసేవిక ఎంపికకాబడలేదు"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancel the current mail operation"
+msgid "Stop the current operation"
+msgstr "ప్రస్తుత మెయిల్ కార్యమును రద్దుచేయుము"
-#. Translators: This message is shown only for ten or more messages to be opened.
-#. The %d is replaced with the actual count of messages. If you need a '%' in your text,
-#. then write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:106
+#. Translators: This message is shown only for ten or more
+#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
+#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
+#. * write it doubled, like '%%'.
+#: ../mail/em-utils.c:102
#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "మీరు ఖచ్చితంగా {0} సందేశాలను ఒక్కసారిగా తెరవాలనుకుంటున్నారా?"
msgstr[1] "మీరు ఖచ్చితంగా {0} సందేశాలను ఒక్కసారిగా తెరవాలనుకుంటున్నారా?"
-#: ../mail/em-utils.c:152
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
+#: ../mail/em-utils.c:158
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
#, fuzzy
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "ఈ సందేశంను మళ్ళీ చూపవద్దు (_D)."
-#: ../mail/em-utils.c:314
+#: ../mail/em-utils.c:333
msgid "Message Filters"
msgstr "సందేశం వడపోతలు"
-#: ../mail/em-utils.c:848
+#: ../mail/em-utils.c:918
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "%s నుండి సందేశాలు"
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108
msgid "Search _Folders"
msgstr "సంచయాలను శోధించుము(_F)"
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:525
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:618
#, fuzzy
msgid "Add Folder"
msgstr "సంచయం"
@@ -11076,391 +10220,474 @@ msgstr "అప్రమేయ విండో వెడల్పు"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
#, fuzzy
-msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
msgstr "అప్రమేయ విండో ఎత్తు"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
#, fuzzy
-msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
msgstr "\"మెయిల్ పంపించు మరియు స్వీకరించు\" విండో గరిష్ఠ స్థితి"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
#, fuzzy
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
+msgstr "అప్రమేయ విండో వెడల్పు"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
+msgstr "అప్రమేయ విండో ఎత్తు"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
+msgstr "\"మెయిల్ పంపించు మరియు స్వీకరించు\" విండో గరిష్ఠ స్థితి"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
+#, fuzzy
msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
msgstr "మెయిలింగ్ జాబితా నుండి సంచయాన్ని వెతుకుము(_L)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
msgstr "\"మెయిల్‌ను పంపించు మరియు స్వీకరించు\" విండో ఎత్తు"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
msgstr "\"మెయిల్ పంపించు మరియు స్వీకరించు\" విండో గరిష్ఠ స్థితి"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
msgstr "\"మెయిల్ పంపించే మరియు పొందే\" విండో వెడల్పు"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
msgid "Always request read receipt"
msgstr "చదివిన రిసిప్టును ఎల్లప్పుడు అభ్యర్దించుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr "దోషంను స్థితిపట్టీపై చూపించవలిసిన సమయం సెకనులలో."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
+"to the message shown in the window"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Attached message"
+msgid "Attribute message."
+msgstr "అనుభందించిన సందేశము"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "emoticon ను స్వయంచాలకంగా గుర్తించుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "స్వయంచాలక జోడి గుర్తింపు"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Check for _new messages every"
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr "కొత్త సందేశాల కొరకు వెతుకుము (_n)"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Check for _new messages every"
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "కొత్త సందేశాల కొరకు వెతుకుము (_n)"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "లోనికవస్తున్న మెయిల్ నిరర్ధకం అగుటను పరిశీలించుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
msgid "Citation highlight color"
msgstr "సిటేషన్ ఉద్దీపన వర్ణము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
msgid "Citation highlight color."
msgstr "సిటేషన్ ఉద్దీపన వర్ణము."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
msgid "Composer Window default height"
msgstr "కూర్పరి విండో అప్రమేయ ఎత్తు"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
msgid "Composer Window default width"
msgstr "కూర్పరి విండో అప్రమేయ ‌వెడల్పు"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "కూర్పరి నింపు/అనుభందం సంచయం"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "TO/CC/BCC నందు చిరునామాల ప్రదర్శనను కుచింపుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
-msgstr "TO/CC/BCC నందు చిరునామాల ప్రదర్శనను address_count నందు తెలిపినవిధంగా కుచింపుము."
+msgstr ""
+"TO/CC/BCC నందు చిరునామాల ప్రదర్శనను address_count నందు తెలిపినవిధంగా "
+"కుచింపుము."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
msgstr ""
-"రిమోట్ మెయిల్ సేవికతో స్థానిక మార్పులు ఎంతతరచుగా సింక్రనైజ్ చేయబడతాయో నియత్రిస్తుంది. విరామం తప్పక 30 "
+"రిమోట్ మెయిల్ సేవికతో స్థానిక మార్పులు ఎంతతరచుగా సింక్రనైజ్ చేయబడతాయో "
+"నియత్రిస్తుంది. విరామం తప్పక 30 "
"సెకనులు వుండాలి."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "నిరర్ధకం కొరకు పరిశీలిస్తున్నప్పుడు వుపయోగించుటకు కస్టమ్ హెడర్స్‍."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
msgstr ""
-"నిరర్ధకం కొరకు పరిశీలిస్తున్నప్పుడు వుపయోగించుటకు మలుచుకున్న పీఠికలు. \"headername=value\" "
+"నిరర్ధకం కొరకు పరిశీలిస్తున్నప్పుడు వుపయోగించుటకు మలుచుకున్న పీఠికలు. "
+"\"headername=value\" "
"రూపకంలో జాబితా మూలకంలు స్ట్రింగ్."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "సందేశాలను దేనితో కూర్చాలో ఆ అప్రమేయ అక్షరసమితి"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "సందేశాలను దేనితో కూర్చలో ఆ అప్రమేయ అక్షరసమితి."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "సందేశాలను దేనితో ప్రదర్శించాలో ఆ అప్రమేయ అక్షరసమితి"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "సందేశాలను దేనితో ప్రదర్శించాలో ఆ అప్రమేయ అక్షరసమితి."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
msgid "Default forward style"
msgstr "ముందుకుపంపుటకు అప్రమేయ శైలి"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
msgid "Default height of the Composer Window."
msgstr "కూర్పరి విండో యొక్క అప్రమేయ ఎత్తు."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
#, fuzzy
msgid "Default height of the mail browser window."
msgstr "కూర్పరి విండో యొక్క అప్రమేయ ఎత్తు."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-msgid "Default height of the subscribe dialog."
-msgstr "సబ్‌స్క్రైబ్ డైలాగు యొక్క అప్రమేయ ఎత్తు."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Default maximized state of the mail browser window."
msgstr "కూర్పరి విండో యొక్క అప్రమేయ వెడల్పు."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
msgid "Default reply style"
msgstr "అప్రమేయ ప్రత్యుత్తరము శైలి"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "తంతి విస్తరింపు స్థితి కొరకు అప్రమేయ విలువ"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
msgid "Default width of the Composer Window."
msgstr "కూర్పరి విండో యొక్క అప్రమేయ వెడల్పు."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
#, fuzzy
msgid "Default width of the mail browser window."
msgstr "కూర్పరి విండో యొక్క అప్రమేయ వెడల్పు."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
-msgid "Default width of the subscribe dialog."
-msgstr "సబ్‌స్క్రైబ్ డైలాగు యొక్క అప్పమేయ వెడల్పు."
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
+msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
-msgstr "నిరర్ధకం వడపోతప్రక్రియలో స్థానిక చిరునామా పుస్తకంలో మాత్రమే చిరునామాలను చూడాలేమో నిర్ణయిస్తుంది"
+msgstr ""
+"నిరర్ధకం వడపోతప్రక్రియలో స్థానిక చిరునామా పుస్తకంలో మాత్రమే చిరునామాలను "
+"చూడాలేమో నిర్ణయిస్తుంది"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "పంపకందారు ఇమెయిల్ కొరకు చిరునామా పుస్తంకంనందు చూడాలేమో నిర్ధారిస్తుంది"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
"autocompletion."
msgstr ""
-"చిరునామా పుస్తకంలో పంపకందారు ఈమెయిల్ ను చూడాలేమో నిర్ణయిస్తుంది. కనబడితే, ఇది స్పామ్ కాదు. ఇది "
-"స్వయంచాలకముగింపుకు గుర్తుంచిన పుస్తకంలందు కనిపిస్తుంది. ఇది నెమ్మది అవ్వచ్చు, ఒకవేళ దూరస్థ "
+"చిరునామా పుస్తకంలో పంపకందారు ఈమెయిల్ ను చూడాలేమో నిర్ణయిస్తుంది. కనబడితే, ఇది "
+"స్పామ్ కాదు. ఇది "
+"స్వయంచాలకముగింపుకు గుర్తుంచిన పుస్తకంలందు కనిపిస్తుంది. ఇది నెమ్మది అవ్వచ్చు, "
+"ఒకవేళ దూరస్థ "
"చిరునామాపుస్తకాలు (ldap వంటివి) స్వయంచాలకముగింపు కు గుర్తుంచబడితే."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr "నిరర్ధకం కొరకు పరిశీలించుటకు మలుచుకున్న పీఠికలను ఉపయోగించాలేమో నిర్ధారిస్తుంది"
+msgstr ""
+"నిరర్ధకం కొరకు పరిశీలించుటకు మలుచుకున్న పీఠికలను ఉపయోగించాలేమో నిర్ధారిస్తుంది"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
"checking speed."
msgstr ""
-"నిరర్ధకం ను పరిశీలించుట కొరకు మలుచుకున్న పీఠికలను ఉపయోగించాలేమో నిర్ధారిస్తుంది. ఈ ఐచ్చికం చేతనం "
+"నిరర్ధకం ను పరిశీలించుట కొరకు మలుచుకున్న పీఠికలను ఉపయోగించాలేమో "
+"నిర్ధారిస్తుంది. ఈ ఐచ్చికం చేతనం "
"అయ్యి పీఠికలను తెలుపబడితే, ఇది నిరర్ధకం ను పరిశీలించే వేగంను మెరుగుపరుస్తుంది."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
msgstr ""
-"వర్టికల్ దర్శనంలో \"సందేశాలు\" నిలువువరుసనందలి \"నుండి\" మరియు \"సంగతి\" రెండువరుసలకు వొకే "
+"వర్టికల్ దర్శనంలో \"సందేశాలు\" నిలువువరుసనందలి \"నుండి\" మరియు \"సంగతి\" "
+"రెండువరుసలకు వొకే "
"ఫాంట్లను వాడవలెనేమో నిర్ణయిస్తుంది."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "కూర్పరికి దస్త్రాలను నింపుటకు/అనుభందించుటకు సంచయం."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "మెయిల్ మూలకం దస్త్రాలను దాయుటకు సంచయం."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
-msgstr "ఫోల్డర్ ట్రీనందు ఫోల్డర్ నామాలయొక్క ఎలిప్సైజింగ్ చేతనం లేదా అచేతనం చేయుము"
+msgstr ""
+"ఫోల్డర్ ట్రీనందు ఫోల్డర్ నామాలయొక్క ఎలిప్సైజింగ్ చేతనం లేదా అచేతనం చేయుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
#, fuzzy
msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "సంతకం దస్త్రాన్ని దాయలేకపోయింది."
+msgstr "సంతకం ఫైలును దాయలేకపోయింది."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "మీరు టైపుచేసిన విధంగా పదములపై స్పెల్లింగ్ దోషపు సూచికలను గీయుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "బయటకు వచ్చునప్పుడు నిరర్ధక సంచయాలను ఖాళీచేయుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "బయటకు వచ్చునప్పుడు చెత్తకుండీ సంచయాలను ఖాళీ చేయుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "ఎవాల్యుషన్ బయటకు వచ్చునప్పుడు అన్ని నిరర్ధక సంచయాలను ఖాళీ చేయుము."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "ఎవాల్యూషన్ బయటకు వచ్చునప్పుడు అన్ని చెత్తకుండి సంచయాలను ఖాళీచేయుము."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
msgstr ""
-"ఏనిమేటెడ్ ప్రతిబింబములను HTML మెయిల్‌నందు చేతనముచేయి. చాలామందికి యానిమేటెడ్ ప్రతిబింబములు విసుగుకలిగస్తాయి "
+"ఏనిమేటెడ్ ప్రతిబింబములను HTML మెయిల్‌నందు చేతనముచేయి. చాలామందికి యానిమేటెడ్ "
+"ప్రతిబింబములు విసుగుకలిగస్తాయి "
"మరియు వారు స్థిర ప్రతిబింబములను చూడాలనుకొంటారు."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "అక్షరరీతిని చేతనపరుచుము, అలా మీరు మెయిల్ చదువుతున్నప్పుడు కర్సర్ ను చూడగలరు."
+msgstr ""
+"అక్షరరీతిని చేతనపరుచుము, అలా మీరు మెయిల్ చదువుతున్నప్పుడు కర్సర్ ను చూడగలరు."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "మాయా స్పేస్ పట్టీని చేతనం లేదా అచేతనం చేయుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "బహుళ సందేశములను గుర్తుంచునప్పుడు అడుగుటను చేతనము లేదా అచేతనము చేయును."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "టైపుచేయుదానికి ముంది శోధన సౌలబ్యాన్ని చేతనం లేదా అచేతనం చేయుము"
+msgstr "టైపుచేయుదానికి ముంది అన్వేషణ సౌలబ్యాన్ని చేతనం లేదా అచేతనం చేయుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
msgid "Enable search folders"
-msgstr "శోధన సంచయాలను చేతనం చేయుము"
+msgstr "అన్వేషణ సంచయాలను చేతనం చేయుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
msgid "Enable search folders on startup."
-msgstr "శోధన సంచయాలను ప్రారంభంనందు చేతనంచేయుము."
+msgstr "అన్వేషణ సంచయాలను ప్రారంభంనందు చేతనంచేయుము."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
msgstr ""
-"ఫోల్డర్ నామముల కొరకు యింటరాక్టివ్ శోధనను అనుమతించుటకు ప్రక్క పట్టీ శోధన సౌలభ్యమును చేతనముచేయి."
+"ఫోల్డర్ పేరుల కొరకు యింటరాక్టివ్ అన్వేషణను అనుమతించుటకు ప్రక్క పట్టీ అన్వేషణ "
+"సౌలభ్యమును చేతనముచేయి."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
msgstr ""
-"సందేశం ఉపదర్శనం నందు స్పేస్ బార్ కీని స్క్రాల్ చేయుటకు ఉపయోగించుటకు దీనిని చేతనంచేయుము, సందేశం జాబితా "
+"సందేశం ఉపదర్శనం నందు స్పేస్ బార్ కీని స్క్రాల్ చేయుటకు ఉపయోగించుటకు దీనిని "
+"చేతనంచేయుము, సందేశం జాబితా "
"మరియు సంచయాలు."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
msgid ""
"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
"'message_text_part_limit' key."
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
#, fuzzy
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
-"సందేశం ఉపదర్శనం నందు స్పేస్ బార్ కీని స్క్రాల్ చేయుటకు ఉపయోగించుటకు దీనిని చేతనంచేయుము, సందేశం జాబితా "
+"సందేశం ఉపదర్శనం నందు స్పేస్ బార్ కీని స్క్రాల్ చేయుటకు ఉపయోగించుటకు దీనిని "
+"చేతనంచేయుము, సందేశం జాబితా "
"మరియు సంచయాలు."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "అక్షరరీతిని చేతనం/అచేతనం చేయుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45
msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Outlook/GMail తరహాలో దస్త్ర నామములను ఎన్కోడ్ చేయుము"
+msgstr "Outlook/GMail తరహాలో దస్త్ర పేరులను ఎన్కోడ్ చేయుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
msgid ""
"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
"standard."
msgstr ""
-"ఎవాల్యూషన్ ద్వారా పంపిన UTF-8 అక్షరముల దస్త్రనామములను వారు సరిగా ప్రదర్శించుటకు,Outlook లేదా "
-"GMail చేయునట్లు మెయిల్ పీఠికలనందు దస్త్ర నామములను ఎన్కోడ్ చేయుము, యెందుచేతనంటే అవి RFC 2231 "
+"ఎవాల్యూషన్ ద్వారా పంపిన UTF-8 అక్షరముల దస్త్రపేరులను వారు సరిగా "
+"ప్రదర్శించుటకు,Outlook లేదా "
+"GMail చేయునట్లు మెయిల్ పీఠికలనందు దస్త్ర పేరులను ఎన్కోడ్ చేయుము, యెందుచేతనంటే "
+"అవి RFC 2231 "
"అనుసరించవు, అయితే సరికాని RFC 2047 ప్రమాణంను వుపయోగిస్తాయి."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Forwarded message"
+msgid "Forward message."
+msgstr "ముందుకుపంపుతున్న సందేశం"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
msgid "Group Reply replies to list"
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "సందేశ-జాబితా తలం యొక్క ఎత్తు"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "సందేశ-జాబితా తలం యొక్క ఎత్తు."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "ఒక్కో-సంచయంకు ఉపదర్శనంను మరుగుపరుచుము మరియు ఎంపికను తీసివేయుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
msgstr ""
-"వినియోగదారి 10 లేదా ఎక్కువ సందేశాలను ఒక సమయంనందు తెరువుటకు ప్రయత్నిస్తే, వినియోగదారిని నిజంగా "
+"వినియోగదారి 10 లేదా ఎక్కువ సందేశాలను ఒక సమయంనందు తెరువుటకు ప్రయత్నిస్తే, "
+"వినియోగదారిని నిజంగా "
"చేయాలనుకుంటున్నారేమో అడుగు."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
msgstr ""
-"ఎవాల్యూషన్ నందు ప్రత్యేకంగా ఒక mime-రకంనకు నిర్మిత దర్శని లేకపోతే, ఈ జాబితానందు ఉన్న ఏ mime-"
-"రకాలు GNOME యొక్క mime-రంకం డాటాబేస్ బొనోబొ-మూలకం దర్శని కి సూచించబడినవో దానిని ప్రదర్శనకొరకు "
+"ఎవాల్యూషన్ నందు ప్రత్యేకంగా ఒక mime-రకంనకు నిర్మిత దర్శని లేకపోతే, ఈ "
+"జాబితానందు ఉన్న ఏ mime-"
+"రకాలు GNOME యొక్క mime-రంకం డాటాబేస్ బొనోబొ-మూలకం దర్శని కి సూచించబడినవో "
+"దానిని ప్రదర్శనకొరకు "
"ఉపయోగించుకొనవచ్చు."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
#, fuzzy
msgid ""
"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
"user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"\"మెయిల్ పంపు మరియు పొందు\" విండోయొక్క ప్రారంభ ఎత్తు. వినియోగదారి దానిఎత్తును మార్చినట్లుగా ఈవిలువ "
+"\"మెయిల్ పంపు మరియు పొందు\" విండోయొక్క ప్రారంభ ఎత్తు. వినియోగదారి దానిఎత్తును "
+"మార్చినట్లుగా ఈవిలువ "
"నవీకరించబడుతుంది."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"\"మెయిల్ పంపు మరియు పొందు\" విండోయొక్క ప్రారంభ ఎత్తు. వినియోగదారి దానిఎత్తును "
+"మార్చినట్లుగా ఈవిలువ "
+"నవీకరించబడుతుంది."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
#, fuzzy
msgid ""
"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"\"మెయిల్ పంపు మరియు పొందు\" విండోయొక్క ప్రారంభ ఎత్తు. వినియోగదారి దానిఎత్తును మార్చినట్లుగా ఈవిలువ "
+"\"మెయిల్ పంపు మరియు పొందు\" విండోయొక్క ప్రారంభ ఎత్తు. వినియోగదారి దానిఎత్తును "
+"మార్చినట్లుగా ఈవిలువ "
"నవీకరించబడుతుంది."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
msgid ""
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"\"మెయిల్ పంపు మరియు పొందు\" విండోయొక్క ప్రారంభ ఎత్తు. వినియోగదారి దానిఎత్తును మార్చినట్లుగా ఈవిలువ "
+"\"మెయిల్ పంపు మరియు పొందు\" విండోయొక్క ప్రారంభ ఎత్తు. వినియోగదారి దానిఎత్తును "
+"మార్చినట్లుగా ఈవిలువ "
"నవీకరించబడుతుంది."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
#, fuzzy
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
@@ -11468,11 +10695,29 @@ msgid ""
"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
"maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"\"మెయిల్ పంపు మరియు పొందు\" విండోయొక్క ప్రారంభం గరిష్ఠ స్థితి. వినియోగదారి విండోను పెద్దది లేదా చిన్నది "
-"చేసినప్పుడు ఈవిలువ నవీకరించబడుతుంది. \"మెయిల్ పంపు మరియు పొందు\" విండో పెద్దది చేయునంతవరకు "
-"ఈవిలువ ఎవాల్యూషన్‌చేత వుపయోగించబడదని గమనించండి. ఈ కీ అభివృద్ద వివరంగా మాత్రమేవుంది."
+"\"మెయిల్ పంపు మరియు పొందు\" విండోయొక్క ప్రారంభం గరిష్ఠ స్థితి. వినియోగదారి "
+"విండోను పెద్దది లేదా చిన్నది "
+"చేసినప్పుడు ఈవిలువ నవీకరించబడుతుంది. \"మెయిల్ పంపు మరియు పొందు\" విండో "
+"పెద్దది చేయునంతవరకు "
+"ఈవిలువ ఎవాల్యూషన్‌చేత వుపయోగించబడదని గమనించండి. ఈ కీ అభివృద్ద వివరంగా "
+"మాత్రమేవుంది."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"\"మెయిల్ పంపు మరియు పొందు\" విండోయొక్క ప్రారంభం గరిష్ఠ స్థితి. వినియోగదారి "
+"విండోను పెద్దది లేదా చిన్నది "
+"చేసినప్పుడు ఈవిలువ నవీకరించబడుతుంది. \"మెయిల్ పంపు మరియు పొందు\" విండో "
+"పెద్దది చేయునంతవరకు "
+"ఈవిలువ ఎవాల్యూషన్‌చేత వుపయోగించబడదని గమనించండి. ఈ కీ అభివృద్ద వివరంగా "
+"మాత్రమేవుంది."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
#, fuzzy
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
@@ -11480,11 +10725,14 @@ msgid ""
"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"\"మెయిల్ పంపు మరియు పొందు\" విండోయొక్క ప్రారంభం గరిష్ఠ స్థితి. వినియోగదారి విండోను పెద్దది లేదా చిన్నది "
-"చేసినప్పుడు ఈవిలువ నవీకరించబడుతుంది. \"మెయిల్ పంపు మరియు పొందు\" విండో పెద్దది చేయునంతవరకు "
-"ఈవిలువ ఎవాల్యూషన్‌చేత వుపయోగించబడదని గమనించండి. ఈ కీ అభివృద్ద వివరంగా మాత్రమేవుంది."
+"\"మెయిల్ పంపు మరియు పొందు\" విండోయొక్క ప్రారంభం గరిష్ఠ స్థితి. వినియోగదారి "
+"విండోను పెద్దది లేదా చిన్నది "
+"చేసినప్పుడు ఈవిలువ నవీకరించబడుతుంది. \"మెయిల్ పంపు మరియు పొందు\" విండో "
+"పెద్దది చేయునంతవరకు "
+"ఈవిలువ ఎవాల్యూషన్‌చేత వుపయోగించబడదని గమనించండి. ఈ కీ అభివృద్ద వివరంగా "
+"మాత్రమేవుంది."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
@@ -11492,37 +10740,53 @@ msgid ""
"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
"detail."
msgstr ""
-"\"మెయిల్ పంపు మరియు పొందు\" విండోయొక్క ప్రారంభం గరిష్ఠ స్థితి. వినియోగదారి విండోను పెద్దది లేదా చిన్నది "
-"చేసినప్పుడు ఈవిలువ నవీకరించబడుతుంది. \"మెయిల్ పంపు మరియు పొందు\" విండో పెద్దది చేయునంతవరకు "
-"ఈవిలువ ఎవాల్యూషన్‌చేత వుపయోగించబడదని గమనించండి. ఈ కీ అభివృద్ద వివరంగా మాత్రమేవుంది."
+"\"మెయిల్ పంపు మరియు పొందు\" విండోయొక్క ప్రారంభం గరిష్ఠ స్థితి. వినియోగదారి "
+"విండోను పెద్దది లేదా చిన్నది "
+"చేసినప్పుడు ఈవిలువ నవీకరించబడుతుంది. \"మెయిల్ పంపు మరియు పొందు\" విండో "
+"పెద్దది చేయునంతవరకు "
+"ఈవిలువ ఎవాల్యూషన్‌చేత వుపయోగించబడదని గమనించండి. ఈ కీ అభివృద్ద వివరంగా "
+"మాత్రమేవుంది."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
#, fuzzy
msgid ""
"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
"resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"\"మెయిల్ పంపు మరియు పొందు\" విండోయొక్క ప్రారంభ వెడల్పు. వినియోగదారి విండోను అడ్డంగా పునఃపరిమాణం "
+"\"మెయిల్ పంపు మరియు పొందు\" విండోయొక్క ప్రారంభ వెడల్పు. వినియోగదారి విండోను "
+"అడ్డంగా పునఃపరిమాణం "
"చేసినట్లుగా ఈవిలువ నవీకరించబడుతుంది."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"\"మెయిల్ పంపు మరియు పొందు\" విండోయొక్క ప్రారంభ వెడల్పు. వినియోగదారి విండోను "
+"అడ్డంగా పునఃపరిమాణం "
+"చేసినట్లుగా ఈవిలువ నవీకరించబడుతుంది."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
#, fuzzy
msgid ""
"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"\"మెయిల్ పంపు మరియు పొందు\" విండోయొక్క ప్రారంభ వెడల్పు. వినియోగదారి విండోను అడ్డంగా పునఃపరిమాణం "
+"\"మెయిల్ పంపు మరియు పొందు\" విండోయొక్క ప్రారంభ వెడల్పు. వినియోగదారి విండోను "
+"అడ్డంగా పునఃపరిమాణం "
"చేసినట్లుగా ఈవిలువ నవీకరించబడుతుంది."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
msgid ""
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"\"మెయిల్ పంపు మరియు పొందు\" విండోయొక్క ప్రారంభ వెడల్పు. వినియోగదారి విండోను అడ్డంగా పునఃపరిమాణం "
+"\"మెయిల్ పంపు మరియు పొందు\" విండోయొక్క ప్రారంభ వెడల్పు. వినియోగదారి విండోను "
+"అడ్డంగా పునఃపరిమాణం "
"చేసినట్లుగా ఈవిలువ నవీకరించబడుతుంది."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid ""
"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
@@ -11530,419 +10794,483 @@ msgid ""
"replying."
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
"the search results."
msgstr ""
-"శోధన సంచయంనుండి సందేశాలను శాశ్వతంగా తోలగించునప్పుడు పర్యాయ హెచ్చరికలను ఇది చేతనం/అచేతనం "
-"చేస్తుంది, శోధన ఫలితాలనుండి సాదారణంగా తొలగిస్తున్నప్పడుకాదు."
+"అన్వేషణ సంచయంనుండి సందేశాలను శాశ్వతంగా తోలగించునప్పుడు పర్యాయ హెచ్చరికలను ఇది "
+"చేతనం/అచేతనం "
+"చేస్తుంది, అన్వేషణ ఫలితాలనుండి సాదారణంగా తొలగిస్తున్నప్పడుకాదు."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
#, fuzzy
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgstr ""
-"శోధన సంచయంనుండి సందేశాలను శాశ్వతంగా తోలగించునప్పుడు పర్యాయ హెచ్చరికలను ఇది చేతనం/అచేతనం "
-"చేస్తుంది, శోధన ఫలితాలనుండి సాదారణంగా తొలగిస్తున్నప్పడుకాదు."
+"అన్వేషణ సంచయంనుండి సందేశాలను శాశ్వతంగా తోలగించునప్పుడు పర్యాయ హెచ్చరికలను ఇది "
+"చేతనం/అచేతనం "
+"చేస్తుంది, అన్వేషణ ఫలితాలనుండి సాదారణంగా తొలగిస్తున్నప్పడుకాదు."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
#, fuzzy
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
msgstr ""
-"ఆఫ్‌లైన్ రీతికి వెళ్ళుటకు మునుపు ఆఫ్‌లైన్ సింక్ అవసరమేమో అడుగుటకు పునరావృత ప్రాంప్టులను చేతనం/"
+"ఆఫ్‌లైన్ రీతికి వెళ్ళుటకు మునుపు ఆఫ్‌లైన్ సింక్ అవసరమేమో అడుగుటకు పునరావృత "
+"ప్రాంప్టులను చేతనం/"
"అచేతనం చేస్తుంది."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"అన్వేషణ సంచయంనుండి సందేశాలను శాశ్వతంగా తోలగించునప్పుడు పర్యాయ హెచ్చరికలను ఇది "
+"చేతనం/అచేతనం "
+"చేస్తుంది, అన్వేషణ ఫలితాలనుండి సాదారణంగా తొలగిస్తున్నప్పడుకాదు."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
#, fuzzy
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "గతసారి ఖాళీ నిరర్ధకం నడుపబడింది"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
#, fuzzy
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "చివరిసారి ఖాళీ చెత్తకుండి నడుపబడింది"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
#, fuzzy
msgid "Layout style"
msgstr "కూర్పు(_o)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "ఏ స్థాయి కి క్రింద సందేశం లాగిన్ అవ్వాలో."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "లేబుళ్ళ యొక్క జాబితా మరియు సంభందిత వర్ణములు"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
msgstr "బొనాబో మూలకం దర్శకుల కొరకు పరిశీలించుటకు mime రకాల జాబితా"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "ఆమోదించిన లైసెన్సెస్ యొక్క జాబితా"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
msgid "List of accounts"
msgstr "ఖాతాల యొక్క జాబితా"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr ""
-"ఎవాల్యుషన్ యొక్క మెయిల్ మూలకంకు తెలిసిన ఖాతాల జాబితా. ఆ జాబితా /apps/evolution/mail/accounts కు "
+"ఎవాల్యుషన్ యొక్క మెయిల్ మూలకంకు తెలిసిన ఖాతాల జాబితా. ఆ జాబితా "
+"/apps/evolution/mail/accounts కు "
"సారూప్యంగాఉన్న ఉపసంచయాల నామాలను కలిగిఉంది."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "మలుచుకున్న పీఠికల జాబితా మరియు అవి చేతనంగా ఉన్నాయా."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr "స్పెల్ పరిశీలనకొరకు పదకోశపు భాషా కొడ్‌ల జాబితా వుపయోగించబడింది."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
-"ఎవాల్యూషన్ యొక్క మెయిల్ మూలకంకు తెలిసిన లేబుల్స్ యొక్క జాబితా. ఆ జాబితా ఈ నామాలను కలిగిఉన్న స్ట్రింగ్సును "
+"ఎవాల్యూషన్ యొక్క మెయిల్ మూలకంకు తెలిసిన లేబుల్స్ యొక్క జాబితా. ఆ జాబితా ఈ "
+"నామాలను కలిగిఉన్న స్ట్రింగ్సును "
"కలిగిఉంటుంది: వర్ణము లు HTML hex ఎన్కోడింగ్ ను వాడతాయో ఆవర్ణాల."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr "ఎవరి లైసెన్సు ఆమోదించబడిందో వారి నియమం నామాల జాబితా."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "HTTP పై HTML సందేశాలకొరకు చిత్రాలను నింపుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
msgid ""
"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
msgstr ""
-"HTTP(s) నందు HTML సందేశాల కొరకు చిత్రాలను నింపుము. సాధ్యమగు విలువలు: \"0\" - ఎప్పడూ నెట్ "
-"నుండి చిత్రాలను నింపదు. \"1\" - పరిచయాలనుండి చిత్రాలను సందేశాల నందు నింపుతుంది. \"2\" - "
+"HTTP(s) నందు HTML సందేశాల కొరకు చిత్రాలను నింపుము. సాధ్యమగు విలువలు: \"0\" - "
+"ఎప్పడూ నెట్ "
+"నుండి చిత్రాలను నింపదు. \"1\" - పరిచయాలనుండి చిత్రాలను సందేశాల నందు "
+"నింపుతుంది. \"2\" - "
"ఎప్పుడు చిత్రాలను నెట్ నుండి నింపుతుంది."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid "Log filter actions"
msgstr "వడపోత చర్యలను లాగిన్‌చేయుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "తెలుపబడినటువంటి లాగ్ దస్త్రములకు వడపోత చర్యలను లాగ్ చేయుము."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "లాగ్ వడపోత చర్యలకు లాగ్‌దస్త్రం"
+msgstr "లాగ్ వడపోత చర్యలకు లాగ్‌ఫైలు"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "లాగ్ వడపోత చర్యలకు లాగ్‌దస్త్రం."
+msgstr "లాగ్ వడపోత చర్యలకు లాగ్‌ఫైలు."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
#, fuzzy
msgid "Mail browser height"
msgstr "పొందికగల అడ్డపట్టీ ఎత్తు"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
msgid "Mail browser maximized"
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
#, fuzzy
msgid "Mail browser width"
msgstr "దీనితో ఈ-తపాలా మొదలౌతుంది"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "తెలుపబడిన సమయనియమితి తరువాత చూచినట్లు గుర్తుంచుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "తెలుపబడిన సమయనియమితి తరువాత చూచినట్లు గుర్తుంచుము."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "సందేశం \"ఉపదర్శనం\" లో సిటేషన్లను గర్తుంచుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "సందేశం \"ఉపదర్శనం\" లో సిటేషన్లను గర్తుంచుము."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
msgid "Message text limit for display"
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-msgstr "సందేశ-ప్రదర్శన శైలి (సాదారణ: \"normal\", పూర్తి పీఠికలు: \"full headers\", మూలం: \"source\")"
+msgstr ""
+"సందేశ-ప్రదర్శన శైలి (సాదారణ: \"normal\", పూర్తి పీఠికలు: \"full headers\", "
+"మూలం: "
+"\"source\")"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "బయటకువచ్చిన తర్వాత నిరర్ధకంను ఖాళీచేయుటకు మధ్యలో కనీస రోజులు"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "బయటకువచ్చిన తర్వాత చెత్తకుండీను ఖాళీచేయుటకు మధ్యలో కనీస రోజులు"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "బయటకువచ్చిన తర్వాత నిరర్ధకంను ఖాళీచేయుటకు మధ్యలో కనీస సమయం, రోజులలో."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "బయటకువచ్చిన తర్వాత చెత్తకుండీను ఖాళీచేయుటకు మధ్యలో కనీస సమయం, రోజులలో."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "TO/CC/BCC లో ప్రదర్శితమగుటకు చిరునామాల సంఖ్య"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#, fuzzy
+#| msgid "-----Original Message-----"
+msgid "Original message."
+msgstr "-----వాస్తన సందేశం-----"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
+"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#, fuzzy
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr "బహుళ సందేశాలను గర్తిస్తున్నప్పుడు అడుగుము"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "ఖాళీ సంగతి పై అడుగుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr "వినియోగదారిని అడుగుము ఎప్పుడైతే అతడు లేక ఆమె సంచయంను కొట్టివేయుటకు ప్రయత్నిస్తారో."
+msgstr ""
+"వినియోగదారిని అడుగుము ఎప్పుడైతే అతడు లేక ఆమె సంచయంను కొట్టివేయుటకు "
+"ప్రయత్నిస్తారో."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr "వినియోగదారిని అడుగుము ఎప్పుడైతే అతడు లేక ఆమె సందేశాన్ని సంగతి లేకుండా పంపుటకు ప్రయత్నిస్తాడో."
+msgstr ""
+"వినియోగదారిని అడుగుము ఎప్పుడైతే అతడు లేక ఆమె సందేశాన్ని సంగతి లేకుండా పంపుటకు "
+"ప్రయత్నిస్తాడో."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "శోధన సంచయంలో సందేశాలను తొలగించుతున్నప్పుడు అడుగుము"
+msgstr "అన్వేషణ సంచయంలో సందేశాలను తొలగించుతున్నప్పుడు అడుగుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
#, fuzzy
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "బహుళ సందేశాలను గర్తిస్తున్నప్పుడు అడుగుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
#, fuzzy
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "బహుళ సందేశాలను గర్తిస్తున్నప్పుడు అడుగుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
#, fuzzy
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "సందేశాలను Bcc స్వీకరణదారులను ఉద్దేశించి పంపుతున్నప్పడు అడుగుము(_o)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "వినియోగదారి కొట్టివేయబడుతున్నప్పుడు అడుగుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "వినియోగదారి మాత్రమే Bcc ని నింపుతున్నప్పుడు అడుగుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""
-"వినియోగదారి 10 లేక అంతకన్నా ఎక్కువ సందేశాలను ఒకేసారి తెరుచుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు అడుగుము"
+"వినియోగదారి 10 లేక అంతకన్నా ఎక్కువ సందేశాలను ఒకేసారి తెరుచుటకు "
+"ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు అడుగుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr ""
-"HTML మెయిల్ ను స్వీకరించనబోనటువంటి స్వీకరణదారులకు వినియోగదారి HTML మెయిల్ ను పంపుటకు ప్రయత్నిస్తుంటే "
+"HTML మెయిల్ ను స్వీకరించనబోనటువంటి స్వీకరణదారులకు వినియోగదారి HTML మెయిల్ ను "
+"పంపుటకు ప్రయత్నిస్తుంటే "
"అడుగుము."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
-"వినియోగదారి To లేదా Cc స్వీకరణదారులను లేకుండా సందేశంను పంపుటకు వినియోగదారి ప్రయత్నిస్తుంటే అడుగుము."
+"వినియోగదారి To లేదా Cc స్వీకరణదారులను లేకుండా సందేశంను పంపుటకు వినియోగదారి "
+"ప్రయత్నిస్తుంటే అడుగుము."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "వినియోగదారి కొరనటువంటి HTML ను పంపుటకు ప్రయత్నిస్తుంటే అడుగుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "బహుళ సందేశాలను గర్తిస్తున్నప్పుడు అడుగుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "ప్రత్యుత్తరముల పైన వక్తిగత సంతకాలను వుంచుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "కర్సర్‌ను ప్రత్యుత్తరముల క్రిందన వుంచుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "పాఠ్యములోని emoticons ను గుర్తించి మరియు వాటిని చిత్రములతో పునఃస్థాపించుము."
+msgstr ""
+"పాఠ్యములోని emoticons ను గుర్తించి మరియు వాటిని చిత్రములతో పునఃస్థాపించుము."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "పాఠ్యములోని లింకులను గుర్తించి మరియు వాటిని పునఃస్థాపించుము."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "లోనికివస్తున్న మెయిల్ నిరర్ధకమైనదేమో పరిశీలనజరుపుము."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid "Save directory"
msgstr "సంచయంను దాయుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid "Search for the sender photo in local address books"
msgstr "స్థానిక చిరునామాపుస్తకంలందు పంపకందారు ఛాయాచిత్రం కొరకు శోధించుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "అప్రమేయంగా HTML మెయిల్ ను పంపుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "అప్రమేయంగా HTML మెయిల్ ను పంపుము."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "సందేశ జాబితాలో పంపినవాని ఈమెయిల్-చిరునామా కాలమ్"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "సేవిక సింక్రనైజేషన్ విరామం"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr "మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"Bcc\" క్షేత్రమును చూపుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
msgstr "మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"Cc\" క్షేత్రమును చూపుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "న్యూస్‌గ్రూప్‌నకు పోస్టు చేయునప్పుడు \"నుండి\" క్షేత్రమును చూపుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "న్యూస్‌గ్రూప్‌నకు పోస్టుచేయునప్పుడు \"దీనికి ప్రత్యుత్తరము\" క్షేత్రమును చూపుము"
+msgstr ""
+"న్యూస్‌గ్రూప్‌నకు పోస్టుచేయునప్పుడు \"దీనికి ప్రత్యుత్తరము\" క్షేత్రమును "
+"చూపుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"దీనికి ప్రత్యుత్తరము\" క్షేత్రమును చూపుము"
+msgstr ""
+"మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"దీనికి ప్రత్యుత్తరము\" క్షేత్రమును చూపుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
msgid "Show Animations"
msgstr "యానిమేషన్లను చూపుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
#, fuzzy
msgid "Show all message headers"
msgstr "అన్ని సందేశ తంతులను కూల్చుతుంది"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
#, fuzzy
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
-msgstr "మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"దీనికి ప్రత్యుత్తరము\" క్షేత్రమును చూపుము"
+msgstr ""
+"మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"దీనికి ప్రత్యుత్తరము\" క్షేత్రమును చూపుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "యానిమేషన్లలాగా యానిమేటెడ్ చిత్రాలను చూపుము."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "సందేశ-జాబితా నందు తొలగించిన సందేశాలను (కొట్టివేత తో) చూపుము."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "తొలిగించిన సందేశాలను సందేశ-జాబితా నందు చూపుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
msgid "Show image animations"
msgstr "ప్రతిబింబపు యానిమేషన్లను చూపుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "పంపకందారు యొక్క ఛాయాచిత్రమును చూపుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"Bcc\" క్షేత్రమును చూపుము. మెయిల్ ఖాతా యెంచుకొనబడినప్పుడు దర్శన "
+"మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"Bcc\" క్షేత్రమును చూపుము. మెయిల్ ఖాతా "
+"యెంచుకొనబడినప్పుడు దర్శన "
"మెనూనుండి యిది నియంత్రించబడుతుంది."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"Cc\" క్షేత్రమును చూపుము. మెయిల్ ఖాతా యెంచుకొనబడినప్పుడు దర్శన "
+"మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"Cc\" క్షేత్రమును చూపుము. మెయిల్ ఖాతా "
+"యెంచుకొనబడినప్పుడు దర్శన "
"మెనూనుండి యిది నియంత్రించబడుతుంది."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
-"మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"From\" క్షేత్రమును చూపుము. వార్తల ఖాతా యెంచుకొనబడినప్పుడు "
+"మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"From\" క్షేత్రమును చూపుము. వార్తల ఖాతా "
+"యెంచుకొనబడినప్పుడు "
"దర్శన మెనూనుండి యిది నియంత్రించబడుతుంది."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
-"మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"దీనికి ప్రత్యుత్తరము\" క్షేత్రమును చూపుము. వార్తల ఖాతా "
+"మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"దీనికి ప్రత్యుత్తరము\" క్షేత్రమును చూపుము. "
+"వార్తల ఖాతా "
"యెంచుకొనబడినప్పుడు దర్శన మెనూనుండి యిది నియంత్రించబడుతుంది."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"దీనికి ప్రత్యుత్తరము\" క్షేత్రమును చూపుము. మెయిల్ ఖాతా "
+"మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"దీనికి ప్రత్యుత్తరము\" క్షేత్రమును చూపుము. "
+"మెయిల్ ఖాతా "
"యెంచుకొనబడినప్పుడు దర్శన మెనూనుండి యిది నియంత్రించబడుతుంది."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
-msgstr "సందేశ జాబితాలో ప్రత్యేక కాలమ్‌నందు పంపినవానియొక్క ఈమెయిల్-చిరునామాను చూపుము."
+msgstr ""
+"సందేశ జాబితాలో ప్రత్యేక కాలమ్‌నందు పంపినవానియొక్క ఈమెయిల్-చిరునామాను చూపుము."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
"format and local time zone."
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "సందేశాన్ని చదువు తలంలో పంపకందారు యొక్క ఛాయాచిత్రాన్ని చూపుము."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -11953,47 +11281,43 @@ msgid ""
"Post: header, if there is one."
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
msgid "Spell check inline"
msgstr "ఇన్‌లైన్ లో స్పెల్‌ పరిశీలన"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
msgid "Spell checking color"
msgstr "స్పెల్ పరిశీలన వర్ణము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid "Spell checking languages"
msgstr "స్పెల్ పరిశీలన భాషలు"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
-msgid "Subscribe dialog default height"
-msgstr "చందా డైలాగ్ అప్రమేయ ఎత్తు"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
-msgid "Subscribe dialog default width"
-msgstr "చందా డైలాగ్ అప్రమేయ వెడల్పు"
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+msgid "State of message headers in paned view"
+msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid "Terminal font"
msgstr "టెర్మినల్ ఫాంటు"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "నిరర్ధక హుక్ కొరకు అప్రమేయ ప్లగ్ఇన్"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
#, fuzzy
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "గతసారి ఖాళీ నిరర్ధకం నడుస్తున్నది, రోజులలో epoch నుండి."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
#, fuzzy
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "గతసారి ఖాళీ చెత్తకుండి నడుస్తున్నది, రోజులలో epoch నుండి."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -12001,61 +11325,86 @@ msgid ""
"message list."
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "మెయిల్ ప్రదర్శన కొరకు టెర్మినల్ ఫాంటు."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "మెయిల్ ప్రదర్శన కొరకు వేరియబుల్ వెడల్పు ఫాంటు."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
msgstr ""
-"ఇది మూడు విలువులను కలిగివుండవచ్చు. దోషముల కొరకు \"0\". హెచ్చరికల కొరకు \"1\". డీబగ్ సందేశాల "
+"ఇది మూడు విలువులను కలిగివుండవచ్చు. దోషముల కొరకు \"0\". హెచ్చరికల కొరకు \"1\". "
+"డీబగ్ సందేశాల "
"కొరకు \"2\"."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
#, fuzzy
msgid ""
"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
msgstr ""
-"ఎవాల్యూషన్ క్రింది రూపీకరించబడే పాఠ్యము యొక్క గరిష్ట పరిమాణంను ఇది నిర్ధారిస్తుంది. అప్రమేయ 4MB / 4096 "
+"ఎవాల్యూషన్ క్రింది రూపీకరించబడే పాఠ్యము యొక్క గరిష్ట పరిమాణంను ఇది "
+"నిర్ధారిస్తుంది. అప్రమేయ 4MB / 4096 "
"KB మరియు KB ల రూపంలో తెలుపబడింది."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
"to the other available plugins."
msgstr ""
-"ఇది అప్రమేయ నిరర్ధకం ప్లగ్ఇన్, అక్కడ బహుళ ప్లగ్ఇన్‌లు చేతనంచేయబడి వున్నాకూడా. అప్రమేయంగా జాబితా చేసిన "
-"ప్లగ్ఇన్ అచేతనం చేయబడివుంటే, అప్పుడు ఇది ఇతర అందుబాటులోవున్న ప్లగ్ఇన్‌ల కొరకు వెనుకకు వెళ్ళదు."
+"ఇది అప్రమేయ నిరర్ధకం ప్లగ్ఇన్, అక్కడ బహుళ ప్లగ్ఇన్‌లు చేతనంచేయబడి వున్నాకూడా. "
+"అప్రమేయంగా జాబితా చేసిన "
+"ప్లగ్ఇన్ అచేతనం చేయబడివుంటే, అప్పుడు ఇది ఇతర అందుబాటులోవున్న ప్లగ్ఇన్‌ల కొరకు "
+"వెనుకకు వెళ్ళదు."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr ""
-"ఈ కీ ఒకసారికి మాత్రమే చదువుటకు మరియు చదివినతర్వాత \"అసత్యం\"కు అమర్చబడుతుంది. ఇది జాబితానందలి "
+"ఈ కీ ఒకసారికి మాత్రమే చదువుటకు మరియు చదివినతర్వాత \"అసత్యం\"కు అమర్చబడుతుంది. "
+"ఇది జాబితానందలి "
"మెయిల్ ఎంపికను తీసివేయుచున్నది మరియు ఆసంచయంకు వుపదర్శనంను తొలగించుతుంది."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
-"ఈ కీ మలుచుకున్న పీఠికలను తెలుపు XML ఆకృతుల యొక్క జాబితా కలిగిఉండాలి, మరియు అవి ప్రదర్శించబడాలి. "
-"XML ఆకృతి యొక్క రూపం &lt;పీఠిత చేతనమైంది&gt; - పీఠిక మెయిల్ దర్శనం లో ప్రదర్శించాలంటే చేతనం "
+"ఈ కీ మలుచుకున్న పీఠికలను తెలుపు XML ఆకృతుల యొక్క జాబితా కలిగిఉండాలి, మరియు "
+"అవి ప్రదర్శించబడాలి. "
+"XML ఆకృతి యొక్క రూపం &lt;పీఠిత చేతనమైంది&gt; - పీఠిక మెయిల్ దర్శనం లో "
+"ప్రదర్శించాలంటే చేతనం "
"అమర్చండి."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -12065,192 +11414,209 @@ msgstr ""
"determine whether to look up addresses in local addressbook only to exclude "
"mail sent by known contacts from junk filtering."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "ఈ ఐచ్చికం సంగ్రహం యొక్క వేగంను మెరుగుపరచుటకు దోహదపడుతుంది."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
msgstr ""
-"అప్రమేయ సందేశ జాబితా దర్శనంలో చూపవలిసిన చిరునామాల సంఖ్యను ఇది అమర్చుతుంది, వెనుక ఏదైతే '...' "
+"అప్రమేయ సందేశ జాబితా దర్శనంలో చూపవలిసిన చిరునామాల సంఖ్యను ఇది అమర్చుతుంది, "
+"వెనుక ఏదైతే '...' "
"చూపబడుతుందో."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+#| "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
msgstr ""
-"తంతులు అప్రమేయంగా విస్తరింపులో వుండాలో లేదా కూల్చిన స్థితినందు వుండాలో ఈ అమరిక తెలుపుతుంది. "
+"తంతులు అప్రమేయంగా విస్తరింపులో వుండాలో లేదా కూల్చిన స్థితినందు వుండాలో ఈ "
+"అమరిక తెలుపుతుంది. "
"ఎవాల్యూషన్‌కు పునఃప్రారంభం అవసరం."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
"restart."
msgstr ""
-"ప్రతి తంతినందు సందేశముల తేదీలపై ఆధారపడుట కన్నా సరికొత్త సందేశం లపై ఆధారపడి తంతులు క్రమపరచాలేమో, ఈ "
+"ప్రతి తంతినందు సందేశముల తేదీలపై ఆధారపడుట కన్నా సరికొత్త సందేశం లపై ఆధారపడి "
+"తంతులు క్రమపరచాలేమో, ఈ "
"అమర్పు తెలియజేస్తుంది. ఎవాల్యుషన్ కు పునఃప్రారంభం అవసరం."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "సంగతి పై ఆదారపడి సందేశ-జాబితాను తంతిచేయుము"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
msgid "Timeout for marking message as seen"
msgstr "సందేశాన్ని చూసినదానిలా గుర్తుంచుటకు సమయంమించినది"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
msgid "Timeout for marking message as seen."
msgstr "చూచినట్లుగా సందేశాన్ని గుర్తుంచుటకు సమయం మించిపోయింది."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
msgid "UID string of the default account."
msgstr "అప్రమేయ ఖాతా యొక్క UID స్ట్రింగ్."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-msgstr "ఇన్‌లైన్ స్పెల్లింగ్‌ను వుపయోగిస్తున్నప్పుడు తప్పుగాస్పెల్ చేయబడిన పదముల క్రిందిగీత వర్ణము."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr "స్పామ్ఎస్సైన్ డెమోన్ మరియు కక్షిదారును ఉపయోగించుము"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-msgstr "స్పామ్ఎస్సైన్ డెమోన్ మరియు కక్షిదారు (spamc/spamd)ను వుపయోగించుము."
+msgstr ""
+"ఇన్‌లైన్ స్పెల్లింగ్‌ను వుపయోగిస్తున్నప్పుడు తప్పుగాస్పెల్ చేయబడిన పదముల "
+"క్రిందిగీత వర్ణము."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
msgid "Use custom fonts"
msgstr "మలుచుకున్న ఫాంటులను ఉపయోగించు"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "మెయిల్‌ను ప్రదర్శించుటకు మలుచుకున్న ఫాంటులను వుపయోగించు."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
-msgid "Use only local spam tests."
-msgstr "స్థానిక స్పామ్ పరిశీలనలను మాత్రమే ఉపయోగించుము."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
-msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "స్థానిక స్పామ్ పరిశీలనలను మాత్రమే పరిశీలించుము (DNS కాదు)."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
"message or the bottom."
msgstr ""
-"సందేశమునకు ప్రత్యుత్తరము యిచ్చునప్పుడు కర్సర్ యెక్కడికి వెళ్ళాలి అనుదానికి వినియోగదారులు అన్ని పై "
-"ఆర్మ్సును పొందుతారు. కర్సర్ సందేశముపైన వుంచాలా లేక క్రిందవుంచాలా అనునది యిది నిర్ణయిస్తుంది."
+"సందేశమునకు ప్రత్యుత్తరము యిచ్చునప్పుడు కర్సర్ యెక్కడికి వెళ్ళాలి అనుదానికి "
+"వినియోగదారులు అన్ని పై "
+"ఆర్మ్సును పొందుతారు. కర్సర్ సందేశముపైన వుంచాలా లేక క్రిందవుంచాలా అనునది యిది "
+"నిర్ణయిస్తుంది."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
"the message or the bottom."
msgstr ""
-"సందేశమునకు ప్రత్యుత్తరము యిచ్చునప్పుడు వారి సంతకం యెక్కడికి వెళ్ళాలి అనుదానికి వినియోగదారులు అన్ని పై "
-"ఆర్మ్సును పొందుతారు. సంతకం సందేశముపైన వుంచాలా లేక క్రిందవుంచాలా అనునది యిది నిర్ణయిస్తుంది."
+"సందేశమునకు ప్రత్యుత్తరము యిచ్చునప్పుడు వారి సంతకం యెక్కడికి వెళ్ళాలి "
+"అనుదానికి వినియోగదారులు అన్ని పై "
+"ఆర్మ్సును పొందుతారు. సంతకం సందేశముపైన వుంచాలా లేక క్రిందవుంచాలా అనునది యిది "
+"నిర్ణయిస్తుంది."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
msgid "Variable width font"
msgstr "వేరియబుల్ వెడల్పు ఫాంటు"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr "ప్రతి సందేశాని కి అప్రమేయంగా రశీదు ను చదువు అభ్యర్దన జతచేయవలెనా."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
+msgid ""
+"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
+msgid ""
+"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
+"sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-msgstr "పక్కపట్టీ నందు ఫోల్డర్ నామాలయొక్క ఎలిప్సైజింగ్ సౌలభ్యాన్ని అచేతనం చేయాలా."
+msgstr ""
+"పక్కపట్టీ నందు ఫోల్డర్ నామాలయొక్క ఎలిప్సైజింగ్ సౌలభ్యాన్ని అచేతనం చేయాలా."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
-"సందేశం దీనికి-ప్రత్యుత్తరంగా లేదా సంప్రదించుచూ పీఠికలను కలిగిలేనప్పుడు సంగతుల ద్వారా తంతీకరణ పై "
+"సందేశం దీనికి-ప్రత్యుత్తరంగా లేదా సంప్రదించుచూ పీఠికలను కలిగిలేనప్పుడు సంగతుల "
+"ద్వారా తంతీకరణ పై "
"వెనుకకు వేళ్ళాలా వద్దా."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "తంతిలోని సరికొత్త సందేశం పై ఆధరపడి తంతులను క్రమపరచవలెనా"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
"one minute after the last action invocation."
msgstr ""
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "సందేశ-జాబితా తలం యొక్క వెడల్పు"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "సందేశ-జాబితా తలం యొక్క వెడల్పు."
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:176
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:181
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Elm డాటాను దిగుమతిచేస్తోంది"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:400
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:951
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520
msgid "Mail"
msgstr "మెయిల్"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:366
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:396
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ Elm దిగుమతిదారి"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:397
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Elm నుండి మెయిల్ ను దిగుమతి చేయుము."
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:226
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
#, fuzzy
msgid "_Destination folder:"
msgstr "గమ్యస్థాన సంచయం:"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:460
msgid "Select folder"
msgstr "సంచయంను ఎంపికచేసుకొనుము"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461
msgid "Select folder to import into"
msgstr "దీనిలోకి దిగుమతిచేయుటకు సంచయంను ఎంపికచేయుము"
-#. Translators: Column header for a message subject
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:372
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433
#, fuzzy
msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "సంగతి"
-#. Translators: Column header for a message From address
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:376
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
#, fuzzy
msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "నుండి"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:412
-#: ../shell/e-shell-utils.c:251
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482
+#: ../shell/e-shell-utils.c:221
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "బెర్కెలి మెయిల్‌బాక్స్ (mbox)"
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:413
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "దిగుమతిదారి బెర్కెలి మెయిల్‌పెట్టె రూపం సంచయాలు"
@@ -12259,160 +11625,167 @@ msgid "Importing mailbox"
msgstr "మెయిల్‌పెట్టెను దిగుమతిచేస్తోంది"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:150
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:554
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:452
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "`%s' ను దిగుమతిచేస్తోంది"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:295
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "%s ను స్కానింగ్ చేస్తోంది"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:221
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:260
msgid "Importing Pine data"
msgstr "పైన్ డాటాను దిగుమతిచేస్తోంది"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:405
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1006
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:463
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081
msgid "Address Book"
msgstr "చిరునామా పుస్తకం"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:447
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:509
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ పైన్ దిగుమతిదారి"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:448
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:510
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "పైన్ నుండి మెయిల్ దిగుమతిచేయుము."
-#: ../mail/mail-autofilter.c:70
+#: ../mail/mail-autofilter.c:72
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "%s కు మెయిల్ చేయుము"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:233 ../mail/mail-autofilter.c:272
+#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "%s నుండి మెయిల్"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:256
+#: ../mail/mail-autofilter.c:254
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "సంగతి %s"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:291
+#: ../mail/mail-autofilter.c:295
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s మెయిలింగ్ జాబితా"
-#: ../mail/mail-autofilter.c:363
+#: ../mail/mail-autofilter.c:404
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "వడపోత నియమాన్ని జతచేయుము"
-#. Translators: The first %s is name of the affected filter rule(s),
-#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one filter
-#. rule is each of them on a separate line, with four spaces in front
-#. of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:450
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
+#. * folder. For more than one filter rule is each of
+#. * them on a separate line, with four spaces in front
+#. * of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-autofilter.c:507
#, c-format
msgid ""
-"The filter rule \"%s\" has been updated, because it used just removed "
-"folder\n"
+"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgid_plural ""
"The following filter rules\n"
-"%s have been updated, because they used just removed folder\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#. Translators: This is part of the line with 'Top Posting Option' text. See Edit|Preferences|Composer Preferences for the usage
#: ../mail/mail-config.ui.h:2
-msgid "(Not Recommended)"
-msgstr ""
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "కొత్త సంతకాన్ని కలుపుము(_w)..."
#: ../mail/mail-config.ui.h:3
-msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-msgstr "(గమనిక: అనువర్తనం పునఃప్రారంభం అవసరం)"
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "ఈ ఖాతాను ఉపయోగించునప్పుడు ఎప్పుడూ బయటకువెళ్ళు సందేశాలను సంతకంచేయి(_w)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Account Information"
-msgstr "సమాచారం లేదు"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
-msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "కొత్త సంతకాన్ని కలుపుము(_w)..."
+msgid ""
+"All new emails with header that matches given content will be automatically "
+"filtered as junk"
+msgstr ""
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../mail/mail-config.ui.h:6
-msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "ఈ ఖాతాను ఉపయోగించునప్పుడు ఎప్పుడూ బయటకువెళ్ళు సందేశాలను సంతకంచేయి(_w)"
+#, fuzzy
+msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
+msgstr "బహుళ సందేశాలను గర్తిస్తున్నప్పుడు అడుగుము"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-msgstr "ఎన్క్రిప్టెడ్ సందేశాలను పంపుతున్నప్పుడు స్వతంకు ఎన్క్రిప్టు అవ్వుము (_f)"
+msgstr ""
+"ఎన్క్రిప్టెడ్ సందేశాలను పంపుతున్నప్పుడు స్వతంకు ఎన్క్రిప్టు అవ్వుము (_f)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "ఎప్పుడు వీరకి కార్బన్-నకలే (cc)(_s):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "(_b) ఎప్పుడూ బ్లైండ్ కార్బన్-నకలే (bcc):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "ఎన్క్రిప్టింగ్ చేయుచున్నప్పడు ఎప్పడూ నా కీరింగ్ లోని కీలను నమ్ముము(_t)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "ఎన్క్రిప్టెడ్ సందేశాలను పంపుతున్నప్పుడు ఎప్పుడూ నన్నూ ఎన్క్రిప్టుచేయుము (_m)"
+msgstr ""
+"ఎన్క్రిప్టెడ్ సందేశాలను పంపుతున్నప్పుడు ఎప్పుడూ నన్నూ ఎన్క్రిప్టుచేయుము (_m)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "ఎప్పుడూ చదివిన రశీదు ను అభ్యర్ధించుము(_d)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088
msgid "Authentication"
msgstr "ప్రామాణీకరణ"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Automatically insert _emoticon images"
msgstr "స్వయంచాలకంగా emoticon చిత్రాలను చేర్చుము (_e)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "C_haracter set:"
msgstr "అక్షర సమితి(_h):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "మద్దతివ్వబడు రకముల కొరకు పరిశీలించుము(_e)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "నిరర్ధకం కొరకు ములుచుకున్న పీఠికలను పరిశీలించుము (_s)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Check for _new messages every"
+msgid "Check for new _messages on start"
+msgstr "కొత్త సందేశాల కొరకు వెతుకుము (_n)"
+
#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Check for _new messages every"
+msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
+msgstr "కొత్త సందేశాల కొరకు వెతుకుము (_n)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "లోనిక వస్తున్న సందేశాలను నిరర్ధకం కొరకు పరిశీలించుము"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "నేను టైపు చేస్తున్నప్పుడే స్పెల్లింగ్ ను పరిశీలించుము(_t)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
-msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-msgstr "లోనకివస్తున్న సందేశాలలో నిరర్ధకం కొరకు పరిశీలించు"
-
#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Cle_ar"
msgstr "శుబ్రంచేయు(_a)"
@@ -12430,7 +11803,8 @@ msgstr "తప్పుగా స్పెల్‌చేసిన పదాల
msgid "Composing Messages"
msgstr "సందేశాన్ని కూర్చుము"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161
msgid "Configuration"
msgstr "ఆకృతీకరణ"
@@ -12438,12 +11812,24 @@ msgstr "ఆకృతీకరణ"
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "ఒక సంచయాన్ని కొట్టివేయుచున్నప్పడు నిర్ధారించుకొనుము(_w)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Configuration"
+msgid "Confirmations"
+msgstr "ఆకృతీకరణ"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "తారీఖు/సమయం ఫార్మాట్"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
#, fuzzy
msgid "Default Behavior"
msgstr "ఆప్రమేయ ప్రాధాన్యం:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "అప్రమేయ అక్షర ఎన్కోడింగ్(_n):"
@@ -12466,386 +11852,385 @@ msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "అన్ని సందేశ పీఠికలు(_H)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
-msgstr "పాఠ్య పరిమాణం మించితే సందేశాలను రూపీకరించవద్దు (_z)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr "పంపకందారు నాచిరునామా పుస్తంకంలో వుంటే సందేశాలను నిరర్ధకంగా గుర్తించవద్దు (_k)"
+msgstr ""
+"పంపకందారు నాచిరునామా పుస్తంకంలో వుంటే సందేశాలను నిరర్ధకంగా గుర్తించవద్దు (_k)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
#, fuzzy
msgid "Do not quote"
msgstr "తొలగించవద్దు"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "డ్రాఫ్ట్ సంచయం(_F):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Email _Address:"
msgstr "ఈ మెయిల్ చిరునామ(_A):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "బయటకు వచ్చునప్పుడు చెత్తకుండీ సంచయాలను ఖాళీచేయుము"
#: ../mail/mail-config.ui.h:46
-msgid "Enable Magic S_pacebar"
-msgstr "మాయా స్పేస్‌బార్ ను చేతనంచేయుము (_p)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
-msgid "Enable Sea_rch Folders"
-msgstr "శోధన సంచయాలను చేతనంచేయుము(_r)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దృవీకరణపత్రం(_p):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశాలను ఎన్క్రిప్టుచేయుము (అప్రమేయంగా)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-msgid "Fi_xed-width:"
-msgstr "నిర్దేశిత-వెడల్పు(_x):"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "సంగతి ద్వారా తంతీకరణ సందేశాలకు తిరిగివెళ్ళుము (_a)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-msgid "Fix_ed width Font:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#, fuzzy
+#| msgid "Fix_ed width Font:"
+msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "నిర్దేశిత వెడల్పు ఫాంటు (_e):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgid "Font Properties"
-msgstr "ఫాంటు లక్షణాలు"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "సందేశాలను _HTML నందు రూపీకరించుము"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "పూర్తి నామం(_e):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML సందేశాలు"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgid "H_TTP Proxy:"
msgstr "H_TTP ప్రోక్సీ:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Sender contains"
+msgid "Header content"
+msgstr "పంపినవారు కలిగిఉంటే"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Header Name:"
+msgid "Header name"
+msgstr "పీఠిక పేరు:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "Headers"
msgstr "పీఠికలు"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "కొటేషన్లను వీటితో ఉద్దీపనంచేయుము(_q)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
#, fuzzy
msgid "Inline"
msgstr "ఇన్‌లైన్(_I)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../mail/message-list.etspec.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Labels"
msgstr "లేబుళ్ళు"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "Languages Table"
msgstr "భాషాల పట్టిక"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
#, fuzzy
msgid "Loading Images"
msgstr "చిత్రములను నింపుము(_L)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "మెయిల్ పీఠికల పట్టిక"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "Mailbox location"
msgstr "మెయిల్‌పెట్టె స్థానము"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
#, fuzzy
msgid "Message Display"
msgstr "సందేశాలు"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Message Fonts"
-msgstr "సందేశం కలిగినది"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
#, fuzzy
msgid "Message Receipts"
msgstr "సందేశం తిప్పుకొనుట"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "(_P) దీనికొరకు ప్రోక్సీలేదు:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
-msgid ""
-"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
-"first time"
-msgstr "గమనిక: మీరు మొదటిసారి అనుసంధానించ బడనంతవరకు మీరు సంకేతపదం కొరకు అడుగబడరు"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
+msgid "No encryption"
+msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ లేదు"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-msgstr "మలుచుకున్న నిరర్ధకం పీఠికలకు జోడి కనబడినట్లైతే ఈ ఐచ్చికం పట్టించుకోబడదు."
+msgstr ""
+"మలుచుకున్న నిరర్ధకం పీఠికలకు జోడి కనబడినట్లైతే ఈ ఐచ్చికం పట్టించుకోబడదు."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Optional Information"
msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "Or_ganization:"
msgstr "నిర్వహణాసంస్థ(_g):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "PGP/GPG కీ ID(_K):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Pass_word:"
msgstr "సంకేతపదం (_w):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+msgid "Pick a color"
+msgstr "వర్ణను ను తీసుకొనుము"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Port:"
msgstr "పోర్టు:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
-msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr "సందేశాలను Bcc స్వీకరణదారులను ఉద్దేశించి పంపుతున్నప్పడు అడుగుము(_o)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
#, fuzzy
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "<span weight=\"bold\">చాలా మంచి వెసులుబాటు (PGP/GPG)</span>"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
-#, fuzzy
-msgid "Printed Fonts"
-msgstr "మెమోలను ముద్రించు"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
-msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-#, fuzzy
-msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages"
-msgstr "బహుళ సందేశాలను గర్తిస్తున్నప్పుడు అడుగుము"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
-#, fuzzy
-msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
-msgstr "సందేశాలను Bcc స్వీకరణదారులను ఉద్దేశించి పంపుతున్నప్పడు అడుగుము(_o)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
#, fuzzy
msgid "Proxy Settings"
msgstr "నిరర్ధకంకు అమరికలు"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
#, fuzzy
msgid "Quoted"
msgstr "కోటెడ్(_Q)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Re_member password"
msgstr "సంకేతపదాన్ని గుర్తుంచుకొనుము(_m)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "వీరికి-ప్రత్యుత్తరము(_p):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "Remember _password"
msgstr "సంకేతపదాన్ని గుర్తుంచుకొనుము(_p)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Replies and parents"
+msgid "Replies and Forwards"
+msgstr "మాత్రుకలు మరియు ప్రత్యుత్తరములు"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
#, fuzzy
msgid "Required Information"
msgstr "సేవిక సమాచారం"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "SHA1"
msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
msgid "SHA256"
msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "SHA384"
msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "SHA512"
msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "SSL ఎన్క్రిప్షన్"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
#, fuzzy
msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
msgstr "<b>SSL ఈ ఎవాల్యూషన్ నిర్మాణంలో మద్దతునీయదు</b>"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-msgstr "స్థానిక చిరునామా పుస్తకములందు పంపకందారు ఛాయాచిత్రముల కొరకు మాత్రమే శోధించుము (_e)"
+msgstr ""
+"స్థానిక చిరునామా పుస్తకములందు పంపకందారు ఛాయాచిత్రముల కొరకు మాత్రమే శోధించుము "
+"(_e)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "S_elect..."
msgstr "ఎంపికచేయుము(_e)..."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "సందేశ రశీదులను పంపుము(_e):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "ప్రామాణిక ఫాంటు(_t):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
-#, fuzzy
-msgid "Select Drafts Folder"
-msgstr "సంచయాన్ని ఎంపికచేసుకొనుము"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "HTML నిర్ధారిత వెడల్పు ఫాంటును ఎంపికచేయుము"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
-msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-msgstr "ముద్రణ కొరకు HTML నిర్ధారిత వెడల్పు ఫాంటును ఎంపికచేయుము"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "HTML వేరియబుల్ వెడల్పు ఫాంటును ఎంపికచేయుము"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
-msgid "Select HTML variable width font for printing"
-msgstr "ముద్రణ కొరకు HTML వేరియబుల్ వెడల్పు ఫాంటును ఎంపికచేయుము"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
#, fuzzy
-msgid "Select Junk Folder"
-msgstr "సంచయాన్ని ఎంపికచేసుకొనుము"
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "<b>పంపకందారు ఛాయాచిత్రం</b>"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
#, fuzzy
-msgid "Select Sent Folder"
-msgstr "సంచయాన్ని ఎంపికచేసుకొనుము"
+msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
+msgstr "బహుళ సందేశాలను గర్తిస్తున్నప్పుడు అడుగుము"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
#, fuzzy
-msgid "Select Trash Folder"
-msgstr "సంచయాన్ని ఎంపికచేసుకొనుము"
+#| msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
+msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgstr "సందేశాలను ఖాళీ సంగతిపంక్తి తో పంపుతున్నప్పుడు అడుగుము(_P)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
#, fuzzy
-msgid "Sender Photograph"
-msgstr "<b>పంపకందారు ఛాయాచిత్రం</b>"
+#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
+msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgstr "సందేశాలను Bcc స్వీకరణదారులను ఉద్దేశించి పంపుతున్నప్పడు అడుగుము(_o)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
-msgid "Sending Mail"
-msgstr "మెయిల్ ను పంపుతున్నది"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
+msgstr "పంపేవారు లేదా స్వీకరించేవారు"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "సందేశాల సంచయంను పంపినది(_M):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
-#, fuzzy
-msgid "Sent and Draft Messages"
-msgstr "పంపిన సందేశాలు"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "సేవికకు దృవీకరణ అవసరం(_v)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
#, fuzzy
msgid "Server Configuration"
msgstr "సేవిక సమాచారం"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Server _Type:"
msgstr "సేవిక రకం (_T):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Custom Junk Header"
+msgid "Set custom junk header"
+msgstr "ములుచుకున్న నిరర్దకపు పీఠికను జతచేయుము"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
#, fuzzy
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "దృవీకరణపత్రం ను సతకంచేయుచున్నది(_n):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
#, fuzzy
msgid "Sig_natures"
msgstr "సంతకాలు"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "దృవీకరణపత్రం ను సతకంచేయుచున్నది(_n):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Signat_ure:"
msgstr "సతకం(_u):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Signatures"
msgstr "సంతకాలు"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
#, fuzzy
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "దృవీకరణపత్రం ను సతకంచేయుచున్నది(_n):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Local Folders"
+msgid "Special Folders"
+msgstr "స్థానిక సంచయాలు"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Spell Checking"
msgstr "స్పెల్ పరిశీలన"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "జవాబుయిచ్చునప్పుడు క్రిందన టైపుచేయుట ప్రారంభించుము (_t)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Start: "
+msgid "Start up"
+msgstr "ప్రారంభించు: "
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "TLS ఎన్క్రిప్షన్"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
msgid "T_ype:"
msgstr "రకము (_T):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
-"మీరు ఏ భాషల కొరకైతే నిఘంటువులను సంస్థాపించారో ఆ భాషలు మాత్రమే ఈ భాషల జాబితానందు ప్రతిబింబిస్తాయి."
+"మీరు ఏ భాషల కొరకైతే నిఘంటువులను సంస్థాపించారో ఆ భాషలు మాత్రమే ఈ భాషల "
+"జాబితానందు ప్రతిబింబిస్తాయి."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
#, fuzzy
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
@@ -12853,15 +12238,16 @@ msgid ""
"for display purposes only. "
msgstr ""
"ఈ లిపి యొక్క అవుట్‌పుట్ మీ సంతకంలాగా\n"
-"ఉపయోగించబడుతుంది. మీరు తెలిపిన నామము ప్రదర్శన వినియోగార్దం మాత్రమే ఉపయోగించబడుతుంది."
+"ఉపయోగించబడుతుంది. మీరు తెలిపిన పేరు ప్రదర్శన వినియోగార్దం మాత్రమే "
+"ఉపయోగించబడుతుంది."
-#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
-#, fuzzy
-msgid "Top Posting Option"
-msgstr "గమ్యాన్ని పోస్టుచేస్తున్నది"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+msgid ""
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -12869,171 +12255,150 @@ msgstr ""
"దేనిద్వారా మీరు ఈ ఖాతా ను సంప్రదించాలి అనుకుంటున్నారో ఆ నామాన్ని టైపుచేయండి.\n"
"ఉదాహరణకు: \"పని\" లేదా \"వ్యక్తిగత\""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
msgid "Us_ername:"
-msgstr "(_e) వినియోగదారి నామము:"
+msgstr "(_e) వినియోగదారి పేరు:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "ధృవీకరణను వుపయోగించుము (_n)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260
-msgid "User_name:"
-msgstr "వినియోగదారి నామము(_n):"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
-msgid "V_ariable-width:"
-msgstr "వేరియబుల్-వెడల్పు(_a):"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+#, fuzzy
+#| msgid "User_name:"
+msgid "User _Name:"
+msgstr "వినియోగదారి పేరు(_n):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
msgid "_Add Signature"
msgstr "సంతకాన్ని కలుపుము(_A)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "ఎల్లప్పుడు చిత్రాలను ఇంటర్నెట్ నుండి లోడుచేయుము(_A)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid "_Authentication Type"
msgstr "దృవీకరణ రకం (_A)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
-msgid "_Default junk plugin:"
-msgstr "అప్రమేయ నిరర్ధక ప్లగ్ఇన్(_D):"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "ఇంటర్నెట్‌కు నేరుగా అనుసంధానం (_D)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "సమావేశ అభ్యర్దనలను సతంకం చేయవద్దు(_D) (అవుట్‌లుక్ సారూప్యతకొరకు)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
msgid "_Forward style:"
msgstr "ముందుకుపంపు శైలి(_F):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
#, fuzzy
msgid "_Junk Folder:"
msgstr "ప్రస్తుత సంచయం"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
-msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+#, fuzzy
+#| msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
+msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "ప్రత్యుత్తరము ఇచ్చునప్పుడు సంతకాన్ని వాస్తవ సందేశంపైన ఉంచుము(_K)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
#, fuzzy
msgid "_Languages"
msgstr "భాష"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
-msgid "_Load images in messages from contacts"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#, fuzzy
+#| msgid "_Load images in messages from contacts"
+msgid "_Load images only in messages from contacts"
msgstr "సందేంశములనందు చిత్రాలను పరిచయాలనుండి నింపుము (_L)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "స్థానిక చిరునామా పుస్తకంనందు మాత్రమే చూడుము (_L)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
msgid "_Make this my default account"
msgstr "దీనిని నా అప్రమేయ ఖాతా లా చేయుము(_M)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "మానవీయ ప్రోక్సీ ఆకృతీకరణ (_M):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
-msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "దీనితర్వాత సందేశాలను చదివినట్లు గర్తుంచు(_M)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "చిత్రాలను ఇంటర్నెట్ నుండి ఎప్పుడు నింపవద్దు(_N)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
-msgid "_Path:"
-msgstr "పాత్(_P):"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+msgid "_Port:"
+msgstr "పోర్టు(_P):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "HTML సందేశాలను వాటిని కోరని పరిచయాలకు పంపుతున్నప్పుడు అడుగుము (_P)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169
-msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr "సందేశాలను ఖాళీ సంగతిపంక్తి తో పంపుతున్నప్పుడు అడుగుము(_P)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
msgid "_Reply style:"
msgstr "ప్రత్యుత్తరము శైలి(_R):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
msgid "_Script:"
msgstr "లిపి(_S):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "రక్షిత HTTP ప్రోక్సీ (_S):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:174 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "_Server:"
msgstr "సేవిక(_S):"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:176
-msgid "_Show image animations"
-msgstr "చిత్రము యానిమేషన్‌లను చూపుము(_S)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+#, fuzzy
+#| msgid "Show animated images as animations."
+msgid "_Show animated images"
+msgstr "యానిమేషన్లలాగా యానిమేటెడ్ చిత్రాలను చూపుము."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:177
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "సందేశం ఉపదర్శనంలో పంపకందారి యొక్క ఛాయాచిత్రంను చూపుము (_S)"
-#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:179
-msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
-msgstr "To / Cc / Bcc పీఠికలు కూడా ష్రింక్‌చేయుము(_S)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:180
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
#, fuzzy
msgid "_Trash Folder:"
msgstr "డ్రాఫ్ట్ సంచయం(_F):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:181
-msgid "_Use Secure Connection:"
-msgstr "రక్షిత అనుసంధానంను ఉపయోగించుము(_U):"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
+msgid "_Use secure connection:"
+msgstr "రక్షిత బంధాన్ని ఉపయోగించుము(U):"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:182
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
msgid "_Use system defaults"
msgstr "సిస్టమ్ అప్రమేయాలను వుపయోగించు (_U)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:183
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "ఇతర అనువర్తనంలలాగా అవే ఫాంటులను ఉపయోగించుము(_U)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
#, fuzzy
msgid "a"
msgstr "am"
-#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:186
-msgid "addresses"
-msgstr "చిరునామాలు"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:187 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
#, fuzzy
msgid "b"
msgstr "ద్వారా"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:188
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174
msgid "color"
msgstr "వర్ణము"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:189
+#: ../mail/mail-config.ui.h:175
msgid "description"
msgstr "వివరణ"
@@ -13053,15 +12418,11 @@ msgstr "అన్ని స్థానిక సంచయాలు"
msgid "Call"
msgstr "కా"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+#. Translators: Flag Completed
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
msgid "Co_mpleted"
msgstr "పూర్తేనది(_m)"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Collapse _all"
-msgstr "కుప్పకూల్చుము"
-
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Digital Signature"
@@ -13073,68 +12434,51 @@ msgstr "ముందుకు పంపవద్దు"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
#, fuzzy
-msgid "E_xpand all"
-msgstr "అన్ని తంతులను విస్తరించుము(_x)"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Encryption"
msgstr "ఎన్క్రిప్టు"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
-msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "సచయం చందాలు"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
msgid "Follow-Up"
msgstr "అనుసరించు"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
msgid "For Your Information"
msgstr "మీ సమాచారం కొరకు"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
msgid "Forward"
msgstr "ముందు"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
msgid "License Agreement"
msgstr "లైసెన్సు ఒప్పందం"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
msgid "No Response Necessary"
msgstr "ఏ ప్రతిస్పందన అవసరంలేదు"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "Reply to All"
msgstr "అన్నిట్టికి సమాధానం ఇవ్వు"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "Review"
msgstr "పరిశీలించు"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
-msgid "S_erver:"
-msgstr "సేవిక(_e):"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
-msgid "S_how only items containing:"
-msgstr ""
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "సంచయం మూలంను శోధించు"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "Security Information"
msgstr "రక్షణ సమాచారం"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
msgid "Specific folders"
msgstr "నిర్దేశిత సంచయాలు"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
@@ -13142,334 +12486,178 @@ msgstr ""
"అనుసరించుటకు మీరు ఎంచుకున్న సందేశాలు క్రిందన జాబితా చేయబడినవి.\n"
"\"ఫ్లాగ్\" మెనూ నుండి అనుసరించవలిసిన చర్యను దయచేసి ఎంపికచేయుము."
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
msgid "_Accept License"
msgstr "లైసెన్సు ని ఆమోదించు(_A)"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
msgid "_Due By:"
msgstr "పూర్వ నిర్ణీతం(_D):"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:31
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
msgid "_Flag:"
msgstr "ప్లాగ్(_F):"
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:32
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "లైసెన్సు ఒప్పందాన్ని ఆమోదించుటకు దీనిని టిక్‌చేయుము(_T)"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:783
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:779
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "పింగింగ్ %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:84
+#: ../mail/mail-ops.c:85
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "ఎంపికచేసిన సందేశాలను వడపోయుచున్నది"
-#: ../mail/mail-ops.c:245
+#: ../mail/mail-ops.c:205
msgid "Fetching Mail"
msgstr "మెయిల్ ను సంగ్రహిస్తోంది"
-#: ../mail/mail-ops.c:592
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "బయటకువెళ్ళు వడపోతలను ఆపాదించుటలో వైఫల్యం: %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:608 ../mail/mail-ops.c:635
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
-msgstr ""
-"%s కు కలుపుటలో విఫలమైంది: %s\n"
-"బదులుగా స్థానిక `పంపినవాటి' సంచయం కు కలుపుము."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:654
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "స్థానిక `పంపినవాటి' సంచయంకు కలుపుటలో వైఫల్యం: %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:774 ../mail/mail-ops.c:866
-msgid "Sending message"
-msgstr "సందేశాన్ని పంపుతున్నది"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:782
+#: ../mail/mail-ops.c:821
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "%2$d యొక్క %1$d సందేశాన్ని పంపుతున్నది"
-#: ../mail/mail-ops.c:826
+#: ../mail/mail-ops.c:869
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "%2$d యొక్క %1$d సందేశాలను పంపుటలో విఫలమైంది"
-#: ../mail/mail-ops.c:828 ../mail/mail-send-recv.c:758
+#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:837
msgid "Canceled."
msgstr "రద్దుచేయబడిన."
-#: ../mail/mail-ops.c:830 ../mail/mail-send-recv.c:760
+#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:839
msgid "Complete."
msgstr "పూర్తయినది."
-#: ../mail/mail-ops.c:938
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "సందేశాన్ని సంచయంకు దాయుచున్నది"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1018
+#: ../mail/mail-ops.c:985
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "సందేశాలను %s కు కదుపుచున్నది"
-#: ../mail/mail-ops.c:1018
+#: ../mail/mail-ops.c:986
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "%s కు సందేశాలను నకలుతీస్తున్నది"
-#: ../mail/mail-ops.c:1127
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Scanning folders in '%s'"
-msgstr "\"%s\" నందలి సంచయాల స్కానింగ్"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1235
-msgid "Forwarded messages"
-msgstr "ముందుకుపంపిన సందేశాలు"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1276
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Opening folder '%s'"
-msgstr "%s సంచయాన్ని తెరుస్తుంది"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1342
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
-msgstr "%s ఫోల్డర్ కొరకు కోటా సమాచారాన్ని వెలికితీస్తోంది"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1414
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Opening store '%s'"
-msgstr "నిల్వ %s ను తెరుస్తున్నది"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "%s సంచయాన్ని తొలగిస్తున్నది"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1609
+#: ../mail/mail-ops.c:1104
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "'%s' సంచయాన్ని దాస్తుంది"
-#: ../mail/mail-ops.c:1672
+#: ../mail/mail-ops.c:1179
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "ఖాతా '%s' ను కొట్టివేయుచున్నది మరియు నిల్వచేయుచున్నది"
-#: ../mail/mail-ops.c:1673
+#: ../mail/mail-ops.c:1180
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "'%s' ఖాతాని దాస్తుంది"
-#: ../mail/mail-ops.c:1727
+#: ../mail/mail-ops.c:1242
#, fuzzy, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "సంచయాన్ని పునర్వికాసపరుస్తుంది"
-#: ../mail/mail-ops.c:1767
+#: ../mail/mail-ops.c:1432
#, fuzzy, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "సంచయాన్ని కొట్టివేయుచున్నది"
-#: ../mail/mail-ops.c:1812
+#: ../mail/mail-ops.c:1517
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "'%s' నందలి చెత్తను ఖాళీచేస్తోంది"
-#: ../mail/mail-ops.c:1813
-msgid "Local Folders"
-msgstr "స్థానిక సంచయాలు"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2016
-#, c-format
-msgid "Retrieving %d message"
-msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "%d సందేశాన్ని వెలికితీస్తుంది"
-msgstr[1] "%d సందేశాలను వెలికితీస్తుంది"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2105
-#, c-format
-msgid "Saving %d message"
-msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "%d సందేశాన్ని దాస్తుంది"
-msgstr[1] "%d సందేశాన్ని దాస్తుంది"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2192
+#: ../mail/mail-ops.c:1619
#, fuzzy, c-format
-msgid "Error saving messages to: %s:\n"
-msgstr ""
-"సందేశాన్ని దీనికి దాయుటలో దోషం: %s:\n"
-" %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2265
-msgid "Saving attachment"
-msgstr "అనుబంధాన్ని దాస్తున్నది"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2285 ../mail/mail-ops.c:2295
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create output file: %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"అవుట్‌పుట్ దస్త్రాన్ని సృష్టించలేకపోయింది: %s:\n"
-" %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2310
-#, fuzzy
-msgid "Could not write data: "
-msgstr "దత్తాంశాన్ని రాయలేకపోయింది: %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2454
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgid "Disconnecting %s"
msgstr "%s నుండి అననుసంధానిస్తోంది"
-#: ../mail/mail-ops.c:2454
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "%s కు తిరిగిఅనుసంధానించబడుతోంది"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2550
-#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "లైనువెలుపలకి '%s' ఖాతాన్ని తయారుచేస్తుంది"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2636
-msgid "Checking Service"
-msgstr "సేవను పరిశీలిస్తోంది"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:184
+#: ../mail/mail-send-recv.c:198
msgid "Canceling..."
msgstr "రద్దుచేస్తోంది..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:424
+#: ../mail/mail-send-recv.c:454
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "మెయిల్ ను పంపు & స్వీకరించు"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:441
+#: ../mail/mail-send-recv.c:470
msgid "Cancel _All"
msgstr "అన్నిటిని రద్దుచేయి(_A)"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:551
+#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979
msgid "Updating..."
msgstr "తాజాపర్చుము..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:551 ../mail/mail-send-recv.c:628
+#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691
msgid "Waiting..."
msgstr "వేచిఉంది..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:866
+#: ../mail/mail-send-recv.c:959
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "కొత్త మెయిల్ కొరకు పరిశీలిస్తోంది"
-#: ../mail/mail-session.c:225
-#, c-format
-msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "%s కొరకు రహస్యపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
-
-#: ../mail/mail-session.c:227
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "రహస్యపదమును ప్రవేశపెట్టండి"
-
-#: ../mail/mail-session.c:230
-#, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "%s కు రహస్యపద ప్రవేశ"
-
-#: ../mail/mail-session.c:232
-msgid "Enter Password"
-msgstr "రహస్యపదాన్ని ప్రవేశించు"
-
-#: ../mail/mail-session.c:277
-#, c-format
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "వినియోగదారుడు రద్దుచేసిన కార్యం"
-
-#: ../mail/mail-session.c:723
-#, c-format
-msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
-msgstr "ఏ గమ్యస్థానపు చిరునామా అందివ్వలేదు, సందేశముయొక్క కొనసాగింపు రద్దైనది."
-
-#: ../mail/mail-session.c:732
-#, c-format
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
-msgstr "ఉపయోగించుటకు ఏ ఖాతా కనబడలేదు, సందేశముయొక్క కొనసాగింపు రద్దైనది."
-
-#: ../mail/mail-tools.c:128
+#: ../mail/mail-tools.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
msgstr "స్పూల్ సంచయం `%s' ను సృష్టించలేకపోయింది: %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:161
+#: ../mail/mail-tools.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
msgstr "non-mbox మూలం `%s' కు మెయిల్ ను కదుపుటకు ప్రయత్నిస్తోంది"
-#: ../mail/mail-tools.c:273
+#: ../mail/mail-tools.c:215
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "ముందుకుపంపుతున్న సందేశం - %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:275
+#: ../mail/mail-tools.c:217
msgid "Forwarded message"
msgstr "ముందుకుపంపుతున్న సందేశం"
-#: ../mail/mail-tools.c:318
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid folder: '%s'"
-msgstr "చెల్లని సంచయం: `%s'"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:85
+#: ../mail/mail-vfolder.c:92
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
-msgstr "శోధన సంచయాన్ని అమర్చుతోంది: %s"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:224
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
-msgstr "శోధన సంచయాలను '%s:%s' కొరకు నవీకరిస్తోంది"
+msgstr "అన్వేషణ సంచయాన్ని అమర్చుతోంది: %s"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:231
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-msgstr "శోధన సంచయాలను '%s' కొరకు నవీకరిస్తోంది"
-
-#. Translators: The first %s is name of the affected search folder(s),
-#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one search
-#. folder is each of them on a separate line, with four spaces in front
-#. of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:674
+#: ../mail/mail-vfolder.c:232
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
+msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
+msgstr "అన్వేషణ సంచయాలను '%s:%s' కొరకు నవీకరిస్తోంది"
+
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
+#. * removed folder. For more than one search folder is
+#. * each of them on a separate line, with four spaces
+#. * in front of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-vfolder.c:678
#, c-format
msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been updated, because it used just removed "
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
"folder\n"
"\"%s\"."
msgid_plural ""
"The following Search Folders\n"
-"%s have been updated, because they used just removed folder\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1179
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1314
msgid "Edit Search Folder"
-msgstr "శోధన సంచయాన్ని సరిచేస్తోంది"
+msgstr "అన్వేషణ సంచయాన్ని సరిచేస్తోంది"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1284
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1423
msgid "New Search Folder"
-msgstr "కొత్త శోధన సంచయం"
+msgstr "కొత్త అన్వేషణ సంచయం"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -13488,11 +12676,12 @@ msgstr "నిరర్ధకం వైఫల్యం కానిదాన్
#: ../mail/mail.error.xml.h:4
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "\"{0}\" నామముగల సంచయం యిప్పటికేవుంది. దయచేసి వేరొక నామమును వుపయోగించండి."
+msgstr "\"{0}\" పేరుగల సంచయం యిప్పటికేవుంది. దయచేసి వేరొక పేరును వుపయోగించండి."
#: ../mail/mail.error.xml.h:5
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "\"{1}\" నామముగల సంచయం యిప్పటికే వుంది. దయచేసి వేరొక నామమును వుపయోగించండి."
+msgstr ""
+"\"{1}\" పేరుగల సంచయం యిప్పటికే వుంది. దయచేసి వేరొక పేరును వుపయోగించండి."
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
@@ -13503,27 +12692,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"non-empty సంచయం \"{1}\" వద్ద యిప్పటికే వుంది.\n"
"\n"
-"మీరు ఈ సంచయంను వదిలివేయుట యెంచుకొనవచ్చు, దీని సారాలను తిరిగివ్రాయవచ్చు లేదా కలుపవచ్చు, లేదా "
+"మీరు ఈ సంచయంను వదిలివేయుట యెంచుకొనవచ్చు, దీని సారాలను తిరిగివ్రాయవచ్చు లేదా "
+"కలుపవచ్చు, లేదా "
"బహష్కరించవచ్చు."
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
msgid ""
"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
"notification to {0}?"
-msgstr "చదివినదాని రశీదు నోటీసు \"{1}\" కొరకు అభ్యర్దించబడింది. రశీదు నోటీసును {0}కు పంపండి?"
+msgstr ""
+"చదివినదాని రశీదు నోటీసు \"{1}\" కొరకు అభ్యర్దించబడింది. రశీదు నోటీసును {0}కు "
+"పంపండి?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
"name."
-msgstr "ఒక సంతకం యిప్పటికే నామము \"{0}\"తో వుంది. దయచేసి వేరొకనామమును తెలుపుము."
+msgstr "ఒక సంతకం యిప్పటికే పేరు \"{0}\"తో వుంది. దయచేసి వేరొకపేరును తెలుపుము."
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
-"మీ సందేశాలకు అర్దవంతమైన సంగతిపంక్తిని కలుపుటవలన అది మీ స్వీకరణదారులకు మీ సందేశం దేనిగురించో "
+"మీ సందేశాలకు అర్దవంతమైన సంగతిపంక్తిని కలుపుటవలన అది మీ స్వీకరణదారులకు మీ "
+"సందేశం దేనిగురించో "
"అవగాహన కలుగజేస్తుంది."
#: ../mail/mail.error.xml.h:12
@@ -13547,13 +12740,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
-msgstr "సంచయాలలోని అన్ని తొలగించిన సందేశాలను మీరు శాశ్వతంగా తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?"
+msgstr ""
+"సంచయాలలోని అన్ని తొలగించిన సందేశాలను మీరు శాశ్వతంగా తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder \"{0}\"?"
-msgstr "ఫోల్డర్ \"{0}\"లోని అన్ని తొలగించిన సందేశాలను ఖచ్చితంగా మీరు శాశ్వతంగా తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?"
+msgstr ""
+"ఫోల్డర్ \"{0}\"లోని అన్ని తొలగించిన సందేశాలను ఖచ్చితంగా మీరు శాశ్వతంగా "
+"తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -13583,7 +12779,7 @@ msgstr "బ్లింక్ సంతకం"
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
-msgstr "శోధన సంచయం \"{0}\"ను జతచేయలేక పోయింది."
+msgstr "అన్వేషణ సంచయం \"{0}\"ను జతచేయలేక పోయింది."
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
@@ -13611,7 +12807,7 @@ msgstr "సిస్టమ్ సంచయం \"{0}\"ను తొలగిం
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "శోధన సంచయం \"{0}\"ను సరికూర్చలేక పోయింది అదిలేని కారణంగా."
+msgstr "అన్వేషణ సంచయం \"{0}\"ను సరికూర్చలేక పోయింది అదిలేని కారణంగా."
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
@@ -13635,7 +12831,8 @@ msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
-"లైసెన్సు దస్త్రం \"{0}\"ను చదువలేక పోయింది, సంస్థాపనా సమస్యవలన. మీరు ఈ ఉత్పాదకుడను వాని లైసెన్సు "
+"లైసెన్సు ఫైలు \"{0}\"ను చదువలేక పోయింది, సంస్థాపనా సమస్యవలన. మీరు ఈ "
+"ఉత్పాదకుడను వాని లైసెన్సు "
"ఆమోదించునంతవరకూ వుపయోగించుకోలేరు."
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
@@ -13656,7 +12853,7 @@ msgstr "డైరెక్టరి \"{0}\"కు దాయలేము."
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr "దస్త్రం \"{0}\"కు దాయలేదు."
+msgstr "ఫైలు \"{0}\"కు దాయలేదు."
#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
@@ -13667,16 +12864,19 @@ msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
-"మీ సంకేతపదం సరిగా స్పెల్‌చేయబడిందేమో పరిశీలించుము. సంకేతపదాలు చిన్నపెద్దబడి తేడాను కిలిగఉన్నాయని "
+"మీ సంకేతపదం సరిగా స్పెల్‌చేయబడిందేమో పరిశీలించుము. సంకేతపదాలు చిన్నపెద్దబడి "
+"తేడాను కిలిగఉన్నాయని "
"గర్తుంచుకోండి; మీ కాప్స్ లాక్ ఆన్అయి ఉండవచ్చు."
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid "Could not save signature file."
-msgstr "సంతకం దస్త్రాన్ని దాయలేకపోయింది."
+#, fuzzy
+#| msgid "Close this window"
+msgid "Close message window."
+msgstr "ఈ గవాక్షాన్ని మూయుము"
#: ../mail/mail.error.xml.h:44
-msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
-msgstr "శోధన సంచయంలో ఉన్న సందేశాలను తొలగించాలా \"{0}\"?"
+msgid "Could not save signature file."
+msgstr "సంతకం ఫైలును దాయలేకపోయింది."
#: ../mail/mail.error.xml.h:46
#, fuzzy
@@ -13697,11 +12897,19 @@ msgstr "కాలనియమత చేయవద్దు(_D)"
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
-msgstr "ఆఫ్‌లైన్ ఉపయోగార్దం గుర్తుంచబడిన సంచయాలను మీరు స్థానికంగా కాలనియమత చేద్దామనుకుంటున్నారా?"
+msgstr ""
+"ఆఫ్‌లైన్ ఉపయోగార్దం గుర్తుంచబడిన సంచయాలను మీరు స్థానికంగా కాలనియమత "
+"చేద్దామనుకుంటున్నారా?"
+<<<<<<< HEAD
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+msgstr "సందేశ-ప్రదర్శన శైలి (సాదారణ: \"normal\", పూర్తి పీఠికలు: \"full headers\", మూలం: \"source\")"
+=======
#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "మీరు అన్ని సందేశాలను చదివిన వాటిలా గుర్తుంచుదామని అనుకుంటున్నారా?"
+>>>>>>> master
#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Do you wish to save your changes?"
@@ -13727,37 +12935,110 @@ msgid "Error while {0}."
msgstr "{0} అప్పుడు దోషం."
#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+msgid ""
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
+"\n"
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+msgid "Evolution's local mail format has changed."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#, fuzzy
+#| msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgid "Failed to download messages for offline viewing."
+msgstr "ఆఫ్‌లైన్ వుపయోగముల కొరకు సందేశాల ను దిగుమతిచేయుము (_D)"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgid "Failed to find duplicate messages."
+msgstr "%2$d యొక్క %1$d సందేశాలను పంపుటలో విఫలమైంది"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#, fuzzy
+#| msgid "failed to open book"
+msgid "Failed to open folder."
+msgstr "పుస్తకం తెరుచుటలో విఫలం"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgid ""
+"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr ""
+"మద్దతుఇచ్చునటువంటి దృవీకరణ యంత్రముల జాబితా కొరకు సేవికను ప్రశ్నిస్తున్నది."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Failed to remove attachments from messages."
+msgstr "మెయిల్ సందేశములనందు vకార్డులను నేరుగా చూపుము."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to retrieve message"
+msgid "Failed to retrieve messages."
+msgstr "సందేశాన్ని వెలికితీయలేదు."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgid "Failed to save messages to disk."
+msgstr "%2$d యొక్క %1$d సందేశాలను పంపుటలో విఫలమైంది"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#, fuzzy
+#| msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
+msgid "Failed to unsubscribe from folder."
+msgstr "నిజంగా సంచయం \"%s\" కు చందాదారుకావుటలేదా?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr "దస్త్రం కలదు కాని తిరిగివ్రాయలేము."
+msgstr "ఫైలు కలదు కాని తిరిగివ్రాయలేము."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "File exists but is not a regular file."
-msgstr " దస్త్రం కలదు కాని వాడుకలోలేని దస్త్రం."
+msgstr " ఫైలు కలదు కాని వాడుకలోలేని ఫైలు."
+
+#. Translators: {0} is replaced with a folder name
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#, fuzzy
+#| msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
+msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgstr "అనుబంధం లో వర్తించు క్యాలెండర్ సందేశాలు లేవు"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "మీరు కొనసాగించితే, మీరు ఈ సందేశాలను తిరిగిపొందలేరు."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
#, fuzzy
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
-"మీరు సంచయాన్ని తొలగించితే, దానియొక్క అన్ని సారములు మరియు దాని ఉపసంచయాల సారములు శాశ్వతంగా తొలిగించబడతాయి."
+"మీరు సంచయాన్ని తొలగించితే, దానియొక్క అన్ని సారములు మరియు దాని ఉపసంచయాల "
+"సారములు శాశ్వతంగా తొలిగించబడతాయి."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
#, fuzzy
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr ""
-"మీరు సంచయాన్ని తొలగించితే, దానియొక్క అన్ని సారములు మరియు దాని ఉపసంచయాల సారములు శాశ్వతంగా తొలిగించబడతాయి."
+"మీరు సంచయాన్ని తొలగించితే, దానియొక్క అన్ని సారములు మరియు దాని ఉపసంచయాల "
+"సారములు శాశ్వతంగా తొలిగించబడతాయి."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr "మీరు కొనసాగితే, అన్ని ప్రాక్సీ ఖాతాలు శాశ్వతంగా తొలగించబడతాయి."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -13765,145 +13046,186 @@ msgstr ""
"మీరు కొనసాగితే, ఖాతా సమాచారం మరియు\n"
"ప్రాక్సీ సమాచారం అంతా శాశ్వతంగా తొలగించబడుతుంది."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "మీరు కొనసాగితే, ఖాతా సమాచారం శాశ్వతంగా తొలగించబడుతుంది."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
-msgstr "మీరు నిష్క్రమించితే, ఈ సందేశాలు ఎవాల్యూషన్ తిరగిప్రారంభమగువరకు పంపబడబోవు."
+msgstr ""
+"మీరు నిష్క్రమించితే, ఈ సందేశాలు ఎవాల్యూషన్ తిరగిప్రారంభమగువరకు పంపబడబోవు."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Ignore"
msgstr "వదిలివేయి"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Invalid authentication"
msgstr "సరికాని దృవీకరణ"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "మెయిల్ ను తొలగించుట విఫలమైంది"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "మెయిల్ వడపోతలు స్వయంచాలకంగా నవీకరించబడతాయి."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
-"చాలా ఈమెయిల్ సిస్టమ్ లు BCC స్వీకరణదారులు కలిగిఉన్న సందేశాలకు అప్పెరెంట్లీ-టూ పీఠికను జతచేస్తాయి. ఈ "
-"పీఠిక, జత చేస్తే, అది మీ స్వీకరణదారులను మీ సందేశం కు జాబితాచేస్తుంది. దీనిని తీసివేయుటకు, మీరు తప్పుక "
+"చాలా ఈమెయిల్ సిస్టమ్ లు BCC స్వీకరణదారులు కలిగిఉన్న సందేశాలకు అప్పెరెంట్లీ-టూ "
+"పీఠికను జతచేస్తాయి. ఈ "
+"పీఠిక, జత చేస్తే, అది మీ స్వీకరణదారులను మీ సందేశం కు జాబితాచేస్తుంది. దీనిని "
+"తీసివేయుటకు, మీరు తప్పుక "
"ఒక కు: లేదా CC: స్వీకరణదారిని జతచేయాలి."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
+#| "message from one of your local or remote folders.\n"
+#| "Do you really want to do this?"
+msgid ""
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+msgstr ""
+"హెచ్చరిక: అన్వేషణ సంచయంనుండి సందేశం ను తొలగించుట అనేది అది మీ స్థానిక లేదా "
+"దూరస్థ సంచయాలలోని సందేశంను "
+"తొలగిస్తుంది.\n"
+"మీరు ఖచ్చితంగా దీనిని చేద్దాముని అనుకుంటున్నర్?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Missing folder."
msgstr "కనబడని సంచయం"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#, fuzzy
+#| msgid "Never"
+msgid "N_ever"
+msgstr "ఎప్పటికివద్దు"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#, fuzzy
+#| msgid "Unfinished messages found"
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "పూర్తిచేయనటువంటి సందేశాలు కనుగొనబడినవి."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "No sources selected."
msgstr "ఏ వనరులను ఎంచుకోలేదు"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "ఒకేసారి ఎక్కువ సందేశాలను తెరువటవలన చాలాసమయం పట్టవచ్చును."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr "దయచేసి మీ ఖాతా అమరికలను చూసుకొని మరలా ప్రయత్నించుము"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "దయచేసి ఖాతాను చేతనం చేయుము లేదా వేరే ఖాతా ను ఉపయోగించి పంపుము."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
-"దయచేసి సరైన ఈమెయిల్ చిరునామాను కు: క్షేత్రమునందు ప్రవేశపెట్టుము. మీరు ఈమెయిల్ చిరునామా కొరకు "
+"దయచేసి సరైన ఈమెయిల్ చిరునామాను కు: క్షేత్రమునందు ప్రవేశపెట్టుము. మీరు ఈమెయిల్ "
+"చిరునామా కొరకు "
"శోధించవచ్చు దీనిపై నొక్కుట ద్వారా కు: ప్రవేశ పెట్టెకు తర్వాతనే ఉన్న బటన్."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"దయచేసి క్రిందని ఉన్న స్వీకరణదారులు HTML ఈమెయిల్‌ను పొందగలుగునట్లు మరియు పొందగోరునట్లు "
+"దయచేసి క్రిందని ఉన్న స్వీకరణదారులు HTML ఈమెయిల్‌ను పొందగలుగునట్లు మరియు "
+"పొందగోరునట్లు "
"చూసుకొనుము:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr "ఈ సంతకాన్ని గుర్తించుటకు దయచేసి ఒక ఏకమైన నామమును ప్రవేశపెట్టుము."
+msgstr "ఈ సంతకాన్ని గుర్తించుటకు దయచేసి ఒక ఏకమైన పేరును ప్రవేశపెట్టుము."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "Please wait."
msgstr "దయచేసి ఆగుము"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "పాత మెయిల్ సంచయం \"{0}\"ను వలసపంపుతున్నప్పుడు సమస్య."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "మద్దతుఇచ్చునటువంటి దృవీకరణ యంత్రముల జాబితా కొరకు సేవికను ప్రశ్నిస్తున్నది."
+msgstr ""
+"మద్దతుఇచ్చునటువంటి దృవీకరణ యంత్రముల జాబితా కొరకు సేవికను ప్రశ్నిస్తున్నది."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid "Read receipt requested."
msgstr "చదివినదాని రశీదు అభ్యర్దించబడింది."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "నిజంగా సంచయం \"{0}\" మరియు దానియొక్క అన్ని ఉపసంచయాలను తొలగించాలా?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
#, fuzzy
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "సంచయం \"{0}\"ను తొలగించలేక పోయింది."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove the delegate %s?"
+msgid "Remove duplicate messages?"
+msgstr "ప్రతినిధి %s ను తొలగించాలా?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
#, fuzzy
msgid "Reply _Privately"
msgstr "స్వంత(_P)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid "Search Folders automatically updated."
-msgstr "శోధన సంచయాలు స్వయంచాలకంగా నవీకరించబడతాయి."
+msgstr "అన్వేషణ సంచయాలు స్వయంచాలకంగా నవీకరించబడతాయి."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Send private reply?"
msgstr ""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
#, fuzzy
msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr "పంపేవారు లేదా స్వీకరించేవారు"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "సంతంకం ఇప్పటికే ఉంది"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "సంచయాలను స్థానికంగా అఫ్‌లైన్ ఉపయోగార్దం కాలనియమత చేయాలా?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
-"సిస్టమ్ సంచయాలు ఎవాల్యూషన్ సరిగా పనిచేయుటకు కావాలి మరియు పునఃనామకరణ కాబడవు, కదల్చబడవు, లేదా "
+"సిస్టమ్ సంచయాలు ఎవాల్యూషన్ సరిగా పనిచేయుటకు కావాలి మరియు పునఃనామకరణ కాబడవు, "
+"కదల్చబడవు, లేదా "
"తొలగించబడవు."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -13912,285 +13234,348 @@ msgid ""
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient. "
msgstr ""
-"మీరు పంపుతున్న పరిచయాల జాబితా స్వీకరణదారుల జాబితా మరుగుపరుచునట్లు ఆకృతీకరించబడిఉంది\n"
+"మీరు పంపుతున్న పరిచయాల జాబితా స్వీకరణదారుల జాబితా మరుగుపరుచునట్లు "
+"ఆకృతీకరించబడిఉంది\n"
"\n"
-"చాలా ఈమెయిల్ సిస్టమ్ లు BCC స్వీకరణదారులు కలిగిఉన్న సందేశాలకు అప్పెరెంట్లీ-టూ పీఠికను జతచేస్తాయి. ఈ "
-"పీఠిక, జత చేస్తే, అది మీ స్వీకరణదారులను మీ సందేశం నందు జాబితాచేస్తుంది. దీనిని తీసివేయుటకు, మీరు "
+"చాలా ఈమెయిల్ సిస్టమ్ లు BCC స్వీకరణదారులు కలిగిఉన్న సందేశాలకు అప్పెరెంట్లీ-టూ "
+"పీఠికను జతచేస్తాయి. ఈ "
+"పీఠిక, జత చేస్తే, అది మీ స్వీకరణదారులను మీ సందేశం నందు జాబితాచేస్తుంది. "
+"దీనిని తీసివేయుటకు, మీరు "
"తప్పుక ఒక కు: లేదా CC: స్వీకరణదారిని జతచేయాలి."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
msgstr ""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
msgstr ""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "లిపి దస్త్రము తప్పక ఉండాలి మరియు నిర్వర్తించబడునట్లు ఉండాలి."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#, fuzzy
+#| msgid "Text message part limit"
+msgid "These messages are not copies."
+msgstr "పాఠ్య సందేశ భాగపు పరిమితి"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
msgstr ""
"ఈ సంచయం అతర్గతంగా కలుపబడి ఉండవచ్చు,\n"
-"బహిర్గతంగా కలుపుటకు శోధన సంచయం కూర్పరికి వెళ్ళుము, అవసరమైతే."
+"బహిర్గతంగా కలుపుటకు అన్వేషణ సంచయం కూర్పరికి వెళ్ళుము, అవసరమైతే."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
msgstr "ఈ సందేశం పంపబడదు ఎంచేతంటే పంపుటకు ఎంచుకున్న ఖాతా చేతనంగా లేదు"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr "ఈ సందేశం పంపబడలేదు ఎంచేతంటే మీరు ఏ స్వీకరణదారుల నామమును తెలుపలేదు"
+msgstr "ఈ సందేశం పంపబడలేదు ఎంచేతంటే మీరు ఏ స్వీకరణదారుల పేరును తెలుపలేదు"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
-msgstr "ఈ సేవిక ఈ రకమైన దృవీకరణకు మద్దతునీయదు మరియు దృవీకరణను ఎప్పటికి మద్దతునీయకపోవచ్చు."
+msgstr ""
+"ఈ సేవిక ఈ రకమైన దృవీకరణకు మద్దతునీయదు మరియు దృవీకరణను ఎప్పటికి "
+"మద్దతునీయకపోవచ్చు."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "ఈ సంతకం మార్చబడింది, అయితే దాయబడలేదు."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
msgstr ""
-"ఇది ఎంచుకున్న సంచయంనందు మరియు దాని ఉపసంచయాలనందు అన్ని సందేశాలను చదివినట్లు గుర్తుంచుతుంది."
+"ఇది ఎంచుకున్న సంచయంనందు మరియు దాని ఉపసంచయాలనందు అన్ని సందేశాలను చదివినట్లు "
+"గుర్తుంచుతుంది."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
#, fuzzy
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr ""
-"ఇది ఎంచుకున్న సంచయంనందు మరియు దాని ఉపసంచయాలనందు అన్ని సందేశాలను చదివినట్లు గుర్తుంచుతుంది."
+"ఇది ఎంచుకున్న సంచయంనందు మరియు దాని ఉపసంచయాలనందు అన్ని సందేశాలను చదివినట్లు "
+"గుర్తుంచుతుంది."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "సమూహతరహా సేవికకు అనుసంధానించబడ లేకపోయింది."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
-"డ్రాఫ్ట్సు సంచయాలను ఈ ఖాతా కొరకు తెరువలేక పోయింది. బదులుగా సిస్టమ్ డ్రాఫ్ట్సు సంచయాలను ఉపయోగించాలా?"
+"డ్రాఫ్ట్సు సంచయాలను ఈ ఖాతా కొరకు తెరువలేక పోయింది. బదులుగా సిస్టమ్ డ్రాఫ్ట్సు "
+"సంచయాలను ఉపయోగించాలా?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
msgid "Unable to read license file."
-msgstr "లైసెన్సు దస్త్రాన్ని చదువలేక పోతోంది."
+msgstr "లైసెన్సు ఫైలును చదువలేక పోతోంది."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to retrieve message"
+msgid "Unable to retrieve message."
+msgstr "సందేశాన్ని వెలికితీయలేదు."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "Use _Default"
msgstr "అప్రమేయాన్న ఉపయోగించు(_D)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "అప్రమేయ డ్రాఫ్ట్స్ సంచయాన్ని ఉపయోగించు?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
-msgid ""
-"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
-"message from one of your local or remote folders.\n"
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"హెచ్చరిక: శోధన సంచయంనుండి సందేశం ను తొలగించుట అనేది అది మీ స్థానిక లేదా దూరస్థ సంచయాలలోని సందేశంను "
-"తొలగిస్తుంది.\n"
-"మీరు ఖచ్చితంగా దీనిని చేద్దాముని అనుకుంటున్నర్?"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#, fuzzy
+#| msgid "Would you like to accept it?"
+msgid "Would you like to close the message window?"
+msgstr "మీరు దీనిని ఆమోందించుటకు యిష్టపడతారా?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid ""
"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
"you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid ""
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr ""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
#, fuzzy
msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
msgstr ""
-"సందేశం తిప్పుకొనుటవలన అది స్వీకరణదారి మెయిల్‌బాక్స్‍‌నుండి తీసివేయబడవచ్చు. మీరు ఖచ్చితంగా దీనిని "
+"సందేశం తిప్పుకొనుటవలన అది స్వీకరణదారి మెయిల్‌బాక్స్‍‌నుండి తీసివేయబడవచ్చు. "
+"మీరు ఖచ్చితంగా దీనిని "
"చేద్దామనుకుంటున్నారా?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "ఈ మెయిల్ ను తొలగించుటకు మీరు సరిపోవునంత అనుమతులను కలిగిలేరు."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "కావలిసి సమాచారం అంతటిని మీరు నింపలేదు."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "మీరు పంపని సందేశాలను కలిగిఉన్నారు, ఏమైనా బహిష్కరిద్దామనుకుంటున్నారా?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "మీరు ఒకే నామముతో రెండు ఖాతాలను సృష్టించలేక పోవచ్చు."
+msgstr "మీరు ఒకే పేరుతో రెండు ఖాతాలను సృష్టించలేక పోవచ్చు."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr "మీరు ఈ శోధన సంచయంకు నామకరణం చేయాలి."
+msgstr "మీరు ఈ అన్వేషణ సంచయంకు నామకరణం చేయాలి."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
msgid "You must specify a folder."
msgstr "మీరు తప్పక ఒక సంచయాన్ని తెలుపవలెను."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
"మీరు తప్పక ఒక సంచయంనైనా మూలంగా తెలుపవలెను.\n"
-"సంచయాలను వేరువేరు ఎంచుటద్వారా గాని, మరియు/లేదా అన్ని స్థానిక సంచయాలను ఎంచుటద్వారా, అన్ని దూరస్థ "
+"సంచయాలను వేరువేరు ఎంచుటద్వారా గాని, మరియు/లేదా అన్ని స్థానిక సంచయాలను "
+"ఎంచుటద్వారా, అన్ని దూరస్థ "
"సంచయాలను ఎంచుట ద్వారా,లేదా రెండూ."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "మీ సేవిక \"{0}\"కు \"{0}\"లాగా మీలాగిన్ విఫలమైంది."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Always"
+msgid "_Always"
+msgstr "యెల్లప్పుడు"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
msgid "_Append"
msgstr "జతచేయుము(_A)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619
msgid "_Disable"
msgstr "అచేతనపరుచుము(_D)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
msgid "_Discard changes"
msgstr "మార్పులను తీసివేయుము(_D)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:827
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
msgid "_Empty Trash"
msgstr "చెత్తకుండీని ఖాళీచేయుము(_E)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#, fuzzy
+#| msgid "Evolution"
+msgid "_Exit Evolution"
+msgstr "ఎవాల్యూషన్"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
msgid "_Expunge"
msgstr "కొట్టివేయుము(_E)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#, fuzzy
+#| msgid "Migration"
+msgid "_Migrate Now"
+msgstr "వలసపంపుట"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#, fuzzy
+#| msgid "No"
+msgid "_No"
+msgstr "కాదు"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
msgid "_Open Messages"
msgstr "సందేశాలను తెరువుము(_O)"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
#, fuzzy
msgid "_Send Receipt"
msgstr "రశీదును పంపుము"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
#, fuzzy
msgid "_Synchronize"
msgstr "కాలనియమత"
-#: ../mail/message-list.c:1170
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#, fuzzy
+#| msgid "Yes"
+msgid "_Yes"
+msgstr "అవును"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
+
+#: ../mail/message-list.c:1261
msgid "Unseen"
msgstr "చూడని"
-#: ../mail/message-list.c:1171
+#: ../mail/message-list.c:1262
msgid "Seen"
msgstr "చూసి"
-#: ../mail/message-list.c:1172
+#: ../mail/message-list.c:1263
msgid "Answered"
msgstr "సమాధానమిచ్చిన"
-#: ../mail/message-list.c:1173
+#: ../mail/message-list.c:1264
msgid "Forwarded"
msgstr "పంపబడిన"
-#: ../mail/message-list.c:1174
+#: ../mail/message-list.c:1265
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "చూడనటువంటి బహుళ సందేశాలు"
-#: ../mail/message-list.c:1175
+#: ../mail/message-list.c:1266
msgid "Multiple Messages"
msgstr "బహుళ సందేశాలు"
-#: ../mail/message-list.c:1179
+#: ../mail/message-list.c:1270
msgid "Lowest"
msgstr "అతితక్కువ"
-#: ../mail/message-list.c:1180
+#: ../mail/message-list.c:1271
msgid "Lower"
msgstr "తక్కువ"
-#: ../mail/message-list.c:1184
+#: ../mail/message-list.c:1275
msgid "Higher"
msgstr "ఎక్కువ"
-#: ../mail/message-list.c:1185
+#: ../mail/message-list.c:1276
msgid "Highest"
msgstr "అతిఎక్కువ"
-#: ../mail/message-list.c:1795 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1802 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "ఈ రోజు·%l:%M·%p"
-#: ../mail/message-list.c:1811
+#: ../mail/message-list.c:1925
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "నిన్న·%l:%M·%p"
-#: ../mail/message-list.c:1823
+#: ../mail/message-list.c:1937
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a·%l:%M·%p"
-#: ../mail/message-list.c:1831
+#: ../mail/message-list.c:1945
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b·%d·%l:%M·%p"
-#: ../mail/message-list.c:1833
+#: ../mail/message-list.c:1947
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b·%d·%Y"
-#: ../mail/message-list.c:2598
+#: ../mail/message-list.c:2752
msgid "Select all visible messages"
msgstr "కనపడే సందేశాలన్నిటిని ఎంచుకొనుము"
+#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10
+msgid "Messages"
+msgstr "సందేశాలు"
+
+#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
+#: ../mail/message-list.c:4160
+#, fuzzy
+#| msgid "Follow-Up"
+msgid "Follow-up"
+msgstr "అనుసరించు"
+
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4402 ../mail/message-list.c:4809
+#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5098
msgid "Generating message list"
msgstr "సందేశ జాబితాను సంభనింపచేయుట"
-#: ../mail/message-list.c:4633
+#: ../mail/message-list.c:4912
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
msgstr ""
-"మీ శోధన విధానాన్ని ఏ సందేశం తృప్తిపరుచుటలేదు. శోధన->శుభ్రంచేయి మెనూ అంశంద్వారా శోధనను శుభ్రంచేయుము "
+"మీ అన్వేషణ విధానాన్ని ఏ సందేశం తృప్తిపరుచుటలేదు. అన్వేషణ->శుభ్రంచేయి మెనూ "
+"అంశంద్వారా అన్వేషణను శుభ్రంచేయుము "
"లేదా దానిని మార్చుటద్వారా చేయుము."
-#: ../mail/message-list.c:4635
+#: ../mail/message-list.c:4914
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "ఈ సంచయంనందు సందేశాలు లేవు."
@@ -14219,7 +13604,7 @@ msgid "Sent Messages"
msgstr "పంపిన సందేశాలు"
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:560
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
msgid "Size"
msgstr "పరిమాణం"
@@ -14228,27 +13613,27 @@ msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "సంగతి - ట్రిమ్ముడ్"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562
msgid "Body contains"
msgstr "ముఖ్యభాగము కలిగినది"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569
msgid "Message contains"
msgstr "సందేశం కలిగినది"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
msgid "Recipients contain"
msgstr "స్వీకరణదారులు కలిగిఉంటే"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1239
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
msgid "Sender contains"
msgstr "పంపినవారు కలిగిఉంటే"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1246
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
msgid "Subject contains"
msgstr "సంగతి కలిగిఉంటే"
@@ -14256,92 +13641,100 @@ msgstr "సంగతి కలిగిఉంటే"
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "ఇది కలిగివున్న సంగతి లేదా చిరునామాలు"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL."
msgstr ""
-"ఈ ఐచ్చికంను ఎంచుకొనుట వలన ఎవాల్యూషన్ మీ LDAP సేవికకు అనుసంధానించబడుతుంది మీ LDAP సేవిక SSL "
+"ఈ ఐచ్చికంను ఎంచుకొనుట వలన ఎవాల్యూషన్ మీ LDAP సేవికకు అనుసంధానించబడుతుంది మీ "
+"LDAP సేవిక SSL "
"కు మద్దతిస్తుంటే."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports TLS."
msgstr ""
-"ఈ ఐచ్చికంను ఎంచుకొనుట వలన ఎవాల్యూషన్ మీ LDAP సేవికకు అనుసంధానించబడుతుంది మీ LDAP సేవిక TLS "
+"ఈ ఐచ్చికంను ఎంచుకొనుట వలన ఎవాల్యూషన్ మీ LDAP సేవికకు అనుసంధానించబడుతుంది మీ "
+"LDAP సేవిక TLS "
"కు మద్దతిస్తుంటే."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
"vulnerable to security exploits."
msgstr ""
-"ఈ ఐచ్చికంను ఎంచుకొనుట అర్ధం మీ సేవిక SSl లేదా TLS కు మద్దతీయండంలేదు. దీనర్ధం మీ అనుసంధానంకు "
+"ఈ ఐచ్చికంను ఎంచుకొనుట అర్ధం మీ సేవిక SSl లేదా TLS కు మద్దతీయండంలేదు. దీనర్ధం "
+"మీ అనుసంధానంకు "
"రక్షణలేదు, మరియు రక్షణ భేద్యములపై మీరు అనుమానించబడతారు."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:602
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641
#, fuzzy
msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
msgstr "పుట్టినరోజులు & వార్షికోత్సవాలు"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
msgstr "ఆఫ్‌లైన్ ఆపరేషన్‌కొరకు పుసక్తం సారమును స్థానికంగా నకలుతీయుము (_b)"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:746
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
"port you should specify."
msgstr ""
-"ఎవాల్యూషన్ అనుసంధానమగుటకు ప్రయత్నించే LDAP పోర్టు ఇదే. ప్రామాణిక పోర్టుల జాబితా ఇవ్వబడింది. మీరు ఏ "
+"ఎవాల్యూషన్ అనుసంధానమగుటకు ప్రయత్నించే LDAP పోర్టు ఇదే. ప్రామాణిక పోర్టుల "
+"జాబితా ఇవ్వబడింది. మీరు ఏ "
"పోర్టు ను తెలుపవలెనో మీ సిస్టమ్ నిర్వహణాధికారిని అడగండి."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:820
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
"server."
msgstr ""
-"మిమ్ములి దృవీకరించుటకు ఎవాల్యూషన్ వాడే పద్దితి ఇదే. దీనిని \" ఈమెయిల్ చిరునామా\" కు అమర్చుట వలన మీ "
+"మిమ్ములి దృవీకరించుటకు ఎవాల్యూషన్ వాడే పద్దితి ఇదే. దీనిని \" ఈమెయిల్ "
+"చిరునామా\" కు అమర్చుట వలన మీ "
"LDAP సేవికకు ఎనానిమస్ ప్రవేశం అవసరమౌతుందని గమనించండి."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:895
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
"one level beneath your base."
msgstr ""
-"శోధన వ్యాప్తి మీరు ఎంత లోతుగా సంచయ వృక్షం లోపలికి విస్తరించి శోధించుదామని అనుకుంటున్న్రారో "
-"నిర్వచిస్తుంది. \"sub\" యొక్క శోధన వ్యాప్తి మీ శోధన ఆధారం క్రిందన ఉన్న అన్ని ప్రవేశాలను చేర్చుతుంది. "
-"\"one\" యొక్క శోధన వ్యాప్తి మీ శోధన ఆధారం క్రింద ఉన్న ఒక స్థాయి ప్రవేశాలను మాత్రమే చేర్చుతుంది."
+"అన్వేషణ వ్యాప్తి మీరు ఎంత లోతుగా సంచయ వృక్షం లోపలికి విస్తరించి శోధించుదామని "
+"అనుకుంటున్న్రారో "
+"నిర్వచిస్తుంది. \"sub\" యొక్క అన్వేషణ వ్యాప్తి మీ అన్వేషణ ఆధారం క్రిందన ఉన్న "
+"అన్ని ప్రవేశాలను చేర్చుతుంది. "
+"\"one\" యొక్క అన్వేషణ వ్యాప్తి మీ అన్వేషణ ఆధారం క్రింద ఉన్న ఒక స్థాయి "
+"ప్రవేశాలను మాత్రమే చేర్చుతుంది."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086
msgid "Server Information"
msgstr "సేవిక సమాచారం"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "Details"
msgstr "వివరాలు"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1017
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
msgid "Searching"
msgstr "వెతుకుతున్నది"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1019
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094
msgid "Downloading"
msgstr "దిగుమతి అవుతున్నది"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1225
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309
msgid "Address Book Properties"
msgstr "చిరునామ పుస్తకం లక్షణాలు"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1227
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311
msgid "New Address Book"
msgstr "కొత చిరునామా పుస్తకం"
@@ -14380,14 +13773,32 @@ msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
msgstr ""
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
-msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "స్వయంచాలకంగాముగియు నామమును వొక చిరునామాతో చూపుము"
+#, fuzzy
+#| msgid "evolution address book"
+msgid "Primary address book"
+msgstr "ఎవల్యూషన్ చిరునామా పుస్తకం"
#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "స్వయంచాలకంగాముగియు పేరును వొక చిరునామాతో చూపుము"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Animations"
+msgid "Show maps"
+msgstr "యానిమేషన్లను చూపుము"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
msgid "Show preview pane"
msgstr "ఉపదర్శన పలకాన్ని చూపించుము"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -14395,375 +13806,419 @@ msgid ""
"contact list."
msgstr ""
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
-msgstr "ఎవాల్యూషన్ స్వయంచాలకముగింపు కు ప్రయత్నించుటకు మునుపు ప్రవెశపెట్టవలిసిన అక్షరముల సంఖ్య."
+msgstr ""
+"ఎవాల్యూషన్ స్వయంచాలకముగింపు కు ప్రయత్నించుటకు మునుపు ప్రవెశపెట్టవలిసిన "
+"అక్షరముల సంఖ్య."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "ఎంచుకున్న నామముల డైలాగ్ నందు చివరిగా ఉపయోగించిన సంచయం కొరకు URI"
+msgstr "ఎంచుకున్న పేరుల డైలాగ్ నందు చివరిగా ఉపయోగించిన సంచయం కొరకు URI"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr "ఎంచుకున్న నామముల డైలాగ్ నందు చివరిగా ఉపయోగించిన సంచయం కొరకు URI."
+msgstr "ఎంచుకున్న పేరుల డైలాగ్ నందు చివరిగా ఉపయోగించిన సంచయం కొరకు URI."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
msgid ""
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
"contact in the entry."
-msgstr "స్వయంచాలకంగాముగియు పరిచయం నామముతో మెయిల్ చిరునామాను ప్రవేశమునందు బలవంతంగా చూయించాలా"
+msgstr ""
+"స్వయంచాలకంగాముగియు పరిచయం పేరుతో మెయిల్ చిరునామాను ప్రవేశమునందు బలవంతంగా "
+"చూయించాలా"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to show the preview pane."
+msgid "Whether to show maps in preview pane."
+msgstr "ఉపదర్శనం తలంను చూపించవలెనా."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "ఉపదర్శనం తలంను చూపించవలెనా."
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1165
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049
#, fuzzy
msgid "_Table column:"
msgstr "పట్టిక నిలువువరుస:"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197
msgid "Autocompletion"
msgstr "స్వయంచాలకంగాపూర్తి"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "స్వయంచాలకంగాముగియు పరిచయంయొక్క చిరునామాను ఎల్లప్పుడు చూపుము (_s)"
#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:97
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:148
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "LDAP సేవికలపై"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "పరిచయం (_C)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
msgid "Create a new contact"
msgstr "కొత్త పరిచయాన్ని సృష్టించు"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "పరిచయాల జాబితా (_L)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
msgid "Create a new contact list"
msgstr "కొత్త పరిచయ జాబితాని సృష్టించు"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "చిరునామా పుస్తకం (_B)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
msgid "Create a new address book"
msgstr "కొత చిరునామా పుస్తకాన్ని సృష్టించు"
#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:398
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:104
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366
msgid "Contacts"
msgstr "పరిచయాలు"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348
+msgid "Certificates"
+msgstr "యోగ్యతా పత్రికలు"
+
#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:541
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
#, fuzzy
msgid "Save as vCard"
msgstr "Vపలకంగా దాయుము..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "అన్ని పరిచయాలను నకలుతీయుము(p)..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:666
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
#, fuzzy
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "ఎంచుకున్న సంచయము యొక్క పరిచయాలను వేరే సంచయముకు నకలు తీయుము"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
#, fuzzy
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "చిరునామా పుస్తకాన్ని తొలగించుము(_e)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:673
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
#, fuzzy
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "ఎంచుకున్న సంచయాన్ని తొలగించుము"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "అన్ని పరిచయాలను కదుపుము(_v)..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
#, fuzzy
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "ఎంచుకున్న సంచయము యొక్క పరిచయాలను వేరే సంచయముకు జరుపుము"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
msgid "_New Address Book"
msgstr "కొత చిరునామా పుస్తకం(_N)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "చిరునామా పుస్తకం లక్షణాలు(_B)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
#, fuzzy
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "ఎంచుకున్న సంచయము యొక్క లక్షణాలను మార్చుము"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
+#, fuzzy
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Address Book _Map"
+msgstr "చిరునామా పుస్తకం"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
+#, fuzzy
+msgid "Show map with all contacts from selected address book"
+msgstr "ఎంచుకున్న సంచయము యొక్క పరిచయాలను వేరే సంచయముకు నకలు తీయుము"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
msgid "_Rename..."
msgstr "పునఃనామకరణ(_R)..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
#, fuzzy
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "ఎంచుకున్న సంచయాన్ని పున:నామకరణం చేయు"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706
-#, fuzzy
-msgid "S_ave Address Book as vCard"
-msgstr "చిరనామాపుస్తకాన్ని Vకార్డ్ లా దాయుము(_a)"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
-#, fuzzy
-msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr "ఎంపికచేసిన సంచయం పరిచయాలను Vకార్డు లాగా దాయుము"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
#, fuzzy
msgid "Stop loading"
msgstr "నింపుటను ఆపుము"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868
#, fuzzy
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "పరిచయాన్ని కు నకలుతీయుము(_C)..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
#, fuzzy
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయాలను వేరే సంచయంలోకి నకలు తీయుము"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
msgid "_Delete Contact"
msgstr "పరిచయాన్ని తొలగించు(_D)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
#, fuzzy
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "పరిచయాన్ని ముందుకు పంపుము(_F)..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
#, fuzzy
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "ప్రదర్శించబడిన సందేశం ముఖ్యభాగములో పాఠ్యమును వెతుకుము"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "పరిచయాన్ని ముందుకు పంపుము(_F)..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయాలను వేరే వ్యక్తికి పంపుము"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
#, fuzzy
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "పరిచయాలను దీనికి కదుపుము(_M)..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
#, fuzzy
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయాలను వేరే సంచయముకు జరుపుము"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
msgid "_New Contact..."
msgstr "కొత్త పరిచయం(_N)..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
msgid "New Contact _List..."
msgstr "కొత్త చిరునామాల జాబితా(_L)..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
#, fuzzy
msgid "_Open Contact"
msgstr "పరిచయం (_C)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
msgid "View the current contact"
msgstr "ప్రస్తుత పరిచయాన్ని దర్శించుము"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:776
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "పరిచయానికి సందేశం పంపుము(_S)..."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయాలకు సందేశాన్ని పంపుము"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
msgid "_Actions"
msgstr "క్రియలు(_A)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
msgid "_Preview"
msgstr "ఉపదర్శనం(_P)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842
msgid "_Delete"
msgstr "తొలగించు(_D)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:805
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
msgid "_Properties"
msgstr "లక్షణాలు(_P)"
-#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
-msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "Vపలకంగా దాయుము(_S)..."
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
+#, fuzzy
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Address Book Map"
+msgstr "చిరునామా పుస్తకం"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
msgid "Contact _Preview"
msgstr "పరిచయం ఉపదర్శనం(_P)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
msgid "Show contact preview window"
msgstr "పరిచయ ఉపదర్శన గవాక్షాన్ని చూపుము"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1128
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
+#, fuzzy
+#| msgid "Show as list"
+msgid "Show _Maps"
+msgstr "జాబితాగా చూపుము"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
+#, fuzzy
+#| msgid "Show contact preview window"
+msgid "Show maps in contact preview window"
+msgstr "పరిచయ ఉపదర్శన గవాక్షాన్ని చూపుము"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472
msgid "_Classic View"
msgstr "సాంప్రదాయకమైన దర్శనం(_C)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:865
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
#, fuzzy
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "సందేశ జాబితా కింద సందేశ ఉపదర్శనాన్ని చూపుము"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1135
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
msgid "_Vertical View"
msgstr "నిలువు దర్శనం(_V)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
#, fuzzy
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "పరిచయ ఉపదర్శన గవాక్షాన్ని చూపుము"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:744
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
msgid "Any Category"
msgstr "ఏదైన విభాగం"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
msgid "Unmatched"
msgstr "సరిఉజ్జీ కాలేదు"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211
-#: ../shell/e-shell-content.c:459
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
+#: ../shell/e-shell-content.c:666
msgid "Advanced Search"
msgstr "ఉన్నతమైన వెతుకు"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
#, fuzzy
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయాలను ముద్రించు"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
#, fuzzy
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "ముద్రించాల్సిన పరిచయాలను ఉపదర్శనమిస్తుంది"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
msgid "Print selected contacts"
msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయాలను ముద్రించు"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114
+#, fuzzy
+msgid "S_ave Address Book as vCard"
+msgstr "చిరనామాపుస్తకాన్ని Vకార్డ్ లా దాయుము(_a)"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
+#, fuzzy
+msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
+msgstr "ఎంపికచేసిన సంచయం పరిచయాలను Vకార్డు లాగా దాయుము"
+
+#. Translators: This is an action label
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "Vపలకంగా దాయుము(_S)..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124
#, fuzzy
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "ఎంపికచేసిన పరిచయాలను Vకార్డులాగా దాయుము."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:342
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "చిరునామాలని ముందుకు పంపు(_F)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351
msgid "_Forward Contact"
msgstr "చిరునామాన్ని ముందికిపంపు(_F)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
#, fuzzy
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "చిరునామాలకు సందేశం పంపు(_M)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:377
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384
#, fuzzy
msgid "_Send Message to List"
msgstr "జాబితాకు సందేశం పంపు(_M)"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386
#, fuzzy
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "చిరునామాకు సందేశం పంపు(_M)"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:137
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149
msgid "Multiple vCards"
msgstr "బహుళ Vకార్డ్స్‍"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:145
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "%s కొరకు Vకార్డ్‍"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:184
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "చిరునామా సమాచారం"
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr "%s కొరకు చిరునామా సమాచారం"
@@ -14799,7 +14254,7 @@ msgstr "ఆన్‌లైన్"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
msgid "Search Filter"
-msgstr "శోధన వడపోత"
+msgstr "అన్వేషణ వడపోత"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
msgid "Search _base:"
@@ -14807,15 +14262,16 @@ msgstr "వెతుకు మూలం(_b):"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
msgid "Search _filter:"
-msgstr "శోధన వడపోత(_f):"
+msgstr "అన్వేషణ వడపోత(_f):"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
msgid ""
"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
msgstr ""
-"శోధన వడపోత అనునది దేనికొరకైతే శోధన జరగాలో ఆ ఆబ్జక్టు రకమైనవుంటుంది. ఇది సవరించిఉండకపోతే, అప్రమేయంగా "
-"శోధన \"వ్యక్తి\" రకం యొక్క అంశపుతరగతి పై జరుగుతుంది."
+"అన్వేషణ వడపోత అనునది దేనికొరకైతే అన్వేషణ జరగాలో ఆ ఆబ్జక్టు రకమైనవుంటుంది. ఇది "
+"సవరించిఉండకపోతే, అప్రమేయంగా "
+"అన్వేషణ \"వ్యక్తి\" రకం యొక్క అంశపుతరగతి పై జరుగుతుంది."
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
@@ -14833,7 +14289,7 @@ msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr ""
"పేరులేకుండా\n"
"ఈ మెయిల్ చిరునామా వుపయోగించి\n"
-"విభజిత నామము వుపయోగించి (DN)"
+"విభజిత పేరు వుపయోగించి (DN)"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
#, fuzzy
@@ -14852,10 +14308,6 @@ msgstr "సాధ్యమైన వెతుకు మూలాలను కన
msgid "_Login method:"
msgstr "ప్రవేశ పద్దతి(_L):"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
-msgid "_Port:"
-msgstr "పోర్టు(_P):"
-
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
msgid "_Search scope:"
msgstr "వెతుకు లక్ష్యం(_S):"
@@ -14864,475 +14316,1364 @@ msgstr "వెతుకు లక్ష్యం(_S):"
msgid "_Timeout:"
msgstr "సమయం మించినది(_T):"
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
-msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "రక్షిత బంధాన్ని ఉపయోగించుము(U):"
-
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
msgid "cards"
msgstr "పలకాలు"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
+msgstr "బయటకువెళ్ళు వడపోతలను ఆపాదించుటలో వైఫల్యం: %s"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164
+msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
+msgstr ""
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213
+msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312
+msgid "Bogofilter Options"
+msgstr "Bogofilter ఐచ్చికాలు"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321
+msgid "Convert message text to _Unicode"
+msgstr "సందేశ పాఠ్యమును యూనికోడ్‌కు మార్చుము (_U)"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477
+#, fuzzy
+#| msgid "Bogofilter Options"
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter ఐచ్చికాలు"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
+msgid "Convert mail messages to Unicode"
+msgstr "మెయిల్ సందేశాలను యునికోడ్ కు మార్చుము"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
+msgstr ""
+"వేర్వేరు అక్షర సమితుల నుండి వచ్చు spam/ham టోకెన్సు ను యూనిఫై చేయుటకు సందేశం "
+"పాఠ్యమును "
+"Unicode UTF-8 కు మార్చుము."
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
+msgstr ""
+"<i>%u మరియు %d ఈ మెయిల్ చిరునామా నుండి వినియోగదారుడు మరియు అధికారక్షేత్రము "
+"చేత పునఃస్థాపించబడతాయి.</"
+"i>"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(రోజు దర్శనంలో చూపుము)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "05 minutes"
+msgstr "నిమిషాలు"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "10 minutes"
+msgstr "నిమిషాలు"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "15 minutes"
+msgstr "నిమిషాలు"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "30 minutes"
+msgstr "నిమిషాలు"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "60 minutes"
+msgstr "నిమిషాలు"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Alerts"
+msgstr "హెచ్చరికలు"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "రోజు పూర్తయినది(_e):"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Days"
+msgstr "రోజు"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "<span weight=\"bold\">అప్రమేయ ఖాళి/తీరకలేని సేవిక</span>"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+msgid "Display"
+msgstr "ప్రదర్శించు"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Display alarms in _notification area only"
+msgid "Display reminders in _notification area only"
+msgstr "ప్రకటన ప్రాంతములో మాత్రమే ఆలారములను ప్రదర్శించుము (_n)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Hours"
+msgstr "గంట"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "నిమిషాలు"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Publishing Location"
+msgid "Publishing Information"
+msgstr "స్థానాన్ని ప్రచురిస్తోంది"
+
+#. Sunday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+msgid "S_un"
+msgstr "ఆది(_u)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "నెల దర్శనమును వారము ద్వారా స్క్రాల్ చేయుము (_r)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "రెండవ క్షేత్రము (_c):"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+#| msgid "Select the calendars for alarm notification"
+msgid "Select the calendars for reminder notification"
+msgstr "అలారం తాఖీదు ఇచ్చుటకు క్యాలెండర్లను ఎంచుకొనుము"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "గుర్తిచుదానిని చూపుము(_o)"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "గుర్తుచేయుదానిని చూపము (_r)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "వారము సంఖ్యలను తేది మార్చుదానిలో చూపుము(_n)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "T_asks due today:"
+msgstr "ఈ రోజుకు మిగిలిన కర్తవ్యాలు(_a):"
+
+#. Thursday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+msgid "T_hu"
+msgstr "గురు(_h)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+msgid "Template:"
+msgstr "మాదిది:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
+msgid "Time"
+msgstr "సమయం"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+msgid "Time format:"
+msgstr "కాల రూపకం:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "సిస్టమ్ సమయ క్షేత్రమును వుపయోగించుము"
+
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "వారము ప్రారంభించబడుతుంది(_k):"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
+msgid "Work Week"
+msgstr "పని వారం"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+msgid "Work days:"
+msgstr "పని రోజులు:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12 గంటలు(AM/PM)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24గంటలు"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "అంశాలను తొలగించేముందు దృవీకరించుకొనుము(_A)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "నెల దర్శనం లో వారాంతములను కుచింపచేయుము(_C)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "రోజు ప్రారంభమయింది(_D):"
+
+#. Friday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+msgid "_Fri"
+msgstr "శుక్ర(_F)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "పూర్తయిన కర్తవ్యాలను తరువాత అదృశ్యపర్చుము(_H)"
+
+#. Monday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+msgid "_Mon"
+msgstr "సోమ(_M)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+msgid "_Overdue tasks:"
+msgstr "సమయంమించిన కర్తవ్యములు(_O):"
+
+#. Saturday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+msgid "_Sat"
+msgstr "శని(_S)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr "వారము మరియు నెల దర్శనములో నియామకం ముగియు సమయాన్ని చూపుము(_S)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "సమయ భాగములు(_T):"
+
+#. Tuesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+msgid "_Tue"
+msgstr "మంగళ(_T)"
+
+#. Wednesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+msgid "_Wed"
+msgstr "బుధ(_W)"
+
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr "ప్రతి వార్షికము/పుట్టినరోజుకు ముందు"
+
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+msgid "before every appointment"
+msgstr "ప్రతి నియామకం ముందు"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "అంశములను తొలగించుతున్నప్పుడు నిర్ధారణకొరకు అడుగుము"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr ""
+"ఈ రోజుకు మిగిలి ఉన్న బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణపు కర్తవ్యం, \"#rrggbb\" రూపంలో."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "ఇంకా సమయంఉన్న బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణపు కర్తవ్యములు, \"#rrggbb\" రూపంలో."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "పుట్టినరోజులు & వార్షికోత్సవాలు"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "పుట్టినరోజులు & వార్షికోత్సవాలు"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "పుట్టినరోజులు & వార్షికోత్సవాలు"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
+#| msgid "Calendars to run alarms for"
+msgid "Calendars to run reminders for"
+msgstr "దీని కొరకు అలారాలు నడుపుటకు క్యాలెండర్లు"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgstr "సమయ పట్టీ పై మార్కస్ బైన్స్ వరుసను గీయుటకు వర్ణము (అప్రమేయంగా ఖాళీ)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+msgstr "తేదీ దర్శని లో మార్కస్ బైన్స్ వరుసను గీయుటకు వర్ణము."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "వారాంతం లను నెల దర్శనం లో కుచింపుము"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "కొట్టివేతను నిర్ధరించుము"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+msgstr "ప్రారంభ మరియు ముగింపు పని గంటలను సూచించవలిసిన రోజులు."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "అప్రమేయ నియామకాన్ని గుర్తించునది"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "అప్రమేయంగా గుర్తుచేయు భాగములు"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "అప్రమేయంగా గుర్తుచేయుదాని విలువ"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+#| msgid "Directory for saving alarm audio files"
+msgid "Directory for saving reminder audio files"
+msgstr "అలారం ఆడియో ఫైళ్ళను దాయుటకు డైరెక్టరీ"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+msgid "Free/busy server URLs"
+msgstr "ఖాళీ/తీరికలేని సేవిక URLs"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "ఖాళీ/తీరికలేని మాదిరి URL"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "పూర్తయిన కర్తవ్యాలను దాయుము"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+msgid "Hide task units"
+msgstr "కర్తవ్యం యూనిట్లను మరుగుపరుచుము"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+msgid "Hide task value"
+msgstr "కర్తవ్య విలువను దాయుము"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "సమతలంగా ఉన్న పలక స్థానము"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "పనిరోజు పూర్తగు గంట, ఇరవై నాలుగు గంటల రూపంలో, 0 నుండి 23"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "పనిరోజు ప్రారంభమగు గంట, ఇరవై నాలుగు గంటల రూపంలో, 0 నుండి 23"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+msgstr "రోజు లో చూపబడు విరామాలు మరియు పనివారాల దర్శనంలు, నిమషాలలో."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+#| msgid "Last alarm time"
+msgid "Last reminder time"
+msgstr "చివరి అలారం సమయం"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
+msgstr "రోజు దర్శనంలో యిటీవల వుపయోగించిన సమయక్షేత్రాల యొక్క జాబితా."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
+msgstr "ఖాళీ/తీరికలేని పబ్లిషింగ్ కొరకు సేవిక URLs యొక్క జాబితా."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "మార్కస్ బైన్స్ వరుస"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "మార్కస్ బైన్సు వరుస వర్ణము - రోజు దర్శనం"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "మార్కస్ బైన్సు వరుస వర్ణం - సమయ పట్టీ"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
+"'day_second_zones' list."
+msgstr ""
+"'day_second_zones' జాబితానందు గుర్తుంచుకొనుటకు యిటీవల వుపయోగించిన "
+"సమయక్షేత్రములయొక్క గరిష్ట "
+"సంఖ్య."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
+msgstr "గుర్తుంచుకొనవలసిన యిటీవలవుపయోగించిన సమయక్షేత్రముల గరిష్ట సంఖ్య."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Memo layout style"
+msgstr "ప్రత్యుత్తరము శైలి(_R):"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr "నిలువ పలక స్థానములో నెల దర్శనాన్ని చూపుము"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "పనిరోజు ముగియు నిమషం, 0 నుండి 59."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "పనిరోజు ప్రారంభం మగు నిముషం, 0 నుండి 59."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "క్యాలెండర్ లో నెల దర్శనాన్ని సమాతల పలక స్థానములో చూపుము"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "నిలువ పలక స్థానములో నెల దర్శనాన్ని చూపుము"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
+msgstr "అప్రమేయంగా గర్తుచేయుదానిని నిర్దారించుట కొరకు యూనిట్ల సంఖ్య."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgstr "అప్రమేయంగా గర్తుచేయుదానిని నిర్దారించుట కొరకు యూనిట్ల సంఖ్య."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgstr "కర్తవ్యాలను ఎప్పుడు మరుగుపరచాలో గుర్తుచేయుదాని కొరకు యూనిట్ల సంఖ్య."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "అతక్రమించు కర్తవ్యం వర్ణము"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"సమాంతర తలం యొక్క స్థానము, నెల దర్శనిలో లేనప్పుడు తేదీ మార్చు క్యాలెండర్ మరియు "
+"కర్తవ్య జాబితా ల మధ్య, "
+"పిక్సెల్సు లో."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"సమాంతర తలం యొక్క స్థానము, నెల దర్శిని లో దర్శనం మరియు తేదీ నేవిగేటర్ "
+"క్యాలెండర్ మరియు కర్తవ్యజాబితా మధ్య, "
+"పిక్సెల్సు లో."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar."
+msgstr ""
+"నిలువు తలం యొక్క స్థానము, క్యాలెండర్ జాబితా మరియు తేదీ మార్చు క్యాలెండర్ మధ్య."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"నిలువు తలం యొక్క స్థానము, నెల దర్శనం లో దర్శనం మరియు తేది మార్చు క్యాలెండర్ "
+"మరియు కర్తవ్యం జాబితా ల "
+"మధ్య, పిక్సెల్సు లో."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"నిలువు తలం యొక్క స్థానము, నెల దర్శనం లో లేనప్పుడు దర్శనం మరియు తేది మార్చు "
+"క్యాలెండర్ మరియు "
+"కర్తవ్యం జాబితా ల మధ్య, పిక్సెల్సు లో."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "ప్రాధమిక క్యాలెండర్"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "ప్రాధమిక మెమో జాబితా"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+msgid "Primary task list"
+msgstr "ప్రాధమిక కర్తవ్య జాబితా"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+#| msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
+msgstr "అలారములచే నడుచుటకు కార్యక్రమాలు అనుమతింబడ్డాయి."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "రోజు దర్శనమునందు యిటీవలవుపయోగించిన రెండవ సమయ క్షేత్రములు"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Recurrence date is invalid"
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "పునరావృతి తారీఖు నిస్సారం"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Reminder Notes"
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "గుర్తుచేయు గమనికలు"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+#| msgid "Save directory for alarm audio"
+msgid "Save directory for reminder audio"
+msgstr "అలారం ఆడియో కొరకు డైరెక్టరీ దాయి"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+msgid "Scroll Month View by a week"
+msgstr "నెల దర్శనమును వారము ద్వారా స్క్రాల్ చేయుము"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "RSVP క్షేత్రమును ఘటన/కర్తవ్యం/సమావేశం కూర్పరి లో చూపుము"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "పాత్ర క్షేత్రమును ఘటన/కర్తవ్యం/సమావేశం కూర్పరి నందు చూపుము"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr "వారము మరియు నెల దర్శనంలలో నియామకాల ముగియు సమయాన్ని చూపుము"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr "వర్గముల క్షేత్రమును ఘటన/కర్తవ్యం/సమావేశం కూర్పరి నందు చూపుము"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+#, fuzzy
+#| msgid "Show display alarms in notification tray"
+msgid "Show display reminders in notification tray"
+msgstr "ప్రకటన ట్రే లో ప్రదర్శన అలారంలను చూపుము"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "స్థితి క్షేత్రమును ఘటన/కర్తవ్యం/సమావేశం కూర్పరిని చూపుము"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr "\"ఉపదర్శన\" పలకాన్ని చూపుము"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr "\"ఉపదర్శన\" పలకాన్ని చూపుము"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "సమయక్షేత్ర క్షేత్రమును ఘటన/సమావేశం కూర్పరి నందు చూపుము"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "టైపు క్షేత్రమును ఘటన/కర్తవ్యం/సమావేశం కూర్పరినందు చూపుము"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+#, fuzzy
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr "వారపు సంఖ్యను తేదీ మరియు పని వారపు దర్శనములో చూపుము"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key."
+msgstr ""
+"అమర్చివున్నట్లైతే, రోజులో రెండవ సమయ క్షేత్రమును చూపము. విలువ 'సమయక్షేత్రము' "
+"కీనందు వుపయోగించిన "
+"దానికి సరిపోలుతుంది."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+msgid "Task layout style"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "నిలువు పలక స్థానం యొక్క కర్తవ్యాలు"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "నిలువు పలక స్థానం యొక్క కర్తవ్యాలు"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "ఈ రోజుతో అయిపోవు కర్తవ్యముల వర్ణము"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+msgstr ""
+"ఖాళీ/తిరకలేని డాటా ఫాల్‌బ్యాక్ గా ఉపయోగించుటకు URL మాదిరి, %s మెయిల్ చిరునామా "
+"యొక్క వినియోగదారి బాగము చేత "
+"పునఃస్థాపించబడింది మరియు %d డెమోన్ చేత పునఃస్థాపించబడింది."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgstr ""
+"క్యాలెండర్ నందలి తేదీలు మరియు సమయాలకు ఉపయోగించుటకు అప్రమేయ సమయక్షేత్రం, "
+"\"America/New York\" "
+"లాంటి అనువాదించలేని ఓల్సన్ సమయక్షేత్ర డాటాబేస్ స్థానము."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "రోజు దర్శనంకు రెండవ సమయక్షేత్రము"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
+"debug messages."
+msgstr ""
+"ఇది మూడు విలువులను కలిగివుండవచ్చు. దోషముల కొరకు 0. హెచ్చరికల కొరకు 1. డీబగ్ "
+"సందేశాల కొరకు 2."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+msgid "Time divisions"
+msgstr "సమయ విభాగములు"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
+msgstr "చివరి అలారం నడువవలిసిన సమయం, time_t లో."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+msgid "Timezone"
+msgstr "సమయక్షేత్రం"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "ఇరవైనాలుగు గంటల సమయ రూపలావణ్యము"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+#, fuzzy
+#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\"."
+msgstr ""
+"అప్రమేయంగా గుర్తించుదాని యొక్క ప్రమాణంలు, \"నిముషాలు\", \"గంటలు\" లేదా "
+"\"రోజులు\"."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"అప్రమేయంగా గుర్తించుదాని యొక్క ప్రమాణంలు, \"నిముషాలు\", \"గంటలు\" లేదా "
+"\"రోజులు\"."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"కర్తవ్యాలను ఎప్పుడు మరుగుపరచాలో నిర్ధారించుటకు ప్రమాణములు, \"నిముషాలు\", "
+"\"గంటలు\" లేదా "
+"\"రోజులు\"."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "సిస్టమ్ సమయక్షేత్రమును వుపయోగించుము"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+msgstr ""
+"ఎవాల్యూషన్ నందు యెంపికచేసిన సమయక్షేత్రమునకు బదులుగా సిస్టమ్ సమయక్షేత్రమును "
+"వుపయోగించుము."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "నిలువుగావున్న పలక స్థానం"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+msgid "Week start"
+msgstr "ప్రారంభ వారం"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgstr "వారము ప్రారంభంలో వారమురోజు, ఆదివారం (0) నుండి శనివారం (6) వరకు."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
+msgstr "ప్రదర్శన అలారములకు ప్రకటన ట్రే ను ఉపయోగించాలా వద్దా."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+msgstr ""
+"ఒక నియామకాన్ని లేదా కర్తవ్యాన్ని తొలగిస్తున్నప్పడు నిర్దారణ కొరకు అడగవలెనా."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+msgstr ""
+"కర్తవ్యాలను మరియు నియామకాలను కొట్టివేయుచున్నప్పడు నిర్దారణ కొరకు అడగవలెనా."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday."
+msgstr ""
+"నెల దర్శని లో వారాంతములను కుచించ వలెనా, ఏదైతే శనివారము మరియు ఆదివారములను ఒక "
+"వారమురోజు స్థలములో "
+"ఉంచుతుందో."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgstr "వారము మరియు నెల దర్శనములలో ఘటనల యొక్క ముగియుకాలాన్ని ప్రదర్శించవలెనా."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgstr ""
+"క్యాలండర్ నందు మార్కస్ బైన్సు వరుసన (ప్రస్తుత సమయం వద్ద వరుస) ను గీయవలెనా."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgstr "పూర్తైన కర్తవ్యములను కర్తవ్య దర్శని లో మరుగుపరచాలా."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
+msgstr "నెల దర్శనమును నెలను అనుసరించి కాక, వారము ద్వారా స్క్రాల్ చేయాలా."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgstr "నియామకాలకు అప్రమేయంగా గుర్తించుదానిని అమర్చాలా."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
+msgstr "నియామకాలకు అప్రమేయంగా గుర్తించుదానిని అమర్చాలా."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "RSVP క్షేత్రాన్ని ఘటన/కర్తవ్యం/సమావేశం కూర్పరి నందు చూపాలా"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr "వర్గముల క్షేత్రాన్ని ఘటన/సమావేశం కూర్పరి నందు చూపాలా"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "పాత్ర క్షేత్రాన్ని ఘటన/కర్తవ్యం/సమావేశం కూర్పరి నందు చూపాలా"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "స్థితి క్షేత్రాన్ని ఘటన/కర్తవ్యం/సమావేశం కూర్పరి నందు చూపాలా"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr "సమయాన్ని am/pm విధానం బదులుగా ఇరవై నాలుగు గంటల రూపంలో చూపించాలా."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "సమయక్షేత్ర క్షేత్రమును ఘటన/సమావేశం కూర్పరి నందు చూపాలా"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "టైపు క్షేత్రాన్ని ఘటన/కర్తవ్యం/సమావేశం కూర్పరి నందు చూపాలా"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+msgstr "వారపు సంఖ్యలను తేదీ మార్చుదానిలో చూపాలా."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
+msgid "Work days"
+msgstr "పనిరోజులు"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "పనిరోజులో చివరి గంట"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "పనిరోజు చివరి నిమిషం"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "పనిరోజు ప్రారంభ గంట"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "పనిరోజు ప్రారంభ నిమిషం"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "I_mport"
msgstr "దిగుమతి (_m)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393
msgid "Select a Calendar"
msgstr "క్యాలెండర్‌ను ఎంపికచేయుము"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:368
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420
msgid "Select a Task List"
msgstr "కర్తవ్యం జాబితాను ఎంపికచేయుము"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430
msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "క్యాలెండర్‌కు దిగుమతిచేయుము (_m)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437
msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "కర్తవ్యములకు దిగుమతి చేయుము (_m)"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461
+#| msgid "Selected Calendars for Alarms"
+msgid "Selected Calendars for Reminders"
+msgstr "అలారముల కొరకు యెంచుకొన్న క్యాలెండర్లు"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863
+#, fuzzy
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "సమయం మరియు తేది:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864
+#, fuzzy
+msgid "_Date only:"
+msgstr "తేది మాత్రమే:"
+
#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:106
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:176
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:145
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
msgid "On The Web"
msgstr "మహాతలం పైన"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:108
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127
msgid "Weather"
msgstr "వాతావరణం"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:193
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "పుట్టినరోజులు & వార్షికోత్సవాలు"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:396
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "నియామకం (_A)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:398
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
msgid "Create a new appointment"
msgstr "కొత్త నియామకమును సృష్టించు"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:403
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "పూర్తిరోజు నియామకం (_p)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:405
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "కొత్త పూర్తిరోజు నియామకాన్ని సృష్టించు"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:410
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "సమావేశం (_e)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:412
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "కొత్త సమావేశ అభ్యర్థన ను సృష్టించు"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:420
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "క్యాలెండర్ (_n)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:422
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
msgid "Create a new calendar"
msgstr "కొత్త క్యాలెండర్ ను సృష్టించు"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2667
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "క్యాలెండర్ మరియు కర్తవ్యాలు"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:169
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:163
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error on %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s పై దోషం:\n"
-" %s"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:237
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184
#, fuzzy
msgid "Loading calendars"
msgstr "క్యాలెండర్ ను నింపుతుంది"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:664
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755
#, fuzzy
msgid "_New Calendar..."
msgstr "కొత్త క్యాలెండర్(_N)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:681
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772
#, fuzzy
msgid "Calendar Selector"
msgstr "క్యాలెండర్ వనరు ఎంపికచేసేది"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1022
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "క్యాలెండర్‌ను తెరుచుచున్నది"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
msgid "Print"
msgstr "ముద్రణ"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
-"ఎంపికచేసిన సమయ మెత్తానికి పూర్వమైన అన్ని ఘటనలను ఈ ఆపరెషన్ శాశ్వతంగా తొలగించివేస్తుంది. మీరు "
+"ఎంపికచేసిన సమయ మెత్తానికి పూర్వమైన అన్ని ఘటనలను ఈ ఆపరెషన్ శాశ్వతంగా "
+"తొలగించివేస్తుంది. మీరు "
"కొనసాగించినట్లైతే, మీరు ఈ ఘటనలను మరలా తిరిగిపొందలేరు."
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337
msgid "Purge events older than"
msgstr "దీనికన్నా పాతవైన ఘటనలను కొట్టివేయుము"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564
#, fuzzy
msgid "Copying Items"
msgstr "అంశాల నకలుతీస్తుంది"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848
#, fuzzy
msgid "Moving Items"
msgstr "అంశాలను జరుపుతుంది"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175
#, fuzzy
msgid "event"
msgstr "పంపిన"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1128
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:210
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:504
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:621
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641
#, fuzzy
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "క్యాలెండర్‌ను ఎంపికచేయుము"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
msgid "_Copy..."
msgstr "నకలుతీయు(_C)..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
#, fuzzy
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "క్యాలెండర్‌ను ఎంపికచేయుము"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
#, fuzzy
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "ఎంచుకున్న సంచయాన్ని తొలగించుము"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
#, fuzzy
msgid "Go Back"
msgstr "వెనక్కి వెళ్ళు"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
#, fuzzy
msgid "Go Forward"
msgstr "ముందుకు వెళ్ళు"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
msgid "Select today"
msgstr "ఈ రోజును ఎంచుకొనుము"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
msgid "Select _Date"
msgstr "తేదీనిఎంచుకొనుము(_D) "
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
msgid "Select a specific date"
msgstr "నిర్దిష్టమైన తేదీని ఎంచుకొనుము"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
msgid "_New Calendar"
msgstr "కొత్త క్యాలెండర్(_N)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813
msgid "Purg_e"
msgstr "కొట్టివేయుము(_e)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "పాత నియామకాలను మరియు సమావేశాలను కొట్టివేయుము"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
msgid "Re_fresh"
msgstr "రీఫ్రెష్(_f)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
#, fuzzy
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "ఎంచుకున్న సంచయాన్ని పున:నామకరణం చేయు"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
#, fuzzy
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "ఎంచుకున్న సంచయాన్ని పున:నామకరణం చేయు"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
#, fuzzy
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "ఈ క్యాలెండర్ మాత్రమే చూపుము(_o)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "క్యాలెండర్ కు నకలుతీయు(_y)..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "సమావేశాల కాలాన్ని నియమించు(_D)..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
#, fuzzy
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "నియామకాన్ని తొలగించు"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
#, fuzzy
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "నియామకాన్ని తొలగించు"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
#, fuzzy
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "ఈ సంభవాన్ని తీసివేయు(_O)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "ఈ సంభవాన్ని తొలగించు"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
#, fuzzy
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "సంభవాలన్నింటి తీసివేయు(_A)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "సంభవాలన్నింటి తొలగించుము"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
#, fuzzy
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "కొత్త రోజు ఘటన(_E)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
#, fuzzy
msgid "Create a new all day event"
msgstr "కొత్త పూర్తిరోజు నియామకాన్ని సృష్టించు"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:244
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "iక్యాలెండర్ గా ముందుకు పంపు(_F)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
#, fuzzy
msgid "New _Meeting..."
msgstr "కొత్త సమావేశం(_M)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
#, fuzzy
msgid "Create a new meeting"
msgstr "కొత్త సమావేశ అభ్యర్థన ను సృష్టించు"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "క్యాలెండర్ కు పంపు(_v)..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
msgid "New _Appointment..."
msgstr "కొత్త నియామకం(_A)..."
#
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "ఈ సంభవాన్ని కదిపించేది గా చేయు(_M)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
msgid "_Open Appointment"
msgstr "నియామకాన్ని తెరువుము(_O)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
msgid "View the current appointment"
msgstr "ప్రస్తుత నియామకాన్ని దర్శించుము"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
msgid "_Reply"
msgstr "ప్రత్యుత్తరము(_R):"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
-#, fuzzy
-msgid "Save as iCalendar..."
-msgstr "Vపలకంగా దాయుము..."
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "సమావేశాల కాలాన్ని నియమించు(_S)..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
#, fuzzy
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "పాత నియామకాలను మరియు సమావేశాలను కొట్టివేయుము"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
#, fuzzy
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "కొత్త నియామకం(_A)..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526
#, fuzzy
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "%s నియామకం పూర్తయినప్పుడు"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr "త్యజించు(_Q)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
msgid "Day"
msgstr "రోజు"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
msgid "Show one day"
msgstr "ఒక రోజును చూపుము"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
msgid "List"
msgstr "జాబితా"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
msgid "Show as list"
msgstr "జాబితాగా చూపుము"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665
msgid "Month"
msgstr "నెల"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667
msgid "Show one month"
msgstr "ఒక నెలను చూపుము"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672
msgid "Week"
msgstr "వారం"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674
msgid "Show one week"
msgstr "ఒక వారాన్ని చూపుము"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681
#, fuzzy
msgid "Show one work week"
msgstr "ఒక వారాన్ని చూపుము"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
msgid "Active Appointments"
msgstr "చేతనమైన నియామకాలు"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703
msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "తరువాతి 7రోజుల' నియామకాలు"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
msgid "Description contains"
msgstr "వివరణ కలిగివుంది"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001
msgid "Summary contains"
msgstr "సంక్షిప్తము కలిగివుంది"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
msgid "Print this calendar"
msgstr "ఈ క్యాలెండర్ ను ముద్రించు"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
#, fuzzy
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "ముద్రించాల్సిన క్యాలెండర్ ను ఉపదర్శనమిస్తుంది"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042
+#, fuzzy
+msgid "_Save as iCalendar..."
+msgstr "iక్యాలెండర్ గా ముందుకు పంపు(_F)"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859
msgid "Go To"
msgstr "వెళ్ళుము"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:502
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522
#, fuzzy
msgid "memo"
msgstr "మెమో"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
#, fuzzy
msgid "New _Memo"
msgstr "కొత్త మెమో"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:279
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
msgid "Create a new memo"
msgstr "కొత్త మెమోను సృష్టించు"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661
msgid "_Open Memo"
msgstr "మెమోను తెరువుము(_O)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
msgid "View the selected memo"
msgstr "ఎంపికచేసిన మెమోలను దర్శించు"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806
msgid "Open _Web Page"
msgstr "మహాతల పుటను తెరువు(_W)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828
#, fuzzy
msgid "Print the selected memo"
msgstr "ఎంపికచేసిన మెమోలను దర్శించు"
@@ -15341,874 +15682,880 @@ msgstr "ఎంపికచేసిన మెమోలను దర్శిం
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:619
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639
#, fuzzy
msgid "task"
msgstr "కార్యం"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:681
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
msgid "_Assign Task"
msgstr "కర్తవ్యాన్ని అప్పగించుము(_A)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "పూర్తయిన్నటు గా గుర్తుపెట్టు(_M)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "పూర్తయినట్టు ఎంచుకున్న కర్తవ్యాలను గుర్తు పెట్టుము"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "అసంపూర్తిగా గుర్తుపెట్టు(_M)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
#, fuzzy
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "పూర్తయినట్టు ఎంచుకున్న కర్తవ్యాలను గుర్తు పెట్టుము"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
msgid "New _Task"
msgstr "కొత్త కార్యం(_T)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:277
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
msgid "Create a new task"
msgstr "కొత్త కార్యాన్ని సృష్టించు"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
msgid "_Open Task"
msgstr "కర్తవ్యాన్ని తెరువుము(_O)"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
msgid "View the selected task"
msgstr "ఎంచుకున్న కర్తవ్యాన్ని చూడుము"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022
-#, fuzzy
-msgid "_Save as iCalendar..."
-msgstr "iక్యాలెండర్ గా ముందుకు పంపు(_F)"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027
#, fuzzy
msgid "Print the selected task"
msgstr "ఎంచుకున్న కర్తవ్యాన్ని చూడుము"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:277
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "మెమో (_o)"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:284
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305
#, fuzzy
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "భాగస్వామ్య మెమో (_S)"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:286
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307
#, fuzzy
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "కొత్త భాగస్వామ్య మెమోను సృష్టించు"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:294
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
#, fuzzy
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "మెమో జాబితా"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:296
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
msgid "Create a new memo list"
msgstr "కొత్త మెమోజాబితా ను సృష్టించు"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:231
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179
msgid "Loading memos"
msgstr "మెమోలను నింపుతుంది"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:603
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696
#, fuzzy
msgid "Memo List Selector"
msgstr "మెమో మూలంను ఎంపికచేయునది"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:908
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
msgstr "%s వద్ద మెమోలను తెరుస్తోంది"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
msgid "Print Memos"
msgstr "మెమోలను ముద్రించు"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
#, fuzzy
msgid "_Delete Memo"
msgstr "సందేశాన్ని తొలగించుము(_D)"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
#, fuzzy
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "సందేశంలో కనుగొనుము(_F)..."
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
#, fuzzy
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "ప్రదర్శించబడిన సందేశం ముఖ్యభాగములో పాఠ్యమును వెతుకుము"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
#, fuzzy
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "కొత్త సంపర్క జాబితా(_N)"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
#, fuzzy
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "ఎంపికచేసిన మెమోను తొలగించుము"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
msgid "_New Memo List"
msgstr "కొత్త సంపర్క జాబితా(_N)"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
#, fuzzy
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "ఎంపికచేసిన మెమోను తొలగించుము"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
#, fuzzy
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "ఎంచుకున్న సంచయాన్ని పున:నామకరణం చేయు"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
#, fuzzy
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "ఈ మెమో జాబితా మాత్రమే చూపుము(_o)"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:706
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
#, fuzzy
msgid "Memo _Preview"
msgstr "ఉపదర్శనం(_P)"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728
#, fuzzy
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "ఉపదర్శన పలకాన్ని చూపించుము"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
#, fuzzy
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "సందేశ జాబితా కింద సందేశ ఉపదర్శనాన్ని చూపుము"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756
#, fuzzy
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "సందేశ జాబితా కింద సందేశ ఉపదర్శనాన్ని చూపుము"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
msgid "Print the list of memos"
msgstr "మెమోల జాబితాను ముద్రిస్తుంది"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
#, fuzzy
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "ముద్రించవలిసిన మెమోలజాబితాను ఉపదర్శనంచేస్తుంది"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Delete Memos"
+msgstr "సందేశాన్ని తొలగించుము(_D)"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "కు ప్రతినిదిగా"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d మెమో"
msgstr[1] "%d మెమోలు"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "%d selected"
msgstr ", %d ఎంపికచేయబడెను"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
-#, fuzzy
-msgid "Delete Memos"
-msgstr "సందేశాన్ని తొలగించుము(_D)"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "కు ప్రతినిదిగా"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:275
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "కార్యం(_T)"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:282
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "అప్పగించబడిన కార్తవ్యం (_d)"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:284
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "కొత్తగా స్థానం ఇవ్వబడ్డ కార్యాన్ని సృష్టించు"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:292
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314
#, fuzzy
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "కర్తవ్యం జాబితా"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:294
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
msgid "Create a new task list"
msgstr "కొత్త కార్యజాబితా ను సృష్టించు"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:231
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179
msgid "Loading tasks"
msgstr "కార్తవ్యాలను నింపుతుంది"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:603
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696
#, fuzzy
msgid "Task List Selector"
msgstr "కర్తవ్యం మూల ఎంపికదారి"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:908
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "%s వద్ద కార్తవ్యాలను తెరుస్తోంది"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
msgid "Print Tasks"
msgstr "కార్యాలు ముద్రించు"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:563
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
-"పూర్తియినట్టు గుర్తుపెట్టిన అన్ని కార్తవ్యాలను ఈ కార్యం శాశ్వతంగా తొలిగిస్తుంది.మీరు ముందుకెళీతే, ఈ "
+"పూర్తియినట్టు గుర్తుపెట్టిన అన్ని కార్తవ్యాలను ఈ కార్యం శాశ్వతంగా "
+"తొలిగిస్తుంది.మీరు ముందుకెళీతే, ఈ "
"కర్తవ్యాలను తిరిగి పొందలేరు\n"
"\n"
"ఈ కర్తవ్యాలన్ని నింజంగా తొలిగించాలా?"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "నన్ను మళ్ళీ అడగొద్దు."
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
#, fuzzy
msgid "_Delete Task"
msgstr "తొలగించు(_D)"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
#, fuzzy
msgid "_Find in Task..."
msgstr "సందేశంలో కనుగొనుము(_F)..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
#, fuzzy
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "ప్రదర్శించబడిన సందేశం ముఖ్యభాగములో పాఠ్యమును వెతుకుము"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
#, fuzzy
msgid "Copy..."
msgstr "నకలుతీయు(_C)..."
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
#, fuzzy
msgid "D_elete Task List"
msgstr "కర్తవ్యం జాబితాను ఎంపికచేయుము"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
#, fuzzy
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "ఎంచుకున్న కర్తవ్యాలను తొలగించుము"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
msgid "_New Task List"
msgstr "కొత్త కర్తవ్యంజాబితా(_N)"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
#, fuzzy
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "ఎంచుకున్న కర్తవ్యాలను తొలగించుము"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
#, fuzzy
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "ఎంచుకున్న సంచయాన్ని పున:నామకరణం చేయు"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
#, fuzzy
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "ఈ కర్తవ్య జాబితా మాత్రమే చూపుము(_o)"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
#, fuzzy
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "అసంపూర్తిగా గుర్తుపెట్టు(_M)"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "పూర్తయిన కర్తవ్యాలను తొలగించుము"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:870
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
msgid "Task _Preview"
msgstr "కర్తవ్య ఉపదర్శనం(_P)"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:872
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892
#, fuzzy
msgid "Show task preview pane"
msgstr "ఉపదర్శన పలకాన్ని చూపించుము"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
#, fuzzy
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "సందేశ జాబితా కింద సందేశ ఉపదర్శనాన్ని చూపుము"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920
#, fuzzy
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "సందేశ జాబితా కింద సందేశ ఉపదర్శనాన్ని చూపుము"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
msgid "Active Tasks"
msgstr "చేతనమైన కర్తవ్యాలు"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
msgid "Completed Tasks"
msgstr "పూర్తయిన కర్తవ్యాలు"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "తరువాతి 7 రోజుల' కర్తవ్యాలు"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "సమయంమించిన కర్తవ్యాలు"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "అనుబంధాలతో కర్తవ్యాలు"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "కర్తవ్యాల జాబితాను ముద్రించుము"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020
#, fuzzy
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "ముద్రించాల్సిన కర్తవ్యాల జాబితాను ఉపదర్శనమిస్తుంది "
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362
+#, fuzzy
+msgid "Delete Tasks"
+msgstr "పూర్తయిన కర్తవ్యాలు"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Delete Task"
+msgstr "కు ప్రతినిదిగా"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472
msgid "Expunging"
msgstr "కొట్టివేయుచున్నది"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d కర్తవ్యం"
msgstr[1] "%d కర్తవ్యాలు"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351
-#, fuzzy
-msgid "Delete Tasks"
-msgstr "పూర్తయిన కర్తవ్యాలు"
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "ఎవాల్యూషన్ ఖాతా సహాయకుడు"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353
-#, fuzzy
-msgid "Delete Task"
-msgstr "కు ప్రతినిదిగా"
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268
+msgid "Account Editor"
+msgstr "ఖాతా కూర్పరి"
#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:333
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384
#, c-format
msgid "%d attached messages"
msgstr "%d అనుభందించిన సందేశములు"
-#. Translators: "None" for a junk hook name,
-#. * when the junk plugin is not enabled.
-#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:89
-#, fuzzy
-msgctxt "mail-junk-hook"
-msgid "None"
-msgstr "ఏదికాదు"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:169
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "తపాలా సందేశం (_M)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:171
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "కొత్త మెయిల్ సందేశం ను కూర్చుము"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:179
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "మెయిల్ ఫోల్డర్ (_F)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:181
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "కొత్త మెయిల్ సంచయంను సృష్టించుము"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:200
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412
msgid "Mail Accounts"
msgstr "మెయిల్ ఖాతాలు"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:208
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420
msgid "Mail Preferences"
msgstr "మెయిల్ అభీష్టాలు"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:216
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428
msgid "Composer Preferences"
msgstr "కూర్పరి అభీష్టాలు"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:224
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436
msgid "Network Preferences"
msgstr "నెట్వర్క్‍ అభీష్టాలు"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:820
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:870
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960
#, fuzzy
msgid "_Disable Account"
msgstr "ఖాతాను అచేతనంచేయుము"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:822
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117
#, fuzzy
msgid "Disable this account"
msgstr "ఖాతాను అచేతనంచేయుము"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:829
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124
#, fuzzy
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "తొలగించిన సందేశాలని అన్ని సంచయాల నుండి శాశ్వతంగా తీసివేయుము"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:834
-msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "శోధన కొరకు శోధన సంచయాన్ని సృష్టించుము(_r)..."
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:841
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "ఆఫ్‌లైన్ వుపయోగముల కొరకు సందేశాల ను దిగుమతిచేయుము (_D)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:843
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131
#, fuzzy
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr "ఆఫ్‌లైన్ కొరకు గుర్తుంచిన ఖాతాల/సంచయాల యొక్క సందేశాలను దిగుమతి చేయుము"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:848
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "అవుట్‌బాక్స్ ను తుడిచివేయుము(_u)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:855
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "సంచయాన్ని ఇక్కడికి నకలు తీయుము(_C)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:857
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "ఎంచుకున్న సంచయాన్ని వేరే సంచయానికి నకలు తీయుము"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:864
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "శాశ్వతంగా ఈ సంచయాన్ని తొలగించు"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:869
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
msgid "E_xpunge"
msgstr "కొట్టివేయుము(_x)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:871
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "తొలగించిన సందేశాలను ఈ సంచయము నుండి శాశ్వతంగా తీసివేయు"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:876
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "అన్ని సందేశాలని చదివినవిగా గుర్తు పెట్టుము(_k)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "సంచయంలోనిఅన్ని సందేశాలని చదివినవిగా గుర్తు పెట్టుము"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "సంచయం ను ఇక్కడికి జరుపుము(_M)..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:885
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "ఎంచుకున్న సంచయాన్ని వేరే సంచయం లోకి జరుపుము"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:890
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
msgid "_New..."
msgstr "కొత్త(_N)..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:892
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "మెయిల్ దాయుటకు కొత్త సంచయాన్ని సృష్టించుము"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:899
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "ఈ సంచయ లక్షణాలను మార్చుము"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:906
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
msgid "Refresh the folder"
msgstr "సంచయాన్ని పునర్వికాసపర్చు"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:913
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "ఈ సంచయ నామాన్ని మార్చుము"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "సందేశం తంతిని ఎంపికచేయుము(_T)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:920
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "ఎంపికచేసిన సందేశం లాగా అదే తంతిలోని అన్ని సందేశాలను ఎంపికచేయుము"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:925
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "సందేశం ఉపతంతిని ఎంపికచేయుము(_u)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:927
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "ప్రస్తుతం ఎంచుకోబడని సందేశంకు అన్ని ప్రత్యుత్తరములను ఎంచుకొనుము"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:932
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "చందావిరమించుము(_U)"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:934
-#, fuzzy
-msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "ఎంచుకున్న సంచయాన్ని పున:నామకరణం చేయు"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:939
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
msgid "Empty _Trash"
msgstr "చెత్తను ఖాళీ చేయు(_T)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:941
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
#, fuzzy
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "తొలగించిన సందేశాలని అన్ని సంచయాల నుండి శాశ్వతంగా తీసివేయుము"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
msgid "_New Label"
msgstr "కొత్త లేబుల్(_N)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:955
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
#, fuzzy
msgid "N_one"
msgstr "ఏదికాదు"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257
+#, fuzzy
+#| msgid "_Subscriptions..."
+msgid "_Manage Subscriptions"
+msgstr "చందాలు... (_S)"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "దూరస్థ సేవికల సంచయాల తో చందాదారుకండి లేదా చందావిరమించుకోండి"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "పంపుము/తీసుకొనుము(_R)"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr "వరుసపర్చిన అంశాలను పంపు మరియు కొత్త అంశాలను వెలికితీయుము"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+#, fuzzy
+#| msgid "Received"
+msgid "R_eceive All"
+msgstr "తీసుకోబడిం"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "Receive new items from all accounts"
+msgstr "తొలగించిన సందేశాలని అన్ని సంచయాల నుండి శాశ్వతంగా తీసివేయుము"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+#, fuzzy
+#| msgid "_Send"
+msgid "_Send All"
+msgstr "పంపుము(_S)"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
+#, fuzzy
+#| msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgid "Send queued items in all accounts"
+msgstr "వరుసపర్చిన అంశాలను పంపు మరియు కొత్త అంశాలను వెలికితీయుము"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
+msgid "Cancel"
+msgstr "రద్దు"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "ప్రస్తుత మెయిల్ కార్యమును రద్దుచేయుము"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:983
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "అన్ని తంతులను కూల్చుతుంది(_T)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "అన్ని సందేశ తంతులను కూల్చుతుంది"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:990
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "అన్ని తంతులను విస్తరించుము(_x)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
msgid "Expand all message threads"
msgstr "సందేశం అన్ని తంతులను వస్తరింపుము"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:997
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
msgid "_Message Filters"
msgstr "సందేశం వడపోతలు(_M)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "కొత్త మెయిల్ ను వడపోయుటకు నియమాలను సృష్టించుము లేదా సరిచేయుము"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1004
-msgid "Search F_olders"
-msgstr "సంచయాలను వెతుకుము(_o)"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006
-#, fuzzy
-msgid "Create or edit search folder definitions"
-msgstr "వెతుకు సంచయం నిర్వచనాలను సృష్టించు లేదా సరిచేయుము"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1011
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "చందాలు... (_S)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1013
-msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "దూరస్థ సేవికల సంచయాల తో చందాదారుకండి లేదా చందావిరమించుకోండి"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1020
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
msgid "F_older"
msgstr "సంచయం(_o)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1027
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
msgid "_Label"
msgstr "లెబుల్(_L)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "అన్వేషణ కొరకు అన్వేషణ సంచయాన్ని సృష్టించుము(_r)..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "సంచయాలను వెతుకుము(_o)"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
+#, fuzzy
+msgid "Create or edit search folder definitions"
+msgstr "వెతుకు సంచయం నిర్వచనాలను సృష్టించు లేదా సరిచేయుము"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
msgid "_New Folder..."
msgstr "కొత్త సంచయం(_N)..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1091
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "సందేశ ఉపదర్శనాన్ని చూపుము(_P)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
#, fuzzy
msgid "Show message preview pane"
msgstr "సందేశ ఉపదర్శన గవాక్షాన్ని చూపుము"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
#, fuzzy
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "తొలగించిన సందేశాలను అదృశ్యపర్చుము(_D)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
#, fuzzy
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "సందేశ-జాబితా నందు తొలగించిన సందేశాలను (కొట్టివేత తో) చూపుము."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1107
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451
msgid "_Group By Threads"
msgstr "సమూహం ద్వారా తంతులు(_G)"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453
#, fuzzy
msgid "Threaded message list"
msgstr "తంతీకరణ సందేశ జాబితా"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "సందేశ జాబితా కింద సందేశ ఉపదర్శనాన్ని చూపుము"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1137
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481
#, fuzzy
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "సందేశ జాబితా కింద సందేశ ఉపదర్శనాన్ని చూపుము"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489
msgid "All Messages"
msgstr "అన్ని సందేశాలు"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496
msgid "Important Messages"
msgstr "ముఖ్యమైన సందేశాలు"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "గత 5 రోజుల' సందేశాలు"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "నిరర్ధకముకాని సందేశాలు"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "అనుభందములతో సందేశాలు"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524
msgid "No Label"
msgstr "లేబుల్ లేదు"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531
msgid "Read Messages"
msgstr "చదివిన సందేశాలు"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538
msgid "Recent Messages"
msgstr "ఇటీవలి సందేశాలు"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
msgid "Unread Messages"
msgstr "చదువని సందేశాలు"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1253
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597
#, fuzzy
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "ఇది కలిగివున్న సంగతి లేదా చిరునామాలు"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
msgid "All Accounts"
msgstr "అన్ని ఖాతాలు"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
msgid "Current Account"
msgstr "ప్రస్తుత ఖాతా"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
msgid "Current Folder"
msgstr "ప్రస్తుత సంచయం"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:936
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
+msgid "All Account Search"
+msgstr "అన్ని ఖాతాల అన్వేషణ"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736
+msgid "Account Search"
+msgstr "ఖాతా అన్వేషణ"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958
+msgid "Proxy _Logout"
+msgstr "ప్రాక్సీ లాగ్అవుట్(_L)"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d ఎంపికచేయబడెను, "
msgstr[1] "%d ఎంపికచేయబడెను, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:947
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d తొలగించబడెను"
msgstr[1] "%d తొలగించబడెను"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:953
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:960
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d నిరర్ధకమైన"
msgstr[1] "%d నిరర్ధకమైన"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d డ్రాఫ్ట్స్"
msgstr[1] "%d డ్రాఫ్ట్స్"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d పంపని"
msgstr[1] "%d పంపని"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d పంపిన"
msgstr[1] "%d పంపిన"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d చదవని, "
msgstr[1] "%d చదవని, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:993
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d మొత్తం"
msgstr[1] "%d మొత్తం"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:548
-msgid "All Account Search"
-msgstr "అన్ని ఖాతాల శోధన"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:675
-msgid "Account Search"
-msgstr "ఖాతా శోధన"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:868
-msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "ప్రాక్సీ లాగ్అవుట్(_L)"
-
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:129
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "ఎవాల్యూషన్ ఖాతా సహాయకుడు"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
+#, fuzzy
+#| msgid "Task"
+msgid "Trash"
+msgstr "కార్యం"
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:178
-msgid "Account Editor"
-msgstr "ఖాతా కూర్పరి"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542
+msgid "Send / Receive"
+msgstr "పంపుము/తీసుకొనుము"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:498
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
msgid "Enabled"
msgstr "క్రియాశీలీకరించిన"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499
msgid "Language(s)"
msgstr "భాష(లు)"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
msgid "Every time"
msgstr "ప్రతి సారి"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
msgid "Once per day"
msgstr "రోజుకు ఒక సారి"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
msgid "Once per week"
msgstr "వారమునకు ఒక సారి"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:100
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
msgid "Once per month"
msgstr "నెలకు ఒక సారి"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225
-msgid "Add Custom Junk Header"
-msgstr "ములుచుకున్న నిరర్దకపు పీఠికను జతచేయుము"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:233
-msgid "Header Name:"
-msgstr "పీఠిక నామము:"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:234
-msgid "Header Value Contains:"
-msgstr "పీఠిక విలువ కలిగిఉండును:"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:334
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293
msgid "Header"
msgstr "పీఠిక"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:338
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297
msgid "Contains Value"
msgstr "కలిగిఉండు విలువ"
-#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:802
-#, c-format
-msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-msgstr "%s ప్లగ్ఇన్ అందుబాటులోఉంది మరియు బైనరీ సంస్థాపించబడెను."
-
-#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:811
-#, c-format
-msgid ""
-"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-msgstr "%s ప్లగ్ఇన్ అందుబాటులో లేదు. దయచేసి ప్యాకేజి సంస్థాపించబడిందేమో పరీక్షించండి."
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775
-#, fuzzy
-msgid "No junk plugin available"
-msgstr "ఏ నిరర్ధక ప్లగ్ఇన్ అందుబాటులో లేదు"
-
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1167
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051
#, fuzzy
msgid "_Date header:"
msgstr "తేదీ పీఠిక:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1168
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052
#, fuzzy
msgid "Show _original header value"
msgstr "వాస్తవ పరిమాణంను చూపుము(_O)"
@@ -16220,20 +16567,87 @@ msgstr "ఎవాల్యూషన్ అప్రమేయ మెయిలర
#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
msgid ""
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr "ఎవాల్యూషన్ ప్రారంభమైనప్పుడు , అది అప్రమేయంగా మెయిల్ చూపించునదో కాదా పరిశీలించుము."
+msgstr ""
+"ఎవాల్యూషన్ ప్రారంభమైనప్పుడు , అది అప్రమేయంగా మెయిల్ చూపించునదో కాదా "
+"పరిశీలించుము."
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
#, fuzzy
msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
-msgstr "మీరు ఎవాల్యూషన్ ను మీ అప్రమేయ ఇ-మెయిల్ కక్షిదారిగా చేద్దామనుకుంటున్నారా?"
+msgstr ""
+"మీరు ఎవాల్యూషన్ ను మీ అప్రమేయ ఇ-మెయిల్ కక్షిదారిగా చేద్దామనుకుంటున్నారా?"
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
-msgid "Hello Python"
-msgstr "హెల్లో పైథాన్"
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
+msgstr ""
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
-msgid "Python Plugin Loader tests"
-msgstr "పైథాన్ ప్లగ్ఇన్ లోడర్ పరిశీలనలు"
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
+msgstr ""
+"ఎవల్యూషన్ ప్రస్తుతం ఆఫ్‌లైనులో వుంది.\n"
+"ఆన్‌లైనులో పనిచేయడానికి ఈ బొత్తమును నొక్కండి."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "ఆఫ్‌లైన్ రీతినందు ప్రారంభించుము"
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
+msgstr ""
+"ఎవల్యూషన్ ప్రస్తుతం ఆఫ్‌లైనులో వుంది.\n"
+"ఆన్‌లైనులో పనిచేయడానికి ఈ బొత్తమును నొక్కండి."
+
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain an authentication token."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461
+#, fuzzy
+#| msgid "Other"
+msgid "OAuth"
+msgstr "ఇతరములు"
+
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463
+msgid ""
+"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
+"service"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
+msgid "Author(s)"
+msgstr "ఆథర్(లు)"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "ప్లగ్గిన్ అభికర్త"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271
+msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
+msgstr "గమనిక: పునఃప్రారంభించు నంతవరకు కొన్ని మార్పులు ప్రభావితం కావు"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300
+msgid "Overview"
+msgstr "అవలోకనం"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452
+msgid "Plugin"
+msgstr "ప్లగ్ఇన్"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
+msgid "_Plugins"
+msgstr "ప్లగ్ఇన్స్(_P)"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "ప్లగ్ఇన్స్ ను చేతనం మరియు అచేతనం చేయుము"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
msgid "Python Test Plugin"
@@ -16243,51 +16657,127 @@ msgstr "పైథాన్ పరిశీలనా ప్లగ్ఇన్"
msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
msgstr "పైథాన్ ఈప్లగ్ఇన్ లోడర్ కొరకు పరిశీలనా ప్లగ్ఇన్."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:270
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:389
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
+msgid "Hello Python"
+msgstr "హెల్లో పైథాన్"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
+msgid "Python Plugin Loader tests"
+msgstr "పైథాన్ ప్లగ్ఇన్ లోడర్ పరిశీలనలు"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
+msgstr ""
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214
+#, fuzzy
+#| msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
+msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
+msgstr "SpamAssassin వుపయోగించి నిరర్దక సందేశములను వడపోయును."
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
+msgstr "%2$d యొక్క %1$d సందేశాలను పంపుటలో విఫలమైంది"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261
+msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
+msgstr ""
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316
+msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835
+msgid "SpamAssassin Options"
+msgstr "SpamAssassin ఐచ్చికాలు"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850
+msgid "I_nclude remote tests"
+msgstr "దురస్థ పరిశీలనలను చేర్చుతుంది(_n)"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864
+#, fuzzy
+#| msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
+msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
+msgstr "ఇది స్పామ్‌యెస్సాసిన్‌ను నమ్మదగినదిగా చేస్తుంది, అయితే నిదానమైనది"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073
+#, fuzzy
+#| msgid "SpamAssassin Options"
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin ఐచ్చికాలు"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
+msgstr "స్పామ్ఎస్సైన్ డెమోన్ మరియు కక్షిదారును ఉపయోగించుము"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
+msgstr "స్పామ్ఎస్సైన్ డెమోన్ మరియు కక్షిదారు (spamc/spamd)ను వుపయోగించుము."
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr "స్థానిక స్పామ్ పరిశీలనలను మాత్రమే ఉపయోగించుము."
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr "స్థానిక స్పామ్ పరిశీలనలను మాత్రమే పరిశీలించుము (DNS కాదు)."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "మీరు దిగుమతి చేయుటకు ఇష్టపడే సమాచారాన్ని దయచేసి ఎంచుకొనుము:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:302
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:545
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "%s నుండి:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:313
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:410
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421
#, fuzzy
msgid "Importing Files"
msgstr "దస్త్రాలను దిగుమతిచేస్తోంది"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:388
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399
msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
msgstr ""
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:406
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417
msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
msgstr ""
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:466
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ అమర్పు సహాయకి"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:472
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503
msgid "Welcome"
msgstr "స్వాగతం"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:477
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
-"ఎవాల్యూషన్ కు స్వాగతం. తర్వాతి కొన్ని తెరలు ఎవాల్యూషన్ ను మీ ఈమెయిల్ ఖాతాలకు అనుసందానించుటకు "
+"ఎవాల్యూషన్ కు స్వాగతం. తర్వాతి కొన్ని తెరలు ఎవాల్యూషన్ ను మీ ఈమెయిల్ ఖాతాలకు "
+"అనుసందానించుటకు "
"అనుమతిస్తాయి, మరియు ఇతర అనువర్తనంల నుండి దస్త్రాలను దిగుమతికి.\n"
"\n"
"దయచేసి \"ముందుకుపంపు\" బటన్ ను కొనసాగించుటకు నొక్కుము. "
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "నింపబడుతున్న..."
+
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
msgid "Add local address books to Evolution."
msgstr "స్థానిక చిరునామా పుస్తకములను ఎవాల్యూషన్‌కు జతచేయి."
@@ -16302,8 +16792,12 @@ msgid ""
"body"
msgstr "ఆనుభందంను గుర్తుచేయు ప్లగ్ఇన్ సందేశం బాడీ నందు చూడుటకు అనవాళ్ళ జాబితా"
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451
-#: ../plugins/templates/templates.c:409
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "ఈ సందేశంను మళ్ళీ చూపవద్దు (_D)."
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464
+#: ../plugins/templates/templates.c:462
msgid "Keywords"
msgstr "కీపదాలు"
@@ -16312,7 +16806,8 @@ msgid ""
"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
"contain an attachment, but cannot find one."
msgstr ""
-"ఈ సందేశం ఒక అనుభందాన్ని కలిగిఉంది అని సూచించే కొన్ని కీపదాలను ఎవాల్యూషన్ కనుగొంది, అయితే అనుభందాన్ని "
+"ఈ సందేశం ఒక అనుభందాన్ని కలిగిఉంది అని సూచించే కొన్ని కీపదాలను ఎవాల్యూషన్ "
+"కనుగొంది, అయితే అనుభందాన్ని "
"కనుగొనలేకపోయింది."
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
@@ -16320,7 +16815,9 @@ msgid "Message has no attachments"
msgstr "సందేశం ఏ అనుభందాలను కలిగిలేదు"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-msgid "_Add attachment..."
+#, fuzzy
+#| msgid "_Add attachment..."
+msgid "_Add Attachment..."
msgstr "అనుభందంను జతపర్చుము(_A)..."
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
@@ -16333,7 +16830,8 @@ msgstr "అనుబంధం ను గుర్తుచేయునది"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
-msgstr "మెయిల్ సందేశమునకు అనుభందమును జతచేయుట మీరు మరచినప్పుడు మీకు గర్తుచేస్తుంది."
+msgstr ""
+"మెయిల్ సందేశమునకు అనుభందమును జతచేయుట మీరు మరచినప్పుడు మీకు గర్తుచేస్తుంది."
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
@@ -16345,259 +16843,295 @@ msgstr "ఇన్‌లైన్ vకార్డులు"
msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
msgstr "ఆడియో అనుభందములను నేరుగా ఎవాల్యూషన్ నుండి ప్లే చేయుము."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:160
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192
msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "ఎవాల్యూషన్ బ్యాక్అప్ దస్త్రం యొక్క నామమును ఎంపికచేయుము"
+msgstr "ఎవాల్యూషన్ బ్యాక్అప్ ఫైలు యొక్క పేరును ఎంపికచేయుము"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:191
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "బ్యాక్అప్ తర్వాత ఎవాల్యూషన్ ను పునఃప్రారంభించుము(_R)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:217
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
-msgstr "ఎవాల్యూషన్ బ్యాక్అప్ దస్త్రం యొక్క నామమును తిరిగినిల్వఉంచుటకు ఎంపికచేయుము"
+msgstr "ఎవాల్యూషన్ బ్యాక్అప్ ఫైలు యొక్క పేరును తిరిగినిల్వఉంచుటకు ఎంపికచేయుము"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:230
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ ను తిరిగినిల్వ చేసినతర్వాత పునఃప్రారంభిచుము(_R)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337
msgid ""
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
"settings, mail filters etc."
msgstr ""
-"మీరు ఎవాల్యూషన్ మీ బ్యాక్అప్ నుండి తిరిగినిల్వ చేసుకొనవచ్చు. ఇది అన్ని మెయిల్సు, క్యాలెండర్లు, కర్తవ్యాలు, "
-"మెమోస్, పరిచయాలను తిరిగినిల్వచేస్తుంది.ఇది మీ వ్యక్తిగత అమరికలు, మెయిల్ వడపోతలు మెద. వాటిని తిరిగినిల్వ "
+"మీరు ఎవాల్యూషన్ మీ బ్యాక్అప్ నుండి తిరిగినిల్వ చేసుకొనవచ్చు. ఇది అన్ని "
+"మెయిల్సు, క్యాలెండర్లు, కర్తవ్యాలు, "
+"మెమోస్, పరిచయాలను తిరిగినిల్వచేస్తుంది.ఇది మీ వ్యక్తిగత అమరికలు, మెయిల్ "
+"వడపోతలు మెద. వాటిని తిరిగినిల్వ "
"ఉంచుతుంది."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
msgstr "ఎవాల్యూషన్‌ను బ్యాక్అప్ దస్త్రములనుండి తిరిగినిల్వ చేయుము (_R)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:312
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
msgstr "దయచేసి ఒక ఎవాల్యూషన్ ఆర్చివ్‌ను తిరిగినిల్వచేయుటకు ఎంచుకొనుము:"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354
msgid "Choose a file to restore"
-msgstr "తిరిగినిల్వఉంచుకొనుటకు ఒక దస్త్రాన్ని ఎంచుకొనుము"
+msgstr "తిరిగినిల్వఉంచుకొనుటకు ఒక ఫైలును ఎంచుకొనుము"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
msgid "Restore from backup"
msgstr "బ్యాక్అప్ నుండి తిరిగినిల్వఉంచుము"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402
#, fuzzy
-msgid "_Backup Evolution Settings..."
-msgstr "బ్యాక్అప్ అమరికలు(_B)..."
+#| msgid "Backing up Evolution Data"
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "ఎవాల్యూషన్ డాటాను బ్యాక్అప్ తీస్తుంది"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404
#, fuzzy
-msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ డాటా మరియు అమరికలను బ్యాక్అప్ మరియు తిరిగినిల్వఉంచుము"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:368
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409
#, fuzzy
-msgid "R_estore Evolution Settings..."
-msgstr "అమరికలను తిరిగినిల్వఉంచు(_e)..."
+#| msgid "Restoring Evolution Data"
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "ఎవాల్యూషన్ డాటాను తిరిగివుంచుతోంది"
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:370
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411
#, fuzzy
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ డాటా మరియు అమరికలను బ్యాక్అప్ మరియు తిరిగినిల్వఉంచుము"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63
-msgid "Backup Evolution directory"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup Evolution directory"
+msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ సంచయాన్ని బ్యాక్అప్ తీయుము"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ సంచయాన్ని తిరిగినిల్వఉంచుము"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
-msgid "Check Evolution Backup"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Check Evolution Backup"
+msgid "Check Evolution Back up"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ బ్యాక్అప్‌ను పరిశీలించుము"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
msgid "Restart Evolution"
msgstr "ఎవల్యూషన్ ను పున:ప్రారంభించు"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "చిత్రసంభంద వినియోగదారి ఇంటర్‌ఫేస్ తో"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:189
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251
+#. FIXME Will the versioned setting always work?
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "ఎవల్యూషన్ ను మూయుము"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:196
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308
msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ ఖాతాలను మరియు అమరికలను వెనుకకుతెస్తోంది"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr "ఎవాల్యూషన్ డాటాను వెనుకకు తెస్తోంది (మెయిల్సు, పరిచయాలు, క్యాలెండర్, కర్తవ్యాలు, మెమోస్)"
+msgstr ""
+"ఎవాల్యూషన్ డాటాను వెనుకకు తెస్తోంది (మెయిల్సు, పరిచయాలు, క్యాలెండర్, "
+"కర్తవ్యాలు, మెమోస్)"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213
-msgid "Backup complete"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup complete"
+msgid "Back up complete"
msgstr "బ్యాక్అప్ పూర్తిఅయినది"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527
msgid "Restarting Evolution"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ ను పునఃప్రారంభిస్తున్నది"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424
#, fuzzy
msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "ప్రస్తుత ఎవాల్యూషన్ డాటాను బ్యాక్అప్ తీస్తోంది"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260
-msgid "Extracting files from backup"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
+#, fuzzy
+#| msgid "Extracting files from backup"
+msgid "Extracting files from back up"
msgstr "దస్త్రాలను బ్యాక్అప్ నుండి బయటకుతీస్తోంది"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ అమరికలను నింపుతోంది"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
-msgid "Removing temporary backup files"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508
+#, fuzzy
+#| msgid "Removing temporary backup files"
+msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "తాత్కాలికంగా దాయబడిన దస్త్రాలను తొలగిస్తున్నది"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520
msgid "Ensuring local sources"
msgstr "స్థానిక మూలాలను ఖచ్చితపరుస్తుంది"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:428
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:707
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "ఫోల్డర్ %sకు బ్యాక్అప్ తీస్తుంది"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:712
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "%s సంచయం నుండి తిరిగినిల్వచేస్తోంది"
#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
-msgid "Evolution Backup"
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736
+#, fuzzy
+#| msgid "Evolution Backup"
+msgid "Evolution Back up"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ బ్యాక్అప్"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736
msgid "Evolution Restore"
msgstr "ఎవల్యూషన్ తిరిగినిల్వచేయుము"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:494
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:774
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ డాటాను బ్యాక్అప్ తీస్తుంది"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:495
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "మీడాటాను ఎవాల్యూషన్ బ్యాక్అప్ తీస్తున్నప్పుడు దయచేసి వేచివుండండి."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:497
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:777
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ డాటాను తిరిగివుంచుతోంది"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:498
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:778
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "ఎవాల్యూషన్ మీడాటాను తిరిగివుంచుతున్నప్పడు దయచేసి వేచివుండండి."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:516
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:796
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "మీ ఖాతానందలి డాటామొత్తముపై ఆధారపడి యిది కొంతసమయం తీసుకొంటుంది."
#. the path to the shared library
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
-msgid "Backup and Restore"
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup and Restore"
+msgid "Back up and Restore"
msgstr "బ్యాకప్‌తీయి మరియు తిరిగినిల్వవుంచు"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
-msgstr "మీ ఎవాల్యూషన్ డాటా మరియు అమరికలను బ్యాకప్‌తీచి మరియు తిరిగినిల్వవుంచుతుంది."
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
+msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
+msgstr ""
+"మీ ఎవాల్యూషన్ డాటా మరియు అమరికలను బ్యాకప్‌తీచి మరియు తిరిగినిల్వవుంచుతుంది."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా ఎవాల్యూషన్ మూయాలని అనుకుంటున్నారా?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr "మీరు ఎంపికచేసిన బ్యాక్అప్ దస్త్రంనుండి ఎవాల్యూషన్ ను తిరిగినిల్వ ఉంచుదామని అనుకుంటున్నారా?"
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
+msgstr ""
+"మీరు ఎంపికచేసిన బ్యాక్అప్ ఫైలునుండి ఎవాల్యూషన్ ను తిరిగినిల్వ ఉంచుదామని "
+"అనుకుంటున్నారా?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid ""
-"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make "
-"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If "
-"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the "
-"toggle button."
-msgstr ""
-"ఎవాల్యూషన్ నడవనప్పుడు మాత్రమే ఎవాల్యూషన్ బ్యాక్అప్ ప్రారంభమౌతుంది. దయచేసి మీరు ఉద్యుక్తులు అయ్యేముందు "
-"అన్ని దాయని విండోలను మూయండి. మీరు ఎవాల్యూషన్ బ్యక్అప్ తర్వాత స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభమవ్వాలంటే , "
-"దయచేసి మార్పుబటన్ చేతనంచేయుము."
+#, fuzzy
+#| msgid "Backing up Evolution Data"
+msgid "Close and Back up Evolution"
+msgstr "ఎవాల్యూషన్ డాటాను బ్యాక్అప్ తీస్తుంది"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr "సరిపోని అనుమతులు"
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot start Evolution"
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "ఎవల్యూషన్‌ను ప్రారంభించలేదు"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-msgid "Invalid Evolution backup file"
-msgstr "సరికాని ఎవాల్యూషన్ బ్యాక్అప్ దస్త్రం"
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "సరిపోని అనుమతులు"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "తిరిగినిల్వ చేయుటకు దయచేసి విలువైన బ్యాక్అప్ దస్త్రాన్ని ఎంపికచేయుము"
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgid "Invalid Evolution back up file"
+msgstr "సరికాని ఎవాల్యూషన్ బ్యాక్అప్ ఫైలు"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgid "Please select a valid back up file to restore."
+msgstr "తిరిగినిల్వ చేయుటకు దయచేసి విలువైన బ్యాక్అప్ ఫైలును ఎంపికచేయుము"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid "The selected folder is not writable."
msgstr "ఎంచుకున్న సంచయం వ్రాయుటకు వీలగునది కాదు."
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+msgid ""
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
msgid ""
-"This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
-"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
-"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before "
-"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after "
-"restore, please enable the toggle button."
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
+"up."
msgstr ""
-"ఇది మీ ప్రస్తుత ఎవాల్యూషన్ డాటాను మరియు అమరికలను తొలగించి వాటిని బ్యాక్అప్ నుండి తిరిగి నిల్వచేస్తుంది. "
-"ఎవాల్యూషన్ నడవనప్పుడు మాత్రమే ఎవాల్యూషన్ పునఃనిల్వ సాధ్యమౌతుంది. మీరు ఉద్యుక్తులు అయ్యేముందు దయచేసి "
-"అన్ని దాయని విండోలను మూయుము. మీరు ఎవాల్యూషన్ పునఃనిల్వ తర్వాత స్వయంచాలకంగా పునఃప్రారంభమవ్వాలంటే , "
-"దయచేసి మార్పుబటన్ చేతనంచేయుము."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "స్వయంచాలక పరిచయాలు"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "సందేశములను పంపునప్పుడు చిరునామా పుస్తకం ప్రవేశాలను సృష్టిస్తుంది (_a)"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "స్వయంచాలక పరిచయాల కొరకు చిరునామా పుస్తంకంను ఎంపికచేయుము"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "త్వరిత సందేశ పరిచయాలు"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746
#, fuzzy
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr "పిడిగిన్ మిత్ర జాబితానుండి పరిచయాల మరియు చిత్రాల సమాచారాన్ని క్రమంగా కాలనియమత చేయుము"
+msgstr ""
+"పిడిగిన్ మిత్ర జాబితానుండి పరిచయాల మరియు చిత్రాల సమాచారాన్ని క్రమంగా కాలనియమత "
+"చేయుము"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "పిడిగిన్ మిత్ర జాబితా కొరకు చిరునామా పుస్తకాన్ని ఎంచుకొనుము"
#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "మిత్ర జాబితా తో ఇప్పుడు కాలనియమత చేయుము(_b)"
@@ -16615,103 +17149,51 @@ msgid ""
msgstr ""
"మీ చిరునామా పుస్తకం నిర్వహించుటకు చేయవలసిన పనిని యిదిచేస్తుంది.\n"
"\n"
-"మీరు సందేశాలకు ప్రత్యుత్తరము ఇచ్చినట్లుగా మీ చిరునామాపుస్తకం ను నామములు మరియ ఈమోయిల్ చిరునామాలతో "
-"స్వయంచాలకంగా నింపుతుంది. మీ మిత్ర జాబితాలనుండి కూడా IM పరిచయాల సమాచారాన్ని నింపుతుంది."
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:154
-#, c-format
-msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
-msgstr ""
-
-#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158
-#, c-format
-msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
-msgstr "%s స్పానింగ్‌లో వొకదోషము సంభవించింది: %s"
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187
-#, c-format
-msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
-msgstr "బోగోఫిల్టర్ చైల్డ్‍ కార్యక్రమం స్పందించుటలేదు, నశింపబడుతోంది..."
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:189
-#, c-format
-msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
-msgstr "బోగోఫిల్టర్ చైల్డ్‍ కార్యక్రమం అంతరాయంకు వేచివుండుము, సమాప్తంచేయబడుతోంది..."
+"మీరు సందేశాలకు ప్రత్యుత్తరము ఇచ్చినట్లుగా మీ చిరునామాపుస్తకం ను పేరులు మరియ "
+"ఈమోయిల్ చిరునామాలతో "
+"స్వయంచాలకంగా నింపుతుంది. మీ మిత్ర జాబితాలనుండి కూడా IM పరిచయాల సమాచారాన్ని "
+"నింపుతుంది."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:212
-#, c-format
-msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
-msgstr "బోగోఫిల్టర్ వైఫల్యానికి పైప్, దోషము కోడ్: %d."
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397
-msgid "Convert message text to _Unicode"
-msgstr "సందేశ పాఠ్యమును యూనికోడ్‌కు మార్చుము (_U)"
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1
-msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr "మెయిల్ సందేశాలను యునికోడ్ కు మార్చుము"
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
-"different character sets."
-msgstr ""
-"వేర్వేరు అక్షర సమితుల నుండి వచ్చు spam/ham టోకెన్సు ను యూనిఫై చేయుటకు సందేశం పాఠ్యమును "
-"Unicode UTF-8 కు మార్చుము."
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
-msgid "Bogofilter Junk Filter"
-msgstr "Bogofilter నిరర్ధక ఫిల్టర్"
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
-msgid "Bogofilter Options"
-msgstr "Bogofilter ఐచ్చికాలు"
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
-msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
-msgstr "Bogofilterను ఉపయోగించి నిరర్దక సందేశాలను వడపోయుము."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:197
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214
msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
msgstr ""
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:199
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216
msgid "Given URL cannot be found."
msgstr ""
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
#, c-format
msgid ""
"Server returned unexpected data.\n"
"%d - %s"
msgstr ""
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694
#, fuzzy
msgid "Failed to parse server response."
msgstr "ప్రతినిధులను నవీకరించుట లో విఫలమైంది:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:427
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454
#, fuzzy
msgid "Events"
msgstr "అంతమౌతుంది"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:449
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476
#, fuzzy
msgid "User's calendars"
msgstr "కొత్త క్యాలెండర్"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:557
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:628
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763
#, fuzzy
msgid "Failed to get server URL."
msgstr "LDAP సేవిక తో ప్రామాణీకరించడంలో విఫలమయినది."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:626
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:667
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1277
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493
#, fuzzy
msgid "Searching for user's calendars..."
msgstr ""
@@ -16719,35 +17201,35 @@ msgstr ""
"\n"
"పరిచయాలకొరకు శోధిస్తున్నది..."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800
#, fuzzy
msgid "Could not find any user calendar."
msgstr "ఏ క్యాలెండర్లను కనుగోనలేకపోయింది"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938
#, c-format
msgid "Previous attempt failed: %s"
msgstr ""
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940
#, c-format
msgid "Previous attempt failed with code %d"
msgstr ""
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter password for user %s on server %s"
msgstr "%s (వినియోగదారి %s) కొరకు సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:860
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
msgstr ""
-"అవుట్‌పుట్ దస్త్రాన్ని సృష్టించలేకపోయింది: %s:\n"
+"అవుట్‌పుట్ ఫైలును సృష్టించలేకపోయింది: %s:\n"
" %s"
#. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1095
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266
#, fuzzy
msgid "Searching folder content..."
msgstr ""
@@ -16755,50 +17237,72 @@ msgstr ""
"\n"
"పరిచయాలకొరకు శోధిస్తున్నది..."
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1138
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261
+msgid "Server _handles meeting invitations"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332
#, fuzzy
msgid "List of available calendars:"
msgstr "స్థానిక క్యాలెండర్‌లు"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1175
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370
#, fuzzy
msgid "Supports"
msgstr "హులా మద్దతు"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
+#, fuzzy
+#| msgid "New email"
+msgid "User e_mail:"
+msgstr "కొత్త ఈమెయిల్"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create thread: %s"
msgstr "పైప్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1362
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585
#, c-format
msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
msgstr ""
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1368
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591
msgid "Browse for a CalDAV calendar"
msgstr ""
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:223
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:308
-msgid "Use _SSL"
-msgstr "·_SSL ను ఉపయోగించుము"
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359
+#, fuzzy
+#| msgid "_Use secure connection:"
+msgid "Use _secure connection"
+msgstr "రక్షిత బంధాన్ని ఉపయోగించుము(U):"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269
+msgid "User_name:"
+msgstr "వినియోగదారి పేరు(_n):"
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264
msgid "Brows_e server for a calendar"
msgstr ""
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:251
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:630
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:675
msgid "Re_fresh:"
msgstr "రీఫ్రెష్ (_f):"
@@ -16810,31 +17314,31 @@ msgstr "ఎవాల్యూషన్‌కు CalDAV మద్దతును
msgid "CalDAV Support"
msgstr "CalDAV మద్దతు"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134
msgid "_Customize options"
msgstr "మలుచుకొనిన ఐచ్చికములు (_C)"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153
msgid "File _name:"
-msgstr "దస్త్రం పేరు (_n):"
+msgstr "ఫైలు పేరు (_n):"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157
msgid "Choose calendar file"
msgstr "కాలెండర్ దస్త్రమును యెంచుకొనుము"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209
msgid "On open"
msgstr "తెరువుట పై"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210
msgid "On file change"
msgstr "దస్త్రము మార్చుట పై"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211
msgid "Periodically"
msgstr "కాలక్రమంగా"
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228
msgid "Force read _only"
msgstr "చదువుట మాత్రమే బలవంతంచేయి (_o)"
@@ -16846,13 +17350,9 @@ msgstr "ఎవాల్యూషన్‌కు స్థానిక కాల
msgid "Local Calendars"
msgstr "స్థానిక క్యాలెండర్‌లు"
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134
-msgid "_Secure connection"
-msgstr "రక్షణ బంధము(_S)"
-
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207
msgid "Userna_me:"
-msgstr "వినియోగదారినామము (_m):"
+msgstr "వినియోగదారిపేరు (_m):"
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
msgid "Add web calendars to Evolution."
@@ -16862,63 +17362,63 @@ msgstr "ఎవాల్యూషన్‌కు వెబ్ క్యాలె
msgid "Web Calendars"
msgstr "వెబ్ క్యాలెండర్లు"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
msgid "Weather: Fog"
msgstr "వాతావరణ: పొగమంచు"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "వాతావరణ: మేఘావృతం"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "వాతావరణం: మేఘావృత రాత్రి"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
msgid "Weather: Overcast"
msgstr "వాతావరణం: వర్షం"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
msgid "Weather: Showers"
msgstr "వాతావరణం: మంచు"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
msgid "Weather: Snow"
msgstr "వాతావరణం: మంచు"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "వాతావరణం: ఎండ"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72
msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "వాతావరణం: ప్రకాశమైన రాత్రి"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "వాతావరణం: చలిగాలులు"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239
msgid "Select a location"
msgstr "ఒక స్థానమును ఎంపికచేయుము"
#. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398
#, fuzzy
msgctxt "weather-cal-location"
msgid "None"
msgstr "ఏదికాదు"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477
msgid "_Units:"
msgstr "ప్రామాణాలు(_U):"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:455
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
msgstr "మెట్రిక్ (Celsius, cm, etc)"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr "ఇంపీరియల్ (ఫారెన్‌హీట్, అంగుళాలు, మొద.)"
@@ -16930,32 +17430,7 @@ msgstr "ఎవాల్యూషన్‌కు వాతావరణ కాల
msgid "Weather Calendars"
msgstr "వాతావరణ క్యాలెండర్‌లు"
-#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55
-#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Contacts map"
-msgstr "చిరునామాలు: "
-
-#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Show a map of all the contacts"
-msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయాలకు సందేశాన్ని పంపుము"
-
-#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1
-msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Map for contacts"
-msgstr "చిరునామాలు లేవు"
-
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
-#, fuzzy
-msgid "Select folder to import OE folder into"
-msgstr "దీనిలోకి దిగుమతిచేయుటకు సంచయంను ఎంపికచేయుము"
-
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:251
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284
#, fuzzy
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "Outlook డాటాను దిగుమతిచేస్తోంది"
@@ -16975,24 +17450,24 @@ msgstr "Outlook PST దిగుమతి"
msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
msgstr "Outlook వ్యక్తిగత సంచయములు (.pst)"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:83
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:168
msgid "Mark as _default address book"
msgstr "అప్రమేయ చిరునామా పుస్తకంగా గుర్తుంచుము (_d)"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:96
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:182
#, fuzzy
msgid "A_utocomplete with this address book"
-msgstr "స్వయంచాలకంగాముగియు నామమును వొక చిరునామాతో చూపుము"
+msgstr "స్వయంచాలకంగాముగియు పేరును వొక చిరునామాతో చూపుము"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:105
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:191
msgid "Mark as _default calendar"
msgstr "అప్రమేయ క్యాలెండర్‌గా గుర్తుంచుము (_d)"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:106
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:192
msgid "Mark as _default task list"
msgstr "అప్రమేయ కర్తవ్య జాబితాగా గుర్తుంచుము (_d)"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:107
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:193
msgid "Mark as _default memo list"
msgstr "అప్రమేయ మెమో జాబితాగా గుర్తుంచుము (_d)"
@@ -17014,58 +17489,86 @@ msgid ""
"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
msgstr ""
-"బయటకువెళ్ళు సందేశాలకు జతచేయగల మలుచుకొనిన పీఠికల జాబితాను కీ తెలుపుతుంది. పీఠికను మరియు పీఠిక "
-"విలువను తెలుపుటకు విధానం: ములచుకొనిన పీఠిక నామము \"=\" ముందు వుండాలి మరియు విలువలు \";\" "
+"బయటకువెళ్ళు సందేశాలకు జతచేయగల మలుచుకొనిన పీఠికల జాబితాను కీ తెలుపుతుంది. "
+"పీఠికను మరియు పీఠిక "
+"విలువను తెలుపుటకు విధానం: ములచుకొనిన పీఠిక పేరు \"=\" ముందు వుండాలి మరియు "
+"విలువలు \";\" "
"చేత వేరుచేయబడాలి"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
+#, fuzzy
+#| msgid "Security:"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "రక్షణ:"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326
+#, fuzzy
+#| msgid "Personal"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Personal"
+msgstr "వ్యక్తిగత"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327
+#, fuzzy
+#| msgid "Unclassified"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "వర్గీకరించని"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328
+#, fuzzy
+#| msgid "Protected"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "రక్షించబడిన"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329
+#, fuzzy
+#| msgid "Confidential"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Confidential"
+msgstr "గోప్యమైన"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330
+#, fuzzy
+#| msgid "Secret"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "రహస్యం"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331
+#, fuzzy
+#| msgid "Top secret"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "అత్యంతరహస్యం"
-#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer,
-#. indicating the header will not be added to a mail message
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388
#, fuzzy
msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "ఏదికాదు"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:571
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584
msgid "_Custom Header"
msgstr "మలుచుకొనిన పీఠిక (_C)"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:830
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
msgstr ""
"మలుచుకొనిని పీఠిక కీవిలువకు తెలుపబడిన విధానం:\n"
-"మలుచుకొనిని పీఠిక కీవిలువల నామము \";\" చేత వేరుచేయబడతాయి."
+"మలుచుకొనిని పీఠిక కీవిలువల పేరు \";\" చేత వేరుచేయబడతాయి."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:884
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901
msgid "Key"
msgstr "కీ"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:900
-#: ../plugins/templates/templates.c:415
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
+#: ../plugins/templates/templates.c:468
msgid "Values"
msgstr "విలువలు"
@@ -17084,10 +17587,11 @@ msgstr "మలుచుకొనిన పీఠికను ఈమెయిల
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
-msgstr "మెయిల్ కూర్పరినందు కీ వత్తబడినప్పుడు సరికూర్పరిని స్వయంచాలకంగా ఆరంభిస్తుంది"
+msgstr ""
+"మెయిల్ కూర్పరినందు కీ వత్తబడినప్పుడు సరికూర్పరిని స్వయంచాలకంగా ఆరంభిస్తుంది"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:126
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132
msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "కొత్త మెయిల్ సరికూర్చినప్పుడు స్వయంచాలకంగా ఆరంభించుము"
@@ -17099,11 +17603,11 @@ msgstr "అప్రమేయ బహిర్గత సరికూర్పర
msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "తప్పక సరికూర్పరిలా వుపయోగించవలసిన అప్రమేయ ఆదేశం."
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "సరికూర్పరిని దించుటకు నిర్వర్తించవలసిన సందేశం: "
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:116
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122
msgid ""
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
"For VI use \"gvim -f\""
@@ -17111,8 +17615,8 @@ msgstr ""
"Emacs కొరకు \"xemacs\" వుపయోగించండి\n"
"VI కొరకు \"gvim -f\" వుపయోగించండి"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:382
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "బాహ్య సరికూర్పరినందు కూర్చుము"
@@ -17122,11 +17626,12 @@ msgstr "బహిర్గత కూర్పరి"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
-msgstr "సాదా-పాఠ్యపు మెయిల్ సందేశములను కూర్చుటకు బాహ్య సరికూర్పరిని వుపయోగించుము."
+msgstr ""
+"సాదా-పాఠ్యపు మెయిల్ సందేశములను కూర్చుటకు బాహ్య సరికూర్పరిని వుపయోగించుము."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
msgid "Cannot create Temporary File"
-msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రాన్ని సృష్టించలేక పోయింది"
+msgstr "తాత్కాలిక ఫైలును సృష్టించలేక పోయింది"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
msgid "Editor not launchable"
@@ -17137,7 +17642,8 @@ msgid ""
"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
"later."
msgstr ""
-"మీమెయిల్‌ను భద్రపరచుటకు ఎవాల్యూషన్ తాత్కాలిక దస్త్రంను సృష్టించలేకపోయింది. తరువాత మరలాప్రయత్నించండి."
+"మీమెయిల్‌ను భద్రపరచుటకు ఎవాల్యూషన్ తాత్కాలిక ఫైలును సృష్టించలేకపోయింది. "
+"తరువాత మరలాప్రయత్నించండి."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
msgid "External editor still running"
@@ -17148,7 +17654,8 @@ msgid ""
"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
"closed as long as the editor is active."
msgstr ""
-"బాహ్య సరికూర్పరి యింకా నడుచుచున్నది. సరికూర్పరి క్రియాశీలముగా వున్నంతవరకు మెయిల్ కూర్పరి విండో "
+"బాహ్య సరికూర్పరి యింకా నడుచుచున్నది. సరికూర్పరి క్రియాశీలముగా వున్నంతవరకు "
+"మెయిల్ కూర్పరి విండో "
"మూయబడదు."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
@@ -17156,7 +17663,8 @@ msgid ""
"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
"setting a different editor."
msgstr ""
-"మీప్లగ్ఇన్ ఆభీష్టాలనందు అమర్చివున్న బహిర్గత సరికూర్పరి ప్రారంభింపబడదు. వేరే సరికూర్పరిని అమర్చుటకు "
+"మీప్లగ్ఇన్ ఆభీష్టాలనందు అమర్చివున్న బహిర్గత సరికూర్పరి ప్రారంభింపబడదు. వేరే "
+"సరికూర్పరిని అమర్చుటకు "
"ప్రయత్నించుము."
#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
@@ -17169,25 +17677,26 @@ msgid ""
"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
msgstr ""
-#: ../plugins/face/face.c:286
+#: ../plugins/face/face.c:292
#, fuzzy
-msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
-msgstr "(48*48) png పరిమాణం ను ఎంపికచేయుము < 700bytes"
+#| msgid "Select a File"
+msgid "Select a Face Picture"
+msgstr "ఫైలు ను ఎంచుకొనుము"
-#: ../plugins/face/face.c:296
+#: ../plugins/face/face.c:302
#, fuzzy
msgid "Image files"
msgstr "దస్త్రాలను దిగుమతిచేస్తోంది"
-#: ../plugins/face/face.c:355
+#: ../plugins/face/face.c:359
msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr ""
-#: ../plugins/face/face.c:366
+#: ../plugins/face/face.c:370
msgid "Load new _Face picture"
msgstr ""
-#: ../plugins/face/face.c:422
+#: ../plugins/face/face.c:429
#, fuzzy
msgid "Include _Face"
msgstr "తంతులను చేర్చుము(_n)"
@@ -17225,18 +17734,20 @@ msgstr "అంశాన్ని పంపిచలేకపోయింది!\
msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
msgstr ""
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:274
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "సేవిక(_S):"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459
#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
-msgstr "సబ్‌స్క్రైబ్ అయిన క్యాలెండర్స్‍ జాబితాను వాడుకొనుటకు %s వినియోగదారి సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టండి."
+msgstr ""
+"సబ్‌స్క్రైబ్ అయిన క్యాలెండర్స్‍ జాబితాను వాడుకొనుటకు %s వినియోగదారి "
+"సంకేతపదమును ప్రవేశపెట్టండి."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576
#, c-format
msgid ""
"Cannot read data from Google server.\n"
@@ -17245,17 +17756,17 @@ msgstr ""
"గూగుల్ సేవికనుండి డాటాను చదువలేదు.\n"
"%s"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:952
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
msgid "Unknown error."
msgstr "అపరిచిత దోషం."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:634
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:679
msgid "Cal_endar:"
msgstr "క్యాలెండర్ (_e):"
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:714
#, fuzzy
msgid "Retrieve _List"
msgstr "జాబితాను వెలికితీయి (_l)"
@@ -17268,435 +17779,6 @@ msgstr "ఎవాల్యూషన్‌కు గూగుల్ కాలె
msgid "Google Calendars"
msgstr "గూగుల్ కాలెండర్లు"
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
-msgid "Checklist"
-msgstr "పరిశీలనజాబితా"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112
-msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "కొత్త భాగస్వామ్య సంచయం(_S)..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119
-msgid "_Proxy Login..."
-msgstr "ప్రాక్సీ లాగిన్(_P)..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170
-msgid "Junk Mail Settings..."
-msgstr "నిరర్ధకం మెయిల్ అమరికలు..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177
-msgid "Track Message Status..."
-msgstr "సందేశం స్థితిని గమనించుము..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183
-msgid "Retract Mail"
-msgstr "మెయిల్ ను తిప్పుకొనుట"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338
-msgid "Accept Tentatively"
-msgstr "పరిశీలనాత్మకంగా ఆమోదించుము"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352
-msgid "Rese_nd Meeting..."
-msgstr "సమావేశమును తిరిగిపంపుము... (_n)"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:343
-msgid "Create folder"
-msgstr "సంచయంను సృష్టించుట"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:217
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The user '%s' has shared a folder with you\n"
-"\n"
-"Message from '%s'\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Click 'Apply' to install the shared folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"వినియోగదారి '%s' మీతో ఒక సంచయంను పంచుకొన్నాడు\n"
-"\n"
-"'%s' నుండి సందేశం\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"భాగస్వామ్య సంచయం కు సంస్థాపించుటకు 'ముందుకుపంపు' నొక్కుము\n"
-"\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:229
-msgid "Install the shared folder"
-msgstr "భాగస్వామ్య సంచయంను సంస్థాపించుము"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:233
-msgid "Shared Folder Installation"
-msgstr "భాగస్వామ్య సంచయం సంస్థాపన"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82
-msgid "Junk Settings"
-msgstr "నిరర్ధకంకు అమరికలు"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3
-msgid "Junk Mail Settings"
-msgstr "నిరర్దక మెయిల్ అమరికలు"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1
-msgid "Email:"
-msgstr "ఈమెయిల్:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Junk List:"
-msgstr "నిరర్ధకం జాబితా(_J)"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
-msgid "_Enable"
-msgstr "చేతనం(_E)"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7
-msgid "_Junk List"
-msgstr "నిరర్ధకం జాబితా(_J)"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
-msgid "_Remove"
-msgstr "తీసివేయు(_R)"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81
-msgid "Message Retract"
-msgstr "సందేశం తిప్పుకొనుట"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-"sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"సందేశం తిప్పుకొనుటవలన అది స్వీకరణదారి మెయిల్‌బాక్స్‍‌నుండి తీసివేయబడవచ్చు. మీరు ఖచ్చితంగా దీనిని "
-"చేద్దామనుకుంటున్నారా?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111
-msgid "Message retracted successfully"
-msgstr "సందేశం సమర్దవంతంగా తిరిగిగమనించబడింది"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202
-msgid "Insert Send options"
-msgstr "పంపు ఇచ్చాపూర్వకాలను అమర్చుము"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
-msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
-msgstr "పంపించు ఐచ్చికాలను సమూహతరహా సందేశాలకు జతచేయుము"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
-msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
-msgstr "మీ సమూహ తరహా ఖాతాలను బాగా-అమర్చండి."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
-msgid "GroupWise Features"
-msgstr "సమూహతరహా సౌలభ్యాలు"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1
-msgid "Message retract failed"
-msgstr "సందేశం తిప్పుకొనుట విఫలమైంది"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2
-msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
-msgstr "ఎంపికకాబడిన సందేశం తిప్పుకొనుటకు సేవిక అనుమతించలేదు."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1
-msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
-msgstr "&quot;{0}&quot; ఖాతా యిప్పటికే వుంది. దయచేసి మీసంచయం ట్రీను పరిశీలించండి."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2
-msgid "Account Already Exists"
-msgstr "ఖాతా యిప్పటికేవుంది"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1
-msgid "Invalid user"
-msgstr "చెల్లని వినియోగదారి"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
-"address and try again."
-msgstr ""
-"&quot;{0}&quot;లా ప్రోక్సీ లాగిన్ విఫలమైంది. దయచేసి మీఈమెయిల్ చిరునామాను పరిశీలించి మరలా ప్రయత్నించండి."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
-msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
-msgstr "ప్రోక్సీ యాక్సిస్ వినియోగదారి &quot;{0}&quot;కు యివ్వబడదు"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2
-msgid "Specify User"
-msgstr "వినియోగదారిని తెలుపుము"
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6
-msgid "You have already given proxy permissions to this user."
-msgstr "ఈవినియోగదారికి మీరు యిప్పటికే ప్రోక్సీ అనుమతులను యిచ్చివున్నారు."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
-msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
-msgstr "ప్రోక్సీ అనుమతులను యివ్వుటకు మీరు చెల్లునటువంటి వినియోగదారి నామమును తెలుపవలెను."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
-msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
-msgstr "తెలుపబడిన వినియోగదారి &quot;{0}&quot;తో మీరు సంచయంను పంచుకోలేరు"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4
-msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
-msgstr "మీరు జాబితాకు జతచేయాలనుకుంటున్న వినియోగదారి నామమును తెలుపవలెను"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to resend the meeting?"
-msgstr "మీరు సమావేశమును తిరిగి పంపాలని అనుకొనుచున్నారా ?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
-msgstr "మీరు పునరావృత సమావేశమును తిరిగిపంపాలని అనుకొనుచున్నారా?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Do you want to retract the original item?"
-msgstr "మీరు వాస్తవ అంశాన్ని బయటకు తేవాలని అనుకొనుచున్నారా?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
-msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
-msgstr "వాస్తవం అనునది స్వీకర్తల మెయిల్‌పెట్టెనుండి తీసివేయబడుతుంది."
-
-#
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5
-msgid "This is a recurring meeting"
-msgstr "ఇది పునఃసంభవమిస్తున్న వొక సమావేశం"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
-msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
-msgstr "ఉన్న సమావేశ వివరములను వుపయోగించి యిది కొత్త సమావేశమును సృష్టించును."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
-msgid ""
-"This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
-"recurrence rule needs to be re-entered."
-msgstr ""
-"ఉన్న సమావేశ వివరములను వుపయోగించి యిది కొత్త సమావేశమును సృష్టించును. పునరావృత నియమం తిరిగి-"
-"ప్రవేశపెట్టవలసి వుంది."
-
-#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
-msgid "Would you like to accept it?"
-msgstr "మీరు దీనిని ఆమోందించుటకు యిష్టపడతారా?"
-
-#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11
-msgid "Would you like to decline it?"
-msgstr "మీరు దీనిని తిరస్కరించుటకు యిష్టపడతారా?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1
-msgid "C_ustomize notification message"
-msgstr "ప్రకటన సందేశాన్ని మలుచుకొనుము (_u)"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
-msgid "Con_tacts..."
-msgstr "పరిచయాలు(_t)..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
-msgid "Shared Folder Notification"
-msgstr "భాగస్వామ్య సంచయం ప్రకటన"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7
-msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-msgstr "పాల్గోనేవారు ఈ క్రింది ప్రకటనను పొందుతారు.\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Users:"
-msgstr "వినియోగదారులు"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
-msgid "_Not Shared"
-msgstr "పంచుకొనని(_N)"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14
-msgid "_Shared With..."
-msgstr "తొ పంచుకొనుము(_S)..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15
-msgid "_Sharing"
-msgstr "పంచుకొనుచున్న(_S)"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1
-msgid "Access Rights"
-msgstr "వాడిక హక్కులు"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2
-msgid "Add/Edit"
-msgstr "జతచేయుము/సరిచేయుము"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "పరిచయాలు(_t)"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6
-msgid "Modify _folders/options/rules/"
-msgstr "_folders/options/rules/ ను సవరించుము"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8
-msgid "Read items marked _private"
-msgstr "వ్యక్తిగతం గా గుర్తుంచిన అంశములను చదువుము(_p)"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9
-msgid "Reminder Notes"
-msgstr "గుర్తుచేయు గమనికలు"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10
-msgid "Subscribe to my _alarms"
-msgstr "నా అలారములకు చందాదారు కమ్ము(_a)"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11
-msgid "Subscribe to my _notifications"
-msgstr "నాయొక్క ప్రకటనలకు చందాదారు కమ్ము(_n)"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13
-msgid "_Write"
-msgstr "వ్రాయుము(_W)"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14
-msgid "permission to read|_Read"
-msgstr "చదువుటకు అనుమతి|_Read"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1
-msgid "Proxy"
-msgstr "ప్రాక్సీ"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Account Name"
-msgstr "ఖాతా నామము"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2
-msgid "Proxy Login"
-msgstr "ప్రాక్సీ లాగిన్"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:493
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84
-#, c-format
-msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-msgstr "%s కొరకు రహస్యపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి %s (వినియోగదారు %s)"
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
-msgstr "ఖాతా ఆన్‌లైన్ లో ఉన్నప్పడు మాత్రమే ప్రాక్సీ టాబ్ అందుబాటులో ఉంటుంది."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-msgstr "ఖాతా చేతనంగా ఉన్నప్పుడు మాత్రమే ప్రాక్సీ టాబ్ అందుబాటులో ఉంటుంది."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:700
-#, fuzzy
-msgctxt "GW"
-msgid "Proxy"
-msgstr "ప్రాక్సీ"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:926
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:691
-msgid "Add User"
-msgstr "వినియోగదారుని జతచేయుము"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
-msgid "Advanced send options"
-msgstr "పంపుటకు ఆధునిక ఐచ్చికాలు"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:309
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:726
-msgid "Users"
-msgstr "వినియోగదారులు"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:310
-msgid "Enter the users and set permissions"
-msgstr "వినియోగదారులను ప్రవేశపెట్టండి మరియు అనుమతులను అమర్చండి"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:410
-msgid "Sharing"
-msgstr "పంచుకొనుచున్న"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529
-msgid "Custom Notification"
-msgstr "మలుచుకొనిన నోటీసు"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:731
-msgid "Add "
-msgstr "జతచేయుము "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:123
-msgid "Message Status"
-msgstr "సందేశం స్థితి"
-
-#. Subject
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137
-msgid "Subject:"
-msgstr "సంగతి:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:151
-msgid "From:"
-msgstr "నుండి:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:166
-msgid "Creation date:"
-msgstr "సృష్టించిన నాటి తేది:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206
-msgid "Recipient: "
-msgstr "స్వీకరణదారి: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:213
-msgid "Delivered: "
-msgstr "పంపబడింది: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219
-msgid "Opened: "
-msgstr "తెరిచిన: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224
-msgid "Accepted: "
-msgstr "ఆమొదించబడినది: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:229
-msgid "Deleted: "
-msgstr "తొలగించబడినది: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:234
-msgid "Declined: "
-msgstr "తిరస్కరించబడింది: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:239
-msgid "Completed: "
-msgstr "పూర్తైనది: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244
-msgid "Undelivered: "
-msgstr "పంపబడని: "
-
#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Inline Image"
@@ -17707,12 +17789,12 @@ msgstr "ఇన్‌లైన్ vకార్డులు"
msgid "View image attachments directly in mail messages."
msgstr "మెయిల్ సందేశములనందు vకార్డులను నేరుగా చూపుము."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:330
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
msgid "Custom Headers"
msgstr "మలుచుకొనిన పీఠికలు"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:343
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
msgid "IMAP Headers"
msgstr "IMAP పీఠికలు"
@@ -17739,8 +17821,12 @@ msgstr ""
"మీరు ఎక్కువ పీఠికలను కలిగఉంటే దిగుమతి అవ్వటానికి ఎక్కువ సమయం తీసుకుంటుంది."
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "_Basic Headers - (Fastest) \n"
+#| "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
msgid ""
-"_Basic Headers - (Fastest) \n"
+"_Basic Headers (Fastest) \n"
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
msgstr ""
"ప్రాధమిక పీఠికలు - (వేగవంతమైన) \n"
@@ -17759,240 +17845,267 @@ msgid "IMAP Features"
msgstr "IMAP సౌలభ్యాలు"
#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
-#. the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485
+#. * the second '%s' with an error message
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
msgstr "క్యాలెండర్ '%s'ను లోడుచేయలేకపోయింది"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:649
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "క్యాలెండర్ '%s' నందలి ఒక నియామకం ఈ సమావేశం తో విభేదిస్తున్నది"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:685
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "క్యాలెండర్ '%s' నందు ఒక నియామకాన్ని కనుగొనుము"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:784
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "ఏ క్యాలెండర్లను కనుగోనలేకపోయింది"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "ఈ సమావేశాన్ని ఏ క్యాలెండర్ నందూ కనుగొనలేకపోయింది"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "ఏ కర్తవ్య జాబితాలోను ఈ కర్తవ్యమును కనుగొనలేకపోయింది"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:799
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "ఈ మెమోను ఏ మెమో జాబితానందు కనుగొనలేక పోయింది"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873
-msgid "Opening the calendar. Please wait.."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082
+#, fuzzy
+#| msgid "Opening the calendar. Please wait.."
+msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "క్యాలెండర్‌ను తెరుచుచున్నది. దయచేసి వేచివుండు..."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "ఈ నియామకం యొక్క ఉన్న వర్షన్ కొరకు శోధిస్తున్నది"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362
msgid "Unable to parse item"
msgstr "అంశమును పార్శ చేయలేకపోతోంది"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "అంశమును క్యాలెండర్ '%s' కు పంపలేకపోయింది. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "ఆమోదించినట్లుగా క్యాలెండర్ '%s' కు పంపినది"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "పరిశీలించినట్లుగా క్యాలెండర్ '%s' కు పంపింది"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "తిరస్కరించినట్లుగా క్యాలెండర్ '%s' కు పంపింది"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "రద్దుచేసినట్లుగా క్యాలెండర్ '%s' కు పంపింది"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "నిర్వాహకి ప్రతినిధి %s ను తీసివేసింది"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "ప్రతినిధికి రద్దు నొటీసును పంపినది"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "రద్దు నోటీసును ప్రతినిదికి పంపలేక పోయింది"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "హాజరైనవారి స్థితి నవీకరించబడలేదు ఎంచేతంటే ఆ స్థితి చెల్లనిది"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "హాజరైనవ్యక్తిని ని నవీకరించలేము. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733
msgid "Attendee status updated"
msgstr "హజరైనవ్యక్తి స్థితి నవీకరించబడింది"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737
+msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
+msgstr "అంశం లేనందున జవాబుదారుని స్థితి తాజాపరచబడలేదు"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759
msgid "Meeting information sent"
msgstr " సమావేశ సమాచారం పంపబడింది"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762
msgid "Task information sent"
msgstr "కర్తవ్య సమాచారం పంపబడింది"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765
msgid "Memo information sent"
msgstr "మెమో సమాచారం పంపబడింది"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "సమావేశం సమాచారాన్ని పంపలేక పోయింది, సమావేశం లేదు"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "కర్తవ్యం సమాచారాన్ని పంపలేకపోయింది, కర్తవ్యం లేదు"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "మెమో సమాచరాన్ని పంపలేకపోయింది, మెమో లేదు"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846
#, fuzzy
msgid "calendar.ics"
msgstr "క్యాలెండర్ లు"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851
#, fuzzy
msgid "Save Calendar"
msgstr "కొత్త క్యాలెండర్"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "అనుభందించిన క్యాలెండర్ విలువైనది కాదు"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1599
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
-msgstr "క్యాలెండర్ కలిగిఉండుటకు సందేశం ఉంది, అయితే క్యాలెండర్ విలువైన ఐక్యాలెండర్ కాదు."
+msgstr ""
+"క్యాలెండర్ కలిగిఉండుటకు సందేశం ఉంది, అయితే క్యాలెండర్ విలువైన ఐక్యాలెండర్ "
+"కాదు."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1773
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "క్యాలెండర్ నందు ఉన్న అంశము విలువైనది కాదు"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr ""
-"సందేశం క్యాలెండరును కలిగిఉంది, అయితే క్యాలెండర్ ఏ ఘటనలను, కర్తవ్యాలను లేదా ఖాళీ/తీరికలేని సమాచారంను "
+"సందేశం క్యాలెండరును కలిగిఉంది, అయితే క్యాలెండర్ ఏ ఘటనలను, కర్తవ్యాలను లేదా "
+"ఖాళీ/తీరికలేని సమాచారంను "
"కలిగిలేదు"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "అనుభందించిన క్యాలెండర్ బహుళ అంశములను కలిగిఉంది"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1682
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
-msgstr "ఈ అంశములన్నింటిని నడుపుటకు, దస్త్రం తప్పక దాయాలి మరియు క్యాలెండర్ దిగుమతి కావాలి"
+msgstr ""
+"ఈ అంశములన్నింటిని నడుపుటకు, ఫైలు తప్పక దాయాలి మరియు క్యాలెండర్ దిగుమతి "
+"కావాలి"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672
+#, fuzzy
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "None"
+msgstr "ఏదికాదు"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2452
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "ప్రయోగాత్మకంగా ఆమొదించబడినది"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806
msgid "This meeting recurs"
msgstr "సమావేశం పునరావృతి"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2455
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809
msgid "This task recurs"
msgstr "కర్తవ్యం పునరావృతి"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2458
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812
msgid "This memo recurs"
msgstr "మెమో పునరావృతి"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036
+#, fuzzy
+#| msgid "Meeting Information"
+msgid "Meeting Invitations"
+msgstr "సమావేశ సమాచారం"
+
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2692
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "సందేశాన్ని స్పందిచిన తర్వాత తొలగించము(_D)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2702
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2735
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104
msgid "Conflict Search"
-msgstr "విభేందించు శోధన"
+msgstr "విభేందించు అన్వేషణ"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2717
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "సమావేశ విభేదాలను శోధించుటకు క్యాలెండర్ ను ఎంపికచేసుకొనుము"
#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
+#. * in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
msgid "Today %H:%M"
msgstr "ఈరోజు %H:%M"
#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format.
+#. * in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "ఈరోజు %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format.
+#. * in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "ఈరోజు %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
+#. * in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "మరునాడు %H:%M"
#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format.
+#. * in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "మరునాడు %H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format, without seconds.
+#. * in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "మరునాడు %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format.
+#. * in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "మరునాడు %l:%M:%S %p"
@@ -18004,56 +18117,56 @@ msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 24-hour format.
+#. * time, in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 12-hour format.
+#. * time, in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
-#. without a year.
+#. * without a year.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %B %e"
#. strftime format of a weekday, a date
-#. without a year and a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
+#. * without a year and a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %B %e %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 24-hour format.
+#. * and a time, in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
+#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 12-hour format.
+#. * and a time, in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
@@ -18064,366 +18177,381 @@ msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %B %e, %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format.
+#. * time, in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format.
+#. * time, in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Please respond on behalf of %s"
-msgstr "<b>%s</b> తరుపున ప్రతిస్పందించుము"
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540
+msgid "An unknown person"
+msgstr "అపరిచిత వ్యక్తి"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
#, fuzzy, c-format
+msgid "Please respond on behalf of %s"
+msgstr "<b>%s</b> తరుపున ప్రతిస్పందించుము"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546
+#, fuzzy, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "<b>%s</b> తరుపున స్వీకరించింది"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "<b>%s</b> గుండా %s ఈ క్రింది సమావేశ సమాచారాన్ని ప్రచురించినది:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "<b>%s</b> ఈ క్రింది సమావేశ సమాచారాన్ని ప్రచురించినది:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "<b>%s</b> ఈ క్రింది సమావేశాన్ని మీకు ప్రాతినిధ్యవహించింది:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> గుండా %s ఈ క్రింది సమావేశం వద్ద మీ హాజరును అభ్యర్ధించింది:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> ఈ క్రింది సమావేశం వద్ద మీ హాజరును అభ్యర్ధించింది:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "<b>%s</b> గుండా %s ఉన్న సమావేశాన్ని జోడించదలచింది:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "<b>%s</b> ఉన్న సమావేశాన్ని జోడించదలచింది:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> గుండా %s ఈ క్రింది సమాశం కొరకు తాజా సమాచారాన్ని పొంద దల్చినది:"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> గుండా %s ఈ క్రింది సమాశం కొరకు తాజా సమాచారాన్ని పొంద దల్చినది:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> ఈ క్రింది సమావేశం కొరకు తాజా సమాచారాన్ని పొంద దల్చినది:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "<b>%s</b> గుండా %s ఈ క్రింది సమావేశం స్పందనను వెనుకకు పంపినది:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "<b>%s</b> ఈ క్రింది సమావేశం స్పందనను వెనుకకు పంపినది:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> గుండా %s ఈ క్రింది సమావేశాన్ని రద్దు చేసింది:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has canceled the following meeting."
msgstr "<b>%s</b> సమావేశాన్ని రద్దు చేసింది."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b> గుండా %s ఈ క్రింది సమావేశ మార్పలను ప్రస్తావించింది."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b> ఈ క్రింది సమావేశ మార్పులను ప్రస్తావించింది."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "<b>%s</b> గుండా %s ఈ క్రింది సమావేశ మార్పులను తిరస్కరించింది:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b> ఈ క్రింది సమావేశ మార్పులను తిరస్కరించింది."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "<b>%s</b> గుండా %s ఈ క్రింది కర్తవ్యాన్ని ప్రచురించింది:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "<b>%s</b> ఈ క్రింది కర్తవ్యాన్ని ప్రచురించింది:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "<b>%s</b> ఈ క్రింది కర్తవ్యమునకు %s యొక్క చెరికను అభ్యర్దించింది:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "<b>%s</b> గుండా %s మీకు ఒక కర్తవ్యాన్ని అప్పగిస్తుంది:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "<b>%s</b> మీకు ఒక కర్తవ్యాన్ని అప్పగించింది:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "<b>%s</b> గుండా %s ఉన్న కార్తవ్యాన్ని జోడించిదల్చింది:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "<b>%s</b> ఉన్న కార్తవ్యాన్ని జోడించిదల్చింది:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> గుండా %s ఈ క్రింది అప్పగించన కర్తవ్యమునకు తాజా సమాచారాన్ని పొంద దల్చినది:"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> గుండా %s ఈ క్రింది అప్పగించన కర్తవ్యమునకు తాజా సమాచారాన్ని పొంద "
+"దల్చినది:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> ఈ క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యానికి తాజా కార్య సమాచారాన్ని పొంద దల్చినది:"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> ఈ క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యానికి తాజా కార్య సమాచారాన్ని పొంద "
+"దల్చినది:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> గుండా %s ఈ క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యం స్పందనను వెనుకకు పంపినది:"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> గుండా %s ఈ క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యం స్పందనను వెనుకకు పంపినది:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "<b>%s</b> ఈ క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యం స్పందనను వెనుకకు పంపినది:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> గుండా %s ఈ క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యం రద్దుచేసినది:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has canceled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> ఈ క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యం రద్దుచేసినది:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b> గుండా %s ఈ క్రింది కర్తవ్యం అప్పగింత మార్పులను ప్రస్తావించింది:"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> గుండా %s ఈ క్రింది కర్తవ్యం అప్పగింత మార్పులను ప్రస్తావించింది:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "<b>%s</b> ఈ క్రింది కర్తవ్యం అప్పగింత మార్పులను ప్రస్తావించింది:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> గుండా %s ఈ క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యాన్ని తిరస్కరించింది:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> క్రింది అప్పగించిన కర్తవ్యాన్ని తిరస్కరించింది:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "<b>%s</b> నుండి %s క్రింది మెమోను ప్రచురించినది:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "<b>%s</b> క్రింది మెమోను ప్రచురించింది:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "<b>%s</b> గుండా %s ఉన్న మెమో ను జోడించదలచింది:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "<b>%s</b> ఉన్న మెమో ను జోడించదలచింది:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
msgstr "<b>%s</b> గుండా %s ఈక్రింది భాగస్వామ్య మెమోను రద్దుచేసినది:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has canceled the following shared memo:"
msgstr "<b>%s</b>ఈక్రింది భాగస్వామ్య మెమోను రద్దుచేసినది:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690
msgid "All day:"
msgstr ""
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700
#, fuzzy
msgid "Start day:"
msgstr "ప్రారంభ తేది(_r):"
#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
msgid "Start time:"
msgstr "ప్రారంభ సమయం:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712
#, fuzzy
msgid "End day:"
msgstr "%d రోజు"
#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073
msgid "End time:"
msgstr "ముగింపు సమయం:"
#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
msgid "_Open Calendar"
msgstr "క్యాలెండర్‌ను తెరువుము(_O)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
msgid "_Decline"
msgstr "తిరస్కరించు(_D)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888
#, fuzzy
msgid "A_ccept"
msgstr "ఆమోదించు"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
msgid "_Decline all"
msgstr "అన్నీ తిరస్కరించు(_D)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
msgid "_Tentative all"
msgstr "అన్నిటిని పరిశీలించు(_T)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887
msgid "_Tentative"
msgstr "పరిశీలకంగా(_T)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
#, fuzzy
msgid "A_ccept all"
msgstr "అన్నీ ఆమోదించు(_A)"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
msgid "_Send Information"
msgstr "సమాచారాన్ని పంపు(_S)"
#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "హాజరైనవాని స్థితిని నవీకరించుము(_U)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:873
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
msgid "_Update"
msgstr "నవీకరించుము(_U)"
#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1084
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1138
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147
msgid "Comment:"
msgstr "వ్యాఖ్య:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1123
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132
msgid "Send _reply to sender"
msgstr "పంపినవానికి ప్రత్యుత్తరము పంపుము(_r)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "హాజరైనవానికి నవీకరణలను పంపుము(_u)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "అన్ని ఇన్‌స్టాన్సులకు ఆపాదించుము(_A)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
msgid "Show time as _free"
msgstr "సమయం ను తీరికగా చూపుము(_f)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1174
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "నాకు గుర్తుచేయుదానిని నిల్వవుంచుము (_P)"
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "పారంపరంగా గుర్తుచేయునది (_I)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965
msgid "_Tasks:"
msgstr "కర్తవ్యాలు(_T):"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967
msgid "_Memos:"
msgstr "మెమోలు (_M):"
@@ -18439,7 +18567,8 @@ msgstr "Itip రూపీకరణి"
#, fuzzy
msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
msgstr ""
-"&quot;{0}&quot; సమావేశంకు ప్రాతినిధ్యం వహించింది. మీరు ప్రతినిధి &quot;{1}&quot; ని "
+"&quot;{0}&quot; సమావేశంకు ప్రాతినిధ్యం వహించింది. మీరు ప్రతినిధి "
+"&quot;{1}&quot; ని "
"జతచాయాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
@@ -18449,92 +18578,65 @@ msgstr "ఈ సమావేశం ప్రాతినిధ్యం వహి
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
msgid ""
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr "ఈ సమాధానం వర్తమాన జవాబుదారునినుండి రాలేదు. పంపినవానిని జవాబుదారునిగా జోడించండి?"
+msgstr ""
+"ఈ సమాధానం వర్తమాన జవాబుదారునినుండి రాలేదు. పంపినవానిని జవాబుదారునిగా "
+"జోడించండి?"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "శబ్దపు దస్త్రం ను బీప్ లేదా ప్లే చేయుము"
+msgstr "శబ్దపు ఫైలు ను బీప్ లేదా ప్లే చేయుము"
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
-msgid "Blink icon in notification area."
-msgstr "ప్రకటన ప్రదేశంనందు ప్రతిమను బ్లింక్‌చేయుము."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
-msgid "Enable D-Bus messages."
-msgstr "D-Bus సందేశాలను చేతనంచేయుము."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
msgid "Enable icon in notification area."
msgstr "ప్రకటన ప్రదేశంనందు ప్రతిమను చేతనంచేయుము."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
-msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-msgstr "కొత్త మెయిల్ సందేశం వచ్చినప్పుడు D-Bus సందేశంను సంభవింపచేస్తుంది."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
msgid ""
"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
"arrive."
-msgstr "నిజమైతే, బీప్ చేయాలి, లేకపోతే సందేశం వచ్చినప్పుడు శబ్దపు దస్త్రంను ప్లేచేయాలి."
+msgstr ""
+"నిజమైతే, బీప్ చేయాలి, లేకపోతే సందేశం వచ్చినప్పుడు శబ్దపు ఫైలును ప్లేచేయాలి."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
msgid "Notify new messages for Inbox only."
msgstr "ఇన్‌బాక్స్‍‌కు మాత్రమే కొత్త సందేశాల ప్రకటననుయివ్వు."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
msgid "Play sound when new messages arrive."
msgstr "కొత్త సందేశం వచ్చినప్పుడు శబ్దమును ప్లే చేయుము."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr "కొత్త సందేశం వచ్చినప్పుడు శబ్దపు దస్త్రం ప్లేకావాలి, బీప్ రీతి నందు లేకపోతే."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
-msgid "Popup message together with the icon."
-msgstr "సందేశంను ప్రతిమతో కలిపి పాప్అప్ చేయుము."
+msgstr ""
+"కొత్త సందేశం వచ్చినప్పుడు శబ్దపు ఫైలు ప్లేకావాలి, బీప్ రీతి నందు లేకపోతే."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgstr "ప్రకటన ప్రదేశంలో కొత్త సందేశం రాగానే కొత్త మెయిల్ ప్రతిమను చూపుము."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
msgid "Sound file name to be played."
-msgstr "ప్లే చేయుటకు శబ్దపు దస్త్రం నామము."
+msgstr "ప్లే చేయుటకు శబ్దపు ఫైలు పేరు."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr "కొత్త సందేశం వచ్చినప్పుడు శబ్దపు దస్త్రం ప్లేకావాలి, బీప్ రీతి నందు లేకపోతే."
+msgstr ""
+"కొత్త సందేశం వచ్చినప్పుడు శబ్దపు ఫైలు ప్లేకావాలి, బీప్ రీతి నందు లేకపోతే."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
msgid "Use sound theme"
msgstr ""
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
msgstr "కొత్తసందేశం వచ్చనప్పుడు శబ్దం ప్లే చేయాలా లేదా బీప్ ప్లే చేయాలా."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
-msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-msgstr "కొత్త సందేశం వచ్చినప్పుడు ప్రతిమ పై సందేశం చూపాలా."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17
-msgid "Whether the icon should blink or not."
-msgstr "ప్రతిమ బ్లింక్ కావాలా వద్దా."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr "ఇన్‌బాక్స్ సంచయం నందలి కొత్త సందేశాలను మాత్రమే తెలుపాలా."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:355
-msgid "Evolution's Mail Notification"
-msgstr "ఎవాల్యూషన్‌యొక్క మెయిల్ ప్రకటన"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:377
-msgid "Mail Notification Properties"
-msgstr "మెయిల్ ప్రకటన లక్షణాలు"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:513
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -18549,72 +18651,66 @@ msgstr[1] ""
"మీరు %d కొత్త సందేశంను\n"
"%sనందు పొందారు."
-#. Translators: "From:" is preceding a new mail
-#. * sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "%s నుండి:"
-
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:538
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "సంగతి:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:548
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "మీరు %d కొత్త సందేశాన్ని పొందారు."
msgstr[1] "మీరు %d కొత్త సందేశాన్ని పొందారు."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:570
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:577
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447
msgid "New email"
msgstr "కొత్త ఈమెయిల్"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:638
-msgid "Show icon in _notification area"
-msgstr "ప్రకటన ప్రదేశంలో ప్రతిమను చూపుము(_n)"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:666
-msgid "B_link icon in notification area"
-msgstr "ప్రకటన ప్రదేశం లో ప్రతిమను బ్లింక్ చేయుము(_l)"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:676
-msgid "Popup _message together with the icon"
-msgstr "ప్రతిమతో కూడి సందేశాన్ని పాప్అప్ చేయుము(_m)"
+#. Translators: The '%s' is a mail
+#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Show"
+msgid "Show %s"
+msgstr "చూపుము"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:863
-msgid "_Play sound when new messages arrive"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673
+#, fuzzy
+#| msgid "_Play sound when new messages arrive"
+msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "కొత్త సందేశం వచ్చినప్పుడు శబ్దమును ప్లే చేయుము (_P)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:892
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703
msgid "_Beep"
msgstr "బీప్(_B)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:905
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:716
msgid "Use sound _theme"
msgstr ""
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:924
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735
#, fuzzy
msgid "Play _file:"
-msgstr "శబ్దపు దస్త్రాన్ని ప్లే చేయుము(_s)"
+msgstr "శబ్దపు ఫైలును ప్లే చేయుము(_s)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:935
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:744
msgid "Select sound file"
-msgstr "శబ్దపు దస్త్రాన్ని ఎంపికచేయుము"
+msgstr "శబ్దపు ఫైలును ఎంపికచేయుము"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:993
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "ఇన్‌బాక్స్ కు కొత్త సందేశాలను మాత్రమే ప్రకటింటుము(_I)"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1002
-msgid "Generate a _D-Bus message"
-msgstr "_D-Bus సందేశాన్ని సంభంవింపచేయుము"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:811
+#, fuzzy
+#| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+msgid "Show _notification when a new message arrives"
+msgstr "ప్రకటన ప్రదేశంలో కొత్త సందేశం రాగానే కొత్త మెయిల్ ప్రతిమను చూపుము."
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
@@ -18625,196 +18721,151 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "కొత్త మెయిల్ సందేశములు వచ్చినప్పుడు మీకు తెలియజేస్తుంది."
#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:158
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr ""
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603
#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
"old event?"
msgstr ""
-"ఎంపికచేసిన క్యాలెండర్ యిప్పటికే ఘటన '%s'ను కలిగివుంది. మీరు పాత ఘటనను సరికూర్చాలని అనుకొనుచున్నారా?"
+"ఎంపికచేసిన క్యాలెండర్ యిప్పటికే ఘటన '%s'ను కలిగివుంది. మీరు పాత ఘటనను "
+"సరికూర్చాలని అనుకొనుచున్నారా?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606
#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
"old task?"
msgstr ""
-"ఎంపికచేసిన కర్తవ్య జాబితా యిప్పటికే కర్తవ్యం '%s'ను కలిగివుంది. మీరు పాత కర్తవ్యాన్ని సరికూర్చుటకు "
+"ఎంపికచేసిన కర్తవ్య జాబితా యిప్పటికే కర్తవ్యం '%s'ను కలిగివుంది. మీరు పాత "
+"కర్తవ్యాన్ని సరికూర్చుటకు "
"యిష్టపడతారా?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
"old memo?"
msgstr ""
-"ఎంపికైన మెమో జాబితా యిప్పటికే మెమో '%s'ను కలిగివుంది. మీరు పాత మెమోను సరికూర్చాలని అనుకొనుచున్నారా?"
+"ఎంపికైన మెమో జాబితా యిప్పటికే మెమో '%s'ను కలిగివుంది. మీరు పాత మెమోను "
+"సరికూర్చాలని అనుకొనుచున్నారా?"
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
+#, c-format
msgid ""
-"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
-"you like to create new events anyway?"
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
msgstr ""
-"ఎంపికచేసిన క్యాలెండర్ కొన్ని ఘటనలను యిప్పటికే యిచ్చిన మెయిల్సు కొరకు కలిగివుంది. మీరు కొత్త ఘటనలను "
-"సృష్టించుదామని అనుకొనుచున్నరా?"
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629
+#, c-format
msgid ""
-"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
-"you like to create new tasks anyway?"
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
msgstr ""
-"ఎంపికచేసిన కర్తవ్య జాబితా కొన్ని కర్తవ్యాలను యిప్పటికే యిచ్చిన మెయిల్సు కొరకు కలిగివుంది. మీరు కొత్త "
-"కర్తవ్యాలను సృష్టించుదామని అనుకొనుచున్నరా?"
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632
+#, c-format
msgid ""
-"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
-"you like to create new memos anyway?"
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
msgstr ""
-"ఎంపికచేసిన మెమో జాబితా కొన్ని మెమోలను యిప్పటికే యిచ్చిన మెయిల్సు కొరకు కలిగివుంది. మీరు కొత్త మెమోలను "
-"సృష్టించుదామని అనుకొనుచున్నరా?"
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548
-msgid ""
-"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
-"like to create new event anyway?"
-msgid_plural ""
-"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
-"like to create new events anyway?"
-msgstr[0] ""
-"ఎంపికచేసిన క్యాలెండర్ వొక ఘటనను యిప్పటికే యిచ్చిన మెయిల్సు కొరకు కలిగివుంది. మీరు కొత్త ఘటనను "
-"సృష్టించుదామని అనుకొనుచున్నరా?"
-msgstr[1] ""
-"ఎంపికచేసిన క్యాలెండర్ కొన్ని ఘటనలను యిప్పటికే యిచ్చిన మెయిల్సు కొరకు కలిగివుంది. మీరు కొత్త ఘటనలను "
-"సృష్టించుదామని అనుకొనుచున్నరా?"
-
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557
-msgid ""
-"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
-"like to create new task anyway?"
-msgid_plural ""
-"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
-"like to create new tasks anyway?"
-msgstr[0] ""
-"ఎంపికచేసిన కర్తవ్య జాబితా వొక కర్తవ్యమును యిప్పటికే యిచ్చిన మెయిల్సు కొరకు కలిగివుంది. మీరు కొత్త "
-"కర్తవ్యమును సృష్టించుదామని అనుకొనుచున్నరా?"
-msgstr[1] ""
-"ఎంపికచేసిన కర్తవ్య జాబితా కొన్ని కర్తవ్యాలను యిప్పటికే యిచ్చిన మెయిల్సు కొరకు కలిగివుంది. మీరు కొత్త "
-"కర్తవ్యాలను సృష్టించుదామని అనుకొనుచున్నరా?"
-
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:566
-msgid ""
-"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
-"like to create new memo anyway?"
-msgid_plural ""
-"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
-"like to create new memos anyway?"
-msgstr[0] ""
-"ఎంపికచేసిన మెమో జాబితా వొక మెమోను యిప్పటికే యిచ్చిన మెయిల్సు కొరకు కలిగివుంది. మీరు కొత్త మెమోలను "
-"సృష్టించుదామని అనుకొనుచున్నరా?"
-msgstr[1] ""
-"ఎంపికచేసిన మెమో జాబితాను కొన్ని మెమోలను యిప్పటికే యిచ్చిన మెయిల్సు కొరకు కలిగివుంది. మీరు కొత్త మెమోలను "
-"సృష్టించుదామని అనుకొనుచున్నరా?"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651
+#, fuzzy
+#| msgid "Do you wish to overwrite it?"
+msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
+msgstr "మీరు దీనిని మరల వ్రాయదలుచుకుంటున్నారా?"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726
msgid "[No Summary]"
msgstr "[సంక్షిప్తసమాచారము లేదు]"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "సేవికనుండి చెల్లని ఆబ్జక్టు తిరిగివచ్చింది"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788
#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "ప్రోసెసింగ్‌నందు వొక దోషము యెదురైంది: %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813
#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "క్యాలెండర్ ను తెరువలేదు. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:743
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
-"ఎంపికచేసిన మూలం చదువుటకు మాత్రమే, అంటే అక్కడ ఘటనను సృష్టించలేము. వేరే మూలాన్ని ఎంపికచేయుము, "
+"ఎంపికచేసిన మూలం చదువుటకు మాత్రమే, అంటే అక్కడ ఘటనను సృష్టించలేము. వేరే "
+"మూలాన్ని ఎంపికచేయుము, "
"దయచేసి."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:746
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
-"ఎంపికచేసిన మూలం చదువుటకు మాత్రమే, అంటే అక్కడ కర్తవ్యాన్ని సృష్టించలేము. వేరే మూలాన్ని ఎంపికచేయుము, "
+"ఎంపికచేసిన మూలం చదువుటకు మాత్రమే, అంటే అక్కడ కర్తవ్యాన్ని సృష్టించలేము. వేరే "
+"మూలాన్ని ఎంపికచేయుము, "
"దయచేసి."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:749
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
-"ఎంపికచేసిన మూలం చదువుటకు మాత్రమే, అంటే అక్కడ మెమోను సృష్టించలేము. వేరే మూలాన్ని ఎంపికచేయుము, "
+"ఎంపికచేసిన మూలం చదువుటకు మాత్రమే, అంటే అక్కడ మెమోను సృష్టించలేము. వేరే "
+"మూలాన్ని ఎంపికచేయుము, "
"దయచేసి."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:952
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr "మూలము జాబితాను పొందలేము. %s"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1071
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1138
+#, fuzzy
+#| msgid "No description available."
+msgid "No writable calendar is available."
+msgstr "వివరణ అందుబాటులో లేదు"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1230
msgid "Create an _Event"
msgstr "ఘటనను సృష్టించుము (_E)"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1073
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1232
msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "ఎంపికచేసిన సందేశమునుండి కొత్త ఘటనను సృష్టించుము"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1078
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237
msgid "Create a Mem_o"
msgstr "మెమోను సృష్టించుము (_o)"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1080
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239
msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "ఎంపికచేసిన సందేశమునుండి కొత్త మెమోను సృష్టించుము"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1085
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244
msgid "Create a _Task"
msgstr "కర్తవ్యాన్ని సృష్టించుము (_T)"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1087
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246
msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "ఎంపికచేసన సందేశం నుండి కొత్త కర్తవ్యాన్ని సృష్టించండి"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1095
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254
msgid "Create a _Meeting"
msgstr "సమావేశాన్ని సృష్టించుము (_M)"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1097
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1256
msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "ఎంపికచేసిన సందేశమునుండి కొత్త సమావేశమును సృష్టించుము"
@@ -18822,56 +18873,56 @@ msgstr "ఎంపికచేసిన సందేశమునుండి క
msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "మెయిల్ సందేశాన్ని కర్తవ్యానికి మార్చుము."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:286
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346
msgid "Get List _Archive"
msgstr "జాబితా ఆర్చివ్ ను పొందుము(_A)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:288
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "ఈ సందేశంకు చెందిన జాబితా యొక్క ఆర్చివ్ ను పొందుము"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "జాబితా ఉపయోగపు సమాచారాన్ని పొందుము(_U)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:295
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr "ఈ సందేశంకు చెందిన జాబితా యొక్క ఉపయోగం గురించిన సమాచారాన్ని పొందుము"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360
msgid "Contact List _Owner"
msgstr "పరిచయ జాబితా స్వతందారు(_O)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:302
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "ఈ సందేశం కు చెందిన మెయిలింగ్ జాబితా యజమానిని సంప్రదించుము"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
msgid "_Post Message to List"
msgstr "సందేశాన్ని జాబితాకు పోస్టుచేయుము(_P)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:309
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "ఈ సందేశం కు చెందిన మెయిలింగ్ జాబితాకు సందేశంను పోస్టు చేయుము"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "జాబితాకు చందాదారు కమ్ము(_S)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:316
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "ఈ సందేశంకు చెందిన మెయిలింగ్ జాబితాకు చందాదారు కమ్ము"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:321
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "జాబితానుండి చందావిరమించుకొనుము(_U)"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:323
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "ఈ సందేశం కు చెందిన మెయిలింగ్ జాబితాకు చందావిరమించుకొనుము"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:330
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390
msgid "Mailing _List"
msgstr "మెయిలింగ్ జాబితా(_L)"
@@ -18881,7 +18932,8 @@ msgstr "మెయిలింగ్ జాబితా చర్యలు"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr "ఉమ్మడి మెయిలింగ్ జాబితా ఆదేశాలను జరుపుము (చందాదారుకమ్ము,చందావిరమించు, మొ.)."
+msgstr ""
+"ఉమ్మడి మెయిలింగ్ జాబితా ఆదేశాలను జరుపుము (చందాదారుకమ్ము,చందావిరమించు, మొ.)."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
@@ -18895,7 +18947,8 @@ msgid ""
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
"has been sent."
msgstr ""
-"ఒక ఈ-మెయిల్ సందేశం URL \"{0} కు పంపబడింది. మీరు సందేశాన్ని స్వయంచాలకంగా పంపవచ్చు, లేదా దానిని "
+"ఒక ఈ-మెయిల్ సందేశం URL \"{0} కు పంపబడింది. మీరు సందేశాన్ని స్వయంచాలకంగా "
+"పంపవచ్చు, లేదా దానిని "
"చూడుము మరియు మార్చుము.\n"
"\n"
"సందేశం పంపబడిన తర్వాత మీరు త్వరలోనే మెయిలింగ్ జాబితానుండి సమాధానం పొందుతారు."
@@ -18917,7 +18970,8 @@ msgid ""
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
"mailing list. Contact the list owner for details."
msgstr ""
-"ఈ మెయిలింగ్ జాబితా కు పోస్టింగ్ అనుమతించబడదు. సాధ్యముగా, ఇది చదువుట-మాత్రమే మెయిలింగ్ జాబితా. "
+"ఈ మెయిలింగ్ జాబితా కు పోస్టింగ్ అనుమతించబడదు. సాధ్యముగా, ఇది చదువుట-మాత్రమే "
+"మెయిలింగ్ జాబితా. "
"వివరములకొరకు జాబితా యజమానిని సంప్రదించుము."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
@@ -18968,18 +19022,19 @@ msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
msgstr ""
-"మీరు సందేశాలు చదివినట్లుగా ప్రస్తుత సంచయంనందు మాత్రమే గుర్తుంచాలనుకుంటున్నారా, లేక ప్రస్తుత "
+"మీరు సందేశాలు చదివినట్లుగా ప్రస్తుత సంచయంనందు మాత్రమే "
+"గుర్తుంచాలనుకుంటున్నారా, లేక ప్రస్తుత "
"సంచయంనందు అదేవిదంగా దాని వుపసంచయాలనందు కూడానా?"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:194
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "ప్రస్తుత సంచయం మరియు వుపసంచయాలనందు (_S)"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:208
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "ప్రస్తుత సంచయంనందు మాత్రమే (_F)"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:437
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:575
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "చదివిన సందేశాలుగా గుర్తుపెట్టుము"
@@ -18991,40 +19046,6 @@ msgstr "అన్ని చదివినవిగా గుర్తించ
msgid "Mark all messages in a folder as read."
msgstr "ఒక ఫోల్డరునందు అన్ని సందేశాలను చదివినట్లు గుర్తుంచుము."
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
-msgid "Manage your Evolution plugins."
-msgstr "మీ ఎవాల్యూషన్ ప్లగిన్లను నిర్వహించుము."
-
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "ప్లగ్గిన్ అభికర్త"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
-msgid "Author(s)"
-msgstr "ఆథర్(లు)"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259
-msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "గమనిక: పునఃప్రారంభించు నంతవరకు కొన్ని మార్పులు ప్రభావితం కావు"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285
-msgid "Overview"
-msgstr "అవలోకనం"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418
-msgid "Plugin"
-msgstr "ప్లగ్ఇన్"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430
-msgid "_Plugins"
-msgstr "ప్లగ్ఇన్స్(_P)"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "ప్లగ్ఇన్స్ ను చేతనం మరియు అచేతనం చేయుము"
-
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
msgid "Plain Text Mode"
@@ -19036,54 +19057,48 @@ msgstr "సాదా పాఠ్యమును అభీష్టపరచు
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr "మెయిల్ సందేశములను సాదా పాఠ్యము వలె దర్శించుము, అవి HTML సారమును కలిగివున్నా కూడా."
+msgstr ""
+"మెయిల్ సందేశములను సాదా పాఠ్యము వలె దర్శించుము, అవి HTML సారమును కలిగివున్నా "
+"కూడా."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
msgid "Show HTML if present"
msgstr "ఉన్నట్లైతే HTML ను చూపుము"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252
msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr ""
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
#, fuzzy
msgid "Show plain text if present"
msgstr "ఉన్నట్లైతే HTML ను చూపుము"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256
msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
msgstr ""
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260
#, fuzzy
msgid "Only ever show plain text"
msgstr "ఎప్పుడు సాదాను మాత్రమే చూపుము"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261
msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
msgstr ""
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr ""
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:267
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333
msgid "HTML _Mode"
msgstr "HTML రీతి (_M)"
-#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
-msgid "Evolution Profiler"
-msgstr "ఎవల్యూషన్ ప్రొఫైల్"
-
-#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
-msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
-msgstr "ఎవాల్యూషన్‌నందు ప్రొఫైల్ డాటా ఘటనలు (అభివృద్దికారులకు మాత్రమే)."
-
#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgstr "PST దస్త్రము నుండి Outlook సందేశములను దిగుమతిచేయుము"
@@ -19096,41 +19111,38 @@ msgstr "Outlook PST దిగుమతి"
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "Outlook వ్యక్తిగత సంచయములు (.pst)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:295
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:450
msgid "_Mail"
msgstr "మెయిల్(_M)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:307
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:469
msgid "Destination folder:"
msgstr "గమ్యస్థాన సంచయం:"
-#. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:313
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:475
msgid "_Address Book"
msgstr "చిరునామా పుస్తకం (_A)"
-#. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:476
msgid "A_ppointments"
msgstr "నియామకాలు (_p)"
-#. Tasks
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:477 ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "కర్తవ్యాలు(_T)"
-#. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478
msgid "_Journal entries"
msgstr "పత్రిక ప్రవేశములు (_J)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:347
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:585
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Outlook డాటాను దిగుమతిచేస్తోంది"
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "క్యాలెండర్ ప్రచురణ"
@@ -19142,49 +19154,49 @@ msgstr "స్థానములు"
msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "కాలెండర్లను వెబ్‌నకు ప్రచురించుము."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471
#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "%sను తెరువలేక పోయింది:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
#, c-format
msgid "Could not open %s: Unknown error"
msgstr "%sను తెరువలేక పోయింది: తెలియని దోషము"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238
#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "%sనకు ప్రచురించునప్పుడు అక్కడ వొక దోషమువుంది:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "%sనకు ప్రచురించుట సమర్ధవంతంగా పూర్తైనది"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288
#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "%sయొక్క మరల్పు విఫలమైంది:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
msgid "E_nable"
msgstr "చేతనం(_n)"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా ఈ స్థానమును తీసవేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
-#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
-#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051
+#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
+#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "ప్రచురణ తంతి సృష్టించబడలేక పోయింది."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "క్యాలెండర్ సమాచారంను ముద్రించుము(_P)"
@@ -19265,7 +19277,7 @@ msgstr "గవాక్షము(_W)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
msgid "_File:"
-msgstr "దస్త్రం(_F):"
+msgstr "ఫైలు(_F):"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
msgid "_Password:"
@@ -19281,162 +19293,112 @@ msgstr "రహస్యపదాన్ని గుర్తించుము(_
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
msgid "_Username:"
-msgstr "వినియోగదారుడి నామము(_U):"
+msgstr "వినియోగదారుడి పేరు(_U):"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "iCal"
msgstr "కా"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92
#, c-format
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
msgstr "కాలెండర్‌ను ప్రచురించలేక పోయింది: కాలెండర్ బ్యాకెండ్ యింకా లేదు"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:476
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518
msgid "New Location"
msgstr "కొత్త స్థానము"
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520
msgid "Edit Location"
msgstr "స్థానము సరికూర్చుము"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:121
-#, c-format
-msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
-msgstr "స్పామ్ఎస్సాసిన్ కనబడలేదు, కోడ్: %d"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:129
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe: %s"
-msgstr "పైప్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:176
-#, c-format
-msgid "Error after fork: %s"
-msgstr "ఫోర్క్‍ తర్వాత దోషము: %s"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232
-#, c-format
-msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
-msgstr "స్పామ్‌యెస్సాసిన్ చైల్డ్‍ కార్యక్రమం స్పందించుటలేదు, నశింపబడుతోంది..."
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:234
-#, c-format
-msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
-msgstr "స్పామ్‌యెస్సాసిన్ చైల్డ్‍ కార్యక్రమం అంతరాయంకు వేచివుండు, సమాప్తం చేయబడుతోంది..."
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
-#, c-format
-msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
-msgstr "స్పామ్‌యెస్సాసిన్ వైఫల్యానికి పైప్, దోషము కోడ్: %d"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:506
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
-msgstr "స్పామ్‌యెస్సాసిన్ అందుబాటులో లేదు."
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:927
-msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
-msgstr "ఇది స్పామ్‌యెస్సాసిన్‌ను నమ్మదగినదిగా చేస్తుంది, అయితే నిదానమైనది"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:935
-msgid "I_nclude remote tests"
-msgstr "దురస్థ పరిశీలనలను చేర్చుతుంది(_n)"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
-msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
-msgstr "SpamAssassin వుపయోగించి నిరర్దక సందేశములను వడపోయును."
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
-msgid "SpamAssassin Junk Filter"
-msgstr "SpamAssassin నిరర్ధక వడపోత"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
-msgid "SpamAssassin Options"
-msgstr "SpamAssassin ఐచ్చికాలు"
-
-#.
-#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
-#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
-#. *
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
+#. Translators: the %F %T is the third argument for a
+#. * strftime function. It lets you define the formatting
+#. * of the date in the csv-file.
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
msgid "UID"
msgstr "UID"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
msgid "Description List"
msgstr "వివరణ జాబితా"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
msgid "Categories List"
msgstr "వర్గముల జాబితా"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "Comment List"
msgstr "వ్యాఖ్యానం జాబితా"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
msgid "Contact List"
msgstr "పరిచయముల జాబితా"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
msgid "Start"
msgstr "ప్రారంభమౌతుంది"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
msgid "End"
msgstr "ముగుస్తుంది"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
+msgid "Due"
+msgstr "పూర్వనిర్ణిత"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
msgid "percent Done"
msgstr "శాతం పూర్తైంది"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
msgid "Attendees List"
msgstr "హాజరైనవారి జాబితా"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
msgid "Modified"
msgstr "సవరించబడింది"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
msgstr "CSV ఫార్మాట్ కొరకు అధునాతన ఐచ్చికలు (_d)"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581
msgid "Prepend a _header"
msgstr "పీఠికను ముందు చేర్చు (_h)"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
msgid "_Value delimiter:"
msgstr "విలువ నిర్ధారకి (_V):"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
msgid "_Record delimiter:"
msgstr "రికార్డ్ నిర్దారకి (_R):"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612
msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "విలువలను దీనితో చుట్టిఉంచు (_E):"
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
-msgid "Comma separated value format (.csv)"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638
+#, fuzzy
+#| msgid "Comma separated value format (.csv)"
+msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "కామా తో విభజించిన విలువ రూపం (.csv)"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162
-msgid "iCalendar format (.ics)"
-msgstr "ఐక్యాలెండర్ రూపం(.ics)"
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:225
+#, fuzzy
+msgid "iCalendar (.ics)"
+msgstr "ఐక్యాలెండర్ ఫైలులు (.ics)"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
msgid "Save Selected"
@@ -19451,80 +19413,71 @@ msgstr "డిస్కునకు కాలెండర్‌ను లేద
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369
-msgid "RDF format (.rdf)"
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389
+#, fuzzy
+#| msgid "RDF format (.rdf)"
+msgid "RDF (.rdf)"
msgstr "RDF రూపం (.rdf)"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127
msgid "_Format:"
msgstr "ఫార్మాట్ (_F):"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189
msgid "Select destination file"
-msgstr "గమ్య దస్త్రాన్ని ఎంపికచేయుము"
+msgstr "గమ్య ఫైలును ఎంపికచేయుము"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344
#, fuzzy
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను పాఠ్య దస్త్రముగా దాయుము"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375
#, fuzzy
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను పాఠ్య దస్త్రముగా దాయుము"
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406
#, fuzzy
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "డిస్కునకు కాలెండర్‌ను లేదా కర్తవ్య జాబితాను దాయుము."
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
-msgid "Sort mail message threads by subject."
-msgstr "సంగతి ద్వారా మెయిల్ సందేశ తంతులను క్రమపరచుము."
-
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
-msgid "Subject Threading"
-msgstr "సంగతి తంతీకరణ"
-
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
-msgid "Thread messages by subject"
-msgstr "సంగతి ద్వారా తంతి సందేశాలు"
-
-#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
-#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:63
-msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "సంగతి ద్వారా తంతీకరణ సందేశాలకు తిరిగివెళ్ళుము (_a)"
-
#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
msgid ""
"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
"message body."
-msgstr "సందేశం బాడీనందు ప్రతిక్షేపించుటకు టెంప్లేట్స్‍ ప్లగ్ఇన్ కొరకు కీబోర్డ్‍/విలువ జో‍డీల జాబితా."
+msgstr ""
+"సందేశం బాడీనందు ప్రతిక్షేపించుటకు టెంప్లేట్స్‍ ప్లగ్ఇన్ కొరకు కీబోర్డ్‍/విలువ "
+"జో‍డీల జాబితా."
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-msgid "Drafts based template plugin"
-msgstr "డ్రాఫ్ట్స్‍ ఆధారిత మాదిరి ప్లగ్ఇన్"
+msgid ""
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
+"an email you are replying to."
+msgstr ""
-#: ../plugins/templates/templates.c:616
+#: ../plugins/templates/templates.c:1094
#, fuzzy
msgid "No Title"
msgstr "శీర్షిక లేదు"
-#: ../plugins/templates/templates.c:687
+#: ../plugins/templates/templates.c:1195
msgid "Save as _Template"
msgstr "మాదిరిలా దాయుము (_T)"
-#: ../plugins/templates/templates.c:689
+#: ../plugins/templates/templates.c:1197
msgid "Save as Template"
msgstr "మాదిరిలా దాయుము"
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-msgstr "Microsoft అవుట్‌లుక్‌ నుండి TNEF(winmail.dat) అనుభందాలను డీకోడ్ చేయుము."
+msgstr ""
+"Microsoft అవుట్‌లుక్‌ నుండి TNEF(winmail.dat) అనుభందాలను డీకోడ్ చేయుము."
#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
msgid "TNEF Decoder"
@@ -19538,27 +19491,27 @@ msgstr "ఇన్‌లైన్ vకార్డులు"
msgid "Show vCards directly in mail messages."
msgstr "మెయిల్ సందేశములనందు vకార్డులను నేరుగా చూపుము."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:164
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:249
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292
msgid "Show Full vCard"
msgstr "పూర్తి Vకార్డు చూపించుము"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:167
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210
msgid "Show Compact vCard"
msgstr "సూక్ష్మ Vకార్డు చూపించుము"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:228
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271
msgid "There is one other contact."
msgstr "అక్కడ యింకో పరిచయ చిరునామావుంది."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:237
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280
#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "అక్కడ %d పరిచయ చిరునామాఉంది."
msgstr[1] "అక్కడ %d పరిచయ చిరునామాలు ఉన్నాయి."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:258
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301
msgid "Save in Address Book"
msgstr "చిరునామా పుస్తకం లో దాచుము"
@@ -19574,11 +19527,11 @@ msgstr "WebDAV పరిచయాలు"
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:274
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "IfMatch తప్పించుము ( apache < 2.2.8 నందు అవసరం) (_A)"
@@ -19623,13 +19576,14 @@ msgstr "అప్రమేయ విండో వెడల్పు"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Enable express mode"
-msgstr "శోధన సంచయాలను చేతనం చేయుము"
+msgstr "అన్వేషణ సంచయాలను చేతనం చేయుము"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
msgid ""
"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
msgstr ""
-"ఇంటర్నెట్‌నందు HTTP/Secure HTTPను వాడుకొనుచున్నప్పుడు ప్రోక్సీ అమరికలను చేతనం చేస్తుంది."
+"ఇంటర్నెట్‌నందు HTTP/Secure HTTPను వాడుకొనుచున్నప్పుడు ప్రోక్సీ అమరికలను చేతనం "
+"చేస్తుంది."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
@@ -19637,7 +19591,7 @@ msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
msgid "HTTP proxy host name"
-msgstr "HTTP ప్రోక్సీ హోస్ట్‍ నామము"
+msgstr "HTTP ప్రోక్సీ హోస్ట్‍ పేరు"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
msgid "HTTP proxy password"
@@ -19649,11 +19603,12 @@ msgstr "HTTP ప్రోక్సీ పోర్ట్‍"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "HTTP ప్రోక్సీ వినియోగదారినామము"
+msgstr "HTTP ప్రోక్సీ వినియోగదారిపేరు"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "కాంపోనెంట్ యొక్క ID లేదా మరియొకనామము ప్రారంభంనందు అప్రమేయంగా చూపించబడాలి."
+msgstr ""
+"కాంపోనెంట్ యొక్క ID లేదా మరియొకపేరు ప్రారంభంనందు అప్రమేయంగా చూపించబడాలి."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
msgid ""
@@ -19662,8 +19617,10 @@ msgid ""
"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
msgstr ""
-"నిజమైతే, ప్రోక్సీ సేవికకు అనుసంధానాలకు ధృవీకరణ అవసరము. వినియోగదారినామము \"/apps/evolution/"
-"shell/network_config/authentication_user\" GConf కీనుండి తీసుకోబడుతుంది, మరియు "
+"నిజమైతే, ప్రోక్సీ సేవికకు అనుసంధానాలకు ధృవీకరణ అవసరము. వినియోగదారిపేరు "
+"\"/apps/evolution/"
+"shell/network_config/authentication_user\" GConf కీనుండి తీసుకోబడుతుంది, "
+"మరియు "
"సంకేతపదము gnome-keyring నుండిగాని లేదా ~/.gnome2_private/Evolution సంకేతపదము "
"దస్త్రమునుండిగాని తీసుకోబడుతుంది."
@@ -19683,7 +19640,9 @@ msgstr "GtkFileChooser డైలాగుల కొరకు ప్రాధమ
msgid ""
"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
"View."
-msgstr "అనుభంద పట్టీ విడ్జట్ల కొరకు ప్రాధమిక దర్శనం. \"0\" ప్రతిమ దర్శనం, \"1\" జాబితా దర్శనం."
+msgstr ""
+"అనుభంద పట్టీ విడ్జట్ల కొరకు ప్రాధమిక దర్శనం. \"0\" ప్రతిమ దర్శనం, \"1\" "
+"జాబితా దర్శనం."
#
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
@@ -19693,7 +19652,8 @@ msgstr "చివరిగా నవీకరించబడిన ఆకృత
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-msgstr "ఆఫ్‌లైన్ ఉపయోగం కొరకు డిస్కు కు ఏకకాలం చేయబడు సంచయాల కొరకు పాత్ ల జాబితా"
+msgstr ""
+"ఆఫ్‌లైన్ ఉపయోగం కొరకు డిస్కు కు ఏకకాలం చేయబడు సంచయాల కొరకు పాత్ ల జాబితా"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
msgid "Non-proxy hosts"
@@ -19709,7 +19669,7 @@ msgstr "ప్రోక్సీ ఆకృతీకరణ రీతి"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
msgid "SOCKS proxy host name"
-msgstr "SOCKS ప్రోక్సీ హోస్ట్‍ నామము"
+msgstr "SOCKS ప్రోక్సీ హోస్ట్‍ పేరు"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
msgid "SOCKS proxy port"
@@ -19717,7 +19677,7 @@ msgstr "SOCKS ప్రోక్సీ పోర్ట్‍"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
msgid "Secure HTTP proxy host name"
-msgstr "సురక్షిత HTTP ప్రోక్సీ హోస్ట్‍ నామము"
+msgstr "సురక్షిత HTTP ప్రోక్సీ హోస్ట్‍ పేరు"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
msgid "Secure HTTP proxy port"
@@ -19730,9 +19690,12 @@ msgid ""
"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
"\" respectively."
msgstr ""
-"ప్రోక్సీ ఆకృతీకరణ రీతిని ఎంపికచేయుము. మద్దతునిచ్చు విలువలు 0,1,2, మరియు 3 అవి వరుసగా వీటిని "
-"\"సిస్టమ్ అమరికలను వుపయోగించుము\", \"ప్రోక్సీ లేదు\", \"మానవీయ ప్రోక్సీ ఆకృతీకరణను వుపయోగించుము"
-"\" మరియు \"autoconfig urlనందు యివ్వబడిన ప్రోక్సీ ఆకృతీకరణను వుపయోగించుము\" ప్రస్పుటంచేస్తాయి."
+"ప్రోక్సీ ఆకృతీకరణ రీతిని ఎంపికచేయుము. మద్దతునిచ్చు విలువలు 0,1,2, మరియు 3 అవి "
+"వరుసగా వీటిని "
+"\"సిస్టమ్ అమరికలను వుపయోగించుము\", \"ప్రోక్సీ లేదు\", \"మానవీయ ప్రోక్సీ "
+"ఆకృతీకరణను వుపయోగించుము"
+"\" మరియు \"autoconfig urlనందు యివ్వబడిన ప్రోక్సీ ఆకృతీకరణను వుపయోగించుము\" "
+"ప్రస్పుటంచేస్తాయి."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
msgid "Sidebar is visible"
@@ -19742,7 +19705,7 @@ msgstr "ప్రక్కపట్టి దర్శితం అవుతు
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "అభివృద్ది హెచ్చరిక డైలాగ్ ను వదిలివేస్తుంది"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:331
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314
msgid "Start in offline mode"
msgstr "ఆఫ్‌లైన్ రీతినందు ప్రారంభించుము"
@@ -19754,7 +19717,9 @@ msgstr "స్థితిపట్టీ దర్శితమౌతోంద
msgid ""
"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
"(for example \"2.6.0\")."
-msgstr "ఎవాల్యూషన్ యొక్క ఆకృతీకరణ వర్షన్, పెద్ద/చిన్న/ఆకృతీకరణ స్థాయి తో (ఉదాహరణ కు \"2.6.0\")."
+msgstr ""
+"ఎవాల్యూషన్ యొక్క ఆకృతీకరణ వర్షన్, పెద్ద/చిన్న/ఆకృతీకరణ స్థాయి తో (ఉదాహరణ కు "
+"\"2.6.0\")."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
#, fuzzy
@@ -19783,26 +19748,28 @@ msgid ""
"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
"configuration level (for example \"2.6.0\")."
msgstr ""
-"చివిరగా నవీకరించిన ఎవాల్యూషన్ యొక్క ఆకృతీకరణ, పెద్ద/చిన్న/ఆకృతీకరణ స్థాయి తో (ఉదాహరణకు \"2.6.0\")."
+"చివిరగా నవీకరించిన ఎవాల్యూషన్ యొక్క ఆకృతీకరణ, పెద్ద/చిన్న/ఆకృతీకరణ స్థాయి తో "
+"(ఉదాహరణకు \"2.6.0\")."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr "HTTP ప్రోక్సీ చేయుటకు మిషన్ నామము"
+msgstr "HTTP ప్రోక్సీ చేయుటకు మిషన్ పేరు"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-msgstr "సురక్షిక HTTP ప్రోక్సీ చేయుటకు మిషన్ నామము."
+msgstr "సురక్షిక HTTP ప్రోక్సీ చేయుటకు మిషన్ పేరు."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
msgid "The machine name to proxy socks through."
-msgstr "socks ప్రోక్సీ చేయుటకు మిషన్ నామము."
+msgstr "socks ప్రోక్సీ చేయుటకు మిషన్ పేరు."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"http_host\" that you proxy through."
msgstr ""
-"మీరు ప్రోక్సీ చేయు \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" చేత నిర్వచించబడిన "
+"మీరు ప్రోక్సీ చేయు \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" చేత "
+"నిర్వచించబడిన "
"మిషన్‌నందలి పోర్ట్‍."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
@@ -19827,8 +19794,10 @@ msgid ""
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
"by the GNOME toolbar setting."
msgstr ""
-"విండో బటన్సు యొక్క శైలి. అవి \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\" కావచ్చు. ఒకవేళ "
-"\"toolbar\" అమర్చితే, బటన్సు యొక్క శైలి GNOME సాధనములపట్టీ అమరికల ద్వారా నిర్ణయించబడుతుంది."
+"విండో బటన్సు యొక్క శైలి. అవి \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\" "
+"కావచ్చు. ఒకవేళ "
+"\"toolbar\" అమర్చితే, బటన్సు యొక్క శైలి GNOME సాధనములపట్టీ అమరికల ద్వారా "
+"నిర్ణయించబడుతుంది."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
msgid ""
@@ -19837,9 +19806,12 @@ msgid ""
"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
msgstr ""
-"ప్రోక్సీ(క్రియాశీలంగా వుంటే) ద్వారాకాక , నేరుగా అనుసంధానించబడివున్న హోస్ట్స్‍ జాబితాను ఈకీ కలిగివుంది. "
-"ఆవిలువలు హోస్ట్‍ నామములు కావచ్చు, డొమైన్స్‍ కావచ్చు (ప్రాధమిక వైల్డ్‍‌కార్డ్‍ *.foo.com వంటివి), IP హోస్ట్‍ "
-"చిరునామాలు (IPv4 మరియు IPv6) కావచ్చు మరియు నెట్‌మాస్క్‍ (192.168.0.0/24 లాంటి) వాటితో నెట్‌వర్క్‍ "
+"ప్రోక్సీ(క్రియాశీలంగా వుంటే) ద్వారాకాక , నేరుగా అనుసంధానించబడివున్న హోస్ట్స్‍ "
+"జాబితాను ఈకీ కలిగివుంది. "
+"ఆవిలువలు హోస్ట్‍ పేరులు కావచ్చు, డొమైన్స్‍ కావచ్చు (ప్రాధమిక వైల్డ్‍‌కార్డ్‍ "
+"*.foo.com వంటివి), IP హోస్ట్‍ "
+"చిరునామాలు (IPv4 మరియు IPv6) కావచ్చు మరియు నెట్‌మాస్క్‍ (192.168.0.0/24 "
+"లాంటి) వాటితో నెట్‌వర్క్‍ "
"చిరునామాలు కావచ్చు."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
@@ -19856,8 +19828,11 @@ msgid "Use HTTP proxy"
msgstr "HTTP ప్రోక్సీ వుపయోగించు"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
-msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "HTTP ప్రోక్సీంగ్ చేస్తున్నప్పుడు ధృవీకరణ వుత్తీర్ణముకొరకు వినియోగదారినామము."
+#, fuzzy
+#| msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr ""
+"HTTP ప్రోక్సీంగ్ చేస్తున్నప్పుడు ధృవీకరణ వుత్తీర్ణముకొరకు వినియోగదారిపేరు."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
@@ -19882,7 +19857,8 @@ msgstr "సాధనముల పట్టీ ప్రదర్శితమవ
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr "ఎవాల్యూషన్ యొక్క అభివృద్దీకరణ వర్షన్ లందు హెచ్చరిక డైలాగ్ వదిలేయాలా వద్దా."
+msgstr ""
+"ఎవాల్యూషన్ యొక్క అభివృద్దీకరణ వర్షన్ లందు హెచ్చరిక డైలాగ్ వదిలేయాలా వద్దా."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
msgid "Whether the window buttons should be visible."
@@ -19896,11 +19872,11 @@ msgstr "గవాక్ష బొత్తము శైలి"
msgid "Window buttons are visible"
msgstr "గవాక్ష బొత్తములు కనబడుతున్నాయి"
-#: ../shell/e-shell-content.c:520 ../shell/e-shell-content.c:521
+#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730
msgid "Searches"
-msgstr "శోధనలు"
+msgstr "అన్వేషణలు"
-#: ../shell/e-shell-content.c:563
+#: ../shell/e-shell-content.c:773
msgid "Save Search"
msgstr "వెతికిన దానిని దాచుము"
@@ -19908,40 +19884,39 @@ msgstr "వెతికిన దానిని దాచుము"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:921
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
#, fuzzy
msgid "Sho_w:"
msgstr "చూపుము:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:952
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971
#, fuzzy
msgid "Sear_ch:"
msgstr "శోధించు(_c): "
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1013
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034
#, fuzzy
msgid "i_n"
msgstr "లోపల(_n)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:253
+#: ../shell/e-shell-utils.c:223
#, fuzzy
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vకార్డ్‍ (.vcf, .gcrd)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:255
-#, fuzzy
-msgid "iCalendar (.ics)"
-msgstr "ఐక్యాలెండర్ దస్త్రంలు (.ics)"
-
-#: ../shell/e-shell-utils.c:276
+#: ../shell/e-shell-utils.c:246
#, fuzzy
msgid "All Files (*)"
msgstr "అన్ని దస్త్రాలు"
+#: ../shell/e-shell-view.c:296
+msgid "Saving user interface state"
+msgstr ""
+
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
@@ -19953,325 +19928,324 @@ msgstr "అనువాదకర్త పరపతులు"
msgid "Evolution Website"
msgstr "ఎవల్యూషన్ వెబ్‌సైటు"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1235
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902
+#, fuzzy
+#| msgid "Categories List"
+msgid "Categories Editor"
+msgstr "వర్గముల జాబితా"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237
#, fuzzy
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "బగ్ బడ్డీ ప్రతిష్టించిలేదు"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239
#, fuzzy
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "బగ్ బడ్డీ నడవడం కుదరదు"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1418
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "ఎవల్యూషన్ గురించి సమాచారం చూపుము"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1423
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
msgid "_Close Window"
msgstr "గవాక్షమును మూయుము(_C)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "నియామకాలు (_p)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448
#, fuzzy
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "వేరే వినియోగదారుల సంచయాలను తెరువుము"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472
-msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "ఎవల్యూషన్ _FAQ"
-
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
-msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
-msgstr "తరుచూ అడుగు ప్రశ్నలు వెబ్‌పుటను తెరువుము"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479
msgid "_Forget Passwords"
msgstr "రహస్య పదములను మర్చిపోండి(_F)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476
#, fuzzy
msgid "Forget all remembered passwords"
-msgstr "మీరు గుర్తుంచుకున్న అన్ని సంకేతపదాలను ఖచ్చితంగా మర్చిపోవాలనుకుంటున్నారా?"
+msgstr ""
+"మీరు గుర్తుంచుకున్న అన్ని సంకేతపదాలను ఖచ్చితంగా మర్చిపోవాలనుకుంటున్నారా?"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
msgid "I_mport..."
msgstr "దిగుమతి(_m)..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483
msgid "Import data from other programs"
msgstr "ఇతర కార్యక్రమాలనుండి దత్తాంశాన్ని దిగుమతిచేయుము"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
msgid "New _Window"
-msgstr "కొత్త గవాక్షం(_W)"
+msgstr "కొత్త విండో(_W)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490
#, fuzzy
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "ఈ సంచయాన్ని ప్రదర్శిస్తు కొత్త గవాక్షాన్ని సృష్టించుము"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
#, fuzzy
-msgid "Configure Evolution"
-msgstr "ఆకృతీకరణ"
+#| msgid "Available Fields"
+msgid "Available Cate_gories"
+msgstr "అందుబాటులోవున్న క్షేత్రాలు"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504
+#, fuzzy
+#| msgid "_Make available for offline use"
+msgid "Manage available categories"
+msgstr "ఆఫ్‌లైన్ ఉపయోగార్దం అందుబాటుచేయుము (_M)"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
msgid "_Quick Reference"
msgstr "చురుకైన నివేదన(_Q)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518
#, fuzzy
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "ఎవల్యూషన్ యొక్క అమరికలను మార్చుము"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525
msgid "Exit the program"
msgstr "కార్యక్రమం నుండి బయటకు రమ్ము"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
msgid "_Advanced Search..."
-msgstr "అదునాతన శోధన(_A)..."
+msgstr "అదునాతన అన్వేషణ(_A)..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr ""
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539
#, fuzzy
msgid "Clear the current search parameters"
-msgstr "శోధనను శుభ్రపరచుము"
+msgstr "అన్వేషణను శుభ్రపరచుము"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "దాచిన వెతుకుఫలితాలను సరిచేయు(_E)..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546
#, fuzzy
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "మీ ఈమెయిల్ ను నిర్వహించుము, పరిచయాలు మరియు ప్రణాళిక"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553
msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "శోధన రకాన్ని మార్చుటకు ఇక్కడ నొక్కండి"
+msgstr "అన్వేషణ రకాన్ని మార్చుటకు ఇక్కడ నొక్కండి"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
msgid "_Find Now"
msgstr "ఇప్పుడు కనుగొనుము(_F)"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560
#, fuzzy
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "ప్రస్తుత మెయిల్ కార్యమును రద్దుచేయుము"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
msgid "_Save Search..."
msgstr "వెతుకును దాయుము(_S)..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567
#, fuzzy
msgid "Save the current search parameters"
-msgstr "ప్రస్తుత దస్త్రాన్ని దాయుము"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
-msgid "Send / _Receive"
-msgstr "పంపుము/తీసుకొనుము(_R)"
+msgstr "ప్రస్తుత ఫైలును దాయుము"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
-msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "వరుసపర్చిన అంశాలను పంపు మరియు కొత్త అంశాలను వెలికితీయుము"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584
#, fuzzy
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "బగ్ నివేదిక ను పంపుము(_B)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "బగ్ బడ్డీతో బగ్ నివేదికను పంపుము"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
msgid "_Work Offline"
msgstr "లైనువెలుపల పనిచేయుము(_W)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588
#, fuzzy
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "ఆఫ్‌లైన్ రీతినందు ప్రారంభించుము"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
msgid "_Work Online"
msgstr "లైనులో పనిచేయుము(_W)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595
#, fuzzy
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "లైనులోపలి సంవిధానంలో ప్రారంభించు"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623
msgid "Lay_out"
msgstr "కూర్పు(_o)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630
msgid "_New"
msgstr "కొత్త(_N)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637
msgid "_Search"
msgstr "వెతుకు(_S)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "స్విచ్చర్ కనిపించువిదం(_S)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658
msgid "_Window"
msgstr "గవాక్షము(_W)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "ప్రక్కపట్టీని చూపుము(_B)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1694
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
#, fuzzy
msgid "Show the side bar"
msgstr "ప్రక్కపట్టీని చూపుము(_B)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
#, fuzzy
msgid "Show _Buttons"
msgstr "యానిమేషన్లను చూపుము"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1702
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697
#, fuzzy
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "రెండవ సమయ క్షేత్రాన్ని చూపుము"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "సుస్థిత పట్టీ ని చూపుము(_S)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1710
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705
#, fuzzy
msgid "Show the status bar"
msgstr "సుస్థిత పట్టీ ని చూపుము(_S)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
#, fuzzy
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "పనిముట్లపట్టా ని చూపుము(_T)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1718
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
#, fuzzy
msgid "Show the tool bar"
msgstr "పనిముట్లపట్టా ని చూపుము(_T)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
msgid "_Icons Only"
msgstr "ప్రతిమలు మాత్రమే (_I)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "చిత్రాలతో ఉన్న గవాక్ష బొత్తములను ప్రదర్శించుము"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
msgid "_Text Only"
msgstr "పాఠ్యము మాత్రమే (_T)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "పాఠ్యము తో ఉన్న గవాక్ష బొత్తములను ప్రదర్శించుము"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
msgid "Icons _and Text"
msgstr "ప్రతిమలు మరియు పాఠ్యము (_a)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "చిత్రాలు మరియు పాఠ్యము తో ఉన్న గవాక్ష బొత్తములను ప్రదర్శించుము"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "పనిముట్ల పట్టీ శైలి (_b)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr "రంగస్థల పనిముట్లపట్టా అమరికను ఉపయోగించి గవాక్ష బొత్తములను ప్రదర్శించుము"
+msgstr ""
+"రంగస్థల పనిముట్లపట్టా అమరికను ఉపయోగించి గవాక్ష బొత్తములను ప్రదర్శించుము"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
msgid "Define Views..."
msgstr "దర్శనములను నిర్వచించు..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
msgid "Create or edit views"
msgstr "దర్శనాలను సృష్టించు లేదా సరిచేయు"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773
msgid "Save Custom View..."
msgstr "మలచిన దర్శనమును దాయుము..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
msgid "Save current custom view"
msgstr "ప్రస్తుత మలచిన దర్శనమును దాయుము"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
msgid "C_urrent View"
msgstr "ప్రస్తుత దర్శనం(_u)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1797
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792
msgid "Custom View"
msgstr "మలచిన దర్శనము"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1799
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "ప్రస్తుత దర్శనం మలచుకొనబడ్డ దర్శనమును"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1809
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
#, fuzzy
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "మీ ప్రస్తుత ముద్రణ యంత్రముకు పుట అమరికలను అమర్చుము"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2182
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2194
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "%s కు మారుము"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2395
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2414
msgid "Execute these search parameters"
msgstr ""
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:576
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - ఎవాల్యూషన్"
-#: ../shell/e-shell-window.c:416
+#: ../shell/e-shell-window.c:442
msgid "New"
msgstr "కొత్త"
-#: ../shell/e-shell.c:226
+#: ../shell/e-shell.c:361
#, fuzzy
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "లైనువెలుపలకి '%s' ఖాతాన్ని తయారుచేస్తుంది"
-#: ../shell/e-shell.c:276
+#: ../shell/e-shell.c:414
#, fuzzy
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "లైనువెలుపలకి '%s' ఖాతాన్ని తయారుచేస్తుంది"
-#: ../shell/e-shell.c:335
+#: ../shell/e-shell.c:476
msgid "Preparing to quit..."
msgstr ""
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:180
+#: ../shell/main.c:195
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -20296,7 +20270,8 @@ msgstr ""
"ఈ ఎవాల్యూషన్ వర్షన్ ఇంకా పూర్తికాలేదు. దగ్గరపడుతున్నది,\n"
"అయితే కొన్ని సౌలభ్యాలు ఇంకా పూర్తికాలేదు లేదా సరిగా పని చేయటంలేదు.\n"
"\n"
-"మీరు స్థిరమైన ఎవాల్యూషన్ వర్షన్ కోరుకున్నట్లైతే, మేము ఈ వర్షన్ సంస్థాపన తీసివేసి,\n"
+"మీరు స్థిరమైన ఎవాల్యూషన్ వర్షన్ కోరుకున్నట్లైతే, మేము ఈ వర్షన్ సంస్థాపన "
+"తీసివేసి,\n"
" మరియు వర్షన్ %s ను సంస్థాపించమని చెపుతాము.\n"
"\n"
"మీరు దోషంలను కనుగొనినట్లైతే, దయచేసి వాటిని మాకు bugzilla.gnome.org నందు\n"
@@ -20306,7 +20281,7 @@ msgstr ""
"మీరు మా శ్రమ యొక్క ఫలితాలను ఆనందిస్తారని నమ్ముతున్నాము, మరియు మేము\n"
"మీ సహకారం కొరకు ఎదుచూస్తున్నాము!\n"
-#: ../shell/main.c:204
+#: ../shell/main.c:219
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -20314,69 +20289,94 @@ msgstr ""
"ధన్యవాదములు\n"
"ఎవల్యూషన్ టీం\n"
-#: ../shell/main.c:211
+#: ../shell/main.c:226
msgid "Do not tell me again"
msgstr "నాకు మళ్ళీ చెప్పవద్దు"
-#: ../shell/main.c:327
-msgid "Start Evolution activating the specified component"
-msgstr "ఎవల్యూషన్ నిర్దేశిత భాగాన్ని క్రియాశీలీకరించడాన్ని ప్రారంభించు"
+#. Translators: Do NOT translate the five component
+#. * names, they MUST remain in English!
+#: ../shell/main.c:308
+msgid ""
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
+"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+msgstr ""
-#: ../shell/main.c:329
+#: ../shell/main.c:312
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr ""
-#: ../shell/main.c:333
+#: ../shell/main.c:316
msgid "Start in online mode"
msgstr "లైనులోపలి సంవిధానంలో ప్రారంభించు"
-#: ../shell/main.c:335
+#: ../shell/main.c:318
+msgid "Ignore network availability"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/main.c:320
#, fuzzy
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "లైనులోపలి సంవిధానంలో ప్రారంభించు"
-#: ../shell/main.c:338
+#: ../shell/main.c:323
#, fuzzy
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "ఎవల్యూషన్ భాగాలను బలవంతంగా మూసివేయుము"
-#: ../shell/main.c:341
+#: ../shell/main.c:326
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr "అన్ని మూలకాల డీబగ్గింగ్ అవుట్‌పుట్ ను దస్త్రం కు పంపుము."
+msgstr "అన్ని మూలకాల డీబగ్గింగ్ అవుట్‌పుట్ ను ఫైలు కు పంపుము."
-#: ../shell/main.c:343
+#: ../shell/main.c:328
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "ప్లగ్గిన్ లు నింపబడడాన్ని క్రియాహీనం చేయుము."
-#: ../shell/main.c:345
+#: ../shell/main.c:330
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr "మెయిల్ యొక్క ఉపదర్శనం పలకాన్ని, పరిచయాలను మరియు కర్తవ్యాలను అచేతనం చేయుము."
+msgstr ""
+"మెయిల్ యొక్క ఉపదర్శనం పలకాన్ని, పరిచయాలను మరియు కర్తవ్యాలను అచేతనం చేయుము."
-#: ../shell/main.c:349
+#: ../shell/main.c:334
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
msgstr ""
-#: ../shell/main.c:351
+#: ../shell/main.c:336
#, fuzzy
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "ఎవాల్యూషన్ ను పునఃప్రారంభిస్తున్నది"
-#: ../shell/main.c:475 ../shell/main.c:483
+#: ../shell/main.c:512 ../shell/main.c:520
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- ఎవల్యూషన్ PIM మరియు ఈ మెయిల్ క్లైంట్"
-#: ../shell/main.c:546
-#, c-format
+#: ../shell/main.c:583
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
+#| " Use %s --help for more information.\n"
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-" Use %s --help for more information.\n"
+" Run '%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: --ఆన్‌లైన్ మరియు ఆఫ్‌లైన్ కలిపి ఉపయోగించబడవు.\n"
+" అధిక సమాచారం కొరకు %s --సహాయం ను ఉపయోగించుము.\n"
+
+#: ../shell/main.c:589
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
+#| " Use %s --help for more information.\n"
+msgid ""
+"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
+" Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --ఆన్‌లైన్ మరియు ఆఫ్‌లైన్ కలిపి ఉపయోగించబడవు.\n"
" అధిక సమాచారం కొరకు %s --సహాయం ను ఉపయోగించుము.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "మీరు గుర్తుంచుకున్న అన్ని సంకేతపదాలను ఖచ్చితంగా మర్చిపోవాలనుకుంటున్నారా?"
+msgstr ""
+"మీరు గుర్తుంచుకున్న అన్ని సంకేతపదాలను ఖచ్చితంగా మర్చిపోవాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
#, fuzzy
@@ -20400,7 +20400,8 @@ msgid ""
"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
"reprompted next time they are needed."
msgstr ""
-"మీ సంకేతపదాలను మర్చపోవుట అన్ని గుర్తుంచుకొన్న సంకేతపదాలను తుడిచివేస్తుంది. తర్వాతి సారి అవి "
+"మీ సంకేతపదాలను మర్చపోవుట అన్ని గుర్తుంచుకొన్న సంకేతపదాలను తుడిచివేస్తుంది. "
+"తర్వాతి సారి అవి "
"అవసరమైనప్పుడు మీరు మళ్ళీ అడగబడుతారు."
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
@@ -20427,97 +20428,98 @@ msgid ""
msgstr ""
"{1}\n"
"\n"
-"మీరు కొనసాగించుట ఎంచుకొన్నట్లైతే, మీరు కొంత మీ పాత డాటా ను వాడుకొనలేక పోవచ్చు.\n"
+"మీరు కొనసాగించుట ఎంచుకొన్నట్లైతే, మీరు కొంత మీ పాత డాటా ను వాడుకొనలేక పోవచ్చు."
+"\n"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56
#, fuzzy
msgctxt "New"
msgid "_Test Item"
msgstr "పరీక్ష (_T)"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58
msgid "Create a new test item"
msgstr "కొత్త పరీక్షా అంశాన్ని సృష్టించుము"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66
#, fuzzy
msgctxt "New"
msgid "Test _Source"
msgstr "వనరు"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68
#, fuzzy
msgid "Create a new test source"
msgstr "కొత్త పరీక్షా అంశాన్ని సృష్టించుము"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s ను స్కానింగ్ చేస్తోంది"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr ""
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391
#, fuzzy, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "సరికూర్పరి దించదగునది కాదు"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../smclient/eggsmclient.c:226
#, fuzzy
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "ఇంటర్నెట్‌కు నేరుగా అనుసంధానం (_D)"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
#, fuzzy
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "చుక్కాని రూపకరణను అమర్చుము"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr ""
-#: ../smclient/eggsmclient.c:233
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
-#: ../smclient/eggsmclient.c:233
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "UID"
-#: ../smclient/eggsmclient.c:254
+#: ../smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr ""
-#: ../smclient/eggsmclient.c:255
+#: ../smclient/eggsmclient.c:254
#, fuzzy
msgid "Show session management options"
msgstr "ప్రతిబింబపు యానిమేషన్లను చూపుము"
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107
#, c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
@@ -20528,111 +20530,154 @@ msgstr ""
"\n"
"నమ్మిక అమర్పులను సరిచేయుము:"
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146
msgid ""
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""
-"ఎంచేతంటే ఈ దృవీకరణపత్రం ను జారి చేసిన దృవీకరణ అధికారికం ను మీరు నమ్మారు, అప్పుడు మీరు ఈ "
+"ఎంచేతంటే ఈ దృవీకరణపత్రం ను జారి చేసిన దృవీకరణ అధికారికం ను మీరు నమ్మారు, "
+"అప్పుడు మీరు ఈ "
"దృవీకరణపత్రం యొక్క ప్రామాణికతను నమ్మాలి ఇక్కడ సూచించి ఉంటే తప్ప"
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
msgid ""
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
-"ఎంచేతంటే ఈ దృవీకరణపత్రం ను జారి చేసిన దృవీకరణ అధికారికం ను మీరు నమ్మలేదు, అప్పుడు మీరు ఈ "
+"ఎంచేతంటే ఈ దృవీకరణపత్రం ను జారి చేసిన దృవీకరణ అధికారికం ను మీరు నమ్మలేదు, "
+"అప్పుడు మీరు ఈ "
"దృవీకరణపత్రం యొక్క ప్రామాణికతను నమ్మవద్దు ఇక్కడ సూచించి ఉంటే తప్ప"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697
-msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "దిగుమతికి ఒక యోగ్యతాపత్రికను ఎంచుకొనుము..."
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157
-msgid "All PKCS12 files"
-msgstr "అన్నిPKCS12 దస్త్రాలు"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+msgid "Certificate Name"
+msgstr "యోగ్యతాపత్రిక నామంస్"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711
-msgid "All files"
-msgstr "అన్ని దస్త్రాలు"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Or_ganization:"
+msgid "Issued To Organization"
+msgstr "నిర్వహణాసంస్థ(_g):"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
#, fuzzy
-msgid "Failed to import user's certificate"
-msgstr "దిగుమతి అయిన యోగ్యతాపత్రిక"
+#| msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgid "Issued To Organizational Unit"
+msgstr "నిర్మాణ సంస్థ భాగము(OU)"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808
-msgid "Certificate Name"
-msgstr "యోగ్యతాపత్రిక నామంస్"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
+#: ../smime/lib/e-cert.c:569
+msgid "Serial Number"
+msgstr "వరుసలో ఉన్న సంఖ్య"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
msgid "Purposes"
msgstr "అభిప్రాయాలు"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
-#: ../smime/lib/e-cert.c:566
-msgid "Serial Number"
-msgstr "వరుసలో ఉన్న సంఖ్య"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Issued By"
+msgstr "పై జారీఅయింది"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Or_ganization:"
+msgid "Issued By Organization"
+msgstr "నిర్వహణాసంస్థ(_g):"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
+#, fuzzy
+#| msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgid "Issued By Organizational Unit"
+msgstr "నిర్మాణ సంస్థ భాగము(OU)"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Issuer"
+msgid "Issued"
+msgstr "జారీచేయువాడు"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
msgid "Expires"
msgstr "కాలంచెల్లేది"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469
-msgid "All email certificate files"
-msgstr "అన్ని ఈ మెయిల్ యోగ్యతాపత్రిక దస్త్రాలు"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "SHA1 వేలిముద్ర"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+msgid "MD5 Fingerprint"
+msgstr "MD5 వేలిముద్ర"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
#, fuzzy
-msgid "Failed to import contact's certificate"
-msgstr "పరిచయాన్ని తొలగించడంలో విఫలమయినది"
+#| msgid "Email _Address:"
+msgid "Email Address"
+msgstr "ఈ మెయిల్ చిరునామ(_A):"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "ఈ మెయిల్ చిరునామా"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575
+msgid "Select a certificate to import..."
+msgstr "దిగుమతికి ఒక యోగ్యతాపత్రికను ఎంచుకొనుము..."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706
-msgid "All CA certificate files"
-msgstr "యోగ్యతాపత్రిక యొక్క ప్రామాణీకరణ కలిగిన అన్ని దస్త్రాలు"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588
+msgid "All files"
+msgstr "అన్ని దస్త్రాలు"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737
-msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
-msgstr ""
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Failed to import certificate"
+msgstr "దిగుమతి అయిన యోగ్యతాపత్రిక"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1156
-msgid "Certificates"
-msgstr "యోగ్యతా పత్రికలు"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:991
+msgid "All PKCS12 files"
+msgstr "అన్నిPKCS12 దస్త్రాలు"
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1009
+msgid "All email certificate files"
+msgstr "అన్ని ఈ మెయిల్ యోగ్యతాపత్రిక దస్త్రాలు"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1027
+msgid "All CA certificate files"
+msgstr "యోగ్యతాపత్రిక యొక్క ప్రామాణీకరణ కలిగిన అన్ని దస్త్రాలు"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "యోగ్యతాపత్రిక దర్శిని:%s"
-#: ../smime/gui/component.c:46
+#: ../smime/gui/component.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter the password for '%s'"
msgstr "`%s' కు రహస్యపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
#. we're setting the password initially
-#: ../smime/gui/component.c:69
+#: ../smime/gui/component.c:76
msgid "Enter new password for certificate database"
msgstr "యోగ్యతాపత్రిక దత్తాంశస్థానం కొరకు కొత్త రహస్యపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
-#: ../smime/gui/component.c:71
+#: ../smime/gui/component.c:78
msgid "Enter new password"
msgstr "కొత్త రహస్యపదాన్ని ప్రవేశపెట్టుము"
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
#, c-format
msgid ""
"Issued to:\n"
@@ -20641,7 +20686,7 @@ msgstr ""
"కు జారీఅయింది:\n"
" సంగతి: %s\n"
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119
#, c-format
msgid ""
"Issued by:\n"
@@ -20650,7 +20695,7 @@ msgstr ""
"ద్వారా జారీఅయింది:\n"
" సంగతి: %s\n"
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172
msgid "Select certificate"
msgstr "యోగ్యతాపత్రమును ఎంచుకొనుము"
@@ -20672,10 +20717,11 @@ msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
-"ఏ ప్రయోజనం కొరకైనా ఈ CA ను నమ్మేముందల, మీరు తప్పక దాని దృవీకరణ పత్రంను నిర్దారించాలి మరియు దాని "
+"ఏ ప్రయోజనం కొరకైనా ఈ CA ను నమ్మేముందల, మీరు తప్పక దాని దృవీకరణ పత్రంను "
+"నిర్దారించాలి మరియు దాని "
"విధానం మరియు పద్దతులు కూడా (అందుబాటులోఉంటే)."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1097
msgid "Certificate"
msgstr "యోగ్యతాపత్రిక"
@@ -20739,11 +20785,6 @@ msgstr "క్షేత్ర నామం"
msgid "Fingerprints"
msgstr "MD5 వేలిముద్ర"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Issued By"
-msgstr "పై జారీఅయింది"
-
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "Issued On"
msgstr "పై జారీఅయింది"
@@ -20753,10 +20794,6 @@ msgstr "పై జారీఅయింది"
msgid "Issued To"
msgstr "పై జారీఅయింది"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "MD5 వేలిముద్ర"
-
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
msgid "Organization (O)"
msgstr "నిర్మాణ సంస్థ(O)"
@@ -20765,15 +20802,11 @@ msgstr "నిర్మాణ సంస్థ(O)"
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "నిర్మాణ సంస్థ భాగము(OU)"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "SHA1 వేలిముద్ర"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:829
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "SSL క్లైంట్ యోగ్యతాపత్రిక"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:833
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "SSL సేవిక యోగ్యతాపత్రిక"
@@ -20788,16 +20821,21 @@ msgstr "యోగ్యతాపత్రిక యొక్క ప్రామ
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgstr "ఈ మెయిల్ వినియోగదారులని గుర్తించుటకు ఈ యోగ్యతాపత్రిక యొక్క ప్రామాణీకరణను విశ్వసించుము"
+msgstr ""
+"ఈ మెయిల్ వినియోగదారులని గుర్తించుటకు ఈ యోగ్యతాపత్రిక యొక్క ప్రామాణీకరణను "
+"విశ్వసించుము"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
msgid "Trust this CA to identify software developers."
-msgstr "సాఫ్ట్వేర్ అభివృద్దికారులను గుర్తించుటకు ఈ యోగ్యతాపత్రిక యొక్క ప్రామాణీకరణను విశ్వసించుము"
+msgstr ""
+"సాఫ్ట్వేర్ అభివృద్దికారులను గుర్తించుటకు ఈ యోగ్యతాపత్రిక యొక్క ప్రామాణీకరణను "
+"విశ్వసించుము"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
#, fuzzy
msgid "Trust this CA to identify websites."
-msgstr "మహాతల ప్రదేశాలను గుర్తించుటకు యోగ్యతాపత్రిక యొక్క ప్రామాణీకరణను విశ్వసించుము"
+msgstr ""
+"మహాతల ప్రదేశాలను గుర్తించుటకు యోగ్యతాపత్రిక యొక్క ప్రామాణీకరణను విశ్వసించుము"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
#, fuzzy
@@ -20811,26 +20849,29 @@ msgstr "మిమ్మల్ని గుర్తించుటకు ఈ స
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr "యోగ్యతాపత్రికల అధికారులను గుర్తించుటకు మీకు యోగ్యతాపత్రికలు దస్త్రం పై ఉన్నాయి:"
+msgstr ""
+"యోగ్యతాపత్రికల అధికారులను గుర్తించుటకు మీకు యోగ్యతాపత్రికలు ఫైలు పై "
+"ఉన్నాయి:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "ఈ జనాలని గుర్తించుటకు మీకు యోగ్యతాపత్రికలు దస్త్రం పై ఉన్నాయి:"
+msgstr "ఈ జనాలని గుర్తించుటకు మీకు యోగ్యతాపత్రికలు ఫైలు పై ఉన్నాయి:"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
msgid "Your Certificates"
msgstr "మీ యోగ్యతాపత్రికలు"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+#. This is a verb, as in "make a backup".
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
#, fuzzy
msgid "_Backup"
msgstr "భద్రపరుచు"
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "CA నమ్మికను సరిచేయుము(_E)"
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912
msgid "Certificate already exists"
msgstr "యోగ్యతాపత్రిక ముందే ఉన్న"
@@ -20839,194 +20880,196 @@ msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:414
+#: ../smime/lib/e-cert.c:417
msgid "Sign"
msgstr "సంతకం"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:415
+#: ../smime/lib/e-cert.c:418
msgid "Encrypt"
msgstr "ఎన్క్రిప్టు"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:527
+#: ../smime/lib/e-cert.c:530
msgid "Version"
msgstr "వివరణం"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:542
+#: ../smime/lib/e-cert.c:545
msgid "Version 1"
msgstr "వివరణం 1"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:545
+#: ../smime/lib/e-cert.c:548
msgid "Version 2"
msgstr "వివరణం 2"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:548
+#: ../smime/lib/e-cert.c:551
msgid "Version 3"
msgstr "వివరణం 3"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:630
+#: ../smime/lib/e-cert.c:634
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr "RSA ఎన్క్రిప్షన్ తొ PKCS #1 MD2"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:633
+#: ../smime/lib/e-cert.c:637
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr "RSA ఎన్క్రిప్షన్ తొ PKCS #1 MD5"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:636
+#: ../smime/lib/e-cert.c:640
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr "RSA ఎన్క్రిప్షన్ తొ PKCS #1 SHA-1"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:639
+#: ../smime/lib/e-cert.c:643
#, fuzzy
msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
msgstr "RSA ఎన్క్రిప్షన్ తొ PKCS #1 SHA-1"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:642
+#: ../smime/lib/e-cert.c:646
#, fuzzy
msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
msgstr "RSA ఎన్క్రిప్షన్ తొ PKCS #1 SHA-1"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:645
+#: ../smime/lib/e-cert.c:649
#, fuzzy
msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
msgstr "RSA ఎన్క్రిప్షన్ తొ PKCS #1 SHA-1"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:672
+#: ../smime/lib/e-cert.c:676
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 RSA ఎన్క్రిప్షన్"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:675
+#: ../smime/lib/e-cert.c:679
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "దృవీకరణపత్రం కీ ఉపయోగం"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:678
+#: ../smime/lib/e-cert.c:682
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr "నెట్ స్కేప్ యోగ్యతాపత్రిక రకం"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:681
+#: ../smime/lib/e-cert.c:685
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "దృవీకరణపత్రం అధికారికం కీ గుర్తింపుదారి"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:693
+#: ../smime/lib/e-cert.c:697
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr "ఆబ్జక్టు గుర్తింపుదారి (%s)"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:744
+#: ../smime/lib/e-cert.c:749
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr "వరుసక్రమ విధానం గుర్తింపుచిహ్నం"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:752
+#: ../smime/lib/e-cert.c:757
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr "వరుసక్రమ విధానం పరామితులు"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:774
+#: ../smime/lib/e-cert.c:779
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr "సంగతి పబ్లిక్ కీ సమాచారం"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:779
+#: ../smime/lib/e-cert.c:784
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr "సంగతి పబ్లిక్ కీ అల్గార్ధెమ్"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:794
+#: ../smime/lib/e-cert.c:799
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "సంగతి యొక్క పబ్లిక్ కీ"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864
+#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "దోషం: విస్తరింపును నిర్వర్తించలేదు"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848
+#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853
msgid "Object Signer"
msgstr "ఆబ్జక్టు సంతకంచేయునది"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:840
+#: ../smime/lib/e-cert.c:845
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "SSL యోగ్యతాపత్రిక అధికారము"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:844
+#: ../smime/lib/e-cert.c:849
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "ఈ మెయిల్ యోగ్యతాపత్రిక అధికారము"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:872
+#: ../smime/lib/e-cert.c:878
msgid "Signing"
msgstr "సంతకంచేయుట"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:876
+#: ../smime/lib/e-cert.c:882
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Non-repudiation"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:880
+#: ../smime/lib/e-cert.c:886
msgid "Key Encipherment"
msgstr "కీ ఎన్‌సిఫర్‌మెంట్"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:884
+#: ../smime/lib/e-cert.c:890
msgid "Data Encipherment"
msgstr "డాటా ఎన్‌సిఫర్‌మెంట్"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:888
+#: ../smime/lib/e-cert.c:894
msgid "Key Agreement"
msgstr "మీట ఒప్పందం"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:892
+#: ../smime/lib/e-cert.c:898
msgid "Certificate Signer"
msgstr "యోగ్యతాపత్రిక సంతకంచేసేది"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:896
+#: ../smime/lib/e-cert.c:902
msgid "CRL Signer"
msgstr "CRL సంతకంచేసేది"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:944
+#: ../smime/lib/e-cert.c:951
msgid "Critical"
msgstr "విషమం"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949
+#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956
msgid "Not Critical"
msgstr "విషమం కాదు"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:970
+#: ../smime/lib/e-cert.c:977
msgid "Extensions"
msgstr "పొడగింపులు"
-#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer
-#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value
-#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not
-#. need to change this string, unless changing the order of name and value.
-#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network"
-#.
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1045
+#. Translators: This string is used in Certificate
+#. * details for fields like Issuer or Subject, which
+#. * shows the field name on the left and its respective
+#. * value on the right, both as stored in the
+#. * certificate itself. You probably do not need to
+#. * change this string, unless changing the order of
+#. * name and value. As a result example:
+#. * "OU = VeriSign Trust Network"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1055
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "యోగ్యతా సంతకం వరుసక్రమ విధానం"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1109
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1120
msgid "Issuer"
msgstr "జారీచేయువాడు"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1164
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1175
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "జారీచేయువాన్ని ఏకైక ID"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1183
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1194
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "విషయం ఏకైక ID"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1229
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1240
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "యోగ్యతాపత్రిక సంతకం విలువ"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "PKCS12 దస్త్ర రహస్యపదం"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "PKCS12 దస్త్రానికి రహస్యపదమును ప్రవేశపెట్టండి:"
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
msgid "Imported Certificate"
msgstr "దిగుమతి అయిన యోగ్యతాపత్రిక"
@@ -21107,7 +21150,7 @@ msgstr "సుస్థితి తో(_S)"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
@@ -21130,7 +21173,8 @@ msgid ""
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
-"పఠము నందు ఒక ప్రదేశం పై జూమ్ చేయుటకు మౌస్ ఎడమ బటన్ ఉపయోగించుము మరియు సమయక్షేత్రంను "
+"పఠము నందు ఒక ప్రదేశం పై జూమ్ చేయుటకు మౌస్ ఎడమ బటన్ ఉపయోగించుము మరియు "
+"సమయక్షేత్రంను "
"ఎంచుకొనుము.\n"
"జూమ్ తగ్గించుటకు మౌస్ కుడి బటన్ ను ఉపయోగించుము."
@@ -21139,14 +21183,14 @@ msgstr ""
msgid "_Selection"
msgstr "ఎంపిక సంవిధానం"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
msgstr "%s కు దర్శనాలను నిర్వచించు"
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369
msgid "Define Views"
msgstr "దర్శనాలను నిర్వచించు"
@@ -21155,11 +21199,11 @@ msgstr "దర్శనాలను నిర్వచించు"
msgid "Define Views for \"%s\""
msgstr "\"%s\" కు దర్శనాలను నిర్వచించు"
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111
msgid "Table"
msgstr "పట్టిక"
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:274
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
msgid "Save Current View"
msgstr "ప్రస్తుత దర్శనాన్ని దాయుము"
@@ -21171,7 +21215,7 @@ msgstr "కొత్త దర్శనాన్ని సృష్టించ
msgid "_Replace existing view"
msgstr "ఉన్న దర్శనమును పున:స్థాపించుము(_R)"
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108
msgid "Define New View"
msgstr "కొత్త దర్శనమును నిర్వచించు"
@@ -21187,116 +21231,138 @@ msgstr "దర్శనం రకం"
msgid "Type of view:"
msgstr "దర్శన రకం:"
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353
msgid "De_fault"
msgstr "అప్రమేయ(_f)"
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Account Name"
+msgstr "ఖాతా పేరు"
+
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274
msgid "Protocol"
msgstr "నియమం"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308
msgid "Attachment Properties"
msgstr "అనుబంధం లక్షణాలు"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330
msgid "_Filename:"
-msgstr "దస్త్రనామము (_F):"
+msgstr "దస్త్రపేరు (_F):"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME రకం:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "స్వయంచాలక అనుబంధ ప్రదర్శనాన్ని సూచించుము(_S)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:97
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
msgid "Could not set as background"
msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వలె అమర్చలేక పోయింది"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145
msgid "Set as _Background"
msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ లా అమర్చుము(_B)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93
msgid "Could not send attachment"
msgid_plural "Could not send attachments"
msgstr[0] "అనుభందమును పంపలేక పోయింది"
msgstr[1] "అనుభందములను పంపలేక పోయింది"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135
msgid "_Send To..."
msgstr "దీనికి పంపించు... (_S)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137
msgid "Send the selected attachments somewhere"
msgstr "ఎంపికచేసిన అనుభందాలను యేదోవొక చోటకి పంపుము"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:495
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:535
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
msgid "Loading"
msgstr "లోడవుచున్నది"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:507
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559
msgid "Saving"
msgstr "దాయుచున్నది"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97
#, fuzzy
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "అనుభంద పట్టీని మరుగుపరుచుము(_A)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639
#, fuzzy
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "అనుభంద పట్టీని చూపుము(_A)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:538
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
msgid "Add Attachment"
msgstr "అనుభందమును జతచేయి"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
msgid "A_ttach"
msgstr "అనుభందము(_t)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:604
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "అనుభందమును దాయి"
msgstr[1] "అనుభందములను దాయి"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1808 ../widgets/misc/e-attachment.c:2348
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:301
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404
+msgid "Open With Other Application..."
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411
msgid "S_ave All"
msgstr "అన్నిటినీ దాయుము(_a)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:327
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "అనుభందంను జతపర్చుము... (_d)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:351
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461
msgid "_Hide"
msgstr "మరుగుపరుచు(_H)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:358
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468
+#, fuzzy
+#| msgid "S_ave All"
+msgid "Hid_e All"
+msgstr "అన్నిటినీ దాయుము(_a)"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475
msgid "_View Inline"
msgstr "ఇన్‌లైన్ ను దర్శించు(_V)"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:640
-#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482
+#, fuzzy
+#| msgid "_View Inline"
+msgid "Vie_w All Inline"
+msgstr "ఇన్‌లైన్ ను దర్శించు(_V)"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Open with \"%s\""
+msgid "Open With \"%s\""
msgstr "\"%s\"తో తెరువుము"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "%s నందు ఈ అనుభందమును తెరువుము"
@@ -21305,88 +21371,93 @@ msgstr "%s నందు ఈ అనుభందమును తెరువుమ
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1021
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998
msgid "Attached message"
msgstr "అనుభందించిన సందేశము"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1849 ../widgets/misc/e-attachment.c:2650
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "లోడ్ ఆపరేషన్ యిప్పటికే పురోగతిలో వుంది"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1857 ../widgets/misc/e-attachment.c:2658
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "దాయు ఆపరేషన్ యిప్పటికే పురోగతిలోవుంది"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1949
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "'%s' లోడు చేయలేక పోయింది"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "అనుభందమును లోడు చేయలేక పోయింది"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "'%s'ను తెరువలేక పోయింది"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "అనుభందమును తెరువలేక పోయింది"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2666
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "అనుభందము సారములు లోడు కాలేదు"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "'%s'ను దాయలేక పోయింది"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "అనుభందమును దాయలేక పోయింది"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387
#, fuzzy
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "%s తెరువుటకు నొకండి"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1255
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:217
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
msgid "Month Calendar"
msgstr "నెల క్యాలెండర్"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
msgid "Character Encoding"
msgstr "అక్షర సంకేతరచన"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:117
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "ఉపయోగించడానికి అక్షరమాలను ఎక్కించుము"
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:336
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339
msgid "Other..."
msgstr "ఇతర..."
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:502
+#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Contacts Map"
+msgstr "చిరునామాలు: "
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501
msgid "Date and Time"
msgstr "తేది మరియు సమయం"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
msgid "Text entry to input date"
msgstr "ఎగుబడి తేదీని పాఠ్యము గా ఎక్కించుము"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "క్యాలెండర్ ని చూపించుటకు బొత్తం ను నొక్కండి"
@@ -21403,66 +21474,67 @@ msgid "_Today"
msgstr "ఈ రోజు(_T)"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-#. is not permitted.
+#. * is not permitted.
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
msgid "_None"
msgstr "ఏదికాదు(_N)"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1682 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1914
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921
#, fuzzy
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "ఏదికాదు"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1809
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "నిస్సార తారీఖు విలువ"
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1853
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "చెల్లని కాలం విలువ"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:242
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
msgstr ""
-"ఎవాల్యూషన్ కు దిగుమతి చేయాలనుకుంటున్న దస్త్రాన్ని ఎంచుకొనుము, మరియు జాబితానుండి ఏ రకమైన దస్త్రమో "
+"ఎవాల్యూషన్ కు దిగుమతి చేయాలనుకుంటున్న ఫైలును ఎంచుకొనుము, మరియు "
+"జాబితానుండి ఏ రకమైన దస్త్రమో "
"ఎంచుకొనుము."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:259
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
msgid "F_ilename:"
-msgstr "దస్త్రనామము(_i):"
+msgstr "దస్త్రపేరు(_i):"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:269
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
msgid "Select a file"
-msgstr "ఒక దస్త్రాన్ని ఎంచుకొనుము"
+msgstr "ఒక ఫైలును ఎంచుకొనుము"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:458
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
msgid "File _type:"
-msgstr "దస్త్రం రకం(_t):"
+msgstr "ఫైలు రకం(_t):"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:326
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "ఈ దిగుమతికి గమ్యాన్ని ఎంచుకొనుము"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:351
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "నడుచుటకు దిగుమతిచేయు రకాన్ని ఎంచుకొనుము:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:359
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "పాత కార్యక్రమాలనుండి దత్తాంశాన్ని మరియు అమరికలను దిగుమతి చేయుము"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:367
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
msgid "Import a _single file"
-msgstr "ఒకేఒక దస్త్రాన్ని దిగుమతిచేయు(_s)"
+msgstr "ఒకేఒక ఫైలును దిగుమతిచేయు(_s)"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:519
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
@@ -21475,36 +21547,36 @@ msgstr ""
"ఇష్టపడితే, దయచేసి \"వెనుకకు\" బటన్ ను నొక్కండి.\n"
#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:766
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768
#, fuzzy
msgid "_Cancel Import"
msgstr "ముఖ్యమైన(_I)"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:908
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912
#, fuzzy
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "ముద్రించాల్సిన సందేశాన్ని పున:దర్శనం చేయుము"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:914
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:927
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1342
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1351
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361
#, fuzzy
msgid "Import Data"
msgstr "ముఖ్యమైన"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:922
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr ""
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1268
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1300
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "ఎవల్యూషన్ దిగుమతి సహాయకుడు"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339
msgid "Import Location"
msgstr "స్థానాన్ని దిగుమతి చేయుము"
@@ -21519,33 +21591,34 @@ msgstr ""
"ఈ సహాయకి ద్వారా మీరు బహిర్గత దస్త్రాలను ఎవాల్యూషన్ కు దిగుమతి చేయు\n"
"కార్యక్రమం నందు మార్గదర్శనం చేయబడతారు."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311
msgid "Importer Type"
msgstr "దిగుమతిదారుని రకం"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321
msgid "Select Information to Import"
msgstr "దిగుమతిచేయుటకు సమాచారమును ఎంపికచేయుము"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1323
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330
msgid "Select a File"
-msgstr "దస్త్రం ను ఎంచుకొనుము"
+msgstr "ఫైలు ను ఎంచుకొనుము"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1337
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347
#, fuzzy
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
-msgstr "దస్త్రాన్ని ఎవాల్యూషన్ కు దిగుమతిచేయుట ప్రారభించుటకు \"దిగుమతి\" నొక్కండి. "
+msgstr "ఫైలును ఎవాల్యూషన్ కు దిగుమతిచేయుట ప్రారభించుటకు \"దిగుమతి\" నొక్కండి. "
-#: ../widgets/misc/e-map.c:624
+#: ../widgets/misc/e-map.c:883
msgid "World Map"
msgstr "ప్రపంచ పట్టా"
-#: ../widgets/misc/e-map.c:626
+#: ../widgets/misc/e-map.c:886
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr ""
-"సమయక్షేత్రాన్ని ఎంచుకొనుటకు మౌస్-ఆదారిత పరిస్పందిత పఠం విడ్జట్. కీబోర్డు వినియోగదారులు సమయక్షేత్రాన్ని "
+"సమయక్షేత్రాన్ని ఎంచుకొనుటకు మౌస్-ఆదారిత పరిస్పందిత పఠం విడ్జట్. కీబోర్డు "
+"వినియోగదారులు సమయక్షేత్రాన్ని "
"క్రింది డ్రాప్-డౌన్ యుగళ పెట్టె నుండి ఎంచుకొవలెను."
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
@@ -21569,56 +21642,56 @@ msgstr ""
"ఎవల్యూషన్ ప్రస్తుతం ఆఫ్‌లైనులో వుంది.\n"
"ఆన్‌లైనులో పనిచేయడానికి ఈ బొత్తమును నొక్కండి."
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:266
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "ఎవల్యూషన్ అభీష్టాలు"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:77
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "జోడీలు: %d"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:554
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563
msgid "Close the find bar"
msgstr "కనుగొను పట్టీను మూయుము"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:562
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
msgid "Fin_d:"
msgstr "కనుగొనుము (_d):"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583
msgid "Clear the search"
-msgstr "శోధనను శుభ్రపరచుము"
+msgstr "అన్వేషణను శుభ్రపరచుము"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:597
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
msgid "_Previous"
msgstr "ముందలి(_P)"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "పదముయొక్క మునుపటి సంభవాన్ని కనుగొనుము"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
msgid "_Next"
msgstr "తరువాతి(_N)"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:619
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "పదము యొక్క తరువాతి సంభవమును కనుగొనుము"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645
msgid "Mat_ch case"
msgstr "సరిపోలు సందర్భము (_c)"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:657
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "పేజీ క్రిందకు చేరుకొన్నది, పైనుండి కొనసాగిస్తుంది"
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:679
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "పేజీ పైనకు చేరుకొన్నది, క్రింది నుండి కొనసాగిస్తుంది"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:515
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552
msgid "When de_leted:"
msgstr "తొలగించబడినప్పుడు(_l)"
@@ -21640,144 +21713,172 @@ msgid "Delivery Options"
msgstr "<b>పంపించుటకు ఇచ్చాపూర్వకాలు</b>"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "అప్పటివరకు(_U):"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "తరువాత(_A):"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+#, fuzzy
+#| msgid "days"
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "రోజులు"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Wi_thin"
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "లోపల(_t)"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "days"
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "రోజులు"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
msgid "For Your Eyes Only"
msgstr ""
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
msgid "Gene_ral Options"
msgstr "సాధారణ ఇచ్చాపూర్వకాలు(_r)"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Mail Receipt"
msgstr ""
"ఏదీకాదు\n"
"మెయిల్ రశీదు"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Proprietary"
msgstr "ప్రాధాన్యత"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
msgid "R_eply requested"
msgstr "జవాబు కోరినది(_e)"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Return Notification"
msgstr "<b>తాఖీదును వెనక్కి పంపుము</b>"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+msgid "Secret"
+msgstr "రహస్యం"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "సుస్థితిని గమనించుట(_t)"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr "ప్రామాణిక ఫాంటు(_t):"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Status Tracking"
msgstr "సుస్థితిని గమనించుట(_t)"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Top Secret"
msgstr "అత్యంతరహస్యం"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
msgid "When acce_pted:"
msgstr "ఆమోదించినప్పుడు(_p):"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
msgid "When co_mpleted:"
msgstr "పూర్తయినప్పుడు(_m):"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
msgid "When decli_ned:"
msgstr "క్షీణించబడినప్పుడు(_n):"
-#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "లోపల(_t)"
-
-#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
-#, fuzzy
-msgid "_After"
-msgstr "తరువాత(_A):"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
msgid "_All information"
msgstr "సమాచారం అంతా(_A)"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
msgid "_Classification:"
msgstr "వర్గీకరణ (_C):"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "ఆలస్య సందేశం చేరినది(_D)"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
msgid "_Delivered"
msgstr "చేరినది(_D)"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
msgid "_Set expiration date"
msgstr "కాలంచెల్లే తేదీని ఆమర్చు(_S)"
-#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
-#, fuzzy
-msgid "_Until"
-msgstr "అప్పటివరకు(_U):"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
msgid "_When convenient"
msgstr "అనుకూలమైనప్పుడు(_W)"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:41
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
msgid "_When opened:"
msgstr "తెరచినప్పుడు(_W):"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:133
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:549
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:218
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "ఏదికాదు"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219
msgid "Unnamed"
-msgstr "నామములేని"
+msgstr "పేరులేని"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
msgid "_Save and Close"
msgstr "దాయి మరియు మూయుము (_S)"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:389
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431
msgid "Edit Signature"
msgstr "సంతకాన్ని సరిచేయి"
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:404
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446
msgid "_Signature Name:"
-msgstr "సంతకము నామము (_S):"
+msgstr "సంతకము పేరు (_S):"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317
#, fuzzy
msgid "Add Signature Script"
msgstr "సతకం లిపిని జతపరుచుము"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:359
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382
#, fuzzy
msgid "Edit Signature Script"
msgstr "సంతకాన్ని సరిచేయి"
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602
msgid "Add _Script"
msgstr "లిపిని కలుపుము(_S)"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268
#, fuzzy
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
@@ -21785,136 +21886,148 @@ msgid ""
"for display purposes only."
msgstr ""
"ఈ లిపి యొక్క అవుట్‌పుట్ మీ సంతకంలాగా\n"
-"ఉపయోగించబడుతుంది. మీరు తెలిపిన నామము ప్రదర్శన వినియోగార్దం మాత్రమే ఉపయోగించబడుతుంది."
+"ఉపయోగించబడుతుంది. మీరు తెలిపిన పేరు ప్రదర్శన వినియోగార్దం మాత్రమే "
+"ఉపయోగించబడుతుంది."
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313
#, fuzzy
msgid "S_cript:"
msgstr "లిపి(_S):"
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344
#, fuzzy
msgid "Script file must be executable."
msgstr "లిపి దస్త్రము తప్పక ఉండాలి మరియు నిర్వర్తించబడునట్లు ఉండాలి."
-#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105
+#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "URL కు వెళ్ళుటకు ఇక్కడ నొక్కండి"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:369
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "జోడిక స్థానాన్ని నకలు తీయుము(_C)"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:371
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412
#, fuzzy
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "క్లిప్‌బోర్డునకు విషయములను నకలుతీయి."
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:379
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "అన్వేషి లో జోడికను తెరువుము(_O)"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:381
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422
#, fuzzy
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "అన్వేషి లో జోడికను తెరువుము(_O)"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:389
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430
#, fuzzy
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామాన్ని నకలు తీయుము(_E)"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:418 ../widgets/misc/e-web-view.c:1073
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447
+#, fuzzy
+#| msgid "_No image"
+msgid "_Copy Image"
+msgstr "ప్రతిరూపం లేదు(_N)"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449
+#, fuzzy
+msgid "Copy the image to the clipboard"
+msgstr "క్లిప్‌బోర్డునకు విషయములను నకలుతీయి."
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318
#, fuzzy
msgid "Select all text and images"
msgstr "ఒక సందేశములో పాఠ్యమునంతా ఎంచుకొనుము"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:850 ../widgets/misc/e-web-view.c:852
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:854
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "%s కు కాల్‌చేయుటకు నొక్కుము"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:856
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "చిరునామాలను మరుగుపరచుటకు/బయల్పరచుటకు నొక్కము"
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "%s తెరువుటకు నొకండి"
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
# ద్, c-format
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318
#, c-format
msgid "Calendar: from %s to %s"
msgstr "క్యాలెండర్: %s నుండి %s వరకు"
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354
msgid "evolution calendar item"
msgstr "ఎవల్యూషన్ క్యాలెండర్ అంశము"
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
msgid "popup list"
msgstr "ప్రత్యక్ష జాబితా"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299
msgid "Now"
msgstr "ఇప్పుడు"
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316
#, fuzzy
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "ఏదికాదు"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324
msgid "OK"
msgstr "సరే"
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:872
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "సమయం %s రూపలావణ్యంలో ఉండాలి:"
-#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76
+#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "శాతం విలువ తప్పక 0 మరియు 100 మద్య ఉండాలి, కలుపుకొని"
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
msgid "click to add"
msgstr "జతచేయుటకు నొక్కండి"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
msgid "(Ascending)"
msgstr "(ఆరోహణాక్రమం)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
msgid "(Descending)"
msgstr "(అవరోహణాక్రమం)"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:388
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:400
msgid "Not sorted"
msgstr "క్రమపద్దతిలో లేదు"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:429
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:441
msgid "No grouping"
msgstr "ఏ సమూహం లేదు"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:647
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:666
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
msgid "Show Fields"
msgstr "క్షేత్రాలను చూపించుము"
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:667
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:686
msgid "Available Fields"
msgstr "అందుబాటులోవున్న క్షేత్రాలు"
@@ -21923,7 +22036,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "అందుబాటులోవున్న క్షేత్రాలు(_v):"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717
msgid "Ascending"
msgstr "ఆరోహణాక్రమం"
@@ -21936,7 +22049,7 @@ msgid "Clear _All"
msgstr "అన్నిటిని శుబ్రం చేయు(_A)"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717
msgid "Descending"
msgstr "అవరోహణాక్రమం"
@@ -21984,6 +22097,10 @@ msgstr "చూపించబడిన క్షేత్రాలు(_F)..."
msgid "_Group By..."
msgstr "సమూహం దీని ద్వారా(_G)..."
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
+msgid "_Remove"
+msgstr "తీసివేయు(_R)"
+
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
msgid "_Show field in View"
msgstr "దర్శనం లో క్షేత్రాన్ని చూపించుము(_S)"
@@ -21996,12 +22113,12 @@ msgstr "ఈ క్షేత్రాలను క్రమపద్దతిల
msgid "_Sort..."
msgstr "క్రమపద్దతి(_S)..."
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119
#, fuzzy
msgid "Add a Column"
msgstr "నిలువు పట్టీని జతచేయుము..."
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
@@ -22010,13 +22127,13 @@ msgstr ""
"అక్కడికి మీరు పట్టికకు జతపర్చిన నిలువు పట్టీని జరుపుము."
#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. has turned on grouping on a column, which has set a title.
-#. The first %s is replaced with a column title.
-#. The second %s is replaced with an actual group value.
-#. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
-#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
+#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
+#. * The first %s is replaced with a column title.
+#. * The second %s is replaced with an actual group value.
+#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
@@ -22024,120 +22141,1344 @@ msgstr[0] "%s : %s (%d అంశము)"
msgstr[1] "%s : %s (%d అంశములు)"
#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
-#. The %s is replaced with an actual group value.
-#. The %d is replaced with count of items in this group.
-#. Example: "Smith (13 items)"
+#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
+#. * The %s is replaced with an actual group value.
+#. * The %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Smith (13 items)"
#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d అంశం)"
msgstr[1] "%s (%d అంశాలు)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1546
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557
msgid "Customize Current View"
msgstr "ప్రస్తుత దర్శనాన్ని మలుచుకొనుము"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "ఆరోహణాక్రమం లో చేయుము(_A)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
msgid "Sort _Descending"
msgstr "అవరోహణాక్రమం లో చేయుము(_D)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585
msgid "_Unsort"
msgstr "అక్రమపద్దతి(_U)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1576
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588
msgid "Group By This _Field"
msgstr "ఈ క్షేత్రము ద్వారా సమూహం(_F)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591
msgid "Group By _Box"
msgstr "పెట్టె ద్వారా సమూహం(_B)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595
msgid "Remove This _Column"
msgstr "ఈ నిలువు పట్టీని తొలగించుము"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "నిలువు పట్టీని జతచేయుము..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1590
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
msgid "A_lignment"
msgstr "కేటాయింపు"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605
msgid "B_est Fit"
msgstr "సరి తగిన"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608
msgid "Format Column_s..."
msgstr "నిలువు పట్టిలను రూపలావణ్యం చేయుము"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "ప్రస్తుత దర్శనమును మలుచుకొనుము(_m)..."
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1659
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674
msgid "_Sort By"
msgstr "దీనితో క్రమపరుచు (_S)"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1677
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692
msgid "_Custom"
msgstr "మలచుకొను(_C)"
#. Translators: description of a "popup" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
msgid "popup a child"
msgstr "చైల్డ్ ను పాప్‌చేయి"
-#. Translators: description of an "edit" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:618
-msgid "begin editing this cell"
-msgstr "ఈ అరను సరిచేయడం ప్రారంభించండి"
-
#. Translators: description of a "toggle" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178
msgid "toggle the cell"
msgstr "అరను మార్చుము"
#. Translators: description of an "expand" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
msgstr "ETree కలిగివున్న అర లోని అడ్డపట్టీని విస్తరిస్తుంది"
#. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr "అరను కలిగిఉన్న ETree లోని అడ్డువరుసను కుప్పకూల్చుము"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
msgid "Table Cell"
msgstr "పట్టికలో అర"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
msgid "click"
msgstr "మీటను నొక్కుము"
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158
msgid "sort"
msgstr " చక్కదిద్దు"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2533
+#: ../widgets/text/e-text.c:2327
msgid "Select All"
msgstr "అన్నిటిని ఎంచుకొనుము"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2545
+#: ../widgets/text/e-text.c:2339
msgid "Input Methods"
msgstr "ఎగుబడి పద్దతులు"
+#~ msgid "(map)"
+#~ msgstr "(పటం)"
+
+#~ msgid "map"
+#~ msgstr "పటం"
+
+#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
+#~ msgstr "LDAP సేవికను అనామకంగా సాంగత్యం చేస్తున్నది"
+
+#~ msgid "Failed to authenticate.\n"
+#~ msgstr "ప్రమాణీకరించడంలో విఫలం.\n"
+
+#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
+#~ msgstr "%s (వినియోగదారి %s) కొరకు సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
+
+#~ msgid "Alarm programs"
+#~ msgstr "అలారం ప్రోగ్రామ్‌లు"
+
+#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
+#~ msgstr "కొత్త ఘటన కొరకు అప్రమేయ పునరావృతము యొక్క లెక్క. -1 అంటే ఎప్పటికీ."
+
+#~ msgid "Default recurrence count"
+#~ msgstr "అప్రమేయ పునరావృత లెక్క"
+
+#~ msgid "Event Gradient"
+#~ msgstr "ఘటన క్రమానుగతమార్పు"
+
+#~ msgid "Event Transparency"
+#~ msgstr "ఘటన పారదర్శకత"
+
+#~ msgid "Gradient of the events in calendar views."
+#~ msgstr "క్యాలెండర్ దర్శనాలలో ఘటనల యొక్క క్రమానుగతమార్పు"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
+#~ "(transparent) and 1 (opaque)."
+#~ msgstr "క్యాలెండర్ దర్శనంలలో ఘటనల యొక్క పారదర్శకత, 0(పారదర్శకం) మరియు 1 (ఒపాక్యూ) ఒక విలువ."
+
+#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
+#~ msgstr "ఉద్దీపనం చేసిన (\"ప్రాధమిక\") క్యాలెండర్ యొక్క URI"
+
+#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
+#~ msgstr "ఉద్దీపనంచేసిన (\"ప్రాధమిక\") మెమో జాబితా యొక్క URI"
+
+#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
+#~ msgstr "ఉద్దీపనంచేసిన (\"ప్రాధమిక\") కర్తవ్య జాబితా యొక్క URI"
+
+#~ msgid "Invalid object"
+#~ msgstr "చెల్లని ఆబ్జక్టు"
+
+#~ msgid "Edit Alarm"
+#~ msgstr "అలారమును సరిచేయుము"
+
+#~ msgid "Add Alarm"
+#~ msgstr "హెచ్చరిక ను జతపర్చు"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "హెచ్చరికలు"
+
+#~ msgid "Alarms"
+#~ msgstr "హెచ్చరికలు"
+
+#~ msgid "Click here to close the current window"
+#~ msgstr "ప్రస్తుత గవాక్షాన్ని మూయుటకు ఇక్కడ నొక్కండి"
+
+#~ msgid "Click here to view help available"
+#~ msgstr "సహాయం అందుబాటులో ఉందోలేదో చూడటానికి ఇక్కడ నొక్కండి"
+
+#~ msgid "Click here to save the current window"
+#~ msgstr "ప్రస్తుత గవాక్షాన్ని దాయుటకు ఇక్కడ నొక్కండి"
+
+#~ msgid "Click here to attach a file"
+#~ msgstr "దస్త్రాన్ని జతపర్చుటకు ఇక్కడ నొక్కండి"
+
+#~ msgid "_Alarms"
+#~ msgstr "అలారములు(_A)"
+
+#~ msgid "The organizer selected no longer has an account."
+#~ msgstr "ఎంపికచేసిన వ్యస్థీకరింపచేసెదానికి ఖాతా లేదు "
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "cal-alarms"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "ఏదికాదు"
+
+#~ msgid "Custom Alarm:"
+#~ msgstr "మలుచుకొను అలారము:"
+
+#~ msgid "_Alarm"
+#~ msgstr "అలారము(_A)"
+
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "సమూహం(_G):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recurring:"
+#~ msgstr "పునరావృతికరణ"
+
+#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
+#~ msgstr "అవును. (క్లిష్టమైన పునరావృతి)"
+
+#~ msgid "Every day"
+#~ msgid_plural "Every %d days"
+#~ msgstr[0] "ప్రతి రోజు"
+#~ msgstr[1] "ప్రతి%d రోజులు"
+
+#~ msgid "Every week"
+#~ msgid_plural "Every %d weeks"
+#~ msgstr[0] "ప్రతి వారం"
+#~ msgstr[1] "ప్రతి %d వారాలు"
+
+#~ msgid "Every week on "
+#~ msgid_plural "Every %d weeks on "
+#~ msgstr[0] "ప్రతి వారం మొదలు"
+#~ msgstr[1] "ప్రతి %d వారాల మొదలు "
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " మరియు"
+
+#~ msgid "The %s day of "
+#~ msgstr "%s రోజైన"
+
+#~ msgid "The %s %s of "
+#~ msgstr " %s %s అయిన "
+
+#~ msgid "every month"
+#~ msgid_plural "every %d months"
+#~ msgstr[0] "ప్రతి %d నెల"
+#~ msgstr[1] "ప్రతి %d నెలలు"
+
+#~ msgid "Every year"
+#~ msgid_plural "Every %d years"
+#~ msgstr[0] "ప్రతి %d సంవత్సరం"
+#~ msgstr[1] "ప్రతి %d సంవత్సరాలు"
+
+#~ msgid "a total of %d time"
+#~ msgid_plural "a total of %d times"
+#~ msgstr[0] " %d సమయంయొక్క మొత్తము"
+#~ msgstr[1] "%d సమయాలయొక్క మొత్తము"
+
+#~ msgid ", ending on "
+#~ msgstr ", పైన అంతం "
+
+#~ msgid "Starts"
+#~ msgstr "మొదలౌతుంది"
+
+#~ msgid "Ends"
+#~ msgstr "అంతమౌతుంది"
+
+#~ msgid "iCalendar Information"
+#~ msgstr "iక్యాలెండర్ సమాచారం"
+
+#~ msgid "iCalendar Error"
+#~ msgstr "iక్యాలెండర్ దోషం"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please review the following information, and then select an action from "
+#~ "the menu below."
+#~ msgstr "<br> ఈ సమాచారమును సమీక్షించి, కింది జాబితానుంచి క్రియను ఎంపికచేసుకోండి"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
+#~ "calendars"
+#~ msgstr "సమావేశం రద్దు చేయబడినది, కాని అది మీ క్యాలెండర్ లో కనిపించలేదు "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task "
+#~ "lists"
+#~ msgstr " కార్యం రద్దు చేయబడినది, కాని అది మీ కార్యజాబితా లో కనిపించలేదు"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has published meeting information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> సమావేశ సమాచారాన్ని ముద్రించినది"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
+#~ msgstr "%s యొక్క హాజరు ఒక సమావేశం వద్ద <b>%s</b> అభ్యర్ధించింది"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s requests your presence at a meeting."
+#~ msgstr "<b>%s</b> సమావేశం వద్ద మీ హాజరును అభ్యర్ధించింది."
+
+#~ msgid "Meeting Proposal"
+#~ msgstr "సమావేశ ప్రతిపాదన"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
+#~ msgstr "<b>%s</b> అభినందనలు ఉన్న సమావేశానికి కలుపబడతాయి."
+
+#~ msgid "Meeting Update"
+#~ msgstr "సమావేశ తాజా వివరం"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> సమావేశ తాజా సమాచారాన్ని కొరుతుంది"
+
+#~ msgid "Meeting Update Request"
+#~ msgstr "సమావేశ తాజా వివరాల అభ్యర్ధన"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has replied to a meeting request."
+#~ msgstr "<b>%s</b> సమావేశ అభ్యర్ధన కు జవాబు చెపింది"
+
+#~ msgid "Meeting Reply"
+#~ msgstr "సమావేశం యొక్క జవాబు"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has canceled a meeting."
+#~ msgstr "<b>%s</b> సమావేశాన్ని రద్దు చేసింది."
+
+#~ msgid "Meeting Cancelation"
+#~ msgstr "సమావేశ రద్దు"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has sent an unintelligible message."
+#~ msgstr "<b>%s</b> అవివేక సందేశాన్ని పంపినది"
+
+#~ msgid "Bad Meeting Message"
+#~ msgstr "చెడ్డ సమావేశ సందేశం"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has published task information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> కార్య సమాచారాన్ని ప్రచురించినది"
+
+#~ msgid "Task Information"
+#~ msgstr "కార్య సమాచారం"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s requests %s to perform a task."
+#~ msgstr "%s ఒక కార్యాన్ని నిర్వతించాడినికి<b>%s</b> అభ్యర్ధించినది"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s requests you perform a task."
+#~ msgstr "<b>%s</b> ఒక కార్యాన్ని నిర్వతించాడినికి అభ్యర్ధించినది"
+
+#~ msgid "Task Proposal"
+#~ msgstr "కార్య ప్రతిపాదన"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s wishes to be added to an existing task."
+#~ msgstr "<b>%s</b> అభినందనలు ఉన్న కార్యానికి చెందుతాయి."
+
+#~ msgid "Task Update"
+#~ msgstr "కార్య తాజా వివరం"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s wishes to receive the latest task information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> తాజా కార్య సమాచారాన్ని పొంద దల్చినది"
+
+#~ msgid "Task Update Request"
+#~ msgstr "కార్యాన్ని తాజాపర్చుటకు అభ్యర్ధన"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has replied to a task assignment."
+#~ msgstr "<b>%s</b> కార్య కేటాయింపు జవాబు ఇచ్చింది"
+
+#~ msgid "Task Reply"
+#~ msgstr "కార్య జవాబు"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has canceled a task."
+#~ msgstr "<b>%s</b>ఒక కార్తవ్యాన్ని రద్దు చేసింది."
+
+#~ msgid "Task Cancelation"
+#~ msgstr "కర్తవ్యం రద్దు"
+
+#~ msgid "Bad Task Message"
+#~ msgstr "చెడ్డ కార్య సందేశం"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has published free/busy information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> తీరక/తీరకలేదు సమాచారాన్ని ప్రచురించు"
+
+#~ msgid "Free/Busy Information"
+#~ msgstr "తీరక/తీరకలేదు సమాచారం"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s requests your free/busy information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> తీరక/తీరకలేదు సమాచారాన్ని కోరుతుంది"
+
+#~ msgid "Free/Busy Request"
+#~ msgstr "తీరక/తీరకలేదు కోరండి"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s has replied to a free/busy request."
+#~ msgstr "<b>%s</b> తీరక/తీరకలేదు కోరికకు జవాబు ఇచ్చింది"
+
+#~ msgid "Free/Busy Reply"
+#~ msgstr "తీరక/తీరకలేదు జవాబు"
+
+#~ msgid "Bad Free/Busy Message"
+#~ msgstr "తీరక/తీరకలేదు చెడ్డ సందేశం"
+
+#~ msgid "The message does not appear to be properly formed"
+#~ msgstr "సందేశం సరిగ్గ ఏర్పర్చినట్టులేదు"
+
+#~ msgid "The message contains only unsupported requests."
+#~ msgstr "సహకారం లేని కోరికలు మాత్రమే సందేశం లో ఉన్నాయి"
+
+#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
+#~ msgstr "అనుబంధం లో చూడదగ్గ క్యాలెండర్ అంశాలు లేవు"
+
+#~ msgid "Update complete\n"
+#~ msgstr "తాజాపరుచుట పూర్తియింది\n"
+
+#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
+#~ msgstr "అంశం వర్తించదు కనుక తాజాపరుచుట సాధ్యపడదు\n"
+
+#~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
+#~ msgstr "ఈ సమాధానం వర్తమాన జవాబుదారునినుండి రాలేదు. జవాబుదారునిగా జోడించండి?"
+
+#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
+#~ msgstr "వర్తించని స్థితి కారణంగా జవాబుదారుని స్థితి తాజాపరచబడలేదు!\n"
+
+#~ msgid "Attendee status updated\n"
+#~ msgstr "జవాబుదారుని స్థితి తాజాపరచబడినది\n"
+
+#~ msgid "Item sent!\n"
+#~ msgstr "అంశం పంపబడినది!\n"
+
+#~ msgid "The item could not be sent!\n"
+#~ msgstr "అంశాన్ని పంపిచలేకపోయింది!\n"
+
+#~ msgid "Choose an action:"
+#~ msgstr "క్రియను ఎంచుకోండ:"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "తాజా పరుచు"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "ఆమోదించు"
+
+#~ msgid "Tentatively accept"
+#~ msgstr "తాత్కాలికంగా ఆమొదించు"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "తిరస్కరించు"
+
+#~ msgid "Send Free/Busy Information"
+#~ msgstr "తీరిక/తీరికలేదు సమాచారాన్ని పంపు"
+
+#~ msgid "Update respondent status"
+#~ msgstr "సమాధనం ఇచ్చెవారి స్ధితిని తాజాపరుచు"
+
+#~ msgid "Send Latest Information"
+#~ msgstr "తాజా సమాచారాన్ని పంపు"
+
+#~ msgid "--to--"
+#~ msgstr "--కు--"
+
+#~ msgid "Calendar Message"
+#~ msgstr "క్యాలెండర్ సందేశం"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "తారీఖు:"
+
+#~ msgid "Loading Calendar"
+#~ msgstr "క్యాలెండర్ ను నింపుతుంది"
+
+#~ msgid "Loading calendar..."
+#~ msgstr "క్యాలెండర్ ను నింపుతుంది..."
+
+#~ msgid "Organizer:"
+#~ msgstr "నిర్వాహకుడు:"
+
+#~ msgid "Server Message:"
+#~ msgstr "సేవిక సందేశం:"
+
+#~ msgid "It has alarms."
+#~ msgstr "హెచ్చరిక జారిచెయు సౌలభ్యం కలదు"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "iCalImp"
+#~ msgid "has alarms"
+#~ msgstr "హెచ్చరిక జారిచెయు సౌలభ్యం కలదు"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
+#~ msgstr "సరికూర్పరినుండి సందేశాన్ని వెలికితీయలేదు"
+
+#~ msgid "Could not create composer window."
+#~ msgstr "కూర్పరి విండోను సృష్టించలేకపోయింది."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and "
+#~ "libgtkhtml installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "HTML కూర్పరి నియంత్రికను చేతనం చేయలేదు.\n"
+#~ "\n"
+#~ "దయచేసి మీరు ఖచ్చితమైన gtkhtml మరియు libgtkhtml ను కిలిగిఉన్నారేమో సరిచూసుకొనండి."
+
+#~ msgid "Unable to activate the address selector control."
+#~ msgstr "చిరునామా ఎంపికదారి నియంత్రిక చేతనం చేయలేదు."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Make Anjal the default email client"
+#~ msgstr "అప్రమేయ మెమో జాబితాగా గుర్తుంచుము (_d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anjal email client"
+#~ msgstr "అప్రమేయ మెయిల్ కక్షిదారు"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">మెయిల్ తొలగించు</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">రక్షణ</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">రక్షణ</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ప్రోక్సీ అమరికలు</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">ప్రోక్సీ అమరికలు</span>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s..."
+#~ msgstr "%s (...)"
+
+#~ msgid "Evolution Error"
+#~ msgstr "ఎవాల్యూషన్ దోషం"
+
+#~ msgid "Evolution Warning"
+#~ msgstr "ఎవాల్యూషన్ హెచ్చరిక"
+
+#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
+#~ msgstr "అంతర్గత దోషం, తెలియని దోషం '%s' అభ్యర్దించబడింది"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d day from now"
+#~ msgid_plural "%d days from now"
+#~ msgstr[0] "ఇప్పడి నుండి %d రోజులు"
+#~ msgstr[1] "ఇప్పడి నుండి %d రోజులు"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d day ago"
+#~ msgid_plural "%d days ago"
+#~ msgstr[0] "%d రోజుల క్రితం"
+#~ msgstr[1] "%d రోజుల క్రితం"
+
+#~ msgid "Debug Logs"
+#~ msgstr "డీబగ్ లాగ్‌లు"
+
+#~ msgid "Show _errors in the status bar for"
+#~ msgstr "దీని కొరకు స్థితపట్టీ నందు దోషాలను చూపుము(_e)"
+
+#~ msgid "second(s)."
+#~ msgstr "సెకను(లు)."
+
+#~ msgid "Log Messages:"
+#~ msgstr "లాగ్ సందేశాలు:"
+
+#~ msgid "Log Level"
+#~ msgstr "లాగ్ స్థాయి"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "దోషం"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "దోషాలు"
+
+#~ msgid "Warnings and Errors"
+#~ msgstr "హెచ్చరికలు మరియు దోషాలు"
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "డీబగ్"
+
+#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages"
+#~ msgstr "దోషం, హెచ్చరికలు మరియు డీబగ్ సందేశాలు"
+
+#~ msgid "%s License Agreement"
+#~ msgstr "%s లైసెన్సు ఒప్పందం"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please read carefully the license agreement\n"
+#~ "for %s displayed below\n"
+#~ "and tick the check box for accepting it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s కొరకు క్రింద ప్రదర్శించబడిన లైసెన్సు ఒప్పందంను\n"
+#~ "జాగ్రత్తగా చదవండి మరియు దానిని ఆమోదించుటకు చెక్‌బాక్సును గుర్తుపెట్టండి\n"
+
+#~ msgid "Account Management"
+#~ msgstr "ఖాతా నిర్వహణ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please select a folder from the current account."
+#~ msgstr "ఈ పరిచయమునకు దయచేసి ఒక ప్రతిరూపమును ఎంపిక చేయండి"
+
+#~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" నందలి సంచయాల స్కానింగ్"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating folder '%s'"
+#~ msgstr "సంచయం `%s' ను సృష్టించుట"
+
+#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
+#~ msgstr "ఈ నిల్వ చందాలకు మద్దతునీయదు, లేదా అవి చేతనంకాబడిలేవు."
+
+#~ msgid "Please select a server."
+#~ msgstr "దయచేసి ఒక సేవికను ఎంపికచేయుము."
+
+#~ msgid "No server has been selected"
+#~ msgstr "ఏసేవిక ఎంపికకాబడలేదు"
+
+#~ msgid "Default height of the subscribe dialog."
+#~ msgstr "సబ్‌స్క్రైబ్ డైలాగు యొక్క అప్రమేయ ఎత్తు."
+
+#~ msgid "Default width of the subscribe dialog."
+#~ msgstr "సబ్‌స్క్రైబ్ డైలాగు యొక్క అప్పమేయ వెడల్పు."
+
+#~ msgid "Subscribe dialog default height"
+#~ msgstr "చందా డైలాగ్ అప్రమేయ ఎత్తు"
+
+#~ msgid "Subscribe dialog default width"
+#~ msgstr "చందా డైలాగ్ అప్రమేయ వెడల్పు"
+
+#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)"
+#~ msgstr "(గమనిక: అనువర్తనం పునఃప్రారంభం అవసరం)"
+
+#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
+#~ msgstr "లోనకివస్తున్న సందేశాలలో నిరర్ధకం కొరకు పరిశీలించు"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
+#~ msgstr "పాఠ్య పరిమాణం మించితే సందేశాలను రూపీకరించవద్దు (_z)"
+
+#~ msgid "Enable Magic S_pacebar"
+#~ msgstr "మాయా స్పేస్‌బార్ ను చేతనంచేయుము (_p)"
+
+#~ msgid "Enable Sea_rch Folders"
+#~ msgstr "శోధన సంచయాలను చేతనంచేయుము(_r)"
+
+#~ msgid "Fi_xed-width:"
+#~ msgstr "నిర్దేశిత-వెడల్పు(_x):"
+
+#~ msgid "Font Properties"
+#~ msgstr "ఫాంటు లక్షణాలు"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message Fonts"
+#~ msgstr "సందేశం కలిగినది"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
+#~ "first time"
+#~ msgstr "గమనిక: మీరు మొదటిసారి అనుసంధానించ బడనంతవరకు మీరు సంకేతపదం కొరకు అడుగబడరు"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Printed Fonts"
+#~ msgstr "మెమోలను ముద్రించు"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
+#~ msgstr "సందేశాలను Bcc స్వీకరణదారులను ఉద్దేశించి పంపుతున్నప్పడు అడుగుము(_o)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Drafts Folder"
+#~ msgstr "సంచయాన్ని ఎంపికచేసుకొనుము"
+
+#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
+#~ msgstr "ముద్రణ కొరకు HTML నిర్ధారిత వెడల్పు ఫాంటును ఎంపికచేయుము"
+
+#~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
+#~ msgstr "ముద్రణ కొరకు HTML వేరియబుల్ వెడల్పు ఫాంటును ఎంపికచేయుము"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Junk Folder"
+#~ msgstr "సంచయాన్ని ఎంపికచేసుకొనుము"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Sent Folder"
+#~ msgstr "సంచయాన్ని ఎంపికచేసుకొనుము"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Trash Folder"
+#~ msgstr "సంచయాన్ని ఎంపికచేసుకొనుము"
+
+#~ msgid "Sending Mail"
+#~ msgstr "మెయిల్ ను పంపుతున్నది"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent and Draft Messages"
+#~ msgstr "పంపిన సందేశాలు"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Top Posting Option"
+#~ msgstr "గమ్యాన్ని పోస్టుచేస్తున్నది"
+
+#~ msgid "V_ariable-width:"
+#~ msgstr "వేరియబుల్-వెడల్పు(_a):"
+
+#~ msgid "_Default junk plugin:"
+#~ msgstr "అప్రమేయ నిరర్ధక ప్లగ్ఇన్(_D):"
+
+#~ msgid "_Mark messages as read after"
+#~ msgstr "దీనితర్వాత సందేశాలను చదివినట్లు గర్తుంచు(_M)"
+
+#~ msgid "_Show image animations"
+#~ msgstr "చిత్రము యానిమేషన్‌లను చూపుము(_S)"
+
+#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
+#~ msgstr "To / Cc / Bcc పీఠికలు కూడా ష్రింక్‌చేయుము(_S)"
+
+#~ msgid "_Use Secure Connection:"
+#~ msgstr "రక్షిత అనుసంధానంను ఉపయోగించుము(_U):"
+
+#~ msgid "addresses"
+#~ msgstr "చిరునామాలు"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "సేవిక(_e):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scanning folders in '%s'"
+#~ msgstr "\"%s\" నందలి సంచయాల స్కానింగ్"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opening folder '%s'"
+#~ msgstr "%s సంచయాన్ని తెరుస్తుంది"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
+#~ msgstr "%s ఫోల్డర్ కొరకు కోటా సమాచారాన్ని వెలికితీస్తోంది"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opening store '%s'"
+#~ msgstr "నిల్వ %s ను తెరుస్తున్నది"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "సందేశాన్ని దీనికి దాయుటలో దోషం: %s:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create output file: %s:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "అవుట్‌పుట్ దస్త్రాన్ని సృష్టించలేకపోయింది: %s:\n"
+#~ " %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not write data: "
+#~ msgstr "దత్తాంశాన్ని రాయలేకపోయింది: %s"
+
+#~ msgid "Checking Service"
+#~ msgstr "సేవను పరిశీలిస్తోంది"
+
+#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'"
+#~ msgstr "శోధన సంచయాలను '%s' కొరకు నవీకరిస్తోంది"
+
+#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
+#~ msgstr "శోధన సంచయంలో ఉన్న సందేశాలను తొలగించాలా \"{0}\"?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Error on %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s పై దోషం:\n"
+#~ " %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save as iCalendar..."
+#~ msgstr "Vపలకంగా దాయుము..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "mail-junk-hook"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "ఏదికాదు"
+
+#~ msgid "Header Value Contains:"
+#~ msgstr "పీఠిక విలువ కలిగిఉండును:"
+
+#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
+#~ msgstr "%s ప్లగ్ఇన్ అందుబాటులోఉంది మరియు బైనరీ సంస్థాపించబడెను."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
+#~ msgstr "%s ప్లగ్ఇన్ అందుబాటులో లేదు. దయచేసి ప్యాకేజి సంస్థాపించబడిందేమో పరీక్షించండి."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No junk plugin available"
+#~ msgstr "ఏ నిరర్ధక ప్లగ్ఇన్ అందుబాటులో లేదు"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Backup Evolution Settings..."
+#~ msgstr "బ్యాక్అప్ అమరికలు(_B)..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "R_estore Evolution Settings..."
+#~ msgstr "అమరికలను తిరిగినిల్వఉంచు(_e)..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please "
+#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before "
+#~ "proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, "
+#~ "please enable the toggle button."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఎవాల్యూషన్ నడవనప్పుడు మాత్రమే ఎవాల్యూషన్ బ్యాక్అప్ ప్రారంభమౌతుంది. దయచేసి మీరు ఉద్యుక్తులు "
+#~ "అయ్యేముందు అన్ని దాయని విండోలను మూయండి. మీరు ఎవాల్యూషన్ బ్యక్అప్ తర్వాత స్వయంచాలకంగా "
+#~ "పునఃప్రారంభమవ్వాలంటే , దయచేసి మార్పుబటన్ చేతనంచేయుము."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
+#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
+#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows "
+#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically "
+#~ "restart after restore, please enable the toggle button."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఇది మీ ప్రస్తుత ఎవాల్యూషన్ డాటాను మరియు అమరికలను తొలగించి వాటిని బ్యాక్అప్ నుండి తిరిగి నిల్వచేస్తుంది. "
+#~ "ఎవాల్యూషన్ నడవనప్పుడు మాత్రమే ఎవాల్యూషన్ పునఃనిల్వ సాధ్యమౌతుంది. మీరు ఉద్యుక్తులు అయ్యేముందు "
+#~ "దయచేసి అన్ని దాయని విండోలను మూయుము. మీరు ఎవాల్యూషన్ పునఃనిల్వ తర్వాత స్వయంచాలకంగా "
+#~ "పునఃప్రారంభమవ్వాలంటే , దయచేసి మార్పుబటన్ చేతనంచేయుము."
+
+#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
+#~ msgstr "బోగోఫిల్టర్ చైల్డ్‍ కార్యక్రమం స్పందించుటలేదు, నశింపబడుతోంది..."
+
+#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
+#~ msgstr "బోగోఫిల్టర్ చైల్డ్‍ కార్యక్రమం అంతరాయంకు వేచివుండుము, సమాప్తంచేయబడుతోంది..."
+
+#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
+#~ msgstr "బోగోఫిల్టర్ వైఫల్యానికి పైప్, దోషము కోడ్: %d."
+
+#~ msgid "Bogofilter Junk Filter"
+#~ msgstr "Bogofilter నిరర్ధక ఫిల్టర్"
+
+#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
+#~ msgstr "Bogofilterను ఉపయోగించి నిరర్దక సందేశాలను వడపోయుము."
+
+#~ msgid "Use _SSL"
+#~ msgstr "·_SSL ను ఉపయోగించుము"
+
+#~ msgid "_Secure connection"
+#~ msgstr "రక్షణ బంధము(_S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show a map of all the contacts"
+#~ msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయాలకు సందేశాన్ని పంపుము"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Map for contacts"
+#~ msgstr "చిరునామాలు లేవు"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select folder to import OE folder into"
+#~ msgstr "దీనిలోకి దిగుమతిచేయుటకు సంచయంను ఎంపికచేయుము"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
+#~ msgstr "(48*48) png పరిమాణం ను ఎంపికచేయుము < 700bytes"
+
+#~ msgid "Checklist"
+#~ msgstr "పరిశీలనజాబితా"
+
+#~ msgid "New _Shared Folder..."
+#~ msgstr "కొత్త భాగస్వామ్య సంచయం(_S)..."
+
+#~ msgid "_Proxy Login..."
+#~ msgstr "ప్రాక్సీ లాగిన్(_P)..."
+
+#~ msgid "Junk Mail Settings..."
+#~ msgstr "నిరర్ధకం మెయిల్ అమరికలు..."
+
+#~ msgid "Track Message Status..."
+#~ msgstr "సందేశం స్థితిని గమనించుము..."
+
+#~ msgid "Retract Mail"
+#~ msgstr "మెయిల్ ను తిప్పుకొనుట"
+
+#~ msgid "Accept Tentatively"
+#~ msgstr "పరిశీలనాత్మకంగా ఆమోదించుము"
+
+#~ msgid "Rese_nd Meeting..."
+#~ msgstr "సమావేశమును తిరిగిపంపుము... (_n)"
+
+#~ msgid "Create folder"
+#~ msgstr "సంచయంను సృష్టించుట"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n"
+#~ "\n"
+#~ "Message from '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "వినియోగదారి '%s' మీతో ఒక సంచయంను పంచుకొన్నాడు\n"
+#~ "\n"
+#~ "'%s' నుండి సందేశం\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "భాగస్వామ్య సంచయం కు సంస్థాపించుటకు 'ముందుకుపంపు' నొక్కుము\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Shared Folder Installation"
+#~ msgstr "భాగస్వామ్య సంచయం సంస్థాపన"
+
+#~ msgid "Junk Settings"
+#~ msgstr "నిరర్ధకంకు అమరికలు"
+
+#~ msgid "Junk Mail Settings"
+#~ msgstr "నిరర్దక మెయిల్ అమరికలు"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "ఈమెయిల్:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Junk List:"
+#~ msgstr "నిరర్ధకం జాబితా(_J)"
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "చేతనం(_E)"
+
+#~ msgid "_Junk List"
+#~ msgstr "నిరర్ధకం జాబితా(_J)"
+
+#~ msgid "Message Retract"
+#~ msgstr "సందేశం తిప్పుకొనుట"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
+#~ "sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "సందేశం తిప్పుకొనుటవలన అది స్వీకరణదారి మెయిల్‌బాక్స్‍‌నుండి తీసివేయబడవచ్చు. మీరు ఖచ్చితంగా దీనిని "
+#~ "చేద్దామనుకుంటున్నారా?"
+
+#~ msgid "Message retracted successfully"
+#~ msgstr "సందేశం సమర్దవంతంగా తిరిగిగమనించబడింది"
+
+#~ msgid "Insert Send options"
+#~ msgstr "పంపు ఇచ్చాపూర్వకాలను అమర్చుము"
+
+#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
+#~ msgstr "పంపించు ఐచ్చికాలను సమూహతరహా సందేశాలకు జతచేయుము"
+
+#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
+#~ msgstr "మీ సమూహ తరహా ఖాతాలను బాగా-అమర్చండి."
+
+#~ msgid "GroupWise Features"
+#~ msgstr "సమూహతరహా సౌలభ్యాలు"
+
+#~ msgid "Message retract failed"
+#~ msgstr "సందేశం తిప్పుకొనుట విఫలమైంది"
+
+#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
+#~ msgstr "ఎంపికకాబడిన సందేశం తిప్పుకొనుటకు సేవిక అనుమతించలేదు."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
+#~ msgstr "&quot;{0}&quot; ఖాతా యిప్పటికే వుంది. దయచేసి మీసంచయం ట్రీను పరిశీలించండి."
+
+#~ msgid "Account Already Exists"
+#~ msgstr "ఖాతా యిప్పటికేవుంది"
+
+#~ msgid "Invalid user"
+#~ msgstr "చెల్లని వినియోగదారి"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
+#~ "address and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "&quot;{0}&quot;లా ప్రోక్సీ లాగిన్ విఫలమైంది. దయచేసి మీఈమెయిల్ చిరునామాను పరిశీలించి మరలా ప్రయత్నించండి."
+
+#~ msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
+#~ msgstr "ప్రోక్సీ యాక్సిస్ వినియోగదారి &quot;{0}&quot;కు యివ్వబడదు"
+
+#~ msgid "Specify User"
+#~ msgstr "వినియోగదారిని తెలుపుము"
+
+#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user."
+#~ msgstr "ఈవినియోగదారికి మీరు యిప్పటికే ప్రోక్సీ అనుమతులను యిచ్చివున్నారు."
+
+#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
+#~ msgstr "ప్రోక్సీ అనుమతులను యివ్వుటకు మీరు చెల్లునటువంటి వినియోగదారి నామమును తెలుపవలెను."
+
+#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
+#~ msgstr "తెలుపబడిన వినియోగదారి &quot;{0}&quot;తో మీరు సంచయంను పంచుకోలేరు"
+
+#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
+#~ msgstr "మీరు జాబితాకు జతచేయాలనుకుంటున్న వినియోగదారి నామమును తెలుపవలెను"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to resend the meeting?"
+#~ msgstr "మీరు సమావేశమును తిరిగి పంపాలని అనుకొనుచున్నారా ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
+#~ msgstr "మీరు పునరావృత సమావేశమును తిరిగిపంపాలని అనుకొనుచున్నారా?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do you want to retract the original item?"
+#~ msgstr "మీరు వాస్తవ అంశాన్ని బయటకు తేవాలని అనుకొనుచున్నారా?"
+
+#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
+#~ msgstr "వాస్తవం అనునది స్వీకర్తల మెయిల్‌పెట్టెనుండి తీసివేయబడుతుంది."
+
+#
+#~ msgid "This is a recurring meeting"
+#~ msgstr "ఇది పునఃసంభవమిస్తున్న వొక సమావేశం"
+
+#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
+#~ msgstr "ఉన్న సమావేశ వివరములను వుపయోగించి యిది కొత్త సమావేశమును సృష్టించును."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
+#~ "recurrence rule needs to be re-entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "ఉన్న సమావేశ వివరములను వుపయోగించి యిది కొత్త సమావేశమును సృష్టించును. పునరావృత నియమం తిరిగి-"
+#~ "ప్రవేశపెట్టవలసి వుంది."
+
+#~ msgid "Would you like to decline it?"
+#~ msgstr "మీరు దీనిని తిరస్కరించుటకు యిష్టపడతారా?"
+
+#~ msgid "C_ustomize notification message"
+#~ msgstr "ప్రకటన సందేశాన్ని మలుచుకొనుము (_u)"
+
+#~ msgid "Con_tacts..."
+#~ msgstr "పరిచయాలు(_t)..."
+
+#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
+#~ msgstr "పాల్గోనేవారు ఈ క్రింది ప్రకటనను పొందుతారు.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Users:"
+#~ msgstr "వినియోగదారులు"
+
+#~ msgid "_Not Shared"
+#~ msgstr "పంచుకొనని(_N)"
+
+#~ msgid "_Shared With..."
+#~ msgstr "తొ పంచుకొనుము(_S)..."
+
+#~ msgid "_Sharing"
+#~ msgstr "పంచుకొనుచున్న(_S)"
+
+#~ msgid "Access Rights"
+#~ msgstr "వాడిక హక్కులు"
+
+#~ msgid "Add/Edit"
+#~ msgstr "జతచేయుము/సరిచేయుము"
+
+#~ msgid "Con_tacts"
+#~ msgstr "పరిచయాలు(_t)"
+
+#~ msgid "Modify _folders/options/rules/"
+#~ msgstr "_folders/options/rules/ ను సవరించుము"
+
+#~ msgid "Read items marked _private"
+#~ msgstr "వ్యక్తిగతం గా గుర్తుంచిన అంశములను చదువుము(_p)"
+
+#~ msgid "Subscribe to my _alarms"
+#~ msgstr "నా అలారములకు చందాదారు కమ్ము(_a)"
+
+#~ msgid "Subscribe to my _notifications"
+#~ msgstr "నాయొక్క ప్రకటనలకు చందాదారు కమ్ము(_n)"
+
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "వ్రాయుము(_W)"
+
+#~ msgid "permission to read|_Read"
+#~ msgstr "చదువుటకు అనుమతి|_Read"
+
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "ప్రాక్సీ"
+
+#~ msgid "Proxy Login"
+#~ msgstr "ప్రాక్సీ లాగిన్"
+
+#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
+#~ msgstr "%s కొరకు రహస్యపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి %s (వినియోగదారు %s)"
+
+#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
+#~ msgstr "ఖాతా ఆన్‌లైన్ లో ఉన్నప్పడు మాత్రమే ప్రాక్సీ టాబ్ అందుబాటులో ఉంటుంది."
+
+#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
+#~ msgstr "ఖాతా చేతనంగా ఉన్నప్పుడు మాత్రమే ప్రాక్సీ టాబ్ అందుబాటులో ఉంటుంది."
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "GW"
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "ప్రాక్సీ"
+
+#~ msgid "Add User"
+#~ msgstr "వినియోగదారుని జతచేయుము"
+
+#~ msgid "Advanced send options"
+#~ msgstr "పంపుటకు ఆధునిక ఐచ్చికాలు"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "వినియోగదారులు"
+
+#~ msgid "Enter the users and set permissions"
+#~ msgstr "వినియోగదారులను ప్రవేశపెట్టండి మరియు అనుమతులను అమర్చండి"
+
+#~ msgid "Sharing"
+#~ msgstr "పంచుకొనుచున్న"
+
+#~ msgid "Custom Notification"
+#~ msgstr "మలుచుకొనిన నోటీసు"
+
+#~ msgid "Add "
+#~ msgstr "జతచేయుము "
+
+#~ msgid "Message Status"
+#~ msgstr "సందేశం స్థితి"
+
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "సంగతి:"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "నుండి:"
+
+#~ msgid "Creation date:"
+#~ msgstr "సృష్టించిన నాటి తేది:"
+
+#~ msgid "Recipient: "
+#~ msgstr "స్వీకరణదారి: "
+
+#~ msgid "Delivered: "
+#~ msgstr "పంపబడింది: "
+
+#~ msgid "Opened: "
+#~ msgstr "తెరిచిన: "
+
+#~ msgid "Accepted: "
+#~ msgstr "ఆమొదించబడినది: "
+
+#~ msgid "Deleted: "
+#~ msgstr "తొలగించబడినది: "
+
+#~ msgid "Declined: "
+#~ msgstr "తిరస్కరించబడింది: "
+
+#~ msgid "Completed: "
+#~ msgstr "పూర్తైనది: "
+
+#~ msgid "Undelivered: "
+#~ msgstr "పంపబడని: "
+
+#~ msgid "Blink icon in notification area."
+#~ msgstr "ప్రకటన ప్రదేశంనందు ప్రతిమను బ్లింక్‌చేయుము."
+
+#~ msgid "Enable D-Bus messages."
+#~ msgstr "D-Bus సందేశాలను చేతనంచేయుము."
+
+#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
+#~ msgstr "కొత్త మెయిల్ సందేశం వచ్చినప్పుడు D-Bus సందేశంను సంభవింపచేస్తుంది."
+
+#~ msgid "Popup message together with the icon."
+#~ msgstr "సందేశంను ప్రతిమతో కలిపి పాప్అప్ చేయుము."
+
+#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+#~ msgstr "కొత్త సందేశం వచ్చినప్పుడు ప్రతిమ పై సందేశం చూపాలా."
+
+#~ msgid "Whether the icon should blink or not."
+#~ msgstr "ప్రతిమ బ్లింక్ కావాలా వద్దా."
+
+#~ msgid "Evolution's Mail Notification"
+#~ msgstr "ఎవాల్యూషన్‌యొక్క మెయిల్ ప్రకటన"
+
+#~ msgid "Mail Notification Properties"
+#~ msgstr "మెయిల్ ప్రకటన లక్షణాలు"
+
+#~ msgid "Show icon in _notification area"
+#~ msgstr "ప్రకటన ప్రదేశంలో ప్రతిమను చూపుము(_n)"
+
+#~ msgid "B_link icon in notification area"
+#~ msgstr "ప్రకటన ప్రదేశం లో ప్రతిమను బ్లింక్ చేయుము(_l)"
+
+#~ msgid "Popup _message together with the icon"
+#~ msgstr "ప్రతిమతో కూడి సందేశాన్ని పాప్అప్ చేయుము(_m)"
+
+#~ msgid "Generate a _D-Bus message"
+#~ msgstr "_D-Bus సందేశాన్ని సంభంవింపచేయుము"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
+#~ "you like to create new events anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ఎంపికచేసిన క్యాలెండర్ కొన్ని ఘటనలను యిప్పటికే యిచ్చిన మెయిల్సు కొరకు కలిగివుంది. మీరు కొత్త ఘటనలను "
+#~ "సృష్టించుదామని అనుకొనుచున్నరా?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
+#~ "you like to create new tasks anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ఎంపికచేసిన కర్తవ్య జాబితా కొన్ని కర్తవ్యాలను యిప్పటికే యిచ్చిన మెయిల్సు కొరకు కలిగివుంది. మీరు కొత్త "
+#~ "కర్తవ్యాలను సృష్టించుదామని అనుకొనుచున్నరా?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
+#~ "you like to create new memos anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ఎంపికచేసిన మెమో జాబితా కొన్ని మెమోలను యిప్పటికే యిచ్చిన మెయిల్సు కొరకు కలిగివుంది. మీరు కొత్త మెమోలను "
+#~ "సృష్టించుదామని అనుకొనుచున్నరా?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
+#~ "like to create new event anyway?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
+#~ "like to create new events anyway?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "ఎంపికచేసిన క్యాలెండర్ వొక ఘటనను యిప్పటికే యిచ్చిన మెయిల్సు కొరకు కలిగివుంది. మీరు కొత్త ఘటనను "
+#~ "సృష్టించుదామని అనుకొనుచున్నరా?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "ఎంపికచేసిన క్యాలెండర్ కొన్ని ఘటనలను యిప్పటికే యిచ్చిన మెయిల్సు కొరకు కలిగివుంది. మీరు కొత్త ఘటనలను "
+#~ "సృష్టించుదామని అనుకొనుచున్నరా?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
+#~ "like to create new task anyway?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
+#~ "like to create new tasks anyway?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "ఎంపికచేసిన కర్తవ్య జాబితా వొక కర్తవ్యమును యిప్పటికే యిచ్చిన మెయిల్సు కొరకు కలిగివుంది. మీరు కొత్త "
+#~ "కర్తవ్యమును సృష్టించుదామని అనుకొనుచున్నరా?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "ఎంపికచేసిన కర్తవ్య జాబితా కొన్ని కర్తవ్యాలను యిప్పటికే యిచ్చిన మెయిల్సు కొరకు కలిగివుంది. మీరు కొత్త "
+#~ "కర్తవ్యాలను సృష్టించుదామని అనుకొనుచున్నరా?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
+#~ "like to create new memo anyway?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
+#~ "like to create new memos anyway?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "ఎంపికచేసిన మెమో జాబితా వొక మెమోను యిప్పటికే యిచ్చిన మెయిల్సు కొరకు కలిగివుంది. మీరు కొత్త మెమోలను "
+#~ "సృష్టించుదామని అనుకొనుచున్నరా?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "ఎంపికచేసిన మెమో జాబితాను కొన్ని మెమోలను యిప్పటికే యిచ్చిన మెయిల్సు కొరకు కలిగివుంది. మీరు కొత్త మెమోలను "
+#~ "సృష్టించుదామని అనుకొనుచున్నరా?"
+
+#~ msgid "Manage your Evolution plugins."
+#~ msgstr "మీ ఎవాల్యూషన్ ప్లగిన్లను నిర్వహించుము."
+
+#~ msgid "Evolution Profiler"
+#~ msgstr "ఎవల్యూషన్ ప్రొఫైల్"
+
+#~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
+#~ msgstr "ఎవాల్యూషన్‌నందు ప్రొఫైల్ డాటా ఘటనలు (అభివృద్దికారులకు మాత్రమే)."
+
+#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
+#~ msgstr "స్పామ్ఎస్సాసిన్ కనబడలేదు, కోడ్: %d"
+
+#~ msgid "Failed to create pipe: %s"
+#~ msgstr "పైప్ సృష్టించుటలో విఫలమైంది: %s"
+
+#~ msgid "Error after fork: %s"
+#~ msgstr "ఫోర్క్‍ తర్వాత దోషము: %s"
+
+#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
+#~ msgstr "స్పామ్‌యెస్సాసిన్ చైల్డ్‍ కార్యక్రమం స్పందించుటలేదు, నశింపబడుతోంది..."
+
+#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
+#~ msgstr "స్పామ్‌యెస్సాసిన్ చైల్డ్‍ కార్యక్రమం అంతరాయంకు వేచివుండు, సమాప్తం చేయబడుతోంది..."
+
+#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
+#~ msgstr "స్పామ్‌యెస్సాసిన్ వైఫల్యానికి పైప్, దోషము కోడ్: %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
+#~ msgstr "స్పామ్‌యెస్సాసిన్ అందుబాటులో లేదు."
+
+#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter"
+#~ msgstr "SpamAssassin నిరర్ధక వడపోత"
+
+#~ msgid "iCalendar format (.ics)"
+#~ msgstr "ఐక్యాలెండర్ రూపం(.ics)"
+
+#~ msgid "Sort mail message threads by subject."
+#~ msgstr "సంగతి ద్వారా మెయిల్ సందేశ తంతులను క్రమపరచుము."
+
+#~ msgid "Subject Threading"
+#~ msgstr "సంగతి తంతీకరణ"
+
+#~ msgid "Thread messages by subject"
+#~ msgstr "సంగతి ద్వారా తంతి సందేశాలు"
+
+#~ msgid "Drafts based template plugin"
+#~ msgstr "డ్రాఫ్ట్స్‍ ఆధారిత మాదిరి ప్లగ్ఇన్"
+
+#~ msgid "Evolution _FAQ"
+#~ msgstr "ఎవల్యూషన్ _FAQ"
+
+#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
+#~ msgstr "తరుచూ అడుగు ప్రశ్నలు వెబ్‌పుటను తెరువుము"
+
+#~ msgid "Start Evolution activating the specified component"
+#~ msgstr "ఎవల్యూషన్ నిర్దేశిత భాగాన్ని క్రియాశీలీకరించడాన్ని ప్రారంభించు"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to import contact's certificate"
+#~ msgstr "పరిచయాన్ని తొలగించడంలో విఫలమయినది"
+
+#~ msgid "E-Mail Address"
+#~ msgstr "ఈ మెయిల్ చిరునామా"
+
+#~ msgid "begin editing this cell"
+#~ msgstr "ఈ అరను సరిచేయడం ప్రారంభించండి"
+
#~ msgid "search bar"
#~ msgstr "వెతుకు పట్టా"
@@ -22171,9 +23512,6 @@ msgstr "ఎగుబడి పద్దతులు"
#~ msgid "Server Version"
#~ msgstr "సేవిక వివరణము"
-#~ msgid "{0}"
-#~ msgstr "{0}"
-
#~ msgid "{1}"
#~ msgstr "{1}"
@@ -22573,9 +23911,6 @@ msgstr "ఎగుబడి పద్దతులు"
#~ msgid "Calendar repository is offline."
#~ msgstr "క్యాలెండర్ రిపోజిటరీ ఆఫ్‌లైనులోవుంది."
-#~ msgid "Error on '{0}'"
-#~ msgstr "{0} పై దోషం"
-
#~ msgid "No response from the server."
#~ msgstr "సేవికనుండి యెటువంటి స్పందనలేదు."
@@ -22683,9 +24018,6 @@ msgstr "ఎగుబడి పద్దతులు"
#~ msgid "Location contains"
#~ msgstr "స్థానం కలిగివుంది"
-#~ msgid "_Make available for offline use"
-#~ msgstr "ఆఫ్‌లైన్ ఉపయోగార్దం అందుబాటుచేయుము (_M)"
-
#~ msgid "_Do not make available for offline use"
#~ msgstr "ఆఫ్‌లైన్ వుపయోగం కొరకు అందుబాటు చేయవద్దు (_D)"
@@ -23120,9 +24452,6 @@ msgstr "ఎగుబడి పద్దతులు"
#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
#~ msgstr "ఎంపికదారి నుండి ప్రదర్శించబడితే మారుము"
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "చూపుము"
-
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "మరుగుపరుచు"
@@ -23146,9 +24475,6 @@ msgstr "ఎగుబడి పద్దతులు"
#~ "ఈ సంచయం యొక్క సారాలను అనుభందించుటకు, సంచయంనందలి దస్త్రాలను ఒక్కొక్కటే అనుభందించుము, లేదా "
#~ "సంచయంకు ఆర్చవ్‌ను తయారుచేసి మరియు అనుభందించుము."
-#~ msgid "Unfinished messages found"
-#~ msgstr "పూర్తిచేయనటువంటి సందేశాలు కనుగొనబడినవి."
-
#~ msgid "Warning: Modified Message"
#~ msgstr "హెచ్చరిక: సవరించబడిన సందేశం"
@@ -23401,9 +24727,6 @@ msgstr "ఎగుబడి పద్దతులు"
#~ "మెయిల్ సందేశమును పంపునప్పుడు \"From\" క్షేత్రమును చూపుము. మెయిల్ ఖాతా యెంచుకొనబడినప్పుడు "
#~ "దర్శన మెనూనుండి యిది నియంత్రించబడుతుంది."
-#~ msgid "Text message part limit"
-#~ msgstr "పాఠ్య సందేశ భాగపు పరిమితి"
-
#~ msgid "Thread the message list."
#~ msgstr "సందేశ జాబితాను తంతిచేయుము."
@@ -23619,9 +24942,6 @@ msgstr "ఎగుబడి పద్దతులు"
#~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
#~ msgstr "ప్రారంభమునందు ఎవాల్యూషన్ అప్రమేయ మెయిల్ కక్షిదారి అవునో కాదో పరిశీలించండి."
-#~ msgid "_Account:"
-#~ msgstr "ఖాతా(_A):"
-
#~ msgid "_Folder Name:"
#~ msgstr "సంచయం నామం(_F):"
@@ -23776,9 +25096,6 @@ msgstr "ఎగుబడి పద్దతులు"
#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s"
#~ msgstr "మీరు %s కొరకు ప్రతినిధిగా గుర్తించబడ్డారు"
-#~ msgid "Remove the delegate %s?"
-#~ msgstr "ప్రతినిధి %s ను తొలగించాలా?"
-
#~ msgid "Could not access Active Directory"
#~ msgstr "క్రియాశీల సంచయాన్ని వాడుకొనలేక పోయింది"
@@ -23860,9 +25177,6 @@ msgstr "ఎగుబడి పద్దతులు"
#~ msgid "Unsubscribe Folder..."
#~ msgstr "సంచయానకి చందాదారుకావద్దు..."
-#~ msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
-#~ msgstr "నిజంగా సంచయం \"%s\" కు చందాదారుకావుటలేదా?"
-
#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" నుండి చందాదారుగా తొలగుము"
@@ -24181,9 +25495,6 @@ msgstr "ఎగుబడి పద్దతులు"
#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
#~ msgstr "మార్పులు ప్రభావితం కావుటకు దయచేసి ఎవాల్యూషన్ పునఃప్రారంభించుము"
-#~ msgid "Please select a user."
-#~ msgstr "దయచేసి వినియోగదారిని ఎంపికచేసుకొనుము."
-
#~ msgid "Server rejected password because it is too weak."
#~ msgstr "సేవిక సంకేతపదాన్ని తిరస్కరించింది ఎంచేతంటే అది బలహీనంగా ఉంది."
@@ -24271,9 +25582,6 @@ msgstr "ఎగుబడి పద్దతులు"
#~ msgid "{0} is already a delegate"
#~ msgstr "{0} ఇప్పటికే ఒక ప్రతినిధి"
-#~ msgid "{0} is already in the list"
-#~ msgstr "{0} ఇప్పటికే జాబితా నందుఉంది"
-
#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
#~ msgstr "ఇతర వినియోగదారుల కర్తవ్యాలకు చందాదారుకండి"
@@ -24528,9 +25836,6 @@ msgstr "ఎగుబడి పద్దతులు"
#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
#~ msgstr "ఎవాల్యూషన్ 1.4 నుండి బలవంతంగా తిరిగి-వలసపంపు"
-#~ msgid "Cannot start Evolution"
-#~ msgstr "ఎవల్యూషన్‌ను ప్రారంభించలేదు"
-
#~ msgid "Evolution can not start."
#~ msgstr "ఎవల్యూషన్ ప్రారంభమవ్వదు"
@@ -24635,9 +25940,6 @@ msgstr "ఎగుబడి పద్దతులు"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "దిగుమతి"
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "దర్శనం"
-
#~ msgid "Could not execute '%s': %s\n"
#~ msgstr "'%s' ను నిర్వర్తించలేదు: %s\n"
@@ -24716,9 +26018,6 @@ msgstr "ఎగుబడి పద్దతులు"
#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
#~ msgstr "ఎంపికచేసిన సందేశాలను క్లిప్‌బోర్డుకు కత్తిరించుము"
-#~ msgid "Hide S_elected Messages"
-#~ msgstr "ఎంచుకున్న సందేశాలను అదృశ్యపర్చుము(_e)"
-
#~ msgid "Hide _Read Messages"
#~ msgstr "చదివిన సందేశాలను అదృశ్యపర్చుము(_R)"
@@ -24798,9 +26097,6 @@ msgstr "ఎగుబడి పద్దతులు"
#~ msgid "Prefere_nces"
#~ msgstr "అభీష్టాలు"
-#~ msgid "Send / Receive"
-#~ msgstr "పంపుము/తీసుకొనుము"
-
#~ msgid "Submit Bug Report"
#~ msgstr "బగ్ నివేదిక ను పంపుము"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 7589e6b953..8bcb4b5963 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,16 +1,28 @@
# Vietnamese Translation for Evolution.
# Copyright © 2009 Gnome i18n Project for Vietnamese.
+<<<<<<< HEAD
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002-2004,2007,2010.
+=======
+# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002-2004,2007,2010-2011.
+>>>>>>> master
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
#
+#: ../shell/main.c:570
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 1.4 GNOME TRUNK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+<<<<<<< HEAD
"product=evolution\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-08 13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 19:58+0700\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
+=======
+"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-25 16:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-02 20:48+1100\n"
+"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n"
+>>>>>>> master
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,8 +36,13 @@ msgid ""
"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
"different address book from the side bar in the Contacts view."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
"« {0} » là một sổ địa chỉ chỉ-đọc nên không sửa đổi được. Hãy chọn một sổ địa "
"chỉ khác trong khung lề của ô Xem Liên Lạc."
+=======
+"« {0} » là một sổ địa chỉ chỉ-đọc nên không sửa đổi được. Hãy chọn một sổ "
+"địa chỉ khác trong khung lề của ô Xem Liên Lạc."
+>>>>>>> master
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
msgid ""
@@ -36,22 +53,41 @@ msgstr ""
"chỉ chứ?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
+#| msgid ""
+#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would "
+#| "you like to add it anyway?"
+msgid ""
+"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
+"to add it anyway?"
+msgstr ""
+"Danh sách liên lạc tên '{0}' đã có trong danh sách liên lạc này. Bạn vẫn còn "
+"muốn thêm nó chứ?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
+msgid "Add with duplicates"
+msgstr "Thêm trùng lắp"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
msgid "Address '{0}' already exists."
msgstr "Địa chỉ '{0}' đã có."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "Cannot add new contact"
msgstr "Không thể thêm liên lạc mới"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
msgid "Cannot move contact."
msgstr "Không thể di chuyển liên lạc."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "Category editor not available."
msgstr "Không có bộ sửa phân loại."
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
+=======
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
+>>>>>>> master
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
@@ -61,10 +97,11 @@ msgstr ""
"phương thức đăng nhập được hỗ trợ. Lưu ý rằng nhiều mật khẩu phân biệt chữ "
"hoa, chữ thường; và hãy chắc đã tắt phím Caps Lock của bạn."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
msgstr "Không thể lấy thông tin giản đồ cho máy chủ LDAP."
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
msgid "Could not remove address book."
msgstr "Không thể gỡ bỏ sổ địa chỉ."
@@ -74,6 +111,13 @@ msgstr "Không thể gỡ bỏ sổ địa chỉ."
#| "Currently you can access only GroupWise System Address Book from "
#| "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once, to get your "
#| "GroupWise Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders."
+=======
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
+msgid "Could not remove address book."
+msgstr "Không thể gỡ bỏ sổ địa chỉ."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
+>>>>>>> master
msgid ""
"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
@@ -84,34 +128,45 @@ msgstr ""
"các thư mục GroupWise Frequent Contacts (liên lạc thường gặp) và các thư mục "
"GroupWise Personal Contacts (liên lạc cá nhân)."
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "Xoá sổ địa chỉ « {0} » không?"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:49
#| msgid "Do not delete"
+=======
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45
+>>>>>>> master
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "Đừng _xoá"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "Gặp lỗi khi lưu {0} vào {1}: {2}"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr "Việc xác thực với máy chủ LDAP bị lỗi."
+<<<<<<< HEAD
#. Unknown error
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280
+=======
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278
+>>>>>>> master
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Lỗi xoá liên lạc"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "GroupWise Address book creation:"
msgstr "Tạo Sổ địa chỉ GroupWise:"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr "Máy chủ LDAP không trả lời với thông tin giản đồ hợp lệ."
@@ -181,6 +236,90 @@ msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi chứ?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+=======
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
+msgstr "Máy chủ LDAP không trả lời với thông tin giản đồ hợp lệ."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#| msgid "{0} is already in the list"
+msgid "List '{0}' is already in this contact list."
+msgstr "Danh sách '{0}' đã có trong danh bạ."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+msgid "Skip duplicates"
+msgstr "Bỏ qua trùng lắp"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+msgid "Some addresses already exist in this contact list."
+msgstr "Vài địa chỉ đã có trong danh sách liên lạc."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+msgid "Some features may not work properly with your current server"
+msgstr ""
+"Có lẽ một số tính năng sẽ không hoạt động với máy chủ hiện thời của bạn."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
+msgstr "Sổ địa chỉ Evolution đã thoát bất thường."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+msgid ""
+"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgstr "Có ảnh lớn. Bạn có muốn thay đổi kích cỡ nó, và cất giữ nó không?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+msgid ""
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
+msgstr ""
+"Máy chủ LDAP này có lẽ dùng phiên bản LDAP cũ mà không hỗ trợ tính năng này "
+"hoặc bị cấu hình sai. Hãy hỏi quản trị hệ thống về những cơ sở tìm kiếm được "
+"hỗ trợ."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+msgid "This address book could not be opened."
+msgstr "Không thể mở sổ địa chỉ này."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
+msgstr "Máy chủ sổ địa chỉ này không đề xuất cơ sở tìm kiếm nào."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+msgid ""
+"This address book server might be unreachable or the server name may be "
+"misspelled or your network connection could be down."
+msgstr ""
+"Không thể tiếp cận máy chủ sổ địa chỉ này, hoặc tên máy chủ đã gõ sai, hoặc "
+"bị ngắt kết nối."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+msgid "This address book will be removed permanently."
+msgstr "Sổ địa chỉ này sẽ bị gỡ bỏ hoàn toàn."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
+msgstr "Máy chủ này không hỗ trợ thông tin giản đồ LDAPv3."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Không thể mở sổ địa chỉ"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+msgid "Unable to perform search."
+msgstr "Không thể trực hiện tìm kiếm."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+msgid "Unable to save {0}."
+msgstr "Không thể lưu « {0} »."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi chứ?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+>>>>>>> master
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -188,6 +327,7 @@ msgstr ""
"Bạn đang thử di chuyển một liên lạc từ sổ địa chỉ này sang sổ địa chỉ khác "
"nhưng mà không thể gỡ bỏ nó khỏi nguồn. Bạn có muốn lưu một bản sao để thay "
"thế không?"
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid ""
@@ -204,45 +344,86 @@ msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr "Bạn không có đù quyền để xoá liên lạc khỏi sổ địa chỉ này."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+=======
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+msgid ""
+"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
+"a supported version"
+msgstr ""
+"Bạn đang kết nối đến một máy chủ Groupwise không được hỗ trợ thì có lẽ sẽ "
+"gặp khó khăn sử dụng trình Evolution. Để được kết quả tốt nhất, bạn nên nâng "
+"cấp máy chủ lên một phiên bản được hỗ trợ."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#| msgid ""
+#| "The name or email address of this contact already exists\n"
+#| "in this folder. Would you like to add it anyway?"
+msgid ""
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
+"you like to add them anyway?"
+msgstr ""
+"Bạn đang cố thêm địa chỉ đã có trong danh sách này. Bạn vẫn muốn thêm chứ?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
+msgstr "Bạn không có đù quyền để xoá liên lạc khỏi sổ địa chỉ này."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+>>>>>>> master
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr "Bạn đã chỉnh sửa liên lạc này, thì có muốn lưu các thay đổi lại chứ?"
#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+=======
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
+>>>>>>> master
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
"Các liên lạc của bạn cho « {0} » không thể sử dụng cho tới khi khởi chạy lại "
"Evolution."
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:603
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
+=======
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:618
+>>>>>>> master
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
msgstr "_Thêm"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
msgid "_Discard"
msgstr "_Hủy"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
msgid "_Do not save"
msgstr "_Không lưu"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
msgid "_Resize"
msgstr "Đổ_i cỡ"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
msgid "_Use as it is"
msgstr "_Dùng như thế"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2084
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104
+>>>>>>> master
msgid "Anniversary"
msgstr "Kỷ niệm"
@@ -252,53 +433,91 @@ msgstr "Kỷ niệm"
#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2083 ../capplet/anjal-settings-main.c:123
#: ../shell/main.c:133
+=======
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79
+#: ../shell/main.c:140
+>>>>>>> master
msgid "Birthday"
msgstr "Ngày sinh"
#. Translators: an accessibility name
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+<<<<<<< HEAD
#| msgid "Blog"
+=======
+>>>>>>> master
msgid "Blog:"
msgstr "Blog:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
+=======
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
+>>>>>>> master
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "_Loại.."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
+<<<<<<< HEAD
#| msgid "_Calendar:"
+=======
+>>>>>>> master
msgid "Calendar:"
msgstr "Lịch:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:957
+=======
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991
+>>>>>>> master
msgid "Contact"
msgstr "Liên lạc"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:592
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:607
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2607
+=======
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2925
+>>>>>>> master
msgid "Contact Editor"
msgstr "Bộ sửa liên lạc"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:298
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832
+=======
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019
+#: ../smime/lib/e-cert.c:837
+>>>>>>> master
msgid "Email"
msgstr "Thư điện tử"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
+<<<<<<< HEAD
#| msgid "_Free/Busy:"
+=======
+>>>>>>> master
msgid "Free/Busy:"
msgstr "Rảnh/Bận:"
@@ -307,13 +526,23 @@ msgid "Full _Name..."
msgstr "Họ tê_n..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
+=======
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295
+>>>>>>> master
msgid "Home"
msgstr "Nhà"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+<<<<<<< HEAD
#| msgid "_Home Page:"
+=======
+>>>>>>> master
msgid "Home Page:"
msgstr "Trang chủ:"
@@ -322,7 +551,10 @@ msgid "Image"
msgstr "Ảnh"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+<<<<<<< HEAD
#| msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+=======
+>>>>>>> master
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Tin nhắn"
@@ -336,7 +568,10 @@ msgstr "Địa chỉ thư tín"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
+<<<<<<< HEAD
#| msgid "Miscelleneous"
+=======
+>>>>>>> master
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Linh tinh"
@@ -345,18 +580,28 @@ msgid "Nic_kname:"
msgstr "Tên _hiệu:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563
+=======
+>>>>>>> master
msgid "Notes"
msgstr "Ghi chú"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
+<<<<<<< HEAD
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789
+=======
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806
+>>>>>>> master
msgid "Other"
msgstr "Khác"
@@ -369,6 +614,7 @@ msgid "Telephone"
msgstr "Điện thoại"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
+<<<<<<< HEAD
#| msgid "_Video Chat:"
msgid "Video Chat:"
msgstr "Trò chuyện ảnh động:"
@@ -1102,11 +1348,688 @@ msgstr ""
"Tìm kiếm liên lạc,\n"
"\n"
"hay nhấp đúp vào đây để tạo liên lạc mới."
+=======
+msgid "Video Chat:"
+msgstr "Trò chuyện ảnh động:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
+msgid "Web Addresses"
+msgstr "Địa chỉ Web"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
+msgid "Web addresses"
+msgstr "Địa chỉ Web"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303
+msgid "Work"
+msgstr "Chỗ làm"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
+msgid "_Address:"
+msgstr "Đị_a chỉ:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
+msgid "_Anniversary:"
+msgstr "_Kỷ niệm:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
+msgid "_Assistant:"
+msgstr "_Phụ tá:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
+msgid "_Birthday:"
+msgstr "Ngày _sinh:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
+msgid "_Blog:"
+msgstr "_Blog:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963
+msgid "_Calendar:"
+msgstr "_Lịch:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
+msgid "_City:"
+msgstr "_Phố:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
+msgid "_Company:"
+msgstr "_Công ty:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
+msgid "_Country:"
+msgstr "_Quốc gia:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
+msgid "_Department:"
+msgstr "_Cơ quan:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
+msgid "_File under:"
+msgstr "_Lưu dưới:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
+msgid "_Free/Busy:"
+msgstr "_Rảnh/Bận:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
+msgid "_Home Page:"
+msgstr "Trang _chủ:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Quản lý:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
+msgid "_Office:"
+msgstr "_Văn phòng:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
+msgid "_PO Box:"
+msgstr "Hộ_p bưu điện:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Nghề nghiệp:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
+msgid "_Spouse:"
+msgstr "_Vợ chồng:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Tỉnh/Bang:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Tựa:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
+msgid "_Video Chat:"
+msgstr "Trò chu_yện ảnh động:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
+msgid "_Wants to receive HTML mail"
+msgstr "Muốn nhận thư kiểu _HTML"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
+msgid "_Where:"
+msgstr "_Nơi:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
+msgid "_Zip/Postal Code:"
+msgstr "Mã _bưu điện:"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
+msgid "Skype"
+msgstr "Skype"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469
+msgid "Error adding contact"
+msgstr "Gặp lỗi khi thêm liên lạc"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235
+msgid "Error modifying contact"
+msgstr "Gặp lỗi khi sửa đổi liên lạc"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250
+msgid "Error removing contact"
+msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ liên lạc"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2919
+#, c-format
+msgid "Contact Editor - %s"
+msgstr "Bộ sửa liên lạc — %s"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3398
+msgid "Please select an image for this contact"
+msgstr "Hãy chọn ảnh cho liên lạc này"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3399
+msgid "_No image"
+msgstr "Khô_ng có ảnh"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3730
+msgid ""
+"The contact data is invalid:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Dữ liệu liên lạc không hợp lệ:\n"
+"\n"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735
+#, c-format
+msgid "'%s' has an invalid format"
+msgstr "« %s » có định dạng không hợp lệ"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3743
+#, c-format
+msgid "%s'%s' has an invalid format"
+msgstr "%s« %s » có định dạng không hợp lệ"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3756
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3770
+#, c-format
+msgid "%s'%s' is empty"
+msgstr "%s« %s » là rỗng"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3785
+msgid "Invalid contact."
+msgstr "Liên lạc không hợp lệ."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437
+msgid "Contact Quick-Add"
+msgstr "Thêm nhanh liên lạc"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440
+msgid "_Edit Full"
+msgstr "_Sửa đầy"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488
+msgid "_Full name"
+msgstr "_Họ tên"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499
+msgid "E_mail"
+msgstr "_Thư"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510
+msgid "_Select Address Book"
+msgstr "Chọn _Sổ địa chỉ"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
+msgid "Dr."
+msgstr "TS."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
+msgid "Esq."
+msgstr "Esq."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
+msgid "Full Name"
+msgstr "Tên đầy đủ"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
+msgid "Jr."
+msgstr "Con."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
+msgid "Miss"
+msgstr "Cô"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
+msgid "Mr."
+msgstr "Ông"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
+msgid "Mrs."
+msgstr "Bà"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
+msgid "Ms."
+msgstr "Cô/Bà"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
+msgid "Sr."
+msgstr "Ông"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
+msgid "_First:"
+msgstr "Tê_n:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+msgid "_Last:"
+msgstr "_Họ:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
+msgid "_Middle:"
+msgstr "Tên _lót:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
+msgid "_Suffix:"
+msgstr "_Hậu tố:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742
+msgid "Contact List Editor"
+msgstr "Bộ sửa danh sách liên lạc"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
+msgid "Members"
+msgstr "Thành viên"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
+msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
+msgstr "Ẩn các địa c_hỉ khi gửi thư tới danh sách này"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
+msgid "_List name:"
+msgstr "Tên _danh sách:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+msgid "_Select..."
+msgstr "_Chọn..."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
+msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
+msgstr "Nhập địa chỉ _thư hoặc kéo liên lạc vào danh sách dưới đây:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865
+msgid "Contact List Members"
+msgstr "Thành viên danh sách"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440
+msgid "Error adding list"
+msgstr "Gặp lỗi khi thêm danh sách"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455
+msgid "Error modifying list"
+msgstr "Gặp lỗi khi sửa đổi danh sách"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470
+msgid "Error removing list"
+msgstr "Gặp lỗi khi gỡ bỏ danh sách"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601
+msgid "_Members"
+msgstr "Thành _viên"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
+msgid "Changed Contact:"
+msgstr "Liên lạc đã đổi:"
+
+#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
+msgid "Conflicting Contact:"
+msgstr "Liên lạc xung đột:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
+msgid "Duplicate Contact Detected"
+msgstr "Phát hiện liên lạc trùng"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
+#| msgid ""
+#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would "
+#| "you like to add it anyway?"
+msgid ""
+"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
+"like to save the changes anyway?"
+msgstr ""
+"Tên hay địa chỉ thư điện tử của liên lạc này đã tồn tại trong thư mục này. "
+"Bạn vẫn còn muốn thêm nó không?"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
+msgid "New Contact:"
+msgstr "Liên lạc mới:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
+msgid "Original Contact:"
+msgstr "Liên lạc gốc:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4
+msgid ""
+"The name or email address of this contact already exists\n"
+"in this folder. Would you like to add it anyway?"
+msgstr ""
+"Đã có tên hoặc địa chỉ thư điện từ của liên lạc này\n"
+"trong thư mục này. Bạn vẫn muốn thêm nữa chứ?"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332
+msgid "_Merge"
+msgstr "T_rộn"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315
+msgid "Merge Contact"
+msgstr "Trộn liên lạc"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
+msgid "Any field contains"
+msgstr "Trường nào chứa"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
+msgid "Email begins with"
+msgstr "Địa chỉ thư bắt đầu bằng"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
+msgid "Name contains"
+msgstr "Tên chứa"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157
+msgid "No contacts"
+msgstr "Không có liên lạc"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161
+#, c-format
+msgid "%d contact"
+msgid_plural "%d contacts"
+msgstr[0] "%d liên lạc"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357
+msgid "Error getting book view"
+msgstr "Gập lỗi khi gọi ô xem sổ"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771
+msgid "Search Interrupted"
+msgstr "Tìm kiếm bị ngắt"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158
+msgid "Error modifying card"
+msgstr "Gặp lỗi khi sửa đổi thẻ"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
+msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
+msgstr "Cắt liên lạc đã chọn vào bảng nháp"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
+msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
+msgstr "Chép liên lạc đã chọn sang bảng nháp"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
+msgid "Paste contacts from the clipboard"
+msgstr "Dán liên lạc từ bảng nháp"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
+msgid "Delete selected contacts"
+msgstr "Xoá các liên lạc đã chọn"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
+msgid "Select all visible contacts"
+msgstr "Chọn mọi liên lạc hiện diện"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
+msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá những danh sách liên lạc này không?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá danh sách liên lạc này không?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá danh sách liên lạc này (%s) không?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340
+msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá những liên lạc này không?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344
+msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá liên lạc này không?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá liên lạc này (%s) không?"
+
+#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgid_plural ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr[0] ""
+"Mở %d liên lạc sẽ mở %d cửa sổ mới cùng lúc.\n"
+"Bạn có thật sự muốn hiển thị tất cả liên lạc này không?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512
+msgid "_Don't Display"
+msgstr "Đừ_ng hiện"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
+msgid "Display _All Contacts"
+msgstr "Hiện _mọi liên lạc"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
+msgid "Assistant"
+msgstr "Phụ tá"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
+msgid "Assistant Phone"
+msgstr "Điện thoại phụ tá"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Điện thư Kinh doanh"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
+msgid "Business Phone"
+msgstr "Điện thoại kinh doanh"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+msgid "Business Phone 2"
+msgstr "Điện thoại kinh doanh 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
+msgid "Callback Phone"
+msgstr "Số gọi lại"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Điện thoại xe"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
+msgid "Categories"
+msgstr "Loại"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680
+msgid "Company"
+msgstr "Công ty"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
+msgid "Company Phone"
+msgstr "Điện thoại công ty"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
+msgid "Email 2"
+msgstr "Thư điện từ 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
+msgid "Email 3"
+msgstr "Thư điện từ 3"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
+msgid "Family Name"
+msgstr "Họ"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
+msgid "File As"
+msgstr "Tập tin dạng"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
+msgid "Given Name"
+msgstr "Tên hay gọi"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Điện thư ở Nhà"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Điện thoại ở nhà"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+msgid "Home Phone 2"
+msgstr "Điện thoại ở nhà 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
+msgid "ISDN Phone"
+msgstr "Điện thoại ISDN"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
+msgid "Journal"
+msgstr "Nhật ký"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684
+msgid "Manager"
+msgstr "Quản lý"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Điện thoại di động"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
+msgid "Nickname"
+msgstr "Tên hiệu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739
+msgid "Note"
+msgstr "Ghi chú"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
+msgid "Office"
+msgstr "Văn phòng"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
+msgid "Other Fax"
+msgstr "Điện thư khác"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Điện thoại khác"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
+msgid "Pager"
+msgstr "Máy nhắn tin"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
+msgid "Primary Phone"
+msgstr "Điện thoại chính"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
+msgid "Radio"
+msgstr "Rađiô"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+msgid "Role"
+msgstr "Vai trò"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716
+msgid "Spouse"
+msgstr "Vợ/Chồng"
+
+#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
+#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
+#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
+#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
+#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
+#. different and established translation for this in your language.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
+msgid "TTYTDD"
+msgstr "TTYTDD"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+msgid "Title"
+msgstr "Tựa"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Đơn vị"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+msgid "Web Site"
+msgstr "Chỗ Web"
+>>>>>>> master
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
msgid ""
"\n"
"\n"
+<<<<<<< HEAD
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
@@ -1126,11 +2049,33 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tìm kiếm liên lạc."
+=======
+"Searching for the Contacts..."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Đang tìm kiếm các Liên lạc..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Search for the Contact\n"
+"\n"
+"or double-click here to create a new Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Tìm kiếm liên lạc,\n"
+"\n"
+"hay nhấp đúp vào đây để tạo liên lạc mới."
+>>>>>>> master
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
msgid ""
"\n"
"\n"
+<<<<<<< HEAD
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
@@ -2033,6 +2978,913 @@ msgstr "Thời điểm đầu:"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3
+=======
+"There are no items to show in this view.\n"
+"\n"
+"Double-click here to create a new Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Không có mục nào để xem trong khung nhìn này.\n"
+"\n"
+"Nhấp đúp vào đây để tạo liên lạc mới."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Search for the Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Tìm kiếm liên lạc."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"There are no items to show in this view."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Không có mục nào để xem trong khung nhìn này."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+msgid "Work Email"
+msgstr "Địa chỉ thư ở chỗ làm"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
+msgid "Home Email"
+msgstr "Địa chỉ thư ở nhà"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819
+msgid "Other Email"
+msgstr "Địa chỉ thư khác"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187
+msgid "evolution address book"
+msgstr "sổ địa chỉ Evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
+msgid "New Contact"
+msgstr "Liên lạc mới"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
+msgid "New Contact List"
+msgstr "Danh sách liên lạc mới"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170
+#, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] "thư mục sổ địa chỉ hiện thời %s có %d thẻ"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
+msgid "Open"
+msgstr "Mở"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
+msgid "Contact List: "
+msgstr "Danh sách liên lạc: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
+msgid "Contact: "
+msgstr "Liên lạc: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "thẻ tí tị evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "Chép địa chỉ _thư"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
+msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgstr "Chép địa chỉ thư vào bảng nháp"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "_Gửi thư mới cho..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
+msgid "Send a mail message to this address"
+msgstr "Gửi thư đến địa chỉ này"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215
+#| msgid "Open"
+msgid "Open map"
+msgstr "Mở bản đồ"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
+#| msgid "List Members"
+msgid "List Members:"
+msgstr "Thành viên danh sách:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681
+msgid "Department"
+msgstr "Phòng ban"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682
+msgid "Profession"
+msgstr "Nghề nghiệp"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683
+msgid "Position"
+msgstr "Vị trí"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
+msgid "Video Chat"
+msgstr "Trò chuyện ảnh động"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:513
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528
+msgid "Calendar"
+msgstr "Lịch"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "Rảnh/Bận"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711
+msgid "Phone"
+msgstr "Điện thoại"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
+msgid "Fax"
+msgstr "Điện thư"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
+msgid "Address"
+msgstr "Địa chỉ"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
+msgid "Home Page"
+msgstr "Trang chủ"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709
+msgid "Web Log"
+msgstr "Nhật ký Web"
+
+#. Create the default Person addressbook
+#. Create the default Person calendar
+#. Create the default Person memo list
+#. Create the default Person task list
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
+msgid "Personal"
+msgstr "Cá nhân"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986
+msgid "List Members"
+msgstr "Thành viên danh sách"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004
+msgid "Job Title"
+msgstr "Tên nghề"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041
+msgid "Home page"
+msgstr "Trang chủ"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050
+msgid "Blog"
+msgstr "Nhật ký Web"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Nhấn để gửi thư cho %s"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents."
+msgstr ""
+"Sổ địa chỉ này không mở được. Có nghĩa là sổ này hoặc không đánh dấu để sử "
+"dụng ngoại tuyến, hoặc chưa được tải về để sử dụng ngoại tuyến. Hãy nạp sổ "
+"địa chỉ này một lần trong chế độ trực tuyến để tải về nội dung của nó."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
+"and that permissions are set to access it."
+msgstr ""
+"Sổ địa chỉ này không mở được. Hãy kiểm tra đường dẫn %s vẫn còn tồn tại và "
+"đặt quyền hạn cho phép truy cập."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
+msgid ""
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+msgstr ""
+"Phiên bản Evolution này không có hỗ trợ LDAP được biên dịch vào. Để sử dụng "
+"LDAP trong Evolution, một gói Evolution hiệu lực LDAP phải được cài đặt."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
+msgstr ""
+"Sổ địa chỉ này không mở được. Có nghĩa là hoặc địa chỉ URI bị gõ sai, hoặc "
+"không thể tiếp cận máy chủ."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
+msgid "Detailed error message:"
+msgstr "Thông điệp lỗi chi tiết:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
+msgid ""
+"More cards matched this query than either the server is \n"
+"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
+"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
+"the directory server preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Nhiều thẻ tương ứng với truy vấn này hơn\n"
+"khả năng trả lại của cấu hình máy chủ\n"
+"hay khả năng hiển thị của cấu hình Evolution.\n"
+"Hãy tạo một việc tìm kiếm chính xác hơn,\n"
+"hoặc tăng giới hạn kết quả trong các tùy chọn\n"
+"phục vụ sổ ghi người dùng đối với sổ địa chỉ này."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
+msgid ""
+"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
+"configured for this address book. Please make your search\n"
+"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
+"preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Thời gian thực hiện truy vấn này vượt quá giới hạn máy chủ\n"
+"hay giới hạn được cấu hình cho sổ địa chỉ này.\n"
+"Hãy tạo một việc tìm kiếm chính xác hơn,\n"
+"hoặc tăng giới hạn thời gian trong các tùy chọn\n"
+"phục vụ sổ ghi người dùng đối với sổ địa chỉ này."
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
+msgstr ""
+"Hậu phương cho sổ địa chỉ này không thể phân tích cú pháp của truy vấn này. "
+"%s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
+msgstr "Hậu phương cho sổ địa chỉ này đã từ chối thực hiện truy vấn này. %s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
+#, c-format
+msgid "This query did not complete successfully. %s"
+msgstr "Truy vấn không hoàn tất. %s"
+
+# Filename: do not translate/ tên tập tin: đừng dịch
+#. This is a filename. Translators take note.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
+msgid "card.vcf"
+msgstr "card.vcf"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "Chọn Sổ địa chỉ"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371
+msgid "list"
+msgstr "danh sách"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552
+msgid "Move contact to"
+msgstr "Chuyển liên lạc sang"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554
+msgid "Copy contact to"
+msgstr "Chép liên lạc sang"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557
+msgid "Move contacts to"
+msgstr "Chuyển các liên lạc sang"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559
+msgid "Copy contacts to"
+msgstr "Chép các liên lạc sang"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
+msgid "Card View"
+msgstr "Xem thẻ"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:6
+msgid "Importing..."
+msgstr "Đang nhập..."
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072
+msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "CSV hay Tab kiểu Outlook (.csv, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073
+msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
+msgstr "Bộ nhập CSV vả Tab Outlook"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081
+msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "CSV hay Tab kiểu Mozilla (.csv, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
+msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
+msgstr "Bộ Nhập CSV và Tab Mozilla"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
+msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr "CSV hay Tab kiểu Evolution (.csv, .tab)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
+msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
+msgstr "Bộ nhập CSV vả Tab Evolution"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796
+msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
+msgstr "Định dạng chuyển đổi lẫn nhau dữ liệu LDAP (.ldif)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797
+msgid "Evolution LDIF importer"
+msgstr "Bộ nhập LDIF Evolution"
+
+# Name: do not translate/ tên: đừng dịch
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658
+msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
+msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659
+msgid "Evolution vCard Importer"
+msgstr "Bộ nhập vCard Evolution"
+
+#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
+#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Trang %d"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
+msgid "Can not open file"
+msgstr "Không thể mở tập tin"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#, c-format
+#| msgid "Couldn't get list of address books"
+msgid "Couldn't get list of address books: %s"
+msgstr "Không thể lấy danh sách sổ địa chỉ: %s"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324
+#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:658
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:314
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Lỗi lạ"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#, c-format
+#| msgid "Failed to load the calendar '%s'"
+msgid "Failed to open client '%s': %s"
+msgstr "Lỗi mở trình khác '%s': %s"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
+msgid "Specify the output file instead of standard output"
+msgstr "Ghi rõ tập tin xuất thay vào thiết bị xuất chuẩn"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+msgid "OUTPUTFILE"
+msgstr "TẬP_TIN_XUẤT"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
+msgid "List local address book folders"
+msgstr "Liệt kê các thư mục sổ địa chỉ cục bộ"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
+msgid "Show cards as vcard or csv file"
+msgstr ""
+"Hiển thị mọi thẻ kiểu tập tin vCard (thẻ ảo) hoặc .csv (định giới bằng dấu "
+"phẩy)"
+
+# Format name: do not translate/ tên dạng thức: đừng dịch
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
+msgid "[vcard|csv]"
+msgstr "[vcard|csv]"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71
+msgid "Export in asynchronous mode"
+msgstr "Xuất theo chế độ không đồng bộ"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
+msgid ""
+"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
+"100."
+msgstr ""
+"Số thẻ trong một tập tin kết xuất riêng lẻ ở chế độ không đồng bộ: kích cỡ "
+"mặc định là 100."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
+msgid "NUMBER"
+msgstr "SỐ"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139
+msgid ""
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgstr ""
+"Lỗi đối số dòng lệnh, hãy dùng tùy chọn « --help » (trợ giúp) để xem cách sử "
+"dụng đúng."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
+msgid "Only support csv or vcard format."
+msgstr "Chỉ hỗ trợ định dạng .csv hoặc vCard (thẻ ảo)."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162
+msgid "In async mode, output must be file."
+msgstr "Trong chế độ không đồng bộ, kết xuất phải là tập tin."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170
+msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
+msgstr "Trong chế độ thường, không cần tùy chọn về kích thước."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201
+msgid "Unhandled error"
+msgstr "Lỗi không được quản lý"
+
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar from the side bar in the Calendar view."
+msgstr ""
+"« {0} » là một lịch chỉ-đọc nên không sửa đổi được. Hãy chọn một lịch khác "
+"trong khung lề của ô xem Lịch."
+
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar that can accept appointments."
+msgstr ""
+"« {0} » là một lịch chỉ-đọc thì không sửa đổi được. Hãy chọn một lịch khác "
+"mà có khả năng chấp nhận cuộc hẹn."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
+"what your appointment is about."
+msgstr ""
+"Bằng cách thêm một tóm tắt hữu ích vào cuộc hẹn, bạn sẽ cho người nhận biết "
+"sơ lược về cuộc hẹn này."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
+"task is about."
+msgstr ""
+"Bằng cách thêm một tóm tắt hữu ích vào cuộc hẹn, bạn sẽ cho người nhận biết "
+"sơ lược về tác vụ này."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
+msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Mọi thông tin của những bản ghi nhớ này sẽ bị xoá hoàn toàn."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
+msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Mọi thông tin của bản ghi nhớ này sẽ bị xoá hoàn toàn."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
+msgid ""
+"All information on these appointments will be deleted and can not be "
+"restored."
+msgstr "Mọi thông tin của những cuộc hẹn này sẽ bị xoá hoàn toàn."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
+msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Mọi thông tin của những tác vụ này sẽ bị xoá hoàn toàn."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
+msgid ""
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Mọi thông tin của cuộc hẹn này sẽ bị xoá hoàn toàn."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
+msgid ""
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Mọi thông tin của cuộc họp này sẽ bị xoá hoàn toàn."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
+msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Mọi thông tin của bản ghi nhớ này sẽ bị xoá hoàn toàn."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
+msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Mọi thông tin của tác vụ này sẽ bị xoá hoàn toàn."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
+msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá tác vụ « {0} » không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
+msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá cuộc hẹn tên « {0} » không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
+msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá cuộc họp tên '{0}' chứ?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
+msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá bản ghi nhớ « {0} » không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá các {0} cuộc hẹn này không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá các {0} bản ghi nhớ này không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá các {0} tác vụ này không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
+msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá cuộc hẹn này không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá cuộc họp này không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá bản ghi nhớ này không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this task?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá tác vụ này không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn lưu cuộc hẹn mà không có tóm tắt gì không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
+msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn lưu bản ghi nhớ không có tóm tắt không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
+msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn lưu một tác vụ mà không có tóm tắt gì không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
+msgid "Cannot create a new event"
+msgstr "Không thể tạo sự kiện mới"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
+msgid "Cannot save event"
+msgstr "Không thể lưu sự kiện"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
+msgid "Delete calendar '{0}'?"
+msgstr "Xoá lịch « {0} » không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
+msgid "Delete memo list '{0}'?"
+msgstr "Xoá danh sách ghi nhớ « {0} » không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+msgid "Delete task list '{0}'?"
+msgstr "Xoá danh sách tác vụ « {0} » không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+msgid "Do _not Send"
+msgstr "Đừ_ng gửi"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
+msgstr "Đang tải về. Bạn có muốn lưu cuộc hẹn không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
+msgstr "Đang tải về. Bạn có muốn lưu tác vụ không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+msgid "Editor could not be loaded."
+msgstr "Không thể nạp trình soạn thảo."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this task."
+msgstr ""
+"Lời mời thư điện từ sẽ được gửi cho mọi người dự và cho phép họ chấp nhận "
+"tác vụ."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgstr ""
+"Lời mời thư điện tử sẽ được gửi cho mọi người dự và cho phép họ trả lời."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+msgid "Error loading calendar"
+msgstr "Gặp lỗi khi nạp lịch"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
+msgid "Error loading memo list"
+msgstr "Gặp lỗi khi nạp danh sách ghi nhớ"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
+msgid "Error loading task list"
+msgstr "Gặp lỗi khi nạp danh sách tác vụ"
+
+#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
+#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+msgid "Error on {0}: {1}"
+msgstr "Gặp lỗi với {0}: {1}"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the meeting is canceled."
+msgstr ""
+"Nếu bạn không gửi thông báo hủy bỏ, những người dự khác có thể sẽ không biết "
+"cuộc họp đã được hủy bỏ."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the memo has been deleted."
+msgstr ""
+"Nếu bạn không gửi thông báo hủy bỏ, những người dự khác có thể sẽ không biết "
+"bản ghi nhớ đã được xoá."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the task has been deleted."
+msgstr ""
+"Nếu bạn không gửi thông báo hủy bỏ, những người dự khác có thể sẽ không biết "
+"tác vụ đã được xoá."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their "
+"calendars up to date."
+msgstr ""
+"Gửi thông tin cập nhật cho phép những người dự khác cập nhật lại lịch của họ."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their task "
+"lists up to date."
+msgstr ""
+"Gửi thông tin cập nhật cho phép những người dự khác cập nhật danh sách tác "
+"vụ của họ."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
+"in the loss of these attachments."
+msgstr ""
+"Hiện thời đang tải về một số đính kèm. Khi lưu cuộc hẹn này, sẽ cũng mất các "
+"đính kèm này."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
+"loss of these attachments."
+msgstr ""
+"Hiện thời đang tải về một số đính kèm. Khi lưu tác vụ này, sẽ cũng mất các "
+"đính kèm này."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+msgid "Some features may not work properly with your current server."
+msgstr ""
+"Có lẽ một số tính năng sẽ không hoạt động với máy chủ hiện thời của bạn."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
+msgstr "Lịch Evolution đã thoát bất ngờ."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
+msgstr "Các lịch Evolution đã thoát bất thường."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
+msgstr "Ghi nhớ Evolution đã thoát bất ngờ."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
+msgstr "Tác vụ Evolution đã thoát bất ngờ."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+msgid "The calendar is not marked for offline usage."
+msgstr "Chưa đánh dấu lịch này để sử dụng khi ngoại tuyến."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+msgid "The memo list is not marked for offline usage."
+msgstr "Danh sách các ghi nhớ không phải đánh dấu để sử dụng ngoại tuyến."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+msgid "The task list is not marked for offline usage."
+msgstr "Chưa đánh dấu danh sách tác vụ này để sử dụng khi ngoại tuyến."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+msgid "This calendar will be removed permanently."
+msgstr "Lịch này sẽ bị xoá hoàn toàn."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+msgid "This memo list will be removed permanently."
+msgstr "Danh sách ghi nhớ này sẽ bị xoá hoàn toàn."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+msgid "This task list will be removed permanently."
+msgstr "Danh sách tác vụ này sẽ bị xoá hoàn toàn."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
+msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi của cuộc hẹn này không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
+msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi trong ghi nhớ này không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
+msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi của ghi nhớ này không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+msgid "Would you like to save your changes to this task?"
+msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi của tác vụ này không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
+msgstr "Bạn có muốn gửi thông báo hủy bỏ về bản ghi nhớ này không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
+msgstr "Bạn có muốn gửi cho mọi người dự một thông báo hủy bỏ không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
+msgstr "Bạn có muốn gửi lời mời họp đến những người dự không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+msgid "Would you like to send this task to participants?"
+msgstr "Bạn có muốn gửi tác vụ này cho những người dự không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
+msgstr ""
+"Bạn có muốn gửi thông tin cuộc họp đã cập nhật cho những người dự không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
+msgstr "Bạn có muốn gửi thông tin tác vụ cập nhật cho những người dự không?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+msgid ""
+"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
+"a supported version."
+msgstr ""
+"Bạn đang kết nối đến một máy chủ Groupwise không được hỗ trợ thì có lẽ sẽ "
+"gặp khó khăn sử dụng trình Evolution. Để được kết quả tốt nhất, bạn nên nâng "
+"cấp trình phục vụ lên một phiên bản được hỗ trợ."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
+msgstr "Bạn đã sửa đổi cuộc hẹn này, nhưng chưa lưu lại."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
+msgstr "Bạn đã sửa đổi cuộc họp này, nhưng chưa lưu lại."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
+msgstr "Bạn đã sửa đổi tác vụ này, nhưng chưa lưu lại."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
+msgstr "Bạn đã sửa đổi ghi nhớ này, nhưng chưa lưu lại."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
+msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Các lịch của bạn sẽ không sẵn sàng cho đến khi bạn khởi động lại Evolution."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Các bản ghi nhớ của bạn sẽ không sẵn sàng cho đến khi bạn khởi chạy lại "
+"Evolution."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Các tác vụ của bạn sẽ không sẵn sàng cho đến khi bạn khởi động lại Evolution."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Hủy thay đổi"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317
+msgid "_Save"
+msgstr "_Lưu"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+msgid "_Save Changes"
+msgstr "_Lưu thay đổi"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
+msgid "_Send"
+msgstr "_Gửi"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+msgid "_Send Notice"
+msgstr "_Gửi thông báo"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "phút"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "giờ"
+
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190
+#| msgid "day"
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "ngày"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313
+msgid "Start time"
+msgstr "Thời điểm đầu"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+>>>>>>> master
msgid "Appointments"
msgstr "Cuộc hẹn"
@@ -2042,9 +3894,15 @@ msgstr "Hủy tất _cả"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1604
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
+=======
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
+>>>>>>> master
msgid "Location:"
msgstr "Địa điểm:"
@@ -2052,7 +3910,11 @@ msgstr "Địa điểm:"
msgid "Snooze _time:"
msgstr "_Thời gian chờ ngắn:"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:882
+=======
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919
+>>>>>>> master
#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Hủy"
@@ -2061,6 +3923,7 @@ msgstr "_Hủy"
msgid "_Snooze"
msgstr "_Chờ tí"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:427
@@ -2191,6 +4054,142 @@ msgid "Week View"
msgstr "Xem tuần"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126
+=======
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454
+#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+msgid "days"
+msgstr "ngày"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453
+#: ../filter/filter.ui.h:15
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
+msgid "hours"
+msgstr "giờ"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+msgid "location of appointment"
+msgstr "địa điểm cuộc hẹn"
+
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452
+#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385
+msgid "minutes"
+msgstr "phút"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720
+msgid "No summary available."
+msgstr "Không có tóm tắt"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599
+msgid "No description available."
+msgstr "Không có mô tả."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607
+msgid "No location information available."
+msgstr "Không có thông tin về địa điểm."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653
+#, c-format
+#| msgid "You have %d alarm"
+#| msgid_plural "You have %d alarms"
+msgid "You have %d reminder"
+msgid_plural "You have %d reminders"
+msgstr[0] "Bạn có %d nhắc nhở"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
+msgid "Warning"
+msgstr "Cảnh báo"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857
+msgid ""
+"Evolution does not support calendar reminders with\n"
+"email notifications yet, but this reminder was\n"
+"configured to send an email. Evolution will display\n"
+"a normal reminder dialog box instead."
+msgstr ""
+"Evolution chưa hỗ trợ bộ nhắc nhở lịch thông qua\n"
+"thư điện tử, nhưng mà bộ nhắc nhở này đã được\n"
+"cấu hình để gửi thư. Thay vào đó, Evolution\n"
+"sẽ hiển thị một hộp thoại nhắc nhở thông thường."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894
+#, c-format
+msgid ""
+"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
+"configured to run the following program:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to run this program?"
+msgstr ""
+"Lịch Evolution sắp nhắc nhở bạn. Bộ nhắc nhở này được cấu hình để chạy những "
+"chương trình sau:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Bạn có chắc muốn chạy chương trình này không?"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909
+msgid "Do not ask me about this program again."
+msgstr "Đừng hỏi tôi về chương trình này lần nữa."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45
+msgid "invalid time"
+msgstr "Thời gian không hợp lệ"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
+#: ../calendar/gui/misc.c:118
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d giờ"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411
+#: ../calendar/gui/misc.c:124
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d phút"
+
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
+#: ../calendar/gui/misc.c:128
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d giây"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
+msgid "Day View"
+msgstr "Xem ngày"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
+msgid "Work Week View"
+msgstr "Xem tuần làm việc"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
+msgid "Week View"
+msgstr "Xem tuần"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125
+>>>>>>> master
msgid "Month View"
msgstr "Xem tháng"
@@ -2219,16 +4218,26 @@ msgstr "Loại"
msgid "Classification"
msgstr "Phân loại"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:495
+=======
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:504
+>>>>>>> master
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "Confidential"
msgstr "Mật"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
+<<<<<<< HEAD
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524
+=======
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
+>>>>>>> master
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
@@ -2250,9 +4259,15 @@ msgstr "Tồn tại"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9
+<<<<<<< HEAD
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+=======
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
+>>>>>>> master
msgid "Location"
msgstr "Địa chỉ"
@@ -2260,6 +4275,7 @@ msgstr "Địa chỉ"
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
msgid "Organizer"
msgstr "Bộ tổ chức:"
+<<<<<<< HEAD
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:778 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
@@ -27302,6 +29318,24491 @@ msgstr "Cách nhập"
#~ msgid "Draw button"
#~ msgstr "Nút vẽ"
+=======
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:503
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
+msgid "Private"
+msgstr "Riêng tư"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 ../calendar/gui/e-cal-model.c:770
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+msgid "Public"
+msgstr "Công cộng"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Định kỳ"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Tóm tắt"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
+msgid "Summary Contains"
+msgstr "Tóm tắt chứa"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
+msgid "contains"
+msgstr "chứa"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
+msgid "does not contain"
+msgstr "không chứa"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
+msgid "is"
+msgstr "bằng"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
+msgid "is not"
+msgstr "không phải"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636
+#| msgid "Reminder!"
+msgid "Edit Reminder"
+msgstr "Sửa nhắc nhở"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
+msgid "Pop up an alert"
+msgstr "Bật lên báo động"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Phát âm thanh"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455
+msgid "Run a program"
+msgstr "Chạy chương trình"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451
+msgid "Send an email"
+msgstr "Gửi thư"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
+#| msgid "Reminder!"
+msgid "Add Reminder"
+msgstr "Thêm nhắc nhở"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
+msgid "Custom _message"
+msgstr "Thư tự _chọn"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
+#| msgid "Custom alarm sound"
+msgid "Custom reminder sound"
+msgstr "Âm thanh nhắc nhở tự chọn"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
+msgid "Mes_sage:"
+msgstr "_Thư:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75
+msgid "Options"
+msgstr "Tùy chọn"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
+#| msgid "Reminder!"
+msgid "Reminder"
+msgstr "Nhắc nhở"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
+msgid "Repeat"
+msgstr "Lặp lại"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
+msgid "Select A File"
+msgstr "Chọn tập tin"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
+msgid "Send To:"
+msgstr "Gửi cho:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "Đối _số:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
+msgid "_Program:"
+msgstr "_Chương trình:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
+#| msgid "_Repeat the alarm"
+msgid "_Repeat the reminder"
+msgstr "_Lặp lại nhắc nhở"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
+msgid "_Sound:"
+msgstr "Â_m thanh:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
+msgid "after"
+msgstr "sau"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
+msgid "before"
+msgstr "trước"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
+msgid "day(s)"
+msgstr "ngày"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
+msgid "end of appointment"
+msgstr "kết thúc cuộc hẹn"
+
+#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
+msgid "extra times every"
+msgstr "lần thêm nữa mỗi"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
+msgid "hour(s)"
+msgstr "giờ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
+msgid "minute(s)"
+msgstr "phút"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
+msgid "start of appointment"
+msgstr "bắt đầu cuộc hẹn"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245
+msgid "Action/Trigger"
+msgstr "Hành động/Gây ra"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Thêm"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+#| msgid "Reminder!"
+msgid "Reminders"
+msgstr "Nhắc nhở"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
+msgid "Type:"
+msgstr "Kiểu:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Kiểu:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
+msgid "_Name:"
+msgstr "Tê_n:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300
+msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
+msgstr "Chép nội dung lịch cục bộ để hoạt động ngoại tu_yến"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302
+msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
+msgstr "Chép nội dung danh sách tác vụ cục bộ để hoạt động ngoại tu_yến"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304
+msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
+msgstr "Chép nội dung danh sách ghi nhớ cục bộ để hoạt động ngoại tu_yến"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350
+#| msgid "Shared Folder Notification"
+msgid "Sh_ow reminder notifications"
+msgstr "_Hiện thông báo nhắc nhở"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425
+msgid "Colo_r:"
+msgstr "Mà_u:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471
+#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
+msgid "General"
+msgstr "Chung"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+msgid "Task List"
+msgstr "Danh sách tác vụ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472
+msgid "Memo List"
+msgstr "Danh sách Ghi nhớ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "Thuộc tính Lịch"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Lịch mới"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
+msgid "Task List Properties"
+msgstr "Thuộc tính Danh sách Tác vụ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
+msgid "New Task List"
+msgstr "Danh sách Tác vụ mới"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
+msgid "Memo List Properties"
+msgstr "Thuộc tính Danh sách Ghi nhớ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
+msgid "New Memo List"
+msgstr "Danh sách Ghi nhớ Mới"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62
+msgid "This event has been deleted."
+msgstr "Sự kiện này bị xoá."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66
+msgid "This task has been deleted."
+msgstr "Tác vụ này bị xoá."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70
+msgid "This memo has been deleted."
+msgstr "Bản ghi nhớ này đã bị xoá."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
+#, c-format
+msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
+msgstr ""
+"%s Bạn đã tạo ra một vài thay đổi. Bỏ qua những thay đổi này và đóng bộ "
+"biên soạn sao không?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81
+#, c-format
+msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
+msgstr "%s Bạn chưa thay đổi gì, đóng bộ sửa không?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86
+msgid "This event has been changed."
+msgstr "Sự kiện này đã được thay đổi."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90
+msgid "This task has been changed."
+msgstr "Tác vụ này đã được thay đổi."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94
+msgid "This memo has been changed."
+msgstr "Bản ghi nhớ này đã bị sửa đổi."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
+#, c-format
+msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
+msgstr ""
+"%s Bạn đã tạo ra vài thay đổi. Bỏ qua những thay đổi này và cập nhật bộ "
+"biên soạn không?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
+#, c-format
+msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
+msgstr "%s Bạn chưa thay đổi gì, còn cập nhật bộ sửa không?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461
+#, c-format
+msgid "Validation error: %s"
+msgstr "Lỗi hợp lệ hoá: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273
+msgid "Could not save attachments"
+msgstr "Không thể lưu đính kèm"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613
+msgid "Could not update object"
+msgstr "Không thể cập nhật đối tượng"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741
+msgid "Edit Appointment"
+msgstr "Sửa cuộc hẹn"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748
+#, c-format
+msgid "Meeting - %s"
+msgstr "Cuộc họp - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750
+#, c-format
+msgid "Appointment - %s"
+msgstr "Cuộc hẹn - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756
+#, c-format
+msgid "Assigned Task - %s"
+msgstr "Tác vụ đã gán - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758
+#, c-format
+msgid "Task - %s"
+msgstr "Tác vụ - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
+#, c-format
+msgid "Memo - %s"
+msgstr "Ghi nhớ — %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779
+msgid "No Summary"
+msgstr "Không có bản tóm tắt"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900
+msgid "Keep original item?"
+msgstr "Giữ mục gốc ?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
+#| msgid "Close the current file"
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Đóng cửa sổhiện thời"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Chép vùng chọn"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Cắt vùng chọn"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "Xoá vùng chọn"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
+#| msgid "View"
+msgid "View help"
+msgstr "Xem trợ giúp"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Dán bảng nháp"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157
+#| msgid "Save Current View"
+msgid "Save current changes"
+msgstr "Lưu thay đổi hiện thời"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
+msgid "Select all text"
+msgstr "Chọn toàn bộ văn bản"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171
+msgid "_Classification"
+msgstr "_Phân loại"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../mail/e-mail-browser.c:176
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Sửa"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
+msgid "_File"
+msgstr "_Tập tin"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616
+msgid "_Help"
+msgstr "Trợ g_iúp"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199
+msgid "_Insert"
+msgstr "C_hèn"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206
+#: ../composer/e-composer-actions.c:340
+msgid "_Options"
+msgstr "Tù_y chọn"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+msgid "_View"
+msgstr "_Xem"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
+#: ../composer/e-composer-actions.c:289
+msgid "_Attachment..."
+msgstr "Đồ đính _kèm.."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225
+#: ../composer/e-composer-actions.c:291
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Đính kèm tập tin"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233
+msgid "_Categories"
+msgstr "_Loại"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235
+msgid "Toggles whether to display categories"
+msgstr "Bật tắt hiển thị các loại"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "_Múi giờ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243
+msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
+msgstr "Bật tắt hiển thị Múi giờ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
+msgid "Pu_blic"
+msgstr "_Công"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254
+msgid "Classify as public"
+msgstr "Phân loại là Công"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259
+msgid "_Private"
+msgstr "_Riêng"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261
+msgid "Classify as private"
+msgstr "Phân loại là Riêng"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266
+msgid "_Confidential"
+msgstr "_Mật"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268
+msgid "Classify as confidential"
+msgstr "Phân loại Mật"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276
+msgid "R_ole Field"
+msgstr "Trường _Vai trò"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
+msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
+msgstr "Bật tắt hiển thị trường Vai trò"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
+msgid "_RSVP"
+msgstr "_Vui lòng hồi âm"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
+msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
+msgstr "Bật tắt hiển thị trường RSVP (Vui lòng hồi âm)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
+msgid "_Status Field"
+msgstr "Trường T_rạng thái"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294
+msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
+msgstr "Bật tắt hiển thị trường Trạng thái"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
+msgid "_Type Field"
+msgstr "_Trường Kiểu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
+msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
+msgstr "Bật tắt hiển thị trường Kiểu người dự"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
+#: ../composer/e-composer-private.c:77
+msgid "Recent _Documents"
+msgstr "Tài liệu _vừa mở"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059
+#: ../composer/e-composer-actions.c:508
+msgid "Attach"
+msgstr "Đính kèm"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549
+msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
+msgstr "Thay đổi trên mục này có thể bị hủy nếu bản cập nhật đến vào."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
+msgid "attachment"
+msgstr "đính kèm"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581
+msgid "Unable to use current version!"
+msgstr "Không thể dùng phiên bản hiện thời."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114
+msgid "Could not open destination"
+msgstr "Không thể mở đích."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130
+msgid "Destination is read only"
+msgstr "Đích chỉ cho phép đọc thôi."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164
+#| msgid "Cannot create a new event"
+msgid "Cannot create object"
+msgstr "Không thể tạo đối tượng"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193
+msgid "Could not open source"
+msgstr "Không thể mở nguồn."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
+msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
+msgstr "_Xoá mục này ra hộp thư của mọi người nhận khác không?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
+msgid "_Retract comment"
+msgstr "_Rút lại ý kiến"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
+#, c-format
+msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Không thể xoá sự kiện vì gặp lỗi dbus: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
+#, c-format
+msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Không thể xoá tác vụ vì gặp lỗi dbus: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65
+#, c-format
+msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Không thể xoá bản ghi nhớ vì gặp lỗi dbus: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69
+#, c-format
+msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Không thể xoá mục vì gặp lỗi dbus: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
+msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "Không thể xoá sự kiện vì không đủ quyền."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
+msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "Không thể xoá tác vụ vì không đủ quyền."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82
+msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "Không thể xoá bản ghi nhớ vì không đủ quyền."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85
+msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "Không thể xoá mục vì không đủ quyền."
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
+#, c-format
+msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Không thể xoá sự kiện vì gặp lỗi: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97
+#, c-format
+msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Không thể xoá tác vụ vì gặp lỗi: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101
+#, c-format
+msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Không thể xoá bản ghi nhớ vì gặp lỗi: %s"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105
+#, c-format
+msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Không thể xoá mục vì gặp lỗi: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
+msgid "Contacts..."
+msgstr "Liên lạc..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
+msgid "Delegate To:"
+msgstr "Ủy nhiệm cho:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
+msgid "Enter Delegate"
+msgstr "Nhập người ủy nhiệm"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
+#| msgid "Reminder!"
+msgid "_Reminders"
+msgstr "_Nhắc nhở"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
+#| msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
+msgid "Set or unset reminders for this event"
+msgstr "Đặt hoặc bỏ nhắc nhở cho sự kiện này"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr "Hiện giờ là _Bận"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "Bật tắt hiển thị giờ là bận"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
+msgid "_Recurrence"
+msgstr "Định _kỳ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
+msgid "Make this a recurring event"
+msgstr "Đặt là sự kiện lặp"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
+msgid "Send Options"
+msgstr "Tùy chọn Gửi"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
+msgid "Insert advanced send options"
+msgstr "Chèn tùy chọn gửi cấp cao"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
+msgid "All _Day Event"
+msgstr "Sự kiện ng_uyên ngày"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
+msgid "Toggles whether to have All Day Event"
+msgstr "Bật tắt có dự kiện nguyên ngày"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
+msgid "_Free/Busy"
+msgstr "Rảnh/_Bận"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
+msgid "Query free / busy information for the attendees"
+msgstr "Truy vấn thông tin Rảnh/Bận cho các người dự"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310
+msgid "Appointment"
+msgstr "Cuộc hẹn"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
+msgid "Attendees"
+msgstr "Người dự"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
+msgid "Print this event"
+msgstr "In sự kiện này"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558
+msgid "Event's start time is in the past"
+msgstr "Thời điểm bắt đầu sự kiện trong quá khứ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635
+msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
+msgstr "Không thể sửa sự kiện vì lịch được chọn là chỉ đọc"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639
+msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "Không thể sửa hoàn toàn sự kiện vì bạn không phải người tổ chức"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080
+#| msgid "This event has alarms"
+msgid "This event has reminders"
+msgstr "Sự kiện này có nhắc nhở"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
+msgid "Or_ganizer:"
+msgstr "_Tổ chức:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263
+msgid "Event with no start date"
+msgstr "Sự kiện không có ngày bắt đầu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266
+msgid "Event with no end date"
+msgstr "Sự kiện không có ngày kết thúc"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819
+msgid "Start date is wrong"
+msgstr "Ngày bắt đầu sai"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449
+msgid "End date is wrong"
+msgstr "Ngày kết thúc sai"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472
+msgid "Start time is wrong"
+msgstr "Thời điểm đầu sai"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479
+msgid "End time is wrong"
+msgstr "Thời điểm kết thúc sai"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873
+msgid "An organizer is required."
+msgstr "Cần một bộ tổ chức."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
+msgid "At least one attendee is required."
+msgstr "Cần ít nhất một người dự."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885
+msgid "_Delegatees"
+msgstr "Người ủ_y nhiệm"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887
+msgid "Atte_ndees"
+msgstr "Người _dự"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open the calendar '%s'."
+msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
+msgstr "Không thể mở lịch \"%s\": %s"
+
+#. Translators: This string is used when we are creating an Event
+#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user
+#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
+#. * on behalf of some other user
+#. Translators: This string is used when we are creating a Task
+#. * on behalf of some other user
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838
+#, c-format
+msgid "You are acting on behalf of %s"
+msgstr "Bạn đang hoạt động thay mặt cho %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325
+#, c-format
+msgid "%d day before appointment"
+msgid_plural "%d days before appointment"
+msgstr[0] "%d ngày trước cuộc hẹn"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331
+#, c-format
+msgid "%d hour before appointment"
+msgid_plural "%d hours before appointment"
+msgstr[0] "%d giờ trước cuộc hẹn"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337
+#, c-format
+msgid "%d minute before appointment"
+msgid_plural "%d minutes before appointment"
+msgstr[0] "%d phút trước cuộc hẹn"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356
+msgid "Customize"
+msgstr "Tùy chỉnh"
+
+#. Translators: "None" for "No reminder set"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362
+#| msgid "None"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "Người _dự..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
+#| msgid "Custom Header"
+msgid "Custom Reminder:"
+msgstr "Nhắc nhở tự chọn:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
+msgid "Event Description"
+msgstr "Mô tả sự kiện"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Múi _giờ:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Mô tả:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
+msgid "_Location:"
+msgstr "Địa điể_m:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+#| msgid "Reminder!"
+msgid "_Reminder"
+msgstr "_Nhắc nhở"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
+msgid "_Summary:"
+msgstr "_Tóm tắt:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
+msgid "_Time:"
+msgstr "_Giờ:"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "1 ngày trước cuộc hẹn"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
+msgctxt "eventpage"
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "1 giờ trước cuộc hẹn"
+
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
+msgctxt "eventpage"
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "15 phút trước cuộc hẹn"
+
+#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
+msgctxt "eventpage"
+msgid "for"
+msgstr "trong"
+
+#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
+msgctxt "eventpage"
+msgid "until"
+msgstr "tới khi"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
+msgid "April"
+msgstr "Tháng Tư"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
+msgid "August"
+msgstr "Tháng Tám"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
+msgid "December"
+msgstr "Tháng Chạp"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
+msgid "February"
+msgstr "Tháng Hai"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
+msgid "January"
+msgstr "Tháng Giêng"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
+msgid "July"
+msgstr "Tháng Bảy"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
+msgid "June"
+msgstr "Tháng Sáu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
+msgid "March"
+msgstr "Tháng Ba"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
+msgid "May"
+msgstr "Tháng Năm"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
+msgid "November"
+msgstr "Tháng Mười Một"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
+msgid "October"
+msgstr "Tháng Mười"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
+msgid "Select Date"
+msgstr "Chọn ngày"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Chọn _hôm nay"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
+msgid "September"
+msgstr "Tháng Chín"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314
+msgid "Memo"
+msgstr "Ghi nhớ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
+msgid "Print this memo"
+msgstr "In bản ghi nhớ này"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405
+msgid "Memo's start date is in the past"
+msgstr "Ngày bắt đầu bản ghi nhớ trong quá khứ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442
+msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
+msgstr "Không thể sửa ghi nhớ vì danh sách ghi nhớ được chọn là chỉ đọc"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446
+msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "Không thể sửa hoàn toàn ghi nhớ vì bạn không phải người tổ chức"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open memos in '%s'."
+msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
+msgstr "Không thể mở ghi nhớ trong '%s': %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319
+#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592
+#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+msgid "To"
+msgstr "Cho"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "Ngày _bắt đầu:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "Tó_m tắt:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
+msgid "T_o:"
+msgstr "Đế_n:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
+#| msgid "_Last:"
+msgid "_List:"
+msgstr "_Danh sách:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
+msgstr "Bạn đang sửa đổi sự kiện lặp, bạn muốn sửa đổi cái nào?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57
+#, c-format
+msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
+msgstr "Bạn đang ủy nhiệm sự kiện lặp, bạn muốn ủy nhiệm cái nào?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
+msgstr "Bạn đang sửa đổi tác vụ lặp, bạn muốn sửa đổi cái nào?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
+msgstr "Bạn đang sửa đổi bản ghi nhớ lặp: bạn muốn sửa đổi cái nào?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
+msgid "This Instance Only"
+msgstr "Chỉ lần này"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95
+msgid "This and Prior Instances"
+msgstr "Lần này và những lần trước"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101
+msgid "This and Future Instances"
+msgstr "Lần này và những lần sau này"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106
+msgid "All Instances"
+msgstr "Mọi lần"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575
+msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
+msgstr "Cuộc hẹn chứa nhiều lần lặp lại mà Evolution không thể hiệu chỉnh."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
+msgid "Recurrence date is invalid"
+msgstr "Ngày lặp không hợp lệ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004
+msgid "End time of the recurrence was before event's start"
+msgstr "Giờ cuối của sự kiện lặp lại nằm trước giờ đầu"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
+msgid "on"
+msgstr "vào"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097
+msgid "first"
+msgstr "thứ nhắt"
+
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
+#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103
+msgid "second"
+msgstr "giây"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
+msgid "third"
+msgstr "thứ ba"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
+msgid "fourth"
+msgstr "thứ tư"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+msgid "fifth"
+msgstr "thứ năm"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
+msgid "last"
+msgstr "cuối cùng"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147
+msgid "Other Date"
+msgstr "Ngày khác"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153
+msgid "1st to 10th"
+msgstr "ngày mồng 1 đến 10"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159
+msgid "11th to 20th"
+msgstr "ngày 11 đến 20"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
+msgid "21st to 31st"
+msgstr "ngày 21 đến 31"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+msgid "Monday"
+msgstr "Thứ Hai"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Thứ Ba"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Thứ Tư"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+msgid "Thursday"
+msgstr "Thứ Năm"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+msgid "Friday"
+msgstr "Thứ Sáu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
+msgid "Saturday"
+msgstr "Thứ Bảy"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+msgid "Sunday"
+msgstr "Chủ Nhật"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321
+msgid "on the"
+msgstr "vào"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496
+msgid "occurrences"
+msgstr "lần"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214
+msgid "Add exception"
+msgstr "Thêm ngoại lệ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255
+msgid "Could not get a selection to modify."
+msgstr "Không thể lấy vùng chọn cần sửa đổi."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261
+msgid "Modify exception"
+msgstr "Sửa đổi ngoại lệ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305
+msgid "Could not get a selection to delete."
+msgstr "Không thể lấy vùng chọn cần xoá."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Ngày/Giờ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
+msgid "Every"
+msgstr "Mỗi"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Ngoại lệ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82
+msgid "Preview"
+msgstr "Xem trước"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "C_uộc hẹn này lặp lại"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "day(s)"
+msgstr "ngày"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "for"
+msgstr "trong"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "forever"
+msgstr "mãi mãi"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "month(s)"
+msgstr "tháng"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "until"
+msgstr "tới khi"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "week(s)"
+msgstr "tuần"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
+msgctxt "recurrpage"
+msgid "year(s)"
+msgstr "năm"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198
+#| msgid "Send my alarms with this event"
+msgid "Send my reminders with this event"
+msgstr "Gửi nhắc nhở với sự kiện này"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200
+msgid "Notify new attendees _only"
+msgstr "Chỉ thông báo cho người tham dự _mới"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373
+msgid "Completed date is wrong"
+msgstr "Ngày hoàn tất sai"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488
+msgid "Web Page"
+msgstr "Trang Web"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606
+#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152
+#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202
+#, c-format
+msgid "Canceled"
+msgstr "Bị thôi"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
+msgid "Completed"
+msgstr "Hoàn tất"
+
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
+msgid "High"
+msgstr "Cao"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604
+#: ../calendar/gui/print.c:3394
+msgid "In Progress"
+msgstr "Đang tiến hành"
+
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+msgid "Low"
+msgstr "Thấp"
+
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1578 ../calendar/gui/e-task-table.c:527
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
+msgid "Normal"
+msgstr "Chuẩn"
+
+#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603
+#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+msgid "Not Started"
+msgstr "Chưa bắt đầu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
+msgid "P_ercent complete:"
+msgstr "_Phần trăm hoàn tất:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
+msgid "Stat_us:"
+msgstr "T_rạng thái:"
+
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
+#: ../mail/message-list.etspec.h:17
+msgid "Status"
+msgstr "Trạng thái"
+
+#. To Translators: This is task priority
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
+msgid "Undefined"
+msgstr "Chưa định nghĩa"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
+msgid "_Date completed:"
+msgstr "_Ngày hoàn tất:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
+msgid "_Priority:"
+msgstr "Độ ư_u tiên:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
+msgid "_Web Page:"
+msgstr "Trang _Web:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
+msgid "_Status Details"
+msgstr "Chi tiết t_rạng thái"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
+msgid "Click to change or view the status details of the task"
+msgstr "Nhấn để thay đổi hay xem chi tiết trạng thái về tác vụ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
+msgid "_Send Options"
+msgstr "Tùy chọn _Gửi"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535
+msgid "Task"
+msgstr "Tác vụ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324
+msgid "Task Details"
+msgstr "Chi tiết tác vụ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366
+msgid "Print this task"
+msgstr "In tác vụ này"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251
+msgid "Task's start date is in the past"
+msgstr "Ngày bắt đầu tác vụ trong quá khứ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252
+msgid "Task's due date is in the past"
+msgstr "Ngày đến hạn tác vụ trong quá khứ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
+msgstr "Không thể sửa tác vụ vì danh sách tác vụ được chọn là chỉ đọc"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290
+msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "Không thể sửa tác vụ này vì bạn không phải người tổ chức."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
+msgid "Organi_zer:"
+msgstr "_Tổ chức:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801
+msgid "Due date is wrong"
+msgstr "Ngày đến hạn sai"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757
+#, c-format
+#| msgid "Unable to open tasks in '%s'."
+msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
+msgstr "Không thể mở tác vụ trong '%s': %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
+msgid "Categor_ies..."
+msgstr "Loạ_i.."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
+msgid "D_ue date:"
+msgstr "N_gày đến hạn:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Múi giờ:"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d ngày"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
+#, c-format
+msgid "%d week"
+msgid_plural "%d weeks"
+msgstr[0] "%d tuần"
+
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461
+msgid "Unknown action to be performed"
+msgstr "Không biết hành động cần thực hiện."
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
+#, c-format
+msgid "%s %s before the start of the appointment"
+msgstr "%s %s trước khi bắt đầu cuộc hẹn"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480
+#, c-format
+msgid "%s %s after the start of the appointment"
+msgstr "%s %s sau khi bắt đầu cuộc hẹn"
+
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487
+#, c-format
+msgid "%s at the start of the appointment"
+msgstr "%s lúc bắt đầu cuộc hẹn"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
+#, c-format
+msgid "%s %s before the end of the appointment"
+msgstr "%s %s trước khi kết thúc cuộc hẹn"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
+#, c-format
+msgid "%s %s after the end of the appointment"
+msgstr "%s %s sau khi kết thúc cuộc hẹn"
+
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510
+#, c-format
+msgid "%s at the end of the appointment"
+msgstr "%s lúc kết thúc cuộc hẹn"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s lúc %s"
+
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542
+#, c-format
+msgid "%s for an unknown trigger type"
+msgstr "%s cho kiểu gây ra lạ"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671
+msgid "Untitled"
+msgstr "Không tên"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200
+msgid "Categories:"
+msgstr "Loại:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
+msgid "Summary:"
+msgstr "Tóm tắt:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Ngày bắt đầu:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
+msgid "Due Date:"
+msgstr "Ngày đến hạn:"
+
+#. Status
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083
+msgid "Status:"
+msgstr "Trạng thái:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
+msgid "Priority:"
+msgstr "Độ ưu tiên:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37
+msgid "Description:"
+msgstr "Mô tả:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373
+msgid "Web Page:"
+msgstr "Trang Web:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+msgid "Created"
+msgstr "Đã tạo"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+msgid "End Date"
+msgstr "Ngày kết thúc"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+msgid "Last modified"
+msgstr "Sửa lần cuối"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+msgid "Start Date"
+msgstr "Ngày bắt đầu"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580
+msgid "Free"
+msgstr "Rảnh"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581
+msgid "Busy"
+msgstr "Bận"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665
+msgid ""
+"The geographical position must be entered in the format: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+msgstr ""
+"Vị trí địa lý phải được nhập theo định dạng:\n"
+"\n"
+"10.783114,106.699804 (Sài Gòn)"
+
+#. Translators: "None" for task's status
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717
+msgctxt "cal-task-status"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053
+msgid "Yes"
+msgstr "Có"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
+msgid "No"
+msgstr "Không"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151
+#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697
+msgid "Unknown"
+msgstr "Không biết"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1580
+msgid "Recurring"
+msgstr "Lặp lại"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1582
+msgid "Assigned"
+msgstr "Đã gán"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2937
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Đang mở %s..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% hoàn tất"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "Nhấn để thêm tác vụ"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
+msgid "Complete"
+msgstr "Hoàn tất"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
+msgid "Completion date"
+msgstr "Ngày hoàn tất"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
+msgid "Due date"
+msgstr "Ngày đến hạn"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
+msgid "Priority"
+msgstr "Độ ưu tiên"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
+msgid "Start date"
+msgstr "Ngày bắt đầu"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584
+msgid "Type"
+msgstr "Kiểu"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420
+msgid "Cut selected events to the clipboard"
+msgstr "Cắt sự kiện đã chọn vào bảng nháp"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426
+msgid "Copy selected events to the clipboard"
+msgstr "Chép sự kiện đã chọn sang bảng nháp"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432
+msgid "Paste events from the clipboard"
+msgstr "Dán sự kiện từ bảng nháp"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
+msgid "Delete selected events"
+msgstr "Xoá các sự kiện đã chọn"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269
+msgid "Deleting selected objects"
+msgstr "Đang xoá các đối tượng đã chọn..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104
+msgid "Updating objects"
+msgstr "Đang cập nhật các đối tượng..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685
+msgid "Accepted"
+msgstr "Đã chấp nhận"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691
+msgid "Declined"
+msgstr "Bị từ chối"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546
+msgid "Tentative"
+msgstr "Tạm chấp nhận"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694
+msgid "Delegated"
+msgstr "Ủy nhiệm"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805
+msgid "Needs action"
+msgstr "Cần hành vi"
+
+#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
+#. To Translators: It will display
+#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s <%s>"
+msgstr "Tổ chức: %s <%s>"
+
+#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
+#. * organizer.value.
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s"
+msgstr "Tổ chức: %s"
+
+#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Địa điểm: %s"
+
+#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000
+#, c-format
+msgid "Time: %s %s"
+msgstr "Giờ: %s %s"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
+msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
+msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
+
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"The date must be entered in the format: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ngày phải được nhập theo định dạng: \n"
+"%s"
+
+#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
+#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
+#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
+#.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809
+#, c-format
+msgid "%02i minute divisions"
+msgstr "lệch %02i phút"
+
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830
+msgid "Show the second time zone"
+msgstr "Hiện múi giờ thứ hai"
+
+#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
+msgctxt "cal-second-zone"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258
+msgid "Select..."
+msgstr "Chọn..."
+
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
+#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
+#. * month, %B = full month name. You can change the
+#. * order but don't change the specifiers or add
+#. * anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968
+msgid "%A %d %B"
+msgstr "%A %d %B"
+
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * You can change the order but don't change the
+#. * specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a %d %b"
+
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d %b"
+
+#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757
+#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996
+#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504
+msgid "am"
+msgstr "sáng"
+
+#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760
+#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998
+#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506
+msgid "pm"
+msgstr "chiều/tối"
+
+#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636
+#, c-format
+msgid "Week %d"
+msgstr "Tuần %d"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
+msgid "Chair Persons"
+msgstr "Người chủ trì"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+msgid "Required Participants"
+msgstr "Người dự yêu cầu"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
+msgid "Optional Participants"
+msgstr "Người dự tùy chọn"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+msgid "Resources"
+msgstr "Tài nguyên"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147
+msgid "Individual"
+msgstr "Riêng lẻ"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
+#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
+msgid "Group"
+msgstr "Nhóm"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../calendar/gui/print.c:1149
+msgid "Resource"
+msgstr "Tài nguyên"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/print.c:1150
+msgid "Room"
+msgstr "Phòng"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
+#: ../calendar/gui/print.c:1164
+msgid "Chair"
+msgstr "Chủ trì"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165
+msgid "Required Participant"
+msgstr "Người dự cần thiết"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../calendar/gui/print.c:1166
+msgid "Optional Participant"
+msgstr "Người dự tùy chọn"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/print.c:1167
+msgid "Non-Participant"
+msgstr "Người không tham dự"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060
+msgid "Needs Action"
+msgstr "Cần hành động"
+
+#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
+msgid "Attendee "
+msgstr "Người dự "
+
+#. To translators: RSVP means "please reply"
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+msgid "RSVP"
+msgstr "Vui lòng hồi âm"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
+msgid "In Process"
+msgstr "Trong tiến trình"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876
+#, c-format
+msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
+msgstr ""
+"Nhập mật khẩu để truy cập thông tin bận/rảnh trên máy chủ %s với tư cách "
+"người dùng %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886
+#, c-format
+msgid "Failure reason: %s"
+msgstr "Nguyên nhân thất bại: %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345
+#: ../smime/gui/component.c:53
+msgid "Enter password"
+msgstr "Gõ mật khẩu"
+
+#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
+#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379
+msgid "%A, %B %d, %Y"
+msgstr "%A, %d %B, %Y"
+
+#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
+#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
+#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410
+msgid "%a %m/%d/%Y"
+msgstr "%a %d/%m/%Y"
+
+#. This is a strftime() format string %m = month number,
+#. * %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
+msgid "Out of Office"
+msgstr "Ở ngoại văn phòng"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
+msgid "No Information"
+msgstr "Không có thông tin"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585
+msgid "O_ptions"
+msgstr "Tù_y chọn"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603
+msgid "Show _only working hours"
+msgstr "Hiện chỉ giờ làm _việc"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614
+msgid "Show _zoomed out"
+msgstr "Hiện Thu _nhỏ"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630
+msgid "_Update free/busy"
+msgstr "Cậ_p nhật Rảnh/Bận"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645
+msgid "_<<"
+msgstr "_<<"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663
+msgid "_Autopick"
+msgstr "_Tự động chọn"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678
+msgid ">_>"
+msgstr ">_>"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696
+msgid "_All people and resources"
+msgstr "_Mọi người và tài nguyên đều"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706
+msgid "All _people and one resource"
+msgstr "Mọi _người và một tài nguyên"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
+msgid "_Required people"
+msgstr "Người _cần thiết"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725
+msgid "Required people and _one resource"
+msgstr "Người cần thiết _và một tài nguyên"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774
+msgid "_Start time:"
+msgstr "Thời điểm đầ_u:"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814
+msgid "_End time:"
+msgstr "Thời điểm _cuối:"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+msgid "Click here to add an attendee"
+msgstr "Nhấn vào đây để thêm người dự"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
+msgid "Common Name"
+msgstr "Tên chung"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+msgid "Delegated From"
+msgstr "Được ủy nhiệm từ"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+msgid "Delegated To"
+msgstr "Đã ủy nhiệm cho"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+msgid "Language"
+msgstr "Ngôn ngữ"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
+msgid "Member"
+msgstr "Thành viên"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458
+msgid "Memos"
+msgstr "Ghi nhớ"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733
+msgid "* No Summary *"
+msgstr "* Không có bản tóm tắt *"
+
+#. Translators: This is followed by an event's start date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817
+msgid "Start: "
+msgstr "Bắt đầu: "
+
+#. Translators: This is followed by an event's due date/time
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835
+msgid "Due: "
+msgstr "Đến hạn: "
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
+msgid "Cut selected memos to the clipboard"
+msgstr "Cắt các ghi nhớ đã chọn vào bảng nháp"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
+msgid "Copy selected memos to the clipboard"
+msgstr "Chép các ghi nhớ đã chọn vào bảng nháp"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
+msgid "Paste memos from the clipboard"
+msgstr "Dán ghi nhớ từ bảng nháp"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
+msgid "Delete selected memos"
+msgstr "Xoá các ghi nhớ đã chọn"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750
+msgid "Select all visible memos"
+msgstr "Chọn mọi ghi nhớ đang hiện"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+msgid "Click to add a memo"
+msgstr "Nhấn để thêm ghi nhớ"
+
+#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
+#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
+#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
+#.
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tác vụ"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968
+msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
+msgstr "Cắt tác vụ đã chọn vào bảng nháp"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974
+msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
+msgstr "Chép tác vụ đã chọn sang bảng nháp"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980
+msgid "Paste tasks from the clipboard"
+msgstr "Dán các tác vụ từ bảng nháp"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+msgid "Delete selected tasks"
+msgstr "Xoá các tác vụ đã chọn"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992
+msgid "Select all visible tasks"
+msgstr "Chọn mọi tác vụ đang hiện"
+
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
+msgid "Select Timezone"
+msgstr "Chọn múi giờ"
+
+#. strftime format %d = day of month, %B = full
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949
+msgid "%d %B"
+msgstr "%d %B"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
+#| msgid "It has recurrences."
+msgid "It has reminders."
+msgstr "Có nhắc nhở."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "Lặp lại."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "Là cuộc họp."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
+#, c-format
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "Sự kiện lịch: tóm tắt là %s."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "Sự kiện lịch: chưa có tóm tắt."
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328
+msgid "calendar view event"
+msgstr "sự kiện xem lịch"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "Bắt tiêu điểm"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315
+msgid "New Appointment"
+msgstr "Cuộc hẹn mới"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "Sự kiện nguyên ngày mới"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317
+msgid "New Meeting"
+msgstr "Cuộc họp mới"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Đi tới ngày hôm nay"
+
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319
+msgid "Go to Date"
+msgstr "Đi tới ngày"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr "một bảng cho phép xem và chọn phạm vi thời gian hiện có"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
+#, c-format
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] "Nó có %d sự kiện."
+
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
+msgid "It has no events."
+msgstr "Nó không có sự kiện."
+
+#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
+#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
+#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
+#, c-format
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "Xem tuần làm việc: %s. %s"
+
+#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
+#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
+#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
+#, c-format
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "Xem ngày: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr "ô xem lịch cho một tuần làm việc"
+
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr "ô xem lịch cho một hay nhiều ngày"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "Lịch Gnome"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A %d %b %Y"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
+
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
+msgid "Jump button"
+msgstr "Nút nhảy"
+
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
+msgid "Click here, you can find more events."
+msgstr "Nhấn vào đây để tìm sự kiện thêm nữa"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
+#, c-format
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "Xem tháng: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
+#, c-format
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "Xem tuần: %s. %s"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
+msgid "calendar view for a month"
+msgstr "ô xem lịch cho một tháng"
+
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
+msgid "calendar view for one or more weeks"
+msgstr "ô xem lịch cho một hay nhiều tuần"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2250
+msgid "Purging"
+msgstr "Đang tẩy..."
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:566
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669
+msgid "An organizer must be set."
+msgstr "Phải chọn một bộ tổ chức."
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:558
+msgid "At least one attendee is necessary"
+msgstr "Cần ít nhất một người dự."
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:755 ../calendar/gui/itip-utils.c:916
+msgid "Event information"
+msgstr "Thông tin sự kiện"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:758 ../calendar/gui/itip-utils.c:919
+msgid "Task information"
+msgstr "Thông tin tác vụ"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 ../calendar/gui/itip-utils.c:922
+msgid "Memo information"
+msgstr "Thông tin ghi nhớ"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:764 ../calendar/gui/itip-utils.c:940
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Thông tin rảnh/bận"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767
+msgid "Calendar information"
+msgstr "Thông tin lịch"
+
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Accepted: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Accepted"
+msgstr "Đã chấp nhận"
+
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Tạm chấp nhận"
+
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Declined: Meeting Name".
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 ../calendar/gui/itip-utils.c:866
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Declined"
+msgstr "Bị từ chối"
+
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Delegated: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:825
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Delegated"
+msgstr "Ủy nhiệm"
+
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Updated"
+msgstr "Đã cập nhật"
+
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:845
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Thôi"
+
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:852
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Cập nhật"
+
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:859
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Counter-proposal"
+msgstr "Phản đề nghị"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937
+#, c-format
+msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
+msgstr "Thông tin Rảnh/Bận (%s đến %s)"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:945
+msgid "iCalendar information"
+msgstr "Thông tin iCalendar"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:970
+msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
+msgstr ""
+"Không thể đặt trước tài nguyên, sự kiện mới có thể xung đột với các sự kiện "
+"khác."
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:974
+msgid "Unable to book a resource, error: "
+msgstr "Không thể đặt trước tài nguyên, lỗi: "
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1137
+msgid "You must be an attendee of the event."
+msgstr "Bạn phải là người dự sự kiện ấy."
+
+#: ../calendar/gui/print.c:581
+msgid "1st"
+msgstr "mồng 1"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:581
+msgid "2nd"
+msgstr "mồng 2"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:581
+msgid "3rd"
+msgstr "mồng 3"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:581
+msgid "4th"
+msgstr "mồng 4"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:581
+msgid "5th"
+msgstr "mồng 5"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:582
+msgid "6th"
+msgstr "mồng 6"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:582
+msgid "7th"
+msgstr "mồng 7"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:582
+msgid "8th"
+msgstr "mồng 8"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:582
+msgid "9th"
+msgstr "mồng 9"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:582
+msgid "10th"
+msgstr "mồng 10"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:583
+msgid "11th"
+msgstr "11"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:583
+msgid "12th"
+msgstr "12"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:583
+msgid "13th"
+msgstr "13"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:583
+msgid "14th"
+msgstr "14"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:583
+msgid "15th"
+msgstr "15"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:584
+msgid "16th"
+msgstr "16"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:584
+msgid "17th"
+msgstr "17"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:584
+msgid "18th"
+msgstr "18"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:584
+msgid "19th"
+msgstr "19"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:584
+msgid "20th"
+msgstr "20"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:585
+msgid "21st"
+msgstr "21"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:585
+msgid "22nd"
+msgstr "22"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:585
+msgid "23rd"
+msgstr "23"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:585
+msgid "24th"
+msgstr "24"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:585
+msgid "25th"
+msgstr "25"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:586
+msgid "26th"
+msgstr "26"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:586
+msgid "27th"
+msgstr "27"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:586
+msgid "28th"
+msgstr "28"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:586
+msgid "29th"
+msgstr "29"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:586
+msgid "30th"
+msgstr "30"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:587
+msgid "31st"
+msgstr "31"
+
+#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
+#: ../calendar/gui/print.c:644
+msgid "Su"
+msgstr "CN"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:644
+msgid "Mo"
+msgstr "T2"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:644
+msgid "Tu"
+msgstr "T3"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:644
+msgid "We"
+msgstr "T4"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:645
+msgid "Th"
+msgstr "T5"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:645
+msgid "Fr"
+msgstr "T6"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:645
+msgid "Sa"
+msgstr "T7"
+
+#. Translators: This is part of "START to END" text,
+#. * where START and END are date/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:3139
+msgid " to "
+msgstr " tới "
+
+#. Translators: This is part of "START to END
+#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
+#. * completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:3149
+msgid " (Completed "
+msgstr " (Hoàn tất "
+
+#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
+#. * where COMPLETED is a completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:3155
+msgid "Completed "
+msgstr "Hoàn tất "
+
+#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
+#. * where START and DUE are dates/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:3165
+msgid " (Due "
+msgstr " (Đến hạn "
+
+#. Translators: This is part of "Due DUE",
+#. * where DUE is a date/time due the event
+#. * should be finished.
+#: ../calendar/gui/print.c:3172
+msgid "Due "
+msgstr "Đến hạn "
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3337
+#, c-format
+msgid "Summary: %s"
+msgstr "Tóm tắt: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3364
+msgid "Attendees: "
+msgstr "Người dự:"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3407
+#, c-format
+msgid "Status: %s"
+msgstr "Trạng thái: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3422
+#, c-format
+msgid "Priority: %s"
+msgstr "Độ ưu tiên: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3440
+#, c-format
+msgid "Percent Complete: %i"
+msgstr "Phần trăm hoàn tất: %i"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3451
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3464
+#, c-format
+msgid "Categories: %s"
+msgstr "Loại: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3475
+msgid "Contacts: "
+msgstr "Liên lạc: "
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
+#, no-c-format
+msgid "% Completed"
+msgstr "% hoàn tất"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Bị thôi"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
+msgid "In progress"
+msgstr "Đang tiến hành"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
+msgid "is greater than"
+msgstr "trên"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
+msgid "is less than"
+msgstr "dưới"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
+msgid "Appointments and Meetings"
+msgstr "Cuộc hẹn và Cuộc họp"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170
+msgid "Opening calendar"
+msgstr "Đang mở lịch..."
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
+msgid "iCalendar files (.ics)"
+msgstr "Tập tin iCalendar (.ics)"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
+msgid "Evolution iCalendar importer"
+msgstr "Bộ nhập lịch iCalendar"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674
+msgid "Reminder!"
+msgstr "••• Nhắc nhở •••"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758
+msgid "vCalendar files (.vcs)"
+msgstr "Tập tin vCalendar (.vcf)"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759
+msgid "Evolution vCalendar importer"
+msgstr "Bộ nhập lịch vCalendar"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038
+msgid "Calendar Events"
+msgstr "Sự kiện lịch"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
+msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
+msgstr "Bộ nhập lịch thông minh Evolution"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Meeting"
+msgstr "Cuộc họp"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Event"
+msgstr "Sự kiện"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Task"
+msgstr "Tác vụ"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Memo"
+msgstr "Ghi nhớ"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has recurrences"
+msgstr "có lặp lại"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "is an instance"
+msgstr "là một thể hiện"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171
+#| msgid "Sh_ow a reminder"
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has reminders"
+msgstr "có nhắc nhở"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "has attachments"
+msgstr "có đính kèm"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Public"
+msgstr "Công cộng"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Private"
+msgstr "Riêng tư"
+
+#. Translators: Appointment's classification
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Mật"
+
+#. Translators: Appointment's classification section name
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Classification"
+msgstr "Phân loại"
+
+#. Translators: Appointment's summary
+#. Translators: Column header for a component summary
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Summary"
+msgstr "Tóm tắt"
+
+#. Translators: Appointment's location
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Location"
+msgstr "Địa chỉ"
+
+#. Translators: Appointment's start time
+#. Translators: Column header for a component start date/time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Start"
+msgstr "Bắt đầu"
+
+#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Due"
+msgstr "Đến hạn"
+
+#. Translators: Appointment's end time
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "End"
+msgstr "Kết thúc"
+
+#. Translators: Appointment's categories
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Categories"
+msgstr "Phân loại"
+
+#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Completed"
+msgstr "Hoàn tất"
+
+#. Translators: Appointment's URL
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. Translators: Appointment's organizer
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Tổ chức"
+
+#. Translators: Appointment's attendees
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Attendees"
+msgstr "Người dự"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Description"
+msgstr "Mô tả"
+
+#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497
+msgctxt "iCalImp"
+msgid "Type"
+msgstr "Kiểu"
+
+#.
+#. *
+#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+#. * License as published by the Free Software Foundation; either
+#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
+#. *
+#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+#. * Lesser General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
+#. *
+#. *
+#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
+#. *
+#.
+#.
+#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
+#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
+#. * Don't include in any C files.
+#.
+#: ../calendar/zones.h:26
+msgid "Africa/Abidjan"
+msgstr "Châu Phi/Abidjan"
+
+#: ../calendar/zones.h:27
+msgid "Africa/Accra"
+msgstr "Châu Phi/Accra"
+
+#: ../calendar/zones.h:28
+msgid "Africa/Addis_Ababa"
+msgstr "Châu Phi/Addis_Ababa"
+
+#: ../calendar/zones.h:29
+msgid "Africa/Algiers"
+msgstr "Châu Phi/Algiers"
+
+#: ../calendar/zones.h:30
+msgid "Africa/Asmera"
+msgstr "Châu Phi/Asmera"
+
+#: ../calendar/zones.h:31
+msgid "Africa/Bamako"
+msgstr "Châu Phi/Bamako"
+
+#: ../calendar/zones.h:32
+msgid "Africa/Bangui"
+msgstr "Châu Phi/Bangui"
+
+#: ../calendar/zones.h:33
+msgid "Africa/Banjul"
+msgstr "Châu Phi/Banjul"
+
+#: ../calendar/zones.h:34
+msgid "Africa/Bissau"
+msgstr "Châu Phi/Bissau"
+
+#: ../calendar/zones.h:35
+msgid "Africa/Blantyre"
+msgstr "Châu Phi/Blantyre"
+
+#: ../calendar/zones.h:36
+msgid "Africa/Brazzaville"
+msgstr "Châu Phi/Brazzaville"
+
+#: ../calendar/zones.h:37
+msgid "Africa/Bujumbura"
+msgstr "Châu Phi/Bujumbura"
+
+#: ../calendar/zones.h:38
+msgid "Africa/Cairo"
+msgstr "Châu Phi/Cairo"
+
+#: ../calendar/zones.h:39
+msgid "Africa/Casablanca"
+msgstr "Châu Phi/Casablanca"
+
+#: ../calendar/zones.h:40
+msgid "Africa/Ceuta"
+msgstr "Châu Phi/Ceuta"
+
+#: ../calendar/zones.h:41
+msgid "Africa/Conakry"
+msgstr "Châu Phi/Conakry"
+
+#: ../calendar/zones.h:42
+msgid "Africa/Dakar"
+msgstr "Châu Phi/Dakar"
+
+#: ../calendar/zones.h:43
+msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
+msgstr "Châu Phi/Dar_es_Salaam"
+
+#: ../calendar/zones.h:44
+msgid "Africa/Djibouti"
+msgstr "Châu Phi/Djibouti"
+
+#: ../calendar/zones.h:45
+msgid "Africa/Douala"
+msgstr "Châu Phi/Douala"
+
+#: ../calendar/zones.h:46
+msgid "Africa/El_Aaiun"
+msgstr "Châu Phi/El_Aaiun"
+
+#: ../calendar/zones.h:47
+msgid "Africa/Freetown"
+msgstr "Châu Phi/Freetown"
+
+#: ../calendar/zones.h:48
+msgid "Africa/Gaborone"
+msgstr "Châu Phi/Gaborone"
+
+#: ../calendar/zones.h:49
+msgid "Africa/Harare"
+msgstr "Châu Phi/Harare"
+
+#: ../calendar/zones.h:50
+msgid "Africa/Johannesburg"
+msgstr "Châu Phi/Johannesburg"
+
+#: ../calendar/zones.h:51
+msgid "Africa/Kampala"
+msgstr "Châu Phi/Kampala"
+
+#: ../calendar/zones.h:52
+msgid "Africa/Khartoum"
+msgstr "Châu Phi/Khartoum"
+
+#: ../calendar/zones.h:53
+msgid "Africa/Kigali"
+msgstr "Châu Phi/Kigali"
+
+#: ../calendar/zones.h:54
+msgid "Africa/Kinshasa"
+msgstr "Châu Phi/Kinshasa"
+
+#: ../calendar/zones.h:55
+msgid "Africa/Lagos"
+msgstr "Châu Phi/Lagos"
+
+#: ../calendar/zones.h:56
+msgid "Africa/Libreville"
+msgstr "Châu Phi/Libreville"
+
+#: ../calendar/zones.h:57
+msgid "Africa/Lome"
+msgstr "Châu Phi/Lome"
+
+#: ../calendar/zones.h:58
+msgid "Africa/Luanda"
+msgstr "Châu Phi/Luanda"
+
+#: ../calendar/zones.h:59
+msgid "Africa/Lubumbashi"
+msgstr "Châu Phi/Lubumbashi"
+
+#: ../calendar/zones.h:60
+msgid "Africa/Lusaka"
+msgstr "Châu Phi/Lusaka"
+
+#: ../calendar/zones.h:61
+msgid "Africa/Malabo"
+msgstr "Châu Phi/Malabo"
+
+#: ../calendar/zones.h:62
+msgid "Africa/Maputo"
+msgstr "Châu Phi/Maputo"
+
+#: ../calendar/zones.h:63
+msgid "Africa/Maseru"
+msgstr "Châu Phi/Maseru"
+
+#: ../calendar/zones.h:64
+msgid "Africa/Mbabane"
+msgstr "Châu Phi/Mbabane"
+
+#: ../calendar/zones.h:65
+msgid "Africa/Mogadishu"
+msgstr "Châu Phi/Mogadishu"
+
+#: ../calendar/zones.h:66
+msgid "Africa/Monrovia"
+msgstr "Châu Phi/Monrovia"
+
+#: ../calendar/zones.h:67
+msgid "Africa/Nairobi"
+msgstr "Châu Phi/Nairobi"
+
+#: ../calendar/zones.h:68
+msgid "Africa/Ndjamena"
+msgstr "Châu Phi/Ndjamena"
+
+#: ../calendar/zones.h:69
+msgid "Africa/Niamey"
+msgstr "Châu Phi/Niamey"
+
+#: ../calendar/zones.h:70
+msgid "Africa/Nouakchott"
+msgstr "Châu Phi/Nouakchott"
+
+#: ../calendar/zones.h:71
+msgid "Africa/Ouagadougou"
+msgstr "Châu Phi/Ouagadougou"
+
+#: ../calendar/zones.h:72
+msgid "Africa/Porto-Novo"
+msgstr "Châu Phi/Porto-Novo"
+
+#: ../calendar/zones.h:73
+msgid "Africa/Sao_Tome"
+msgstr "Châu Phi/Sao_Tome"
+
+#: ../calendar/zones.h:74
+msgid "Africa/Timbuktu"
+msgstr "Châu Phi/Timbuktu"
+
+#: ../calendar/zones.h:75
+msgid "Africa/Tripoli"
+msgstr "Châu Phi/Tripoli"
+
+#: ../calendar/zones.h:76
+msgid "Africa/Tunis"
+msgstr "Châu Phi/Tunis"
+
+#: ../calendar/zones.h:77
+msgid "Africa/Windhoek"
+msgstr "Châu Phi/Windhoek"
+
+#: ../calendar/zones.h:78
+msgid "America/Adak"
+msgstr "Châu Mỹ/Adak"
+
+#: ../calendar/zones.h:79
+msgid "America/Anchorage"
+msgstr "Châu Mỹ/Anchorage"
+
+#: ../calendar/zones.h:80
+msgid "America/Anguilla"
+msgstr "Châu Mỹ/Anguilla"
+
+#: ../calendar/zones.h:81
+msgid "America/Antigua"
+msgstr "Châu Mỹ/Antigua"
+
+#: ../calendar/zones.h:82
+msgid "America/Araguaina"
+msgstr "Châu Mỹ/Araguaina"
+
+#: ../calendar/zones.h:83
+msgid "America/Aruba"
+msgstr "Châu Mỹ/Aruba"
+
+#: ../calendar/zones.h:84
+msgid "America/Asuncion"
+msgstr "Châu Mỹ/Asuncion"
+
+#: ../calendar/zones.h:85
+msgid "America/Barbados"
+msgstr "Châu Mỹ/Barbados"
+
+#: ../calendar/zones.h:86
+msgid "America/Belem"
+msgstr "Châu Mỹ/Belem"
+
+#: ../calendar/zones.h:87
+msgid "America/Belize"
+msgstr "Châu Mỹ/Belize"
+
+#: ../calendar/zones.h:88
+msgid "America/Boa_Vista"
+msgstr "Châu Mỹ/Boa_Vista"
+
+#: ../calendar/zones.h:89
+msgid "America/Bogota"
+msgstr "Châu Mỹ/Bogota"
+
+#: ../calendar/zones.h:90
+msgid "America/Boise"
+msgstr "Châu Mỹ/Boise"
+
+#: ../calendar/zones.h:91
+msgid "America/Buenos_Aires"
+msgstr "Châu Mỹ/Buenos_Aires"
+
+#: ../calendar/zones.h:92
+msgid "America/Cambridge_Bay"
+msgstr "Châu Mỹ/Cambridge_Bay"
+
+#: ../calendar/zones.h:93
+msgid "America/Cancun"
+msgstr "Châu Mỹ/Cancun"
+
+#: ../calendar/zones.h:94
+msgid "America/Caracas"
+msgstr "Châu Mỹ/Caracas"
+
+#: ../calendar/zones.h:95
+msgid "America/Catamarca"
+msgstr "Châu Mỹ/Catamarca"
+
+#: ../calendar/zones.h:96
+msgid "America/Cayenne"
+msgstr "Châu Mỹ/Cayenne"
+
+#: ../calendar/zones.h:97
+msgid "America/Cayman"
+msgstr "Châu Mỹ/Cayman"
+
+#: ../calendar/zones.h:98
+msgid "America/Chicago"
+msgstr "Châu Mỹ/Chicago"
+
+#: ../calendar/zones.h:99
+msgid "America/Chihuahua"
+msgstr "Châu Mỹ/Chihuahua"
+
+#: ../calendar/zones.h:100
+msgid "America/Cordoba"
+msgstr "Châu Mỹ/Cordoba"
+
+#: ../calendar/zones.h:101
+msgid "America/Costa_Rica"
+msgstr "Châu Mỹ/Costa_Rica"
+
+#: ../calendar/zones.h:102
+msgid "America/Cuiaba"
+msgstr "Châu Mỹ/Cuiaba"
+
+#: ../calendar/zones.h:103
+msgid "America/Curacao"
+msgstr "Châu Mỹ/Curacao"
+
+#: ../calendar/zones.h:104
+msgid "America/Danmarkshavn"
+msgstr "Châu Mỹ/Danmarkshavn"
+
+#: ../calendar/zones.h:105
+msgid "America/Dawson"
+msgstr "Châu Mỹ/Dawson"
+
+#: ../calendar/zones.h:106
+msgid "America/Dawson_Creek"
+msgstr "Châu Mỹ/Dawson_Creek"
+
+#: ../calendar/zones.h:107
+msgid "America/Denver"
+msgstr "Châu Mỹ/Denver"
+
+#: ../calendar/zones.h:108
+msgid "America/Detroit"
+msgstr "Châu Mỹ/Detroit"
+
+#: ../calendar/zones.h:109
+msgid "America/Dominica"
+msgstr "Châu Mỹ/Dominica"
+
+#: ../calendar/zones.h:110
+msgid "America/Edmonton"
+msgstr "Châu Mỹ/Edmonton"
+
+#: ../calendar/zones.h:111
+msgid "America/Eirunepe"
+msgstr "Châu Mỹ/Eirunepe"
+
+#: ../calendar/zones.h:112
+msgid "America/El_Salvador"
+msgstr "Châu Mỹ/El_Salvador"
+
+#: ../calendar/zones.h:113
+msgid "America/Fortaleza"
+msgstr "Châu Mỹ/Fortaleza"
+
+#: ../calendar/zones.h:114
+msgid "America/Glace_Bay"
+msgstr "Châu Mỹ/Glace_Bay"
+
+#: ../calendar/zones.h:115
+msgid "America/Godthab"
+msgstr "Châu Mỹ/Godthab"
+
+#: ../calendar/zones.h:116
+msgid "America/Goose_Bay"
+msgstr "Châu Mỹ/Goose_Bay"
+
+#: ../calendar/zones.h:117
+msgid "America/Grand_Turk"
+msgstr "Châu Mỹ/Grand_Turk"
+
+#: ../calendar/zones.h:118
+msgid "America/Grenada"
+msgstr "Châu Mỹ/Grenada"
+
+#: ../calendar/zones.h:119
+msgid "America/Guadeloupe"
+msgstr "Châu Mỹ/Guadeloupe"
+
+#: ../calendar/zones.h:120
+msgid "America/Guatemala"
+msgstr "Châu Mỹ/Guatemala"
+
+#: ../calendar/zones.h:121
+msgid "America/Guayaquil"
+msgstr "Châu Mỹ/Guayaquil"
+
+#: ../calendar/zones.h:122
+msgid "America/Guyana"
+msgstr "Châu Mỹ/Guyana"
+
+#: ../calendar/zones.h:123
+msgid "America/Halifax"
+msgstr "Châu Mỹ/Halifax"
+
+#: ../calendar/zones.h:124
+msgid "America/Havana"
+msgstr "Châu Mỹ/Havana"
+
+#: ../calendar/zones.h:125
+msgid "America/Hermosillo"
+msgstr "Châu Mỹ/Hermosillo"
+
+#: ../calendar/zones.h:126
+msgid "America/Indiana/Indianapolis"
+msgstr "Châu Mỹ/Indiana/Indianapolis"
+
+#: ../calendar/zones.h:127
+msgid "America/Indiana/Knox"
+msgstr "Châu Mỹ/Indiana/Knox"
+
+#: ../calendar/zones.h:128
+msgid "America/Indiana/Marengo"
+msgstr "Châu Mỹ/Indiana/Marengo"
+
+#: ../calendar/zones.h:129
+msgid "America/Indiana/Vevay"
+msgstr "Châu Mỹ/Indiana/Vevay"
+
+#: ../calendar/zones.h:130
+msgid "America/Indianapolis"
+msgstr "Châu Mỹ/Indianapolis"
+
+#: ../calendar/zones.h:131
+msgid "America/Inuvik"
+msgstr "Châu Mỹ/Inuvik"
+
+#: ../calendar/zones.h:132
+msgid "America/Iqaluit"
+msgstr "Châu Mỹ/Iqaluit"
+
+#: ../calendar/zones.h:133
+msgid "America/Jamaica"
+msgstr "Châu Mỹ/Cha-mê-ca"
+
+#: ../calendar/zones.h:134
+msgid "America/Jujuy"
+msgstr "Châu Mỹ/Jujuy"
+
+#: ../calendar/zones.h:135
+msgid "America/Juneau"
+msgstr "Châu Mỹ/Juneau"
+
+#: ../calendar/zones.h:136
+msgid "America/Kentucky/Louisville"
+msgstr "Châu Mỹ/Kentucky/Louisville"
+
+#: ../calendar/zones.h:137
+msgid "America/Kentucky/Monticello"
+msgstr "Châu Mỹ/Kentucky/Monticello"
+
+#: ../calendar/zones.h:138
+msgid "America/La_Paz"
+msgstr "Châu Mỹ/La_Paz"
+
+#: ../calendar/zones.h:139
+msgid "America/Lima"
+msgstr "Châu Mỹ/Li-ma"
+
+#: ../calendar/zones.h:140
+msgid "America/Los_Angeles"
+msgstr "Châu Mỹ/Los_Angeles"
+
+#: ../calendar/zones.h:141
+msgid "America/Louisville"
+msgstr "Châu Mỹ/Louisville"
+
+#: ../calendar/zones.h:142
+msgid "America/Maceio"
+msgstr "Châu Mỹ/Maceio"
+
+#: ../calendar/zones.h:143
+msgid "America/Managua"
+msgstr "Châu Mỹ/Managua"
+
+#: ../calendar/zones.h:144
+msgid "America/Manaus"
+msgstr "Châu Mỹ/Manaus"
+
+#: ../calendar/zones.h:145
+msgid "America/Martinique"
+msgstr "Châu Mỹ/Martinique"
+
+#: ../calendar/zones.h:146
+msgid "America/Mazatlan"
+msgstr "Châu Mỹ/Mazatlan"
+
+#: ../calendar/zones.h:147
+msgid "America/Mendoza"
+msgstr "Châu Mỹ/Mendoza"
+
+#: ../calendar/zones.h:148
+msgid "America/Menominee"
+msgstr "Châu Mỹ/Menominee"
+
+#: ../calendar/zones.h:149
+msgid "America/Merida"
+msgstr "Châu Mỹ/Merida"
+
+#: ../calendar/zones.h:150
+msgid "America/Mexico_City"
+msgstr "Châu Mỹ/TP_Mexico"
+
+#: ../calendar/zones.h:151
+msgid "America/Miquelon"
+msgstr "Châu Mỹ/Miquelon"
+
+#: ../calendar/zones.h:152
+msgid "America/Monterrey"
+msgstr "Châu Mỹ/Monterrey"
+
+#: ../calendar/zones.h:153
+msgid "America/Montevideo"
+msgstr "Châu Mỹ/Montevideo"
+
+#: ../calendar/zones.h:154
+msgid "America/Montreal"
+msgstr "Châu Mỹ/Montréal"
+
+#: ../calendar/zones.h:155
+msgid "America/Montserrat"
+msgstr "Châu Mỹ/Montserrat"
+
+#: ../calendar/zones.h:156
+msgid "America/Nassau"
+msgstr "Châu Mỹ/Nassau"
+
+#: ../calendar/zones.h:157
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
+msgid "America/New_York"
+msgstr "Châu Mỹ/New_York"
+
+#: ../calendar/zones.h:158
+msgid "America/Nipigon"
+msgstr "Châu Mỹ/Nipigon"
+
+#: ../calendar/zones.h:159
+msgid "America/Nome"
+msgstr "Châu Mỹ/Nome"
+
+#: ../calendar/zones.h:160
+msgid "America/Noronha"
+msgstr "Châu Mỹ/Noronha"
+
+#: ../calendar/zones.h:161
+msgid "America/North_Dakota/Center"
+msgstr "Châu Mỹ/North_Dakota/Center"
+
+#: ../calendar/zones.h:162
+msgid "America/Panama"
+msgstr "Châu Mỹ/Panama"
+
+#: ../calendar/zones.h:163
+msgid "America/Pangnirtung"
+msgstr "Châu Mỹ/Pangnirtung"
+
+#: ../calendar/zones.h:164
+msgid "America/Paramaribo"
+msgstr "Châu Mỹ/Paramaribo"
+
+#: ../calendar/zones.h:165
+msgid "America/Phoenix"
+msgstr "Châu Mỹ/Phoenix"
+
+#: ../calendar/zones.h:166
+msgid "America/Port-au-Prince"
+msgstr "Châu Mỹ/Port-au-Prince"
+
+#: ../calendar/zones.h:167
+msgid "America/Port_of_Spain"
+msgstr "Châu Mỹ/Port_of_Spain"
+
+#: ../calendar/zones.h:168
+msgid "America/Porto_Velho"
+msgstr "Châu Mỹ/Porto_Velho"
+
+#: ../calendar/zones.h:169
+msgid "America/Puerto_Rico"
+msgstr "Châu Mỹ/Puerto_Rico"
+
+#: ../calendar/zones.h:170
+msgid "America/Rainy_River"
+msgstr "Châu Mỹ/Rainy_River"
+
+#: ../calendar/zones.h:171
+msgid "America/Rankin_Inlet"
+msgstr "Châu Mỹ/Rankin_Inlet"
+
+#: ../calendar/zones.h:172
+msgid "America/Recife"
+msgstr "Châu Mỹ/Recife"
+
+#: ../calendar/zones.h:173
+msgid "America/Regina"
+msgstr "Châu Mỹ/Regina"
+
+#: ../calendar/zones.h:174
+msgid "America/Rio_Branco"
+msgstr "Châu Mỹ/Rio_Branco"
+
+#: ../calendar/zones.h:175
+msgid "America/Rosario"
+msgstr "Châu Mỹ/Rosario"
+
+#: ../calendar/zones.h:176
+msgid "America/Santiago"
+msgstr "Châu Mỹ/Santiago"
+
+#: ../calendar/zones.h:177
+msgid "America/Santo_Domingo"
+msgstr "Châu Mỹ/Santo_Domingo"
+
+#: ../calendar/zones.h:178
+msgid "America/Sao_Paulo"
+msgstr "Châu Mỹ/Sao_Paulo"
+
+#: ../calendar/zones.h:179
+msgid "America/Scoresbysund"
+msgstr "Châu Mỹ/Scoresbysund"
+
+#: ../calendar/zones.h:180
+msgid "America/Shiprock"
+msgstr "Châu Mỹ/Shiprock"
+
+#: ../calendar/zones.h:181
+msgid "America/St_Johns"
+msgstr "Châu Mỹ/St_Johns"
+
+#: ../calendar/zones.h:182
+msgid "America/St_Kitts"
+msgstr "Châu Mỹ/St_Kitts"
+
+#: ../calendar/zones.h:183
+msgid "America/St_Lucia"
+msgstr "Châu Mỹ/St_Lucia"
+
+#: ../calendar/zones.h:184
+msgid "America/St_Thomas"
+msgstr "Châu Mỹ/St_Thomas"
+
+#: ../calendar/zones.h:185
+msgid "America/St_Vincent"
+msgstr "Châu Mỹ/St_Vincent"
+
+#: ../calendar/zones.h:186
+msgid "America/Swift_Current"
+msgstr "Châu Mỹ/Swift_Current"
+
+#: ../calendar/zones.h:187
+msgid "America/Tegucigalpa"
+msgstr "Châu Mỹ/Tegucigalpa"
+
+#: ../calendar/zones.h:188
+msgid "America/Thule"
+msgstr "Châu Mỹ/Thule"
+
+#: ../calendar/zones.h:189
+msgid "America/Thunder_Bay"
+msgstr "Châu Mỹ/Thunder_Bay"
+
+#: ../calendar/zones.h:190
+msgid "America/Tijuana"
+msgstr "Châu Mỹ/Tijuana"
+
+#: ../calendar/zones.h:191
+msgid "America/Tortola"
+msgstr "Châu Mỹ/Tortola"
+
+#: ../calendar/zones.h:192
+msgid "America/Vancouver"
+msgstr "Châu Mỹ/Vancouver"
+
+#: ../calendar/zones.h:193
+msgid "America/Whitehorse"
+msgstr "Châu Mỹ/Whitehorse"
+
+#: ../calendar/zones.h:194
+msgid "America/Winnipeg"
+msgstr "Châu Mỹ/Winnipeg"
+
+#: ../calendar/zones.h:195
+msgid "America/Yakutat"
+msgstr "Châu Mỹ/Yakutat"
+
+#: ../calendar/zones.h:196
+msgid "America/Yellowknife"
+msgstr "Châu Mỹ/Yellowknife"
+
+#: ../calendar/zones.h:197
+msgid "Antarctica/Casey"
+msgstr "Nam Cực/Casey"
+
+#: ../calendar/zones.h:198
+msgid "Antarctica/Davis"
+msgstr "Nam Cực/Davis"
+
+#: ../calendar/zones.h:199
+msgid "Antarctica/DumontDUrville"
+msgstr "Nam Cực/DumontDUrville"
+
+#: ../calendar/zones.h:200
+msgid "Antarctica/Mawson"
+msgstr "Nam Cực/Mawson"
+
+#: ../calendar/zones.h:201
+msgid "Antarctica/McMurdo"
+msgstr "Nam Cực/McMurdo"
+
+#: ../calendar/zones.h:202
+msgid "Antarctica/Palmer"
+msgstr "Nam Cực/Palmer"
+
+#: ../calendar/zones.h:203
+msgid "Antarctica/South_Pole"
+msgstr "Nam Cực/South_Pole"
+
+#: ../calendar/zones.h:204
+msgid "Antarctica/Syowa"
+msgstr "Nam Cực/Syowa"
+
+#: ../calendar/zones.h:205
+msgid "Antarctica/Vostok"
+msgstr "Nam Cực/Vostok"
+
+#: ../calendar/zones.h:206
+msgid "Arctic/Longyearbyen"
+msgstr "Arctic/Longyearbyen"
+
+#: ../calendar/zones.h:207
+msgid "Asia/Aden"
+msgstr "Châu Á/Aden"
+
+#: ../calendar/zones.h:208
+msgid "Asia/Almaty"
+msgstr "Châu Á/Almaty"
+
+#: ../calendar/zones.h:209
+msgid "Asia/Amman"
+msgstr "Châu Á/Amman"
+
+#: ../calendar/zones.h:210
+msgid "Asia/Anadyr"
+msgstr "Châu Á/Anadyr"
+
+#: ../calendar/zones.h:211
+msgid "Asia/Aqtau"
+msgstr "Châu Á/Aqtau"
+
+#: ../calendar/zones.h:212
+msgid "Asia/Aqtobe"
+msgstr "Châu Á/Aqtobe"
+
+#: ../calendar/zones.h:213
+msgid "Asia/Ashgabat"
+msgstr "Châu Á/Ashgabat"
+
+#: ../calendar/zones.h:214
+msgid "Asia/Baghdad"
+msgstr "Châu Á/Baghdad"
+
+#: ../calendar/zones.h:215
+msgid "Asia/Bahrain"
+msgstr "Châu Á/Bahrain"
+
+#: ../calendar/zones.h:216
+msgid "Asia/Baku"
+msgstr "Châu Á/Baku"
+
+#: ../calendar/zones.h:217
+msgid "Asia/Bangkok"
+msgstr "Châu Á/Bangkok"
+
+#: ../calendar/zones.h:218
+msgid "Asia/Beirut"
+msgstr "Châu Á/Beirut"
+
+#: ../calendar/zones.h:219
+msgid "Asia/Bishkek"
+msgstr "Châu Á/Bishkek"
+
+#: ../calendar/zones.h:220
+msgid "Asia/Brunei"
+msgstr "Châu Á/Bợ-ru-nei"
+
+#: ../calendar/zones.h:221
+msgid "Asia/Calcutta"
+msgstr "Châu Á/Calcutta"
+
+#: ../calendar/zones.h:222
+msgid "Asia/Choibalsan"
+msgstr "Châu Á/Choibalsan"
+
+#: ../calendar/zones.h:223
+msgid "Asia/Chongqing"
+msgstr "Châu Á/Chongqing"
+
+#: ../calendar/zones.h:224
+msgid "Asia/Colombo"
+msgstr "Châu Á/Colombo"
+
+#: ../calendar/zones.h:225
+msgid "Asia/Damascus"
+msgstr "Châu Á/Damascus"
+
+#: ../calendar/zones.h:226
+msgid "Asia/Dhaka"
+msgstr "Châu Á/Dhaka"
+
+#: ../calendar/zones.h:227
+msgid "Asia/Dili"
+msgstr "Châu Á/Dili"
+
+#: ../calendar/zones.h:228
+msgid "Asia/Dubai"
+msgstr "Châu Á/Dubai"
+
+#: ../calendar/zones.h:229
+msgid "Asia/Dushanbe"
+msgstr "Châu Á/Dushanbe"
+
+#: ../calendar/zones.h:230
+msgid "Asia/Gaza"
+msgstr "Châu Á/Gaza"
+
+#: ../calendar/zones.h:231
+msgid "Asia/Harbin"
+msgstr "Châu Á/Harbin"
+
+#: ../calendar/zones.h:232
+msgid "Asia/Hong_Kong"
+msgstr "Châu Á/Hồng_Kông"
+
+#: ../calendar/zones.h:233
+msgid "Asia/Hovd"
+msgstr "Châu Á/Hovd"
+
+#: ../calendar/zones.h:234
+msgid "Asia/Irkutsk"
+msgstr "Châu Á/Irkutsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:235
+msgid "Asia/Istanbul"
+msgstr "Châu Á/Istanbul"
+
+#: ../calendar/zones.h:236
+msgid "Asia/Jakarta"
+msgstr "Châu Á/Jakarta"
+
+#: ../calendar/zones.h:237
+msgid "Asia/Jayapura"
+msgstr "Châu Á/Jayapura"
+
+#: ../calendar/zones.h:238
+msgid "Asia/Jerusalem"
+msgstr "Châu Á/Jerusalem"
+
+#: ../calendar/zones.h:239
+msgid "Asia/Kabul"
+msgstr "Châu Á/Kabul"
+
+#: ../calendar/zones.h:240
+msgid "Asia/Kamchatka"
+msgstr "Châu Á/Kamchatka"
+
+#: ../calendar/zones.h:241
+msgid "Asia/Karachi"
+msgstr "Châu Á/Karachi"
+
+#: ../calendar/zones.h:242
+msgid "Asia/Kashgar"
+msgstr "Châu Á/Kashgar"
+
+#: ../calendar/zones.h:243
+msgid "Asia/Katmandu"
+msgstr "Châu Á/Katmandu"
+
+#: ../calendar/zones.h:244
+msgid "Asia/Krasnoyarsk"
+msgstr "Châu Á/Krasnoyarsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:245
+msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "Châu Á/Kuala_Lumpur"
+
+#: ../calendar/zones.h:246
+msgid "Asia/Kuching"
+msgstr "Châu Á/Kuching"
+
+#: ../calendar/zones.h:247
+msgid "Asia/Kuwait"
+msgstr "Châu Á/Cu-ouait"
+
+#: ../calendar/zones.h:248
+msgid "Asia/Macao"
+msgstr "Châu Á/Macao"
+
+#: ../calendar/zones.h:249
+msgid "Asia/Macau"
+msgstr "Châu Á/Ma-cao"
+
+#: ../calendar/zones.h:250
+msgid "Asia/Magadan"
+msgstr "Châu Á/Magadan"
+
+#: ../calendar/zones.h:251
+msgid "Asia/Makassar"
+msgstr "Châu Á/Makassar"
+
+#: ../calendar/zones.h:252
+msgid "Asia/Manila"
+msgstr "Châu Á/Manila"
+
+#: ../calendar/zones.h:253
+msgid "Asia/Muscat"
+msgstr "Châu Á/Muscat"
+
+#: ../calendar/zones.h:254
+msgid "Asia/Nicosia"
+msgstr "Châu Á/Nicosia"
+
+#: ../calendar/zones.h:255
+msgid "Asia/Novosibirsk"
+msgstr "Châu Á/Novosibirsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:256
+msgid "Asia/Omsk"
+msgstr "Châu Á/Omsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:257
+msgid "Asia/Oral"
+msgstr "Châu Á/Oral"
+
+#: ../calendar/zones.h:258
+msgid "Asia/Phnom_Penh"
+msgstr "Châu Á/Phnom_Penh"
+
+#: ../calendar/zones.h:259
+msgid "Asia/Pontianak"
+msgstr "Châu Á/Pontianak"
+
+#: ../calendar/zones.h:260
+msgid "Asia/Pyongyang"
+msgstr "Châu Á/Pyongyang"
+
+#: ../calendar/zones.h:261
+msgid "Asia/Qatar"
+msgstr "Châu Á/Qatar"
+
+#: ../calendar/zones.h:262
+msgid "Asia/Qyzylorda"
+msgstr "Châu Á/Qyzylorda"
+
+#: ../calendar/zones.h:263
+msgid "Asia/Rangoon"
+msgstr "Châu Á/Rangoon"
+
+#: ../calendar/zones.h:264
+msgid "Asia/Riyadh"
+msgstr "Châu Á/Riyadh"
+
+#: ../calendar/zones.h:265
+msgid "Asia/Saigon"
+msgstr "Châu Á/Sài_Gòn"
+
+#: ../calendar/zones.h:266
+msgid "Asia/Sakhalin"
+msgstr "Châu Á/Sakhalin"
+
+#: ../calendar/zones.h:267
+msgid "Asia/Samarkand"
+msgstr "Châu Á/Samarkand"
+
+#: ../calendar/zones.h:268
+msgid "Asia/Seoul"
+msgstr "Châu Á/Seoul"
+
+#: ../calendar/zones.h:269
+msgid "Asia/Shanghai"
+msgstr "Châu Á/Shanghai"
+
+#: ../calendar/zones.h:270
+msgid "Asia/Singapore"
+msgstr "Châu Á/Xing-a-poa"
+
+#: ../calendar/zones.h:271
+msgid "Asia/Taipei"
+msgstr "Châu Á/Tai-pei"
+
+#: ../calendar/zones.h:272
+msgid "Asia/Tashkent"
+msgstr "Châu Á/Tashkent"
+
+#: ../calendar/zones.h:273
+msgid "Asia/Tbilisi"
+msgstr "Châu Á/Tbilisi"
+
+#: ../calendar/zones.h:274
+msgid "Asia/Tehran"
+msgstr "Châu Á/Tehran"
+
+#: ../calendar/zones.h:275
+msgid "Asia/Thimphu"
+msgstr "Châu Á/Thimphu"
+
+#: ../calendar/zones.h:276
+msgid "Asia/Tokyo"
+msgstr "Châu Á/Tokyo"
+
+#: ../calendar/zones.h:277
+msgid "Asia/Ujung_Pandang"
+msgstr "Châu Á/Ujung_Pandang"
+
+#: ../calendar/zones.h:278
+msgid "Asia/Ulaanbaatar"
+msgstr "Châu Á/Ulaanbaatar"
+
+#: ../calendar/zones.h:279
+msgid "Asia/Urumqi"
+msgstr "Châu Á/Urumqi"
+
+#: ../calendar/zones.h:280
+msgid "Asia/Vientiane"
+msgstr "Châu Á/Vientiane"
+
+#: ../calendar/zones.h:281
+msgid "Asia/Vladivostok"
+msgstr "Châu Á/Vladivostok"
+
+#: ../calendar/zones.h:282
+msgid "Asia/Yakutsk"
+msgstr "Châu Á/Yakutsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:283
+msgid "Asia/Yekaterinburg"
+msgstr "Châu Á/Yekaterinburg"
+
+#: ../calendar/zones.h:284
+msgid "Asia/Yerevan"
+msgstr "Châu Á/Yerevan"
+
+#: ../calendar/zones.h:285
+msgid "Atlantic/Azores"
+msgstr "Đại Tây Dương/Azores"
+
+#: ../calendar/zones.h:286
+msgid "Atlantic/Bermuda"
+msgstr "Đại Tây Dương/Bermuda"
+
+#: ../calendar/zones.h:287
+msgid "Atlantic/Canary"
+msgstr "Đại Tây Dương/Canary"
+
+#: ../calendar/zones.h:288
+msgid "Atlantic/Cape_Verde"
+msgstr "Đại Tây Dương/Cape_Verde"
+
+#: ../calendar/zones.h:289
+msgid "Atlantic/Faeroe"
+msgstr "Đại Tây Dương/Faeroe"
+
+#: ../calendar/zones.h:290
+msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
+msgstr "Đại Tây Dương/Jan_Mayen"
+
+#: ../calendar/zones.h:291
+msgid "Atlantic/Madeira"
+msgstr "Đại Tây Dương/Madeira"
+
+#: ../calendar/zones.h:292
+msgid "Atlantic/Reykjavik"
+msgstr "Đại Tây Dương/Reykjavik"
+
+#: ../calendar/zones.h:293
+msgid "Atlantic/South_Georgia"
+msgstr "Đại Tây Dương/South_Georgia"
+
+#: ../calendar/zones.h:294
+msgid "Atlantic/St_Helena"
+msgstr "Đại Tây Dương/St_Helena"
+
+#: ../calendar/zones.h:295
+msgid "Atlantic/Stanley"
+msgstr "Đại Tây Dương/Stanley"
+
+#: ../calendar/zones.h:296
+msgid "Australia/Adelaide"
+msgstr "Châu Úc/Adelaide"
+
+#: ../calendar/zones.h:297
+msgid "Australia/Brisbane"
+msgstr "Châu Úc/Brisbane"
+
+#: ../calendar/zones.h:298
+msgid "Australia/Broken_Hill"
+msgstr "Châu Úc/Broken_Hill"
+
+#: ../calendar/zones.h:299
+msgid "Australia/Darwin"
+msgstr "Châu Úc/Darwin"
+
+#: ../calendar/zones.h:300
+msgid "Australia/Hobart"
+msgstr "Châu Úc/Hobart"
+
+#: ../calendar/zones.h:301
+msgid "Australia/Lindeman"
+msgstr "Châu Úc/Lindeman"
+
+#: ../calendar/zones.h:302
+msgid "Australia/Lord_Howe"
+msgstr "Châu Úc/Lord_Howe"
+
+#: ../calendar/zones.h:303
+msgid "Australia/Melbourne"
+msgstr "Châu Úc/Melbourne"
+
+#: ../calendar/zones.h:304
+msgid "Australia/Perth"
+msgstr "Châu Úc/Perth"
+
+#: ../calendar/zones.h:305
+msgid "Australia/Sydney"
+msgstr "Châu Úc/Sydney"
+
+#: ../calendar/zones.h:306
+msgid "Europe/Amsterdam"
+msgstr "Châu Âu/Amsterdam"
+
+#: ../calendar/zones.h:307
+msgid "Europe/Andorra"
+msgstr "Châu Âu/Andorra"
+
+#: ../calendar/zones.h:308
+msgid "Europe/Athens"
+msgstr "Châu Âu/Athens"
+
+#: ../calendar/zones.h:309
+msgid "Europe/Belfast"
+msgstr "Châu Âu/Belfast"
+
+#: ../calendar/zones.h:310
+msgid "Europe/Belgrade"
+msgstr "Châu Âu/Belgrade"
+
+#: ../calendar/zones.h:311
+msgid "Europe/Berlin"
+msgstr "Châu Âu/Berlin"
+
+#: ../calendar/zones.h:312
+msgid "Europe/Bratislava"
+msgstr "Châu Âu/Bratislava"
+
+#: ../calendar/zones.h:313
+msgid "Europe/Brussels"
+msgstr "Châu Âu/Brussels"
+
+#: ../calendar/zones.h:314
+msgid "Europe/Bucharest"
+msgstr "Châu Âu/Bucharest"
+
+#: ../calendar/zones.h:315
+msgid "Europe/Budapest"
+msgstr "Châu Âu/Budapest"
+
+#: ../calendar/zones.h:316
+msgid "Europe/Chisinau"
+msgstr "Châu Âu/Chisinau"
+
+#: ../calendar/zones.h:317
+msgid "Europe/Copenhagen"
+msgstr "Châu Âu/Copenhagen"
+
+#: ../calendar/zones.h:318
+msgid "Europe/Dublin"
+msgstr "Châu Âu/Dublin"
+
+#: ../calendar/zones.h:319
+msgid "Europe/Gibraltar"
+msgstr "Châu Âu/Gibraltar"
+
+#: ../calendar/zones.h:320
+msgid "Europe/Helsinki"
+msgstr "Châu Âu/Helsinki"
+
+#: ../calendar/zones.h:321
+msgid "Europe/Istanbul"
+msgstr "Châu Âu/Istanbul"
+
+#: ../calendar/zones.h:322
+msgid "Europe/Kaliningrad"
+msgstr "Châu Âu/Kaliningrad"
+
+#: ../calendar/zones.h:323
+msgid "Europe/Kiev"
+msgstr "Châu Âu/Kiev"
+
+#: ../calendar/zones.h:324
+msgid "Europe/Lisbon"
+msgstr "Châu Âu/Lisbon"
+
+#: ../calendar/zones.h:325
+msgid "Europe/Ljubljana"
+msgstr "Châu Âu/Ljubljana"
+
+#: ../calendar/zones.h:326
+msgid "Europe/London"
+msgstr "Châu Âu/London"
+
+#: ../calendar/zones.h:327
+msgid "Europe/Luxembourg"
+msgstr "Châu Âu/Luxembourg"
+
+#: ../calendar/zones.h:328
+msgid "Europe/Madrid"
+msgstr "Châu Âu/Madrid"
+
+#: ../calendar/zones.h:329
+msgid "Europe/Malta"
+msgstr "Châu Âu/Moa-ta"
+
+#: ../calendar/zones.h:330
+msgid "Europe/Minsk"
+msgstr "Châu Âu/Minsk"
+
+#: ../calendar/zones.h:331
+msgid "Europe/Monaco"
+msgstr "Châu Âu/Monaco"
+
+#: ../calendar/zones.h:332
+msgid "Europe/Moscow"
+msgstr "Châu Âu/Moscow"
+
+#: ../calendar/zones.h:333
+msgid "Europe/Nicosia"
+msgstr "Châu Âu/Nicosia"
+
+#: ../calendar/zones.h:334
+msgid "Europe/Oslo"
+msgstr "Châu Âu/Oslo"
+
+#: ../calendar/zones.h:335
+msgid "Europe/Paris"
+msgstr "Châu Âu/Paris"
+
+#: ../calendar/zones.h:336
+msgid "Europe/Prague"
+msgstr "Châu Âu/Prague"
+
+#: ../calendar/zones.h:337
+msgid "Europe/Riga"
+msgstr "Châu Âu/Riga"
+
+#: ../calendar/zones.h:338
+msgid "Europe/Rome"
+msgstr "Châu Âu/Rome"
+
+#: ../calendar/zones.h:339
+msgid "Europe/Samara"
+msgstr "Châu Âu/Samara"
+
+#: ../calendar/zones.h:340
+msgid "Europe/San_Marino"
+msgstr "Châu Âu/San_Marino"
+
+#: ../calendar/zones.h:341
+msgid "Europe/Sarajevo"
+msgstr "Châu Âu/Sarajevo"
+
+#: ../calendar/zones.h:342
+msgid "Europe/Simferopol"
+msgstr "Châu Âu/Simferopol"
+
+#: ../calendar/zones.h:343
+msgid "Europe/Skopje"
+msgstr "Châu Âu/Skopje"
+
+#: ../calendar/zones.h:344
+msgid "Europe/Sofia"
+msgstr "Châu Âu/Sofia"
+
+#: ../calendar/zones.h:345
+msgid "Europe/Stockholm"
+msgstr "Châu Âu/Stockholm"
+
+#: ../calendar/zones.h:346
+msgid "Europe/Tallinn"
+msgstr "Châu Âu/Tallinn"
+
+#: ../calendar/zones.h:347
+msgid "Europe/Tirane"
+msgstr "Châu Âu/Tirane"
+
+#: ../calendar/zones.h:348
+msgid "Europe/Uzhgorod"
+msgstr "Châu Âu/Uzhgorod"
+
+#: ../calendar/zones.h:349
+msgid "Europe/Vaduz"
+msgstr "Châu Âu/Vaduz"
+
+#: ../calendar/zones.h:350
+msgid "Europe/Vatican"
+msgstr "Châu Âu/Vatican"
+
+#: ../calendar/zones.h:351
+msgid "Europe/Vienna"
+msgstr "Châu Âu/Vienna"
+
+#: ../calendar/zones.h:352
+msgid "Europe/Vilnius"
+msgstr "Châu Âu/Vilnius"
+
+#: ../calendar/zones.h:353
+msgid "Europe/Warsaw"
+msgstr "Châu Âu/Warsaw"
+
+#: ../calendar/zones.h:354
+msgid "Europe/Zagreb"
+msgstr "Châu Âu/Zagreb"
+
+#: ../calendar/zones.h:355
+msgid "Europe/Zaporozhye"
+msgstr "Châu Âu/Zaporozhye"
+
+#: ../calendar/zones.h:356
+msgid "Europe/Zurich"
+msgstr "Châu Âu/Zurich"
+
+#: ../calendar/zones.h:357
+msgid "Indian/Antananarivo"
+msgstr "Indian/Antananarivo"
+
+#: ../calendar/zones.h:358
+msgid "Indian/Chagos"
+msgstr "Ấn Độ Dương/Chagos"
+
+#: ../calendar/zones.h:359
+msgid "Indian/Christmas"
+msgstr "Ấn Độ Dương/Christmas"
+
+#: ../calendar/zones.h:360
+msgid "Indian/Cocos"
+msgstr "Ấn Độ Dương/Cocos"
+
+#: ../calendar/zones.h:361
+msgid "Indian/Comoro"
+msgstr "Ấn Độ Dương/Comoro"
+
+#: ../calendar/zones.h:362
+msgid "Indian/Kerguelen"
+msgstr "Ấn Độ Dương/Kerguelen"
+
+#: ../calendar/zones.h:363
+msgid "Indian/Mahe"
+msgstr "Ấn Độ Dương/Mahe"
+
+#: ../calendar/zones.h:364
+msgid "Indian/Maldives"
+msgstr "Ấn Độ Dương/Maldives"
+
+#: ../calendar/zones.h:365
+msgid "Indian/Mauritius"
+msgstr "Ấn Độ Dương/Mauritius"
+
+#: ../calendar/zones.h:366
+msgid "Indian/Mayotte"
+msgstr "Ấn Độ Dương/Mayotte"
+
+#: ../calendar/zones.h:367
+msgid "Indian/Reunion"
+msgstr "Ấn Độ Dương/Reunion"
+
+#: ../calendar/zones.h:368
+msgid "Pacific/Apia"
+msgstr "Thái Bình Dương/Apia"
+
+#: ../calendar/zones.h:369
+msgid "Pacific/Auckland"
+msgstr "Thái Bình Dương/Auckland"
+
+#: ../calendar/zones.h:370
+msgid "Pacific/Chatham"
+msgstr "Thái Bình Dương/Chatham"
+
+#: ../calendar/zones.h:371
+msgid "Pacific/Easter"
+msgstr "Thái Bình Dương/Easter"
+
+#: ../calendar/zones.h:372
+msgid "Pacific/Efate"
+msgstr "Thái Bình Dương/Efate"
+
+#: ../calendar/zones.h:373
+msgid "Pacific/Enderbury"
+msgstr "Thái Bình Dương/Enderbury"
+
+#: ../calendar/zones.h:374
+msgid "Pacific/Fakaofo"
+msgstr "Thái Bình Dương/Fakaofo"
+
+#: ../calendar/zones.h:375
+msgid "Pacific/Fiji"
+msgstr "Thái Bình Dương/Phi-gi"
+
+#: ../calendar/zones.h:376
+msgid "Pacific/Funafuti"
+msgstr "Thái Bình Dương/Funafuti"
+
+#: ../calendar/zones.h:377
+msgid "Pacific/Galapagos"
+msgstr "Thái Bình Dương/Ga-la-pa-gos"
+
+#: ../calendar/zones.h:378
+msgid "Pacific/Gambier"
+msgstr "Thái Bình Dương/Gambier"
+
+#: ../calendar/zones.h:379
+msgid "Pacific/Guadalcanal"
+msgstr "Thái Bình Dương/Guadalcanal"
+
+#: ../calendar/zones.h:380
+msgid "Pacific/Guam"
+msgstr "Thái Bình Dương/Guam"
+
+#: ../calendar/zones.h:381
+msgid "Pacific/Honolulu"
+msgstr "Thái Bình Dương/Honolulu"
+
+#: ../calendar/zones.h:382
+msgid "Pacific/Johnston"
+msgstr "Thái Bình Dương/Johnston"
+
+#: ../calendar/zones.h:383
+msgid "Pacific/Kiritimati"
+msgstr "Thái Bình Dương/Kiritimati"
+
+#: ../calendar/zones.h:384
+msgid "Pacific/Kosrae"
+msgstr "Thái Bình Dương/Kosrae"
+
+#: ../calendar/zones.h:385
+msgid "Pacific/Kwajalein"
+msgstr "Thái Bình Dương/Kwajalein"
+
+#: ../calendar/zones.h:386
+msgid "Pacific/Majuro"
+msgstr "Thái Bình Dương/Majuro"
+
+#: ../calendar/zones.h:387
+msgid "Pacific/Marquesas"
+msgstr "Thái Bình Dương/Marquesas"
+
+#: ../calendar/zones.h:388
+msgid "Pacific/Midway"
+msgstr "Thái Bình Dương/Midway"
+
+#: ../calendar/zones.h:389
+msgid "Pacific/Nauru"
+msgstr "Thái Bình Dương/Nauru"
+
+#: ../calendar/zones.h:390
+msgid "Pacific/Niue"
+msgstr "Thái Bình Dương/Niue"
+
+#: ../calendar/zones.h:391
+msgid "Pacific/Norfolk"
+msgstr "Thái Bình Dương/Norfolk"
+
+#: ../calendar/zones.h:392
+msgid "Pacific/Noumea"
+msgstr "Thái Bình Dương/Noumea"
+
+#: ../calendar/zones.h:393
+msgid "Pacific/Pago_Pago"
+msgstr "Thái Bình Dương/Pago_Pago"
+
+#: ../calendar/zones.h:394
+msgid "Pacific/Palau"
+msgstr "Thái Bình Dương/Palau"
+
+#: ../calendar/zones.h:395
+msgid "Pacific/Pitcairn"
+msgstr "Thái Bình Dương/Pitcairn"
+
+#: ../calendar/zones.h:396
+msgid "Pacific/Ponape"
+msgstr "Thái Bình Dương/Ponape"
+
+#: ../calendar/zones.h:397
+msgid "Pacific/Port_Moresby"
+msgstr "Thái Bình Dương/Port_Moresby"
+
+#: ../calendar/zones.h:398
+msgid "Pacific/Rarotonga"
+msgstr "Thái Bình Dương/Rarotonga"
+
+#: ../calendar/zones.h:399
+msgid "Pacific/Saipan"
+msgstr "Thái Bình Dương/Sai-pan"
+
+#: ../calendar/zones.h:400
+msgid "Pacific/Tahiti"
+msgstr "Thái Bình Dương/Ta-hi-ti"
+
+#: ../calendar/zones.h:401
+msgid "Pacific/Tarawa"
+msgstr "Thái Bình Dương/Tarawa"
+
+#: ../calendar/zones.h:402
+msgid "Pacific/Tongatapu"
+msgstr "Thái Bình Dương/Tongatapu"
+
+#: ../calendar/zones.h:403
+msgid "Pacific/Truk"
+msgstr "Thái Bình Dương/Truk"
+
+#: ../calendar/zones.h:404
+msgid "Pacific/Wake"
+msgstr "Thái Bình Dương/Wake"
+
+#: ../calendar/zones.h:405
+msgid "Pacific/Wallis"
+msgstr "Thái Bình Dương/Wallis"
+
+#: ../calendar/zones.h:406
+msgid "Pacific/Yap"
+msgstr "Thái Bình Dương/Yap"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:208
+msgid "Save as..."
+msgstr "Lưu dạng..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:296
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
+msgid "_Close"
+msgstr "Đón_g"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:298
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Đóng tập tin hiện thời"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:303
+msgid "New _Message"
+msgstr "Thư _mới"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:305
+msgid "Open New Message window"
+msgstr "Mở cửa sổ Thư Mới"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511
+msgid "Configure Evolution"
+msgstr "Cấu hình Evolution"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:319
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Lưu tập tin hiện thời"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:324
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Lư_u dạng..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:326
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Lưu tập tin hiện thời với tên khác"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:333
+msgid "Character _Encoding"
+msgstr "Bảng mã _Ký tự"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:350
+msgid "_Print..."
+msgstr "_In..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:357
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Xem thử bản in"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:364
+msgid "Save as _Draft"
+msgstr "Lưu _bản nháp"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:366
+msgid "Save as draft"
+msgstr "Lưu dạng nháp"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352
+msgid "S_end"
+msgstr "_Gửi"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:373
+msgid "Send this message"
+msgstr "Gửi thư này"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:381
+msgid "PGP _Encrypt"
+msgstr "_Mật mã PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:383
+msgid "Encrypt this message with PGP"
+msgstr "Mật mã hoá thư này bằng PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:389
+msgid "PGP _Sign"
+msgstr "_Ký PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:391
+msgid "Sign this message with your PGP key"
+msgstr "Ký tên vào thư này bằng khoá PGP của bạn"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:397
+msgid "_Picture Gallery"
+msgstr "Phòng trưng bày ả_nh"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:399
+msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
+msgstr "Hiện bộ sưu tập ảnh bạn có thể kéo thả vào thư của mình"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:405
+msgid "_Prioritize Message"
+msgstr "Ư_u tiên hoá thư"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:407
+msgid "Set the message priority to high"
+msgstr "Đặt ưu tiên thư là cao"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:413
+msgid "Re_quest Read Receipt"
+msgstr "Yêu cầu thông _báo đã đọc"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:415
+msgid "Get delivery notification when your message is read"
+msgstr "Chọn để nhận thông báo khi người nhận đã đọc thư bạn"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:421
+msgid "S/MIME En_crypt"
+msgstr "Mật mã _S/MIME"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:423
+msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
+msgstr "Mật mã hoá thư này bằng Chứng nhận Mật mã hoá S/MIME của bạn"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:429
+msgid "S/MIME Sig_n"
+msgstr "Ký S/MIM_E"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:431
+msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
+msgstr "Ký tên vào thư này bằng Chứng nhận Chữ ký S/MIME của bạn"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:437
+msgid "_Bcc Field"
+msgstr "Trường _BCC"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:439
+msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
+msgstr "Bật tắt hiển thị trường Bí mật Chép Cho (BCC)"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:445
+msgid "_Cc Field"
+msgstr "Trường _CC"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:447
+msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
+msgstr "Bật tắt hiển thị trường Chép Cho (CC)"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:453
+msgid "_Reply-To Field"
+msgstr "Trường _Reply-To (Trả lời)"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:455
+msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
+msgstr "Bật tắt hiển thị trường Reply-To (Trả lời)"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:514
+msgid "Save Draft"
+msgstr "Lưu bản nháp"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
+msgid "Enter the recipients of the message"
+msgstr "Hãy gõ người nhận thư"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
+msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
+msgstr "Chép cho: hãy gõ các địa chỉ sẽ nhận một bản sao của thư ấy."
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
+msgid ""
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
+"appearing in the recipient list of the message"
+msgstr ""
+"Hãy gõ các địa chỉ sẽ nhận một bản sao của thư mà không xuất hiện trên danh "
+"sách người nhận thư này"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021
+msgid "Fr_om:"
+msgstr "_Từ:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030
+msgid "_Reply-To:"
+msgstr "T_rả lời cho:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034
+msgid "_To:"
+msgstr "Đế_n:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039
+msgid "_Cc:"
+msgstr "_Cc:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044
+msgid "_Bcc:"
+msgstr "_Bcc:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049
+msgid "_Post To:"
+msgstr "_Gửi tới:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "C_hủ đề:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062
+msgid "Si_gnature:"
+msgstr "Chữ _ký:"
+
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:141
+msgid "Click here for the address book"
+msgstr "Nhấn đây để xem Sổ địa chỉ"
+
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:131
+msgid "Click here to select folders to post to"
+msgstr "Nhấn vào đây để chọn thư mục nơi cần gửi"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:249
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Hồi lại hành động cuối cùng"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:253
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Thực hiện lại hành động vừa được hồi lại"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:257
+msgid "Search for text"
+msgstr "Tìm chuỗi"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:261
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "Tìm và thay thế văn bản"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:372
+msgid "Save draft"
+msgstr "Lưu bản nháp"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgstr ""
+"Không thể ký tên thư gửi đi: chưa lập chứng nhận chữ ký cho tài khoản này."
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:821
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
+"account"
+msgstr ""
+"Không thể mã hoá thư gửi đi: chưa lập chứng nhận mã hoá cho tài khoản này."
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Viết thư"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4228
+msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
+msgstr ""
+"Bộ soạn thảo chứa phần nội dung thư phi văn bản nên không thể sửa đổi được."
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4933
+msgid "Untitled Message"
+msgstr "Thư không tên"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
+msgid ""
+" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
+"the mail to be sent without those pending attachments "
+msgstr ""
+"Hiện thời đang tải một số đính kèm về. Gửi thư này sẽ gửi nó không có những "
+"đính kèm treo."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
+msgid "All accounts have been removed."
+msgstr "Mọi tài khoản đã được gỡ bỏ."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
+msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
+msgstr "Gặp lỗi trong khi lưu vào thư mục nháp."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
+msgstr "Gặp lỗi trong khi lưu vào thư mục gửi đi."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
+msgstr "Gặp lỗi trong khi gửi. Bạn muốn tiếp tục thế nào?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"composing?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá thư tên « {0} » mà bạn đang soạn không?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
+msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
+msgstr "Vì « {0} », có lẽ bạn cần chọn một số tùy chọn thư khác."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
+msgid "Because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Vì « {1} »."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+msgid ""
+"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
+"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
+"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+msgstr ""
+"Vì bạn đang hoạt động ngoại tuyến, thư sẽ được lưu trong thư mục Hộp thư gửi "
+"đi cục bộ. Khi bạn trực tuyến, bạn có thể gửi thư bằng cách nhấn nút Gửi/"
+"Nhận trên thanh công cụ Evolution."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+msgid ""
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
+"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"continue the message at a later date."
+msgstr ""
+"Đóng cửa sổ soạn này thì sẽ xoá thư ấy hoàn toàn, trừ khi bạn chọn lưu thư "
+"ấy vào thư mục Nháp. Làm như thế sẽ cho phép bạn tiếp tục thư ấy lần sau."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+msgid "Could not create message."
+msgstr "Không thể tạo thư."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
+msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Không thể đọc tập tin chữ ký « {0} »."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
+msgstr "Không thể lấy thư để đính kèm từ {0}."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
+msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Không thể lưu vào tập tin lưu tự động « {0} »."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
+msgstr "Bạn có muốn phục hồi các thư chưa hoàn tất không?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
+msgstr "Đang tải về. Bạn còn muốn gửi thư sao?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
+msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Gặp lỗi khi lưu vào tập tin lưu tự động vì « {1} »."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+msgid ""
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+msgstr ""
+"Trình Evolution đã thoát bất ngờ trong khi bạn soạn một thư mới. Phục hồi "
+"thư ấy thì sẽ cho phép bạn tiếp tục từ chỗ ấy."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+msgid "Saving message to Outbox."
+msgstr "Đang lưu thư vào hộp thư gửi."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgstr ""
+"Tập tin '{0}' không phải là tập tin bình thường nên không thể được gửi đi."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Lỗi được thông báo là &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+msgid ""
+"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
+"saved."
+msgstr "Lỗi được báo cáo là &quot;{0}&quot;. Nhiều khả năng thư chưa được lưu."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
+msgstr "Lỗi được báo cáo là &quot;{0}&quot;. Thư chưa được gửi đi."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
+msgstr "Không thể đính kèm tập tin &quot;{0}&quot; vào thư này."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
+msgstr "Bạn cần cấu hình một tài khoản nào đó trước khi có thể biên soạn thư."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#| msgid "An error occurred while printing"
+msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
+msgstr "Thư đã được gửi nhưng xảy ra lỗi hậu xử lý."
+
+#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+msgid "_Continue Editing"
+msgstr "_Cứ soạn thảo"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
+msgid "_Do not Recover"
+msgstr "Đừ_ng phục hồi"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Phục hồi"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+msgid "_Save Draft"
+msgstr "_Lưu bản nháp"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+msgid "_Save to Outbox"
+msgstr "_Lưu vào hộp thư gửi"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+msgid "_Try Again"
+msgstr "_Thử lại"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
+msgid "ID of the socket to embed in"
+msgstr "ID của socket cần nhúng vào"
+
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155
+msgid "socket"
+msgstr "socket"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
+msgid "Please enter your full name."
+msgstr "Hãy nhập họ tên."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
+msgid "Please enter your email address."
+msgstr "Hãy nhập địa chỉ thư."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
+msgid "The email address you have entered is invalid."
+msgstr "Địa chỉ mail bạn nhập không hợp lệ."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Hãy nhập mật khẩu của bạn."
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
+msgid "Personal details:"
+msgstr "Chi tiết cá nhân:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487
+msgid "Name:"
+msgstr "Tên:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496
+msgid "Email address:"
+msgstr "Địa chỉ thư:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506
+msgid "Details:"
+msgstr "Chi tiết:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
+msgid "Receiving"
+msgstr "Nhận Thư"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521
+msgid "Server type:"
+msgstr "Kiểu máy chủ:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530
+msgid "Server address:"
+msgstr "Địa chỉ máy chủ:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539
+msgid "Username:"
+msgstr "Tên người dùng:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
+msgid "Use encryption:"
+msgstr "Không mã hoá"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588
+msgid "never"
+msgstr "không bao giờ"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565
+msgid "Sending"
+msgstr "Gửi thư"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
+msgid ""
+"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
+"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
+"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+msgstr ""
+"Để dùng ứng dụng thư tín này, bạn cần thiết lập tài khoản thư. Cho địa chỉ "
+"thư và mật khẩu của bạn vào bên dưới và chương trình sẽ thử dò các thiết lập "
+"còn lại. Nếu không thành công, bạn sẽ cần điền các thông tin chi tiết về máy "
+"chủ."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+msgid ""
+"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
+"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
+"entered but you may need to change them."
+msgstr ""
+"Rất tiếc, không thể tự động dò ra các thiết lập thư tín cho bạn. Vui lòng "
+"nhập bên dưới. Một số thông tin đã được điền sẵn do bạn đã nhập trước đâu, "
+"nhưng bạn có thể cần điều chỉnh lại."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
+msgid "You can specify more options to configure the account."
+msgstr "Bạn có thể xác định nhiều tùy chọn để cấu hình tài khoản."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+msgid ""
+"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
+"but you should check them over to make sure."
+msgstr ""
+"Bây giờ đến thiết lập gửi thư. Một vài thiết lập đã được dò thử tự động. "
+"Nhưng bạn nên kiểm tra lại cho chắc chắn."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+msgid "You can specify your default settings for your account."
+msgstr "Bạn có thể xác định các thiết lập mặc định cho tài khoản của bạn."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+msgid ""
+"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
+"your mail."
+msgstr ""
+"Đến lúc kiểm tra lại mọi thứ trước khi thử liên lạc với máy chủ và lấy thư "
+"mới về."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
+#: ../mail/em-account-editor.c:2289 ../mail/em-account-editor.c:2425
+msgid "Identity"
+msgstr "Nhân dạng"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
+msgid "Next - Receiving mail"
+msgstr "Kế tiếp - Nhận thư"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
+msgid "Receiving mail"
+msgstr "Nhận thư"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
+msgid "Next - Sending mail"
+msgstr "Kế tiếp - Gửi thư"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
+msgid "Back - Identity"
+msgstr "Quay lại - Định danh"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
+msgid "Next - Receiving options"
+msgstr "Kế tiếp - Tùy chọn nhận"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
+msgid "Receiving options"
+msgstr "Tùy chọn nhận"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+msgid "Back - Receiving mail"
+msgstr "Quay lại - Nhận thư"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Gửi thư"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
+msgid "Next - Review account"
+msgstr "Kế tiếp - Kiểm lại tài khoản"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+msgid "Next - Defaults"
+msgstr "Kế tiếp - Mặc định"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+msgid "Back - Receiving options"
+msgstr "Quay lại - Tuỳ chọn nhận"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
+#: ../mail/em-account-editor.c:3377
+msgid "Defaults"
+msgstr "Mặc định"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
+msgid "Back - Sending mail"
+msgstr "Quay lại - Gửi thư"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+msgid "Review account"
+msgstr "Kiểm lại tài khoản"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+msgid "Finish"
+msgstr "Hoàn tất"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
+msgid "Back - Sending"
+msgstr "Quay lại - Gửi thư"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760
+msgid "Setup Google contacts with Evolution"
+msgstr "Thiết lập liên lạc Google với Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761
+msgid "Setup Google calendar with Evolution"
+msgstr "Thiết lập lịch Google với Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766
+msgid "You may need to enable IMAP access."
+msgstr "Bạn cần bật truy cập IMAP."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774
+msgid "Google account settings:"
+msgstr "Thiết lập tài khoản Google:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800
+msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
+msgstr "Thiết lập lịch Yahoo với Evolution"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804
+msgid ""
+"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
+"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
+"correct."
+msgstr ""
+"Lịch Yahoo được đặt tên dạng tên_họ. Đã thử tên lịch của bạn theo quy tắc "
+"này. Vui lòng xác nhận hoặc nhập tên lịch đúng."
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813
+msgid "Yahoo account settings:"
+msgstr "Thiết lập tài khoản Yahoo:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827
+msgid "Yahoo Calendar name:"
+msgstr "Tên lịch Yahoo:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098
+msgid "Password:"
+msgstr "Mật khẩu:"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Đóng thẻ"
+
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160
+msgid "Account Wizard"
+msgstr "Hỗ trợ thiết lập tài khoản"
+
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215
+msgid "Evolution account assistant"
+msgstr "Phụ tá tài khoản Evolution"
+
+#. create the local source group
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Trên máy này"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150
+#, c-format
+msgid "Modify %s..."
+msgstr "Đang sửa %s..."
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
+msgid "Add a new account"
+msgstr "Thêm tài khoản mới"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188
+msgid "Account management"
+msgstr "Quản lý tài khoản"
+
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264
+msgid "Settings"
+msgstr "Thiết lập"
+
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
+msgid "Calendar event notifications"
+msgstr "Thông tin lịch"
+
+#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
+msgid "Evolution Alarm Notify"
+msgstr "Bộ nhập Elm vào Evolution"
+
+# Name: do not translate/ tên: đừng dịch
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:257
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Thư tín và Lịch Evolution"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "Bộ phần mềm nhóm (Groupware)"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "Quản lý thư tín, lịch biểu và các liên lạc"
+
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure email accounts"
+msgstr "Cấu hình tài khoản thư"
+
+#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
+msgid "Email Settings"
+msgstr "Thiết lập thư"
+
+#. Translators: This is a cancelled activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:227
+#, c-format
+msgid "%s (cancelled)"
+msgstr "%s (bị huỷ)"
+
+#. Translators: This is a completed activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:230
+#, c-format
+msgid "%s (completed)"
+msgstr "%s (hoàn tất)"
+
+#. Translators: This is an activity waiting to run.
+#: ../e-util/e-activity.c:233
+#, c-format
+msgid "%s (waiting)"
+msgstr "%s (đang chờ)"
+
+#. Translators: This is a running activity which
+#. * the user has requested to cancel.
+#: ../e-util/e-activity.c:237
+#, c-format
+msgid "%s (cancelling)"
+msgstr "%s (đang huỷ)"
+
+#: ../e-util/e-activity.c:239
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../e-util/e-activity.c:244
+#, c-format
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% hoàn tất)"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:53
+msgid "Arabic"
+msgstr "A Rập"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:54
+msgid "Baltic"
+msgstr "Ban-tích"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:55
+msgid "Central European"
+msgstr "Trung Âu"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:56
+msgid "Chinese"
+msgstr "Trung Quốc"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:57
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ki-rin"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:58
+msgid "Greek"
+msgstr "Hy-lạp"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:59
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Do Thái"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:60
+msgid "Japanese"
+msgstr "Nhật Bản"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:61
+msgid "Korean"
+msgstr "Hàn Quốc"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:62
+msgid "Thai"
+msgstr "Thái"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:63
+msgid "Turkish"
+msgstr "Thổ-nhĩ-kỳ"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:64
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:65
+msgid "Western European"
+msgstr "Tây Âu"
+
+#: ../e-util/e-charset.c:66
+msgid "Western European, New"
+msgstr "Tây Âu, Mới"
+
+#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
+#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
+msgid "Traditional"
+msgstr "Truyền thống"
+
+#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
+#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
+#: ../e-util/e-charset.c:97
+msgid "Simplified"
+msgstr "Đơn giản"
+
+#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
+#: ../e-util/e-charset.c:101
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "U-cợ-rainh"
+
+#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
+#: ../e-util/e-charset.c:105
+msgid "Visual"
+msgstr "Trực quan"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1856
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
+msgid "Today"
+msgstr "Hôm nay"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Ngày mai"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:219
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Hôm qua"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:227
+#| msgid "Next %a"
+#| msgid_plural "Next %a"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Mon"
+msgstr "Thứ hai tới"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:233
+#| msgid "Next _Thread"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Tue"
+msgstr "Thứ ba tới"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:239
+#| msgid "Next _Thread"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Wed"
+msgstr "Thứ tư tới"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:245
+#| msgid "Next _Thread"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Thu"
+msgstr "Thứ năm tới"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:251
+#| msgid "Next %a"
+#| msgid_plural "Next %a"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Fri"
+msgstr "Thứ sáu tới"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:257
+#| msgid "Next %a"
+#| msgid_plural "Next %a"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sat"
+msgstr "Thứ bảy tới"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:263
+#| msgid "Next %a"
+#| msgid_plural "Next %a"
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sun"
+msgstr "Chủ nhật tới"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:369
+msgid "Use locale default"
+msgstr "Dùng thiết lập ngôn ngữ mặc định"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:574
+msgid "Format:"
+msgstr "Định dạng:"
+
+#: ../e-util/e-file-utils.c:151
+msgid "(Unknown Filename)"
+msgstr "(Tên tập tin không biết)"
+
+#. Translators: The string value is the basename of a file.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:155
+#, c-format
+msgid "Writing \"%s\""
+msgstr "Đang ghi \"%s\""
+
+#. Translators: The first string value is the basename of a
+#. * remote file, the second string value is the hostname.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:160
+#, c-format
+msgid "Writing \"%s\" to %s"
+msgstr "Đang ghi \"%s\" vào %s"
+
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+msgid "weeks"
+msgstr "tuần"
+
+#: ../e-util/e-print.c:161
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "Gặp lỗi trong khi in."
+
+#: ../e-util/e-print.c:168
+msgid "The printing system reported the following details about the error:"
+msgstr "Hệ thống in đã thông báo những chi tiết này về lỗi đó:"
+
+#: ../e-util/e-print.c:174
+msgid ""
+"The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr "Hệ thống in không thông báo chi tiết thêm về lỗi đó."
+
+#: ../e-util/e-signature.c:708
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "Tự động phát sinh"
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
+msgid "Because \"{1}\"."
+msgstr "Vì « {1} »."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
+msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+msgstr "Không thể mở tập tin « {0} »."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+msgstr "Không thể lưu tập tin « {0} »."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
+msgid "Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Bạn có muốn ghi đè lên nó không?"
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
+msgid "File exists \"{0}\"."
+msgstr "Tập tin « {0} » đã có."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Ghi đè"
+
+#: ../e-util/e-util.c:117
+msgid "Could not open the link."
+msgstr "Không thể mở liên kết."
+
+#: ../e-util/e-util.c:164
+msgid "Could not display help for Evolution."
+msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp về Evolution."
+
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332
+#, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "Lỗi GConf: %s"
+
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "Lỗi bổ sung chỉ hiển thị trên thiết bị cuối."
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+msgid "From"
+msgstr "Từ"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Trả lời cho"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063
+#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661
+#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+msgid "Cc"
+msgstr "Cc"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064
+#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665
+#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
+msgid "Bcc"
+msgstr "Bcc"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1151
+msgid "Subject"
+msgstr "Chủ đề"
+
+#. pseudo-header
+#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028
+msgid "Mailer"
+msgstr "Trình thư"
+
+#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1203
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "━━━Thư đã chuyển tiếp━━━"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
+msgid "Date"
+msgstr "Ngày"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Nhóm tin"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+msgid "Face"
+msgstr "Ảnh chân dung"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1472
+#, c-format
+msgid "%s attachment"
+msgstr "%s đính kèm"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1583
+msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Không thể phân tích thư S/MIME. Không biết sao."
+
+#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr "Không thể phân tích thư MIME nên hiện thị dạng mã nguồn."
+
+#: ../em-format/em-format.c:1788
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "Kiểu mã hoá không được hỗ trợ cho: multipart/encrypted"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1808
+msgid "Could not parse PGP/MIME message"
+msgstr "Không thể phân tích thư PGP/MIME"
+
+#: ../em-format/em-format.c:1809
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Không thể phân tích thư PGP/MIME: lỗi không rõ"
+
+#: ../em-format/em-format.c:2030
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "Định dạng chữ ký không hỗ trợ"
+
+#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225
+msgid "Error verifying signature"
+msgstr "Gặp lỗi khi xác minh chữ ký"
+
+#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210
+#: ../em-format/em-format.c:2226
+msgid "Unknown error verifying signature"
+msgstr "Gặp lỗi lạ khi xác minh chữ ký."
+
+#: ../em-format/em-format.c:2318
+msgid "Could not parse PGP message: "
+msgstr "Không thể phân tích thư PGP:"
+
+#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
+#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
+#, c-format
+msgid "1 second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d giây trước"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:67
+#, c-format
+msgid "1 second in the future"
+msgid_plural "%d seconds in the future"
+msgstr[0] "%d giây sau"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:68
+#, c-format
+msgid "1 minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d phút trước"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
+#, c-format
+msgid "1 minute in the future"
+msgid_plural "%d minutes in the future"
+msgstr[0] "%d phút sau"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
+#, c-format
+msgid "1 hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d giờ trước"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#, c-format
+msgid "1 hour in the future"
+msgid_plural "%d hours in the future"
+msgstr[0] "%d giờ sau"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#, c-format
+msgid "1 day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d ngày trước"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#, c-format
+msgid "1 day in the future"
+msgid_plural "%d days in the future"
+msgstr[0] "%d ngày sau"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#, c-format
+msgid "1 week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d tuần trước"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#, c-format
+msgid "1 week in the future"
+msgid_plural "%d weeks in the future"
+msgstr[0] "%d tuần sau"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#, c-format
+msgid "1 month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d tháng trước"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#, c-format
+msgid "1 month in the future"
+msgid_plural "%d months in the future"
+msgstr[0] "%d tháng sau"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#, c-format
+msgid "1 year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d năm trước"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#, c-format
+msgid "1 year in the future"
+msgid_plural "%d years in the future"
+msgstr[0] "%d năm sau"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
+msgid "<click here to select a date>"
+msgstr "<nhấn đây để chọn ngày>"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:154
+msgid "now"
+msgstr "bây giờ"
+
+#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:139
+msgid "%d-%b-%Y"
+msgstr "%d-%b-%Y"
+
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:286
+msgid "Select a time to compare against"
+msgstr "Chọn thời điểm để đối chiếu"
+
+#: ../filter/e-filter-file.c:190
+msgid "Choose a File"
+msgstr "Chọn tập tin"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:666
+msgid "R_ule name:"
+msgstr "Tên q_uy tắc:"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:696
+msgid "Find items that meet the following conditions"
+msgstr "Tìm mục tương ứng với những điều khiển sau"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:721
+msgid "If all conditions are met"
+msgstr "Nếu mọi tiêu chuẩn đều thoả"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:722
+msgid "If any conditions are met"
+msgstr "Nếu tiêu chuẩn nào thoả"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:725
+msgid "_Find items:"
+msgstr "_Tìm mục:"
+
+#. Translators: "None" for not including threads;
+#. * part of "Include threads: None"
+#: ../filter/e-filter-rule.c:754
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:755
+msgid "All related"
+msgstr "Mọi thứ liên quan"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
+msgid "Replies"
+msgstr "Trả lời"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:757
+msgid "Replies and parents"
+msgstr "Trả lời và mẹ"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:758
+msgid "No reply or parent"
+msgstr "Không có trả lời hay điều mẹ"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:761
+#| msgid "I_nclude threads"
+msgid "I_nclude threads:"
+msgstr "Gồm các _nhánh:"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:786
+msgid "A_dd Condition"
+msgstr "Thêm điề_u kiện"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../mail/em-utils.c:321
+msgid "Incoming"
+msgstr "Gửi đến"
+
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Gửi đi"
+
+#: ../filter/e-rule-editor.c:270
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Thêm quy tắc"
+
+#: ../filter/e-rule-editor.c:359
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Sửa quy tắc"
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:1
+msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Biểu thức chính quy sai « {0} »."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:2
+msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Không thể biên dịch biểu thức chính quy « {1} »."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:3
+msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
+msgstr ""
+"Tập tin « {0} » không tồn tại hoặc không phải là một tập tin bình thường."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:4
+msgid "Missing date."
+msgstr "Thiếu ngày."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:5
+msgid "Missing file name."
+msgstr "Thiếu tên tập tin."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90
+msgid "Missing name."
+msgstr "Thiếu tên."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:7
+msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
+msgstr "Tên « {0} » đã được dùng."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:8
+msgid "Please choose another name."
+msgstr "Hãy chọn tên khác."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:9
+msgid "You must choose a date."
+msgstr "Bạn phải chọn ngày."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:10
+msgid "You must name this filter."
+msgstr "Bạn phải đặt tên cho bộ lọc này."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:11
+msgid "You must specify a file name."
+msgstr "Bạn phải xác định tên tập tin."
+
+#: ../filter/filter.ui.h:1
+msgid "Compare against"
+msgstr "So sánh với"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:3
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "Hiển thị bộ lọc cho thư:"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:4
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"12:00am of the date specified."
+msgstr ""
+"Ngày gửi thư sẽ được đối chiếu với thời\n"
+" điểm 12:00am tại ngày xác định."
+
+#: ../filter/filter.ui.h:6
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"a time relative to when filtering occurs."
+msgstr ""
+"Ngày gửi thư sẽ được đối chiếu\n"
+"với thời điểm liên quan lúc lọc."
+
+#: ../filter/filter.ui.h:8
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"the current time when filtering occurs."
+msgstr ""
+"Ngày gửi thư sẽ được đối chiếu\n"
+"với thời điểm hiện thời, khi lọc."
+
+#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "_Quy tắc Lọc"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:12
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "thời điểm so với hiện thời"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:13
+msgid "ago"
+msgstr "trước"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:16
+msgid "in the future"
+msgstr "sau"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:18
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+msgid "months"
+msgstr "tháng"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:19
+msgid "seconds"
+msgstr "giây"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:20
+msgid "the current time"
+msgstr "thời điểm hiện thời"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:21
+msgid "the time you specify"
+msgstr "thời điểm bạn chọn"
+
+#: ../filter/filter.ui.h:23
+msgid "years"
+msgstr "năm"
+
+#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
+#: ../mail/em-account-editor.c:863 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+msgctxt "mail-signature"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:946
+msgid "Never"
+msgstr "Không bao giờ"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:947
+msgid "Always"
+msgstr "Luôn luôn"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:948
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Hỏi cho mỗi thư"
+
+#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
+#: ../mail/em-account-editor.c:1833 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
+msgctxt "mail-receiving"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2237
+#| msgid "_File:"
+msgid "Fil_e:"
+msgstr "_Tập tin:"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.ui.h:157
+msgid "_Path:"
+msgstr "Đường _dẫn:"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2286
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "Cấu hình Thư"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2287
+#| msgid ""
+#| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+#| "\n"
+#| "Click \"Forward\" to begin."
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to begin."
+msgstr ""
+"Chào mừng dùng Phụ tá cấu hình thư Evolution.\n"
+"\n"
+"Hãy nhấn \"Tiếp tục\" để bắt đầu."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2290
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"Vui lòng nhập tên và địa chỉ thư điện từ vào bên dưới. Trường « tùy chọn » "
+"bên dưới không cần phải đã chọn, trừ khi bạn muốn gồm thông tin ấy vào thư "
+"bạn cần gửi."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2292 ../mail/em-account-editor.c:2484
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "Nhận Thư"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2293
+msgid "Please configure the following account settings."
+msgstr "Hãy cấu hình các thiết lập tài khoản sau."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2295 ../mail/em-account-editor.c:3081
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Gửi Thư"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2296
+msgid ""
+"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+msgstr ""
+"Hãy nhập thông tin về cách bạn sẽ gửi thư. Nếu bạn không chắc, hãy hỏi quản "
+"trị hệ thống hoặc ISP (nhà cung cấp dịch vụ Internet) của bạn."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2298 ../mail/mail-config.ui.h:1
+msgid "Account Information"
+msgstr "Thông tin tài khoản"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2299
+#| msgid ""
+#| "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
+#| "This name will be used for display purposes only."
+msgid ""
+"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
+"This name will be used for display purposes only."
+msgstr ""
+"Hãy nhập một tên mô tả tài khoản này vào trường bên dưới.\n"
+"Tên này chỉ được dùng để hiển thị thôi."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2303
+msgid "Done"
+msgstr "Hoàn tất"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2304
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
+msgstr ""
+"Xin chúc mừng, bạn đã hoàn tất quá trình cấu hình thư.\n"
+"\n"
+"Từ bây giờ bạn có thể gửi và nhận thư bằng Evolution.\n"
+"\n"
+"Hãy nhấn \"Áp dụng\" để lưu các thiết lập."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2843
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "_Kiểm tra có thư mới mỗi"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2851
+msgid "minu_tes"
+msgstr "phú_t"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:3520 ../mail/mail-config.ui.h:101
+msgid "Security"
+msgstr "Bảo mật"
+
+#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
+#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
+#: ../mail/em-account-editor.c:3575 ../mail/em-account-editor.c:3658
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Tùy chọn Nhận"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:3576 ../mail/em-account-editor.c:3659
+msgid "Checking for New Messages"
+msgstr "Kiểm tra có Thư Mới"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1416 ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Đính kèm"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623
+msgid "Icon View"
+msgstr "Khung xem biểu tượng"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625
+msgid "List View"
+msgstr "Khung Xem danh sách"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441
+msgid "Close this window"
+msgstr "Đóng cửa sổ này"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:293
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Không chủ đề)"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:66
+msgid "_Add to Address Book..."
+msgstr "Thêm vào Sổ đị_a chỉ..."
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:73
+msgid "_To This Address"
+msgstr "_Cho địa chỉ này"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:80
+msgid "_From This Address"
+msgstr "_Từ địa chỉ này"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:87
+#| msgid "_Send To..."
+msgid "Send _Reply To..."
+msgstr "Gửi _trả lời cho..."
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:89
+#| msgid "Send a mail message to this address"
+msgid "Send a reply message to this address"
+msgstr "Gửi thư trả lời đến địa chỉ này"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:96
+msgid "Create Search _Folder"
+msgstr "Tạo thư mục tìm _kiếm"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111
+#, c-format
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "Đang lưu thư vào thư mục '%s'"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "Thư đã chuyển tiếp"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391
+#| msgid "Checks selected messages for duplicates"
+msgid "Scanning messages for duplicates"
+msgstr "Quét thư tìm trùng lắp"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584
+#, c-format
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "Đang lấy %d thư..."
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834
+#, c-format
+msgid "Removing folder '%s'"
+msgstr "Đang gở bỏ thư mục '%s'"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "Tập tin \"%s\" đã được gỡ bỏ."
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972
+#| msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgid "File has been removed."
+msgstr "Tập tin đã được gỡ bỏ."
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031
+msgid "Removing attachments"
+msgstr "Đang xoá đính kèm"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195
+#, c-format
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messages"
+msgstr[0] "Đang lưu %d thư"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613
+#, c-format
+#| msgid "Invalid folder: %s"
+msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgstr "URI Thư mục không hợp lệ '%s'"
+
+#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
+#. * aligned with the junk mail options above it.
+#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
+msgid "Junk filtering software:"
+msgstr "Phần mềm lọc thư rác:"
+
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223
+msgid "_Label name:"
+msgstr "Tê_n nhãn:"
+
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
+msgid "I_mportant"
+msgstr "_Quan trọng"
+
+#. red
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
+msgid "_Work"
+msgstr "Chỗ _làm"
+
+#. orange
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
+msgid "_Personal"
+msgstr "_Riêng"
+
+#. green
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
+msgid "_To Do"
+msgstr "_Cần làm"
+
+#. blue
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
+msgid "_Later"
+msgstr "_Sau này"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684
+msgid "Add Label"
+msgstr "Thêm nhãn"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
+msgid "Edit Label"
+msgstr "Sửa nhãn"
+
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350
+msgid ""
+"Note: Underscore in the label name is used\n"
+"as mnemonic identifier in menu."
+msgstr "Ghi chú: gạch dưới tên nhãn là phím tắt trong trình đơn."
+
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
+msgid "Color"
+msgstr "Màu"
+
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
+msgid "Name"
+msgstr "Tên"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
+msgid "Inbox"
+msgstr "Hộp thư nhận"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
+msgid "Drafts"
+msgstr "Nháp"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
+msgid "Outbox"
+msgstr "Hộp thư gửi"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
+msgid "Sent"
+msgstr "Đã gửi"
+
+#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312
+#: ../plugins/templates/templates.c:1322
+msgid "Templates"
+msgstr "Mẫu"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:134
+msgid "Migrating..."
+msgstr "Đang nâng cấp..."
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:169
+msgid "Migration"
+msgstr "Nâng cấp"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:210
+#, c-format
+msgid "Migrating '%s':"
+msgstr "Đang nâng cấp « %s »:"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:728
+msgid "Migrating Folders"
+msgstr "Nâng cấp Thư mục"
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:729
+msgid ""
+"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
+"since Evolution 2.24.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"Định dạng tóm tắt của hộp thư Evolution đã được nâng cấp lên SQLite kể từ "
+"Evolution 2.24.\n"
+"\n"
+"Hãy kiên nhẫn trong khi Evolution nâng cấp các thư mục của bạn..."
+
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527
+#, c-format
+msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
+msgstr "Không thể tạo những thư mục thư cục bộ tại '%s': %s"
+
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "Hãy chọn một thư mục."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+msgid "Copy to Folder"
+msgstr "Chép vào thư mục"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:487
+msgid "C_opy"
+msgstr "Ché_p"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "Chuyển vào thư mục"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:487
+msgid "_Move"
+msgstr "Chu_yển"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1403
+msgid "_Do not ask me again."
+msgstr "Đừng _hỏi nữa."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1409
+msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
+msgstr "_Luôn bỏ qua Reply-To: đối với hộp thư chung."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1775
+msgid "A_dd Sender to Address Book"
+msgstr "_Thêm người gửi vào Sổ địa chỉ"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1777
+msgid "Add sender to address book"
+msgstr "Thêm người gửi vào sổ địa chỉ"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1782
+msgid "Check for _Junk"
+msgstr "Kiểm tra tìm thư _rác"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1784
+msgid "Filter the selected messages for junk status"
+msgstr "Lọc các thư đã chọn để quyết định trạng thái thư rác"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1789
+msgid "_Copy to Folder..."
+msgstr "_Chép vào thư mục..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1791
+msgid "Copy selected messages to another folder"
+msgstr "Chép các thư đã chọn sang thư mục khác"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1796
+msgid "_Delete Message"
+msgstr "_Xoá thư"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1798
+msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgstr "Đánh dấu các thư đã chọn cần xoá"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1803
+msgid "Filter on Mailing _List..."
+msgstr "_Lọc theo hộp thư chung..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1805
+msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
+msgstr "Tạo quy tắc để lọc mọi thư được gửi cho hộp thư chung này"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1810
+msgid "Filter on _Recipients..."
+msgstr "Lọc theo Người _nhận..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1812
+msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
+msgstr "Tạo quy tắc để lọc mọi thư được gửi cho những người nhận này"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1817
+msgid "Filter on Se_nder..."
+msgstr "Lọc theo Người _gửi..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1819
+msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
+msgstr "Tạo quy tắc để lọc mọi thư từ người gửi này"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1824
+msgid "Filter on _Subject..."
+msgstr "Lọc theo _Chủ đề..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1826
+msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
+msgstr "Tạo quy tắc để lọc mọi thư có chủ đề này"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1831
+msgid "A_pply Filters"
+msgstr "Á_p dụng bộ lọc"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1833
+msgid "Apply filter rules to the selected messages"
+msgstr "Áp dụng bộ lọc vào các thư đã chọn"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1838
+msgid "_Find in Message..."
+msgstr "_Tìm trong thư"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1840
+msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgstr "Tìm đoạn trong nội dung thư đã hiển thị"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1845
+msgid "_Clear Flag"
+msgstr "Xó_a cờ"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1847
+msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
+msgstr "Bỏ cờ Tiếp-theo khỏi thư được chọn"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1852
+msgid "_Flag Completed"
+msgstr "Cờ _hoàn tất"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1854
+msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
+msgstr "Đặt cờ tiếp-theo sang hoàn tất cho thư được chọn"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1859
+msgid "Follow _Up..."
+msgstr "_Tiếp theo..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1861
+msgid "Flag the selected messages for follow-up"
+msgstr "Đặt cờ tiếp-theo cho thư được chọn"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1866
+msgid "_Attached"
+msgstr "Gửi _kèm"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875
+msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
+msgstr "Chuyển tiếp thư đã chọn tới người khác như là đính kèm"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1873
+msgid "Forward As _Attached"
+msgstr "Chuyển dạng đính _kèm"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1880
+msgid "_Inline"
+msgstr "Trực t_iếp"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889
+msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
+msgstr "Chuyển tiếp thư đã chọn trong nội dung thư mới"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1887
+msgid "Forward As _Inline"
+msgstr "Chuyển dạng _inline"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
+msgid "_Quoted"
+msgstr "Trích _dẫn"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903
+msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
+msgstr "Chuyển tiếp thư đã chọn được trích dẫn dạng trả lời"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
+msgid "Forward As _Quoted"
+msgstr "Chuyển dạng _trích dẫn"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
+msgid "_Load Images"
+msgstr "Tải ả_nh"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
+msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
+msgstr "Buộc tải ảnh trong thư HTML"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
+msgid "_Important"
+msgstr "_Quan trọng"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
+msgid "Mark the selected messages as important"
+msgstr "Đánh dấu Quan Trọng các thư đã chọn"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
+msgid "_Junk"
+msgstr "_Thư rác"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
+msgid "Mark the selected messages as junk"
+msgstr "Đánh dấu thư rác các thư đã chọn"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
+msgid "_Not Junk"
+msgstr "Khô_ng phải rác"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
+msgid "Mark the selected messages as not being junk"
+msgstr "Đánh dấu Không phải thư rác các thư đã chọn"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
+msgid "_Read"
+msgstr "Đọ_c"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
+msgid "Mark the selected messages as having been read"
+msgstr "Đánh dấu Đã Đọc các thư đã chọn"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
+msgid "Uni_mportant"
+msgstr "_Không quan trọng"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
+msgid "Mark the selected messages as unimportant"
+msgstr "Đánh dấu Không Quan Trọng các thư đã chọn"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
+msgid "_Unread"
+msgstr "_Chưa đọc"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
+msgid "Mark the selected messages as not having been read"
+msgstr "Đánh dấu Chưa Đọc các thư đã chọn"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
+msgid "_Edit as New Message..."
+msgstr "_Sửa dạng thư mới..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
+msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
+msgstr "Mở các thư đã chọn trong bộ soạn thảo để hiệu chỉnh"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
+msgid "Compose _New Message"
+msgstr "Viết thư _mới"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
+msgid "Open a window for composing a mail message"
+msgstr "Mở cửa sổ viết thư"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "Mở tr_ong cửa sổ mới"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
+msgid "Open the selected messages in a new window"
+msgstr "Mở các thư đã chọn trong cửa sổ mới"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
+msgid "_Move to Folder..."
+msgstr "Ch_uyển sang thư mục..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
+msgid "Move selected messages to another folder"
+msgstr "Di chuyển các thư đã chọn sang thư mục khác"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
+msgid "_Switch to Folder"
+msgstr "_Chuyển sang thư mục"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
+msgid "Display the parent folder"
+msgstr "Hiện thư mục cha"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
+msgid "Switch to _next tab"
+msgstr "Chuyển sang thẻ _kế"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1994
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr "Chuyển sang thẻ kế tiếp"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
+msgid "Switch to _previous tab"
+msgstr "Chuyển sang thẻ _trước"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2001
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr "Chuyển sang thẻ trước đó"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
+msgid "Cl_ose current tab"
+msgstr "Đóng tập tin hiện thời"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2008
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Đóng thẻ hiện thời"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
+msgid "_Next Message"
+msgstr "Thư _kế"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2015
+msgid "Display the next message"
+msgstr "Hiển thị thư kế tiếp"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
+msgid "Next _Important Message"
+msgstr "Thư _quan trọng kế"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2022
+msgid "Display the next important message"
+msgstr "Hiển thị thư quan trọng kế tiếp"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
+msgid "Next _Thread"
+msgstr "_Nhánh kế"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2029
+msgid "Display the next thread"
+msgstr "Hiển thị nhánh đọc kế tiếp"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
+msgid "Next _Unread Message"
+msgstr "Thư _chưa đọc kế"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
+msgid "Display the next unread message"
+msgstr "Hiển thị thư chưa đọc kế tiếp"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "Thư t_rước"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
+msgid "Display the previous message"
+msgstr "Hiển thị thư trước đó"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048
+msgid "Pr_evious Important Message"
+msgstr "Thư quan trọng t_rước"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
+msgid "Display the previous important message"
+msgstr "Hiển thị thư quan trọng trước đó"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
+msgid "Previous T_hread"
+msgstr "Mạch thư _trước"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
+msgid "Display the previous thread"
+msgstr "Hiển thị mạch thư trước đó"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
+msgid "P_revious Unread Message"
+msgstr "Thư chưa đọc t_rước"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
+msgid "Display the previous unread message"
+msgstr "Hiển thị thư chưa đọc trước đó"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
+msgid "Print this message"
+msgstr "In thư này"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
+msgid "Preview the message to be printed"
+msgstr "Xem thử thư cần in"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2083
+msgid "Re_direct"
+msgstr "Chuyển _hướng"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
+msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
+msgstr "Chuyển hướng (bounce: nảy lên) thư đã chọn tới người khác"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
+msgid "Remo_ve Attachments"
+msgstr "_Bỏ đính kèm"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Lưu đính kèm"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
+msgid "Remove Du_plicate Messages"
+msgstr "Xoá các thư trùng lắp"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
+msgid "Checks selected messages for duplicates"
+msgstr "Đánh dấu các thư đã chọn là trùng lắp"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "Trả lời _mọi người"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
+msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
+msgstr "Soạn thư trả lời cho mọi người nhận thư đã chọn"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:110
+msgid "Reply to _List"
+msgstr "Trả lời _Hộp thư chung"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
+msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+msgstr "Viết thư trả lời cho hộp thư chung của thư đã chọn"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
+msgid "_Reply to Sender"
+msgstr "T_rả lời người gửi"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
+msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgstr "Viết thư trả lời cho người gửi thư đã chọn"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
+msgid "_Save as mbox..."
+msgstr "Lưu dạng _mbox..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
+msgid "Save selected messages as an mbox file"
+msgstr "Lưu các thư được chọn vào tập tin dạng mbox"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
+msgid "_Message Source"
+msgstr "_Mã nguồn thư"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
+msgid "Show the raw email source of the message"
+msgstr "Hiện thư thô, mã nguồn"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
+msgid "_Undelete Message"
+msgstr "_Hủy xoá thư"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
+msgid "Undelete the selected messages"
+msgstr "Hủy xoá những thư đã chọn"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Cỡ chuẩ_n"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
+msgid "Reset the text to its original size"
+msgstr "Phục hồi kích cỡ chữ gốc"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_Phóng to"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Tăng kích cỡ chữ"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Thu _nhỏ"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Giảm kích cỡ chữ"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
+msgid "Create R_ule"
+msgstr "Tạo q_uy tắc"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
+msgid "Ch_aracter Encoding"
+msgstr "Bộ _ký tự"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
+msgid "F_orward As"
+msgstr "Chuyển tiếp _dạng"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
+msgid "_Group Reply"
+msgstr "T_rả lời nhóm"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
+msgid "_Go To"
+msgstr "Đ_i tới"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
+msgid "Mar_k As"
+msgstr "Đánh _dấu là"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
+msgid "_Message"
+msgstr "_Thư"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
+msgid "_Zoom"
+msgstr "Thu _phóng"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Thư mục tìm kiếm trên _Hộp thư chung..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
+msgid "Create a search folder for this mailing list"
+msgstr "Tạo thư mục tìm kiếm cho hộp thư chung này"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
+msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "_Thư mục tìm kiếm từ Người nhận..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
+msgid "Create a search folder for these recipients"
+msgstr "Tạo thư mục tìm kiếm cho những người nhận này"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2249
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Thư mục tìm kiếm trên Người _gửi..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
+msgid "Create a search folder for this sender"
+msgstr "Tạo thư mục tìm kiếm cho người gửi này"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2256
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Thư mục tìm kiếm trên _Chủ đề..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
+msgid "Create a search folder for this subject"
+msgstr "Tạo thư mục tìm kiếm cho chủ đề này"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
+msgid "Mark for Follo_w Up..."
+msgstr "Đánh dấu Cần th_eo dõi tiếp..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
+msgid "Mark as _Important"
+msgstr "Đánh dấu _Quan trọng"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
+msgid "Mark as _Junk"
+msgstr "Đánh dấu _Thư rác"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
+msgid "Mark as _Not Junk"
+msgstr "Đá_nh dấu Khác rác"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+msgid "Mar_k as Read"
+msgstr "Đánh dấu Đã đọ_c"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
+msgid "Mark as Uni_mportant"
+msgstr "Đánh dấu _Không quan trọng"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Đánh dấ_u Chưa đọc"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
+msgid "_Caret Mode"
+msgstr "_Chế độ con nháy"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
+msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
+msgstr "Hiển thị con chạy nháy trong phần nội dung các thư đã hiển thị"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
+msgid "All Message _Headers"
+msgstr "Các dòng đầu t_hư"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
+msgid "Show messages with all email headers"
+msgstr "Hiển thị thư với mọi dòng đầu thư"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2659
+#, c-format
+msgid "Retrieving message '%s'"
+msgstr "Đang lấy thư '%s'"
+
+#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
+#. * other user means other calendars subscribed
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:565
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:704
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253
+msgid "Default"
+msgstr "Mặc định"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3415
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
+msgid "_Forward"
+msgstr "Chuyển t_iếp"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3416
+msgid "Forward the selected message to someone"
+msgstr "Chuyển tiếp thư đã chọn tới người khác"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3435
+msgid "Group Reply"
+msgstr "Trả lời nhóm"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3436
+msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
+msgstr "Viết thư trả lời cho hộp thư chung, hoặc cho tất cả mọi người"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+msgid "Delete"
+msgstr "Xoá"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3522
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
+msgid "Next"
+msgstr "Kế"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3526
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
+msgid "Previous"
+msgstr "Lùi"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+msgid "Reply"
+msgstr "Trả lời"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4205
+#, c-format
+msgid "Folder '%s'"
+msgstr "Thư mục '%s'"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145
+#| msgid "Do not ask me again"
+msgid "Do not warn me again"
+msgstr "Đừng cảnh báo nữa"
+
+#. Translators: %s is replaced with a folder
+#. * name %u with count of duplicate messages.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to "
+#| "delete it?"
+#| msgid_plural ""
+#| "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to "
+#| "delete them?"
+msgid ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] ""
+"Thư mục '%s' chứ %u thư trùng lắp. Bạn có chắc muốn xoá chúng không?"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047
+msgid "Save Message"
+msgid_plural "Save Messages"
+msgstr[0] "Lưu thư"
+
+#. Translators: This is part of a suggested file name
+#. * used when saving a message or multiple messages to
+#. * mbox format, when the first message doesn't have a
+#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
+#. * string; for example "Message.mbox".
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068
+msgid "Message"
+msgid_plural "Messages"
+msgstr[0] "Thư"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:870
+#, c-format
+msgid "Enter Passphrase for %s"
+msgstr "Hãy gõ cụm từ mật khẩu cho %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:874
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:878
+#, c-format
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "Hãy gõ mật khẩu cho %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:882
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Gõ mật khẩu"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:933
+#, c-format
+msgid "User canceled operation."
+msgstr "Người dùng đã thôi thao tác này."
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:1046
+#, c-format
+msgid ""
+"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"Chưa cung cấp địa chỉ đích thì tiến trình chuyển tiếp thư này đã bị thôi."
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:1055
+#, c-format
+msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"Không tìm thấy tài khoản có thể sử dụng thì tiến trình chuyển tiếp thư này "
+"đã bị thôi."
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419
+#, c-format
+#| msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgid "Cannot get transport for account '%s'"
+msgstr "Không thể lấy phương tiện vận chuyển cho tài khoản '%s'"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:634
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "Việc áp dụng bộ lọc gửi đi bị lỗi: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566
+#: ../mail/mail-ops.c:653 ../mail/mail-ops.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
+msgstr ""
+"Lỗi nối thêm vào %s: %s\n"
+"Cho nên nối thêm vào thư mục 'Đã gửi'."
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:707
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "Lỗi nối thêm vào thư mục cục bộ 'Đã gửi' cục bộ: %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:810
+#: ../mail/mail-ops.c:906
+msgid "Sending message"
+msgstr "Đang gửi thư"
+
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+msgstr "Đang bỏ đăng ký thư mục '%s'"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "Đang ngắt kết nối từ '%s'"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259
+#, c-format
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "Đang tái kết nối tới '%s'"
+
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334
+#, c-format
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "Đang chuẩn bị tài khoản « %s » để ra ngoại tuyến"
+
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
+msgid "Flag to Follow Up"
+msgstr "Đặt cờ để theo dõi tiếp"
+
+#. Note to translators: this is the attribution string used
+#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
+#. * with a value. To see a full list of available variables,
+#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1197
+msgid ""
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr ""
+"Vào ${AbbrevWeekdayName}, ngày ${Day}, ${Month} năm ${Year} lúc ${24Hour}:"
+"${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} viết:"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1208
+msgid "-----Original Message-----"
+msgstr "━━━Thư gốc━━━"
+
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1992
+#, c-format
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr "Thư gửi cho %s về \"%s\" vào %s đã được đọc."
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2052
+#, c-format
+msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
+msgstr "Xác nhận gửi/nhận thư cho: \"%s\""
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2592
+msgid "an unknown sender"
+msgstr "người gửi lạ"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2998
+msgid "Posting destination"
+msgstr "Đích gửi đến"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2999
+msgid "Choose folders to post the message to."
+msgstr "Hãy chọn các thư mục nơi cần gửi thư."
+
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Chọn thư mục"
+
+#. Automatically generated. Do not edit.
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Chỉnh điểm"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
+msgid "Assign Color"
+msgstr "Gán màu"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
+msgid "Assign Score"
+msgstr "Gán điểm"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+msgid "BCC"
+msgstr "BCC"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
+msgid "Beep"
+msgstr "Bíp"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
+msgid "Completed On"
+msgstr "Hoàn tất vào"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
+msgid "Date received"
+msgstr "Ngày nhận"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
+msgid "Date sent"
+msgstr "Ngày gửi"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
+msgid "Deleted"
+msgstr "Đã xoá"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
+msgid "does not end with"
+msgstr "không kết thúc bằng"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
+msgid "does not exist"
+msgstr "không tồn tại"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
+msgid "does not return"
+msgstr "không trả gửi"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
+msgid "does not sound like"
+msgstr "không giống với"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
+msgid "does not start with"
+msgstr "không bắt đầu bằng"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
+msgid "Draft"
+msgstr "Nháp"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
+msgid "ends with"
+msgstr "kết thúc bằng"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
+msgid "exists"
+msgstr "tồn tại"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
+msgid "Expression"
+msgstr "Biểu thức"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
+msgid "Follow Up"
+msgstr "Theo dõi tiếp"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
+msgid "Forward to"
+msgstr "Chuyển đến"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
+msgid "Important"
+msgstr "Quan trọng"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
+msgid "is after"
+msgstr "có sau"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
+msgid "is before"
+msgstr "có trước"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
+msgid "is Flagged"
+msgstr "được đặt cờ"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
+msgid "is not Flagged"
+msgstr "không được đặt cờ"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
+msgid "is not set"
+msgstr "chưa đặt"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
+msgid "is set"
+msgstr "đã đặt"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63
+msgid "Junk"
+msgstr "Thư rác"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
+msgid "Junk Test"
+msgstr "Kiểm thử Thư rác"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
+msgid "Label"
+msgstr "Nhãn"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Hộp thư chung"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
+msgid "Match All"
+msgstr "Khớp tất cả"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
+msgid "Message Body"
+msgstr "Nội dung"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
+msgid "Message Header"
+msgstr "Dòng đầu Thư"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
+msgid "Message is Junk"
+msgstr "Thư là rác"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
+msgid "Message is not Junk"
+msgstr "Thư không phải rác"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
+msgid "Message Location"
+msgstr "Vị trí thư"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
+msgid "Pipe to Program"
+msgstr "Gửi qua ống dẫn đến chương trình"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Phát âm thanh"
+
+#. Past tense, as in "has been read".
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+msgid "Read"
+msgstr "Đọc"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
+msgid "Recipients"
+msgstr "Người nhận"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
+msgid "Regex Match"
+msgstr "Khớp biểu thức chính quy"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
+msgid "Replied to"
+msgstr "Đã trả lời cho"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
+msgid "returns"
+msgstr "trả gửi"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
+msgid "returns greater than"
+msgstr "trả gửi trên"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
+msgid "returns less than"
+msgstr "trả gửi dưới"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
+msgid "Run Program"
+msgstr "Chạy chương trình"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
+msgid "Score"
+msgstr "Điểm"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
+msgid "Sender"
+msgstr "Người gửi"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
+msgid "Sender or Recipients"
+msgstr "Người gửi hay Người nhận"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
+msgid "Set Label"
+msgstr "Đặt nhãn"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
+msgid "Set Status"
+msgstr "Đặt trạng thái"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
+msgid "Size (kB)"
+msgstr "Cỡ (kB)"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
+msgid "sounds like"
+msgstr "giống như"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
+msgid "Source Account"
+msgstr "Tài khoản nguồn"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
+msgid "Specific header"
+msgstr "Dòng đầu riêng"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
+msgid "starts with"
+msgstr "bắt đầu bằng"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
+msgid "Stop Processing"
+msgstr "Dừng xử lý"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
+msgid "Unset Status"
+msgstr "Bỏ đặt trạng thái"
+
+#. and now for the action area
+#: ../mail/em-filter-rule.c:561
+msgid "Then"
+msgstr "Rồi"
+
+#: ../mail/em-filter-rule.c:592
+msgid "Add Ac_tion"
+msgstr "Thêm _hành động"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:145
+msgid "Unread messages:"
+msgid_plural "Unread messages:"
+msgstr[0] "Thư chưa đọc:"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:156
+msgid "Total messages:"
+msgid_plural "Total messages:"
+msgstr[0] "Tổng số thư:"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:177
+#, c-format
+msgid "Quota usage (%s):"
+msgstr "Sử dụng hạn ngạch (%s):"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:179
+#, c-format
+msgid "Quota usage"
+msgstr "Sử dụng hạn ngạch"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:317
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Thuộc tính thư mục"
+
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79
+msgid "<click here to select a folder>"
+msgstr "<nhấn đây để chọn thư mục>"
+
+#: ../mail/em-folder-selector.c:436
+msgid "C_reate"
+msgstr "Tạ_o"
+
+#: ../mail/em-folder-selector.c:442
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "Tê_n thư mục:"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:647
+msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgstr "Tên thư mục không thể chứa ký tự sổ chéo."
+
+# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
+#: ../mail/em-folder-tree.c:768
+#, c-format
+msgctxt "folder-display"
+msgid "%s (%u%s)"
+msgstr "%s (%u%s)"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1590
+msgid "Mail Folder Tree"
+msgstr "Cây thư mục thư"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115
+#, c-format
+msgid "Moving folder %s"
+msgstr "Đang chuyển thư mục %s..."
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117
+#, c-format
+msgid "Copying folder %s"
+msgstr "Đang sao chép thư mục %s..."
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303
+#, c-format
+msgid "Moving messages into folder %s"
+msgstr "Đang chuyển thư vào thư mục %s..."
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305
+#, c-format
+msgid "Copying messages into folder %s"
+msgstr "Đang sao chép thư vào thư mục %s..."
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2102
+#, c-format
+msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
+msgstr "Không thể thả thư vào kho mức độ đỉnh"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1125 ../mail/mail-vfolder.c:1239
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Thư mục tìm kiếm"
+
+#. UNMATCHED is always last.
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181
+msgid "UNMATCHED"
+msgstr "KHÔNG KHỚP"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075
+msgid "Loading..."
+msgstr "Đang nạp..."
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+msgid "Move Folder To"
+msgstr "Chuyển thư mục đến"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:488
+msgid "Copy Folder To"
+msgstr "Chép thư mục vào"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:590
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Tạo thư mục"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:591
+msgid "Specify where to create the folder:"
+msgstr "Xác định nơi tạo thư mục:"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:166
+msgid "Formatting message"
+msgstr "Đang định dạng thư..."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:378
+msgid "Formatting Message..."
+msgstr "Đang định dạng thư..."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572
+#, c-format
+msgid "Retrieving '%s'"
+msgstr "Đang nhận '%s'"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89
+msgid "Unsigned"
+msgstr "Chưa ký"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90
+msgid "Valid signature"
+msgstr "Chữ ký hợp lệ"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Chữ ký không hợp lệ"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92
+msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
+msgstr "Chữ ký hợp lệ nhưng mà không thể xác minh người gửi"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93
+msgid "Signature exists, but need public key"
+msgstr "Chữ ký tồn tại, nhưng cần khoá công"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Không mã hoá"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "Mật mã yếu"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Mật mã"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "Mật mã mạnh"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2136
+msgid "Unknown external-body part."
+msgstr "Phần external-body lạ."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2146
+msgid "Malformed external-body part."
+msgstr "Phần external-body hư."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2177
+#, c-format
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "Trỏ tới địa chỉ FTP (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2188
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "Trỏ tới tập tin cục bộ (%s) hợp lệ tại địa chỉ « %s »"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2190
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "Trỏ tới tập tin cục bộ (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2211
+#, c-format
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "Trỏ tới dữ liệu ở xa (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2226
+#, c-format
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "Trỏ tới dữ liệu lạ bên ngoài (kiểu « %s »)"
+
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user@example.com"
+#: ../mail/em-format-html.c:2934
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402
+#, c-format
+#| msgid "From %s:"
+msgid "From: %s"
+msgstr "Từ: %s"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2956
+#| msgid "(No Subject)"
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(không chủ đề)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:3032
+#, c-format
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "Thư này đã được gửi bởi %s thay mặt cho %s"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:89
+msgid ""
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
+msgstr "Thư này không có chữ ký nên không thể đảm bảo thư này do người ấy gửi."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:90
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
+msgstr "Thư này có chữ ký và hợp lệ nên rất có thể là thư ấy do người ấy gửi."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
+msgstr ""
+"Không thể xác minh chữ ký của thư này: có lẽ nó bị giả trong khi truyền."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92
+msgid ""
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
+msgstr "Thư này có chữ ký hợp lệ, nhưng mà không thể xác minh người gửi thư."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93
+msgid ""
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
+msgstr "Thư này được ký bằng chữ ký, nhưng không có khoá công tương ứng."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:100
+msgid ""
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Thư này không được mã hoá nên bất cứ người nào có xem được nội dung nó trong "
+"khi truyền qua Internet."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101
+msgid ""
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
+msgstr ""
+"Thư này được mã hoá, nhưng mà dùng thuật toán mã hoá yếu. Người khác sẽ gặp "
+"khó khăn khi đọc thư này được một thời gian hữu ích, nhưng mà có thể làm như "
+"thế."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102
+msgid ""
+"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
+msgstr ""
+"Thư này được mã hoá. Người khác sẽ gặp khó khăn nhiều khi đọc nội dung thư."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103
+msgid ""
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
+msgstr ""
+"Thư này được mã hoá bằng thuật toán mật mã mạnh. Người khác sẽ gặp khó khăn "
+"rất nhiều khi đọc nội dung thư được thời gian hữu ích. "
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "_Xem chứng nhận"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:254
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "Chứng nhận này không có khả năng xem"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:566
+msgid ""
+"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
+"view it unformatted or with an external text editor."
+msgstr ""
+"Evolution không thể hiện thư này vì nó quá lớn không xử lý được. Bạn vẫn còn "
+"có khả năng xem nó không có định dạng, hoặc trong trình soạn thảo văn bản "
+"bên ngoài."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:756
+#| msgid "Save Message"
+#| msgid_plural "Save Messages"
+msgid "Save Image"
+msgstr "Lưu ảnh"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:804
+#| msgid "Save Message..."
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "Lưu ả_nh..."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:806
+#| msgid "Save the current file"
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "Lưu ảnh vào tập tin"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1034
+msgid "Completed on"
+msgstr "Hoàn tất vào"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1046
+msgid "Overdue:"
+msgstr "Quá hạn:"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1054
+msgid "by"
+msgstr "vào"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1335 ../mail/em-format-html-display.c:1386
+msgid "View _Unformatted"
+msgstr "Xem _không định dạng"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1337
+msgid "Hide _Unformatted"
+msgstr "Ẩn _không định dạng"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1408
+msgid "O_pen With"
+msgstr "Mở _bằng"
+
+#: ../mail/em-format-html-print.c:176
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Trang %d trên %d"
+
+#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104
+#: ../mail/em-html-stream.c:122
+#, c-format
+msgid "No HTML stream available"
+msgstr "Không có luồng HTML"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "Đăng ký thư mục"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201
+msgid "_Account:"
+msgstr "Tài _khoản:"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Xoá tìm kiếm"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234
+msgid "Sho_w items that contain:"
+msgstr "_Hiện mục chứa:"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273
+msgid "Subscribe to the selected folder"
+msgstr "Đăng ký thư mục được chọn"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
+msgid "Su_bscribe"
+msgstr "Đăng _ký"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "Bỏ đăng ký thư mục được chọn"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Hủ_y đăng ký"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297
+msgid "Collapse all folders"
+msgstr "Thu gọn mọi thư mục"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298
+msgid "C_ollapse All"
+msgstr "_Thu gọn hết"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308
+msgid "Expand all folders"
+msgstr "_Mở mọi thư mục"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "_Mở bung hết"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319
+msgid "Refresh the folder list"
+msgstr "Cập nhật danh sách thư mục"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331
+msgid "Stop the current operation"
+msgstr "Hủy thao tác hiện thời"
+
+#. Translators: This message is shown only for ten or more
+#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
+#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
+#. * write it doubled, like '%%'.
+#: ../mail/em-utils.c:102
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+msgstr[0] "Bạn có chắc muốn mở cả %d thư cùng lúc không?"
+
+#: ../mail/em-utils.c:158
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "Đừng hiện thông điệp nà_y lần nữa."
+
+#: ../mail/em-utils.c:333
+msgid "Message Filters"
+msgstr "Bộ lọc thư"
+
+#: ../mail/em-utils.c:918
+#, c-format
+msgid "Messages from %s"
+msgstr "Thừ từ %s"
+
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108
+msgid "Search _Folders"
+msgstr "_Thư mục tìm kiếm"
+
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:618
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Thêm thư mục"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
+#| msgid "Default window height"
+msgid "\"Filter Editor\" window height"
+msgstr "Độ cao cửa sổ \"Filter Editor\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
+#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
+msgstr "Tình trạng phóng to cửa sổ \"Filter Editor\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
+#| msgid "Default window width"
+msgid "\"Filter Editor\" window width"
+msgstr "Độ rộng cửa sổ \"Filter Editor\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
+msgstr "Chiều cao cửa sổ \"Đăng ký thư mục\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
+msgstr "Trạng thái mở tối đa của cửa sổ \"Đăng ký thư mục\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
+msgstr "Chiều rộng cửa sổ \"Đăng ký thư mục\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
+#| msgid "Default window height"
+msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
+msgstr "Độ cao cửa sổ \"Search Folder Editor\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
+#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
+msgstr "Tình trạng phóng to cửa sổ \"Search Folder Editor\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
+#| msgid "Search Folder based on Mailing _List"
+msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
+msgstr "Độ rộng cửa sổ \"Search Folder Editor\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
+msgstr "Chiều cao của cửa sổ « Gửi và Nhận Thư »"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+msgstr "Tình trạng phóng to cửa sổ « Gửi và Nhận Thư »"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
+msgstr "Chiều rộng của cửa sổ « Gửi và Nhận Thư »"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+msgid "Always request read receipt"
+msgstr "Luôn luôn yêu cầu thông báo đã đọc"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr "Thời lượng theo giây trong đó cần hiển thị lỗi trên thanh trạng thái."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
+"to the message shown in the window"
+msgstr ""
+"Hỏi có đóng cửa sổ thư khi người dùng chuyển thư hoặc trả lời thư của thư "
+"trong cửa sổ đang xem không."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+msgid "Attribute message."
+msgstr "Thông điệp thuộc tính."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+msgid "Automatic emoticon recognition"
+msgstr "Tự động nhận dạng biểu tượng xúc cảm"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+msgid "Automatic link recognition"
+msgstr "Tự động nhận dạng liên kết"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+msgid "Check for new messages in all active accounts"
+msgstr "Kiểm tra thư mới cho mọi tài khoản hoạt động"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+msgid "Check for new messages on start"
+msgstr "Kiểm tra thư mới lúc khởi động"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+msgid "Check incoming mail being junk"
+msgstr "Kiểm thư mới nhận là thư rác"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+msgid "Citation highlight color"
+msgstr "Màu tô sáng trích dẫn"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+msgid "Citation highlight color."
+msgstr "Màu tô sáng trích dẫn."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+msgid "Composer Window default height"
+msgstr "Độ cao mặc định cửa sổ soạn"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+msgid "Composer Window default width"
+msgstr "Độ rộng mặc định cửa sổ soạn"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
+msgid "Composer load/attach directory"
+msgstr "Thư mục nạp/đính của bộ cấu tạo"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
+msgstr "Thu gọn ô hiển thị các địa chỉ trong Cho/CC/BCC"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
+msgstr ""
+"Thu gọn ô hiển thị các địa chỉ trong trường Cho/CC/BCC thành số được xác "
+"định trong giá trị « address_count » (số đếm địa chỉ)"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr ""
+"Điều khiển khoảng đợi giữa hai lần đồng bộ các thay đổi cục bộ với máy phục "
+"vụ từ xa. Khoảng thời gian tối thiểu là 30 giây."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+msgid "Custom headers to use while checking for junk."
+msgstr "Các dòng đầu tự chọn cần sử dụng trong khi kiểm tra có thư rác không."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format \"headername=value\"."
+msgstr ""
+"Các dòng đầu tự chọn cần sử dụng trong khi kiểm tra có thư rác không. Những "
+"mục danh sách là chuỗi theo định dạng « tên_dòng_đầu=giá_trị »."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+msgid "Default charset in which to compose messages"
+msgstr "Bộ ký tự mặc định để soạn thảo thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+msgid "Default charset in which to compose messages."
+msgstr "Bộ ký tự mặc định để soạn thảo thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+msgid "Default charset in which to display messages"
+msgstr "Bộ ký tự mặc định để hiển thị thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+msgid "Default charset in which to display messages."
+msgstr "Bộ ký tự mặc định để hiển thị thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+msgid "Default forward style"
+msgstr "Kiểu chuyển tiếp mặc định"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+msgid "Default height of the Composer Window."
+msgstr "Độ cao mặc định cửa Cửa sổ Soạn."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+#| msgid "Default height of the Composer Window."
+msgid "Default height of the mail browser window."
+msgstr "Độ cao mặc định của cửa sổ xem thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+#| msgid "Default width of the Composer Window."
+msgid "Default maximized state of the mail browser window."
+msgstr "Tình trạng phóng to mặc định của cửa sổ xem thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+msgid "Default reply style"
+msgstr "Kiểu trả lời mặc định"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+msgid "Default value for thread expand state"
+msgstr "Giá trị mặc định cho tình trạng dãn ra nhánh"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+msgid "Default width of the Composer Window."
+msgstr "Độ rộng mặc định cửa Cửa sổ Soạn,"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+#| msgid "Default width of the Composer Window."
+msgid "Default width of the mail browser window."
+msgstr "Độ rộng mặc định của cửa sổ soạn thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
+msgstr ""
+"Quyết định có nên tra tìm địa chỉ để lọc ra thư rác chỉ trong sổ địa chỉ cục "
+"bộ hay không"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+msgstr ""
+"Quyết định có nên tra tìm trong sổ địa chỉ tìm địa chỉ thư của người gửi, "
+"hay không"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
+msgstr ""
+"Quyết định có nên tra tìm địa chỉ thư của người gửi trong sổ địa chỉ hay "
+"không. Tìm thấy thì nó không nên là thư rác. Chức năng này tra tìm trong "
+"những sổ được đánh dấu cho chức năng tự động điền nốt. Tiến trình này có thể "
+"chạy chậm nếu bạn đã đánh dấu sổ địa chỉ ở xa (v.d. LDAP) để tự động điền "
+"nốt."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
+msgstr ""
+"Xác định có nên sử dụng các dòng đầu tự chọn để kiểm tra có thư rác, hay "
+"không."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
+msgstr ""
+"Xác định có nên sử dụng các dòng đầu tự chọn để kiểm tra có thư rác, hay "
+"không. Bật tùy chọn này và ghi rõ những dòng đầu hữu ích, thì tăng tốc độ "
+"kiểm tra có thư rác."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+msgstr ""
+"Xác định có nên sử dụng cùng một phông chữ trên cả hai dòng đầu « Từ » và « "
+"Chủ đề » trong cột « Thư » khi xem theo chiều dọc."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
+msgstr "Thư mục từ đó cần nạp/đính tập tin vào bộ cấu tạo."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+msgid "Directory for saving mail component files."
+msgstr "Thư mục vào đó cần lưu các tập tin thành phần thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
+msgstr ""
+"Bật hay tắt thay thế phần tên thư mục bị cắt ngắn trong khung lề bằng dấu "
+"chấm lửng"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
+msgstr "Chỉ hiện thư không vượt quá kích thước nhất định"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+msgid "Do not add signature delimiter"
+msgstr "Không thêm phân cách chữ ký"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
+msgstr "Vẽ chỉ báo lỗi chính tả trên từ khi gõ."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+msgid "Empty Junk folders on exit"
+msgstr "Làm sạch thư mục Thư rác khi thoát"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+msgid "Empty Trash folders on exit"
+msgstr "Làm sạch thư mục Rác khi thoát"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
+msgstr "Làm sạch thư mục Thư rác khi thoát khỏi trình Evolution."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
+msgstr "Làm sạch thư mục Rác khi thoát trình Evolution."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
+msgstr "Bật chế độ con nháy, để bạn xem con chạy khi đọc thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+msgid "Enable or disable magic space bar"
+msgstr "Bật/tắt phím dài ma thuật"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
+msgstr "Bật/tắt dấu nhắc trong khi đánh dấu nhiều thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+msgid "Enable or disable type ahead search feature"
+msgstr "Bật/tắt tính năng tìm kiếm gõ trước"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+msgid "Enable search folders"
+msgstr "Bật thư mục tìm kiếm"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+msgid "Enable search folders on startup."
+msgstr "Bật thư mục tìm kiếm vào lúc khởi chạy."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
+msgstr ""
+"Bật tùy chọn này để sử dụng phím dài để cuộn qua ô xem thử thư, danh sách "
+"thư và các thư mục."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
+"'message_text_part_limit' key."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+msgid "Enable/disable caret mode"
+msgstr "Bật/tắt chế độ con nháy"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45
+msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
+msgstr "Mã hoá các tên tập tin theo kiểu dáng Outlook/GMail"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
+msgstr ""
+"Mã hoá các tên tập tin trên dòng đầu của thư bằng cùng một cách với Outlook "
+"hay GMail, để ứng dụng khách đó đọc được tên tập tin địa hoá được Evolution "
+"gửi, vì tập tin như vậy không tùy theo RFC 2231, chỉ dùng tiêu chuẩn RFC "
+"2047 không đúng."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+msgid "Flush Outbox after filtering"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+msgid "Forward message."
+msgstr "Chuyển thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+msgid "Height of the message-list pane"
+msgstr "Độ cao ô cửa sổ danh sách thư"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+msgid "Height of the message-list pane."
+msgstr "Độ cao ô cửa sổ danh sách thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
+msgstr "Ẩn ô xem thử từng thư mục và gỡ bỏ vùng chọn"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
+msgstr ""
+"Nếu người dùng cố mở hơn 9 thư cùng lúc thì hỏi nếu họ thật muốn làm như thế."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
+"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
+"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
+msgstr ""
+"Nếu Evolution không có bộ xem có sẵn cho một dạng MIME nào đó thì bất cứ "
+"dạng MIME nào xuất hiện trong danh sách này mà ánh xạ tới một bộ xem thành "
+"phần Bonobo trong cơ sở dữ liệu dạng MIME của GNOME thì có thể được sử dụng "
+"để hiển thị nội dung."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+"user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Chiều cao đầu tiên của cửa sổ \"Bộ điều chỉnh bộ lọc\". Giá trị này cứ cập "
+"nhật khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều dọc."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#| msgid ""
+#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#| "as the user resizes the window vertically."
+msgid ""
+"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Chiều cao ban đầu của cửa \"Folder Subscriptions\". Giá trị này cứ cập nhật "
+"khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều dọc."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#| msgid ""
+#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#| "as the user resizes the window vertically."
+msgid ""
+"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Chiều cao ban đầu của cửa \"Search Folder Editor\". Giá trị này cứ cập nhật "
+"khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều dọc."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+"Chiều cao đầu tiên của cửa sổ « Gửi và Nhận Thư ». Giá trị này cứ cập nhật "
+"khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều dọc."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#| msgid ""
+#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
+#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
+#| "implementation detail."
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
+"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
+"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
+"maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Tình trạng phóng to đầu tiên của cửa sổ \"Filter Editor\". Giá trị này cứ "
+"cập nhật khi người dùng phóng to hay thu nhỏ cửa sổ. Ghi chú rằng giá trị cụ "
+"thể này không phải được Evolution dùng vì cửa sổ « Gửi và Nhận Thư » không "
+"phóng to được. Do đó khoá này chỉ tồn tại làm chi tiết thực hiện."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#| msgid ""
+#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
+#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
+#| "implementation detail."
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Tình trạng phóng to đầu tiên của cửa sổ \"Folder Subscriptions\". Giá trị "
+"này cứ cập nhật khi người dùng phóng to hay thu nhỏ cửa sổ. Ghi chú rằng giá "
+"trị cụ thể này không phải được Evolution dùng vì cửa sổ « Gửi và Nhận Thư » "
+"không phóng to được. Do đó khoá này chỉ tồn tại làm chi tiết thực hiện."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#| msgid ""
+#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
+#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
+#| "implementation detail."
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
+"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+msgstr ""
+"Tình trạng phóng to đầu tiên của cửa sổ \"Search Folder Editor\". Giá trị "
+"này cứ cập nhật khi người dùng phóng to hay thu nhỏ cửa sổ. Ghi chú rằng giá "
+"trị cụ thể này không phải được Evolution dùng vì cửa sổ « Gửi và Nhận Thư » "
+"không phóng to được. Do đó khoá này chỉ tồn tại làm chi tiết thực hiện."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
+"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+"detail."
+msgstr ""
+"Tình trạng phóng to đầu tiên của cửa sổ « Gửi và Nhận Thư ». Giá trị này cứ "
+"cập nhật khi người dùng phóng to hay thu nhỏ cửa sổ. Ghi chú rằng giá trị cụ "
+"thể này không phải được Evolution dùng vì cửa sổ « Gửi và Nhận Thư » không "
+"phóng to được. Do đó khoá này chỉ tồn tại làm chi tiết thực hiện."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#| msgid ""
+#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#| "as the user resizes the window horizontally."
+msgid ""
+"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
+"resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Chiều rộng đầu tiên của cửa sổ \"Filter Editor\". Giá trị này cứ cập nhật "
+"khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều ngang."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#| msgid ""
+#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#| "as the user resizes the window horizontally."
+msgid ""
+"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Chiều rộng đầu tiên của cửa sổ \"Folder Subscriptions\". Giá trị này cứ cập "
+"nhật khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều ngang."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+#| msgid ""
+#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#| "as the user resizes the window horizontally."
+msgid ""
+"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Chiều rộng đầu tiên của cửa sổ \"Search Folder Editor\". Giá trị này cứ cập "
+"nhật khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều ngang."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+msgid ""
+"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+"Chiều rộng đầu tiên của cửa sổ « Gửi và Nhận Thư ». Giá trị này cứ cập nhật "
+"khi người dùng co giãn cửa sổ theo chiều ngang."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+msgid ""
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
+"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
+"replying."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
+msgstr ""
+"Nó bật/tắt tính năng cứ nhắc cảnh báo rằng việc xoá thư khỏi một thư mục tìm "
+"kiếm sẽ xoá hoàn toàn thư đó, không phải đơn giản gỡ bỏ nó khỏi kết quả tìm "
+"kiếm."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#| msgid ""
+#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages "
+#| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing "
+#| "it from the search results."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr ""
+"Nó bật/tắt tính năng cứ nhắc cảnh báo rằng việc gửi thư trả lời riêng tư cho "
+"một thông điệp đến từ hộp thư chung."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#| msgid ""
+#| "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is "
+#| "required before going into offline mode."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
+msgstr ""
+"Nó bật/tắt tính năng cứ nhắc cảnh báo rằng việc gửi thư trả lời cho nhiều "
+"người/"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#| msgid ""
+#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages "
+#| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing "
+#| "it from the search results."
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Nó bật/tắt tính năng cứ nhắc cảnh báo rằng việc gửi thư trả lời cho người "
+"nhận không phải địa chỉ thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#| msgid "Last time empty junk was run"
+msgid "Last time Empty Junk was run"
+msgstr "Lần cuối cùng đổ thư mục thư rác"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#| msgid "Last time empty trash was run"
+msgid "Last time Empty Trash was run"
+msgstr "Lần cuối cùng đổ rác"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+msgid "Layout style"
+msgstr "Kiểu bố cục"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr "Mức quá đó thư nên được ghi lưu."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+msgid "List of Labels and their associated colors"
+msgstr "Danh sách Nhãn và màu sắc liên quan"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
+msgstr "Danh sách các dạng MIME cần kiểm tra đối với bộ xem thành phần Bonobo"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+msgid "List of accepted licenses"
+msgstr "Danh sách các quyền phép đã chấp nhận"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+msgid "List of accounts"
+msgstr "Danh sách các tài khoản"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+msgid ""
+"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
+msgstr ""
+"Danh sách các tài khoản mà thành phần thư của Evolution biết được. Danh sách "
+"ấy chứa chuỗi lập tên của các thư mục con liên quan với /apps/evolution/mail/"
+"accounts."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr "Danh sách các dòng đầu tự chọn và nếu bật chưa."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
+msgstr "Danh sách các mã ngôn ngữ từ điển được dùng để kiểm tra chính tả."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+msgid ""
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr ""
+"Danh sách các nhãn mà thành phần thư của Evolution biết được. Danh sách ấy "
+"chứa chuỗi name:color (tên:màu) mà màu ấy dạng hệ thập lục phân HTML."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
+msgstr "Danh sách các tên giao thức có quyền đã chấp nhận."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "Nạp qua HTTP các ảnh cho thư HTML"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+msgid ""
+"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
+"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
+"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+msgstr ""
+"Tải qua HTTP(S) các ảnh cho thư HTML. Giá trị có thể:\n"
+"0 - không bao giờ tải ảnh từ Internet\n"
+"1 - tải ảnh trong thư đến tử liên lạc\n"
+"2 - lúc nào cũng tải ảnh từ Internet (không an toàn)"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Ghi lưu các hành động lọc"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+msgid "Log filter actions to the specified log file."
+msgstr "Ghi lưu các hành động lọc vào tập tin bản ghi đã ghi rõ."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+msgid "Logfile to log filter actions"
+msgstr "Tập tin bản ghi nơi cần ghi lưu các hành động lọc."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+msgid "Logfile to log filter actions."
+msgstr "Tập tin bản ghi nơi cần ghi lưu các hành động lọc."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+msgid "Mail browser height"
+msgstr "Chiều cao trình duyệt thư"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+msgid "Mail browser maximized"
+msgstr "Trình duyệt thư to tối đa"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+msgid "Mail browser width"
+msgstr "Độ rộng trình duyệt thư"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgstr "Đánh dấu là Đã xem, sau thời hạn đã ghi rõ."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+msgid "Mark as Seen after specified timeout."
+msgstr "Đánh dấu là Đã xem, sau thời hạn đã ghi rõ."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
+msgstr "Đánh các trích dẫn trong thư « Xem thử »."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
+msgstr "Đánh các trích dẫn trong thư « Xem thử »."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+msgid "Message text limit for display"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+msgstr ""
+"Kiểu dáng hiển thị thư (\"normal\" - chuẩn, \"full headers\" - dòng đầu đây "
+"đủ, \"source\" - mã nguồn)"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
+msgstr "Số ngày tối thiểu giữa hai lần xoá thư rác khi thoát."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
+msgstr "Số ngày tối thiểu giữa hai lần đổ rác khi thoát."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
+msgstr "Thời gian tối thiểu giữa hai lần xoá thư rác khi thoát, theo ngày."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
+msgstr "Thời gian tối thiểu giữa hai lần sổ rác khi thoát, theo ngày."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
+msgstr "Số địa chỉ cần hiển thị trong Cho/CC/BCC"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+msgid "Original message."
+msgstr "Thư gốc."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+msgid ""
+"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
+"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#| msgid ""
+#| "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+#| "{0}"
+msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
+msgstr "Hỏi trước khi gửi đến người nhận không được nhập vào như địa chỉ thư"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+msgid "Prompt on empty subject"
+msgstr "Nhắc khi có chủ đề rỗng"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgstr "Nhắc người dùng khi họ cố xoá hẳn thư mục."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr "Nhắc người dùng khi họ cố gửi thư chưa có Chủ đề."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
+msgstr "Nhắc khi xoá thư khỏi thư mục tìm kiếm"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "Hỏi khi có trả lời riêng trong hộp thư chung"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#| msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr "Hỏi khi trả lời riêng cho hộp thư chung"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "Hỏi khi trả lời cho nhiều người"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+msgid "Prompt when user expunges"
+msgstr "Nhắc khi người dùng xoá hẳn"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+msgid "Prompt when user only fills Bcc"
+msgstr "Nhắc khi người dùng chỉ nhập Bcc"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgstr "Nhắc khi người dùng cố mở hơn 9 thư cùng lúc"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+msgid ""
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
+msgstr "Nhắc khi người dùng cố gửi thư HTML cho liên lạc không muốn nhận HTML."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
+msgstr ""
+"Nhắc khi người dùng cố gửi thư mà không có người nhận Cho (To) hay Chép Cho "
+"(CC)."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
+msgstr "Nhắc khi người dùng cố gửi thư dạng HTML không phải được muốn"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgstr "Nhắc khi đánh dấu nhiều thư"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#| msgid "Start _typing at the bottom on replying"
+msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
+msgstr "Đặt con trỏ ở phần cuối của trả lời"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
+msgstr "Nhận dạng hình cười trong văn bản và thay thế bằng ảnh."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+msgid "Recognize links in text and replace them."
+msgstr "Nhận ra mọi liên kết trong văn bản và thay thế chúng."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+msgid "Run junk test on incoming mail."
+msgstr "Chạy phép thử thư rác khi thư gửi đến"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+msgid "Save directory"
+msgstr "Thư mục lưu"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+msgid "Search for the sender photo in local address books"
+msgstr "Tìm kiếm ảnh chụp người gửi trong các sổ địa chỉ cục bộ"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+msgid "Send HTML mail by default"
+msgstr "Gửi thư dạng HTML theo mặc định"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+msgid "Send HTML mail by default."
+msgstr "Gửi thư dạng HTML theo mặc định"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+msgid "Sender email-address column in the message list"
+msgstr "Cột địa chỉ thư cua người gửi trong danh sách thư"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+msgid "Server synchronization interval"
+msgstr "Khoảng đợi đồng bộ máy chủ"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+msgid ""
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#| msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
+msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
+msgstr "Hiện trường \"Reply To\" khi gửi thư"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+msgid "Show Animations"
+msgstr "Hiện hoạt cảnh"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Hiện hết dòng đầu thư"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+msgid "Show all the headers when viewing a messages."
+msgstr "Hiện hết tất cả dòng đầu khi xem thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+msgid "Show animated images as animations."
+msgstr "Hiện ảnh đã hoạt cảnh kiểu hoạt cảnh."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgstr "Hiển thị mọi thư bị xoá (kiểu gạch đè) trong danh sách các thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+msgid "Show deleted messages in the message-list"
+msgstr "Hiển thị thư bị xoá trong danh sách các thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+msgid "Show image animations"
+msgstr "Hiện hoạt cảnh ảnh"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+msgid "Show original \"Date\" header value."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+msgid "Show photo of the sender"
+msgstr "Hiện ảnh chụp của người gửi"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+msgid ""
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+msgid ""
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+msgid ""
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+msgid ""
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+msgid ""
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
+msgstr ""
+"Hiển thị địa chỉ thư của người gửi trong một cột riêng trong danh sách thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+msgid ""
+"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
+msgstr "Hiển thị ảnh chụp của người gửi trong ô cửa sổ đọc thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+msgid ""
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+msgid "Spell check inline"
+msgstr "Kiểm tra trực tiếp chính tả"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+msgid "Spell checking color"
+msgstr "Màu kiểm tra chính tả"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Ngôn ngữ kiểm tra chính tả"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+msgid "State of message headers in paned view"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Phông chữ thiết bị cuối"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr "Phần bổ sung mặc định cho móc Thư rác"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#| msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "Lần cuối cùng xoá thư rác, theo ngày từ 01/01/1970 (Epoch)."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#| msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "Lần cuối cùng đã chạy đổ rác, theo ngày từ 01/01/1970 (Epoch)."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+msgid "The terminal font for mail display."
+msgstr "Phông chữ thiết bị cuối để hiển thị thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+msgid ""
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+msgid ""
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+msgid "The variable width font for mail display."
+msgstr "Phông chữ độ rộng biến đổi để hiển thị thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+msgid ""
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
+"\"2\" for debug messages."
+msgstr ""
+"Có ba giá trị có thể:\n"
+" • 0\t\tlỗi\n"
+" • 1\t\tcảnh báo\n"
+" • 2\t\tthông điệp gỡ lỗi."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#| msgid ""
+#| "This decides the max size of the text part that can be formatted under "
+#| "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
+msgid ""
+"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
+"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
+"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
+msgstr ""
+"Xác định kích thước tối đa của thư có thể hiển thị trong Evolution, theo KB. "
+"Giá trị mặc định là 4096 (4MB). Giá trị này chỉ được dùng khi khoá "
+"'force_message_limit' được bật."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+msgid ""
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"to the other available plugins."
+msgstr ""
+"Đây là phần bổ sung Thư rác mặc định, mặc dù có nhiều phần bổ sung được hiệu "
+"lực. Vậy nếu phần bổ sung đã liệt kê mặc định bị tắt, nó không bị thay thế "
+"bằng phần bổ sung sẵn sàng khác."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+msgid ""
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+msgstr ""
+"Khoá này được đọc chỉ một lần, và đặt lại thành \"false\" (sai) sau khi đọc. "
+"Hành vi này thì bỏ chọn thư trong danh sách, và gỡ bo ô xem thử đối với thư "
+"mục đó."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
+msgid ""
+"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
+"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
+"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
+"mail view."
+msgstr ""
+"Khoá này nên chứa danh sách các cấu trúc XML ghi rõ dòng đầu tự chọn, và nếu "
+"sẽ hiển thị chúng. Dạng thức của cấu trúc XML là:\n"
+"&lt;header enabled&gt;\n"
+"(lập đã bật dòng đầu, nếu sẽ hiển thị dòng đầu ấy trong ô xem thư)."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
+msgid ""
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
+msgstr ""
+"Tùy chọn này liên quan đến khoá lookup_addressbook (tra tìm trong sổ địa "
+"chỉ) và được dùng để quyết định có nên tra tìm địa chỉ chỉ trong sổ địa chỉ "
+"cục bộ, để loại trừ khỏi tiến trình lọc ra thư rác các thư được gửi bởi liên "
+"lạc đã biết."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
+msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
+msgstr "Tùy chọn này sẽ tăng tốc độ lấy thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
+msgid ""
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a '...' is shown."
+msgstr ""
+"Tùy chọn này đặt số địa chỉ cần hiển thị trong ô xem danh sách thư mặc định, "
+"ở ngoại đó hiển thị dấu chấm lửng (…)."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+#| msgid ""
+#| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+#| "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
+msgstr ""
+"Thiết lập này xác định các nhánh nên được giãn ra hay co lại theo mặc định. "
+"Evolution cần thiết khởi chạy lại."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"restart."
+msgstr ""
+"Thiết lập này xác định các nhánh nên được sắp xếp dựa vào thư mới nhất trong "
+"mỗi nhánh, hơn là theo ngày tháng nhận thư. Cần phải khởi chạy lại Evolution."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+msgid ""
+"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+msgid "Thread the message-list based on Subject"
+msgstr "Hiển thị nhánh trong danh sách thư, theo Chủ đề"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+msgid "Timeout for marking message as seen"
+msgstr "Thời hạn đánh dấu thư Đã xem"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
+msgid "Timeout for marking message as seen."
+msgstr "Thời hạn đánh dấu thư Đã xem."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
+msgid "UID string of the default account."
+msgstr "Chuỗi UID của tài khoản mặc định."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
+msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
+msgstr ""
+"Màu gạch dưới cho từ sai chính tả khi dùng chức năng chính tả trực tiếp."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "Dùng phông chữ tự chọn"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
+msgid "Use custom fonts for displaying mail."
+msgstr "Dùng phông chữ tự chọn để hiển thị thư."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
+msgid ""
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
+msgid "Variable width font"
+msgstr "Phông chữ rộng biến"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
+msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
+msgstr ""
+"Mặc định là có nên thêm vào mỗi thư một yêu cầu thông báo đã đọc, hay không."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
+msgid ""
+"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
+msgid ""
+"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
+"sending messages from Outbox."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
+msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
+msgstr ""
+"Có nên tắt tính năng thay thế phần còn lại của tên thư mục bị cắt ngắn trong "
+"khung lề bằng dấu chấm lửng, hay không."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
+msgid ""
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr ""
+"Có nên trở về tạo nhánh thư theo chủ đề khi thư không chứa dòng đầu In-Reply-"
+"To (trả lời theo thư trước) hay References (tham chiếu)."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
+msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
+msgstr "Có nên sắp xếp nhánh dựa vào thư mới nhất trong nhánh, hay không"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
+msgid ""
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
+msgid "Width of the message-list pane"
+msgstr "Độ rộng ô cửa sổ danh sách thư"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
+msgid "Width of the message-list pane."
+msgstr "Độ rộng của ô cửa sổ danh sách thư."
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:181
+msgid "Importing Elm data"
+msgstr "Đang nhập dữ liệu Elm..."
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520
+msgid "Mail"
+msgstr "Thư tín"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:396
+msgid "Evolution Elm importer"
+msgstr "Bộ nhập Elm vào Evolution"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:397
+msgid "Import mail from Elm."
+msgstr "Đang nhập thư từ Elm"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "_Thư mục đích:"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:460
+msgid "Select folder"
+msgstr "Chọn thư mục"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461
+msgid "Select folder to import into"
+msgstr "Chọn thư mục để nhập vào"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "Subject"
+msgstr "Chủ đề"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "From"
+msgstr "Từ"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482
+#: ../shell/e-shell-utils.c:221
+msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
+msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483
+msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
+msgstr "Bộ nhập thư mục dạng Berkeley Mailbox"
+
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
+msgid "Importing mailbox"
+msgstr "Đang nhập hộp thư..."
+
+#. Destination folder, was set in our widget
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:648
+#, c-format
+msgid "Importing '%s'"
+msgstr "Đang nhập '%s'"
+
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
+#, c-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Đang quét %s..."
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:260
+msgid "Importing Pine data"
+msgstr "Đang nhập dữ liệu Pine..."
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:463
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081
+msgid "Address Book"
+msgstr "Sổ địa chỉ"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:509
+msgid "Evolution Pine importer"
+msgstr "Bộ nhập Pine vào Evolution"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:510
+msgid "Import mail from Pine."
+msgstr "Nhập thư từ Pine"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:72
+#, c-format
+msgid "Mail to %s"
+msgstr "Gửi thư chơ %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271
+#, c-format
+msgid "Mail from %s"
+msgstr "Thừ từ %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:254
+#, c-format
+msgid "Subject is %s"
+msgstr "Chủ để là %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:295
+#, c-format
+msgid "%s mailing list"
+msgstr "Hộp thư chung %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:404
+msgid "Add Filter Rule"
+msgstr "Thêm quy tắc lọc"
+
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
+#. * folder. For more than one filter rule is each of
+#. * them on a separate line, with four spaces in front
+#. * of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-autofilter.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following filter rules\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"Quy tắc lọc sau\n"
+"%s đã bị thay đổi vì thư mục bị xoá\n"
+"\"%s\"."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "Thêm chữ _ký mới..."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:3
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "_Luôn ký tên lên các thư cần gửi đi khi dùng tài khoản này"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+msgid ""
+"All new emails with header that matches given content will be automatically "
+"filtered as junk"
+msgstr ""
+"Mọi thư dòng đầu trùng khớp nội dung cho trước sẽ tự động được đánh dấu là "
+"thư rác"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
+msgstr "Cho phép _hộp thư chung chuyển hướng trả lời riêng sang hộp thư"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
+msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
+msgstr "Cũng mật mã hoá ch_o chính bạn khi gửi thư đã mật mã"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "Luôn _Chép Cho (Cc) tới:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "Luôn _Bí mật Chép Cho (Bcc) tới:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
+msgstr "Luôn _tin khoá trong dây khoá tôi khi mã hoá"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
+msgstr "Luôn luôn mật _mã hoá cho chính bạn khi gửi thư đã mật mã"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+msgid "Always request rea_d receipt"
+msgstr "Luôn luôn _yêu cầu thông báo đã đọc"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+msgid "Apply the same _view settings to all folders"
+msgstr "Dùng _cùng thiết lập cho mọi thư mục"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088
+msgid "Authentication"
+msgstr "Xác thực"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+msgid "Automatically insert _emoticon images"
+msgstr "Tự động chèn biểu tượng _xúc cảm"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+msgid "C_haracter set:"
+msgstr "Bộ _ký tự:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+msgid "Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "_Kiểm tra có kiểu được hỗ trợ"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+msgid "Check cu_stom headers for junk"
+msgstr "Kiểm tra dòng đầ_u tự chọn tìm thư rác"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+msgid "Check for new _messages on start"
+msgstr "_Kiểm tra có thư mới lúc khởi động"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
+msgstr "_Kiểm tra có thư mới trong tất cả tài khoản hoạt động"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+msgid "Check incoming _messages for junk"
+msgstr "Kiểm tra thư gửi đến là thư _rác"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+msgid "Check spelling while I _type"
+msgstr "Kiểm tra chính _tả khi đang gõ"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+msgid "Cle_ar"
+msgstr "Xó_a"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+msgid "Clea_r"
+msgstr "X_oá"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+msgid "Color for _misspelled words:"
+msgstr "_Màu từ gõ sai:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "Viết thư"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161
+msgid "Configuration"
+msgstr "Cấu hình"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+msgid "Confirm _when expunging a folder"
+msgstr "_Xác nhận khi xoá hẳn thư mục"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Xác nhận"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Định dạng thời gian"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+msgid "Default Behavior"
+msgstr "Hành vi mặc định"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Bộ ký tự mặc đị_nh:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+msgid "Delete Mail"
+msgstr "Xoá thư"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+msgid "Delete junk messages on e_xit"
+msgstr "_Xoá thư rác khi thoát"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
+msgstr "Ký _số lên các thư gửi đi (theo mặc định)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+msgid "Displayed Message Headers"
+msgstr "Dòng đầu thư được hiện"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
+msgstr ""
+"Đừng đánh dấu thư là thư rác nếu người gửi nằm trong _sổ địa chỉ của tôi"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+msgid "Do not quote"
+msgstr "Đừng trích dẫn"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+msgid "Drafts _Folder:"
+msgstr "Hộp _Nháp:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "Đị_a chỉ thư:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+msgid "Empty trash folders on e_xit"
+msgstr "Làm sạch thư mục _rác khi thoát"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+msgid "Encry_ption certificate:"
+msgstr "Chứng nhận _mã hoá:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
+msgstr "Mật mã mọi thư cần _gửi đi (theo mặc định)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "Trở _về tạo nhánh thư theo chủ đề"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+msgid "Fix_ed Width Font:"
+msgstr "Phông độ rộng cố định:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+msgid "Format messages in _HTML"
+msgstr "Định dạng thư bằng _HTML"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+msgid "Full Nam_e:"
+msgstr "_Họ tên:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
+msgstr "Trả lời nhóm đến hộp thư chung thôi, nếu có thể"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "Thư HTML"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+msgid "H_TTP Proxy:"
+msgstr "Ủy nhiệm H_TTP:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#| msgid "Sender contains"
+msgid "Header content"
+msgstr "Nội dung dòng đầu"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#| msgid "Header Name:"
+msgid "Header name"
+msgstr "Tên dòng đầu"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+msgid "Headers"
+msgstr "Dòng đầu"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+msgid "Highlight _quotations with"
+msgstr "Tô _sang trích dẫn bằng"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
+msgstr "Bỏ qua Reply-To: đối với hộp thư chung"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+msgid "Inline"
+msgstr "Trực tiếp"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "Trực tiếp (kiểu Outlook)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8
+msgid "Labels"
+msgstr "Nhãn"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+msgid "Languages Table"
+msgstr "Bảng Ngôn ngữ"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+msgid "Loading Images"
+msgstr "Đang nạp ảnh"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+msgid "Mail Headers Table"
+msgstr "Bảng dòng đầu thư"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+msgid "Mailbox location"
+msgstr "Địa điểm hộp thư"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+msgid "Message Display"
+msgstr "Hiển thị thư"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "Người nhận thư"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+msgid "No _Proxy for:"
+msgstr "Không đặt ủ_y nhiệm cho:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
+msgid "No encryption"
+msgstr "Không mã hoá"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
+msgstr "Tùy chọn này bị bỏ qua nếu tìm thấy dòng đầu thư rác riêng."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Thông tin tuỳ chọn"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+msgid "Or_ganization:"
+msgstr "Tổ _chức:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+msgid "PGP/GPG _Key ID:"
+msgstr "Mã số _khoá PGP/GPG:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Mật k_hẩu:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Chọn màu"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+msgid "Port:"
+msgstr "Cổng:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Thiết lập uỷ nhiệm"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+msgid "Quoted"
+msgstr "Trích dẫn"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+msgid "Re_member password"
+msgstr "Nhớ _mật khẩu"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+msgid "Re_ply-To:"
+msgstr "T_rả lời cho:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+msgid "Remember _password"
+msgstr "Nhớ _mật khẩu"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+msgid "Replies and Forwards"
+msgstr "Trả lời và chuyển tiếp"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+msgid "Required Information"
+msgstr "Thông tin bắt buộc"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+msgid "SHA384"
+msgstr "SHA384"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+msgid "SHA512"
+msgstr "SHA512"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "Mật mã SSL"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
+msgstr "Bản Evolution này không hỗ trợ SSL"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
+msgstr "Tìm kiếm ảnh chụ_p người gửi chỉ trong các sổ địa chỉ cục bộ"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+msgid "S_elect..."
+msgstr "_Chọn..."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "_Gửi thông báo đã đọc thư:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+msgid "S_tandard Font:"
+msgstr "Phông chữ _chuẩn:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+msgid "Select HTML fixed width font"
+msgstr "Chọn phông chữ HTML độ rộng cứng"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+msgid "Select HTML variable width font"
+msgstr "Chọn phông chữ độ rộng biến HTML"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "Ảnh người gửi"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
+msgstr "Gửi trả lời _riêng cho một thư từ hộp thư chung"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#| msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
+msgstr "Gửi thư đến người nhận không xác định trong phần địa chỉ thư"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgstr "Gửi thư với dòng chủ đề để _trống"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgstr "Gửi thư chỉ đến địa chỉ trong _Bcc"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
+msgstr "Gửi thư đến rất _nhiều người nhận"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgstr "Thư _mục thư Đã gửi:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+msgid "Ser_ver requires authentication"
+msgstr "Máy phục _vụ cần thiết xác thực"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+msgid "Server Configuration"
+msgstr "Cấu hình máy chủ"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+msgid "Server _Type:"
+msgstr "_Kiểu máy chủ:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#| msgid "Add Custom Junk Header"
+msgid "Set custom junk header"
+msgstr "Đặt dòng đầu thư rác tự chọn"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "_Thuật toán ký tên:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+msgid "Sig_natures"
+msgstr "Chữ _ký"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+msgid "Sig_ning certificate:"
+msgstr "Chứ_ng nhận ký tên:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+msgid "Signat_ure:"
+msgstr "Chữ _ký:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+msgid "Signatures"
+msgstr "Chữ ký"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "_Thuật toán ký tên:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Thư mục đặc biệt"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Kiểm tra chính tả"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+msgid "Start _typing at the bottom on replying"
+msgstr "Khi đáp ứng, bắt đầu gõ bên _dưới (khuyến khích)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+msgid "Start up"
+msgstr "Khởi động"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "Mật mã TLS"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+msgid "T_ype:"
+msgstr "Kiể_u:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+msgid ""
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Danh sách ngôn ngữ này phản ánh chỉ những ngôn ngữ cho mà bạn đã cài đặt từ "
+"điển."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only. "
+msgstr ""
+"Đầu ra của tập lệnh này sẽ được dùng\n"
+"như là chữ ký bạn.\n"
+"Tên bạn xác định sẽ chỉ được dùng\n"
+"chỉ cho mục đích hiển thị."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+msgid ""
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
+msgstr ""
+"Để tránh sự cố thư tín dễ xấu hổ, hỏi xác nhận trước khi thực hiện những "
+"hành động được đánh dấu sau:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+msgid ""
+"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+"For example: \"Work\" or \"Personal\""
+msgstr ""
+"Hãy gõ tên mà bạn muốn dùng cho tài khoản này.\n"
+"Ví dụ: « Chỗ làm » hoặc « Cá nhân »."
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+msgid "Us_ername:"
+msgstr "Tên n_gười dùng:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+msgid "Use Authe_ntication"
+msgstr "_Xác thực"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+msgid "User _Name:"
+msgstr "Tê_n người dùng:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+msgid "_Add Signature"
+msgstr "_Thêm chữ ký"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+msgid "_Always load images from the Internet"
+msgstr "_Luôn tải ảnh xuống Internet"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+msgid "_Authentication Type"
+msgstr "Kiểu _xác thực"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+msgid "_Direct connection to the Internet"
+msgstr "Kết nối trực tiếp tới Int_ernet"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+msgstr "Đừ_ng ký tên yêu cầu họp (để tương thích với trình Outlook)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+msgid "_Forward style:"
+msgstr "Kiểu dáng chuyển t_iếp:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+msgid "_Junk Folder:"
+msgstr "Thư mục thư _rác:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+msgid "_Keep signature above the original message on replying"
+msgstr "Hiện chữ _ký bên trên thư gốc khi trả lời"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Ngôn ngữ"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+msgid "_Load images only in messages from contacts"
+msgstr "Chỉ tải ảnh trong thư gửi từ _liên lạc đã biết"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+msgid "_Lookup in local address book only"
+msgstr "Tr_a tìm chỉ trong sổ địa chỉ cục bộ"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+msgid "_Make this my default account"
+msgstr "Đặt tài khoản này _mặc định"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+msgid "_Manual proxy configuration:"
+msgstr "Cấu hình ủy nhiệ_m thủ công:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+msgid "_Never load images from the Internet"
+msgstr "Khô_ng bao giờ tải ảnh từ Internet"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Cổng:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
+msgstr "Nhắc khi gửi thư dạng _HTML cho liên lạc nào không muốn nhận thư HTML"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+msgid "_Reply style:"
+msgstr "Kiểu dáng t_rả lời:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+msgid "_Script:"
+msgstr "Tập _lệnh:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+msgid "_Secure HTTP Proxy:"
+msgstr "Ủy nhiệm HTTP _bảo mật:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Máy chủ:"
+
+#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+msgid "_Show animated images"
+msgstr "_Hiện ảnh hoạt cảnh"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
+msgstr "_Hiện ảnh chụp người gửi trong ô xem thử thư"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+msgid "_Trash Folder:"
+msgstr "Thư mục _rác:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
+msgid "_Use secure connection:"
+msgstr "Dùng kết nối _bảo mật:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Dùng giá trị mặc định của hệ thống"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+msgid "_Use the same fonts as other applications"
+msgstr "_Dùng cùng những phông chữ với các ứng dụng khác"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174
+msgid "color"
+msgstr "màu"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:175
+msgid "description"
+msgstr "mô tả"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
+msgid "All active remote folders"
+msgstr "Mọi thư mục hoạt động từ xa"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
+msgid "All local and active remote folders"
+msgstr "Mọi thư mục hoạt động từ xa và cục bộ"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
+msgid "All local folders"
+msgstr "Mọi thư mục cục bộ"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
+msgid "Call"
+msgstr "Gọi"
+
+#. Translators: Flag Completed
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+msgid "Co_mpleted"
+msgstr "_Hoàn tất"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "Chữ ký điện tử"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Đừng chuyển tiếp"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+msgid "Encryption"
+msgstr "Mật mã hoá"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+msgid "Follow-Up"
+msgstr "Theo dõi tiếp"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+msgid "For Your Information"
+msgstr "Cho bạn biết tin tức này"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+msgid "Forward"
+msgstr "Chuyển tiếp"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Điều kiện Quyền phép"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+msgid "No Response Necessary"
+msgstr "Không cần thiết trả lời"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Trả lời tất cả"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+msgid "Review"
+msgstr "Xem lại"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+msgid "Search Folder Sources"
+msgstr "Nguồn thư mục tìm kiếm"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+msgid "Security Information"
+msgstr "Thông tin Bảo mật"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+msgid "Specific folders"
+msgstr "Thư mục riêng"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+msgid ""
+"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
+"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
+msgstr ""
+"Các thư mà bạn đã chọn để theo dõi tiếp thì được liệt kê bên dưới.\n"
+"Hãy chọn một hành động theo dõi tiếp từ trình đơn « Cờ »."
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+msgid "_Accept License"
+msgstr "_Chấp nhận Bản quyền"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
+msgid "_Due By:"
+msgstr "Đến _hạn:"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+msgid "_Flag:"
+msgstr "_Cờ:"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr ""
+"Hãy đánh dấu _trong hộp chọn này để chấp nhận các điều kiện của bản quyền "
+"này."
+
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:779
+#, c-format
+msgid "Pinging %s"
+msgstr "Đang « ping » %s..."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:85
+msgid "Filtering Selected Messages"
+msgstr "Đang lọc các thư đã chọn"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:205
+msgid "Fetching Mail"
+msgstr "Đang lấy thư..."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:821
+#, c-format
+msgid "Sending message %d of %d"
+msgstr "Đang gửi thư %d trên %d..."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:869
+#, c-format
+msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgstr "Việc gửi %d trên %d thư bị lỗi."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:837
+msgid "Canceled."
+msgstr "Bị thôi."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:839
+msgid "Complete."
+msgstr "Hoàn tất."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:985
+#, c-format
+msgid "Moving messages to '%s'"
+msgstr "Đang chuyển thư tới '%s'"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:986
+#, c-format
+msgid "Copying messages to '%s'"
+msgstr "Đang chép thư vào '%s'"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1104
+#, c-format
+msgid "Storing folder '%s'"
+msgstr "Đang cất giữ thư mục %s..."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1179
+#, c-format
+msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgstr "Đang xoá hẳn và cất giữ tài khoản %s..."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1180
+#, c-format
+msgid "Storing account '%s'"
+msgstr "Đang cất giữ tài khoản %s..."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1242
+#, c-format
+msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgstr "Đang cập nhật thư mục '%s'"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1432
+#, c-format
+msgid "Expunging folder '%s'"
+msgstr "Đang xoá dọn thư mục '%s'"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1517
+#, c-format
+msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgstr "Đang đổ rác trong « %s »..."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1619
+#, c-format
+msgid "Disconnecting %s"
+msgstr "Đang ngắt kết nối từ %s"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:198
+msgid "Canceling..."
+msgstr "Đang thôi..."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:454
+msgid "Send & Receive Mail"
+msgstr "Gửi và Nhận Thư"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:470
+msgid "Cancel _All"
+msgstr "Thôi _tất cả"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979
+msgid "Updating..."
+msgstr "Đang cập nhật..."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Đang chờ..."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:959
+#, c-format
+msgid "Checking for new mail"
+msgstr "Đang kiểm tra tìm thư mới..."
+
+#: ../mail/mail-tools.c:72
+#, c-format
+#| msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
+msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+msgstr "Không thể tạo thư mục lưu (spool) '%s': %s"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:106
+#, c-format
+#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+msgstr "Đang cố movemail (di chuyển thư) một nguồn không dạng mbox '%s'"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:215
+#, c-format
+msgid "Forwarded message - %s"
+msgstr "Thư đã chuyển tiếp - %s"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:217
+msgid "Forwarded message"
+msgstr "Thư đã chuyển tiếp"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:92
+#, c-format
+msgid "Setting up Search Folder: %s"
+msgstr "Đang thiết lập thư mục tìm kiếm: %s"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:232
+#, c-format
+#| msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
+msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
+msgstr "Đang cập nhật các thư mục tìm kiếm cho '%s': %s"
+
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
+#. * removed folder. For more than one search folder is
+#. * each of them on a separate line, with four spaces
+#. * in front of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-vfolder.c:678
+#, c-format
+msgid ""
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
+"folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following Search Folders\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"Thư mục tìm \"%s\" đã thay đổi vì thư mục bị xoá\n"
+"\"%s\""
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1314
+msgid "Edit Search Folder"
+msgstr "Sửa thư mục tìm kiếm"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1423
+msgid "New Search Folder"
+msgstr "Thư mục tìm kiếm mới"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:1
+msgid "\"Check Junk\" Failed"
+msgstr "Lỗi kiểm tra thư rác"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+msgid "\"Report Junk\" Failed"
+msgstr "Lỗi thông báo thư rác"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+msgstr "Lỗi thông báo không phải thư rác"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:4
+msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Một thư mục tên « {0} » đã có. Hãy sử dụng tên khác."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:5
+msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Một thư mục tên « {1} » đã có. Hãy sử dụng tên khác."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+msgid ""
+"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
+"\n"
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
+msgstr ""
+"Một thư mục không trống đã có tại « {1} ».\n"
+"\n"
+"Bạn có thể chọn bỏ qua thư mục này, ghi đè lên nó, phụ thêm nội dung cả nó, "
+"hoặc thoát."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+msgid ""
+"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
+"notification to {0}?"
+msgstr ""
+"Một thông báo đã đọc đã được yêu cầu cho « {1} ». Gửi thông báo nhận đó cho "
+"{0} chứ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:10
+msgid ""
+"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
+"name."
+msgstr "Một chữ ký tên « {0} » đã có. Hãy gõ tên khác."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+msgid ""
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
+"an idea of what your mail is about."
+msgstr ""
+"Thêm một Chủ đề có nghĩa vào thư bạn sẽ cho người nhận ý kiến về nội dung."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
+msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn xoá tài khoản này và các ủy nhiệm của nó không?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:13
+msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+msgstr "Bạn có muốn xoá tài khoản này không?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+msgid ""
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn tắt tài khoản này và xoá các ủy nhiệm của nó không?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
+msgstr ""
+"Bạn có chắc muốn gỡ bỏ hoàn toàn mọi thư đã xoá trong mọi thư mục không?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder \"{0}\"?"
+msgstr ""
+"Bạn có chắc muốn gỡ bỏ hoàn toàn mọi thư đã xoá khỏi thư mục « {0} » không?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn gửi thư dạng HTML không?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
+#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn gửi thư đến địa chỉ không hợp lệ chứ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn gửi thư đến địa chỉ không hợp lệ chứ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgstr ""
+"Bạn có chắc muốn gửi thư chỉ có người nhận Bí mật Chép Cho (BCC) không?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:21
+msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn gửi thư không có chủ đề không?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "Chữ ký trống"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
+msgstr "Không thể thêm thư mục tìm kiếm « {0} »."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Không thể sao chép thư mục « {0} » sang « {1} »."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
+msgstr "Không thể tạo thư mục « {0} »."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+msgid "Cannot create temporary save directory."
+msgstr "Không thể tạo thư mục lưu tạm."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
+msgstr "Không thể tạo thư mục lưu, vì « {1} »."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+msgstr "Không thể xoá thư mục « {0} »."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
+msgstr "Không thể xoá thư mục hệ thống « {0} »."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
+msgstr "Không thể chỉnh sửa thư mục tìm kiếm « {0} » vì nó không tồn tại."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Không thể di chuyển thư mục « {0} » sang « {1} »."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+msgid "Cannot open source \"{1}\"."
+msgstr "Không thể mở nguồn \"{1}\"."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+msgid "Cannot open source \"{2}\"."
+msgstr "Không thể mở nguồn « {2} »."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+msgid "Cannot open target \"{2}\"."
+msgstr "Không thể mở đích đến « {2} »."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+msgid ""
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
+"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+msgstr ""
+"Không thể đọc tập tin giấy phép « {0} » do một vấn đề cài đặt. Bạn sẽ không "
+"thể sử dụng nhà cung cấp này cho đến khi bạn chấp nhận giấy phép của nó."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Không thay đổi được tên thư mục « {0} » sang « {1} »."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
+msgstr "Không thể thay đổi tên hoặc di chuyển thư mục hệ thống « {0} »."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+msgid "Cannot save changes to account."
+msgstr "Không thể lưu các thay đổi trong tài khoản."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
+msgstr "Không thể lưu vào thư mục « {0} »."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
+msgstr "Không thể lưu vào tập tin « {0} »."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
+msgstr "Không thể đặt văn lệnh chữ ký « {0} »."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+msgstr ""
+"Hãy kiểm tra xem đã gõ mật khẩu cho đúng. Nhiều mật khẩu phân biệt chữ hoa, "
+"chữ thường; phím CapsLock (chữ hoa luôn) phải tắt."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+msgid "Close message window."
+msgstr "Đóng cửa sổ."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+msgid "Could not save signature file."
+msgstr "Không thể lưu tập tin chữ ký."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+msgid "Do _Not Disable"
+msgstr "Đừng _tắt"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+msgid "Do _Not Send"
+msgstr "Đừ_ng gửi"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+msgid "Do _Not Synchronize"
+msgstr "Đừ_ng đồng bộ"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+msgid ""
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
+msgstr ""
+"Bạn có muốn đồng bộ cục bộ những thư mục có nhãn cần sử dụng ngoại tuyến "
+"không?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+msgid "Do you want to mark all messages as read?"
+msgstr "Bạn có muốn đánh dấu mọi thư Đã Đọc không?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "Bạn có muốn lưu các thay đổi không?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+msgid "Enter password."
+msgstr "Hãy gõ mật khẩu."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+msgid "Error loading filter definitions."
+msgstr "Gặp lỗi khi nạp lời định nghĩa bộ lọc."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+msgid "Error while performing operation."
+msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện thao tác."
+
+#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
+#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
+#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+msgid "Error while {0}."
+msgstr "Gặp lỗi khi « {0} »."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#| msgid ""
+#| "Default local store has been changed from mbox to maildir format. Do you "
+#| "want to migrate now ?\n"
+#| "\n"
+#| "A mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+#| "delete it after ensuring the data is safely migrated. Please make sure "
+#| "there is enough space if you choose to migrate."
+msgid ""
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
+"\n"
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+msgstr ""
+"Định dạng thư cục bộ của Evolution đã thay đổi từ mbox sang maildir. Thư cục "
+"bộ của bạn phải được chuyển đổi để có thể dùng với Evolution. Bạn có muốn "
+"chuyển đổi không?\n"
+"\n"
+"Tài khoản mbox sẽ được tạo để bảo lưu các thư mục dạng mbox cũ. Bạn có thể "
+"xoá đi sau khi bảo đảm việc chuyển đổi thành công tốt đẹp. Hãy bảo đảm có đủ "
+"vùng đĩa trống trước khi chuyển đổi."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+msgid "Evolution's local mail format has changed."
+msgstr "Định dạng thư cục bộ của Evolution đã thay đổi."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#| msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgid "Failed to download messages for offline viewing."
+msgstr "Lỗi tải thư về để đọc ngoại tuyến."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#| msgid "Remove duplicate messages?"
+msgid "Failed to find duplicate messages."
+msgstr "Lỗi tìm thư trùng lắp."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#| msgid "failed to open book"
+msgid "Failed to open folder."
+msgstr "Lỗi mở thư mục."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#| msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgid ""
+"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr "Lỗi truy vấn máy chủ về danh sách các cơ chế xác thực được hỗ trợ."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#| msgid "View image attachments directly in mail messages."
+msgid "Failed to remove attachments from messages."
+msgstr "Lỗi bỏ đính kèm khỏi thư."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#| msgid "Unable to retrieve message"
+msgid "Failed to retrieve messages."
+msgstr "Lỗi nhận thư."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgid "Failed to save messages to disk."
+msgstr "Lỗi lưu thư vào đĩa."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+msgid "Failed to unsubscribe from folder."
+msgstr "Lỗi bỏ đăng ký thư mục."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+msgid "File exists but cannot overwrite it."
+msgstr "Tập tin đã tồn tại nhưng không thể ghi đè lên nó."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+msgid "File exists but is not a regular file."
+msgstr "Tập tin tồn tại nhưng không phải là tập tin chuẩn."
+
+#. Translators: {0} is replaced with a folder name
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgstr "Thư mục '{0}' không chứa thư trùng lắp."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
+msgstr "Nếu bạn tiếp tục, bạn sẽ không thể phục hồi những thư này."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
+"will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Nếu bạn xoá thư mục này, mọi nội dung của nó và thư mục con sẽ bị xoá vĩnh "
+"viễn."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr "Nếu bạn xoá thư mục này, mọi nội dung của nó sẽ bị xoá vĩnh viễn."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
+msgstr "Nếu bạn tiếp tục, mọi tài khoản ủy nhiệm sẽ bị xoá hoàn toàn."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+msgid ""
+"If you proceed, the account information and\n"
+"all proxy information will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Nếu bạn tiếp tục, thông tin tài khoản và các thông tin ủy nhiệm sẽ bị xoá "
+"hoàn toàn."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
+msgstr "Nếu bạn tiếp tục, thông tin tài khoản sẽ bị xoá hoàn toàn."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+msgid ""
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
+msgstr ""
+"Nếu bạn thoát thì những thư này sẽ không được gửi tới khi khởi chạy lại "
+"trình Evolution."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+msgid "Ignore"
+msgstr "Bỏ qua"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+msgid "Invalid authentication"
+msgstr "Xác thực không hợp lệ"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+msgid "Mail Deletion Failed"
+msgstr "Lỗi xoá thư"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+msgid "Mail filters automatically updated."
+msgstr "Các bộ lọc thư đã được cập nhật tự động."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+msgid ""
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Nhiều hệ thống thư điện tử thêm một dòng đầu « Có vẻ là Cho » (Apparently-"
+"To) vào mọi thư chỉ có người nhận BCC (Bí mật Chép Cho). Nếu thêm dòng đầu "
+"ấy, nó sẽ liệt kê mọi người nhận trong thư của bạn. Để tránh người gửi thư "
+"rác ăn cắp các địa chỉ trong danh sách ấy, bạn hãy thêm ít nhất một người "
+"nhận Cho (To) hay Chép Cho (Cc), v.d. địa chỉ mình."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#| msgid ""
+#| "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
+#| "message from one of your local or remote folders.\n"
+#| "Do you really want to do this?"
+msgid ""
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+msgstr ""
+"Thư hiện trong \"Thư mục tìm kiếm\" không phải là bản sao. Xoá chúng khỏi "
+"thư mục tìm kiếm nghĩa là xoá thư gốc. Bạn có thật sự muốn xoá những thư này "
+"không?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+msgid "Missing folder."
+msgstr "Thiếu thư mục."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+msgid "N_ever"
+msgstr "_Không bao giờ"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "Không thấy thư trùng lắp."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+msgid "No sources selected."
+msgstr "Chưa chọn nguồn."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
+msgstr "Việc mở quá nhiều thư cùng lúc có lẽ sẽ mất lâu."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+msgid "Please check your account settings and try again."
+msgstr "Hãy kiểm tra xem thiết lập tài khoản rồi thử lại."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+msgid "Please enable the account or send using another account."
+msgstr "Hãy bật tài khoản này hoặc gửi bằng tài khoản khác."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+msgid ""
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+msgstr ""
+"Hãy nhập một địa chỉ thư điện tử hợp lệ vào trường Cho: (To). Có thể tìm "
+"kiếm địa chỉ thư bằng cách nhắp vào nút Cho: (To) ở cạnh hộp nhập."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+msgid ""
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Hãy đảm bảo rằng những người nhận sau có thể và cũng muốn nhận thư dạng "
+"HTML:\n"
+"{0}"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgstr "Hãy cung cấp tên duy nhất để nhận diện chữ ký này."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+msgid "Please wait."
+msgstr "Vui lòng chờ..."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
+msgstr "Gặp lỗi khi nâng cấp thư mục thư cũ « {0} »."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr "Đang truy vấn máy chủ về danh sách các cơ chế xác thực được hỗ trợ."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+msgid "Read receipt requested."
+msgstr "Thông báo đã đọc được yêu cầu."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
+msgstr "Thực sự xoá thư mục « {0} » và mọi thư mục con của nó không?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgstr "Thật sự xoá thư mục \"{0}\" chứ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+msgid "Remove duplicate messages?"
+msgstr "Xoá thư trùng lắp chứ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+msgid "Reply _Privately"
+msgstr "Trả lời _riêng"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+msgid "Search Folders automatically updated."
+msgstr "Các thư mục tìm kiếm đã được cập nhật tự động."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+msgid "Send private reply?"
+msgstr "Gửi riêng chứ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+msgid "Send reply to all recipients?"
+msgstr "Gửi trả lời tất cả người nhận chứ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+msgid "Signature Already Exists"
+msgstr "Chữ ký đã có"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
+msgstr "Đồng bộ cục bộ các thư mục để sử dụng khi ngoại tuyến không?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+msgid ""
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
+msgstr ""
+"Không cho phép thay đổi tên của thư mục hệ thống, di chuyển hay xoá chúng vì "
+"trình Evolution cần thiết thư mục hệ thống để hoạt động được."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+msgid ""
+"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
+"\n"
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
+"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient. "
+msgstr ""
+"Bạn đang gửi cho một danh sách liên lạc có cấu hình ẩn mọi người nhận có "
+"trong danh sách ấy.\n"
+"\n"
+"Nhiều hệ thống thư điện tử thêm một dòng đầu «Hình như Cho» (Apparently-To) "
+"vào mọi thư chỉ có người nhận BCC (Bí mật Chép Cho). Nếu thêm dòng đầu ấy, "
+"nó sẽ liệt kê mọi người nhận trong thư của bạn. Để tránh người gửi thư rác "
+"ăn cắp các địa chỉ trong danh sách ấy, bạn hãy thêm ít nhất một người nhận "
+"Cho (To) hay Chép Cho (Cc), v.d. địa chỉ mình."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+msgid ""
+"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Người nhận sau không có địa chỉ thư hợp lệ:\n"
+"{0}"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+msgid ""
+"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Những người nhận sau không có địa chỉ thư hợp lệ:\n"
+"{0}"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+msgid "The script file must exist and be executable."
+msgstr "Tập tin văn lệnh phải tồn tại và có chạy được."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#| msgid "Text message part limit"
+msgid "These messages are not copies."
+msgstr "Nhưng thư này không phải bản sao."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+msgid ""
+"This folder may have been added implicitly,\n"
+"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
+msgstr ""
+"Có lẽ đã thêm thư mục này một cách ngầm; hãy dùng bộ sửa thư mục tìm kiếm để "
+"thêm nó một cách dứt khoát, nếu cần thiết."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+msgid ""
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
+msgstr ""
+"Không thể gửi thư này vì bạn đang gửi nó bằng một tài khoản chưa được bật"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr "Không thể gửi thư này vì bạn chưa ghi rõ người nhận nào."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+msgid ""
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
+msgstr ""
+"Máy chủ này không hỗ trợ loại xác thực này và có lẽ hoàn toàn không hỗ trợ "
+"xác thực nào."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr "Chữ ký này đã thay đổi, nhưng vẫn chưa được lưu."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+msgid ""
+"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+"subfolders."
+msgstr ""
+"Hành động này sẽ đánh dấu mọi thư Đã Đọc trong thư mục đã chọn, cũng trong "
+"mọi thư mục con của nó."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
+msgstr "Hành động này sẽ đánh dấu mọi thư 'đã đọc' trong thư mục đã chọn."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
+msgstr "Không kết nối tới máy chủ Groupwise được."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+msgid ""
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"folder instead?"
+msgstr ""
+"Không thể mở thư mục Nháp (Drafts) cho tài khoản này. Dùng thư mục Nháp của "
+"hệ thống thay thế chứ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+msgid "Unable to read license file."
+msgstr "Không thể đọc tập tin quyền phép."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#| msgid "Unable to retrieve message"
+msgid "Unable to retrieve message."
+msgstr "Không thể nhận thư."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+msgid "Use _Default"
+msgstr "_Dùng mặc định"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+msgid "Use default drafts folder?"
+msgstr "Dùng thư mục nháp mặc định chứ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+msgid "Would you like to close the message window?"
+msgstr "Bạn có muốn đóng cửa sổ thư không?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+msgid ""
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Bạn đang trả lời riêng cho một thư gửi đến hộp thư chung, nhưng hộp thư muốn "
+"chuyển hướng trả lời riêng này về hộp thư chung. Bạn có chắc muốn tiếp tục "
+"không?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+msgid ""
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
+msgstr ""
+"Bạn đang trả lời cho một thư gửi đến hộp thư chung, nhưng bạn đang chỉ trả "
+"lời riêng cho người gửi. Bạn có chắc muốn tiếp tục không?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+msgid ""
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
+msgstr ""
+"Bạn chuẩn bị trả lời cho rất nhiều người nhận. Bạn có chắc muốn trả lời cho "
+"TẤT CẢ họ chứ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
+msgstr "Bạn không có quyền xoá thư này."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+msgid "You have not filled in all of the required information."
+msgstr "Bạn chưa điền đủ các thông tin yêu cầu."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
+msgstr "Bạn có vài thư chưa gửi, bạn vẫn muốn thoát chứ?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+msgid "You may not create two accounts with the same name."
+msgstr "Không cho phép bạn tạo hai tài khoản trùng tên."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+msgid "You must name this Search Folder."
+msgstr "Bạn phải đặt tên cho thư mục Tìm kiếm này."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+msgid "You must specify a folder."
+msgstr "Bạn phải xác định thư mục."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+msgid ""
+"You must specify at least one folder as a source.\n"
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
+msgstr ""
+"Bạn phải ghi rõ ít nhất một thư mục là nguồn,\n"
+"hoặc bằng cách chọn mỗi thư mục từng một cái,\n"
+"hoặc/và bằng cách chọn mọi thư mục địa phương,\n"
+"mọi thư mục ở xa, hoặc cả hai."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
+msgstr "Bạn đã không đăng nhập được vào máy chủ « {0} » với tư cách « {0} »."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+msgid "_Always"
+msgstr "_Luôn luôn"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+msgid "_Append"
+msgstr "_Nối thêm"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Tắt"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "_Hủy các thay đổi"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "Đổ _rác"
+
+# Name: do not translate/ tên: đừng dịch
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#| msgid "Evolution"
+msgid "_Exit Evolution"
+msgstr "_Thoát Evolution"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+msgid "_Expunge"
+msgstr "_Xoá hẳn"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#| msgid "Migration"
+msgid "_Migrate Now"
+msgstr "_Chuyển đổi bây giờ"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+msgid "_No"
+msgstr "_Không"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+msgid "_Open Messages"
+msgstr "_Mở các thư"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+msgid "_Send Receipt"
+msgstr "_Gửi biên nhận"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "Đồng _bộ"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Có"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
+
+#: ../mail/message-list.c:1261
+msgid "Unseen"
+msgstr "Chưa xem"
+
+#: ../mail/message-list.c:1262
+msgid "Seen"
+msgstr "Đã xem"
+
+#: ../mail/message-list.c:1263
+msgid "Answered"
+msgstr "Đã trả lời"
+
+#: ../mail/message-list.c:1264
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Đã chuyển tiếp"
+
+#: ../mail/message-list.c:1265
+msgid "Multiple Unseen Messages"
+msgstr "Nhiều thư chưa xem"
+
+#: ../mail/message-list.c:1266
+msgid "Multiple Messages"
+msgstr "Nhiều thư"
+
+#: ../mail/message-list.c:1270
+msgid "Lowest"
+msgstr "Thấp nhất"
+
+#: ../mail/message-list.c:1271
+msgid "Lower"
+msgstr "Thấp hơn"
+
+#: ../mail/message-list.c:1275
+msgid "Higher"
+msgstr "Cao hơn"
+
+#: ../mail/message-list.c:1276
+msgid "Highest"
+msgstr "Cao nhất"
+
+#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Hôm nay %l:%M %p"
+
+#: ../mail/message-list.c:1925
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Hôm qua %l:%M %p"
+
+#: ../mail/message-list.c:1937
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#: ../mail/message-list.c:1945
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d %b %l:%M %p"
+
+#: ../mail/message-list.c:1947
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#: ../mail/message-list.c:2752
+msgid "Select all visible messages"
+msgstr "Chọn mọi thư hiện rõ"
+
+#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10
+msgid "Messages"
+msgstr "Thư"
+
+#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
+#: ../mail/message-list.c:4160
+#| msgid "Follow-Up"
+msgid "Follow-up"
+msgstr "Tiếp-theo"
+
+#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
+#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5098
+msgid "Generating message list"
+msgstr "Đang tạo danh sách thư..."
+
+#: ../mail/message-list.c:4912
+msgid ""
+"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
+">Clear menu item or change it."
+msgstr ""
+"Không có thư nào tương ứng với tiêu chuẩn tìm kiếm của bạn. Hoặc xoá sạch "
+"trường tìm kiếm dùng mục trình đơn « Tìm kiếm > Dọn », hoặc sửa đổi chuỗi đó."
+
+#: ../mail/message-list.c:4914
+msgid "There are no messages in this folder."
+msgstr "Không có thư trong thư mục này."
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:3
+msgid "Due By"
+msgstr "Đến hạn"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+msgid "Flag Status"
+msgstr "Trạng thái cờ"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5
+msgid "Flagged"
+msgstr "Đã đặt cờ"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6
+msgid "Follow Up Flag"
+msgstr "Cờ theo dõi tiếp"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:11
+msgid "Received"
+msgstr "Đã nhận"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:15
+msgid "Sent Messages"
+msgstr "Thư đã gửi"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:16
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
+msgid "Size"
+msgstr "Cỡ"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:19
+msgid "Subject - Trimmed"
+msgstr "Chủ đề — Gọn"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562
+msgid "Body contains"
+msgstr "Nội dung chứa"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569
+msgid "Message contains"
+msgstr "Thư chứa"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
+msgid "Recipients contain"
+msgstr "Người nhận chứa"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
+msgid "Sender contains"
+msgstr "Người gửi chứa"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
+msgid "Subject contains"
+msgstr "Chủ đề chứa"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
+msgid "Subject or Addresses contains"
+msgstr "Chủ đề hay địa chỉ chứa"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports SSL."
+msgstr ""
+"Chọn tùy chọn này nghĩa là Evolution sẽ chỉ kết nối tới máy chủ LDAP của bạn "
+"nếu máy chủ LDAP ấy hỗ trợ SSL."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports TLS."
+msgstr ""
+"Chọn tùy chọn này nghĩa là Evolution sẽ chỉ kết nối tới máy chủ LDAP của bạn "
+"nếu máy chủ LDAP ấy hỗ trợ TLS."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211
+msgid ""
+"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
+"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
+"vulnerable to security exploits."
+msgstr ""
+"Chọn tùy chọn này nghĩa là máy chủ của bạn không hỗ trợ SSL, cũng không hỗ "
+"trợ TLS. Như thế thì kết nối của bạn không an toàn, có thể bị lỗ hổng bảo "
+"mật."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641
+msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
+msgstr "Dùng _lịch Sinh nhật và Kỷ niệm"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683
+msgid "Copy _book content locally for offline operation"
+msgstr "Sao chép cục bộ nội dung sổ để thao tác ngoại tuyến"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798
+msgid ""
+"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
+"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
+"port you should specify."
+msgstr ""
+"Đây là số hiệu cổng của máy chủ LDAP mà Evolution sẽ cố kết nối đến nó. Một "
+"danh sách các cổng chuẩn đã được cung cấp. Hãy hỏi quản trị hệ thống của bạn "
+"để biết dùng cổng nào."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879
+msgid ""
+"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
+"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
+"server."
+msgstr ""
+"Đây là phương pháp Evolution sẽ dùng để xác thực bạn. Chú ý rằng đặt phương "
+"pháp này thành « Địa chỉ thư » cũng yêu cầu truy cập nặc danh đến máy chủ "
+"LDAP. "
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962
+msgid ""
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
+"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
+"one level beneath your base."
+msgstr ""
+"Phạm vi tìm cho biết độ sâu tìm kiếm đi xuống trong cây thư mục. Phạm vi tìm "
+"kiếm «con» sẽ bao gồm mọi mục dưới cơ sở tìm. Phạm vi tìm kiếm «một» sẽ chỉ "
+"tìm những mục nằm một mức độ dưới trong cơ sở tìm thôi."
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086
+msgid "Server Information"
+msgstr "Thông tin máy chủ"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+msgid "Details"
+msgstr "Chi tiết"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
+msgid "Searching"
+msgstr "Tìm kiếm"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094
+msgid "Downloading"
+msgstr "Tải về"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Thuộc tính Sổ địa chỉ"
+
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Sổ địa chỉ mới"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "Độ dài tự động gõ xong"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
+msgid "Contact layout style"
+msgstr "Kiểu bố cục liên lạc"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
+msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
+msgid "Contact preview pane position (vertical)"
+msgstr "Vị trí (dọc) khung xem trước liên lạc"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
+msgstr ""
+"XML EFolderList (danh sách thư mục điện) cho danh sách các địa chỉ URI sẽ gõ "
+"xong."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
+msgstr ""
+"XML EFolderList (danh sách thư mục điện) cho danh sách các địa chỉ URI sẽ gõ "
+"xong."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
+msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
+msgid "Primary address book"
+msgstr "Sổ địa chỉ chính"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr "Hiện tên tự động điền nốt cùng với địa chỉ"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+#| msgid "Show Animations"
+msgid "Show maps"
+msgstr "Hiện bản đồ"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Hiện ô Xem thử"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
+"\"Contacts\" view."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
+msgstr "Số ký tự cần gõ trước khi trình Evolution sẽ cố tự động hoàn tất."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr "Địa chỉ URI cho thư mục đã dùng cuối cùng trong hộp thoại chọn tên."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr "Địa chỉ URI cho thư mục đã dùng cuối cùng trong hộp thoại chọn tên."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
+msgstr ""
+"Có nê ép buộc hiển thị trong mục nhập địa chỉ thư cùng với tên của liên lạc "
+"tự động điền nốt, hay không."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
+#| msgid "Whether to show the preview pane."
+msgid "Whether to show maps in preview pane."
+msgstr "Có nên hiển thị bản đồ trong cửa sổ xem thử hay không."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "Có nên hiển thị ô cửa sổ xem thử hay không."
+
+#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049
+msgid "_Table column:"
+msgstr "_Cột bảng:"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Tự động gõ xong"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
+msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
+msgstr "Lúc nà_o cũng hiện địa chỉ của liên lạc tự động điền nốt"
+
+#. Create the LDAP source group
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
+msgid "On LDAP Servers"
+msgstr "Trên máy chủ LDAP"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302
+msgctxt "New"
+msgid "_Contact"
+msgstr "Liên lạ_c"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
+msgid "Create a new contact"
+msgstr "Tạo liên lạc mới"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
+msgctxt "New"
+msgid "Contact _List"
+msgstr "Danh sách _liên lạc"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
+msgid "Create a new contact list"
+msgstr "Tạo một danh sách liên lạc mới"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319
+msgctxt "New"
+msgid "Address _Book"
+msgstr "_Sổ địa chỉ"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
+msgid "Create a new address book"
+msgstr "Tạo một sổ địa chỉ mới"
+
+#. Create the contacts group
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366
+msgid "Contacts"
+msgstr "Liên lạc"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348
+msgid "Certificates"
+msgstr "Chứng nhận"
+
+#. Translators: This is a save dialog title
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
+msgid "Save as vCard"
+msgstr "Lưu dạng vCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
+msgid "Co_py All Contacts To..."
+msgstr "Ché_p các liên lạc sang..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
+msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Chép các liên lạc của sổ địa chỉ được chọn qua chỗ khác"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
+msgid "D_elete Address Book"
+msgstr "_Xoá sổ địa chỉ"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
+msgid "Delete the selected address book"
+msgstr "Xoá sổ địa chỉ đã chọn"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
+msgid "Mo_ve All Contacts To..."
+msgstr "Chu_yển các liên lạc sang..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
+msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Chuyển các liên lạc của sổ địa chỉ được chọn qua chỗ khác"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
+msgid "_New Address Book"
+msgstr "Sổ địa chỉ _mới"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840
+msgid "Address _Book Properties"
+msgstr "Thuộc tính _Sổ địa chỉ"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
+msgid "Show properties of the selected address book"
+msgstr "Thay đổi thuộc tính của sổ địa chỉ đã chọn"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Address Book _Map"
+msgstr "_Bản đồ sổ địa chỉ"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
+#| msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
+msgid "Show map with all contacts from selected address book"
+msgstr "Hiện bản đồ với mọi liên lạc từ sổ địa chỉ được chọn"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Đổ_i tên..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
+msgid "Rename the selected address book"
+msgstr "Đổi tên sổ địa chỉ đã chọn"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
+msgid "Stop loading"
+msgstr "Ngưng nạp"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868
+msgid "_Copy Contact To..."
+msgstr "_Chép liên lạc sang..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
+msgid "Copy selected contacts to another address book"
+msgstr "Chép các liên lạc đã chọn sang sổ địa chỉ khác"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
+msgid "_Delete Contact"
+msgstr "_Xoá Liên lạc"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
+msgid "_Find in Contact..."
+msgstr "_Tìm liên lạc..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
+msgid "Search for text in the displayed contact"
+msgstr "Tìm nội dung trong liên lạc đang xem"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
+msgid "_Forward Contact..."
+msgstr "Ch_uyển tiếp liên lạc..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
+msgid "Send selected contacts to another person"
+msgstr "Gửi các liên lạc đã chọn cho một người khác"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
+msgid "_Move Contact To..."
+msgstr "Chu_yển liên lạc sang..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
+msgid "Move selected contacts to another address book"
+msgstr "Chuyển các liên lạc đã chọn sang sổ địa chỉ khác"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
+msgid "_New Contact..."
+msgstr "Liê_n lạc mới..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
+msgid "New Contact _List..."
+msgstr "Danh sách _liên lạc mới..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
+msgid "_Open Contact"
+msgstr "Mở liên lạ_c"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
+msgid "View the current contact"
+msgstr "Xem liên lạc hiện thời"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924
+msgid "_Send Message to Contact..."
+msgstr "_Gửi thư tới liên lạc..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
+msgid "Send a message to the selected contacts"
+msgstr "Gửi thư cho các liên lạc đã chọn"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Hành động"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Xem thử"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Xoá"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Thuộc tính"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
+#| msgid "Address Book"
+msgid "Address Book Map"
+msgstr "Bản đồ sổ địa chỉ"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
+msgid "Contact _Preview"
+msgstr "_Xem thử liên lạc"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
+msgid "Show contact preview window"
+msgstr "Hiện ô xem thử liên lạc"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
+#| msgid "Show as list"
+msgid "Show _Maps"
+msgstr "Hiện _bản đồ"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
+#| msgid "Show contact preview window"
+msgid "Show maps in contact preview window"
+msgstr "Hiện bản đồ trong ô xem thử liên lạc"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472
+msgid "_Classic View"
+msgstr "Trình bày _cổ điển"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
+msgid "Show contact preview below the contact list"
+msgstr "Hiện khung xem liên lạc bên dưới danh sách liên lạc"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
+msgid "_Vertical View"
+msgstr "Trình bày theo chiều _dọc"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
+msgid "Show contact preview alongside the contact list"
+msgstr "Hiện khung xem liên lạc bên cạnh danh sách liên lạc"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
+msgid "Any Category"
+msgstr "Loại nào"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
+msgid "Unmatched"
+msgstr "Không khớp"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
+#: ../shell/e-shell-content.c:666
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Tìm kiếm cấp cao"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
+msgid "Print all shown contacts"
+msgstr "In mọi liên lạc đang xem"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
+msgid "Preview the contacts to be printed"
+msgstr "Xem thử trước khi in liên lạc"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
+msgid "Print selected contacts"
+msgstr "In các liên lạc đã chọn"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114
+msgid "S_ave Address Book as vCard"
+msgstr "Lưu sổ đị_a chỉ dạng vCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
+msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
+msgstr "Lưu các liên lạc của sổ địa chỉ đã chọn dạng vCard"
+
+#. Translators: This is an action label
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "Lưu dạng _vCard..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124
+msgid "Save selected contacts as a vCard"
+msgstr "Lưu các liên lạc đã chọn theo dạng vCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349
+msgid "_Forward Contacts"
+msgstr "_Chuyển tiếp các liên lạc"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351
+msgid "_Forward Contact"
+msgstr "_Chuyển tiếp liên lạc"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
+msgid "_Send Message to Contacts"
+msgstr "_Gửi thư cho các liên lạc"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384
+msgid "_Send Message to List"
+msgstr "_Gửi thư cho danh sách"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386
+msgid "_Send Message to Contact"
+msgstr "_Gửi thư cho liên lạc"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149
+msgid "Multiple vCards"
+msgstr "Nhiều vCard"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
+#, c-format
+msgid "vCard for %s"
+msgstr "vCard cho %s"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
+#, c-format
+msgid "Contact information"
+msgstr "Thông tin liên lạc"
+
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198
+#, c-format
+msgid "Contact information for %s"
+msgstr "Thông tin liên lạc cho %s"
+
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
+msgid "Anonymously"
+msgstr "Nặc danh"
+
+#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7
+msgid "B_rowse this book until limit reached"
+msgstr "Du_yệt qua quyển này đến khi tới giới hạn"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
+msgid "Lo_gin:"
+msgstr "Đăn_g nhập:"
+
+#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
+msgid "One"
+msgstr "Một"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Bộ lọc tìm kiếm"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
+msgid "Search _base:"
+msgstr "Cơ _sở tìm:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
+msgid "Search _filter:"
+msgstr "Bộ _lọc tìm:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
+#| msgid ""
+#| "Search filter is the type of the objects searched for, while performing "
+#| "the search. If this is not modified, by default search will be performed "
+#| "on objectclass of the type \"person\"."
+msgid ""
+"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
+"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+msgstr ""
+"Bộ lọc tìm kiếm là kiểu đối tượng cần tìm kiếm. Nếu nó chưa được sửa đổi, "
+"mặc định là hạng đối tượng kiểu \"person\" (người) sẽ được tìm kiếm."
+
+#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
+msgid "Sub"
+msgstr "Phụ"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
+msgid "Supported Search Bases"
+msgstr "Cơ sở tìm được hỗ trợ"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
+msgid "Using distinguished name (DN)"
+msgstr "Dùng tên phân biệt (TP)"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
+msgid "Using email address"
+msgstr "Dùng địa chỉ thư"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
+msgid "_Download limit:"
+msgstr "Ngưỡng tải _về:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
+msgid "_Find Possible Search Bases"
+msgstr "_Tìm mọi cơ sở tìm có thể"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
+msgid "_Login method:"
+msgstr "Cách đăn_g nhập:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
+msgid "_Search scope:"
+msgstr "_Phạm vi tìm:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Thời hạn:"
+
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
+msgid "cards"
+msgstr "thẻ"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146
+#, c-format
+#| msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
+msgstr "Lỗi chạy Bogofilter (%s): "
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164
+msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
+msgstr ""
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213
+msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312
+msgid "Bogofilter Options"
+msgstr "Tùy chọn Bogofilter"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321
+msgid "Convert message text to _Unicode"
+msgstr "Chuyển đổi văn bản thư sang _Unicode"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477
+#| msgid "Bogofilter Options"
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
+msgid "Convert mail messages to Unicode"
+msgstr "Chuyển đổi thư sang Unicode"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
+msgstr ""
+"Chuyển đổi văn bản của thư sang UTF-8 Unicode, để hợp nhất các hiệu bài rác "
+"đến từ các bộ ký tự khác nhau."
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
+msgstr ""
+"%u và %d sẽ được thay thế bằng người dùng và tên miền từng từ địa chỉ thư."
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(Hiện trong một ô Xem Ngày)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
+msgid "05 minutes"
+msgstr "05 phút"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 phút"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 phút"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 phút"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 phút"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+msgid "Alerts"
+msgstr "Báo động"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "Ngày _kết thúc:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+msgid "Days"
+msgstr "Ngày"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "Máy chủ Rảnh/Bận Mặc định"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+msgid "Display"
+msgstr "Hiển thị"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+#| msgid "Display alarms in _notification area only"
+msgid "Display reminders in _notification area only"
+msgstr "Hiển thị nhắc nhở chỉ trong _khay thông báo"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+msgid "Hours"
+msgstr "Giờ"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+msgid "Minutes"
+msgstr "Phút"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+#| msgid "Publishing Location"
+msgid "Publishing Information"
+msgstr "Thông tin công bố"
+
+#. Sunday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+msgid "S_un"
+msgstr "_CN"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "_Cuộn khung xem tháng theo tuần"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "Múi thứ _hai:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+#| msgid "Select the calendars for alarm notification"
+msgid "Select the calendars for reminder notification"
+msgstr "Chọn lịch cho thông báo nhắc nhở"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "_Hiện nhắc nhở"
+
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "Hiện _nhắc nhở"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
+msgstr "_Hiện sự kiện lặp lại bằng chữ nghiêng ở đáy trái lịch"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "Hiệ_n số thứ tự tuần"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "T_asks due today:"
+msgstr "Tác vụ hết hạn vào hôm n_ay:"
+
+#. Thursday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+msgid "T_hu"
+msgstr "T_5"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+msgid "Template:"
+msgstr "Mẫu:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
+msgid "Time"
+msgstr "Giờ"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+msgid "Time format:"
+msgstr "Định dạng giờ:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "Dùng _múi giờ hệ thống"
+
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "Tuần _bắt đầu:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
+msgid "Work Week"
+msgstr "Tuần làm việc"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+msgid "Work days:"
+msgstr "Ngày làm việc:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12 giờ (AM/PM: sáng/chiều)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24 giờ"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Hỏi xác thực khi xó_a bỏ mục"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "Nén các ngày _cuối tuần trong ô xem tháng"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "_Ngày bắt đầu:"
+
+#. Friday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+msgid "_Fri"
+msgstr "T_6"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "Ẩn tác vụ _hoàn thành sau (khi)"
+
+#. Monday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+msgid "_Mon"
+msgstr "T_2"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+msgid "_Overdue tasks:"
+msgstr "Tác vụ _quá hạn:"
+
+#. Saturday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+msgid "_Sat"
+msgstr "T_7"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr "_Hiện thời điểm kết thúc cuộc hẹn trong ô xem tuần và tháng đều"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "_Chia thời gian:"
+
+#. Tuesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+msgid "_Tue"
+msgstr "T_3"
+
+#. Wednesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+msgid "_Wed"
+msgstr "T_4"
+
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr "trước mỗi ngày kỷ niệm/ngày sinh"
+
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+msgid "before every appointment"
+msgstr "trước mỗi cuộc hẹn"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Hỏi xác nhận trước khi xoá mục"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "Màu nền của mọi tác vụ hết hạn hôm nay, có dạng « #rrggbb »"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "Màu nền của mọi tác vụ quá hạn, có dạng « #rrggbb »"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "Nhắc nhở sinh nhật và kỷ niệm"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "Đơn vị nhắc nhở sinh nhật và kỷ niệm"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "Giá trị nhắc nhở sinh nhật và kỷ niệm"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
+#| msgid "Calendars to run alarms for"
+msgid "Calendars to run reminders for"
+msgstr "Lịch cần được nhắc nhở"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgstr ""
+"Màu cần vẽ Dòng Marcus Bains trong thanh Thời gian (bỏ rỗng để chọn mặc định)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+msgstr "Màu cần vẽ Dòng Marcus Bains trong ô xem Ngày"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "Nén các ngày cuối tuần trong ô xem tháng"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "Xác nhận khi xoá hẳn"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+msgstr "Ngày cần ngụ ý giờ bắt đầu và kết thúc đều làm việc."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Bộ nhắc nhở cuộc hẹn mặc định"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Đơn vị nhắc nhở mặc định"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Giá trị nhắc nhở mặc định"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+#| msgid "Directory for saving alarm audio files"
+msgid "Directory for saving reminder audio files"
+msgstr "Thư mục lưu các tập tin âm thanh nhắc nhở"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+msgid "Free/busy server URLs"
+msgstr "Địa chỉ mạng của máy chủ Rảnh/Bận"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "Địa chỉ mạng mẫu Rảnh/Bận"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Ẩn mọi tác vụ hoàn tất"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Ẩn đơn vị tác vụ"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Ẩn giá trị tác vụ"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "Ví trị ô cửa sổ ngang"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "Giờ kết thúc ngày làm việc, có dạng 24 giờ (0-23)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "Giờ bắt đầu ngày làm việc, có dạng 24 giờ (0-23)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+msgstr "Hộp thời gian được hiển thị trong ô xem Ngày/Tuần làm việc, theo phút"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+#| msgid "Last alarm time"
+msgid "Last reminder time"
+msgstr "Lần nhắc cuối"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
+msgstr "Danh sách các múi giờ vừa dùng trong một ô Xem Ngày."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
+msgstr "Danh sách các địa chỉ mạng máy chủ để xuất bản thông tin Rảnh/Bận."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Dòng Marcus Bains"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "Màu Dòng Marcus Bains — Xem ngày"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "Màu Dòng Marcus Bains — Thanh thời gian"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
+"'day_second_zones' list."
+msgstr ""
+"Số tối đa các múi giờ vừa dùng cần giữ lại trong một danh sách « "
+"day_second_zones »."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
+msgstr "Số tối đa các múi giờ vừa dùng cần nhớ."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+msgid "Memo layout style"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+msgid "Memo preview pane position (vertical)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "Phút kết thúc ngày làm việc, 0-59."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Phút bắt đầu ngày làm việc, 0-59."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "Vị trí của ô cửa sổ ngang trong ô xem tháng"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "Vị trí của ô cửa sổ dọc trong ô xem tháng"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+#| msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
+msgstr ""
+"Tổng số đơn vị để quyết địnhk nhắc nhở ngày sinh hoặc kỷ niệm ngày cưới."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgstr "Tổng số đơn vị để quyết định lúc nào nhắc nhở mặc định."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgstr "Tổng số đơn vị để quyết định lúc nào nên ẩn cộng việc."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Màu của tác vụ quá hạn"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Ví trị của ô cửa sổ ngang, giữa lịch duyệt ngày và danh sách tác vụ khi "
+"không phải trong ô xem tháng, theo điểm ảnh."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Ví trị của ô cửa sổ ngang, giữa ô xem và lịch duyệt ngày và danh sách tác vụ "
+"khi trong ô xem tháng, theo điểm ảnh."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar."
+msgstr "Vị trí của ô cửa sổ dọc, giữa các danh sách lịch và lịch duyệt ngày."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Ví trị của ô cửa sổ dọc, giữa ô xem và lịch duyệt ngày và danh sách công "
+"việc khi trong ô xem tháng, theo điểm ảnh."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Ví trị của ô cửa sổ ngang, giữa lịch duyệt ngày và danh sách tác vụ khi "
+"không phải trong ô xem tháng, theo điểm ảnh."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+msgid "Primary calendar"
+msgstr "Lịch chính"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+msgid "Primary memo list"
+msgstr "Danh sách ghi nhớ chính"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+msgid "Primary task list"
+msgstr "Danh sách tác vụ chính"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+#| msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
+msgstr "Chương trình được phép chạy để nhắc nhở."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr "Múi giờ thứ hai vừa dùng trong một ô Xem Ngày"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+msgid "Recurrent Events in Italic"
+msgstr "Sự kiện lặp lại chữ nghiêng"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+#| msgid "Reminder Notes"
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "Chương trình nhắc nhở"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+#| msgid "Save directory for alarm audio"
+msgid "Save directory for reminder audio"
+msgstr "Thư mục lưu âm thanh nhắc nhở"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+msgid "Scroll Month View by a week"
+msgstr "Cuộn trình bày tháng theo tuần"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Hiện trường RSVP (Vui lòng hồi âm) trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/sự kiện"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Hiện trường Vai trò trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/sự kiện"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr "Hiện thời điểm kết thúc cuộc hẹn trong ô xem tuần và tháng đều"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr "Hiện trường Hạng trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/sự kiện"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+#| msgid "Show display alarms in notification tray"
+msgid "Show display reminders in notification tray"
+msgstr "Hiển thị nhắc nhở trong khay thông báo"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Hiện trường Trạng thái trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/sự kiện"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+msgid "Show the memo preview pane"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+msgid "Show the task preview pane"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Hiện trường Múi giờ trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/sự kiện"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Hiện trường Kiểu trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/sự kiện"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+#| msgid "Show week number in Day and Work Week View"
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
+msgstr "Hiện số thứ tự tuần trong ô xem ngày, tuần làm việc và duyệt ngày"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key."
+msgstr ""
+"Bật tùy chọn này thì hiển thị múi giờ thứ hai trong một ô Xem Ngày. Giá trị "
+"này tương tự với giá trị dùng trong một khoá « timezone » (múi giờ)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+msgid "Task layout style"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+#| msgid "Tasks vertical pane position"
+msgid "Task preview pane position (horizontal)"
+msgstr "Vị trí ô xem trước công việc (ngang)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+#| msgid "Tasks vertical pane position"
+msgid "Task preview pane position (vertical)"
+msgstr "Vị trí ô xem trước công việc (dọc)"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Màu của tác vụ hết hạn vào hôm nay"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+"\"Calendar\" view."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+"\"Memos\" view."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+"\"Tasks\" view."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+msgstr ""
+"Mẫu địa chỉ mạng cần dùng là dữ liệu Rảnh/Bận phục hồi: « %u » được thay thế "
+"bằng phần người dùng của địa chỉ thư, và « %d » được thay thế bằng miền của "
+"địa chỉ."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgstr ""
+"Múi giờ mặc định cần dùng cho ngày và giờ trong lịch, là ví trị cơ sở dữ "
+"liệu kiểu Olsen chưa dịch như « Asia/Hanoi » (Châu Á/Hà nội)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr "Múi giờ thứ hai cho một ô Xem Ngày"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
+"debug messages."
+msgstr ""
+"Có ba giá trị có thể:\n"
+" • 0\t\tlỗi\n"
+" • 1\t\tcảnh báo\n"
+" • 2\t\tthông điệp gỡ lỗi."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+msgid "Time divisions"
+msgstr "Chia thời gian"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+#| msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
+msgstr "Thời điểm nhắc nhở cuối cùng, theo time_t."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+msgid "Timezone"
+msgstr "Múi giờ"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "Định dạng thời gian 24 giờ"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\"."
+msgstr ""
+"Đơn vị cho nhắc nhở ngày sinh và kỉ niệm ngày cưới, \"minutes\" (phút), "
+"\"hours\" (giờ) hoặc \"days\" (ngày)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Đơn vị cho bộ nhắc nhở mặc định, \"minutes\" (phút), \"hours\" (giờ) hoặc "
+"\"days\" (ngày)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Đơn vị để quyết định lúc nào ẩn cộng việc, \"minutes\" (phút), \"hours"
+"\" (giờ) hoặc \"days\" (ngày)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+#| msgid "_Use system defaults"
+msgid "Use system timezone"
+msgstr "Dùng múi giờ hệ thống"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "Vị trí ô cửa sổ dọc"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+msgid "Week start"
+msgstr "Tuần bắt đầu"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgstr "Hôm bắt đầu tuần, từ Chủ Nhật (0) đến Thứ Bảy (6)."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+#| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
+msgstr "Có nên dùng khay thông báo để hiển thị nhắc nhở hay không."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+msgstr "Có nên hỏi xác nhận khi xoá cuộc hẹn hay tác vụ hay không."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+msgstr "Có nên hỏi xác nhận khi xoá hắn cuộc hẹn và tác vụ hay không."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday."
+msgstr ""
+"Có nên nén những ngày cuối tuần trong ô xem tháng, mà hiển thị hai ngày Thứ "
+"Bảy và Chủ Nhật đều là cùng cách của một ngày tuần."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgstr ""
+"Có nên hiển thị thời điểm kết thúc sự kiện trong ô xem tuần và tháng đều hay "
+"không."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgstr ""
+"Có nên vẽ Dòng Marcus Bains (dòng tại giờ hiện có) trong lịch hay không."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgstr "Có nên ẩn mọi tác vụ đã hoàn tất trong ô xem tác vụ hay không."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
+msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgstr "Có nên lập bộ nhắc nhở mặc định cho mọi cuộc hẹn hay không."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
+#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
+msgstr "Có nên đặt nhắc nhở cho ngày sinh và kỷ niệm ngày cưới không."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Có nên hiển thị trường RSVP (Vui lòng hồi âm) trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/"
+"sự kiện hay không"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr "Có nên hiển thị trường loại trong bộ sửa cuộc họp/sự kiện hay không"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Có nên hiển thị trường Vai trò trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/sự kiện hay không"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Có nên hiển thị trường trạng thái trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/dữ kiện hay "
+"không"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
+msgid ""
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr ""
+"Có nên hiển thị giờ dạng 24-giờ thay vào dùng am/pm (buổi sáng/buổi chiều-"
+"tối) hay không."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Có nên hiển thị trường múi giờ trong bộ sửa cuộc họp/sự kiện hay không"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr ""
+"Có nên hiển thị trường kiểu trong bộ sửa cuộc họp/tác vụ/sự kiện hay không"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
+#| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
+msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+msgstr "Có nên hiển thị số thứ tự tuần ở một số nơi trong lịch hay không."
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
+msgid "Work days"
+msgstr "Ngày làm việc"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Giờ kết thúc ngày làm việc"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Phút kết thúc ngày làm việc"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Giờ bắt đầu ngày làm việc"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Phút bắt đầu ngày làm việc"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+msgid "I_mport"
+msgstr "_Nhập"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Chọn Lịch"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420
+msgid "Select a Task List"
+msgstr "Chọn Danh sách tác vụ"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430
+msgid "I_mport to Calendar"
+msgstr "_Nhập vào Lịch"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437
+msgid "I_mport to Tasks"
+msgstr "_Nhập vào Tác vụ"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461
+#| msgid "Selected Calendars for Alarms"
+msgid "Selected Calendars for Reminders"
+msgstr "Lịch được chọn cho nhắc nhở"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "N_gày giờ:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864
+msgid "_Date only:"
+msgstr "Chỉ _ngày:"
+
+#. Create the Webcal source group
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
+msgid "On The Web"
+msgstr "Trên Web"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127
+msgid "Weather"
+msgstr "Thời tiết"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgstr "Sinh nhật và Kỷ niệm"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
+msgctxt "New"
+msgid "_Appointment"
+msgstr "Cuộc _hẹn"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
+msgid "Create a new appointment"
+msgstr "Tạo cuộc hẹn mới"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
+msgctxt "New"
+msgid "All Day A_ppointment"
+msgstr "Cuộc hẹn ngu_yên ngày"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
+msgid "Create a new all-day appointment"
+msgstr "Tạo cuộc hẹn nguyên ngày mới"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
+msgctxt "New"
+msgid "M_eeting"
+msgstr "Cuộc họ_p"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
+msgid "Create a new meeting request"
+msgstr "Tạo yêu cầu cuộc họp mới"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463
+msgctxt "New"
+msgid "Cale_ndar"
+msgstr "Lịc_h"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
+msgid "Create a new calendar"
+msgstr "Tạo lịch mới"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788
+msgid "Calendar and Tasks"
+msgstr "Tác vụ và Lịch"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184
+msgid "Loading calendars"
+msgstr "Đang nạp lịch"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755
+msgid "_New Calendar..."
+msgstr "Lịch _mới<..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772
+msgid "Calendar Selector"
+msgstr "Bộ chọn lịch"
+
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123
+#, c-format
+msgid "Opening calendar at %s"
+msgstr "Đang mở lịch tại %s"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
+msgid "Print"
+msgstr "In"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all events older than the selected "
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
+"events."
+msgstr ""
+"Thao tác này sẽ xoá hoàn toàn mọi sự kiện trước khoảng thời gian được chọn. "
+"Nếu bạn tiếp tục thì sẽ không thể phục hồi những tác vụ này."
+
+#. Translators: This is the first part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337
+msgid "Purge events older than"
+msgstr "Tẩy mọi sự kiện trước"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564
+msgid "Copying Items"
+msgstr "Đang chép"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848
+msgid "Moving Items"
+msgstr "Đang di chuyển"
+
+#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175
+msgid "event"
+msgstr "sự kiện"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641
+msgid "Save as iCalendar"
+msgstr "_Lưu dạng iCalendar"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Chép..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
+msgid "D_elete Calendar"
+msgstr "_Xoá Lịch"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
+msgid "Delete the selected calendar"
+msgstr "Xoá lịch đã chọn"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
+msgid "Go Back"
+msgstr "Quay lại"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Đi tiếp"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
+msgid "Select today"
+msgstr "Chọn hôm nay"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
+msgid "Select _Date"
+msgstr "Chọn _ngày"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
+msgid "Select a specific date"
+msgstr "Chọn ngày xác định"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
+msgid "_New Calendar"
+msgstr "Lịch _mới"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813
+msgid "Purg_e"
+msgstr "_Tẩy"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
+msgid "Purge old appointments and meetings"
+msgstr "Tẩy các cuộc hẹn và cuộc họp cũ"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "Cậ_p nhật"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
+msgid "Refresh the selected calendar"
+msgstr "Cập nhật lịch được chọn"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
+msgid "Rename the selected calendar"
+msgstr "Đổi tên lịch được chọn"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
+msgid "Show _Only This Calendar"
+msgstr "Chỉ hiện lịch _này"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+msgid "Cop_y to Calendar..."
+msgstr "_Chép vào Lịch..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
+msgid "_Delegate Meeting..."
+msgstr "Ủ_y nhiệm cuộc họp..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+msgid "_Delete Appointment"
+msgstr "_Xoá cuộc hẹn"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+msgid "Delete selected appointments"
+msgstr "Xoá cuộc hẹn được chọn"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
+msgid "Delete This _Occurrence"
+msgstr "_Xoá lần này"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
+msgid "Delete this occurrence"
+msgstr "Xoá lần này"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+msgid "Delete All Occ_urrences"
+msgstr "Xó_a mọi lần"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
+msgid "Delete all occurrences"
+msgstr "Xoá mọi lần"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
+msgid "New All Day _Event..."
+msgstr "Sự _kiện trọn ngày mới..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
+msgid "Create a new all day event"
+msgstr "Tạo cuộc hẹn trọn ngày mới"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
+msgid "_Forward as iCalendar..."
+msgstr "Chuyển dạng _iCalendar..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
+msgid "New _Meeting..."
+msgstr "Cuộc _họp mới..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
+msgid "Create a new meeting"
+msgstr "Tạo cuộc họp mới"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
+msgid "Mo_ve to Calendar..."
+msgstr "Chuyển _vào Lịch..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
+msgid "New _Appointment..."
+msgstr "Cuộc hẹ_n mới..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
+msgid "Make this Occurrence _Movable"
+msgstr "Cho phép di chuyển _lần này"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+msgid "_Open Appointment"
+msgstr "_Mở Cuộc hẹn"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
+msgid "View the current appointment"
+msgstr "Xem cuộc hẹn hiện thời"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
+msgid "_Reply"
+msgstr "T_rả lời"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
+msgid "_Schedule Meeting..."
+msgstr "Lập lịch c_uộc họp..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
+msgid "Converts an appointment to a meeting"
+msgstr "Chuyển các cuộc hẹn thành họp"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
+msgid "Conv_ert to Appointment..."
+msgstr "Chuyển sang cuộc hẹ_n..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526
+msgid "Converts a meeting to an appointment"
+msgstr "Chuyển cuộc họp thành cuộc hẹn"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
+msgid "Quit"
+msgstr "Thoát"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
+msgid "Day"
+msgstr "Ngày"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
+msgid "Show one day"
+msgstr "Xem một ngày"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
+msgid "List"
+msgstr "Danh sách"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
+msgid "Show as list"
+msgstr "Xem dạng danh sách"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665
+msgid "Month"
+msgstr "Tháng"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667
+msgid "Show one month"
+msgstr "Xem một tháng"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672
+msgid "Week"
+msgstr "Tuần"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674
+msgid "Show one week"
+msgstr "Xem một tuần"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681
+msgid "Show one work week"
+msgstr "Xem một tuần làm việc"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
+msgid "Active Appointments"
+msgstr "Cuộc hẹn hoạt động"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703
+msgid "Next 7 Days' Appointments"
+msgstr "Cuộc hẹn 7 ngày kế"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
+msgid "Description contains"
+msgstr "Mô tả chứa"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001
+msgid "Summary contains"
+msgstr "Tóm tắt chứa"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
+msgid "Print this calendar"
+msgstr "In lịch này"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
+msgid "Preview the calendar to be printed"
+msgstr "Xem thử lịch trước khi in"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042
+msgid "_Save as iCalendar..."
+msgstr "Lưu dạng _iCalendar..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859
+msgid "Go To"
+msgstr "Đi tới"
+
+#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522
+msgid "memo"
+msgstr "ghi nhớ"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
+msgid "New _Memo"
+msgstr "_Ghi nhớ mới"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
+msgid "Create a new memo"
+msgstr "Tạo ghi nhớ mới"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661
+msgid "_Open Memo"
+msgstr "_Mở ghi nhớ"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
+msgid "View the selected memo"
+msgstr "Xem ghi nhớ đã chọn"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806
+msgid "Open _Web Page"
+msgstr "Mở trang _Web"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828
+msgid "Print the selected memo"
+msgstr "In ghi nhớ đã chọn"
+
+#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639
+msgid "task"
+msgstr "tác vụ"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
+msgid "_Assign Task"
+msgstr "_Gán Tác vụ"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
+msgid "_Mark as Complete"
+msgstr "Đánh dấu _hoàn tất"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
+msgid "Mark selected tasks as complete"
+msgstr "Đánh dấu các tác vụ đã chọn là hoàn tất"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
+msgid "_Mark as Incomplete"
+msgstr "Đánh dấu chưa h_oàn tất"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
+msgid "Mark selected tasks as incomplete"
+msgstr "Đánh dấu các tác vụ đã chọn là chưa hoàn tất"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
+msgid "New _Task"
+msgstr "_Tác vụ mới"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
+msgid "Create a new task"
+msgstr "Tạo tác vụ mới"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
+msgid "_Open Task"
+msgstr "_Mở tác vụ"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
+msgid "View the selected task"
+msgstr "Xem tác vụ đã chọn"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027
+msgid "Print the selected task"
+msgstr "In tác vụ đã chọn"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
+msgctxt "New"
+msgid "Mem_o"
+msgstr "_Ghi nhớ"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305
+msgctxt "New"
+msgid "_Shared Memo"
+msgstr "Ghi nhớ ch_ung"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307
+msgid "Create a new shared memo"
+msgstr "Tạo ghi nhớ chung mới"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
+msgctxt "New"
+msgid "Memo Li_st"
+msgstr "Danh sách ghi nhớ"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+msgid "Create a new memo list"
+msgstr "Tạo danh sách ghi nhớ mới"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179
+msgid "Loading memos"
+msgstr "Đang nạp ghi nhớ..."
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696
+msgid "Memo List Selector"
+msgstr "Bộ chọn danh sách ghi nhớ"
+
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009
+#, c-format
+msgid "Opening memos at %s"
+msgstr "Đang mở ghi nhớ tại %s..."
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
+msgid "Print Memos"
+msgstr "In ghi nhớ"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+msgid "_Delete Memo"
+msgstr "_Xoá ghi nhớ"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+msgid "_Find in Memo..."
+msgstr "_Tìm bản ghi nhớ..."
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
+msgid "Search for text in the displayed memo"
+msgstr "Tìm nội dung trong bản ghi nhớ đang xem"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
+msgid "D_elete Memo List"
+msgstr "_Xoá danh sách ghi nhớ"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
+msgid "Delete the selected memo list"
+msgstr "Xoá danh sách ghi nhớ đã chọn"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
+msgid "_New Memo List"
+msgstr "Danh sách ghi _nhớ mới"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+msgid "Refresh the selected memo list"
+msgstr "Cập nhật danh sách ghi nhớ đã chọn"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
+msgid "Rename the selected memo list"
+msgstr "Đổi tên danh sách ghi nhớ đã chọn"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
+msgid "Show _Only This Memo List"
+msgstr "Chỉ hiện danh sách ghi nhớ _này"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
+msgid "Memo _Preview"
+msgstr "_Xem trước bản ghi nhớ"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728
+msgid "Show memo preview pane"
+msgstr "Khung xem thử"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
+msgid "Show memo preview below the memo list"
+msgstr "Hiển thị khung xem ghi nhớ bên dưới danh sách ghi nhớ"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756
+msgid "Show memo preview alongside the memo list"
+msgstr "Hiện khung xem ghi nhớ bên cạnh danh sách ghi nhớ"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
+msgid "Print the list of memos"
+msgstr "In danh sách các ghi nhớ"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
+msgid "Preview the list of memos to be printed"
+msgstr "Xem thử danh sách ghi nhớ trước khi in"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
+msgid "Delete Memos"
+msgstr "Xoá ghi nhớ"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Xoá ghi nhớ"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
+#, c-format
+msgid "%d memo"
+msgid_plural "%d memos"
+msgstr[0] "%d ghi nhớ"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgstr "%d đã chọn"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
+msgctxt "New"
+msgid "_Task"
+msgstr "_Tác vụ"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304
+msgctxt "New"
+msgid "Assigne_d Task"
+msgstr "Tác vụ đã _gán"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306
+msgid "Create a new assigned task"
+msgstr "Tạo tác vụ đã gán mới"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314
+msgctxt "New"
+msgid "Tas_k List"
+msgstr "Danh sách _tác vụ"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+msgid "Create a new task list"
+msgstr "Tạo danh sách tác vụ mới"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179
+msgid "Loading tasks"
+msgstr "Đang nạp tác vụ..."
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696
+msgid "Task List Selector"
+msgstr "Bộ chọn danh sách tác vụ"
+
+#. Translators: The string field is a URI.
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010
+#, c-format
+msgid "Opening tasks at %s"
+msgstr "Đang mở tác vụ tại %s..."
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
+msgid "Print Tasks"
+msgstr "In tác vụ"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
+"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"\n"
+"Really erase these tasks?"
+msgstr ""
+"Thao tác này sẽ xoá hoàn toàn mọi tác vụ được đánh dấu đã hoàn tất. Nếu bạn "
+"tiếp tục, bạn sẽ không thể phục hồi những tác vụ này.\n"
+"\n"
+"Bạn có thật sự muốn xoá những tác vụ này sao?"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "Đừng hỏi nữa."
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
+msgid "_Delete Task"
+msgstr "_Xoá tác vụ"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
+msgid "_Find in Task..."
+msgstr "_Tìm tác vụ..."
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
+msgid "Search for text in the displayed task"
+msgstr "Tìm nội dung trong tác vụ đang xem"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
+msgid "Copy..."
+msgstr "Chép..."
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
+msgid "D_elete Task List"
+msgstr "_Xoá danh sách tác vụ"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
+msgid "Delete the selected task list"
+msgstr "Xoá danh sách tác vụ đã chọn"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
+msgid "_New Task List"
+msgstr "Da_nh sách Tác vụ mới"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
+msgid "Refresh the selected task list"
+msgstr "Cập nhật danh sách tác vụ đã chọn"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
+msgid "Rename the selected task list"
+msgstr "Đổi tên danh sách tác vụ đã chọn"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
+msgid "Show _Only This Task List"
+msgstr "Chỉ hiện danh sách tác vụ _này"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
+msgid "Mar_k as Incomplete"
+msgstr "Đánh dấu chưa h_oàn tất"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
+msgid "Delete completed tasks"
+msgstr "Xoá các tác vụ hoàn tất"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
+msgid "Task _Preview"
+msgstr "_Xem thử tác vụ"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892
+msgid "Show task preview pane"
+msgstr "Hiện khung xem trước"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
+#| msgid "Show message preview below the message list"
+msgid "Show task preview below the task list"
+msgstr "Hiển thị ô xem thử công việc bên dưới danh sách công việc"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920
+#| msgid "Show message preview below the message list"
+msgid "Show task preview alongside the task list"
+msgstr "Hiển thị ô xem thử công việc bên cạnh danh sách công việc"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
+msgid "Active Tasks"
+msgstr "Tác vụ hoạt động"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
+msgid "Completed Tasks"
+msgstr "Tác vụ hoàn tất"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
+msgid "Next 7 Days' Tasks"
+msgstr "Tác vụ 7 ngày kế"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
+msgid "Overdue Tasks"
+msgstr "Tác vụ quá hạn"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963
+msgid "Tasks with Attachments"
+msgstr "Tác vụ có đồ đính kèm"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
+msgid "Print the list of tasks"
+msgstr "In danh sách các tác vụ"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020
+#| msgid "Previews the list of tasks to be printed"
+msgid "Preview the list of tasks to be printed"
+msgstr "Xem thử danh sách các tác vụ cần in"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362
+msgid "Delete Tasks"
+msgstr "Xoá tác vụ"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364
+msgid "Delete Task"
+msgstr "Xoá tác vụ"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472
+msgid "Expunging"
+msgstr "Đang xoá hẳn..."
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581
+#, c-format
+msgid "%d task"
+msgid_plural "%d tasks"
+msgstr[0] "%d tác vụ"
+
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Phụ tá tài khoản Evolution"
+
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Bộ sửa tài khoản"
+
+#. Translators: This is only for multiple messages.
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384
+#, c-format
+msgid "%d attached messages"
+msgstr "%d thư đính kèm"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
+msgctxt "New"
+msgid "_Mail Message"
+msgstr "Bài _thư"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197
+msgid "Compose a new mail message"
+msgstr "Viết thư mới"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205
+msgctxt "New"
+msgid "Mail _Folder"
+msgstr "Thư _mục thư"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
+msgid "Create a new mail folder"
+msgstr "Tạo hộp thư mới"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412
+msgid "Mail Accounts"
+msgstr "Tài khoản thư"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420
+msgid "Mail Preferences"
+msgstr "Tùy thích thư"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428
+msgid "Composer Preferences"
+msgstr "Tùy thích bộ soạn thảo"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436
+msgid "Network Preferences"
+msgstr "Tùy thích Mạng"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960
+msgid "_Disable Account"
+msgstr "_Tắt tài khoản"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117
+msgid "Disable this account"
+msgstr "Tắt tài khoản này"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
+msgstr "Gỡ bỏ hoàn toàn mọi thư đã xoá ra khỏi mọi thư mục"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
+msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgstr "Tải _về thư để đọc ngoại tuyến"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131
+msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
+msgstr "Tải về các thư của tài khoản và thư mục có đánh dấu ngoại tuyến"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136
+msgid "Fl_ush Outbox"
+msgstr "Xoá _sạch hộp thư gửi"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
+msgid "_Copy Folder To..."
+msgstr "_Chép thư mục vào..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145
+msgid "Copy the selected folder into another folder"
+msgstr "Sao chép thư mục đã chọn sang thư mục khác"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152
+msgid "Permanently remove this folder"
+msgstr "Gỡ bỏ hoàn toàn thư mục này"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157
+msgid "E_xpunge"
+msgstr "_Xoá hẳn"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159
+msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
+msgstr "Gỡ bỏ hoàn toàn mọi thư đã xoá trong thư mục này"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164
+msgid "Mar_k All Messages as Read"
+msgstr "Đánh dấu mọi thư Đã đọ_c"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166
+msgid "Mark all messages in the folder as read"
+msgstr "Đánh dấu « Đã đọc » mọi thư nằm trong thư mục này"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171
+msgid "_Move Folder To..."
+msgstr "Chu_yển thư mục sang..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173
+msgid "Move the selected folder into another folder"
+msgstr "Chuyển thư mục đã chọn vào thư mục khác"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178
+msgid "_New..."
+msgstr "_Mới..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180
+msgid "Create a new folder for storing mail"
+msgstr "Tạo thư mục mới để lưu thư"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187
+msgid "Change the properties of this folder"
+msgstr "Thay đổi thuộc tính của thư mục này"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194
+msgid "Refresh the folder"
+msgstr "Cập nhật thư mục"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201
+msgid "Change the name of this folder"
+msgstr "Thay đổi tên thư mục này"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206
+msgid "Select Message _Thread"
+msgstr "Chọn nhánh _thư"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208
+msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
+msgstr "Chọn tất cả nhưng thư trong cùng nhánh với thư đã chọn"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213
+msgid "Select Message S_ubthread"
+msgstr "Chọn nhánh _phụ thư"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215
+msgid "Select all replies to the currently selected message"
+msgstr "Chọn mọi trả lời thư được chọn hiện thời"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Đổ _rác"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229
+#| msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
+msgstr "Gỡ bỏ vĩnh viễn mọi thư đã xoá ở mọi tài khoản"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234
+msgid "_New Label"
+msgstr "_Nhãn mới"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
+msgid "N_one"
+msgstr "_Không"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257
+msgid "_Manage Subscriptions"
+msgstr "_Quản lý đăng ký"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "Đăng ký hoặc hủy đăng ký thư mục trên máy chủ từ xa"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "Gửi / _Nhận"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr "Gửi các mục đang đợi gửi và nhận các mục mới"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
+#| msgid "R_eceive all"
+msgid "R_eceive All"
+msgstr "_Nhận hết"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273
+msgid "Receive new items from all accounts"
+msgstr "Nhận mục mới từ mọi tài khoản"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278
+#| msgid "_Send all"
+msgid "_Send All"
+msgstr "_Gửi hết"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280
+#| msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgid "Send queued items in all accounts"
+msgstr "Gửi thư trong hàng đợi gửi ở mọi tài khoản"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
+msgid "Cancel"
+msgstr "Hủy bỏ"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308
+msgid "Cancel the current mail operation"
+msgstr "Hủy thao tác thư tín hiện thời"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313
+msgid "Collapse All _Threads"
+msgstr "_Thu gọn mọi nhánh"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315
+msgid "Collapse all message threads"
+msgstr "Thu gọn mọi nhánh thư"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320
+msgid "E_xpand All Threads"
+msgstr "_Dãn ra mọi nhánh"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322
+msgid "Expand all message threads"
+msgstr "Dãn ra mọi nhánh thư"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327
+msgid "_Message Filters"
+msgstr "Bộ _lọc thư"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329
+msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
+msgstr "Tạo hoặc sửa đổi quy tắc lọc thư mới"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334
+msgid "_Subscriptions..."
+msgstr "_Sự đăng ký..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343
+msgid "F_older"
+msgstr "Thư _mục"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350
+msgid "_Label"
+msgstr "_Nhãn"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "Tạ_o thư mục tìm kiếm từ kết quả tìm kiếm..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "Tìm kiếm tr_ong thư mục"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376
+#| msgid "Create or edit Search Folder definitions"
+msgid "Create or edit search folder definitions"
+msgstr "Tạo hoặc sửa đổi lời định nghĩa thư mục tìm kiếm"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
+msgid "_New Folder..."
+msgstr "Thư mục _mới..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
+msgid "Show Message _Preview"
+msgstr "Hiện ô _xem thử thư"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
+msgid "Show message preview pane"
+msgstr "Hiện khung xem thư"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
+msgid "Show _Deleted Messages"
+msgstr "Hiện các thư đã _xoá"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
+#| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgid "Show deleted messages with a line through them"
+msgstr "Hiển thị thư bị xoá (kiểu gạch đè) trong danh sách các thư."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451
+msgid "_Group By Threads"
+msgstr "Nhóm lại theo _nhánh"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453
+#| msgid "Threaded Message list"
+msgid "Threaded message list"
+msgstr "Danh sách thư theo nhánh"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474
+msgid "Show message preview below the message list"
+msgstr "Hiển thị ô xem thử thư bên dưới danh sách thư"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481
+#| msgid "Show message preview below the message list"
+msgid "Show message preview alongside the message list"
+msgstr "Hiển thị ô xem thử thư bên cạnh danh sách thư"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489
+msgid "All Messages"
+msgstr "Mọi thư"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496
+msgid "Important Messages"
+msgstr "Thư quan trọng"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503
+msgid "Last 5 Days' Messages"
+msgstr "Thư trong 5 ngày trước"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510
+msgid "Messages Not Junk"
+msgstr "Thư không phải rác"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517
+msgid "Messages with Attachments"
+msgstr "Thư có đồ đính kèm"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524
+msgid "No Label"
+msgstr "Không có nhãn"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531
+msgid "Read Messages"
+msgstr "Thư đã đọc"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538
+msgid "Recent Messages"
+msgstr "Thư gần đây"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Thư chưa đọc"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597
+#| msgid "Subject or Sender contains"
+msgid "Subject or Addresses contain"
+msgstr "Chủ đề hoặc địa chỉ chứa"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Mọi tài khoản"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
+msgid "Current Account"
+msgstr "Tài khoản hiện thời"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
+msgid "Current Folder"
+msgstr "Thư mục hiện thời"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
+msgid "All Account Search"
+msgstr "Tìm trong mọi tài khoản"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736
+msgid "Account Search"
+msgstr "Tìm trong tài khoản"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958
+msgid "Proxy _Logout"
+msgstr "Đăng _xuất ủy nhiệm"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
+#, c-format
+msgid "%d selected, "
+msgid_plural "%d selected, "
+msgstr[0] "%d đã chọn, "
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgid_plural "%d deleted"
+msgstr[0] "%d bị xoá"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
+#, c-format
+msgid "%d junk"
+msgid_plural "%d junk"
+msgstr[0] "%d thư rác"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
+#, c-format
+msgid "%d draft"
+msgid_plural "%d drafts"
+msgstr[0] "%d nháp"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
+#, c-format
+msgid "%d unsent"
+msgid_plural "%d unsent"
+msgstr[0] "%d chưa gửi"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
+#, c-format
+msgid "%d sent"
+msgid_plural "%d sent"
+msgstr[0] "%d đã gửi"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
+#, c-format
+msgid "%d unread, "
+msgid_plural "%d unread, "
+msgstr[0] "%d chưa đọc, "
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
+#, c-format
+msgid "%d total"
+msgid_plural "%d total"
+msgstr[0] "%d tổng cộng"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
+#| msgid "Task"
+msgid "Trash"
+msgstr "Sọt rác"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542
+msgid "Send / Receive"
+msgstr "Gửi / Nhận"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
+msgid "Enabled"
+msgstr "Bật"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499
+msgid "Language(s)"
+msgstr "Ngôn ngữ"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
+msgid "Every time"
+msgstr "Mọi lần"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+msgid "Once per day"
+msgstr "Một lần mỗi ngày"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
+msgid "Once per week"
+msgstr "Một lần mỗi tuần"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
+msgid "Once per month"
+msgstr "Một lần mỗi tháng"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293
+msgid "Header"
+msgstr "Đầu trang"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297
+msgid "Contains Value"
+msgstr "Chứa giá trị"
+
+#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051
+#| msgid "Table header"
+msgid "_Date header:"
+msgstr "Dòng dầu _Date:"
+
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052
+#| msgid "Show _Original Size"
+msgid "Show _original header value"
+msgstr "Hiện giá trị dòng đầu _gốc"
+
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr "Kiểm tra nếu Evolution là trình thư mặc định."
+
+#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr ""
+"Mỗi lần khởi chạy Evolution, kiểm tra nếu nó là trình thư mặc định hay không."
+
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
+msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
+msgstr ""
+"Bạn có muốn đặt Evolution là ứng dụng khách thư điện tử mặc định của bạn "
+"không?"
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
+msgstr "Nhấn Trực tuyến' để trở về trực tuyến."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
+msgstr "Evolution hiện thời đang ngoại tuyến vì đứt mạng."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "Evolution hiện đang ngoại tuyến."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
+msgstr "Evolution sẽ quay lại trực tuyến ngay khi có kết nối mạng."
+
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain an authentication token."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461
+#| msgid "Other"
+msgid "OAuth"
+msgstr "OAuth"
+
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463
+msgid ""
+"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
+"service"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Tác giả"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Bộ quản lý phần bổ sung"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271
+msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
+msgstr ""
+"Ghi chú: một số thay đổi sẽ không hoạt động cho đến khi đã khởi động lại"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300
+msgid "Overview"
+msgstr "Toàn cảnh"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452
+msgid "Plugin"
+msgstr "Phần bổ sung"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Phần bổ sung"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "Bật và tắt phần bổ sung"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
+msgid "Python Test Plugin"
+msgstr "Phần bổ sung Thử Python"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
+msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
+msgstr "Phần bổ sung Thử cho bộ nạp Python EPlugin."
+
+# Name? Tên?
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
+msgid "Hello Python"
+msgstr "Hello Python"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
+msgid "Python Plugin Loader tests"
+msgstr "Các hàm thử Bộ Nạp Phần Bổ Sung Python"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
+msgstr ""
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214
+#| msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
+msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
+msgstr "Lỗi chuyển nội dung thư (dạng luồng) qua SpamAssassin: "
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233
+#, c-format
+#| msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
+msgstr "Lỗi ghi '%s' vào SpamAssassin: "
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261
+msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
+msgstr ""
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316
+msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835
+msgid "SpamAssassin Options"
+msgstr "Tùy chọn SpamAssassin"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850
+msgid "I_nclude remote tests"
+msgstr "_Bao gồm các phép thử từ xa"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864
+#| msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
+msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
+msgstr "Việc này làm SpamAssasin đáng tin hơn, nhưng chậm hơn."
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073
+#| msgid "SpamAssassin Options"
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
+msgstr "Dùng trình nền và ứng dụng khách SpamAssassin"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
+msgstr "Dùng trình nền và ứng dụng khách SpamAssassin (spamc/spamd)."
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr "Dùng chỉ sự kiểm tra thư rác kiểu cục bộ."
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr "Dùng chỉ sự kiểm tra thư rác kiểu cục bộ (không có DNS)."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
+msgid "Please select the information that you would like to import:"
+msgstr "Hãy chọn thông tin bạn muốn nhập:"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "Từ %s:"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421
+msgid "Importing Files"
+msgstr "Nhập tập tin"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399
+msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
+msgstr "Nhập bị huỷ. Nhấn \"Tiếp\" để tiếp tục."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417
+msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
+msgstr "Nhập hoàn tất. Nhấn \"Tiếp\" để tiếp tục."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497
+msgid "Evolution Setup Assistant"
+msgstr "Trợ tá thiết lập Evolution"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503
+msgid "Welcome"
+msgstr "Chào mừng"
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508
+msgid ""
+"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
+"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
+"\n"
+"Please click the \"Forward\" button to continue. "
+msgstr ""
+"Chào mừng dùng Evolution. Những màn hình kế tiếp\n"
+"sẽ cho phép Evolution kết nối với các tài khoản thư của bạn,\n"
+"và để nhập các tập tin từ các ứng dụng khác.\n"
+"\n"
+"Vui lòng nhấn nút « Tiếp » để tiếp tục."
+
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Đang nạp tài khoản..."
+
+#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
+#| msgid "List local address book folders"
+msgid "Add local address books to Evolution."
+msgstr "Thêm sổ địa chỉ cục bộ vào Evolution."
+
+#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
+msgid "Local Address Books"
+msgstr "Các Sổ địa chỉ cục bộ"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
+msgstr ""
+"Danh sách các đầu mối cho phần bổ sung nhắc nhở đồ đính kèm lần trong nội "
+"dung thư"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "Đừng hiện thông điệp nà_y lần nữa."
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464
+#: ../plugins/templates/templates.c:462
+msgid "Keywords"
+msgstr "Từ khoá"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+msgid ""
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
+msgstr ""
+"Trình Evolution tìm thấy từ khoá ngụ ý thư này nên chứa đồ đính kèm, nhưng "
+"chưa có."
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
+msgid "Message has no attachments"
+msgstr "Thư không có đồ đính kèm"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
+#| msgid "_Add attachment..."
+msgid "_Add Attachment..."
+msgstr "Đính kèm trong thư..."
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+msgid "_Edit Message"
+msgstr "_Sửa thư"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "Nhắc nhở đính kèm"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
+msgstr "Nhắc bạn nếu bạn quên đính kèm vào thư."
+
+#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline Audio"
+msgstr "Tiếng trực tiếp"
+
+#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
+msgstr "Phát đính kèm âm thanh trực tiếp khi xem thư."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192
+#| msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgstr "Chọn tên của tập tin sao lưu Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225
+#| msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr "_Khởi chạy lại Evolution sau khi sao lưu"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251
+#| msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+msgstr "Chọn tên của tập tin sao lưu Evolution cần phục hồi"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr "_Khởi chạy lại Evolution sau khi phục hồi"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337
+#| msgid ""
+#| "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
+#| "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n"
+#| "It also restores all your personal settings, mail filters etc."
+msgid ""
+"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
+"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
+"settings, mail filters etc."
+msgstr ""
+"Bạn có khả năng phục hồi Evolution từ tập tin sao lưu. Nó có thể phục hồi "
+"tất cả các Thư, Lịch, Tác vụ, Ghi nhớ và Liên lạc. Cũng phục hồi các thiết "
+"lập cá nhân, bộ lọc thư v.v."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344
+#| msgid "_Restore Evolution from the backup file"
+msgid "_Restore Evolution from the backup file"
+msgstr "_Phục hồi Evolution từ tập tin sao lưu"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351
+msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
+msgstr "Chọn kho lưu Evolution cần phục hồi:"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354
+msgid "Choose a file to restore"
+msgstr "Chọn tập tin cần phục hồi"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
+#| msgid "Restore from backup"
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "Phục hồi từ bản sao lưu"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402
+#| msgid "Backing up Evolution Data"
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "_Sao lưu Dữ liệu Evolution..."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404
+#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr "Sao lưu dữ liệu và thiết lập Evolution vào tập tin"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409
+#| msgid "Restoring Evolution Data"
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "_Phục hồi Dữ liệu Evolution..."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411
+#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+msgstr "Phục hồi dữ liệu và thiết lập Evolution từ tập tin"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
+#| msgid "Backup Evolution directory"
+msgid "Back up Evolution directory"
+msgstr "Thư mục sao lưu Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
+msgid "Restore Evolution directory"
+msgstr "Thư mục phục hồi Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
+#| msgid "Check Evolution Backup"
+msgid "Check Evolution Back up"
+msgstr "Kiểm tra bản sao Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
+msgid "Restart Evolution"
+msgstr "Khởi chạy lại Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
+msgid "With Graphical User Interface"
+msgstr "Bằng giao diện người dùng đồ họa"
+
+#. FIXME Will the versioned setting always work?
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418
+msgid "Shutting down Evolution"
+msgstr "Đang tắt trình Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308
+msgid "Backing Evolution accounts and settings"
+msgstr "Đang sao lưu các tài khoản và thiết lập đều của trình Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318
+msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
+msgstr "Đang sao lưu dữ liệu Evolution (Thư, Liên lạc, Lịch, Tác vụ, Ghi nhớ)"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331
+#| msgid "Backup complete"
+msgid "Back up complete"
+msgstr "Sao lưu hoàn tất"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527
+msgid "Restarting Evolution"
+msgstr "Đang khởi chạy lại Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424
+#| msgid "Backup current Evolution data"
+msgid "Back up current Evolution data"
+msgstr "Sao lưu dữ liệu Evolution hiện thời"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432
+#| msgid "Extracting files from backup"
+msgid "Extracting files from back up"
+msgstr "Đang trích các tập tin từ kho sao lưu"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
+msgid "Loading Evolution settings"
+msgstr "Đang nạp thiết lập Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508
+#| msgid "Removing temporary backup files"
+msgid "Removing temporary back up files"
+msgstr "Đang gỡ bỏ các tập tin sao lưu tạm thời"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520
+msgid "Ensuring local sources"
+msgstr "Đang đảm bảo có các nguồn cục bộ"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:707
+#, c-format
+msgid "Backing up to the folder %s"
+msgstr "Đang sao lưu vào thư mục %s"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:712
+#, c-format
+msgid "Restoring from the folder %s"
+msgstr "Đang phục hồi từ thư mục %s"
+
+#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736
+#| msgid "Evolution Backup"
+msgid "Evolution Back up"
+msgstr "Sao lưu Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736
+msgid "Evolution Restore"
+msgstr "Phục hồi Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:774
+msgid "Backing up Evolution Data"
+msgstr "Sao lưu Dữ liệu Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775
+msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
+msgstr "Hãy đợi trong khi Evolution sao lưu dữ liệu của bạn."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:777
+msgid "Restoring Evolution Data"
+msgstr "Phục hồi Dữ liệu Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:778
+msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
+msgstr "Hãy đợi trong khi Evolution phục hồi dữ liệu của bạn."
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:796
+msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
+msgstr ""
+"Tiến trình này có thể kéo dài một lát, phụ thuộc vào số lượng dữ liệu trong "
+"tài khoản của bạn."
+
+#. the path to the shared library
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
+#| msgid "Backup and restore plugin"
+msgid "Back up and Restore"
+msgstr "Sao lưu và phục hồi"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
+#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
+msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
+msgstr "Lưu trữ và phục hồi các dữ liệu và thiết lập Evolution."
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
+msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn đóng Evolution không?"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn phục hồi Evolution từ tập tin sao lưu đã chọn không?"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
+#| msgid "Backing up Evolution Data"
+msgid "Close and Back up Evolution"
+msgstr "Đóng và sao lưu Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+#| msgid "Cannot start Evolution"
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "Đóng và phục hồi Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Không đủ quyền"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+#| msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgid "Invalid Evolution back up file"
+msgstr "Tập tin sao lưu Evolution không hợp lệ"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+#| msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgid "Please select a valid back up file to restore."
+msgstr "Hãy chọn một tập tin sao lưu Evolution hợp lệ cần phục hồi."
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+msgid "The selected folder is not writable."
+msgstr "Bạn đã chọn một thư mục không cho phép ghi vào."
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+msgid ""
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+msgstr ""
+"Để sao lưu dữ liệu và các thiết lập, bạn phải đóng Evolution. Nhớ lưu dữ "
+"liệu trước khi tiếp tục."
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+msgid ""
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your back "
+"up."
+msgstr ""
+"Để phục hồi dữ liệu và các thiết lập, bạn phải đóng Evolution. Nhớ lưu dữ "
+"liệu trước khi tiếp tục. Hành động này sẽ xoá tất cả dữ liệu và thiết lập "
+"hiện tại và phục hồi từ bản sao lưu."
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
+msgid "Automatic Contacts"
+msgstr "Liên lạc Tự động"
+
+#. Enable BBDB checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
+#| msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages"
+msgid "Create _address book entries when sending mails"
+msgstr "Tạo mục mới trong _sổ địa chỉ khi gửi thư"
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716
+msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
+msgstr "Chọn Sổ địa chỉ cho Liên Lạc Tự Động"
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731
+msgid "Instant Messaging Contacts"
+msgstr "Liên lạc Tin nhắn tức khắc"
+
+#. Enable Gaim Checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746
+#| msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
+msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
+msgstr "Đồ_ng bộ hoá thông tin liên lạc và ảnh từ danh sách bạn bè Pidgin"
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
+msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
+msgstr "Chọn Sổ địa chỉ cho danh sách bạn bè Pidgin"
+
+#. Synchronize now button.
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763
+msgid "Synchronize with _buddy list now"
+msgstr "Đồng bộ hoá với danh sách người _bạn ngay bây giờ"
+
+# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
+msgid "BBDB"
+msgstr "BBDB"
+
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
+#| msgid ""
+#| "Automatically fills your address book with names and email addresses as "
+#| "you reply to messages. Also fills in IM contact information from your "
+#| "buddy lists."
+msgid ""
+"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
+"\n"
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
+"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
+"lists."
+msgstr ""
+"Làm giúp bạn công việc quản lý sổ địa chỉ tẻ nhạt.\n"
+"\n"
+"Tự động điền vào sổ địa chỉ các tên và địa chỉ thư khi bạn hồi âm thư. Cũng "
+"điền thông tin liên lặc IM từ các danh sách bạn bè của bạn."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214
+msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
+msgstr "Xác thực thất bại. Máy chủ đòi đăng nhập đúng."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216
+msgid "Given URL cannot be found."
+msgstr "Không tìm thấy URL đã cho."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"Server returned unexpected data.\n"
+"%d - %s"
+msgstr ""
+"Máy chủ trả về dữ liệu bất thường.\n"
+"%d - %s"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694
+#| msgid "Failed to update delegates:"
+msgid "Failed to parse server response."
+msgstr "Lỗi phân tích phản hồi từ máy chủ."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454
+msgid "Events"
+msgstr "Sự kiện"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476
+msgid "User's calendars"
+msgstr "Lịch người dùng"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763
+#| msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
+msgid "Failed to get server URL."
+msgstr "Lỗi lấy URL máy chủ."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "Searching for the Contacts..."
+msgid "Searching for user's calendars..."
+msgstr "Đang tìm kiếm lịc của người dùng..."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800
+#| msgid "Unable to find any calendars"
+msgid "Could not find any user calendar."
+msgstr "Không tìm thấy lịch người dùng."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938
+#, c-format
+msgid "Previous attempt failed: %s"
+msgstr "Lần thử trước thất bại: %s"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940
+#, c-format
+msgid "Previous attempt failed with code %d"
+msgstr "Lần thử trước thất bại với mã lỗi %d"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945
+#, c-format
+#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
+msgid "Enter password for user %s on server %s"
+msgstr "Hãy gõ mật khẩu cho người dùng %s (trên máy chủ %s)"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot create output file: %s:\n"
+#| " %s"
+msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
+msgstr "Không thể tạo thông điệp soup cho URL '%s'"
+
+#. fetch content
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "Searching for the Contacts..."
+msgid "Searching folder content..."
+msgstr "Đang tìm kiếm nội dung thư mục..."
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261
+msgid "Server _handles meeting invitations"
+msgstr "Máy chủ _xử lý thư mời họp"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332
+#| msgid "Local Calendars"
+msgid "List of available calendars:"
+msgstr "Danh sách lịch có thể dùng:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370
+#| msgid "Sort"
+msgid "Supports"
+msgstr "Hỗ trợ"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
+#| msgid "New email"
+msgid "User e_mail:"
+msgstr "E_mail người dùng:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469
+#, c-format
+#| msgid "Failed to create pipe: %s"
+msgid "Failed to create thread: %s"
+msgstr "Lỗi tạo nhánh: %s"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585
+#, c-format
+msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
+msgstr "URL của máy chủ '%s' không hợp lệ"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591
+msgid "Browse for a CalDAV calendar"
+msgstr "Duyệt tìm lịch CalDAV"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359
+#| msgid "_Use secure connection:"
+msgid "Use _secure connection"
+msgstr "Dùng kết nối _bảo mật"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269
+msgid "User_name:"
+msgstr "Tê_n người dùng:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264
+msgid "Brows_e server for a calendar"
+msgstr "_Duyệt tìm lịch trên máy chủ"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:675
+msgid "Re_fresh:"
+msgstr "Cậ_p nhật:"
+
+#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
+msgid "Add CalDAV support to Evolution."
+msgstr "Thêm hỗ trợ CalDAV vào Evolution."
+
+#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
+msgid "CalDAV Support"
+msgstr "Nguồn CalDAV"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134
+#| msgid "Custom Header Options"
+msgid "_Customize options"
+msgstr "Tuỳ chọn _riêng"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153
+msgid "File _name:"
+msgstr "_Tên tập tin:"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157
+msgid "Choose calendar file"
+msgstr "Chọn tập tin lịch"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209
+msgid "On open"
+msgstr "Lúc mở"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210
+msgid "On file change"
+msgstr "Lúc tập tin thay đổi"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211
+msgid "Periodically"
+msgstr "Định kỳ"
+
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228
+msgid "Force read _only"
+msgstr "Buộc là _chỉ đọc"
+
+#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
+msgid "Add local calendars to Evolution."
+msgstr "Thêm lịch cục bộ vào Evolution."
+
+#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
+msgid "Local Calendars"
+msgstr "Lịch cục bộ"
+
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207
+msgid "Userna_me:"
+msgstr "Tê_n người dùng:"
+
+#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
+msgid "Add web calendars to Evolution."
+msgstr "Thêm lịch web vào Evolution."
+
+#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
+#| msgid "Calendars"
+msgid "Web Calendars"
+msgstr "Lịch Web"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
+msgid "Weather: Fog"
+msgstr "Thời tiết: sương mù"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
+msgid "Weather: Cloudy"
+msgstr "Thời tiết: nhiều mây"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
+msgid "Weather: Cloudy Night"
+msgstr "Thời tiết: đêm đầy mây"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
+msgid "Weather: Overcast"
+msgstr "Thời tiết: u ám"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
+msgid "Weather: Showers"
+msgstr "Thời tiết: mưa rào"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
+msgid "Weather: Snow"
+msgstr "Thời tiết: tuyết"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
+msgid "Weather: Sunny"
+msgstr "Thời tiết: trời có nắng"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72
+msgid "Weather: Clear Night"
+msgstr "Thời tiết: đêm rõ"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73
+msgid "Weather: Thunderstorms"
+msgstr "Thời tiết: bão kèm sấm"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239
+msgid "Select a location"
+msgstr "Chọn địa điểm"
+
+#. Translators: "None" location for a weather calendar
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398
+msgctxt "weather-cal-location"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477
+msgid "_Units:"
+msgstr "Đơn _vị"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486
+msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
+msgstr "Mét (Celsius, cm v.v.)"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489
+msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
+msgstr "Mỹ (Fahrenheit, inch v.v.)"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
+msgid "Add weather calendars to Evolution."
+msgstr "Thêm lịch thời tiết vào Evolution."
+
+#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
+msgid "Weather Calendars"
+msgstr "Lịch Thời tiết"
+
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284
+#| msgid "Importing Outlook data"
+msgid "Importing Outlook Express data"
+msgstr "Đang nhập dữ liệu Outlook Express"
+
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
+#| msgid "Import Outlook messages from PST file"
+msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
+msgstr "Nhập thư Outlook Express từ tập tin DBX"
+
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
+#| msgid "Outlook PST import"
+msgid "Outlook DBX import"
+msgstr "Nhập Outlook DBX"
+
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+#| msgid "Outlook personal folders (.pst)"
+msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
+msgstr "Các thư mục cá nhân Outlook Express 5/6 (.dbx)"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:168
+msgid "Mark as _default address book"
+msgstr "Đánh _dấu là sổ địa chỉ mặc định"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:182
+#| msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgid "A_utocomplete with this address book"
+msgstr "_Tự động điền sổ địa chỉ"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:191
+msgid "Mark as _default calendar"
+msgstr "Đánh _dấu là lịch mặc định"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:192
+msgid "Mark as _default task list"
+msgstr "Đánh _dấu là danh sách tác vụ mặc định"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:193
+msgid "Mark as _default memo list"
+msgstr "Đánh _dấu là danh sách ghi nhớ mặc định"
+
+#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
+msgid "Default Sources"
+msgstr "Nguồn mặc định"
+
+#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
+msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
+msgid "List of Custom Headers"
+msgstr "Danh sách Dòng đầu Riêng"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+msgstr ""
+"Khoá này ghi rõ danh sách các dòng đầu tự chọn mà bạn có thể thêm vào một "
+"thư được gửi đi. Định dạng ghi rõ một dòng đầu và giá trị dòng đầu là tên "
+"của dòng đầu tự chọn với một dấu bằng « = » theo sau, và các giá trị định "
+"giới bằng dấu chấm phẩy « ; »."
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
+#| msgid "Security:"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Security:"
+msgstr "Bảo mật:"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326
+#| msgid "Personal"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Personal"
+msgstr "Cá nhân"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327
+#| msgid "Unclassified"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Chưa phân loại"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328
+#| msgid "Protected"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Protected"
+msgstr "Được bảo vệ"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Mật"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330
+#| msgid "Secret"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Secret"
+msgstr "Mật"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331
+#| msgid "Top secret"
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Top secret"
+msgstr "Tối mật"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388
+msgctxt "email-custom-header"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584
+msgid "_Custom Header"
+msgstr "Dòng đầu tự _chọn"
+
+#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
+msgid ""
+"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
+"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
+msgstr ""
+"Định dạng xác định một giá trị khoá Phần Đầu Riêng\n"
+"(Custom Header) là danh sách các tên giá trị khoá\n"
+"Phần Đầu Riêng định giới bằng dấu chấm phẩy « ; »."
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901
+msgid "Key"
+msgstr "Khoá"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
+#: ../plugins/templates/templates.c:468
+msgid "Values"
+msgstr "Giá trị"
+
+#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
+#| msgid "Adds custom header to outgoing messages."
+msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
+msgstr "Thêm dòng đầu tự chọn vào thư gửi đi."
+
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
+msgid "Custom Header"
+msgstr "Dòng đầu tự chọn"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
+msgid "Email Custom Header"
+msgstr "Gửi dòng đầu tự chọn"
+
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
+msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132
+msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
+msgid "Default External Editor"
+msgstr "Trình soạn thảo bên ngoài mặc định"
+
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
+msgid "The default command that must be used as the editor."
+msgstr "Câu lệnh mặc định cần dùng làm trình soạn thảo."
+
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121
+msgid "Command to be executed to launch the editor: "
+msgstr "Câu lệnh cần chạy để khởi chạy trình soạn thảo:"
+
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122
+#| msgid ""
+#| "For Emacs use \"xemacs\"\n"
+#| "For VI use \"gvim\""
+msgid ""
+"For Emacs use \"xemacs\"\n"
+"For VI use \"gvim -f\""
+msgstr ""
+"Đối với Emacs, dùng \"xemacs\"\n"
+"Đối với VI, dùng \"gvim -f\"."
+
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404
+#| msgid "Compose in _External Editor"
+msgid "Compose in External Editor"
+msgstr "Soạn thảo bằng trình biên tập bên ngoài"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
+msgid "External Editor"
+msgstr "Trình soạn thảo bên ngoài"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
+#| msgid ""
+#| "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only "
+#| "plain-text messages."
+msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
+msgstr "Dùng trình soạn thảo bên ngoài để soạn thư văn bản thuần tuý."
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
+msgid "Cannot create Temporary File"
+msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
+msgid "Editor not launchable"
+msgstr "Không thể khởi chạy trình soạn thảo"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+msgid ""
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
+"later."
+msgstr ""
+"Trình Evolution không thể tạo một tập tin tạm thời vào đó cần lưu thư tín "
+"của bạn. Hãy thử lại sau."
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
+msgid "External editor still running"
+msgstr "Trình soạn thảo bên ngoài vẫn đang chạy"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
+msgid ""
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
+"closed as long as the editor is active."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
+msgid ""
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
+msgstr ""
+"Không thể khởi chạy trình soạn thảo bên ngoài được đặt trong tùy thích phần "
+"mở rộng của bạn. Hãy thử đặt một trình soạn thảo khác."
+
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
+msgid "Insert Face picture by default"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/face/face.c:292
+#| msgid "Select a File"
+msgid "Select a Face Picture"
+msgstr "Chọn ảnh chân dung"
+
+#: ../plugins/face/face.c:302
+#| msgid "Importing files"
+msgid "Image files"
+msgstr "Tập tin ảnh"
+
+#: ../plugins/face/face.c:359
+msgid "_Insert Face picture by default"
+msgstr "Mặc định _chèn ảnh chân dung"
+
+#: ../plugins/face/face.c:370
+msgid "Load new _Face picture"
+msgstr "_Nạp ảnh chân dung"
+
+#: ../plugins/face/face.c:429
+msgid "Include _Face"
+msgstr "_Gồm ảnh chân dung"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+#| msgid "Adds custom header to outgoing messages."
+msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
+msgstr "Thêm ảnh chân dung nhỏ của bạn vào thư gửi đi."
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
+#| msgid "Table header"
+msgid "Failed Read"
+msgstr "Lỗi đọc"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
+#| msgid "Invalid Date Value"
+msgid "Invalid Image Size"
+msgstr "Kích thước ảnh không hợp lệ"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
+#| msgid "_No image"
+msgid "Not an image"
+msgstr "Không có ảnh"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
+#| msgid "Please select an image for this contact"
+msgid "Please select an image of size 48 * 48"
+msgstr "Hãy chọn ảnh cho liên lạc này"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
+#| msgid "The item could not be sent!\n"
+msgid "The file cannot be read"
+msgstr "Không thể đọc tập tin này"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
+msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
+msgstr "Tập tin bạn chọn không giống như ảnh .png hợp lệ. Lỗi: {0}"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245
+msgid "Server"
+msgstr "Máy chủ"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459
+#, c-format
+msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
+msgstr ""
+"Nhập mật khẩu cho người dùng %s truy cập đến danh sách các lịch đã đăng ký."
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot read data from Google server.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Không thể đọc dữ liệu từ máy chủ Google.\n"
+"%s"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Lỗi lạ."
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:679
+msgid "Cal_endar:"
+msgstr "_Lịch:"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:714
+#| msgid "Retrieve _list"
+msgid "Retrieve _List"
+msgstr "_Lấy danh sách"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
+msgid "Add Google Calendars to Evolution."
+msgstr "Thêm lịch Google vào Evolution."
+
+#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
+msgid "Google Calendars"
+msgstr "Lịch Google"
+
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline Image"
+msgstr "Ảnh trực tiếp"
+
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "View image attachments directly in mail messages."
+msgstr "Xem ảnh đính kèm trực tiếp trong thư."
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
+msgid "Custom Headers"
+msgstr "Dòng đầu tự chọn"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
+msgid "IMAP Headers"
+msgstr "Dòng đầu IMAP"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
+msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
+msgstr "Dòng đầu cơ bản và _hộp thư chung (Mặc định)"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
+msgid ""
+"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
+"standard headers. \n"
+"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
+msgstr ""
+"Đưa các dòng đầu bổ sung bạn cần lấy ngoài các dòng đầu chuẩn ở trên.\n"
+"Bạn có thể bỏ qua nếu chọn \"Mọi dòng đầu\"."
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
+msgid ""
+"Select your IMAP Header Preferences. \n"
+"The more headers you have the more time it will take to download."
+msgstr ""
+"Chọn Tuỳ thích Dòng đầu IMAP.\n"
+"Nhiều dòng đầu hơn nghĩa là nhiều thời gian hơn để tải về."
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
+#| msgid ""
+#| "_Basic Headers - (Fastest) \n"
+#| "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
+msgid ""
+"_Basic Headers (Fastest) \n"
+"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
+msgstr ""
+"_Dòng đầu cơ bản - (Nhanh nhất)\n"
+"Dùng nếu bạn không lọc hộp thư chung"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
+msgid "_Fetch All Headers"
+msgstr "Lấy _mọi dòng đầu"
+
+#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
+msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
+msgstr "Tinh chỉnh tài khoản IMAP của bạn."
+
+#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
+msgid "IMAP Features"
+msgstr "Tính năng IMAP"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
+#. * the second '%s' with an error message
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499
+#, c-format
+#| msgid "Failed to load the calendar '%s'"
+msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
+msgstr "Lỗi nạp lịch '%s' (%s)"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659
+#, c-format
+msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+msgstr "Có cuộc hẹn trong lịch « %s » xung đột với cuộc họp này."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683
+#, c-format
+msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+msgstr "Tìm thấy cuộc hẹn trong lịch « %s »"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789
+msgid "Unable to find any calendars"
+msgstr "Không tìm thấy lịch nào"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
+msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
+msgstr "Không tìm thấy cuộc họp này trong lịch nào"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
+msgid "Unable to find this task in any task list"
+msgstr "Không tìm thấy tác vụ này trong danh sách tác vụ nào"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804
+msgid "Unable to find this memo in any memo list"
+msgstr "Không tìm thấy bản ghi nhớ này trong bất cứ danh sách ghi nhớ nào"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082
+#| msgid "Opening the calendar. Please wait.."
+msgid "Opening the calendar. Please wait..."
+msgstr "Đang mở lịch. Vui lòng chờ..."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085
+msgid "Searching for an existing version of this appointment"
+msgstr "Đang tìm kiếm một phiên bản hiện thời của cuộc hẹn này"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "Không thể phân tích mục"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451
+#, c-format
+msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
+msgstr "Không gửi được mục cho lịch « %s ». %s"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+msgstr "Đã gửi cho lịch « %s » như đã chấp nhận"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+msgstr "Đã gửi cho lịch « %s » như dự định"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+msgstr "Đã gửi cho lịch « %s » như bị từ chối"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+msgstr "Đã gửi cho lịch « %s » với trạng thái « bị thôi »"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579
+#, c-format
+msgid "Organizer has removed the delegate %s "
+msgstr "Bộ tổ chức đã gỡ bỏ người ủy nhiệm %s "
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
+msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Đã gửi một thông báo hủy bỏ cho người ủy nhiệm"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
+msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Không thể gửi thông báo hủy bỏ cho người ủy nhiệm"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+msgstr "Không thể cập nhật trạng thái người dự vì trạng thái không hợp lệ."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729
+#, c-format
+msgid "Unable to update attendee. %s"
+msgstr "Không cập nhật được người dự. %s"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733
+msgid "Attendee status updated"
+msgstr "Trạng thái người dự đã được cập nhật."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737
+msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
+msgstr "Không thể cập nhật trạng thái người dự vì không còn có lại mục ấy."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759
+msgid "Meeting information sent"
+msgstr "Tin tức cuộc họp đã được gửi"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762
+msgid "Task information sent"
+msgstr "Thông tin tác vụ đã được gửi"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765
+msgid "Memo information sent"
+msgstr "Thông tin ghi nhớ đã được gửi"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
+msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
+msgstr "Không thể gửi thông tin về cuộc họp vì cuộc họp không tồn tại"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777
+msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
+msgstr "Không thể gửi thông tin về tác vụ vì tác vụ không tồn tại"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780
+msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
+msgstr "Không thể gửi thông tin về bản ghi nhớ vì bản ghi nhớ không tồn tại"
+
+#. Translators: This is a default filename for a calendar.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846
+msgid "calendar.ics"
+msgstr "calendar.ics"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851
+msgid "Save Calendar"
+msgstr "Lưu lịch"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925
+msgid "The calendar attached is not valid"
+msgstr "Lịch đã đính kèm không hợp lệ"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926
+msgid ""
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
+"iCalendar."
+msgstr ""
+"Thư này tuyên bố chứa một lịch, nhưng mà lịch đó không phải là một iCalendar "
+"hợp lệ."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103
+msgid "The item in the calendar is not valid"
+msgstr "Mục trong lịch không hợp lệ."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104
+msgid ""
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
+msgstr ""
+"Thư ấy có phải chứa một lịch, nhưng mà lịch ấy không chứa sự kiện nào, tác "
+"vụ nào hay thông tin rảnh/bận nào."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008
+msgid "The calendar attached contains multiple items"
+msgstr "Lịch đã đính kèm chứa nhiều mục"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009
+msgid ""
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
+msgstr "Để xử lý mọi mục này thì nên lưu tập tin này và nhập lịch đó."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Tạm đã chấp nhận"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806
+msgid "This meeting recurs"
+msgstr "Cuộc họp này lặp lại"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809
+msgid "This task recurs"
+msgstr "Tác vụ này lặp lại"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812
+msgid "This memo recurs"
+msgstr "Bản ghi nhớ này lặp lại"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036
+#| msgid "Meeting Information"
+msgid "Meeting Invitations"
+msgstr "Thư mời họp"
+
+#. Delete message after acting
+#. FIXME Need a schema for this
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr "_Xoá thư sau hành động"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104
+msgid "Conflict Search"
+msgstr "Tìm kiếm xung đột"
+
+#. Source selector
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr "Chọn những lịch cần tìm kiệm cuộc họp có xung đột với nhau"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
+msgid "Today %H:%M"
+msgstr "Hôm nay %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
+msgid "Today %H:%M:%S"
+msgstr "Hôm nay %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
+msgid "Today %l:%M:%S %p"
+msgstr "Hôm nay %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
+msgid "Tomorrow %H:%M"
+msgstr "Ngày mai %H:%M"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
+msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
+msgstr "Ngày mai %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
+msgid "Tomorrow %l:%M %p"
+msgstr "Ngày mai %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
+msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
+msgstr "Ngày mai %l:%M:%S %p"
+
+# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
+#. strftime format of a weekday.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
+#, c-format
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
+msgid "%A %H:%M"
+msgstr "%A %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
+msgid "%A %H:%M:%S"
+msgstr "%A %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
+msgid "%A %l:%M %p"
+msgstr "%A %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
+msgid "%A %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date
+#. * without a year.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
+msgid "%A, %B %e"
+msgstr "%A, %B %e"
+
+#. strftime format of a weekday, a date
+#. * without a year and a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
+msgid "%A, %B %e %H:%M"
+msgstr "%A, %B %e %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
+msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
+msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
+msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
+msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
+msgid "%A, %B %e, %Y"
+msgstr "%A, %B %e, %Y"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540
+msgid "An unknown person"
+msgstr "Người lạ"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
+#, c-format
+msgid "Please respond on behalf of %s"
+msgstr "Vui lòng hồi đáp thay mặt cho %s"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546
+#, c-format
+#| msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
+msgid "Received on behalf of %s"
+msgstr "Nhận thay mặt cho %s"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
+msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s thông qua %s đã công bố tin tức cuộc họp sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
+msgid "%s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s đã công bố tin tức cuộc họp sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
+msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "%s đã ủy nhiệm cuộc họp sau cho bạn:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s thông qua %s yêu cầu sự hiện diện của bạn tại cuộc họp sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
+msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s yêu cầu sự hiện diện của bạn tại cuộc họp sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s thông qua %s muốn thêm vào một cuộc họp đã có:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
+msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s muốn thêm vào một cuộc họp đã có:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
+#| "following meeting:"
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
+msgstr "%s thông qua %s muốn nhận tin tức mới nhất về cuộc họp sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
+#| "meeting:"
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "%s> muốn nhận tin tức mới nhất về cuộc họp sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
+msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s thông qua %s đã trả lời về cuộc họp sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
+msgid "%s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s đã trả lời về cuộc họp sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
+msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s thông qua %s đã hủy bỏ cuộc họp sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
+msgid "%s has canceled the following meeting."
+msgstr "%s đã hủy bỏ cuộc họp sau."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
+msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s thông qua %s đã đề nghị những thay đổi cuộc họp sau."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
+msgid "%s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s> đã đề nghị những thay đổi cuộc họp sau."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
+msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s thông qua %s đã từ chối những thay đổi cuộc họp sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
+msgid "%s has declined the following meeting changes."
+msgstr "%s> đã từ chối những thay đổi cuộc họp sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
+msgid "%s through %s has published the following task:"
+msgstr "%s thông qua %s đã công bố tác vụ sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
+msgid "%s has published the following task:"
+msgstr "%s đã công bố tác vụ sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
+msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "%s yêu cầu phân công %s cho tác vụ sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
+msgid "%s through %s has assigned you a task:"
+msgstr "%s thông qua %s đã phân công bạn cho tác vụ sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
+msgid "%s has assigned you a task:"
+msgstr "%s đã phân công bạn cho tác vụ sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s thông qua %s muốn thêm vào tác vụ đã có:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
+msgid "%s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s muốn thêm vào tác vụ đã có:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
+#| "following assigned task:"
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr "%s thông qua %s muốn nhận tin tức về tác vụ đã phân công sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
+#| "assigned task:"
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr "%s muốn nhận tin tức về tác vụ đã phân công sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s thông qua %s đã trả lời tác vụ đã phân công sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
+msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s đã trả lời tác vụ đã phân công sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
+msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s thông qua %s đã hủy bỏ tác vụ đã phân công sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
+msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s đã hủy bỏ tác vụ đã phân công sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s thông qua %s đã đề nghị những thay đổi phân công tác vụ sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
+msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s đã đề nghị những thay đổi phân công tác vụ sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
+msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s thông qua %s đã từ chối tác vụ được phân công sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
+msgid "%s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s đã từ chối tác vụ được phân công sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
+msgid "%s through %s has published the following memo:"
+msgstr "%s thông qua %s đã công bố bản ghi nhớ sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
+msgid "%s has published the following memo:"
+msgstr "%s đã công bố bản ghi nhớ sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s thông qua %s muốn thêm vào một bản ghi nhớ đã có:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
+msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s muốn thêm vào một bản ghi nhớ đã có:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
+msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s thông qua %s đã hủy bỏ bản ghi nhớ dùng chung sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566
+#, c-format
+#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
+msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s đã hủy bỏ bản ghi nhớ dùng chung sau:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690
+msgid "All day:"
+msgstr "Trọn ngày:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700
+msgid "Start day:"
+msgstr "Ngày bắt đầu:"
+
+#. Start time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
+msgid "Start time:"
+msgstr "Thời điểm đầu:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712
+msgid "End day:"
+msgstr "Ngày kết thúc:"
+
+#. End time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073
+msgid "End time:"
+msgstr "Thời điểm kết thúc:"
+
+#. Everything gets the open button
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
+msgid "_Open Calendar"
+msgstr "_Mở Lịch"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Từ chối"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888
+msgid "A_ccept"
+msgstr "_Chấp nhận"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+msgid "_Decline all"
+msgstr "_Từ chối tất cả"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+msgid "_Tentative all"
+msgstr "Tạ_m chấp nhận tất cả"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887
+msgid "_Tentative"
+msgstr "Tạm chấp _nhận"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+msgid "A_ccept all"
+msgstr "C_hấp nhận tất cả"
+
+#. FIXME Is this really the right button?
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
+msgid "_Send Information"
+msgstr "_Gửi thông tin"
+
+#. FIXME Is this really the right button?
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875
+msgid "_Update Attendee Status"
+msgstr "_Cập nhật trạng thái người dự"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
+msgid "_Update"
+msgstr "_Cập nhật"
+
+#. Comment
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147
+msgid "Comment:"
+msgstr "Ghi chú:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132
+msgid "Send _reply to sender"
+msgstr "T_rả lời người gửi"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
+msgid "Send _updates to attendees"
+msgstr "Gửi bản cậ_p nhật cho các người dự"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
+msgid "_Apply to all instances"
+msgstr "Á_p dụng cho mọi lần"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
+msgid "Show time as _free"
+msgstr "Hiện giờ là _rảnh"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183
+msgid "_Preserve my reminder"
+msgstr "_Bảo tồn lời nhắc nhở mình"
+
+#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189
+msgid "_Inherit reminder"
+msgstr "Kế thừa gh_i nhớ"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "_Tác vụ:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967
+msgid "_Memos:"
+msgstr "Ghi _nhớ:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
+#| msgid "Displays text/calendar parts in messages."
+msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+msgstr "Hiển thị phần \"text/calendar\" (lịch) trong thư."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
+msgid "Itip Formatter"
+msgstr "Bộ định dạng Itip"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+#| msgid ""
+#| "&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the "
+#| "delegate &quot;{1}&quot;?"
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgstr ""
+"'{0}' đã ủy nhiệm cuộc họp này. Bạn có muốn thêm người ủy nhiệm '{1}' không?"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+msgid "This meeting has been delegated"
+msgstr "Cuộc họp này đã được ủy nhiệm."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr ""
+"Hồi đáp này không phải đến từ một người dự hiện thời. Thêm người này như là "
+"người dự không?"
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
+msgid "Beep or play sound file."
+msgstr "Kêu bíp hay phát tập tin âm thanh."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
+msgid "Enable icon in notification area."
+msgstr "Hiển thị biểu tượng trong vùng thông báo."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
+"arrive."
+msgstr ""
+"Đúng (\"true\") thì kêu Bíp, không thì phát tập tin âm thanh khi nhận thư "
+"mới."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
+msgid "Notify new messages for Inbox only."
+msgstr "Thông báo về thư mới chỉ trong hộp thư nhận."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
+msgid "Play sound when new messages arrive."
+msgstr "Phát âm thanh khi nhận thư mới"
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"Tập tin âm thanh chủ đề khi nhận thư mới, nếu không phải ở chế độ kêu bíp."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
+msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+msgstr "Hiển thị biểu tượng thư mới trong vùng thông báo khi nhận thư mớ."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
+msgid "Sound file name to be played."
+msgstr "Tên của tập tin âm thanh cần phát."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
+msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr ""
+"Tập tin âm thanh cần phát khi nhận thư mới, nếu không phải ở chế độ kêu bíp."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+#| msgid "Use underline"
+msgid "Use sound theme"
+msgstr "Dùng âm thanh chủ đề"
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
+msgstr "Có nên phát âm thanh hay kêu bíp khi nhận thư mới."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+msgstr "Có nên thông báo chỉ về thư mới trong hộp thư nhận, hay không."
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received %d new message\n"
+"in %s."
+msgid_plural ""
+"You have received %d new messages\n"
+"in %s."
+msgstr[0] ""
+"Bạn đã nhận %d thư mới\n"
+"trong %s."
+
+#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
+#. * subject, like "Subject: It happened again"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416
+#, c-format
+#| msgid "Subject:"
+msgid "Subject: %s"
+msgstr "Chủ đề: %s"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
+#, c-format
+msgid "You have received %d new message."
+msgid_plural "You have received %d new messages."
+msgstr[0] "Bạn đã nhận %d thư mới."
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447
+msgid "New email"
+msgstr "Thư mới"
+
+#. Translators: The '%s' is a mail
+#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468
+#, c-format
+#| msgid "Show Fields"
+msgid "Show %s"
+msgstr "Hiện %s"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673
+#| msgid "_Play sound when new messages arrive"
+msgid "_Play sound when a new message arrives"
+msgstr "_Phát âm thanh khi nhận thư mới"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703
+msgid "_Beep"
+msgstr "Kêu _bíp"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:716
+#| msgid "Use underline"
+msgid "Use sound _theme"
+msgstr "Dùng âm thanh _chủ đề"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735
+#| msgid "Play _sound file"
+msgid "Play _file:"
+msgstr "Phát _tập tin:"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:744
+msgid "Select sound file"
+msgstr "Chọn tập tin âm thanh"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801
+msgid "Notify new messages for _Inbox only"
+msgstr "Thông báo về thư mớ_i chỉ trong hộp thư nhận"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:811
+#| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+msgid "Show _notification when a new message arrives"
+msgstr "_Hiển thị thông báo khi nhận thư mới"
+
+#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
+msgid "Mail Notification"
+msgstr "Thông báo thư"
+
+#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
+#| msgid "Play sound when new messages arrive."
+msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
+msgstr "Thông báo bạn khi nhận thư mới."
+
+#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238
+#, c-format
+msgid "Created from a mail by %s"
+msgstr "Tạo từ thư bởi %s"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
+"old event?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
+"old task?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
+"old memo?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651
+#| msgid "Do you wish to overwrite it?"
+msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
+msgstr "Bạn có muốn tiếp tục chuyển đổi phần còn lại không?"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726
+#| msgid "No Summary"
+msgid "[No Summary]"
+msgstr "[Không tóm tắt]"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738
+msgid "Invalid object returned from a server"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788
+#, c-format
+#| msgid "An error occurred while printing"
+msgid "An error occurred during processing: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi xử lý: %s"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813
+#, c-format
+msgid "Cannot open calendar. %s"
+msgstr "Không thể mở lịch: %s"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820
+#| msgid ""
+#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
+#| "source, please."
+msgid ""
+"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
+"source, please."
+msgstr ""
+"Bạn đã chọn nguồn chỉ-đọc nên không thể tạo sự kiện ở đó. Hãy chọn nguồn "
+"khác."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
+msgid ""
+"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
+"source, please."
+msgstr ""
+"Bạn đã chọn nguồn chỉ-đọc nên không thể tạo tác vụ ở đó. Hãy chọn nguồn khác."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826
+#| msgid ""
+#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
+#| "source, please."
+msgid ""
+"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
+"source, please."
+msgstr ""
+"Bạn đã chọn nguồn chỉ-đọc nên không thể tạo bản ghi nhớ ở đó. Hãy chọn nguồn "
+"khác."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
+#, c-format
+#| msgid "Cannot open source \"{2}\"."
+msgid "Cannot get source list. %s"
+msgstr "Không thể lấy danh sách nguồn. %s"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1138
+#| msgid "No description available."
+msgid "No writable calendar is available."
+msgstr "Không có lịch ghi được."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1230
+#| msgid "_Create new view"
+msgid "Create an _Event"
+msgstr "Tạo _sự kiện mới"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1232
+#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgid "Create a new event from the selected message"
+msgstr "Tạo sự kiện mới từ thư được chọn"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237
+#| msgid "Create a new memo"
+msgid "Create a Mem_o"
+msgstr "Tạo _ghi nhớ mới"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239
+#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgid "Create a new memo from the selected message"
+msgstr "Tạo ghi nhớ mới từ thư được chọn"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244
+#| msgid "Create a new task"
+msgid "Create a _Task"
+msgstr "Tạo _tác vụ mới"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246
+#| msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgid "Create a new task from the selected message"
+msgstr "Tạo tác vụ mới từ thư được chọn"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254
+#| msgid "New _Meeting"
+msgid "Create a _Meeting"
+msgstr "Tạo cuộc _họp mới"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1256
+#| msgid "Create a new meeting request"
+msgid "Create a new meeting from the selected message"
+msgstr "Tạo cuộc họp mới từ thư được chọn"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+#| msgid "Convert the selected message to a new task"
+msgid "Convert a mail message to a task."
+msgstr "Chuyển đổi thư sang tác vụ."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346
+msgid "Get List _Archive"
+msgstr "Lấy _kho hộp"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348
+msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
+msgstr "Lấy kho của hộp thư chung của thư này"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353
+msgid "Get List _Usage Information"
+msgstr "Gọi thông tin về cách sử _dụng hộp"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355
+msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
+msgstr "Lấy thông tin về cách sử dụng hộp thư chung của thư này"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360
+msgid "Contact List _Owner"
+msgstr "Liên lạc với người _sở hữu hộ"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362
+msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Liên lạc với người chủ hộp thư chung của thư này."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
+msgid "_Post Message to List"
+msgstr "_Gửi thư cho hộp"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369
+msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Gửi thư cho hộp thư chung của thư này"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
+msgid "_Subscribe to List"
+msgstr "Đăng _ký với hộp"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376
+msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Đăng ký với hộp thư chung của thư này"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
+msgid "_Unsubscribe from List"
+msgstr "_Bỏ đăng ký khỏi hộp"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383
+#| msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Bỏ đăng ký với hộp thư chung của thư này"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390
+msgid "Mailing _List"
+msgstr "_Hộp thư chung"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+msgid "Mailing List Actions"
+msgstr "Hành động Hộp thư chung"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+#| msgid ""
+#| "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, "
+#| "unsubscribe...)."
+msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
+msgstr ""
+"Thực hiện các thao tác thông thường cho hộp thư chung (đăng ký, hủy đăng "
+"ký ...)"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
+msgid "Action not available"
+msgstr "Hành động không sẵn sàng"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
+msgid ""
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
+"\n"
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
+msgstr ""
+"Sẽ gửi một thư cho địa chỉ mạng « {0} ». Bạn có thể hoặc tự động gửi thư ấy, "
+"hoặc xem và sửa đổi nó trước đó.\n"
+"\n"
+"Bạn nên nhận một trả lời từ hộp thư chung một chút sau khi gửi thư ấy."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
+msgid "Malformed header"
+msgstr "Dòng đầu sai định dạng"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
+msgid "No e-mail action"
+msgstr "Không có hành động thư"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
+msgid "Posting not allowed"
+msgstr "Không cho phép gửi thư"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
+msgid ""
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
+msgstr ""
+"Không cho phép gửi thư cho hộp thư chung này. Có lẽ nó là hộp thư chung chỉ "
+"cho phép đọc. Hãy liên lạc với người chủ hộp thư chung, để tìm biết chi tiết."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+msgid "Send e-mail message to mailing list?"
+msgstr "Gửi thư cho hộp thư chung không?"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+msgid ""
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {0}"
+msgstr ""
+"Không thể thực hiện hành vi đó. Dòng đầu của hành vi này không chứa hành vi "
+"nào có thể xử lý.\n"
+"\n"
+"Dòng đầu: {0}"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
+msgid ""
+"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {1}"
+msgstr ""
+"Dòng đầu « {0} » của thư này có dạng sai nên không xử lý được nó.\n"
+"\n"
+"Dòng đầu: {1}"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+msgid ""
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
+msgstr "Thư này không chứa thông tin đầu thư cần thiết cho hành động này."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
+msgid "_Edit message"
+msgstr "_Sửa thư"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
+msgid "_Send message"
+msgstr "_Gửi thư"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
+msgid "Also mark messages in subfolders?"
+msgstr "Cũng đánh dấu thư trong thư mục con ?"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
+msgid ""
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
+"current folder as well as all subfolders?"
+msgstr ""
+"Muốn đánh dấu các thư đã đọc chỉ trong thư mục hiện thời, hoặc trong thư mục "
+"hiện thời cũng như tất cả các thư mục con ?"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215
+#| msgid "Current Folder and _Subfolders"
+msgid "In Current Folder and _Subfolders"
+msgstr "Thư mục hiện thời và các thư mục c_on"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229
+#| msgid "Current _Folder Only"
+msgid "In Current _Folder Only"
+msgstr "Chỉ thư _mục hiện thời"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:575
+msgid "Mark Me_ssages as Read"
+msgstr "Đánh dấ_u thư Đã đọc"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
+msgid "Mark All Read"
+msgstr "Đánh dấu tất cả Đã đọc"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
+#| msgid "Mark all messages in the folder as read"
+msgid "Mark all messages in a folder as read."
+msgstr "Đánh dấu đã đọc mọi thư trong thư mục này"
+
+#. but then we also need to create our own section frame
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
+msgid "Plain Text Mode"
+msgstr "Chế độ chữ thô"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
+msgid "Prefer Plain Text"
+msgstr "Ưu tiên văn bản thô"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
+msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
+msgid "Show HTML if present"
+msgstr "Hiển thị HTML nếu có"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252
+msgid "Let Evolution choose the best part to show."
+msgstr "Để Evolution tự chọn cái gì tốt nhất."
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
+msgid "Show plain text if present"
+msgstr "Hiện văn bản thô nếu có"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256
+msgid ""
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
+msgstr "Hiện văn bản thô nếu có, không thì để Evolution tự chọn."
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260
+msgid "Only ever show plain text"
+msgstr "Luôn luôn chỉ hiện văn bản thô"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261
+msgid ""
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313
+msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333
+msgid "HTML _Mode"
+msgstr "Chế độ HT_ML"
+
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
+msgid "Import Outlook messages from PST file"
+msgstr "Nhập các thư Outlook từ tập tin PST"
+
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook PST import"
+msgstr "Nhập PST Outlook"
+
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Outlook personal folders (.pst)"
+msgstr "Các thư mục cá nhân Outlook (.pst)"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:450
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Thư tín"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:469
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Thư mục đích:"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:475
+msgid "_Address Book"
+msgstr "Sổ đị_a chỉ"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:476
+msgid "A_ppointments"
+msgstr "C_uộc hẹn"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:477 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+msgid "_Tasks"
+msgstr "_Tác vụ"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478
+msgid "_Journal entries"
+msgstr "Mục nhập Nhật _ký"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:585
+msgid "Importing Outlook data"
+msgstr "Đang nhập dữ liệu Outlook"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157
+msgid "Calendar Publishing"
+msgstr "Xuất bản lịch"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
+msgid "Locations"
+msgstr "Địa điểm"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
+#| msgid "Allows calendars to be published to the web"
+msgid "Publish calendars to the web."
+msgstr "Cho phép công bố lịch trên web."
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471
+#, c-format
+#| msgid "Could not open source"
+msgid "Could not open %s:"
+msgstr "Không thể mở %s:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
+#, c-format
+#| msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
+msgid "Could not open %s: Unknown error"
+msgstr "Không thể mở %s: lỗi lạ"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238
+#, c-format
+msgid "There was an error while publishing to %s:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
+#, c-format
+msgid "Publishing to %s finished successfully"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288
+#, c-format
+msgid "Mount of %s failed:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+msgid "E_nable"
+msgstr "_Bật"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767
+msgid "Are you sure you want to remove this location?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn gỡ bỏ địa chỉ này không?"
+
+#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
+#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
+#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099
+msgid "Could not create publish thread."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
+msgid "_Publish Calendar Information"
+msgstr "_Xuất bản thông tin lịch"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Vị trí tự chọn"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
+msgid "Daily"
+msgstr "Hàng ngày"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (cần đăng nhập)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+msgid "Manual (via Actions menu)"
+msgstr "Tự chọn (qua trình đơn Hành động)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Cổng:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+msgid "Public FTP"
+msgstr "FTP Công cộng"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
+msgid "Publishing Location"
+msgstr "Địa điểm Xuất bản"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
+msgid "Publishing _Frequency:"
+msgstr "_Tần số Xuất bản:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+msgid "Secure FTP (SSH)"
+msgstr "FTP An toàn (SSH)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "WebDAV An toàn (HTTPS)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Kiểu dịch vụ:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
+msgid "Sources"
+msgstr "Nguồn"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
+msgid "Time _duration:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+msgid "Weekly"
+msgstr "Hàng tuần"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+msgid "Windows share"
+msgstr "Chia sẻ Windows"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+msgid "_File:"
+msgstr "_Tập tin:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Mật khẩu:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+msgid "_Publish as:"
+msgstr "_Xuất dạng:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Nhớ mật khẩu"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
+msgid "_Username:"
+msgstr "Tên _người dùng:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
+msgid "iCal"
+msgstr "iCal"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92
+#, c-format
+msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518
+msgid "New Location"
+msgstr "Địa chỉ mới"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Sửa địa chỉ"
+
+#. Translators: the %F %T is the third argument for a
+#. * strftime function. It lets you define the formatting
+#. * of the date in the csv-file.
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168
+msgid "%F %T"
+msgstr "%F %T"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+msgid "Description List"
+msgstr "Danh sách mô tả"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+msgid "Categories List"
+msgstr "Danh sách Loại"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+msgid "Comment List"
+msgstr "Danh sách Ghi chú"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+msgid "Contact List"
+msgstr "Danh sách liên lạc"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
+msgid "Start"
+msgstr "Bắt đầu"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
+msgid "End"
+msgstr "Kết thúc"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
+msgid "Due"
+msgstr "Đến hạn"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
+msgid "percent Done"
+msgstr "Phần trăm xong"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
+msgid "Attendees List"
+msgstr "Danh sách người dự"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
+msgid "Modified"
+msgstr "Đã sửa đổi"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573
+#| msgid "Advanced options for the CSV format"
+msgid "A_dvanced options for the CSV format"
+msgstr "Tùy chọn _cấp cao cho định dạng CSV"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581
+#| msgid "Prepend a header"
+msgid "Prepend a _header"
+msgstr "Thêm _dòng đầu vào đầu"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
+#| msgid "Value delimiter:"
+msgid "_Value delimiter:"
+msgstr "Dấu phân cách _giá trị:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
+#| msgid "Record delimiter:"
+msgid "_Record delimiter:"
+msgstr "Dấu định giới mục _ghi:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612
+#| msgid "Encapsulate values with:"
+msgid "_Encapsulate values with:"
+msgstr "_Bao giá trị bằng:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638
+#| msgid "Comma separated value format (.csv)"
+msgid "Comma separated values (.csv)"
+msgstr "Giá trị cách nhau bằng dấu phẩy (.csv)"
+
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:225
+msgid "iCalendar (.ics)"
+msgstr "iCalendar (.ics)"
+
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
+msgid "Save Selected"
+msgstr "Lưu điều chọn"
+
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
+#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
+msgid "Save a calendar or task list to disk."
+msgstr "Lưu lịch hay danh sách tác vụ vào đĩa."
+
+#.
+#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
+#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
+#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
+#. *
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156
+msgid "%FT%T"
+msgstr "%FT%T"
+
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389
+#| msgid "RDF format (.rdf)"
+msgid "RDF (.rdf)"
+msgstr "RDF (.rdf)"
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127
+msgid "_Format:"
+msgstr "Định _dạng:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189
+msgid "Select destination file"
+msgstr "Chọn tập tin đích"
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344
+#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
+msgid "Save the selected calendar to disk"
+msgstr "Lưu lịch đã chọn vào đĩa."
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375
+#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
+msgid "Save the selected memo list to disk"
+msgstr "Lưu bản ghi nhớ đã chọn vào đĩa."
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406
+#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
+msgid "Save the selected task list to disk"
+msgstr "Lưu danh sách tác vụ đã chọn vào đĩa."
+
+#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
+msgstr ""
+"Danh sách các cặp từ-khoá/giá-trị cho phần bổ sung Mẫu thay thế trong nội "
+"dung thư."
+
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
+"an email you are replying to."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/templates/templates.c:1094
+msgid "No Title"
+msgstr "Không tên"
+
+#: ../plugins/templates/templates.c:1195
+msgid "Save as _Template"
+msgstr "Lưu dạng _mẫu"
+
+#: ../plugins/templates/templates.c:1197
+msgid "Save as Template"
+msgstr "Lưu làm mẫu"
+
+#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
+msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
+msgid "TNEF Decoder"
+msgstr "Bộ giải mã đính kèm TNEF"
+
+#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline vCards"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "Show vCards directly in mail messages."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292
+msgid "Show Full vCard"
+msgstr "Hiện toàn vCard"
+
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210
+msgid "Show Compact vCard"
+msgstr "Hiện vCard tóm gọn"
+
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271
+msgid "There is one other contact."
+msgstr "Có %d liên lạc khác."
+
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280
+#, c-format
+msgid "There is %d other contact."
+msgid_plural "There are %d other contacts."
+msgstr[0] "Có %d liên lạc khác."
+
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301
+msgid "Save in Address Book"
+msgstr "Lưu vào sổ địa chỉ"
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
+msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
+msgstr "Thêm liên lạc WebDAV vào Evolution."
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
+msgid "WebDAV contacts"
+msgstr "Liên lạc WebDAV"
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283
+msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
+msgstr "Tránh dùng I_fMatch (yêu cầu trên Apache < 2.2.8)"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
+msgid "Authenticate proxy server connections"
+msgstr "Xác thực kết nối qua máy chủ ủy nhiệm"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
+msgid "Automatic proxy configuration URL"
+msgstr "URL tự động cấu hình máy chủ ủy nhiệm"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
+msgid "Configuration version"
+msgstr "Phiên bản cấu hình"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "Độ rộng khung lề mặc định"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
+msgid "Default window X coordinate"
+msgstr "Toạ độ X mặc định của cửa sổ"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
+msgid "Default window Y coordinate"
+msgstr "Toạ độ Y mặc định của cửa sổ"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
+msgid "Default window height"
+msgstr "Độ cao cửa sổ mặc định"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
+msgid "Default window state"
+msgstr "Tình trạng cửa sổ mặc định"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
+msgid "Default window width"
+msgstr "Độ rộng cửa sổ mặc định"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
+msgid "Enable express mode"
+msgstr "Bật tìm nhanh"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
+msgstr "Hiệu lực thiết lập ủy nhiệm khi truy cập HTTP(S) qua Internet."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
+msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
+msgid "HTTP proxy host name"
+msgstr "Tên máy ủy nhiệm HTTP"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Mật khẩu ủy nhiệm HTTP"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr "Cổng ủy nhiệm HTTP"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr "Tên người dùng ủy nhiệm HTTP"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
+msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+msgstr "Mặc định là hiển thị ID hay biệt hiệu của thành phần khi khởi động."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
+"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
+"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
+msgstr ""
+"Đúng thì mỗi kết nối tới máy chủ ủy nhiệm sẽ yêu cầu xác thực. Tên người "
+"dùng được lấy từ khoá GConf « /apps/evolution/shell/network_config/"
+"authentication_user », và mật khẩu được lấy từ hoặc vòng khoá GNOME (gnome-"
+"keyring) hoặc tập tin mật khẩu « ~/.gnome2_private/Evolution »."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
+msgid "Initial attachment view"
+msgstr "Khung xem đinh kèm ban đầu"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
+msgid "Initial file chooser folder"
+msgstr "Thư mục bộ chọn tập tin ban đầu"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
+msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
+msgstr "Thư mục ban đầu cho hộp thoại GtkFileChooser."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
+"View."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
+msgid "Last upgraded configuration version"
+msgstr "Phiên bản cấu hình Evolution đã cập nhật cuối cùng"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+msgstr ""
+"Danh sách đường dẫn cho những thư mục sẽ được đồng bộ với đĩa để sử dụng "
+"ngoại tuyến."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
+msgid "Non-proxy hosts"
+msgstr "Máy khác ủy nhiệm"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
+msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr "Mật khẩu cần gửi để xác thực khi kết nối qua máy chủ ủy nhiệm HTTP."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
+msgid "Proxy configuration mode"
+msgstr "Chế độ cấu hình ủy nhiệm"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
+msgid "SOCKS proxy host name"
+msgstr "Tên máy ủy nhiệm SOCKS"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
+msgid "SOCKS proxy port"
+msgstr "Cổng ủy nhiệm SOCKS"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
+msgid "Secure HTTP proxy host name"
+msgstr "Tên máy ủy nhiệm HTTP bảo mật"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr "Cổng ủy nhiệm HTTP bảo mật"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
+"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
+"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
+"\" respectively."
+msgstr ""
+"Hãy lựa chọn chế độ cấu hình ủy nhiệm. Các giá trị đã hỗ trợ là:\n"
+" • 0\t\tdùng thiết lập của hệ thống\n"
+" • 1\t\tkhông có ủy nhiệm\n"
+" • 2\t\tdùng cấu hình ủy nhiệm thủ công\n"
+" • 3\t\tdùng cấu hình ủy nhiệm được cung cấp trong URL tự động cấu hình."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
+msgid "Sidebar is visible"
+msgstr "Hiện khung lề"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "Bỏ qua hộp thoại cảnh báo phát triển"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "Khởi chạy trong chế độ ngoại tuyến"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
+msgid "Statusbar is visible"
+msgstr "Hiện khung lề"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
+"(for example \"2.6.0\")."
+msgstr ""
+"Phiên bản cấu hình của trình Evolution, với mức độ cấu hình lớn/nhỏ (v.d. « "
+"2.6.0 »)."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
+msgid "The default X coordinate for the main window."
+msgstr "Toạ độ X mặc định cửa của sổ chính."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
+msgid "The default Y coordinate for the main window."
+msgstr "Toạ độ Y mặc định cửa của sổ chính."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
+msgid "The default height for the main window, in pixels."
+msgstr "Độ cao mặc định cửa của sổ chính, theo điểm ảnh."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
+msgid "The default width for the main window, in pixels."
+msgstr "Độ rộng mặc định cửa của sổ chính, theo điểm ảnh."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "Độ rộng mặc định của thanh nách, theo điểm ảnh."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
+"configuration level (for example \"2.6.0\")."
+msgstr ""
+"Phiên bản cấu hình Evolution đã cập nhật cuối cùng, với mức độ cấu hình lớn/"
+"nhỏ (v.d. « 2.6.0 »)."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
+msgid "The machine name to proxy HTTP through."
+msgstr "Tên máy qua đó cần chạy kết nối HTTP ủy nhiệm."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
+msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
+msgstr "Tên máy qua đó cần chạy kết nối HTTP bảo mật ủy nhiệm."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
+msgid "The machine name to proxy socks through."
+msgstr "Tên máy qua đó cần chạy kết nối SOCKS ủy nhiệm."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"http_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+"Cổng trên máy được xác định bởi « /apps/evolution/shell/network_config/"
+"http_host » qua đó bạn chạy kết nối ủy nhiệm."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"secure_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+"Cổng trên máy được xác định bởi « /apps/evolution/shell/network_config/"
+"secure_host » qua đó bạn chạy kết nối ủy nhiệm."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"socks_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+"Cổng trên máy được xác định bởi « /apps/evolution/shell/network_config/"
+"socks_host » qua đó bạn chạy kết nối ủy nhiệm."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
+msgstr ""
+"Kiểu dạng mọi cái nút cửa sổ. Có thể là \"text\" (chữ), \"icons\" (ảnh), "
+"\"both\" (cả hai) hay \"toolbar\" (thanh công cụ). Nếu lập « thanh công cụ » "
+"thì thiết lập thanh công cụ GNOME sẽ quyết định kiểu dạng các cái nút này."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
+"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
+"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
+"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
+msgstr ""
+"Khoá này chứa một danh sách các máy tới chúng kết nối trực tiếp, không phải "
+"qua máy chủ ủy nhiệm (nếu nó đang chạy). Các giá trị có thể là tên máy, miền "
+"(dùng một ký tự đại diện đầu tiên, v.d. « *.vnoss.org »), địa chỉ IP của máy "
+"(cả hai IPv4 và IPv6) và địa chỉ mạng có mặt nạ mạng (tương tự với « "
+"192.168.0.0/24 »)."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
+msgid "Toolbar is visible"
+msgstr "Hiện thanh công cụ"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
+msgid "URL that provides proxy configuration values."
+msgstr "Địa chỉ URL cung cấp các giá trị cấu hình ủy nhiệm."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
+msgid "Use HTTP proxy"
+msgstr "Dùng ủy nhiệm HTTP"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
+#| msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr ""
+"Tên người dùng cần gửi để xác thực khi kết nối qua máy chủ ủy nhiệm HTTP."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgstr ""
+"Có nên khỏi chạy trình Evolution trong chế độ ngoại tuyến thay vào chế độ "
+"trực tuyến hay không."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
+msgid "Whether or not the window should be maximized."
+msgstr "Có nên phóng to cửa sổ hay không."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
+msgid "Whether the sidebar should be visible."
+msgstr "Có nên hiển thị khung lề hay không."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
+msgid "Whether the status bar should be visible."
+msgstr "Hiện/ẩn thanh trạng thái."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
+msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgstr "Có nên hiển thị thanh công cụ hay không."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr ""
+"Có nên bỏ qua hộp thoại cảnh báo trong phiên bản phát triển Evolution hay "
+"không."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr "Có nên hiển thị mọi cái nút trên cửa sổ hay không."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
+msgid "Window button style"
+msgstr "Kiểu nút cửa sổ"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "Hiển thị nút cửa sổ"
+
+#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730
+msgid "Searches"
+msgstr "Việc tìm kiếm"
+
+#: ../shell/e-shell-content.c:773
+msgid "Save Search"
+msgstr "Lưu việc tìm kiếm"
+
+#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
+#. * allows the user to filter the current view. Examples of
+#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
+#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
+msgid "Sho_w:"
+msgstr "_Hiện:"
+
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971
+msgid "Sear_ch:"
+msgstr "Tìm _kiếm:"
+
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034
+msgid "i_n"
+msgstr " tro_ng "
+
+# Name: do not translate/ tên: đừng dịch
+#: ../shell/e-shell-utils.c:223
+msgid "vCard (.vcf)"
+msgstr "vCard (.vcf)"
+
+#: ../shell/e-shell-utils.c:246
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Mọi tập tin (*)"
+
+#: ../shell/e-shell-view.c:296
+msgid "Saving user interface state"
+msgstr "Lưu trạng thái giao diện người dùng"
+
+#. The translator-credits string is for translators to list
+#. * per-language credits for translation, displayed in the
+#. * about dialog.
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Nhóm Việt hoá Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
+msgid "Evolution Website"
+msgstr "Trang Web Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902
+#| msgid "Categories List"
+msgid "Categories Editor"
+msgstr "Trình điều chỉnh phân loại"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237
+msgid "Bug Buddy is not installed."
+msgstr "Chưa cài đặt trình Bug Buddy (thông báo lỗi)."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239
+msgid "Bug Buddy could not be run."
+msgstr "Không thể chạy trình Bug buddy."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420
+msgid "Show information about Evolution"
+msgstr "Hiện thông tin về Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
+msgid "_Close Window"
+msgstr "Đóng _cửa sổ"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Nội dung"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448
+msgid "Open the Evolution User Guide"
+msgstr "Mở hướng dẫn sử dụng Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+msgid "_Forget Passwords"
+msgstr "_Quên các mật khẩu"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476
+msgid "Forget all remembered passwords"
+msgstr "Quên hết tất cả mật khẩu đã nhớ"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+msgid "I_mport..."
+msgstr "_Nhập..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483
+msgid "Import data from other programs"
+msgstr "Nhập dữ liệu từ chương trình khác"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
+msgid "New _Window"
+msgstr "Cửa sổ _mới"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490
+msgid "Create a new window displaying this view"
+msgstr "Tạo cửa sổ mới hiển thị khung xem này"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
+#| msgid "_Available Categories:"
+msgid "Available Cate_gories"
+msgstr "_Phân loại hiện có"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504
+#| msgid "_Available Categories:"
+msgid "Manage available categories"
+msgstr "Quản lý phân loại hiện có"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
+msgid "_Quick Reference"
+msgstr "Tham khảo _nhanh"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518
+msgid "Show Evolution's shortcut keys"
+msgstr "Hiện phím tắt Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Thoát khỏi chương trình"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
+msgid "_Advanced Search..."
+msgstr "Tìm kiếm cấp c_ao..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532
+msgid "Construct a more advanced search"
+msgstr "Thực hiện tìm kiếm nâng cao"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539
+msgid "Clear the current search parameters"
+msgstr "Huỷ tham số tìm kiếm hiện tại"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
+msgid "_Edit Saved Searches..."
+msgstr "_Sửa việc tìm kiếm đã lưu..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546
+msgid "Manage your saved searches"
+msgstr "Quản lý tìm kiếm đã lưu"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Nhấn vào đây để sửa đổi kiểu tìm kiếm"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
+msgid "_Find Now"
+msgstr "Tìm n_gay"
+
+#. Block the default Ctrl+F.
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560
+msgid "Execute the current search parameters"
+msgstr "Thực hiện tham số tìm kiếm hiện tại"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
+msgid "_Save Search..."
+msgstr "_Lưu việc tìm kiếm..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567
+msgid "Save the current search parameters"
+msgstr "Lưu thm số tìm kiếm hiện tại"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
+msgid "Submit _Bug Report..."
+msgstr "Gửi _báo cáo lỗi..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581
+msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
+msgstr "Báo cáo lỗi bằng Bug Buddy"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Ngoại tuyến"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588
+msgid "Put Evolution into offline mode"
+msgstr "Đặt Evolution vào chế độ ngoại tuyến"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+msgid "_Work Online"
+msgstr "_Trực tuyến"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595
+msgid "Put Evolution into online mode"
+msgstr "Đưa Evolution trở lại chế độ trực tuyến"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623
+msgid "Lay_out"
+msgstr "_Bố trí"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630
+msgid "_New"
+msgstr "Mớ_i"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637
+msgid "_Search"
+msgstr "Tìm _kiếm"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644
+msgid "_Switcher Appearance"
+msgstr "Hình thức bộ _chuyển đổi"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658
+msgid "_Window"
+msgstr "_Cửa sổ"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687
+msgid "Show Side _Bar"
+msgstr "Hiện khung _lề"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
+msgid "Show the side bar"
+msgstr "Hiện khung lề"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
+msgid "Show _Buttons"
+msgstr "Hiện _nút"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697
+msgid "Show the switcher buttons"
+msgstr "Hiện nút chuyển"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
+msgid "Show _Status Bar"
+msgstr "Hiện thanh t_rạng thái"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705
+msgid "Show the status bar"
+msgstr "Hiện thanh trạng thái"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
+msgid "Show _Tool Bar"
+msgstr "Hiện thanh công cụ"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
+msgid "Show the tool bar"
+msgstr "Hiện thanh công cụ"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
+msgid "_Icons Only"
+msgstr "Chỉ _hình"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737
+msgid "Display window buttons with icons only"
+msgstr "Hiển thị mọi cái nút cửa sổ dùng chỉ ảnh thôi"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
+msgid "_Text Only"
+msgstr "Chỉ _nhãn"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
+msgid "Display window buttons with text only"
+msgstr "Hiển thị mọi cái nút cửa sổ dùng chỉ chữ thôi"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
+msgid "Icons _and Text"
+msgstr "Hình _và nhãn"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
+msgid "Display window buttons with icons and text"
+msgstr "Hiển thị mọi cái nút cửa sổ dùng ảnh và chữ đều"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
+msgid "Tool_bar Style"
+msgstr "_Kiểu thanh công cụ"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
+msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
+msgstr ""
+"Hiển thị mọi cái nút cửa sổ dùng thiết lập thanh công cụ của màn hình nền"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766
+msgid "Define Views..."
+msgstr "Xác định ô xem..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768
+msgid "Create or edit views"
+msgstr "Tạo hay sửa ô xem"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773
+msgid "Save Custom View..."
+msgstr "Lưu ô xem tự chọn..."
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
+msgid "Save current custom view"
+msgstr "Lưu ô xem riêng hiện thời"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
+msgid "C_urrent View"
+msgstr "Ô _xem hiện thời"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792
+msgid "Custom View"
+msgstr "Ô xem tự chọn"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794
+msgid "Current view is a customized view"
+msgstr "Ô xem hiện thời là ô xem đã tùy chỉnh"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804
+msgid "Change the page settings for your current printer"
+msgstr "Thay đổi thiết lập trang cho máy in hiện thời tại"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2194
+#, c-format
+msgid "Switch to %s"
+msgstr "Chuyển sang %s"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2414
+msgid "Execute these search parameters"
+msgstr "Thực thi những tham số tìm kiếm này"
+
+# Name: do not translate/ tên: đừng dịch
+#. Translators: This is used for the main window title.
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
+#, c-format
+msgid "%s - Evolution"
+msgstr "%s - Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:442
+msgid "New"
+msgstr "Mới"
+
+#: ../shell/e-shell.c:361
+msgid "Preparing to go offline..."
+msgstr "Đang chuẩn bị ngoại tuyến..."
+
+#: ../shell/e-shell.c:414
+msgid "Preparing to go online..."
+msgstr "Đang chuẩn bị trực tuyến..."
+
+#: ../shell/e-shell.c:476
+msgid "Preparing to quit..."
+msgstr "Đang chuẩn bị thoát..."
+
+#. Preview/Alpha/Beta version warning message
+#: ../shell/main.c:195
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
+"of the Evolution groupware suite.\n"
+"\n"
+"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
+"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
+"\n"
+"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
+"this version, and install version %s instead.\n"
+"\n"
+"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
+"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
+"individuals prone to violent fits of anger.\n"
+"\n"
+"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
+"eagerly await your contributions!\n"
+msgstr ""
+"Xin chào. Xin cám ơn đã mất thời gian để tải về bản dùng thử này\n"
+"của bộ phần mềm nhóm Evolution.\n"
+"\n"
+"Đây là phiên bản Evolution chưa hoàn chỉnh. Nó gần hoàn chỉnh,\n"
+"nhưng vẫn còn vài tính năng hoặc chưa hoàn chỉnh,\n"
+"hoặc chưa làm việc đúng.\n"
+"\n"
+"Nếu bạn muốn dùng một phiên bản ổn định của Evolution, chúng tôi thúc giục "
+"bạn bỏ cài đặt phiên bản này, và để cài đặt phiên bản %s thay vào đó.\n"
+"\n"
+"Nếu bạn tìm thấy lỗi, vui lòng thông báo cho chúng tôi tại <bugzilla.gnome."
+"org>.\n"
+"Sản phẩm này không bảo đảm gì cả.\n"
+"\n"
+"Chúng tôi hy vọng bạn thích kết quả của quá trình làm việc của chúng tôi,\n"
+"và chúng tôi háo hức chờ đời sự đóng góp của bạn!\n"
+
+#: ../shell/main.c:219
+msgid ""
+"Thanks\n"
+"The Evolution Team\n"
+msgstr ""
+"Xin cám ơn\n"
+"Nhóm Evolution\n"
+
+#: ../shell/main.c:226
+msgid "Do not tell me again"
+msgstr "Đừng nhắc lại lần nữa"
+
+#. Translators: Do NOT translate the five component
+#. * names, they MUST remain in English!
+#: ../shell/main.c:308
+msgid ""
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
+"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/main.c:312
+msgid "Apply the given geometry to the main window"
+msgstr "Áp dụng toạ độ cho cửa sổ chính"
+
+#: ../shell/main.c:316
+msgid "Start in online mode"
+msgstr "Khởi chạy trong chế độ trực tuyến"
+
+#: ../shell/main.c:318
+msgid "Ignore network availability"
+msgstr "Không quan tâm tình trạng mạng"
+
+#: ../shell/main.c:320
+msgid "Start in \"express\" mode"
+msgstr "Bắt đầu chế độ \"tốc hành\""
+
+#: ../shell/main.c:323
+msgid "Forcibly shut down Evolution"
+msgstr "Buộc kết thúc Evolution"
+
+#: ../shell/main.c:326
+msgid "Send the debugging output of all components to a file."
+msgstr "Gửi thông tin gỡ lỗi của mọi thành phần vào tập tin."
+
+#: ../shell/main.c:328
+msgid "Disable loading of any plugins."
+msgstr "Tắt nạp phần bổ sung."
+
+#: ../shell/main.c:330
+msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
+msgstr "Tắt ô cửa sổ xem thử của Thư, Liên lạc và Tác vụ."
+
+#: ../shell/main.c:334
+msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/main.c:336
+msgid "Request a running Evolution process to quit"
+msgstr "Yêu cầu tiến trình Evolution đang chạy phải thoát"
+
+#: ../shell/main.c:512 ../shell/main.c:520
+msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
+msgstr "— Ứng dụng thư điện tử và quản lý thông tin cá nhân Evolution"
+
+#: ../shell/main.c:583
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
+#| " Use %s --help for more information.\n"
+msgid ""
+"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
+" Run '%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: hai tùy chọn --online (trực tuyến) và --offline (ngoại tuyến) không thể "
+"được dùng chung.\n"
+" Hãy dùng lệnh %s --help (trợ giúp) để biết thêm thông tin.\n"
+
+#: ../shell/main.c:589
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
+" Run '%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: hai tùy chọn --force-online (buộc trực tuyến) và --force-offline (buộc "
+"ngoại tuyến) không thể được dùng chung.\n"
+" Hãy dùng lệnh '%s --help' (trợ giúp) để biết thêm thông tin.\n"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:1
+msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
+msgstr "Bạn có chắc muốn quên các mật khẩu đã nhớ không?"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:2
+#| msgid "Delete old data from version {0}?"
+msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
+msgstr "Không thể nâng cấp trực tiếp từ phiên bản {0}"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:3
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Vẫn tiếp"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
+"upgrading to Evolution 3."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:5
+msgid ""
+"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
+"reprompted next time they are needed."
+msgstr ""
+"Quên đi các mật khẩu đã nhớ sẽ xoá hết mật khẩu đã nhớ. Như vậy bạn sẽ lại "
+"được nhắc gõ mật khẩu lần sau cần thiết."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:7
+msgid "Quit Now"
+msgstr "Thoát ngay"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+#| msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
+msgid "Upgrade from previous version failed:"
+msgstr "Việc nâng cấp từ phiên bản trước bị lỗi:"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Quên"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+#| msgid ""
+#| "{1}\n"
+#| "\n"
+#| "If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+#| "data.\n"
+msgid ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"Nếu bạn chọn tiếp tục thì có lẽ sẽ không thể truy cập một phần dữ liệu cũ.\n"
+
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56
+msgctxt "New"
+msgid "_Test Item"
+msgstr "Mục _kiểm thử"
+
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58
+msgid "Create a new test item"
+msgstr "Tạo mục kiểm tra mới"
+
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66
+#| msgid "Resource"
+msgctxt "New"
+msgid "Test _Source"
+msgstr "_Nguồn kiểm tra"
+
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68
+#| msgid "Create a new test item"
+msgid "Create a new test source"
+msgstr "Tạo mục kiểm tra mới"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Không phải tập tin .desktop hợp lệ"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Phiên bản tập tin desktop không được hỗ trợ '%s'"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Đang bắt đầu %s"
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391
+#, c-format
+#| msgid "Editor not launchable"
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Mục không thể chạy"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:226
+#| msgid "_Direct connection to the Internet"
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Tắt kết nối tới trình quản lý phiên làm việc"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+#| msgid "Set up Pilot configuration"
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Xác định tập tin chứ cấu hình được lưu"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "TẬP-TIN"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
+
+#: ../smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Hiện mọi tuỳ chọn quản lý phiên làm việc"
+
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
+"\n"
+"Edit trust settings:"
+msgstr ""
+"Chức nhận « %s » là một chứng nhận CA (nhà cầm quyền chứng nhận).\n"
+"\n"
+"Sửa đổi thiết lập tin cậy:"
+
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146
+msgid ""
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
+msgstr ""
+"Vì bạn tin cậy nhà cầm quyền đã phát hành chứng nhận này, thì bạn tin cậy "
+"xác thực của chứng nhận này trừ khi chỉ thị cách khác ở đây."
+
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
+msgid ""
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
+msgstr ""
+"Vì bạn không tin cậy nhà cầm quyền đã phát hành chứng nhận này, thì bạn "
+"không tin cậy xác thực của chứng nhận này trừ khi chỉ thị cách khác ở đây."
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+msgid "Certificate Name"
+msgstr "Tên chứng nhận"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+#| msgid "Or_ganization:"
+msgid "Issued To Organization"
+msgstr "Phát hành cho tổ chức"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+#| msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgid "Issued To Organizational Unit"
+msgstr "Đơn vị tổ chức (OU)"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
+#: ../smime/lib/e-cert.c:569
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Số sản xuất"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+msgid "Purposes"
+msgstr "Mục đích"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "Issued By"
+msgstr "Phát hành bởi"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
+#| msgid "Or_ganization:"
+msgid "Issued By Organization"
+msgstr "Phát hành bởi tổ chức"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
+#| msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgid "Issued By Organizational Unit"
+msgstr "Phát hành bởi đơn vị tổ chức (OU)"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+#| msgid "Issuer"
+msgid "Issued"
+msgstr "Phát hành lúc"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
+msgid "Expires"
+msgstr "Hết hạn"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "Vân tay SHA1"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+msgid "MD5 Fingerprint"
+msgstr "Vân tay MD5"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+#| msgid "Email _Address:"
+msgid "Email Address"
+msgstr "Địa chỉ thư"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575
+msgid "Select a certificate to import..."
+msgstr "Hãy chọn chứng nhận cần nhập..."
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588
+msgid "All files"
+msgstr "Mọi tập tin"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623
+#| msgid "Failed to authenticate.\n"
+msgid "Failed to import certificate"
+msgstr "Lỗi nhập chứng nhận"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:991
+msgid "All PKCS12 files"
+msgstr "Mọi tập tin PKCS12"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1009
+msgid "All email certificate files"
+msgstr "Mọi tập tin chứng nhận thư điện tử"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1027
+msgid "All CA certificate files"
+msgstr "Mọi tập tin chứng nhận Nhà cầm quyền chứng nhận (CA)"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345
+#, c-format
+msgid "Certificate Viewer: %s"
+msgstr "Bộ xem chứng nhận: %s"
+
+#: ../smime/gui/component.c:50
+#, c-format
+#| msgid "Enter the password for `%s'"
+msgid "Enter the password for '%s'"
+msgstr "Nhập mật khẩu cho '%s'"
+
+#. we're setting the password initially
+#: ../smime/gui/component.c:76
+msgid "Enter new password for certificate database"
+msgstr "Hãy gõ mật khẩu mới cho cơ sở dữ liệu chứng nhận"
+
+#: ../smime/gui/component.c:78
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Hãy gõ mật khẩu mới"
+
+#. FIXME: add serial no, validity date, uses
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"Issued to:\n"
+" Subject: %s\n"
+msgstr ""
+"Phát hành cho:\n"
+" Chủ đề: %s\n"
+
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"Issued by:\n"
+" Subject: %s\n"
+msgstr ""
+"Phát hành bởi:\n"
+" Chủ đề: %s\n"
+
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172
+msgid "Select certificate"
+msgstr "Chọn chứng nhận"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+msgid "<Not Part of Certificate>"
+msgstr "<Không phải phần chứng nhận>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+msgid "Authorities"
+msgstr "Nhà cầm quyền"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+msgid "Backup _All"
+msgstr "Sao _lưu tất cả"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
+msgid ""
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"Trước khi tin cậy nhà cầm quyền này để làm gì thì bạn nên kiểm tra chứng "
+"nhận của nó, và chính thức và thủ tục của nó (nếu công bố)."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1097
+msgid "Certificate"
+msgstr "Chứng nhận"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
+msgid "Certificate Authority Trust"
+msgstr "Độ tin nhà cầm quyền chứng nhận"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+msgid "Certificate Fields"
+msgstr "Trường chứng nhận"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+msgid "Certificate Hierarchy"
+msgstr "Cây chứng nhận"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+msgid "Certificate details"
+msgstr "Chi tiết chứng nhận"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+msgid "Certificates Table"
+msgstr "Bảng chứng nhận"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr "Tên chung (TC)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+msgid "Contact Certificates"
+msgstr "Chứng nhận Liên lạc"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
+msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Đừng tin cậy tính xác thực của chứng nhận này."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+msgid "Email Certificate Trust Settings"
+msgstr "Thiết lập Tin cậy Chứng nhận Thư điện tử"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+msgid "Email Recipient Certificate"
+msgstr "Chứng nhận Người nhận Thư điện tử"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+msgid "Email Signer Certificate"
+msgstr "Chứng nhận Ký tên Thư điện tử"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+msgid "Expires On"
+msgstr "Hết hạn vào"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
+msgid "Field Value"
+msgstr "Giá trị trường"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Vân tay"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+msgid "Issued On"
+msgstr "Phát hành vào"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+msgid "Issued To"
+msgstr "Phát hành cho"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+msgid "Organization (O)"
+msgstr "Tổ chức (T)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr "Đơn vị Tổ chức (ĐT)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:829
+msgid "SSL Client Certificate"
+msgstr "Chứng nhận khách SSL"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:833
+msgid "SSL Server Certificate"
+msgstr "Chứng nhận máy chủ SSL"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
+#| msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "Đã xác minh chứng nhận này cho những cách sử dụng theo đây:"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
+msgid "Trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Tin cậy tính xác thực của chứng nhận này"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
+msgid "Trust this CA to identify email users."
+msgstr ""
+"Tin cậy nhà cầm quyền chứng nhận này để nhận diện người dùng thư điện tử."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
+msgid "Trust this CA to identify software developers."
+msgstr ""
+"Tin cậy nhà cầm quyền chứng nhận này để nhận diện người phát triển phần mềm."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
+#| msgid "Trust this CA to identify web sites."
+msgid "Trust this CA to identify websites."
+msgstr "Tin cậy nhà cầm quyền chứng nhận này để nhận diện trang web."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
+msgid "Validity"
+msgstr "Tính hợp lệ"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
+msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
+msgstr "Bạn có chứng nhận từ những tổ chức này có nhận diện bạn:"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr "Bạn đã lưu chứng nhận có nhận diện những nhà cầm quyền chứng nhận này:"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
+msgid "You have certificates on file that identify these people:"
+msgstr "Bạn đã lưu chứng nhận có nhận diện những người này:"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Chứng nhận của bạn"
+
+#. This is a verb, as in "make a backup".
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
+msgid "_Backup"
+msgstr "Sao _lưu"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
+msgid "_Edit CA Trust"
+msgstr "_Sửa tính tin cậy CA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912
+msgid "Certificate already exists"
+msgstr "Chứng nhận này đã có"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#. x509 certificate usage types
+#: ../smime/lib/e-cert.c:417
+msgid "Sign"
+msgstr "Ký nhận"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:418
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Mật mã hoá"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:530
+msgid "Version"
+msgstr "Phiên bản"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:545
+msgid "Version 1"
+msgstr "Phiên bản 1"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:548
+msgid "Version 2"
+msgstr "Phiên bản 2"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:551
+msgid "Version 3"
+msgstr "Phiên bản 3"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:634
+msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
+msgstr "PCKS #1 MD2 với mã hoá RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:637
+msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
+msgstr "PCKS #1 MD5 với mã hoá RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:640
+msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
+msgstr "PCKS #1 SHA-1 với mã hoá RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:643
+msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
+msgstr "PCKS #1 SHA-256 với mã hoá RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:646
+msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
+msgstr "PCKS #1 SHA-384 với mã hoá RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:649
+msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
+msgstr "PCKS #1 SHA-512 với mã hoá RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:676
+msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
+msgstr "Mật mã RSA PKCS #1"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:679
+msgid "Certificate Key Usage"
+msgstr "Cách dùng khoá chứng nhận"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:682
+msgid "Netscape Certificate Type"
+msgstr "Kiểu chứng nhận Netscape"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:685
+msgid "Certificate Authority Key Identifier"
+msgstr "Bộ nhận diện khoá nhà cầm quyền chứng nhận"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:697
+#, c-format
+msgid "Object Identifier (%s)"
+msgstr "Bộ nhận diện đối tượng (%s)"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:749
+msgid "Algorithm Identifier"
+msgstr "Bộ nhận diện thuật toán"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:757
+msgid "Algorithm Parameters"
+msgstr "Tham số thuật toán"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:779
+msgid "Subject Public Key Info"
+msgstr "Thông tin khoá công nhà nhận"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:784
+msgid "Subject Public Key Algorithm"
+msgstr "Thuật toán khoá công nhà nhận"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:799
+msgid "Subject's Public Key"
+msgstr "Khoá công nhà nhận"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870
+msgid "Error: Unable to process extension"
+msgstr "Lỗi: không thể xử lý phần mở rộng"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853
+msgid "Object Signer"
+msgstr "Bộ ký nhận đối tượng"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:845
+msgid "SSL Certificate Authority"
+msgstr "Nhà cầm quyền chứng nhận SSL"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:849
+msgid "Email Certificate Authority"
+msgstr "Nhà cầm quyền chứng nhận thư điện tử"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:878
+msgid "Signing"
+msgstr "Ký nhận"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:882
+msgid "Non-repudiation"
+msgstr "Không từ chối"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:886
+msgid "Key Encipherment"
+msgstr "Mật mã hoá khoá"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:890
+msgid "Data Encipherment"
+msgstr "Mật mã hoá dữ liệu"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:894
+msgid "Key Agreement"
+msgstr "Chấp thuận khoá"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:898
+msgid "Certificate Signer"
+msgstr "Người ký chứng nhận"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:902
+msgid "CRL Signer"
+msgstr "Người ký CRL"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:951
+msgid "Critical"
+msgstr "Nghiêm trọng"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956
+msgid "Not Critical"
+msgstr "Không nghiêm trọng"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:977
+msgid "Extensions"
+msgstr "Phần mở rộng"
+
+# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
+#. Translators: This string is used in Certificate
+#. * details for fields like Issuer or Subject, which
+#. * shows the field name on the left and its respective
+#. * value on the right, both as stored in the
+#. * certificate itself. You probably do not need to
+#. * change this string, unless changing the order of
+#. * name and value. As a result example:
+#. * "OU = VeriSign Trust Network"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1055
+#, c-format
+msgid "%s = %s"
+msgstr "%s = %s"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234
+msgid "Certificate Signature Algorithm"
+msgstr "Thuật toán chữ ký chứng nhận"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1120
+msgid "Issuer"
+msgstr "Nhà phát hành"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1175
+msgid "Issuer Unique ID"
+msgstr "Thông tin độc nhất nhận biết nhà phát hành"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1194
+msgid "Subject Unique ID"
+msgstr "Thông tin độc nhất nhận biết nhà nhận"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1240
+msgid "Certificate Signature Value"
+msgstr "Giá trị chữ ký chứng nhận"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256
+msgid "PKCS12 File Password"
+msgstr "Mật khẩu tập tin PKCS12"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257
+msgid "Enter password for PKCS12 file:"
+msgstr "Gõ mật khẩu cho tập tin PCKS12:"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
+msgid "Imported Certificate"
+msgstr "Chứng nhận đã nhập"
+
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
+msgid "By _Company"
+msgstr "Theo _Công ty"
+
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
+msgid "_Address Cards"
+msgstr "Thẻ đị_a chỉ"
+
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
+msgid "_List View"
+msgstr "Xem _danh sách"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
+msgid "W_eek View"
+msgstr "X_em tuần"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+msgid "_Day View"
+msgstr "Xem n_gày"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
+msgid "_Month View"
+msgstr "Xem t_háng"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
+msgid "_Work Week View"
+msgstr "Xem _tuần làm việc"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:1
+msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
+msgstr "The_o thư mục đã gửi cho ô xem rộng"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:2
+msgid "As _Sent Folder"
+msgstr "Th_eo thư mục đã gửi"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:3
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "Theo _trạng thái"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:4
+msgid "By Se_nder"
+msgstr "Theo _người gửi"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:5
+msgid "By Su_bject"
+msgstr "Theo _chủ đề"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:6
+msgid "By _Follow Up Flag"
+msgstr "Theo cờ the_o dõi tiếp"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:7
+msgid "For _Wide View"
+msgstr "Cho ô xem _rộng"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:8
+msgid "_Messages"
+msgstr "_Thư"
+
+#: ../views/memos/galview.xml.h:1
+msgid "_Memos"
+msgstr "Ghi _nhớ"
+
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
+msgid "With _Due Date"
+msgstr "Với ngày đến _hạn"
+
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
+msgid "With _Status"
+msgstr "Với t_rạng thái"
+
+#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789
+msgid "UTC"
+msgstr "Giờ thế giới"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
+msgid "Select a Time Zone"
+msgstr "Chọn múi giờ"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
+msgid "Time Zones"
+msgstr "Múi giờ"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr "Hộp tổ hợp thả xuống múi giờ"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
+"zone.\n"
+"Use the right mouse button to zoom out."
+msgstr ""
+"Hãy dùng nút chuột trái để phóng to vùng trên bản đồ và chọn múi giờ.\n"
+"Dùng nút chuột phải để thu nhỏ."
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Chọn"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for %s"
+msgstr "Định nghĩa ô xem cho %s"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369
+msgid "Define Views"
+msgstr "Định nghĩa ô xem"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for \"%s\""
+msgstr "Định nghĩa ô xem cho « %s »"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111
+msgid "Table"
+msgstr "Bảng"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
+msgid "Save Current View"
+msgstr "Lưu ô xem hiện thời"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
+msgid "_Create new view"
+msgstr "Tạ_o ô xem mới"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
+msgid "_Replace existing view"
+msgstr "Tha_y thế ô xem hiện có"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108
+msgid "Define New View"
+msgstr "Xác định ô xem mới"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
+msgid "Name of new view:"
+msgstr "Tên ô xem mới:"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
+msgid "Type of View"
+msgstr "Kiểu ô xem"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
+msgid "Type of view:"
+msgstr "Kiểu ô xem:"
+
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353
+msgid "De_fault"
+msgstr "_Mặc định"
+
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243
+#| msgid "Account name"
+msgid "Account Name"
+msgstr "Tên tài khoản"
+
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274
+msgid "Protocol"
+msgstr "Giao thức"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Thuộc tính đính kèm"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330
+msgid "_Filename:"
+msgstr "Tên tập t_in:"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365
+#| msgid "MIME Type"
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "Dạng MIME:"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559
+msgid "_Suggest automatic display of attachment"
+msgstr "Đề nghị _hiển thị tự động đồ đính kèm"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
+#| msgid "Set as _Background"
+msgid "Could not set as background"
+msgstr "Không thể đặt làm nền"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Đặt làm _nền"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93
+#| msgid "Could not open the link."
+msgid "Could not send attachment"
+msgid_plural "Could not send attachments"
+msgstr[0] "Không thể gửi đính kèm"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135
+msgid "_Send To..."
+msgstr "_Gửi cho..."
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137
+#| msgid "Select folder to save selected attachments..."
+msgid "Send the selected attachments somewhere"
+msgstr "Gửi đính kèm được chọn đến đâu đó"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
+msgid "Loading"
+msgstr "Nạp"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559
+msgid "Saving"
+msgstr "Lưu"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97
+msgid "Hide Attachment _Bar"
+msgstr "Ẩn thanh đính _kèm"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639
+msgid "Show Attachment _Bar"
+msgstr "Hiện thanh đính _kèm"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Thêm đính kèm"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
+msgid "A_ttach"
+msgstr "Đính _kèm"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613
+msgid "Save Attachment"
+msgid_plural "Save Attachments"
+msgstr[0] "Lưu đính kèm"
+
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "attachment.dat"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404
+msgid "Open With Other Application..."
+msgstr "Mở bằng ứng dụng khác..."
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411
+msgid "S_ave All"
+msgstr "Lư_u tất cả"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437
+msgid "A_dd Attachment..."
+msgstr "_Thêm đính kèm..."
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461
+msgid "_Hide"
+msgstr "Ẩ_n"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468
+msgid "Hid_e All"
+msgstr "Ẩ_n tất cả"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475
+msgid "_View Inline"
+msgstr "_Xem trực tiếp"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482
+#| msgid "_View Inline"
+msgid "Vie_w All Inline"
+msgstr "_Xem trực tiếp tất cả"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803
+#, c-format
+#| msgid "Open in %s..."
+msgid "Open With \"%s\""
+msgstr "Mở bằng \"%s\""
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806
+#, c-format
+#| msgid "Save attachment as"
+msgid "Open this attachment in %s"
+msgstr "Mở đồ đính kèm bằng %s"
+
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998
+msgid "Attached message"
+msgstr "Thư đính kèm"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "Thao tác nạp đang thực hiện"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "Thao tác lưu đang thực hiện"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953
+#, c-format
+#| msgid "Could not load address book"
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "Không thể nạp '%s'"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956
+#, c-format
+#| msgid "Could not open the link."
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Không thể nạp đồ đính kèm."
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232
+#, c-format
+#| msgid "Could not open source"
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Không thể mở '%s'"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235
+#, c-format
+#| msgid "Could not open the link."
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "Không thể mở đồ đính kèm"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670
+#| msgid "Attachment Reminder"
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "Nhắc nhở đính kèm"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746
+#, c-format
+#| msgid "Could not execute '%s': %s\n"
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "Không thể lưu '%s'"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749
+#, c-format
+#| msgid "Select folder to save all attachments"
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "Không thể lưu đồ đính kèm"
+
+#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387
+msgid "Ctrl-click to open a link"
+msgstr "Nhấn giữ Ctrl để mở liên kết"
+
+#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
+msgid "Month Calendar"
+msgstr "Lịch tháng"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Bảng mã Ký tự"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119
+msgid "Enter the character set to use"
+msgstr "Hãy gõ bộ ký tự cần dùng"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339
+msgid "Other..."
+msgstr "Khác..."
+
+#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355
+#| msgid "Contacts map"
+msgid "Contacts Map"
+msgstr "Bản đồ liên lạc"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Ngày và Giờ"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
+msgid "Text entry to input date"
+msgstr "Trường nhập ngày"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
+msgid "Click this button to show a calendar"
+msgstr "Nhắp vào cái nút này để hiển thị một lịch"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
+msgid "Drop-down combination box to select time"
+msgstr "Hộp tổ hợp thả xuống để chọn thời gian"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
+msgid "No_w"
+msgstr "Bâ_y giờ"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
+msgid "_Today"
+msgstr "Hô_m nay"
+
+#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+#. * is not permitted.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
+msgid "_None"
+msgstr "_Không có"
+
+#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
+#. * there is no date set.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921
+msgctxt "date"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815
+msgid "Invalid Date Value"
+msgstr "Giá trị ngày tháng không hợp lệ"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859
+msgid "Invalid Time Value"
+msgstr "Giá trị giờ không hợp lệ"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249
+msgid ""
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list."
+msgstr ""
+"Hãy chọn tập tin muốn nhập vào Evolution, và chọn dạng tập tin từ danh sách."
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "Tên tập t_in:"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
+msgid "Select a file"
+msgstr "Chọn tập tin"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
+msgid "File _type:"
+msgstr "Kiểu _tập tin:"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913
+msgid "Choose the destination for this import"
+msgstr "Hãy chọn nhập vào đích nào"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358
+msgid "Choose the type of importer to run:"
+msgstr "Chọn kiểu bộ nhập cần chạy:"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366
+msgid "Import data and settings from _older programs"
+msgstr "Nhập dữ liệu và thiết lập từ chương trình _cũ"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374
+msgid "Import a _single file"
+msgstr "Nhập _một tập tin riêng lẻ"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526
+#| msgid ""
+#| "Evolution checked for settings to import from the following\n"
+#| "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
+#| "settings found. If you would like to\n"
+#| "try again, please click the \"Back\" button.\n"
+msgid ""
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
+"like to try again, please click the \"Back\" button."
+msgstr ""
+"Trình Evolution đã kiểm tra có thiết lập để nhập từ những ứng dụng theo đây: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Không tìm thấy thiết lập có thể nhập. Nếu "
+"bạn muốn thử lại, hãy nhắp vào cái nút \"Lùi\"."
+
+#. Install a custom "Cancel Import" button.
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768
+msgid "_Cancel Import"
+msgstr "_Huỷ nhập"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912
+msgid "Preview data to be imported"
+msgstr "Xem thử trước khi nhập"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361
+msgid "Import Data"
+msgstr "Nhập dữ liệu"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926
+msgid "Select what type of file you want to import from the list."
+msgstr "Chọn loại tập tin bạn muốn nhập từ danh sách."
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301
+msgid "Evolution Import Assistant"
+msgstr "Trợ tá nhập Evolution"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339
+msgid "Import Location"
+msgstr "Địa điểm nhập"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
+#| msgid ""
+#| "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
+#| "With this assistant you will be guided through the process of\n"
+#| "importing external files into Evolution."
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
+msgstr ""
+"Chào mừng dùng Trợ tá nhập Evolution.\n"
+"Với trợ tá này, bạn sẽ được hướng dẫn thông qua tiến trình nhập các tập tin "
+"bên ngoài vào Evolution."
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311
+msgid "Importer Type"
+msgstr "Kiểu bộ nhập"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321
+msgid "Select Information to Import"
+msgstr "Chọn thông tin cần nhập vào"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330
+msgid "Select a File"
+msgstr "Chọn tập tin"
+
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347
+#| msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
+msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
+msgstr "Nhấn \"Áp dụng\" để bắt đầu nhập tập tin này vào Evolution. "
+
+#: ../widgets/misc/e-map.c:883
+msgid "World Map"
+msgstr "Bản đồ Thế giới"
+
+#: ../widgets/misc/e-map.c:886
+msgid ""
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+msgstr ""
+"Ô điều khiển bản đồ tương tác dựa vào con chuột để chọn múi giờ. Người thích "
+"dùng bàn phím thì nên chọn múi giờ trong hộp tổ hợp thả xuống bên dưới thay "
+"vào đó."
+
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
+#| msgid ""
+#| "Evolution is currently online.\n"
+#| "Click on this button to work offline."
+msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
+msgstr ""
+"Evolution hiện thời đang trực tuyến. Nhấn nút này để chuyển sang ngoại tuyến."
+
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
+#| msgid ""
+#| "Evolution is currently offline.\n"
+#| "Click on this button to work online."
+msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
+msgstr ""
+"Evolution hiện thời đang ngoại tuyến. Nhấn nút này để trở lại trực tuyến."
+
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
+#| msgid ""
+#| "Evolution is currently offline.\n"
+#| "Click on this button to work online."
+msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+msgstr "Evolution hiện thời đang ngoại tuyến vì mạng không sẵn sàng."
+
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279
+msgid "Evolution Preferences"
+msgstr "Tùy thích Evolution"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
+#, c-format
+msgid "Matches: %d"
+msgstr "Khớp: %d"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563
+msgid "Close the find bar"
+msgstr "Đóng thanh tìm kiếm"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "Tì_m:"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583
+msgid "Clear the search"
+msgstr "Xoá tìm kiếm"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Lùi"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
+msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+msgstr "Tìm cái trước đó"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
+msgid "_Next"
+msgstr "_Kế"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
+msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+msgstr "Tìm cái kế tiếp"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_Phân biệt hoa/thường"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673
+msgid "Reached bottom of page, continued from top"
+msgstr "Đã đến trang cuối, quay lại trang đầu"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695
+msgid "Reached top of page, continued from bottom"
+msgstr "Đã đến trang đầu, quay lại trang cuối"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552
+msgid "When de_leted:"
+msgstr "Khi đã _xoá:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "Tự động _xoá mục đã gửi"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "Tạo mục đã gửi để th_eo dõi thông tin"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "Đã phát _và mở"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "Tùy chọn gửi"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "Đến _khi"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "_Sau"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "ngày"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "Tr_ong vòng"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "ngày"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11
+msgid "For Your Eyes Only"
+msgstr "Chỉ cho mắt của bạn"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "Tùy chọn ch_ung"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
+msgid "Mail Receipt"
+msgstr "Biên nhận thư"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Độc quyền"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "Yêu cầu t_rả lời"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
+msgid "Return Notification"
+msgstr "Thông báo trả về"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
+msgid "Secret"
+msgstr "Mật"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "Theo dõi _trạng thái"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
+msgid "Standard"
+msgstr "Chuẩn"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
+#| msgid "Sta_tus Tracking"
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "Theo dõi trạng thái"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Tối mật"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "Khi đã chấ_p nhận"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "Khi _hoàn tất:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "Khi _bị từ chối:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
+msgid "_All information"
+msgstr "_Mọi thông tin"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
+msgid "_Classification:"
+msgstr "_Phân loại:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "Phát t_rễ thư"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
+msgid "_Delivered"
+msgstr "Đã _gửi"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "_Lập ngày hết hạn"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
+msgid "_When convenient"
+msgstr "Khi _tiện"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
+msgid "_When opened:"
+msgstr "Khi đã _mở:"
+
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Không tên"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214
+msgid "_Save and Close"
+msgstr "_Lưu và Đóng"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431
+msgid "Edit Signature"
+msgstr "Sửa chữ ký"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446
+msgid "_Signature Name:"
+msgstr "Tên chữ _ký:"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317
+msgid "Add Signature Script"
+msgstr "Thêm script chữ ký"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382
+msgid "Edit Signature Script"
+msgstr "Sửa script chữ ký"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602
+msgid "Add _Script"
+msgstr "Thêm _Script"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268
+#| msgid ""
+#| "The output of this script will be used as your\n"
+#| "signature. The name you specify will be used\n"
+#| "for display purposes only. "
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only."
+msgstr ""
+"Đầu ra của tập lệnh này sẽ được dùng\n"
+"như là chữ ký bạn.\n"
+"Tên bạn xác định sẽ chỉ được dùng\n"
+"chỉ cho mục đích hiển thị."
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313
+msgid "S_cript:"
+msgstr "S_cript:"
+
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344
+#| msgid "The script file must exist and be executable."
+msgid "Script file must be executable."
+msgstr "Tập tin văn lệnh phải chạy được."
+
+#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
+msgid "Click here to go to URL"
+msgstr "Nhấn đây để đi tới địa chỉ mạng"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Chép địa chỉ liên kết"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412
+msgid "Copy the link to the clipboard"
+msgstr "Sao chép liên kết sang bảng nháp"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Mở liên kết bằng trình duyệt"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422
+msgid "Open the link in a web browser"
+msgstr "Mở liên kết bằng trình duyệt"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "Chép địa chỉ _thư"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447
+#| msgid "_No image"
+msgid "_Copy Image"
+msgstr "_Chép ảnh"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449
+#| msgid "Copy the link to the clipboard"
+msgid "Copy the image to the clipboard"
+msgstr "Chép ảnh sang bảng nháp"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318
+msgid "Select all text and images"
+msgstr "Chọn toàn bộ hình và chữ"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986
+#, c-format
+msgid "Click to call %s"
+msgstr "Nhấn để gọi %s"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988
+msgid "Click to hide/unhide addresses"
+msgstr "Nhấn để (bỏ) ẩn địa chỉ"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "Nhấn để mở %s"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Lịch: từ %s đến %s"
+
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "mục lịch evolution"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
+msgid "popup list"
+msgstr "danh sách tự mở"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299
+msgid "Now"
+msgstr "Bây giờ"
+
+#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316
+msgctxt "table-date"
+msgid "None"
+msgstr "Không"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868
+#, c-format
+msgid "The time must be in the format: %s"
+msgstr "Thời gian phải có định dạng: %s"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80
+msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
+msgstr "Giá trị phần trăm phải nằm giữa 0 và 100, kể cả hai số đó"
+
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
+msgid "click to add"
+msgstr "nhấn để thêm"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
+msgid "(Ascending)"
+msgstr "(Tăng dần)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
+msgid "(Descending)"
+msgstr "(Giảm dần)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:400
+msgid "Not sorted"
+msgstr "Chưa sắp xếp"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:441
+msgid "No grouping"
+msgstr "Chưa nhóm lại"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:666
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
+msgid "Show Fields"
+msgstr "Hiện trường"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:686
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Trường có sẵn"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
+msgid "A_vailable Fields:"
+msgstr "Trường có _sẵn:"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717
+msgid "Ascending"
+msgstr "Tăng dần"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
+msgid "Clear All"
+msgstr "Xoá tất cả"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
+msgid "Clear _All"
+msgstr "_Xoá tất cả"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717
+msgid "Descending"
+msgstr "Giảm dần"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
+msgid "Group Items By"
+msgstr "Nhóm lại mục theo"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Chuyển _xuống"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Chuyển _lên"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
+msgid "Show _field in View"
+msgstr "Hiện t_rường trong ô xem"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
+msgid "Show field i_n View"
+msgstr "Hiệ_n trường trong ô xem"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
+msgid "Show field in _View"
+msgstr "Hiện trường trong ô _xem"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
+msgid "Sort"
+msgstr "Sắp xếp"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
+msgid "Sort Items By"
+msgstr "Sắp xếp mục theo"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
+msgid "Then By"
+msgstr "Rồi theo"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "T_rường đã hiện..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
+msgid "_Group By..."
+msgstr "_Nhóm lại theo..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Gỡ bỏ"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
+msgid "_Show field in View"
+msgstr "_Hiện trường trong ô xem"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
+msgid "_Show these fields in order:"
+msgstr "_Hiển thị những trường này theo thứ tự:"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Sắp xếp..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Thêm cột"
+
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153
+msgid ""
+"To add a column to your table, drag it into\n"
+"the location in which you want it to appear."
+msgstr ""
+"Để thêm một cột vào bảng,\n"
+"hãy kéo nó vào vị trí đã định."
+
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
+#. * The first %s is replaced with a column title.
+#. * The second %s is replaced with an actual group value.
+#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%d item)"
+msgid_plural "%s: %s (%d items)"
+msgstr[0] "%s: %s (%d mục)"
+
+#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
+#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
+#. * The %s is replaced with an actual group value.
+#. * The %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Smith (13 items)"
+#.
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373
+#, c-format
+msgid "%s (%d item)"
+msgid_plural "%s (%d items)"
+msgstr[0] "%s (%d mục)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557
+msgid "Customize Current View"
+msgstr "Tùy chỉnh ô xem hiện thời"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "Sắp xếp _tăng dần"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Sắp xếp _giảm dần"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585
+msgid "_Unsort"
+msgstr "_Hủy sắp xếp"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588
+msgid "Group By This _Field"
+msgstr "Nhóm lại theo t_rường này"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591
+msgid "Group By _Box"
+msgstr "Nhóm lại theo _hộp"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595
+msgid "Remove This _Column"
+msgstr "Bỏ _cột này"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598
+msgid "Add a C_olumn..."
+msgstr "Thê_m cột..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
+msgid "A_lignment"
+msgstr "Chỉnh c_anh"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605
+msgid "B_est Fit"
+msgstr "_Vừa nhất"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608
+msgid "Format Column_s..."
+msgstr "Định _dạng cột..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
+msgid "Custo_mize Current View..."
+msgstr "Tùy chỉnh ô xe_m hiện thời..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674
+msgid "_Sort By"
+msgstr "_Sắp xếp theo"
+
+#. Custom
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692
+msgid "_Custom"
+msgstr "Tự _chọn"
+
+#. Translators: description of a "popup" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
+msgid "popup a child"
+msgstr "bật lên một điều con"
+
+#. Translators: description of a "toggle" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178
+msgid "toggle the cell"
+msgstr "bật/tắt ô này"
+
+#. Translators: description of an "expand" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
+msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "dãn ra hàng trong ETree chứa ô này"
+
+#. Translators: description of a "collapse" action
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
+msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "co lại hàng trong ETree chứa ô này"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Ô bảng"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
+msgid "click"
+msgstr "nhấn"
+
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158
+msgid "sort"
+msgstr "sắp"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:2327
+msgid "Select All"
+msgstr "Chọn tất cả"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:2339
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Cách nhập"
+
+#~ msgid "(map)"
+#~ msgstr "(bản đồ)"
+
+#~ msgid "map"
+#~ msgstr "bản đồ"
+
+#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
+#~ msgstr "Truy cập vô danh tới máy chủ LDAP"
+
+#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
+#~ msgstr "Hãy gõ mật khẩu cho %s (người dùng %s)"
+
+#~| msgid "Invalid contact."
+#~ msgid "Invalid object"
+#~ msgstr "Đối tượng không hợp"
+
+#~ msgid "Edit Alarm"
+#~ msgstr "Sửa Báo động"
+
+#~ msgid "Add Alarm"
+#~ msgstr "Thêm Báo động"
+
+#~| msgid "Alarms"
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Báo động"
+
+#~ msgid "Alarms"
+#~ msgstr "Báo động"
+
+#~ msgid "Click here to close the current window"
+#~ msgstr "Nhấn đây để đóng cửa sổ hiện thời"
+
+#~ msgid "Click here to view help available"
+#~ msgstr "Nhấn đây để xem trợ giúp có sẵn"
+
+#~ msgid "Click here to save the current window"
+#~ msgstr "Nhấn đây để lưu cửa sổ hiện thời"
+
+#~ msgid "Click here to attach a file"
+#~ msgstr "Nhấn đây để đính kèm tập tin"
+
+#~ msgid "_Alarms"
+#~ msgstr "_Báo động"
+
+#~ msgid "The organizer selected no longer has an account."
+#~ msgstr "Bộ tổ chức đã chọn không còn có tài khoản lại."
+
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "cal-alarms"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Không"
+
+#~ msgid "Custom Alarm:"
+#~ msgstr "Báo động tự chọn:"
+
+#~ msgid "_Alarm"
+#~ msgstr "_Báo động"
+
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "_Nhóm:"
+
+#~ msgid "It has alarms."
+#~ msgstr "Nó có báo động."
+
+#~| msgid "It has alarms."
+#~ msgctxt "iCalImp"
+#~ msgid "has alarms"
+#~ msgstr "có báo động"
+
+#~ msgid "Run Anjal in a window"
+#~ msgstr "Chạy Anjal trong cửa sổ"
+
+#~| msgid "Mark as _default memo list"
+#~ msgid "Make Anjal the default email client"
+#~ msgstr "Chọn Anjal là trình đọc thư mặc định"
+
+#~| msgid "Default Mail Client "
+#~ msgid "Anjal email client"
+#~ msgstr "Trình đọc thư Anjal"
+
+#~| msgid "Opening folder %s"
+#~ msgid "Opening folder '%s'"
+#~ msgstr "Đang mở thư mục '%s'"
+
+#~ msgid "Account Management"
+#~ msgstr "Quản lý Tài khoản"
+
+#~| msgid "Please select an image for this contact"
+#~ msgid "Please select a folder from the current account."
+#~ msgstr "Hãy chọn thư mục từ tài khoản hiện tại."
+
+#~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
+#~ msgstr "Đang quét các thư mục trong « %s »..."
+
+#~| msgid "Creating folder `%s'"
+#~ msgid "Creating folder '%s'"
+#~ msgstr "Đang tạo thư mục '%s'"
+
+#~ msgid "_Default junk plugin:"
+#~ msgstr "Phần bổ sung thư rác _mặc định:"
+
+#~ msgid "_Use Secure Connection:"
+#~ msgstr "Dùng kết nối _bảo mật:"
+
+#~| msgid "Scanning folders in \"%s\""
+#~ msgid "Scanning folders in '%s'"
+#~ msgstr "Đang quét các thư mục trong '%s'"
+
+#~| msgid "Retrieving quota information for folder %s"
+#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
+#~ msgstr "Đang lấy thông hạn ngạch của thư mục '%s'"
+
+#~| msgid "Opening store %s"
+#~ msgid "Opening store '%s'"
+#~ msgstr "Đang mở kho '%s'"
+
+#~ msgid "Local Folders"
+#~ msgstr "Thư mục cục bộ"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Error saving messages to: %s:\n"
+#~| " %s"
+#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi lưu thư vào: %s:\n"
+
+#~ msgid "Checking Service"
+#~ msgstr "Đang kiểm tra dịch vụ..."
+
+#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'"
+#~ msgstr "Đang cập nhật các thư mục tìm kiếm cho « %s »"
+
+#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
+#~ msgstr "Xoá các thư khỏi thư mục tìm kiếm « {0} » không?"
+
+#~| msgid "Create a new folder for storing mail"
+#~ msgid "Migrate local mbox folders to maildir"
+#~ msgstr "Chuyển thư mục cục bộ dạng mbox sang dạng maildir"
+
+#~ msgid "Alarm programs"
+#~ msgstr "Chương trình báo động"
+
+#~| msgid "Save as vCard..."
+#~ msgid "Save as iCalendar..."
+#~ msgstr "Lưu dạng iCalendar..."
+
+#~| msgid "None"
+#~ msgctxt "mail-junk-hook"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Không"
+
+#~ msgid "Header Value Contains:"
+#~ msgstr "Giá trị dòng đầu chứa:"
+
+#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
+#~ msgstr "Phần bổ sung %s sẵn sàng và tập tin nhị phân đã được cài đặt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phần bổ sung %s không sẵn sàng. Hãy kiểm tra gói đó đã được cài đặt chưa."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "No Junk plugin available"
+#~ msgid "No junk plugin available"
+#~ msgstr "Không có phần bổ sung Thư rác"
+
+#~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
+#~ msgstr "Bogofilter không có. Vui lòng cài Bogofilter đã."
+
+#~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
+#~ msgstr "Gặp lỗi trong khi tạo %s: %s"
+
+#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
+#~ msgstr "Tiến trình con lọc Bogofilter không đáp ứng nên buộc kết thúc..."
+
+#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Khoảng đợi tiến trình con lọc Bogofilter bị gián đoạn nên chấm dứt..."
+
+#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
+#~ msgstr "Lỗi gửi dữ liệu qua ống dẫn cho lọc Bogofilter, mã lỗi: %d"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Bogofilter junk plugin"
+#~ msgid "Bogofilter Junk Filter"
+#~ msgstr "Phần mở rộng thư rác Bogofilter"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Filters junk messages using Bogofilter."
+#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
+#~ msgstr "Lọc ra thư rác bằng Bogofilter."
+
+#~ msgid "Use _SSL"
+#~ msgstr "Dùng _SSL"
+
+#~ msgid "_Secure connection"
+#~ msgstr "Kết nối _bảo mật"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Send a message to the selected contacts"
+#~ msgid "Show a map of all the contacts"
+#~ msgstr "Gửi thư cho các liên lạc đã chọn"
+
+#~| msgid "No contacts"
+#~ msgid "Map for contacts"
+#~ msgstr "Bản đồ liên lạc"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select folder to import into"
+#~ msgid "Select folder to import OE folder into"
+#~ msgstr "Chọn thư mục để nhập vào"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
+#~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
+#~ msgstr "Chọn một ảnh (48×48) PNG kích cỡ < 700 byte"
+
+#~ msgid "Checklist"
+#~ msgstr "Danh sách kiểm"
+
+#~ msgid "New _Shared Folder..."
+#~ msgstr "Thư mục _chung mới..."
+
+#~ msgid "_Proxy Login..."
+#~ msgstr "Đăng nhậ_p ủy nhiệm..."
+
+#~ msgid "Junk Mail Settings..."
+#~ msgstr "Thiết lập Thư rác.."
+
+#~ msgid "Track Message Status..."
+#~ msgstr "Theo dõi trạng thái thư..."
+
+#~ msgid "Retract Mail"
+#~ msgstr "Hủy bỏ thư"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Chấp nhận"
+
+#~ msgid "Accept Tentatively"
+#~ msgstr "Chấp nhận tạm"
+
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Từ chối"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Delegate Meeting..."
+#~ msgid "Rese_nd Meeting..."
+#~ msgstr "Ủ_y nhiệm cuộc họp..."
+
+#~ msgid "Create folder"
+#~ msgstr "Tạo thư mục"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "The user '%s' has shared a folder with you\n"
+#~| "\n"
+#~| "Message from '%s'\n"
+#~| "\n"
+#~| "\n"
+#~| "%s\n"
+#~| "\n"
+#~| "\n"
+#~| "Click 'Forward' to install the shared folder\n"
+#~| "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n"
+#~ "\n"
+#~ "Message from '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Người dùng '%s' đã chia sẻ một thư mục cho bạn\n"
+#~ "\n"
+#~ "Thông báo từ '%s'\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nhấn 'Tới' để cài đặt thư mục chia sẻ này\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Install the shared folder"
+#~ msgstr "Cài đặt thư mục chia sẻ"
+
+#~ msgid "Shared Folder Installation"
+#~ msgstr "Cài đặt thư mục chia sẻ"
+
+#~ msgid "Junk Settings"
+#~ msgstr "Thiết lập Thư rác"
+
+#~ msgid "Junk Mail Settings"
+#~ msgstr "Thiết lập Thư rác"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Thư điện tử:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Junk List"
+#~ msgid "Junk List:"
+#~ msgstr "Danh sách _Thư rác"
+
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Bật"
+
+#~ msgid "_Junk List"
+#~ msgstr "Danh sách _Thư rác"
+
+#~ msgid "Message Retract"
+#~ msgstr "Rút lui thư"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
+#~| "sure you want to do this ?"
+#~ msgid ""
+#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
+#~ "sure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rút lui một thư thì cũng có thể gỡ bỏ nó khỏi hộp thư của người nhận. Bạn "
+#~ "có chắc làm như thế không?"
+
+#~ msgid "Message retracted successfully"
+#~ msgstr "Thư đã được hủy bỏ"
+
+#~ msgid "Insert Send options"
+#~ msgstr "Chèn tùy chọn gửi"
+
+#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
+#~ msgstr "Mọi người dự sẽ nhận thông báo theo đây.\n"
+
+#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
+#~ msgstr "Thêm Tùy chọn Gửi vào thư GroupWise"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts."
+#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
+#~ msgstr "Phần bổ sung cho những tính năng trong tài khoản GroupWise."
+
+#~ msgid "GroupWise Features"
+#~ msgstr "Tính năng GroupWise"
+
+#~ msgid "Message retract failed"
+#~ msgstr "Lỗi hủy bỏ thư"
+
+#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
+#~ msgstr "Máy chủ không cho phép bạn hủy bỏ thư đó."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
+#~ msgstr "Tài khoản « {0} » đã có. Hãy kiểm tra lại cây thư mục."
+
+#~ msgid "Account Already Exists"
+#~ msgstr "Tài khoản đã có"
+
+#~ msgid "Invalid user"
+#~ msgstr "Người dùng không hợp lệ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
+#~ "address and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lỗi đăng nhập qua máy chủ ủy nhiệm dưới « {0} ». Hãy kiểm tra lại địa chỉ "
+#~ "thư điện tử và thử lại."
+
+#~ msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể cấp cho người dùng « {0} » quyền truy cập qua máy chủ ủy nhiệm."
+
+#~ msgid "Specify User"
+#~ msgstr "Ghi rõ người dùng"
+
+#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user."
+#~ msgstr "Bạn đã cấp cho người dùng này quyền ủy nhiệm."
+
+#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn cần phải ghi rõ một tên người dùng hợp lệ, để cấp quyền ủy nhiệm."
+
+#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
+#~ msgstr "Bạn không thể chia sẻ thư mục này với người dùng đã ghi rõ « {0} »"
+
+#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
+#~ msgstr "Bạn cần phải ghi rõ tên người dùng cần thêm vào danh sách"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
+#~ msgid "Do you want to resend the meeting?"
+#~ msgstr "Bạn có chắc muốn xoá cuộc họp này không?"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
+#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
+#~ msgstr "Bạn có chắc muốn xoá cuộc họp này không?"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
+#~ msgid "Do you want to retract the original item?"
+#~ msgstr "Bạn có muốn phục hồi các thư chưa hoàn tất không?"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
+#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
+#~ msgstr "_Xoá mục này ra hộp thư của mọi người nhận khác không?"
+
+#~ msgid "This is a recurring meeting"
+#~ msgstr "Đây là cuộc họp lặp"
+
+#~ msgid "Would you like to accept it?"
+#~ msgstr "Muốn chấp nhận ?"
+
+#~ msgid "Would you like to decline it?"
+#~ msgstr "Muốn từ chối ?"
+
+#~ msgid "C_ustomize notification message"
+#~ msgstr "Tuỳ _chỉnh thông điệp thông báo"
+
+#~ msgid "Con_tacts..."
+#~ msgstr "L_iên lạc..."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Users"
+#~ msgid "Users:"
+#~ msgstr "Người dùng"
+
+#~ msgid "_Not Shared"
+#~ msgstr "Khô_ng chia sẻ"
+
+#~ msgid "_Shared With..."
+#~ msgstr "Chia sẻ _với..."
+
+#~ msgid "Access Rights"
+#~ msgstr "Quyền truy cập"
+
+#~ msgid "Add/Edit"
+#~ msgstr "Thêm/Sửa"
+
+#~ msgid "Con_tacts"
+#~ msgstr "_Liên lạc"
+
+#~ msgid "Modify _folders/options/rules/"
+#~ msgstr "Sửa đổi _thư mục/tùy chọn/quy tắc/"
+
+#~ msgid "Read items marked _private"
+#~ msgstr "Đọc mục có dấu _Riêng"
+
+#~ msgid "Subscribe to my _alarms"
+#~ msgstr "Đăng ký với _báo động tôi"
+
+#~ msgid "Subscribe to my _notifications"
+#~ msgstr "Đăng ký với thô_ng báo tôi"
+
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "_Ghi"
+
+#~ msgid "permission to read|_Read"
+#~ msgstr "Đọ_c"
+
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Ủy nhiệm"
+
+#~ msgid "Proxy Login"
+#~ msgstr "Đăng nhập ủy nhiệm"
+
+#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
+#~ msgstr "%sGõ mật khẩu cho %s (người dùng %s)"
+
+#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
+#~ msgstr "Có thể sử dụng Thanh Ủy nhiệm chỉ khi tài khoản trực tuyến."
+
+#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
+#~ msgstr "Có thể sử dụng Thanh Ủy nhiệm chỉ khi tài khoản đã bật."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Proxy"
+#~ msgctxt "GW"
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Ủy nhiệm"
+
+#~ msgid "Add User"
+#~ msgstr "Thêm người dùng"
+
+#~ msgid "Advanced send options"
+#~ msgstr "Tùy chọn gửi cấp cao"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Người dùng"
+
+#~ msgid "Enter the users and set permissions"
+#~ msgstr "Nhập những người dùng và lập quyền hạn"
+
+#~ msgid "Sharing"
+#~ msgstr "Dùng chung"
+
+#~ msgid "Custom Notification"
+#~ msgstr "Thông báo tự chọn"
+
+#~ msgid "Add "
+#~ msgstr "Thêm "
+
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "Sửa đổi"
+
+#~ msgid "Message Status"
+#~ msgstr "Trạng thái thư"
+
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Chủ đề:"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "Từ:"
+
+#~ msgid "Creation date:"
+#~ msgstr "Ngày tạo:"
+
+#~ msgid "Recipient: "
+#~ msgstr "Người nhận: "
+
+#~ msgid "Delivered: "
+#~ msgstr "Phát: "
+
+#~ msgid "Opened: "
+#~ msgstr "Mở: "
+
+#~ msgid "Accepted: "
+#~ msgstr "Chấp nhận: "
+
+#~ msgid "Deleted: "
+#~ msgstr "Xoá: "
+
+#~ msgid "Declined: "
+#~ msgstr "Từ chối: "
+
+#~ msgid "Completed: "
+#~ msgstr "Xong: "
+
+#~ msgid "Undelivered: "
+#~ msgstr "Chưa phát: "
+
+#~ msgid "Enable D-Bus messages."
+#~ msgstr "Bật thông điệp D-Bus."
+
+#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
+#~ msgstr "Tạo ra một thông điệp D-BUS khi nhận thư mới."
+
+#~ msgid "Popup message together with the icon."
+#~ msgstr "Hiển thị thông điệp cùng với biểu tượng."
+
+#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Có nên hiển thị thông điệp ở trên biểu tượng hay không, khi nhận thư mới."
+
+#~ msgid "Show icon in _notification area"
+#~ msgstr "Hiể_n thị biểu tượng trong vùng thông báo"
+
+#~ msgid "Popup _message together with the icon"
+#~ msgstr "Hiển thị thông điệp cùng _với biểu tượng"
+
+#~ msgid "Generate a _D-Bus message"
+#~ msgstr "Tạo ra một thông điệp _D-Bus"
+
+#~ msgid "Evolution Profiler"
+#~ msgstr "Bộ tạo hồ sơ Evolution"
+
+#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
+#~ msgstr "Không tìm thấy SpamAssassin, mã: %d"
+
+#~ msgid "Failed to create pipe: %s"
+#~ msgstr "Lỗi tạo ống dẫn: %s"
+
+#~ msgid "Error after fork: %s"
+#~ msgstr "Lỗi sau khi tạo tiến trình con: %s"
+
+#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
+#~ msgstr "Tiến trình con SpamAssassin không đáp ứng nên buộc kết thúc..."
+
+#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
+#~ msgstr "Khoảng đợi tiến trình con SpamAssassin bị gián đoạn nên chấm dứt..."
+
+#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
+#~ msgstr "Lỗi gửi dữ liệu qua ống dẫn cho SpamAssassin, mã lỗi: %d"
+
+#~| msgid "SpamAssassin is not available."
+#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
+#~ msgstr "SpamAssassin không có. Hãy cài SpamAssassin trước."
+
+#~| msgid "SpamAssassin junk plugin"
+#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter"
+#~ msgstr "Bộ thư rác SpamAssassin"
+
+#~ msgid "iCalendar format (.ics)"
+#~ msgstr "Tập tin iCalendar (.ics)"
+
+#~ msgid "Drafts based template plugin"
+#~ msgstr "Phần bổ sung mẫu dựa vào bản nháp"
+
+# Name: do not translate/ tên: đừng dịch
+#~ msgid "Evolution _FAQ"
+#~ msgstr "_Hỏi Đáp Evolution"
+
+#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
+#~ msgstr "Mở trang Web hiển thị các câu hỏi thường gặp"
+
+#~ msgid "E-Mail Address"
+#~ msgstr "Địa chỉ thư"
+
+#~ msgid "search bar"
+#~ msgstr "thanh tìm"
+
+#~ msgid "evolution calendar search bar"
+#~ msgstr "thanh tìm kiếm lịch Evolution"
+
+#~ msgid "popup"
+#~ msgstr "bật lên"
+
+#~ msgid "edit"
+#~ msgstr "sửa"
+
+#~ msgid "begin editing this cell"
+#~ msgstr "bắt đầu sửa đổi ô này"
+
+#~ msgid "toggle"
+#~ msgstr "bật tắt"
+
+#~ msgid "expand"
+#~ msgstr "dãn ra"
+
+#~ msgid "collapse"
+#~ msgstr "co lại"
+
+#~ msgid "Combo Button"
+#~ msgstr "Nút tổ hợp"
+
+#~ msgid "Activate Default"
+#~ msgstr "Dùng mặc định"
+
+#~ msgid "Popup Menu"
+#~ msgstr "Trình đơn bật lên"
+
+#~ msgid "Toggle Attachment Bar"
+#~ msgstr "Hiện/ẩn thanh đính kèm"
+
+#~ msgid "activate"
+#~ msgstr "bật"
+
+#~| msgid "Error loading addressbook."
+#~ msgid "Error loading address book."
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi nạp sổ địa chỉ."
+
+#~ msgid "Server Version"
+#~ msgstr "Phiên bản máy chủ"
+
+#~ msgid "{1}"
+#~ msgstr "{1}"
+
+#~ msgid "Default Sync Address:"
+#~ msgstr "Địa chỉ đồng bộ mặc định:"
+
+#~ msgid "Could not read pilot's Address application block"
+#~ msgstr "Không thể đọc khối ứng dụng Địa chỉ của pilot"
+
+#~ msgid "C_ontacts"
+#~ msgstr "_Liên lạc"
+
+#~ msgid "Configure autocomplete here"
+#~ msgstr "Cấu hình tự động gỡ xong ở đây"
+
+#~ msgid "Evolution Address Book"
+#~ msgstr "Sổ địa chỉ Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Address Book address popup"
+#~ msgstr "Ô địa chỉ tự mở của Sổ địa chỉ Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Address Book address viewer"
+#~ msgstr "Ô xem địa chỉ của Sổ địa chỉ Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Address Book card viewer"
+#~ msgstr "Ô xem thẻ của Sổ địa chỉ Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Address Book component"
+#~ msgstr "Thành phần Sổ địa chỉ Evolution"
+
+#~| msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
+#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
+#~ msgstr "Bộ Điều khiển Quản lý Chứng nhận S/MIME Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution folder settings configuration control"
+#~ msgstr "Bộ điều khiển cấu hình thiết lập thư mục Evolution"
+
+#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
+#~ msgstr "Quản lý chứng nhận S/MIME của bạn ở đây"
+
+#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
+#~ msgstr "Việc nâng cấp thiết lập Sổ địa chỉ hoặc thư mục bị lỗi."
+
+#~ msgid "Base"
+#~ msgstr "Cơ sở"
+
+#~ msgid "LDAP Servers"
+#~ msgstr "Máy chủ LDAP"
+
+#~ msgid "Autocompletion Settings"
+#~ msgstr "Thiết lập Tự động Gỡ xong"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
+#~ "since Evolution 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Địa chỉ và cây thư mục liên lạc Evolution đã thay đổi so với Evolution 1."
+#~ "x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hãy kiên nhẫn trong khi Evolution chuyển đổi các thư mục..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Định dạng của liên lạc hộp thư chung đã thay đổi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hãy kiên nhẫn trong khi Evolution chuyển đổi các thư mục của bạn..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cách Evolution lưu một phần số điện thoại đã thay đổi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hãy kiên nhẫn trong khi Evolution chuyển đổi các thư mục của bạn..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Các tập tin bản ghi thay đổi và bản đồ đều của Evolution Palm Sync (trình "
+#~ "đồng bộ hoá máy tính cầm tay chạy hệ thống Palm) đã thay.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hãy kiên nhẫn trong khi Evolution chuyển đổi dữ liệu Pilot Sync..."
+
+#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
+#~ msgstr "Đổi tên thư mục « %s » thành:"
+
+#~ msgid "Rename Folder"
+#~ msgstr "Đổi tên thư mục"
+
+#~ msgid "Save As vCard..."
+#~ msgstr "Lưu dạng vCard..."
+
+#~ msgid "Contact Source Selector"
+#~ msgstr "Bộ chọn nguồn liên lạc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
+#~ "preview pane, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vị trí của ô cửa sổ dọc giữa ô xem thẻ và ô xem danh sách và ô cửa sổ xem "
+#~ "thử, theo điểm ảnh."
+
+#~| msgid "_Lookup in local addressbook only"
+#~ msgid "Look up in address books"
+#~ msgstr "Tra tìm trong các sổ địa chỉ"
+
+#~ msgid "3268"
+#~ msgstr "3268"
+
+#~ msgid "389"
+#~ msgstr "389"
+
+#~ msgid "636"
+#~ msgstr "636"
+
+#~ msgid "<b>Authentication</b>"
+#~ msgstr "<b>Xác thực</b>"
+
+#~ msgid "<b>Downloading</b>"
+#~ msgstr "<b>Tải về</b>"
+
+#~ msgid "<b>Searching</b>"
+#~ msgstr "<b>Tìm kiếm</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Kiểu:</b>"
+
+#~ msgid "Add Address Book"
+#~ msgstr "Thêm Sổ địa chỉ"
+
+#~ msgid "Basic"
+#~ msgstr "Cơ bản"
+
+#~ msgid "Distinguished name"
+#~ msgstr "Tên phân biệt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution sẽ dùng địa chỉ thư điện tử này để xác thực bạn với máy chủ."
+
+#~ msgid "Find Possible Search Bases"
+#~ msgstr "Tìm mọi cơ sở tìm có thể"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
+#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at "
+#~ "the root of the directory tree."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cơ sở tìm là tên phân biệt (TP) của mục nhập nơi bắt đầu tìm kiếm. Nếu "
+#~ "bạn bỏ trống chỗ này, tìm kiếm sẽ được bắt đầu từ gốc cây thư mục."
+
+#~| msgid ""
+#~| "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany."
+#~| "com\"."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
+#~ "com\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đây là tên đầy đủ của máy chủ LDAP được bạn dùng. Ví dụ « ldap."
+#~ "công_ty_mình.com.vn »."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
+#~ "be too large will slow down your address book."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đây là số mục tải về tối đa. Dùng số quá lớn sẽ làm chậm sổ địa chỉ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
+#~ "folder list. It is for display purposes only. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Đây là tên máy chủ xuất hiện trong danh sách thư mục Evolution. Chỉ được "
+#~ "dùng với mục đích hiển thị thôi."
+
+#~ msgid "Whenever Possible"
+#~ msgstr "Khi nào có thể"
+
+#~ msgid "_Add Address Book"
+#~ msgstr "_Thêm Sổ địa chỉ"
+
+#~ msgid "<b>Email</b>"
+#~ msgstr "<b>Địa chỉ thư</b>"
+
+#~ msgid "<b>Home</b>"
+#~ msgstr "<b>Ở nhà</b>"
+
+#~ msgid "<b>Job</b>"
+#~ msgstr "<b>Việc làm</b>"
+
+#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+#~ msgstr "<b>Lặt vặt</b>"
+
+#~ msgid "<b>Other</b>"
+#~ msgstr "<b>Khác</b>"
+
+#~ msgid "<b>Telephone</b>"
+#~ msgstr "<b>Điện thoại</b>"
+
+#~ msgid "<b>Work</b>"
+#~ msgstr "<b>Chỗ làm</b>"
+
+#~ msgid "MSN Messenger"
+#~ msgstr "MSN Messenger"
+
+#~| msgid "Novell Groupwise"
+#~ msgid "Novell GroupWise"
+#~ msgstr "Novell GroupWise"
+
+#~ msgid "Novell Groupwise"
+#~ msgstr "Phần mềm nhóm Novell"
+
+#~ msgid "_Notes:"
+#~ msgstr "_Ghi chú:"
+
+#~ msgid "_Web Log:"
+#~ msgstr "_Nhật ký Web:"
+
+#~ msgid "Editable"
+#~ msgstr "Có thể sửa"
+
+#~ msgid "United States"
+#~ msgstr "Mỹ"
+
+#~ msgid "Afghanistan"
+#~ msgstr "Áp-ga-ni-xtan"
+
+#~ msgid "Albania"
+#~ msgstr "An-ba-ni"
+
+#~ msgid "Algeria"
+#~ msgstr "An-giê-ri"
+
+#~ msgid "American Samoa"
+#~ msgstr "Xa-mô-a Mỹ"
+
+#~ msgid "Andorra"
+#~ msgstr "Ăn-đoa-râ"
+
+#~ msgid "Angola"
+#~ msgstr "Ăng-gô-la"
+
+#~ msgid "Anguilla"
+#~ msgstr "Ăng-ouí-la"
+
+#~ msgid "Antarctica"
+#~ msgstr "Nam-cực"
+
+#~ msgid "Antigua And Barbuda"
+#~ msgstr "An-ti-gu-a và Ba-bu-đa"
+
+#~ msgid "Argentina"
+#~ msgstr "Ác-hen-ti-na"
+
+#~ msgid "Armenia"
+#~ msgstr "Ac-mê-ni"
+
+#~ msgid "Aruba"
+#~ msgstr "Ă-ru-ba"
+
+#~ msgid "Australia"
+#~ msgstr "Úc"
+
+#~ msgid "Austria"
+#~ msgstr "Áo"
+
+#~ msgid "Azerbaijan"
+#~ msgstr "A-dợ-bai-sanh"
+
+#~ msgid "Bahamas"
+#~ msgstr "Ba-ha-ma"
+
+#~ msgid "Bahrain"
+#~ msgstr "Bah-reinh"
+
+#~ msgid "Bangladesh"
+#~ msgstr "Bang-la-đe-xợ"
+
+#~ msgid "Barbados"
+#~ msgstr "Bác-ba-đốt"
+
+#~ msgid "Belarus"
+#~ msgstr "Be-la-ru-xợ"
+
+#~ msgid "Belgium"
+#~ msgstr "Bỉ"
+
+#~ msgid "Belize"
+#~ msgstr "Bê-li-xê"
+
+#~ msgid "Benin"
+#~ msgstr "Bê-ninh"
+
+#~ msgid "Bermuda"
+#~ msgstr "Be-mư-đa"
+
+#~ msgid "Bhutan"
+#~ msgstr "Bu-thăn"
+
+#~ msgid "Bolivia"
+#~ msgstr "Bô-li-vi-a"
+
+#~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
+#~ msgstr "Boxợ-ni-a và He-de-go-vi-nạ"
+
+#~ msgid "Botswana"
+#~ msgstr "Bốt-xoa-na"
+
+#~ msgid "Bouvet Island"
+#~ msgstr "Đảo Bu-vê"
+
+#~ msgid "Brazil"
+#~ msgstr "Bra-xin"
+
+#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
+#~ msgstr "Miền Đại dương Ấn-độ quốc Anh"
+
+#~ msgid "Brunei Darussalam"
+#~ msgstr "Bợru-này Đa-ru-xa-làm"
+
+#~ msgid "Bulgaria"
+#~ msgstr "Bảo-gai-lơi"
+
+#~ msgid "Burkina Faso"
+#~ msgstr "Buốc-khi-na Pha-xô"
+
+#~ msgid "Burundi"
+#~ msgstr "Bu-run-đi"
+
+#~ msgid "Cambodia"
+#~ msgstr "Khơ-me"
+
+#~ msgid "Cameroon"
+#~ msgstr "Ca-mơ-run"
+
+#~ msgid "Canada"
+#~ msgstr "Gia-na-đại"
+
+#~ msgid "Cape Verde"
+#~ msgstr "Cáp-ve-đẹ"
+
+#~ msgid "Cayman Islands"
+#~ msgstr "Quần đảo Cay-man"
+
+#~ msgid "Central African Republic"
+#~ msgstr "Cộng hòa Trung Phi"
+
+#~ msgid "Chad"
+#~ msgstr "Chê-đ"
+
+#~ msgid "Chile"
+#~ msgstr "Chi-lê"
+
+#~ msgid "China"
+#~ msgstr "Trung Quốc"
+
+#~ msgid "Christmas Island"
+#~ msgstr "Đảo Kh-ri-x-mạ-x"
+
+#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+#~ msgstr "Quần đảo Co-co-x (Khi-lịng)"
+
+#~ msgid "Colombia"
+#~ msgstr "Cô-lôm-bi-a"
+
+#~ msgid "Comoros"
+#~ msgstr "Co-mo-ro-xợ"
+
+#~ msgid "Congo"
+#~ msgstr "Công-gô"
+
+#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
+#~ msgstr "Cộng hoà Dân chủ Công-gô"
+
+#~ msgid "Cook Islands"
+#~ msgstr "Quần đảo Khu-kh"
+
+#~ msgid "Costa Rica"
+#~ msgstr "Cốt-x-tha Ri-ca"
+
+#~ msgid "Cote d'Ivoire"
+#~ msgstr "Cót đi vouă"
+
+#~ msgid "Croatia"
+#~ msgstr "Cợ-rô-a-ti-a"
+
+#~ msgid "Cuba"
+#~ msgstr "Cu-ba"
+
+#~ msgid "Cyprus"
+#~ msgstr "Síp"
+
+#~ msgid "Czech Republic"
+#~ msgstr "Cộng hoà Séc"
+
+#~ msgid "Denmark"
+#~ msgstr "Đan-nhánh"
+
+#~ msgid "Djibouti"
+#~ msgstr "Gi-bu-ti"
+
+#~ msgid "Dominica"
+#~ msgstr "Đô-mi-ni-cạ"
+
+#~ msgid "Dominican Republic"
+#~ msgstr "Cộng hoà Đô-mi-ni-cạ"
+
+#~ msgid "Ecuador"
+#~ msgstr "Ê-cu-a-đoa"
+
+#~ msgid "Egypt"
+#~ msgstr "Ai-cập"
+
+#~ msgid "El Salvador"
+#~ msgstr "En-san-va-đoa"
+
+#~ msgid "Equatorial Guinea"
+#~ msgstr "Ghi-nê Xích-đạo"
+
+#~ msgid "Eritrea"
+#~ msgstr "Ê-ri-tơ-rê-a"
+
+#~ msgid "Estonia"
+#~ msgstr "E-xtô-ni-a"
+
+#~ msgid "Ethiopia"
+#~ msgstr "Ê-ti-ô-pi-a"
+
+#~ msgid "Falkland Islands"
+#~ msgstr "Quần đảo Phoa-kh-lận"
+
+#~ msgid "Faroe Islands"
+#~ msgstr "Quần đảo Pha-rô"
+
+#~ msgid "Finland"
+#~ msgstr "Phần-lan"
+
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Pháp"
+
+#~ msgid "French Guiana"
+#~ msgstr "Ghi-a-na Pháp"
+
+#~ msgid "French Polynesia"
+#~ msgstr "Pô-li-nê-di Pháp"
+
+#~ msgid "French Southern Territories"
+#~ msgstr "Miền Nam Pháp"
+
+#~ msgid "Gabon"
+#~ msgstr "Ga-bông"
+
+#~ msgid "Gambia"
+#~ msgstr "Găm-bi-a"
+
+#~ msgid "Georgia"
+#~ msgstr "Gi-oa-gi-a"
+
+#~ msgid "Germany"
+#~ msgstr "Đức"
+
+#~ msgid "Ghana"
+#~ msgstr "Ga-na"
+
+#~ msgid "Gibraltar"
+#~ msgstr "Gi-boa-tha"
+
+#~ msgid "Greece"
+#~ msgstr "Hy-lạp"
+
+#~ msgid "Greenland"
+#~ msgstr "Đảo băng"
+
+#~ msgid "Grenada"
+#~ msgstr "Gợ-rê-na-đa"
+
+#~ msgid "Guadeloupe"
+#~ msgstr "Gu-a-đe-luc"
+
+#~ msgid "Guam"
+#~ msgstr "Gu-ăm"
+
+#~ msgid "Guatemala"
+#~ msgstr "Gua-tê-ma-la"
+
+#~ msgid "Guernsey"
+#~ msgstr "Gơnh-di"
+
+#~ msgid "Guinea"
+#~ msgstr "Ghi-nê"
+
+#~ msgid "Guinea-Bissau"
+#~ msgstr "Ghi-nê Bi-sau"
+
+#~ msgid "Guyana"
+#~ msgstr "Guy-a-na"
+
+#~ msgid "Haiti"
+#~ msgstr "Ha-i-ti"
+
+#~ msgid "Heard And McDonald Islands"
+#~ msgstr "Quần đảo Hơd và Mợc-đo-nợd"
+
+#~ msgid "Holy See"
+#~ msgstr "Toà thánh"
+
+#~ msgid "Honduras"
+#~ msgstr "Hôn-đu-rát"
+
+#~ msgid "Hong Kong"
+#~ msgstr "Hồng Kông"
+
+#~ msgid "Hungary"
+#~ msgstr "Hung-gia-lợi"
+
+#~ msgid "Iceland"
+#~ msgstr "Băng-đảo"
+
+#~ msgid "India"
+#~ msgstr "Ấn-độ"
+
+#~ msgid "Indonesia"
+#~ msgstr "Nam Dương"
+
+#~ msgid "Iran"
+#~ msgstr "Ba-tư"
+
+#~ msgid "Iraq"
+#~ msgstr "I-rắc"
+
+#~ msgid "Ireland"
+#~ msgstr "Ái-nhĩ-lan"
+
+#~ msgid "Isle of Man"
+#~ msgstr "Đảo Man"
+
+#~ msgid "Israel"
+#~ msgstr "Do thái"
+
+#~ msgid "Italy"
+#~ msgstr "Ý"
+
+#~ msgid "Jamaica"
+#~ msgstr "Gia-mê-ca"
+
+#~ msgid "Japan"
+#~ msgstr "Nhật bản"
+
+#~ msgid "Jersey"
+#~ msgstr "Chơ-di"
+
+#~ msgid "Jordan"
+#~ msgstr "Gi-oa-đan"
+
+#~ msgid "Kazakhstan"
+#~ msgstr "Ca-da-kh-x-than"
+
+#~ msgid "Kenya"
+#~ msgstr "Khi-ni-a"
+
+#~ msgid "Kiribati"
+#~ msgstr "Ki-ri-ba-ti"
+
+#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
+#~ msgstr "Cộng hoà Nhân dân Dân chủ Triều tiên"
+
+#~ msgid "Korea, Republic Of"
+#~ msgstr "Cộng hoà Triều tiên"
+
+#~ msgid "Kuwait"
+#~ msgstr "Cu-ouai-th"
+
+#~ msgid "Kyrgyzstan"
+#~ msgstr "Cơ-chi-x-tăng"
+
+#~ msgid "Laos"
+#~ msgstr "Lào"
+
+#~ msgid "Latvia"
+#~ msgstr "Lát-vi-a"
+
+#~ msgid "Lebanon"
+#~ msgstr "Le-ba-non"
+
+#~ msgid "Lesotho"
+#~ msgstr "Le-xô-tô"
+
+#~ msgid "Liberia"
+#~ msgstr "Li-bê-ri-a"
+
+#~ msgid "Libya"
+#~ msgstr "Li-bi-a"
+
+#~ msgid "Liechtenstein"
+#~ msgstr "Likh-ten-sợ-tainh"
+
+#~ msgid "Lithuania"
+#~ msgstr "Li-tu-a-ni"
+
+#~ msgid "Luxembourg"
+#~ msgstr "Lục-xâm-bảo"
+
+#~ msgid "Macao"
+#~ msgstr "Ma-cao"
+
+#~ msgid "Macedonia"
+#~ msgstr "Ma-xe-đô-ni-a"
+
+#~ msgid "Madagascar"
+#~ msgstr "Ma-đa-ga-x-că"
+
+#~ msgid "Malawi"
+#~ msgstr "Ma-la-uy"
+
+#~ msgid "Malaysia"
+#~ msgstr "Ma-lay-xi-a"
+
+#~ msgid "Maldives"
+#~ msgstr "Mal-đi-vợx"
+
+#~ msgid "Mali"
+#~ msgstr "Ma-li"
+
+#~ msgid "Malta"
+#~ msgstr "Moa-ta"
+
+#~ msgid "Marshall Islands"
+#~ msgstr "Quần đảo Mác-san"
+
+#~ msgid "Martinique"
+#~ msgstr "Mác-thi-ni-kh"
+
+#~ msgid "Mauritania"
+#~ msgstr "Mô-ri-ta-ni-a"
+
+#~ msgid "Mauritius"
+#~ msgstr "Mâu-ri-sơ-x"
+
+#~ msgid "Mexico"
+#~ msgstr "Mê-hi-cô"
+
+#~ msgid "Micronesia"
+#~ msgstr "Mi-cợ-rô-nê-xi-a"
+
+#~ msgid "Moldova, Republic Of"
+#~ msgstr "Cộng Hòa Mon-đô-va"
+
+#~ msgid "Monaco"
+#~ msgstr "Mô-na-cô"
+
+#~ msgid "Mongolia"
+#~ msgstr "Mông-cổ"
+
+#~ msgid "Montserrat"
+#~ msgstr "Mon-xe-rạc"
+
+#~ msgid "Morocco"
+#~ msgstr "Ma-rốc"
+
+#~ msgid "Mozambique"
+#~ msgstr "Mô-dam-bíkh"
+
+#~ msgid "Myanmar"
+#~ msgstr "Miến-điện"
+
+#~ msgid "Namibia"
+#~ msgstr "Na-mi-bi-a"
+
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Nau-ru"
+
+#~ msgid "Nepal"
+#~ msgstr "Nê-pan"
+
+#~ msgid "Netherlands"
+#~ msgstr "Hoà-lan"
+
+#~ msgid "Netherlands Antilles"
+#~ msgstr "An-thi-le-x Hoà-lan"
+
+#~ msgid "New Caledonia"
+#~ msgstr "Niu Ca-lê-đô-ni-a"
+
+#~ msgid "New Zealand"
+#~ msgstr "Niu Di-lân"
+
+#~ msgid "Nicaragua"
+#~ msgstr "Ni-ca-ra-gua"
+
+#~ msgid "Niger"
+#~ msgstr "Ni-giê"
+
+#~ msgid "Nigeria"
+#~ msgstr "Ni-giê-ri-a"
+
+#~ msgid "Niue"
+#~ msgstr "Ni-u-e"
+
+#~ msgid "Norfolk Island"
+#~ msgstr "Đảo Noa-phực"
+
+#~ msgid "Northern Mariana Islands"
+#~ msgstr "Quần đảo Ma-ri-a-na Bắc"
+
+#~ msgid "Norway"
+#~ msgstr "Na-uy"
+
+#~ msgid "Oman"
+#~ msgstr "Ô-man"
+
+#~ msgid "Pakistan"
+#~ msgstr "Ba-ki-x-thăn"
+
+#~ msgid "Palau"
+#~ msgstr "Ba-lau"
+
+#~ msgid "Palestinian Territory"
+#~ msgstr "Lãnh thổ Pa-le-x-tính"
+
+#~ msgid "Panama"
+#~ msgstr "Ba-na-ma"
+
+#~ msgid "Papua New Guinea"
+#~ msgstr "Ba-bu-a Niu Ghi-nê"
+
+#~ msgid "Paraguay"
+#~ msgstr "Ba-ra-guay"
+
+#~ msgid "Peru"
+#~ msgstr "Pê-ru"
+
+#~ msgid "Philippines"
+#~ msgstr "Phi-li-pin"
+
+#~ msgid "Pitcairn"
+#~ msgstr "Bi-th-khenh"
+
+#~ msgid "Poland"
+#~ msgstr "Ba-lan"
+
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "Bồ-đào-nha"
+
+#~ msgid "Puerto Rico"
+#~ msgstr "Bu-éc-thô Ri-cô"
+
+#~ msgid "Qatar"
+#~ msgstr "Ca-tă"
+
+#~ msgid "Reunion"
+#~ msgstr "Rê-u-ni-ợnh"
+
+#~ msgid "Romania"
+#~ msgstr "Lỗ-má-ni"
+
+#~ msgid "Russian Federation"
+#~ msgstr "Liên bang Nga"
+
+#~ msgid "Rwanda"
+#~ msgstr "Ru-oanh-đa"
+
+#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
+#~ msgstr "Xan Khi-th-x và Ne-vi-x"
+
+#~ msgid "Saint Lucia"
+#~ msgstr "Xan Lu-xi-a"
+
+#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+#~ msgstr "Xan Vinh-xen và Gợ-re-na-đính"
+
+#~ msgid "Samoa"
+#~ msgstr "Xa-moa"
+
+#~ msgid "San Marino"
+#~ msgstr "Xan Ma-ri-nô"
+
+#~ msgid "Sao Tome And Principe"
+#~ msgstr "Xao Tô-mê và Pợ-rinh-xi-pê"
+
+#~ msgid "Saudi Arabia"
+#~ msgstr "A-rập Xau-đi"
+
+#~ msgid "Senegal"
+#~ msgstr "Xê-nê-gan"
+
+#~ msgid "Serbia And Montenegro"
+#~ msgstr "Xéc-bi và Mon-the-nê-gợ-rô"
+
+#~ msgid "Seychelles"
+#~ msgstr "Xê-sen"
+
+#~ msgid "Sierra Leone"
+#~ msgstr "Xi-e-ra Lê-ô-ne"
+
+#~ msgid "Singapore"
+#~ msgstr "Xin-ga-po"
+
+#~ msgid "Slovakia"
+#~ msgstr "Xlô-vác"
+
+#~ msgid "Slovenia"
+#~ msgstr "Xlô-ven"
+
+#~ msgid "Solomon Islands"
+#~ msgstr "Quần đảo Xô-lô-mông"
+
+#~ msgid "Somalia"
+#~ msgstr "Xo-ma-li"
+
+#~ msgid "South Africa"
+#~ msgstr "Nam Phi"
+
+#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+#~ msgstr "Quần đảo Gi-oa-gi-a và Nam Xan-oui-ch"
+
+#~ msgid "Spain"
+#~ msgstr "Tây-ban-nha"
+
+#~ msgid "Sri Lanka"
+#~ msgstr "Xri-lăn-ca"
+
+#~ msgid "St. Helena"
+#~ msgstr "Xan He-lê-na"
+
+#~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
+#~ msgstr "Xan Pi-e và Mi-quê-lon"
+
+#~ msgid "Sudan"
+#~ msgstr "Xu-đăng"
+
+#~ msgid "Suriname"
+#~ msgstr "Xu-ri-năm"
+
+#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
+#~ msgstr "Quần đảo X-văn-băn và Dăn May-en"
+
+#~ msgid "Swaziland"
+#~ msgstr "Xouă-di-lạn"
+
+#~ msgid "Sweden"
+#~ msgstr "Thụy-điển"
+
+#~ msgid "Switzerland"
+#~ msgstr "Thụy-sĩ"
+
+#~ msgid "Syria"
+#~ msgstr "Xi-ri-a"
+
+#~ msgid "Taiwan"
+#~ msgstr "Đài Loan"
+
+#~ msgid "Tajikistan"
+#~ msgstr "Tha-dikh-x-thăn"
+
+#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
+#~ msgstr "Cộng hoà Thông nhất Thăn-da-ni-a"
+
+#~ msgid "Thailand"
+#~ msgstr "Thái-lan"
+
+#~ msgid "Timor-Leste"
+#~ msgstr "Thi-moa Lex-the"
+
+#~ msgid "Togo"
+#~ msgstr "Tô-gô"
+
+#~ msgid "Tokelau"
+#~ msgstr "To-ke-lau"
+
+#~ msgid "Tonga"
+#~ msgstr "Tông-ga"
+
+#~ msgid "Trinidad And Tobago"
+#~ msgstr "Tợ-ri-ni-đat và To-ba-gô"
+
+#~ msgid "Tunisia"
+#~ msgstr "Tu-ni-xi-a"
+
+#~ msgid "Turkey"
+#~ msgstr "Thổ-nhĩ-kỳ"
+
+#~ msgid "Turkmenistan"
+#~ msgstr "Thua-khợ-me-ni-x-tăng"
+
+#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
+#~ msgstr "Quần Thổ-kh-x và Cai-co-x"
+
+#~ msgid "Tuvalu"
+#~ msgstr "Tu-va-lu"
+
+#~ msgid "Uganda"
+#~ msgstr "U-găn-đa"
+
+#~ msgid "Ukraine"
+#~ msgstr "U-cợ-rainh"
+
+#~ msgid "United Arab Emirates"
+#~ msgstr "Các Tiểu Vương quốc A-rập Thống nhất"
+
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Vương quốc Anh Thống nhất"
+
+#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
+#~ msgstr "Quần đảo ở xa nhỏ Mỹ"
+
+#~ msgid "Uruguay"
+#~ msgstr "U-ru-guay"
+
+#~ msgid "Uzbekistan"
+#~ msgstr "U-dợ-be-ki-x-thăn"
+
+#~ msgid "Vanuatu"
+#~ msgstr "Va-nu-a-tu"
+
+#~ msgid "Venezuela"
+#~ msgstr "Vê-nê-du-ê-la"
+
+#~ msgid "Viet Nam"
+#~ msgstr "Việt Nam"
+
+#~ msgid "Virgin Islands, British"
+#~ msgstr "Quần đảo Vơ-ginh Anh"
+
+#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
+#~ msgstr "Quần đảo Vơ-ginh Mỹ"
+
+#~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
+#~ msgstr "Quần đảo Oua-lit và Phu-tu-na"
+
+#~ msgid "Western Sahara"
+#~ msgstr "Tây Sa-ha-ra"
+
+#~ msgid "Yemen"
+#~ msgstr "I-ê-mên"
+
+#~ msgid "Zambia"
+#~ msgstr "Dăm-bi-a"
+
+#~ msgid "Zimbabwe"
+#~ msgstr "Dim-ba-bu-ê"
+
+#~ msgid "AOL Instant Messenger"
+#~ msgstr "AOL Instant Messenger"
+
+#~ msgid "Yahoo Messenger"
+#~ msgstr "Yahoo Messenger"
+
+#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger"
+#~ msgstr "Gadu-Gadu Messenger"
+
+#~ msgid "Service"
+#~ msgstr "Dịch vụ"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Tên người dùng"
+
+#~ msgid "Source Book"
+#~ msgstr "Sổ nguồn"
+
+#~ msgid "Target Book"
+#~ msgstr "Sổ đích"
+
+#~ msgid "Is New Contact"
+#~ msgstr "Là Liên lạc mới"
+
+#~ msgid "Writable Fields"
+#~ msgstr "Trường ghi được"
+
+#~ msgid "Required Fields"
+#~ msgstr "Trường cần thiết"
+
+#~ msgid "Changed"
+#~ msgstr "Đã đổi"
+
+#~ msgid "Address _2:"
+#~ msgstr "Địa chỉ _2:"
+
+#~ msgid "Ci_ty:"
+#~ msgstr "_Phố:"
+
+#~ msgid "Countr_y:"
+#~ msgstr "_Quốc gia:"
+
+#~ msgid "Full Address"
+#~ msgstr "Địa chỉ đầy đủ"
+
+#~ msgid "_ZIP Code:"
+#~ msgstr "Mã _bưu điện:"
+
+#~ msgid "_Account name:"
+#~ msgstr "Tên tài _khoản:"
+
+#~ msgid "_IM Service:"
+#~ msgstr "Dịch vụ t_in nhắn:"
+
+#~ msgid "<b>Members</b>"
+#~ msgstr "<b>Thành viên</b>"
+
+#~ msgid "Book"
+#~ msgstr "Sổ"
+
+#~ msgid "Is New List"
+#~ msgstr "Là danh sách mới"
+
+#~ msgid "Query"
+#~ msgstr "Truy vấn"
+
+#~ msgid "Model"
+#~ msgstr "Mô hình"
+
+#~ msgid "Name begins with"
+#~ msgstr "Tên bắt đầu bằng"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Mở"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_In"
+
+#~ msgid "Cop_y to Address Book..."
+#~ msgstr "_Chép vào Sổ địa chỉ..."
+
+#~ msgid "Mo_ve to Address Book..."
+#~ msgstr "Chuyển _vào Sổ địa chỉ..."
+
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "Cắ_t"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Chép"
+
+#~ msgid "P_aste"
+#~ msgstr "_Dán"
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Cao"
+
+#~ msgid "Has Focus"
+#~ msgstr "Có tiêu điểm"
+
+#~ msgid "Field"
+#~ msgstr "Trường"
+
+#~ msgid "Text Model"
+#~ msgstr "Mô hình chữ"
+
+#~ msgid "Max field name length"
+#~ msgstr "Độ dài tên trường tối đa"
+
+#~ msgid "Column Width"
+#~ msgstr "Rộng cột"
+
+#~ msgid "Adapter"
+#~ msgstr "Bộ tiếp hợp"
+
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Đã chọn"
+
+#~ msgid "Has Cursor"
+#~ msgstr "Có con trỏ"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Thành công"
+
+#~ msgid "Backend busy"
+#~ msgstr "Hậu phương quá bận"
+
+#~ msgid "Repository offline"
+#~ msgstr "Kho ngoại tuyến"
+
+#~ msgid "Address Book does not exist"
+#~ msgstr "Không có Sổ địa chỉ này"
+
+#~ msgid "No Self Contact defined"
+#~ msgstr "Chưa định nghĩa Tự liên lạc"
+
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Không đủ quyền truy cập"
+
+#~ msgid "Contact not found"
+#~ msgstr "Không tìm thấy liên lạc"
+
+#~ msgid "Contact ID already exists"
+#~ msgstr "ID Liên lạc đã có"
+
+#~ msgid "Protocol not supported"
+#~ msgstr "Chưa hỗ trợ giao thức này"
+
+#~ msgid "Could not cancel"
+#~ msgstr "Không thể thôi"
+
+#~ msgid "Authentication Failed"
+#~ msgstr "Việc xác thực bị lỗi"
+
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "Cần thiết xác thực"
+
+#~ msgid "TLS not Available"
+#~ msgstr "Không có TLS"
+
+#~ msgid "No such source"
+#~ msgstr "Không có nguồn như vậy"
+
+#~ msgid "Not available in offline mode"
+#~ msgstr "Không thể dùng trong chế độ ngoại tuyến"
+
+#~ msgid "Other error"
+#~ msgstr "Lỗi khác"
+
+#~ msgid "Invalid server version"
+#~ msgstr "Phiên bản máy chủ không hợp lệ"
+
+#~| msgid "Unsupported operation"
+#~ msgid "Unsupported authentication method"
+#~ msgstr "Phương pháp xác thực không được hỗ trợ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s already exists\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Đã có %s.\n"
+#~ "Bạn có muốn ghi đè lên nó không?"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Ghi đè"
+
+#~ msgid "contact"
+#~ msgid_plural "contacts"
+#~ msgstr[0] "liên lạc"
+
+#~ msgid "Querying Address Book..."
+#~ msgstr "Đang truy vấn Sổ địa chỉ..."
+
+#~ msgid "10 pt. Tahoma"
+#~ msgstr "10 pt. Tahoma"
+
+#~ msgid "8 pt. Tahoma"
+#~ msgstr "8 pt. Tahoma"
+
+#~ msgid "Blank forms at end:"
+#~ msgstr "Mẫu trống tại cuối:"
+
+#~ msgid "Body"
+#~ msgstr "Thân"
+
+#~ msgid "Bottom:"
+#~ msgstr "Dưới:"
+
+#~ msgid "Dimensions:"
+#~ msgstr "Kích cỡ:"
+
+#~ msgid "F_ont..."
+#~ msgstr "_Phông chữ..."
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Phông chữ"
+
+#~ msgid "Footer:"
+#~ msgstr "Chân trang:"
+
+#~ msgid "Header/Footer"
+#~ msgstr "Đầu/Chân trang"
+
+#~ msgid "Headings"
+#~ msgstr "Tiêu đề"
+
+#~ msgid "Headings for each letter"
+#~ msgstr "Tiêu đề cho mỗi lá thư"
+
+#~ msgid "Height:"
+#~ msgstr "Cao:"
+
+#~ msgid "Immediately follow each other"
+#~ msgstr "Theo ngay sau mỗi cái"
+
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "Nằm ngang"
+
+#~ msgid "Left:"
+#~ msgstr "Trái:"
+
+#~ msgid "Letter tabs on side"
+#~ msgstr "Tab thư tại bên"
+
+#~ msgid "Margins"
+#~ msgstr "Viền"
+
+#~ msgid "Number of columns:"
+#~ msgstr "Số cột:"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Hướng"
+
+#~ msgid "Page Setup:"
+#~ msgstr "Thiết lập trang:"
+
+#~ msgid "Paper"
+#~ msgstr "Giấy"
+
+#~ msgid "Paper source:"
+#~ msgstr "Nguồn giấy:"
+
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "Thẳng đứng"
+
+#~ msgid "Print using gray shading"
+#~ msgstr "In bóng xám"
+
+#~ msgid "Reverse on even pages"
+#~ msgstr "Để nguyên trang chẵn"
+
+#~ msgid "Right:"
+#~ msgstr "Phải:"
+
+#~ msgid "Sections:"
+#~ msgstr "Phần:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Cỡ:"
+
+#~ msgid "Start on a new page"
+#~ msgstr "Bắt đầu trang mới"
+
+#~ msgid "Style name:"
+#~ msgstr "Tên kiểu:"
+
+#~ msgid "Top:"
+#~ msgstr "Trên:"
+
+#~ msgid "Width:"
+#~ msgstr "Rộng:"
+
+#~ msgid "_Font..."
+#~ msgstr "_Phông..."
+
+#~| msgid "Repository offline"
+#~ msgid "Calendar repository is offline."
+#~ msgstr "Kho lịch hiện thời ngoại tuyến."
+
+#~ msgid "No response from the server."
+#~ msgstr "Máy chủ không đáp ứng."
+
+#~| msgid "New Appointment"
+#~ msgid "Save Appointment"
+#~ msgstr "Lưu cuộc hẹn"
+
+#~| msgid "_Shared memo"
+#~ msgid "Save Memo"
+#~ msgstr "Lưu ghi nhớ"
+
+#~| msgid "Save as..."
+#~ msgid "Save Task"
+#~ msgstr "Lưu tác vụ"
+
+#~| msgid "Failed to load the calendar '%s'"
+#~ msgid "Unable to load the calendar"
+#~ msgstr "Không thể nạp lịch"
+
+# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
+#~ msgid "{0}."
+#~ msgstr "{0}."
+
+#~ msgid "Split Multi-Day Events:"
+#~ msgstr "Tách sự kiện đa ngày:"
+
+#~ msgid "Could not start evolution-data-server"
+#~ msgstr "Không thể khởi động evolution-data-server (máy chủ dữ liệu)."
+
+#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
+#~ msgstr "Không thể đọc khối ứng dụng lịch của pilot."
+
+#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block"
+#~ msgstr "Không thể đọc khối ứng dụng Ghi nhớ của pilot."
+
+#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block"
+#~ msgstr "Không thể ghi khối ứng dụng Ghi nhớ của pilot."
+
+#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
+#~ msgstr "Không thể đọc khối ứng dụng ToDo (cần làm) của pilot."
+
+#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
+#~ msgstr "Không thể ghi khối ứng dụng ToDo (cần làm) của pilot."
+
+#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
+#~ msgstr "Cấu hình múi giờ, Lịch và danh sách Tác vụ ở đây "
+
+#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
+#~ msgstr "Tác vụ và Lịch Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
+#~ msgstr "Điều khiển cấu hình lịch Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
+#~ msgstr "Bộ xem thông báo lập lịch Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
+#~ msgstr "Bộ sửa lịch/tác vụ Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution's Calendar component"
+#~ msgstr "Thành phần Lịch Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution's Memos component"
+#~ msgstr "Thành phần Ghi nhớ của Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution's Tasks component"
+#~ msgstr "Thành phần Tác vụ Evolution"
+
+#~ msgid "Memo_s"
+#~ msgstr "Ghi _nhớ"
+
+#~ msgid "_Calendars"
+#~ msgstr "_Lịch"
+
+#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
+#~ msgstr "Dịch vụ báo động lịch Evolution"
+
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
+#~ msgstr "Không thể khởi động Bonobo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
+#~ "running..."
+#~ msgstr "Không thể tạo bộ tạo dịch vụ báo động; có lẽ nó đang chạy..."
+
+#~ msgid "Event Gradient"
+#~ msgstr "Dốc sự kiện"
+
+#~ msgid "Event Transparency"
+#~ msgstr "Độ trong suốt sự kiện"
+
+#~ msgid "Gradient of the events in calendar views."
+#~ msgstr "Dốc của các sự kiện trong ô xem lịch."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
+#~ "pane, in pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vị trí của ô cửa sổ dọc, giữa danh sách tác vụ và ô xem cộng việc, theo "
+#~ "điểm ảnh."
+
+#~ msgid "Show the \"Preview\" pane."
+#~ msgstr "Hiện ô « Xem thử »"
+
+#~ msgid "Show week numbers in date navigator"
+#~ msgstr "Hiện số thứ tự tuần trong bộ duyệt ngày"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
+#~ "(transparent) and 1 (opaque)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Độ trong suốt của sự kiện trong ô xem lịch (giá trị giữa 0 (trong suốt) "
+#~ "và 1 (đục)."
+
+#~| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
+#~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
+#~ msgstr ""
+#~ "Có nên hiển thị số thứ tự tuần trong ô Xem Ngày và Tuần Làm Việc, hay "
+#~ "không."
+
+#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
+#~ msgstr "Có nên sử dụng giờ giữ ban ngày khi hiển thị sự hiện hay không."
+
+#~ msgid "daylight savings time"
+#~ msgstr "giờ giữ ban ngày"
+
+#~ msgid "Category is"
+#~ msgstr "Loại là"
+
+#~ msgid "Comment contains"
+#~ msgstr "Ghi chú chứa"
+
+#~ msgid "Location contains"
+#~ msgstr "Địa điểm chứa"
+
+#~ msgid "_Make available for offline use"
+#~ msgstr "_Nhãn để dùng ngoại tuyến"
+
+#~ msgid "_Do not make available for offline use"
+#~ msgstr "Khô_ng nhãn để dùng ngoại tuyến"
+
+#~ msgid "Failed upgrading calendars."
+#~ msgstr "Lỗi cập nhật lịch."
+
+#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
+#~ msgstr "Không thể mở lịch « %s » để tạo sự kiện và cuộc họp."
+
+#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
+#~ msgstr "Không có lịch nào sẵn sàng để tạo sự kiện và cuộc họp."
+
+#~ msgid "New appointment"
+#~ msgstr "Cuộc hẹn mới"
+
+#~ msgid "New meeting"
+#~ msgstr "Cuộc họp mới"
+
+#~ msgid "New all day appointment"
+#~ msgstr "Cuộc hẹn nguyên ngày mới"
+
+#~ msgid "Error while opening the calendar"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi mở lịch"
+
+#~ msgid "Method not supported when opening the calendar"
+#~ msgstr "Phương pháp không được hỗ trợ khi mở lịch."
+
+#~ msgid "Permission denied to open the calendar"
+#~ msgstr "Không đủ quyền truy cập để mở lịch"
+
+#~ msgid "<b>Alarm</b>"
+#~ msgstr "<b>Báo động</b>"
+
+#~ msgid "<b>Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Tùy chọn</b>"
+
+#~ msgid "Attach file(s)"
+#~ msgstr "Đính kèm tập tin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "60 minutes\n"
+#~ "30 minutes\n"
+#~ "15 minutes\n"
+#~ "10 minutes\n"
+#~ "05 minutes"
+#~ msgstr ""
+#~ "60 phút\n"
+#~ "30 phút\n"
+#~ "15 phút\n"
+#~ "10 phút\n"
+#~ "05 phút"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Báo động</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Chung</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Danh sách Tác vụ</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Giờ</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tuần Làm Việc</span>"
+
+#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
+#~ msgstr "Chỉnh _với giờ giữ ban ngày"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Minutes\n"
+#~ "Hours\n"
+#~ "Days"
+#~ msgstr ""
+#~ "Phút\n"
+#~ "Giờ\n"
+#~ "Ngày"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Monday\n"
+#~ "Tuesday\n"
+#~ "Wednesday\n"
+#~ "Thursday\n"
+#~ "Friday\n"
+#~ "Saturday\n"
+#~ "Sunday"
+#~ msgstr ""
+#~ "Thứ Hai\n"
+#~ "Thứ Ba\n"
+#~ "Thứ Tư\n"
+#~ "Thứ Năm\n"
+#~ "Thứ Sáu\n"
+#~ "Thứ Bảy\n"
+#~ "Chủ Nhật"
+
+#~| msgid "Show week numbers in date navigator"
+#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
+#~ msgstr "Hiện số thứ tự t_uần trong ô Xem Ngày và Tuần Làm"
+
+#~ msgid "Attached message - %s"
+#~ msgstr "Thư đính kèm - %s"
+
+#~ msgid "Cancel _Drag"
+#~ msgstr "Thôi _kéo"
+
+#~ msgid "<b>%d</b> Attachment"
+#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
+#~ msgstr[0] "<b>%d</b> đính kèm"
+
+#~ msgid "Show Attachments"
+#~ msgstr "Hiện các đồ đính kèm"
+
+#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
+#~ msgstr "Bấm phím dài để bật/tắt thanh đính kèm"
+
+#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
+#~ msgstr "Không thể xoá sự kiện này vi gặp lỗi kiểu CORBA."
+
+#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
+#~ msgstr "Không thể xoá cộng việc này vi gặp lỗi kiểu CORBA."
+
+#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
+#~ msgstr "Không thể xoá bản ghi nhớ này vi gặp lỗi kiểu CORBA."
+
+#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
+#~ msgstr "Không thể xoá mục này vi gặp lỗi kiểu CORBA."
+
+#~ msgid "Appoint_ment"
+#~ msgstr "Cuộc _hẹn"
+
+#~ msgid "_Add "
+#~ msgstr "_Thêm "
+
+#~ msgid "Attendee_s..."
+#~ msgstr "Người _dự..."
+
+#~ msgid "<b>Att_endees</b>"
+#~ msgstr "<b>Người _dự</b>"
+
+#~ msgid "C_hange Organizer"
+#~ msgstr "Đổi bộ tổ c_hức"
+
+#~ msgid "Co_ntacts..."
+#~ msgstr "Liê_n lạc..."
+
+#~ msgid "Organizer:"
+#~ msgstr "Tổ chức:"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Xem thử</b>"
+
+#~ msgid "<b>Recurrence</b>"
+#~ msgstr "<b>Định kỳ</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Linh tinh\t</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Trạng thái</span>"
+
+#~ msgid "_Task"
+#~ msgstr "_Tác vụ"
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Lưu dạng..."
+
+# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
+#~ msgid "untitled_image.%s"
+#~ msgstr "untitled_image.%s"
+
+#~ msgid "_Save As..."
+#~ msgstr "_Lưu dạng..."
+
+#~ msgid "_Save Selected"
+#~ msgstr "_Lưu vùng chọn"
+
+#~ msgid "0%"
+#~ msgstr "0%"
+
+#~ msgid "10%"
+#~ msgstr "10%"
+
+#~ msgid "20%"
+#~ msgstr "20%"
+
+#~ msgid "30%"
+#~ msgstr "30%"
+
+#~ msgid "40%"
+#~ msgstr "40%"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "60%"
+#~ msgstr "60%"
+
+#~ msgid "70%"
+#~ msgstr "70%"
+
+#~ msgid "80%"
+#~ msgstr "80%"
+
+#~ msgid "90%"
+#~ msgstr "90%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "P_rint..."
+#~ msgstr "_In..."
+
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "Cắ_t"
+
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Dán"
+
+#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
+#~ msgstr "Đánh _dấu các tác vụ đã chọn là hoàn tất"
+
+#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
+#~ msgstr "Đánh dấu các tác vụ đã chọn là chưa h_oàn tất"
+
+#~ msgid "_Delete Selected Tasks"
+#~ msgstr "_Xoá các tác vụ đã chọn"
+
+#~ msgid "_Current View"
+#~ msgstr "Ô _xem hiện thời"
+
+#~ msgid "Select T_oday"
+#~ msgstr "Chọn hôm na_y"
+
+#~ msgid "_Select Date..."
+#~ msgstr "Chọn n_gày..."
+
+#~ msgid "Pri_nt..."
+#~ msgstr "I_n..."
+
+#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
+#~ msgstr "Có. (Lặp lại phức tạp)"
+
+#~ msgid "Every day"
+#~ msgid_plural "Every %d days"
+#~ msgstr[0] "Mỗi %d ngày"
+
+#~ msgid "Every week"
+#~ msgid_plural "Every %d weeks"
+#~ msgstr[0] "Mỗi %d tuần"
+
+#~ msgid "Every week on "
+#~ msgid_plural "Every %d weeks on "
+#~ msgstr[0] "Mỗi %d tuần vào "
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " và "
+
+#~ msgid "The %s day of "
+#~ msgstr "Ngày %s "
+
+#~ msgid "The %s %s of "
+#~ msgstr "%s %s của "
+
+#~ msgid "every month"
+#~ msgid_plural "every %d months"
+#~ msgstr[0] "mỗi %d tháng"
+
+#~ msgid "Every year"
+#~ msgid_plural "Every %d years"
+#~ msgstr[0] "Mỗi %d năm"
+
+#~| msgid "a total of %d time"
+#~| msgid_plural " a total of %d times"
+#~ msgid "a total of %d time"
+#~ msgid_plural "a total of %d times"
+#~ msgstr[0] "tổng %d lần"
+
+#~ msgid ", ending on "
+#~ msgstr ", kết thúc vào "
+
+#~ msgid "Starts"
+#~ msgstr "Bắt đầu"
+
+#~ msgid "iCalendar Information"
+#~ msgstr "Thông tin iCalendar"
+
+#~ msgid "iCalendar Error"
+#~ msgstr "Lỗi iCalendar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<br> Please review the following information, and then select an action "
+#~ "from the menu below."
+#~ msgstr ""
+#~ "<br>Vui lòng xem lại các chỉ dẫn sau và chọn một hành động từ trình đơn "
+#~ "bên dưới."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
+#~ "calendars"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuộc họp đã được hủy, tuy nhiên không tìm thấy nó trong các lịch của bạn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task "
+#~ "lists"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tác vụ đã được hủy, tuy nhiên không tìm thấy nó trong các danh sách tác "
+#~ "vụ của bạn."
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> đã công bố tin tức cuộc họp."
+
+#~ msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
+#~ msgstr "<b>%s</b> yêu cầu sự hiện diện của « %s » tại cuộc họp."
+
+#~ msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
+#~ msgstr "<b>%s</b> yêu cầu sự hiện diện của bạn tại cuộc họp."
+
+#~ msgid "Meeting Proposal"
+#~ msgstr "Đề nghị cuộc họp"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
+#~ msgstr "<b>%s</b> muốn được thêm vào một cuộc họp đã có."
+
+#~ msgid "Meeting Update"
+#~ msgstr "Cập nhật cuộc họp"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> muốn nhận tin tức về cuộc họp."
+
+#~ msgid "Meeting Update Request"
+#~ msgstr "Yêu cầu cập nhật cuộc họp"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
+#~ msgstr "<b>%s</b> đã trả lời yêu cầu họp."
+
+#~ msgid "Meeting Reply"
+#~ msgstr "Trả lời họp"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
+#~ msgstr "<b>%s</b> đã hủy bỏ một cuộc họp."
+
+#~ msgid "Meeting Cancelation"
+#~ msgstr "Hủy họp"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
+#~ msgstr "<b>%s</b> đã gửi một thư không thể hiểu."
+
+#~ msgid "Bad Meeting Message"
+#~ msgstr "Thư cuộc họp sai"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has published task information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> đã xuất bản tin tức tác vụ."
+
+#~ msgid "Task Information"
+#~ msgstr "Tin tức tác vụ"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
+#~ msgstr "<b>%s</b> yêu cầu %s để thực hiện tác vụ."
+
+#~ msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
+#~ msgstr "<b>%s</b> yêu cầu bạn thực hiện tác vụ."
+
+#~ msgid "Task Proposal"
+#~ msgstr "Đề nghị Tác vụ"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
+#~ msgstr "<b>%s</b> muốn được thêm vào tác vụ đã có."
+
+#~ msgid "Task Update"
+#~ msgstr "Cập nhật Tác vụ"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> muốn nhận tin tức về tác vụ."
+
+#~ msgid "Task Update Request"
+#~ msgstr "Yêu cầu Cập nhật Tác vụ"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
+#~ msgstr "<b>%s</b> đã trả lời về cách gán tác vụ."
+
+#~ msgid "Task Reply"
+#~ msgstr "Trả lời Tác vụ"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
+#~ msgstr "<b>%s</b> đã hủy bỏ một tác vụ."
+
+#~ msgid "Task Cancelation"
+#~ msgstr "Hủy Tác vụ"
+
+#~ msgid "Bad Task Message"
+#~ msgstr "Thư tác vụ sai"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> đã xuất bản tin tức Rảnh/Bận"
+
+#~ msgid "Free/Busy Information"
+#~ msgstr "Tin tức bận/rảnh"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
+#~ msgstr "<b>%s</b> yêu cầu tin tức Rảnh/Bận của bạn."
+
+#~ msgid "Free/Busy Request"
+#~ msgstr "Yêu cầu tin tức Rảnh/Bận"
+
+#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
+#~ msgstr "<b>%s</b> đã trả lời yêu cầu tin tức Rảnh/Bận"
+
+#~ msgid "Free/Busy Reply"
+#~ msgstr "Trả lời tin tức Rảnh/Bận"
+
+#~ msgid "Bad Free/Busy Message"
+#~ msgstr "Thư Rảnh/Bận sai"
+
+#~ msgid "The message does not appear to be properly formed"
+#~ msgstr "Thư có lẽ không đúng hình thức."
+
+#~ msgid "The message contains only unsupported requests."
+#~ msgstr "Thư chỉ chứa yêu cầu chưa được hỗ trợ."
+
+#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
+#~ msgstr "Đính kèm không chứa mục lịch nào có thể xem được."
+
+#~ msgid "Update complete\n"
+#~ msgstr "Mới cập nhật xong\n"
+
+#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
+#~ msgstr "Đối tượng không hợp lệ nên không thể cập nhật nó.\n"
+
+#~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hồi đáp này không phải đến từ một người dự hiện thời. Thêm người này như "
+#~ "là người dự nhé?"
+
+#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể cập nhật trạng thái người dự vì trạng thái không hợp lệ!\n"
+
+#~ msgid "Attendee status updated\n"
+#~ msgstr "Mới cập nhật trạng thái người dự\n"
+
+#~ msgid "Item sent!\n"
+#~ msgstr "Mục đã được gửi.\n"
+
+#~ msgid "Choose an action:"
+#~ msgstr "Chọn hành động:"
+
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Cập nhật"
+
+#~ msgid "Tentatively accept"
+#~ msgstr "Tạm chấp nhận"
+
+#~ msgid "Send Free/Busy Information"
+#~ msgstr "Gửi tin tức Rảnh/Bận"
+
+#~ msgid "Update respondent status"
+#~ msgstr "Cập nhật trạng thái trả lời"
+
+#~ msgid "--to--"
+#~ msgstr "--tới--"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Ngày:"
+
+#~ msgid "Loading calendar..."
+#~ msgstr "Đang nạp lịch..."
+
+#~ msgid "A_ttendees..."
+#~ msgstr "Người _dự..."
+
+#~ msgid "_Delete Selected Memos"
+#~ msgstr "_Xoá các ghi nhớ đã chọn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error on %s:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lỗi khi « %s »:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "Deleting selected objects..."
+#~ msgstr "Đang xoá các đối tượng đã chọn..."
+
+#~ msgid "Completing tasks..."
+#~ msgstr "Đang hoàn tất tác vụ..."
+
+#~ msgid "_Custom View"
+#~ msgstr "Ô xem tự _chọn"
+
+#~ msgid "_Save Custom View"
+#~ msgstr "_Lưu ô xem tự chọn"
+
+#~ msgid "_Define Views..."
+#~ msgstr "Định nghĩa ô _xem..."
+
+#~ msgid "Loading appointments at %s"
+#~ msgstr "Đang nạp cuộc hẹn lúc %s..."
+
+#~ msgid "Loading tasks at %s"
+#~ msgstr "Đang nạp tác vụ lúc %s..."
+
+#~ msgid "Loading memos at %s"
+#~ msgstr "Đang nạp ghi nhớ tại %s"
+
+#~ msgid "_Select Today"
+#~ msgstr "Chọn _hôm nay"
+
+#~ msgid "Failed upgrading memos."
+#~ msgstr "Việc nâng cấp ghi nhớ bị lỗi."
+
+#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
+#~ msgstr "Không thể mở danh sách ghi nhớ « %s » để tạo sự kiện và cuộc họp"
+
+#~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
+#~ msgstr "Không có lịch nào sẵn sàng để tạo ghi nhớ"
+
+#~ msgid "New shared memo"
+#~ msgstr "Ghi nhớ dùng chung mới"
+
+#~| msgid "Memo li_st"
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "Memo li_st"
+#~ msgstr "Danh _sách ghi nhớ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed "
+#~ "since Evolution 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Địa chỉ và cây thư mục tác vụ Evolution đã thay đổi so với Evolution "
+#~ "phiên bản 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hãy kiên nhẫn trong khi Evolution chuyển đổi các thư mục..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
+#~ "since Evolution 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Địa chỉ và cây thư mục lịch Evolution đã thay đổi so với Evolution phiên "
+#~ "bản 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hãy kiên nhẫn trong khi Evolution chuyển đổi các thư mục..."
+
+#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể chuyển đổi các thiết lập cũ từ tập tin evolution/config.xmldb"
+
+#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
+#~ msgstr "Không thể chuyển đổi lịch « %s »."
+
+#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
+#~ msgstr "Không thể chuyển đổi các tác vụ « %s »."
+
+#~ msgid "Failed upgrading tasks."
+#~ msgstr "Việc nâng cấp tác vụ bị lỗi."
+
+#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
+#~ msgstr "Không thể mở danh sách tác vụ « %s » để tạo sự kiện và cuộc họp."
+
+#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
+#~ msgstr "Không có lịch nào sẵn sàng để tạo tác vụ."
+
+#~ msgid "New task"
+#~ msgstr "Tác vụ mới"
+
+#~ msgid "New assigned task"
+#~ msgstr "Tác vụ đã gán mới"
+
+#~| msgid "Tas_k list"
+#~ msgctxt "New"
+#~ msgid "Tas_k list"
+#~ msgstr "Danh sách tác _vụ"
+
+#~ msgid "Could not open autosave file"
+#~ msgstr "Không thể mở tập tin tự động lưu"
+
+#~ msgid "Unable to retrieve message from editor"
+#~ msgstr "Không thể lấy thư từ bộ sửa."
+
+#~ msgid "_Security"
+#~ msgstr "_Bảo mật"
+
+#~ msgid "_From Field"
+#~ msgstr "Trường _From (Từ)"
+
+#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
+#~ msgstr "Bật tắt hiển thị bộ chọn From (Từ)"
+
+#~ msgid "_Post-To Field"
+#~ msgstr "Trường _Post-To (Gửi cho nhóm)"
+
+#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
+#~ msgstr "Bật tắt hiển thị trường Post-To (Gửi cho nhóm tin tức)"
+
+#~ msgid "_Subject Field"
+#~ msgstr "Trường C_hủ đề"
+
+#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
+#~ msgstr "Hiển thị/Ẩn trường Chủ đề"
+
+#~ msgid "_To Field"
+#~ msgstr "Trường _To (Cho)"
+
+#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"
+#~ msgstr "Bật tắt hiển thị trường To (Cho)"
+
+#~ msgid "Show _Attachment Bar"
+#~ msgstr "Hiện th_anh đính kèm"
+
+#~ msgid "Hide _Attachment Bar"
+#~ msgstr "Ẩn th_anh đính kèm"
+
+#~ msgid "Could not create composer window."
+#~ msgstr "Không thể tạo cửa sổ soạn."
+
+#~ msgid "Directories can not be attached to Messages."
+#~ msgstr "Không thể đính thư mục kèm thư."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Send options available only for Novell Groupwise and Microsoft Exchange "
+#~| "accounts."
+#~ msgid ""
+#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
+#~ "accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Các tùy chọn gửi sẵn sàng chỉ cho tài khoản kiểu Novell GroupWise và "
+#~ "Microsoft Exchange."
+
+#~ msgid "Send options not available."
+#~ msgstr "Tùy chọn gửi không sẵn sàng."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
+#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach "
+#~ "it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Để đính kèm nội dung thư mục này thì bạn hãy hoặc đính kèm mỗi tập tin "
+#~ "trong nó từng cái một, hoặc tạo một kho của toàn bộ thư mục và đính kèm "
+#~ "kho ấy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and "
+#~ "libgtkhtml installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể kích hoạt điều khiển bộ sửa HTML.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vui lòng kiểm tra xem GtkHTML và libGtkHTML có được cài đặt đúng phiên "
+#~ "bản chưa."
+
+#~ msgid "Unable to activate the address selector control."
+#~ msgstr "Không thể kích hoạt bộ điều khiển chọn địa chỉ."
+
+#~ msgid "Warning: Modified Message"
+#~ msgstr "Cảnh báo: thư đã sửa đổi"
+
+#~ msgid "address card"
+#~ msgstr "thẻ địa chỉ"
+
+#~ msgid "calendar information"
+#~ msgstr "thông tin lịch"
+
+#~ msgid "Evolution Error"
+#~ msgstr "Lỗi Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Warning"
+#~ msgstr "Cảnh báo Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Information"
+#~ msgstr "Thông tin Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Query"
+#~ msgstr "Truy vấn Evolution"
+
+#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
+#~ msgstr "Lỗi nội bộ: yêu cầu lỗi không rõ « %s »."
+
+#~| msgid "Complete"
+#~ msgid "Component"
+#~ msgstr "Thành phần"
+
+#~ msgid "Name of the component being logged"
+#~ msgstr "Tên của thành phần đang được theo dõi"
+
+#~ msgid "Debug Logs"
+#~ msgstr "Bản ghi gỡ lỗi"
+
+#~ msgid "Show _errors in the status bar for"
+#~ msgstr "Hiện _lỗi trên thanh trạng thái trong vòng"
+
+#~ msgid "second(s)."
+#~ msgstr "giây."
+
+#~ msgid "Log Messages:"
+#~ msgstr "Thông điệp ghi lưu:"
+
+#~ msgid "Log Level"
+#~ msgstr "Mức ghi lưu"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Lỗi"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Lỗi"
+
+#~ msgid "Warnings and Errors"
+#~ msgstr "Cảnh báo và Lỗi"
+
+#~ msgid "Debug"
+#~ msgstr "Gỡ lỗi"
+
+#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages"
+#~ msgstr "Lỗi, Cảnh báo và Thông điệp Gỡ lỗi"
+
+#~ msgid "Whether the plugin is enabled"
+#~ msgstr "Có nên bật phần mở rộng hay không"
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "Ghi đè lên tập tin không?"
+
+#~ msgid "Label name cannot be empty."
+#~ msgstr "Không cho phép tên nhãn còn trống."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename "
+#~ "your label."
+#~ msgstr "Một nhãn có thẻ đó đã có trên máy chủ. Hãy thay đổi tên của nhãn."
+
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "Kiểm tra"
+
+#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>"
+#~ msgstr "<b>Quy tắc _lọc</b>"
+
+#~ msgid "Rule name"
+#~ msgstr "Tên quy tắc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cấu hình Tùy thích thư tín, bao gồm tính bảo mật và hiển thị thư, ở đây."
+
+#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
+#~ msgstr "Cấu hình kiểm tra chính tả, chữ ký, và bộ soạn thảo thư ở đây"
+
+#~ msgid "Configure your network connection settings here"
+#~ msgstr "Cấu hình thiết lập kết nối mạng ở đây"
+
+#~ msgid "Evolution Mail"
+#~ msgstr "Thư tín Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
+#~ msgstr "Bộ điều khiển cấu hình tài khoản thư tín Evolution."
+
+#~ msgid "Evolution Mail component"
+#~ msgstr "Thành phần thư tín Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Mail composer"
+#~ msgstr "Bộ soạn thư Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control"
+#~ msgstr "Bộ điều khiển cấu hình bộ soạn thư Evolution."
+
+#~ msgid "Evolution Mail preferences control"
+#~ msgstr "Bộ điều khiển tùy thích thư tín Evolution."
+
+#~ msgid "Evolution Network configuration control"
+#~ msgstr "Điều khiển cấu hình Mạng Evolution"
+
+#~ msgid "%s License Agreement"
+#~ msgstr "Điều kiện bản quyền của %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please read carefully the license agreement\n"
+#~ "for %s displayed below\n"
+#~ "and tick the check box for accepting it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Vui lòng đọc cẩn thận điều kiện bản quyền\n"
+#~ "về %s được hiển thị bên dưới, và đánh dấu\n"
+#~ "trong hộp chọn để chấp nhận các điều kiện này.\n"
+
+#~ msgid "[Default]"
+#~ msgstr "[Mặc định]"
+
+#~ msgid "Signature(s)"
+#~ msgstr "Chữ ký"
+
+#~ msgid "_Copy to Folder"
+#~ msgstr "_Chép vào thư mục"
+
+#~ msgid "_Move to Folder"
+#~ msgstr "Chu_yển vào thư mục"
+
+#~ msgid "Open in _New Window"
+#~ msgstr "Mở tro_ng cửa sổ mới"
+
+#~ msgid "_Move..."
+#~ msgstr "Chu_yển..."
+
+#~| msgid "Create _Search Folder"
+#~ msgid "_Unread Search Folder"
+#~ msgstr "Thư mục Tìm kiếm C_hưa đọc"
+
+#~ msgid "U_ndelete"
+#~ msgstr "_Hủy xoá"
+
+#~ msgid "Fla_g Completed"
+#~ msgstr "Cờ _hoàn tất"
+
+#~ msgid "Cl_ear Flag"
+#~ msgstr "X_oá cờ"
+
+#~ msgid "Crea_te Rule From Message"
+#~ msgstr "_Tạo quy tắc trên thư"
+
+#~ msgid "Search Folder based on _Subject"
+#~ msgstr "Thư mục tìm kiếm theo _Chủ đề"
+
+#~ msgid "Search Folder based on Se_nder"
+#~ msgstr "Thư mục tìm kiếm theo Người _gửi"
+
+#~ msgid "Search Folder based on _Recipients"
+#~ msgstr "Thư mục tìm kiếm theo Người _nhận"
+
+#~ msgid "Filter based on Sub_ject"
+#~ msgstr "Lọc th_eo Chủ đề"
+
+#~ msgid "Filter based on Sen_der"
+#~ msgstr "Lọc the_o Người gửi"
+
+#~ msgid "Filter based on Re_cipients"
+#~ msgstr "Lọc theo Ngườ_i nhận"
+
+#~ msgid "Filter based on _Mailing List"
+#~ msgstr "Lọc theo Hộ_p thư chung"
+
+#~ msgid "Retrieving Message..."
+#~ msgstr "Đang lấy thư..."
+
+#~ msgid "C_all To..."
+#~ msgstr "_Gọi cho..."
+
+#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
+#~ msgstr "Hoàn tất vào %d %B, %Y, %l:%M %p"
+
+#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
+#~ msgstr "trước %d %B, %Y, %l:%M %p"
+
+#~ msgid "_Fit to Width"
+#~ msgstr "_Vừa khít độ rộng"
+
+#~ msgid "_Save Selected..."
+#~ msgstr "_Lưu vùng chọn..."
+
+#~ msgid "%d at_tachment"
+#~ msgid_plural "%d at_tachments"
+#~ msgstr[0] "%d đồ đí_nh kèm"
+
+#~ msgid "S_ave"
+#~ msgstr "_Lưu"
+
+#~ msgid " (%a, %R %Z)"
+#~ msgstr " (%a, %R %Z)"
+
+#~ msgid " (%R %Z)"
+#~ msgstr " (%R %Z)"
+
+#~ msgid "Tag"
+#~ msgstr "Thẻ"
+
+#~ msgid "To Do"
+#~ msgstr "Cần làm"
+
+#~ msgid "Later"
+#~ msgstr "Sau đó"
+
+#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
+#~ msgstr "Không thể tạo thư mục mới « %s »: %s"
+
+#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
+#~ msgstr "Không thể sao chép thư mục « %s » sang « %s »: %s"
+
+#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
+#~ msgstr "Không thể quét tìm hộp thư đã có tại « %s »: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
+#~ "since Evolution 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vị trí và cây của các thư mục hộp thư Evolution đã thay đổi so sánh với "
+#~ "trình Evolution phiên bản 1.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hãy kiên nhẫn trong khi Evolution chuyển đổi các thư mục của bạn..."
+
+#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
+#~ msgstr "Không thể mở dữ liệu giữ-trên-máy-chủ POP cũ « %s »: %s"
+
+#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
+#~ msgstr "Không thể tạo thư mục dữ liệu giữ-trên-máy-chủ POP3 « %s »: %s"
+
+#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
+#~ msgstr "Không thể sao chép dữ liệu giữ-trên-máy-chủ POP3 « %s »: %s"
+
+#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
+#~ msgstr "Việc tạo kho thư địa phương « %s » bị lỗi: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/"
+#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể đọc thiết lập từ bản cài đặt Evolution cũ: tập tin «evolution/"
+#~ "config.xmldb» bị hỏng hay không tồn tại."
+
+#~ msgid "_Reply to sender"
+#~ msgstr "T_rả lời người gửi"
+
+#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
+#~ msgstr "Kho này không hỗ trợ đăng ký, hay chưa hiệu lực khả năng ấy."
+
+#~ msgid "Please select a server."
+#~ msgstr "Hãy chọn máy chủ."
+
+#~ msgid "No server has been selected"
+#~ msgstr "Chưa chọn máy chủ."
+
+#~ msgid "message"
+#~ msgstr "thư"
+
+#~ msgid "Add address"
+#~ msgstr "Thêm địa chỉ"
+
+#~| msgid "Allows evolution to display text part of limited size"
+#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cho Evolution có khả năng hiển thị phần văn bản có kích cỡ bị hạn chế"
+
+#~ msgid "Default height of the message window."
+#~ msgstr "Độ cao mặc định cửa Cửa sổ Thư."
+
+#~ msgid "Default height of the subscribe dialog."
+#~ msgstr "Độ cao mặc định cửa hộp thoại Đăng ký."
+
+#~ msgid "Default width of the message window."
+#~ msgstr "Độ rộng mặc định cửa Cửa sổ Thư."
+
+#~ msgid "Default width of the subscribe dialog."
+#~ msgstr "Độ rộng mặc định cửa hộp thoại Đăng ký."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
+#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
+#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps "
+#~ "automatically to that folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bật tính năng tìm kiếm khung lề để bắt đầu tìm kiếm tương tác bằng cách "
+#~ "gõ vào đoạn. Có ích để tìm dễ dàng thư mục trong khung lề bằng cách đơn "
+#~ "giản gõ tên thư mục thì phần chọn nhảy tự động tới thư mục đó."
+
+#~ msgid "Enable to render message text part of limited size."
+#~ msgstr "Bật vẽ phần văn bản thư có kích cỡ bị hạn chế."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
+#~ "vertically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu ô cửa sổ « Xem thử » được bật, hiển thị nó cạnh nhau hơn là theo "
+#~ "chiều dọc."
+
+#~ msgid "Message Window default height"
+#~ msgstr "Độ cao mặc định của Cửa sổ thư"
+
+#~ msgid "Message Window default width"
+#~ msgstr "Độ rộng mặc định của Cửa sổ thư"
+
+#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
+#~ msgstr "Nhắc để kiểm tra người dùng muốn chuyển sang ngoại tuyến ngay không"
+
+#~ msgid "Subscribe dialog default height"
+#~ msgstr "Độ cao mặc định của hộp thoại đăng ký"
+
+#~ msgid "Subscribe dialog default width"
+#~ msgstr "Độ rộng mặc định của hộp thoại đăng ký"
+
+#~ msgid "Thread the message list."
+#~ msgstr "Hiển thị nhánh trong danh sách thư."
+
+#~ msgid "Thread the message-list"
+#~ msgstr "Hiển thị nhánh trong danh sách thư."
+
+#~ msgid "Use side-by-side or wide layout"
+#~ msgstr "Dùng bố trí cạnh nhau hay rộng"
+
+#~ msgid "View/Bcc menu item is checked"
+#~ msgstr "Mục trình đơn Xem/Bcc đã chọn."
+
+#~ msgid "View/Bcc menu item is checked."
+#~ msgstr "Mục trình đơn Xem/Bcc đã chọn."
+
+#~ msgid "View/Cc menu item is checked"
+#~ msgstr "Mục trình đơn Xem/Cc đã chọn."
+
+#~ msgid "View/Cc menu item is checked."
+#~ msgstr "Mục trình đơn Xem/Cc đã chọn."
+
+#~ msgid "View/From menu item is checked"
+#~ msgstr "Mục trình đơn Xem/Từ đã chọn."
+
+#~ msgid "View/From menu item is checked."
+#~ msgstr "Mục trình đơn Xem/Từ đã chọn."
+
+#~ msgid "View/PostTo menu item is checked"
+#~ msgstr "Mục trình đơn Xem/Gửi tới đã chọn."
+
+#~ msgid "View/PostTo menu item is checked."
+#~ msgstr "Mục trình đơn Xem/Gửi tới đã chọn."
+
+#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
+#~ msgstr "Mục trình đơn Xem/Trả lời cho đã chọn."
+
+#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
+#~ msgstr "Mục trình đơn Xem/Trả lời cho đã chọn."
+
+#~ msgid "New Mail Message"
+#~ msgstr "Thư mới"
+
+#~ msgid "New Mail Folder"
+#~ msgstr "Hộp thư mới"
+
+#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
+#~ msgstr "Việc cập nhật thiết lập hay thư mục Thư bị lỗi."
+
+#~ msgid " Ch_eck for Supported Types "
+#~ msgstr " _Kiểm tra có kiểu được hỗ trợ "
+
+#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)"
+#~ msgstr "(Ghi chú: cần phải khởi chạy lại ứng dụng)"
+
+#~ msgid "<b>Sig_natures</b>"
+#~ msgstr "<b>Chữ _ký</b>"
+
+#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
+#~ msgstr "<b>Tùy chọn trả lại ở trên thân gốc</b> (Không phải khuyến khích)"
+
+#~ msgid "<b>_Languages</b>"
+#~ msgstr "<b>_Ngôn ngữ</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Thông tin Tài khoản</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Xác thực</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Viết Thư</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Cấu hình</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Hành vi Mặc định</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Xoá Thư</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Dòng đầu t_hư đã hiển thị</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nhãn</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tải Ảnh</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Hiển thị Thư</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Phông Thư</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Thông báo đã Đọc thư</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Thông tin Tùy chọn</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tùy chọn</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Phông chữ in</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Thiết lập Ủy nhiệm</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Thông tin cần thiết</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">MIME bảo mật (S/MIME)</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Bảo mật</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Thư Đã gửi và Thư Nháp</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Cấu hình máy chủ</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kiểu _xác thực</span>"
+
+#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+#~ msgstr "Ban-tích (ISO-8859-13)"
+
+#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+#~ msgstr "Ban-tích (ISO-8859-4)"
+
+#~ msgid "Ch_eck for Supported Types "
+#~ msgstr "_Kiểm tra có kiểu được hỗ trợ "
+
+#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
+#~ msgstr "Kiểm tra nếu thư đã gửi đến là thư rác"
+
+#~| msgid "Do not format text contents in messages if the text si_ze exceeds"
+#~ msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
+#~ msgstr "Đừng định dạng thư khi kích cỡ văn bản vượt _quá"
+
+#~ msgid "Email Accounts"
+#~ msgstr "Tài khoản Thư"
+
+#~| msgid "Enable Magic S_pacebar "
+#~ msgid "Enable Magic S_pacebar"
+#~ msgstr "Bật _phím dài ma thuật"
+
+#~ msgid "Enable Sea_rch Folders"
+#~ msgstr "Bật thư mục tìm _kiếm"
+
+#~ msgid "Fi_xed-width:"
+#~ msgstr "Độ rộng _cố định:"
+
+#~ msgid "Font Properties"
+#~ msgstr "Thuộc tính phông chữ"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "KB"
+
+#~ msgid "Message Composer"
+#~ msgstr "Bộ soạn thư"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
+#~ "first time"
+#~ msgstr "Ghi chú: sẽ không nhắc bạn gõ mật khẩu tới khi kết nối lần đầu."
+
+#~ msgid "S_OCKS Host:"
+#~ msgstr "Máy S_OCKS:"
+
+#~| msgid "Select Folder"
+#~ msgid "Select Drafts Folder"
+#~ msgstr "Chọn thư mục Nháp"
+
+#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
+#~ msgstr "Chọn phông chữ HTML độ rộng cứng để in"
+
+#~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
+#~ msgstr "Chọn phông HTML độ rộng thay đổi để in"
+
+#~| msgid "Select Folder"
+#~ msgid "Select Sent Folder"
+#~ msgstr "Chọn thư mục Đã Gửi"
+
+#~ msgid "Sending Mail"
+#~ msgstr "Đang gửi thư"
+
+#~ msgid "Signatures Table"
+#~ msgstr "Bảng Chữ ký"
+
+#~ msgid "V_ariable-width:"
+#~ msgstr "Độ rộng _biến:"
+
+#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
+#~ msgstr "U_RL tự động cấu hình ủy nhiệm:"
+
+#~ msgid "_Mark messages as read after"
+#~ msgstr "Đánh dấu thư đã đọc _sau"
+
+#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
+#~ msgstr "Th_u gọn dòng đầu Cho/CC/BCC thành "
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
+#~ msgstr "<b>Nguồn Thư mục Tìm kiếm</b>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Chữ ký số</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mật mã</span>"
+
+#~ msgid "Case _sensitive"
+#~ msgstr "_Phân biệt hoa/thường"
+
+#~ msgid "F_ind:"
+#~ msgstr "_Tìm:"
+
+#~ msgid "Find in Message"
+#~ msgstr "Tìm trong thư"
+
+#~ msgid "None Selected"
+#~ msgstr "Chưa chọn"
+
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "Máy _phục vụ:"
+
+#~ msgid "Could not write data: %s"
+#~ msgstr "Không thể ghi dữ liệu: %s"
+
+#~ msgid "Because \"{0}\"."
+#~ msgstr "Vì « {0} »."
+
+#~ msgid "Because \"{2}\"."
+#~ msgstr "Vì « {2} »."
+
+#~ msgid "Delete \"{0}\"?"
+#~ msgstr "Xoá « {0} » ?"
+
+#~ msgid "Delete messages in Search Folder?"
+#~ msgstr "Xoá các thư khỏi thư mục tìm kiếm không?"
+
+#~ msgid "Discard changes?"
+#~ msgstr "Hủy các thay đổi không?"
+
+#~ msgid "Do not d_elete"
+#~ msgstr "Đừng x_oá"
+
+#~ msgid "Mark all messages as read"
+#~ msgstr "Đánh dấu mọi thư Đã đọc"
+
+#~ msgid "Querying server"
+#~ msgstr "Đang truy vấn máy chủ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following Search Folder(s):\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "Used the now removed folder:\n"
+#~ " \"{1}\"\n"
+#~ "And have been updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Những thư mục tìm kiếm theo đây:\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "đã dùng thư mục vừa mới bị gỡ bỏ:\n"
+#~ " « {1} »\n"
+#~ "và đã được cập nhật."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following filter rule(s):\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "Used the now removed folder:\n"
+#~ " \"{1}\"\n"
+#~ "And have been updated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Những quy tắc lọc theo đây:\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "đã dùng thư mục vừa mới bị gỡ bỏ:\n"
+#~ " « {1} »\n"
+#~ "và đã được cập nhật."
+
+#~| msgid "Subject or Sender contains"
+#~ msgid "Subject or Recipients contains"
+#~ msgstr "Chủ đề hay Người gửi chứa"
+
+#~ msgid "Provides core functionality for local address books."
+#~ msgstr "Cung cấp chức năng lõi cho các sổ địa chỉ cục bộ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+#~ "body."
+#~ msgstr ""
+#~ "Danh sách các đầu mối cho phần bổ sung nhắc nhở đồ đính kèm tìm trong "
+#~ "thân thư."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
+#~ "attachment is missing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Trong thư, tìm đầu mối ngụ ý nên đính kèm tập tin, và cảnh báo nếu đồ "
+#~ "đính kèm còn thiếu"
+
+#~| msgid ""
+#~| "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows "
+#~| "you to play them directly from evolution."
+#~ msgid ""
+#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
+#~ "to play them directly from Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Một phần bổ sung định dạng mà hiển thị bên trong thư tập tin đính kèm "
+#~ "kiểu âm thanh, và cho phép người dùng phát chúng một cách trực tiếp từ "
+#~ "trình Evolution."
+
+#~ msgid "Audio inline plugin"
+#~ msgstr "Phần bổ sung trực tiếp âm thanh"
+
+#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phần bổ sung để lưu trữ và phục hồi dữ liệu và thiết lập của trình "
+#~ "Evolution."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please "
+#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before "
+#~ "proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, "
+#~ "please enable the toggle button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Việc sao lưu Evolution chỉ có thể khởi chạy khi Evolution không đang "
+#~ "chạy. Kiểm tra bạn đã lưu và đóng tất cả các cửa sổ chưa lưu trước khi "
+#~ "tiếp tục lại. Nếu bạn muốn Evolution tự động khởi chạy sau khi sao lưu, "
+#~ "hãy hiệu lực cái nút bật/tắt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
+#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
+#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows "
+#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically "
+#~ "restart after restore, please enable the toggle button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Việc này sẽ xoá tất cả các dữ liệu và thiết lập Evolution của bạn, rồi "
+#~ "phục hồi từ bản sao lưu. Việc phục hồi Evolution chỉ có thể khởi chạy khi "
+#~ "Evolution không đang chạy. Kiểm tra bạn đã lưu và đóng tất cả các cửa sổ "
+#~ "chưa lưu trước khi tiếp tục lại. Nếu bạn muốn Evolution tự động khởi chạy "
+#~ "sau khi phục hồi, hãy hiệu lực cái nút bật/tắt. "
+
+#~ msgid "R_estore Settings..."
+#~ msgstr "Thiết lập _Phục hồi..."
+
+#~ msgid "_Backup Settings..."
+#~ msgstr "Thiết lập _Sao lưu..."
+
+#~ msgid "CalDAV Calendar sources"
+#~ msgstr "Nguồn Lịch CalDAV"
+
+#~ msgid "Provides core functionality for local calendars."
+#~ msgstr "Cung cấp chức năng lõi cho các lịch cục bộ."
+
+#~ msgid "HTTP Calendars"
+#~ msgstr "Lịch HTTP"
+
+#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
+#~ msgstr "Cung cấp chức năng lõi cho lịch webcal và HTTP."
+
+#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars."
+#~ msgstr "Cung cấp chức năng lõi cho lịch thời tiết."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
+#~ "things to the clipboard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Một bổ sung thử nghiệm để biểu diễn một bổ sung trình đơn bật lên cho "
+#~ "phép bạn sao chép điều vào bảng nháp."
+
+#~ msgid "Copy tool"
+#~ msgstr "Công cụ chép"
+
+#~ msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
+#~ msgstr "Kiểm tra nếu Evolution là trình thư mặc định, khi khởi chạy."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Provides functionality for marking a calendar or an addressbook as the "
+#~| "default one."
+#~ msgid ""
+#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
+#~ "default one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cung cấp chức năng để đánh dấu một lịch hay sổ địa chỉ nào đó là cái mặc "
+#~ "định."
+
+#~ msgid "_Folder Name:"
+#~ msgstr "Tên thư _mục:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Người dùng:"
+
+#~ msgid "Secure Password"
+#~ msgstr "Mật khẩu bảo mật"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password "
+#~ "(NTLM) authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tùy chọn này sẽ kết nối đến máy chủ Exchange dùng cách xác thực mặt khẩu "
+#~ "bảo mật (NTLM)."
+
+#~ msgid "Plaintext Password"
+#~ msgstr "Mật khẩu chữ thô"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
+#~ "password authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tùy chọn này sẽ kết nối tới máy chủ Exchange dùng cách xác thực mật khẩu "
+#~ "chữ thô (không mã hoá)."
+
+#~ msgid "Out Of Office"
+#~ msgstr "Ở ngoại văn phòng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The message specified below will be automatically sent to \n"
+#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thư dưới đây sẽ được gửi tự động\n"
+#~ "tới mỗi người gửi thư cho bạn khi bạn ở ngoài văn phòng."
+
+#~ msgid "I am out of the office"
+#~ msgstr "Tôi hiện thời ở ngoài văn phòng"
+
+#~ msgid "I am in the office"
+#~ msgstr "Tôi đang ở trong văn phòng"
+
+#~ msgid "Change the password for Exchange account"
+#~ msgstr "Thay đổi mật khẩu cho tài khoản Exchange"
+
+#~ msgid "Change Password"
+#~ msgstr "Đổi mật khẩu"
+
+#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
+#~ msgstr "Quản lý thiết lập ủy nhiệm cho tài khoản Exchange"
+
+#~ msgid "Delegation Assistant"
+#~ msgstr "Trợ tá ủy nhiệm"
+
+#~ msgid "View the size of all Exchange folders"
+#~ msgstr "Xem kích cỡ của mọi thư mục Exchange"
+
+#~ msgid "Folders Size"
+#~ msgstr "Cỡ thư mục"
+
+#~ msgid "Exchange Settings"
+#~ msgstr "Thiết lập Exchange"
+
+#~ msgid "_OWA URL:"
+#~ msgstr "Địa chỉ URL _OWA:"
+
+#~ msgid "A_uthenticate"
+#~ msgstr "_Xác thực"
+
+#~| msgid "Specify _filename:"
+#~ msgid "S_pecify the mailbox name"
+#~ msgstr "_Xác định tên hộp thư"
+
+#~| msgid "_Mail"
+#~ msgid "_Mailbox:"
+#~ msgstr "_Hộp thư:"
+
+# Variable and unit: do not translate/ biến và đơn vị: đừng dịch
+#~ msgid "%s KB"
+#~ msgstr "%s KB"
+
+#~ msgid "0 KB"
+#~ msgstr "0 KB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
+#~ "Please switch to online mode for such operations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trình Evolution hiện thời trong chế độ ngoại tuyến. Như thế thì bạn chưa "
+#~ "có thể tạo hay sửa đổi thư mục.\n"
+#~ "Hãy chuyển đổi sang chế độ trực tuyến cho thao tác như vậy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current password does not match the existing password for your "
+#~ "account. Please enter the correct password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mật khẩu hiện thời không khớp với mật khẩu tồn tại cho tài khoản bạn. Hãy "
+#~ "gõ mật khẩu đúng."
+
+#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
+#~ msgstr "Hai mật khẩu không khớp. Hãy nhập lại."
+
+#~ msgid "Confirm Password:"
+#~ msgstr "Xác nhận mật khẩu:"
+
+#~ msgid "Current Password:"
+#~ msgstr "Mật khẩu hiện thời"
+
+#~ msgid "New Password:"
+#~ msgstr "Mật khẩu mới:"
+
+#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mật khẩu hiện thời của bạn đã hết hạn. Hãy thay đổi mật khẩu bạn ngay bây "
+#~ "giờ."
+
+#~ msgid "Your password will expire in the next %d days"
+#~ msgstr "Mật khẩu bạn sẽ hết hạn dùng trong vòng %d ngày"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Tự chọn"
+
+#~ msgid "Editor (read, create, edit)"
+#~ msgstr "Người sửa (đọc, tạo, sửa)"
+
+#~ msgid "Author (read, create)"
+#~ msgstr "Tác giả (đọc, tạo)"
+
+#~ msgid "Reviewer (read-only)"
+#~ msgstr "Người xem lại (chỉ đọc)"
+
+#~ msgid "Delegate Permissions"
+#~ msgstr "Quyền hạn ủy nhiệm"
+
+#~ msgid "Permissions for %s"
+#~ msgstr "Quyền hạn cho %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you "
+#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my "
+#~ "behalf."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thư này đã được gửi tự động bởi Evolution để cho bạn biết rằng tôi đã ủy "
+#~ "nhiệm cho bạn. Vì vậy bạn có quyền gửi thư cho mặt của tôi."
+
+#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bạn đã nhận những quyền hạn theo đây để truy cập các thư mục của tôi:"
+
+#~ msgid "You are also permitted to see my private items."
+#~ msgstr "Bạn cũng có quyền xem các mục riêng của tôi."
+
+#~ msgid "However you are not permitted to see my private items."
+#~ msgstr "Tuy nhiên, bạn không có quyền xem các mục riêng của tôi."
+
+#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s"
+#~ msgstr "%s đã ủy nhiệm cho bạn."
+
+#~ msgid "Could not access Active Directory"
+#~ msgstr "Không thể truy cập Thư mục Hoạt động."
+
+#~ msgid "Could not find self in Active Directory"
+#~ msgstr "Không tìm thấy chính nó trong Thư mục Hoạt động."
+
+#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
+#~ msgstr "Không tìm thấy người ủy nhiệm %s trong Thư mục hoạt động."
+
+#~ msgid "Could not remove delegate %s"
+#~ msgstr "Không thể gỡ bỏ người ủy nhiệm %s."
+
+#~ msgid "Could not update list of delegates."
+#~ msgstr "Không thể cập nhật danh sách các người ủy nhiệm."
+
+#~ msgid "Could not add delegate %s"
+#~ msgstr "Không thể thêm người ủy nhiệm %s."
+
+#~ msgid "Error reading delegates list."
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc danh sách các người ủy nhiệm."
+
+#~ msgid "C_alendar:"
+#~ msgstr "_Lịch:"
+
+#~ msgid "Co_ntacts:"
+#~ msgstr "Liê_n lạc:"
+
+#~ msgid "Delegates"
+#~ msgstr "Người ủy nhiệm"
+
+#~ msgid "Permissions for"
+#~ msgstr "Quyền hạn cho"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n"
+#~ "and access your folders with the permissions you give them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Những người dùng này sẽ có thể gửi thư điện tử\n"
+#~ "thay mặt cho bạn, cũng có thể truy cập các thư mục bạn,\n"
+#~ "dùng quyền hạn mà bạn đã cho họ."
+
+#~ msgid "_Delegate can see private items"
+#~ msgstr "Người ủ_y nhiệm có thể thấy những mục tư nhân"
+
+#~ msgid "_Inbox:"
+#~ msgstr "Hộp Thư _Đến:"
+
+#~ msgid "_Summarize permissions"
+#~ msgstr "Tóm tắt _quyền hạn"
+
+#~ msgid "Permissions..."
+#~ msgstr "Quyền hạn..."
+
+#~ msgid "Folder Name"
+#~ msgstr "Tên thư mục:"
+
+#~ msgid "Folder Size"
+#~ msgstr "Cỡ thư mục"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Người dùng"
+
+#~ msgid "Exchange Folder Tree"
+#~ msgstr "Cây thư mục Exchange"
+
+#~ msgid "Unsubscribe Folder..."
+#~ msgstr "Bỏ đăng ký thư mục..."
+
+#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\""
+#~ msgstr "Bỏ đăng ký trên thư mục « %s »"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Hiện thời, trạng thái của bạn là «Ngoài văn phòng». </b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bạn có muốn thay đổi trạng thái thành «Trong văn phòng» không? "
+
+#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
+#~ msgstr "<b>Thư ngoài văn phòng:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Status:</b>"
+#~ msgstr "<b>Trạng thái:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
+#~ "person who sends\n"
+#~ "mail to you while you are out of the office.</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small>Thư dưới đây sẽ được tự động gửi tới mỗi người gửi thư cho bạn\n"
+#~ "khi bạn ở ngoài văn phòng.</small>"
+
+#~ msgid "I am currently in the office"
+#~ msgstr "Tôi đang ở trong văn phòng"
+
+#~ msgid "I am currently out of the office"
+#~ msgstr "Tôi hiện thời ở ngoài văn phòng"
+
+#~ msgid "No, Don't Change Status"
+#~ msgstr "Không, đừng đổi trạng thái"
+
+#~ msgid "Out of Office Assistant"
+#~ msgstr "Trợ tá ngoài văn phòng"
+
+#~ msgid "Yes, Change Status"
+#~ msgstr "Có, đổi trạng thái"
+
+#~ msgid "Password Expiry Warning..."
+#~ msgstr "Cảnh báo Hết hạn dùng Mật khẩu..."
+
+#~ msgid "Your password will expire in 7 days..."
+#~ msgstr "Mật khẩu bạn sẽ hết hạn dùng trong vòng 7 ngày..."
+
+#~ msgid "_Change Password"
+#~ msgstr "Tha_y mật khẩu"
+
+#~ msgid "(Permission denied.)"
+#~ msgstr "(Không đủ quyền truy cập.)"
+
+#~ msgid "Add User:"
+#~ msgstr "Thêm người dùng:"
+
+#~ msgid "<b>Permissions</b>"
+#~ msgstr "<b>Quyền hạn</b>"
+
+#~ msgid "Cannot Delete"
+#~ msgstr "Không thể xoá"
+
+#~ msgid "Cannot Edit"
+#~ msgstr "Không thể Sửa"
+
+#~ msgid "Create items"
+#~ msgstr "Tạo mục"
+
+#~ msgid "Create subfolders"
+#~ msgstr "Tạo thư mục con"
+
+#~ msgid "Delete Any Items"
+#~ msgstr "Xoá mọi mục"
+
+#~ msgid "Delete Own Items"
+#~ msgstr "Xoá mục của mình"
+
+#~ msgid "Edit Any Items"
+#~ msgstr "Sửa mọi mục"
+
+#~ msgid "Edit Own Items"
+#~ msgstr "Sửa mục mình"
+
+#~ msgid "Folder contact"
+#~ msgstr "Liên lạc thư mục"
+
+#~ msgid "Folder owner"
+#~ msgstr "Người sở hữu thư mục"
+
+#~ msgid "Folder visible"
+#~ msgstr "Hiển thị thư mục"
+
+#~ msgid "Read items"
+#~ msgstr "Mục đã đọc"
+
+#~ msgid "Role: "
+#~ msgstr "Vai trò: "
+
+#~ msgid "<b>Message Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Thiết lập Thông điệp</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tracking Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Tùy chọn Theo dõi</b>"
+
+#~ msgid "Exchange - Send Options"
+#~ msgstr "Exchange - Tuỳ chọn gửi"
+
+#~ msgid "I_mportance: "
+#~ msgstr "_Quan trọng: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normal\n"
+#~ "High\n"
+#~ "Low"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bình thường\n"
+#~ "Cao\n"
+#~ "Thấp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normal\n"
+#~ "Personal\n"
+#~ "Private\n"
+#~ "Confidential"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bình thường\n"
+#~ "Cá nhân\n"
+#~ "Riêng tư\n"
+#~ "Bí mật"
+
+#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message"
+#~ msgstr "Yêu cầu một thông _báo đã gửi cho thư này"
+
+#~ msgid "Request a _read receipt for this message"
+#~ msgstr "Yêu cầu một thông báo đã đọ_c cho thư này"
+
+#~ msgid "Send as Delegate"
+#~ msgstr "Gửi với quyền người ủy nhiệm"
+
+#~ msgid "_Sensitivity: "
+#~ msgstr "Độ _nhạy cảm: "
+
+#~ msgid "_User"
+#~ msgstr "_Người dùng"
+
+#~ msgid "Select User"
+#~ msgstr "Chọn người dùng"
+
+#~ msgid "Address Book..."
+#~ msgstr "Sổ địa chỉ..."
+
+#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
+#~ msgstr "Đăng ký với các liên lạc của người dùng khác"
+
+#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
+#~ msgstr "Đăng ký với lịch của người dùng khác"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "
+#~ "operations and features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phần bổ sung có quản lý một số thao tác đặc trưng cho tài khoản Exchange."
+
+#~ msgid "Exchange Operations"
+#~ msgstr "Thiết lập Exchange"
+
+#~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể truy cập đến thẻ « Thiết lập Trao đổi » trong chế độ ngoại "
+#~ "tuyến."
+
+#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems."
+#~ msgstr "Không thể thay đổi mật khẩu vì vấn đề cấu hình."
+
+#~ msgid "Cannot display folders."
+#~ msgstr "Không thể hiển thị thư mục."
+
+#~ msgid "Cannot perform the operation."
+#~ msgstr "Không thể thực hiện thao tác đó."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect "
+#~ "after restarting Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Các thay đổi trong tùy chọn của tài khoản Evolution « {0} » sẽ có tác "
+#~ "động chỉ sau khi bạn khởi chạy lại trình Evolution."
+
+#~ msgid "Could not authenticate to server."
+#~ msgstr "Không thể xác thực tới máy chủ."
+
+#~ msgid "Could not change password."
+#~ msgstr "Không thể thay đổi mật khẩu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not configure Exchange account because \n"
+#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n"
+#~ "username, and password, and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không thể cấu hình tài khoản Exchange\n"
+#~ "vì gặp một lỗi lạ. Bạn hãy kiểm tra đã gõ đúng\n"
+#~ "địa chỉ mạng, tên người dùng và mật khẩu\n"
+#~ "rồi thử lại."
+
+#~ msgid "Could not connect to Exchange server."
+#~ msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ Exchange."
+
+#~ msgid "Could not connect to server {0}."
+#~ msgstr "Không thể kết nối đến máy chủ {0}."
+
+#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
+#~ msgstr "Không thể xác định quyền truy cập thư mục cho người ủy nhiệm."
+
+#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
+#~ msgstr "Không tìm thấy Hệ thống Cất giữ Web Exchange."
+
+#~ msgid "Could not locate server {0}."
+#~ msgstr "Không thể định vị máy chủ {0}."
+
+#~ msgid "Could not make {0} a delegate"
+#~ msgstr "Không thể ủy nhiệm cho {0}."
+
+#~ msgid "Could not read folder permissions"
+#~ msgstr "Không thể đọc quyền truy cập thư mục."
+
+#~ msgid "Could not read folder permissions."
+#~ msgstr "Không thể đọc quyền truy cập thư mục."
+
+#~ msgid "Could not read out-of-office state"
+#~ msgstr "Không thể đọc tính trạng ngoài-văn-phòng."
+
+#~ msgid "Could not update folder permissions."
+#~ msgstr "Không thể cập nhật quyền truy cập thư mục."
+
+#~ msgid "Could not update out-of-office state"
+#~ msgstr "Không thể cập nhật tính trạng ngoài-văn-phòng."
+
+#~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution cần phải khởi động lại để nạp hộp thư của người dùng đã đăng ký"
+
+#~ msgid "Exchange Account is offline."
+#~ msgstr "Tài khoản Exchange đang ngoại tuyến."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Exchange Connector requires access to certain\n"
+#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n"
+#~ "to be disabled or blocked. (This is usually \n"
+#~ "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
+#~ "need to enable this functionality in order for \n"
+#~ "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
+#~ "\n"
+#~ "For information to provide to your Exchange \n"
+#~ "administrator, please follow the link below:\n"
+#~ "\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "Trình Exchange Connector cần thiết truy cập\n"
+#~ "chức năng nào đó trên máy chủ Exchange\n"
+#~ "dương như bị tắt hay bị trở ngại.\n"
+#~ "(Thường không phải do chủ tâm.)\n"
+#~ "Quản trị Exchange của bạn sẽ cần phải bật\n"
+#~ "chức năng này để cho phép bạn sử dụng\n"
+#~ "trình Ximian Connector.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Để xem thông tin cần cung cấp cho quản trị Exchange,\n"
+#~ "hãy theo liên kết bên dưới đây:\n"
+#~ "\n"
+#~ "<{0}>\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid "Folder already exists"
+#~ msgstr "Thư mục này đã có"
+
+#~ msgid "Folder does not exist"
+#~ msgstr "Không có thư mục này"
+
+#~ msgid "Folder offline"
+#~ msgstr "Thư mục này ngoại tuyến."
+
+#~ msgid "Generic error"
+#~ msgstr "Lỗi chung"
+
+#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable"
+#~ msgstr "Không thể tới Trình phục vụ phân loại toàn cục"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the "
+#~ "account configuration dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nếu OWA đang chạy trên đường dẫn khác thì bạn cần phải ghi rõ nó trong "
+#~ "hộp thoại cấu hình tài khoản."
+
+#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
+#~ msgstr "Không có hộp thư cho {0} trên máy chủ này."
+
+#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again."
+#~ msgstr "Hãy kiểm tra xem gõ địa chỉ mạng đúng, rồi thử lại."
+
+#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
+#~ msgstr "Hãy kiểm tra xem gõ tên phục vụ đúng, rồi thử lại."
+
+#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
+#~ msgstr "Hãy kiểm tra xem gõ tên người dùng và mật khẩu đúng, rồi thử lại."
+
+#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Không có trình phục vụ Phân loại Toàn cục được cấu hình cho tài khoản này."
+
+#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
+#~ msgstr "Không có hộp thư cho người dùng {0} trên {1}."
+
+#~ msgid "No such user {0}"
+#~ msgstr "Không có người dùng như vậy {0}."
+
+#~ msgid "Password successfully changed."
+#~ msgstr "Mật khẩu đã được thay đổi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hãy gõ mã hiệu người ủy nhiệm, hoặc tắt tùy chọn « Gửi với quyền người ủy "
+#~ "nhiệm »."
+
+#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
+#~ msgstr "Hãy kiểm tra xem tên của Trình phục vụ phân loại toàn cục là đúng."
+
+#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
+#~ msgstr "Hãy khởi chạy lại Evolution để các thay đổi có tác động"
+
+#~ msgid "Server rejected password because it is too weak."
+#~ msgstr "Máy chủ đã từ chối mật khẩu vì quá yếu."
+
+#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
+#~ msgstr "Tài khoản Exchange sẽ bị vô hiệu hoá khi bạn thoát trình Evolution."
+
+#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
+#~ msgstr "Tài khoản Exchange sẽ bị gỡ bỏ khi bạn thoát trình Evolution."
+
+#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
+#~ msgstr "Tài khoản Exchange không tương thích với Exchange Connector."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
+#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Máy chủ có chạy phần mềm Exchange phiên bản 5.5.\n"
+#~ "Exchange Connector hỗ trợ chỉ Microsoft™ Exchange phiên bản 2000 và 2003."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This probably means that your server requires \n"
+#~ "you to specify the Windows domain name \n"
+#~ "as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Or you might have just typed your password wrong."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rất có thể có nghĩa là máy chủ cần thiết\n"
+#~ "bạn ghi rõi tên miền Windows là phần của tên người dùng\n"
+#~ "(v.d. « MIỀN\\người_dùng »).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hoặc có lẽ bạn đã gõ sai mật khẩu."
+
+#~ msgid "Try again with a different password."
+#~ msgstr "Hãy thử lại với một mật khẩu mới."
+
+#~ msgid "Unable to add user to access control list:"
+#~ msgstr "Không thể thêm người dùng vào danh sách điều khiển truy cập."
+
+#~ msgid "Unable to edit delegates."
+#~ msgstr "Không thể sửa đổi người ủy nhiệm."
+
+#~ msgid "Unknown error looking up {0}"
+#~ msgstr "Gặp lỗi lạ khi tra cứu {0}."
+
+#~ msgid "Unsupported operation"
+#~ msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
+#~ msgstr "Bạn gần vượt quá giới hạn lưu thư trên máy chủ này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
+#~ "time."
+#~ msgstr "Bạn có quyền gửi mỗi thư thay mặt cho chỉ một người cho ủy nhiệm."
+
+#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate"
+#~ msgstr "Bạn không thể ủy nhiệm cho mình."
+
+#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
+#~ msgstr "Bạn đã vượt quá giới hạn lưu thư trên máy chủ này."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting "
+#~ "some mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiện thời bạn đang sử dụng chỗ: {0}KB. Hãy cố giải phóng thêm chỗ trống "
+#~ "bằng cách xoá một số thư."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
+#~ "receive mail now."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiện thời bạn đang sử dụng chỗ: {0}KB. Như thế thì bạn hiện thời không "
+#~ "thể gửi hoặc nhận thư."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until "
+#~ "you clear up some space by deleting some mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiện thời bạn đang sử dụng chỗ: {0}KB. Bạn sẽ không thể gửi thư đến khi "
+#~ "bạn giải phóng thêm chỗ trống bằng cách xoá một số thư."
+
+#~ msgid "Your password has expired."
+#~ msgstr "Mật khẩu bạn đã hết hạn."
+
+#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list"
+#~ msgstr "Không thể thêm {0} vào danh sách điều khiển truy cập."
+
+#~ msgid "{0} is already a delegate"
+#~ msgstr "{0} đã một người ủy nhiệm."
+
+#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
+#~ msgstr "Đăng ký với các tác vụ của người dùng khác"
+
+#~ msgid "Check folder permissions"
+#~ msgstr "Hãy kiểm tra quyền truy cập thư mục là đúng."
+
+#~ msgid "Compose messages using an external editor"
+#~ msgstr "Cấu tạo thư bằng trình soạn thảo bên ngoài"
+
+#~ msgid "PNG files"
+#~ msgstr "Tập tin PNG"
+
+#~ msgid "_Face"
+#~ msgstr "_Mặt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to "
+#~ "configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/."
+#~ "evolution/faces This will be used in messages that are sent further."
+#~ msgstr ""
+#~ "Đính dòng đầu Mặt (Face) kèm các thư gửi đi. Lần đầu tiên người dùng cần "
+#~ "phải cấu hình một ảnh định dạng PNG có kích cỡ 48×48 điểm ảnh. Nó được mã "
+#~ "hoá base64 và được cất giữ trong thư mục « ~/.evolution/faces ». Nó sẽ "
+#~ "được dùng trong thư được gửi về sau."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu."
+#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cho phép hủy đăng ký thư mục thư trong trình đơn ngữ cảnh của khung lề."
+
+#~ msgid "Unsubscribe Folders"
+#~ msgstr "Bỏ đăng ký thư mục"
+
+#~| msgid "<b>Members</b>"
+#~ msgid "<b>Server</b>"
+#~ msgstr "<b>máy chủ</b>"
+
+#~| msgid "A plugin to setup google calendar."
+#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
+#~ msgstr "Phần bổ sung để thiết lập Lịch Google và Liên lạc Google."
+
+#~ msgid "Google sources"
+#~ msgstr "Nguồn Google"
+
+#~| msgid "A plugin to setup groupwise calendar and contacts sources."
+#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
+#~ msgstr "Phần bổ sung thiết lập nguồn lịch và liên lạc GroupWise."
+
+#~| msgid "Groupwise Account Setup"
+#~ msgid "GroupWise Account Setup"
+#~ msgstr "Thiết lập Tài khoản GroupWise"
+
+#~ msgid "<b>Junk List:</b>"
+#~ msgstr "<b>Danh sách Thư rác:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Users:</b>"
+#~ msgstr "<b>Người dùng:</b>"
+
+#~ msgid "_Sharing"
+#~ msgstr "Đang chia _sẻ"
+
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Tên</b>"
+
+#~ msgid "<b>Account Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Tên tài khoản</b>"
+
+#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
+#~ msgstr "Phần bổ sung thiết lập nguồn lịch « hula »."
+
+#~ msgid "Hula Account Setup"
+#~ msgstr "Thiết lập Tài khoản Hula"
+
+#~ msgid "<b>Custom Headers</b>"
+#~ msgstr "<b>Dòng đầu tự chọn</b>"
+
+#~ msgid "<b>IMAP Headers</b>"
+#~ msgstr "Dòng đầu IMAP"
+
+#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
+#~ msgstr "Phần bổ sung cho những tính năng trong tài khoản IMAP."
+
+#~ msgid "_Import to Calendar"
+#~ msgstr "_Nhập vào Lịch"
+
+#~ msgid "Import ICS"
+#~ msgstr "Nhập ICS"
+
+#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar."
+#~ msgstr "Nhập khẩu đồ đính kèm ICS vào lịch."
+
+#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
+#~ msgstr "Chưa nạp lớp trừu tượng hoá phần cứng (Hardware Abstraction Layer)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
+#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dịch vụ « hald » cần thiết nhưng không đang chạy. Hãy hiệu lực dịch vụ "
+#~ "này và khởi chạy lại chương trình này, hoặc liên lạc với quản trị hệ "
+#~ "thống."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is "
+#~ "not connected to the system or it is not powered on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution không thể tìm thấy thiết bị iPod để đồng bộ hoá. Hoặc là nó "
+#~ "chưa được nối vào hệ thống, hoặc là nó chưa được bật nguồn."
+
+#~| msgid ""
+#~| "Synchronize the selected task/memo/calendar/addressbook with Apple iPod"
+#~ msgid ""
+#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
+#~ msgstr "Đồng bộ với Apple iPod sổ địa chỉ/lịch/ghi nhớ/tác vụ đã chọn"
+
+#~ msgid "Synchronize to iPod"
+#~ msgstr "Đồng bộ tới iPod"
+
+#~ msgid "iPod Synchronization"
+#~ msgstr "Đồng bộ iPod"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Chấp nhận"
+
+#~ msgid "_Tasks :"
+#~ msgstr "_Tác vụ :"
+
+#~ msgid "Memos :"
+#~ msgstr "Ghi nhớ :"
+
+#~ msgid "Allows disabling of accounts."
+#~ msgstr "Cho phép bắt tài khoản"
+
+#~ msgid "Blink icon in notification area."
+#~ msgstr "Chớp nháy biểu tượng trong vùng thông báo."
+
+#~ msgid "Whether the icon should blink or not."
+#~ msgstr "Biểu tượng có nên chớp nháy hay không."
+
+#~| msgid "Mail Notification"
+#~ msgid "Evolution's Mail Notification"
+#~ msgstr "Thông Báo Thư của Evolution"
+
+#~ msgid "B_link icon in notification area"
+#~ msgstr "Chớp nhá_y biểu tượng trong vùng thông báo"
+
+#~ msgid "Specify _filename:"
+#~ msgstr "_Xác định tên tập tin:"
+
+#~ msgid "Pl_ay"
+#~ msgstr "P_hát"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
+#~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
+#~ "arrived."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tạo ra một thông điệp D-Bus, hoặc thông báo người dùng bằng bê trong vùng "
+#~ "thông báo và thông điệp thông báo, khi nào nhận thư mới."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
+#~ "mail message."
+#~ msgstr "Một bổ sung cho phép tạo cuộc họp từ nội dung của một thư nào đó."
+
+#~ msgid "Con_vert to Meeting"
+#~ msgstr "Chu_yển đổi sang Cuộc họp"
+
+#~ msgid "Mail to meeting"
+#~ msgstr "Gửi thư chơ cuộc họp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
+#~ "message."
+#~ msgstr "Một bổ sung cho phép tạo tác vụ từ nội dung của một thư nào đó."
+
+#~ msgid "Con_vert to Task"
+#~ msgstr "Chuyển đổi sang Tác _vụ"
+
+#~ msgid "Mail to task"
+#~ msgstr "Gửi thư chơ tác vụ"
+
+#~ msgid "Contact list _owner"
+#~ msgstr "Liên lạc với người _sở hữu hộp"
+
+#~ msgid "Get list _archive"
+#~ msgstr "Lấy _kho hộp"
+
+#~ msgid "Get list _usage information"
+#~ msgstr "Gọi thông tin về cách _dùng hộp"
+
+#~ msgid "_Post message to list"
+#~ msgstr "_Gửi thư cho hộp"
+
+#~ msgid "_Subscribe to list"
+#~ msgstr "Đăng _ký với hộp"
+
+#~ msgid "_Un-subscribe to list"
+#~ msgstr "Hủ_y đăng ký với hộp"
+
+#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
+#~ msgstr "Dùng để đánh dấu Đã đọc trên các thư dưới một thư mục nào đó"
+
+#~ msgid "A plugin which implements mono plugins."
+#~ msgstr "Phần bổ sung thực hiện bổ sung một nguồn."
+
+#~ msgid "Mono Loader"
+#~ msgstr "Bộ nạp một nguồn"
+
+#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
+#~ msgstr "Một phần bổ sung quản lý phần bổ sung nào bật hay tắt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose "
+#~ "to disable HTML messages.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Một bổ sung thử nghiệm để biểu diễn một bổ sung định dạng cho phép bạn "
+#~ "chọn tắt định dạng thư HTML.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Phần bổ sung này chỉ chứa mã biểu diễn không được hỗ trợ thôi.\n"
+
+#~ msgid "Prefer PLAIN"
+#~ msgstr "Thích chữ thô hơn"
+
+#~ msgid "Writes a log of profiling data events."
+#~ msgstr "Ghi bản các sự kiện dữ liệu tạo hồ sơ"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Địa điểm</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nguồn</span>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "SSH\n"
+#~| "Public FTP\n"
+#~| "FTP (with login)\n"
+#~| "Windows share\n"
+#~| "WebDAV (HTTP)\n"
+#~| "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
+#~| "Custom Location"
+#~ msgid ""
+#~ "Secure FTP (SSH)\n"
+#~ "Public FTP\n"
+#~ "FTP (with login)\n"
+#~ "Windows share\n"
+#~ "WebDAV (HTTP)\n"
+#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
+#~ "Custom Location"
+#~ msgstr ""
+#~ "FTP bảo mật (SSH)\n"
+#~ "FTP công\n"
+#~ "FTP (cũng đang nhập)\n"
+#~ "chia sẻ Windows\n"
+#~ "WebDAV (HTTP)\n"
+#~ "WebDAV bảo mật (HTTPS)\n"
+#~ "Địa chỉ riêng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "iCal\n"
+#~ "Free/Busy"
+#~ msgstr ""
+#~ "iCal\n"
+#~ "Rảnh/Bận"
+
+#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
+#~ msgstr "Một phần bổ sung mà nạp các phần bổ sung khác được ghi bằng Python."
+
+#~| msgid "Mono Loader"
+#~ msgid "Python Loader"
+#~ msgstr "Bộ nạp Python"
+
+#~ msgid "SpamAssassin (built-in)"
+#~ msgstr "Spamassassin (sẵn có)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires "
+#~ "SpamAssassin to be installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lọc thư rác bằng SpamAssassin (bổ sung này cần thiết cài đặt "
+#~ "SpamAssassin)."
+
+#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
+#~ msgstr "Một phần bổ sung lưu mọi đính kèm hay phần thư đều cùng lúc."
+
+#~ msgid "Save Attachments..."
+#~ msgstr "Lưu đính kèm..."
+
+#~ msgid "Save all attachments"
+#~ msgstr "Lưu mọi đính kèm"
+
+#~ msgid "Select save base name"
+#~ msgstr "Chọn tên cơ bản khi lưu"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Lưu"
+
+#~ msgid "Select one source"
+#~ msgstr "Chọn một nguồn"
+
+#~ msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
+#~ msgstr "Chọn chỉ một lịch hay nguồn tác vụ riêng lẻ để xem thôi."
+
+#~ msgid "Guides you through your initial account setup."
+#~ msgstr "Hướng dẫn người dùng qua quá trình thiết lập tài khoản đầu tiên."
+
+#~| msgid "Assistant"
+#~ msgid "Setup Assistant"
+#~ msgstr "Trợ lý Thiết lập"
+
+#~ msgid "Importing data."
+#~ msgstr "Đang nhập dữ liệu."
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Vui lòng chờ..."
+
+#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
+#~ msgstr "Ngụ ý nếu cách tạo nhánh thư nên trở về theo chủ đề"
+
+#~ msgid "Subject Threading"
+#~ msgstr "Nhánh theo Chủ đề"
+
+#~ msgid "Thread messages by subject"
+#~ msgstr "Hiển thị nhánh theo Chủ đề"
+
+#~| msgid "A simple plugin which uses ytnef to decode tnef attachments."
+#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Phần mở rộng đơn giản mà sử dụng yTNEF để giải mã tập tin đính kèm dạng "
+#~ "TNEF."
+
+#~| msgid "A plugin to setup google calendar."
+#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
+#~ msgstr "Phần bổ sung để thiết lập các liên lạc WebDAV."
+
+#~ msgid "Evolution Shell"
+#~ msgstr "Trình bao Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Shell Config factory"
+#~ msgstr "Bộ tạo cấu hình trình bao Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Test"
+#~ msgstr "Kiểm tra Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Test component"
+#~ msgstr "Thành phần kiểm tra Evolution"
+
+#~ msgid "<b>Active Connections</b>"
+#~ msgstr "<b>Kết nối Hoạt động</b>"
+
+#~ msgid "Active Connections"
+#~ msgstr "Kết nối Hoạt động"
+
+#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline"
+#~ msgstr "Nhấn nút OK để đóng những kết nối này và chuyển sang ngoại tuyến."
+
+#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hình như bộ công cụ GNOME Pilot chưa được cài đặt trên hệ thống này."
+
+#~ msgid "Error executing %s."
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện %s."
+
+#~ msgid "Work Offline"
+#~ msgstr "Ngoại tuyến"
+
+#~ msgid "Unknown system error."
+#~ msgstr "Lỗi hệ thống không rõ."
+
+# Variable and unit: do not translate/ biến và đơn vị: đừng dịch
+#~ msgid "%ld KB"
+#~ msgstr "%ld KB"
+
+#~ msgid "Invalid arguments"
+#~ msgstr "Đối số không hợp lệ"
+
+#~ msgid "Cannot register on OAF"
+#~ msgstr "Không thể đăng ký với OAF"
+
+#~ msgid "Configuration Database not found"
+#~ msgstr "Không tìm thấy cơ sở dữ liệu cấu hình"
+
+#~ msgid "New Test"
+#~ msgstr "Kiểm tra mới"
+
+#~ msgid "Import File"
+#~ msgstr "Nhập tập tin"
+
+#~ msgid "Start Evolution activating the specified component"
+#~ msgstr "Báo trình Evolution hoạt hoá thành phần đã ghi rõ"
+
+#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
+#~ msgstr "Buộc tái nâng cấp từ Evolution 1.4"
+
+#~ msgid "Evolution can not start."
+#~ msgstr "Evolution không thể khởi chạy."
+
+#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade."
+#~ msgstr "Không có đủ chỗ trên đĩa để nâng cấp."
+
+#~ msgid "Really delete old data?"
+#~ msgstr "Bạn thật sự muốn xoá dữ liệu cũ không?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to "
+#~ "be permanently removed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
+#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
+#~ "correctly before deleting this old data.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
+#~ "without manual intervention.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sắp gỡ bỏ hoàn toàn mọi nội dung của thư mục « evolution ».\n"
+#~ "\n"
+#~ "Có đề nghị là bạn tự kiểm chứng có tất cả dữ liệu thư, liên lạc và lịch "
+#~ "trong phiên bản mới, mà hoạt động cho đúng, trước khi xoá dữ liệu cũ "
+#~ "này.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Một khi đã xoá nó, không thể hạ cấp xuống phiên bản trước nếu không có "
+#~ "khả năng đặc biệt cấp cao.\n"
+
+#~| msgid ""
+#~| "The previous version of evolution stored its data in a different "
+#~| "location.\n"
+#~| "\n"
+#~| "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
+#~| "evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to "
+#~| "keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
+#~| "evolution&quot; at your convenience.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different "
+#~ "location.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
+#~ "evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to "
+#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
+#~ "evolution&quot; at your convenience.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Các phiên bản Evolution trước đã lưu dữ liệu vào một vị trí khác.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nếu bạn chọn gỡ bỏ dữ liệu này, toàn bộ nội dung của thư mục « evolution "
+#~ "» sẽ bị xoá hoàn toàn. Nếu bạn chọn giữ dữ liệu này, bạn có thể tự gỡ bỏ "
+#~ "nội dung « evolution » vào một lúc thuận tiện.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, "
+#~ "but you only have {1} available.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You will need to make more space available in your home directory before "
+#~ "you can continue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nâng cấp các dữ liệu và thiết lập của bạn sẽ cần thiết đến {0} sức chứa "
+#~ "trên đĩa, nhưng mà hiện thời bạn chỉ có {1} sẵn sàng.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Như thế thì bạn sẽ phải giải phóng thêm chỗ rỗng trong thư mục chinh của "
+#~ "mình trước khi có thể tiếp tục lại."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click help for details"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cấu hình hệ thống bạn không khớp với cấu hình Evolution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hãy nhắp vào « Trợ giúp » để xem chi tiết."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
+#~ "\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click help for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cấu hình hệ thống bạn không khớp với cấu hình Evolution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "{0}\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hãy nhắp vào « Trợ giúp » để xem chi tiết."
+
+#~ msgid "_Keep Data"
+#~ msgstr "_Giữ dữ liệu"
+
+#~ msgid "_Remind Me Later"
+#~ msgstr "_Nhắc nhở lần sau"
+
+#~ msgid "<b>Field Value</b>"
+#~ msgstr "<b>Giá trị trường</b>"
+
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>Vân tay</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>Phát hành bởi</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>Phát hành cho</b>"
+
+#~ msgid "Dummy window only"
+#~ msgstr "Chỉ cửa sổ giả"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Hiệu chỉnh"
+
+#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
+#~ msgstr "Đang tắt %s (%s)\n"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Chép"
+
+#~ msgid "Copy to Folder..."
+#~ msgstr "Chép vào thư mục..."
+
+#~| msgid "Create a new addressbook folder"
+#~ msgid "Create a new address book folder"
+#~ msgstr "Tạo một thư mục sổ địa chỉ mới"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Cắt"
+
+#~ msgid "Forward Contact"
+#~ msgstr "Chuyển tiếp liên lạc"
+
+#~ msgid "Move to Folder..."
+#~ msgstr "Chuyển sang thư mục..."
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Dán"
+
+#~ msgid "Save as VCard..."
+#~ msgstr "Lưu dạng vCard..."
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Chọn _tất cả"
+
+#~ msgid "Send message to contact"
+#~ msgstr "Gửi thư cho liên lạc"
+
+#~ msgid "St_op"
+#~ msgstr "_Dừng"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Dừng"
+
+#~ msgid "_Copy Folder Contacts To"
+#~ msgstr "_Chép Liên lạc Thư mục vào..."
+
+#~ msgid "_Move Folder Contacts To"
+#~ msgstr "Chu_yển liên lạc thư mục sang"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "Th_ay tên"
+
+#~ msgid "_Save Contact as VCard..."
+#~ msgstr "_Lưu Liên lạc dạng vCard..."
+
+#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
+#~ msgstr "_Lưu Liên lạc Thư mục dạng vCard"
+
+#~ msgid "Delete _all Occurrences"
+#~ msgstr "Xoá _mọi lần"
+
+#~ msgid "Show the working week"
+#~ msgstr "Xem tuần làm việc"
+
+#~ msgid "View the debug console for log messages"
+#~ msgstr "Xem bàn giao tiếp gỡ lỗi để tìm thông điệp ghi lưu"
+
+#~ msgid "_Debug Logs"
+#~ msgstr "Bản ghi _gỡ lỗi"
+
+#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
+#~ msgstr "Hiển thị ô xem thử thư cạnh nhau với danh sách thư"
+
+#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
+#~ msgstr "Chép các thư đã chọn sang bảng nháp"
+
+#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
+#~ msgstr "Cắt các thư đã chọn vào bảng nháp"
+
+#~ msgid "Hide _Read Messages"
+#~ msgstr "Ẩn các thư đã đọ_c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
+#~ msgstr "Ẩn các thư đã xoá thay vì hiển thị chúng dạng gạch đè"
+
+#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard"
+#~ msgstr "Dán các thư từ bảng nháp"
+
+#~ msgid "Select _All Messages"
+#~ msgstr "Chọn _mọi thư"
+
+#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
+#~ msgstr "Chọn tất cả và chỉ những thư hiện thời không đã chọn"
+
+#~ msgid "Show Hidde_n Messages"
+#~ msgstr "Hiện thư bị ẩ_n"
+
+#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
+#~ msgstr "Hiển thị các thư đang bị ẩn tạm thời"
+
+#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
+#~ msgstr "Ẩn tạm thời mọi thư đã đọc"
+
+#~ msgid "Temporarily hide the selected messages"
+#~ msgstr "Ẩn tạm thời những thư đã chọn"
+
+#~ msgid "Not Junk"
+#~ msgstr "Không phải rác"
+
+#~ msgid "Paste messages from the clipboard"
+#~ msgstr "Dán các thư từ bảng nháp"
+
+#~ msgid "Pos_t New Message to Folder"
+#~ msgstr "Gửi thư mới _tới thư mục"
+
+#~ msgid "Post a Repl_y"
+#~ msgstr "Gửi t_rả lời"
+
+#~ msgid "Post a message to a Public folder"
+#~ msgstr "Gửi thư tới thư mục Công cộng"
+
+#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
+#~ msgstr "Gửi trả lời thư trong thư mục Công cộng"
+
+#~ msgid "Select _All Text"
+#~ msgstr "Chọn t_oàn bộ thân"
+
+#~ msgid "_Save Message..."
+#~ msgstr "_Lưu thư..."
+
+#~ msgid "Main toolbar"
+#~ msgstr "Thanh công cụ chính"
+
+#~ msgid "Copy selected memo"
+#~ msgstr "Chép ghi nhớ đã chọn"
+
+#~ msgid "Cut selected memo"
+#~ msgstr "Cắt ghi nhớ đã chọn"
+
+#~ msgid "Copy selected tasks"
+#~ msgstr "Chép các tác vụ đã chọn"
+
+#~ msgid "Cut selected tasks"
+#~ msgstr "Cắt các tác vụ đã chọn"
+
+#~ msgid "Mar_k as Complete"
+#~ msgstr "Nhãn _hoàn tất"
+
+#~ msgid "Show task preview window"
+#~ msgstr "Hiện ô xem thử tác vụ"
+
+#~ msgid "About Evolution..."
+#~ msgstr "Giới thiệu về Evolution..."
+
+#~ msgid "Change the visibility of the toolbar"
+#~ msgstr "Hiện/Ẩn thanh công cụ"
+
+#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quên đi các mật khẩu đã nhớ, như vậy bạn sẽ lại được nhắc gõ mật khẩu"
+
+#~ msgid "Hide window buttons"
+#~ msgstr "Ẩn mọi nút cửa sổ"
+
+#~ msgid "Page Set_up..."
+#~ msgstr "Thiết lậ_p trang..."
+
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "Tù_y thích..."
+
+#~ msgid "Submit Bug Report"
+#~ msgstr "Gửi Báo cáo Lỗi"
+
+#~ msgid "Toggle whether we are working offline."
+#~ msgstr "Bật tắt hoạt động ngoại tuyến"
+
+#~ msgid "View/Hide the Side Bar"
+#~ msgstr "Hiện/Ẩn khung lề"
+
+#~ msgid "View/Hide the Status Bar"
+#~ msgstr "Xem/Ẩn thanh trạng thái"
+
+#~| msgid "Work Offline"
+#~ msgid "Work _Offline"
+#~ msgstr "Ng_oại tuyến"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Giới thiệu"
+
+#~ msgid "_Frequently Asked Questions"
+#~ msgstr "_Các câu hỏi thường gặp"
+
+#~ msgid "_Hide Buttons"
+#~ msgstr "Ẩ_n nút"
+
+#~ msgid "_Synchronization Options..."
+#~ msgstr "Tùy chọn đồng _bộ..."
+
+#~ msgid "<b>Time Zones</b>"
+#~ msgstr "<b>Múi giờ</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Selection</b>"
+#~ msgstr "<b>Vùng _chọn</b>"
+
+#~ msgid "Collection"
+#~ msgstr "Tập hợp"
+
+#~ msgid "Instance"
+#~ msgstr "Lần"
+
+#~ msgid "Save Custom View"
+#~ msgstr "Lưu ô xem tự chọn"
+
+#~ msgid "Select View: %s"
+#~ msgstr "Chọn ô xem: %s"
+
+#~ msgid "Factory"
+#~ msgstr "Bộ tạo"
+
+#~ msgid "Attachment Bar"
+#~ msgstr "Thanh đính kèm"
+
+#~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
+#~ msgstr "Không thể đính kèm tập tin « %s »: %s"
+
+#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
+#~ msgstr "Không thể đính kèm tập tin « %s »: không phải tập tin bình thường."
+
+#~ msgid "MIME type:"
+#~ msgstr "Dạng MIME:"
+
+#~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
+#~ msgstr "Đề nghị tự động hiển thị đính kèm"
+
+#~ msgid "Fill color"
+#~ msgstr "Màu tô đầy"
+
+#~ msgid "GDK fill color"
+#~ msgstr "Màu tô đầy GDK"
+
+#~ msgid "Fill stipple"
+#~ msgstr "Chấm lên tô đầy"
+
+#~ msgid "X1"
+#~ msgstr "X1"
+
+#~ msgid "X2"
+#~ msgstr "X2"
+
+#~ msgid "Y1"
+#~ msgstr "Y1"
+
+#~ msgid "Y2"
+#~ msgstr "Y2"
+
+#~ msgid "Minimum width"
+#~ msgstr "Độ rộng tối thiểu"
+
+#~ msgid "Minimum Width"
+#~ msgstr "Độ rộng tối thiểu"
+
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Khoảng cách"
+
+#~ msgid "Unknown character set: %s"
+#~ msgstr "Bộ ký tự lạ: %s"
+
+#~ msgid "Expanded"
+#~ msgstr "Đã bung"
+
+#~ msgid "Whether or not the expander is expanded"
+#~ msgstr "Có bung mũi tên bung hay không"
+
+#~ msgid "Text of the expander's label"
+#~ msgstr "Chữ trong nhãn mũi tên bung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
+#~ "used for the mnemonic accelerator key"
+#~ msgstr "Nếu lập thì gạch chân ngú ý ký tự sau nó là phím tắt."
+
+#~ msgid "Space to put between the label and the child"
+#~ msgstr "Dấu cách giữa nhãn và con"
+
+#~ msgid "Label widget"
+#~ msgstr "Ô điều khiển nhãn"
+
+#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+#~ msgstr "Một ô điều khiển cần hiển thị trong chỗ nhãn mũi tên bung thường"
+
+#~ msgid "Expander Size"
+#~ msgstr "Cỡ mũi tên bung"
+
+#~ msgid "Size of the expander arrow"
+#~ msgstr "Cỡ mũi tên bung"
+
+#~ msgid "Indicator Spacing"
+#~ msgstr "Dấu cách chỉ báo"
+
+#~ msgid "Spacing around expander arrow"
+#~ msgstr "Dấu cách ở quanh mũi tên bung"
+
+#~ msgid "_Searches"
+#~ msgstr "Việc tìm _kiếm"
+
+#~ msgid "Current Message"
+#~ msgstr "Thư hiện thời"
+
+#~ msgid "Choose Image"
+#~ msgstr "Chọn ảnh"
+
+#~| msgid "Inline"
+#~ msgid "Online"
+#~ msgstr "T_rực tuyến"
+
+#~ msgid "The button state is online"
+#~ msgstr "Tình trạng nút là trực tuyến"
+
+#~ msgid "Sync with:"
+#~ msgstr "Đồng bộ hoá với:"
+
+#~ msgid "Sync Private Records:"
+#~ msgstr "Đồng bộ hoá mục ghi riêng:"
+
+#~ msgid "Sync Categories:"
+#~ msgstr "Đồng bộ hoá các loại:"
+
+#~ msgid "Empty message"
+#~ msgstr "Thư rỗng"
+
+#~ msgid "Reflow model"
+#~ msgstr "Mẫu thông lượng lại"
+
+#~ msgid "Column width"
+#~ msgstr "Rộng cột"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Tìm kiếm"
+
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "_Dọn"
+
+#~ msgid "Item ID"
+#~ msgstr "Mã số mục"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Văn bản"
+
+#~ msgid "Cursor Row"
+#~ msgstr "Hàng con trỏ"
+
+#~ msgid "Cursor Column"
+#~ msgstr "Cột con trỏ"
+
+#~ msgid "Sorter"
+#~ msgstr "Bộ sắp xếp"
+
+#~ msgid "Cursor Mode"
+#~ msgstr "Chế độ con trỏ"
+
+#~ msgid "<b>Replies</b>"
+#~ msgstr "<b>Trả lời</b>"
+
+#~ msgid "<b>Status Tracking</b>"
+#~ msgstr "<b>Theo dõi Trạng thái</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normal\n"
+#~ "Proprietary\n"
+#~ "Confidential\n"
+#~ "Secret\n"
+#~ "Top Secret\n"
+#~ "For Your Eyes Only"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chuẩn\n"
+#~ "Sở hữu\n"
+#~ "Mật\n"
+#~ "Rất mật\n"
+#~ "Tối mật\n"
+#~ "Chỉ cho bạn xem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Undefined\n"
+#~ "High\n"
+#~ "Standard\n"
+#~ "Low"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chưa định nghĩa\n"
+#~ "Cao\n"
+#~ "Chuẩn\n"
+#~ "Thấp"
+
+# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
+#~ msgid "%s (...)"
+#~ msgstr "%s (...)"
+
+#~ msgid "Edit Master Category List..."
+#~ msgstr "Sửa đổi danh sách loại chính..."
+
+#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
+#~ msgstr "Các mục thuộc về những _loại này:"
+
+#~ msgid "categories"
+#~ msgstr "loại"
+
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%l:%M %p"
+
+#~ msgid "Selected Column"
+#~ msgstr "Cột đã chọn"
+
+#~ msgid "Focused Column"
+#~ msgstr "Cột có tiêu điểm"
+
+#~ msgid "Unselected Column"
+#~ msgstr "Cột đã bỏ chọn"
+
+#~ msgid "Strikeout Column"
+#~ msgstr "Cột đã gạch đè"
+
+#~ msgid "Underline Column"
+#~ msgstr "Cột đã gạch dưới"
+
+#~ msgid "Bold Column"
+#~ msgstr "Cột đậm"
+
+#~ msgid "Color Column"
+#~ msgstr "Cột màu"
+
+#~ msgid "BG Color Column"
+#~ msgstr "Cột màu nền"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Tình trạng"
+
+#~ msgid "DnD code"
+#~ msgstr "Mã DnD"
+
+#~ msgid "Full Header"
+#~ msgstr "Phần đầu đầy đủ"
+
+#~ msgid "Add a column..."
+#~ msgstr "Thêm cột..."
+
+#~ msgid "Field Chooser"
+#~ msgstr "Bộ chọn trường"
+
+#~ msgid "Alternating Row Colors"
+#~ msgstr "Các màu hàng xen kẽ"
+
+#~ msgid "Horizontal Draw Grid"
+#~ msgstr "Lưới vẽ ngang"
+
+#~ msgid "Vertical Draw Grid"
+#~ msgstr "Lưới vẽ dọc"
+
+#~ msgid "Draw focus"
+#~ msgstr "Tiêu điểm vẽ"
+
+#~ msgid "Cursor mode"
+#~ msgstr "Chế độ con trỏ"
+
+#~ msgid "Selection model"
+#~ msgstr "Mô hình lựa chọn"
+
+#~ msgid "Length Threshold"
+#~ msgstr "Ngưỡng dài"
+
+#~ msgid "Frozen"
+#~ msgstr "Đông cứng"
+
+#~ msgid "Font Description"
+#~ msgstr "Mô tả phông chữ"
+
+#~ msgid "Sort Info"
+#~ msgstr "Sắp xếp thông tin"
+
+#~ msgid "Tree"
+#~ msgstr "Cây"
+
+#~ msgid "Cursor row"
+#~ msgstr "Hàng con trỏ"
+
+#~ msgid "Use click to add"
+#~ msgstr "Nhấn để thêm"
+
+#~ msgid "ETree table adapter"
+#~ msgstr "Bộ tiếp hợp ETree (bảng cây điện)"
+
+#~ msgid "Retro Look"
+#~ msgstr "Vẻ cũ"
+
+#~ msgid "Draw lines and +/- expanders."
+#~ msgstr "Vẽ đường và mũi tên bung +/-"
+
+#~ msgid "Event Processor"
+#~ msgstr "Bộ xử lý sự kiện"
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Đậm"
+
+#~ msgid "Strikeout"
+#~ msgstr "Gạch xoá"
+
+#~ msgid "Anchor"
+#~ msgstr "Neo"
+
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "Canh đều"
+
+#~ msgid "Clip Width"
+#~ msgstr "Rộng trích đoạn"
+
+#~ msgid "Clip Height"
+#~ msgstr "Cao trích đoạn"
+
+#~ msgid "Clip"
+#~ msgstr "Trích đoạn"
+
+#~ msgid "Fill clip rectangle"
+#~ msgstr "Tô đầy hình chữ nhật trích đoạn"
+
+#~ msgid "X Offset"
+#~ msgstr "Hiệu số X"
+
+#~ msgid "Y Offset"
+#~ msgstr "Hiệu số Y"
+
+#~ msgid "Text width"
+#~ msgstr "Rộng văn bản"
+
+#~ msgid "Text height"
+#~ msgstr "Cao văn bản"
+
+#~ msgid "Use ellipsis"
+#~ msgstr "Dùng dấu chấm lửng"
+
+#~ msgid "Ellipsis"
+#~ msgstr "Dấu chấm lửng"
+
+#~ msgid "Line wrap"
+#~ msgstr "Ngắt dòng"
+
+#~ msgid "Break characters"
+#~ msgstr "Ngắt ký tự"
+
+#~ msgid "Max lines"
+#~ msgstr "Số dòng tối đa"
+
+#~ msgid "Draw borders"
+#~ msgstr "Viền vẽ"
+
+#~ msgid "Allow newlines"
+#~ msgstr "Cho phép ký tự dòng mới"
+
+#~ msgid "Draw background"
+#~ msgstr "Nền vẽ"
+
+#~ msgid "Draw button"
+#~ msgstr "Nút vẽ"
+
+>>>>>>> master
#~ msgid "Cursor position"
#~ msgstr "Ví trị con trỏ"
@@ -27383,7 +53884,12 @@ msgstr "Cách nhập"
#~ msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?"
#~ msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#~ "Đánh dấu « Đã đọc » mọi thư nằm trong thư mục này và các thư mục con không?"
+=======
+#~ "Đánh dấu « Đã đọc » mọi thư nằm trong thư mục này và các thư mục con "
+#~ "không?"
+>>>>>>> master
#~ msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?"
#~ msgstr "Bạn có muốn thực hiện thao tác đó xuống những thư mục con không?"
@@ -27435,8 +53941,13 @@ msgstr "Cách nhập"
#~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
#~ msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
#~ "Dấu chấm « . » và hai dấu chấm tiếp tục « .. » là hai tên thư mục đặc biệt, "
#~ "được dành riêng."
+=======
+#~ "Dấu chấm « . » và hai dấu chấm tiếp tục « .. » là hai tên thư mục đặc "
+#~ "biệt, được dành riêng."
+>>>>>>> master
#~ msgid "Error opening the FAQ webpage."
#~ msgstr "Gặp lỗi khi mở trang Web Hỏi Đáp."