aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/kn.po1965
1 files changed, 921 insertions, 1044 deletions
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index 16beb50009..c98ebe8458 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.gnome-2-28.kn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-21 23:24+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-24 20:57+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-25 16:39+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: kn_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -208,23 +208,23 @@ msgstr "Evolution ಮರಳಿ ಆರಂಭಗೊಳಿಸದೆ {0} ಗಾಗ
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
msgid "_Add"
-msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)"
+msgstr "ಸೇರಿಸು (_A)"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid "_Discard"
-msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
+msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು (_D)"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
msgid "_Do not save"
-msgstr "ಉಳಿಸಬೇಡ(_D)"
+msgstr "ಉಳಿಸಬೇಡ (_D)"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
msgid "_Resize"
-msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
+msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾಯಿಸು (_R)"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
msgid "_Use as it is"
-msgstr "ಇದ್ದ ಹಾಗೆ ಬಳಸು(_U)"
+msgstr "ಇದ್ದ ಹಾಗೆ ಬಳಸು (_U)"
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:597
msgid "Default Sync Address:"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "ಬ್ಲಾಗ್:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
msgid "Ca_tegories..."
-msgstr "ವರ್ಗಗಳು(_t)..."
+msgstr "ವರ್ಗಗಳು (_t)..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
msgid "Calendar:"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತ:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
msgid "Full _Name..."
-msgstr "ಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು (_N)..."
+msgstr "ಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು (_N)..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "ಇತರೆ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
msgid "Nic_kname:"
-msgstr "ಉಪನಾಮ(_c):"
+msgstr "ಉಪನಾಮ (_c):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250
@@ -378,100 +378,100 @@ msgstr "ಕೆಲಸ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
msgid "_Address:"
-msgstr "ವಿಳಾಸ(_A):"
+msgstr "ವಿಳಾಸ (_A):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
msgid "_Anniversary:"
-msgstr "ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವ(_A):"
+msgstr "ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವ (_A):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
msgid "_Assistant:"
-msgstr "ಸಹಾಯಕ(_A):"
+msgstr "ಸಹಾಯಕ (_A):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
msgid "_Birthday:"
-msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ(_B):"
+msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ (_B):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
msgid "_Blog:"
-msgstr "ಬ್ಲಾಗ್ (_B):"
+msgstr "ಬ್ಲಾಗ್ (_B):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1905
msgid "_Calendar:"
-msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್(_C):"
+msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ (_C):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
msgid "_City:"
-msgstr "ಊರು(_C):"
+msgstr "ಊರು (_C):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
msgid "_Company:"
-msgstr "ಕಂಪನಿ(_C):"
+msgstr "ಕಂಪನಿ (_C):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
msgid "_Country:"
-msgstr "ದೇಶ(_C):"
+msgstr "ದೇಶ (_C):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
msgid "_Department:"
-msgstr "ವಿಭಾಗ(_D):"
+msgstr "ವಿಭಾಗ (_D):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
msgid "_File under:"
-msgstr "ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸು(_F):"
+msgstr "ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸು (_F):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
msgid "_Free/Busy:"
-msgstr "ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತ(_F):"
+msgstr "ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತ (_F):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
msgid "_Home Page:"
-msgstr "ಹೋಂ ಪೇಜ್(_H):"
+msgstr "ಹೋಂ ಪೇಜ್ (_H):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
msgid "_Manager:"
-msgstr "ಮ್ಯಾನೇಜರ್(_M):"
+msgstr "ಮ್ಯಾನೇಜರ್ (_M):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
msgid "_Office:"
-msgstr "ಕಛೇರಿ(_O):"
+msgstr "ಕಛೇರಿ (_O):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
msgid "_PO Box:"
-msgstr "ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ(_P):"
+msgstr "ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆ (_P):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
msgid "_Profession:"
-msgstr "ಉದ್ಯೋಗ(_P):"
+msgstr "ಉದ್ಯೋಗ (_P):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
msgid "_Spouse:"
-msgstr "ಗಂಡ ಅಥವ ಹೆಂಡತಿ(_S):"
+msgstr "ಗಂಡ ಅಥವ ಹೆಂಡತಿ (_S):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
msgid "_State/Province:"
-msgstr "ರಾಜ್ಯ/ಪ್ರಾಂತ್ಯ(_S):"
+msgstr "ರಾಜ್ಯ/ಪ್ರಾಂತ್ಯ (_S):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
msgid "_Title:"
-msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ(_T):"
+msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ (_T):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
msgid "_Video Chat:"
-msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸಂಭಾಷಣೆ(_V):"
+msgstr "ವಿಡಿಯೋ ಸಂಭಾಷಣೆ (_V):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
msgid "_Wants to receive HTML mail"
-msgstr "HTML ಮೈಲ್‍ಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಬಯಸಲಾಗಿದೆ(_W)"
+msgstr "HTML ಮೈಲ್‍ಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಬಯಸಲಾಗಿದೆ (_W)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
msgid "_Where:"
-msgstr "ಎಲ್ಲಿ(_W):"
+msgstr "ಎಲ್ಲಿ (_W):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
msgid "_Zip/Postal Code:"
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಕ್ಕಾಗಿ ದಯವಿಟ
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2972
msgid "_No image"
-msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ(_N)"
+msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ (_N)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3245
msgid ""
@@ -578,19 +578,19 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಸೇ
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358
msgid "_Edit Full"
-msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
+msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಸಂಪಾದಿಸು (_E)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433
msgid "_Full name"
-msgstr "ಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು(_F)"
+msgstr "ಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು (_F)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:444
msgid "E_mail"
-msgstr "ಇಮೇಲ್(_m)"
+msgstr "ಇಮೇಲ್ (_m)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
msgid "_Select Address Book"
-msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಆರಿಸು(_S)"
+msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಆರಿಸು (_S)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
msgid "Dr."
@@ -643,19 +643,19 @@ msgstr "ಶ್ರೀ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
msgid "_First:"
-msgstr "ಪ್ರಥಮ(_F):"
+msgstr "ಪ್ರಥಮ (_F):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
msgid "_Last:"
-msgstr "ಕೊನೆಯ(_L):"
+msgstr "ಕೊನೆಯ (_L):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
msgid "_Middle:"
-msgstr "ಮಧ್ಯ(_M):"
+msgstr "ಮಧ್ಯ (_M):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
msgid "_Suffix:"
-msgstr "ಸಫಿಕ್ಸ್‍(_S):"
+msgstr "ಸಫಿಕ್ಸ್‍ (_S):"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:676
@@ -668,22 +668,22 @@ msgstr "ಸದಸ್ಯರುಗಳು"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr "ಈ ಲಿಸ್ಟ್‍ಗೆ ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಾದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಅಡಗಿಸು(_H)"
+msgstr "ಈ ಲಿಸ್ಟ್‍ಗೆ ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಾದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಅಡಗಿಸು (_H)"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
msgid "_List name:"
-msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು(_L):"
+msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು (_L):"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
#: ../mail/mail-config.ui.h:155
msgid "_Select..."
-msgstr "ಆರಿಸು(_S)..."
+msgstr "ಆರಿಸು (_S)..."
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
"ಒಂದು ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಟೈಪಿಸಿ ಅಥವ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಎಳೆದು "
-"ಸೇರಿಸಿ(_T):"
+"ಸೇರಿಸಿ (_T):"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:769
msgid "Contact List Members"
@@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯ ಸದಸ್ಯರ
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:917
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1333
msgid "_Members"
-msgstr "ಸದಸ್ಯರು(_M)"
+msgstr "ಸದಸ್ಯರು (_M)"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1172
msgid "Error adding list"
@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:237
msgid "_Merge"
-msgstr "ವಿಲೀನಗೊಳಿಸು(_M)"
+msgstr "ವಿಲೀನಗೊಳಿಸು (_M)"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:220
msgid "Merge Contact"
@@ -853,11 +853,11 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1467
msgid "_Don't Display"
-msgstr "ತೋರಿಸಬೇಡ(_D)"
+msgstr "ತೋರಿಸಬೇಡ (_D)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1468
msgid "Display _All Contacts"
-msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_A)"
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_A)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "Evolution ಮಿನಿಕಾರ್ಡ್"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_E)"
+msgstr "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_E)"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:381
@@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "'{0}' ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸು?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
msgid "Do _not Send"
-msgstr "ಕಳುಹಿಸಬೇಡ(_n)"
+msgstr "ಕಳುಹಿಸಬೇಡ (_n)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
@@ -1996,25 +1996,25 @@ msgstr "Evolution ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸದೆ ನಿ
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "_Discard Changes"
-msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
+msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸು (_D)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 ../composer/e-composer-actions.c:309
msgid "_Save"
-msgstr "ಉಳಿಸು(_S)"
+msgstr "ಉಳಿಸು (_S)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "_Save Changes"
-msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸು(_S)"
+msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸು (_S)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:133
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
-msgstr "ಕಳುಹಿಸು(_S)"
+msgstr "ಕಳುಹಿಸು (_S)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
msgid "_Send Notice"
-msgstr "ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_S)"
+msgstr "ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸು (_S)"
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:252
msgid "Split Multi-Day Events:"
@@ -2081,7 +2081,7 @@ msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್‍ಗಳು"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
msgid "Dismiss _All"
-msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ವಜಾಗೊಳಿಸು(_A)"
+msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ವಜಾಗೊಳಿಸು (_A)"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
@@ -2094,11 +2094,11 @@ msgstr "ಸ್ಥಳ:"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
msgid "Snooze _time:"
-msgstr "ತೂಕಡಿಕೆ ಸಮಯ(_t):"
+msgstr "ತೂಕಡಿಕೆ ಸಮಯ (_t):"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
msgid "_Dismiss"
-msgstr "ವಜಾಗೊಳಿಸು(_D)"
+msgstr "ವಜಾಗೊಳಿಸು (_D)"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1015
@@ -2108,11 +2108,11 @@ msgstr "ವಜಾಗೊಳಿಸು(_D)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1625
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
-msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
+msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು (_E)"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
msgid "_Snooze"
-msgstr "ತೂಕಡಿಕೆ(_S)"
+msgstr "ತೂಕಡಿಕೆ (_S)"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
@@ -2398,7 +2398,7 @@ msgstr "ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಇತ್ತೀಚಿ
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
#, fuzzy
msgid "Memo layout style"
-msgstr "ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದ ಶೈಲಿ(_R):"
+msgstr "ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದ ಶೈಲಿ (_R):"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
@@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr "ಅಲಾರಂ"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
msgid "Custom _message"
-msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶ(_m)"
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಸಂದೇಶ (_m)"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
msgid "Custom alarm sound"
@@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯ ಅಲಾರಂ ಶಬ್ಧ"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
msgid "Mes_sage:"
-msgstr "ಸಂದೇಶ(_s):"
+msgstr "ಸಂದೇಶ (_s):"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:77
msgid "Options"
@@ -3003,19 +3003,19 @@ msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸು:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
msgid "_Arguments:"
-msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‍ಗಳು(_A):"
+msgstr "ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‍ಗಳು (_A):"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
msgid "_Program:"
-msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ(_P):"
+msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ (_P):"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
msgid "_Repeat the alarm"
-msgstr "ಅಲಾರಂ ಅನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸು(_R)"
+msgstr "ಅಲಾರಂ ಅನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸು (_R)"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
msgid "_Sound:"
-msgstr "ಧ್ವನಿ(_S):"
+msgstr "ಧ್ವನಿ (_S):"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
msgid "after"
@@ -3068,7 +3068,7 @@ msgstr "ಜಾರಿಗೊಳಿಸು/ಪ್ರಚೋದಿಸು"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
msgid "A_dd"
-msgstr "ಸೇರಿಸು(_d)"
+msgstr "ಸೇರಿಸು (_d)"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9
@@ -3095,9 +3095,8 @@ msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "ಅಲಾರಂಗಳಿಗಾಗಿ ಆರಿಸಲಾದ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರುಗಳು"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:785
-#, fuzzy
msgid "Ti_me and date:"
-msgstr "ಸಮಯ ಹಾಗು ದಿನಾಂಕ:"
+msgstr "ಸಮಯ ಹಾಗು ದಿನಾಂಕ (_m):"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:786
msgid "_Date only:"
@@ -3146,7 +3145,7 @@ msgstr "ದಿನಾಂಕ/ಸಮಯದ ವಿನ್ಯಾಸ"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12
msgid "Day _ends:"
-msgstr "ದಿನ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಳ್ಳುವುದು(_e):"
+msgstr "ದಿನ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಳ್ಳುವುದು (_e):"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13
msgid "Days"
@@ -3162,7 +3161,7 @@ msgstr "ತೋರಿಸು"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Display alarms in _notification area only"
-msgstr "ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಅಲಾರಂಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_n)"
+msgstr "ಸೂಚನಾ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಅಲಾರಂಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_n)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
@@ -3212,7 +3211,7 @@ msgstr "ಒಂದು ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#. Sunday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
msgid "S_un"
-msgstr "ಭಾನು(_u)"
+msgstr "ಭಾನು (_u)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
@@ -3222,11 +3221,11 @@ msgstr "ಶನಿವಾರ"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr "ತಿಂಗಳ ನೋಟವನ್ನು ಒಂದು ವಾರ ಜರುಗಿಸು(_r)"
+msgstr "ತಿಂಗಳ ನೋಟವನ್ನು ಒಂದು ವಾರ ಜರುಗಿಸು (_r)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "ಎರಡನೆ ವಲಯ(_c):"
+msgstr "ಎರಡನೆ ವಲಯ (_c):"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30
msgid "Select the calendars for alarm notification"
@@ -3235,20 +3234,20 @@ msgstr "ಅಲಾರಂ ಸೂಚನೆಗಳಿಂದ ಕ್ಯಾಲೆಂಡ
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "ಒಂದು ಜ್ಞಾಪನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_o)"
+msgstr "ಒಂದು ಜ್ಞಾಪನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_o)"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
msgid "Show a _reminder"
-msgstr "ಒಂದು ಜ್ಞಾಪನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_r)"
+msgstr "ಒಂದು ಜ್ಞಾಪನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_r)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
msgid "Show week _numbers in date navigator"
-msgstr "ದಿನಾಂಕ ನ್ಯಾವಿಗೇಟರಿನಲ್ಲಿ ವಾರದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_n)"
+msgstr "ದಿನಾಂಕ ನ್ಯಾವಿಗೇಟರಿನಲ್ಲಿ ವಾರದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_n)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
-msgstr "ದಿನಾಂಕ ನ್ಯಾವಿಗೇಟರಿನಲ್ಲಿ ವಾರದ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_u)"
+msgstr "ದಿನಾಂಕ ನ್ಯಾವಿಗೇಟರಿನಲ್ಲಿ ವಾರದ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_u)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
@@ -3258,12 +3257,12 @@ msgstr "ಭಾನುವಾರ"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
msgid "T_asks due today:"
-msgstr "ಇಂದಿಗೆ ಬಾಕಿ ಇರುವ ಕಾರ್ಯಗಳು(_a):"
+msgstr "ಇಂದಿಗೆ ಬಾಕಿ ಇರುವ ಕಾರ್ಯಗಳು (_a):"
#. Thursday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
msgid "T_hu"
-msgstr "ಗುರು(_h)"
+msgstr "ಗುರು (_h)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381
@@ -3289,7 +3288,7 @@ msgstr "ಸಮಯ"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
msgid "Time _zone:"
-msgstr "ಕಾಲವಲಯ(_z):"
+msgstr "ಕಾಲವಲಯ (_z):"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
msgid "Time format:"
@@ -3303,7 +3302,7 @@ msgstr "ಮಂಗಳವಾರ"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
msgid "Use s_ystem time zone"
-msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕಾಲವಲಯವನ್ನು ಬಳಸು(_y)"
+msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಕಾಲವಲಯವನ್ನು ಬಳಸು (_y)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
@@ -3314,7 +3313,7 @@ msgstr "ಬುಧವಾರ"
#. A weekday like "Monday" follows
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "ವಾರವು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ದಿನ(_k):"
+msgstr "ವಾರವು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ದಿನ (_k):"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1605
@@ -3335,56 +3334,56 @@ msgstr "_24 ಗಂಟೆ"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುವ ಮೊದಲು ನನ್ನ ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಕೇಳು(_A)"
+msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುವ ಮೊದಲು ನನ್ನ ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಕೇಳು (_A)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "ತಿಂಗಳ ನೋಟದಲ್ಲಿ ವಾರದಕೊನೆಯನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸು(_C)"
+msgstr "ತಿಂಗಳ ನೋಟದಲ್ಲಿ ವಾರದಕೊನೆಯನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸು (_C)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
msgid "_Day begins:"
-msgstr "ದಿನವು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಸಮಯ(_D):"
+msgstr "ದಿನವು ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಸಮಯ (_D):"
#. Friday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
msgid "_Fri"
-msgstr "ಶುಕ್ರ(_F)"
+msgstr "ಶುಕ್ರ (_F)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "ಮುಗಿದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸು(_H)"
+msgstr "ಮುಗಿದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸು (_H)"
#. Monday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
msgid "_Mon"
-msgstr "ಸೋಮ(_M)"
+msgstr "ಸೋಮ (_M)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "ಅವಧಿ ಮೀರಿದ ಕಾರ್ಯಗಳು(_O):"
+msgstr "ಅವಧಿ ಮೀರಿದ ಕಾರ್ಯಗಳು (_O):"
#. Saturday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
msgid "_Sat"
-msgstr "ಶನಿ(_S)"
+msgstr "ಶನಿ (_S)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‌ಮೆಂಟುಗಳು ಮುಗಿಯುವ ಸಮಯಗಳನ್ನು ವಾರ ಹಾಗು ತಿಂಗಳ ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು(_S)"
+msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‌ಮೆಂಟುಗಳು ಮುಗಿಯುವ ಸಮಯಗಳನ್ನು ವಾರ ಹಾಗು ತಿಂಗಳ ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು (_S)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68
msgid "_Time divisions:"
-msgstr "ಕಾಲ ವರ್ಗಗಳು(_T):"
+msgstr "ಕಾಲ ವರ್ಗಗಳು (_T):"
#. Tuesday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70
msgid "_Tue"
-msgstr "ಮಂಗಳ(_T)"
+msgstr "ಮಂಗಳ (_T)"
#. Wednesday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72
msgid "_Wed"
-msgstr "ಬುಧ(_W)"
+msgstr "ಬುಧ (_W)"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74
@@ -3403,7 +3402,7 @@ msgstr "ಪ್ರಕಾರ:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:510
msgid "_Type:"
-msgstr "ಬಗೆ(_T):"
+msgstr "ಬಗೆ (_T):"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:147
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
@@ -3411,23 +3410,23 @@ msgstr "ಬಗೆ(_T):"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282
msgid "_Name:"
-msgstr "ಹೆಸರು(_N):"
+msgstr "ಹೆಸರು (_N):"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
-msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಕೆಲಸಗಳಿಗಾಗಿ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_y)"
+msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಕೆಲಸಗಳಿಗಾಗಿ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_y)"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
-msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಕೆಲಸಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾರ್ಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_y)"
+msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಕೆಲಸಗಳಿಗಾಗಿ ಕಾರ್ಯಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_y)"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
-msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಕೆಲಸಗಳಿಗಾಗಿ ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_y)"
+msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಕೆಲಸಗಳಿಗಾಗಿ ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_y)"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346
msgid "Colo_r:"
-msgstr "ಬಣ್ಣ(_r):"
+msgstr "ಬಣ್ಣ (_r):"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392
msgid "Memo List"
@@ -3600,37 +3599,37 @@ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಆರಿಸು"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1008
msgid "_Classification"
-msgstr "ವರ್ಗೀಕರಣ(_C)"
+msgstr "ವರ್ಗೀಕರಣ (_C)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022 ../mail/e-mail-browser.c:144
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1632
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
msgid "_File"
-msgstr "ಕಡತ(_F)"
+msgstr "ಕಡತ (_F)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1029
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1639
msgid "_Help"
-msgstr "ಸಹಾಯ(_H)"
+msgstr "ಸಹಾಯ (_H)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1036
msgid "_Insert"
-msgstr "ಸೇರಿಸು(_I)"
+msgstr "ಸೇರಿಸು (_I)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043
#: ../composer/e-composer-actions.c:353
msgid "_Options"
-msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು(_O)"
+msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು (_O)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050 ../mail/e-mail-browser.c:158
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1674 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
msgid "_View"
-msgstr "ನೋಟ(_V)"
+msgstr "ನೋಟ (_V)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
#: ../composer/e-composer-actions.c:281
msgid "_Attachment..."
-msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‍ಮೆಂಟ್(_A)..."
+msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‍ಮೆಂಟ್ (_A)..."
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062
msgid "Click here to attach a file"
@@ -3638,7 +3637,7 @@ msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲು ಇಲ
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070
msgid "_Categories"
-msgstr "ವರ್ಗಗಳು(_C)"
+msgstr "ವರ್ಗಗಳು (_C)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072
msgid "Toggles whether to display categories"
@@ -3646,7 +3645,7 @@ msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದ
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078
msgid "Time _Zone"
-msgstr "ಕಾಲ ವಲಯ(_Z)"
+msgstr "ಕಾಲ ವಲಯ (_Z)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
@@ -3654,7 +3653,7 @@ msgstr "ಕಾಲ ವಲಯವು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089
msgid "Pu_blic"
-msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ(_b)"
+msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ (_b)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091
msgid "Classify as public"
@@ -3662,7 +3661,7 @@ msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಎಂದು ವರ್ಗೀಕರಿಸು"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096
msgid "_Private"
-msgstr "ಖಾಸಗಿ(_P)"
+msgstr "ಖಾಸಗಿ (_P)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098
msgid "Classify as private"
@@ -3670,7 +3669,7 @@ msgstr "ಖಾಸಗಿ ಎಂದು ವರ್ಗೀಕರಿಸು"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
msgid "_Confidential"
-msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾದ(_C)"
+msgstr "ಗೌಪ್ಯವಾದ (_C)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
msgid "Classify as confidential"
@@ -3678,7 +3677,7 @@ msgstr "ಗೌಪ್ಯ ಎಂದು ವರ್ಗೀಕರಿಸು"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113
msgid "R_ole Field"
-msgstr "ರೋಲ್ ಕ್ಷೇತ್ರ(_F)"
+msgstr "ರೋಲ್ ಕ್ಷೇತ್ರ (_F)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
@@ -3694,7 +3693,7 @@ msgstr "RSVP ಕ್ಷೇತ್ರವು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿ
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
msgid "_Status Field"
-msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಕ್ಷೇತ್ರ(_S)"
+msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಕ್ಷೇತ್ರ (_S)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1131
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
@@ -3702,7 +3701,7 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಕ್ಷೇತ್ರವು ತೋರಿಸಲಾಗ
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
msgid "_Type Field"
-msgstr "ಟೈಪಿಸುವ ಕ್ಷೇತ್ರ(_T)"
+msgstr "ಟೈಪಿಸುವ ಕ್ಷೇತ್ರ (_T)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
@@ -3711,7 +3710,7 @@ msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರ ಬಗೆಯು ತೋರಿಸ
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
#: ../composer/e-composer-private.c:70
msgid "Recent _Documents"
-msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು(_D)"
+msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು (_D)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683
#: ../composer/e-composer-actions.c:477
@@ -3751,12 +3750,12 @@ msgstr "ಉದ್ದೇಶಿತ ಸ್ಥಳವು ಕೇವಲ ಓದಲ ಮ
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr "ಈ ಅಂಶವನ್ನು ಇದನ್ನು ಪಡೆಯುವ ಇನ್ನಿತರರ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆಗಳಿಂದ ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆ(_D)?"
+msgstr "ಈ ಅಂಶವನ್ನು ಇದನ್ನು ಪಡೆಯುವ ಇನ್ನಿತರರ ಅಂಚೆಪೆಟ್ಟಿಗೆಗಳಿಂದ ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆ (_D)?"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
#, fuzzy
msgid "_Retract comment"
-msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಪ್ರತಿಶತ(_e):"
+msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಪ್ರತಿಶತ (_e):"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
@@ -3820,7 +3819,7 @@ msgstr "ಡೆಲಿಗೇಟ್ ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸು"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205
msgid "_Alarms"
-msgstr "ಅಲರಾಂಗಳು(_A)"
+msgstr "ಅಲರಾಂಗಳು (_A)"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207
msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
@@ -3828,7 +3827,7 @@ msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಕ್ಕೆ ಅಲಾರಂಗಳನ್
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
msgid "_Recurrence"
-msgstr "ಮರುಕಳಿಸುವಿಕೆ(_R)"
+msgstr "ಮರುಕಳಿಸುವಿಕೆ (_R)"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
msgid "Make this a recurring event"
@@ -3848,7 +3847,7 @@ msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಕಳುಹಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳನ
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
msgid "All _Day Event"
-msgstr "ದಿನಪೂರ್ತಿಯ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ(_D)"
+msgstr "ದಿನಪೂರ್ತಿಯ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ (_D)"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:231
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
@@ -3856,7 +3855,7 @@ msgstr "ನೀವು ದಿನಪೂರ್ತಿ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವ
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237
msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "ಸಮಯವನ್ನು ಬಿಡುವಿಲ್ಲ ಎಂದು ತೋರಿಸು(_b)"
+msgstr "ಸಮಯವನ್ನು ಬಿಡುವಿಲ್ಲ ಎಂದು ತೋರಿಸು (_b)"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
msgid "Toggles whether to show time as busy"
@@ -3864,7 +3863,7 @@ msgstr "ಸಮಯವನ್ನು ಬಿಡುವಿಲ್ಲ ಎಂದು ತೋ
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:248
msgid "_Free/Busy"
-msgstr "ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತ(_F)"
+msgstr "ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತ (_F)"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
msgid "Query free / busy information for the attendees"
@@ -3872,7 +3871,7 @@ msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರ ಬಿಡುವಾಗಿರು
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:296
msgid "Appoint_ment"
-msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್‍ಗಳು(_m)"
+msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್‍ಗಳು (_m)"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
@@ -3892,15 +3891,15 @@ msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವು ಅಲಾರಂಗಳನ್ನು
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
msgid "Or_ganizer:"
-msgstr "ಆಯೋಜಕರು(_g):"
+msgstr "ಆಯೋಜಕರು (_g):"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:877
msgid "_Delegatees"
-msgstr "ಡೆಲಿಗೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾದವರು(_D)"
+msgstr "ಡೆಲಿಗೇಟ್‌ ಮಾಡಲಾದವರು (_D)"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879
msgid "Atte_ndees"
-msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರು(_n)"
+msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರು (_n)"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1094
msgid "Event with no start date"
@@ -4010,7 +4009,7 @@ msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್‍ಗೆ 15 ನಿಮಿಷ
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರು(_n)..."
+msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರು (_n)..."
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
@@ -4027,19 +4026,19 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದ ವಿವರಣೆ"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
msgid "_Alarm"
-msgstr "ಅಲಾರಂ(_A)"
+msgstr "ಅಲಾರಂ (_A)"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345
msgid "_Description:"
-msgstr "ವಿವರಣೆ(_D):"
+msgstr "ವಿವರಣೆ (_D):"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358
msgid "_Location:"
-msgstr "ಸ್ಥಳ(_L):"
+msgstr "ಸ್ಥಳ (_L):"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
msgid "_Summary:"
@@ -4047,7 +4046,7 @@ msgstr "ಸಾರಾಂಶ (_S):"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
msgid "_Time:"
-msgstr "ಸಮಯ(_T):"
+msgstr "ಸಮಯ (_T):"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
@@ -4088,22 +4087,22 @@ msgstr "ಗೆ"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
msgid "Sta_rt date:"
-msgstr "ಆರಂಭದ ದಿನಾಂಕ(_r):"
+msgstr "ಆರಂಭದ ದಿನಾಂಕ (_r):"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
msgid "Su_mmary:"
-msgstr "ಸಾರಾಂಶ(_m):"
+msgstr "ಸಾರಾಂಶ (_m):"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
msgid "T_o:"
-msgstr "ಗೆ(_o):"
+msgstr "ಗೆ (_o):"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
msgid "_Group:"
-msgstr "ಸಮೂಹ(_G):"
+msgstr "ಸಮೂಹ (_G):"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
#, c-format
@@ -4298,7 +4297,7 @@ msgstr "ಮುನ್ನೋಟ"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "ಈ ಅಪಾಯಿಂಟ್‌ಮೆಂಟ್ ಪುನರಾವರ್ತನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ(_u)"
+msgstr "ಈ ಅಪಾಯಿಂಟ್‌ಮೆಂಟ್ ಪುನರಾವರ್ತನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ (_u)"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:9
msgid "forever"
@@ -4322,7 +4321,7 @@ msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದೊಂದಿಗೆ ನನ್ನ ಅಲ
#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:164
msgid "Notify new attendees _only"
-msgstr "ಹೊಸದಾಗಿ ಭಾಗವಹಿಸುವವರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸು(_o)"
+msgstr "ಹೊಸದಾಗಿ ಭಾಗವಹಿಸುವವರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸು (_o)"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:379
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:399
@@ -4394,11 +4393,11 @@ msgstr "ಆರಂಭಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
msgid "P_ercent complete:"
-msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಪ್ರತಿಶತ(_e):"
+msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಪ್ರತಿಶತ (_e):"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
msgid "Stat_us:"
-msgstr "ಸ್ತಿತಿ(_u):"
+msgstr "ಸ್ತಿತಿ (_u):"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
@@ -4410,7 +4409,7 @@ msgstr "ಸ್ತಿತಿ(_u):"
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
#: ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Status"
-msgstr "ಸ್ತಿತಿ"
+msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
@@ -4421,20 +4420,20 @@ msgstr "ವಿವರಿಸದೆ ಇರುವ"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
msgid "_Date completed:"
-msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ದಿನಾಂಕ(_D):"
+msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ದಿನಾಂಕ (_D):"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
msgid "_Priority:"
-msgstr "ಆದ್ಯತೆ(_P):"
+msgstr "ಆದ್ಯತೆ (_P):"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
msgid "_Web Page:"
-msgstr "ಜಾಲಪುಟ(_W):"
+msgstr "ಜಾಲಪುಟ (_W):"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112
msgid "_Status Details"
-msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ವಿವರಗಳು(_S)"
+msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ವಿವರಗಳು (_S)"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114
msgid "Click to change or view the status details of the task"
@@ -4443,11 +4442,11 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯದ ಸ್ಥಿತಿಯ ವಿವರಗಳನ್ನು
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122
#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
msgid "_Send Options"
-msgstr "ಕಳುಹಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು(_S)"
+msgstr "ಕಳುಹಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು (_S)"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322
msgid "_Task"
-msgstr "ಕಾರ್ಯ(_T)"
+msgstr "ಕಾರ್ಯ (_T)"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:325
msgid "Task Details"
@@ -4466,7 +4465,7 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸಂ
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
msgid "Organi_zer:"
-msgstr "ಆಯೋಜಕರು(_z):"
+msgstr "ಆಯೋಜಕರು (_z):"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
msgid "Due date is wrong"
@@ -4479,11 +4478,11 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು '%s' ನಲ್ಲಿ ತೆರೆಯ
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
msgid "Categor_ies..."
-msgstr "ವರ್ಗಗಳು(_i)..."
+msgstr "ವರ್ಗಗಳು (_i)..."
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
msgid "D_ue date:"
-msgstr "ಕೊನೆಯ ದಿನಾಂಕ(_u):"
+msgstr "ಕೊನೆಯ ದಿನಾಂಕ (_u):"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
msgid "Time zone:"
@@ -4738,24 +4737,20 @@ msgid "Type"
msgstr "ಬಗೆ"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404
-#, fuzzy
msgid "Cut selected events to the clipboard"
-msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯಗಳನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‍ಬೋರ್ಡಿಗಾಗಿ ಕತ್ತರಿಸು"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‍ಬೋರ್ಡಿಗಾಗಿ ಕತ್ತರಿಸು"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410
-#, fuzzy
msgid "Copy selected events to the clipboard"
-msgstr "ಆಯ್ದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‍ಬೋರ್ಡ್‍ಗೆ ಅಂಟಿಸು"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‍ಬೋರ್ಡಿಗಾಗಿ ಕಾಪಿ ಮಾಡು"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:416
-#, fuzzy
msgid "Paste events from the clipboard"
-msgstr "ಕ್ಲಿಪ್‍ಬೋರ್ಡಿನಿಂದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಂಟಿಸು"
+msgstr "ಕ್ಲಿಪ್‍ಬೋರ್ಡಿನಿಂದ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಅಂಟಿಸು"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422
-#, fuzzy
msgid "Delete selected events"
-msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಮೆಮೋವನ್ನು ಅಳಿಸು"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265
@@ -5448,19 +5443,19 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಾಹಿತಿ ಇಲ್ಲ"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
msgid "O_ptions"
-msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು(_p)"
+msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು (_p)"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617
msgid "Show _only working hours"
-msgstr "ಕೆಲಸದ ವೇಳೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು(_o)"
+msgstr "ಕೆಲಸದ ವೇಳೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ತೋರಿಸು (_o)"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628
msgid "Show _zoomed out"
-msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸಿ ತೋರಿಸು(_z)"
+msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸಿ ತೋರಿಸು (_z)"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
msgid "_Update free/busy"
-msgstr "ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತವನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡು(_U)"
+msgstr "ಬಿಡುವು/ಕಾರ್ಯನಿರತವನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡು (_U)"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:659
msgid "_<<"
@@ -5468,7 +5463,7 @@ msgstr "_<<"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
msgid "_Autopick"
-msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಆರಿಸು(_A)"
+msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಆರಿಸು (_A)"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692
msgid ">_>"
@@ -5476,27 +5471,27 @@ msgstr ">_>"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710
msgid "_All people and resources"
-msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಜನರು ಹಾಗು ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು(_A)"
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಜನರು ಹಾಗು ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು (_A)"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:720
msgid "All _people and one resource"
-msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಜನರು ಹಾಗು ಒಂದು ಸಂಪನ್ಮೂಲ(_p)"
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಜನರು ಹಾಗು ಒಂದು ಸಂಪನ್ಮೂಲ (_p)"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
msgid "_Required people"
-msgstr "ಅಗತ್ಯ ಜನರು(_R)"
+msgstr "ಅಗತ್ಯ ಜನರು (_R)"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:739
msgid "Required people and _one resource"
-msgstr "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಜನರು ಹಾಗು ಒಂದು ಸಂಪನ್ಮೂಲ(_o)"
+msgstr "ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಜನರು ಹಾಗು ಒಂದು ಸಂಪನ್ಮೂಲ (_o)"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:785
msgid "_Start time:"
-msgstr "ಆರಂಭದ ಸಮಯ(_S):"
+msgstr "ಆರಂಭದ ಸಮಯ (_S):"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:822
msgid "_End time:"
-msgstr "ಮುಕ್ತಾಯದ ಸಮಯ(_E):"
+msgstr "ಮುಕ್ತಾಯದ ಸಮಯ (_E):"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
@@ -5543,32 +5538,28 @@ msgstr "ಆರಂಭ: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:593 ../calendar/gui/e-task-table.c:804
msgid "Due: "
-msgstr "ಬಾಕಿ: "
+msgstr "ಕೊನೆ: "
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:709
-#, fuzzy
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
-msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‍ಬೋರ್ಡಿಗಾಗಿ ಕತ್ತರಿಸು"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಮೆಮೊಗಳನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‍ಬೋರ್ಡಿಗಾಗಿ ಕತ್ತರಿಸಿ"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:715
-#, fuzzy
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
-msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‍ಬೋರ್ಡ್‍ಗೆ ಅಂಟಿಸು"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಮೆಮೊಗಳನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‍ಬೋರ್ಡಿಗಾಗಿ ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:721
-#, fuzzy
msgid "Paste memos from the clipboard"
-msgstr "ಮೆಮೊವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‍ಬೋರ್ಡಿನಿಂದ ಅಂಟಿಸು"
+msgstr "ಮೆಮೊವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‍ಬೋರ್ಡಿನಿಂದ ಅಂಟಿಸಿ"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556
msgid "Delete selected memos"
-msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಮೆಮೋವನ್ನು ಅಳಿಸು"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಮೆಮೋವನ್ನು ಅಳಿಸಿ"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733
-#, fuzzy
msgid "Select all visible memos"
-msgstr "ಗೋಚರಿಸುತ್ತಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಆರಿಸು"
+msgstr "ಗೋಚರಿಸುತ್ತಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
msgid "Click to add a memo"
@@ -5598,14 +5589,12 @@ msgid "Tasks"
msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳು"
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:932
-#, fuzzy
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
-msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯಗಳನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‍ಬೋರ್ಡಿಗಾಗಿ ಕತ್ತರಿಸು"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‍ಬೋರ್ಡಿಗಾಗಿ ಕತ್ತರಿಸಿ"
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:938
-#, fuzzy
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
-msgstr "ಆಯ್ದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‍ಬೋರ್ಡ್‍ಗೆ ಅಂಟಿಸು"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‍ಬೋರ್ಡಿಗಾಗಿ ಅಂಟಿಸಿ"
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:944
msgid "Paste tasks from the clipboard"
@@ -5834,7 +5823,7 @@ msgstr "ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಆರಿಸು"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
msgid "Select _Today"
-msgstr "ಇಂದಿನ ದಿನವನ್ನು ಆರಿಸು(_T)"
+msgstr "ಇಂದಿನ ದಿನವನ್ನು ಆರಿಸು (_T)"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14
msgid "September"
@@ -7808,7 +7797,7 @@ msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸು"
#: ../composer/e-composer-actions.c:288
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203
msgid "_Close"
-msgstr "ಮುಚ್ಚು(_C)"
+msgstr "ಮುಚ್ಚು (_C)"
#: ../composer/e-composer-actions.c:290
msgid "Close the current file"
@@ -7816,11 +7805,11 @@ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಡತವನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
#: ../composer/e-composer-actions.c:295
msgid "_Print..."
-msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)..."
+msgstr "ಮುದ್ರಿಸು (_P)..."
#: ../composer/e-composer-actions.c:302
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟ(_v)"
+msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟ (_v)"
#: ../composer/e-composer-actions.c:311
msgid "Save the current file"
@@ -7828,7 +7817,7 @@ msgstr "ಸಕ್ತ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸು"
#: ../composer/e-composer-actions.c:316
msgid "Save _As..."
-msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)..."
+msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು (_A)..."
#: ../composer/e-composer-actions.c:318
msgid "Save the current file with a different name"
@@ -7844,7 +7833,7 @@ msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟ್‍ ಆಗಿ ಉಳಿಸು"
#: ../composer/e-composer-actions.c:330 ../composer/e-composer-private.c:281
msgid "S_end"
-msgstr "ಕಳುಹಿಸು(_e)"
+msgstr "ಕಳುಹಿಸು (_e)"
#: ../composer/e-composer-actions.c:332
msgid "Send this message"
@@ -7852,7 +7841,7 @@ msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
#: ../composer/e-composer-actions.c:337
msgid "New _Message"
-msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶ(_M)"
+msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶ (_M)"
#: ../composer/e-composer-actions.c:339
msgid "Open New Message window"
@@ -7860,11 +7849,11 @@ msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶ ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೆರೆ"
#: ../composer/e-composer-actions.c:346
msgid "Character _Encoding"
-msgstr "ಅಕ್ಷರಗಳ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್(_E)"
+msgstr "ಅಕ್ಷರಗಳ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ (_E)"
#: ../composer/e-composer-actions.c:363
msgid "PGP _Encrypt"
-msgstr "PGP ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ(_E)"
+msgstr "PGP ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ (_E)"
#: ../composer/e-composer-actions.c:365
msgid "Encrypt this message with PGP"
@@ -7872,7 +7861,7 @@ msgstr "PGP ಯೊಂದಿಗೆ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿ"
#: ../composer/e-composer-actions.c:371
msgid "PGP _Sign"
-msgstr "PGP ಸಹಿ(_S)"
+msgstr "PGP ಸಹಿ (_S)"
#: ../composer/e-composer-actions.c:373
msgid "Sign this message with your PGP key"
@@ -7880,7 +7869,7 @@ msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಿಮ್ಮ PGP ಕೀಲಿಯ
#: ../composer/e-composer-actions.c:379
msgid "_Prioritize Message"
-msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಆದ್ಯತೆಗೊಳಿಸು(_P)"
+msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಆದ್ಯತೆಗೊಳಿಸು (_P)"
#: ../composer/e-composer-actions.c:381
msgid "Set the message priority to high"
@@ -7888,7 +7877,7 @@ msgstr "ಸಂದೇಶದ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಉಚ್ಛ ಎಂ
#: ../composer/e-composer-actions.c:387
msgid "Re_quest Read Receipt"
-msgstr "ಓದಿದ ಖಾತರಿಗಾಗಿನ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಕೆ(_e)"
+msgstr "ಓದಿದ ಖಾತರಿಗಾಗಿನ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಕೆ (_e)"
#: ../composer/e-composer-actions.c:389
msgid "Get delivery notification when your message is read"
@@ -7896,7 +7885,7 @@ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸಂದೇಶವು ಓದಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ತ
#: ../composer/e-composer-actions.c:395
msgid "S/MIME En_crypt"
-msgstr "S/MIME ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ(_c)"
+msgstr "S/MIME ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ (_c)"
#: ../composer/e-composer-actions.c:397
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
@@ -7904,7 +7893,7 @@ msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಿಮ್ಮ S/MIME ಗೂಢಲ
#: ../composer/e-composer-actions.c:403
msgid "S/MIME Sig_n"
-msgstr "S/MIME ಸಹಿ(_n)"
+msgstr "S/MIME ಸಹಿ (_n)"
#: ../composer/e-composer-actions.c:405
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
@@ -7928,7 +7917,7 @@ msgstr "CC ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ
#: ../composer/e-composer-actions.c:427
msgid "_From Field"
-msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದಿಂದ(_F)"
+msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದಿಂದ (_F)"
#: ../composer/e-composer-actions.c:429
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
@@ -7936,7 +7925,7 @@ msgstr "ಇಂದ ಆಯ್ಕೆಗಾರನನ್ನು ತೋರಿಸಲಾ
#: ../composer/e-composer-actions.c:435
msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "'ಇವರಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು' ಕ್ಷೇತ್ರ(_R)"
+msgstr "'ಇವರಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು' ಕ್ಷೇತ್ರ (_R)"
#: ../composer/e-composer-actions.c:437
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
@@ -7944,7 +7933,7 @@ msgstr "ಇವರಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು ಕ್ಷೇತ್ರವನ
#: ../composer/e-composer-actions.c:480
msgid "Save Draft"
-msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟ್‍ ಆಗಿ ಉಳಿಸು(_D)"
+msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟ್‍ ಆಗಿ ಉಳಿಸು (_D)"
#: ../composer/e-composer-header.c:129
msgid "Show"
@@ -7972,7 +7961,7 @@ msgstr ""
#: ../composer/e-composer-header-table.c:958
msgid "Fr_om:"
-msgstr "ಇಂದ(_o):"
+msgstr "ಇಂದ (_o):"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:958
#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:937
@@ -7983,11 +7972,11 @@ msgstr "ಯಿಂದ"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:967
msgid "_Reply-To:"
-msgstr "ಇವರಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು(_R):"
+msgstr "ಇವರಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು (_R):"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:972
msgid "_To:"
-msgstr "ಗೆ(_T):"
+msgstr "ಗೆ (_T):"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:978
msgid "_Cc:"
@@ -8007,15 +7996,15 @@ msgstr "BCC"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:989
msgid "_Post To:"
-msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಪೋಸ್ಟ್‍ ಮಾಡು(_P):"
+msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಪೋಸ್ಟ್‍ ಮಾಡು (_P):"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:993
msgid "S_ubject:"
-msgstr "ವಿಷಯ(_u):"
+msgstr "ವಿಷಯ (_u):"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:1002
msgid "Si_gnature:"
-msgstr "ಸಹಿ(_g):"
+msgstr "ಸಹಿ (_g):"
#: ../composer/e-composer-name-header.c:137
msgid "Click here for the address book"
@@ -8049,7 +8038,7 @@ msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟ್‍ ಆಗಿ ಉಳಿಸಿ"
#: ../composer/e-msg-composer.c:188 ../mail/em-utils.c:152
#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122
msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪುನಃ ತೋರಿಸಬೇಡ(_D)."
+msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪುನಃ ತೋರಿಸಬೇಡ (_D)."
#: ../composer/e-msg-composer.c:988
msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -8179,9 +8168,8 @@ msgid "Unable to activate the address selector control."
msgstr "ವಿಳಾಸ ಆಯ್ಕೆಗಾರ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
-#, fuzzy
msgid "You cannot attach the file n{0}' to this message."
-msgstr "ಈ ಸಂದೇಶಕ್ಕೆ `{0}' ಕಡತವನ್ನು ನೀವು ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
+msgstr "ಈ ಸಂದೇಶಕ್ಕೆ `n{0}' ಕಡತವನ್ನು ನೀವು ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗ ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
@@ -8189,28 +8177,27 @@ msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಮೈಲನ್ನು ರಚಿಸುವ ಮ
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
msgid "_Continue Editing"
-msgstr "ಸಂಪಾದಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸು(_C)"
+msgstr "ಸಂಪಾದಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸು (_C)"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "_Do not Recover"
-msgstr "ಮರಳಿ ಪಡೆಯ ಬೇಡ(_D)"
+msgstr "ಮರಳಿ ಪಡೆಯ ಬೇಡ (_D)"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid "_Recover"
-msgstr "ಮರಳಿ ಪಡೆ(_R)"
+msgstr "ಮರಳಿ ಪಡೆ (_R)"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "_Save Draft"
-msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟ್‍ ಅನ್ನು ಉಳಿಸು(_S)"
+msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟ್‍ ಅನ್ನು ಉಳಿಸು (_S)"
#: ../capplet/anjal-settings-main.c:199
msgid "Run Anjal in a window"
-msgstr ""
+msgstr "Anjal ಅನ್ನು ಒಂದು ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಿ"
#: ../capplet/anjal-settings-main.c:200
-#, fuzzy
msgid "Make Anjal the default email client"
-msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು(_d)"
+msgstr "Anjal ಅನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಇಮೈಲ್ ಕ್ಲೈಂಟ್ ಆಗಿ ಮಾಡು"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplet/anjal-settings-main.c:207
@@ -8222,22 +8209,20 @@ msgid "socket"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್"
#: ../capplet/anjal-settings-main.c:221
-#, fuzzy
msgid "Anjal email client"
-msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೈಲ್ ಕ್ಲೈಂಟ್"
+msgstr "Anjal ಇಮೈಲ್ ಕ್ಲೈಂಟ್"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:56
-#, fuzzy
msgid "Please enter your full name."
-msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ."
+msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:57
msgid "Please enter your email address."
-msgstr ""
+msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:58
msgid "The email address you have entered is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:181
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
@@ -8252,9 +8237,8 @@ msgid "Email address:"
msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ:"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:205
-#, fuzzy
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ಸಾಮಾನ್ಯ</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">ಸ್ವೀಕರಿಸುವ ವಿವರಗಳು:</span>"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:210
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:258
@@ -8273,9 +8257,8 @@ msgstr "ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು:"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:237
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:285
-#, fuzzy
msgid "Use encryption:"
-msgstr "ಯಾವುದೆ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವಿಲ್ಲ"
+msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸು:"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:242
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:290
@@ -8283,9 +8266,8 @@ msgid "never"
msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಬೇಡ"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:253
-#, fuzzy
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ಸಾಮಾನ್ಯ</span>"
+msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">ಕಳುಹಿಸುವ ವಿವರಗಳು:</span>"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:309
msgid ""
@@ -8302,9 +8284,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:313
-#, fuzzy
msgid "You can specify more options to configure the account."
-msgstr "ನೀವು ಕೇವಲ ಒಂದು ಎಕ್ಸ್‍ಚೇಂಜ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
+msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ನೀವು ಇನ್ನಷ್ಟು ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಬಹುದು."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:315
msgid ""
@@ -8314,7 +8295,7 @@ msgstr ""
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:316
msgid "You can specify your default settings for your account."
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ನೀವು ಸೂಚಿಸಬಹುದಾಗಿರುತ್ತದೆ."
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:317
msgid ""
@@ -8329,30 +8310,25 @@ msgid "Identity"
msgstr "ಗುರುತು"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:332
-#, fuzzy
msgid "Next - Receiving mail"
-msgstr "ಇಮೈಲನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
+msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ - ಇಮೈಲನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333
-#, fuzzy
msgid "Receiving mail"
msgstr "ಇಮೈಲನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:334
-#, fuzzy
msgid "Next - Sending mail"
-msgstr "ಇಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ - ಇಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333
-#, fuzzy
msgid "Back - Identity"
-msgstr "ಗುರುತು"
+msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ - ಗುರುತು"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333
-#, fuzzy
msgid "Next - Receiving options"
-msgstr "ಪಡೆಯುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
+msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ - ಸ್ವೀಕರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:334
msgid "Receiving options"
@@ -8360,9 +8336,8 @@ msgstr "ಪಡೆಯುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:334
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
-#, fuzzy
msgid "Back - Receiving mail"
-msgstr "ಇಮೈಲನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
+msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ - ಇಮೈಲನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
msgid "Sending mail"
@@ -8370,19 +8345,16 @@ msgstr "ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:337
-#, fuzzy
msgid "Next - Review account"
-msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಬೇಕೆ?"
+msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ - ಖಾತೆಯನ್ನು ಅವಲೋಕಿಸು"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
-#, fuzzy
msgid "Next - Defaults"
-msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳು"
+msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ - ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳು"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
-#, fuzzy
msgid "Back - Receiving options"
-msgstr "ಪಡೆಯುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
+msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ - ಸ್ವೀಕರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:337
#: ../mail/em-account-editor.c:2770 ../mail/mail-config.ui.h:32
@@ -8390,23 +8362,20 @@ msgid "Defaults"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗಳು"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:337
-#, fuzzy
msgid "Back - Sending mail"
-msgstr "ಇಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ - ಇಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339
-#, fuzzy
msgid "Review account"
-msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಬೇಕೆ?"
+msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಅವಲೋಕಿಸು"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339
msgid "Finish"
msgstr "ಮುಗಿಸು"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339
-#, fuzzy
msgid "Back - Sending"
-msgstr "ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ"
+msgstr "ಹಿಂದಕ್ಕೆ - ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:673
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264
@@ -8414,9 +8383,8 @@ msgid "Close Tab"
msgstr "ಹಾಳೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
-#, fuzzy
msgid "Account Wizard"
-msgstr "ಖಾತೆ ಸಂಪಾದಕ"
+msgstr "ಖಾತೆಯ ಗಾರುಡಿ"
#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208
msgid "Evolution account assistant"
@@ -8446,9 +8414,8 @@ msgid "Modify"
msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
-#, fuzzy
msgid "Add a new account"
-msgstr "ಒಂದು ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು..."
+msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
@@ -8459,14 +8426,12 @@ msgid "Settings"
msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಮಾಹಿತಿ"
+msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮದ ಸೂಚನೆಗಳು"
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "Evolution Elm ಆಮದುಗಾರ"
+msgstr "Evolution ಅಲಾರಂ ಸೂಚನೆ"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:821
#: ../shell/e-shell-window-private.c:251
@@ -8486,14 +8451,12 @@ msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇಮೈಲ್‌, ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು"
#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Configure email accounts"
-msgstr "ನಿಮ್ಮ ಇಮೈಲ್ ಖಾತೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಂರಚಿಸಿ"
+msgstr "ಇಮೈಲ್ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಂರಚಿಸಿ"
#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Email Settings"
-msgstr "ರದ್ದಿ ಮೈಲ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
+msgstr "ಇಮೈಲ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
msgid "address card"
@@ -8505,9 +8468,9 @@ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಮಾಹಿತಿ"
#. Translators: This is a cancelled activity.
#: ../e-util/e-activity.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
-msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
+msgstr "%s (ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ)"
#. Translators: This is a completed activity.
#: ../e-util/e-activity.c:227
@@ -8636,10 +8599,10 @@ msgstr "ನಿನ್ನೆ"
#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
#: ../e-util/e-datetime-format.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d day from now"
msgid_plural "%d days from now"
-msgstr[0] "ಇಂದಿನಿಂದ %d ದಿನಗಳು"
+msgstr[0] "ಇಂದಿನಿಂದ %d ದಿನ"
msgstr[1] "ಇಂದಿನಿಂದ %d ದಿನಗಳು"
#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
@@ -8660,22 +8623,21 @@ msgid "Format:"
msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ:"
#: ../e-util/e-file-utils.c:136
-#, fuzzy
msgid "(Unknown Filename)"
-msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಬಗೆ"
+msgstr "(ಗೊತ್ತಿರದ ಕಡತದಹೆಸರು)"
#. Translators: The string value is the basename of a file.
#: ../e-util/e-file-utils.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing \"%s\""
-msgstr "%s ಅನ್ನು ಪಿಂಗ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+msgstr "\"%s\" ಗೆ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
#: ../e-util/e-file-utils.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writing \"%s\" to %s"
-msgstr "`%s' ಅನ್ನು `%s' ಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು %s ಗೆ ಬರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194
msgid "Debug Logs"
@@ -8683,7 +8645,7 @@ msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣ ದಾಖಲೆಗಳು"
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208
msgid "Show _errors in the status bar for"
-msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿನ ದೋಷಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು(_e)"
+msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿನ ದೋಷಗಳನ್ನು ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು (_e)"
#. Translators: This is the second part of the sentence
#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
@@ -8773,7 +8735,7 @@ msgstr "\"{0}\" ಕಡತವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid "_Overwrite"
-msgstr "ತಿದ್ದಿಬರೆ(_O)"
+msgstr "ತಿದ್ದಿಬರೆ (_O)"
#: ../e-util/e-util.c:169
msgid "Could not open the link."
@@ -9009,7 +8971,7 @@ msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
#: ../filter/e-filter-rule.c:659
msgid "R_ule name:"
-msgstr "ನಿಯಮದ ಹೆಸರು(_u):"
+msgstr "ನಿಯಮದ ಹೆಸರು (_u):"
#: ../filter/e-filter-rule.c:689
msgid "Find items that meet the following conditions"
@@ -9017,7 +8979,7 @@ msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ನಿಬಂಧನೆಗಳಿಗೆ ತಾಳೆ
#: ../filter/e-filter-rule.c:723
msgid "A_dd Condition"
-msgstr "ನಿಬಂಧನೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು(_t)"
+msgstr "ನಿಬಂಧನೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸು (_t)"
#: ../filter/e-filter-rule.c:732
msgid "If all conditions are met"
@@ -9029,7 +8991,7 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ ನಿಬಂಧನೆಗಳು ತಾಳೆಯಾದ
#: ../filter/e-filter-rule.c:736
msgid "_Find items:"
-msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಹುಡುಕು(_F):"
+msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಹುಡುಕು (_F):"
#: ../filter/e-filter-rule.c:760
msgid "All related"
@@ -9049,7 +9011,7 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ ಉತ್ತರ ಅಥವ ಮೂಲವಿಲ್ಲ"
#: ../filter/e-filter-rule.c:766
msgid "I_nclude threads"
-msgstr "ತ್ರೆಡ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು(_n)"
+msgstr "ತ್ರೆಡ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು (_n)"
#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../filter/filter.ui.h:2
#: ../mail/em-utils.c:304
@@ -9146,7 +9108,7 @@ msgstr ""
#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:185
msgid "_Filter Rules"
-msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ನಿಯಮಗಳು(_F)"
+msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ನಿಯಮಗಳು (_F)"
#: ../filter/filter.ui.h:12
msgid "a time relative to the current time"
@@ -9206,20 +9168,19 @@ msgstr "(ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವಿಲ್ಲ)"
#: ../mail/e-mail-display.c:66
msgid "_Add to Address Book..."
-msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸು(_A)..."
+msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸು (_A)..."
#: ../mail/e-mail-display.c:73
msgid "_To This Address"
-msgstr "ಈ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ(_T)"
+msgstr "ಈ ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ (_T)"
#: ../mail/e-mail-display.c:80
msgid "_From This Address"
-msgstr "ಈ ವಿಳಾಸದಿಂದ(_F)"
+msgstr "ಈ ವಿಳಾಸದಿಂದ (_F)"
#: ../mail/e-mail-display.c:89
-#, fuzzy
msgid "Create Search _Folder"
-msgstr "ಹುಡುಕು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು(_S)"
+msgstr "ಹುಡುಕು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು (_F)"
#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220
msgid "_Label name:"
@@ -9227,27 +9188,27 @@ msgstr "ಲೇಬಲ್ ಹೆಸರು (_L):"
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
msgid "I_mportant"
-msgstr "ಪ್ರಮುಖವಾದ(_m)"
+msgstr "ಪ್ರಮುಖವಾದ (_m)"
#. red
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
msgid "_Work"
-msgstr "ಕೆಲಸ(_W)"
+msgstr "ಕೆಲಸ (_W)"
#. orange
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
msgid "_Personal"
-msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ(_P)"
+msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ (_P)"
#. green
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
msgid "_To Do"
-msgstr "ಮಾಡಬೇಕಿರುವ(_T)"
+msgstr "ಮಾಡಬೇಕಿರುವ (_T)"
#. blue
#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
msgid "_Later"
-msgstr "ನಂತರ(_L)"
+msgstr "ನಂತರ (_L)"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:472
@@ -9259,13 +9220,12 @@ msgid "Edit Label"
msgstr "ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
-#, fuzzy
msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
msgstr ""
-"ಸೂಚನೆ: ಲೇಬಲ್‌ನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ನಿಮೋನಿಕ್ ಪತ್ತೆಗಾರವಾಗಿ "
-"ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
+"ಸೂಚನೆ: ಲೇಬಲ್‌ನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅಂಡರ್ಸ್ಕೋರ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ\n"
+"ನಿಮೋನಿಕ್ ಪತ್ತೆಗಾರವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
msgid "Color"
@@ -9352,7 +9312,7 @@ msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು"
#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-folder-utils.c:378
msgid "C_opy"
-msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_o)"
+msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_o)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
@@ -9360,7 +9320,7 @@ msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು"
#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-folder-utils.c:378
msgid "_Move"
-msgstr "ಜರುಗಿಸು(_M)"
+msgstr "ಜರುಗಿಸು (_M)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:864
msgid "Save Message"
@@ -9382,7 +9342,7 @@ msgstr[1] "ಸಂದೇಶ"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1143
msgid "A_dd Sender to Address Book"
-msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರನ್ನು ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸು(_d)"
+msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರನ್ನು ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸು (_d)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1145
msgid "Add sender to address book"
@@ -9390,7 +9350,7 @@ msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರನ್ನು ವಿಳಾಸ ಪುಸ್
#: ../mail/e-mail-reader.c:1150
msgid "Check for _Junk"
-msgstr "ರದ್ದಿ‍ಗಾಗಿ ಹುಡುಕು(_J)"
+msgstr "ರದ್ದಿ‍ಗಾಗಿ ಹುಡುಕು (_J)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1152
msgid "Filter the selected messages for junk status"
@@ -9398,7 +9358,7 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ರದ್ದಿ
#: ../mail/e-mail-reader.c:1157
msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_M)..."
+msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_M)..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:1159
msgid "Copy selected messages to another folder"
@@ -9406,7 +9366,7 @@ msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಫ
#: ../mail/e-mail-reader.c:1164
msgid "_Delete Message"
-msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಅಳಿಸು(_D)"
+msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಅಳಿಸು (_D)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1166
msgid "Mark the selected messages for deletion"
@@ -9414,7 +9374,7 @@ msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಗು
#: ../mail/e-mail-reader.c:1171
msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟ್‍ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು(_L)..."
+msgstr "ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟ್‍ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು (_L)..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:1173
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
@@ -9422,7 +9382,7 @@ msgstr "ಈ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟ್‍ಗಾಗಿ ಸಂದೇ
#: ../mail/e-mail-reader.c:1178
msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು(_R)..."
+msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು (_R)..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:1180
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
@@ -9430,7 +9390,7 @@ msgstr "ಈ ಕಳುಹಿಸುವವರಿಗಾಗಿನ ಸಂದೇಶಗ
#: ../mail/e-mail-reader.c:1185
msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು(_R)..."
+msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು (_R)..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:1187
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
@@ -9438,7 +9398,7 @@ msgstr "ಈ ಕಳುಹಿಸುವವರಿಂದ ಬರುವ ಸಂದೇಶ
#: ../mail/e-mail-reader.c:1192
msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "ವಿಷಯದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು(_S)..."
+msgstr "ವಿಷಯದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು (_S)..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:1194
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
@@ -9446,7 +9406,7 @@ msgstr "ಈ ವಿಷಯದೊಂದಿಗಿನ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನ
#: ../mail/e-mail-reader.c:1199
msgid "A_pply Filters"
-msgstr "ಫಿಲ್ಟರನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು(_p)"
+msgstr "ಫಿಲ್ಟರನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸು (_p)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1201
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
@@ -9454,7 +9414,7 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳಿಗೆ ಫಿಲ್ಟರ
#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
msgid "_Find in Message..."
-msgstr "ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು(_F)..."
+msgstr "ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು (_F)..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:1208
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
@@ -9462,7 +9422,7 @@ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶದ ಮುಖ್ಯಭಾಗದ
#: ../mail/e-mail-reader.c:1213
msgid "_Clear Flag"
-msgstr "ಗುರುತನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸು(_C)"
+msgstr "ಗುರುತನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸು (_C)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1215
#, fuzzy
@@ -9471,7 +9431,7 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶದಿಂದ ಒಂದು ಹೊಸ
#: ../mail/e-mail-reader.c:1220
msgid "_Flag Completed"
-msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದ್ದನ್ನು ಗುರುತು ಹಾಕು(_F)"
+msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದ್ದನ್ನು ಗುರುತು ಹಾಕು (_F)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1222
#, fuzzy
@@ -9480,7 +9440,7 @@ msgstr "ಒಂದೇ ತ್ರೆಡ್‌ನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗ
#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
msgid "Follow _Up..."
-msgstr "ಗಮನ ಇರಿಸು (_F)..."
+msgstr "ಗಮನ ಇರಿಸು (_F)..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:1229
#, fuzzy
@@ -9489,7 +9449,7 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಗಮನ ಇರ
#: ../mail/e-mail-reader.c:1234
msgid "_Attached"
-msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ(_A)"
+msgstr "ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ (_A)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1236 ../mail/e-mail-reader.c:1243
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
@@ -9501,7 +9461,7 @@ msgstr "ಲಗತ್ತಾಗಿ ರವಾನಿಸು (_A)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1248
msgid "_Inline"
-msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗೆ(_I)"
+msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗೆ (_I)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1250 ../mail/e-mail-reader.c:1257
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
@@ -9510,11 +9470,11 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಒಂದು ಹೊ
#: ../mail/e-mail-reader.c:1255
#, fuzzy
msgid "Forward As _Inline"
-msgstr "ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಶೈಲಿ(_F):"
+msgstr "ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಶೈಲಿ (_F):"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1262
msgid "_Quoted"
-msgstr "ಕೋಟ್ ಮಾಡಲಾದ(_Q)"
+msgstr "ಕೋಟ್ ಮಾಡಲಾದ (_Q)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1264 ../mail/e-mail-reader.c:1271
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
@@ -9523,11 +9483,11 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬೇರೊಬ್
#: ../mail/e-mail-reader.c:1269
#, fuzzy
msgid "Forward As _Quoted"
-msgstr "ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಶೈಲಿ(_F):"
+msgstr "ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಶೈಲಿ (_F):"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1276
msgid "_Load Images"
-msgstr "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು(_L)"
+msgstr "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು (_L)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1278
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
@@ -9535,7 +9495,7 @@ msgstr "HTML ಮೈಲ್‍ನಲ್ಲಿರುವ ಚಿತ್ರಗಳನ್
#: ../mail/e-mail-reader.c:1283
msgid "_Important"
-msgstr "ಪ್ರಮುಖವಾದದ್ದು(_I)"
+msgstr "ಪ್ರಮುಖವಾದದ್ದು (_I)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1285
msgid "Mark the selected messages as important"
@@ -9543,7 +9503,7 @@ msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪ್ರಮುಖವಾ
#: ../mail/e-mail-reader.c:1290
msgid "_Junk"
-msgstr "ರದ್ದಿ(_J)"
+msgstr "ರದ್ದಿ (_J)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1292
msgid "Mark the selected messages as junk"
@@ -9551,7 +9511,7 @@ msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ರದ್ದಿ ಎಂದ
#: ../mail/e-mail-reader.c:1297
msgid "_Not Junk"
-msgstr "ರದ್ದಿ ಅಲ್ಲ(_N)"
+msgstr "ರದ್ದಿ ಅಲ್ಲ (_N)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1299
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
@@ -9559,7 +9519,7 @@ msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ರದ್ದಿ ಅಲ್
#: ../mail/e-mail-reader.c:1304
msgid "_Read"
-msgstr "ಓದು(_R)"
+msgstr "ಓದು (_R)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1306
msgid "Mark the selected messages as having been read"
@@ -9567,7 +9527,7 @@ msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಓದಲಾಗಿದೆ
#: ../mail/e-mail-reader.c:1311
msgid "Uni_mportant"
-msgstr "ಪ್ರಮುಖವಾದುದಲ್ಲ(_m)"
+msgstr "ಪ್ರಮುಖವಾದುದಲ್ಲ (_m)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1313
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
@@ -9575,7 +9535,7 @@ msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಪ್ರಮುಖವಲ
#: ../mail/e-mail-reader.c:1318
msgid "_Unread"
-msgstr "ಓದದೇ ಇರುವ(_U)"
+msgstr "ಓದದೇ ಇರುವ (_U)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1320
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
@@ -9583,7 +9543,7 @@ msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಓದಿಲ್ಲ ಎಂ
#: ../mail/e-mail-reader.c:1325
msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶವಾಗಿ ಸಂಪಾದಿಸು(_E)..."
+msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶವಾಗಿ ಸಂಪಾದಿಸು (_E)..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:1327
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
@@ -9591,7 +9551,7 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದ
#: ../mail/e-mail-reader.c:1332
msgid "Compose _New Message"
-msgstr "ಹೊಸ ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ಬರೆ(_N)"
+msgstr "ಹೊಸ ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ಬರೆ (_N)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1334
msgid "Open a window for composing a mail message"
@@ -9599,7 +9559,7 @@ msgstr "ಮೈಲ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಒಂದ
#: ../mail/e-mail-reader.c:1339
msgid "_Open in New Window"
-msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಿಕಿಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_O)"
+msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಿಕಿಯಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1341
msgid "Open the selected messages in a new window"
@@ -9607,7 +9567,7 @@ msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಒಂದು ಹೊಸ
#: ../mail/e-mail-reader.c:1346
msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು(_M)..."
+msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು (_M)..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:1348
msgid "Move selected messages to another folder"
@@ -9615,7 +9575,7 @@ msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು
#: ../mail/e-mail-reader.c:1353
msgid "_Next Message"
-msgstr "ಮುಂದಿನ ಸಂದೇಶ(_N)"
+msgstr "ಮುಂದಿನ ಸಂದೇಶ (_N)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1355
msgid "Display the next message"
@@ -9623,7 +9583,7 @@ msgstr "ಮುಂದಿನ ಸಂದೇಶವನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1360
msgid "Next _Important Message"
-msgstr "ಮುಂದಿನ ಪ್ರಮುಖ ಸಂದೇಶ(_I)"
+msgstr "ಮುಂದಿನ ಪ್ರಮುಖ ಸಂದೇಶ (_I)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1362
msgid "Display the next important message"
@@ -9631,7 +9591,7 @@ msgstr "ಮುಂದಿನ ಪ್ರಮುಖ ಸಂದೇಶವನ್ನು ತ
#: ../mail/e-mail-reader.c:1367
msgid "Next _Thread"
-msgstr "ಮುಂದಿನ ತ್ರೆಡ್‌(_T)"
+msgstr "ಮುಂದಿನ ತ್ರೆಡ್‌ (_T)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1369
msgid "Display the next thread"
@@ -9639,7 +9599,7 @@ msgstr "ಮುಂದಿನ ತ್ರೆಡ್‌ ಅನ್ನು ತೋರಿಸ
#: ../mail/e-mail-reader.c:1374
msgid "Next _Unread Message"
-msgstr "ಮುಂದಿನ ಓದದೆ ಇರುವ ಸಂದೇಶ(_U)"
+msgstr "ಮುಂದಿನ ಓದದೆ ಇರುವ ಸಂದೇಶ (_U)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1376
msgid "Display the next unread message"
@@ -9647,7 +9607,7 @@ msgstr "ಮುಂದಿನ ಓದದೆ ಇರುವ ಸಂದೇಶವನ್ನ
#: ../mail/e-mail-reader.c:1381
msgid "_Previous Message"
-msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸಂದೇಶ(_P)"
+msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸಂದೇಶ (_P)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1383
msgid "Display the previous message"
@@ -9655,7 +9615,7 @@ msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸಂದೇಶವನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1388
msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪ್ರಮುಖ ಸಂದೇಶ(_e)"
+msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪ್ರಮುಖ ಸಂದೇಶ (_e)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1390
msgid "Display the previous important message"
@@ -9663,7 +9623,7 @@ msgstr "ಹಿಂದಿನ ಪ್ರಮುಖ ಸಂದೇಶವನ್ನು ತ
#: ../mail/e-mail-reader.c:1395
msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr "ಹಿಂದಿನ ಓದದೆ ಇರುವ ಸಂದೇಶ(_r)"
+msgstr "ಹಿಂದಿನ ಓದದೆ ಇರುವ ಸಂದೇಶ (_r)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1397
msgid "Display the previous unread message"
@@ -9679,7 +9639,7 @@ msgstr "ಮುದ್ರಿಸಬೇಕಿರುವ ಸಂದೇಶವನ್ನ
#: ../mail/e-mail-reader.c:1416
msgid "Re_direct"
-msgstr "ಪುನರ್ನಿರ್ದೇಶಿಸು(_d)"
+msgstr "ಪುನರ್ನಿರ್ದೇಶಿಸು (_d)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1418
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
@@ -9689,7 +9649,7 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಬೇರೊಬ್
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:139
msgid "Reply to _All"
-msgstr "ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಉತ್ತರಿಸು(_R)"
+msgstr "ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಉತ್ತರಿಸು (_R)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1425
#, fuzzy
@@ -9698,7 +9658,7 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರ
#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
msgid "Reply to _List"
-msgstr "ಲಿಸ್ಟ್‍ಗೆ ಉತ್ತರಿಸು(_L)"
+msgstr "ಲಿಸ್ಟ್‍ಗೆ ಉತ್ತರಿಸು (_L)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1432
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
@@ -9707,25 +9667,23 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶದ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ
#: ../mail/e-mail-reader.c:1437
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:146
msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರಿಗೆ ಮಾರುತ್ತರಿಸು(_R)"
+msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರಿಗೆ ಮಾರುತ್ತರಿಸು (_R)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1439
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದವರಿಗೆ ಒಂದು ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ಬರೆ"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1444
-#, fuzzy
msgid "_Save as mbox..."
-msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು..."
+msgstr "mbox ಆಗಿ ಉಳಿಸು (_S)..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:1446
-#, fuzzy
msgid "Save selected messages as an mbox file"
-msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಒಂದು ಪಠ್ಯ ಕಡತವಾಗಿ ಉಳಿಸು"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಒಂದು mbox ಕಡತವಾಗಿ ಉಳಿಸು"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1451
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಹುಡುಕು(_L)..."
+msgstr "ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಹುಡುಕು (_L)..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:1453
msgid "Create a search folder for this mailing list"
@@ -9733,7 +9691,7 @@ msgstr "ಈ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟ್‍ಗಾಗಿ ಒಂದು
#: ../mail/e-mail-reader.c:1458
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "ಪಡೆದುಕೊಂಡವರ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಹುಡುಕು(_t)..."
+msgstr "ಪಡೆದುಕೊಂಡವರ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಹುಡುಕು (_t)..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:1460
msgid "Create a search folder for these recipients"
@@ -9749,7 +9707,7 @@ msgstr "ಈ ಕಳುಹಿಸುವವನಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಹುಡ
#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "ವಿಷಯದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಹುಡುಕು(_u)..."
+msgstr "ವಿಷಯದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಹುಡುಕು (_u)..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:1474
msgid "Create a search folder for this subject"
@@ -9757,7 +9715,7 @@ msgstr "ಈ ಸಂದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಹುಡುಕು
#: ../mail/e-mail-reader.c:1479
msgid "_Message Source"
-msgstr "ಸಂದೇಶದ ಮೂಲ(_M)"
+msgstr "ಸಂದೇಶದ ಮೂಲ (_M)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1481
msgid "Show the raw email source of the message"
@@ -9765,7 +9723,7 @@ msgstr "ಸಂದೇಶದ ಕಚ್ಛಾ ಇಮೇಲ್ ಮೂಲವನ್ನ
#: ../mail/e-mail-reader.c:1493
msgid "_Undelete Message"
-msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಅಳಿಸಬೇಡ(_U)"
+msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಅಳಿಸಬೇಡ (_U)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1495
msgid "Undelete the selected messages"
@@ -9773,7 +9731,7 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಬ
#: ../mail/e-mail-reader.c:1500
msgid "_Normal Size"
-msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ(_N)"
+msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಾತ್ರ (_N)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1502
msgid "Reset the text to its original size"
@@ -9781,7 +9739,7 @@ msgstr "ಪಠ್ಯಗಳನ್ನು ಅದರ ಮೂಲ ಗಾತ್ರಕ್
#: ../mail/e-mail-reader.c:1507
msgid "_Zoom In"
-msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_Z)"
+msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು (_Z)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1509
msgid "Increase the text size"
@@ -9789,7 +9747,7 @@ msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸು"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1514
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸು(_O)"
+msgstr "ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸು (_O)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1516
msgid "Decrease the text size"
@@ -9797,64 +9755,63 @@ msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸು"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
msgid "Create R_ule"
-msgstr "ನಿಯಮವನ್ನು ರಚಿಸು(_u)"
+msgstr "ನಿಯಮವನ್ನು ರಚಿಸು (_u)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1530
msgid "Ch_aracter Encoding"
-msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್(_a)"
+msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ (_a)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1537
msgid "F_orward As"
-msgstr "ಹೀಗೆ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಮಾಡು(_o)"
+msgstr "ಹೀಗೆ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಮಾಡು (_o)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1544
msgid "_Go To"
-msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳು(_G)"
+msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ತೆರಳು (_G)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1551
msgid "Mar_k As"
-msgstr "ಹೀಗೆ ಗುರುತು ಹಾಕು(_k)"
+msgstr "ಹೀಗೆ ಗುರುತು ಹಾಕು (_k)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1558
msgid "_Message"
-msgstr "ಸಂದೇಶ(_M)"
+msgstr "ಸಂದೇಶ (_M)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1565
msgid "_Zoom"
-msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾಯಿಸು(_Z)"
+msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾಯಿಸು (_Z)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "ಗಮನವಿರಿಸುವಂತೆ ಗುರುತು ಹಾಕು(_w)..."
+msgstr "ಗಮನವಿರಿಸುವಂತೆ ಗುರುತು ಹಾಕು (_w)..."
#: ../mail/e-mail-reader.c:1598
msgid "Mark as _Important"
-msgstr "ಮುಖ್ಯವಾದುದು ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕು(_I)"
+msgstr "ಮುಖ್ಯವಾದುದು ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕು (_I)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "ರದ್ದಿ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು(_J)"
+msgstr "ರದ್ದಿ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು (_J)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1606
msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "ರದ್ದಿ ಅಲ್ಲವೆಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು(_N)"
+msgstr "ರದ್ದಿ ಅಲ್ಲವೆಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು (_N)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1610
msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "ಓದಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು(_k)"
+msgstr "ಓದಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು (_k)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1614
-#, fuzzy
msgid "Mark as Uni_mportant"
-msgstr "ಮುಖ್ಯವಾದುದಲ್ಲ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕು(_i)"
+msgstr "ಮುಖ್ಯವಾದುದಲ್ಲ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕು (_m)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು(_U)"
+msgstr "ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು (_U)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1654
msgid "_Caret Mode"
-msgstr "ಕ್ಯಾರೆಟ್(_Caret) ಕ್ರಮ"
+msgstr "ಕ್ಯಾರಟ್ (_Caret) ಕ್ರಮ"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1656
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
@@ -9862,7 +9819,7 @@ msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಮ
#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
msgid "All Message _Headers"
-msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶ ಹೆಡರ್‌ಗಳು(_H)"
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶ ಹೆಡರ್‌ಗಳು (_H)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:1664
msgid "Show messages with all email headers"
@@ -9891,7 +9848,7 @@ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2574
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:132
msgid "_Forward"
-msgstr "ರವಾನಿಸು(_F)"
+msgstr "ರವಾನಿಸು (_F)"
#: ../mail/e-mail-reader.c:2575
msgid "Forward the selected message to someone"
@@ -10065,11 +10022,11 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-account-editor.c:2515
msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "ಪ್ರತಿ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗೂ ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ(_n)"
+msgstr "ಪ್ರತಿ ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿಗೂ ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ (_n)"
#: ../mail/em-account-editor.c:2523
msgid "minu_tes"
-msgstr "ನಿಮಿಷಗಳು(_t)"
+msgstr "ನಿಮಿಷಗಳು (_t)"
#: ../mail/em-account-editor.c:2832 ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "Security"
@@ -10101,9 +10058,9 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is the subject of the email message
#: ../mail/em-composer-utils.c:1618
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
-msgstr "ಮೈಲ್ ಸೂಚನೆಯ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು"
+msgstr "ಇದು ತಲುಪಿದ ಸೂಚನೆ: \"%s\""
#: ../mail/em-composer-utils.c:1942
msgid "an unknown sender"
@@ -10377,7 +10334,7 @@ msgstr "ನಂತರ"
#: ../mail/em-filter-rule.c:564
msgid "Add Ac_tion"
-msgstr "ಕ್ರಮವನ್ನು ಸೇರಿಸು(_t)"
+msgstr "ಕ್ರಮವನ್ನು ಸೇರಿಸು (_t)"
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
#: ../mail/em-folder-properties.c:169
@@ -10415,11 +10372,11 @@ msgstr "<ಒಂದು ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಆರಿಸಲು ಇಲ
#: ../mail/em-folder-selector.c:264
msgid "C_reate"
-msgstr "ರಚಿಸು(_r)"
+msgstr "ರಚಿಸು (_r)"
#: ../mail/em-folder-selector.c:268
msgid "Folder _name:"
-msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರು(_n):"
+msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರು (_n):"
#. load store to mail component
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146 ../mail/em-folder-tree-model.c:149
@@ -10500,14 +10457,12 @@ msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಮೇಲ್ಮಟ್ಟದ ಶೇಖರಣೆಗೆ ಬೀಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: ../mail/em-folder-utils.c:379
-#, fuzzy
msgid "Move Folder To"
-msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_M)..."
+msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಿ"
#: ../mail/em-folder-utils.c:379
-#, fuzzy
msgid "Copy Folder To"
-msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_M)..."
+msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ"
#: ../mail/em-folder-utils.c:500
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:136
@@ -10639,7 +10594,7 @@ msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View Certificate"
-msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು(_V)"
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು (_V)"
#: ../mail/em-format-html-display.c:248
msgid "This certificate is not viewable"
@@ -10673,11 +10628,11 @@ msgstr "ಅನ್‌ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಆದುದನ್ನು ನೋಡ
#: ../mail/em-format-html-display.c:950
msgid "Hide _Unformatted"
-msgstr "ಅನ್‌ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಆದುದನ್ನು ಅಡಗಿಸು(_U)"
+msgstr "ಅನ್‌ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಆದುದನ್ನು ಅಡಗಿಸು (_U)"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1012
msgid "O_pen With"
-msgstr "ಇದರೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ(_p)"
+msgstr "ಇದರೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ (_p)"
#: ../mail/em-format-html-print.c:163
#, c-format
@@ -10763,11 +10718,11 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಆರಿಸಲ
#. The %d is replaced with the actual count of messages. If you need a '%' in your text,
#. then write it doubled, like '%%'.
#: ../mail/em-utils.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
-msgstr[0] "{0} ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ಬಾರಿಗೆ ತೆಗೆಯಲು ನೀವು ಖಾತ್ರಿಯೆ?"
-msgstr[1] "{0} ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ಬಾರಿಗೆ ತೆಗೆಯಲು ನೀವು ಖಾತ್ರಿಯೆ?"
+msgstr[0] "%d ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ಬಾರಿಗೆ ತೆಗೆಯಲು ನೀವು ಖಾತ್ರಿಯೆ?"
+msgstr[1] "%d ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ಬಾರಿಗೆ ತೆಗೆಯಲು ನೀವು ಖಾತ್ರಿಯೆ?"
#: ../mail/em-utils.c:314
msgid "Message Filters"
@@ -10781,7 +10736,7 @@ msgstr "%s ಇಂದ ಬಂದ ಸಂದೇಶ"
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126
msgid "Search _Folders"
-msgstr "ಹುಡುಕು ಫೋಲ್ಡರುಗಳು(_F)"
+msgstr "ಹುಡುಕು ಫೋಲ್ಡರುಗಳು (_F)"
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:521
msgid "Add Folder"
@@ -10815,7 +10770,7 @@ msgstr "\"ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸು ಹಾಗು ಸ್ವೀ
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಹುಡುಕು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸು(_L)"
+msgstr "ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟಿನ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಹುಡುಕು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸು (_L)"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
@@ -11021,9 +10976,8 @@ msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
-#, fuzzy
msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "ಸಹಿ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
+msgstr "ಸಹಿ ಡಿಲಿಮಿಟರ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಬೇಡ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
@@ -11151,21 +11105,19 @@ msgstr ""
"MIME ಬಗೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
-#, fuzzy
msgid ""
"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
"user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"\"ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸು ಹಾಗು ಸ್ವೀಕರಿಸು\" ವಿಂಡೋದ ಆರಂಭಿಕ ಉದ್ದ. ಬಳಕೆದಾರರು ವಿಂಡೋದ "
+"\"ಫಿಲ್ಟರ್ ಸಂಪಾದಕ\" ವಿಂಡೋದ ಆರಂಭಿಕ ಉದ್ದ. ಬಳಕೆದಾರರು ವಿಂಡೋದ "
"ಗಾತ್ರವನ್ನು ಲಂಬವಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಈ ಮೌಲ್ಯವು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
-#, fuzzy
msgid ""
"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
-"\"ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸು ಹಾಗು ಸ್ವೀಕರಿಸು\" ವಿಂಡೋದ ಆರಂಭಿಕ ಉದ್ದ. ಬಳಕೆದಾರರು ವಿಂಡೋದ "
+"\"ಹುಡುಕು ಕಡತಕೋಶ ಸಂಪಾದಕ\" ವಿಂಡೋದ ಆರಂಭಿಕ ಉದ್ದ. ಬಳಕೆದಾರರು ವಿಂಡೋದ "
"ಗಾತ್ರವನ್ನು ಲಂಬವಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಈ ಮೌಲ್ಯವು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
@@ -11177,31 +11129,29 @@ msgstr ""
"ಗಾತ್ರವನ್ನು ಲಂಬವಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಈ ಮೌಲ್ಯವು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
-#, fuzzy
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
"maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"\"ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸು ಹಾಗು ಸ್ವೀಕರಿಸು\" ವಿಂಡೋದ ಆರಂಭಿಕ ಗರಿಷ್ಟ ಸ್ಥಿತಿ. ಬಳಕೆದಾರರು "
+"\"ಫಿಲ್ಟರ್ ಸಂಪಾದಕ\" ವಿಂಡೋದ ಆರಂಭಿಕ ಗರಿಷ್ಟ ಸ್ಥಿತಿ. ಬಳಕೆದಾರರು "
"ವಿಂಡೋವನ್ನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸಿದಾಗ ಅಥವ ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸಿದಾಗ ಮೌಲ್ಯವು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ಸೂಚನೆ, ಈ "
-"ನಿಗದಿತ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು Evolution ಇಂದ ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ \"ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸು ಹಾಗು "
-"ಸ್ವೀಕರಿಸು \" ವಿಂಡೋವನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಕೀಲಿಯು ಕೇವಲ ಅನ್ವಯಿಕಾ "
+"ನಿಗದಿತ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು Evolution ಇಂದ ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ \"ಫಿಲ್ಟರ್ ಸಂಪಾದಕ\" ವಿಂಡೋವನ್ನು "
+"ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಕೀಲಿಯು ಕೇವಲ ಅನ್ವಯಿಕಾ "
"ವಿವರವಾಗಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುತ್ತದೆ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
-#, fuzzy
msgid ""
"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
-"\"ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸು ಹಾಗು ಸ್ವೀಕರಿಸು\" ವಿಂಡೋದ ಆರಂಭಿಕ ಗರಿಷ್ಟ ಸ್ಥಿತಿ. ಬಳಕೆದಾರರು "
+"\"ಹುಡುಕು ಕಡತಕೋಶ ಸಂಪಾದಕ\" ವಿಂಡೋದ ಆರಂಭಿಕ ಗರಿಷ್ಟ ಸ್ಥಿತಿ. ಬಳಕೆದಾರರು "
"ವಿಂಡೋವನ್ನು ಚಿಕ್ಕದಾಗಿಸಿದಾಗ ಅಥವ ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸಿದಾಗ ಮೌಲ್ಯವು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ಸೂಚನೆ, ಈ "
-"ನಿಗದಿತ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು Evolution ಇಂದ ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ \"ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸು ಹಾಗು "
-"ಸ್ವೀಕರಿಸು \" ವಿಂಡೋವನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಕೀಲಿಯು ಕೇವಲ ಅನ್ವಯಿಕಾ "
+"ನಿಗದಿತ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು Evolution ಇಂದ ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ \"ಹುಡುಕು ಕಡತಕೋಶ ಸಂಪಾದಕ\" "
+"ವಿಂಡೋವನ್ನು ದೊಡ್ಡದಾಗಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಕೀಲಿಯು ಕೇವಲ ಅನ್ವಯಿಕಾ "
"ವಿವರವಾಗಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುತ್ತದೆ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
@@ -11219,21 +11169,19 @@ msgstr ""
"ವಿವರವಾಗಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುತ್ತದೆ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
-#, fuzzy
msgid ""
"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
"resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"\"ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸು ಹಾಗು ಸ್ವೀಕರಿಸು\" ವಿಂಡೋದ ಆರಂಭಿಕ ಅಗಲ. ಬಳಕೆದಾರರು ವಿಂಡೋದ "
+"\"ಫಿಲ್ಟರ್ ಸಂಪಾದಕ\" ವಿಂಡೋದ ಆರಂಭಿಕ ಅಗಲ. ಬಳಕೆದಾರರು ವಿಂಡೋದ "
"ಗಾತ್ರವನ್ನು ಲಂಬವಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಮೌಲ್ಯವು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
-#, fuzzy
msgid ""
"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
-"\"ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸು ಹಾಗು ಸ್ವೀಕರಿಸು\" ವಿಂಡೋದ ಆರಂಭಿಕ ಅಗಲ. ಬಳಕೆದಾರರು ವಿಂಡೋದ "
+"\"ಹುಡುಕು ಕಡತಕೋಶ ಸಂಪಾದಕ\" ವಿಂಡೋದ ಆರಂಭಿಕ ಅಗಲ. ಬಳಕೆದಾರರು ವಿಂಡೋದ "
"ಗಾತ್ರವನ್ನು ಲಂಬವಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಮೌಲ್ಯವು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
@@ -11527,14 +11475,12 @@ msgid "Show Animations"
msgstr "ಸಜೀವನಗಳನ್ನು(ಎನಿಮೇಶನ್‌) ತೋರಿಸು"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
-#, fuzzy
msgid "Show all message headers"
-msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶ ತ್ರೆಡ್‌ಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶ ಹೆಡರುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
-#, fuzzy
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
-msgstr "ಒಂದು ಮೈಲ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಾಗ \"ಇಲ್ಲಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು\" ಸ್ಥಳವನ್ನು ತೋರಿಸು"
+msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ನೋಡುವಾಗ ಎಲ್ಲಾ ಹೆಡರುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Show animated images as animations."
@@ -11554,7 +11500,7 @@ msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಜೀವನಗಳನ್ನು(ಎನಿಮೇಶನ
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr ""
+msgstr "ಮೂಲ \"ದಿನಾಂಕ\" ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid "Show photo of the sender"
@@ -11654,14 +11600,12 @@ msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "ರದ್ದಿ ಹುಕ್‌ಗಾಗಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ಲಗ್ಇನ್"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
-#, fuzzy
msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "ರದ್ದಿ ಅನ್ನು ಕಡೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಖಾಲಿ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು, ಪ್ರಥಮ ಬಾರಿಗೆ ಆರಂಭಗೊಂಡ ನಂತರ."
+msgstr "ರದ್ದಿಯನ್ನು ಕಡೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಖಾಲಿ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು, ಜನವರಿ 1, 1970 (Epoch) ರ ನಂತರ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
-#, fuzzy
msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕಡೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಖಾಲಿ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು, ಪ್ರಥಮ ಬಾರಿಗೆ ಆರಂಭಗೊಂಡ ನಂತರ."
+msgstr "ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕಡೆಯ ಬಾರಿಗೆ ಖಾಲಿ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು, ಜನವರಿ 1, 1970 (Epoch) ರ ನಂತರ."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
msgid ""
@@ -11885,9 +11829,8 @@ msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Elm ನಿಂದ ಮೈಲ್ ಅನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ."
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:114
-#, fuzzy
msgid "_Destination folder:"
-msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಫೋಲ್ಡರ್:"
+msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಫೋಲ್ಡರ್ (_D):"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:301
@@ -11998,35 +11941,35 @@ msgstr "ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿ"
#: ../mail/mail-config.ui.h:5
msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "ಹೊಸ ಸಹಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸು(_w)..."
+msgstr "ಹೊಸ ಸಹಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸು (_w)..."
#: ../mail/mail-config.ui.h:6
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ, ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಹಿ ಮಾಡು(_w)"
+msgstr "ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ, ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಸಹಿ ಮಾಡು (_w)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:8
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಾಗ ಸ್ವಂತಕ್ಕೂ ಸಹ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸು(_f)"
+msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಾಗ ಸ್ವಂತಕ್ಕೂ ಸಹ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸು (_f)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಇದಕ್ಕೆ ಕಾರ್ಬನ್ ಕಾಪಿ (cc)ಮಾಡು(_s):"
+msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಇದಕ್ಕೆ ಕಾರ್ಬನ್ ಕಾಪಿ (cc)ಮಾಡು (_s):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಇದಕ್ಕೆ ಬ್ಲೈಂಡ್‌ ಕಾರ್ಬನ್ ಕಾಪಿ(_bcc) ಮಾಡು:"
+msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಇದಕ್ಕೆ ಬ್ಲೈಂಡ್‌ ಕಾರ್ಬನ್ ಕಾಪಿ (_bcc) ಮಾಡು:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸುವಾಗ ಕೇವಲ ನನ್ನ ಕೀಲಿ ಸುರುಳಿಯ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ನಂಬು(_t)"
+msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸುವಾಗ ಕೇವಲ ನನ್ನ ಕೀಲಿ ಸುರುಳಿಯ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ನಂಬು (_t)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಾಗ ನನಗೂ ಸಹ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸು(_f)"
+msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಾಗ ನನಗೂ ಸಹ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸು (_f)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:13
msgid "Always request rea_d receipt"
-msgstr "ಯಾವಗಲೂ ಓದಿದ್ದರ ರಸೀತಿಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸು(_d)"
+msgstr "ಯಾವಗಲೂ ಓದಿದ್ದರ ರಸೀತಿಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸು (_d)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:15
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
@@ -12035,27 +11978,27 @@ msgstr "ದೃಢೀಕರಣ"
#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಎಮೋಟಿಕಾನ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು(_e)"
+msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಎಮೋಟಿಕಾನ್ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು (_e)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "C_haracter set:"
-msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್(_h):"
+msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸೆಟ್ (_h):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "Ch_eck for Supported Types"
-msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬಗೆಗಳಿಗಾಗಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸು(_e)"
+msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಬಗೆಗಳಿಗಾಗಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸು (_e)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:19
msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "ರದ್ದಿ‌ಗಾಗಿ ಕಸ್ಟಮ್ ಹೆಡರುಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸು(_s)"
+msgstr "ರದ್ದಿ‌ಗಾಗಿ ಕಸ್ಟಮ್ ಹೆಡರುಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸು (_s)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Check incoming _messages for junk"
-msgstr "ಒಳಬರುವ ಸಂದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ರದ್ದಿ‌ಗಾಗಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸು(_m)"
+msgstr "ಒಳಬರುವ ಸಂದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ರದ್ದಿ‌ಗಾಗಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸು (_m)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:21
msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr "ನಾನು ನಮೂದಿಸುತ್ತಾ ಹೋದಂತೆಲ್ಲಾ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸು(_t)"
+msgstr "ನಾನು ನಮೂದಿಸುತ್ತಾ ಹೋದಂತೆಲ್ಲಾ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸು (_t)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
@@ -12063,15 +12006,15 @@ msgstr "ಒಳಬರುವ ಮೈಲ್ ಸಂದೇಶಗಳು ರದ್ದಿ
#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Cle_ar"
-msgstr "ಅಳಿಸು(_a)"
+msgstr "ಅಳಿಸು (_a)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Clea_r"
-msgstr "ಅಳಿಸು(_r)"
+msgstr "ಅಳಿಸು (_r)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:25
msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ತಪ್ಪಾದ ಅಕ್ಷರಗಳ ಬಣ್ಣ(_m):"
+msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ತಪ್ಪಾದ ಅಕ್ಷರಗಳ ಬಣ್ಣ (_m):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:26
msgid "Composing Messages"
@@ -12083,7 +12026,7 @@ msgstr "ಸಂರಚನೆ"
#: ../mail/mail-config.ui.h:28
msgid "Confirm _when expunging a folder"
-msgstr "ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಾಗ ಖಚಿತಪಡಿಸು(_w)"
+msgstr "ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಾಗ ಖಚಿತಪಡಿಸು (_w)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:30
msgid "Default Behavior"
@@ -12091,7 +12034,7 @@ msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವರ್ತನೆ"
#: ../mail/mail-config.ui.h:31
msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‍ಗಳು(_n):"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್‍ಗಳು (_n):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:33
msgid "Delete Mail"
@@ -12099,26 +12042,24 @@ msgstr "ಮೈಲನ್ನು ಅಳಿಸು"
#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Delete junk messages on e_xit"
-msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ರದ್ದಿ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು(_x)"
+msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ ರದ್ದಿ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು (_x)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
-msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಡಿಜಿಟಲಿ ಸಹಿ ಮಾಡು (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಆಗಿ)(_u)"
+msgstr "ಹೊರಹೋಗುವ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಡಿಜಿಟಲಿ ಸಹಿ ಮಾಡು (ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಆಗಿ) (_u)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:37
-#, fuzzy
msgid "Displayed Message Headers"
-msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶ ಹೆಡರ್‌ಗಳು(_H)"
+msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶ ಹೆಡರ್‌ಗಳು"
#: ../mail/mail-config.ui.h:38
-#, fuzzy
msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
-msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವು ಮೀರಿದಾಗ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡಬೇಡ(_z)"
+msgstr "ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರವು ಇದನ್ನು ಮೀರಿದಾಗ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ (_z)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:39
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr ""
-"ಕಳುಹಿಸಿದವರು ನನ್ನ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ರದ್ದಿ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಬೇಡ(_k)"
+"ಕಳುಹಿಸಿದವರು ನನ್ನ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ರದ್ದಿ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಬೇಡ (_k)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Do not quote"
@@ -12126,39 +12067,39 @@ msgstr "ಕೋಟ್ ಮಾಡಬೇಡ"
#: ../mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟ್‍ ಫೋಲ್ಡರ್(_F):"
+msgstr "ಡ್ರಾಫ್ಟ್‍ ಫೋಲ್ಡರ್ (_F):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:42
msgid "Email _Address:"
-msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ (_A):"
+msgstr "ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸ (_A):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಿದ ನಂತರ ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡು(_x)"
+msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಿದ ನಂತರ ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡು (_x)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:44
msgid "Enable Magic S_pacebar"
-msgstr "ಮಾಂತ್ರಿಕ ಸ್ಪೇಸ್‌ಬಾರನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_p)"
+msgstr "ಮಾಂತ್ರಿಕ ಸ್ಪೇಸ್‌ಬಾರನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_p)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:45
msgid "Enable Sea_rch Folders"
-msgstr "ಹುಡುಕು ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_r)"
+msgstr "ಹುಡುಕು ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_r)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:47
msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ(_p):"
+msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ (_p):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:48
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-msgstr "ಹೊರ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸು(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಆಗಿ)(_g)"
+msgstr "ಹೊರ ಹೋಗುವ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸು(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಆಗಿ) (_g)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Fi_xed-width:"
-msgstr "ನಿಗದಿತ-ಅಗಲ(_x):"
+msgstr "ನಿಗದಿತ-ಅಗಲ (_x):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:50
msgid "Fix_ed width Font:"
-msgstr "ನಿಗದಿತ ಅಗಲದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ(_e):"
+msgstr "ನಿಗದಿತ ಅಗಲದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ (_e):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:51
msgid "Font Properties"
@@ -12170,7 +12111,7 @@ msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು _HTML ನಲ್ಲಿ ಫಾರ್ಮ
#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgid "Full Nam_e:"
-msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು(_e):"
+msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು (_e):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgid "HTML Messages"
@@ -12186,7 +12127,7 @@ msgstr "ಹೆಡರ್‌ಗಳು"
#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr "ಉಲ್ಲೇಖಗಳನ್ನು ಇದರೊಂದಿಗೆ ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಿ(_q)"
+msgstr "ಉಲ್ಲೇಖಗಳನ್ನು ಇದರೊಂದಿಗೆ ಹೈಲೈಟ್ ಮಾಡಿ (_q)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Inline"
@@ -12234,7 +12175,7 @@ msgstr "ಸಂದೇಶ ರಸೀತಿಗಳು"
#: ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "No _Proxy for:"
-msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಇಲ್ಲ(_P):"
+msgstr "ಇದಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಇಲ್ಲ (_P):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid ""
@@ -12255,7 +12196,7 @@ msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
#: ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Or_ganization:"
-msgstr "ಸಂಸ್ಥೆ(_g):"
+msgstr "ಸಂಸ್ಥೆ (_g):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
@@ -12263,7 +12204,7 @@ msgstr "PGP/GPG ಕೀಲಿ ID (_K):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Pass_word:"
-msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_w):"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದ (_w):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Port:"
@@ -12271,7 +12212,7 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr "ಕೇವಲ Bcc ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಾಗ ನನಗೆ ತಿಳಿಸು(_o)"
+msgstr "ಕೇವಲ Bcc ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವಾಗ ನನಗೆ ತಿಳಿಸು (_o)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
@@ -12291,15 +12232,15 @@ msgstr "ಕೋಟ್‌ ಮಾಡಲಾದ"
#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "Re_member password"
-msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_m)"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ (_m)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು(_p):"
+msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಉತ್ತರಿಸು (_p):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "Remember _password"
-msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_p)"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ (_p)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "Required Information"
@@ -12311,19 +12252,19 @@ msgstr "Evolutionನ ಈ ನಿರ್ಮಾಣದಲ್ಲಿ SSL ಬೆಂಬ
#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರ ಭಾವಚಿತ್ರವನ್ನು ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಹುಡುಕು(_e)"
+msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರ ಭಾವಚಿತ್ರವನ್ನು ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಹುಡುಕು (_e)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "S_elect..."
-msgstr "ಆರಿಸು(_e)..."
+msgstr "ಆರಿಸು (_e)..."
#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "S_end message receipts:"
-msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶದ ರಸೀತಿಗಳು(_e):"
+msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶದ ರಸೀತಿಗಳು (_e):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "S_tandard Font:"
-msgstr "ರೂಢಿಗತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ(_t):"
+msgstr "ರೂಢಿಗತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ (_t):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
@@ -12363,7 +12304,7 @@ msgstr "ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../mail/mail-config.ui.h:110
msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳ ಫೋಲ್ಡರ್(_M):"
+msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳ ಫೋಲ್ಡರ್ (_M):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Sent and Draft Messages"
@@ -12371,7 +12312,7 @@ msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಡ್ರಾಫ್ಟ್‍ ಸ
#: ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ(_v)"
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ (_v)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:113
msgid "Server Configuration"
@@ -12379,19 +12320,19 @@ msgstr "ಪರಿಚಾರಕ ಸಂರಚನೆ"
#: ../mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Server _Type:"
-msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಬಗೆ(_T):"
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ ಬಗೆ (_T):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Sig_natures"
-msgstr "ಸಹಿಗಳು(_n)"
+msgstr "ಸಹಿಗಳು (_n)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "ಸಹಿ ಮಾಡುವ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ(_n):"
+msgstr "ಸಹಿ ಮಾಡುವ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ (_n):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Signat_ure:"
-msgstr "ಸಹಿ(_u):"
+msgstr "ಸಹಿ (_u):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Signatures"
@@ -12403,11 +12344,11 @@ msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ"
#: ../mail/mail-config.ui.h:120
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgstr "ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಿಸುವಾಗ ಕೆಳಭಾಗದಲ್ಲಿ ಟೈಪ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸು(_t)"
+msgstr "ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರಿಸುವಾಗ ಕೆಳಭಾಗದಲ್ಲಿ ಟೈಪ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಆರಂಭಿಸು (_t)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:122
msgid "T_ype:"
-msgstr "ಬಗೆ(_y):"
+msgstr "ಬಗೆ (_y):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid ""
@@ -12437,137 +12378,137 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail-config.ui.h:129
msgid "Us_ername:"
-msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_e):"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು (_e):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:130
msgid "Use Authe_ntication"
-msgstr "ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸು(_n)"
+msgstr "ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸು (_n)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:131 ../plugins/caldav/caldav-source.c:222
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:283
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257
msgid "User_name:"
-msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_n):"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು (_n):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:132
msgid "V_ariable-width:"
-msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಅಗಲ(_a):"
+msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಅಗಲ (_a):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:133
msgid "_Add Signature"
-msgstr "ಸಹಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)"
+msgstr "ಸಹಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:134
msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಅಂತರ್ಜಾಲದಿಂದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು(_A)"
+msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಅಂತರ್ಜಾಲದಿಂದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು (_A)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:135
msgid "_Authentication Type"
-msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ(_A)"
+msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಬಗೆ (_A)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:136
msgid "_Default junk plugin:"
-msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ರದ್ದಿ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್(_D):"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ರದ್ದಿ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ (_D):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:137
msgid "_Direct connection to the Internet"
-msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲಕ್ಕೆ ನೇರವಾದ ಸಂಪರ್ಕ(_D)"
+msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲಕ್ಕೆ ನೇರವಾದ ಸಂಪರ್ಕ (_D)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:138
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್ ಮನವಿಗಳಿಗೆ ಸಹಿ ಮಾಡಬೇಡ (ಔಟ್‌ಲುಕ್‌ಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಲು)(_D)"
+msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್ ಮನವಿಗಳಿಗೆ ಸಹಿ ಮಾಡಬೇಡ (ಔಟ್‌ಲುಕ್‌ಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಲು) (_D)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:139
msgid "_Forward style:"
-msgstr "ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಶೈಲಿ(_F):"
+msgstr "ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಶೈಲಿ (_F):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:140
msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
-msgstr "ಉತ್ತರಿಸುವಾಗ ಮೂಲ ಸಂದೇಶದ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸಹಿಯನ್ನು ಇರಿಸು(_K)"
+msgstr "ಉತ್ತರಿಸುವಾಗ ಮೂಲ ಸಂದೇಶದ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸಹಿಯನ್ನು ಇರಿಸು (_K)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:141
msgid "_Languages"
-msgstr "ಭಾಷೆಗಳು(_L)"
+msgstr "ಭಾಷೆಗಳು (_L)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:142
msgid "_Load images in messages from contacts"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳಿಂದ ಸಂದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು(_L)"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳಿಂದ ಸಂದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡು (_L)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:143
msgid "_Lookup in local address book only"
-msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ ನೋಡು(_L)"
+msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ ನೋಡು (_L)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid "_Make this my default account"
-msgstr "ಇದನ್ನು ನನ್ನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಖಾತೆಯಾಗಿ ಮಾಡು(_M)"
+msgstr "ಇದನ್ನು ನನ್ನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಖಾತೆಯಾಗಿ ಮಾಡು (_M)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:145
msgid "_Manual proxy configuration:"
-msgstr "ಕೈಯಾರೆ ಮಾಡಲಾದ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಸಂರಚನೆ(_M):"
+msgstr "ಕೈಯಾರೆ ಮಾಡಲಾದ ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಸಂರಚನೆ (_M):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:146
msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "ಓದಿದ ನಂತರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಗುರುತು ಹಾಕು(_M)"
+msgstr "ಓದಿದ ನಂತರ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಗುರುತು ಹಾಕು (_M)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:148
msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲದಿಂದ ಎಂದಿಗೂ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಡ(_N)"
+msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲದಿಂದ ಎಂದಿಗೂ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಡ (_N)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:149
msgid "_Path:"
-msgstr "ಪಥ(_P):"
+msgstr "ಪಥ (_P):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:150
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr "HTML ಮೈಲನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಬಯಸದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಅದನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದಾಗ ನನಗೆ ತಿಳಿಸು(_P)"
+msgstr "HTML ಮೈಲನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಬಯಸದ ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಅದನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದಾಗ ನನಗೆ ತಿಳಿಸು (_P)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:151
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr "ವಿಷಯದ ಸಾಲನ್ನು ಸೇರಿಸದೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಾಗ ನನಗೆ ತಿಳಿಸು(_P)"
+msgstr "ವಿಷಯದ ಸಾಲನ್ನು ಸೇರಿಸದೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಾಗ ನನಗೆ ತಿಳಿಸು (_P)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:152
msgid "_Reply style:"
-msgstr "ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದ ಶೈಲಿ(_R):"
+msgstr "ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದ ಶೈಲಿ (_R):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:153
msgid "_Script:"
-msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್‍(_S):"
+msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್‍ (_S):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:154
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ(_S):"
+msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ (_S):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:156 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "_Server:"
-msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(_S):"
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕ (_S):"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
#: ../mail/mail-config.ui.h:158
msgid "_Show image animations"
-msgstr "ಚಿತ್ರ ಎನಿಮೇಶನ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
+msgstr "ಚಿತ್ರ ಎನಿಮೇಶನ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸು (_S)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:159
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
-msgstr "ಸಂದೇಶದ ಮುನ್ನೋಟದಲ್ಲಿ ಕಳುಹಿಸಿದವರ ಭಾವಚಿತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
+msgstr "ಸಂದೇಶದ ಮುನ್ನೋಟದಲ್ಲಿ ಕಳುಹಿಸಿದವರ ಭಾವಚಿತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸು (_S)"
#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
#: ../mail/mail-config.ui.h:161
msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
-msgstr "ಗೆ / Cc / Bcc ಹೆಡರ್‌ಗಳನ್ನು ಹೀಗೆ ಕುಗ್ಗಿಸು(_S)"
+msgstr "ಗೆ / Cc / Bcc ಹೆಡರ್‌ಗಳನ್ನು ಹೀಗೆ ಕುಗ್ಗಿಸು (_S)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:162
msgid "_Use Secure Connection:"
-msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಬಳಸು(_U):"
+msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಬಳಸು (_U):"
#: ../mail/mail-config.ui.h:163
msgid "_Use system defaults"
-msgstr "ಗಣಕದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_U)"
+msgstr "ಗಣಕದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅನ್ನು ಬಳಸು (_U)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:164
msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr "ಇತರೆ ಅನ್ವಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದಂತಹ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು(_U)"
+msgstr "ಇತರೆ ಅನ್ವಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದಂತಹ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ಬಳಸು (_U)"
#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "a"
@@ -12608,7 +12549,7 @@ msgstr "ಕರೆ ಮಾಡು"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
msgid "Co_mpleted"
-msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ(_m)"
+msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ (_m)"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
msgid "Digital Signature"
@@ -12656,7 +12597,7 @@ msgstr "ಅವಲೋಕಿಸು"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "S_erver:"
-msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(_e):"
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕ (_e):"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "Search Folder Sources"
@@ -12680,19 +12621,19 @@ msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
msgid "_Accept License"
-msgstr "ಲೈಸೆನ್ಸನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಿ(_A)"
+msgstr "ಲೈಸೆನ್ಸನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸು (_A)"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
msgid "_Due By:"
-msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ಅಂತ್ಯ(_D):"
+msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ಅಂತ್ಯ (_D):"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
msgid "_Flag:"
-msgstr "ಗುರುತು(_F):"
+msgstr "ಗುರುತು (_F):"
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "ಲೈಸೆನ್ಸ್‍ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಲು ಇದನ್ನು ಗುರುತು ಹಾಕಿ(_T)"
+msgstr "ಲೈಸೆನ್ಸ್‍ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಲು ಇದನ್ನು ಗುರುತು ಹಾಕಿ (_T)"
#: ../mail/mail-folder-cache.c:891
#, c-format
@@ -12750,9 +12691,9 @@ msgid "Complete."
msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ."
#: ../mail/mail-ops.c:894
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು '%s' ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../mail/mail-ops.c:971
#, c-format
@@ -12809,14 +12750,14 @@ msgid "Storing account '%s'"
msgstr "'%s' ಖಾತೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../mail/mail-ops.c:1674
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../mail/mail-ops.c:1714
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ"
+msgstr "'%s' ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../mail/mail-ops.c:1759
#, c-format
@@ -12897,7 +12838,7 @@ msgstr "ಮೈಲನ್ನು ಕಳುಹಿಸು ಹಾಗು ಸ್ವೀಕ
#: ../mail/mail-send-recv.c:444
msgid "Cancel _All"
-msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ರದ್ದುಗೊಳಿಸು(_A)"
+msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ರದ್ದುಗೊಳಿಸು (_A)"
#: ../mail/mail-send-recv.c:554
msgid "Updating..."
@@ -13012,7 +12953,7 @@ msgstr "ಹೊಸ ಹುಡುಕು ಕಡತಕೋಶ"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
msgid "\"Check Junk\" Failed"
-msgstr "\"ರದ್ದಿ‍ಗಾಗಿ ಹುಡುಕುವುದು\" ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ(_J)"
+msgstr "\"ರದ್ದಿ‍ಗಾಗಿ ಹುಡುಕುವುದು\" ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ (_J)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
msgid "\"Report Junk\" Failed"
@@ -13099,17 +13040,15 @@ msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು HTML ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ ಕಳುಹಿಸಲು ಬಯಸುವುದು ಖಚಿತ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
msgstr ""
-"ಕೇವಲ BCC ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಕಳುಹಿಸಲು "
+"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಕಳುಹಿಸಲು "
"ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
msgstr ""
-"ಕೇವಲ BCC ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಕಳುಹಿಸಲು "
+"ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಕಳುಹಿಸಲು "
"ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
@@ -13226,7 +13165,7 @@ msgstr "ಹುಡುಕು ಕಡತಕೋಶ \"{0}\" ನಲ್ಲಿನ ಸಂ
#: ../mail/mail.error.xml.h:45
msgid "Do not d_elete"
-msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ(_e)"
+msgstr "ಅಳಿಸಬೇಡ (_e)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:46
msgid "Do not delete"
@@ -13290,11 +13229,10 @@ msgstr ""
"ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:62
-#, fuzzy
msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr ""
-"ನೀವು ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಿದಲ್ಲಿ, ಅದರಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳು ಹಾಗು ಉಪಫೋಲ್ಡರುಗಳು "
-"ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ."
+"ನೀವು ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಿದಲ್ಲಿ, ಅದರಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ "
+"ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
@@ -13411,9 +13349,8 @@ msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ \"{0}\" ಹಾಗು ಅದರ ಎಲ್ಲಾ ಉಪಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಅಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:88
-#, fuzzy
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
-msgstr "\"{0}\" ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
+msgstr "\"{0}\" ಎಂಬ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಅಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Search Folders automatically updated."
@@ -13532,7 +13469,7 @@ msgstr "ಲೈಸನ್ಸ್‌ ಕಡತವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ
#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid "Use _Default"
-msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅನ್ನು ಬಳಸು(_D)"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅನ್ನು ಬಳಸು (_D)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid "Use default drafts folder?"
@@ -13588,28 +13525,28 @@ msgstr " \"{0}\" ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ \"{0}\" ಆಗಿ ನೀವ
#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "_Append"
-msgstr "ಸೇರಿಸು(_A)"
+msgstr "ಸೇರಿಸು (_A)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "_Discard changes"
-msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
+msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸು (_D)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "_Do not Synchronize"
-msgstr "ಮೇಳೈಸಬೇಡ(_D)"
+msgstr "ಮೇಳೈಸಬೇಡ (_D)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:129
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:821
msgid "_Empty Trash"
-msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡು(_E)"
+msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡು (_E)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "_Expunge"
-msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕು(_E)"
+msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕು (_E)"
#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "_Open Messages"
-msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
+msgstr "ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ತೆರೆ (_O)"
#: ../mail/message-list.c:1110
msgid "Unseen"
@@ -13729,7 +13666,7 @@ msgstr "ಗಾತ್ರ"
#: ../mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Subject - Trimmed"
-msgstr "ವಿಷಯ - (_S)"
+msgstr "ವಿಷಯ - ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
@@ -13787,13 +13724,12 @@ msgstr ""
"ದುರ್ಭಲವಾಗಿರುತ್ತದೆ ಎಂದಾಗುತ್ತದೆ."
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:602
-#, fuzzy
msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
-msgstr "ಹುಟ್ಟುಹಬ್ಬಗಳು ಹಾಗು ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವಗಳು"
+msgstr "ಹುಟ್ಟುಹಬ್ಬಗಳು ಹಾಗು ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವಗಳ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಬಳಸು (_s)"
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638
msgid "Copy _book content locally for offline operation"
-msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲದ ಹೊರಗಿನ ಕೆಲಸಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಸ್ತಕದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_b)"
+msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲದ ಹೊರಗಿನ ಕೆಲಸಗಳಿಗಾಗಿ ಪುಸ್ತಕದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_b)"
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:746
msgid ""
@@ -13933,9 +13869,8 @@ msgstr "ಮುನ್ನೋಟ ಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕ
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1158
-#, fuzzy
msgid "_Table column:"
-msgstr "ಟೇಬಲ್ ಲಂಬಸಾಲು:"
+msgstr "ಟೇಬಲ್ ಕಾಲಂ (_T):"
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
msgid "Autocompletion"
@@ -13943,7 +13878,7 @@ msgstr "ಸ್ವಯಂಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ"
#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
-msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಸ್ವಯಂಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಸಂಪರ್ಕದ ವಿಳಾಸವನ್ನೆ ತೋರಿಸು(_s)"
+msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಸ್ವಯಂಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಸಂಪರ್ಕದ ವಿಳಾಸವನ್ನೆ ತೋರಿಸು (_s)"
#. Create the LDAP source group
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190
@@ -13954,7 +13889,7 @@ msgstr "LDAP ಪರಿಚಾರಕಗಳಲ್ಲಿ"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ(_C)"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ (_C)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
@@ -13964,22 +13899,22 @@ msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ(_L)"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ (_L)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
msgid "Create a new contact list"
-msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
+msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
-msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ(_B)"
+msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ (_B)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
msgid "Create a new address book"
-msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
+msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ"
#. Create the contacts group
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376
@@ -13993,48 +13928,43 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:541
msgid "Save as vCard"
-msgstr "ವಿಕಾರ್ಡ್ ಆಗಿ ಉಳಿಸು "
+msgstr "ವಿಕಾರ್ಡ್ ಆಗಿ ಉಳಿಸಿ"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664
msgid "Co_py All Contacts To..."
-msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_p)..."
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_p)..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:666
-#, fuzzy
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "ಆಯ್ದ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು"
+msgstr "ಆಯ್ದ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671
-#, fuzzy
msgid "D_elete Address Book"
-msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಅಳಿಸು(_e)"
+msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಅಳಿಸು (_e)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:673
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected address book"
-msgstr "ಆಯ್ದ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಅಳಿಸು"
+msgstr "ಆಯ್ದ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಅಳಿಸಿ"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
-msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_v)..."
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು (_v)..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
-#, fuzzy
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದನಲ್ಲಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಿ"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685
msgid "_New Address Book"
-msgstr "ಹೊಸ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ(_N)"
+msgstr "ಹೊಸ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ (_N)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692
msgid "Address _Book Properties"
-msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_B)"
+msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು (_B)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
-#, fuzzy
msgid "Show properties of the selected address book"
-msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ವಿಳಾಸಪುಸ್ತಕದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
@@ -14042,21 +13972,19 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಗುಣಲಕ್ಷಣ
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:905
msgid "_Rename..."
-msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)..."
+msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು (_R)..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
-#, fuzzy
msgid "Rename the selected address book"
-msgstr "ಆಯ್ದ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
+msgstr "ಆಯ್ದ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706
msgid "S_ave Address Book as vCard"
-msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ವಿಕಾರ್ಡ್ ಆಗಿ ಉಳಿಸು(_a)"
+msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ವಿಕಾರ್ಡ್ ಆಗಿ ಉಳಿಸು (_a)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
-#, fuzzy
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ವಿಕಾರ್ಡ್ ಆಗಿ ಉಳಿಸು"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ವಿಕಾರ್ಡ್ ಆಗಿ ಉಳಿಸಿ"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
msgid "Stop loading"
@@ -14064,56 +13992,51 @@ msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸು"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720
msgid "_Copy Contact To..."
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)..."
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_C)..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
-#, fuzzy
msgid "Copy selected contacts to another address book"
-msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು"
+msgstr "ಆಯ್ದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727
msgid "_Delete Contact"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸು(_D)"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಅಳಿಸು (_D)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734
-#, fuzzy
msgid "_Find in Contact..."
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_F)..."
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಹುಡುಕು (_F)..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
-#, fuzzy
msgid "Search for text in the displayed contact"
-msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶದ ಮುಖ್ಯಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ಪಠ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕು"
+msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದಲ್ಲಿರುವ ಪಠ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕಿ"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741
msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_F)..."
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು (_F)..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
msgid "Send selected contacts to another person"
-msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಬೇರೊಬ್ಬರಿಗೆ ಕಳುಹಿಸು"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಬೇರೊಬ್ಬರಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿ"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748
msgid "_Move Contact To..."
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು(_M)..."
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು (_M)..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
-#, fuzzy
msgid "Move selected contacts to another address book"
-msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ಫೋಲ್ಡರಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಇನ್ನೊಂದು ವಿಳಾಸಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಿ"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755
msgid "_New Contact..."
-msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ(_N)..."
+msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ (_N)..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762
msgid "New Contact _List..."
-msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ(_L)..."
+msgstr "ಹೊಸ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ ಪಟ್ಟಿ (_L)..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769
-#, fuzzy
msgid "_Open Contact"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸ(_C)"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ತೆರೆ (_O)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
msgid "View the current contact"
@@ -14121,7 +14044,7 @@ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸವನ್ನು
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:776
msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_S)..."
+msgstr "ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು (_S)..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
msgid "Send a message to the selected contacts"
@@ -14131,35 +14054,35 @@ msgstr "ಆಯ್ದ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನ
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
msgid "_Actions"
-msgstr "ಕೆಲಸಗಳು(_A)"
+msgstr "ಕೆಲಸಗಳು (_A)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028
msgid "_Preview"
-msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_P)"
+msgstr "ಮುನ್ನೋಟ (_P)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813
msgid "_Delete"
-msgstr "ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು(_D)"
+msgstr "ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು (_D)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:805
msgid "_Properties"
-msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಳುK_P)"
+msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು (_P)"
#. Translators: This is an action label
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "ವಿಕಾರ್ಡ್ ಆಗಿ ಉಳಿಸು(_S)..."
+msgstr "ವಿಕಾರ್ಡ್ ಆಗಿ ಉಳಿಸು (_S)..."
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
msgid "Contact _Preview"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಮುನ್ನೋಟ(_P)"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಮುನ್ನೋಟ (_P)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844
msgid "Show contact preview window"
@@ -14170,24 +14093,22 @@ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಮುನ್ನೋಟ ವಿಂಡ
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:882
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
msgid "_Classic View"
-msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ನೋಟ(_C)"
+msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ನೋಟ (_C)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:865
-#, fuzzy
msgid "Show contact preview below the contact list"
-msgstr "ಸಂದೇಶ ಪಟ್ಟಿಯ ಕೆಳಗಡೆಯಲ್ಲೆ ಸಂದೇಶ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸು"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಪಟ್ಟಿಯ ಕೆಳಗಡೆಯಲ್ಲಿಯೆ ಸಂದೇಶ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:889
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
msgid "_Vertical View"
-msgstr "ಲಂಬ ನೋಟ(_V)"
+msgstr "ಲಂಬ ನೋಟ (_V)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872
-#, fuzzy
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಮುನ್ನೋಟ ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೋರಿಸು"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸದ ಬದಿಯಲ್ಲಿಯೆ ಸಂದೇಶ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1622
@@ -14213,14 +14134,12 @@ msgid "Advanced Search"
msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಹುಡುಕಾಟ"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
-#, fuzzy
msgid "Print all shown contacts"
-msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
+msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
-#, fuzzy
msgid "Preview the contacts to be printed"
-msgstr "ಮುದ್ರಿತಗೊಳ್ಳಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ"
+msgstr "ಮುದ್ರಿತಗೊಳ್ಳಲಿರುವ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
msgid "Print selected contacts"
@@ -14232,25 +14151,23 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನ
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:338
msgid "_Forward Contacts"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_F)"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸು (_F)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:340
msgid "_Forward Contact"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_F)"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು (_F)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
-#, fuzzy
msgid "_Send Message to Contacts"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_M)"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು (_S)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
-#, fuzzy
msgid "_Send Message to List"
-msgstr "ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_M)"
+msgstr "ಲಿಸ್ಟಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು (_S)"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375
msgid "_Send Message to Contact"
-msgstr "ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_S)"
+msgstr "ವಿಳಾಸಕ್ಕೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು (_S)"
#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:137
msgid "Multiple vCards"
@@ -14289,11 +14206,11 @@ msgstr "ಅನಾಮಧೇಯವಾಗಿ"
#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7
msgid "B_rowse this book until limit reached"
-msgstr "ಮಿತಿಯು ತಲುಪುವವರೆಗೂ ಈ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು(_r)"
+msgstr "ಮಿತಿಯು ತಲುಪುವವರೆಗೂ ಈ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು (_r)"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
msgid "Lo_gin:"
-msgstr "ಪ್ರವೇಶ(_g):"
+msgstr "ಪ್ರವೇಶ (_g):"
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
@@ -14306,11 +14223,11 @@ msgstr "ಹುಡುಕು ಫಿಲ್ಟರ್"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
msgid "Search _base:"
-msgstr "ಹುಡುಕು ಮೂಲಗಳು(_b):"
+msgstr "ಹುಡುಕು ಮೂಲಗಳು (_b):"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
msgid "Search _filter:"
-msgstr "ಹುಡುಕು ಫಿಲ್ಟರ್(_f):"
+msgstr "ಹುಡುಕು ಫಿಲ್ಟರ್ (_f):"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
msgid ""
@@ -14340,31 +14257,31 @@ msgstr "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡ
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
msgid "_Download limit:"
-msgstr "ಡೌನ್‍ಲೋಡ್ ಮಿತಿ(_D):"
+msgstr "ಡೌನ್‍ಲೋಡ್ ಮಿತಿ (_D):"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಹುಡುಕು ಮೂಲಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡು(_F)"
+msgstr "ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಹುಡುಕು ಮೂಲಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡು (_F)"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
msgid "_Login method:"
-msgstr "ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನ(_L):"
+msgstr "ಪ್ರವೇಶ ವಿಧಾನ (_L):"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
msgid "_Port:"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ(_P):"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_P):"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
msgid "_Search scope:"
-msgstr "ಹುಡುಕು ವ್ಯಾಪ್ತಿ(_S):"
+msgstr "ಹುಡುಕು ವ್ಯಾಪ್ತಿ (_S):"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
msgid "_Timeout:"
-msgstr "ಮೀರಿದ ಸಮಯ(_T):"
+msgstr "ಮೀರಿದ ಸಮಯ (_T):"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "ಸುರಕ್ಷಾ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಬಳಸು(_U):"
+msgstr "ಸುರಕ್ಷಾ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಬಳಸು (_U):"
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
msgid "cards"
@@ -14373,7 +14290,7 @@ msgstr "ಕಾರ್ಡುಗಳು"
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "I_mport"
-msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ (_m)"
+msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ (_m)"
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
msgid "Select a Calendar"
@@ -14385,11 +14302,11 @@ msgstr "ಒಂದು ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆರಿಸ
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378
msgid "I_mport to Calendar"
-msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್‍ಗೆ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ(_m)"
+msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್‍ಗೆ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ (_m)"
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385
msgid "I_mport to Tasks"
-msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ(_m)"
+msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ (_m)"
#. Create the Webcal source group
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
@@ -14414,7 +14331,7 @@ msgstr "ಹುಟ್ಟುಹಬ್ಬಗಳು ಹಾಗು ವಾರ್ಷಿ
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
-msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಟ್(_A)"
+msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಟ್ (_A)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
@@ -14424,7 +14341,7 @@ msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಟನ್ನು
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
-msgstr "ದಿನಪೂರ್ತಿಯ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್(_A)"
+msgstr "ದಿನಪೂರ್ತಿಯ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್ (_A)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
msgid "Create a new all-day appointment"
@@ -14433,7 +14350,7 @@ msgstr "ಒಂದು ದಿನಪೂರ್ತಿಯ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
-msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್(_e)"
+msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್ (_e)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:462
msgid "Create a new meeting request"
@@ -14442,7 +14359,7 @@ msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಮೀಟಿಂಗ್ ಮನವಿಯನ್ನು
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
-msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್(_n)"
+msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ (_n)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294
@@ -14466,20 +14383,18 @@ msgstr ""
" %s"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:227
-#, fuzzy
msgid "Loading calendars"
-msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರುಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:617
-#, fuzzy
msgid "Calendar Selector"
-msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಮೂಲದ ಆಯ್ಕೆಗಾರ"
+msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಆಯ್ಕೆಗಾರ"
#. Translators: The string field is a URI.
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:952
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
-msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
@@ -14520,24 +14435,21 @@ msgstr "ಸಂದರ್ಭ(ಎವೆಂಟ್)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:612
-#, fuzzy
msgid "Save as iCalendar"
-msgstr "ಒಂದು ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಆರಿಸಿ"
+msgstr "ಐಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಆಗಿ ಉಳಿಸು"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575
msgid "_Copy..."
-msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)..."
+msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_C)..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
-#, fuzzy
msgid "D_elete Calendar"
-msgstr "ಒಂದು ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಆರಿಸಿ"
+msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಅಳಿಸು (_e)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected calendar"
-msgstr "ಆಯ್ದ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಅಳಿಸು"
+msgstr "ಆಯ್ದ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಅಳಿಸಿ"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266
msgid "Go Back"
@@ -14553,7 +14465,7 @@ msgstr "ಇಂದಿನ ದಿನವನ್ನು ಆರಿಸು"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
msgid "Select _Date"
-msgstr "ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಆರಿಸು(_D)"
+msgstr "ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಆರಿಸು (_D)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287
msgid "Select a specific date"
@@ -14561,12 +14473,12 @@ msgstr "ಒಂದು ನಿಗದಿತ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಆರ
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
msgid "_New Calendar"
-msgstr "ಹೊಸ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್(_N)"
+msgstr "ಹೊಸ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ (_N)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
msgid "Purg_e"
-msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕು(_e)"
+msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕು (_e)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
msgid "Purge old appointments and meetings"
@@ -14576,52 +14488,47 @@ msgstr "ಹಳೆಯ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್‍ಗಳನ್
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
msgid "Re_fresh"
-msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು(_f)"
+msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು (_f)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
-#, fuzzy
msgid "Refresh the selected calendar"
-msgstr "ಆಯ್ದ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
+msgstr "ಆಯ್ದ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸಿ"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
-#, fuzzy
msgid "Rename the selected calendar"
-msgstr "ಆಯ್ದ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
+msgstr "ಆಯ್ದ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
msgid "Show _Only This Calendar"
-msgstr "ಕೇವಲ ಈ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ತೋರಿಸು(_O)"
+msgstr "ಕೇವಲ ಈ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ತೋರಿಸು (_O)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
msgid "Cop_y to Calendar..."
-msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_y)..."
+msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_y)..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
msgid "_Delegate Meeting..."
-msgstr "ಮೀಟಿಂಗ ಅನ್ನು ಡೆಲಿಗೇಟ್ ಮಾಡು(_D)..."
+msgstr "ಮೀಟಿಂಗ ಅನ್ನು ಡೆಲಿಗೇಟ್ ಮಾಡು (_D)..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
-#, fuzzy
msgid "_Delete Appointment"
-msgstr "ಈ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
+msgstr "ಈ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು (_D)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
-#, fuzzy
msgid "Delete selected appointments"
-msgstr "ಈ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
+msgstr "ಆಯ್ದ ಅಪಾಯಿಂಟ್‌ಮೆಂಟ್‌ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
msgid "Delete This _Occurrence"
-msgstr "ಈ ಸಂಗತಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು(_O)"
+msgstr "ಈ ಸಂಗತಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು (_O)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "ಈ ಪುನರಾವರ್ತನೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
-#, fuzzy
msgid "Delete All Occ_urrences"
-msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು(_A)"
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂಗತಿಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು (_u)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
msgid "Delete all occurrences"
@@ -14629,12 +14536,11 @@ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪುನರಾವರ್ತನೆಗಳನ್ನು ಅ
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
msgid "New All Day _Event..."
-msgstr "ಹೊಸದಾದ ದಿನ ಪೂರ್ತಿ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ(_E)..."
+msgstr "ಹೊಸದಾದ ದಿನ ಪೂರ್ತಿ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ (_E)..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
-#, fuzzy
msgid "Create a new all day event"
-msgstr "ಒಂದು ದಿನಪೂರ್ತಿಯ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸು"
+msgstr "ಹೊಸತಾದ ಒಂದು ದಿನಪೂರ್ತಿಯ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
@@ -14642,32 +14548,31 @@ msgstr "ಒಂದು ದಿನಪೂರ್ತಿಯ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:693
msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "ಐಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಆಗಿ ರವಾನಿಸು(_F)..."
+msgstr "ಐಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಆಗಿ ರವಾನಿಸು (_F)..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
msgid "New _Meeting..."
-msgstr "ಹೊಸ ಮೀಟಿಂಗ್(_M)..."
+msgstr "ಹೊಸ ಮೀಟಿಂಗ್ (_M)..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
-#, fuzzy
msgid "Create a new meeting"
-msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಮೀಟಿಂಗ್ ಮನವಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು"
+msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಮೀಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸಿ"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು(_v)..."
+msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು (_v)..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
msgid "New _Appointment..."
-msgstr "ಹೊಸ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್‍ಗಳು(_A)..."
+msgstr "ಹೊಸ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್‍ಗಳು (_A)..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "ಈ ಸಂಗತಿಯನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡು(_M)"
+msgstr "ಈ ಸಂಗತಿಯನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡು (_M)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
msgid "_Open Appointment"
-msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
+msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟನ್ನು ತೆರೆ (_O)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
msgid "View the current appointment"
@@ -14675,32 +14580,28 @@ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟನ್ನ
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
msgid "_Reply"
-msgstr "ಉತ್ತರಿಸು(_R)"
+msgstr "ಉತ್ತರಿಸು (_R)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
-#, fuzzy
msgid "Save as iCalendar..."
-msgstr "ವಿಕಾರ್ಡ್ ಆಗಿ ಉಳಿಸು ..."
+msgstr "ಐಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಆಗಿ ಉಳಿಸು..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸು(_S)..."
+msgstr "ಮೀಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸು (_S)..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
-#, fuzzy
msgid "Converts an appointment to a meeting"
-msgstr "ಹಳೆಯ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್‍ಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಮೀಟಿಂಗ್‍ಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು"
+msgstr "ಒಂದು ಅಪಾಯಿಂಟ್‌ಮೆಂಟ್‌ ಅನ್ನು ಮೀಟಿಂಗ್ ಆಗಿ ಬದಲಾಯಿಸು"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
-#, fuzzy
msgid "Conv_ert to Appointment..."
-msgstr "ಹೊಸ ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್‍ಗಳು(_A)..."
+msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‌ಮೆಂಟ್‌ ಆಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸು (_e)..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
-#, fuzzy
msgid "Converts a meeting to an appointment"
-msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‌ಮೆಂಟು ಮುಗಿದಾಗ %s"
+msgstr "ಒಂದು ಮೀಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಅಪಾಯಿಂಟ್‌ಮೆಂಟ್‌ ಆಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
msgid "Quit"
@@ -14739,9 +14640,8 @@ msgid "Show one week"
msgstr "ಒಂದು ವಾರವನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607
-#, fuzzy
msgid "Show one work week"
-msgstr "ಒಂದು ವಾರವನ್ನು ತೋರಿಸು"
+msgstr "ಒಂದು ಕೆಲಸದ ವಾರವನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615
msgid "Active Appointments"
@@ -14768,9 +14668,8 @@ msgid "Print this calendar"
msgstr "ಈ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
-#, fuzzy
msgid "Preview the calendar to be printed"
-msgstr "ಮುದ್ರಿಸಬೇಕಿರುವ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಅವಲೋಕಿಸುತ್ತದೆ"
+msgstr "ಮುದ್ರಿಸಬೇಕಿರುವ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ಅವಲೋಕಿಸು"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
msgid "Go To"
@@ -14785,9 +14684,8 @@ msgstr "ಮೆಮೊ"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624
-#, fuzzy
msgid "New _Memo"
-msgstr "ಹೊಸ ಮೆಮೊ"
+msgstr "ಹೊಸ ಮೆಮೊ (_M)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320
@@ -14798,7 +14696,7 @@ msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಮೆಮೊ"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631
msgid "_Open Memo"
-msgstr "ಮೆಮೊವನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
+msgstr "ಮೆಮೊವನ್ನು ತೆರೆ (_O)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
@@ -14810,13 +14708,12 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಮೆಮೋವನ್ನು ನೋಡು"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
msgid "Open _Web Page"
-msgstr "ಜಾಲ ಪುಟವನ್ನು ತೆರೆ(_W)"
+msgstr "ಜಾಲ ಪುಟವನ್ನು ತೆರೆ (_W)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
-#, fuzzy
msgid "Print the selected memo"
-msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಮೆಮೋವನ್ನು ನೋಡು"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಮೆಮೋವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
@@ -14830,12 +14727,12 @@ msgstr "ಕಾರ್ಯ"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:672
msgid "_Assign Task"
-msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು(_A)"
+msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು (_A)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749
msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು(_M)"
+msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು (_M)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
@@ -14844,18 +14741,17 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಪೂರ್ಣ
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
msgid "_Mark as Incomplete"
-msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿಲ್ಲ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು(_M)"
+msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿಲ್ಲ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು (_M)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
-#, fuzzy
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
-msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಿ"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763
msgid "New _Task"
-msgstr "ಹೊಸ ಕಾರ್ಯ(_T)"
+msgstr "ಹೊಸ ಕಾರ್ಯ (_T)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324
@@ -14866,7 +14762,7 @@ msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರಚಿಸು"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
msgid "_Open Task"
-msgstr "ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಕಾರ್ಯ(_O)"
+msgstr "ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಕಾರ್ಯ (_O)"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
@@ -14876,35 +14772,32 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನೋಡು"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
-#, fuzzy
msgid "_Save as iCalendar..."
-msgstr "ಐಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಆಗಿ ರವಾನಿಸು(_F)..."
+msgstr "ಐಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಆಗಿ ಉಳಿಸು (_S)..."
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:998
-#, fuzzy
msgid "Print the selected task"
-msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನೋಡು"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
-msgstr "ಮೆಮೊ(_o)"
+msgstr "ಮೆಮೊ (_o)"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
-msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಮೆಮೊ(_S)"
+msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಮೆಮೊ (_S)"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
-#, fuzzy
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಒಂದು ಹೊಸ ಮೆಮೊವನ್ನು ರಚಿಸಿ"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
-msgstr "ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿ(_s)"
+msgstr "ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿ (_s)"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
@@ -14916,9 +14809,8 @@ msgid "Loading memos"
msgstr "ಮೆಮೊಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:571
-#, fuzzy
msgid "Memo List Selector"
-msgstr "ಮೆಮೊ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಆಯ್ಕೆಗಾರ"
+msgstr "ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿ ಆಯ್ಕೆಗಾರ"
#. Translators: The string field is a URI.
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:870
@@ -14932,57 +14824,48 @@ msgid "Print Memos"
msgstr "ಮೆಮೋಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:554
-#, fuzzy
msgid "_Delete Memo"
-msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಅಳಿಸು(_D)"
+msgstr "ಮೆಮೊವನ್ನು ಅಳಿಸು (_D)"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:561
-#, fuzzy
msgid "_Find in Memo..."
-msgstr "ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು(_F)..."
+msgstr "ಮೆಮೊನಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು (_F)..."
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563
-#, fuzzy
msgid "Search for text in the displayed memo"
-msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶದ ಮುಖ್ಯಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ಪಠ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕು"
+msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಮೆಮೊನಲ್ಲಿರುವ ಪಠ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕಿ"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582
-#, fuzzy
msgid "D_elete Memo List"
-msgstr "ಹೊಸ ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿ(_N)"
+msgstr "ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸು (_e)"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
-#, fuzzy
msgid "Delete the selected memo list"
-msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಮೆಮೋವನ್ನು ಅಳಿಸು"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಮೆಮೋ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಳಿಸು"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589
msgid "_New Memo List"
-msgstr "ಹೊಸ ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿ(_N)"
+msgstr "ಹೊಸ ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿ (_N)"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
-#, fuzzy
msgid "Refresh the selected memo list"
-msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಮೆಮೋವನ್ನು ಅಳಿಸು"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಮೆಮೋ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸಿ"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
-#, fuzzy
msgid "Rename the selected memo list"
-msgstr "ಆಯ್ದ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
+msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಮೆಮೋ ಪಟ್ಟಿಯ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
msgid "Show _Only This Memo List"
-msgstr "ಕೇವಲ ಈ ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_O)"
+msgstr "ಕೇವಲ ಈ ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_O)"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:696
-#, fuzzy
msgid "Memo _Preview"
-msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_P)"
+msgstr "ಮೆಮೊ ಅವಲೋಕನ (_P)"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:698
-#, fuzzy
msgid "Show memo preview pane"
-msgstr "ಮುನ್ನೋಟ ಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸು"
+msgstr "ಮೆಮೊ ಅವಲೋಕನ ಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:719
#, fuzzy
@@ -15017,47 +14900,44 @@ msgid "%d selected"
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ %d"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
-#, fuzzy
msgid "Delete Memos"
-msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಅಳಿಸು(_D)"
+msgstr "ಮೆಮೊವನ್ನು ಅಳಿಸು"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225
-#, fuzzy
msgid "Delete Memo"
-msgstr "ಇವರಿಗೆ ಡೆಲಿಗೇಟ್‌ ಮಾಡು"
+msgstr "ಮೆಮೊವನ್ನು ಅಳಿಸಿ"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
msgctxt "New"
msgid "_Task"
-msgstr "ಕಾರ್ಯ(_T)"
+msgstr "ಕಾರ್ಯ (_T)"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
-msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು(_A)"
+msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸು (_A)"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:331
msgid "Create a new assigned task"
-msgstr "ಒಂದು ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಹೊಸ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರಚಿಸು"
+msgstr "ಒಂದು ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಹೊಸ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರಚಿಸಿ"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
-msgstr "ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿ(_k)"
+msgstr "ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿ (_k)"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
msgid "Create a new task list"
-msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ರಚಿಸು"
+msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ರಚಿಸಿ"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:222
msgid "Loading tasks"
msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:571
-#, fuzzy
msgid "Task List Selector"
-msgstr "ಕಾರ್ಯ ಆಕರ ಆಯ್ಕೆಗಾರ"
+msgstr "ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿ ಆಯ್ಕೆಗಾರ"
#. Translators: The string field is a URI.
#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:870
@@ -15083,19 +14963,16 @@ msgstr ""
"ನಿಜವಾಗಲೂ ಈ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆ?"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:679
-#, fuzzy
msgid "_Delete Task"
-msgstr "ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು(_D)"
+msgstr "ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು (_D)"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686
-#, fuzzy
msgid "_Find in Task..."
-msgstr "ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು(_F)..."
+msgstr "ಕಾರ್ಯದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು (_F)..."
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688
-#, fuzzy
msgid "Search for text in the displayed task"
-msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶದ ಮುಖ್ಯಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ಪಠ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕು"
+msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ಪಠ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕಿ"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700
msgid "Copy..."
@@ -15113,7 +14990,7 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅಳಿಸು"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714
msgid "_New Task List"
-msgstr "ಹೊಸ ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿ(_N)"
+msgstr "ಹೊಸ ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿ (_N)"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730
#, fuzzy
@@ -15127,12 +15004,12 @@ msgstr "ಆಯ್ದ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲ
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
msgid "Show _Only This Task List"
-msgstr "ಕೇವಲ ಈ ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_O)"
+msgstr "ಕೇವಲ ಈ ಕಾರ್ಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_O)"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756
#, fuzzy
msgid "Mar_k as Incomplete"
-msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿಲ್ಲ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು(_M)"
+msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿಲ್ಲ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು (_M)"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
msgid "Delete completed tasks"
@@ -15140,7 +15017,7 @@ msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅಳಿ
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:861
msgid "Task _Preview"
-msgstr "ಕಾರ್ಯದ ಮುನ್ನೋಟ(_P)"
+msgstr "ಕಾರ್ಯದ ಮುನ್ನೋಟ (_P)"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:863
#, fuzzy
@@ -15223,7 +15100,7 @@ msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:164
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
-msgstr "ಮೈಲ್ ಸಂದೇಶ(_M)"
+msgstr "ಮೈಲ್ ಸಂದೇಶ (_M)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:166
msgid "Compose a new mail message"
@@ -15232,7 +15109,7 @@ msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಮೈಲ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ರ
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:174
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
-msgstr "ಮೈಲ್ ಫೋಲ್ಡರ್(_F)"
+msgstr "ಮೈಲ್ ಫೋಲ್ಡರ್ (_F)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:176
msgid "Create a new mail folder"
@@ -15272,11 +15149,11 @@ msgstr "ಈ ಫೋಲ್ಡರನಿಂದ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲಾದ
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:828
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "ಹುಡುಕಲಾಗಿದ್ದರಿಂದ ಹುಡುಕು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು (_r)..."
+msgstr "ಹುಡುಕಲಾಗಿದ್ದರಿಂದ ಹುಡುಕು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು (_r)..."
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:835
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
-msgstr "ಜಾಲದ ಹೊರಗೆ ಬಳಸಲು ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಡೌನ್‍ಲೋಡ್ ಮಾಡು(_D)"
+msgstr "ಜಾಲದ ಹೊರಗೆ ಬಳಸಲು ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಡೌನ್‍ಲೋಡ್ ಮಾಡು (_D)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:837
#, fuzzy
@@ -15285,11 +15162,11 @@ msgstr "ಜಾಲದ ಹೊರಕ್ಕೆ ಎಂದು ಗುರುತುಹಾ
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:842
msgid "Fl_ush Outbox"
-msgstr "ಔಟ್‌ಬಾಕ್ಸನ್ನು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು(_u)"
+msgstr "ಔಟ್‌ಬಾಕ್ಸನ್ನು ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸು (_u)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:849
msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_M)..."
+msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_M)..."
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:851
msgid "Copy the selected folder into another folder"
@@ -15309,7 +15186,7 @@ msgstr "ಈ ಫೋಲ್ಡರನಿಂದ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲಾದ
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:870
msgid "Mar_k All Messages as Read"
-msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಓದಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು(_k)"
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಓದಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು (_k)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:872
msgid "Mark all messages in the folder as read"
@@ -15317,7 +15194,7 @@ msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನ
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:877
msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_M)..."
+msgstr "ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು (_M)..."
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:879
msgid "Move the selected folder into another folder"
@@ -15325,7 +15202,7 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಫೋಲ್ಡರನ್ನು ಇನ್ನೊಂ
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:884
msgid "_New..."
-msgstr "ಹೊಸ(_N)..."
+msgstr "ಹೊಸ (_N)..."
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:886
msgid "Create a new folder for storing mail"
@@ -15345,7 +15222,7 @@ msgstr "ಈ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿ
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:912
msgid "Select Message _Thread"
-msgstr "ಸಂದೇಶ ತ್ರೆಡ್‌ ಅನ್ನು ಆರಿಸು(_T)"
+msgstr "ಸಂದೇಶ ತ್ರೆಡ್‌ ಅನ್ನು ಆರಿಸು (_T)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:914
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
@@ -15353,7 +15230,7 @@ msgstr "ಒಂದೇ ತ್ರೆಡ್‌ನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶಗ
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:919
msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr "ಸಂದೇಶ ಉಪತ್ರೆಡ್‌ ಅನ್ನು ಆರಿಸು(_u)"
+msgstr "ಸಂದೇಶ ಉಪತ್ರೆಡ್‌ ಅನ್ನು ಆರಿಸು (_u)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:921
msgid "Select all replies to the currently selected message"
@@ -15361,7 +15238,7 @@ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆರಿಸಲಾದ ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇ
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:926
msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು(_U)"
+msgstr "ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು (_U)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:928
#, fuzzy
@@ -15370,7 +15247,7 @@ msgstr "ಆಯ್ದ ಫೋಲ್ಡರಿನ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲ
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:933
msgid "Empty _Trash"
-msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡು(_T)"
+msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡು (_T)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:935
#, fuzzy
@@ -15379,11 +15256,11 @@ msgstr "ಈ ಫೋಲ್ಡರನಿಂದ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲಾದ
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:940
msgid "_New Label"
-msgstr "ಹೊಸ ಲೇಬಲ್(_N)"
+msgstr "ಹೊಸ ಲೇಬಲ್ (_N)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:949
msgid "N_one"
-msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ(_o)"
+msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ (_o)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:972
msgid "Cancel the current mail operation"
@@ -15391,7 +15268,7 @@ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೈಲ್ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರದ
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:977
msgid "Collapse All _Threads"
-msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶ ತ್ರೆಡ್‌ಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸು(_T)"
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶ ತ್ರೆಡ್‌ಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸು (_T)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:979
msgid "Collapse all message threads"
@@ -15399,7 +15276,7 @@ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶ ತ್ರೆಡ್‌ಗಳನ್ನು
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:984
msgid "E_xpand All Threads"
-msgstr "ಎಲ್ಲಾ ತ್ರೆಡ್‌ಗಳ ವಿಸ್ತೃತ ರೂಪಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು(_x)"
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ತ್ರೆಡ್‌ಗಳ ವಿಸ್ತೃತ ರೂಪಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (_x)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:986
msgid "Expand all message threads"
@@ -15407,7 +15284,7 @@ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದೇಶ ತ್ರೆಡ್‌ಗಳ ವಿಸ್
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:991
msgid "_Message Filters"
-msgstr "ಸಂದೇಶ ಫಿಲ್ಟರುಗಳು(_M)"
+msgstr "ಸಂದೇಶ ಫಿಲ್ಟರುಗಳು (_M)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:993
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
@@ -15415,7 +15292,7 @@ msgstr "ಹೊಸ ಮೈಲ್‍ ಅನ್ನು ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾ
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:998
msgid "Search F_olders"
-msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು(_o)"
+msgstr "ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು (_o)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1000
msgid "Create or edit search folder definitions"
@@ -15423,7 +15300,7 @@ msgstr "ಹುಡುಕು ಕಡತಕೋಶದ ವಿವರಣೆಗಳನ್
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1005
msgid "_Subscriptions..."
-msgstr "ಚಂದಾದಾರಿಕೆಗಳು(_S)..."
+msgstr "ಚಂದಾದಾರಿಕೆಗಳು (_S)..."
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1007
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
@@ -15431,19 +15308,19 @@ msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪರಿಚಾರಕಗಳಿಗೆ ಫೋಲ್ಡ
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1014
msgid "F_older"
-msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್(_o)"
+msgstr "ಫೋಲ್ಡರ್ (_o)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1021
msgid "_Label"
-msgstr "ಲೇಬಲ್(_L)"
+msgstr "ಲೇಬಲ್ (_L)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1061
msgid "_New Folder..."
-msgstr "ಹೊಸ ಫೋಲ್ಡರ್(_N)..."
+msgstr "ಹೊಸ ಫೋಲ್ಡರ್ (_N)..."
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085
msgid "Show Message _Preview"
-msgstr "ಸಂದೇಶ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸು(_P)"
+msgstr "ಸಂದೇಶ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸು (_P)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
#, fuzzy
@@ -15453,7 +15330,7 @@ msgstr "ಸಂದೇಶ ಮುನ್ನೋಟ ವಿಂಡೋವನ್ನು ತ
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093
#, fuzzy
msgid "Show _Deleted Messages"
-msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸಿಡು(_D)"
+msgstr "ಅಳಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸಿಡು (_D)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095
#, fuzzy
@@ -15462,7 +15339,7 @@ msgstr "ಸಂದೇಶ-ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಅಳಿಸಲಾದ ಸ
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101
msgid "_Group By Threads"
-msgstr "ತ್ರೆಡ್‌ಗಳಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಗುಂಪುಮಾಡು(_G)"
+msgstr "ತ್ರೆಡ್‌ಗಳಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಗುಂಪುಮಾಡು (_G)"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1103
msgid "Threaded message list"
@@ -15597,7 +15474,7 @@ msgstr "ಖಾತೆಯ ಹುಡುಕಾಟ"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:873
msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಲಾಗ್ಔಟ್(_L)"
+msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಲಾಗ್ಔಟ್ (_L)"
#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:472
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
@@ -15671,7 +15548,7 @@ msgstr "ದಿನಾಂಕದ ಹೆಡರ್:"
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1161
#, fuzzy
msgid "Show _original header value"
-msgstr "ಮೂಲ ಗಾತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸು(_O)"
+msgstr "ಮೂಲ ಗಾತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸು (_O)"
#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
msgid "Hello Python"
@@ -15723,11 +15600,11 @@ msgstr "ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಲಗತ್ತುಗ
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
msgid "_Add attachment..."
-msgstr "ಲಗತ್ತನ್ನು ಸೇರಿಸು(_A)..."
+msgstr "ಲಗತ್ತನ್ನು ಸೇರಿಸು (_A)..."
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
msgid "_Edit Message"
-msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
+msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು (_E)"
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
msgid "Attachment Reminder"
@@ -15753,7 +15630,7 @@ msgstr "Evolution ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಕಡತಕ್ಕಾಗಿನ ಹ
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183
msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‍ನ ನಂತರ ಇವಲ್ಯೂಶನನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು(_R)"
+msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‍ನ ನಂತರ ಇವಲ್ಯೂಶನನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸು (_R)"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:209
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
@@ -15761,7 +15638,7 @@ msgstr "ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಲು Evolution ಬ್ಯಾಕ್ಅ
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:222
msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸದ ನಂತರ Evolution ಅನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಆರಂಭಿಸು(_R)"
+msgstr "ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸದ ನಂತರ Evolution ಅನ್ನು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಆರಂಭಿಸು (_R)"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:290
msgid ""
@@ -15775,7 +15652,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297
msgid "_Restore Evolution from the backup file"
-msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಕಡತದಿಂದ Evolution ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು (_R)"
+msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಕಡತದಿಂದ Evolution ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು (_R)"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304
msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
@@ -15792,7 +15669,7 @@ msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್‌ನಿಂದ ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪ
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:353
#, fuzzy
msgid "_Backup Evolution Settings..."
-msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು(_B)..."
+msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (_B)..."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:355
#, fuzzy
@@ -15802,7 +15679,7 @@ msgstr "Evolution ಮಾಹಿತಿ ಹಾಗು ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:360
#, fuzzy
msgid "R_estore Evolution Settings..."
-msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು(_e)..."
+msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸು (_e)..."
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
#, fuzzy
@@ -15981,7 +15858,7 @@ msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳ
#. Enable BBDB checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709
msgid "Create _address book entries when sending mails"
-msgstr "ಸಂದೇಶಗಳಿಗೆ ಮಾರುತ್ತರಿಸುವಾಗ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದ ನಮೂದುಗಳನ್ನು ರಚಿಸು (_a)"
+msgstr "ಸಂದೇಶಗಳಿಗೆ ಮಾರುತ್ತರಿಸುವಾಗ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕದ ನಮೂದುಗಳನ್ನು ರಚಿಸು (_a)"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
@@ -16004,7 +15881,7 @@ msgstr "ಪಿಡ್ಜಿನ್ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಗಾಗಿ
#. Synchronize now button.
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762
msgid "Synchronize with _buddy list now"
-msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯೊಂದಿಗೆ ಮೇಳೈಸು(_b)"
+msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯೊಂದಿಗೆ ಮೇಳೈಸು (_b)"
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
msgid "BBDB"
@@ -16053,7 +15930,7 @@ msgstr "Bogofilter ಗೆ ಪೈಪ್ ಮಾಡುವುದು ವಿಫಲಗ
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:394
msgid "Convert message text to _Unicode"
-msgstr "ಸಂದೇಶ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಯುನಿಕೋಡ್‍ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸು(_U)"
+msgstr "ಸಂದೇಶ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಯುನಿಕೋಡ್‍ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸು (_U)"
#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1
msgid "Convert mail messages to Unicode"
@@ -16214,7 +16091,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:323
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:630
msgid "Re_fresh:"
-msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು(_f):"
+msgstr "ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸು (_f):"
#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
msgid "Add CalDAV support to Evolution."
@@ -16226,11 +16103,11 @@ msgstr "CalDAV ಬೆಂಬಲ"
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:116
msgid "_Customize options"
-msgstr "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು(_C)"
+msgstr "ಕಸ್ಟಮೈಸ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು (_C)"
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:135
msgid "File _name:"
-msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು(_n):"
+msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು (_n):"
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:139
msgid "Choose calendar file"
@@ -16250,7 +16127,7 @@ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ"
#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204
msgid "Force read _only"
-msgstr "ಓದಲು ಮಾತ್ರ ಎಂದು ಒತ್ತಾಯಿಸು(_o)"
+msgstr "ಓದಲು ಮಾತ್ರ ಎಂದು ಒತ್ತಾಯಿಸು (_o)"
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
msgid "Add local calendars to Evolution."
@@ -16262,11 +16139,11 @@ msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರುಗಳು"
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126
msgid "_Secure connection"
-msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ಸಂಪರ್ಕ(_S)"
+msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ಸಂಪರ್ಕ (_S)"
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:186
msgid "Userna_me:"
-msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_m):"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು (_m):"
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
msgid "Add web calendars to Evolution."
@@ -16325,7 +16202,7 @@ msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448
msgid "_Units:"
-msgstr "ಘಟಕಗಳು(_U):"
+msgstr "ಘಟಕಗಳು (_U):"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:455
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
@@ -16387,7 +16264,7 @@ msgstr "Evolution ಅನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಇ-ಮ
#: ../plugins/default-source/default-source.c:75
msgid "Mark as _default address book"
-msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು(_d)"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು (_d)"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:88
#, fuzzy
@@ -16396,15 +16273,15 @@ msgstr "ಒಂದು ವಿಳಾಸದೊಂದಿಗೆ ಸ್ವಯಂಪೂ
#: ../plugins/default-source/default-source.c:97
msgid "Mark as _default calendar"
-msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು(_d)"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು (_d)"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:98
msgid "Mark as _default task list"
-msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಾರ್ಯಪಟ್ಟಿ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು(_d)"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಾರ್ಯಪಟ್ಟಿ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು (_d)"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:99
msgid "Mark as _default memo list"
-msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು(_d)"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೆಮೊ ಪಟ್ಟಿ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು (_d)"
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
msgid "Default Sources"
@@ -16458,7 +16335,7 @@ msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:571
msgid "_Custom Header"
-msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಹೆಡರ್(_C)"
+msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ ಹೆಡರ್ (_C)"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:896
@@ -16600,7 +16477,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/face/face.c:415
#, fuzzy
msgid "Include _Face"
-msgstr "ತ್ರೆಡ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು(_n)"
+msgstr "ತ್ರೆಡ್‌ಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು (_n)"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
@@ -16619,7 +16496,7 @@ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ದಿನಾಂಕದ ಮೌಲ್ಯ"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Not an image"
-msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ(_N)"
+msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವಿಲ್ಲ (_N)"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
#, fuzzy
@@ -16669,11 +16546,11 @@ msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ."
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:634
msgid "Cal_endar:"
-msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್(_e):"
+msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ (_e):"
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669
msgid "Retrieve _List"
-msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆ(_l)"
+msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆ (_l)"
#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
msgid "Add Google Calendars to Evolution."
@@ -16689,11 +16566,11 @@ msgstr "ತಾಳೆಪಟ್ಟಿ"
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112
msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಹೊಸ ಫೋಲ್ಡರ್(_S)..."
+msgstr "ಹಂಚಲಾದ ಹೊಸ ಫೋಲ್ಡರ್ (_S)..."
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119
msgid "_Proxy Login..."
-msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪ್ರವೇಶ(_P)..."
+msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಪ್ರವೇಶ (_P)..."
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170
msgid "Junk Mail Settings..."
@@ -16713,7 +16590,7 @@ msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಒಪ್ಪಿಕೊ"
#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352
msgid "Rese_nd Meeting..."
-msgstr "ಮೀಟಿಂಗನ್ನು ಮರಳಿ ಕಳುಹಿಸು(_n)..."
+msgstr "ಮೀಟಿಂಗನ್ನು ಮರಳಿ ಕಳುಹಿಸು (_n)..."
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:347
@@ -16773,21 +16650,21 @@ msgstr "ರದ್ದಿ ಪಟ್ಟಿ:"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
msgid "_Disable"
-msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_D)"
+msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_D)"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
msgid "_Enable"
-msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು(_E)"
+msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸು (_E)"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7
msgid "_Junk List"
-msgstr "ರದ್ದಿ ಪಟ್ಟಿ(_J)"
+msgstr "ರದ್ದಿ ಪಟ್ಟಿ (_J)"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
msgid "_Remove"
-msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_R)"
+msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕು (_R)"
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81
msgid "Message Retract"
@@ -16929,11 +16806,11 @@ msgstr "<b>ಬಳಕೆದಾರರು:</b>"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
msgid "C_ustomize notification message"
-msgstr "ಸೂಚನಾ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್‌ಗೊಳಿಸು(_u)"
+msgstr "ಸೂಚನಾ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಸ್ಟಮೈಸ್‌ಗೊಳಿಸು (_u)"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
msgid "Con_tacts..."
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು(_t)..."
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು (_t)..."
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
msgid "Shared Folder Notification"
@@ -16945,15 +16822,15 @@ msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವ ಎಲ್ಲರೂ ಈ ಕೆಳಗಿ
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
msgid "_Not Shared"
-msgstr "ಹಂಚಲಾಗಿಲ್ಲ(_N)"
+msgstr "ಹಂಚಲಾಗಿಲ್ಲ (_N)"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14
msgid "_Shared With..."
-msgstr "ಇವರೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಲಾಗಿದೆ(_S)..."
+msgstr "ಇವರೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಲಾಗಿದೆ (_S)..."
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15
msgid "_Sharing"
-msgstr "ಹಂಚಿಕೆ(_S)"
+msgstr "ಹಂಚಿಕೆ (_S)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1
msgid "Access Rights"
@@ -16965,15 +16842,15 @@ msgstr "ಸೇರಿಸು/ಸಂಪಾದಿಸು"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4
msgid "Con_tacts"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು(_t)"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು (_t)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6
msgid "Modify _folders/options/rules/"
-msgstr "ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು/ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು/ನಿಯಮಗಳನ್ನು/ ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ(_f)"
+msgstr "ಫೋಲ್ಡರುಗಳನ್ನು/ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು/ನಿಯಮಗಳನ್ನು/ ಮಾರ್ಪಡಿಸಿ (_f)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8
msgid "Read items marked _private"
-msgstr "ಖಾಸಗಿ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲಾದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಓದು(_p)"
+msgstr "ಖಾಸಗಿ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕಲಾದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಓದು (_p)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9
msgid "Reminder Notes"
@@ -16981,19 +16858,19 @@ msgstr "ಜ್ಞಾಪನಾ ಸೂಚನೆಗಳು"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10
msgid "Subscribe to my _alarms"
-msgstr "ನನ್ನ ಅಲಾರಂಗಳಿಗೆ ಚಂದಾದಾರನಾಗಿಸು(_n)"
+msgstr "ನನ್ನ ಅಲಾರಂಗಳಿಗೆ ಚಂದಾದಾರನಾಗಿಸು (_n)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11
msgid "Subscribe to my _notifications"
-msgstr "ನನ್ನ ಸೂಚನೆಗಳಿಗೆ ಚಂದಾದಾರನಾಗಿಸು(_n)"
+msgstr "ನನ್ನ ಸೂಚನೆಗಳಿಗೆ ಚಂದಾದಾರನಾಗಿಸು (_n)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13
msgid "_Write"
-msgstr "ಬರೆ(_W)"
+msgstr "ಬರೆ (_W)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14
msgid "permission to read|_Read"
-msgstr "ಓದು(_R)"
+msgstr "ಓದು (_R)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1
msgid "Proxy"
@@ -17132,7 +17009,7 @@ msgstr "IMAP ಹೆಡರ್‌ಗಳು"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
-msgstr "ಮೂಲ ಹಾಗು ಮೈಲಿಂಗ ಲಿಸ್ಟ್ ಹೆಡರುಗಳು(_M)(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)"
+msgstr "ಮೂಲ ಹಾಗು ಮೈಲಿಂಗ ಲಿಸ್ಟ್ ಹೆಡರುಗಳು (_M)(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
msgid ""
@@ -17156,12 +17033,12 @@ msgid ""
"_Basic Headers - (Fastest) \n"
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
msgstr ""
-"ಮೂಲ ಹೆಡರುಗಳು(_B) - (ವೇಗವಾದ) \n"
+"ಮೂಲ ಹೆಡರುಗಳು (_B) - (ವೇಗವಾದ) \n"
"ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟುಗಳ ಆಧರಿತವಾದ ಫಿಲ್ಟರುಗಳು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿರದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಬಳಸಿ"
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
msgid "_Fetch All Headers"
-msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹೆಡರುಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೋ(_F)"
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹೆಡರುಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೋ (_F)"
#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
@@ -17326,7 +17203,7 @@ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರಿನಲ್ಲಿನ ಅಂಶವು ಮಾ
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
-msgstr "ಬಿಡುವಿರುವ/ಕಾರ್ಯನಿರತ(_F)"
+msgstr "ಬಿಡುವಿರುವ/ಕಾರ್ಯನಿರತ (_F)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1670
msgid "The calendar attached contains multiple items"
@@ -17356,7 +17233,7 @@ msgstr "ಈ ಮೆಮೊ ಪುನರಾವರ್ತಿತಗೊಳ್ಳುತ
#. FIXME Need a schema for this
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2676
msgid "_Delete message after acting"
-msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯ ನಂತರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು(_D)"
+msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯ ನಂತರ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕು (_D)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2686
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2719
@@ -17733,7 +17610,7 @@ msgstr "ದಿನ ಪೂರ್ತಿ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:682
#, fuzzy
msgid "Start day:"
-msgstr "ಆರಂಭದ ದಿನಾಂಕ(_r):"
+msgstr "ಆರಂಭದ ದಿನಾಂಕ (_r):"
#. Start time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:682
@@ -17755,7 +17632,7 @@ msgstr "ಮುಗಿಯುವ ಸಮಯ:"
#. Everything gets the open button
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827
msgid "_Open Calendar"
-msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
+msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ತೆರೆ (_O)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
@@ -17763,7 +17640,7 @@ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರನ್ನು ತೆರೆ(_O)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865
msgid "_Decline"
-msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
+msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು (_D)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839
@@ -17776,37 +17653,37 @@ msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
msgid "_Decline all"
-msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿರಸ್ಕರಿಸು(_D)"
+msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿರಸ್ಕರಿಸು (_D)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
msgid "_Tentative all"
-msgstr "ಎಲ್ಲಾ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ(_T)"
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ (_T)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
msgid "_Tentative"
-msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ(_T)"
+msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ (_T)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839
#, fuzzy
msgid "A_ccept all"
-msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಂಗೀಕರಿಸು(_A)"
+msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಂಗೀಕರಿಸು (_A)"
#. FIXME Is this really the right button?
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
msgid "_Send Information"
-msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_S)"
+msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸು (_S)"
#. FIXME Is this really the right button?
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
msgid "_Update Attendee Status"
-msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡು(_U)"
+msgstr "ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡು (_U)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
msgid "_Update"
-msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡು(_U)"
+msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡು (_U)"
#. Comment
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1068
@@ -17816,36 +17693,36 @@ msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1107
msgid "Send _reply to sender"
-msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರಿಗೆ ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_r)"
+msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರಿಗೆ ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು (_r)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1137
msgid "Send _updates to attendees"
-msgstr "ಅಪ್ಡೇಟುಗಳನ್ನು ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರಿಗೆ ಕಳುಹಿಸು(_u)"
+msgstr "ಅಪ್ಡೇಟುಗಳನ್ನು ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುವವರಿಗೆ ಕಳುಹಿಸು (_u)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1146
msgid "_Apply to all instances"
-msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದರ್ಭಗಳಿಗೂ ಅನ್ವಯಿಸು(_A)"
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಸಂದರ್ಭಗಳಿಗೂ ಅನ್ವಯಿಸು (_A)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1155
msgid "Show time as _free"
-msgstr "ಸಮಯವನ್ನು ಬಿಡುವು ಎಂದು ತೋರಿಸು(_f)"
+msgstr "ಸಮಯವನ್ನು ಬಿಡುವು ಎಂದು ತೋರಿಸು (_f)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1158
msgid "_Preserve my reminder"
-msgstr "ನನ್ನ ಜ್ಞಾಪನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊ (_P)"
+msgstr "ನನ್ನ ಜ್ಞಾಪನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊ (_P)"
#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1164
msgid "_Inherit reminder"
-msgstr "ಪಾರಂಪರಿಕ ಜ್ಞಾಪನೆ(_I)"
+msgstr "ಪಾರಂಪರಿಕ ಜ್ಞಾಪನೆ (_I)"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1907
msgid "_Tasks:"
-msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳು(_T):"
+msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳು (_T):"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1909
msgid "_Memos:"
-msgstr "ಮೆಮೋಗಳು(_M):"
+msgstr "ಮೆಮೋಗಳು (_M):"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
@@ -18000,23 +17877,23 @@ msgstr "ಹೊಸ ಇಮೇಲ್"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:605
msgid "Show icon in _notification area"
-msgstr "ಸೂಚನಾ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_n)"
+msgstr "ಸೂಚನಾ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_n)"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:633
msgid "B_link icon in notification area"
-msgstr "ಸೂಚನಾ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಮಿನುಗಿಸು(_l)"
+msgstr "ಸೂಚನಾ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಮಿನುಗಿಸು (_l)"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:643
msgid "Popup _message together with the icon"
-msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಚಿಹ್ನೆಯೊಂದಿಗೆ ಪುಟಿಸು(ಪಾಪ್ಅಪ್)(_m)"
+msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಚಿಹ್ನೆಯೊಂದಿಗೆ ಪುಟಿಸು(ಪಾಪ್ಅಪ್) (_m)"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:828
msgid "_Play sound when new messages arrive"
-msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶವು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡು(_P)"
+msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶವು ಬಂದಾಗ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡು (_P)"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:857
msgid "_Beep"
-msgstr "ಬೀಪ್(_B)"
+msgstr "ಬೀಪ್ (_B)"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:870
msgid "Use sound _theme"
@@ -18025,7 +17902,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:889
#, fuzzy
msgid "Play _file:"
-msgstr "ಶಬ್ಧ ಕಡತವನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡು(_s)"
+msgstr "ಶಬ್ಧ ಕಡತವನ್ನು ಪ್ಲೇ ಮಾಡು (_s)"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:900
msgid "Select sound file"
@@ -18033,11 +17910,11 @@ msgstr "ಶಬ್ಧ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:958
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
-msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳು ಇನ್‌ಬಾಕ್ಸಿಗೆ ಬಂದಾಗ ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸು(_I)"
+msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳು ಇನ್‌ಬಾಕ್ಸಿಗೆ ಬಂದಾಗ ಮಾತ್ರ ಸೂಚಿಸು (_I)"
#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:967
msgid "Generate a _D-Bus message"
-msgstr "ಒಂದು ಡಿ-ಬಸ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು(_D)"
+msgstr "ಒಂದು ಡಿ-ಬಸ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು (_D)"
#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
msgid "Mail Notification"
@@ -18195,7 +18072,7 @@ msgstr "ಆಕರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1053
msgid "Create an _Event"
-msgstr "ಒಂದು ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವನ್ನು ರಚಿಸು(_E)"
+msgstr "ಒಂದು ಕಾರ್ಯಕ್ರಮವನ್ನು ರಚಿಸು (_E)"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1055
msgid "Create a new event from the selected message"
@@ -18203,7 +18080,7 @@ msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂದೇಶದಿಂದ ಒಂದ
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060
msgid "Create a Mem_o"
-msgstr "ಒಂದು ಮೆಮೊವನ್ನು ರಚಿಸು(_o)"
+msgstr "ಒಂದು ಮೆಮೊವನ್ನು ರಚಿಸು (_o)"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062
msgid "Create a new memo from the selected message"
@@ -18211,7 +18088,7 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶದಿಂದ ಒಂದು ಹೊಸ
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067
msgid "Create a _Task"
-msgstr "ಒಂದು ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರಚಿಸು(_T)"
+msgstr "ಒಂದು ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರಚಿಸು (_T)"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1069
msgid "Create a new task from the selected message"
@@ -18219,7 +18096,7 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶದಿಂದ ಒಂದು ಹೊಸ
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
msgid "Create a _Meeting"
-msgstr "ಒಂದು ಮೀಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸು(_M)"
+msgstr "ಒಂದು ಮೀಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸು (_M)"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1079
msgid "Create a new meeting from the selected message"
@@ -18231,7 +18108,7 @@ msgstr "ಮೈಲ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಒಂದು ಕಾರ್ಯ
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:279
msgid "Get List _Archive"
-msgstr "ಲಿಸ್ಟಿನ ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ(_A)"
+msgstr "ಲಿಸ್ಟಿನ ಆರ್ಕೈವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ (_A)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:281
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
@@ -18239,7 +18116,7 @@ msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವು ಯಾವ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:286
msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr "ಲಿಸ್ಟಿನ ಬಳಕೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ(_U)"
+msgstr "ಲಿಸ್ಟಿನ ಬಳಕೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊ (_U)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:288
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
@@ -18247,7 +18124,7 @@ msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವು ಯಾವ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293
msgid "Contact List _Owner"
-msgstr "ಲಿಸ್ಟಿನ ಮಾಲಿಕನನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸು(_O)"
+msgstr "ಲಿಸ್ಟಿನ ಮಾಲಿಕನನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸು (_O)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:295
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
@@ -18255,7 +18132,7 @@ msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವು ಯಾವ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300
msgid "_Post Message to List"
-msgstr "ಲಿಸ್ಟಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು (_P)"
+msgstr "ಲಿಸ್ಟಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು (_P)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:302
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
@@ -18263,7 +18140,7 @@ msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವು ಯಾವ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307
msgid "_Subscribe to List"
-msgstr "ಲಿಸ್ಟಿಗೆ ಚಂದಾದಾರನಾಗಿಸು(_S)"
+msgstr "ಲಿಸ್ಟಿಗೆ ಚಂದಾದಾರನಾಗಿಸು (_S)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:309
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
@@ -18271,7 +18148,7 @@ msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವು ಯಾವ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314
msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "ಲಿಸ್ಟಿಂದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸು(_U)"
+msgstr "ಲಿಸ್ಟಿಂದ ಚಂದಾದಾರಿಕೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸು (_U)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:316
#, fuzzy
@@ -18280,7 +18157,7 @@ msgstr "ಈ ಸಂದೇಶವು ಯಾವ ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:323
msgid "Mailing _List"
-msgstr "ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟ್‍(_L)"
+msgstr "ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟ್‍ (_L)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
msgid "Mailing List Actions"
@@ -18363,11 +18240,11 @@ msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಯಾವ
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
msgid "_Edit message"
-msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)"
+msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು (_E)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
msgid "_Send message"
-msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_S)"
+msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು (_S)"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41
msgid "Also mark messages in subfolders?"
@@ -18383,15 +18260,15 @@ msgstr ""
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:168
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
-msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಫೋಲ್ಡರ್ ಹಾಗು ಉಪಪೋಲ್ಡರುಗಳಲ್ಲಿ(_S)"
+msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಫೋಲ್ಡರ್ ಹಾಗು ಉಪಪೋಲ್ಡರುಗಳಲ್ಲಿ (_S)"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:182
msgid "In Current _Folder Only"
-msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ(_F)"
+msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಫೋಲ್ಡರಿನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ (_F)"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:402
msgid "Mark Me_ssages as Read"
-msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಓದಲಾಗದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು(_s)"
+msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಓದಲಾಗದೆ ಎಂದು ಗುರುತು ಹಾಕು (_s)"
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
msgid "Mark All Read"
@@ -18429,7 +18306,7 @@ msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430
msgid "_Plugins"
-msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್‍ಗಳು(_P)"
+msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್‍ಗಳು (_P)"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432
msgid "Enable and disable plugins"
@@ -18508,7 +18385,7 @@ msgstr "ಔಟ್‌ಲುಕ್ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಕಡತಕೋಶಗ
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:296
msgid "_Mail"
-msgstr "ಮೈಲ್(_M)"
+msgstr "ಮೈಲ್ (_M)"
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:308
msgid "Destination folder:"
@@ -18517,22 +18394,22 @@ msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಫೋಲ್ಡರ್:"
#. Address book
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:314
msgid "_Address Book"
-msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ(_A)"
+msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕ (_A)"
#. Appointments
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:321
msgid "A_ppointments"
-msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್‍ಗಳು(_A)"
+msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್‍ಗಳು (_A)"
#. Tasks
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:327 ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
-msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳು(_T)"
+msgstr "ಕಾರ್ಯಗಳು (_T)"
#. Journal
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:333
msgid "_Journal entries"
-msgstr "ಜರ್ನಲ್ ನಮೂದುಗಳು(_J)"
+msgstr "ಜರ್ನಲ್ ನಮೂದುಗಳು (_J)"
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:348
msgid "Importing Outlook data"
@@ -18581,7 +18458,7 @@ msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗ
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
msgid "E_nable"
-msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು(_n)"
+msgstr "ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು (_n)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
@@ -18596,7 +18473,7 @@ msgstr "ಪ್ರಕಟಿಸುವ ಎಳೆಯನ್ನು(ತ್ರೆಡ್)
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059
msgid "_Publish Calendar Information"
-msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪ್ರಕಟಪಡಿಸು(_P)"
+msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪ್ರಕಟಪಡಿಸು (_P)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
msgid "Custom Location"
@@ -18620,7 +18497,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
msgid "P_ort:"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ(_o):"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ (_o):"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
msgid "Public FTP"
@@ -18632,7 +18509,7 @@ msgstr "ಪ್ರಕಟಪಡಿಸುವ ಸ್ಥಳ"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
msgid "Publishing _Frequency:"
-msgstr "ಪ್ರಕಟಪಡಿಸುವ ಆವರ್ತನ(_F):"
+msgstr "ಪ್ರಕಟಪಡಿಸುವ ಆವರ್ತನ (_F):"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
msgid "Secure FTP (SSH)"
@@ -18644,7 +18521,7 @@ msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ WebDAV (HTTPS)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "Service _type:"
-msgstr "ಸೇವೆಯ ಬಗೆ(_t):"
+msgstr "ಸೇವೆಯ ಬಗೆ (_t):"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
msgid "Sources"
@@ -18652,7 +18529,7 @@ msgstr "ಆಕರಗಳು"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
msgid "Time _duration:"
-msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ(_d):"
+msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ (_d):"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
msgid "WebDAV (HTTP)"
@@ -18668,23 +18545,23 @@ msgstr "ವಿಂಡೋಗಳ ಹಂಚಿಕೆ (share)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
msgid "_File:"
-msgstr "ಕಡತ(_F):"
+msgstr "ಕಡತ (_F):"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
msgid "_Password:"
-msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದ (_P):"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
msgid "_Publish as:"
-msgstr "ಹೀಗೆ ಪ್ರಕಟಪಡಿಸು(_P):"
+msgstr "ಹೀಗೆ ಪ್ರಕಟಪಡಿಸು (_P):"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
msgid "_Remember password"
-msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ(_R)"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊ (_R)"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
msgid "_Username:"
-msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು(_U):"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು (_U):"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
#, fuzzy
@@ -18747,7 +18624,7 @@ msgstr "ಇದು ಸ್ಪ್ಯಾಮ್‌ಅಸಾಸಿನ್ ಅನ್ನ
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:932
msgid "I_nclude remote tests"
-msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪರೀಕ್ಷೆಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸು(_n)"
+msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪರೀಕ್ಷೆಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಳ್ಳಿಸು (_n)"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
@@ -18815,23 +18692,23 @@ msgstr "ಮಾರ್ಪಡಿಸಲಾದ"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
msgid "A_dvanced options for the CSV format"
-msgstr "CSV ಮಾದರಿಗಾಗಿ ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು(_d)"
+msgstr "CSV ಮಾದರಿಗಾಗಿ ಸುಧಾರಿತ ಆಯ್ಕೆಗಳು (_d)"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537
msgid "Prepend a _header"
-msgstr "ಒಂದು ಹೆಡರನ್ನು ಸೇರಿಸು(_h)"
+msgstr "ಒಂದು ಹೆಡರನ್ನು ಸೇರಿಸು (_h)"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
msgid "_Value delimiter:"
-msgstr "ಮೌಲ್ಯ ಡಿಲಿಮಿಟರ್(_V):"
+msgstr "ಮೌಲ್ಯ ಡಿಲಿಮಿಟರ್ (_V):"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
msgid "_Record delimiter:"
-msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಡಿಲಿಮಿಟರ್(_R):"
+msgstr "ರೆಕಾರ್ಡ್ ಡಿಲಿಮಿಟರ್ (_R):"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
msgid "_Encapsulate values with:"
-msgstr "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಇದರಿಂದ ಆವರಿಕೆ ಮಾಡು(ಎನ್‌ಕ್ಯಾಪ್ಸುಲೇಟ್)(_E):"
+msgstr "ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಇದರಿಂದ ಆವರಿಕೆ ಮಾಡು(ಎನ್‌ಕ್ಯಾಪ್ಸುಲೇಟ್) (_E):"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
msgid "Comma separated value format (.csv)"
@@ -18864,7 +18741,7 @@ msgstr "RDF ವಿನ್ಯಾಸ (.rdf)"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:111
msgid "_Format:"
-msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ(_F):"
+msgstr "ವಿನ್ಯಾಸ (_F):"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:172
msgid "Select destination file"
@@ -18952,7 +18829,7 @@ msgstr "ವಿಷಯಗಳ ಮೇರೆಗೆ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು
#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56
msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "ವಿಷಯದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ತ್ರೆಡಿಂಗ್ ಸಂದೇಶಗಳಿಗೆ ಮರಳು(_a)"
+msgstr "ವಿಷಯದ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ತ್ರೆಡಿಂಗ್ ಸಂದೇಶಗಳಿಗೆ ಮರಳು (_a)"
#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
msgid ""
@@ -18972,7 +18849,7 @@ msgstr "ಯಾವುದೆ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಇಲ್ಲ"
#: ../plugins/templates/templates.c:684
msgid "Save as _Template"
-msgstr "ಮಾದರಿಯಾಗಿ ಆಗಿ ಉಳಿಸು(_T)"
+msgstr "ಮಾದರಿಯಾಗಿ ಆಗಿ ಉಳಿಸು (_T)"
#: ../plugins/templates/templates.c:686
msgid "Save as Template"
@@ -19036,7 +18913,7 @@ msgstr "URL:"
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:271
msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr "IfMatch ಅನ್ನು ತಪ್ಪಿಸು(Apache < 2.2.8 ಯಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿದೆ)(_A)"
+msgstr "IfMatch ಅನ್ನು ತಪ್ಪಿಸು(Apache < 2.2.8 ಯಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿದೆ) (_A)"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
msgid "Authenticate proxy server connections"
@@ -19370,19 +19247,19 @@ msgstr "ಹುಡುಕಿದ್ದನ್ನು ಉಳಿಸು"
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
#: ../shell/e-shell-searchbar.c:918
msgid "Sho_w:"
-msgstr "ತೋರಿಸು(_w):"
+msgstr "ತೋರಿಸು (_w):"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
#: ../shell/e-shell-searchbar.c:949
msgid "Sear_ch:"
-msgstr "ಹುಡುಕು(_c):"
+msgstr "ಹುಡುಕು (_c):"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1010
msgid "i_n"
-msgstr "ಇದರೊಳಗೆ(_n)"
+msgstr "ಇದರೊಳಗೆ (_n)"
#: ../shell/e-shell-utils.c:253
#, fuzzy
@@ -19433,12 +19310,12 @@ msgstr "Evolution ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರ
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448
msgid "_Close Window"
-msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚು(_C)"
+msgstr "ವಿಂಡೋವನ್ನು ಮುಚ್ಚು (_C)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
#, fuzzy
msgid "_Contents"
-msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್‍ಗಳು(_A)"
+msgstr "ಅಪಾಯಿಂಟ್‍ಮೆಂಟ್‍ಗಳು (_A)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457
#, fuzzy
@@ -19455,7 +19332,7 @@ msgstr "ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಕೇಳಲಾಗುವ ಪ್ರಶ್ನೆ
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490
msgid "_Forget Passwords"
-msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡು(_F)"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡು (_F)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492
#, fuzzy
@@ -19464,7 +19341,7 @@ msgstr "ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಂಡ ಎಲ್ಲಾ ಗುಪ್ತ
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497
msgid "I_mport..."
-msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ(_m)..."
+msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ (_m)..."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499
msgid "Import data from other programs"
@@ -19472,7 +19349,7 @@ msgstr "ಇತರೆ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗಳಿಂದ ದತ್ತಾ
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504
msgid "New _Window"
-msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋ(_W)"
+msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೋ (_W)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506
#, fuzzy
@@ -19486,7 +19363,7 @@ msgstr "ಸಂರಚನೆ"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525
msgid "_Quick Reference"
-msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಉಲ್ಲೇಖ(_Q)"
+msgstr "ಕ್ಷಿಪ್ರ ಉಲ್ಲೇಖ (_Q)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527
#, fuzzy
@@ -19499,7 +19376,7 @@ msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸು"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539
msgid "_Advanced Search..."
-msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಹುಡುಕಾಟ(_A)..."
+msgstr "ಸುಧಾರಿತ ಹುಡುಕಾಟ (_A)..."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541
msgid "Construct a more advanced search"
@@ -19512,7 +19389,7 @@ msgstr "ಹುಡುಕನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸು"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553
msgid "_Edit Saved Searches..."
-msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಹುಡುಕಾಟಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು(_E)..."
+msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಹುಡುಕಾಟಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು (_E)..."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555
#, fuzzy
@@ -19525,7 +19402,7 @@ msgstr "ಹುಡುಕುವ ರೀತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸ
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567
msgid "_Find Now"
-msgstr "ಈಗಲೆ ಹುಡುಕು(_F)"
+msgstr "ಈಗಲೆ ಹುಡುಕು (_F)"
#. Block the default Ctrl+F.
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569
@@ -19535,7 +19412,7 @@ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೈಲ್ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ರದ
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
msgid "_Save Search..."
-msgstr "ಹುಡುಕಿದ್ದನ್ನು ಉಳಿಸು(_S)..."
+msgstr "ಹುಡುಕಿದ್ದನ್ನು ಉಳಿಸು (_S)..."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576
#, fuzzy
@@ -19544,7 +19421,7 @@ msgstr "ಸಕ್ತ ಕಡತವನ್ನು ಉಳಿಸು"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588
msgid "Send / _Receive"
-msgstr "ಕಳುಹಿಸು / ಸ್ವೀಕರಿಸು(_R)"
+msgstr "ಕಳುಹಿಸು / ಸ್ವೀಕರಿಸು (_R)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590
msgid "Send queued items and retrieve new items"
@@ -19552,7 +19429,7 @@ msgstr "ಸರತಿಯಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹ
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595
msgid "Submit _Bug Report..."
-msgstr "ಒಂದು ದೋಷವರದಿಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿ(_B)..."
+msgstr "ಒಂದು ದೋಷವರದಿಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿ (_B)..."
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
@@ -19570,7 +19447,7 @@ msgstr "ಪೈಲಟ್ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ತಯಾರುಗೊ
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609
msgid "_Work Offline"
-msgstr "ಜಾಲದ ಹೊರಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡು(_W)"
+msgstr "ಜಾಲದ ಹೊರಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡು (_W)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1611
#, fuzzy
@@ -19579,7 +19456,7 @@ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಆರಂಭ
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616
msgid "_Work Online"
-msgstr "ಜಾಲದ ಒಳಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡು(_W)"
+msgstr "ಜಾಲದ ಒಳಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡು (_W)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1618
#, fuzzy
@@ -19588,32 +19465,32 @@ msgstr "ಆನ್‌ಲೈನ್‌ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಆರಂಭ
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1646
msgid "Lay_out"
-msgstr "ಲೇಔಟ್(_o)"
+msgstr "ಲೇಔಟ್ (_o)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1653
msgid "_New"
-msgstr "ಹೊಸ(_N)"
+msgstr "ಹೊಸ (_N)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1660
msgid "_Search"
-msgstr "ಹುಡುಕು(_S)"
+msgstr "ಹುಡುಕು (_S)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667
msgid "_Switcher Appearance"
-msgstr "ಸ್ವಿಚರಿನ ಗೋಚರಿಕೆ(_S)"
+msgstr "ಸ್ವಿಚರಿನ ಗೋಚರಿಕೆ (_S)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
msgid "_Window"
-msgstr "ವಿಂಡೊ(_W)"
+msgstr "ವಿಂಡೊ (_W)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1710
msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_B)"
+msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_B)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1712
#, fuzzy
msgid "Show the side bar"
-msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_B)"
+msgstr "ಬದಿಯ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_B)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1718
#, fuzzy
@@ -19627,26 +19504,26 @@ msgstr "ಎರಡನೆ ಕಾಲವಲಯವನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726
msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
+msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_S)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728
#, fuzzy
msgid "Show the status bar"
-msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
+msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_S)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734
#, fuzzy
msgid "Show _Tool Bar"
-msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_T)"
+msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_T)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736
#, fuzzy
msgid "Show the tool bar"
-msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_T)"
+msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_T)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
msgid "_Icons Only"
-msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಮಾತ್ರ(_I)"
+msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಮಾತ್ರ (_I)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760
msgid "Display window buttons with icons only"
@@ -19654,7 +19531,7 @@ msgstr "ವಿಂಡೋ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ಚಿಹ
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1765
msgid "_Text Only"
-msgstr "ಪಠ್ಯ ಮಾತ್ರ(_T)"
+msgstr "ಪಠ್ಯ ಮಾತ್ರ (_T)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767
msgid "Display window buttons with text only"
@@ -19662,7 +19539,7 @@ msgstr "ವಿಂಡೋ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ಪಠ್
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
msgid "Icons _and Text"
-msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಮತ್ತು ಪಠ್ಯ(_a)"
+msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಮತ್ತು ಪಠ್ಯ (_a)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774
msgid "Display window buttons with icons and text"
@@ -19670,7 +19547,7 @@ msgstr "ವಿಂಡೋ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ಚಿಹ್ನೆಗ
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779
msgid "Tool_bar Style"
-msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯ ಶೈಲಿ(_b)"
+msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯ ಶೈಲಿ (_b)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
@@ -19694,7 +19571,7 @@ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಕಸ್ಟಮ್ ನೋಟವನ್ನು ಉಳ
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1805
msgid "C_urrent View"
-msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ನೋಟ(_u)"
+msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ನೋಟ (_u)"
#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1815
msgid "Custom View"
@@ -19881,7 +19758,7 @@ msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Quit Now"
-msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು(_Q)"
+msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸು (_Q)"
#: ../shell/shell.error.xml.h:8
msgid "Upgrade from previous version failed:"
@@ -19889,7 +19766,7 @@ msgstr "ಈ ಹಿಂದಿನ ಆವೃತ್ತಿಯಿಂದ ನವೀಕರ
#: ../shell/shell.error.xml.h:9
msgid "_Forget"
-msgstr "ಮರೆತುಬಿಡು(_F)"
+msgstr "ಮರೆತುಬಿಡು (_F)"
#: ../shell/shell.error.xml.h:10
msgid ""
@@ -19907,7 +19784,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "New"
msgid "_Test Item"
-msgstr "ಪರೀಕ್ಷೆ(_T)"
+msgstr "ಪರೀಕ್ಷೆ (_T)"
#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
msgid "Create a new test item"
@@ -20276,7 +20153,7 @@ msgstr "ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್"
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr "CA ಟ್ರಸ್ಟನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು (_E)"
+msgstr "CA ಟ್ರಸ್ಟನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು (_E)"
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
#: ../smime/lib/e-cert-db.c:711
@@ -20466,75 +20343,75 @@ msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾದ ಪ್ರಮಾಣಪ
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
-msgstr "ಕಂಪನಿ ಇಂದ(_C)"
+msgstr "ಕಂಪನಿ ಇಂದ (_C)"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "_Address Cards"
-msgstr "ವಿಳಾಸ ಕಾರ್ಡುಗಳು(_A)"
+msgstr "ವಿಳಾಸ ಕಾರ್ಡುಗಳು (_A)"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "_List View"
-msgstr "ಪಟ್ಟಿ ನೋಟ(_L)"
+msgstr "ಪಟ್ಟಿ ನೋಟ (_L)"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "W_eek View"
-msgstr "ವಾರದ ನೋಟ(_e)"
+msgstr "ವಾರದ ನೋಟ (_e)"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "_Day View"
-msgstr "ದಿನದ ನೋಟ(_D)"
+msgstr "ದಿನದ ನೋಟ (_D)"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Month View"
-msgstr "ತಿಂಗಳ ನೋಟ(_M)"
+msgstr "ತಿಂಗಳ ನೋಟ (_M)"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
msgid "_Work Week View"
-msgstr "ಕೆಲಸ ವಾರದ ನೋಟ(_W)"
+msgstr "ಕೆಲಸ ವಾರದ ನೋಟ (_W)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:1
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "ಅಗಲವಾದ ನೋಟಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದ ಫೋಲ್ಡರಾಗಿ(_d)"
+msgstr "ಅಗಲವಾದ ನೋಟಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದ ಫೋಲ್ಡರಾಗಿ (_d)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:2
msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದ ಫೋಲ್ಡರ್ ಆಗಿ(_S)"
+msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದ ಫೋಲ್ಡರ್ ಆಗಿ (_S)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By S_tatus"
-msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಅನುಗುಣವಾಗ(_t)"
+msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಅನುಗುಣವಾಗ (_t)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Se_nder"
-msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರ ಅನುಗುಣವಾಗ(_n)"
+msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರ ಅನುಗುಣವಾಗ (_n)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By Su_bject"
-msgstr "ವಿಷಯಕ್ಕನುಗುಣವಾಗಿ(_b)"
+msgstr "ವಿಷಯಕ್ಕನುಗುಣವಾಗಿ (_b)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:6
msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr "ಗಮನವಿರಿಸುವ ಗುರುತಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ(_F)"
+msgstr "ಗಮನವಿರಿಸುವ ಗುರುತಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ (_F)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:7
msgid "For _Wide View"
-msgstr "ಅಗಲವಾದ ನೋಟ(_W)"
+msgstr "ಅಗಲವಾದ ನೋಟ (_W)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:8
msgid "_Messages"
-msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು(_M)"
+msgstr "ಸಂದೇಶಗಳು (_M)"
#: ../views/memos/galview.xml.h:1
msgid "_Memos"
-msgstr "ಮೆಮೋಗಳು(_M)"
+msgstr "ಮೆಮೋಗಳು (_M)"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "With _Due Date"
-msgstr "ಕೊನೆಯ ದಿನಾಂಕದೊಂದಿಗೆ(_D)"
+msgstr "ಕೊನೆಯ ದಿನಾಂಕದೊಂದಿಗೆ (_D)"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Status"
-msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ(_S)"
+msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯೊಂದಿಗೆ (_S)"
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
@@ -20569,7 +20446,7 @@ msgstr ""
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
msgid "_Selection"
-msgstr "ಆಯ್ಕೆ(_S)"
+msgstr "ಆಯ್ಕೆ (_S)"
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:339
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
@@ -20597,11 +20474,11 @@ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ನೋಟವನ್ನು ಉಳಿಸು"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "_Create new view"
-msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ನೋಟವನ್ನು ರಚಿಸು(_C)"
+msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ನೋಟವನ್ನು ರಚಿಸು (_C)"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
msgid "_Replace existing view"
-msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ನೋಟವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_R)"
+msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ನೋಟವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು (_R)"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106
msgid "Define New View"
@@ -20621,7 +20498,7 @@ msgstr "ನೋಟದ ಬಗೆ:"
#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348
msgid "De_fault"
-msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ(_f)"
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ (_f)"
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
msgid "Account Name"
@@ -20637,7 +20514,7 @@ msgstr "ಅಟ್ಯಾಚ್‍ಮೆಂಟ್‍ನ ಗುಣಲಕ್ಷಣ
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328
msgid "_Filename:"
-msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು(_F):"
+msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು (_F):"
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363
msgid "MIME Type:"
@@ -20646,7 +20523,7 @@ msgstr "MIME ಬಗೆ:"
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಲಗತ್ತನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಲಹೆ ಮಾಡು(_S)"
+msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಲಗತ್ತನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಲಹೆ ಮಾಡು (_S)"
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:97
msgid "Could not set as background"
@@ -20654,7 +20531,7 @@ msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ ಬಳಸಿ"
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149
msgid "Set as _Background"
-msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ ಬಳಸು(_B)"
+msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ ಬಳಸು (_B)"
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87
msgid "Could not send attachment"
@@ -20664,7 +20541,7 @@ msgstr[1] "ಲಗತ್ತುಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾ
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129
msgid "_Send To..."
-msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸು(_S)..."
+msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸು (_S)..."
#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131
msgid "Send the selected attachments somewhere"
@@ -20682,12 +20559,12 @@ msgstr "ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87
msgid "Hide Attachment _Bar"
-msgstr "ಲಗತ್ತು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಡಗಿಸು(_B)"
+msgstr "ಲಗತ್ತು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಡಗಿಸು (_B)"
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89
#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:636
msgid "Show Attachment _Bar"
-msgstr "ಲಗತ್ತು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_B)"
+msgstr "ಲಗತ್ತು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು (_B)"
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:538
msgid "Add Attachment"
@@ -20695,7 +20572,7 @@ msgstr "ಲಗತ್ತನ್ನು ಸೇರಿಸು"
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541
msgid "A_ttach"
-msgstr "ಲಗತ್ತಿಸು(_t)"
+msgstr "ಲಗತ್ತಿಸು (_t)"
#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:604
msgid "Save Attachment"
@@ -20711,19 +20588,19 @@ msgstr "attachment.dat"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:299
msgid "S_ave All"
-msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಉಳಿಸು(_a)"
+msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಉಳಿಸು (_a)"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:325
msgid "A_dd Attachment..."
-msgstr "ಲಗತ್ತನ್ನು ಸೇರಿಸು(_d)..."
+msgstr "ಲಗತ್ತನ್ನು ಸೇರಿಸು (_d)..."
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349
msgid "_Hide"
-msgstr "ಅಡಗಿಸು(_H)"
+msgstr "ಅಡಗಿಸು (_H)"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:356
msgid "_View Inline"
-msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗೆ ನೋಡು(_V)"
+msgstr "ಸಾಲಿನೊಳಗೆ ನೋಡು (_V)"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:638
#, c-format
@@ -20830,17 +20707,17 @@ msgstr "ಸಮಯವನ್ನು ಆರಿಸಲು ಡ್ರಾಪ್‌-ಡ
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
msgid "No_w"
-msgstr "ಈಗ(_w)"
+msgstr "ಈಗ (_w)"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
msgid "_Today"
-msgstr "ಇಂದು(_T)"
+msgstr "ಇಂದು (_T)"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
msgid "_None"
-msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ(_N)"
+msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ (_N)"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
@@ -20867,7 +20744,7 @@ msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:255
msgid "F_ilename:"
-msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು(_i):"
+msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು (_i):"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:265
msgid "Select a file"
@@ -20876,7 +20753,7 @@ msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸು"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:455
msgid "File _type:"
-msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆ(_t):"
+msgstr "ಕಡತದ ಬಗೆ (_t):"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:322
msgid "Choose the destination for this import"
@@ -20888,11 +20765,11 @@ msgstr "ಚಲಾಯಿಸಲು ಆಮದುಗಾರನನ್ನು ಆರಿ
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355
msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr "ಹಳೆಯ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಗಳಿಂದ ದತ್ತಾಂಶ ಹಾಗು ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ (_o)"
+msgstr "ಹಳೆಯ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಗಳಿಂದ ದತ್ತಾಂಶ ಹಾಗು ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ (_o)"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363
msgid "Import a _single file"
-msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ(_s)"
+msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ (_s)"
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:439
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
@@ -21016,7 +20893,7 @@ msgstr "ಈ ಹುಡುಕು ಪಟ್ಟಿಕೆಯನ್ನು ಮುಚ್
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:562
msgid "Fin_d:"
-msgstr "ಪತ್ತೆಮಾಡು(_d):"
+msgstr "ಪತ್ತೆಮಾಡು (_d):"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574
msgid "Clear the search"
@@ -21024,7 +20901,7 @@ msgstr "ಹುಡುಕನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸು"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:597
msgid "_Previous"
-msgstr "ಹಿಂದಿನ(_P)"
+msgstr "ಹಿಂದಿನ (_P)"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
@@ -21032,7 +20909,7 @@ msgstr "ಪದಪುಂಜವು ಈ ಹಿಂದೆ ಎಲ್ಲಿದೆ ಎ
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
msgid "_Next"
-msgstr "ಮುಂದಿನ(_N)"
+msgstr "ಮುಂದಿನ (_N)"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:619
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
@@ -21040,7 +20917,7 @@ msgstr "ಪದಪುಂಜವು ಈ ಮುಂದೆ ಎಲ್ಲಿದೆ ಎ
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629
msgid "Mat_ch case"
-msgstr "ಕೇಸನ್ನು ಹೊಂದಿಸು(_c)"
+msgstr "ಕೇಸನ್ನು ಹೊಂದಿಸು (_c)"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:657
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
@@ -21052,19 +20929,19 @@ msgstr "ಪುಟದ ಮೇಲ್ಭಾಗವನ್ನು ತಲುಪಿದೆ,
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:515
msgid "When de_leted:"
-msgstr "ಯಾವಾಗ ಅಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ(_l):"
+msgstr "ಯಾವಾಗ ಅಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (_l):"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಅಂಶಗಳು ತಾನಾಗಿಯೆ ಅಳಿಸಲ್ಪಡಲಿ(_u)"
+msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾದ ಅಂಶಗಳು ತಾನಾಗಿಯೆ ಅಳಿಸಲ್ಪಡಲಿ (_u)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "ಮಾಹಿತಿಯ ಜಾಡು ಹಿಡಿಯಲು ಒಂದು ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಅಂಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು(_e)"
+msgstr "ಮಾಹಿತಿಯ ಜಾಡು ಹಿಡಿಯಲು ಒಂದು ಕಳುಹಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಅಂಶವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸು (_e)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "ತಲುಪಿದೆ ಹಾಗು ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ(_v)"
+msgstr "ತಲುಪಿದೆ ಹಾಗು ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ (_v)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
msgid "Delivery Options"
@@ -21076,7 +20953,7 @@ msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು(_r)"
+msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು (_r)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
#, fuzzy
@@ -21092,7 +20969,7 @@ msgstr "ಆದ್ಯತೆ"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
msgid "R_eply requested"
-msgstr "ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ಕೋರಲಾಗಿದೆ(_e)"
+msgstr "ಮಾರುತ್ತರವನ್ನು ಕೋರಲಾಗಿದೆ (_e)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
msgid "Return Notification"
@@ -21100,7 +20977,7 @@ msgstr "ಮರಳಿದ ಸೂಚನೆ"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಜಾಡು ಹಿಡಿಯುವುದು(_t)"
+msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಜಾಡು ಹಿಡಿಯುವುದು (_t)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
msgid "Standard"
@@ -21116,58 +20993,58 @@ msgstr "ಉನ್ನತ ರಹಸ್ಯ"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
msgid "When acce_pted:"
-msgstr "ಸಮ್ಮತಿಗೊಂಡಿದ್ದು(_p):"
+msgstr "ಸಮ್ಮತಿಗೊಂಡಿದ್ದು (_p):"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದ್ದು(_m):"
+msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದ್ದು (_m):"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
msgid "When decli_ned:"
-msgstr "ತಿರಸ್ಕೃತಗೊಂಡಿದ್ದು(_n):"
+msgstr "ತಿರಸ್ಕೃತಗೊಂಡಿದ್ದು (_n):"
#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
msgid "Wi_thin"
-msgstr "ಇದರ ಒಳಗೆ(_t)"
+msgstr "ಇದರ ಒಳಗೆ (_t)"
#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
msgid "_After"
-msgstr "ನಂತರ(_A)"
+msgstr "ನಂತರ (_A)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
msgid "_All information"
-msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಮಾಹಿತಿ(_A)"
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಮಾಹಿತಿ (_A)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
msgid "_Classification:"
-msgstr "ವರ್ಗೀಕರಣ(_C):"
+msgstr "ವರ್ಗೀಕರಣ (_C):"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "ಸಂದೇಶ ತಲುಪಿಸುವುದನ್ನು ವಿಳಂಬಗೊಳಿಸು(_D)"
+msgstr "ಸಂದೇಶ ತಲುಪಿಸುವುದನ್ನು ವಿಳಂಬಗೊಳಿಸು (_D)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
msgid "_Delivered"
-msgstr "ತಲುಪಿಸಲಾಗಿದೆ(_D)"
+msgstr "ತಲುಪಿಸಲಾಗಿದೆ (_D)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
msgid "_Set expiration date"
-msgstr "ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುವ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ(_S)"
+msgstr "ಅವಧಿ ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುವ ದಿನಾಂಕವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ (_S)"
#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
msgid "_Until"
-msgstr "ಇಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ(_U)"
+msgstr "ಇಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ (_U)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
msgid "_When convenient"
-msgstr "ಅನುಕೂಲವಾದಾಗ(_W)"
+msgstr "ಅನುಕೂಲವಾದಾಗ (_W)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:41
msgid "_When opened:"
-msgstr "ತೆರೆದಾಗ(_W):"
+msgstr "ತೆರೆದಾಗ (_W):"
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:133
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:549
@@ -21178,7 +21055,7 @@ msgstr "ಹೆಸರಿಡದ"
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210
msgid "_Save and Close"
-msgstr "ಉಳಿಸು ಹಾಗು ಮುಚ್ಚು(_S)"
+msgstr "ಉಳಿಸು ಹಾಗು ಮುಚ್ಚು (_S)"
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:389
msgid "Edit Signature"
@@ -21186,7 +21063,7 @@ msgstr "ಸಹಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:404
msgid "_Signature Name:"
-msgstr "ಸಹಿಯ ಹೆಸರು(_S):"
+msgstr "ಸಹಿಯ ಹೆಸರು (_S):"
#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294
msgid "Add Signature Script"
@@ -21199,7 +21076,7 @@ msgstr "ಸಹಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು"
#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576
msgid "Add _Script"
-msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಸೇರಿಸು(_S)"
+msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಸೇರಿಸು (_S)"
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266
msgid ""
@@ -21214,7 +21091,7 @@ msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311
#, fuzzy
msgid "S_cript:"
-msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್‍(_S):"
+msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್‍ (_S):"
#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342
#, fuzzy
@@ -21227,7 +21104,7 @@ msgstr "URL ಗೆ ತೆರಳಲು ಇಲ್ಲಿ ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾ
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:359
msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ತಾಣವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_C)"
+msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ತಾಣವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_C)"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:361
#, fuzzy
@@ -21236,16 +21113,16 @@ msgstr "ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಕ್ಲಿಪ್‍ಬೋರ್ಡ್
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:369
msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನ್ನು ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_O)"
+msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನ್ನು ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:371
#, fuzzy
msgid "Open the link in a web browser"
-msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನ್ನು ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆ(_O)"
+msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನ್ನು ವೀಕ್ಷಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆ (_O)"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:379
msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲಿಸು(_C)"
+msgstr "ಇಮೇಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲಿಸು (_C)"
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:408 ../widgets/misc/e-web-view.c:1063
#, fuzzy
@@ -21341,7 +21218,7 @@ msgstr "ಲಭ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
msgid "A_vailable Fields:"
-msgstr "ಲಭ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು(_v):"
+msgstr "ಲಭ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು (_v):"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1697
@@ -21354,7 +21231,7 @@ msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಳಿಸು"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
msgid "Clear _All"
-msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಳಿಸು(_A)"
+msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಳಿಸು (_A)"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1697
@@ -21367,23 +21244,23 @@ msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಹೀಗೆ ಗುಂಪುಮಾಡು"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
msgid "Move _Down"
-msgstr "ಕೆಳಗೆ ಚಲಿಸು(_U)"
+msgstr "ಕೆಳಗೆ ಚಲಿಸು (_U)"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
msgid "Move _Up"
-msgstr "ಮೇಲೆ ಚಲಿಸು(_U)"
+msgstr "ಮೇಲೆ ಚಲಿಸು (_U)"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
msgid "Show _field in View"
-msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು (_f)"
+msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು (_f)"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
msgid "Show field i_n View"
-msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು (_n)"
+msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು (_n)"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
msgid "Show field in _View"
-msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು (_v)"
+msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು (_v)"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
msgid "Sort"
@@ -21399,23 +21276,23 @@ msgstr "ನಂತರ ಹೀಗೆ"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಕ್ಷೇತ್ರ(_F)..."
+msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಕ್ಷೇತ್ರ (_F)..."
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
msgid "_Group By..."
-msgstr "ಹೀಗೆ ಗುಂಪು ಮಾಡು(_G)..."
+msgstr "ಹೀಗೆ ಗುಂಪು ಮಾಡು (_G)..."
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
msgid "_Show field in View"
-msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು(_S)"
+msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರವನ್ನು ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು (_S)"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
msgid "_Show these fields in order:"
-msgstr "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು(_S):"
+msgstr "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳನ್ನು ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು (_S):"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
msgid "_Sort..."
-msgstr "ವಿಂಗಡಿಸು(_S)..."
+msgstr "ವಿಂಗಡಿಸು (_S)..."
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117
msgid "Add a Column"
@@ -21462,56 +21339,56 @@ msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ನೋಟವನ್ನು ಕಸ್ಟಮ್ ಮಾ
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1562
msgid "Sort _Ascending"
-msgstr "ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_A)"
+msgstr "ಏರಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು (_A)"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1565
msgid "Sort _Descending"
-msgstr "ಇಳಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು(_D)"
+msgstr "ಇಳಿಕೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸು (_D)"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1568
msgid "_Unsort"
-msgstr "ವಿಂಗಡಿಸದಿರು(_U)"
+msgstr "ವಿಂಗಡಿಸದಿರು (_U)"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1571
msgid "Group By This _Field"
-msgstr "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಗುಂಪು ಮಾಡು(_F)"
+msgstr "ಈ ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಗುಂಪು ಮಾಡು (_F)"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574
msgid "Group By _Box"
-msgstr "ಬಾಕ್ಸಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಗುಂಪು ಮಾಡು(_B)"
+msgstr "ಬಾಕ್ಸಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಗುಂಪು ಮಾಡು (_B)"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1578
msgid "Remove This _Column"
-msgstr "ಈ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು(_C)"
+msgstr "ಈ ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕು (_C)"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1581
msgid "Add a C_olumn..."
-msgstr "ಒಂದು ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು(_o)..."
+msgstr "ಒಂದು ಕಾಲಂ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸು (_o)..."
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585
msgid "A_lignment"
-msgstr "ವಾಲಿಕೆ(_l)"
+msgstr "ವಾಲಿಕೆ (_l)"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588
msgid "B_est Fit"
-msgstr "ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಸರಿಹೊಂದುವ(_B)"
+msgstr "ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಸರಿಹೊಂದುವ (_B)"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591
msgid "Format Column_s..."
-msgstr "ಕಾಲಂಗಳನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡು(_s)..."
+msgstr "ಕಾಲಂಗಳನ್ನು ಫಾರ್ಮಾಟ್ ಮಾಡು (_s)..."
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595
msgid "Custo_mize Current View..."
-msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ನೋಟವನ್ನು ಕಸ್ಟಮ್ ಮಾಡು(_m)..."
+msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ನೋಟವನ್ನು ಕಸ್ಟಮ್ ಮಾಡು (_m)..."
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1654
msgid "_Sort By"
-msgstr "ಹೀಗೆ ವಿಂಗಡಿಸು(_S)"
+msgstr "ಹೀಗೆ ವಿಂಗಡಿಸು (_S)"
#. Custom
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1672
msgid "_Custom"
-msgstr "ಕಸ್ಟಮ್(_C)"
+msgstr "ಕಸ್ಟಮ್ (_C)"
#. Translators: description of a "popup" action
#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123
@@ -21601,7 +21478,7 @@ msgstr "ಆದಾನ ಕ್ರಮಗಳು"
#~ msgstr "{1}"
#~ msgid "C_ontacts"
-#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು(_o)"
+#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು (_o)"
#~ msgid "Configure contacts and autocompletion here"
#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸಗಳನ್ನು ಹಾಗು ತಾನಾಗಿಯೆ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಂರಚಿಸಿ"
@@ -21794,7 +21671,7 @@ msgstr "ಆದಾನ ಕ್ರಮಗಳು"
#~ msgstr "<b>ಕೆಲಸ</b>"
#~ msgid "_Web Log:"
-#~ msgstr "ಜಾಲದ ದಾಖಲೆ(_W):"
+#~ msgstr "ಜಾಲದ ದಾಖಲೆ (_W):"
#~ msgid "Editable"
#~ msgstr "ಸಂಪಾದಿಸಬಲ್ಲ"
@@ -21868,25 +21745,25 @@ msgstr "ಆದಾನ ಕ್ರಮಗಳು"
#~ msgstr "ಹೀಗೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಹೆಸರು"
#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "ತೆರೆ(_O)"
+#~ msgstr "ತೆರೆ (_O)"
#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)"
+#~ msgstr "ಮುದ್ರಿಸು (_P)"
#~ msgid "Cop_y to Address Book..."
-#~ msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_y)..."
+#~ msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_y)..."
#~ msgid "Mo_ve to Address Book..."
-#~ msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು(_v)..."
+#~ msgstr "ವಿಳಾಸ ಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ಜರುಗಿಸು (_v)..."
#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "ಕತ್ತರಿಸು(_t)"
+#~ msgstr "ಕತ್ತರಿಸು (_t)"
#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
+#~ msgstr "ಕಾಪಿ ಮಾಡು (_C)"
#~ msgid "P_aste"
-#~ msgstr "ಅಂಟಿಸು(_a)"
+#~ msgstr "ಅಂಟಿಸು (_a)"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "ಅಗಲ"
@@ -21985,10 +21862,10 @@ msgstr "ಆದಾನ ಕ್ರಮಗಳು"
#~ msgstr "Evolution ‍ನ ಕಾರ್ಯಗಳ ಘಟಕ"
#~ msgid "Memo_s"
-#~ msgstr "ಮೆಮೊಗಳು(_s)"
+#~ msgstr "ಮೆಮೊಗಳು (_s)"
#~ msgid "_Calendars"
-#~ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರುಗಳು(_C)"
+#~ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರುಗಳು (_C)"
#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
#~ msgstr "Evolution ‍ನ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಅಲಾರಂ ಸೂಚನಾ ಸೇವೆ"
@@ -22024,10 +21901,10 @@ msgstr "ಆದಾನ ಕ್ರಮಗಳು"
#~ msgstr "ಸ್ಥಳವು ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
#~ msgid "_Make available for offline use"
-#~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಇರಿಸಿಕೊ(_M)"
+#~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಇರಿಸಿಕೊ (_M)"
#~ msgid "_Do not make available for offline use"
-#~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಡ(_M)"
+#~ msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್‌ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಡ (_M)"
#~ msgid "Failed upgrading calendars."
#~ msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರುಗಳನ್ನು ನವೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."