diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 655 |
1 files changed, 354 insertions, 301 deletions
@@ -11,14 +11,14 @@ # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010. # -#: ../shell/main.c:534 +#: ../shell/main.c:533 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-02 21:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-12 05:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-16 23:37+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2011,7 +2011,7 @@ msgstr "_Descartar" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 #: ../mail/e-mail-browser.c:152 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" @@ -3105,7 +3105,7 @@ msgstr "Alertas" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11 #: ../mail/mail-config.ui.h:30 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:156 msgid "Date/Time Format" msgstr "Formato de la fecha y hora" @@ -3525,21 +3525,21 @@ msgid "Click here to close the current window" msgstr "Pulse aquí para cerrar la ventana actual" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:990 ../mail/e-mail-browser.c:117 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:408 ../widgets/misc/e-web-view.c:1061 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar la selección" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:997 ../mail/e-mail-browser.c:124 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1055 msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar la selección" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1004 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 msgid "Delete the selection" msgstr "Eliminar la selección" @@ -3549,7 +3549,7 @@ msgid "Click here to view help available" msgstr "Pulse aquí para ver la ayuda disponible" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:131 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1067 msgid "Paste the clipboard" @@ -3560,7 +3560,7 @@ msgid "Click here to save the current window" msgstr "Pulse aquí para guardar la vista actual" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:138 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 msgid "Select all text" msgstr "Selecciona todo el texto" @@ -3570,13 +3570,13 @@ msgid "_Classification" msgstr "_Clasificación" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067 ../mail/e-mail-browser.c:145 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" @@ -3590,7 +3590,7 @@ msgid "_Options" msgstr "_Opciones" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:159 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 msgid "_View" msgstr "_Ver" @@ -4081,8 +4081,8 @@ msgstr "La nota no se puede editar completamente porque no es el organizador" msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:215 -#: ../em-format/em-format.c:944 ../mail/em-format-html.c:2289 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../em-format/em-format-quote.c:269 +#: ../em-format/em-format.c:1026 ../mail/em-format-html.c:2289 #: ../mail/em-format-html.c:2348 ../mail/em-format-html.c:2372 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 msgid "To" @@ -7961,7 +7961,7 @@ msgid "Save as..." msgstr "Guardar como…" #: ../composer/e-composer-actions.c:242 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:329 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:374 msgid "Attach a file" msgstr "Adjuntar un archivo" @@ -8877,9 +8877,9 @@ msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:110 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440 msgid "Close this window" msgstr "Cierra esta ventana" @@ -8925,7 +8925,7 @@ msgstr "" "El sistema de impresión no proporcionó ningún detalle adicional acerca del " "error." -#: ../e-util/e-signature.c:732 +#: ../e-util/e-signature.c:731 msgid "Autogenerated" msgstr "Autogenerado" @@ -8970,30 +8970,30 @@ msgstr "Error de GConf: %s" msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "En adelante todos los errores sólo se mostrarán en el terminal." -#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:942 +#: ../em-format/em-format-quote.c:269 ../em-format/em-format.c:1024 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 msgid "From" msgstr "De" -#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:943 +#: ../em-format/em-format-quote.c:269 ../em-format/em-format.c:1025 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" -#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:945 +#: ../em-format/em-format-quote.c:269 ../em-format/em-format.c:1027 #: ../mail/em-format-html.c:2290 ../mail/em-format-html.c:2352 #: ../mail/em-format-html.c:2375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:946 +#: ../em-format/em-format-quote.c:269 ../em-format/em-format.c:1028 #: ../mail/em-format-html.c:2291 ../mail/em-format-html.c:2356 #: ../mail/em-format-html.c:2378 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 msgid "Bcc" msgstr "Cco" -#: ../em-format/em-format-quote.c:347 ../em-format/em-format.c:947 +#: ../em-format/em-format-quote.c:406 ../em-format/em-format.c:1029 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1140 @@ -9001,73 +9001,73 @@ msgid "Subject" msgstr "Asunto" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:358 ../mail/em-format-html.c:2472 +#: ../em-format/em-format-quote.c:417 ../mail/em-format-html.c:2472 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144 msgid "Mailer" msgstr "Transporte" -#: ../em-format/em-format-quote.c:423 ../mail/em-composer-utils.c:1190 +#: ../em-format/em-format-quote.c:492 ../mail/em-composer-utils.c:1190 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "--------- Mensaje reenviado --------" -#: ../em-format/em-format.c:948 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../em-format/em-format.c:1030 ../mail/message-list.etspec.h:2 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 ../widgets/misc/e-dateedit.c:524 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:546 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: ../em-format/em-format.c:949 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 +#: ../em-format/em-format.c:1031 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupos de noticias" -#: ../em-format/em-format.c:950 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86 +#: ../em-format/em-format.c:1032 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" msgstr "Cara" -#: ../em-format/em-format.c:1312 +#: ../em-format/em-format.c:1411 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s adjunto" -#: ../em-format/em-format.c:1372 +#: ../em-format/em-format.c:1472 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "No es posible interpretar el mensaje S/MIME: Error desconocido" -#: ../em-format/em-format.c:1527 ../em-format/em-format.c:1701 +#: ../em-format/em-format.c:1627 ../em-format/em-format.c:1803 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "No es posible analizar el mensaje MIME. Mostrando la fuente." -#: ../em-format/em-format.c:1535 +#: ../em-format/em-format.c:1635 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Tipo de cifrado no soportado para multipart/encrypted" -#: ../em-format/em-format.c:1548 +#: ../em-format/em-format.c:1648 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP/MIME" -#: ../em-format/em-format.c:1549 +#: ../em-format/em-format.c:1649 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "No se pudo interpretar el mensaje PGP/MIME: Error desconocido" -#: ../em-format/em-format.c:1725 +#: ../em-format/em-format.c:1827 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Formato de firma no soportado" -#: ../em-format/em-format.c:1735 ../em-format/em-format.c:1891 +#: ../em-format/em-format.c:1837 ../em-format/em-format.c:1997 msgid "Error verifying signature" msgstr "Error al verificar la firma" -#: ../em-format/em-format.c:1736 ../em-format/em-format.c:1879 -#: ../em-format/em-format.c:1892 +#: ../em-format/em-format.c:1838 ../em-format/em-format.c:1985 +#: ../em-format/em-format.c:1998 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Error desconocido al verificar la firma" -#: ../em-format/em-format.c:1972 +#: ../em-format/em-format.c:2082 msgid "Could not parse PGP message: " msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP: " -#: ../em-format/em-format.c:1978 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 +#: ../em-format/em-format.c:2088 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 ../plugins/face/face.c:169 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 msgid "Unknown error" @@ -9369,7 +9369,7 @@ msgid "years" msgstr "años" #: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1027 ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 ../mail/mail-config.ui.h:15 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:118 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:123 msgid "Attachment" @@ -9523,8 +9523,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "No se pueden crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:537 -#| msgid "Please select a user." +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:563 msgid "Please select a folder" msgstr "Seleccionar una carpeta" @@ -9536,33 +9535,33 @@ msgstr "Seleccionar una carpeta" msgid "Do not ask me again" msgstr "No preguntarme de nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:270 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:274 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:270 ../mail/em-folder-utils.c:402 +#: ../mail/e-mail-reader.c:274 ../mail/em-folder-utils.c:402 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:644 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:648 ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "Mover a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:644 ../mail/em-folder-utils.c:402 +#: ../mail/e-mail-reader.c:648 ../mail/em-folder-utils.c:402 msgid "_Move" msgstr "_Mover" #. Check buttons -#: ../mail/e-mail-reader.c:872 ../mail/e-mail-reader.c:982 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1016 +#: ../mail/e-mail-reader.c:908 ../mail/e-mail-reader.c:1019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1060 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_No preguntarme de nuevo." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1020 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1065 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Ignorar siempre «Responder a:» para las listas de correo." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1105 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1155 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Guardar mensaje" @@ -9574,509 +9573,547 @@ msgstr[1] "Guardar mensajes" #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this #. * string, thus it will be something like "Message.mbox" #. * at the end. -#: ../mail/e-mail-reader.c:1126 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1176 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Mensaje" msgstr[1] "Mensajes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1390 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1441 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Añadir remitente a la libreta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1392 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1443 msgid "Add sender to address book" msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1397 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1448 msgid "Check for _Junk" msgstr "Detectar _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1399 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1450 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1404 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1455 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Copiar a la c_arpeta…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1406 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1457 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1411 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1462 msgid "_Delete Message" msgstr "_Eliminar el mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1413 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1464 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1418 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1469 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtro según la _lista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1420 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1471 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1425 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1476 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtro según los _destinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1427 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1478 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1432 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1483 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtro según el _remitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1434 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1485 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1439 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1490 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtro según el _asunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1441 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1492 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto" # Colisión en la A -#: ../mail/e-mail-reader.c:1446 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1497 msgid "A_pply Filters" msgstr "Aplicar _filtros" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1448 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1499 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1453 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1504 msgid "_Find in Message..." msgstr "B_uscar en el mensaje…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1455 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1506 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1460 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1511 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Quitar marca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1462 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1513 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1467 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1518 msgid "_Flag Completed" msgstr "Ma_rcar como terminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1469 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1520 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1474 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1525 msgid "Follow _Up..." msgstr "Se_guimiento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1476 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1527 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1481 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1532 msgid "_Attached" msgstr "_Adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1483 ../mail/e-mail-reader.c:1490 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1534 ../mail/e-mail-reader.c:1541 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1488 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1539 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Reenviar como _adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1495 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1546 msgid "_Inline" msgstr "_Incluido en línea" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1497 ../mail/e-mail-reader.c:1504 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1548 ../mail/e-mail-reader.c:1555 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1502 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1553 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Reenviar en _línea" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1509 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1560 msgid "_Quoted" msgstr "_Citado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1511 ../mail/e-mail-reader.c:1518 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1562 ../mail/e-mail-reader.c:1569 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1516 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1567 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Reenviar como ci_tado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1523 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1574 msgid "_Load Images" msgstr "Cargar _imágenes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1525 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1576 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1530 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1581 msgid "_Important" msgstr "_Importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1532 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1583 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1537 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1588 msgid "_Junk" msgstr "_SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1539 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1590 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1544 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1595 msgid "_Not Junk" msgstr "No es SPA_M" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1546 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1597 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1551 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1602 msgid "_Read" msgstr "_Leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1553 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1604 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1558 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1609 msgid "Uni_mportant" msgstr "N_o importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1560 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1611 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1565 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1616 msgid "_Unread" msgstr "_No leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1567 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1618 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1572 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1623 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1574 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1625 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1579 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1630 msgid "Compose _New Message" msgstr "Redactar un mensaje _nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1581 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1632 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1586 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1637 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Abrir en una ventana nueva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1588 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1639 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1593 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1644 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover a la carpeta…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1595 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1646 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1600 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1651 +#| msgid "Switch to %s" +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "_Cambiar a la carpeta" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1653 +#| msgid "Install the shared folder" +msgid "Display the parent folder" +msgstr "Mostrar la carpeta padre" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1658 +#| msgid "Switch to %s" +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "Cambiar a la _siguiente solapa" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1660 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Cambiar a la siguiente solapa" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1665 +#| msgid "Switch to %s" +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "Cambiar a la solapa _anterior" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1667 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Cambiar a la solapa anterior" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1672 +#| msgid "Close the current file" +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "C_errar la solapa actual" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1674 +#| msgid "Close the current file" +msgid "Close current tab" +msgstr "Cerrar la solapa actual" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1679 msgid "_Next Message" msgstr "Mensaje _siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1602 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1681 msgid "Display the next message" msgstr "Mostrar el mensaje siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1607 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1686 msgid "Next _Important Message" msgstr "Mensaje siguiente _importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1609 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1688 msgid "Display the next important message" msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1614 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1693 msgid "Next _Thread" msgstr "_Conversación siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1616 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1695 msgid "Display the next thread" msgstr "Mostrar la siguiente conversación" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1621 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1700 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Mensaje siguiente _no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1623 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1702 msgid "Display the next unread message" msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1628 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1707 msgid "_Previous Message" msgstr "Mensaje _anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1630 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1709 msgid "Display the previous message" msgstr "Mostrar el mensaje anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1635 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1714 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Mensaje anterior i_mportante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1637 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1716 msgid "Display the previous important message" msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1642 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1721 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Mensaje anterior n_o leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1644 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1723 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1651 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1730 msgid "Print this message" msgstr "Imprime este mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1658 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1737 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1663 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1742 msgid "Re_direct" msgstr "Re_dirigir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1665 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1744 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1670 ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1749 ../mail/mail.error.xml.h:91 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:139 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _todos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1672 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1751 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1677 ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1756 ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder a la _lista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1679 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1758 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1684 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1763 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:146 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Responder al _remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1686 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1765 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1691 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1770 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Guardar como mbox…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1693 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1772 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1698 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1700 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1779 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1705 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1784 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1707 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1786 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1712 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1791 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1714 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1793 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1719 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1721 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1800 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1726 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1805 msgid "_Message Source" msgstr "Me_nsaje en bruto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1728 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1807 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1740 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1819 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Recuperar mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1742 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Recupera los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1747 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1826 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _normal" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1749 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1828 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1754 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1833 msgid "_Zoom In" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1756 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1835 msgid "Increase the text size" msgstr "Incrementar el tamaño del texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1761 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1840 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reducir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1763 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1842 msgid "Decrease the text size" msgstr "Reduce el tamaño del texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1770 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1849 msgid "Create R_ule" msgstr "Crear _regla" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1856 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "C_odificación de caracteres" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1784 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1863 msgid "F_orward As" msgstr "Reenviar _como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1791 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1870 msgid "_Group Reply" msgstr "_Responder al grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1877 msgid "_Go To" msgstr "_Ir a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1805 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1884 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_car como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1812 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1891 msgid "_Message" msgstr "_Mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1819 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1898 msgid "_Zoom" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marcar para se_guimiento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1852 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1931 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como imp_ortante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1856 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar como _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marcar como no _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como _leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1947 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marcar como no imp_ortante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como no _leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1908 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 msgid "_Caret Mode" msgstr "Activar cu_rsor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 msgid "All Message _Headers" msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "No se pudo obtener el mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 ../mail/mail-ops.c:1891 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 ../mail/mail-ops.c:1891 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:2730 ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2838 ../mail/mail-config.ui.h:31 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659 @@ -10084,12 +10121,12 @@ msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2862 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3007 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:132 msgid "_Forward" msgstr "Reen_viar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2863 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3008 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" @@ -10098,35 +10135,41 @@ msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" #. (if possible and if that configuration option is enabled), or else #. it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers #. either of those, without too strongly implying one or the other. -#: ../mail/e-mail-reader.c:2881 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3026 msgid "Group Reply" msgstr "Responder al grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2882 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3027 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2927 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3072 ../mail/em-filter-i18n.h:14 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:743 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2939 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3104 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2943 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3108 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2953 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3118 ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "Reply" msgstr "Responder" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3730 +#, c-format +#| msgid "Folder" +msgid "Folder '%s'" +msgstr "Carpeta «%s»" + #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Marcar para seguimiento" @@ -10883,19 +10926,19 @@ msgstr "Atrasado:" msgid "by" msgstr "por" -#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html-display.c:999 +#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html-display.c:996 msgid "View _Unformatted" msgstr "Ver _sin formato" -#: ../mail/em-format-html-display.c:954 +#: ../mail/em-format-html-display.c:951 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Ocultar _sin formato" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1019 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1016 msgid "O_pen With" msgstr "Abrir c_on" -#: ../mail/em-format-html-print.c:162 +#: ../mail/em-format-html-print.c:176 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" @@ -14426,16 +14469,16 @@ msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa." #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1165 msgid "_Table column:" msgstr "Columna de _tabla:" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165 msgid "Autocompletion" msgstr "Autocompletado" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:168 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "_Siempre mostrar la dirección del contacto autocompletado" @@ -14483,6 +14526,10 @@ msgstr "Crea una libreta de direcciones nueva" msgid "Contacts" msgstr "Contactos" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312 +msgid "Certificates" +msgstr "Certificados" + #. Translators: This is a save dialog title #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:541 @@ -14926,7 +14973,7 @@ msgstr "Cale_ndario" msgid "Create a new calendar" msgstr "Crea un calendario nuevo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:457 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:707 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2667 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendario y tareas" @@ -15648,37 +15695,37 @@ msgctxt "mail-junk-hook" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:169 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:168 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Mensaje de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:171 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:179 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:178 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "_Carpeta de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:181 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Crea una carpeta de correo nueva" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:200 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:478 msgid "Mail Accounts" msgstr "Cuentas de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:208 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:486 msgid "Mail Preferences" msgstr "Opciones de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:216 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:494 msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferencias del editor" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:224 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:502 msgid "Network Preferences" msgstr "Preferencias de red" @@ -16021,11 +16068,11 @@ msgstr "Búsqueda en la cuenta" msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Cerrar sesión proxy" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:129 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:130 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:178 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:179 msgid "Account Editor" msgstr "Editor de cuentas" @@ -18421,15 +18468,15 @@ msgstr "" "Indica si se deben notificar sólo los mensajes en la carpeta bandeja de " "entrada." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:361 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:369 msgid "Evolution's Mail Notification" msgstr "Notificación de correo de Evolution" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:383 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391 msgid "Mail Notification Properties" msgstr "Propiedades de la notificación de correo" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:519 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -18446,67 +18493,67 @@ msgstr[1] "" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:531 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:539 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "De: %s" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:544 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:552 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Asunto: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:554 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:562 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo." msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:576 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:583 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:584 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591 msgid "New email" msgstr "Nuevo correo-e" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:644 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:652 msgid "Show icon in _notification area" msgstr "Mostrar icono en el área de _notificación" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:672 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:680 msgid "B_link icon in notification area" msgstr "Icono pa_rpadeante en el área de notificación" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:682 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690 msgid "Popup _message together with the icon" msgstr "_Mensaje emergente junto con el icono" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:869 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:877 msgid "_Play sound when new messages arrive" msgstr "Re_producir un sonido cuando llegue correo nuevo" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:898 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:906 msgid "_Beep" msgstr "_Pitar" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:911 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:919 msgid "Use sound _theme" msgstr "Usar un _tema de sonido" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:930 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:938 msgid "Play _file:" msgstr "_Reproducir un archivo:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:941 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:949 msgid "Select sound file" msgstr "Seleccione un arhivo de sonido" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:999 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1007 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Notificar nuevos mensajes sólo para la _bandeja de entrada" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1008 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1016 msgid "Generate a _D-Bus message" msgstr "Generar un mensaje _D-Bus" @@ -19858,277 +19905,277 @@ msgstr "" msgid "Evolution Website" msgstr "Página web de Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1235 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug Buddy no está instalado." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1238 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "No se pudo ejecutar Bug Buddy." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1418 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Mostrar información acerca de Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1423 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1438 msgid "_Close Window" msgstr "_Cerrar ventana" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445 msgid "_Contents" msgstr "Índ_ice" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Abrir la Guía de usuario de Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 msgid "Evolution _FAQ" msgstr "P+_F de Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" msgstr "Abrir la página web de preguntas más frecuentes" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480 msgid "_Forget Passwords" msgstr "_Olvidar contraseñas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Olvidar todas las contraseñas recordadas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487 msgid "I_mport..." msgstr "I_mportar…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importa datos de otros programas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 msgid "New _Window" msgstr "_Ventana nueva" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Crear una ventana nueva mostrando esta vista" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510 msgid "Configure Evolution" msgstr "Configurar Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Referencia rápida" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Mostrar los atajos de teclas de Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524 msgid "Exit the program" msgstr "Sale del programa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529 msgid "_Advanced Search..." msgstr "Búsqueda _avanzada…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Construir una búsqueda más avanzada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Limpiar los parámetros de búsqueda actuales" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Editar búsquedas guardadas…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Gestionar sus búsquedas guardadas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda" # En conflicto con _Buscar del menu principal -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 msgid "_Find Now" msgstr "B_uscar ahora" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Ejecutar los parámetros de búsqueda actuales" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 msgid "_Save Search..." msgstr "_Guardar búsqueda…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Guardar los parámetros de búsqueda actuales" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578 msgid "Send / _Receive" msgstr "Enviar / Reci_bir" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Envía el correo en la cola y obtiene el nuevo" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Enviar informe de _fallo…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Envía un informe de fallos usando Bug Buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592 msgid "_Work Offline" msgstr "_Trabajar desconectado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Poner Evolution en modo desconectado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 msgid "_Work Online" msgstr "_Trabajar conectado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Poner Evolution en modo conectado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629 msgid "Lay_out" msgstr "_Distribución" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636 msgid "_New" msgstr "_Nuevo" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1643 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1650 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Apariencia del _selector" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1664 msgid "_Window" msgstr "_Ventana" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Mostrar barra _lateral" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1694 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 msgid "Show the side bar" msgstr "Mostrar la barra lateral" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701 msgid "Show _Buttons" msgstr "Mostrar _botones" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1702 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Mostrar los botones del selector" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Mostrar barra de _estado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1710 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711 msgid "Show the status bar" msgstr "Mostrar la barra de estado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Mostrar barra de _herramientas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1718 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 msgid "Show the tool bar" msgstr "Mostrar la barra de herramientas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741 msgid "_Icons Only" msgstr "Sólo _iconos" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1743 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con iconos" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748 msgid "_Text Only" msgstr "Sólo _texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755 msgid "Icons _and Text" msgstr "Iconos _y texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Mostrar los botones de la ventana con iconos y texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Estilo de la _barra de herramientas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Mostrar los botones de la ventana usando la configuración de la barra de " "herramientas del escritorio" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 msgid "Define Views..." msgstr "Definir vistas…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774 msgid "Create or edit views" msgstr "Crear o editar vistas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 msgid "Save Custom View..." msgstr "Guardar vista personalizada…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781 msgid "Save current custom view" msgstr "Guardar la vista actual personalizada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 msgid "C_urrent View" msgstr "Vista act_ual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1797 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798 msgid "Custom View" msgstr "Vista personalizada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1799 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1800 msgid "Current view is a customized view" msgstr "La vista actual es una vista personalizada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1809 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1810 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Cambiar la configuración de página para la impresora actual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2182 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2183 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Cambiar a %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2395 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2396 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Ejecutar estos parámetros de búsqueda" @@ -20247,7 +20294,7 @@ msgstr "Solicitar que el proceso de ejecución de Evolution finalice" msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution" -#: ../shell/main.c:546 +#: ../shell/main.c:545 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20482,10 +20529,6 @@ msgstr "Todos los archivos de certificados AC" msgid "Failed to import certificate authority's certificate" msgstr "Falló al importar el certificado de la autoridad de certificados" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1156 -msgid "Certificates" -msgstr "Certificados" - #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" @@ -21133,28 +21176,38 @@ msgstr[1] "Guardar los adjuntos" msgid "attachment.dat" msgstr "attachment.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:301 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:346 msgid "S_ave All" msgstr "Guardar _todo" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:327 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:372 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "_Añadir adjunto…" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:351 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:396 msgid "_Hide" msgstr "_Ocultar" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:358 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:403 +#| msgid "S_ave All" +msgid "Hid_e All" +msgstr "_Ocular todo" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:410 msgid "_View Inline" msgstr "_Ver incluido" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:640 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:417 +#| msgid "_View Inline" +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "_Ver tolo en línea" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:734 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Abrir con «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:737 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Abrir este adjunto en %s" @@ -21416,7 +21469,7 @@ msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "" "Actualmente Evolution está desconectado porque la red no está disponible." -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:266 +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:276 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Preferencias de Evolution" |