diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ta.po | 9707 |
1 files changed, 5124 insertions, 4583 deletions
@@ -18,489 +18,502 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.gnome-2-28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-15 18:40+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-15 18:51+0530\n" -"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n" -"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-02 14:25+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-02 14:41+0530\n" +"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <drtvasudevan@gmail.com>\n" +"Language-Team: American English <gnome-tamil-translation@googlegroups.com>\n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" "\n" "\n" "\n" -#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "இந்த முகவரிப்புத்தகத்தை திறக்க முடியாது" + #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "" -"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " -"different address book from the side bar in the Contacts view." +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." msgstr "" -"'{0}' என்பது படிக்கமட்டுமேயான முகவரி புத்தகம். அதை மாற்ற முடியாது. தயை செய்து " -"வேறொரு முகவரி புத்தகத்தை தொடர்புகள் பார்வையில் பக்க பலகத்தில் இருந்து தேர்ந்தெடுக்கவும். " +"இந்த முகவரிப்புத்தக சேவையகத்தை அணுக முடியவில்லை அல்லது சேவையக பெயரில் பிழை " +"உள்ளது " +"அல்லது பிணைய இணைப்பில் சிக்கல் உள்ளது." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" -msgstr "" -"இந்த முகவரிக்கு ஒரு தொடர்பு ஏற்கனவே உள்ளது. நீங்கள் அதே முகவரியை கொண்ட ஒரு புதிய " -"அட்டையை சேர்க்க வேண்டுமா?" +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "LDAP சேவகனில் சான்று சரிபார்த்தல் தோல்வியில் முடிந்தது." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "" -"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " -"to add it anyway?" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." msgstr "" -"தொடர்பு பட்டியலில் '{0}' எனப்பெயரிட்ட தொடர்புப் பட்டியல் ஏற்கெனெவே உள்ளது. எப்படியும் " -"சேர்க்க விருப்பமா? " +"உங்கள் கடவுச்சொல்லில் பிழை உள்ளதா மற்றும் சான்றளித்தல் முறையை " +"பயன்படுத்துகிறீர்களா என " +"சோதிக்கவும்; உங்கள் கேப்லாக் விசை செயலில் உள்ளதா எனப்பார்க்கவும்." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "Add with duplicates" -msgstr "போலிகளுடன் சேர்க்கவும்" +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "" +"இந்த முகவரி புத்தக சேவகனுக்காக பரிந்துரைத்த தேடல் அடித்தளம் எதுவும் இல்லை" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "முகவரி '{0}' ஏற்கனவே உள்ளது." +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"இந்த எல்டிஏபி(LDAP) சேவகன் பழைய எல்டிஏபி(LDAP) பதிப்பை பயன்படுத்துகிறது, எனவே " +"இந்த " +"செயல்பாட்டிற்கான ஆதரவு இதில் இல்லை அல்லது வடிவமைத்தலில் பிழை " +"நேர்ந்திருக்கலாம். " +"தேடுவதற்கு உங்கள் கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -msgid "Cannot add new contact" -msgstr "புதிய தொடர்புகளை சேர்க்க இயலாது" +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "இந்த சேவகன் எல்டிஏபி(LDAP)v3 மாதிரி தகவலை ஆதரிக்காது" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "தொடர்பை நகர்த்த முடியவில்லை." +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "LDAP சேவகனால் மாதிரி தகவலை பெற முடியவில்லை." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 -msgid "Category editor not available." -msgstr "வகை தொகுப்பி உபயோகத்தில் இல்லை." +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "LDAP சேவகன் சரியான மாதிரி தகவலுக்கு பதில் தராமல் உள்ளது." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " -"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " -"your caps lock might be on." -msgstr "" -"உங்கள் கடவுச்சொல்லில் பிழை உள்ளதா மற்றும் சான்றளித்தல் முறையை பயன்படுத்துகிறீர்களா என " -"சோதிக்கவும்; உங்கள் கேப்லாக் விசை செயலில் உள்ளதா எனப்பார்க்கவும்." +msgid "Could not remove address book." +msgstr "முகவரி புத்தகத்தை நீக்க முடியவில்லை." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "LDAP சேவகனால் மாதிரி தகவலை பெற முடியவில்லை." +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "முகவரி புத்தகத்தை அழிக்கவும் '{0}'?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 -msgid "Could not remove address book." -msgstr "முகவரி புத்தகத்தை நீக்க முடியவில்லை." +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "இந்த முகவரிப்புத்தகம் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "முகவரி புத்தகத்தை அழிக்கவும் '{0}'?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "_N அழிக்க வேண்டாம்" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Delete remote address book "{0}"?" msgstr ""{0}" என்ற தொலைநிலை முகவரி புத்தகத்தை நீக்க வேண்டுமா?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 ../mail/mail.error.xml.h:44 -msgid "Do _Not Delete" -msgstr "_N அழிக்க வேண்டாம்" +msgid "" +"This will permanently remove the address book "{0}" from the " +"server. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"This will permanently remove the address book "{0}" from the " +"server. Are you sure you want to proceed?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "சேமிப்பில் பிழை {0} to {1}: {2}" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "_Delete From Server" +msgstr "சேவையகத்திலிருந்து நீக்கு (_D)" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "LDAP சேவகனில் சான்று சரிபார்த்தல் தோல்வியில் முடிந்தது." +msgid "Category editor not available." +msgstr "வகை தொகுப்பி உபயோகத்தில் இல்லை." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1265 -msgid "Failed to delete contact" -msgstr "தொடர்பினை அழிக்க முடியவில்லை" +msgid "Unable to open address book" +msgstr "முகவரி புத்தகத்தை திறக்க முடியவில்லை" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "LDAP சேவகன் சரியான மாதிரி தகவலுக்கு பதில் தராமல் உள்ளது." +msgid "Unable to perform search." +msgstr "தேட முடியவில்லை" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "List '{0}' is already in this contact list." -msgstr "பட்டியல் '{0}' இந்த தொடர்பு பட்டியலில் ஏற்கெனெவ்வே உள்ளது." +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "மாற்றங்களை சேமிக்க விருப்பமா?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "Skip duplicates" -msgstr "போலிகளை தவிர்க்கவும்" +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "இந்த தொடர்பில் மாற்றமங்கள் செய்துள்ளீர். மாற்றங்களை சேமிக்க விருப்பமா?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "Some addresses already exist in this contact list." -msgstr "சில முகவரிகள் இந்த தொடர்பு பட்டியலில் ஏற்கெனெவே உள்ளன." +msgid "_Discard" +msgstr "நீக்கு (_D)" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." -msgstr "எவல்யூஷன் முகவரிப்புத்தகம் எதிர்பாராதவிதமாகவெளியேறியது. " +msgid "Cannot move contact." +msgstr "தொடர்பை நகர்த்த முடியவில்லை." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிம்பம் மிகப் பெரியது. அதை சின்னதாக்கி சேமிக்க வேண்டுமா?" +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" +"நீங்கள் தொடர்புகளை ஒரு முகவரிப்புத்தகத்திலிருந்து மற்றதற்கு மாற்ற " +"முனைந்துள்ளீர் ஆனால் மூல " +"ஆவணத்தை நீக்க முடியாது. இதன் நகலை சேமிக்க விருப்பமா?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" -"இந்த எல்டிஏபி(LDAP) சேவகன் பழைய எல்டிஏபி(LDAP) பதிப்பை பயன்படுத்துகிறது, எனவே இந்த " -"செயல்பாட்டிற்கான ஆதரவு இதில் இல்லை அல்லது வடிவமைத்தலில் பிழை நேர்ந்திருக்கலாம். " -"தேடுவதற்கு உங்கள் கணினி நிர்வாகியை அணுகவும்." +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பிம்பம் மிகப் பெரியது. அதை சின்னதாக்கி சேமிக்க வேண்டுமா?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "இந்த முகவரிப்புத்தகத்தை திறக்க முடியாது" +msgid "_Resize" +msgstr "அளவு மாற்று (_R)" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "இந்த முகவரி புத்தக சேவகனுக்காக பரிந்துரைத்த தேடல் அடித்தளம் எதுவும் இல்லை" +msgid "_Use as it is" +msgstr "இருப்பது போலவே பயன்படுத்துக (_U)" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." -msgstr "" -"இந்த முகவரிப்புத்தக சேவையகத்தை அணுக முடியவில்லை அல்லது சேவையக பெயரில் பிழை உள்ளது " -"அல்லது பிணைய இணைப்பில் சிக்கல் உள்ளது." +msgid "_Do not save" +msgstr "சேமிக்காதே (_D)" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "இந்த முகவரிப்புத்தகம் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்." +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "{0}ஐ சேமிக்க முடியவில்லை." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "இந்த சேவகன் எல்டிஏபி(LDAP)v3 மாதிரி தகவலை ஆதரிக்காது" +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "சேமிப்பில் பிழை {0} to {1}: {2}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "" -"This will permanently remove the address book "{0}" from the " -"server. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"This will permanently remove the address book "{0}" from the " -"server. Are you sure you want to proceed?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "முகவரி புத்தகத்தை திறக்க முடியவில்லை" +msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +msgstr "எவல்யூஷன் முகவரிப்புத்தகம் எதிர்பாராதவிதமாகவெளியேறியது. " +#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "தேட முடியவில்லை" +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"எவல்யூஷனை மீண்டும் துவக்காதவரை {0} க்கான தொடர்பு கிடைக்க வாய்ப்பு இல்லை" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "Unable to save {0}." -msgstr "{0}ஐ சேமிக்க முடியவில்லை." +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "முகவரி '{0}' ஏற்கனவே உள்ளது." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "மாற்றங்களை சேமிக்க விருப்பமா?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "" -"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" msgstr "" -"நீங்கள் தொடர்புகளை ஒரு முகவரிப்புத்தகத்திலிருந்து மற்றதற்கு மாற்ற முனைந்துள்ளீர் ஆனால் மூல " -"ஆவணத்தை நீக்க முடியாது. இதன் நகலை சேமிக்க விருப்பமா?" +"இந்த முகவரிக்கு ஒரு தொடர்பு ஏற்கனவே உள்ளது. நீங்கள் அதே முகவரியை கொண்ட ஒரு " +"புதிய " +"அட்டையை சேர்க்க வேண்டுமா?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +msgid "_Add" +msgstr "சேர் (_A)" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "சில முகவரிகள் இந்த தொடர்பு பட்டியலில் ஏற்கெனெவே உள்ளன." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" msgstr "" -"இந்த பட்டியலில் நீங்கள் சேர்க்க முயலும் மகவரிகள் ஏற்கெனவே உள்ளன. எப்படியும் அவற்றை சேர்க்க " +"இந்த பட்டியலில் நீங்கள் சேர்க்க முயலும் மகவரிகள் ஏற்கெனவே உள்ளன. எப்படியும் " +"அவற்றை சேர்க்க " "விருப்பமா? " -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 -msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." -msgstr "நீங்கள் இந்த தொடர்புகளை நீக்க தேவையான அனுமதி இல்லை." - #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" -msgstr "இந்த தொடர்பில் மாற்றமங்கள் செய்துள்ளீர். மாற்றங்களை சேமிக்க விருப்பமா?" +msgid "Skip duplicates" +msgstr "போலிகளை தவிர்க்கவும்" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +msgid "Add with duplicates" +msgstr "போலிகளுடன் சேர்க்கவும்" -#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 -msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "எவல்யூஷனை மீண்டும் துவக்காதவரை {0} க்கான தொடர்பு கிடைக்க வாய்ப்பு இல்லை" +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "பட்டியல் '{0}' இந்த தொடர்பு பட்டியலில் ஏற்கெனெவ்வே உள்ளது." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 -msgid "_Add" -msgstr "சேர் (_A)" +msgid "" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" +msgstr "" +"தொடர்பு பட்டியலில் '{0}' எனப்பெயரிட்ட தொடர்புப் பட்டியல் ஏற்கெனெவே உள்ளது. " +"எப்படியும் " +"சேர்க்க விருப்பமா? " #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 -msgid "_Delete From Server" -msgstr "சேவையகத்திலிருந்து நீக்கு (_D)" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1267 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "தொடர்பினை அழிக்க முடியவில்லை" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -msgid "_Discard" -msgstr "நீக்கு (_D)" +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "நீங்கள் இந்த தொடர்புகளை நீக்க தேவையான அனுமதி இல்லை." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 -msgid "_Do not save" -msgstr "சேமிக்காதே (_D)" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 -msgid "_Resize" -msgstr "அளவு மாற்று (_R)" +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "புதிய தொடர்புகளை சேர்க்க இயலாது" +#. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 -msgid "_Use as it is" -msgstr "இருப்பது போலவே பயன்படுத்துக (_U)" +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "" +"'{0}' என்பது படிக்கமட்டுமேயான முகவரி புத்தகம். அதை மாற்ற முடியாது. தயை செய்து " +"வேறொரு முகவரி புத்தகத்தை தொடர்புகள் பார்வையில் பக்க பலகத்தில் இருந்து " +"தேர்ந்தெடுக்கவும். " #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2158 -msgid "Anniversary" -msgstr "ஆண்டு விழாநாள்" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2939 +msgid "Contact Editor" +msgstr "தொடர்பு தொகுப்பி" -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:708 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2157 ../shell/main.c:135 -msgid "Birthday" -msgstr "பிறந்தநாள்" +msgid "Image" +msgstr "உரு" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "புனைப்பெயர் (_k):" -#. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -msgid "Blog:" -msgstr "வலைப்பூ:" +msgid "_File under:" +msgstr "கோப்பின் கீழ் (_F):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Where:" +msgstr "எங்கே (_W):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 msgid "Ca_tegories..." msgstr "வகைகள் (_t)..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98 -msgid "Calendar:" -msgstr "நாள்காட்டி:" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1008 -msgid "Contact" -msgstr "தொடர்பு" +msgid "Full _Name..." +msgstr "முழு பெயர் (_N)..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2939 -msgid "Contact Editor" -msgstr "தொடர்பு தொகுப்பி" +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "HTML மின்னஞ்சலை பெற வேண்டுமா (_W)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:977 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 #: ../smime/lib/e-cert.c:812 msgid "Email" msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "ஓய்வு/பணியில்:" +msgid "Telephone" +msgstr "தொலைபேசி" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -msgid "Full _Name..." -msgstr "முழு பெயர் (_N)..." +msgid "Instant Messaging" +msgstr "உடனுக்குடன் செய்திஅனுப்புதல்" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:307 -msgid "Home" -msgstr "இல்லம்" +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1008 +msgid "Contact" +msgstr "தொடர்பு" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -msgid "Home Page:" -msgstr "முதன்மை பக்கம்:" +msgid "_Home Page:" +msgstr "முதன்மை பக்கம் (_H):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -msgid "Image" -msgstr "உரு" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1857 +msgid "_Calendar:" +msgstr "நாள்காட்டி (_C):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "உடனுக்குடன் செய்திஅனுப்புதல்" +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "ஓய்வு/பணியில் (_F):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -msgid "Job" -msgstr "வேலை" +msgid "_Video Chat:" +msgstr "வீடியோ அரட்டை (_V):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -msgid "Mailing Address" -msgstr "அனுப்பவேண்டிய முகவரி" +msgid "Home Page:" +msgstr "முதன்மை பக்கம்:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "பலவகைப்பட்ட" +#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98 +msgid "Calendar:" +msgstr "நாள்காட்டி:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "புனைப்பெயர் (_k):" +msgid "Free/Busy:" +msgstr "ஓய்வு/பணியில்:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -msgid "Notes" -msgstr "குறிப்புகள்" +msgid "Video Chat:" +msgstr "வீடியோ அரட்டை:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:385 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3607 -msgid "Other" -msgstr "மற்றவை" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 -msgid "Personal Information" -msgstr "சொந்த தகவல்" +msgid "_Blog:" +msgstr "_B வலைப்பூ:" +#. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -msgid "Telephone" -msgstr "தொலைபேசி" +msgid "Blog:" +msgstr "வலைப்பூ:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "Video Chat:" -msgstr "வீடியோ அரட்டை:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web Addresses" msgstr "வலை முகவரிகள்" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web addresses" msgstr "வலை முகவரிகள்" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "_Profession:" +msgstr "வேலை (_P):" + #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:315 -msgid "Work" -msgstr "வேலை" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgid "_Title:" +msgstr "தலைப்பு (_T):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -msgid "_Address:" -msgstr "முகவரி (_A):" +msgid "_Company:" +msgstr "நிறுவனம் (_C):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "ஆண்டு விழா (_A):" +msgid "_Department:" +msgstr "துறை (_D):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -msgid "_Assistant:" -msgstr "உதவியாளர் (_A):" +msgid "_Manager:" +msgstr "மேலாளர் (_M):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 -msgid "_Birthday:" -msgstr "பிறந்தநாள் (_B):" +msgid "_Assistant:" +msgstr "உதவியாளர் (_A):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -msgid "_Blog:" -msgstr "_B வலைப்பூ:" +msgid "Job" +msgstr "வேலை" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1857 -msgid "_Calendar:" -msgstr "நாள்காட்டி (_C):" +msgid "_Office:" +msgstr "அலுவலகம் (_O):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -msgid "_City:" -msgstr "நகரம் (_C):" +msgid "_Spouse:" +msgstr "துணைவர் (_S):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 -msgid "_Company:" -msgstr "நிறுவனம் (_C):" +msgid "_Birthday:" +msgstr "பிறந்தநாள் (_B):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 -msgid "_Country:" -msgstr "நாடு (_C):" +msgid "_Anniversary:" +msgstr "ஆண்டு விழா (_A):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -msgid "_Department:" -msgstr "துறை (_D):" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2223 +msgid "Anniversary" +msgstr "ஆண்டு விழாநாள்" +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -msgid "_File under:" -msgstr "கோப்பின் கீழ் (_F):" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:708 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2222 ../shell/main.c:135 +msgid "Birthday" +msgstr "பிறந்தநாள்" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "ஓய்வு/பணியில் (_F):" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "பலவகைப்பட்ட" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 -msgid "_Home Page:" -msgstr "முதன்மை பக்கம் (_H):" +msgid "Personal Information" +msgstr "சொந்த தகவல்" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 -msgid "_Manager:" -msgstr "மேலாளர் (_M):" +msgid "_City:" +msgstr "நகரம் (_C):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 -msgid "_Office:" -msgstr "அலுவலகம் (_O):" +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "அஞ்சல் குறியீடு (_Z):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 -msgid "_PO Box:" -msgstr "தபால் பெட்டி எண் (_P):" +msgid "_State/Province:" +msgstr "மாநிலம்/பிரதேசம் (_S):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 -msgid "_Profession:" -msgstr "வேலை (_P):" +msgid "_Country:" +msgstr "நாடு (_C):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 -msgid "_Spouse:" -msgstr "துணைவர் (_S):" +msgid "_PO Box:" +msgstr "தபால் பெட்டி எண் (_P):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 -msgid "_State/Province:" -msgstr "மாநிலம்/பிரதேசம் (_S):" +msgid "_Address:" +msgstr "முகவரி (_A):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "தலைப்பு (_T):" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:307 +msgid "Home" +msgstr "இல்லம்" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "வீடியோ அரட்டை (_V):" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:315 +msgid "Work" +msgstr "வேலை" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "HTML மின்னஞ்சலை பெற வேண்டுமா (_W)" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:385 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3607 +msgid "Other" +msgstr "மற்றவை" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 -msgid "_Where:" -msgstr "எங்கே (_W):" +msgid "Mailing Address" +msgstr "அனுப்பவேண்டிய முகவரி" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "அஞ்சல் குறியீடு (_Z):" +msgid "Notes" +msgstr "குறிப்புகள்" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 @@ -628,108 +641,109 @@ msgid "_Select Address Book" msgstr "முகவரிப்புத்தகத்தை தேர்ந்தெடு (_S)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 -msgid "Dr." -msgstr "மரு." +msgid "Mr." +msgstr "திரு." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 -msgid "Esq." -msgstr "அவர்கள்." +msgid "Mrs." +msgstr "திருமதி." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Full Name" -msgstr "முழு பெயர்" +msgid "Ms." +msgstr "செல்வி." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "Miss" +msgstr "குமாரி" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 -msgid "II" -msgstr "II" +msgid "Dr." +msgstr "மரு." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 -msgid "III" -msgstr "III" +msgid "Sr." +msgstr "சீனியர்." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 msgid "Jr." msgstr "ஜூனியர்." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 -msgid "Miss" -msgstr "குமாரி" +msgid "I" +msgstr "I" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 -msgid "Mr." -msgstr "திரு." +msgid "II" +msgstr "II" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 -msgid "Mrs." -msgstr "திருமதி." +msgid "III" +msgstr "III" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 -msgid "Ms." -msgstr "செல்வி." +msgid "Esq." +msgstr "அவர்கள்." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 -msgid "Sr." -msgstr "சீனியர்." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Full Name" +msgstr "முழு பெயர்" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 msgid "_First:" msgstr "முதல் (_F):" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 -msgid "_Last:" -msgstr "கடைசி (_L):" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "மையம் (_M):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Last:" +msgstr "கடைசி (_L):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "கடைசி (_S):" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -msgid "Add an email to the List" -msgstr "பட்டியலுக்கு ஒரு மின்னஞ்சலைச் சேர்க்கவும்" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:765 msgid "Contact List Editor" msgstr "தொடர்பு பட்டியல் தொகுப்பி" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -msgid "Insert email addresses from Address Book" -msgstr "முகவரிப்புத்தகத்தில் இருந்து மின்னஞ்சல் முகவரிகளை உள்ளிடவும்" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "_List name:" +msgstr "பட்டியல் பெயர் (_L):" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 msgid "Members" msgstr "உறுப்பினர்கள்" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -msgid "Remove an email address from the List" -msgstr "பட்டியலில் இருந்து ஒரு மின்னஞ்சல் முகவரியை அகற்று" +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "" +"மின்னஞ்சல் முகவரியை தட்டச்சு செய்யவும் அல்லது கீழ் உள்ள பட்டியலிருந்து " +"தொடர்பினை இழுக்கவும் " +"(_T):" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "மின்னஞ்சலை குழுவிற்கு அனுப்புப்போது முகவரிகளை மறைக்கவும் (_H)" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -msgid "_List name:" -msgstr "பட்டியல் பெயர் (_L):" +msgid "Add an email to the List" +msgstr "பட்டியலுக்கு ஒரு மின்னஞ்சலைச் சேர்க்கவும்" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 -msgid "_Select..." -msgstr "தேர்ந்தெடு (_S)..." +msgid "Remove an email address from the List" +msgstr "பட்டியலில் இருந்து ஒரு மின்னஞ்சல் முகவரியை அகற்று" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "" -"மின்னஞ்சல் முகவரியை தட்டச்சு செய்யவும் அல்லது கீழ் உள்ள பட்டியலிருந்து தொடர்பினை இழுக்கவும் " -"(_T):" +msgid "Insert email addresses from Address Book" +msgstr "முகவரிப்புத்தகத்தில் இருந்து மின்னஞ்சல் முகவரிகளை உள்ளிடவும்" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 +msgid "_Select..." +msgstr "தேர்ந்தெடு (_S)..." #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:888 msgid "Contact List Members" @@ -752,61 +766,58 @@ msgid "Error removing list" msgstr "பட்டியலை நீக்கும் போது பிழை" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "தொடர்பு மாற்றப்பட்டது:" - -#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "தொடர்பில் சிக்கல்:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "இதே தொடர்பு ஏற்கெனவே உள்ளது கண்டுபிடிக்கப்பட்டது" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to save the changes anyway?" msgstr "" -"இந்த தொடர்பின் மின்னஞ்சல் மற்றும் பெயர் ஏற்கெனவே இந்த நீங்கள் அடைவில் உள்ளது. மாற்றங்களை " +"இந்த தொடர்பின் மின்னஞ்சல் மற்றும் பெயர் ஏற்கெனவே இந்த நீங்கள் அடைவில் உள்ளது. " +"மாற்றங்களை " "சேமிக்க விருப்பமா? " +#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "தொடர்பில் சிக்கல்:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "தொடர்பு மாற்றப்பட்டது:" + #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -msgid "New Contact:" -msgstr "புதிய தொடர்பு:" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342 +msgid "_Merge" +msgstr "ஒன்றாகச் சேர் (_M)" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "Original Contact:" -msgstr "உண்மையான தொடர்பு:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"இந்த தொடர்பின் மாற்றப்பட்டட்ட மின்னஞ்சல் மற்றும்யர் ஏற்கெனவே அடைவில் உள்ளது. \n" +"இந்த தொடர்பின் மாற்றப்பட்டட்ட மின்னஞ்சல் மற்றும்யர் ஏற்கெனவே அடைவில் உள்ளது. " +"\n" " மீண்டும் சேர்க்க விருப்பமா? " +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Original Contact:" +msgstr "உண்மையான தொடர்பு:" + #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342 -msgid "_Merge" -msgstr "ஒன்றாகச் சேர் (_M)" +msgid "New Contact:" +msgstr "புதிய தொடர்பு:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324 msgid "Merge Contact" msgstr "தொடர்புகளை ஒன்றாகச் சேர்க" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 -msgid "Any field contains" -msgstr "எந்த புலத்திலும்" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072 +msgid "Name contains" +msgstr "பெயரில் உள்ளது" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065 @@ -814,9 +825,14 @@ msgid "Email begins with" msgstr "மின்னஞ்சல் துவக்கத்தில்" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072 -msgid "Name contains" -msgstr "பெயரில் உள்ளது" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012 +msgid "Any field contains" +msgstr "எந்த புலத்திலும்" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 @@ -858,12 +874,12 @@ msgid "List Members:" msgstr "உறுப்பினர்களின் பட்டியல்:" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Nickname" msgstr "புனைபெயர்" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Company" msgstr "நிறுவனம்" @@ -880,12 +896,12 @@ msgid "Position" msgstr "நிலை" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Manager" msgstr "மேலாளர்" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Assistant" msgstr "உதவியாள்" @@ -897,7 +913,7 @@ msgstr "வீடியோ அரட்டை" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 msgid "Calendar" msgstr "நாள்காட்டி" @@ -905,7 +921,7 @@ msgstr "நாள்காட்டி" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "ஓய்வு/பணியில்" @@ -932,12 +948,12 @@ msgid "Web Log" msgstr "இணைய பதிவு" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Mobile Phone" msgstr "மொபைல் தொலைபேசி" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:710 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Spouse" msgstr "மனைவி" @@ -946,7 +962,7 @@ msgid "Personal" msgstr "தனிப்பட்ட" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:744 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Note" msgstr "குறிப்பு" @@ -972,8 +988,10 @@ msgid "" "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " "load the address book once in online mode to download its contents." msgstr "" -"முகவரிப்புத்தகத்தை திறக்க இயலவில்லை. இதனால் தெரிவது இணைப்பு விலகி பயன்படுத்த அதை " -"குறிக்கவில்லை அல்லது தரவிறக்கவில்லை. தயவு செய்து முகவரிப்புத்தகத்தை இணைப்பில் மீண்டும் " +"முகவரிப்புத்தகத்தை திறக்க இயலவில்லை. இதனால் தெரிவது இணைப்பு விலகி பயன்படுத்த " +"அதை " +"குறிக்கவில்லை அல்லது தரவிறக்கவில்லை. தயவு செய்து முகவரிப்புத்தகத்தை இணைப்பில் " +"மீண்டும் " "ஏற்றி அதன் உள்ளடக்கத்தை தரவிறக்கவும்." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 @@ -982,7 +1000,8 @@ msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " "and that permissions are set to access it." msgstr "" -"இந்த முகவரி புத்தகத்தை திறக்க முடியவில்லை. பாதை %s யை உள்ளதா எனவும் உங்களுக்கு அணுக " +"இந்த முகவரி புத்தகத்தை திறக்க முடியவில்லை. பாதை %s யை உள்ளதா எனவும் " +"உங்களுக்கு அணுக " "அனுமதி உள்ளதா எனவும் சோதிக்கவும். " #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156 @@ -990,8 +1009,10 @@ msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." msgstr "" -"எவல்யூஷனின் இந்த பதிப்பில் எல்டிஏபி(LDAP) சேவகனின் ஆதரவு இல்லை. நீங்கள் எல்டிஏபி(LDAP) " -"ஐ எவல்யூஷனில் பயன்படுத்த விரும்பினால் எல்டிஏபி(LDAP)-ஆதரவுள்ள எவல்யூஷன் பொதியை " +"எவல்யூஷனின் இந்த பதிப்பில் எல்டிஏபி(LDAP) சேவகனின் ஆதரவு இல்லை. நீங்கள் " +"எல்டிஏபி(LDAP) " +"ஐ எவல்யூஷனில் பயன்படுத்த விரும்பினால் எல்டிஏபி(LDAP)-ஆதரவுள்ள எவல்யூஷன் " +"பொதியை " "நிறுவவும்." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 @@ -999,7 +1020,8 @@ msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." msgstr "" -"முகவரி புத்தகத்தை திறக்க முடியவில்லை. நீங்கள் தவறான யூஆர்ஐ(URI) ஐ உள்ளிட்டுள்ளீர்கள் அல்லது " +"முகவரி புத்தகத்தை திறக்க முடியவில்லை. நீங்கள் தவறான யூஆர்ஐ(URI) ஐ " +"உள்ளிட்டுள்ளீர்கள் அல்லது " "சேவகனை தொடர்பு கொள்ள முடியவில்லை." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173 @@ -1034,7 +1056,9 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "முகவரி புத்தகத்தின் பின் இயக்கத்தால் இந்த %s கேள்வியை புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை" +msgstr "" +"முகவரி புத்தகத்தின் பின் இயக்கத்தால் இந்த %s கேள்வியை புரிந்துகொள்ள " +"முடியவில்லை" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 @@ -1101,55 +1125,55 @@ msgstr "தேடல் மறிக்கப்பட்டது" msgid "Error modifying card" msgstr "அட்டையை திருத்தும் போது பிழை" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "தேர்வு செய்த உரையை ஒட்டுப்பலகத்தில் படியெடு" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "தேர்வு செய்த உரையை தற்காலிக நினைவிடத்தில் நகலெடுக்கவும்" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "தற்காலிக நினைவகத்திலிருந்து தொடர்புகளை ஒட்டவும்" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876 msgid "Delete selected contacts" msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட தொடர்புகளை நீக்கு" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:670 msgid "Select all visible contacts" msgstr "பார்வையில் உள்ள அனைத்து தொடர்புகளையும் தேர்வு செய்" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1315 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "நீங்கள் இந்த தொடர்பு பட்டியல்களை நிச்சயம் அழிக்க வேண்டுமா?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1319 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "நீங்கள் இந்த தொடர்பு பட்டியலை நிச்சயம் அழிக்க வேண்டுமா?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1323 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "நீங்கள் தொடர்பு பட்டியல் (%s) ஐ நிச்சயம் அழிக்க வேண்டுமா?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1327 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1329 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "இந்த தொடர்புகளை நிச்சயம் நீக்க வேண்டுமா?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "இந்த தொடர்பை நிச்சயம் நீக்க வேண்டுமா?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1335 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1337 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "நீங்கள் இந்த (%s) தொடர்பினை நிச்சயம் அழிக்க வேண்டுமா ?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1491 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1493 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -1164,119 +1188,101 @@ msgstr[1] "" "%d தொடர்புகளை திறக்கும் போது%d புதிய சாளரங்கள் திறக்கப்படும்.\n" "இந்த தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1501 msgid "_Don't Display" msgstr "காட்டாதே (_D)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1500 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1502 msgid "Display _All Contacts" msgstr "அனைத்து தொடர்புகளையும் காட்டு (_A)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "தொலைபேசி உதவி" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +msgid "File As" +msgstr "கோப்பு என" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Business Fax" -msgstr "வணிக தொலைநகலி(Fax)" +msgid "Given Name" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பெயர்" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Family Name" +msgstr "குடும்ப பெயர்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Email 2" +msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +msgid "Email 3" +msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி 3" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "தொலைபேசி உதவி" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Business Phone" msgstr "வணிக தொலைபேசி எண்" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 msgid "Business Phone 2" msgstr "வணிக தொலைபேசி எண் 2" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Business Fax" +msgstr "வணிக தொலைநகலி(Fax)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Callback Phone" msgstr "மீண்டும் அழைக்க வேண்டிய தொலை பேசி எண்" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "Car Phone" msgstr "கார் தொலைபேசி எண்" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Categories" -msgstr "வகைகள்" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "Company Phone" msgstr "அலுவலக தொலைபேசி எண்" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Email 2" -msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Email 3" -msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி 3" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Family Name" -msgstr "குடும்ப பெயர்" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "File As" -msgstr "கோப்பு என" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Home Phone" +msgstr "வீட்டு தொலைபேசி எண்" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Given Name" -msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பெயர்" +msgid "Home Phone 2" +msgstr "வீட்டு தொலைபேசி எண் 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Fax" msgstr "வீட்டு தொலைநகலி" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "Home Phone" -msgstr "வீட்டு தொலைபேசி எண்" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "வீட்டு தொலைபேசி எண் 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "ISDN Phone" msgstr "ISDN தொலை பேசி" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Journal" -msgstr "இதழ்" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 -msgid "Office" -msgstr "அலுவலகம்" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Other Phone" +msgstr "மற்ற தொலைபேசி எண்" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Other Fax" msgstr "மற்ற தொலை நகலி" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 -msgid "Other Phone" -msgstr "மற்ற தொலைபேசி எண்" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Pager" msgstr "பேஜர்" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Primary Phone" msgstr "முதன்மை தொலைபேசி எண்" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Radio" msgstr "வானொலி" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:664 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -msgid "Role" -msgstr "பங்கு" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Telex" +msgstr "டெலக்ஸ்" #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" @@ -1284,26 +1290,44 @@ msgstr "பங்கு" #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a #. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Telex" -msgstr "டெலக்ஸ்" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +msgid "Unit" +msgstr "அலகு" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +msgid "Office" +msgstr "அலுவலகம்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Unit" -msgstr "அலகு" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:664 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Role" +msgstr "பங்கு" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "Web Site" msgstr "இணைய தளம்" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" +msgstr "இதழ்" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Categories" +msgstr "வகைகள்" + #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 msgid "Open" msgstr "திற" @@ -1316,7 +1340,7 @@ msgstr "தொடர்பு பட்டியல்: " msgid "Contact: " msgstr "தொடர்பு: " -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188 msgid "evolution minicard" msgstr "எவல்யூஷன் சிறுஅட்டை" @@ -1344,7 +1368,7 @@ msgid "Home Email" msgstr "வீட்டு மின்னஞ்சல்" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:817 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828 msgid "Other Email" msgstr "வேறு மின்னஞ்சல்" @@ -1415,7 +1439,7 @@ msgstr "அட்டை காட்சி" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:283 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:980 ../shell/shell.error.xml.h:4 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:980 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "ஏற்றுகிறது...." @@ -1494,15 +1518,19 @@ msgstr "ஒருங்கிணைப்பில்லா முறையி msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." -msgstr "ஒத்திசையா பாணியில் ஒரு வெளியீட்டு கோப்பில் அட்டைகளின் எண் முன்னிருப்பு அளவு 100" +msgstr "" +"ஒத்திசையா பாணியில் ஒரு வெளியீட்டு கோப்பில் அட்டைகளின் எண் முன்னிருப்பு அளவு " +"100" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 -msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "கட்டளை வரி அளவுரு பிழை; --help தேர்வை பயன்படுத்தி பயன்பாட்டை தெரிந்துகொள்ளவும்" +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"கட்டளை வரி அளவுரு பிழை; --help தேர்வை பயன்படுத்தி பயன்பாட்டை தெரிந்துகொள்ளவும்" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 msgid "Only support csv or vcard format." @@ -1566,83 +1594,89 @@ msgid "Dismiss _All" msgstr "அனைத்தையும் பணி நீக்கம் செய் (_A)" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1760 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1770 +msgid "_Snooze" +msgstr "தூங்கு (_S)" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162 +msgid "_Dismiss" +msgstr "பணிநீக்கு (_D)" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1471 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1582 msgid "Location:" msgstr "இடம்:" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +msgid "location of appointment" +msgstr "சந்திப்பு ஏற்பாடு இடம்" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 msgid "Snooze _time:" msgstr "தூக்க நேரம் (_t)" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162 -msgid "_Dismiss" -msgstr "பணிநீக்கு (_D)" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -msgid "_Snooze" -msgstr "தூங்கு (_S)" - #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../filter/filter.ui.h:14 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 #: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143 msgid "days" msgstr "நாட்கள்" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../filter/filter.ui.h:15 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../filter/filter.ui.h:7 #: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141 msgid "hours" msgstr "மணிகள்" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -msgid "location of appointment" -msgstr "சந்திப்பு ஏற்பாடு இடம்" - #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../filter/filter.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 #: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139 msgid "minutes" msgstr "நிமிடங்கள்" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1740 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746 msgid "No summary available." msgstr "சுருக்கம் இல்லை." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1621 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623 msgid "No description available." msgstr "விளக்கம் இல்லை" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1631 msgid "No location information available." msgstr "இட விவரம் இல்லை." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1673 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2091 +msgid "Evolution Reminders" +msgstr "எவல்யூஷன் நினைவூட்டல்கள்" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "உங்களுக்கு %d நினைவூட்டல் உள்ளது" msgstr[1] "உங்களுக்கு %d நினைவூட்டல்கள் உள்ளன" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1870 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1905 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1876 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1911 msgid "Warning" msgstr "எச்சரிக்கை" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1874 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1880 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -1654,7 +1688,7 @@ msgstr "" "அனுப்பும் வசதி அமைக்கப்பட்டுள்ளது, எவல்யூஷன் \n" "சாதாரண நினைவூட்டல் உரையாடல் பெட்டியை காட்டும்." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1911 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1917 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1670,7 +1704,7 @@ msgstr "" "\n" "இந்த நிரலை இயக்க விருப்பமா?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1932 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "இந்த நிரல் பற்றி இனி என்னிடம் கேட்க வேண்டாம்." @@ -1707,436 +1741,477 @@ msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d வினாடி" msgstr[1] "%d வினாடிகள்" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "" -"'{0}' பணிக்கப்பட்ட வேலைகளை ஆதரிக்கவில்லை. தயை செய்து வேறு பணிப்பட்டியலை " -"தேர்ந்தெடுக்கவும்." +"அனைத்து பங்கு கொள்வோருக்கும் இரத்து செய்த அறிக்கை அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar from the side bar in the Calendar view." +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." msgstr "" -"'{0}' என்பது படிக்கமட்டுமேயான நாள்காட்டி. அதை மாற்ற முடியாது. தயை செய்து வேறொரு " -"நாள்காட்டியை நாள்காட்டி பார்வையில் பக்க பலகத்தில் இருந்து தேர்ந்தெடுக்கவும்." +"இரத்து செய்த தகவலை மற்றவர்களுக்கு தெரிவிக்காவிட்டால் அவர்கள் கூட்டம் இரத்து " +"செய்யபட்டதை " +"அறியமாட்டார்கள்." -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." -msgstr "" -"நீங்கள் 'படிக்க மட்டும் நாள்காட்டி' மூலத்தை தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நாள்காட்டி காட்சியை மாற்றி " -"சந்திப்பு ஏற்றுகொள்ளக்கூடிய நாள்காட்டியை சிறப்பு சுட்டவும்." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "Do _not Send" +msgstr "அனுப்ப வேண்டாம் (_n)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "_Send Notice" +msgstr "அறிவிப்பு அனுப்பு (_S)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "இந்த கூட்டத்தை நீக்க விருப்பமா?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " -"what your appointment is about." +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"அர்த்தமுள்ள சுருக்கம் ஒன்றை உங்கள் சந்திப்புக்கு தருவது சந்திப்பு குறித்த ஒரு ஊகத்தை தரும்." +"இந்த கூட்டம் பற்றிய அனைத்து தகவல்களும் ரத்து செய்யப்படும் தகவல்களை மீண்டும் " +"பெற முடியாது" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " -"task is about." -msgstr "அர்த்தமுள்ள சுருக்கம் ஒன்றை உங்கள் பணிக்கு தருவது பணி குறித்த ஒரு ஊகத்தை தரும்." +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "" +"இரத்து செய்த தகவலை மற்றவர்களுக்கு தெரிவிக்காவிட்டால் அவர்கள் பணி " +"நீக்கப்பட்டதை " +"அறியமாட்டார்கள்." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "இந்த குறிப்புகள் தொடர்பான அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும் மீண்டும் மீட்க முடியாது" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "நிச்சயமாக இந்த பணியை நீக்க வேண்டுமா?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "இந்த குறிப்பு தொடர்பான அனைத்து தகவல்கள் நீக்கப்படும் மேலும் மீட்க முடியாது." +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"இந்த பணினியில் உள்ள அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும் பிறகு மீட்க முடியாது." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "இந்த சந்திப்பு தொடர்பான அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும். மீட்க முடியாது" +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "இந்த குறிப்புக்கு இரத்து செய்த அறிக்கை அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "இந்த பணி தொடர்பான அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும் மீண்டும் மீட்க முடியாது" +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." +msgstr "" +"இரத்து செய்த தகவலை மற்றவர்களுக்கு தெரிவிக்காவிட்டால் அவர்கள் குறிப்பு " +"நீக்கப்பட்டதை " +"அறியமாட்டார்கள்." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "இந்த சந்திப்பு தொடர்பான அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும் மீட்க முடியாது" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "நிச்சயமாக இந்த குறிப்பை நீக்க வேண்டுமா?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "இந்த கூட்டம் பற்றிய அனைத்து தகவல்களும் ரத்து செய்யப்படும் தகவல்களை மீண்டும் பெற முடியாது" +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"இந்த குறிப்பு பற்றிய அனைத்து தகவல்களும் ரத்து செய்யப்படும் தகவல்களை மீண்டும் " +"பெற முடியாது" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "இந்த குறிப்பு பற்றிய அனைத்து தகவல்களும் ரத்து செய்யப்படும் தகவல்களை மீண்டும் பெற முடியாது" +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "நிச்சயம் '{0}' தலைப்பிட்ட சந்திப்பை நீக்க வேண்டுமா?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "இந்த பணினியில் உள்ள அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும் பிறகு மீட்க முடியாது." +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "நிச்சயம் தலைப்பு {0}' க்கு சந்திப்பை நீக்க வேண்டுமா?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "{0} வேலையை நீக்க வேண்டுமா?" +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"இந்த சந்திப்பு தொடர்பான அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும் மீட்க முடியாது" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "நிச்சயம் தலைப்பு {0}' க்கு சந்திப்பை நீக்க வேண்டுமா?" +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "இந்த சந்திப்பை நீக்க வேண்டுமா?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "நிச்சயம் '{0}' தலைப்பிட்ட சந்திப்பை நீக்க வேண்டுமா?" +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "{0} வேலையை நீக்க வேண்டுமா?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" msgstr "நிச்சயம் {0} குறிப்பை நீக்க வேண்டுமா?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "நிச்சயம் {0} சந்திப்பை நீக்க வேண்டுமா?" +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"இந்த குறிப்பு தொடர்பான அனைத்து தகவல்கள் நீக்கப்படும் மேலும் மீட்க முடியாது." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "நிச்சயம் {0} பணிகளை நீக்க வேண்டுமா?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "நிச்சயம் {0} சந்திப்பை நீக்க வேண்டுமா?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "{0} பணியை நீக்க வேண்டுமா?" +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"இந்த சந்திப்பு தொடர்பான அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும். மீட்க முடியாது" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "இந்த சந்திப்பை நீக்க வேண்டுமா?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "{0} பணியை நீக்க வேண்டுமா?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "இந்த கூட்டத்தை நீக்க விருப்பமா?" +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"இந்த பணி தொடர்பான அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும் மீண்டும் மீட்க முடியாது" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "நிச்சயமாக இந்த குறிப்பை நீக்க வேண்டுமா?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "நிச்சயம் {0} பணிகளை நீக்க வேண்டுமா?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "நிச்சயமாக இந்த பணியை நீக்க வேண்டுமா?" +msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"இந்த குறிப்புகள் தொடர்பான அனைத்து தகவல்களும் நீக்கப்படும் மீண்டும் மீட்க " +"முடியாது" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "சுருக்கம் இல்லாமல் சந்திப்பை சேமிக்க வேண்டுமா?" +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "இந்த சந்திப்பில் உங்கள் மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "குறிப்பை நிச்சயம் சுருக்கம் இல்லாது சேமிக்க வேண்டுமா?" +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "நீங்கள் இந்த சந்திப்பை மாற்றி விட்டீர்கள், ஆனால் சேமிக்கவில்லை" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "பணியை நிச்சயம் சுருக்கம் இல்லாது சேமிக்க வேண்டுமா?" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "மாற்றங்களை நிராகரிக்கவும் (_D)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "ஒரு புதிய நிகழ்வினை உருவாக்க முடியவில்லை" +msgid "_Save Changes" +msgstr "மாற்றங்களை சேமி (_S)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Cannot save event" -msgstr " நிகழ்வினை சேமிக்க முடியவில்லை" +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "இந்த சந்திப்பில் உள்ள மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "Cannot save task" -msgstr "பணியை சேமிக்க முடியவில்லை" +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "" +"சந்திப்பு ஏற்பாட்டில் மாற்றங்கள் செய்துள்ளீர்கள், ஆனால் இதுவரை சேமிக்கவில்லை." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -msgid "Could not perform this operation." -msgstr "இந்தச் செயலைச் செய்ய முடியவில்லை." +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "இந்த நேர ஒதுக்கத்தில் உள்ள மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "நாள்காட்டியை அழிக்க வேண்டுமா '{0}'?" +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "நீங்கள் இந்த பணியை மாற்றி விட்டீர்கள் ஆனால் சேமிக்கவில்லை" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "குறிப்பு பட்டியலை அழிக்க வேண்டுமா '{0}'?" +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "இந்த குறிப்பில் உங்கள் மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "Delete remote calendar "{0}"?" -msgstr ""{0}" என்ற தொலைநிலை நாள்காட்டியை நீக்க வேண்டுமா?" +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "நீங்கள் இந்த குறிப்பை மாற்றி விட்டீர்கள் ஆனால் சேமிக்கவில்லை." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "Delete remote memo list "{0}"?" -msgstr ""{0}" என்ற தொலைநிலை குறிப்புப் பட்டியலை நீக்க வேண்டுமா?" +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "கூட்ட அழைப்பை பங்கீட்டாளர்களுக்கு அனுப்ப வேண்டுமா?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "Delete remote task list "{0}"?" -msgstr ""{0}" என்ற தொலைநிலை பணிப் பட்டியலை நீக்க வேண்டுமா?" +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"மின்னஞ்சல் மூலம் அனைத்து பங்கு கொள்வோருக்கும் அழைப்புகள் அனுப்பபடும். அவர்கள் " +"பதில் அனுப்ப " +"அனுமதிக்கப்படுவார்கள்." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "பணி பட்டியலை அழிக்க வேண்டுமா '{0}'?" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "அனுப்பு (_S)" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "" +"திருத்தப்பட்ட கூட்டம் பற்றிய தகவல்களை பங்கேற்பாளர்களுக்கு அனுப்ப வேண்டுமா?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "Do _not Send" -msgstr "அனுப்ப வேண்டாம் (_n)" +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "" +"மாற்றப்பட்ட தகவல்களை பங்கேற்பாளர்களின் நாள்காட்டியில் மாற்றங்கள் செய்யும்" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "பதிவிறக்கும் நடைபெறுகிறது. சந்திப்பு ஏற்பாட்டினை சேமிக்க வேண்டுமா?" +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "இந்த பணியை பங்கேற்பாளர்களுக்கு அனுப்ப வேண்டுமா?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "பதிவிறக்கும் நடைபெறுகிறது. பணியினை சேமிக்க வேண்டுமா?" +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"இந்த பணியை ஏற்பதற்கான அனைத்து பங்கேற்பாளர்களுக்கும் அழைப்பு அனுப்பபடும்" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "தொகுப்பியை ஏற்ற முடியவில்லை." +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "பதிவிறக்கும் நடைபெறுகிறது. பணியினை சேமிக்க வேண்டுமா?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "இந்த பணியை ஏற்பதற்கான அனைத்து பங்கேற்பாளர்களுக்கும் அழைப்பு அனுப்பபடும்" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 -msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." msgstr "" -"மின்னஞ்சல் மூலம் அனைத்து பங்கு கொள்வோருக்கும் அழைப்புகள் அனுப்பபடும். அவர்கள் பதில் அனுப்ப " -"அனுமதிக்கப்படுவார்கள்." +"சில இணைப்புகள் பதிவிறக்கம் செய்ய வேண்டியுள்ளது. பணிகளை சேமித்தால் இந்த " +"இணைப்புகள் " +"இழக்கப்படும்." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 +msgid "_Save" +msgstr "சேமி (_S)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "நாள்காட்டியை ஏற்றும் போது பிழை" +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "பதிவிறக்கும் நடைபெறுகிறது. சந்திப்பு ஏற்பாட்டினை சேமிக்க வேண்டுமா?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "Error loading memo list" -msgstr "குறிப்பு பட்டியலை ஏற்றும் போது பிழை" +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "" +"சில இணைப்புகள் பதிவிறக்கம் செய்ய வேண்டியுள்ளது. சந்திப்பை சேமித்தால் இந்த " +"இணைப்புகள் " +"இழக்கப்படும்." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "Error loading task list" -msgstr "பணி பட்டியலை ஏற்றும் போது பிழை" +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "திருத்தப்பட்ட பணியை பங்கேற்பாளர்களுக்கு அனுப்ப வேண்டுமா?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "" +"திருத்தப்பட்ட பணி பங்கேற்பாளர்களின் நாள்காட்டியில் தேவையான மாற்றங்கள் " +"செய்யும்." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "எதிர்பாராமல் எவல்யூஷன் வெளியேறியது" -#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; -#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "Error on {0}: {1}" -msgstr "{0}: {1} இல் பிழை" +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "எவல்யூஷனை மீண்டும் துவக்கும் வரை பணிவிவரம் கிடைக்காது" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." -msgstr "" -"இரத்து செய்த தகவலை மற்றவர்களுக்கு தெரிவிக்காவிட்டால் அவர்கள் கூட்டம் இரத்து செய்யபட்டதை " -"அறியமாட்டார்கள்." +msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgstr "எவல்யூஷன் நாள்காட்டி எதிர்பாராமல் வெளியேறியது" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." -msgstr "" -"இரத்து செய்த தகவலை மற்றவர்களுக்கு தெரிவிக்காவிட்டால் அவர்கள் குறிப்பு நீக்கப்பட்டதை " -"அறியமாட்டார்கள்." +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "எவல்யூஷனை மீண்டும் துவக்காமல் நாள்காட்டியை பார்க்க முடியாது" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." -msgstr "" -"இரத்து செய்த தகவலை மற்றவர்களுக்கு தெரிவிக்காவிட்டால் அவர்கள் பணி நீக்கப்பட்டதை " -"அறியமாட்டார்கள்." +msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +msgstr "எவல்யூஷன் குறிப்பு எதிர்பாராமல் வெளியேறியது." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." -msgstr "மாற்றப்பட்ட தகவல்களை பங்கேற்பாளர்களின் நாள்காட்டியில் மாற்றங்கள் செய்யும்" +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "எவல்யூஷன் மறு துவங்கும் வரை உங்கள் குறிப்புகள் கிடைக்கப்பெறா." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their task " -"lists up to date." -msgstr "திருத்தப்பட்ட பணி பங்கேற்பாளர்களின் நாள்காட்டியில் தேவையான மாற்றங்கள் செய்யும்." +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "எவல்யூஷன் நாள்காட்டிகள் எதிர்பாராமல் வெளியேறின." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "" -"சில இணைப்புகள் பதிவிறக்கம் செய்ய வேண்டியுள்ளது. சந்திப்பை சேமித்தால் இந்த இணைப்புகள் " -"இழக்கப்படும்." +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "தொகுப்பியை ஏற்ற முடியவில்லை." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." -msgstr "" -"சில இணைப்புகள் பதிவிறக்கம் செய்ய வேண்டியுள்ளது. பணிகளை சேமித்தால் இந்த இணைப்புகள் " -"இழக்கப்படும்." +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "நாள்காட்டியை அழிக்க வேண்டுமா '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "எவல்யூஷன் நாள்காட்டி எதிர்பாராமல் வெளியேறியது" +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "இந்த நாள்காட்டி நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -msgstr "எவல்யூஷன் நாள்காட்டிகள் எதிர்பாராமல் வெளியேறின." +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "பணி பட்டியலை அழிக்க வேண்டுமா '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." -msgstr "எவல்யூஷன் குறிப்பு எதிர்பாராமல் வெளியேறியது." +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "இந்த பணி பட்டியல் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "எதிர்பாராமல் எவல்யூஷன் வெளியேறியது" +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "குறிப்பு பட்டியலை அழிக்க வேண்டுமா '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "நாள்காட்டி இணைப்பில்லாமல் பயன்படுத்த குறிக்கப்படவில்லை." +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "இந்த குறிப்பு பட்டியல் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "குறிப்பு பட்டியல் இணைப்பில்லாமல் பயன்படுத்த குறிக்கப்படவில்லை." +msgid "Delete remote calendar '{0}'?" +msgstr "தொலை நாள்காட்டியை அழிக்க வேண்டுமா '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "பணி பட்டியல் இணைப்பில்லாமல் பயன்படுத்த குறிக்கப்படவில்லை." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "இந்த நாள்காட்டி நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்" +msgid "" +"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "" +"இது சேவையகத்திலிருந்து '{0}' நாள்காட்டியை நிரந்தரமாக நீக்கும். நிச்சயமாக " +"தொடர வேண்டுமா?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "இந்த குறிப்பு பட்டியல் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்." +msgid "Delete remote task list '{0}'?" +msgstr "தொலை பணி பட்டியல் '{0}' ஐ அழிக்க வேண்டுமா ?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "இந்த பணி பட்டியல் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "" -"This will permanently remove the calendar "{0}" from the server. " -"Are you sure you want to proceed?" +"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" msgstr "" -"இது சேவையகத்திலிருந்து "{0}" நாள்காட்டியை நிரந்தரமாக நீக்க்கும். நிச்சயமாக " +"இது சேவையகத்திலிருந்து '{0}' பணிப் பட்டியலை நிரந்தரமாக நீக்கும். நிச்சயமாக " "தொடர வேண்டுமா?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +msgid "Delete remote memo list '{0}'?" +msgstr "தொலை குறிப்பு பட்டியல் '{0}' ஐ அழிக்க வேண்டுமா ?" + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "" -"This will permanently remove the memo list "{0}" from the server. " -"Are you sure you want to proceed?" +"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" msgstr "" -"இது நிரந்தரமாக நினைவூட்டல் பட்டியல் "{0}" ஐ சேவையகத்தில் இருந்து நீக்கும். " +"இது நிரந்தரமாக நினைவூட்டல் பட்டியல் '{0}' ஐ சேவையகத்தில் இருந்து நீக்கும். " "நிச்சயம் தொடர வேண்டுமா?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "" -"This will permanently remove the task list "{0}" from the server. " -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"இது சேவையகத்திலிருந்து "{0}" பணிப் பட்டியலை நிரந்தரமாக நீக்க்கும். நிச்சயமாக " -"தொடர வேண்டுமா?" +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "சுருக்கம் இல்லாமல் சந்திப்பை சேமிக்க வேண்டுமா?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "இந்த சந்திப்பில் உள்ள மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?" +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." +msgstr "" +"அர்த்தமுள்ள சுருக்கம் ஒன்றை உங்கள் சந்திப்புக்கு தருவது சந்திப்பு குறித்த ஒரு " +"ஊகத்தை தரும்." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "இந்த சந்திப்பில் உங்கள் மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?" +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "பணியை நிச்சயம் சுருக்கம் இல்லாது சேமிக்க வேண்டுமா?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "இந்த குறிப்பில் உங்கள் மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?" +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." +msgstr "" +"அர்த்தமுள்ள சுருக்கம் ஒன்றை உங்கள் பணிக்கு தருவது பணி குறித்த ஒரு ஊகத்தை " +"தரும்." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "இந்த நேர ஒதுக்கத்தில் உள்ள மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "இந்த குறிப்புக்கு இரத்து செய்த அறிக்கை அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "அனைத்து பங்கு கொள்வோருக்கும் இரத்து செய்த அறிக்கை அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?" +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "குறிப்பை நிச்சயம் சுருக்கம் இல்லாது சேமிக்க வேண்டுமா?" +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "கூட்ட அழைப்பை பங்கீட்டாளர்களுக்கு அனுப்ப வேண்டுமா?" +msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'" +msgstr "நாள்காட்டி '{0}: {1}' யை ஏற்றும் போது பிழை" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "இந்த பணியை பங்கேற்பாளர்களுக்கு அனுப்ப வேண்டுமா?" +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "நாள்காட்டி இணைப்பில்லாமல் பயன்படுத்த குறிக்கப்படவில்லை." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "திருத்தப்பட்ட கூட்டம் பற்றிய தகவல்களை பங்கேற்பாளர்களுக்கு அனுப்ப வேண்டுமா?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "திருத்தப்பட்ட பணியை பங்கேற்பாளர்களுக்கு அனுப்ப வேண்டுமா?" +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "ஒரு புதிய நிகழ்வினை உருவாக்க முடியவில்லை" +#. Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "சந்திப்பு ஏற்பாட்டில் மாற்றங்கள் செய்துள்ளீர்கள், ஆனால் இதுவரை சேமிக்கவில்லை." +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." +msgstr "" +"'{0}' என்பது படிக்கமட்டுமேயான நாள்காட்டி. அதை மாற்ற முடியாது. தயை செய்து " +"வேறொரு " +"நாள்காட்டியை நாள்காட்டி பார்வையில் பக்க பலகத்தில் இருந்து தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "நீங்கள் இந்த சந்திப்பை மாற்றி விட்டீர்கள், ஆனால் சேமிக்கவில்லை" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "நீங்கள் இந்த பணியை மாற்றி விட்டீர்கள் ஆனால் சேமிக்கவில்லை" +msgid "Cannot save event" +msgstr " நிகழ்வினை சேமிக்க முடியவில்லை" +#. Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "நீங்கள் இந்த குறிப்பை மாற்றி விட்டீர்கள் ஆனால் சேமிக்கவில்லை." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "You must be working online to complete this operation." -msgstr "இந்தச் செயலை நிறைவு செய்ய நீங்கள் ஆன்லைனில் பணிபுரிந்தாக வேண்டும்." +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"நீங்கள் 'படிக்க மட்டும் நாள்காட்டி' மூலத்தை தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். " +"நாள்காட்டி காட்சியை மாற்றி " +"சந்திப்பு ஏற்றுகொள்ளக்கூடிய நாள்காட்டியை சிறப்பு சுட்டவும்." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "எவல்யூஷனை மீண்டும் துவக்காமல் நாள்காட்டியை பார்க்க முடியாது" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 +msgid "Cannot save task" +msgstr "பணியை சேமிக்க முடியவில்லை" +#. Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 -msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "எவல்யூஷன் மறு துவங்கும் வரை உங்கள் குறிப்புகள் கிடைக்கப்பெறா." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "எவல்யூஷனை மீண்டும் துவக்கும் வரை பணிவிவரம் கிடைக்காது" +msgid "" +"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." +msgstr "" +"'{0}' பணிக்கப்பட்ட வேலைகளை ஆதரிக்கவில்லை. தயை செய்து வேறு பணிப்பட்டியலை " +"தேர்ந்தெடுக்கவும்." +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened #: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "மாற்றங்களை நிராகரிக்கவும் (_D)" +msgid "Error loading task list '{0}: {1}'" +msgstr "பணி பட்டியலை ஏற்றும் போது பிழை '{0}: {1}'" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:94 ../composer/e-composer-actions.c:316 -msgid "_Save" -msgstr "சேமி (_S)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:94 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "பணி பட்டியல் இணைப்பில்லாமல் பயன்படுத்த குறிக்கப்படவில்லை." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 -msgid "_Save Changes" -msgstr "மாற்றங்களை சேமி (_S)" +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 +msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'" +msgstr "குறிப்பு பட்டியலை ஏற்றும் போது பிழை '{0}: {1}'" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:96 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:164 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "அனுப்பு (_S)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:98 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "குறிப்பு பட்டியல் இணைப்பில்லாமல் பயன்படுத்த குறிக்கப்படவில்லை." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 -msgid "_Send Notice" -msgstr "அறிவிப்பு அனுப்பு (_S)" +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 +msgid "Error on '{0}: {1}'" +msgstr "{0}: {1} இல் பிழை" + +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:104 +msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'." +msgstr "'{0}: {1}' இல் இந்தச் செயலைச் செய்ய முடியவில்லை." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 ../mail/mail.error.xml.h:167 +msgid "You must be working online to complete this operation." +msgstr "இந்தச் செயலை நிறைவு செய்ய நீங்கள் ஆன்லைனில் பணிபுரிந்தாக வேண்டும்." #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88 msgid "Day View" @@ -2154,143 +2229,142 @@ msgstr "வாரநாட்களை பார்" msgid "Month View" msgstr "மாதத்தை பார்" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 -msgid "Any Field" -msgstr "ஏதேனும் ஒரு புலம்" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +msgid "Summary" +msgstr "சுருக்கம்" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "உள்ளது" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Attachments" -msgstr "இணைப்புகள்" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "இதில் இல்லை" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "கலந்துகொள்பவர்கள்" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +msgid "Description" +msgstr "விவரணம்" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 -msgid "Category" -msgstr "வகை" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Any Field" +msgstr "ஏதேனும் ஒரு புலம்" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 msgid "Classification" msgstr "வகைப்படுத்துதல்" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:560 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 -msgid "Confidential" -msgstr "நம்பகமான" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is" +msgstr "இருக்கிறது" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 -msgid "Description" -msgstr "விவரணம்" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not" +msgstr "இல்லை" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Description Contains" -msgstr "இது விவரத்தில் உள்ளது" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:244 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +msgid "Public" +msgstr "பொதுவான" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "இது இல்லை" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:245 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:559 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +msgid "Private" +msgstr "தனிப்பட்ட" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 -msgid "Exactly" -msgstr "மிகச்சரியாக" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:560 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Confidential" +msgstr "நம்பகமான" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "Exist" -msgstr "உள்ளது" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 +msgid "Organizer" +msgstr "ஒருங்கிணைப்பாளர்" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 -msgid "Less Than" -msgstr "விட சிறிய" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "கலந்துகொள்பவர்கள்" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:883 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Location" msgstr "இடம்" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 -msgid "More Than" -msgstr "இதனினும் அதிகம்" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -msgid "Occurs" -msgstr "நிகழ்கிறது" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Category" +msgstr "வகை" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -msgid "Organizer" -msgstr "ஒருங்கிணைப்பாளர்" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "இணைப்புகள்" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:245 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:559 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -msgid "Private" -msgstr "தனிப்பட்ட" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "Exist" +msgstr "உள்ளது" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:244 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -msgid "Public" -msgstr "பொதுவான" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "இது இல்லை" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "மீண்டும் தோன்றுகிறது" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 +msgid "Occurs" +msgstr "நிகழ்கிறது" + #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 -msgid "Summary" -msgstr "சுருக்கம்" +msgid "Less Than" +msgstr "விட சிறிய" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 -msgid "Summary Contains" -msgstr "சுருக்கத்தில் உள்ளது இது" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 +msgid "Exactly" +msgstr "மிகச்சரியாக" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "contains" -msgstr "உள்ளது" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 +msgid "More Than" +msgstr "இதனினும் அதிகம்" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "does not contain" -msgstr "இதில் இல்லை" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 +msgid "Summary Contains" +msgstr "சுருக்கத்தில் உள்ளது இது" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "is" -msgstr "இருக்கிறது" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "is not" -msgstr "இல்லை" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 +msgid "Description Contains" +msgstr "இது விவரத்தில் உள்ளது" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632 msgid "Edit Reminder" @@ -2317,105 +2391,105 @@ msgid "Send an email" msgstr "மின்னஞ்சல் அனுப்பு" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "Add Reminder" -msgstr "நினைவூட்டலை சேர்" +msgid "minute(s)" +msgstr "நிமிடம்(ங்கள்)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -msgid "Custom _message" -msgstr "ஆயத்த செய்தி (_m)" +msgid "hour(s)" +msgstr "மணி(கள்)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "Custom reminder sound" -msgstr "தனிப்பயன் நினைவூட்டல் ஒலி" +msgid "day(s)" +msgstr "நாள்(ட்கள்)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "செய்தி (_s):" +msgid "before" +msgstr "முன்" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:48 -msgid "Options" -msgstr "தேர்வுகள்" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +msgid "after" +msgstr "பின்" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 -msgid "Reminder" -msgstr "நினைவூட்டல் " +msgid "start of appointment" +msgstr "சந்திப்பு துவக்கம்" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "Repeat" -msgstr "மீண்டும் செய்" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -msgid "Select A File" -msgstr "ஒரு கோப்பினை தேர்ந்தெடு" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -msgid "Send To:" -msgstr "அனுப்பு :" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 -msgid "_Arguments:" -msgstr "பயனிலைகள் (_A):" +msgid "end of appointment" +msgstr "சந்திப்பு நிறைவு" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -msgid "_Program:" -msgstr "நிரல்கள் (_P):" +msgid "Add Reminder" +msgstr "நினைவூட்டலை சேர்" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -msgid "_Repeat the reminder" -msgstr "நினைவூட்டலை திருப்பிச்செய் (_R)" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 +msgid "Reminder" +msgstr "நினைவூட்டல் " #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 -msgid "_Sound:" -msgstr "ஒலி (_S):" +msgid "Repeat" +msgstr "மீண்டும் செய்" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "after" -msgstr "பின்" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 -msgid "before" -msgstr "முன்" +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "நினைவூட்டலை திருப்பிச்செய் (_R)" +#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -msgid "day(s)" -msgstr "நாள்(ட்கள்)" +msgid "extra times every" +msgstr "ஒவ்வொருமுறையும் செலவான கூடுதல் நேரம்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "Options" +msgstr "தேர்வுகள்" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "end of appointment" -msgstr "சந்திப்பு நிறைவு" +msgid "Custom _message" +msgstr "ஆயத்த செய்தி (_m)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "செய்தி (_s):" -#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -msgid "extra times every" -msgstr "ஒவ்வொருமுறையும் செலவான கூடுதல் நேரம்" +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "தனிப்பயன் நினைவூட்டல் ஒலி" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "hour(s)" -msgstr "மணி(கள்)" +msgid "_Sound:" +msgstr "ஒலி (_S):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +msgid "Select A File" +msgstr "ஒரு கோப்பினை தேர்ந்தெடு" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -msgid "minute(s)" -msgstr "நிமிடம்(ங்கள்)" +msgid "_Program:" +msgstr "நிரல்கள் (_P):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +msgid "_Arguments:" +msgstr "பயனிலைகள் (_A):" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 -msgid "start of appointment" -msgstr "சந்திப்பு துவக்கம்" +msgid "Send To:" +msgstr "அனுப்பு :" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241 msgid "Action/Trigger" msgstr "செயல்/துவக்கு" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -msgid "A_dd" -msgstr "சேர் (_d)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Reminders" msgstr "நினைவூட்டல்கள்" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +msgid "A_dd" +msgstr "சேர் (_d)" + #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "இந்த நிகழ்வு நீக்கப்பட்டது" @@ -2431,7 +2505,9 @@ msgstr "இந்த குறிப்பு நீக்கப்பட்ட #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s மாற்றங்கள் செய்துள்ளார். இந்த மாற்றங்களை மறக்கச்செய்து தொகுப்பியை மூட வேண்டுமா?" +msgstr "" +"%s மாற்றங்கள் செய்துள்ளார். இந்த மாற்றங்களை மறக்கச்செய்து தொகுப்பியை மூட " +"வேண்டுமா?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80 #, c-format @@ -2453,7 +2529,9 @@ msgstr "இந்த குறிப்பு மாற்றப்பட்ட #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "%s மாற்றங்கள் செய்துள்ளார். இந்த மாற்றங்களை மறக்கச்செய்து தொகுப்பியை மூட வேண்டுமா?" +msgstr "" +"%s மாற்றங்கள் செய்துள்ளார். இந்த மாற்றங்களை மறக்கச்செய்து தொகுப்பியை மூட " +"வேண்டுமா?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 #, c-format @@ -2566,9 +2644,9 @@ msgid "_Classification" msgstr "பிரிவுகள் (_C)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 #: ../mail/e-mail-browser.c:169 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" @@ -2595,7 +2673,7 @@ msgid "_Options" msgstr "விருப்பங்கள் (_O)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279 ../mail/e-mail-browser.c:176 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1633 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1633 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "காட்சி (_V)" @@ -2725,7 +2803,9 @@ msgstr "மூலத்தை திறக்க முடியவில்ல #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "இந்த உருப்படியை மற்ற அனைத்து பெறுநர் அஞ்சல் பெட்டிகளிலிருந்தும் அழிக்க வேண்டாமா? (_D)" +msgstr "" +"இந்த உருப்படியை மற்ற அனைத்து பெறுநர் அஞ்சல் பெட்டிகளிலிருந்தும் அழிக்க " +"வேண்டாமா? (_D)" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 msgid "_Retract comment" @@ -2796,16 +2876,16 @@ msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" msgstr "பிழை உள்ளதால் இந்த உருப்படியை நீக்க முடியாது: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Contacts..." -msgstr "தொடர்புகள்...." +msgid "Enter Delegate" +msgstr "முக்கிய விருந்தினர்களை உள்ளிடு" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "ஒப்பு கொடுத்தது :" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "முக்கிய விருந்தினர்களை உள்ளிடு" +msgid "Contacts..." +msgstr "தொடர்புகள்...." #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 msgid "_Reminders" @@ -2832,7 +2912,7 @@ msgid "Make this a recurring event" msgstr "இந்த நிகழ்வை சுருள் நிகழ்வாகச் செய்" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "அனுப்பு விருப்பங்கள்" @@ -2857,12 +2937,12 @@ msgstr "ஓய்வு/பணியில் (_F)" msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "பங்கேற்போருக்கு வேலை அல்லது ஓய்வு தகவலை கேட்கவும்" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3467 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3468 msgid "Appointment" msgstr "சந்திப்பு ஏற்பாடு" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 msgid "Attendees" msgstr "கலந்துகொள்பவர்கள்" @@ -2878,234 +2958,236 @@ msgstr "முன் காலத்தின் நிகழ்வின் த #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" -"நிகழ்வு முழுவதும் திருத்தப்படாமல் இருக்கலாம், ஆனால் நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நாள்காட்டி " +"நிகழ்வு முழுவதும் திருத்தப்படாமல் இருக்கலாம், ஆனால் நீங்கள் " +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நாள்காட்டி " "வாசிப்புக்கு மட்டும்" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "நிகழ்வு முழுவதும் திருத்தப்படாமல் இருக்கலாம், ஆனால் நீங்கள் நிர்வாகி அல்ல" +msgstr "" +"நிகழ்வு முழுவதும் திருத்தப்படாமல் இருக்கலாம், ஆனால் நீங்கள் நிர்வாகி அல்ல" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3181 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3184 msgid "This event has reminders" msgstr "இந்த நிகழ்வு நினைவூட்டல்களை கொண்டுள்ளது." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "ஒருங்கிணைப்பாளர் (_g):" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312 msgid "Event with no start date" msgstr "துவக்க தேதி இல்லாத நிகழ்வுகள்" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1315 msgid "Event with no end date" msgstr "முடிவு தேதி இல்லாத நிகழ்வுகள்" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1485 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1488 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:737 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:864 msgid "Start date is wrong" msgstr "துவக்க தேதி தவறாக உள்ளது" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1496 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1499 msgid "End date is wrong" msgstr "முடியும் தேதி தவறாக உள்ளது" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1520 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1523 msgid "Start time is wrong" msgstr "துவக்க நேரம் தவறாக உள்ளது" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1528 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1531 msgid "End time is wrong" msgstr "முடியும் நேரம் தவறாக உள்ளது" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1692 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1695 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:776 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:918 msgid "An organizer is required." msgstr "நாள்காட்டி தேவை" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1727 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1730 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:953 msgid "At least one attendee is required." msgstr "குறைந்தது ஒரு பங்கேற்பாளராவது இருக்க வேண்டும்" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1934 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1937 msgid "_Delegatees" msgstr "பேராளர்கள் (_D)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1936 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1939 msgid "Atte_ndees" msgstr "கலந்துகொள்பவர்கள் (_n)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3036 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3039 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" msgstr "நாள்காட்டியை திறக்க முடியவில்லை '%s': %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3461 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3464 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d சந்திப்புக்கு முந்தைய நாள்" msgstr[1] "%d சந்திப்புக்கு முந்தைய நாட்கள்" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3467 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3470 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "சந்திப்புக்கு %d மணிக்கு முன்" msgstr[1] "சந்திப்புக்கு %d மணிகளுக்கு முன்" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3473 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3476 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "சந்திப்புக்கு %d நிமிடம் முன்" msgstr[1] "சந்திப்புக்கு %d நிமிடங்களுக்கு முன்" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3494 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3497 msgid "Customize" msgstr "தனிபயனாக்கு" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3501 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3504 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "எதுவுமில்லை" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "கலந்துகொள்பவர்கள் (_n)..." +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "இதற்கு" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 -msgid "Custom Reminder:" -msgstr "தனிப்பயன் நினைவூட்டல்:" +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "வரை" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgid "Event Description" -msgstr "நிகழ்வு விவரம்" +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "சந்திப்புக்கு 15 நிமிடம் முன்" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "Time _zone:" -msgstr "நேரம் காட்டி (_z):" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "சந்திப்புக்கு 1 மணிக்கு முன்" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350 -msgid "_Description:" -msgstr "விளக்கம் (_D):" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "சந்திப்புக்கு முந்தைய நாள்" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 msgid "_Location:" msgstr "இடம் (_L):" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -msgid "_Reminder" -msgstr "(_R) நினைவூட்டல் " +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350 +msgid "_Description:" +msgstr "விளக்கம் (_D):" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -msgid "_Summary:" -msgstr "_S சுருக்கம்:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 msgid "_Time:" msgstr "காலம் (_T):" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "சந்திப்புக்கு முந்தைய நாள்" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Time _zone:" +msgstr "நேரம் காட்டி (_z):" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "சந்திப்புக்கு 1 மணிக்கு முன்" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgid "_Summary:" +msgstr "_S சுருக்கம்:" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -msgctxt "eventpage" -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "சந்திப்புக்கு 15 நிமிடம் முன்" +msgid "Event Description" +msgstr "நிகழ்வு விவரம்" -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -msgctxt "eventpage" -msgid "for" -msgstr "இதற்கு" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "கலந்துகொள்பவர்கள் (_n)..." -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -msgctxt "eventpage" -msgid "until" -msgstr "வரை" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +msgid "_Reminder" +msgstr "(_R) நினைவூட்டல் " + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +msgid "Custom Reminder:" +msgstr "தனிப்பயன் நினைவூட்டல்:" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "April" -msgstr "ஏப்ரல்" +msgid "January" +msgstr "ஜனவரி" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "August" -msgstr "ஆகஸ்ட்" +msgid "February" +msgstr "பெப்ருவரி" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "December" -msgstr "திசம்பர்" +msgid "March" +msgstr "மார்ச்" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "February" -msgstr "பெப்ருவரி" +msgid "April" +msgstr "ஏப்ரல்" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "January" -msgstr "ஜனவரி" +msgid "May" +msgstr "மே" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "July" -msgstr "ஜூலை" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 msgid "June" msgstr "ஜூன்" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "ஜூலை" + #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "March" -msgstr "மார்ச்" +msgid "August" +msgstr "ஆகஸ்ட்" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "May" -msgstr "மே" +msgid "September" +msgstr "செப்டம்பர்" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "November" -msgstr "நவம்பர்" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 msgid "October" msgstr "அக்டோபர்" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "நவம்பர்" + #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "திசம்பர்" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 msgid "Select Date" msgstr "தேதியை தேர்வு செய்" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 msgid "Select _Today" msgstr "இன்றைய தேதியை தேர்வு செய் (_T)" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -msgid "September" -msgstr "செப்டம்பர்" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3471 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3472 msgid "Memo" msgstr "குறிப்பு" @@ -3120,12 +3202,14 @@ msgstr "முன் காலத்தில் நினைவூட்டல #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:468 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" -"குறிப்பு முழுவதும் திருத்தப்படாமல் இருக்கலாம், ஆனால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குறிப்பு பட்டியல் " +"குறிப்பு முழுவதும் திருத்தப்படாமல் இருக்கலாம், ஆனால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட " +"குறிப்பு பட்டியல் " "வாசிப்புக்கு மட்டும்" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:472 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "குறிப்பு முழுவதும் திருத்தப்படாமல் இருக்கலாம், ஆனால் நீங்கள் நிர்வாகி அல்ல" +msgstr "" +"குறிப்பு முழுவதும் திருத்தப்படாமல் இருக்கலாம், ஆனால் நீங்கள் நிர்வாகி அல்ல" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:990 #, c-format @@ -3133,60 +3217,65 @@ msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "'%s' இல் குறிப்புகளை திறக்க முடியவில்லை: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1183 -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1384 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1388 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:206 ../mail/em-filter-i18n.h:77 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 msgid "To" msgstr "பெறுநர்" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:355 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "ஒருங்கிணைப்பாளர் (_z):" - #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "துவக்க தேதி (_r):" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:347 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +msgid "_List:" +msgstr "_L பட்டியல்:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "சுருக்கம் (_m):" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:355 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "ஒருங்கிணைப்பாளர் (_z):" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 msgid "T_o:" msgstr "முன்னால்(_o):" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "துவக்க தேதி (_r):" + #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:347 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 -msgid "_List:" -msgstr "_L பட்டியல்:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "சுருக்கம் (_m):" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "" -"நீங்கள் மீண்டும் காட்டிய நிகழ்வில் மாற்றம் செய்கிறீர்கள். என்ன மாற்றம் செய்ய விரும்புகிறீர்கள்?" +"நீங்கள் மீண்டும் காட்டிய நிகழ்வில் மாற்றம் செய்கிறீர்கள். என்ன மாற்றம் செய்ய " +"விரும்புகிறீர்கள்?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "நீங்கள் ஒரு நிகழ்வுக்கு பிரதிநிதி அமைகிறீர்கள். எதற்கு பிரதிநிதி அமைக்க வேண்டும்?" +msgstr "" +"நீங்கள் ஒரு நிகழ்வுக்கு பிரதிநிதி அமைகிறீர்கள். எதற்கு பிரதிநிதி அமைக்க " +"வேண்டும்?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "நீங்கள் ஒரு சுழல் வேலையை மாற்றி அமைகிறீர்கள். எதை மாற்றி அமைக்க வேண்டும்?" +msgstr "" +"நீங்கள் ஒரு சுழல் வேலையை மாற்றி அமைகிறீர்கள். எதை மாற்றி அமைக்க வேண்டும்?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "" -"நீங்கள் மீண்டும் நிகழும் சுழல் குறிப்பில் மாற்றம் செய்கிறீர்கள். என்ன மாற்றம் செய்ய " +"நீங்கள் மீண்டும் நிகழும் சுழல் குறிப்பில் மாற்றம் செய்கிறீர்கள். என்ன மாற்றம் " +"செய்ய " "விரும்புகிறீர்கள்?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 @@ -3303,37 +3392,37 @@ msgid "21st to 31st" msgstr "21 முதல் 31 வரை" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "திங்கட்கிழமை" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "செவ்வாய் கிழமை" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1212 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "புதன் கிழமை" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1213 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "வியாழக்கிழமை" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1214 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "வெள்ளிக்கிழமை" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1215 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "சனிக்கிழமை" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:38 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "ஞாயிற்றுக்கிழமை" @@ -3368,27 +3457,29 @@ msgstr "நீக்க ஒரு தேர்வு இல்லை" msgid "Date/Time" msgstr "தேதி/நேரம்" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 -msgid "Every" -msgstr "அனைத்தும்" - +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgid "Exceptions" -msgstr "விதிவிலக்குகள்" +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "நாள்(ட்கள்)" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 -msgid "Preview" -msgstr "முன்தோற்றம்" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "வார(ம்)ங்கள்" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "இந்த சந்திப்பு மீண்டும் வர வேண்டியது (_u)" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "மாதம்(ங்கள்)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 msgctxt "recurrpage" -msgid "day(s)" -msgstr "நாள்(ட்கள்)" +msgid "year(s)" +msgstr "வருஷம்(ங்கள்)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 @@ -3399,32 +3490,30 @@ msgstr "இதற்கு" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 msgctxt "recurrpage" -msgid "forever" -msgstr "எப்போதும் " +msgid "until" +msgstr "வரை" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 msgctxt "recurrpage" -msgid "month(s)" -msgstr "மாதம்(ங்கள்)" +msgid "forever" +msgstr "எப்போதும் " -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgctxt "recurrpage" -msgid "until" -msgstr "வரை" +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "இந்த சந்திப்பு மீண்டும் வர வேண்டியது (_u)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 +msgid "Every" +msgstr "அனைத்தும்" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -msgctxt "recurrpage" -msgid "week(s)" -msgstr "வார(ம்)ங்கள்" +msgid "Exceptions" +msgstr "விதிவிலக்குகள்" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -msgctxt "recurrpage" -msgid "year(s)" -msgstr "வருஷம்(ங்கள்)" +msgid "Preview" +msgstr "முன்தோற்றம்" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:221 msgid "Send my reminders with this event" @@ -3443,110 +3532,111 @@ msgstr "முடிந்த தேதியில் தவறு" msgid "Web Page" msgstr "இணைய பக்கம்" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:332 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:670 -#: ../calendar/gui/print.c:3562 ../mail/mail-send-recv.c:879 -msgid "Canceled" -msgstr "ரத்து செய்யப்பட்டது" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:669 ../calendar/gui/print.c:3559 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 -msgid "Completed" -msgstr "முடிவுற்றது" - #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1275 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../mail/message-list.c:1275 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "High" msgstr "அதிக" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:229 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:668 -#: ../calendar/gui/print.c:3556 -msgid "In Progress" -msgstr "நடந்துகொண்டிருக்கிறது" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1682 ../calendar/gui/e-task-table.c:585 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1274 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Normal" +msgstr "இயல்பாக" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:355 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:586 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1273 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:586 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/message-list.c:1273 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 msgid "Low" msgstr "குறைவாக" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1682 ../calendar/gui/e-task-table.c:585 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1274 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -msgid "Normal" -msgstr "இயல்பாக" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:587 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +msgid "Undefined" +msgstr "குறிப்பில்லா" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:667 -#: ../calendar/gui/print.c:3553 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/print.c:3554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "துவங்கவில்லை" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "முடிந்த விகிதம் (_e):" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:229 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:668 +#: ../calendar/gui/print.c:3557 +msgid "In Progress" +msgstr "நடந்துகொண்டிருக்கிறது" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 -msgid "Stat_us:" -msgstr "நிலை (_u):" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:669 ../calendar/gui/print.c:3560 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +msgid "Completed" +msgstr "முடிவுற்றது" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:332 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:670 +#: ../calendar/gui/print.c:3563 ../mail/mail-send-recv.c:879 +msgid "Canceled" +msgstr "ரத்து செய்யப்பட்டது" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3661 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:693 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" msgstr "நிலை" -#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +msgid "Stat_us:" +msgstr "நிலை (_u):" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "முடிந்த விகிதம் (_e):" + #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:587 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -msgid "Undefined" -msgstr "குறிப்பில்லா" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +msgid "_Priority:" +msgstr "முன்னுரிமை (_P):" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 msgid "_Date completed:" msgstr "தேதி முடிந்தது (_D):" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_Priority:" -msgstr "முன்னுரிமை (_P):" - #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 msgid "_Web Page:" msgstr "இணைய பக்கம் (_W):" @@ -3563,7 +3653,7 @@ msgstr "பணியின் நிலை விவரங்களை மாற msgid "_Send Options" msgstr "அனுப்பும் விருப்பங்கள் (_S) " -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3469 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3470 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "பணி" @@ -3587,7 +3677,8 @@ msgstr "முன் காலத்தில் வேலையின் மு #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:294 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" -"பணி முழுவதும் திருத்தப்படாமல் இருக்கலாம், ஆனால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பணி பட்டியல் " +"பணி முழுவதும் திருத்தப்படாமல் இருக்கலாம், ஆனால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பணி " +"பட்டியல் " "வாசிப்புக்கு மட்டும்" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:298 @@ -3598,7 +3689,9 @@ msgstr "பணி முழுவதும் திருத்தப்பட msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list does not support " "assigned tasks" -msgstr "பணியை திருத்த முடியாது; ஏனெனில் தேர்ந்தெடுத்த பணி பட்டியல் பணித்த வேலைகளை ஆதரிக்கவில்லை" +msgstr "" +"பணியை திருத்த முடியாது; ஏனெனில் தேர்ந்தெடுத்த பணி பட்டியல் பணித்த வேலைகளை " +"ஆதரிக்கவில்லை" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:845 msgid "Due date is wrong" @@ -3613,7 +3706,7 @@ msgstr "'%s' இல் பணியை திறக்கமுடியவி msgid "D_ue date:" msgstr "நிலுவை தேதி (_D):" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 msgid "Time zone:" msgstr "நேரம் மண்டலம்:" @@ -3719,7 +3812,7 @@ msgstr "%A %d %b %Y" #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1881 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1889 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1110 @@ -3751,7 +3844,7 @@ msgstr "%d %b %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1897 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1905 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:860 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1146 @@ -3896,81 +3989,81 @@ msgstr "விளக்கம்:" msgid "Web Page:" msgstr "இணைய பக்கம்:" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% முடிந்தது" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a task" msgstr "ஒரு பணியை சேர்க்க சொடுக்கவும்" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:881 -msgid "Complete" -msgstr "முடிந்தது" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +msgid "Start date" +msgstr "துவக்க தேதி" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:650 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586 +msgid "Type" +msgstr "வகை" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Completion date" msgstr "முடிந்த தேதி" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 -msgid "Created" -msgstr "உருவாக்கப்பட்டது" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:881 +msgid "Complete" +msgstr "முடிந்தது" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Due date" msgstr "நிலுவை தேதி" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -msgid "Last modified" -msgstr "கடைசியில் மாற்றப்பட்டது" +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% முடிந்தது" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Priority" msgstr "முன்னுரிமை" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -msgid "Start date" -msgstr "துவக்க தேதி" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +msgid "Created" +msgstr "உருவாக்கப்பட்டது" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:650 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586 -msgid "Type" -msgstr "வகை" +msgid "Last modified" +msgstr "கடைசியில் மாற்றப்பட்டது" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:435 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "தேர்வு செய்த நிகழ்வுகளை ஒட்டுப்பலகத்தில் படியெடு" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "தேர்வு செய்த நிகழ்வுகளை ஒட்டுப்பலகைக்கு படியெடு" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:447 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "ஒட்டுப்பலகையிலிருந்து உள்ள நிகழ்வுகளை ஒட்டு" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:453 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464 msgid "Delete selected events" msgstr "தேர்வு செய்த நிகழ்வுகளை அழி" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:473 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:484 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:283 msgid "Deleting selected objects" msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட பொருள் நீக்கப்படுகிறது" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:632 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:643 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1174 msgid "Updating objects" msgstr "பொருள் புதுப்பிக்கப்படுகிறது" @@ -3978,7 +4071,7 @@ msgstr "பொருள் புதுப்பிக்கப்படுக #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2029 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:840 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" @@ -3987,38 +4080,39 @@ msgstr "ஒருங்கிணைப்பாளர்: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2004 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2033 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:844 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "ஒருங்கிணைப்பாளர்: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2020 ../calendar/gui/print.c:3507 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2049 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2797 ../calendar/gui/print.c:3508 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "இடம்: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2051 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2080 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "நேரம்: %s %s" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -msgid "End Date" -msgstr "முடியும் தேதி:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 msgid "Start Date" msgstr "துவக்க தேதி" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "முடியும் தேதி:" + #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1234 -#: ../calendar/gui/print.c:1251 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1235 +#: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3479 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5984 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 @@ -4068,7 +4162,7 @@ msgstr "நிராகரிக்கப்பட்டது" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3604 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:569 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584 msgid "Tentative" msgstr "தோராயமாக" @@ -4089,7 +4183,7 @@ msgid "Free" msgstr "வேலையில் இல்லை்" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 ../calendar/gui/e-task-table.c:643 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:643 msgid "Busy" msgstr "வேலையில்" @@ -4130,15 +4224,15 @@ msgstr "" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:777 -#: ../calendar/gui/print.c:1057 ../calendar/gui/print.c:1076 -#: ../calendar/gui/print.c:2607 ../calendar/gui/print.c:2627 +#: ../calendar/gui/print.c:1058 ../calendar/gui/print.c:1077 +#: ../calendar/gui/print.c:2608 ../calendar/gui/print.c:2628 msgid "am" msgstr "முப" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1033 ../calendar/gui/e-week-view.c:780 -#: ../calendar/gui/print.c:1062 ../calendar/gui/print.c:1078 -#: ../calendar/gui/print.c:2612 ../calendar/gui/print.c:2629 +#: ../calendar/gui/print.c:1063 ../calendar/gui/print.c:1079 +#: ../calendar/gui/print.c:2613 ../calendar/gui/print.c:2630 msgid "pm" msgstr "பிப" @@ -4148,8 +4242,8 @@ msgstr "பிப" #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1864 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2070 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1872 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2071 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" @@ -4165,25 +4259,25 @@ msgstr "வாரம் %d" #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:795 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i நிமிட பகுப்புகள்" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:822 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:820 msgid "Show the second time zone" msgstr "இரண்டாம் நிலை மண்டலத்தை காட்டு" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:839 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:837 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "எதுவுமில்லை" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:873 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:871 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268 msgid "Select..." @@ -4207,49 +4301,49 @@ msgstr "மூலங்கள்" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1230 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1231 msgid "Individual" msgstr "தனிநபர்" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 -#: ../calendar/gui/print.c:1231 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/print.c:1232 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "குழு" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 -#: ../calendar/gui/print.c:1232 +#: ../calendar/gui/print.c:1233 msgid "Resource" msgstr "மூலங்கள்" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 -#: ../calendar/gui/print.c:1233 +#: ../calendar/gui/print.c:1234 msgid "Room" msgstr "அறை" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 -#: ../calendar/gui/print.c:1247 +#: ../calendar/gui/print.c:1248 msgid "Chair" msgstr "நடுவர்" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1248 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1249 msgid "Required Participant" msgstr "தேவையான பங்கேற்பாளர்கள்" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../calendar/gui/print.c:1249 +#: ../calendar/gui/print.c:1250 msgid "Optional Participant" msgstr "பங்கேற்பாளர்கள்" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 -#: ../calendar/gui/print.c:1250 +#: ../calendar/gui/print.c:1251 msgid "Non-Participant" msgstr "பங்கேற்காதவர்கள்" @@ -4264,7 +4358,7 @@ msgid "Attendee " msgstr "கலந்து கொள்பவர்கள் " #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:679 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "தயைசெய்க,பதில்தருக " @@ -4272,106 +4366,122 @@ msgstr "தயைசெய்க,பதில்தருக " msgid "In Process" msgstr "செயலில் உள்ளது" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1911 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1952 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" -msgstr "சேவையகம் %s க்கு பயனர் %s ஆக வேலையின்றி/வேலையில் விவரம் பெற கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும் " +msgstr "" +"சேவையகம் %s க்கு பயனர் %s ஆக வேலையின்றி/வேலையில் விவரம் பெற கடவுச்சொல்லை " +"உள்ளிடவும் " -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1962 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "தோல்விக்கான காரணம்: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1926 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1967 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341 #: ../smime/gui/component.c:54 msgid "Enter password" msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடு" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:571 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586 msgid "Out of Office" msgstr "அலுவலகத்திற்கு வெளியில்" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:573 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588 msgid "No Information" msgstr "தகவல் இல்லை" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628 msgid "O_ptions" msgstr "விருப்பங்கள் (_p)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:633 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:648 msgid "Show _only working hours" msgstr "வேலை நேரத்தை மட்டும் காட்டு (_o)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:661 msgid "Show _zoomed out" msgstr "பெரிதாக்கபப்ட்டது (_z) " -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:664 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679 msgid "_Update free/busy" msgstr "வேலை/வேலையில்லை தகவலை புதுப்பி (_U)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:681 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:701 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 msgid "_Autopick" msgstr "வேகமாகதேர்வு செய் (_A)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:733 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:739 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:754 msgid "_All people and resources" msgstr "எல்லோரும் மற்றும் மூலங்கள் (_A)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:750 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:765 msgid "All _people and one resource" msgstr "எல்லோரும் மற்றும் ஒரே ஒரு மூலம் மட்டும் (_p)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:761 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:776 msgid "_Required people" msgstr "தேவையானவர்கள் மட்டும் (_R)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:786 msgid "Required people and _one resource" msgstr "தேவையானவர்கள் மற்றும் ஒரு மூலம் (_o)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:825 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:840 msgid "_Start time:" msgstr "துவக்க நேரம் (_S):" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:869 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:884 msgid "_End time:" msgstr "முடியும் நேரம் (_E):" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2793 +#, c-format +msgid "" +"Summary: %s\n" +"Location: %s" +msgstr "" +"சுருக்க விவரம்: %s\n" +"இடம்: %s" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2795 ../calendar/gui/print.c:3497 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "சுருக்கம்: %s" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "எல்லா பங்கேற்பாளர்களையும் க்ளிக் செய்து சேர்க்கவும்" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Common Name" -msgstr "பொது பெயர்" +msgid "Member" +msgstr "உறுப்பினர்" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Delegated To" +msgstr "விருந்து பெறுபவர்" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "Delegated From" msgstr "விருந்து கொடுப்பவர்" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Delegated To" -msgstr "விருந்து பெறுபவர்" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +msgid "Common Name" +msgstr "பொது பெயர்" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Language" msgstr "மொழி" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Member" -msgstr "உறுப்பினர்" - #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 @@ -4415,7 +4525,7 @@ msgstr "தேர்வு செய்த குறிப்புகளை அ msgid "Select all visible memos" msgstr "புலப்படும் அனைத்து குறிப்புகளையும் தேர்வு செய்யவும்" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a memo" msgstr "ஒரு குறிப்பினை சேர்க்க சொடுக்கவும்" @@ -4428,10 +4538,10 @@ msgstr "ஒரு குறிப்பினை சேர்க்க சொட msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2388 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2389 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271 @@ -4467,7 +4577,7 @@ msgstr "நேர மண்டலத்தை தேர்ந்தெடு" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2049 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2050 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" @@ -4722,122 +4832,117 @@ msgid "31st" msgstr "31வது" #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:720 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Su" msgstr "ஞா" -#: ../calendar/gui/print.c:720 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Mo" msgstr "தி" -#: ../calendar/gui/print.c:720 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Tu" msgstr "செ" -#: ../calendar/gui/print.c:720 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "We" msgstr "பு" -#: ../calendar/gui/print.c:721 +#: ../calendar/gui/print.c:722 msgid "Th" msgstr "வி" -#: ../calendar/gui/print.c:721 +#: ../calendar/gui/print.c:722 msgid "Fr" msgstr "வெ" -#: ../calendar/gui/print.c:721 +#: ../calendar/gui/print.c:722 msgid "Sa" msgstr "ச" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3295 +#: ../calendar/gui/print.c:3296 msgid " to " msgstr "பெறுநர்" #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3305 +#: ../calendar/gui/print.c:3306 msgid " (Completed " msgstr "(முடிந்தது" #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3311 +#: ../calendar/gui/print.c:3312 msgid "Completed " msgstr "முடிந்தது" #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3321 +#: ../calendar/gui/print.c:3322 msgid " (Due " msgstr "(நிலுவையில்" #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3328 +#: ../calendar/gui/print.c:3329 msgid "Due " msgstr "நிலுவையில்" -#: ../calendar/gui/print.c:3496 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "சுருக்கம்: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3526 +#: ../calendar/gui/print.c:3527 msgid "Attendees: " msgstr "கலந்துகொள்பவர்கள்:" -#: ../calendar/gui/print.c:3570 +#: ../calendar/gui/print.c:3571 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "நிலை : %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3586 +#: ../calendar/gui/print.c:3587 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "முன்னுரிமை: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3604 +#: ../calendar/gui/print.c:3605 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "முடிந்த விகிதம் : %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3618 +#: ../calendar/gui/print.c:3619 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3632 +#: ../calendar/gui/print.c:3633 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "வகைகள்: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3643 +#: ../calendar/gui/print.c:3644 msgid "Contacts: " msgstr "தொடர்புகள்:" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% முடிந்தது" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 +msgid "In progress" +msgstr "நடந்துகொண்டிருக்கிறது" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 msgid "Cancelled" msgstr "ரத்து செய்யப்பட்டது" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 -msgid "In progress" -msgstr "நடந்துகொண்டிருக்கிறது" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% முடிந்தது" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is greater than" msgstr "விடப்பெரிய" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is less than" msgstr "விட சிறிய" @@ -6778,8 +6883,11 @@ msgstr "வரைவை சேமி" #: ../composer/e-msg-composer.c:856 #, c-format -msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "வெளி செல்லிம் செய்திகளை கையொப்பமிட முடியாது. இந்த கணக்கிற்கென சான்றிதழ் எதுவும் இல்லை" +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"வெளி செல்லிம் செய்திகளை கையொப்பமிட முடியாது. இந்த கணக்கிற்கென சான்றிதழ் " +"எதுவும் இல்லை" #: ../composer/e-msg-composer.c:865 #, c-format @@ -6787,7 +6895,8 @@ msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "" -"வெளியில் செல்லும் செய்திகளை குறிமுறையாக்க முடியாது : இந்த கணக்கிற்கு குறிமுறையாக்க " +"வெளியில் செல்லும் செய்திகளை குறிமுறையாக்க முடியாது : இந்த கணக்கிற்கு " +"குறிமுறையாக்க " "சான்றிதழ் எதுவுமில்லை" #: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954 @@ -6796,294 +6905,323 @@ msgstr "செய்தியை உருவாக்கு" #: ../composer/e-msg-composer.c:4206 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "(உருவாக்கி ஒரு உரையற்ற செய்தி இடத்தை கொண்டுள்ளது, அதனை திருத்த முடியாது.)" +msgstr "" +"(உருவாக்கி ஒரு உரையற்ற செய்தி இடத்தை கொண்டுள்ளது, அதனை திருத்த முடியாது.)" #: ../composer/e-msg-composer.c:4881 msgid "Untitled Message" msgstr "தலைப்பில்லா செய்தி" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" -" சில இணைப்புகளை பதிவிறக்கம் செய்ய வேண்டும். இப்போது மின்னஞ்சலை அனுப்பினால் மீது அந்த " -"இணைப்புகள் மின்னஞ்சலுடன் அனுப்பப்படாது" +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "கோப்பு "{0}" ஐ இந்த செய்தியுடன் இணைக்க முடியாது" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "எல்லா கணக்குகளும் நீக்கப்பட்டது" +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "" +"கோப்பு `{0}' இயல்பான கோப்பு இல்லை அதனால் இந்த செய்தியுடன் அனுப்ப முடியாது" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "உங்கள் வரைவுகள் அடைவில் சேமிக்கும்போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "{0} இணைப்பிலிருந்து செய்திகளை பெற முடியாது" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "உங்கள் வெளிசெல் பெட்டி அடைவில் சேமிக்கும்போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" +msgid "Because "{1}"." +msgstr "ஏனெனில் "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "அனுப்பும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது. எப்படி தொடர வேண்டும்?" +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "முடிக்காத செய்திகளை மீட்க விரும்புகிறீர்கள?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "தலைப்பு '{0}',செய்தியை தவிர்க்க வேண்டுமா தொகுக்கப்பட்ட?" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"புதிய செய்தியை தட்டச்சு செய்துகொண்டிருக்கும்போது எதிர்பாராமல் எவல்யூஷன் " +"வெளியேறியது " +"உங்கள் செய்தியை மீட்டு தொடர முடியும்." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "ஏனெனில் "{0}", நீங்கள் வேறு மின்னஞ்சல் விருப்பங்களை தேர்வு செய்ய வேண்டும்." +msgid "_Do not Recover" +msgstr "மீட்காதே (_D)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "ஏனெனில் "{1}"." +msgid "_Recover" +msgstr "மீட்கவும் (_R)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "" -"Because you are working offline, the message will be saved to your local " -"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " -"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." -msgstr "" -"நீங்கள் இணைப்பில் இருந்து விலகி வேலை செய்வதால் இந்த செய்தி வெளிசெல் அடைவில் சேமிக்கப்படும். " -"நீங்கள் இணைப்புக்கு திரும்பிய உடன் எவலூஷன் கருவிப்படையில் உள்ள அனுப்பு/பெறு பொத்தானை " -"சொடுக்கி செய்தியை அனுப்பலாம்." +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr ""{0}" தானாக சேமிக்கும் கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" -"செய்தியை ஆவண அடைவில் சேமிக்க வில்லை எனில் இந்த சாளரத்தை மூடும் போது உங்கள்செய்தி காணாமல் " -"போகும் உங்கள் செய்திகளை ஆவண அடைவில் சேமிக்கவும் பிறகு செய்தியை முடிக்க இது உதவும்." +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr ""{1}" தானாக சேமிக்கும் போது பிழை." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Could not create message." -msgstr "செய்தியை உருவாக்க முடியவில்லை" +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "" +"பதிவிறக்கம் நடைபெற்றுக்கொண்டிருக்கிறது. நீங்கள் அஞ்சலை அனுப்ப வேண்டுமா?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "கையொப்ப கோப்பு "{0}" ஐ படிக்க முடியவில்லை" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "{0} இணைப்பிலிருந்து செய்திகளை பெற முடியாது" +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +" சில இணைப்புகளை பதிவிறக்கம் செய்ய வேண்டும். இப்போது மின்னஞ்சலை அனுப்பினால் " +"மீது அந்த " +"இணைப்புகள் மின்னஞ்சலுடன் அனுப்பப்படாது" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr ""{0}" தானாக சேமிக்கும் கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை." +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "தலைப்பு '{0}',செய்தியை தவிர்க்க வேண்டுமா தொகுக்கப்பட்ட?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "முடிக்காத செய்திகளை மீட்க விரும்புகிறீர்கள?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "பதிவிறக்கம் நடைபெற்றுக்கொண்டிருக்கிறது. நீங்கள் அஞ்சலை அனுப்ப வேண்டுமா?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr ""{1}" தானாக சேமிக்கும் போது பிழை." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." msgstr "" -"புதிய செய்தியை தட்டச்சு செய்துகொண்டிருக்கும்போது எதிர்பாராமல் எவல்யூஷன் வெளியேறியது " -"உங்கள் செய்தியை மீட்டு தொடர முடியும்." +"செய்தியை ஆவண அடைவில் சேமிக்க வில்லை எனில் இந்த சாளரத்தை மூடும் போது " +"உங்கள்செய்தி காணாமல் " +"போகும் உங்கள் செய்திகளை ஆவண அடைவில் சேமிக்கவும் பிறகு செய்தியை முடிக்க இது " +"உதவும்." + +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "திருத்தலை தொடர்க (_C)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "செய்தியை வெளிசெல் பெட்டி அடைவில் சேமிக்கிறது" +msgid "_Save Draft" +msgstr " வரைவை சேமி (_S)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "கோப்பு `{0}' இயல்பான கோப்பு இல்லை அதனால் இந்த செய்தியுடன் அனுப்ப முடியாது" +msgid "Could not create message." +msgstr "செய்தியை உருவாக்க முடியவில்லை" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "அறிவிக்கப்பட்ட பிழை "{0}" " +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "" +"ஏனெனில் "{0}", நீங்கள் வேறு மின்னஞ்சல் விருப்பங்களை தேர்வு செய்ய " +"வேண்டும்." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " -"saved." -msgstr "அறிவிக்கப்பட்டபிழை "{0}". இந்த செய்தி அனேகமாக சேமிக்கப்படவில்லை." +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "கையொப்ப கோப்பு "{0}" ஐ படிக்க முடியவில்லை" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "அறிவிக்கப்பட்ட பிழை "{0}". இந்த செய்தி அனேகமாக அனுப்பப்படவில்லை." +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "எல்லா கணக்குகளும் நீக்கப்பட்டது" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "கோப்பு "{0}" ஐ இந்த செய்தியுடன் இணைக்க முடியாது" +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "" +"மின்னஞ்சலை எழுத துவங்கும் முன் உங்கள் மின்னஞ்சல் கணக்கை அமைக்க வேண்டும்" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "மின்னஞ்சலை எழுத துவங்கும் முன் உங்கள் மின்னஞ்சல் கணக்கை அமைக்க வேண்டும்" +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "உங்கள் வெளிசெல் பெட்டி அடைவில் சேமிக்கும்போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "உங்கள் செய்தி அனுப்பப்பட்டது ஆனால் அதை பின் செயல்படுத்தும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது." +msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "" +"அறிவிக்கப்பட்ட பிழை "{0}". இந்த செய்தி அனேகமாக அனுப்பப்படவில்லை." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "உங்கள் வரைவுகள் அடைவில் சேமிக்கும்போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது" -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "திருத்தலை தொடர்க (_C)" +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." +msgstr "" +"அறிவிக்கப்பட்டபிழை "{0}". இந்த செய்தி அனேகமாக சேமிக்கப்படவில்லை." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "மீட்காதே (_D)" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "அனுப்பும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது. எப்படி தொடர வேண்டும்?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "அறிவிக்கப்பட்ட பிழை "{0}" " #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Recover" -msgstr "மீட்கவும் (_R)" +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "_S வெளிச்செல் பெட்டியில் சேமி" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Save Draft" -msgstr " வரைவை சேமி (_S)" +msgid "_Try Again" +msgstr "_T மீண்டும் முயற்சிசெய்" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -msgid "_Save to Outbox" -msgstr "_S வெளிச்செல் பெட்டியில் சேமி" +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "" +"உங்கள் செய்தி அனுப்பப்பட்டது ஆனால் அதை பின் செயல்படுத்தும் போது பிழை " +"ஏற்பட்டுள்ளது." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "செய்தியை வெளிசெல் பெட்டி அடைவில் சேமிக்கிறது" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 -msgid "_Try Again" -msgstr "_T மீண்டும் முயற்சிசெய்" +msgid "" +"Because you are working offline, the message will be saved to your local " +"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " +"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "" +"நீங்கள் இணைப்பில் இருந்து விலகி வேலை செய்வதால் இந்த செய்தி வெளிசெல் அடைவில் " +"சேமிக்கப்படும். " +"நீங்கள் இணைப்புக்கு திரும்பிய உடன் எவலூஷன் கருவிப்படையில் உள்ள அனுப்பு/பெறு " +"பொத்தானை " +"சொடுக்கி செய்தியை அனுப்பலாம்." #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "நாள்காட்டி நிகழ்வு தகவல்" - -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "எவல்யூஷன் எச்சரிக்கை அறிவிப்பு" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "நாள்காட்டி நிகழ்வு தகவல்" + #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:930 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243 msgid "Evolution" msgstr "எவல்யூஷன்" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "எவல்யூஷன் மின்னஞ்சல் மற்றும் நாள்காட்டி" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:651 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:651 msgid "Groupware Suite" msgstr "குழுக்களுக்கான மென்பொருள்" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "எவல்யூஷன் மின்னஞ்சல் மற்றும் நாள்காட்டி" + #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "உங்கள் மின்னஞ்சல் தொடர்புகள் மற்றும் கால ஒதுக்கீடுகள் ஆகியவற்றை மேலாளவும்" +msgstr "" +"உங்கள் மின்னஞ்சல் தொடர்புகள் மற்றும் கால ஒதுக்கீடுகள் ஆகியவற்றை மேலாளவும்" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" -msgstr "" +msgstr "அஞ்சல்;நாட்காட்டி;தொடர்பு;முகவரிபுத்தகம்;பணி" #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure email accounts" -msgstr "மின்னஞ்சல் கணக்களை வடிவமைக்கவும்" - -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 msgid "Email Settings" msgstr "மின் அஞ்சல் அமைவுகள்" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "மின்னஞ்சல் கணக்களை வடிவமைக்கவும்" + #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "தானாக முடித்தல் நீளம்" +msgid "Enable address formatting" +msgstr "முகவரியை ஒழுங்கு செய்தலை செயலாக்கு" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Contact layout style" -msgstr "தொடர்பு இட அமைவு பாங்கு" +msgid "" +"Whether addresses should be formatted according to standard in their " +"destination country" +msgstr "" +"முகவரிகள் இலக்கு நாட்டின் செந்தரத்துக்கு ஏற்ப ஒழுங்கு செய்யப்பட வேண்டுமா" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "தொடர்பு முன் பார்வை பலக இடம் (கிடைமட்டம்)" +msgid "Autocomplete length" +msgstr "தானாக முடித்தல் நீளம்" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "தொடர்பு முன் பார்வை பலக இடம் (செங்குத்து)" +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"எவல்யூஷன் தானாக முடிக்க, நீங்கள் தட்டச்சு செய்ய வேண்டிய எழுத்துக்களின் " +"எண்ணிக்கை" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable address formatting" -msgstr "முகவரியை ஒழுங்கு செய்தலை செயலாக்கு" +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "தானியங்கியாக பூர்த்தியான பெயரை முகவரியுடன் காட்டு" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "கிடை மட்டமாக உள்ளபோது தொடர்பு முன் பார்வை பலக இடம் " +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "" +"தானியங்கியாக பூர்த்தியான பெயரை முகவரியுடன் உள்ளீட்டில் காட்டுதலை " +"கட்டாயப்படுத்தவா." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "செங்குத்தாக உள்ளபோது தொடர்பு முன் பார்வை பலக இடம் " +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "" +"பெயர்களை தேர்ந்தெடு உரையாடலுக்கு கடைசியாக பயன்படுத்திய அடைவுக்கான " +"யூஆர்ஐ(URI) " #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Primary address book" -msgstr "முதன்மை முகவரி புத்தகம்" +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "" +"பெயர்களை தேர்ந்தெடு உரையாடலுக்கு கடைசியாக பயன்படுத்திய அடைவுக்கான " +"யூஆர்ஐ(URI) " #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "தானியங்கியாக பூர்த்தியான பெயரை முகவரியுடன் காட்டு" +msgid "Contact layout style" +msgstr "தொடர்பு இட அமைவு பாங்கு" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Show maps" -msgstr "வரை படங்களை காட்டு" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Show preview pane" -msgstr "முன்பார்வை பலகத்தை காட்டு" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " -"\"Contacts\" view" -msgstr "" -"பக்கப்பட்டை \"தொடர்புகள்\" காட்சியில் தேர்ந்தெடுத்த (அல்லது \"முதன்மை\") நினைவூட்டல் " -"பட்டியலின் யூஐடி" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "contact list." msgstr "" -"இட அமைவு பாங்கு தொடர்புகள் பட்டியலுக்கு அருகே எங்கு முன்பார்வை பலகம் இருக்குமென " -"தீர்மானிக்கிறது.\"0\" எனில் தொடர்புகள் பட்டியலுக்கு கீழே. (பாரம்பரிய காட்சி) \"1\" எனில் " +"இட அமைவு பாங்கு தொடர்புகள் பட்டியலுக்கு அருகே எங்கு முன்பார்வை பலகம் " +"இருக்குமென " +"தீர்மானிக்கிறது.\"0\" எனில் தொடர்புகள் பட்டியலுக்கு கீழே. (பாரம்பரிய காட்சி) " +"\"1\" எனில் " "தொடர்புகள் பட்டியலுக்கு பக்கத்தில் (செங்குத்து காட்சி)" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "தொடர்பு முன் பார்வை பலக இடம் (கிடைமட்டம்)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "கிடை மட்டமாக உள்ளபோது தொடர்பு முன் பார்வை பலக இடம் " + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "தொடர்பு முன் பார்வை பலக இடம் (செங்குத்து)" + #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "எவல்யூஷன் தானாக முடிக்க, நீங்கள் தட்டச்சு செய்ய வேண்டிய எழுத்துக்களின் எண்ணிக்கை" +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "செங்குத்தாக உள்ளபோது தொடர்பு முன் பார்வை பலக இடம் " #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "பெயர்களை தேர்ந்தெடு உரையாடலுக்கு கடைசியாக பயன்படுத்திய அடைவுக்கான யூஆர்ஐ(URI) " +msgid "Show maps" +msgstr "வரை படங்களை காட்டு" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "பெயர்களை தேர்ந்தெடு உரையாடலுக்கு கடைசியாக பயன்படுத்திய அடைவுக்கான யூஆர்ஐ(URI) " +msgid "Whether to show maps in preview pane" +msgstr "முன்பார்வை பலகத்தில் வரைபடங்களை காட்டு வேண்டுமா." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"Whether addresses should be formatted according to standard in their " -"destination country" -msgstr "முகவரிகள் இலக்கு நாட்டின் செந்தரத்துக்கு ஏற்ப ஒழுங்கு செய்யப்பட வேண்டுமா" +msgid "Primary address book" +msgstr "முதன்மை முகவரி புத்தகம்" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "தானியங்கியாக பூர்த்தியான பெயரை முகவரியுடன் உள்ளீட்டில் காட்டுதலை கட்டாயப்படுத்தவா." +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view" +msgstr "" +"பக்கப்பட்டை \"தொடர்புகள்\" காட்சியில் தேர்ந்தெடுத்த (அல்லது \"முதன்மை\") " +"நினைவூட்டல் " +"பட்டியலின் யூஐடி" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Whether to show maps in preview pane" -msgstr "முன்பார்வை பலகத்தில் வரைபடங்களை காட்டு வேண்டுமா." +msgid "Show preview pane" +msgstr "முன்பார்வை பலகத்தை காட்டு" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether to show the preview pane." @@ -7098,609 +7236,653 @@ msgid "" "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " "different character sets." msgstr "" -"அஞ்சல் உரையை யூனிக்கோடுக்கு மாற்றுவும் இதனால் எரிதம் ஹாம் டோக்கன்கள் மற்ற எழுத்துருகளில் " +"அஞ்சல் உரையை யூனிக்கோடுக்கு மாற்றுவும் இதனால் எரிதம் ஹாம் டோக்கன்கள் மற்ற " +"எழுத்துருகளில் " "வருவதை ஒருங்கிணைக்கலாம்." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "உருப்படிகளை அழிக்கும் போது உறுதிப்படுத்து" +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "நினைவூட்டல் ஒலிகளை சேமிக்க அடைவு" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " -"together with task-due-today-highlight" -msgstr "" -"\"#rrggbb\" வடிவத்தில் பணியின் பின்னணி நிறம் இன்றைய இலக்கை குறிப்பதாகும். வேலைக்கு " -"இன்று கடைசி நாள் சிறப்பு சுட்டலுக்கு பயன்படுத்துவது" +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "நினைவூட்டல் ஒலி கோப்புகளுக்கு சேமிக்க அடைவு" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "" -"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " -"together with task-overdue-highlight." -msgstr "" -"\"#rrggbb\" வடிவத்தில் பணியின் பின்னணி நிறம் கெடு முடிந்ததைக் குறிப்பதாகும். கெடு-" -"முடிந்தது- சிறப்பு சுட்டலுக்கு பயன்படுத்துவது" +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "பிறந்த நாள் மற்றும் ஆண்டு விழா நாள் நினைவூட்டல் மதிப்பு" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "பிறந்த நாள் மற்றும் ஆண்டு விழா நாள் நினைவூட்டல்" +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" +msgstr "" +"பிறந்த நாள் மற்றும் ஆண்டு விழா நாள் நினைவூட்டலை நிர்ணயிக்க அலகுகளின் " +"எண்ணிக்கை" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "பிறந்த நாள் மற்றும் ஆண்டு விழா நாள் நினைவூட்டல் அலகுகள்" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "பிறந்த நாள் மற்றும் ஆண்டு விழா நாள் நினைவூட்டல் மதிப்பு" +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"" +msgstr "" +"பிறந்தநாள் அல்லது ஆண்டுவிழா முன்னிருப்பு நினைவூட்டிக்கான அலகுகள், " +"\"minutes\", \"hours" +"\" அல்லது \"days\"" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" -msgstr "மார்கஸ் பைன்ஸ் கோட்டினை நேர பட்டையில் வரையும் நிறம் (முன்னிருப்பாக வெற்று)." +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "மாத பார்வையில் வார கடைசிகளை குறுக்கவும்" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" -msgstr "மார்கஸ் பைன்ஸ் கோட்டினை நாள் பார்வையில் வரையும் நிறம்." +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday" +msgstr "" +"மாத காட்சியில் வாரகடைசி நாட்களை குறிக்க வேண்டுமா அதாவது சனிக்கிழமை மற்றும் " +"ஞாயிற்றுக்கிழமை ஒரு நாள் இடைவெளியில் வைக்கும்" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "மாத பார்வையில் வார கடைசிகளை குறுக்கவும்" +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "உருப்படிகளை அழிக்கும் போது உறுதிப்படுத்து" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "நீக்குதலை உறுதிபடுத்து" +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" +msgstr "" +"ஒரு சந்திப்பு ஏற்பாடு அல்லது பணியை நீக்கும் போது உறுதிப்படுத்த வேண்டுமா" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" -msgstr "ஆரம்ப மற்றும் முடிவு வேலை நேரத்தின் நாட்களை குறிப்பிட வேண்டும்." +msgid "Confirm expunge" +msgstr "நீக்குதலை உறுதிபடுத்து" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "முன்னிருப்பு சந்திப்பு ஏற்பாடு நினைவூட்டல்" +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" +msgstr "" +"ஒரு சந்திப்பு ஏற்பாடு அல்லது பணியை பகுதி நீக்கும் போது உறுதிப்படுத்த வேண்டுமா" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Default reminder units" -msgstr "முன்னிருப்பு நினைவூட்டு அலகுகள்" +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "மாதப் பார்வை செங்குத்து பலகத்தின் நிலை" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Default reminder value" -msgstr "முன்னிருப்பு நினைவூட்டல் மதிப்பு" +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar" +msgstr "" +"நாள்காட்டி பட்டியல் மற்றும் தேதி நாள்காட்டி.மாலுமி இடையே செங்குத்து பலகத்தின் " +"இடம்" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "நினைவூட்டல் ஒலி கோப்புகளுக்கு சேமிக்க அடைவு" +msgid "Workday end hour" +msgstr "வேலைநாள் கடைசி மணிநேரம்" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "ஓய்வு/பணியில் மாதிரிஉரு URL" +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" +msgstr "வேலை நாள் முடிந்த நேரம், 24 மணிநேர வடிவத்தில், 0 முதல் 23 வரை" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "முடிந்த பணிகளை மறை" +msgid "Workday end minute" +msgstr "வேலைநாள் கடைசி நிமிடம" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Hide task units" -msgstr "பணி அலகுகளை மறை" +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "வேலை நாள் முடியும் நிமிடம், 0 லிருந்து 59 வரை." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Hide task value" -msgstr "பணி மதிப்பினை மறை" +msgid "Workday start hour" +msgstr "வேலைநாள் துவங்கும் நேரம்" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Highlight overdue tasks" -msgstr "கெடு முடிந்த பணிகளை சிறப்புச்சுட்டு" +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "வேலை நாள் ஆரம்ப நேரம், 24 மணிநேர வடிவத்தில், 0 முதல் 23 வரை." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Highlight tasks due today" -msgstr "இன்று நிலுவையில் உள்ள பணிகளை சிறப்புச்சுட்டு" +msgid "Workday start minute" +msgstr "வேலைநாள் துவங்கும் நிமிடம்" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "கிடைமட்ட பலக நிலை" +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "வேலை நாள் துவங்கும் நிமிடம், 0 லிருந்து 59 வரை." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" -msgstr "வேலை நாள் முடிந்த நேரம், 24 மணிநேர வடிவத்தில், 0 முதல் 23 வரை" +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "நாள் பார்வைக்கு இரண்டாம் நிலை கால மண்டலம்" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "வேலை நாள் ஆரம்ப நேரம், 24 மணிநேர வடிவத்தில், 0 முதல் 23 வரை." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 msgid "" -"How many years can the time-based search go forward or backward from " -"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " -"years" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key" msgstr "" -"மற்றொரு நிகழ்வைத் தேடும் போது, காலத்தை அடிப்படையாகக் கொண்ட தேடலானது தற்போதைய " -"நாளிலிருந்து எத்தனை ஆண்டுகள் முன்னோக்கி அல்லது பின்னோக்கிச் செல்லலாம்; முன்னிருப்பு மவரம்பு " -"பத்து ஆண்டுகளாகும்" +"அமைத்தால் நாள் பார்வையில் இரண்டாம் நிலை நேர இடங்களை காட்டும். மதிப்பு நேர இட " +"விசைக்கு " +"பயன்பட்டது போலவே" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "அண்மையில் பயன்படுத்திய இரண்டாம் நிலை நேர இடங்கள் நாள் பார்வையில் " #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" -msgstr "\"உண்மை\" எனில், முதன்மை சாளரத்தில் நினைவூட்டல்கள் முன் பார்வையை காட்டுக" +msgid "List of recently used second time zones in a Day View" +msgstr "அண்மையில் பயன்படுத்திய இரண்டாம் நிலை நேர இடங்கள் நாள் பார்வையில்" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" -msgstr "\"உண்மை\" எனில், முதன்மை சாளரத்தில் பணிகள் முன் பார்வையை காட்டுக" +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" +msgstr "அண்மையில் பயன்படுத்திய நேர இடங்களின் அதிக பட்ச எண்ணிக்கை" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" -msgstr "நாள் மற்றும் வார வேலை நாள் பார்வையில் காட்டப்படும் இடைவேளை நேரம், நிமிடங்களில்" +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" +"zones' list" +msgstr "" +"'day-second-zones' பட்டியலில் அண்மையில் பயன்படுத்திய நேர இடங்களின் அதிக " +"பட்ச " +"எண்ணிக்கை" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Last reminder time" -msgstr "கடைசி நினைவூட்டல் நேரம்" +msgid "Default reminder value" +msgstr "முன்னிருப்பு நினைவூட்டல் மதிப்பு" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View" -msgstr "அண்மையில் பயன்படுத்திய இரண்டாம் நிலை நேர இடங்கள் நாள் பார்வையில்" +msgid "Number of units for determining a default reminder" +msgstr "முன்னிருப்பு நினைவூட்டலுக்கான அலகுகளின் எண்ணிக்கை" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "மார்கஸ் பைன்ஸ் கோடு" +msgid "Default reminder units" +msgstr "முன்னிருப்பு நினைவூட்டு அலகுகள்" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "மார்கஸ் பைன்ஸ் கோடு நிறம் - நாள் பார்வை" +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "" +"முன்னிருப்பு நினைவூட்டிக்கான அலகுகள், \"minutes\", \"hours\" அல்லது \"days\"" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "மார்கஸ் பைன்ஸ் கோடு நிறம் - நேர பட்டை" +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "வகைகள் புலத்தை நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் காட்டு" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" -msgstr "அண்மையில் பயன்படுத்திய நேர இடங்களின் அதிக பட்ச எண்ணிக்கை" +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "நிகழ்வு/சந்திப்பு தொகுப்பியில் வகைகள் புலத்தை காட்ட வேண்டுமா" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" -"zones' list" -msgstr "" -"'day-second-zones' பட்டியலில் அண்மையில் பயன்படுத்திய நேர இடங்களின் அதிக பட்ச " -"எண்ணிக்கை" +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "பங்கு புலத்தை நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் காட்டு" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Memo layout style" -msgstr "நினைவூட்டல் இடஅமைவு பாணி" +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் பங்கு புலத்தை காட்ட வேண்டுமா" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "நினைவூட்டல் முன் பார்வை பலகத்தின் நிலை (கிடைமட்டம்)" +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "தயைசெய்க,பதில்தருக புலத்தை நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் காட்டு" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "நினைவூட்டல் முன் பார்வை பலகத்தின் நிலை (செங்குத்து)" +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் தயைசெய்க,பதில்தருக புலத்தை காட்ட வேண்டுமா " #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "வேலை நாள் முடியும் நிமிடம், 0 லிருந்து 59 வரை." +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் நிலை புலத்தினை காட்டு" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "வேலை நாள் துவங்கும் நிமிடம், 0 லிருந்து 59 வரை." +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் நிலை புலத்தை காட்ட வேண்டுமா" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "மாதப் பார்வை கிடைமட்ட பலகத்தின் நிலை" +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "நிகழ்வு/சந்திப்பு தொகுப்பியில் நேர மண்டல புலத்தை காட்டு" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "மாதப் பார்வை செங்குத்து பலகத்தின் நிலை" +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "நிகழ்வு/சந்திப்பில் நேர மண்டல புலத்தை காட்ட வேண்டுமா" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Name of the preferred New toolbar button item" -msgstr "அதிகம் விரும்பும் புதிய கருவிப்பட்டை பொத்தான் உருப்படியின் பெயர்" +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் வகை புலத்தை காட்டு" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "பிறந்த நாள் மற்றும் ஆண்டு விழா நாள் நினைவூட்டலை நிர்ணயிக்க அலகுகளின் எண்ணிக்கை" +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பில் வகை புலத்தை காட்ட வேண்டுமா" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Number of units for determining a default reminder" -msgstr "முன்னிருப்பு நினைவூட்டலுக்கான அலகுகளின் எண்ணிக்கை" +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "முடிந்த பணிகளை மறை" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks" -msgstr "பணிகளை மறைப்பதை நிர்ணயிக்க உருப்படிகளின் எண்" +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" +msgstr "முழு பணி விவரத்தையும் பணிகள் பார்வையில் மறைக்க வேண்டுமா" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "கெடு முடிந்த பணிகள் நிறம்" +msgid "Hide task units" +msgstr "பணி அலகுகளை மறை" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "" -"தேதி நகர்த்தி நாள்காட்டி மற்றும் பணி பட்டியலுக்கிடையே, மாத பார்வை இல்லாத போது, " -"பிக்சல்களில், கிடைமட்ட பலகத்தின் நிலை" +"பணியை மறைப்பதை கண்டறிய தேவையான அலகு, \"minutes\", \"hours\" அல்லது \"days\"" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels" -msgstr "" -"பார்வை மற்றும் தேதி நகர்த்தி நாள்காட்டி மற்றும் பணி பட்டியலுக்கிடையே, மாத பார்வையில், " -"பிக்சல்களில், கிடைமட்ட பலகத்தின் நிலை" +msgid "Hide task value" +msgstr "பணி மதிப்பினை மறை" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" -msgstr "செங்குத்தாக உள்ளபோது நினைவூட்டல் பலகத்தின் முன் பார்வையின் இடம்" +msgid "Number of units for determining when to hide tasks" +msgstr "பணிகளை மறைப்பதை நிர்ணயிக்க உருப்படிகளின் எண்" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" -msgstr "கிடைமட்டமாக உள்ளபோது பணி பலகத்தின் முன் பார்வையின் இடம்" +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "கிடைமட்ட பலக நிலை" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" -msgstr "செங்குத்தாக உள்ளபோது பணி பலகத்தின் முன் பார்வையின் இடம்" +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels" +msgstr "" +"தேதி நகர்த்தி நாள்காட்டி மற்றும் பணி பட்டியலுக்கிடையே, மாத பார்வை இல்லாத " +"போது, " +"பிக்சல்களில், கிடைமட்ட பலகத்தின் நிலை" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar" -msgstr "நாள்காட்டி பட்டியல் மற்றும் தேதி நாள்காட்டி.மாலுமி இடையே செங்குத்து பலகத்தின் இடம்" +msgid "Last reminder time" +msgstr "கடைசி நினைவூட்டல் நேரம்" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Preferred New button item" -msgstr "அதிகம் விரும்பும் புது பொத்தான் உருப்படி" +msgid "Time the last reminder ran, in time_t" +msgstr "கடைசியாக நினைவூட்டல் இயங்கிய நேரம். (_t)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Primary calendar" -msgstr "முதன்மை நாள்காட்டி" +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "மார்கஸ் பைன்ஸ் கோடு நிறம் - நாள் பார்வை" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Primary memo list" -msgstr "முதன்மை குறிப்பு பட்டியல்" +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" +msgstr "மார்கஸ் பைன்ஸ் கோட்டினை நாள் பார்வையில் வரையும் நிறம்." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Primary task list" -msgstr "முதன்மை பணிபட்டியல்" +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "மார்கஸ் பைன்ஸ் கோடு நிறம் - நேர பட்டை" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" -msgstr "நினைவூட்டலால் இயங்க அனுமதிக்கப்படும் நிரல்கள்" +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" +msgstr "" +"மார்கஸ் பைன்ஸ் கோட்டினை நேர பட்டையில் வரையும் நிறம் (முன்னிருப்பாக வெற்று)." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "அண்மையில் பயன்படுத்திய இரண்டாம் நிலை நேர இடங்கள் நாள் பார்வையில் " +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "மார்கஸ் பைன்ஸ் கோடு" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "சுருள் நிகழ்வுகள் சாய்வு எழுத்தில்" +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" +msgstr "" +"நாள்காட்டியில் மார்கஸ் பைன்ஸ் கோட்டினை (நடப்பு நேரத்தில் உள்ள கோடு) வரைய " +"வேண்டுமா" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Reminder programs" -msgstr "நினைவூட்டல் நிரல்கள்" +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "நினைவூட்டல் முன் பார்வை பலகத்தின் நிலை (கிடைமட்டம்)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "நினைவூட்டல் ஒலிகளை சேமிக்க அடைவு" +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" +msgstr "கிடைமட்டமாக உள்ளபோது பணி பலகத்தின் முன் பார்வையின் இடம்" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" -msgstr "மாதம் காட்சி ஐ மாத கணக்காக இல்லாமல் வாரமாக உருட்டு" +msgid "Memo layout style" +msgstr "நினைவூட்டல் இடஅமைவு பாணி" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Search range for time-based searching in years" -msgstr "காலத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டு ஆண்டுகளில் தேடுவதற்கான தேடல் வரம்பு" +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" +msgstr "" +"இட அமைவு பாங்கு நினைவூட்டல் பட்டியலுக்கு அருகே எங்கு முன்பார்வை பலகம் " +"இருக்குமென " +"தீர்மானிக்கிறது.\"0\" எனில் நினைவூட்டல் பட்டியலுக்கு கீழே. (பாரம்பரிய காட்சி) " +"\"1\" " +"எனில் நினைவூட்டல் பட்டியலுக்கு பக்கத்தில் (செங்குத்து காட்சி)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "தயைசெய்க,பதில்தருக புலத்தை நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் காட்டு" +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "நினைவூட்டல் முன் பார்வை பலகத்தின் நிலை (செங்குத்து)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "பங்கு புலத்தை நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் காட்டு" +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" +msgstr "செங்குத்தாக உள்ளபோது நினைவூட்டல் பலகத்தின் முன் பார்வையின் இடம்" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "சந்திப்பு ஏற்பாடு முடிந்த நேரத்தை வார மற்றும் மாதகாட்சிகளில் காட்டு" +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "மாதப் பார்வை கிடைமட்ட பலகத்தின் நிலை" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "வகைகள் புலத்தை நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் காட்டு" +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels" +msgstr "" +"பார்வை மற்றும் தேதி நகர்த்தி நாள்காட்டி மற்றும் பணி பட்டியலுக்கிடையே, மாத " +"பார்வையில், " +"பிக்சல்களில், கிடைமட்ட பலகத்தின் நிலை" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" -msgstr "கீழ் இடது நாள்காட்டியில் சாய்வெழுத்தில் சுழல் நிகழ்வு தேதிகளை காட்டுக" +msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" +msgstr "மாதம் காட்சி ஐ மாத கணக்காக இல்லாமல் வாரமாக உருட்டு" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Show display reminders in notification tray" -msgstr "அறிவிப்பு இழுப்பறையில் நினைவூட்டல்களை காட்டு" +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" +msgstr "மாதம் காட்சி ஐ மாத கணக்காக இல்லாமல் வாரமாக உருட்டவா" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் நிலை புலத்தினை காட்டு" +msgid "Reminder programs" +msgstr "நினைவூட்டல் நிரல்கள்" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "நினைவூட்டல் முன்பார்வை பலகத்தை காட்டு" +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" +msgstr "நினைவூட்டலால் இயங்க அனுமதிக்கப்படும் நிரல்கள்" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "பணி முன்பார்வை பலகத்தை காட்டு" +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "அறிவிப்பு இழுப்பறையில் நினைவூட்டல்களை காட்டு" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "நிகழ்வு/சந்திப்பு தொகுப்பியில் நேர மண்டல புலத்தை காட்டு" +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" +msgstr "நினைவூட்டல் காட்ட அறிவிப்பு தட்டை பயன்படுத்துவதா இல்லையா" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் வகை புலத்தை காட்டு" +msgid "Preferred New button item" +msgstr "அதிகம் விரும்பும் புது பொத்தான் உருப்படி" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "நாள் வேலை வாரம் மற்றும் நாள் மாலுமி பார்வையில் வாரத்திள் எண்ணை காட்டு." +msgid "Name of the preferred New toolbar button item" +msgstr "அதிகம் விரும்பும் புதிய கருவிப்பட்டை பொத்தான் உருப்படியின் பெயர்" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key" -msgstr "" -"அமைத்தால் நாள் பார்வையில் இரண்டாம் நிலை நேர இடங்களை காட்டும். மதிப்பு நேர இட விசைக்கு " -"பயன்பட்டது போலவே" +msgid "Primary calendar" +msgstr "முதன்மை நாள்காட்டி" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Task layout style" -msgstr "பணிகள் இட அமைவு பாங்கு" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "பணிகள் முன்பார்வை பலக நிலை (கிடைமட்டம்)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "பணிகள் முன்பார்வை பலக நிலை (செங்குத்து)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "நிலுவையில் இன்று உள்ள பணிகளின் நிறம்" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " "\"Calendar\" view" msgstr "" -"பக்கப்பட்டை \"நாள்காட்டி\" காட்சியில் தேர்ந்தெடுத்த (அல்லது \"முதன்மை\") நாள்காட்டி " +"பக்கப்பட்டை \"நாள்காட்டி\" காட்சியில் தேர்ந்தெடுத்த (அல்லது \"முதன்மை\") " +"நாள்காட்டி " "பட்டியலின் யூஐடி" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Primary memo list" +msgstr "முதன்மை குறிப்பு பட்டியல்" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " "\"Memos\" view" msgstr "" -"பக்கப்பட்டை \"நினைவூட்டல்கள்\" காட்சியில் தேர்ந்தெடுத்த (அல்லது \"முதன்மை\") நினைவூட்டல் " +"பக்கப்பட்டை \"நினைவூட்டல்கள்\" காட்சியில் தேர்ந்தெடுத்த (அல்லது \"முதன்மை\") " +"நினைவூட்டல் " "பட்டியலின் யூஐடி" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Primary task list" +msgstr "முதன்மை பணிபட்டியல்" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " "\"Tasks\" view" -msgstr "பக்கப்பட்டை \"பணிகள்\" காட்சியில் தேர்ந்தெடுத்த (அல்லது \"முதன்மை\") பணிப்பட்டியலின் யூஐடி" +msgstr "" +"பக்கப்பட்டை \"பணிகள்\" காட்சியில் தேர்ந்தெடுத்த (அல்லது \"முதன்மை\") " +"பணிப்பட்டியலின் யூஐடி" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "ஓய்வு/பணியில் மாதிரிஉரு URL" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain" msgstr "" -"ஓய்வு/பணியில் இருக்கிறார் என காட்ட வழங்கன் URL களுக்கு வார்புரு. %u இல் அஞ்சல் " +"ஓய்வு/பணியில் இருக்கிறார் என காட்ட வழங்கன் URL களுக்கு வார்புரு. %u இல் " +"அஞ்சல் " "முகவரியும் மற்றும் %d இல் களமும் குறிப்பிடப்படும்" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "சுருள் நிகழ்வுகள் சாய்வு எழுத்தில்" + #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" -msgstr "" -"நாள்காட்டிக்கு முன்னிருப்பு கால மண்டலம். மொழிமாற்று அமைக்காத ஒல்ஸன் கால மண்டல தரவிறக்க " -"இடம் \"America/New York\"" +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" +msgstr "கீழ் இடது நாள்காட்டியில் சாய்வெழுத்தில் சுழல் நிகழ்வு தேதிகளை காட்டுக" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" -msgstr "" -"இட அமைவு பாங்கு நினைவூட்டல் பட்டியலுக்கு அருகே எங்கு முன்பார்வை பலகம் இருக்குமென " -"தீர்மானிக்கிறது.\"0\" எனில் நினைவூட்டல் பட்டியலுக்கு கீழே. (பாரம்பரிய காட்சி) \"1\" " -"எனில் நினைவூட்டல் பட்டியலுக்கு பக்கத்தில் (செங்குத்து காட்சி)" +msgid "Search range for time-based searching in years" +msgstr "காலத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டு ஆண்டுகளில் தேடுவதற்கான தேடல் வரம்பு" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" +"How many years can the time-based search go forward or backward from " +"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " +"years" msgstr "" -"இட அமைவு பாங்கு பணி பட்டியலுக்கு அருகே எங்கு முன்பார்வை பலகம் இருக்குமென " -"தீர்மானிக்கிறது.\"0\" எனில் பணிப்பட்டியலுக்கு கீழே. (பாரம்பரிய காட்சி) \"1\" எனில் " -"பணிப்பட்டியலுக்கு பக்கத்தில் (செங்குத்து காட்சி)" +"மற்றொரு நிகழ்வைத் தேடும் போது, காலத்தை அடிப்படையாகக் கொண்ட தேடலானது தற்போதைய " +"நாளிலிருந்து எத்தனை ஆண்டுகள் முன்னோக்கி அல்லது பின்னோக்கிச் செல்லலாம்; " +"முன்னிருப்பு மவரம்பு " +"பத்து ஆண்டுகளாகும்" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "நாள் பார்வைக்கு இரண்டாம் நிலை கால மண்டலம்" +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "சந்திப்பு ஏற்பாடு முடிந்த நேரத்தை வார மற்றும் மாதகாட்சிகளில் காட்டு" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Time divisions" -msgstr "நேர பகுப்புகள்" +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" +msgstr "நிகழ்வின் முடிவு நேரத்தை வார மற்றும் மாத காட்சிகளில் காட்ட வேண்டுமா" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t" -msgstr "கடைசியாக நினைவூட்டல் இயங்கிய நேரம். (_t)" +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "நினைவூட்டல் முன்பார்வை பலகத்தை காட்டு" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 -msgid "Timezone" -msgstr "நேரம் மண்டலம்" +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" +msgstr "" +"\"உண்மை\" எனில், முதன்மை சாளரத்தில் நினைவூட்டல்கள் முன் பார்வையை காட்டுக" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "இருபத்தி நான்கு மணிநேர வடிவம்" +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "பணி முன்பார்வை பலகத்தை காட்டு" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"" -msgstr "" -"பிறந்தநாள் அல்லது ஆண்டுவிழா முன்னிருப்பு நினைவூட்டிக்கான அலகுகள், \"minutes\", \"hours" -"\" அல்லது \"days\"" +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" +msgstr "\"உண்மை\" எனில், முதன்மை சாளரத்தில் பணிகள் முன் பார்வையை காட்டுக" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "முன்னிருப்பு நினைவூட்டிக்கான அலகுகள், \"minutes\", \"hours\" அல்லது \"days\"" +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "" +"நாள் வேலை வாரம் மற்றும் நாள் மாலுமி பார்வையில் வாரத்திள் எண்ணை காட்டு." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "பணியை மறைப்பதை கண்டறிய தேவையான அலகு, \"minutes\", \"hours\" அல்லது \"days\"" +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" +msgstr "நாட்காட்டியில் பல்வேறு இடங்களில் வார எண்களை காட்ட வேண்டுமா" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Use system timezone" -msgstr "கணினி இயல்பான நேர மண்டலத்தை பயன்படுத்து" +msgid "Vertical position for the tag pane" +msgstr "டேக் பலகத்துக்கு செங்குத்து நிலை" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" -msgstr "" -"எவல்யூஷனில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நேர மண்டலத்திற்குப் பதில் கணினி நேர மண்டலத்தைப் பயன்படுத்தவும்" +msgid "Highlight tasks due today" +msgstr "இன்று நிலுவையில் உள்ள பணிகளை சிறப்புச்சுட்டு" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 -msgid "Vertical position for the tag pane" -msgstr "டேக் பலகத்துக்கு செங்குத்து நிலை" +msgid "" +"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" +msgstr "" +"இன்று முடிக்க வேண்டும் எனும் பணிகளை சிறப்பு நிறத்தில் காட்டி சிறப்புச்சுட்டவா " +"(இன்று-" +"முடிக்க-வேண்டும்-நிறம் )" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Week start" -msgstr "வாரம் துவங்குகிறது" +msgid "Tasks due today color" +msgstr "நிலுவையில் இன்று உள்ள பணிகளின் நிறம்" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" -msgstr "வாரத்தின் வாரநாட்கள் ஞாயிறு (0) முதல் சனி (6) வரை ஆகும்" +msgid "" +"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-due-today-highlight" +msgstr "" +"\"#rrggbb\" வடிவத்தில் பணியின் பின்னணி நிறம் இன்றைய இலக்கை குறிப்பதாகும். " +"வேலைக்கு " +"இன்று கடைசி நாள் சிறப்பு சுட்டலுக்கு பயன்படுத்துவது" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" -msgstr "கெடு முடிந்த பணிகளை சிறப்பு நிறத்தில் காட்டி சிறப்புச்சுட்டவா (கெடு-முடிந்த-நிறம்)" +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "பணிகள் முன்பார்வை பலக நிலை (கிடைமட்டம்)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" -msgstr "" -"இன்று முடிக்க வேண்டும் எனும் பணிகளை சிறப்பு நிறத்தில் காட்டி சிறப்புச்சுட்டவா (இன்று-" -"முடிக்க-வேண்டும்-நிறம் )" +msgid "Task layout style" +msgstr "பணிகள் இட அமைவு பாங்கு" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" -msgstr "நினைவூட்டல் காட்ட அறிவிப்பு தட்டை பயன்படுத்துவதா இல்லையா" +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" +msgstr "" +"இட அமைவு பாங்கு பணி பட்டியலுக்கு அருகே எங்கு முன்பார்வை பலகம் இருக்குமென " +"தீர்மானிக்கிறது.\"0\" எனில் பணிப்பட்டியலுக்கு கீழே. (பாரம்பரிய காட்சி) \"1\" " +"எனில் " +"பணிப்பட்டியலுக்கு பக்கத்தில் (செங்குத்து காட்சி)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" -msgstr "ஒரு சந்திப்பு ஏற்பாடு அல்லது பணியை நீக்கும் போது உறுதிப்படுத்த வேண்டுமா" +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "பணிகள் முன்பார்வை பலக நிலை (செங்குத்து)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" -msgstr "ஒரு சந்திப்பு ஏற்பாடு அல்லது பணியை பகுதி நீக்கும் போது உறுதிப்படுத்த வேண்டுமா" +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" +msgstr "செங்குத்தாக உள்ளபோது பணி பலகத்தின் முன் பார்வையின் இடம்" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday" -msgstr "" -"மாத காட்சியில் வாரகடைசி நாட்களை குறிக்க வேண்டுமா அதாவது சனிக்கிழமை மற்றும் " -"ஞாயிற்றுக்கிழமை ஒரு நாள் இடைவெளியில் வைக்கும்" +msgid "Highlight overdue tasks" +msgstr "கெடு முடிந்த பணிகளை சிறப்புச்சுட்டு" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" -msgstr "நிகழ்வின் முடிவு நேரத்தை வார மற்றும் மாத காட்சிகளில் காட்ட வேண்டுமா" +msgid "" +"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" +msgstr "" +"கெடு முடிந்த பணிகளை சிறப்பு நிறத்தில் காட்டி சிறப்புச்சுட்டவா " +"(கெடு-முடிந்த-நிறம்)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 -msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" -msgstr "நாள்காட்டியில் மார்கஸ் பைன்ஸ் கோட்டினை (நடப்பு நேரத்தில் உள்ள கோடு) வரைய வேண்டுமா" +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "கெடு முடிந்த பணிகள் நிறம்" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" -msgstr "முழு பணி விவரத்தையும் பணிகள் பார்வையில் மறைக்க வேண்டுமா" +msgid "" +"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-overdue-highlight." +msgstr "" +"\"#rrggbb\" வடிவத்தில் பணியின் பின்னணி நிறம் கெடு முடிந்ததைக் குறிப்பதாகும். " +"கெடு-" +"முடிந்தது- சிறப்பு சுட்டலுக்கு பயன்படுத்துவது" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" -msgstr "மாதம் காட்சி ஐ மாத கணக்காக இல்லாமல் வாரமாக உருட்டவா" +msgid "Time divisions" +msgstr "நேர பகுப்புகள்" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments" -msgstr "சந்திப்பு க்கு முன்னிருப்பு நினைவூட்டலை அமைக்க வேண்டுமா" +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" +msgstr "" +"நாள் மற்றும் வார வேலை நாள் பார்வையில் காட்டப்படும் இடைவேளை நேரம், நிமிடங்களில்" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "பிறந்தநாள் மற்றும் வருட கொண்டாட்டங்கள் க்கு முன்னிருப்பு நினைவூட்டலை அமைக்க வேண்டுமா" +msgid "Timezone" +msgstr "நேரம் மண்டலம்" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் தயைசெய்க,பதில்தருக புலத்தை காட்ட வேண்டுமா " +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" +msgstr "" +"நாள்காட்டிக்கு முன்னிருப்பு கால மண்டலம். மொழிமாற்று அமைக்காத ஒல்ஸன் கால மண்டல " +"தரவிறக்க " +"இடம் \"America/New York\"" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "நிகழ்வு/சந்திப்பு தொகுப்பியில் வகைகள் புலத்தை காட்ட வேண்டுமா" +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "இருபத்தி நான்கு மணிநேர வடிவம்" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் பங்கு புலத்தை காட்ட வேண்டுமா" +msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" +msgstr "am/pm க்கு பதிலாக 24 மணிநேர முறையில் நேரங்களை காட்ட வேண்டுமா" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பு தொகுப்பியில் நிலை புலத்தை காட்ட வேண்டுமா" +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "பிறந்த நாள் மற்றும் ஆண்டு விழா நாள் நினைவூட்டல்" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 -msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" -msgstr "am/pm க்கு பதிலாக 24 மணிநேர முறையில் நேரங்களை காட்ட வேண்டுமா" +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" +msgstr "" +"பிறந்தநாள் மற்றும் வருட கொண்டாட்டங்கள் க்கு முன்னிருப்பு நினைவூட்டலை அமைக்க " +"வேண்டுமா" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "நிகழ்வு/சந்திப்பில் நேர மண்டல புலத்தை காட்ட வேண்டுமா" +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "முன்னிருப்பு சந்திப்பு ஏற்பாடு நினைவூட்டல்" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "நிகழ்வு/பணி/சந்திப்பில் வகை புலத்தை காட்ட வேண்டுமா" +msgid "Whether to set a default reminder for appointments" +msgstr "சந்திப்பு க்கு முன்னிருப்பு நினைவூட்டலை அமைக்க வேண்டுமா" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" -msgstr "நாட்காட்டியில் பல்வேறு இடங்களில் வார எண்களை காட்ட வேண்டுமா" +msgid "Use system timezone" +msgstr "கணினி இயல்பான நேர மண்டலத்தை பயன்படுத்து" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Work days" -msgstr "வேலை நாட்கள்" +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" +msgstr "" +"எவல்யூஷனில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நேர மண்டலத்திற்குப் பதில் கணினி நேர " +"மண்டலத்தைப் பயன்படுத்தவும்" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 -msgid "Workday end hour" -msgstr "வேலைநாள் கடைசி மணிநேரம்" +msgid "Week start" +msgstr "வாரம் துவங்குகிறது" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 -msgid "Workday end minute" -msgstr "வேலைநாள் கடைசி நிமிடம" +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" +msgstr "வாரத்தின் வாரநாட்கள் ஞாயிறு (0) முதல் சனி (6) வரை ஆகும்" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Workday start hour" -msgstr "வேலைநாள் துவங்கும் நேரம்" +msgid "Work days" +msgstr "வேலை நாட்கள்" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Workday start minute" -msgstr "வேலைநாள் துவங்கும் நிமிடம்" +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" +msgstr "ஆரம்ப மற்றும் முடிவு வேலை நேரத்தின் நாட்களை குறிப்பிட வேண்டும்." #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of disabled plugins" -msgstr "செயல்நீக்கிய செருகிகளின் பட்டியல்" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 msgid "Previous Evolution version" msgstr "முந்தைய Evolution பதிப்பு" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 -msgid "The list of disabled plugins in Evolution" -msgstr "எவலூஷனில் செயலிழக்கச்செய்த சொருகிகளின் பட்டியல்" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro" "\". This is used for data and settings migration from older to newer " "versions." msgstr "" "மிக சமீபத்தில் பயன்படுத்திய Evolution இன் பதிப்பு, \"major.minor.micro\" எனக் " -"குறிக்கப்படுகிறது. பழைய பதிப்பிலிருந்து புதிய பதிப்புகளுக்கு மாறும் போது தரவு மற்றும் " +"குறிக்கப்படுகிறது. பழைய பதிப்பிலிருந்து புதிய பதிப்புகளுக்கு மாறும் போது தரவு " +"மற்றும் " "அமைப்புகளை நகர்த்திப் பெற்றுக்கொள்ள இது பயன்படுகிறது." +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 +msgid "List of disabled plugins" +msgstr "செயல்நீக்கிய செருகிகளின் பட்டியல்" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The list of disabled plugins in Evolution" +msgstr "எவலூஷனில் செயலிழக்கச்செய்த சொருகிகளின் பட்டியல்" + #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 msgid "The window's X coordinate" msgstr "சாளரத்தின் X ஆயம் " @@ -7710,13 +7892,13 @@ msgid "The window's Y coordinate" msgstr "சாளரத்தின் Y ஆயம்" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The window's height in pixels" -msgstr "சாளரத்தின் உயரம் பிக்சல்களில்" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 msgid "The window's width in pixels" msgstr "சாளரத்தின் அகலம் பிக்சல்களில்" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The window's height in pixels" +msgstr "சாளரத்தின் உயரம் பிக்சல்களில்" + #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "சாளரம் முழுமையாக்கப்பட்டதா" @@ -7726,1217 +7908,1338 @@ msgid "Gnome Calendar's calendar import done" msgstr "க்னோம் நாள்காட்டியிலிருந்து நாள்காட்டி இறக்குமதி செய்யப்பட்டது" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Gnome Calendar's tasks import done" -msgstr "க்னோம் நாள்காட்டி பணிகள் இறக்குமதி செய்யப்பட்டன" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" msgstr "க்னோம் நாள்காட்டியிலிருந்து நாள்காட்டி இறக்குமதி செய்யப்பட்டதா இல்லையா" +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Gnome Calendar's tasks import done" +msgstr "க்னோம் நாள்காட்டி பணிகள் இறக்குமதி செய்யப்பட்டன" + #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" msgstr "க்னோம் நாள்காட்டியிலிருந்து பணிகள் இறக்குமதி செய்யப்பட்டனவா இல்லையா" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "எப்போதும் படிக்க பெற்றவைக்கு ரசீது கோரவும்" +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "முன்னிருப்பு அஞ்சல் எவல்யூஷனா என்பதை சரிபார்க்கவும்" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "நிலைப்பட்டியில் பிழை காட்டப்பட வேண்டிய நேரம் - வினாடிகளில்." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 msgid "" -"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " -"to the message shown in the window" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" -"சாளரத்திஉல் காட்டப்பட்ட செய்திக்கு பதிலளிக்கும்போதோ மேலனுப்பும் போதோ செய்தி சாளரத்தை மூட " -"வேண்டுமா என கேட்கிறது" +"ஒவ்வொரு முறை எவல்யூஷன் தொடங்கும் போதும், முன்னிருப்பு அஞ்சல் எவல்யூஷனா என்பதை " +"சரிபார்க்கவும்." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "செய்தி தொகுக்கப்பட வேண்டிய இயல்பான எழுத்துரு" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "" -"கோப்புறைக் கிளையமைப்பில், இழுத்து விடும் செயல் மூலம் கோப்புறையை நகலெடுக்க வேண்டுமா எனக் " -"கேட்கிறது" +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "செய்தி தொகுக்கப்பட வேண்டிய இயல்பான எழுத்துரு" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "" -"கோப்புறைக் கிளையமைப்பில், இழுத்து விடும் செயல் மூலம் கோப்புறையை நகர்த்த வேண்டுமா எனக் " -"கேட்கிறது" +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "பட காலரி தன் உள்ளடக்கத்துக்கு தேட வேண்டிய அடைவுக்கு பாதை" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Attribute message" -msgstr "பண்புக்கூற்றின் செய்தி " +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder" +msgstr "" +"மதிப்பு காலி சரமாக இருக்கலாம்; அப்படியானால் அது கணினியின் பட அடைவை " +"பயன்படுத்தும், " +"வழக்கமாக ~//Pictures. இதே அடைவு குறித்த பாதை இருக்கும் அடைவை காட்டவில்லை " +"எனில் " +"அப்போதும் பயன்படுத்தும்" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "தானியங்கி சிரிப்பான் அடையாளம் காணல் " +msgid "Spell check inline" +msgstr "எழுத்துப்பிழையை சோதி" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "இணைப்பை தானாக உணர்" +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "நீங்கள் தட்டச்சு செய்யும் போது பிழை இருந்தால் அதை உணர்த்து" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " -"which is also PGP or S/MIME signed." -msgstr "" -"PGP அல்லது S/MIME கையெழுத்துள்ள செய்திகளுக்கு பதில் தரும்போது தானியங்கியாக PGP அல்லது " -"S/MIME கையெழுத்துகளை செயலாக்கு. " +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "இணைப்பை தானாக உணர்" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." -msgstr "'mbox' அல்லது 'pdf' ஆக இருக்காலாம்." +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "உரையில் இணைப்பை உணர்ந்து அவற்றை மாற்று" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 -msgid "" -"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent " -"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message." -msgstr "" -"இவை இரண்டில் ஒன்று தற்போதைய தேதி மற்றூம் நேரத்தைப் பயன்படுத்தவோ அல்லது செய்தியின் அனுப்பிய " -"தேதிக்கான மற்ற மதிப்புக்காகப் பயன்படுத்தவோ இருக்கலாம். ஒரு செய்தியை அனுப்பும் போது " -"மட்டுமே இது அர்த்தமுள்ளதாகும்." +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "தானியங்கி சிரிப்பான் அடையாளம் காணல் " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "எல்லா கணக்குகளுக்கும் புதிய மின்னஞ்சல்களை சோதி" +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "உரையில் சிரிப்பு சித்திரங்களை உணர்ந்து அவற்றை மாற்று" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "துவங்கௌம்போது புதிய மின்னஞ்சல்களை சோதி" +msgid "Attribute message" +msgstr "பண்புக்கூற்றின் செய்தி " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "உள் செய்திகளை சோதிக்கிறகு" +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author" +msgstr "" +"செய்திக்கு பதில் எழுதும் போது செய்தி யாருடையது என குறிக்க சேர்க்க வேண்டிய உரை" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "முன்னிருப்பு அஞ்சல் எவல்யூஷனா என்பதை சரிபார்க்கவும்" +msgid "Forward message" +msgstr "செய்தியை மேலனுப்பு" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "அழைப்பு தனிப்படுத்தி காட்டப்பட்டது" +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows" +msgstr "மேலனுப்பும்போது அது மேலனுப்பட்ட செய்தி என குறிக்க சேர்க்க வேண்டிய உரை" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "அழைப்பு தனிப்படுத்திய நிறம்" +msgid "Original message" +msgstr "மூல செய்தி" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 msgid "" -"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " -"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " -"prefix. An example is 'SV,AV'." +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows" msgstr "" -"ஒரு செய்திக்கு பதில் அளிக்கும்போது பொருள் உரையில் வழக்கமாக முன்னொட்டி உள்ள \"Re\" ஐ " -"மீண்டும் எழுதுவதை தவிர்க்க உள்ளமை 'Re' சுருக்கங்களின் கமாவால் பிரித்த பட்டியல். எ-கா 'SV," -"AV'." +"செய்திக்கு பதில் எழுதும் போது (மேல் பதில்) அசல் உரை கீழே என குறிக்க சேர்க்க " +"வேண்டிய உரை" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "தொகுப்பி ஏற்ற /இணைப்பு அடைவு" +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "பட்டியல்குழுக்களுக்கு குழு பதில்" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr " TO/CC/BCCல் உள்ள முகவரிகளை குறுக்கி காட்டு" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." msgstr "" -"முகவரி எண்ணிக்கையில் குறிப்பிட்ட எண்ணை கொண்டு, TO/CC/BCCல் உள்ள முகவரிகளை குறுக்கி " -"காட்டு. (_c)" +"வழக்கமான \"எல்லோருக்கும் பதில்\" நடத்தைக்கு பதில் இந்த தேர்வு 'குழு பதில்' " +"பொத்தானை " +"உங்களுக்கு எந்த குழுவில் இருந்து அஞ்சல் வந்ததோ அந்த குழுவுக்கு மட்டுமே பதில் " +"கொடுக்கும்படி " +"அமைக்கும். " + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "பதில்களில் அடியில் நிலைகாட்டியை வைக்கவும்" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." msgstr "" -"தொலை சேவையகத்துடன் எந்த இடைவெளியில் உள்ளமை மாறுதல்கள் ஒத்திசைக்கப்படுகின்றன என்பதை " -"கட்டுப்படுத்துகிறது. இடைவெளி குறைந்தது 30 நொடிகளாக இருக்க வேண்டும்." +"ஒரு செய்திக்கு பதிலளிக்கும் போது நிலைக்காட்டி எங்கு செல்ல வேண்டும் என " +"பயனர்கள் சொல்ல " +"வேண்டும். இது நிலைக்காட்டி செய்திக்கு மேல் அல்லது கீழ் உள்ளதா என " +"வரையறுக்கிறது." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "குப்பை சோதனைக்கு பயன்படுத்த தனிப்பயன் தலைப்புகள் " +msgid "Always request read receipt" +msgstr "எப்போதும் படிக்க பெற்றவைக்கு ரசீது கோரவும்" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" -"குப்பை சோதனைக்கு பயன்படுத்த தனிப்பயன் தலைப்புகள். பட்டியலில் உருபுகள் இந்த சர விதத்தில் " -"இருக்க வேண்டும். \"headername=value\"" +" படித்ததாக சான்று கேட்பது ஒவ்வொரு செய்திக்கும் முன்னிருப்பாக சேர்க்க வேண்டுமா " +" ." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "செய்தி தொகுக்கப்பட வேண்டிய இயல்பான எழுத்துரு" +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "இயல்பாக HTML மின்னஞ்சலை அனுப்பு" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "செய்தி தொகுக்கப்பட வேண்டிய இயல்பான எழுத்துரு" +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "இயல்பாக HTML மின்னஞ்சலை அனுப்பு" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "செய்தி காட்டப்படவேண்டிய வேண்டிய இயல்பான எழுத்துரு" +msgid "Spell checking color" +msgstr "எழுத்து பிழை திருத்த வண்ணம்" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "செய்தி காட்டப்படவேண்டிய வேண்டிய இயல்பான எழுத்துரு" +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "" +"உள்ளமை எழுத்து திருத்தி பயனாகும்போது பிழையான சொற்களுக்கு அடிக்கோடு நிறம்." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Default forward style" -msgstr "இயல்பான முன்னனுப்பும் பாணி" +msgid "Spell checking languages" +msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "இழை விரிவுக்கு முன்னிருப்பு மதிப்பு" +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "எழுத்துப்பிழை சோதிக்க பயன்படும் அகராதி மொழி குறிப்பு பட்டியல்." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 -msgid "" -"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " -"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" -msgstr "" -"பலக காட்சியில் செய்தி தலைகள் சுருக்கி இருக்க வேண்டுமா அல்லது விரித்து இருக்க வேண்டுமா " -"என்று விவரிக்கிறது \"0\" =விரித்தது மற்றும் \"1\" = சுருக்கியது" +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"மறைநகல்\" புலத்தை காட்டுக" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" -"உள்ளமை முகவரி புத்தகத்தில் மட்டும் குப்பையை வடிகட்ட முகவரிகளை பார்க்க வேண்டுமா என்பதை " -"நிர்ணயிக்கிறது." +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"மறைநகல் \" புலத்தை காட்டுக" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "அனுப்புனர் அஞ்சலுக்கு முகவரி புத்தகத்தை பார்க்க வேண்டுமா என்பதை நிர்ணயிக்கிறது" +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"கரிநகல்\" புலத்தை காட்டுக" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"அனுப்புனர் அஞ்சலுக்கு முகவரி புத்தகத்தை பார்க்க வேண்டுமா என்பதை நிர்ணயிக்கிறது.அப்படி " -"இருந்தால் அஞ்சல் குப்பை அல்ல. தானியங்கி பூர்த்தி புத்தகங்களை அது பார்க்கிறது.இது தொலை " -"புத்தகங்களாக இருந்தால் மெதுவாக செயல்படும்.." +"அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"கரிநகல் \" புலத்தை காட்டுக. இது ஒரு அஞ்சல் " +"கணக்கு தேர்வு " +"செய்யப்படும்போது பார்வை மெனுவால் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "தனிப்பயன் தலைப்புகலை பயன்படுத்தி குப்பைகளை ஆராய வேண்டுமா என்பதை நிர்ணயிக்கிறது" +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"பதில்-இவருக்கு \" புலத்தை காட்டுக " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"தனிப்பயன் தலைப்புகளை பயன்படுத்தி குப்பைகளை ஆராய வேண்டுமா என்பதை நிர்ணயிக்கிறது.இதை " -"தேர்வு செய்து தலைப்புகளை தேர்ந்து எடுத்து இருந்தால் குப்பையை அறிவது வேகமாகும்." +"அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"பதில்-இவருக்கு \" புலத்தை காட்டுக. இது ஒரு " +"அஞ்சல் கணக்கு " +"தேர்வு செய்யப்படும்போது பார்வை மெனுவால் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது. " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view" -msgstr "" -"செங்குத்து பார்வையில் \"Messages\" நிரலில் \"From\" மற்றும் \"Subject\" வரிகளில் ஒரே " -"எழுத்துருவை பயன்படுத்த வேன்டுமா என்பதை நிர்ணயிக்கிறது" +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "அஞ்சல் மடல்குழுவுக்கு அனுப்பும்போது \"அனுப்புநர் \" புலத்தை காட்டுக" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." msgstr "" -" செங்குத்து பார்வையில் \"Messages\" நிரலில் \"From\" மற்றும் \"Subject\" வரிகளில் " -"ஒரே எழுத்துருவை பயன்படுத்த வேன்டுமா என்பதை நிர்ணயிக்கிறது." +"அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"அனுப்புநர் \" புலத்தை காட்டுக. இது ஒரு செய்தி " +"கணக்கு " +"தேர்வு செய்யப்படும்போது பார்வை மெனுவால் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" -msgstr "மூல செய்தி கையெழுத்திடப்பட்டதானால் பதில்களில் இரும கையெழுத்தை இடவும்" +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "" +"அஞ்சல் மடலாடல் குழுவுக்கு அனுப்பும்போது \"பதில்-இவருக்கு \" புலத்தை காட்டுக" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "தொகுப்பிக்கு ஏற்ற/ இணைக்க கோப்புகளுக்கு அடைவு " +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"பதில்-இவருக்கு \" புலத்தை காட்டுக. இது ஒரு " +"செய்தி " +"கணக்கு தேர்வு செய்யப்படும்போது பார்வை மெனுவால் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது. " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "அஞ்சல் கூறுகள் கோப்புகளை சேமிக்க அடைவு " +msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" +msgstr "மூல செய்தி கையெழுத்திடப்பட்டதானால் பதில்களில் இரும கையெழுத்தை இடவும்" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" -msgstr "பக்க பட்டியில் அடைவு பெயர்களை அடைப்பில் அமைப்பதை முடமாக்கு அல்லது செயலாக்கு" +msgid "" +"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " +"which is also PGP or S/MIME signed." +msgstr "" +"PGP அல்லது S/MIME கையெழுத்துள்ள செய்திகளுக்கு பதில் தரும்போது தானியங்கியாக " +"PGP அல்லது " +"S/MIME கையெழுத்துகளை செயலாக்கு. " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "கையெழுத்து மட்டுப்படுத்தியை சேர்க்காதே" +msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" +msgstr "கோப்பு பெயர்களை அவுட்லுக்/ஜிமெய்ல் பாங்கில் குறியாக்கு" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "நீங்கள் தட்டச்சு செய்யும் போது பிழை இருந்தால் அதை உணர்த்து" +msgid "" +"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"அஞ்சல் தலைப்பில் கோப்பு பெயர்களை அவுட்லுக் அல்லது ஜிமெய்ல் செய்வது போலவே " +"காட்டுக. " +"அப்போதுதான் அவை எவல்யூஷன் அனுப்பும் யூடிஎஃப்-8 எழுத்துக்கள் உள்ள கோப்பு " +"பெயர்களை " +"புரிந்துகொள்ளும். ஏனெனில் அவை ஆர்எஃப்சி 2231 ஐ பயன்படுத்தாது தவறான " +"ஆர்எஃப்சி2047 " +"செந்தரத்தை பயன்படுத்துகின்றன." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "குப்பை அடைவுகளை வெற்றாக்கு" +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "தனிப்பட்ட கையொப்பங்களை பதில்களின் மேல் போடவும்" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "வெளியேறும் போது குப்பை அடைவை காலி செய்" +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"ஒரு செய்திக்கு பதிலளிக்கும் போது கையொப்பம் எங்கு செல்ல வேண்டும் என பயனர்கள் " +"சொல்ல வேண்டும். " +"இது கையொப்பம் செய்திக்கு மேல் அல்லது கீழ் உள்ளதா என வரையறுக்கிறது." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "எவல்யூஷன் ஐ விட்டு வெளியேறும் போது குப்பை அடைவை காலி செய்" +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "கையெழுத்து மட்டுப்படுத்தியை சேர்க்காதே" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "எவல்யூஷன் ஐ விட்டு வெளியேறும் போது குப்பை அடைவை காலி செய்" +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" +"அஞ்சலை எழுதும் போது உங்கள் கையொப்பத்தின் முன் கையொப்ப வரையரையை சேர்க்க " +"வேண்டாம் எனில் உண்மை " +"என அமைக்கவும்." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Enable Unmatched search folder" -msgstr "பொருந்தாத தேடல் கோப்புறையைச் செயல்படுத்து" +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "குழு அமைப்பில் பதில் இவருக்கு: என்பதை உதாசீனம் செய் " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 msgid "" -"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " -"Search Folders are disabled." +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." msgstr "" -"தேடல் கோப்புறைகளுக்குள் பொருந்தாத தேடல் கோப்புறையைச் செயல்படுத்தவும். தேடல் கோப்புறைகள் " -"முடக்கப்பட்டிருந்தால் அது எதுவும் செய்வதில்லை." +"சில மடலாடல் குழுக்கள் பயனர் தனி மடல் என எவலூஷனை அமைத்து இருந்தாலும் " +"குழுவுக்கு பதில் " +"அளிக்கும்படி தந்திரமாக அமைக்கின்றன.இந்த தெர்வை உண்மை என அமைத்தால் " +"அப்படிப்பட்ட இவருக்கு " +"பதில்: என்ற தலைப்புகளை உதாசீனம் செய்து நீங்கள் விரும்பியவாறு பதில் அளிக்க " +"முயல்கிறது. " +"நீங்கள் தனி மடல் என்றால் தனி மடலாக அனுப்புகிறது. குழு மடல் என்றால் குழு மடலாக " +"அனுப்புகிறது. இதை பதில் இவருக்கு என்ற தலைப்பை பட்டியல் மடல் தலைப்பு இருப்பின் " +"அதனுடன் " +"ஒப்பிட்டு செய்கிறது." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 -msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "HTML அஞ்சலில் அசைவூட்ட படங்களை செயல்படுத்தவும். பல பயனர்களுக்கு எரிச்சலுட்டும்." +msgid "List of localized 'Re'" +msgstr "உள்ளமைந்த 'Re' பட்டியல்" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "மின்னஞ்சலை படிக்கும் போது கர்சரை பார்க்க, காரெட் பாங்கை செயல்படுத்தவும்" +msgid "" +"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " +"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " +"prefix. An example is 'SV,AV'." +msgstr "" +"ஒரு செய்திக்கு பதில் அளிக்கும்போது பொருள் உரையில் வழக்கமாக முன்னொட்டி உள்ள " +"\"Re\" ஐ " +"மீண்டும் எழுதுவதை தவிர்க்க உள்ளமை 'Re' சுருக்கங்களின் கமாவால் பிரித்த " +"பட்டியல். எ-கா 'SV," +"AV'." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "மாய வெற்றிட பலகத்தை செயல்படுத்து அல்லது செயல்நீக்கு" +msgid "Save file format for drag-and-drop operation" +msgstr "இழுத்து விடுதல் செயல்பாட்டுக்கு கோப்பு வடிவத்தைச் சேமிக்கவும்" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "பல செய்திகளை குறி இடும் போது தூண்டல் செய்திகளை செயல்நீக்கம்/ இயலுமை செய்கிறது." +msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." +msgstr "'mbox' அல்லது 'pdf' ஆக இருக்காலாம்." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "உள்ளிடும்போதே தேடும் அம்சத்தின் வகையை செயல்படுத்து அல்லது செயல்நீக்கு" +msgid "Save name format for drag-and-drop operation" +msgstr "இழுத்து விடுதல் செயல்பாட்டுக்கு பெயர் வடிவத்தைச் சேமிக்கவும்" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "அடைவு பெயர்களை ஊடாடி தேட பக்கப்பலக தேடலை செயல்படுத்துக. " +"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent " +"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message." +msgstr "" +"இவை இரண்டில் ஒன்று தற்போதைய தேதி மற்றூம் நேரத்தைப் பயன்படுத்தவோ அல்லது " +"செய்தியின் அனுப்பிய " +"தேதிக்கான மற்ற மதிப்புக்காகப் பயன்படுத்தவோ இருக்கலாம். ஒரு செய்தியை அனுப்பும் " +"போது " +"மட்டுமே இது அர்த்தமுள்ளதாகும்." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "" -"செய்திகள் முன்பார்வை, செய்திகள் பட்டியல் மற்றும் அடைவுகள் இவற்றில் உருள இடைவெளி விசையை " -"பயன் படுத்த இதை தேர்வு செய்க. " +msgid "Show image animations" +msgstr "இயங்கு படத்தை காட்டு" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "எல்லா அடைவுகளுக்கும் ஒரே மாதிரியான பட்டியல் காட்சி அமைப்புகளை செயலாக்கு" +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" +"HTML அஞ்சலில் அசைவூட்ட படங்களை செயல்படுத்தவும். பல பயனர்களுக்கு " +"எரிச்சலுட்டும்." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "எல்லா அடைவுகளுக்கும் இதே மாதிரியான செய்தி பட்டியல் அமைப்பை செயலாக்குக " +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "உள்ளிடும்போதே தேடும் அம்சத்தின் வகையை செயல்படுத்து அல்லது செயல்நீக்கு" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "காரட் பாங்கை செயல்படுத்து/செயல்படுத்தாதே" +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "அடைவு பெயர்களை ஊடாடி தேட பக்கப்பலக தேடலை செயல்படுத்துக. " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" -msgstr "கோப்பு பெயர்களை அவுட்லுக்/ஜிமெய்ல் பாங்கில் குறியாக்கு" +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "" +"பக்க பட்டியில் அடைவு பெயர்களை அடைப்பில் அமைப்பதை முடமாக்கு அல்லது செயலாக்கு" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 -msgid "" -"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" -"அஞ்சல் தலைப்பில் கோப்பு பெயர்களை அவுட்லுக் அல்லது ஜிமெய்ல் செய்வது போலவே காட்டுக. " -"அப்போதுதான் அவை எவல்யூஷன் அனுப்பும் யூடிஎஃப்-8 எழுத்துக்கள் உள்ள கோப்பு பெயர்களை " -"புரிந்துகொள்ளும். ஏனெனில் அவை ஆர்எஃப்சி 2231 ஐ பயன்படுத்தாது தவறான ஆர்எஃப்சி2047 " -"செந்தரத்தை பயன்படுத்துகின்றன." +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "பக்க பட்டியில் அடைவு பெயர்களை அடைப்பில் அமைப்பதை முடமாக்க வேண்டுமா." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"ஒவ்வொரு முறை எவல்யூஷன் தொடங்கும் போதும், முன்னிருப்பு அஞ்சல் எவல்யூஷனா என்பதை " -"சரிபார்க்கவும்." +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "மாய வெற்றிட பலகத்தை செயல்படுத்து அல்லது செயல்நீக்கு" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "வடித்தபின் வெளிச்செல் பெட்டியை துப்புரவாக்கு" +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" +"செய்திகள் முன்பார்வை, செய்திகள் பட்டியல் மற்றும் அடைவுகள் இவற்றில் உருள " +"இடைவெளி விசையை " +"பயன் படுத்த இதை தேர்வு செய்க. " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Forward message" -msgstr "செய்தியை மேலனுப்பு" +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" +"எல்லா அடைவுகளுக்கும் ஒரே மாதிரியான பட்டியல் காட்சி அமைப்புகளை செயலாக்கு" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "பட்டியல்குழுக்களுக்கு குழு பதில்" +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "எல்லா அடைவுகளுக்கும் இதே மாதிரியான செய்தி பட்டியல் அமைப்பை செயலாக்குக " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "செய்தி-பட்டியல் பலகத்தில் உயரம்" +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "செய்தி \"Preview\" அழைப்பை குறி" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "செய்தி-பட்டியல் பலகத்தில் உயரம்" +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "செய்தி \"Preview\" அழைப்பை குறி" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "அடைவு முன்பார்வையை மறைக்கிறது மற்றும் தேர்வை நீக்குகிறது" +msgid "Citation highlight color" +msgstr "அழைப்பு தனிப்படுத்தி காட்டப்பட்டது" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "பயனர் பத்துக்கு மேல் செய்திகளை திறக்க முயற்சி செய்தால் நிச்சயம் செய்ய வேண்டுமா எனக் கேள்." +msgid "Citation highlight color." +msgstr "அழைப்பு தனிப்படுத்திய நிறம்" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 -msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "" -"எவல்யூஷனில் குறிப்பிட்ட மைம்வகை காட்சிக்கு உள்ளமை காட்டி இல்லையானால், இந்த பட்டியலில் உள்ள " -"எந்த ஒரு மைம் வகையையும் க்னோமின் போனபோ பொருள் காட்டி ஐ பயன்படுத்தி உள்ளடக்கங்களை காட்ட " -"முடியும்." +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "காரட் பாங்கை செயல்படுத்து/செயல்படுத்தாதே" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "குழு அமைப்பில் பதில் இவருக்கு: என்பதை உதாசீனம் செய் " +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "" +"மின்னஞ்சலை படிக்கும் போது கர்சரை பார்க்க, காரெட் பாங்கை செயல்படுத்தவும்" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 -msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." -msgstr "" -"வழக்கமான \"எல்லோருக்கும் பதில்\" நடத்தைக்கு பதில் இந்த தேர்வு 'குழு பதில்' பொத்தானை " -"உங்களுக்கு எந்த குழுவில் இருந்து அஞ்சல் வந்ததோ அந்த குழுவுக்கு மட்டுமே பதில் கொடுக்கும்படி " -"அமைக்கும். " +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "செய்தி காட்டப்படவேண்டிய வேண்டிய இயல்பான எழுத்துரு" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"ஒரு அடைவிலிருந்து செய்திகள் நீக்கப்படும்போது 'இது நிரந்தரமாக நீங்கும். தேடல் " -"விடைகளில் இருந்து மட்டும் அல்ல' என மீண்டும் மீண்டும் எச்சரிக்கும் பண்புக்கூறை செயல் " -"நீக்குகிறது / செயல்படுத்துகிறது" +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "செய்தி காட்டப்படவேண்டிய வேண்டிய இயல்பான எழுத்துரு" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "" -"அஞ்சல் குழு வழியாக ஒரு செய்தி வந்த பின் அதற்கு நீங்கள் தனி பதில் எழுதினால் மீண்டும் மீண்டும் " -"எச்சரிக்கும் பண்புக்கூறை செயல் நீக்குகிறது / செயல்படுத்துகிறது" +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "HTML செய்திக்களுக்கான பிம்பத்தை ஹெச்டிடிபி வழியாக ஏற்றவும்" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." msgstr "" -"பலருக்கு நீங்கள் பதில் எழுதினால் மீண்டும் மீண்டும் எச்சரிக்கும் பண்புக்கூறை செயல் நீக்குகிறது / " -"செயல்படுத்துகிறது." +"HTML செய்திகளுக்கு ஹெச்டிடிபி(s) வழியாக பிம்பங்களை ஏற்றுக. மதிப்புகள்: \"0\" " +"- " +"ஒருபோதும் வலையிலிருந்து பிம்பங்களை ஏற்றாதே.\"1\" - அஞ்சல் தொடர்புகளிலிருந்து " +"பிம்பங்களை " +"ஏற்று. \"2\" - எப்போதும் பிம்பங்களை வலையிலிருந்து ஏற்று." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" -msgstr "" -"அது நீங்கள் அஞ்சல் குழுவிலிருந்து வந்த அஞ்சலுக்கு நீங்கள் தனிப்பட்ட பதில் அளிக்கிறீர்கள் என்ற " -"எச்சரிக்கையை மீண்டும் மீண்டும் தருவதை செயல் நீக்கும்/ ஆக்கும். ஆனால் குழு பட்டியல் பதில் " -"இவருக்கு: என்ற புலத்தை மைப்பதால் உங்கள் பதில் குழுவுக்கு சென்றுவிடும் ." +msgid "Show Animations" +msgstr "இயங்கு சித்திரங்களை காட்டு" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"ஒரு அஞ்சல் அனுப்ப முயற்ச்சிக்கும்போது பெறுனர் பட்டியலில் அஞ்சல் முகவரி இல்லாமல் பெயர் மட்டும் " -"இருப்பின் மீண்டும் மீண்டும் எச்சரிக்கும் பண்புக்கூறை செயல் நீக்குகிறது / செயல்படுத்துகிறது" +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "இயங்கு சித்திரங்களை இயங்கு சித்திரங்களாக காட்டு" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "குப்பையை காலி செய்த கடைசி நேரம்." +msgid "Show all message headers" +msgstr "அனைத்தும் செய்தி தலைப்புகளையும் காட்டுக" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "கடைசியாக குப்பைகாலி இயக்கப்பட்ட நேரம்" +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "செய்திகளை காணும்போது அனைத்தும் செய்தி தலைப்புகளையும் காட்டுக" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Layout style" -msgstr "இட அமைவு பாங்கு" +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "" +"தனிப்பயன் தலைப்புகள் மற்றும் அவை செயலில் உள்ளதா என்பதை அறிவிக்கும் பட்டியல்" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "செய்தி பதிவு செய்யப்பட வேண்டிய மட்டம்" +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"இந்த விசையில் உள்ள XML சரங்கள் தனி தலைப்பை குறிக்கும், அவைகள் காட்டப்பட " +"வேண்டுமா. " +"XMLஅமைப்பு <header enabled> - தலைப்பை காட்டப்பட வேண்டும் எனில் அதை " +"அமைக்கவும் " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "விளக்கச்சீட்டு மற்றும் அதனோடு தொடர்புடைய வண்ணங்களின் பட்டியல்" +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "அனுப்புனர் உடைய படத்தைக் காட்டு " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "போனபோ பொருள் காட்டிகளை சோதிக்க வேண்டிய மைம்வகைகளின் பட்டியல்" +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "செய்திகள் படிக்கும் பலகத்தில் அனுப்புனரின் படத்தை காட்டுக" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "தனிப்பயன் தலைப்புகள் மற்றும் அவை செயலில் உள்ளதா என்பதை அறிவிக்கும் பட்டியல்" +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "உள்ளமை முகவரி புத்தகத்தில் அனுப்புனர் படத்தை தேடு." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "எழுத்துப்பிழை சோதிக்க பயன்படும் அகராதி மொழி குறிப்பு பட்டியல்." +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "இந்த தேர்வு கொண்டு வரும் வேகத்தை அதிகப்படுத்தும்." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"எவல்யூஷன் பொருளுக்கு தெரிந்த மின்னஞ்சல் பட்டியல் இதில் name:color நிறங்களின் HTML எண்ம " -"மதிப்பு ஆகியவை இருக்கும்." +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "போனபோ பொருள் காட்டிகளை சோதிக்க வேண்டிய மைம்வகைகளின் பட்டியல்" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -msgid "List of localized 'Re'" -msgstr "உள்ளமைந்த 'Re' பட்டியல்" +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "" +"எவல்யூஷனில் குறிப்பிட்ட மைம்வகை காட்சிக்கு உள்ளமை காட்டி இல்லையானால், இந்த " +"பட்டியலில் உள்ள " +"எந்த ஒரு மைம் வகையையும் க்னோமின் போனபோ பொருள் காட்டி ஐ பயன்படுத்தி " +"உள்ளடக்கங்களை காட்ட " +"முடியும்." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "HTML செய்திக்களுக்கான பிம்பத்தை ஹெச்டிடிபி வழியாக ஏற்றவும்" +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "குறிப்பிட்ட நேரத்திற்கு பிறகு பார்க்கப்பட்டது என குறி" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 -msgid "" -"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -"contacts. \"2\" - Always load images off the net." -msgstr "" -"HTML செய்திகளுக்கு ஹெச்டிடிபி(s) வழியாக பிம்பங்களை ஏற்றுக. மதிப்புகள்: \"0\" - " -"ஒருபோதும் வலையிலிருந்து பிம்பங்களை ஏற்றாதே.\"1\" - அஞ்சல் தொடர்புகளிலிருந்து பிம்பங்களை " -"ஏற்று. \"2\" - எப்போதும் பிம்பங்களை வலையிலிருந்து ஏற்று." +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "குறிப்பிட்ட நேரத்திற்கு பிறகு பார்க்கப்பட்டது என குறி" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Log filter actions" -msgstr "வடிகட்டி செயல்களை பதிப்பி" +msgid "Timeout for marking messages as seen" +msgstr "செய்தியை பார்க்கப்பட்டதாக குறிக்க தாமதிக்கும் நேரத்தை அமை" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "குறிப்பிட்ட கோப்பில் வடிகட்டி செயல்களை பதிப்பி" +msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." +msgstr "செய்தியை பார்க்கப்பட்டதாக குறிக்க தாமதிக்கும் நேரம் மில்லி வினாடிகளில்" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "பதிப்புகளை வடிகட்டும் பதிப்பி கோப்பி" +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "செய்தி பட்டியலில் அனுப்புனர் மின்னஞ்சல் முகவரி நிரல்" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "செயல்களை வடிகட்டும் பதிப்பு கோப்பு" +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "செய்திகள் பட்டியலில் தனி பத்தியில் அனுப்புனரின் மின்னஞ்சலை காட்டுக." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "குறிப்பிட்ட நேரத்திற்கு பிறகு பார்க்கப்பட்டது என குறி" +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view" +msgstr "" +"செங்குத்து பார்வையில் \"Messages\" நிரலில் \"From\" மற்றும் \"Subject\" " +"வரிகளில் ஒரே " +"எழுத்துருவை பயன்படுத்த வேன்டுமா என்பதை நிர்ணயிக்கிறது" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "குறிப்பிட்ட நேரத்திற்கு பிறகு பார்க்கப்பட்டது என குறி" +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" +" செங்குத்து பார்வையில் \"Messages\" நிரலில் \"From\" மற்றும் \"Subject\" " +"வரிகளில் " +"ஒரே எழுத்துருவை பயன்படுத்த வேன்டுமா என்பதை நிர்ணயிக்கிறது." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "செய்தி \"Preview\" அழைப்பை குறி" +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "நீக்கிய செய்திகளை செய்தி பட்டியலில் காட்டு" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "செய்தி \"Preview\" அழைப்பை குறி" +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "அழித்த செய்திகளை அடித்த செய்திகளாக பட்டியலில் காட்டு" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "வெளியேறும்போது குப்பையை காலி செய்ய இடையே குறைந்தபட்ச தினங்கள் " +msgid "Enable Unmatched search folder" +msgstr "பொருந்தாத தேடல் கோப்புறையைச் செயல்படுத்து" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "வெளியேறும் போது குப்பையை காலி செய்ய தேவையான குறைந்தபட்ச நாட்கள்." +msgid "" +"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " +"Search Folders are disabled." +msgstr "" +"தேடல் கோப்புறைகளுக்குள் பொருந்தாத தேடல் கோப்புறையைச் செயல்படுத்தவும். தேடல் " +"கோப்புறைகள் " +"முடக்கப்பட்டிருந்தால் அது எதுவும் செய்வதில்லை." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "வெளியேறும் போது குப்பையை காலி செய்ய தேவையான குறைந்தபட்ச நேரம் நாட்களில்." +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "அடைவு முன்பார்வையை மறைக்கிறது மற்றும் தேர்வை நீக்குகிறது" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "வெளியேறும் போது குப்பையை காலி செய்ய தேவையான நாட்கள்" +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"இந்த விசை ஒரு முறை மட்டுமே படிக்கப்படும். படித்த பின் இது \"false\" என " +"மாற்றப்படும். " +"இது அஞ்சலை பட்டியலில் இருந்து நீக்கி அந்த அடைவுக்கு முன்பார்வையையும் நீக்கும்." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "TO/CC/BCC ல் தெரிய வேண்டிய முகவரிகளின் எண்ணிக்கை" +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "செய்தி-பட்டியல் பலகத்தில் உயரம்" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Original message" -msgstr "மூல செய்தி" +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "செய்தி-பட்டியல் பலகத்தில் உயரம்" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "பட காலரி தன் உள்ளடக்கத்துக்கு தேட வேண்டிய அடைவுக்கு பாதை" +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "பலக காட்சியில் செய்தி தலைகளின் நிலை" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "" -"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " -"ask user." +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" msgstr "" -"வாய்ப்புள்ள மதிப்புகள்: 'ஒருபோதும் வேண்டாம்' - கோப்புறைக் கிளையமைப்பில் இழுத்து விடுதல் " -"மூலம் கோப்புறையை நகலெடுக்க அனுமதிக்க வேண்டாம், 'எப்போதும்' - கோப்புறைக் கிளையமைப்பில் " -"கேட்காமலே இழுத்து விடுதல் மூலம் கோப்புறையை நகலெடுக்க அனுமதி, அல்லது 'கேள்' - (அல்லது " -"வேறு ஏதேனும் மதிப்பு) பயனரைக் கேட்கும்." +"பலக காட்சியில் செய்தி தலைகள் சுருக்கி இருக்க வேண்டுமா அல்லது விரித்து இருக்க " +"வேண்டுமா " +"என்று விவரிக்கிறது \"0\" =விரித்தது மற்றும் \"1\" = சுருக்கியது" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 -msgid "" -"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " -"ask user." -msgstr "" -"வாய்ப்புள்ள மதிப்புகள்: 'ஒருபோதும் வேண்டாம்' - கோப்புறைக் கிளையமைப்பில் இழுத்து விடுதல் " -"மூலம் கோப்புறையை நகர்த்த அனுமதிக்க வேண்டாம், 'எப்போதும்' - கோப்புறைக் கிளையமைப்பில் " -"கேட்காமலே இழுத்து விடுதல் மூலம் கோப்புறையை நகர்த்த அனுமதி, அல்லது 'கேள்' - (அல்லது " -"வேறு ஏதேனும் மதிப்பு) பயனரைக் கேட்கும்." +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "செய்திகள் பட்டியல் பலகத்தின் அகலம் " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 -msgid "" -"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " -"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." -msgstr "" -"வாய்ப்புள்ள மதிப்புகள்: 'எப்போதுமில்லை' - எப்போதும் உலாவி சாளரத்தை மூடாமலிருக்க; " -"'எப்போதும்' - எப்போதும் உலாவி சாளரத்தை மூட; 'கேள்' - (அல்லது மற்ற எந்த மதிப்பும் ) " -"பயனரை கேட்கும்." +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "செய்தி-பட்டியல் பலகத்தில் அகலம்." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "அஞ்சல் முகவரியாக உள்ளிடாத பெறுனர்கள் இருப்பின் செய்தி அனுப்புமுன் தூண்டு." +msgid "Layout style" +msgstr "இட அமைவு பாங்கு" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "தலைப்பு காலியாக இருந்தால் தெரியப்படுத்து" +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" +"இட அமைவு பாங்கு செய்திகள் பட்டியலுக்கு அருகே எங்கு முன்பார்வை பலகம் " +"இருக்குமென " +"தீர்மானிக்கிறது.\"0\" எனில் செய்திகள் பட்டியலுக்கு கீழே. (பாரம்பரிய காட்சி) " +"\"1\" எனில் " +"செய்திகள் பட்டியலுக்கு பக்கத்தில் (செங்குத்து காட்சி)" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 -msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." -msgstr "குப்பையை நீக்க முயலும் போது பயனரை தூண்டு" +msgid "Variable width font" +msgstr "மாறி அகல எழுத்துரு" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "அடைவை முழுவதும் அழிக்க முயலும் போது தெரியப்படுத்து" +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "மின்னஞ்சலை காட்ட மாற்ற அகல எழுத்துரு" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 -msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "தலைப்பில்லாமல் செய்தி அனுப்ப முயலும் போது எச்சரி" +msgid "Terminal font" +msgstr "முனைய எழுத்துரு" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "தேடல் அடைவிலிருந்து செய்தியை நீக்கினால் நினைவூட்டு" +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "மின்னஞ்சல் காட்டுவதற்கான முனைய எழுத்துரு" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 -msgid "Prompt when emptying the trash" -msgstr "குப்பையை நீக்கும் போது தூண்டு" +msgid "Use custom fonts" +msgstr "தனிப்பயன் எழுதுருவை பயன்படுத்து" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "தனி மடல் செய்தியை அஞ்சல் குழு கடத்தும் போது எச்சரி" +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "மின்னஞ்சலை காட்ட தனிப்பயன் எழுத்துருவை பயன்படுத்து" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "குழு அஞ்சல்களுக்கு தனி மடல் பதில் இடும்போது எச்சரி" +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr " TO/CC/BCCல் உள்ள முகவரிகளை குறுக்கி காட்டு" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "நிறைய பெறுனர்களுக்கு பதில் எழுதும்போது எச்சரி" +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"முகவரி எண்ணிக்கையில் குறிப்பிட்ட எண்ணை கொண்டு, TO/CC/BCCல் உள்ள முகவரிகளை " +"குறுக்கி " +"காட்டு. (_c)" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "பயனர் முடுவதும் அழிக்கும் போது தெரியப்படுத்து" +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "TO/CC/BCC ல் தெரிய வேண்டிய முகவரிகளின் எண்ணிக்கை" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "மறை நகல் அனுப்பும் போது தெரியப்படுத்து " +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"முன்னிருப்பு செய்திகள் பட்டியல் காட்சியில் காட்டும் முகவரிகள் எண்ணிக்கை. " +"அதற்கு பின் '...' " +"என காட்டப்படும். " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "பயனர் 10 அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட செய்திகளை ஒரே நேரத்தில் அனுப்பும் போது தெரியப்படுத்து" +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "செய்தி பட்டியலின் இழையை தலைப்பின் படி அமை" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "HTML மின்னஞ்சலை ஏற்க விரும்பாதார்களுக்குHTML மின்னஞ்சல் அனுப்பப்படும் போது தெரியப்படுத்து." +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "பதிலளி தலைப்பு இல்லையெனில் தலைப்புகள் இழையாக்கப்ப்டுவதை தவிர்க்கவும்." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "பயனர் கரிநகலோடு செய்தி அனுப்பும் போது தெரியப்படுத்து" +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "இழை விரிவுக்கு முன்னிருப்பு மதிப்பு" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "தேவையற்ற HTML மின்னஞ்சலை பயனர் அனுப்பும் போது தெரியப்படுத்து" +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "" +"இந்த தேர்வு முன்னிருப்பாக இழைகள் விரிவாக்கப்பட வேண்டுமா அல்லது குறுக்கப்பட " +"வேண்டுமா என " +"குறிக்கிறது. எவல்யூஷன் ஐ மீள் துவக்க வேண்டும்." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "பல செய்திகளை குறிக்கும் போது தெரிவிக்கவும்" +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "இழையில் சமீபத்திய செய்தி முதலில் என்ற அடிப்படையில் அடுக்க வேண்டுமா" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "தனிப்பட்ட கையொப்பங்களை பதில்களின் மேல் போடவும்" +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"இந்த தேர்வு முன்னிருப்பாக இழைகள் தேதியை விடுத்து சமீபத்திய செய்தி முதலில் " +"என்ற " +"அடிப்படையில் காட்டப்பட வேண்டுமா என குறிக்கிறது. எவல்யூஷன் ஐ மீள் துவக்க " +"வேண்டும்." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "பதில்களில் அடியில் நிலைகாட்டியை வைக்கவும்" +msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" +msgstr "கணக்குகளை அகரவரிசையில் அடைவு மரமாக அடுக்குக" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "உரையில் சிரிப்பு சித்திரங்களை உணர்ந்து அவற்றை மாற்று" +msgid "" +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " +"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " +"given by a user" +msgstr "" +"ஒரு அஞ்சல் காட்சியில் பயனாகும் அடைவு மரத்தில் எப்படி கணக்குகளை வகை பிரிப்பது " +"என " +"விளக்குகிறது. அமைத்தால் உண்மையான கணக்குகள் அகர வரிசையில் அடுக்கப்படும் - இந்த " +"கணினி " +"மற்று தேடல் அடைவுகள் தவிர்த்து. இல்லையானால் கணக்குகள் ஒரு பயனர் தரும் " +"வரிசையில் " +"அடுக்கப்படும்." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "உரையில் இணைப்பை உணர்ந்து அவற்றை மாற்று" +msgid "Log filter actions" +msgstr "வடிகட்டி செயல்களை பதிப்பி" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "குப்பை சோதனையை உள்வரும் மின்னஞ்சலில் இயக்கு" +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "குறிப்பிட்ட கோப்பில் வடிகட்டி செயல்களை பதிப்பி" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Save directory" -msgstr "அடைவை சேமி" +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "பதிப்புகளை வடிகட்டும் பதிப்பி கோப்பி" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 -msgid "Save file format for drag-and-drop operation" -msgstr "இழுத்து விடுதல் செயல்பாட்டுக்கு கோப்பு வடிவத்தைச் சேமிக்கவும்" +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "செயல்களை வடிகட்டும் பதிப்பு கோப்பு" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 -msgid "Save name format for drag-and-drop operation" -msgstr "இழுத்து விடுதல் செயல்பாட்டுக்கு பெயர் வடிவத்தைச் சேமிக்கவும்" +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "வடித்தபின் வெளிச்செல் பெட்டியை துப்புரவாக்கு" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 -msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "உள்ளமை முகவரி புத்தகத்தில் அனுப்புனர் படத்தை தேடு." +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" +"வடித்தல் முடிந்தவுடன் வெளிச்செல் பெட்டியை துப்புரவு செய்வதா. 'மேலனுப்பு' " +"வடிப்பி செயல் " +"இருந்தால் மட்டுமே கடைசி செயலுக்கு ஒர் நிமிடம் பின் இந்த துப்புரவு நிகழும். " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "இயல்பாக HTML மின்னஞ்சலை அனுப்பு" +msgid "Default forward style" +msgstr "இயல்பான முன்னனுப்பும் பாணி" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "இயல்பாக HTML மின்னஞ்சலை அனுப்பு" +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "தலைப்பு காலியாக இருந்தால் தெரியப்படுத்து" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "செய்தி பட்டியலில் அனுப்புனர் மின்னஞ்சல் முகவரி நிரல்" +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "தலைப்பில்லாமல் செய்தி அனுப்ப முயலும் போது எச்சரி" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "சேவையகத்துடன் ஒருங்கிணைக்கும் இடைவெளி" +msgid "Prompt when emptying the trash" +msgstr "குப்பையை நீக்கும் போது தூண்டு" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "" -"அஞ்சலை எழுதும் போது உங்கள் கையொப்பத்தின் முன் கையொப்ப வரையரையை சேர்க்க வேண்டாம் எனில் உண்மை " -"என அமைக்கவும்." +msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." +msgstr "குப்பையை நீக்க முயலும் போது பயனரை தூண்டு" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"மறைநகல்\" புலத்தை காட்டுக" +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "பயனர் முடுவதும் அழிக்கும் போது தெரியப்படுத்து" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"கரிநகல்\" புலத்தை காட்டுக" +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "அடைவை முழுவதும் அழிக்க முயலும் போது தெரியப்படுத்து" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "அஞ்சல் மடல்குழுவுக்கு அனுப்பும்போது \"அனுப்புநர் \" புலத்தை காட்டுக" +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"அஞ்சல் முகவரியாக உள்ளிடாத பெறுனர்கள் இருப்பின் செய்தி அனுப்புமுன் தூண்டு." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "அஞ்சல் மடலாடல் குழுவுக்கு அனுப்பும்போது \"பதில்-இவருக்கு \" புலத்தை காட்டுக" +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"ஒரு அஞ்சல் அனுப்ப முயற்ச்சிக்கும்போது பெறுனர் பட்டியலில் அஞ்சல் முகவரி " +"இல்லாமல் பெயர் மட்டும் " +"இருப்பின் மீண்டும் மீண்டும் எச்சரிக்கும் பண்புக்கூறை செயல் நீக்குகிறது / " +"செயல்படுத்துகிறது" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"பதில்-இவருக்கு \" புலத்தை காட்டுக " +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "மறை நகல் அனுப்பும் போது தெரியப்படுத்து " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 -msgid "Show Animations" -msgstr "இயங்கு சித்திரங்களை காட்டு" +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "பயனர் கரிநகலோடு செய்தி அனுப்பும் போது தெரியப்படுத்து" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 -msgid "Show all message headers" -msgstr "அனைத்தும் செய்தி தலைப்புகளையும் காட்டுக" +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "தேவையற்ற HTML மின்னஞ்சலை பயனர் அனுப்பும் போது தெரியப்படுத்து" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "செய்திகளை காணும்போது அனைத்தும் செய்தி தலைப்புகளையும் காட்டுக" +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"HTML மின்னஞ்சலை ஏற்க விரும்பாதார்களுக்குHTML மின்னஞ்சல் அனுப்பப்படும் போது " +"தெரியப்படுத்து." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "இயங்கு சித்திரங்களை இயங்கு சித்திரங்களாக காட்டு" +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "" +"பயனர் 10 அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட செய்திகளை ஒரே நேரத்தில் அனுப்பும் போது " +"தெரியப்படுத்து" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "அழித்த செய்திகளை அடித்த செய்திகளாக பட்டியலில் காட்டு" +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"பயனர் பத்துக்கு மேல் செய்திகளை திறக்க முயற்சி செய்தால் நிச்சயம் செய்ய " +"வேண்டுமா எனக் கேள்." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "நீக்கிய செய்திகளை செய்தி பட்டியலில் காட்டு" +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "பல செய்திகளை குறிக்கும் போது தெரிவிக்கவும்" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 -msgid "Show image animations" -msgstr "இயங்கு படத்தை காட்டு" +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "" +"பல செய்திகளை குறி இடும் போது தூண்டல் செய்திகளை செயல்நீக்கம்/ இயலுமை செய்கிறது." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "அசல் \"தேதி\" தலைப்பு மதிப்பை காட்டு" +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "தேடல் அடைவிலிருந்து செய்தியை நீக்கினால் நினைவூட்டு" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "அனுப்புனர் உடைய படத்தைக் காட்டு " +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"ஒரு அடைவிலிருந்து செய்திகள் நீக்கப்படும்போது 'இது நிரந்தரமாக நீங்கும். " +"தேடல் " +"விடைகளில் இருந்து மட்டும் அல்ல' என மீண்டும் மீண்டும் எச்சரிக்கும் " +"பண்புக்கூறை செயல் " +"நீக்குகிறது / செயல்படுத்துகிறது" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"மறைநகல் \" புலத்தை காட்டுக" +msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "" +"கோப்புறைக் கிளையமைப்பில், இழுத்து விடும் செயல் மூலம் கோப்புறையை நகலெடுக்க " +"வேண்டுமா எனக் " +"கேட்கிறது" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." +"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." msgstr "" -"அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"கரிநகல் \" புலத்தை காட்டுக. இது ஒரு அஞ்சல் கணக்கு தேர்வு " -"செய்யப்படும்போது பார்வை மெனுவால் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது." +"வாய்ப்புள்ள மதிப்புகள்: 'ஒருபோதும் வேண்டாம்' - கோப்புறைக் கிளையமைப்பில் " +"இழுத்து விடுதல் " +"மூலம் கோப்புறையை நகலெடுக்க அனுமதிக்க வேண்டாம், 'எப்போதும்' - கோப்புறைக் " +"கிளையமைப்பில் " +"கேட்காமலே இழுத்து விடுதல் மூலம் கோப்புறையை நகலெடுக்க அனுமதி, அல்லது 'கேள்' - " +"(அல்லது " +"வேறு ஏதேனும் மதிப்பு) பயனரைக் கேட்கும்." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 -msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." +msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" -"அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"அனுப்புநர் \" புலத்தை காட்டுக. இது ஒரு செய்தி கணக்கு " -"தேர்வு செய்யப்படும்போது பார்வை மெனுவால் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது." +"கோப்புறைக் கிளையமைப்பில், இழுத்து விடும் செயல் மூலம் கோப்புறையை நகர்த்த " +"வேண்டுமா எனக் " +"கேட்கிறது" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." +"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." msgstr "" -"அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"பதில்-இவருக்கு \" புலத்தை காட்டுக. இது ஒரு செய்தி " -"கணக்கு தேர்வு செய்யப்படும்போது பார்வை மெனுவால் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது. " +"வாய்ப்புள்ள மதிப்புகள்: 'ஒருபோதும் வேண்டாம்' - கோப்புறைக் கிளையமைப்பில் " +"இழுத்து விடுதல் " +"மூலம் கோப்புறையை நகர்த்த அனுமதிக்க வேண்டாம், 'எப்போதும்' - கோப்புறைக் " +"கிளையமைப்பில் " +"கேட்காமலே இழுத்து விடுதல் மூலம் கோப்புறையை நகர்த்த அனுமதி, அல்லது 'கேள்' - " +"(அல்லது " +"வேறு ஏதேனும் மதிப்பு) பயனரைக் கேட்கும்." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"அஞ்சல் செய்தி அனுப்பும்போது \"பதில்-இவருக்கு \" புலத்தை காட்டுக. இது ஒரு அஞ்சல் கணக்கு " -"தேர்வு செய்யப்படும்போது பார்வை மெனுவால் கட்டுப்படுத்தப்படுகிறது. " +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "குழு அஞ்சல்களுக்கு தனி மடல் பதில் இடும்போது எச்சரி" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "செய்திகள் பட்டியலில் தனி பத்தியில் அனுப்புனரின் மின்னஞ்சலை காட்டுக." +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" +"அஞ்சல் குழு வழியாக ஒரு செய்தி வந்த பின் அதற்கு நீங்கள் தனி பதில் எழுதினால் " +"மீண்டும் மீண்டும் " +"எச்சரிக்கும் பண்புக்கூறை செயல் நீக்குகிறது / செயல்படுத்துகிறது" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 -msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." -msgstr "" -"அசல் \"தேதி\" தலைப்பு மதிப்பை (நேர மண்டலம் வித்தியாசமானால் உள்ளூர் நேரத்துடன்) காட்டு. " -"இல்லாவிடில் பயனர் விரும்பியவாறு காட்டு." +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "தனி மடல் செய்தியை அஞ்சல் குழு கடத்தும் போது எச்சரி" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "செய்திகள் படிக்கும் பலகத்தில் அனுப்புனரின் படத்தை காட்டுக" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" msgstr "" -"சில மடலாடல் குழுக்கள் பயனர் தனி மடல் என எவலூஷனை அமைத்து இருந்தாலும் குழுவுக்கு பதில் " -"அளிக்கும்படி தந்திரமாக அமைக்கின்றன.இந்த தெர்வை உண்மை என அமைத்தால் அப்படிப்பட்ட இவருக்கு " -"பதில்: என்ற தலைப்புகளை உதாசீனம் செய்து நீங்கள் விரும்பியவாறு பதில் அளிக்க முயல்கிறது. " -"நீங்கள் தனி மடல் என்றால் தனி மடலாக அனுப்புகிறது. குழு மடல் என்றால் குழு மடலாக " -"அனுப்புகிறது. இதை பதில் இவருக்கு என்ற தலைப்பை பட்டியல் மடல் தலைப்பு இருப்பின் அதனுடன் " -"ஒப்பிட்டு செய்கிறது." +"அது நீங்கள் அஞ்சல் குழுவிலிருந்து வந்த அஞ்சலுக்கு நீங்கள் தனிப்பட்ட பதில் " +"அளிக்கிறீர்கள் என்ற " +"எச்சரிக்கையை மீண்டும் மீண்டும் தருவதை செயல் நீக்கும்/ ஆக்கும். ஆனால் குழு " +"பட்டியல் பதில் " +"இவருக்கு: என்ற புலத்தை மைப்பதால் உங்கள் பதில் குழுவுக்கு சென்றுவிடும் ." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "நிறைய பெறுனர்களுக்கு பதில் எழுதும்போது எச்சரி" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 -msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" -msgstr "கணக்குகளை அகரவரிசையில் அடைவு மரமாக அடுக்குக" +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "" +"பலருக்கு நீங்கள் பதில் எழுதினால் மீண்டும் மீண்டும் எச்சரிக்கும் பண்புக்கூறை " +"செயல் நீக்குகிறது / " +"செயல்படுத்துகிறது." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 -msgid "Spell check inline" -msgstr "எழுத்துப்பிழையை சோதி" +msgid "" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " +"to the message shown in the window" +msgstr "" +"சாளரத்திஉல் காட்டப்பட்ட செய்திக்கு பதிலளிக்கும்போதோ மேலனுப்பும் போதோ செய்தி " +"சாளரத்தை மூட " +"வேண்டுமா என கேட்கிறது" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 -msgid "Spell checking color" -msgstr "எழுத்து பிழை திருத்த வண்ணம்" +msgid "" +"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " +"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." +msgstr "" +"வாய்ப்புள்ள மதிப்புகள்: 'எப்போதுமில்லை' - எப்போதும் உலாவி சாளரத்தை " +"மூடாமலிருக்க; " +"'எப்போதும்' - எப்போதும் உலாவி சாளரத்தை மூட; 'கேள்' - (அல்லது மற்ற எந்த " +"மதிப்பும் ) " +"பயனரை கேட்கும்." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி" +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "வெளியேறும் போது குப்பை அடைவை காலி செய்" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 -msgid "State of message headers in paned view" -msgstr "பலக காட்சியில் செய்தி தலைகளின் நிலை" +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "எவல்யூஷன் ஐ விட்டு வெளியேறும் போது குப்பை அடைவை காலி செய்" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 -msgid "" -"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " -"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " -"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " -"given by a user" -msgstr "" -"ஒரு அஞ்சல் காட்சியில் பயனாகும் அடைவு மரத்தில் எப்படி கணக்குகளை வகை பிரிப்பது என " -"விளக்குகிறது. அமைத்தால் உண்மையான கணக்குகள் அகர வரிசையில் அடுக்கப்படும் - இந்த கணினி " -"மற்று தேடல் அடைவுகள் தவிர்த்து. இல்லையானால் கணக்குகள் ஒரு பயனர் தரும் வரிசையில் " -"அடுக்கப்படும்." +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "வெளியேறும் போது குப்பையை காலி செய்ய தேவையான குறைந்தபட்ச நாட்கள்." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 -msgid "Terminal font" -msgstr "முனைய எழுத்துரு" +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "வெளியேறும் போது குப்பையை காலி செய்ய தேவையான நாட்கள்" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "ஜங்க் ஹூக் க்கு முன்னிருப்பு சொருகுப்பொருள்" +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "கடைசியாக குப்பைகாலி இயக்கப்பட்ட நேரம்" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 -msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" -"1970 ஜனவரி முதல் தேதி (சகாப்த ஆரம்பத்திலிருந்து) கடைசியாக எரிதங்களை காலி செய் " -"இயக்கிய நேரம், தினங்களில்" +"1970 ஜனவரி முதல் தேதி (சகாப்த ஆரம்பத்திலிருந்து) கடைசியாக எரிதங்களை காலி " +"செய் " +"இயக்கிய நேரம்." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 -msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"1970 ஜனவரி முதல் தேதி (சகாப்த ஆரம்பத்திலிருந்து) கடைசியாக எரிதங்களை காலி செய் " -"இயக்கிய நேரம்." +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "நிலைப்பட்டியில் பிழை காட்டப்பட வேண்டிய நேரம் - வினாடிகளில்." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." -msgstr "" -"இட அமைவு பாங்கு செய்திகள் பட்டியலுக்கு அருகே எங்கு முன்பார்வை பலகம் இருக்குமென " -"தீர்மானிக்கிறது.\"0\" எனில் செய்திகள் பட்டியலுக்கு கீழே. (பாரம்பரிய காட்சி) \"1\" எனில் " -"செய்திகள் பட்டியலுக்கு பக்கத்தில் (செங்குத்து காட்சி)" +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "செய்தி பதிவு செய்யப்பட வேண்டிய மட்டம்" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "மின்னஞ்சல் காட்டுவதற்கான முனைய எழுத்துரு" +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"இதற்கு மூன்று மதிப்புகள் இருக்ககூடும். \"0\" வழுக்கள். \"1\" எச்சரிக்கை. " +"\"2\" " +"வழுநீக்கி செய்திகள் ." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 -msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows" -msgstr "மேலனுப்பும்போது அது மேலனுப்பட்ட செய்தி என குறிக்க சேர்க்க வேண்டிய உரை" +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "அசல் \"தேதி\" தலைப்பு மதிப்பை காட்டு" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows" -msgstr "செய்திக்கு பதில் எழுதும் போது (மேல் பதில்) அசல் உரை கீழே என குறிக்க சேர்க்க வேண்டிய உரை" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" +"அசல் \"தேதி\" தலைப்பு மதிப்பை (நேர மண்டலம் வித்தியாசமானால் உள்ளூர் " +"நேரத்துடன்) காட்டு. " +"இல்லாவிடில் பயனர் விரும்பியவாறு காட்டு." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author" -msgstr "செய்திக்கு பதில் எழுதும் போது செய்தி யாருடையது என குறிக்க சேர்க்க வேண்டிய உரை" +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "விளக்கச்சீட்டு மற்றும் அதனோடு தொடர்புடைய வண்ணங்களின் பட்டியல்" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "மின்னஞ்சலை காட்ட மாற்ற அகல எழுத்துரு" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" -"இதற்கு மூன்று மதிப்புகள் இருக்ககூடும். \"0\" வழுக்கள். \"1\" எச்சரிக்கை. \"2\" " -"வழுநீக்கி செய்திகள் ." +"எவல்யூஷன் பொருளுக்கு தெரிந்த மின்னஞ்சல் பட்டியல் இதில் name:color நிறங்களின் " +"HTML எண்ம " +"மதிப்பு ஆகியவை இருக்கும்." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "உள் செய்திகளை சோதிக்கிறகு" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"செயற்படுத்தியவை சொருகுப்பொருள் பல இருப்பினும் எரிதத்துக்கு முன்னிருப்பு சொருகுப்பொருள். " -"இந்த முன்னிருப்பு சொருகுப்பொருளை முடக்கிய பின் மற்றவற்றுக்கு மாறாது." +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "குப்பை சோதனையை உள்வரும் மின்னஞ்சலில் இயக்கு" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"இந்த விசை ஒரு முறை மட்டுமே படிக்கப்படும். படித்த பின் இது \"false\" என மாற்றப்படும். " -"இது அஞ்சலை பட்டியலில் இருந்து நீக்கி அந்த அடைவுக்கு முன்பார்வையையும் நீக்கும்." +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "குப்பை அடைவுகளை வெற்றாக்கு" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 -msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." -msgstr "" -"இந்த விசையில் உள்ள XML சரங்கள் தனி தலைப்பை குறிக்கும், அவைகள் காட்டப்பட வேண்டுமா. " -"XMLஅமைப்பு <header enabled> - தலைப்பை காட்டப்பட வேண்டும் எனில் அதை அமைக்கவும் " +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "எவல்யூஷன் ஐ விட்டு வெளியேறும் போது குப்பை அடைவை காலி செய்" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"இந்த தேர்வு முக்கிய உசாவல் முகவரி புத்தகத்துக்கு தொடர்பானது. இதன் பயன் தெரிந்த " -"தொடர்புகளை குப்பையாக கொள்ள உள்ளமை முகவரி புத்தகத்தில் மட்டும் தேட வேண்டுமா என " -"நிர்ணயிக்கிறது. ." +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "வெளியேறும்போது குப்பையை காலி செய்ய இடையே குறைந்தபட்ச தினங்கள் " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "இந்த தேர்வு கொண்டு வரும் வேகத்தை அதிகப்படுத்தும்." +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "" +"வெளியேறும் போது குப்பையை காலி செய்ய தேவையான குறைந்தபட்ச நேரம் நாட்களில்." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"முன்னிருப்பு செய்திகள் பட்டியல் காட்சியில் காட்டும் முகவரிகள் எண்ணிக்கை. அதற்கு பின் '...' " -"என காட்டப்படும். " +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "குப்பையை காலி செய்த கடைசி நேரம்." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" -"இந்த தேர்வு முன்னிருப்பாக இழைகள் விரிவாக்கப்பட வேண்டுமா அல்லது குறுக்கப்பட வேண்டுமா என " -"குறிக்கிறது. எவல்யூஷன் ஐ மீள் துவக்க வேண்டும்." +"1970 ஜனவரி முதல் தேதி (சகாப்த ஆரம்பத்திலிருந்து) கடைசியாக எரிதங்களை காலி " +"செய் " +"இயக்கிய நேரம், தினங்களில்" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"இந்த தேர்வு முன்னிருப்பாக இழைகள் தேதியை விடுத்து சமீபத்திய செய்தி முதலில் என்ற " -"அடிப்படையில் காட்டப்பட வேண்டுமா என குறிக்கிறது. எவல்யூஷன் ஐ மீள் துவக்க வேண்டும்." +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "ஜங்க் ஹூக் க்கு முன்னிருப்பு சொருகுப்பொருள்" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." msgstr "" -"மதிப்பு காலி சரமாக இருக்கலாம்; அப்படியானால் அது கணினியின் பட அடைவை பயன்படுத்தும், " -"வழக்கமாக ~//Pictures. இதே அடைவு குறித்த பாதை இருக்கும் அடைவை காட்டவில்லை எனில் " -"அப்போதும் பயன்படுத்தும்" +"செயற்படுத்தியவை சொருகுப்பொருள் பல இருப்பினும் எரிதத்துக்கு முன்னிருப்பு " +"சொருகுப்பொருள். " +"இந்த முன்னிருப்பு சொருகுப்பொருளை முடக்கிய பின் மற்றவற்றுக்கு மாறாது." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "செய்தி பட்டியலின் இழையை தலைப்பின் படி அமை" +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "" +"அனுப்புனர் அஞ்சலுக்கு முகவரி புத்தகத்தை பார்க்க வேண்டுமா என்பதை " +"நிர்ணயிக்கிறது" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 -msgid "Timeout for marking messages as seen" -msgstr "செய்தியை பார்க்கப்பட்டதாக குறிக்க தாமதிக்கும் நேரத்தை அமை" +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"அனுப்புனர் அஞ்சலுக்கு முகவரி புத்தகத்தை பார்க்க வேண்டுமா என்பதை " +"நிர்ணயிக்கிறது.அப்படி " +"இருந்தால் அஞ்சல் குப்பை அல்ல. தானியங்கி பூர்த்தி புத்தகங்களை அது " +"பார்க்கிறது.இது தொலை " +"புத்தகங்களாக இருந்தால் மெதுவாக செயல்படும்.." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 -msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." -msgstr "செய்தியை பார்க்கப்பட்டதாக குறிக்க தாமதிக்கும் நேரம் மில்லி வினாடிகளில்" +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" +"உள்ளமை முகவரி புத்தகத்தில் மட்டும் குப்பையை வடிகட்ட முகவரிகளை பார்க்க " +"வேண்டுமா என்பதை " +"நிர்ணயிக்கிறது." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "இயல்பான சரத்தின் UID" +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"இந்த தேர்வு முக்கிய உசாவல் முகவரி புத்தகத்துக்கு தொடர்பானது. இதன் பயன் " +"தெரிந்த " +"தொடர்புகளை குப்பையாக கொள்ள உள்ளமை முகவரி புத்தகத்தில் மட்டும் தேட வேண்டுமா என " +"நிர்ணயிக்கிறது. ." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "உள்ளமை எழுத்து திருத்தி பயனாகும்போது பிழையான சொற்களுக்கு அடிக்கோடு நிறம்." +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "" +"தனிப்பயன் தலைப்புகலை பயன்படுத்தி குப்பைகளை ஆராய வேண்டுமா என்பதை " +"நிர்ணயிக்கிறது" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "தனிப்பயன் எழுதுருவை பயன்படுத்து" +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"தனிப்பயன் தலைப்புகளை பயன்படுத்தி குப்பைகளை ஆராய வேண்டுமா என்பதை " +"நிர்ணயிக்கிறது.இதை " +"தேர்வு செய்து தலைப்புகளை தேர்ந்து எடுத்து இருந்தால் குப்பையை அறிவது வேகமாகும்." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "மின்னஞ்சலை காட்ட தனிப்பயன் எழுத்துருவை பயன்படுத்து" +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "குப்பை சோதனைக்கு பயன்படுத்த தனிப்பயன் தலைப்புகள் " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." msgstr "" -"ஒரு செய்திக்கு பதிலளிக்கும் போது நிலைக்காட்டி எங்கு செல்ல வேண்டும் என பயனர்கள் சொல்ல " -"வேண்டும். இது நிலைக்காட்டி செய்திக்கு மேல் அல்லது கீழ் உள்ளதா என வரையறுக்கிறது." +"குப்பை சோதனைக்கு பயன்படுத்த தனிப்பயன் தலைப்புகள். பட்டியலில் உருபுகள் இந்த " +"சர விதத்தில் " +"இருக்க வேண்டும். \"headername=value\"" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 -msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." -msgstr "" -"ஒரு செய்திக்கு பதிலளிக்கும் போது கையொப்பம் எங்கு செல்ல வேண்டும் என பயனர்கள் சொல்ல வேண்டும். " -"இது கையொப்பம் செய்திக்கு மேல் அல்லது கீழ் உள்ளதா என வரையறுக்கிறது." +msgid "UID string of the default account." +msgstr "இயல்பான சரத்தின் UID" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 -msgid "Variable width font" -msgstr "மாறி அகல எழுத்துரு" +msgid "Save directory" +msgstr "அடைவை சேமி" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 -msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr " படித்ததாக சான்று கேட்பது ஒவ்வொரு செய்திக்கும் முன்னிருப்பாக சேர்க்க வேண்டுமா ." +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "அஞ்சல் கூறுகள் கோப்புகளை சேமிக்க அடைவு " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "பக்க பட்டியில் அடைவு பெயர்களை அடைப்பில் அமைப்பதை முடமாக்க வேண்டுமா." +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "தொகுப்பி ஏற்ற /இணைப்பு அடைவு" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "பதிலளி தலைப்பு இல்லையெனில் தலைப்புகள் இழையாக்கப்ப்டுவதை தவிர்க்கவும்." +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "தொகுப்பிக்கு ஏற்ற/ இணைக்க கோப்புகளுக்கு அடைவு " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "இழையில் சமீபத்திய செய்தி முதலில் என்ற அடிப்படையில் அடுக்க வேண்டுமா" +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "துவங்கௌம்போது புதிய மின்னஞ்சல்களை சோதி" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "" -"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "" -"எவலூஷன் துவக்கப்படும்போது \"X நிமிடங்களுக்கு ஒரு முறை அஞ்சலுக்கு சோதிக்கவும்\" என்ற " -"அமைப்பை உதாசீனம் செய்து அனைத்து கணக்குகளுக்கும் புதிய அஞ்சலுக்கு சோதிக்க வேண்டுமா என " -"அமைக்கிறது. இந்த தேர்வு 'துவக்கத்தில்_அனுப்பு_பெறு' தேர்வுடன் சேர்ந்தே வேலை செய்கிறது." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 -msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." msgstr "" -"எவலூஷன் துவக்கப்படும்போது புதிய அஞ்சலுக்கு சோதிக்க வேண்டுமா என அமைக்கிறது. இந்த தேர்வில் " +"எவலூஷன் துவக்கப்படும்போது புதிய அஞ்சலுக்கு சோதிக்க வேண்டுமா என அமைக்கிறது. " +"இந்த தேர்வில் " "வெளிச்செல் பெட்டியில் உள்ள அஞ்சல்களை அனுப்புவதும் அடங்கும்." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "எல்லா கணக்குகளுக்கும் புதிய மின்னஞ்சல்களை சோதி" + #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." +"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "" -"வடித்தல் முடிந்தவுடன் வெளிச்செல் பெட்டியை துப்புரவு செய்வதா. 'மேலனுப்பு' வடிப்பி செயல் " -"இருந்தால் மட்டுமே கடைசி செயலுக்கு ஒர் நிமிடம் பின் இந்த துப்புரவு நிகழும். " +"எவலூஷன் துவக்கப்படும்போது \"X நிமிடங்களுக்கு ஒரு முறை அஞ்சலுக்கு " +"சோதிக்கவும்\" என்ற " +"அமைப்பை உதாசீனம் செய்து அனைத்து கணக்குகளுக்கும் புதிய அஞ்சலுக்கு சோதிக்க " +"வேண்டுமா என " +"அமைக்கிறது. இந்த தேர்வு 'துவக்கத்தில்_அனுப்பு_பெறு' தேர்வுடன் சேர்ந்தே வேலை " +"செய்கிறது." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "செய்திகள் பட்டியல் பலகத்தின் அகலம் " +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "சேவையகத்துடன் ஒருங்கிணைக்கும் இடைவெளி" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "செய்தி-பட்டியல் பலகத்தில் அகலம்." +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"தொலை சேவையகத்துடன் எந்த இடைவெளியில் உள்ளமை மாறுதல்கள் ஒத்திசைக்கப்படுகின்றன " +"என்பதை " +"கட்டுப்படுத்துகிறது. இடைவெளி குறைந்தது 30 நொடிகளாக இருக்க வேண்டும்." + +#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look +#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might +#. indicate that an attachment should have been attached to the message. +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 +msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" +msgstr "" +"['இணைப்பு','இணைத்து','இணைக்கப்பட்டு','இணைத்துள்ளேன்', 'இணைக்கப்பட்டுள்ளது', " +"'இணைப்பை', " +"'இணைப்பில்' 'அட்டாச்', 'attach']" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body" -msgstr "இணைப்பு நினைவுறுத்தி சொருகிக்கு செய்தியின் உடலில் தேட சாடைகளின் பட்டியல்" +msgstr "" +"இணைப்பு நினைவுறுத்தி சொருகிக்கு செய்தியின் உடலில் தேட சாடைகளின் பட்டியல்" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body." -msgstr "இணைப்பு நினைவுறுத்தி சொருகிக்கு செய்தியின் உடலில் தேட சாடைகளின் பட்டியல்" - -#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look -#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might -#. indicate that an attachment should have been attached to the message. -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 -msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" msgstr "" -"['இணைப்பு','இணைத்து','இணைக்கப்பட்டு','இணைத்துள்ளேன்', 'இணைக்கப்பட்டுள்ளது', 'இணைப்பை', " -"'இணைப்பில்' 'அட்டாச்', 'attach']" +"இணைப்பு நினைவுறுத்தி சொருகிக்கு செய்தியின் உடலில் தேட சாடைகளின் பட்டியல்" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 msgid "Address book source" msgstr "முகவரி புத்தகத்தின் மூலம்" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." -msgstr "பிட்கினிலிருந்து தானாக ஒத்திசைக்கப்பட்ட தொடர்புகளைச் சேமிக்கப் பயன்படும் முகவரிப்புத்தகம்." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." -msgstr "தானாக ஒத்திசைக்கப்பட்ட தொடர்புகளைச் சேமிக்கப் பயன்படுத்தும் முகவரிப்புத்தகம்." +msgstr "" +"தானாக ஒத்திசைக்கப்பட்ட தொடர்புகளைச் சேமிக்கப் பயன்படுத்தும் முகவரிப்புத்தகம்." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 msgid "Auto sync Pidgin contacts" msgstr "பிட்கின் தொடர்புகளை தானாக ஒத்திசை" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." -msgstr "பிட்கின் தொடர்புகளை ஒத்திசைக்க சோதிக்க வேண்டிய கால இடைவெளி." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." +msgstr "பிட்கின் தொடர்புகளைத் தானாக ஒத்திசைக்க வேண்டுமா." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable autocontacts" msgstr "தானியங்கி தொடர்புகளுக்களை செயலாக்கு" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." +msgstr "பயனரின் முகவரிப் புத்தகத்தில் தானாக தொடர்புகள் சேர்க்கப்பட வேண்டுமா." + #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 msgid "Pidgin address book source" msgstr "பிட்கின் முகவரிப் புத்தக மூலம்" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." +msgstr "" +"பிட்கினிலிருந்து தானாக ஒத்திசைக்கப்பட்ட தொடர்புகளைச் சேமிக்கப் பயன்படும் " +"முகவரிப்புத்தகம்." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 msgid "Pidgin check interval" msgstr "பிட்கின் சோதிக்கும் நேர இடைவெளி" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." +msgstr "பிட்கின் தொடர்புகளை ஒத்திசைக்க சோதிக்க வேண்டிய கால இடைவெளி." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 msgid "Pidgin last sync MD5" msgstr "பிட்கின் கடைசி ஒத்திசைவு எம்டி5" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 msgid "Pidgin last sync MD5." msgstr "பிட்கின் கடைசி ஒத்திசைவு எம்டி5." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 msgid "Pidgin last sync time" msgstr "பிட்கின் கடைசி ஒத்திசைக்கப்பட்ட நேரம்" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 msgid "Pidgin last sync time." msgstr "பிட்கின் கடைசி ஒத்திசைக்கப்பட்ட நேரம்." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." -msgstr "பிட்கின் தொடர்புகளைத் தானாக ஒத்திசைக்க வேண்டுமா." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's address book." -msgstr "பயனரின் முகவரிப் புத்தகத்தில் தானாக தொடர்புகள் சேர்க்கப்பட வேண்டுமா." - #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 msgid "List of Custom Headers" msgstr "தனிப்பயன் தலைப்புகளின் பட்டியல்" @@ -8947,26 +9250,28 @@ msgid "" "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" msgstr "" -"இந்த விசை பட்டியல் வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு தனிப்பயன் தலைப்பு சேர்க்க பயனாகிறது. " +"இந்த விசை பட்டியல் வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு தனிப்பயன் தலைப்பு சேர்க்க " +"பயனாகிறது. " "தலைப்புக்கும் தலைப்பு மதிப்புக்கும் குறிக்கும் ஒழுங்கு :\n" -"தனிப்பயன் தலைப்பின் பெயர், அதன் பின் \"=\" . இதன் மதிப்புகள் \";\" ஆல் பிரிக்கப்படும் " +"தனிப்பயன் தலைப்பின் பெயர், அதன் பின் \"=\" . இதன் மதிப்புகள் \";\" ஆல் " +"பிரிக்கப்படும் " #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." -msgstr "அஞ்சல் எழுதியில் விசையை அழுத்தியவுடன் தானியங்கியாக திருத்தரை துவக்குக" +msgid "Default External Editor" +msgstr "முன்னிருப்பு வெளியமை திருத்தி" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "திருத்தியாக செயல் பட பயன்படுத்த வேண்டிய முன்னிருப்பு கட்டளை." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "புதிய அஞ்சலை திருத்தியவுடன் தானியங்கியாக துவக்குக" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Default External Editor" -msgstr "முன்னிருப்பு வெளியமை திருத்தி" - #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "திருத்தியாக செயல் பட பயன்படுத்த வேண்டிய முன்னிருப்பு கட்டளை." +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." +msgstr "அஞ்சல் எழுதியில் விசையை அழுத்தியவுடன் தானியங்கியாக திருத்தரை துவக்குக" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 msgid "Insert Face picture by default" @@ -8977,7 +9282,8 @@ msgid "" "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " "should be set before checking this, otherwise nothing happens." msgstr "" -" முன்னிருப்பாக முகத்தின் படத்தை இணைப்பதா? இதை தேர்வு செய்யு முன் படத்தை தேர்வு செய்ய " +" முன்னிருப்பாக முகத்தின் படத்தை இணைப்பதா? இதை தேர்வு செய்யு முன் படத்தை " +"தேர்வு செய்ய " "வேண்டும்; இல்லையானால் ஒன்றும் நிகழாது." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 @@ -8989,91 +9295,101 @@ msgid "Whether to delete processed iTip objects" msgstr "செயலாக்கிய ஐடிப் பொருட்களை நீக்கவா" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "டி-பஸ் செய்திகளை செயல்படுத்து." +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "உள்பெட்டிக்கு மட்டும் புதிய செய்திகள் வந்தால் அறிவி." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." -msgstr "புதிய செய்தி வரும்போது பயனருக்கு ஒலியுடன் கூடிய அறிவிப்பைச் செயல்படுத்து." +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "உள்பெட்டிக்கு வரும் புதிய செய்திகளை மட்டுமே அறிவிக்க வேண்டுமா." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "அறிவிப்பு இடத்தில் சின்னத்தை செயல்படுத்து." +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "டி-பஸ் செய்திகளை செயல்படுத்து." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." msgstr "புதிய மின்னஞ்சல் வரும்போது D-BUS செய்தியை உருவாக்குகிறது." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "உள்பெட்டிக்கு மட்டும் புதிய செய்திகள் வந்தால் அறிவி." +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "அறிவிப்பு இடத்தில் சின்னத்தை செயல்படுத்து." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "புதிய மின்னஞ்சல் வரும்போது கருத்து ஒலிக்கோப்பை இசை, இல்லை எனில் பீப் பாங்கு." +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "" +"புதிய செய்தி வந்தவுடன் பயனருக்கு ஒரு சின்னத்தை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டு." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 msgid "Popup message together with the icon." msgstr "வெளித்துள்ளல் செய்திகள் சின்னத்துடன்." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "புதிய செய்தி வந்தவுடன் பயனருக்கு ஒரு சின்னத்தை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டு." +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "" +"புதிய மின்னஞ்சல் வரும் போது சின்னத்தின் மீது அறிவிப்பை காட்ட வேண்டுமா." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 -msgid "" -"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file" -"\" is \"true\"." +msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." msgstr "" -"\"அறிவி-இயக்கு-கோப்பு\" என்பது \"ஆம்\" என அமைக்கப்பட்டிருந்தால் புதிய செய்தி வரும்போது " -"இயக்க வேண்டிய ஒலிக் கோப்பு." +"புதிய செய்தி வரும்போது பயனருக்கு ஒலியுடன் கூடிய அறிவிப்பைச் செயல்படுத்து." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Sound filename to be played." -msgstr "வாசிக்க வேண்டிய ஒலிக் கோப்பின் பெயர் ." +msgid "" +"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " +"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " +"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." +msgstr "" +"புதிதாக ஒரு செய்தி வரும்போது ஏதேனும் ஒலி எழுப்ப வேண்டுமா. \"தவறு\" என்று " +"அமைத்தால், " +"\"பீப் ஒலி மூலம் அறிவி\", \"ஒலிக் கோப்பின் மூலம் அறிவி\", \"ஒலிக் கோப்பை " +"இயக்கி அறிவி" +"\" மற்றும் \"கருப்பொருளைப் பயன்படுத்தி ஒலியுடன் அறிவி\" ஆகிய விசைகள் " +"கருத்தில் " +"கொள்ளப்படாது." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Use sound theme" -msgstr "ஒலி கருத்தை பயனாக்கு" +msgid "Whether to emit a beep." +msgstr "பீப் ஒலி எழுப்ப வேண்டுமா." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "புதிய மின்னஞ்சல் வரும் போது சின்னத்தின் மீது அறிவிப்பை காட்ட வேண்டுமா." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." msgstr "புதிய செய்திகள் வரும் போது பீப் ஒலி எழுப்ப வேண்டுமா." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether to emit a beep." -msgstr "பீப் ஒலி எழுப்ப வேண்டுமா." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Sound filename to be played." +msgstr "வாசிக்க வேண்டிய ஒலிக் கோப்பின் பெயர் ." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 msgid "" -"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " -"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " -"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." +"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file" +"\" is \"true\"." msgstr "" -"புதிதாக ஒரு செய்தி வரும்போது ஏதேனும் ஒலி எழுப்ப வேண்டுமா. \"தவறு\" என்று அமைத்தால், " -"\"பீப் ஒலி மூலம் அறிவி\", \"ஒலிக் கோப்பின் மூலம் அறிவி\", \"ஒலிக் கோப்பை இயக்கி அறிவி" -"\" மற்றும் \"கருப்பொருளைப் பயன்படுத்தி ஒலியுடன் அறிவி\" ஆகிய விசைகள் கருத்தில் " -"கொள்ளப்படாது." +"\"அறிவி-இயக்கு-கோப்பு\" என்பது \"ஆம்\" என அமைக்கப்பட்டிருந்தால் புதிய செய்தி " +"வரும்போது " +"இயக்க வேண்டிய ஒலிக் கோப்பு." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "உள்பெட்டிக்கு வரும் புதிய செய்திகளை மட்டுமே அறிவிக்க வேண்டுமா." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Whether to play a sound file." +msgstr "ஒலிக்கோப்பை இயக்க வேண்டுமா." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " "file is given by the 'notify-sound-file' key." msgstr "" -"புதிதாக ஒரு செய்தி வரும்போது ஒரு ஒலிக் கோப்பை இயக்க வேண்டுமா. இதற்குப் பயன்படுத்தப்படும் " -"ஒலிக் கோப்பின் பெயர் 'ஒலிக் கோப்பின் மூலம் அறிவி' என்ற விசையில் கொடுக்கப்படுகிறது." +"புதிதாக ஒரு செய்தி வரும்போது ஒரு ஒலிக் கோப்பை இயக்க வேண்டுமா. இதற்குப் " +"பயன்படுத்தப்படும் " +"ஒலிக் கோப்பின் பெயர் 'ஒலிக் கோப்பின் மூலம் அறிவி' என்ற விசையில் " +"கொடுக்கப்படுகிறது." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Use sound theme" +msgstr "ஒலி கருத்தை பயனாக்கு" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Whether to play a sound file." -msgstr "ஒலிக்கோப்பை இயக்க வேண்டுமா." +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"புதிய மின்னஞ்சல் வரும்போது கருத்து ஒலிக்கோப்பை இசை, இல்லை எனில் பீப் பாங்கு." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 msgid "Mode to use when displaying mails" @@ -9085,8 +9401,10 @@ msgid "" "best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " "and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" msgstr "" -"அஞ்சல்களை காட்ட பயனாகும் பாங்கு. \"normal\" எனில் எவலூஷனே காட்ட வேண்டிய நல்ல இடத்தை " -"தேர்ந்தெடுக்கும், \"prefer_plain\" எனில் அது உரையை மட்டும், இருப்பின், பயன்படுத்தும், " +"அஞ்சல்களை காட்ட பயனாகும் பாங்கு. \"normal\" எனில் எவலூஷனே காட்ட வேண்டிய நல்ல " +"இடத்தை " +"தேர்ந்தெடுக்கும், \"prefer_plain\" எனில் அது உரையை மட்டும், இருப்பின், " +"பயன்படுத்தும், " "\"only_plain\" என்பது எவலூஷனை வெற்று உரையை மட்டும் காட்ட வலியுறுத்துகிறது." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 @@ -9102,77 +9420,84 @@ msgid "" "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " "values specifies an XML with setup for publishing to one destination." msgstr "" -"இந்த விசை நாள்காட்டிகளை வெளியிட வேண்டிய இலக்கிடங்களின் பட்டியலைக் குறிப்பிடுகிறது. " -"ஒவ்வொரு மதிப்பும் ஒரு இலக்கிடத்தில் வெளியிடுவதற்குத் தேவையான அமைப்பைக் கொண்டுள்ள ஒரு XML " +"இந்த விசை நாள்காட்டிகளை வெளியிட வேண்டிய இலக்கிடங்களின் பட்டியலைக் " +"குறிப்பிடுகிறது. " +"ஒவ்வொரு மதிப்பும் ஒரு இலக்கிடத்தில் வெளியிடுவதற்குத் தேவையான அமைப்பைக் " +"கொண்டுள்ள ஒரு XML " "ஐக் குறிப்பிடுகிறது." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " "message body." -msgstr "இணைப்பு நினைவுறுத்தி சொருகிக்கு செய்தியின் உடலில் தேட சாடைகளின் பட்டியல்." +msgstr "" +"இணைப்பு நினைவுறுத்தி சொருகிக்கு செய்தியின் உடலில் தேட சாடைகளின் பட்டியல்." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "பக்கப்பட்டையின் முன்னிருப்பு அகலம்" +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "மேம்பாடு எச்சரிக்கை உரையாடலை தவிர்" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Enable express mode" -msgstr "அதிவேக பாங்கை செயல்படுத்து" +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "எவல்யூஷன் வளர்ச்சி பதிப்புகளில் எச்சரிக்கை உரையாடல் தவிர்க்கப்படலாமா." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "மேலும் எளிதான பயனர் இடைமுகத்தை செயலாக்கும் குறீயீடு" +msgid "Initial attachment view" +msgstr "ஆரம்ப இணைப்பு பார்வை" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "அடையாளம் அல்லது மாற்றுப்பெயராவது துவக்கத்தில் காட்டப்படவேண்டும். " +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" +"பலக விட்செட்டுகளுக்கு ஆரம்ப பார்வை. \"0\" சின்ன பார்வைக்கு, \"1\" பட்டியல் " +"பார்வைக்கு." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "ஆரம்ப இணைப்பு பார்வை" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "Initial file chooser folder" msgstr "ஆரம்ப கோப்பு தேர்வி அடைவு" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "ஜிடிகேபைசூசர் உரையாடல்களுக்கு ஆரம்ப அடைவு." +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:317 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "இணையம் இல்லாமல் துவக்கு" + #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." -msgstr "பலக விட்செட்டுகளுக்கு ஆரம்ப பார்வை. \"0\" சின்ன பார்வைக்கு, \"1\" பட்டியல் பார்வைக்கு." +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "எவல்யூஷன் இணைப்பு முறையை விட இணைப்பில்லாத முறையில் துவங்குமா." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." -msgstr "இணையத்தில் இல்லாமல் வேலை செய்ய ஒத்திசைக்க வேண்டிய பாதைகளின் பட்டியல்" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 msgid "Offline folder paths" msgstr "இணையத்திலிருந்து விலகிய அடைவு பாதைகள்" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." +msgstr "இணையத்தில் இல்லாமல் வேலை செய்ய ஒத்திசைக்க வேண்டிய பாதைகளின் பட்டியல்" + #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "பக்கப்பட்டை தெரிகிறது" +msgid "Enable express mode" +msgstr "அதிவேக பாங்கை செயல்படுத்து" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "மேம்பாடு எச்சரிக்கை உரையாடலை தவிர்" +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "மேலும் எளிதான பயனர் இடைமுகத்தை செயலாக்கும் குறீயீடு" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 ../shell/main.c:317 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "இணையம் இல்லாமல் துவக்கு" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "சாளர பொத்தான்கள் தெரிகிறது" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "நிலைப்பட்டை தெரிகிறது" +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "சாளரப் பொத்தான் தெரிய வேண்டுமா." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "பக்கப்பட்டையின் முன்னிருப்பு அகலம், பிக்சல்களில்." +msgid "Window button style" +msgstr "சாளர பொத்தான் தோற்றம்" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 msgid "" @@ -9181,7 +9506,8 @@ msgid "" "by the GNOME toolbar setting." msgstr "" "சாளர பொத்தான்களின் பாணி. இது\"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\" ஆக " -"இருக்கலாம். \"toolbar\" ஆக இருப்பின் பொத்தான்களின் பாணி க்னோம் கருவிப்பட்டி அமைப்பால் " +"இருக்கலாம். \"toolbar\" ஆக இருப்பின் பொத்தான்களின் பாணி க்னோம் கருவிப்பட்டி " +"அமைப்பால் " "நிர்ணயிக்கப்படும்." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 @@ -9189,59 +9515,59 @@ msgid "Toolbar is visible" msgstr "கருவிப்பட்டி தெரிகிறது" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "எவல்யூஷன் இணைப்பு முறையை விட இணைப்பில்லாத முறையில் துவங்குமா." +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "கருவிப்பட்டி தெரிய வேண்டுமா." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "பக்கப்பட்டை தெரிய வேண்டுமா." +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "பக்கப்பட்டை தெரிகிறது" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "நிலைப்பட்டை தெரிய வேண்டுமா." +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "பக்கப்பட்டை தெரிய வேண்டுமா." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "கருவிப்பட்டி தெரிய வேண்டுமா." +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "நிலைப்பட்டை தெரிகிறது" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "எவல்யூஷன் வளர்ச்சி பதிப்புகளில் எச்சரிக்கை உரையாடல் தவிர்க்கப்படலாமா." +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "நிலைப்பட்டை தெரிய வேண்டுமா." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "சாளரப் பொத்தான் தெரிய வேண்டுமா." +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "அடையாளம் அல்லது மாற்றுப்பெயராவது துவக்கத்தில் காட்டப்படவேண்டும். " #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Window button style" -msgstr "சாளர பொத்தான் தோற்றம்" +msgid "Default sidebar width" +msgstr "பக்கப்பட்டையின் முன்னிருப்பு அகலம்" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "சாளர பொத்தான்கள் தெரிகிறது" +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "பக்கப்பட்டையின் முன்னிருப்பு அகலம், பிக்சல்களில்." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Socket path for SpamAssassin" -msgstr "ஸ்பாம் அஸாஸின் க்கு ஸாக்கெட் பாதை" +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "தனி ஸ்பாம் சோதனையை பயன்படுத்து" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "ஸ்பாம் அஸாஸின் கிங்கரன் மற்றும் சார்ந்தோன் ஐ பயன்படுத்து." +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "தனி ஸ்பாம் சோதனையை பயன்படுத்து(no DNS)." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "தனி ஸ்பாம் சோதனையை பயன்படுத்து" +msgid "Socket path for SpamAssassin" +msgstr "ஸ்பாம் அஸாஸின் க்கு ஸாக்கெட் பாதை" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "தனி ஸ்பாம் சோதனையை பயன்படுத்து(no DNS)." +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "ஸ்பாம் அஸாஸின் கிங்கரன் மற்றும் சார்ந்தோன் ஐ பயன்படுத்து." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use spamc and spamd programs, if available." -msgstr "" +msgstr "spamc மற்றும் spamd நிரல்கள் இருப்பின் பயன்படுத்துக." -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:366 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:376 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181 @@ -9250,53 +9576,53 @@ msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "இணைப்பு" msgstr[1] "இணைப்புகள்" -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:372 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:382 msgid "Display as attachment" msgstr "இணைப்பாகக் காண்பி" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1382 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 -#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1386 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 msgid "From" msgstr "அனுப்புநர்" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1383 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1387 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Reply-To" msgstr "பதில்-பெறுநர்" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1385 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:208 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "Cc" msgstr "கரிநகல்" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1386 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:186 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:210 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Bcc" msgstr "மறைநகல்" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1387 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 #: ../smime/lib/e-cert.c:1127 msgid "Subject" msgstr "தலைப்பு" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1388 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:549 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:550 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:573 msgid "Date" msgstr "தேதி" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Newsgroups" msgstr "செய்தி குழுக்கள்" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1394 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "முகம்" @@ -9344,7 +9670,7 @@ msgstr "பகுதியை RFC822 செய்தியாக வடிவம msgid "Name" msgstr "பெயர்" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 ../mail/message-list.etspec.h:10 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 msgid "Size" msgstr "அளவு" @@ -9357,7 +9683,7 @@ msgstr "அளவு" msgid "Security" msgstr "பாதுகாப்பு" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:146 msgid "GPG signed" msgstr "GPG கையொப்பமிட்டது" @@ -9391,12 +9717,12 @@ msgid "Display part as enriched text" msgstr "பகுதியை உயர்வாக்கப்பட்ட உரையாகக் காண்பி" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:352 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:346 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:358 msgid "Format part as HTML" msgstr "பகுதியை HTML ஆக வடிவமை" @@ -9418,7 +9744,9 @@ msgstr "கையொப்பமிடாத" msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." -msgstr "இந்த செய்தி கையொப்பமிடப்படவில்லை, இது நம்பகமான செய்தி என்பதற்கு உத்திரவாதம் இல்லை" +msgstr "" +"இந்த செய்தி கையொப்பமிடப்படவில்லை, இது நம்பகமான செய்தி என்பதற்கு உத்திரவாதம் " +"இல்லை" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 msgid "Valid signature" @@ -9438,7 +9766,8 @@ msgstr "செல்லாத கையொப்பம்" msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." -msgstr "இந்த செய்தியில் கையொப்பத்தை சரிபார்க்க முடியாது இது யாராலோ மாற்றப்பட்டது" +msgstr "" +"இந்த செய்தியில் கையொப்பத்தை சரிபார்க்க முடியாது இது யாராலோ மாற்றப்பட்டது" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" @@ -9448,7 +9777,9 @@ msgstr "சரியான கையொப்பம் ஆனால் அனு msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." -msgstr "இந்த செய்தி சரியாக கையொப்பமிடப்பட்ட செய்தி ஆனால் அனுப்புநரை சரி பார்க்க முடியவில்லை" +msgstr "" +"இந்த செய்தி சரியாக கையொப்பமிடப்பட்ட செய்தி ஆனால் அனுப்புநரை சரி பார்க்க " +"முடியவில்லை" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 msgid "Signature exists, but need public key" @@ -9469,7 +9800,8 @@ msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" -"இந்த செய்தி குறிமுறையாக்கம் செய்யப்படவில்லை. இணைய பரிமாற்றத்தின் போது அதன் உள்ளடக்கங்களை " +"இந்த செய்தி குறிமுறையாக்கம் செய்யப்படவில்லை. இணைய பரிமாற்றத்தின் போது அதன் " +"உள்ளடக்கங்களை " "பார்க்கலாம்." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 @@ -9482,8 +9814,10 @@ msgid "" "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" -"இந்த செய்தி குறியாக்கப்பட்டது, ஆனால் மிகவும் எளிமையான குறியாக்க கணிமுறையை கொண்டுள்ளது, " -"இது கடினமானது, ஆனால் இந்த செய்தியின் உள்ளடக்கங்களை வெளியிலிருப்பவர்கள் பார்ப்பது ஒன்றும் " +"இந்த செய்தி குறியாக்கப்பட்டது, ஆனால் மிகவும் எளிமையான குறியாக்க கணிமுறையை " +"கொண்டுள்ளது, " +"இது கடினமானது, ஆனால் இந்த செய்தியின் உள்ளடக்கங்களை வெளியிலிருப்பவர்கள் " +"பார்ப்பது ஒன்றும் " "கடினமான செயல் இல்லை." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 @@ -9506,11 +9840,12 @@ msgid "" "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" -"கடினமான குறியாக்க கணிமுறையில், இந்த செய்தி குறிமுறையாக்கப்படடுள்ளது.இந்த செய்தியின் " +"கடினமான குறியாக்க கணிமுறையில், இந்த செய்தி குறிமுறையாக்கப்படடுள்ளது.இந்த " +"செய்தியின் " "உள்ளடக்கங்களை வெளியிலிருப்பவர்கள் பார்ப்பது அவ்வளவு எளிமையானது இல்லை." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:192 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 msgid "_View Certificate" msgstr "சான்றிதழை பார்க்கவும் (_V)" @@ -9594,7 +9929,7 @@ msgstr "PGP/மைம் செய்தியைப் பாகுபடுத msgid "Unsupported signature format" msgstr "ஆதரவு இல்லாத கையொப்பம்" -#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500 +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:501 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s இணைப்புகள்" @@ -9819,7 +10154,8 @@ msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "அச்சு அமைப்பு பிழை குறித்து பின்வரும் தகவல் தந்தது." #: ../e-util/e-print.c:174 -msgid "The printing system did not report any additional details about the error." +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "அச்சு அமைப்பு பிழை குறித்து மேல் தகவல் ஏதும் தரவில்லை" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 @@ -9827,40 +10163,43 @@ msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "\"{0}\" என்ற பெயரில் அடைவு ஏற்கெனவே உள்ளது, அதை மாற்ற வேண்டுமா?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "ஏனெனில் \"{1}\"." +msgid "" +"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"\"{0}\" இல் கோப்பு ஏற்கெனெவே உள்ளது. அதை மாற்றினால் உள்ளடக்கங்கள் " +"மேலெழுதப்படும்." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "கோப்பு \"{0}\" ஐ. திறக்க முடியவில்லை" +msgid "_Replace" +msgstr "மாற்று (_R)" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 msgid "Cannot save file \"{0}\"." msgstr "\"{0}\". கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "Failed to delete resource "{0}"." -msgstr ""{0}" வளத்தை நீக்குவது தோல்வி." +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "ஏனெனில் \"{1}\"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Failed to remove data source "{0}"." -msgstr "தரவு மூலாம் "{0}" ஐ நீக்குவதில் தோல்வி." +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "கோப்பு \"{0}\" ஐ. திறக்க முடியவில்லை" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 -msgid "Failed to update data source "{0}"." -msgstr "தரவு மூலம் "{0}" ஐப் புதுப்பிப்பதில் தோல்வி." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 -msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "\"{0}\" இல் கோப்பு ஏற்கெனெவே உள்ளது. அதை மாற்றினால் உள்ளடக்கங்கள் மேலெழுதப்படும்." +msgid "Failed to remove data source "{0}"." +msgstr "தரவு மூலாம் "{0}" ஐ நீக்குவதில் தோல்வி." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "The reported error was "{1}"." msgstr "புகாரளிக்கப்பட்ட பிழை "{0}"." +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 +msgid "Failed to update data source "{0}"." +msgstr "தரவு மூலம் "{0}" ஐப் புதுப்பிப்பதில் தோல்வி." + #: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 -msgid "_Replace" -msgstr "மாற்று (_R)" +msgid "Failed to delete resource "{0}"." +msgstr ""{0}" வளத்தை நீக்குவது தோல்வி." #: ../e-util/e-util.c:249 msgid "Could not open the link." @@ -10047,7 +10386,7 @@ msgstr "(_n) இழைகளை உள்ளடக்கு: " msgid "A_dd Condition" msgstr " நிபந்தனையை சேர் (d)" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../filter/filter.ui.h:1 #: ../mail/em-utils.c:302 msgid "Incoming" msgstr "உள்வரும்" @@ -10065,122 +10404,121 @@ msgid "Edit Rule" msgstr "விதியை திருத்து" #: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr ""{0}" மோசமான கூற்று" +msgid "Missing date." +msgstr "தேதி காணவில்லை" #: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr ""{1}" இயல்பான கூற்றை தொகுக்க முடியவில்லை" +msgid "You must choose a date." +msgstr "தேதியை தேர்வு செய்யவும்" #: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "கோப்பு "{0}" கோப்பு இல்லை அல்லது அது ஒரு இயல்பான கோப்பில்லை " +msgid "Missing filename." +msgstr "கோப்பின் பெயர் காணவில்லை" #: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "Missing date." -msgstr "தேதி காணவில்லை" +msgid "You must specify a filename." +msgstr "கோப்பின் பெயரை குறிப்பிட வேண்டும்." #: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "Missing filename." -msgstr "கோப்பின் பெயர் காணவில்லை" +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "கோப்பு "{0}" கோப்பு இல்லை அல்லது அது ஒரு இயல்பான கோப்பில்லை " -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Missing name." -msgstr "பெயர் காணவில்லை" +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr ""{0}" மோசமான கூற்று" #: ../filter/filter.error.xml.h:7 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr ""{0}" பெயர் ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது" +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr ""{1}" இயல்பான கூற்றை தொகுக்க முடியவில்லை" -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 -msgid "Please choose another name." -msgstr "தயவு செய்து வேறு பெயரை தேர்வு செய்யவும்" +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Missing name." +msgstr "பெயர் காணவில்லை" #: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must choose a date." -msgstr "தேதியை தேர்வு செய்யவும்" - -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 msgid "You must name this filter." msgstr "இந்த வடிகட்டிக்கு பெயரிடவும்" +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr ""{0}" பெயர் ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது" + #: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "கோப்பின் பெயரை குறிப்பிட வேண்டும்." +msgid "Please choose another name." +msgstr "தயவு செய்து வேறு பெயரை தேர்வு செய்யவும்" -#: ../filter/filter.ui.h:1 -msgid "Compare against" -msgstr "ஒப்பிடு" +#: ../filter/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "இப்போதைய நேரம்" #: ../filter/filter.ui.h:3 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "அஞ்சலுக்கான வடிப்பிகளை காட்டு:" +msgid "the time you specify" +msgstr "நீங்கள் குறிப்பிடும் நேரம்" #: ../filter/filter.ui.h:4 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." -msgstr "" -"செய்தியின் தேதி \n" -"குறிப்பிட்ட தேதியில் 12:00am ஓடு ஒப்பிடப்படும் ." +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "தற்போதைய நேரத்தோடு தொடர்புடைய நேரம்" -#: ../filter/filter.ui.h:6 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." -msgstr "" -"செய்தியில் தேதி வடிகட்டல்\n" -"நிகழ்ந்த தேதியோடு ஒப்பிடப்படும்." +#: ../filter/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "seconds" +msgstr "நிமிடம்" -#: ../filter/filter.ui.h:8 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"செய்தியில் தேதி வடிகட்டல்\n" -"நிகழ்ந்த நேரத்தோடு ஒப்பிடப்படும்." +#: ../filter/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "weeks" +msgstr "வாரங்கள்" -#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:166 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "(_F)வடிகட்டி விதிமுறைகள்" +#: ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "months" +msgstr "மாதங்கள்" -#: ../filter/filter.ui.h:12 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "தற்போதைய நேரத்தோடு தொடர்புடைய நேரம்" +#: ../filter/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "வருடங்கள்" -#: ../filter/filter.ui.h:13 +#: ../filter/filter.ui.h:12 msgid "ago" msgstr "முன்" -#: ../filter/filter.ui.h:16 +#: ../filter/filter.ui.h:13 msgid "in the future" msgstr "எதிர்காலத்தில்" -#: ../filter/filter.ui.h:18 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -msgid "months" -msgstr "மாதங்கள்" +#: ../filter/filter.ui.h:14 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "அஞ்சலுக்கான வடிப்பிகளை காட்டு:" -#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "seconds" -msgstr "நிமிடம்" +#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "(_F)வடிகட்டி விதிமுறைகள்" -#: ../filter/filter.ui.h:20 -msgid "the current time" -msgstr "இப்போதைய நேரம்" +#: ../filter/filter.ui.h:17 +msgid "Compare against" +msgstr "ஒப்பிடு" -#: ../filter/filter.ui.h:21 -msgid "the time you specify" -msgstr "நீங்கள் குறிப்பிடும் நேரம்" +#: ../filter/filter.ui.h:18 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"செய்தியில் தேதி வடிகட்டல்\n" +"நிகழ்ந்த நேரத்தோடு ஒப்பிடப்படும்." -#: ../filter/filter.ui.h:22 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -msgid "weeks" -msgstr "வாரங்கள்" +#: ../filter/filter.ui.h:20 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"செய்தியின் தேதி \n" +"குறிப்பிட்ட தேதியில் 12:00am ஓடு ஒப்பிடப்படும் ." -#: ../filter/filter.ui.h:23 -msgid "years" -msgstr "வருடங்கள்" +#: ../filter/filter.ui.h:22 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"செய்தியில் தேதி வடிகட்டல்\n" +"நிகழ்ந்த தேதியோடு ஒப்பிடப்படும்." #: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 #, c-format @@ -10240,35 +10578,35 @@ msgstr "செல்லாத அடைவு யூஆர்ஐ : %s" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-properties.c:333 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:765 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1110 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1109 msgid "Inbox" msgstr "உள்பெட்டி" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:758 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096 msgid "Drafts" msgstr "வரைவுகள்" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:769 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100 msgid "Outbox" msgstr "செல் அஞ்சல்" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:773 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102 msgid "Sent" msgstr "அனுப்பு" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:761 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1105 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:1076 ../plugins/templates/templates.c:1373 -#: ../plugins/templates/templates.c:1383 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1104 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1074 ../plugins/templates/templates.c:1371 +#: ../plugins/templates/templates.c:1381 msgid "Templates" msgstr "வார்ப்புரு" @@ -10292,12 +10630,15 @@ msgstr "'%s' என்ற UID க்கு தரவு மூலம் இல msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " "cancelled." -msgstr "இலக்கு முகவரி ஏதும் தரவில்லை. செய்தியை பகிர்ந்தனுப்புதல் ரத்து செய்யப்பட்டது." +msgstr "" +"இலக்கு முகவரி ஏதும் தரவில்லை. செய்தியை பகிர்ந்தனுப்புதல் ரத்து செய்யப்பட்டது." #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1602 #, c-format msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." -msgstr "பயன்படுத்த அடையாளம் ஏதும் இல்லை, செய்தியை பகிர்ந்தனுப்புதல் ரத்து செய்யப்பட்டது." +msgstr "" +"பயன்படுத்த அடையாளம் ஏதும் இல்லை, செய்தியை பகிர்ந்தனுப்புதல் ரத்து " +"செய்யப்பட்டது." #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 #, c-format @@ -10309,14 +10650,14 @@ msgstr "'%s' என்ற UID கொண்டுள்ள அஞ்சல் ச msgid "UID '%s' is not a mail transport" msgstr "'%s' என்ற UID ஒரு அஞ்சல் போக்குவரத்து முறைமை இல்லை" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:739 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "வெளிசெல்லும் வடிகட்டிக்கு அனுப்புவதில் தோல்வி : %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:757 ../libemail-engine/mail-ops.c:790 #, c-format msgid "" @@ -10326,13 +10667,13 @@ msgstr "" "%s க்கு பின்னெழுதுவதில் தோல்வி: %s\n" "உள் 'அனுப்பு' அடைவில் போய் சேர்ந்துவிட்டது." -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:812 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "உள் 'அனுப்பு' அடைவில் சேர்க்கும் போது தோல்வி : %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:968 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:974 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:944 ../libemail-engine/mail-ops.c:1046 msgid "Sending message" msgstr "செய்தி அனுப்புகிறது" @@ -10492,8 +10833,8 @@ msgstr "கணக்கின் பெயர்" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3666 -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3684 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Default" msgstr "முன்னிருப்பு" @@ -10522,13 +10863,13 @@ msgstr "(பொருள் இல்லை)" #. GtkAssistant sinks the floating button reference. #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:104 msgid "_Skip Lookup" -msgstr "" +msgstr "_S பார்ப்பதை தவிர்." #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:558 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "எவல்யூஷன் கணக்கு உதவி" -#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:348 +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352 msgid "Check for Supported Types" msgstr "ஆதரவுள்ள வகைகள் உள்ளதா எனப் பார்க்கவும்" @@ -10573,7 +10914,7 @@ msgstr "அனுப்பிய செய்திகளை சேமிப் #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" -msgstr "" +msgstr "_a பதில்களை பதிலளிக்கப்படும் மடல் செய்தி உள்ள அடைவில் சேமி" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631 msgid "_Restore Defaults" @@ -10637,8 +10978,10 @@ msgid "" "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" -"கீழே உங்கள் பெயர் மற்றும் மின்னஞ்சல் முகவரியை உள்ளிடவும். \"optional\" புலங்கள் பூர்த்தி " -"செய்ய தேவையில்லை.விருப்பப்பட்டால் உங்கள் மின்னஞ்சலோடு செல்லவேண்டிய தகவல்களை பூர்த்தி " +"கீழே உங்கள் பெயர் மற்றும் மின்னஞ்சல் முகவரியை உள்ளிடவும். \"optional\" " +"புலங்கள் பூர்த்தி " +"செய்ய தேவையில்லை.விருப்பப்பட்டால் உங்கள் மின்னஞ்சலோடு செல்லவேண்டிய தகவல்களை " +"பூர்த்தி " "செய்யவும்." #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:296 @@ -10652,7 +10995,8 @@ msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example, \"Work\" or \"Personal\"." msgstr "" -"இந்த கணக்குக்கு என்ன பெயரிட விருப்புகிறீர்கள் என்பதை உள்ளிடவும் உதாரணமாக \"Work\" அல்லது " +"இந்த கணக்குக்கு என்ன பெயரிட விருப்புகிறீர்கள் என்பதை உள்ளிடவும் உதாரணமாக " +"\"Work\" அல்லது " "\"Personal\"." #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:313 @@ -10675,7 +11019,7 @@ msgid "Email _Address:" msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரிகள் (_A):" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:433 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "Optional Information" msgstr "தேர்வு தகவல்" @@ -10716,17 +11060,19 @@ msgid "Receiving Email" msgstr "மின்னஞ்சல் பெறப்படுகிறது" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 -#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:30 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" msgstr "பொது" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "சந்திப்பு பற்றிய கோரிக்கைக்கு கையொப்பம் தேவை இல்லை (அவுட்லுக்கில் வேலை செய்வதற்காக) (_D)" +msgstr "" +"சந்திப்பு பற்றிய கோரிக்கைக்கு கையொப்பம் தேவை இல்லை (அவுட்லுக்கில் வேலை " +"செய்வதற்காக) (_D)" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" @@ -10741,22 +11087,22 @@ msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "_g கையொப்பமிடுகிற அல்கரிதம்:" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:59 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "SHA1" msgstr "எஸ்ஹெச்ஏ1" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:60 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46 msgid "SHA256" msgstr "எஸ்ஹெச்ஏ256" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:61 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "SHA384" msgstr "எஸ்ஹெச்ஏ384" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48 msgid "SHA512" msgstr "எஸ்ஹெச்ஏ512" @@ -10766,11 +11112,14 @@ msgstr "எப்போதும் இந்த கணக்கில் வெ #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "எப்போதும் மறையாக்கம் செய்த அஞ்சல் அனுப்பும் போது எனக்கும் பிரதியை மறையாக்கம் செய்க (_m)" +msgstr "" +"எப்போதும் மறையாக்கம் செய்த அஞ்சல் அனுப்பும் போது எனக்கும் பிரதியை மறையாக்கம் " +"செய்க (_m)" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "எப்போதும் வலையில் உள்ள விசைகளை குறிமுறையாக்கத்தின் போது பயன்படுத்து (_t)" +msgstr "" +"எப்போதும் வலையில் உள்ள விசைகளை குறிமுறையாக்கத்தின் போது பயன்படுத்து (_t)" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409 msgid "Secure MIME (S/MIME)" @@ -10803,7 +11152,9 @@ msgstr "எப்போதும் இந்த கணக்கில் வெ #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" -msgstr "எப்போதும் குறியாக்காம் செய்த செய்திகளை அனுப்பும் போது எனக்கும் பிரதியை குறியாக்கம் செய்" +msgstr "" +"எப்போதும் குறியாக்காம் செய்த செய்திகளை அனுப்பும் போது எனக்கும் பிரதியை " +"குறியாக்கம் செய்" #: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 msgid "Sending Email" @@ -10822,7 +11173,8 @@ msgid "TLS" msgstr "TLS" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 -msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." +msgid "" +"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." msgstr "இது உங்கள் அஞ்சலை அணுக பயன்படுத்தப்படும் அமைப்புகளின் சுருக்கம்" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 @@ -10851,7 +11203,6 @@ msgstr "சேவையக வகை:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:610 -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244 msgid "Server:" msgstr "சேவையகம்:" @@ -10954,7 +11305,7 @@ msgid "_Later" msgstr "பிறகு (_L)" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:770 msgid "Add Label" msgstr "குறியீட்டை சேர்க்க" @@ -11002,7 +11353,7 @@ msgstr "தலைப்பின் பெயர்" msgid "Header Value" msgstr "தலைப்பின் மதிப்பு" -#: ../mail/e-mail-printer.c:615 ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../mail/e-mail-printer.c:615 ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Headers" msgstr "தலைப்புகள்" @@ -11026,618 +11377,619 @@ msgstr "அடைவிற்கு நகர்த்து" msgid "_Move" msgstr "நகர்த்து (_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 ../mail/e-mail-reader.c:1496 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1536 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 ../mail/e-mail-reader.c:1514 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1554 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_D என்னிடம் மீண்டும் கேட்காதே" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1542 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1560 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_A எப்போதும் மடலாடல் குழுக்களின் பதிலளி: ஐ உதாசீனம் செய்" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1737 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1755 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "செய்தியை மீட்டுப் பெற முடியவில்லை:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1783 ../mail/e-mail-reader.c:2873 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1801 ../mail/e-mail-reader.c:2891 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "'%s' செய்தியை மீட்கிறது" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "அனுப்பியவரை முகவரி புத்தகத்தில் சேர் (_d)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 msgid "Add sender to address book" msgstr "அனுப்பியவர் முகவரியை முகவரி புத்தகத்தில் சேர்" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 msgid "Check for _Junk" msgstr "தேவையற்ற குப்பைக்கு சோதிக்கவும் (_J)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "தேவையற்ற செய்திகளை பிரிக்க தேர்வு செய்த செய்தியை வடிகட்டு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "(_C)அடைவில் நகலெடு..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட செய்தியை வேறு அடைவுக்கு நகர்த்து" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 msgid "_Delete Message" msgstr "செய்தியை அழி (_D)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2001 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "தேர்வு செய்த செய்திகளை நீக்குவதற்காக குறிக்கவும்" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "மின்னஞ்சல் பட்டியலுக்கான வடிப்பான் விதியை உருவாக்கு (_L)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "மின்னஞ்சல் பட்டியலுக்காக செய்தி வடிகட்ட விதிமுறையை உருவாக்கு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "பெறுநர்களுக்கான ஒரு வடிப்பான் விதியை உருவாக்கு (_R)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2015 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "பெற்றுக்கொள்பவருக்கு செய்தி வடிகட்ட விதிமுறையை உருவாக்கு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "அனுப்பியவர்களுக்கான ஒரு வடிப்பான் விதியை உருவாக்கு (_n)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "அனுப்புபவருக்கு செய்தி வடிகட்ட விதிமுறையை உருவாக்கு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "பொருளுக்கு ஒரு வடிப்பான் விதியை உருவாக்கு (_S)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2029 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "தலைப்புகளோடு செய்தி வடிகட்ட விதிமுறையை உருவாக்கு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 msgid "A_pply Filters" msgstr "வடிகட்டியை அமை (_p)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட செய்திக்கு வடிகட்டி விதிமுறையை உருவாக்கு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 msgid "_Find in Message..." msgstr "செய்தியில் கண்டுபிடி (_F)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "காட்டப்பட்ட செய்தியில் குறிப்பிட்ட உரையை தேடு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 msgid "_Clear Flag" msgstr "கொடியை நீக்கு (_C)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2050 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்திகளிலிருந்து ஒரு பின் தொடர் குறியை உருவாக்கு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 msgid "_Flag Completed" msgstr "குறி முடிந்தது (_F)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்திகளுக்கும் ஒரு பின் தொடர் குறியை அமை" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 msgid "Follow _Up..." msgstr "தொடர் (_U)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்திகளை பின்பற்ற குறி இடுக" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2069 msgid "_Attached" msgstr "இணைக்கப்பட்ட (_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 ../mail/e-mail-reader.c:2060 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 ../mail/e-mail-reader.c:2078 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "தேர்வு செய்த செய்தியை இணைப்பாக மற்றவருக்கு அனுப்பு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 msgid "Forward As _Attached" msgstr "_A சேர்க்கப்பட்ட்அதாக அனுப்பு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 msgid "_Inline" msgstr "உள்ளே (_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 ../mail/e-mail-reader.c:2074 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2085 ../mail/e-mail-reader.c:2092 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "புதிய செய்தியிலுள் தேர்வு செய்த செய்தியை சேர்த்து புதிய செய்தியாக அனுப்பு" +msgstr "" +"புதிய செய்தியிலுள் தேர்வு செய்த செய்தியை சேர்த்து புதிய செய்தியாக அனுப்பு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 msgid "Forward As _Inline" msgstr "_I உள்ளடக்கமாக அனுப்பு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 msgid "_Quoted" msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட (_Q)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 ../mail/e-mail-reader.c:2088 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 ../mail/e-mail-reader.c:2106 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "தேர்வு செய்த செய்தியை பதில் என குறித்து மற்றவருக்கு அனுப்பு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "_Q மேற்கோள் காட்டியதாக அனுப்பு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 msgid "_Load Images" msgstr "படங்களை ஏற்று (_L)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "சித்திரங்களை HTML மின்னஞ்சலாக ஏற்ற வலியுறுத்து" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 msgid "_Important" msgstr "முக்கியம் (_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "தேர்வு செய்த செய்திகளை முக்கியம் என குறிக்கவும்" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 msgid "_Junk" msgstr "தேவையற்றவை (_J)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "தேர்வு செய்த செய்திகளை தேவையற்றது என குறிக்கவும்" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 msgid "_Not Junk" msgstr "தேவையற்றதல்ல (_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "தேர்வு செய்த செய்திகளை தேவையற்ற செய்திகள் இல்லை என குறிப்பிடு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 msgid "_Read" msgstr "படி (_R)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2141 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "தேர்வு செய்த செய்திகளை படிக்கப்பட்டது என குறிக்கவும்" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 msgid "Uni_mportant" msgstr "முக்கியமில்லாத (_m)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்திகளை முக்கியமில்லை என குறி " -#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 msgid "_Unread" msgstr "படிக்காதவை (_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்திகளை படித்ததாக குறி " -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "(_E)புதிய செய்தியாக தொகு..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்திகளை திருத்த தொகுப்பியில் திற" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 msgid "Compose _New Message" msgstr "புதிய செய்தியை தயாரி (_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "மின்னஞ்சல் செய்தியை உருவாக்க சாளரத்தை திறக்கவும்" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 msgid "_Open in New Window" msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற (_O)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்திகளை புதிய சாளரத்தில் திற" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 msgid "_Move to Folder..." msgstr "(_M)அடைவிற்கு நகர்த்து..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2183 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்திகளை வேறு அடைவுக்கு நகர்த்து" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 msgid "_Switch to Folder" msgstr "_S அடைவுக்கு மாறு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2190 msgid "Display the parent folder" msgstr "முதன்மை அடைவை காட்டு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2195 msgid "Switch to _next tab" msgstr "_n அடுத்த கீற்றுக்கு மாறு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2197 msgid "Switch to the next tab" msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு மாறு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2202 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "_p முந்தைய கீற்றுக்கு மாறு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 msgid "Switch to the previous tab" msgstr " முந்தைய கீற்றுக்கு மாறு " -#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "_o நடப்பு கீற்றை மூடுக" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2211 msgid "Close current tab" msgstr "நடப்பு கீற்றை மூடு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 msgid "_Next Message" msgstr "அடுத்த செய்தி (_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 msgid "Display the next message" msgstr "அடுத்த செய்தியை காட்டு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 msgid "Next _Important Message" msgstr "அடுத்த முக்கியமான செய்தி (_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2225 msgid "Display the next important message" msgstr "அடுத்த முக்கிய செய்தியை காட்டு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 msgid "Next _Thread" msgstr "அடுத்த இழை (_T)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2232 msgid "Display the next thread" msgstr "அடுத்த இழையை காட்டுக" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 msgid "Next _Unread Message" msgstr "அடுத்த படிக்காத செய்தி (_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2239 msgid "Display the next unread message" msgstr "அடுத்த படிக்காத செய்தியை காட்டு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 msgid "_Previous Message" msgstr "(_P)முந்தைய செய்தி" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2246 msgid "Display the previous message" msgstr "முந்தைய செய்தியை காட்டு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "முன்பு உள்வாங்கிய செய்தி (_e)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2253 msgid "Display the previous important message" msgstr "முந்தைய முக்கிய செய்தியை காட்டு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 msgid "Previous T_hread" msgstr "_h முந்தைய இழை" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2260 msgid "Display the previous thread" msgstr "முந்தைய இழையை காட்டு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2265 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "முந்தைய படிக்காத செய்தி (_r)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2267 msgid "Display the previous unread message" msgstr "முந்தைய படிக்காத செய்தியை காட்டு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2274 msgid "Print this message" msgstr "இந்த செய்தியை அச்சடி" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "அச்சடிக்க வேண்டிய செய்தியை காட்டு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 msgid "Re_direct" msgstr "திசைமாற்று (_d)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2270 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2288 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட செய்தியை வேறுஒருவருக்கு அனுப்பு(திசைமாற்று)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "_v இணைப்புகளை நீக்கு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2295 msgid "Remove attachments" msgstr "இணைப்புகளை நீக்கு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2300 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "_p தேர்ந்தெடுத்த செய்திகளை நீக்கு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2302 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "தேர்வு செய்த செய்திகளின் போலி இருக்கிறதா என சோதிக்கிறது" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:160 msgid "Reply to _All" msgstr " அனைவருக்கும் பதிலளி (_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட செய்திக்கு பெறுனர் எல்லோருக்கும் பதில் தயார் செய்" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "குழுவிற்கு பதிலளி (_L)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2316 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட மின்னஞ்சல் பட்டியல் செய்திக்கு பதிலை தயார் செய்" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2321 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:167 msgid "_Reply to Sender" msgstr "அனுப்பியவருக்கு பதிலளி (_R)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2323 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "இந்த செய்தியை அனுப்பியவருக்கு பதிலை தயார் செய்" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2328 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_S எம்பாக்ஸ் எனச்சேமி..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2330 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட செய்தியை எம்பாக்ஸ் கோப்பாக சேமி" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2335 msgid "_Message Source" msgstr "செய்தி மூலம் (_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2337 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "மின்னஞ்சல் செய்தியின் மூலத்தை காட்டு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2331 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2349 msgid "_Undelete Message" msgstr "அழிக்காத செய்தி (_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2333 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2351 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த செய்திகளை அழிக்க வேண்டாம்" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 msgid "_Normal Size" msgstr "இயல்பாக அளவு (_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2358 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "உரையை இயல்பான அளவில் காட்டு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2345 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 msgid "_Zoom In" msgstr "சிறிதாக்கு (_Z)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2365 msgid "Increase the text size" msgstr "உரையின் அளவை பெரிதாக்கு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 msgid "Zoom _Out" msgstr "பெரிதாக்கு (_O)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2372 msgid "Decrease the text size" msgstr "உரையின் அளவை சிறிதாக்கு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2379 msgid "Cre_ate" msgstr "உருவாக்கு (_a)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2386 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "எழுத்துரு குறிமுறை (_a)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2393 msgid "F_orward As" msgstr "இப்படி மேலனுப்புக (_o)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2382 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2400 msgid "_Group Reply" msgstr "குழு பதில் (_G)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2389 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2407 msgid "_Go To" msgstr "இங்கே செல் (_G)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2396 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2414 msgid "Mar_k As" msgstr "இப்படி குறிக்கவும் (_k)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2403 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2421 msgid "_Message" msgstr "செய்தி (_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2410 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2428 msgid "_Zoom" msgstr "அளவிடு (_Z)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2438 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "அஞ்சல் பட்டியலில் இருந்து தேடல் கோப்புறையை உருவாக்கு (_L)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2440 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "இந்த அஞ்சல் பட்டியலுக்கு தேடுதல் அடைவு ஒன்று உருவாக்குக" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2427 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2445 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "பெறூநர்களில் இருந்து ஒரு தேடல் கோப்புறையை உருவாக்கு (_t)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2429 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2447 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "இந்த பெறுனர்களுக்கு தேடுதல் அடைவு ஒன்று உருவாக்குக" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2434 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2452 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "அனுப்புனரிடம் இருந்து ஒரு தேடல் கோப்புறையை உருவாக்கு (_d)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2454 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "இந்த அனுப்புனருக்கு தேடுதல் அடைவு ஒன்று உருவாக்குக" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2441 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2459 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "பொருளில் இருந்து ஒரு தேடல் கோப்புறையை உருவாக்கு (_u)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2443 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2461 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "இந்த பொருளுக்கு தேடுதல் அடைவு ஒன்று உருவாக்குக" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2466 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2484 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "தொடர்தலுக்கு குறிக்கவும்... (_w)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2474 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2492 msgid "Mark as _Important" msgstr "முக்கியம் என குறி (_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2478 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2496 msgid "Mark as _Junk" msgstr "பயனற்றது என குறிக்கவும் (_J)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2482 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2500 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "பயனற்றது இல்லை என குறிக்கவும் (_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2486 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2504 msgid "Mar_k as Read" msgstr "(_k) படித்தது என குறி" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2490 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2508 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "முக்கியமில்லை என குறிக்கவும் (_i)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2494 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2512 msgid "Mark as _Unread" msgstr "படிக்காதவை என குறி (_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2538 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2556 msgid "_Caret Mode" msgstr "காரட் முறை (_C)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2540 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2558 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "செய்தியில் சிமிட்டும் நிலைகாட்டியை காட்டு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2546 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2564 msgid "All Message _Headers" msgstr "அனைத்து செய்தி தலைப்புகள் (_H)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2548 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2566 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "எல்லா மின்னஞ்சல் தலைப்புகளோடும் செய்திகளை காட்டு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2879 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2897 msgid "Retrieving message" msgstr "செய்தியை மீட்கிறது" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3859 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3877 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:153 msgid "_Forward" msgstr "முன்னனுப்பு (_F)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3860 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3878 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "தேர்வு செய்த செய்தியை மற்றவருக்கு அனுப்பு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3879 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3897 msgid "Group Reply" msgstr "குழு பதில்" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3880 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3898 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "மின்னஞ்சல் பட்டியல் அல்லது எல்லா பெறுனர்களுக்கும் பதில் எழுது" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3946 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3964 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "நீக்கு" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3979 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3997 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 msgid "Next" msgstr "அடுத்து" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3983 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4001 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 msgid "Previous" msgstr "முந்தைய" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3992 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4010 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "பதில்" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4710 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4728 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "அடைவு '%s'" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:156 msgid "Do not warn me again" msgstr "மீண்டும் எச்சரிக்காதே" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:954 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:956 msgid "Printing" msgstr "அச்சிடுகிறது" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1136 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1138 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -11652,7 +12004,7 @@ msgstr[1] "" "அடைவு '%s' இல் %u இரட்டைப்போலி செய்திகள் உள்ளன. அவற்றை நீங்கள் நிச்சயம் நீக்க " "விரும்புகிறீர்களா?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1544 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1597 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "செய்தியை சேமி" @@ -11663,13 +12015,13 @@ msgstr[1] "செய்தியை சேமி" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1565 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1618 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "செய்தி" msgstr[1] "செய்திகள்" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2020 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2073 msgid "Parsing message" msgstr "செய்தியை பாகுபடுத்துகிறது" @@ -11839,7 +12191,7 @@ msgstr "அமைக்கவில்லை" msgid "is set" msgstr "அமைக்கப்பட்டது" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Junk" msgstr "தேவையற்ற" @@ -11888,11 +12240,11 @@ msgid "Play Sound" msgstr "ஒலியை இயக்கு" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "Read" msgstr "படி" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16 msgid "Recipients" msgstr "பெறுநர்" @@ -11920,7 +12272,7 @@ msgstr "சிறியதை தந்தது" msgid "Run Program" msgstr "நிரலை இயக்கு" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Score" msgstr "மதிப்பு" @@ -12096,7 +12448,7 @@ msgid "Subscribe To _All" msgstr "எல்லாவற்றுக்கும் சந்தாவாக்கு (_A)" #: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1847 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397 msgid "_Unsubscribe" msgstr "உறுப்பினர் நீக்கம் (_U)" @@ -12133,7 +12485,7 @@ msgid "Su_bscribe" msgstr "_b சந்தாதாரராகு" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1846 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவிற்கு சந்தா நீக்கு" @@ -12227,7 +12579,7 @@ msgid "Importing Elm data" msgstr "Elm தகவலை ஏற்றுகிறது" #: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1034 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1038 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:538 msgid "Mail" msgstr "மின்னஞ்சல்" @@ -12356,697 +12708,743 @@ msgstr[1] "" "\"%s\" " #: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "தனிப்பயன் குப்பை தலைப்பு அமை" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 msgid "" "All new emails with header that matches given content will be automatically " "filtered as junk" msgstr "" -"கொடுத்த உள்ளடக்கத்துக்கு பொருந்தும் எல்லா புதிய செய்திகளும் தானியங்கியாக ஜங்க் என " +"கொடுத்த உள்ளடக்கத்துக்கு பொருந்தும் எல்லா புதிய செய்திகளும் தானியங்கியாக " +"ஜங்க் என " "வடிகட்டப்படும். " -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:3 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "_m ஒரு அஞ்சல் குழுவை தனி மடலை குழுவுக்கு அனுப்புமாறு மாற்றுவதை அனுமதித்தல்" +msgid "Header name" +msgstr "தலைப்பின் பெயர்" #: ../mail/mail-config.ui.h:4 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "எப்போதும் படிக்க பெற்றவற்றுக்கு இரசீது கோரவும் (_d)" +msgid "Header content" +msgstr "தலைப்பு உள்ளடக்கம்" #: ../mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "_v எல்லா அடைவுகளுக்கும் ஒரே காட்சி அமைப்பை செயலாக்கு." +msgid "Default Behavior" +msgstr "முன்னிருப்பு நடத்தை" #: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "(_e) தானியங்கியாக குறுநகைவி படங்களை நுழைக்கவும்" +msgid "For_mat messages in HTML" +msgstr "_m செய்திகளை HTML ஒழுங்கில் அமை" #: ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Ch_aracter encoding:" -msgstr "_a எழுத்துரு குறிமுறை:" +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "(_e) தானியங்கியாக குறுநகைவி படங்களை நுழைக்கவும்" #: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "தேவையற்ற மின்னஞ்சல்களுக்கு தனிப்பயன் தலைப்புகளை சோதிக்கவும் (_s)" +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "எப்போதும் படிக்க பெற்றவற்றுக்கு இரசீது கோரவும் (_d)" #: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "_m புதிய மின்னஞ்சல்களை கால துவக்கத்தில் சோதி" +msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" +msgstr "_O கோப்பு பெயர்களை அவுட்லுக்/ஜிமெய்ல் பாங்கில் குறியாக்கு" #: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "_g புதிய மின்னஞ்சல்களை எல்லா செயலில் உள்ள கணக்குகளுக்கும் சோதி" +msgid "Ch_aracter encoding:" +msgstr "_a எழுத்துரு குறிமுறை:" #: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "உள்வரும் செய்திகலில் தேவையற்ற மின்னஞ்சல்களுக்கு சோதிக்கவும் (_m)" +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "பதில்கள் மற்றும் மேலனுப்பியவை" #: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "தட்டச்சு செய்யும் போதே சொல்பிழை உள்ளதா என சோதி (_t)" +msgid "_Reply style:" +msgstr "பதில் பாணி (_R):" #: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "பிழையுள்ள வார்த்தைகளின் நிறம் (_m):" +msgid "_Forward style:" +msgstr "முன் அனுப்பும் பாணி (_F):" #: ../mail/mail-config.ui.h:14 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "அடைவு முழுமையாக நீக்கப்படும் போது நினைவூட்டு (_w)" +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "பதில் உள்ளிடும்போது கீழிருந்து துவக்கு (_t)" #: ../mail/mail-config.ui.h:15 -msgid "Confirmations" -msgstr "உறுதியாக்கங்கள்" +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "பதில் எழுதும் போது கையெழுத்தை மூல செய்திக்கு மேலே வைக்கவும் (_K)" #: ../mail/mail-config.ui.h:16 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "தேதி/நேரம் வடிவம்" +msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "_n பதில் இவருக்கு: குழு பட்டியல்களுக்கு" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Default Behavior" -msgstr "முன்னிருப்பு நடத்தை" +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "_u முடிந்தால் பதில் அஞ்சல் குழுவுக்கு மட்டுமே செல்லும்" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "இயல்பான எழுத்துரு குறியீட்டு முறை (_n):" +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" +"_s மூல செய்தி கையொப்பமிடப்பட்டு இருப்பின் செய்திகளில் இரும கையொப்பமிடவும். " +"(PGP அல்லது " +"S/MIME)" #: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Delete Mail" -msgstr "அஞ்சலை நீக்கு" +msgid "Sig_natures" +msgstr "_n கையொப்பங்கள் " #: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "வெளியேறும் போது எரிதங்களை நீக்கு (_x) " +msgid "Signatures" +msgstr "கையொப்பம்" #: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" -"_s மூல செய்தி கையொப்பமிடப்பட்டு இருப்பின் செய்திகளில் இரும கையொப்பமிடவும். (PGP அல்லது " -"S/MIME)" +msgid "_Languages" +msgstr "மொழிகள் (_L)" #: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "காட்டப்பட்ட அனைத்து செய்தி தலைப்புகள்" +msgid "Languages Table" +msgstr "மொழிகள் அட்டவணை" #: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "அனுப்புனர் என் முகவரி புத்தகத்தில் இருந்தால் செய்தியை குப்பை என குறியிடாதே (_k)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "வெளியேறும் போது குப்பை தொட்டி அடைவை காலி செய் (_x)" +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "நீங்கள் நிறுவியுள்ள அகராதி மொழிகள் மட்டுமே இங்கு பட்டியல் இடப்பட்டன." #: ../mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" -msgstr "_O கோப்பு பெயர்களை அவுட்லுக்/ஜிமெய்ல் பாங்கில் குறியாக்கு" +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "தட்டச்சு செய்யும் போதே சொல்பிழை உள்ளதா என சோதி (_t)" #: ../mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "செய்திகளை பொருளால் இழையாக்கம் செய்ய மாற்று (_a)" +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "பிழையுள்ள வார்த்தைகளின் நிறம் (_m):" #: ../mail/mail-config.ui.h:28 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "நிலையான அகல எழுத்துரு (_e):" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Pick a color" +msgstr "நிறத்தை தேர்வு செய்" #: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "For_mat messages in HTML" -msgstr "_m செய்திகளை HTML ஒழுங்கில் அமை" +msgid "Spell Checking" +msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்" -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 -msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "_u முடிந்தால் பதில் அஞ்சல் குழுவுக்கு மட்டுமே செல்லும்" +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" +"மின்னஞ்சல் விபத்துகளை தவிர்க்கவும் தர்ம சங்கடங்களை தவிர்க்கவும், கீழே " +"குறியிட்ட செயல்களை " +"செய்யுமுன் உறுதிப்படுத்த கேட்கவும்" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:32 -msgid "HTML Messages" -msgstr "HTML செய்திகள்" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "H_TTP பதிலாள்:" +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "_e காலி தலைப்பு வரியுடன் செய்தி அனுப்பப்படுகிறது" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Header content" -msgstr "தலைப்பு உள்ளடக்கம்" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 -msgid "Header name" -msgstr "தலைப்பின் பெயர்" +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "_B கரிநகலாக மட்டும் மின்னஞ்சல் அனுப்பப் படுகிறது" -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "குறிப்பிட்டவைகலை தனிப்படுத்தி காட்டு (_q)" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "_p மின்னஞ்சல் குழு செய்திக்கு தனி மடல் அனுப்பப்படுகிறது" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:38 -msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "_n பதில் இவருக்கு: குழு பட்டியல்களுக்கு" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Labels" -msgstr "விளக்கச்சீட்டுகள்" +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "_n நிறைய பெறுனர்களுக்கு அஞ்சல் அனுப்பப்படுகிறது" -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 -msgid "Languages Table" -msgstr "மொழிகள் அட்டவணை" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "" +"_m ஒரு அஞ்சல் குழுவை தனி மடலை குழுவுக்கு அனுப்புமாறு மாற்றுவதை அனுமதித்தல்" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:42 -msgid "Loading Images" -msgstr "படங்களை ஏற்றுகிறது" +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "_r பெறுனர் அஞ்சல் முகவரி இல்லாமல் பெயருடன் அனுப்புகிறது" #: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "அஞ்சல் தலைப்புகள் அட்டவணை" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 -msgid "Message Display" -msgstr "செய்தி காட்சி" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "பதிலாள் இல்லை இதற்கு (_P):" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161 -msgid "No encryption" -msgstr "குறியாக்கம் இல்லை" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "தனிப்பயன் குப்பை தலைப்பு இருப்பின் தேர்வு உதாசீனப்படுத்தப்படும்.." +msgid "Confirmations" +msgstr "உறுதியாக்கங்கள்" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 -msgid "Pass_word:" -msgstr "கடவுச்சொல் (_w):" +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 -msgid "Pick a color" -msgstr "நிறத்தை தேர்வு செய்" +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "b" #: ../mail/mail-config.ui.h:51 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 -msgid "Port:" -msgstr "துறை:" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Attachment" +msgstr "இணைப்பு" #: ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "பதிலாள் அமைவுகள்" +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "உரையில் (அவுட்லுக் பாங்கு)" #: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "பதில்கள் மற்றும் மேலனுப்பியவை" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgctxt "ReplyForward" -msgid "Attachment" -msgstr "இணைப்பு" +msgid "Quoted" +msgstr "மேற்கோள் இட்ட" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgctxt "ReplyForward" msgid "Do not quote" msgstr "மேற்கோள் காட்ட வேண்டாம்" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" msgstr "உள்ளமை" +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "பதிலாள் அமைவுகள்" + #: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "உரையில் (அவுட்லுக் பாங்கு)" +msgid "_Use system defaults" +msgstr "கணினி இயல்பானதை பயன்படுத்து (_U)" #: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Quoted" -msgstr "மேற்கோள் இட்ட" +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "இணையத்துக்கு நேரடி இணைப்பு (_D)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "கைமுறை பதிலாள் அமைப்பு (_M):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "H_TTP பதிலாள்:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "பாதுகாப்பான ஹெச்டிடிபி பதிலாள் (_S):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "SOC_KS Proxy:" msgstr "_K சாக்ஸ் பதிலாள் துறை:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "பதிலாள் இல்லை இதற்கு (_P):" + #: ../mail/mail-config.ui.h:64 -msgid "SSL encryption" -msgstr "SSL குறியாக்கம்" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 +msgid "Port:" +msgstr "துறை:" #: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr " உள்ளமை முகவரி புத்தகங்களில் மட்டும் அனுப்புனர் படத்தை தேடுக (_e)" +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "உண்மைபடுத்தலை பயன்செய் (_n)" #: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "நிலையான எழுத்துரு (_t):" +msgid "Us_ername:" +msgstr "பயனீட்டாளர் பெயர் (_e):" #: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "HTML நிலையான அகலமுள்ள எழுத்துருவை தேர்வு செய்" +msgid "Pass_word:" +msgstr "கடவுச்சொல் (_w):" #: ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "HTML அகலம் மாறும் எழுத்துருவை தேர்வு செய்" +msgid "Start up" +msgstr "துவக்கு" #: ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "அனுப்புநர் படம்" +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "_m புதிய மின்னஞ்சல்களை கால துவக்கத்தில் சோதி" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "_g புதிய மின்னஞ்சல்களை எல்லா செயலில் உள்ள கணக்குகளுக்கும் சோதி" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:71 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "_p மின்னஞ்சல் குழு செய்திக்கு தனி மடல் அனுப்பப்படுகிறது" +msgid "Message Display" +msgstr "செய்தி காட்சி" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "மற்ற பயன்பாடுகள் பயன்படுத்தும் எழுத்துருவையே பயன்படுத்து (_U)" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "_r பெறுனர் அஞ்சல் முகவரி இல்லாமல் பெயருடன் அனுப்புகிறது" +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "நிலையான எழுத்துரு (_t):" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "HTML நிலையான அகலமுள்ள எழுத்துருவை தேர்வு செய்" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "_e காலி தலைப்பு வரியுடன் செய்தி அனுப்பப்படுகிறது" +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "HTML அகலம் மாறும் எழுத்துருவை தேர்வு செய்" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "நிலையான அகல எழுத்துரு (_e):" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "_B கரிநகலாக மட்டும் மின்னஞ்சல் அனுப்பப் படுகிறது" +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "இவ்வளவு நேரத்திற்குப் பிறகு செய்திகளை படித்ததாக குறி (_M)" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:79 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "_n நிறைய பெறுனர்களுக்கு அஞ்சல் அனுப்பப்படுகிறது" +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "குறிப்பிட்டவைகலை தனிப்படுத்தி காட்டு (_q)" #: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "Set custom junk header" -msgstr "தனிப்பயன் குப்பை தலைப்பு அமை" +msgid "color" +msgstr "நிறம்" #: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Sig_natures" -msgstr "_n கையொப்பங்கள் " +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "இயல்பான எழுத்துரு குறியீட்டு முறை (_n):" #: ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Signatures" -msgstr "கையொப்பம்" +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "_v எல்லா அடைவுகளுக்கும் ஒரே காட்சி அமைப்பை செயலாக்கு." #: ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "Spell Checking" -msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்" +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "செய்திகளை பொருளால் இழையாக்கம் செய்ய மாற்று (_a)" #: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "பதில் உள்ளிடும்போது கீழிருந்து துவக்கு (_t)" +msgid "Delete Mail" +msgstr "அஞ்சலை நீக்கு" #: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "Start up" -msgstr "துவக்கு" +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "வெளியேறும் போது குப்பை தொட்டி அடைவை காலி செய் (_x)" #: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "TLS encryption" -msgstr "TLS குறியாக்கமுறை" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "நீங்கள் நிறுவியுள்ள அகராதி மொழிகள் மட்டுமே இங்கு பட்டியல் இடப்பட்டன." +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "அடைவு முழுமையாக நீக்கப்படும் போது நினைவூட்டு (_w)" +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "" -"மின்னஞ்சல் விபத்துகளை தவிர்க்கவும் தர்ம சங்கடங்களை தவிர்க்கவும், கீழே குறியிட்ட செயல்களை " -"செய்யுமுன் உறுதிப்படுத்த கேட்கவும்" +msgid "_Show animated images" +msgstr "_S இயங்கு சித்திரங்களை இயங்கு சித்திரங்களாக காட்டு" #: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "Us_ername:" -msgstr "பயனீட்டாளர் பெயர் (_e):" +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "HTML தேவை இல்லை என்போருக்கு செய்திகளை அனுப்பும் போது நினைவூட்டு (_P)" #: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "உண்மைபடுத்தலை பயன்செய் (_n)" +msgid "Loading Images" +msgstr "படங்களை ஏற்றுகிறது" #: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "இணையத்திலிருந்து படங்களை பெற்றுக்கொள் (_A)" +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "எப்போதும் இணையத்திலிருந்து படங்களை ஏற்றாதே (_N)" #: ../mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "இணையத்துக்கு நேரடி இணைப்பு (_D)" +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "தொடர்புகளிலிருந்து அஞ்சலுக்கு படங்களை ஏற்று (_L)" #: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "_Forward style:" -msgstr "முன் அனுப்பும் பாணி (_F):" +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "இணையத்திலிருந்து படங்களை பெற்றுக்கொள் (_A)" #: ../mail/mail-config.ui.h:94 -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "பதில் எழுதும் போது கையெழுத்தை மூல செய்திக்கு மேலே வைக்கவும் (_K)" +msgid "HTML Messages" +msgstr "HTML செய்திகள்" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 -msgid "_Languages" -msgstr "மொழிகள் (_L)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "விளக்கச்சீட்டுகள்" #: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "தொடர்புகளிலிருந்து அஞ்சலுக்கு படங்களை ஏற்று (_L)" +msgid "Sender Photograph" +msgstr "அனுப்புநர் படம்" #: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "உள் முகவரி புத்தக த்தில் மட்டும் தேடு (_L) " +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "மின்னஞ்சல் முன்பார்வையில் அனுப்புனர் படத்தைக் காட்டு (_S) " #: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "கைமுறை பதிலாள் அமைப்பு (_M):" +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr " உள்ளமை முகவரி புத்தகங்களில் மட்டும் அனுப்புனர் படத்தை தேடுக (_e)" #: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "இவ்வளவு நேரத்திற்குப் பிறகு செய்திகளை படித்ததாக குறி (_M)" +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "காட்டப்பட்ட அனைத்து செய்தி தலைப்புகள்" #: ../mail/mail-config.ui.h:100 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "எப்போதும் இணையத்திலிருந்து படங்களை ஏற்றாதே (_N)" +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "அஞ்சல் தலைப்புகள் அட்டவணை" #: ../mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "HTML தேவை இல்லை என்போருக்கு செய்திகளை அனுப்பும் போது நினைவூட்டு (_P)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "_Reply style:" -msgstr "பதில் பாணி (_R):" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "தேதி/நேரம் வடிவம்" #: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "பாதுகாப்பான ஹெச்டிடிபி பதிலாள் (_S):" +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "உள்வரும் செய்திகலில் தேவையற்ற மின்னஞ்சல்களுக்கு சோதிக்கவும் (_m)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "வெளியேறும் போது எரிதங்களை நீக்கு (_x) " -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.ui.h:105 -msgid "_Show animated images" -msgstr "_S இயங்கு சித்திரங்களை இயங்கு சித்திரங்களாக காட்டு" +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "தேவையற்ற மின்னஞ்சல்களுக்கு தனிப்பயன் தலைப்புகளை சோதிக்கவும் (_s)" #: ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "மின்னஞ்சல் முன்பார்வையில் அனுப்புனர் படத்தைக் காட்டு (_S) " +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "" +"அனுப்புனர் என் முகவரி புத்தகத்தில் இருந்தால் செய்தியை குப்பை என குறியிடாதே " +"(_k)" #: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "கணினி இயல்பானதை பயன்படுத்து (_U)" +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "உள் முகவரி புத்தக த்தில் மட்டும் தேடு (_L) " #: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "மற்ற பயன்பாடுகள் பயன்படுத்தும் எழுத்துருவையே பயன்படுத்து (_U)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 -msgid "a" -msgstr "a" +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "தனிப்பயன் குப்பை தலைப்பு இருப்பின் தேர்வு உதாசீனப்படுத்தப்படும்.." -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 -msgid "b" -msgstr "b" +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161 +msgid "No encryption" +msgstr "குறியாக்கம் இல்லை" #: ../mail/mail-config.ui.h:111 -msgid "color" -msgstr "நிறம்" +msgid "TLS encryption" +msgstr "TLS குறியாக்கமுறை" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "SSL encryption" +msgstr "SSL குறியாக்கம்" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "Call" -msgstr "அழை" +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"தொடந்து கவனிப்பதற்காக நீங்கள் தேர்வு செய்த செய்தி பட்டியலிடப்பட்டுள்ளது\n" +"\"Flag\" பட்டிலிருந்து தொடர் தேர்வை தேர்வு செய்யவும்" -#. Translators: Flag Completed #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "_Flag:" +msgstr "குறி (_F):" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "_Due By:" +msgstr "நிலுவையில் (_D):" + +#. Translators: Flag Completed +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "Co_mpleted" msgstr "முடிவுற்றது (_m)" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "Digital Signature" -msgstr "மின்னெண் கையொப்பம்" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +msgid "Call" +msgstr "அழை" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 msgid "Do Not Forward" msgstr "அனுப்பாதே" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 -msgid "Encryption" -msgstr "மறையாக்கம்" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Follow-Up" msgstr "தொடரவேண்டும்" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "For Your Information" msgstr "உங்கள் தகவலுக்காக" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "Forward" msgstr "அனுப்பு" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 -msgid "License Agreement" -msgstr "ஒப்பந்தப்பத்திரம்" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "No Response Necessary" msgstr "பதில் தேவை இல்லை" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply to All" msgstr "அனைவருக்கும் பதிலளி" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Review" msgstr "மீள்பார்வை" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "Security Information" -msgstr "பாதுகாப்பு தகவல்" - #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"தொடந்து கவனிப்பதற்காக நீங்கள் தேர்வு செய்த செய்தி பட்டியலிடப்பட்டுள்ளது\n" -"\"Flag\" பட்டிலிருந்து தொடர் தேர்வை தேர்வு செய்யவும்" +msgid "License Agreement" +msgstr "ஒப்பந்தப்பத்திரம்" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "ஒப்பந்த பத்திரத்தை ஏற்க இங்கு சொடுக்கவும் (_T)" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "_Accept License" msgstr "அங்கீகாரத்தை ஏற்றுக்கொள் (_A)" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "_Due By:" -msgstr "நிலுவையில் (_D):" +msgid "Security Information" +msgstr "பாதுகாப்பு தகவல்" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "_Flag:" -msgstr "குறி (_F):" +msgid "Digital Signature" +msgstr "மின்னெண் கையொப்பம்" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "ஒப்பந்த பத்திரத்தை ஏற்க இங்கு சொடுக்கவும் (_T)" +msgid "Encryption" +msgstr "மறையாக்கம்" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "\"Check Junk\" தோல்வியுற்றது" +msgid "Invalid authentication" +msgstr "செல்லாத அனுமதி முறைமை" #: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "\"Report Junk\" தோல்வியுற்றது" +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"இந்த சேவகன் இது போன்ற அனுமதி முறைக்கு ஆதரவு தராது அல்லது எந்த அனுமதி " +"முறைக்கும் " +"ஆதரவு இல்லை." #: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "\"Report Not Junk\" தோல்வியுற்றது" +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "" +" \"{0}\" சேவையகத்தில் \"{0}\" ஆக உள் அனுமதி உங்களுக்கு மறுக்கப்பட்டது." #: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "அடைவு \"{0}\" ஏற்கெனவே உள்ளது தயவு செய்து வேறு பெயர் இடவும்." +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"கடவுச்சொல் சரியாக உள்ளிடப்பட்டதா என சோதிக்கவும். பல கடவுச்சொற்கள் நிலை " +"உணர்வு கொண்டவை " +"என்பதை நினைவு கொள்க; உயர் நிலை விசை செய்ல்படுத்தப்பட்டு இருக்கலாம்." #: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "அடைவு\"{1}\" ஏற்கெனவே உள்ளது தயவு செய்து வேறு பெயர் இடவும்." +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "HTML வடிவத்தில் அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" msgstr "" -"காலியில்லாத அடைவு \"{1}\" ஏற்கெனவே உள்ளது \n" -"\n" -"நீங்கள் இந்த அடவை உதசீனப்படுத்தலாம், அடைவின் மேலெழுதலாம், அல்லது அடக்கத்தை கூட்டலாம் அல்லது " -"வெளியேறலாம்." +"கீழ்கண்ட பெறுநர் HTML மின்னஞ்சலை பெற விரும்புகிறாரா என்பதை " +"உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளவும்\n" +"HTML மின்னஞ்சல்:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "ஒரு தலைப்பு இல்லாமல் மின்னஞ்சல் அனுப்ப விருப்பமா?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" -"பொருள் தறக்கூடிய தலைப்பை நீங்கள் அனுப்பும் மின்னஞ்சலுக்கு தந்தால் பெறுநருக்கு உங்கள் மின்னஞ்சல் " +"பொருள் தறக்கூடிய தலைப்பை நீங்கள் அனுப்பும் மின்னஞ்சலுக்கு தந்தால் பெறுநருக்கு " +"உங்கள் மின்னஞ்சல் " "பற்றி எளிதாக புரியும்." -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "நிச்சயமாக '{0}' கோப்புறையை '{1}' கோப்புறைக்குள் நகலெடுக்க விரும்புகிறீர்களா?" - #: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "இந்த கணக்கு மற்றும் அனைத்தும் பதிலாளையும் அவசியம் நீக்க வேண்டுமா?" +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "BCC பெறுநர்களுக்கு மட்டுமே இந்த செய்தியை அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "இந்த கணக்கை அவசியம் நீக்க வேண்டுமா?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 -msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "இந்த கணக்கை செய்லிழக்கச் செய்து மற்றும் அனைத்து பதிலாளையும் அவசியம் நீக்க வேண்டுமா?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "இந்த அடைவில் உள்ள நீக்கப்பட்ட செய்திகளை நிரந்தரமாக அழிக்க விருப்பமா?" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"நீங்கள் அனுப்பிய தொடர்புகளின் பட்டியல் பெறுநரை மறைக்குமாறு " +"அமைக்கப்பட்டுள்ளது\n" +"\n" +"மறைநகலாக மட்டும் அனுப்ப வேண்டிய நேரங்களில் பல மின்னஞ்சல் பயன்பாடுகள் " +"மின்னஞ்சல் தெரியட்டும் " +"தலைப்பை பயன்படுத்தும். இந்த தலைப்பை தேர்வு செய்தால் நீங்கள் மின்னஞ்சல் " +"அனுப்பியவர்களில் பட்டியல் " +"தெரியும். இதை தவிர்க்க ஒரு பெறுநர் முகவரி மற்றும் ஒரு கரிநகல் முகவரியை " +"உள்ளிடவும்." #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "இந்த \"{0}\" அடைவில் உள்ள நீக்கப்பட்ட செய்திகளை நிரந்தரமாக அழிக்க விருப்பமா?" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"மறைநகலாக மட்டும் அனுப்ப வேண்டிய நேரங்களில் பல மின்னஞ்சல் பயன்பாடுகள் " +"மின்னஞ்சல் தெரியட்டும் " +"தலைப்பை பயன்படுத்தும். இந்த தலைப்பை தேர்வு செய்தால் நீங்கள் மின்னஞ்சல் " +"அனுப்பியவர்களில் பட்டியல் " +"தெரியும். இதை தவிர்க்க ஒரு பெறுநர் முகவரி மற்றும் ஒரு கரிநகல் முகவரியை " +"உள்ளிடவும்." #: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "HTML வடிவத்தில் அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "செல்லுபடியாகாத முகவரியுடன் இந்த செய்தியை நிச்சயம் அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?" +msgstr "" +"செல்லுபடியாகாத முகவரியுடன் இந்த செய்தியை நிச்சயம் அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "செல்லுபடியாகாத முகவரிகளுடன் இந்த செய்தியை நிச்சயம் அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"கீழ் காணும் பெறுனர் செல்லுபடியாகும் அஞ்சல் முகவரியாக\n" +" காணப்படவில்லை:{0} " #: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "BCC பெறுநர்களுக்கு மட்டுமே இந்த செய்தியை அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?" +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "" +"செல்லுபடியாகாத முகவரிகளுடன் இந்த செய்தியை நிச்சயம் அனுப்ப விரும்புகிறீர்களா?" #: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "ஒரு தலைப்பு இல்லாமல் மின்னஞ்சல் அனுப்ப விருப்பமா?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "நிச்சயமாக '{0}' கோப்புறையை '{1}' கோப்புறைக்கு நகர்த்த விரும்புகிறீர்களா?" +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"கீழ் காணும் பெறுனர்கள் செல்லுபடியாகும் அஞ்சல் முகவரியாக\n" +" காணப்படவில்லை:{0} " #: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "\"{0}\" தேடல் அடைவை சேர்க்க முடியவில்லை." +msgid "Send private reply?" +msgstr "தனி பதில் கொடுக்கவா?" #: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "அடைவு \"{0}\"ஐ \"{1}\" க்கு நகல் எடுக்க முடியவில்லை." +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"நீங்கள் குழுவிலிருந்து வந்த அஞ்சலுக்கு தனி பதில் எழுதுகிறீர்கள். ஆனால் " +"பட்டியல் அதை " +"குழுவுக்கு அனுப்ப முயல்கிறது. நிச்சயம் மேற்கொண்டு தொடரலாமா?" #: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "அடைவு \"{0}\" ஐ உருவாக்க முடியவில்லை." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "தற்காலிக சேமி அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை." +msgid "Reply _Privately" +msgstr "தனிப்பட்ட பதில் அளி(_P)" #: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "சேமிக்க அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை, ஏனெனில் \"{1}\"." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "அடைவு \"{0}\" ஐ நீக்க முடியவில்லை." +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" +"நீங்கள் குழுவிலிருந்து வந்த அஞ்சலுக்கு பதில் அளிக்கிறீர்கள் ஆனால் தனி " +"நபருக்கு பதில் " +"எழுதுகிறீர்கள். குழுவுக்கு அல்ல. நிச்சயம் மேற்கொண்டு தொடரலாமா?" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "\"{0}\" கணினி அமைப்பு அடைவை நீக்க முடியவில்லை." +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "எல்லா பெறுனர்களுக்கும் பதில் அனுப்பவா?" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "தேடு அடைவு \"{0}\" ஐ திருத்த முடியவில்லை ஏனெனில் அது இருப்பில் இல்லை." +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" +"நீங்கள் பல பெறுனர்கள் உள்ள செய்திக்கு பதில் அளிக்கீறீர்கள். நிச்சயம் இதை " +"எல்லோருக்கும் அனுப்ப " +"வேண்டுமா?" #: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "அடைவு \"{0}\" ஐ \"{1}\" க்கு நகர்த்த முடியவில்லை." +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "பெறுநர்கள் முகவரி குறிப்பிடப்படவில்லை எனவே செய்தியை அனுப்ப முடியாது" #: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "Cannot open source \"{1}\"." -msgstr "மூலம் \"{1}\" ஐ திறக்க முடியவில்லை" +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"பெறுநர் புலத்தில் சரியான மின்னஞ்சல் முகவரியை உள்ளிடவும்: பெறுநர் புலத்தின். " +"மேல் க்ளிக் " +"செய்து முகவரியை தேடலாம்: உள்ளீட்டு பெட்டிக்கு அடுத்துள்ள பொத்தான்." #: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "மூலம் \"{2}\" ஐ திறக்க முடியவில்லை." +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "இயல்பான வரைவு அடைவை பயன்படுத்தவா?" #: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "இலக்கு \"{2}\" ஐ திறக்க முடியவில்லை." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" msgstr "" -"நிறுவல் பிரச்சினையால் \"{0}\", அனுமதி கோப்பை படிக்க இயலவில்லை. அனுமதி கோப்பை " -"படிக்கும் வரை நீங்கள் இந்த தருவியை பயன்படுத்த இயலாது." +"இந்த கணக்கிற்கு வரைவு அடைவை திறக்க முடியவில்லை கணினி வரைவு அடைவை பயன்படுத்த " +"வேண்டுமா?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Use _Default" +msgstr "இயல்பானதை பயன்படுத்து (_D)" #: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "\"{0}\" க்கு \"{1}\" ஆக மாற்றுப்பெயர் இட முடியவில்லை." +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" +"இந்த \"{0}\" அடைவில் உள்ள நீக்கப்பட்ட செய்திகளை நிரந்தரமாக அழிக்க விருப்பமா?" #: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "கணினி அமைப்பு அடைவு \"{0}\" க்கு மாற்றுப்பெயர் இடவோ அல்லது நகர்த்தவோ முடியவில்லை." +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "தொடந்தால், உங்களால் செய்தி எதையும் மீட்க முடியாது." #: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "கணக்கில் மாற்றம் செய்ய முடியாது." +msgid "_Expunge" +msgstr "அழிக்கவும் (_E)" #: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "அடைவு \"{0}\" க்கு சேமிக்க இயலாது." +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "இந்த அடைவில் உள்ள நீக்கப்பட்ட செய்திகளை நிரந்தரமாக அழிக்க விருப்பமா?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "கோப்பு \"{0}\" க்கு சேமிக்க இயலாது." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "(_E)குப்பை தொட்டியை காலி செய்" #: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"கடவுச்சொல் சரியாக உள்ளிடப்பட்டதா என சோதிக்கவும். பல கடவுச்சொற்கள் நிலை உணர்வு கொண்டவை " -"என்பதை நினைவு கொள்க; உயர் நிலை விசை செய்ல்படுத்தப்பட்டு இருக்கலாம்." +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "ஒரே நேரத்தில் பல செய்திகளை திறக்கும் போது நீண்ட நேரம் எடுக்கும்." #: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "Close message window." -msgstr "செய்தி சாளரத்தை மூடவும்" +msgid "_Open Messages" +msgstr "செய்திகளை திற (_O)" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "Copy folder in folder tree." -msgstr "கோப்புறையை கோப்புறைக் கிளையமைப்புக்கு நகலெடு." +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "அனுப்பாத செய்தி உள்ளது, வெளியேற விருப்பமா?" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "Could not perform this operation on {0}." -msgstr "{0} இல் இந்தச் செயலைச் செய்ய முடியவில்லை." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "_N செயல் நீக்காதே" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "_N ஒத்திசைவு செய்யாதே " +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"வெளியேறினால், எவல்யூஷன் மீண்டும் துவங்கும் வரை இந்த செய்தி அனுப்பப்படாமல் " +"இருக்கும்." +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. #: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "தொடர்பில்லாத நிலை பயனுக்கு குறித்த அடைவுகளை உள்ளமை ஒத்திசைவு செய்ய வேண்டுமா?" +msgid "Error while {0}." +msgstr "{0} போது பிழை." #: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "அனைத்து செய்திகளையும் படித்ததாக குறிக்க வேண்டுமா?" +msgid "Error while performing operation." +msgstr "செயல்படும் போது பிழை." #: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Enter password." @@ -13057,503 +13455,515 @@ msgid "Error loading filter definitions." msgstr "வடிகட்டி குறிப்பை ஏற்றும்போது பிழை." #: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "செயல்படும் போது பிழை." +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "அடைவு \"{0}\" க்கு சேமிக்க இயலாது." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "கோப்பு \"{0}\" க்கு சேமிக்க இயலாது." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "சேமிக்க அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை, ஏனெனில் \"{1}\"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "தற்காலிக சேமி அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை." -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. #: ../mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "Error while {0}." -msgstr "{0} போது பிழை." +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "கோப்பு ஏற்கெனவே உள்ளது மேலெழுத முடியாது." #: ../mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." -msgstr "" -"எவலூஷனின் அஞ்சல் பாங்கு எம்பாக்ஸ் இலிருந்து மெய்ல்டிர் க்கு மாறிவிட்டது. எவலூஷன் மேற்கொண்டு " -"தொடரும் முன் உங்கள் உள்ளமை அஞ்சல்கள் புதிய பாங்குக்கு நகர்த்த வேண்டும். இப்போது " -"நகர்த்தலாமா? \n" -"\n" -"ஒரு எம்பாக்ஸ் கணக்கு உருவாக்கப்பட்டு பழைய அடைவுகள் காக்கப்படும். தரவு சரியாக " -"நகர்த்தப்பட்டது என்பதை உறுதி செய்து கொண்டு நீங்கள் கணக்கை நீக்கிவிடலாம். தயை செய்து " -"தேவையான வட்டு இடம் உள்ளதென உறுதி செய்து கொள்ளுங்கள்." +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "கோப்பு உள்ளது ஆனால் இயல்பான கோப்பு இல்லை." -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "எவலூஷனின் உள்லமை அஞ்சல் பாங்கு மாறிவிட்டது" +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "அடைவு \"{0}\" ஐ நீக்க முடியவில்லை." -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "Failed to disconnect account "{0}"." -msgstr ""{0}" கணக்கை இணைப்புத் துண்டிப்பதில் தோல்வியடைந்தது." +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" கணினி அமைப்பு அடைவை நீக்க முடியவில்லை." -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "இணைப்பு விலகி காண செய்திகளை இறக்குதல் தோல்வி" +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"எவல்யூஷன் சரியாக வேலை செய்ய கணினி அமைப்பு அடைவுகள் தேவை. அவற்றை மறுபெயரிட, " +"நகர்த்த, " +"அல்லது நீக்க இயலாது." -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "Failed to expunge folder "{0}"." msgstr "கோப்பு "{0}" ஐ அழிப்பதில் தோல்வி." +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "Failed to refresh folder "{0}"." +msgstr ""{0}" கோப்பைப் புதுப்பிப்பதில் தோல்வியடைந்தது." + #: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "இரட்டைப்போலி செய்திகள் ஐ கண்டுபிடிப்பதில் தோல்வி." +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "" +"கணினி அமைப்பு அடைவு \"{0}\" க்கு மாற்றுப்பெயர் இடவோ அல்லது நகர்த்தவோ " +"முடியவில்லை." #: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "Failed to open folder." -msgstr "அடைவை திறத்தல் தோல்வி" +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "உண்மையாகவே \"{0}\" அடைவையும் உப அடைவுகளையும் அழிக்க வேண்டுமா?" #: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "ஆதரவுள்ள உண்மைப்படுத்தல் இயக்க பட்டியலுக்கு சேவையகத்தை விசாரித்தல் தோல்வியடைந்தது." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 -msgid "Failed to refresh folder "{0}"." -msgstr ""{0}" கோப்பைப் புதுப்பிப்பதில் தோல்வியடைந்தது." +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" +"இந்த அடைவை நீக்கினால் இதில் உள்ள அனைத்து கோப்புகளும் உப அடைவுகளும் நிரந்தரமாக " +"நீக்கப்படும்." #: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "செய்திகளில் இணைப்புகளை நீக்குவதில் தோல்வி." +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "அடைவு \"{0}\" ஐ நிச்சயம் நீக்க வேண்டுமா?" #: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "செய்தியைகளை மீட்டுப் பெற முடியவில்லை" +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "இந்த அடைவை நீக்கினால் இதில் உள்ளது அனைத்தும் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்." #: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "வட்டில் செய்திகளை சேமிப்பதில் தோல்வி" +msgid "These messages are not copies." +msgstr "இந்த செய்திகள் பிரதிகள் இல்லை." #: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." -msgstr ""{0}" கோப்புறையிலிருந்து சந்தா நீக்கம் செய்தல் தோல்வியடைந்தது." +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" +"தேடல் அடைவுகளில் காணும் செய்திகள் பிரதிகள் இல்லை. அவற்றை தேடல் அடைவில் " +"நீக்கினால் அவை " +"உண்மையில் எந்த அடைவுகளில் உள்லதோ அங்கிருந்து நீக்கப்படும். நிச்சயம் இந்த " +"செய்திகளை நீக்க " +"விருப்பமா? " #: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "கோப்பு ஏற்கெனவே உள்ளது மேலெழுத முடியாது." +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "\"{0}\" க்கு \"{1}\" ஆக மாற்றுப்பெயர் இட முடியவில்லை." #: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "கோப்பு உள்ளது ஆனால் இயல்பான கோப்பு இல்லை." +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "அடைவு\"{1}\" ஏற்கெனவே உள்ளது தயவு செய்து வேறு பெயர் இடவும்." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "அடைவு \"{0}\" ஐ \"{1}\" க்கு நகர்த்த முடியவில்லை." -#. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "'{0}' அடைவில் போலி செய்தி ஏதும் இல்லை" +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "மூலம் \"{2}\" ஐ திறக்க முடியவில்லை." #: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Hidden file is attached." -msgstr "மறை கோப்பு இணைக்கப்பட்டுள்ளது." +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "இலக்கு \"{2}\" ஐ திறக்க முடியவில்லை." #: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "தொடந்தால், உங்களால் செய்தி எதையும் மீட்க முடியாது." +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "அடைவு \"{0}\"ஐ \"{1}\" க்கு நகல் எடுக்க முடியவில்லை." #: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"இந்த அடைவை நீக்கினால் இதில் உள்ள அனைத்து கோப்புகளும் உப அடைவுகளும் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்." +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "அடைவு \"{0}\" ஐ உருவாக்க முடியவில்லை." #: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "இந்த அடைவை நீக்கினால் இதில் உள்ளது அனைத்தும் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்." +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "மூலம் \"{1}\" ஐ திறக்க முடியவில்லை" #: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "தொடர்ந்தால், அனைத்து பதிலாள் கணக்குகளும் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்." +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "கணக்கில் மாற்றம் செய்ய முடியாது." #: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"தொடர்ந்தால் கணக்கு விவரங்களும் அனைத்து\n" -"பதிலாள் விவரங்களும் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்." +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "தேவையான அனைத்து தகவல்களையும் உள்ளிடவும்." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "ஒரே பெயரில் இரண்டு கணக்குகளை உருவாக்க முடியாது." #: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "தொடர்ந்தால், இந்த கணக்கு தகவல்கள் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்." +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "இந்த கணக்கை அவசியம் நீக்க வேண்டுமா?" #: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "வெளியேறினால், எவல்யூஷன் மீண்டும் துவங்கும் வரை இந்த செய்தி அனுப்பப்படாமல் இருக்கும்." +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "தொடர்ந்தால், இந்த கணக்கு தகவல்கள் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்." #: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Ignore" -msgstr "தவிர்" +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "இந்த கணக்கு மற்றும் அனைத்தும் பதிலாளையும் அவசியம் நீக்க வேண்டுமா?" #: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "செல்லாத அனுமதி முறைமை" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "அஞ்சல் நீக்கல் தோல்வியுற்றது" +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"தொடர்ந்தால் கணக்கு விவரங்களும் அனைத்து\n" +"பதிலாள் விவரங்களும் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்." #: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "மின்னஞ்சல் வடிகட்டி தானாக மேம்படுத்தப்பட்டது." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" -"மறைநகலாக மட்டும் அனுப்ப வேண்டிய நேரங்களில் பல மின்னஞ்சல் பயன்பாடுகள் மின்னஞ்சல் தெரியட்டும் " -"தலைப்பை பயன்படுத்தும். இந்த தலைப்பை தேர்வு செய்தால் நீங்கள் மின்னஞ்சல் அனுப்பியவர்களில் பட்டியல் " -"தெரியும். இதை தவிர்க்க ஒரு பெறுநர் முகவரி மற்றும் ஒரு கரிநகல் முகவரியை உள்ளிடவும்." +"இந்த கணக்கை செய்லிழக்கச் செய்து மற்றும் அனைத்து பதிலாளையும் அவசியம் நீக்க " +"வேண்டுமா?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "தொடர்ந்தால், அனைத்து பதிலாள் கணக்குகளும் நிரந்தரமாக நீக்கப்படும்." #: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "" -"தேடல் அடைவுகளில் காணும் செய்திகள் பிரதிகள் இல்லை. அவற்றை தேடல் அடைவில் நீக்கினால் அவை " -"உண்மையில் எந்த அடைவுகளில் உள்லதோ அங்கிருந்து நீக்கப்படும். நிச்சயம் இந்த செய்திகளை நீக்க " -"விருப்பமா? " +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "_N செயல் நீக்காதே" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 -msgid "Missing folder." -msgstr "அடைவை காணவில்லை." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635 +msgid "_Disable" +msgstr "செயல் நீக்கு (_D)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "Move folder in folder tree." -msgstr "கோப்புறைக் கிளையமைப்பில் கோப்புறையை நகர்த்து." +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "தேடு அடைவு \"{0}\" ஐ திருத்த முடியவில்லை ஏனெனில் அது இருப்பில் இல்லை." -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "N_ever" -msgstr "_e எப்போதுமில்லை" +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"அடைவு கருத்து தொக்கி சேர்க்கப்பட்டு இருக்கலாம். \n" +"தேவையானால் தேடுதல் அடைவு திருத்திக்கு சென்று தெளிவாக சேர்க்கவும்." #: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "போலி செய்திகள் ஏதும் இல்லை." +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "\"{0}\" தேடல் அடைவை சேர்க்க முடியவில்லை." #: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "No sources selected." -msgstr "மூலம் எதுவும் தேர்வு செய்யப்படவில்லை." +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "அடைவு \"{0}\" ஏற்கெனவே உள்ளது தயவு செய்து வேறு பெயர் இடவும்." #: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "ஒரே நேரத்தில் பல செய்திகளை திறக்கும் போது நீண்ட நேரம் எடுக்கும்." +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "தேடும் அடைவுகள் தானாக மேம்படுத்தப்பட்டது." #: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "கணக்கினை செயல்படுத்தவும் அல்லது வேறு கணக்கு மூலம் அனுப்பவும்." +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "மின்னஞ்சல் வடிகட்டி தானாக மேம்படுத்தப்பட்டது." #: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"பெறுநர் புலத்தில் சரியான மின்னஞ்சல் முகவரியை உள்ளிடவும்: பெறுநர் புலத்தின். மேல் க்ளிக் " -"செய்து முகவரியை தேடலாம்: உள்ளீட்டு பெட்டிக்கு அடுத்துள்ள பொத்தான்." +msgid "Missing folder." +msgstr "அடைவை காணவில்லை." #: ../mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"கீழ்கண்ட பெறுநர் HTML மின்னஞ்சலை பெற விரும்புகிறாரா என்பதை உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளவும்\n" -"HTML மின்னஞ்சல்:\n" -"{0}" +msgid "You must specify a folder." +msgstr "அடைவின் பெயரை குறிப்பிட வேண்டும்." #: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "Please wait." -msgstr "காத்திருக்கவும்." +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "நீங்கள் இந்த தேடும் அடைவிற்கு பெயரிட வேண்டும்." #: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "Printing failed." -msgstr "அச்சிடுதல் தோல்வி." +msgid "No sources selected." +msgstr "மூலம் எதுவும் தேர்வு செய்யப்படவில்லை." #: ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "பழைய மின்னஞ்சல் அடைவு \"{0}\" ஐ நகர்த்துவதில் சிக்கல் ." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "ஆதரவுள்ள உண்மைப்படுத்தல் இயக்க பட்டியலுக்கு வழங்கனை விசாரிக்கிறது." +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"குறைந்தது ஒரு அடைவையாவது மூலம் என குறிப்பிட வேண்டும்\n" +"அடைவை தனியாக தேர்வு செய்தோ மற்றும்/அல்லது அனைத்து உள் அடைவுகளையும், தொலை " +"அடைவுகளையும் " +"அல்லது அனைத்தையும் தேர்வு செய்தோ குறிப்பிடலாம்." #: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "உண்மையாகவே \"{0}\" அடைவையும் உப அடைவுகளையும் அழிக்க வேண்டுமா?" +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "பழைய மின்னஞ்சல் அடைவு \"{0}\" ஐ நகர்த்துவதில் சிக்கல் ." #: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "அடைவு \"{0}\" ஐ நிச்சயம் நீக்க வேண்டுமா?" +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"காலியில்லாத அடைவு \"{1}\" ஏற்கெனவே உள்ளது \n" +"\n" +"நீங்கள் இந்த அடவை உதசீனப்படுத்தலாம், அடைவின் மேலெழுதலாம், அல்லது அடக்கத்தை " +"கூட்டலாம் அல்லது " +"வெளியேறலாம்." -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "போலி செய்திகள் ஐ நீக்க வேண்டுமா?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "Ignore" +msgstr "தவிர்" -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "தனிப்பட்ட பதில் அளி(_P)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +msgid "_Overwrite" +msgstr "மேலெழுது (_O)" #: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "தேடும் அடைவுகள் தானாக மேம்படுத்தப்பட்டது." +msgid "_Append" +msgstr "பின் எழுது (_A)" #: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Send private reply?" -msgstr "தனி பதில் கொடுக்கவா?" +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "எவலூஷனின் உள்லமை அஞ்சல் பாங்கு மாறிவிட்டது" #: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "எல்லா பெறுனர்களுக்கும் பதில் அனுப்பவா?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "வலை தொடர்பில்லாத பயனுக்கு அடைவுகளை ஒத்திசைவு செய்யவா?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." msgstr "" -"எவல்யூஷன் சரியாக வேலை செய்ய கணினி அமைப்பு அடைவுகள் தேவை. அவற்றை மறுபெயரிட, நகர்த்த, " -"அல்லது நீக்க இயலாது." +"எவலூஷனின் அஞ்சல் பாங்கு எம்பாக்ஸ் இலிருந்து மெய்ல்டிர் க்கு மாறிவிட்டது. " +"எவலூஷன் மேற்கொண்டு " +"தொடரும் முன் உங்கள் உள்ளமை அஞ்சல்கள் புதிய பாங்குக்கு நகர்த்த வேண்டும். " +"இப்போது " +"நகர்த்தலாமா? \n" +"\n" +"ஒரு எம்பாக்ஸ் கணக்கு உருவாக்கப்பட்டு பழைய அடைவுகள் காக்கப்படும். தரவு சரியாக " +"நகர்த்தப்பட்டது என்பதை உறுதி செய்து கொண்டு நீங்கள் கணக்கை நீக்கிவிடலாம். தயை " +"செய்து " +"தேவையான வட்டு இடம் உள்ளதென உறுதி செய்து கொள்ளுங்கள்." #: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "" -"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " -"Please review it before sending." -msgstr "" -"{0} என்று பெயரிட்ட இணைப்பு ஒரு மறை கோப்பு; அதில் அந்தரங்க தரவு இருக்கலாம். அனுப்பும் " -"முன் மறு ஆய்வு செய்யவும்." +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "_E எவல்யூஷனிலிருந்து வெளியேறு" #: ../mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "_M இப்போது இடம்பெயர்" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "அங்கீகார கோப்பினை படிக்க முடியவில்லை." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" -"நீங்கள் அனுப்பிய தொடர்புகளின் பட்டியல் பெறுநரை மறைக்குமாறு அமைக்கப்பட்டுள்ளது\n" -"\n" -"மறைநகலாக மட்டும் அனுப்ப வேண்டிய நேரங்களில் பல மின்னஞ்சல் பயன்பாடுகள் மின்னஞ்சல் தெரியட்டும் " -"தலைப்பை பயன்படுத்தும். இந்த தலைப்பை தேர்வு செய்தால் நீங்கள் மின்னஞ்சல் அனுப்பியவர்களில் பட்டியல் " -"தெரியும். இதை தவிர்க்க ஒரு பெறுநர் முகவரி மற்றும் ஒரு கரிநகல் முகவரியை உள்ளிடவும்." +"நிறுவல் பிரச்சினையால் \"{0}\", அனுமதி கோப்பை படிக்க இயலவில்லை. அனுமதி " +"கோப்பை " +"படிக்கும் வரை நீங்கள் இந்த தருவியை பயன்படுத்த இயலாது." #: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" -"கீழ் காணும் பெறுனர் செல்லுபடியாகும் அஞ்சல் முகவரியாக\n" -" காணப்படவில்லை:{0} " +msgid "Please wait." +msgstr "காத்திருக்கவும்." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "ஆதரவுள்ள உண்மைப்படுத்தல் இயக்க பட்டியலுக்கு வழங்கனை விசாரிக்கிறது." #: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" -"கீழ் காணும் பெறுனர்கள் செல்லுபடியாகும் அஞ்சல் முகவரியாக\n" -" காணப்படவில்லை:{0} " +"ஆதரவுள்ள உண்மைப்படுத்தல் இயக்க பட்டியலுக்கு சேவையகத்தை விசாரித்தல் " +"தோல்வியடைந்தது." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "வலை தொடர்பில்லாத பயனுக்கு அடைவுகளை ஒத்திசைவு செய்யவா?" #: ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "The printer replied "{0}"." -msgstr "அச்சடிப்பான் "{0}" என்ற பதிலை வழங்கியுள்ளது." +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "" +"தொடர்பில்லாத நிலை பயனுக்கு குறித்த அடைவுகளை உள்ளமை ஒத்திசைவு செய்ய வேண்டுமா?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "_N ஒத்திசைவு செய்யாதே " + +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "_Synchronize" +msgstr "_S ஒத்திசை" #: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "இந்த செய்திகள் பிரதிகள் இல்லை." +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "அனைத்து செய்திகளையும் படித்ததாக குறிக்க வேண்டுமா?" #: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "" +"இது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவில் அனைத்து செய்திகளையும் படித்ததாக குறிக்கும்." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." msgstr "" -"அடைவு கருத்து தொக்கி சேர்க்கப்பட்டு இருக்கலாம். \n" -"தேவையானால் தேடுதல் அடைவு திருத்திக்கு சென்று தெளிவாக சேர்க்கவும்." +"இது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவு மற்றும் அதன் துணை அடைவுகளில் அனைத்து " +"செய்திகளையும் " +"படித்ததாக குறிக்கும்." #: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த கணக்கு செயல்படுத்தப்படவில்லை, எனவே செய்தியை அனுப்ப முடியாது" +msgid "Close message window." +msgstr "செய்தி சாளரத்தை மூடவும்" #: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "பெறுநர்கள் முகவரி குறிப்பிடப்படவில்லை எனவே செய்தியை அனுப்ப முடியாது" +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "செய்தி சாளரத்தை மூட விருப்பமா?" #: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"இந்த சேவகன் இது போன்ற அனுமதி முறைக்கு ஆதரவு தராது அல்லது எந்த அனுமதி முறைக்கும் " -"ஆதரவு இல்லை." +msgid "_Yes" +msgstr "_Y ஆம்" #: ../mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." -msgstr "" -"இது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவு மற்றும் அதன் துணை அடைவுகளில் அனைத்து செய்திகளையும் " -"படித்ததாக குறிக்கும்." +msgid "_No" +msgstr "_N இல்லை" #: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "இது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவில் அனைத்து செய்திகளையும் படித்ததாக குறிக்கும்." +msgid "_Always" +msgstr "_A எப்போதும்" #: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "இந்த கணக்கிற்கு வரைவு அடைவை திறக்க முடியவில்லை கணினி வரைவு அடைவை பயன்படுத்த வேண்டுமா?" +msgid "N_ever" +msgstr "_e எப்போதுமில்லை" #: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "அங்கீகார கோப்பினை படிக்க முடியவில்லை." +msgid "Copy folder in folder tree." +msgstr "கோப்புறையை கோப்புறைக் கிளையமைப்புக்கு நகலெடு." #: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "செய்தியை மீட்டுப்பெற முடியவில்லை" +msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "" +"நிச்சயமாக '{0}' கோப்புறையை '{1}' கோப்புறைக்குள் நகலெடுக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "Use _Default" -msgstr "இயல்பானதை பயன்படுத்து (_D)" +msgid "Move folder in folder tree." +msgstr "கோப்புறைக் கிளையமைப்பில் கோப்புறையை நகர்த்து." #: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "இயல்பான வரைவு அடைவை பயன்படுத்தவா?" +msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "" +"நிச்சயமாக '{0}' கோப்புறையை '{1}' கோப்புறைக்கு நகர்த்த விரும்புகிறீர்களா?" #: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "Would you like to close the message window?" -msgstr "செய்தி சாளரத்தை மூட விருப்பமா?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" msgstr "" -"நீங்கள் குழுவிலிருந்து வந்த அஞ்சலுக்கு தனி பதில் எழுதுகிறீர்கள். ஆனால் பட்டியல் அதை " -"குழுவுக்கு அனுப்ப முயல்கிறது. நிச்சயம் மேற்கொண்டு தொடரலாமா?" +"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த கணக்கு செயல்படுத்தப்படவில்லை, எனவே செய்தியை அனுப்ப " +"முடியாது" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "கணக்கினை செயல்படுத்தவும் அல்லது வேறு கணக்கு மூலம் அனுப்பவும்." #: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" -msgstr "" -"நீங்கள் குழுவிலிருந்து வந்த அஞ்சலுக்கு பதில் அளிக்கிறீர்கள் ஆனால் தனி நபருக்கு பதில் " -"எழுதுகிறீர்கள். குழுவுக்கு அல்ல. நிச்சயம் மேற்கொண்டு தொடரலாமா?" +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "அஞ்சல் நீக்கல் தோல்வியுற்றது" #: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "" -"நீங்கள் பல பெறுனர்கள் உள்ள செய்திக்கு பதில் அளிக்கீறீர்கள். நிச்சயம் இதை எல்லோருக்கும் அனுப்ப " -"வேண்டுமா?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "நீங்கள் இந்த அஞ்சலை நீக்க தேவையான அனுமதி இல்லை." +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "\"Check Junk\" தோல்வியுற்றது" + #: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "தேவையான அனைத்து தகவல்களையும் உள்ளிடவும்." +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "\"Report Junk\" தோல்வியுற்றது" #: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "அனுப்பாத செய்தி உள்ளது, வெளியேற விருப்பமா?" +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "\"Report Not Junk\" தோல்வியுற்றது" #: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "ஒரே பெயரில் இரண்டு கணக்குகளை உருவாக்க முடியாது." +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "போலி செய்திகள் ஐ நீக்க வேண்டுமா?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "நீங்கள் இந்த தேடும் அடைவிற்கு பெயரிட வேண்டும்." +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "போலி செய்திகள் ஏதும் இல்லை." +#. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "அடைவின் பெயரை குறிப்பிட வேண்டும்." +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "'{0}' அடைவில் போலி செய்தி ஏதும் இல்லை" #: ../mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"குறைந்தது ஒரு அடைவையாவது மூலம் என குறிப்பிட வேண்டும்\n" -"அடைவை தனியாக தேர்வு செய்தோ மற்றும்/அல்லது அனைத்து உள் அடைவுகளையும், தொலை அடைவுகளையும் " -"அல்லது அனைத்தையும் தேர்வு செய்தோ குறிப்பிடலாம்." +msgid "Failed to disconnect account "{0}"." +msgstr ""{0}" கணக்கை இணைப்புத் துண்டிப்பதில் தோல்வியடைந்தது." #: ../mail/mail.error.xml.h:153 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr " \"{0}\" சேவையகத்தில் \"{0}\" ஆக உள் அனுமதி உங்களுக்கு மறுக்கப்பட்டது." +msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." +msgstr "" +""{0}" கோப்புறையிலிருந்து சந்தா நீக்கம் செய்தல் தோல்வியடைந்தது." #: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "_Always" -msgstr "_A எப்போதும்" +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "செய்தியை மீட்டுப்பெற முடியவில்லை" #: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "_Append" -msgstr "பின் எழுது (_A)" +msgid "{0}" +msgstr "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:156 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635 -msgid "_Disable" -msgstr "செயல் நீக்கு (_D)" +msgid "Failed to open folder." +msgstr "அடைவை திறத்தல் தோல்வி" #: ../mail/mail.error.xml.h:157 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "(_E)குப்பை தொட்டியை காலி செய்" +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "இரட்டைப்போலி செய்திகள் ஐ கண்டுபிடிப்பதில் தோல்வி." #: ../mail/mail.error.xml.h:158 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "_E எவல்யூஷனிலிருந்து வெளியேறு" +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "செய்தியைகளை மீட்டுப் பெற முடியவில்லை" #: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "_Expunge" -msgstr "அழிக்கவும் (_E)" +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "செய்திகளில் இணைப்புகளை நீக்குவதில் தோல்வி." #: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "_M இப்போது இடம்பெயர்" +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "இணைப்பு விலகி காண செய்திகளை இறக்குதல் தோல்வி" #: ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "_No" -msgstr "_N இல்லை" +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "வட்டில் செய்திகளை சேமிப்பதில் தோல்வி" #: ../mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "_Open Messages" -msgstr "செய்திகளை திற (_O)" +msgid "Hidden file is attached." +msgstr "மறை கோப்பு இணைக்கப்பட்டுள்ளது." #: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "_Overwrite" -msgstr "மேலெழுது (_O)" +msgid "" +"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " +"Please review it before sending." +msgstr "" +"{0} என்று பெயரிட்ட இணைப்பு ஒரு மறை கோப்பு; அதில் அந்தரங்க தரவு இருக்கலாம். " +"அனுப்பும் " +"முன் மறு ஆய்வு செய்யவும்." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "Printing failed." +msgstr "அச்சிடுதல் தோல்வி." #: ../mail/mail.error.xml.h:165 -msgid "_Synchronize" -msgstr "_S ஒத்திசை" +msgid "The printer replied "{0}"." +msgstr "அச்சடிப்பான் "{0}" என்ற பதிலை வழங்கியுள்ளது." #: ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "_Yes" -msgstr "_Y ஆம்" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" +msgid "Could not perform this operation on {0}." +msgstr "{0} இல் இந்தச் செயலைச் செய்ய முடியவில்லை." #: ../mail/mail-send-recv.c:203 msgid "Canceling..." @@ -13662,7 +14072,7 @@ msgstr "%b %d %Y" msgid "Select all visible messages" msgstr "புலப்படும் அனைத்து செய்திகளையும் தேர்வு செய்யவும்" -#: ../mail/message-list.c:2907 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/message-list.c:2907 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "செய்திகள்" @@ -13683,71 +14093,74 @@ msgid "" "running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " "by changing the query above." msgstr "" -"உங்கள் தேடல் தேர்வமைப்புக்க்கு பொருந்தும் செய்தி எதுவும் இல்லை. மேலே உள்ள கீழ்தோன்றும் " -"பட்டியலில் இருந்து புதிய செய்தியைக் காண்பி வடிகட்டியைத் தேர்ந்தெடுத்தோ அல்லது தேடல் -> " -"அழி என்ற மெனு உருப்படியைப் பயன்படுத்தி தேடலை அழித்து புதிய தேடலைப் பயன்படுத்தியோ " +"உங்கள் தேடல் தேர்வமைப்புக்க்கு பொருந்தும் செய்தி எதுவும் இல்லை. மேலே உள்ள " +"கீழ்தோன்றும் " +"பட்டியலில் இருந்து புதிய செய்தியைக் காண்பி வடிகட்டியைத் தேர்ந்தெடுத்தோ அல்லது " +"தேடல் -> " +"அழி என்ற மெனு உருப்படியைப் பயன்படுத்தி தேடலை அழித்து புதிய தேடலைப் " +"பயன்படுத்தியோ " "அல்லது மேலே உள்ள வினவலை மாற்றியோ உங்கள் தேடல் தேர்வமைப்பை மாற்றவும்." #: ../mail/message-list.c:4873 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "இந்த அடைவில் எந்த செய்தியும் இல்லை." -#: ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Due By" -msgstr "நிலுவை" +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "குறிக்கப்பட்ட" -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "பெற்றுக்கொள்ளப்பட்டது" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Flag Status" msgstr "குறிப்பின் நிலை" -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 -msgid "Flagged" -msgstr "குறிக்கப்பட்ட" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Follow Up Flag" msgstr "தொடர்வதற்கான அடையாளம்" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "நிலுவை" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 msgid "Messages To" msgstr "செய்திகள் இவருக்கு" -#: ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Received" -msgstr "பெற்றுக்கொள்ளப்பட்டது" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 msgid "Subject - Trimmed" msgstr "பொருள் கட்டான " #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 -msgid "Body contains" -msgstr "உள்ளடக்கத்தில்" +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "பொருள் அல்லது முகவரி இதை கொண்டிருந்தால்" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 -msgid "Message contains" -msgstr "செய்தியில் உள்ளது" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761 msgid "Recipients contain" msgstr "பெருபவரில் உள்ளது" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705 -msgid "Sender contains" -msgstr "அனுப்பியவரில் உள்ளது" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754 +msgid "Message contains" +msgstr "செய்தியில் உள்ளது" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775 msgid "Subject contains" msgstr "பொருளில் உள்ளது" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768 +msgid "Sender contains" +msgstr "அனுப்பியவரில் உள்ளது" + #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "பொருள் அல்லது முகவரி இதை கொண்டிருந்தால்" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747 +msgid "Body contains" +msgstr "உள்ளடக்கத்தில்" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96 @@ -13854,7 +14267,9 @@ msgstr "அனைத்து தொடர்புகளையும் நக #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முகவரி புத்தகத்தில் உள்ள தொடர்புகளை வேறு ஒன்றுக்கு நகல் எடுக்கவும்" +msgstr "" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முகவரி புத்தகத்தில் உள்ள தொடர்புகளை வேறு ஒன்றுக்கு நகல் " +"எடுக்கவும்" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818 msgid "D_elete Address Book" @@ -13870,7 +14285,9 @@ msgstr "அனைத்து தொடர்புகளையும் நக #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முகவரி புத்தகத்தில் உள்ள தொடர்புகளை வேறு ஒன்றுக்கு நகர்த்தவும்" +msgstr "" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முகவரி புத்தகத்தில் உள்ள தொடர்புகளை வேறு ஒன்றுக்கு " +"நகர்த்தவும்" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 msgid "_New Address Book" @@ -13890,13 +14307,15 @@ msgstr "_M முகவரி புத்தகவரை படம் " #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848 msgid "Show map with all contacts from selected address book" -msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முகவரி புத்தகத்தில் உள்ள தொடர்புகளுடன் வரை படம் ஒன்றை காட்டவும்" +msgstr "" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முகவரி புத்தகத்தில் உள்ள தொடர்புகளுடன் வரை படம் ஒன்றை " +"காட்டவும்" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 msgid "_Rename..." msgstr "மறுபெயரிடு (_R)..." @@ -13914,7 +14333,8 @@ msgstr "தொடர்புகளை இங்கு நகல் எடுக #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்புகளை வேறு முகவரி புத்தகத்துக்கு நகல் எடுக்கவும்" +msgstr "" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்புகளை வேறு முகவரி புத்தகத்துக்கு நகல் எடுக்கவும்" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 msgid "_Delete Contact" @@ -13978,7 +14398,7 @@ msgstr "செயல்கள் (_A)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534 msgid "_Preview" msgstr "முன்பார்வை (_P)" @@ -13990,7 +14410,7 @@ msgid "_Delete" msgstr "அழி (_D)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 msgid "_Properties" msgstr "பண்புகள் (_P)" @@ -14017,7 +14437,7 @@ msgstr "தொடர்பு முன்காட்சி சாளரத் #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664 msgid "_Classic View" msgstr "பழைமயான காட்சி (_C)" @@ -14028,7 +14448,7 @@ msgstr "செய்திகள் பட்டியல் கீழ் தொ #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671 msgid "_Vertical View" msgstr "செங்குத்து நிலை காட்சி (_V)" @@ -14054,7 +14474,7 @@ msgstr "பொருந்தவில்லை" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740 #: ../shell/e-shell-content.c:664 msgid "Advanced Search" msgstr "மேம்பட்ட தேடல்" @@ -14125,7 +14545,8 @@ msgid "" msgstr "" "நீங்கள் எவல்யூஷன் ஐ மறுபிரதிக் கோப்பிலிருந்து மீட்டமைக்கலாம். \n" "\n" -"இதனால் உங்கள் அனைத்து தனிப்பட்ட தரவு, அமைவுகள் அஞ்சல் வடிப்பான்கள் போன்றவை மீட்கப்படும்." +"இதனால் உங்கள் அனைத்து தனிப்பட்ட தரவு, அமைவுகள் அஞ்சல் வடிப்பான்கள் போன்றவை " +"மீட்கப்படும்." #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182 msgid "_Restore from a backup file:" @@ -14164,7 +14585,8 @@ msgstr "_B எவல்யூஷன் தரவு காப்பு எடு #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "எவல்யூஷன் தரவு மற்றும் அமைவுகளை பின்சேமிப்பு மற்றும் மறுசேமிப்பு செய்யவும்" +msgstr "" +"எவல்யூஷன் தரவு மற்றும் அமைவுகளை பின்சேமிப்பு மற்றும் மறுசேமிப்பு செய்யவும்" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 msgid "R_estore Evolution Data..." @@ -14174,158 +14596,167 @@ msgstr "_e எவல்யூஷன் தரவு மீட்கப்பட msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "எவல்யூஷன் தரவு மற்றும் அமைவுகளை மீட்டு அமைக்கவும்." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "எவல்யூஷன் அடைவினை பின்சேமிக்கவும்" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "எவல்யூஷன் அடைவினை மறு சேமிக்கவும்" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88 msgid "Check Evolution Back up" msgstr "எவல்யூஷன் காப்பை சோதிக்க" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90 msgid "Restart Evolution" msgstr "எவல்யூஷனை மீண்டும் தொடங்கு" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "வரைகலை பயனர் இடைமுகம் உடன்" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:315 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:469 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:317 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "எவல்யூஷன் மூடப்படுகிறது" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:324 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:326 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "எவல்யூஷன் கணக்குகள் மற்றும் அமைப்புகள் பாதுகாக்கப்படுகிறன" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:341 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "எவல்யூஷன் தரவுகள் பாதுகாக்கப்படுகிறன (அஞ்சல்கள், தொடர்புகள் நாள்காட்டி பணிகள் குறிப்புகள்)" +msgstr "" +"எவல்யூஷன் தரவுகள் பாதுகாக்கப்படுகிறன (அஞ்சல்கள், தொடர்புகள் நாள்காட்டி பணிகள் " +"குறிப்புகள்)" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:357 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:359 msgid "Back up complete" msgstr "காப்பு முடிந்தது" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:366 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:705 msgid "Restarting Evolution" msgstr "எவல்யூஷன் மறு துவக்கம் செய்யப்படுகிறது" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:517 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "இப்போதைய எவல்யூஷன் தரவு காப்பு எடு" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:525 msgid "Extracting files from back up" msgstr "காப்பிலிருந்து கோப்புகள் பிரித்தெடுக்கப் படுகின்றன" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:612 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "எவல்யூஷன் அமைப்புகள் ஏற்றப்படுகின்றன" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:629 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:678 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "தற்காலிக காப்பு கோப்புகள் நீக்கப்படுகிறன" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:641 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:690 msgid "Reloading registry service" msgstr "பதிவக சேவையை மீண்டும் ஏற்றுகிறது" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:917 msgid "Evolution Back Up" msgstr "எவல்யூஷன் காப்புப்பிரதி" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:918 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "காப்பு அடைவு %s க்கு எடுக்கப்படுகிறது" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:922 msgid "Evolution Restore" msgstr "எவல்யூஷன் மீள்ளமை" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:923 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "அடைவு %s லிருந்து மீட்டெடுக்கப்படுகிறது" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:940 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "எவல்யூஷன் தரவு காப்பு எடுக்கப்படுகிறது" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:993 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "எவல்யூஷன் தரவு காப்பு எடுக்கப்படுகிறது. தயவு செய்து பொறுத்திருக்கவும்." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "எவல்யூஷன் தரவு மீட்கப்படுகிறது" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:996 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "எவல்யூஷன் தரவு மீட்கப்படுகிறது தயவு செய்து பொறுத்திருக்கவும்." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "உங்கள் கணக்கில் உள்ள தரவை பொருத்து எடுத்துக்கொள்ளும் நேரம் வேறுபடும்." #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "நிச்சயமாக எவல்யூஷனை மூட வேண்டுமா?" +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "செல்லாத எவல்யூஷன் காப்புக்கோப்பு" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "நிச்சயம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட காப்புக்கோப்பிலிருந்து எவல்யூஷன் ஐ மீட்டெடுக்க வேண்டுமா?" +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "" +"மீட்டமைக்க தயவு செய்து செல்லுபடியாகும் காப்பு கோப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "மூடுக, மற்றும் எவலூஷனை காப்பு எடுக்கவும்." +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "நிச்சயமாக எவல்யூஷனை மூட வேண்டுமா?" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "மூடுக, எவல்யூஷனை மீட்டெடுக்கவும்" +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "" +"உங்கள் தரவு மற்றும் அமைப்புகளை மீட்டமைக்க, முதலில் எவலூஷனை மூடவும். இது வரை " +"சேமிக்காத " +"தரவு ஏதேனும் இருப்பின் அதை சேமிக்கவும். " #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "அனுமதிகள் போதவில்லை" +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "மூடுக, மற்றும் எவலூஷனை காப்பு எடுக்கவும்." #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "செல்லாத எவல்யூஷன் காப்புக்கோப்பு" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "மீட்டமைக்க தயவு செய்து செல்லுபடியாகும் காப்பு கோப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்." - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவு எழுதக்கூடியது அல்ல." - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "" -"உங்கள் தரவு மற்றும் அமைப்புகளை மீட்டமைக்க, முதலில் எவலூஷனை மூடவும். இது வரை சேமிக்காத " -"தரவு ஏதேனும் இருப்பின் அதை சேமிக்கவும். " +"நிச்சயம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட காப்புக்கோப்பிலிருந்து எவல்யூஷன் ஐ மீட்டெடுக்க " +"வேண்டுமா?" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "" "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " "all your current Evolution data and settings and restore them from your " "backup." msgstr "" -"உங்கள் தரவு மற்றும் அமைப்புகளை மீட்டமைக்க, முதலில் எவலூஷனை மூடவும். இது வரை சேமிக்காத " -"தரவு ஏதேனும் இருப்பின் அதை சேமிக்கவும். இது நடப்பு எவாலூஷன் தரவு மற்றும் அமைப்புகளை " +"உங்கள் தரவு மற்றும் அமைப்புகளை மீட்டமைக்க, முதலில் எவலூஷனை மூடவும். இது வரை " +"சேமிக்காத " +"தரவு ஏதேனும் இருப்பின் அதை சேமிக்கவும். இது நடப்பு எவாலூஷன் தரவு மற்றும் " +"அமைப்புகளை " "அழித்து முன்னே காப்பு செய்த தரவில் இருந்து மீட்டெடுத்து அமைக்கும்." +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "மூடுக, எவல்யூஷனை மீட்டெடுக்கவும்" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "அனுமதிகள் போதவில்லை" + +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவு எழுதக்கூடியது அல்ல." + #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 #, c-format msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " @@ -14337,7 +14768,8 @@ msgstr "போகோ வடிப்பிக்கு அஞ்சல் செ #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "போகோ வடிப்பி அஞ்சல் செய்தியை செயலாக்க தோல்வி உற்றது அல்லது செயல் இழந்தது." +msgstr "" +"போகோ வடிப்பி அஞ்சல் செய்தியை செயலாக்க தோல்வி உற்றது அல்லது செயல் இழந்தது." #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308 msgid "Bogofilter Options" @@ -14413,8 +14845,10 @@ msgid "" "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " "LDAP server." msgstr "" -"எவல்யூஷன் உங்களை அங்கீகரிக்க பயன்படுத்தும் ஒரு முறை. இதை \"மின்னஞ்சல் முகவரியைப் பயன்படுத்தி" -"\" என அமைக்க வேண்டுமானால் உங்கள் LDAP சேவையகத்திற்கு யார்வேண்டுமானாலும் அணுகுவதற்கான " +"எவல்யூஷன் உங்களை அங்கீகரிக்க பயன்படுத்தும் ஒரு முறை. இதை \"மின்னஞ்சல் " +"முகவரியைப் பயன்படுத்தி" +"\" என அமைக்க வேண்டுமானால் உங்கள் LDAP சேவையகத்திற்கு யார்வேண்டுமானாலும் " +"அணுகுவதற்கான " "பெயரில்லா அனுமதி வழங்கப்பட வேண்டும் என்பதை நினைவில் கொள்க." #. Page 2 @@ -14454,9 +14888,12 @@ msgid "" "below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " "the entries one level beneath your search base." msgstr "" -"தேடலின் எல்லை நீங்கள் எவ்வளவு ஆழமாக கோப்பகக் கிளையமைப்பில் தேட விரும்புகிறீர்கள் என்பதை " -"குறிப்பிடும். \"subtree\" இன் தேடல் எல்லை உங்கள் தேடல் தளத்தின் கீழ் உள்ள எல்லா " -"உள்ளீடுகளையும் கொண்டிருக்கும். \"onelevel\" தேடல் வரம்பு உங்கள் தேடல் தளத்திற்கு ஒரு மட்டம் " +"தேடலின் எல்லை நீங்கள் எவ்வளவு ஆழமாக கோப்பகக் கிளையமைப்பில் தேட " +"விரும்புகிறீர்கள் என்பதை " +"குறிப்பிடும். \"subtree\" இன் தேடல் எல்லை உங்கள் தேடல் தளத்தின் கீழ் உள்ள " +"எல்லா " +"உள்ளீடுகளையும் கொண்டிருக்கும். \"onelevel\" தேடல் வரம்பு உங்கள் தேடல் " +"தளத்திற்கு ஒரு மட்டம் " "கீழே வரை மட்டும் தேடும்." #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794 @@ -14480,6 +14917,7 @@ msgid "Browse until limit is reached" msgstr "எல்லை வரும் வரை உலாவு" #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:137 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:207 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130 msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -14526,27 +14964,23 @@ msgstr "ஒரு குறிப்பு பட்டியலைத் தே msgid "Choose a Task List" msgstr "ஒரு பணி பட்டியலை தேர்ந்தெடுக்கவும்" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:221 msgid "Find Calendars" msgstr "நாள்காட்டிகளைக் கண்டறி" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:224 msgid "Find Memo Lists" msgstr "குறிப்பு பட்டியல்களைக் கண்டறி" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:227 msgid "Find Task Lists" msgstr "பணி பட்டியல்களைக் கண்டறி" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293 -msgid "Path:" -msgstr "பாதை:" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:245 msgid "Email:" msgstr "மின்னஞ்சல்:" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:250 msgid "Server handles meeting invitations" msgstr "சேவையகம் சந்திப்பு அழைப்புகளை கையாளுகிறது" @@ -14592,7 +15026,7 @@ msgid "Allow Evolution to update the file" msgstr "எவல்யூஷன் கோப்பைப் புதுப்பிக்க அனுமதி" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 msgid "I_mport" msgstr " இறக்குமதி செய் (_m)" @@ -14624,220 +15058,221 @@ msgstr "_m நேரம் மற்றும் நாள்:" msgid "_Date only:" msgstr "_D தேதி மட்டும்:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "%u மற்றும் %d பயனர் மற்றும் களம் மின்னஞ்சல் முகவரியால் மாற்றப்படும்." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(நாள் பார்வையில் காட்டப்பட்டது)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 நிமிடங்கள்" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 நிமிடங்கள்" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 நிமிடங்கள்" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 நிமிடங்கள்" - #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 நிமிடங்கள்" +msgid "Minutes" +msgstr "நிமிடங்கள்" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Alerts" -msgstr "எச்சரிக்கைகள்" +msgid "Hours" +msgstr "மணிகள்" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Days" +msgstr "நாட்கள்" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgid "Day _ends:" -msgstr "நாட்கள் முடிந்தது (_e):" +msgid "60 minutes" +msgstr "60 நிமிடங்கள்" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "Days" -msgstr "நாட்கள்" +msgid "30 minutes" +msgstr "30 நிமிடங்கள்" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "முன்னிருப்பு ஓய்வு/பணியில் சேவையகம்" +msgid "15 minutes" +msgstr "15 நிமிடங்கள்" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "Display" -msgstr "காட்சி" +msgid "10 minutes" +msgstr "10 நிமிடங்கள்" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "அறிவிப்பு புலத்தில் மட்டும் நினைவூட்டல்களை காட்டு (_n)" +msgid "05 minutes" +msgstr "05 நிமிடங்கள்" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -msgid "Highlight _overdue tasks" -msgstr "கெடு முடிந்த பணிகளை சிறப்புச்சுட்டு (_o):" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:627 +msgid "Time" +msgstr "நேரம்" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -msgid "Highlight t_asks due today" -msgstr "இன்று முடிக்க வேண்டிய பணிகளை சிறப்புச்சுட்டு (_a)" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "இரண்டாம் நிலை மண்டலம் (_c):" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 -msgid "Hours" -msgstr "மணிகள்" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(நாள் பார்வையில் காட்டப்பட்டது)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Minutes" -msgstr "நிமிடங்கள்" +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "கணினி நேர மண்டலத்தை பயன்படுத்து (_y)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Time format:" +msgstr "நேரத்தின் அமைப்பு:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 மணி (AM/PM)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 -msgid "Publishing Information" -msgstr "வெளியீட்டு தகவல்" +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 மணி" -#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743 +msgid "Work Week" +msgstr "வார வேலை" + +#. A weekday like "Monday" follows #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "S_un" -msgstr "ஞாயி (_u)" +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "வாரம் துவங்குகிறது (_k):" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "மாதம் காட்சியை வாரமாக உருட்டு (_r)" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Work days:" +msgstr "வேலை நாட்கள்:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "இரண்டாம் நிலை மண்டலம் (_c):" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "_Day begins:" +msgstr "நாள் துவங்கியது (_D):" +#. Monday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "நினைவூட்டல் அறிவிப்புக்கு நாள்காட்டிகளை தேர்ந்தெடு" +msgid "_Mon" +msgstr "திங் (_M)" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#. Tuesday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "நினைவூட்டலை காட்டு (_o)" +msgid "_Tue" +msgstr "செவ் (_T)" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#. Wednesday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "ஒரு நினைவூட்டலை காட்டு (_o)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "_e மீள்நிகழ்வு நிகழ்ச்சிகளை கீழ் இடது நாள்காட்டியில் சாய்வெழுத்தில் காட்டுக" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "வார எண்களை காட்டு (_n)" +msgid "_Wed" +msgstr "புத (_W)" #. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "T_hu" msgstr "வியா (_h)" +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Fri" +msgstr "வெள் (_F)" + +#. Saturday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 -msgid "Task List" -msgstr "பணிகளின் பட்டியல்" +msgid "_Sat" +msgstr "சனி (_S)" +#. Sunday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -msgid "Template:" -msgstr "மாதிரிஉரு:" +msgid "S_un" +msgstr "ஞாயி (_u)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "நாட்கள் முடிந்தது (_e):" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:596 -msgid "Time" -msgstr "நேரம்" +msgid "Alerts" +msgstr "எச்சரிக்கைகள்" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -msgid "Time format:" -msgstr "நேரத்தின் அமைப்பு:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "உருப்படிகளை நீக்கும் போது உறுதிப்படுத்து (_A)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "நேர பகுப்பு (_T):" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "கணினி நேர மண்டலத்தை பயன்படுத்து (_y)" +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "வாரம் மற்றும் மாதம் காட்சியில் சந்திப்பின் முடிவு காட்டு (_S)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "மாத செய்திகளை காட்டும் போது வார செய்திகளை சுருக்கி காட்டு (_C)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "வார எண்களை காட்டு (_n)" -#. A weekday like "Monday" follows #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "வாரம் துவங்குகிறது (_k):" +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "" +"_e மீள்நிகழ்வு நிகழ்ச்சிகளை கீழ் இடது நாள்காட்டியில் சாய்வெழுத்தில் காட்டுக" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743 -msgid "Work Week" -msgstr "வார வேலை" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -msgid "Work days:" -msgstr "வேலை நாட்கள்:" +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "மாதம் காட்சியை வாரமாக உருட்டு (_r)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 மணி (AM/PM)" +msgid "Display" +msgstr "காட்சி" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 மணி" +msgid "Task List" +msgstr "பணிகளின் பட்டியல்" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "உருப்படிகளை நீக்கும் போது உறுதிப்படுத்து (_A)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "மாத செய்திகளை காட்டும் போது வார செய்திகளை சுருக்கி காட்டு (_C)" +msgid "Highlight t_asks due today" +msgstr "இன்று முடிக்க வேண்டிய பணிகளை சிறப்புச்சுட்டு (_a)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -msgid "_Day begins:" -msgstr "நாள் துவங்கியது (_D):" - -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -msgid "_Fri" -msgstr "வெள் (_F)" +msgid "Highlight _overdue tasks" +msgstr "கெடு முடிந்த பணிகளை சிறப்புச்சுட்டு (_o):" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "முடிந்த பணிகளை மறை (_H)" -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 -msgid "_Mon" -msgstr "திங் (_M)" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "அறிவிப்பு புலத்தில் மட்டும் நினைவூட்டல்களை காட்டு (_n)" -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 -msgid "_Sat" -msgstr "சனி (_S)" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "நினைவூட்டலை காட்டு (_o)" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "வாரம் மற்றும் மாதம் காட்சியில் சந்திப்பின் முடிவு காட்டு (_S)" +msgid "before every appointment" +msgstr "ஒவ்வொரு சந்திப்புக்கு முன்னும்" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "நேர பகுப்பு (_T):" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "ஒரு நினைவூட்டலை காட்டு (_o)" -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 -msgid "_Tue" -msgstr "செவ் (_T)" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "ஒவ்வொரு ஆண்டு நிறைவு/ பிறந்த நாள் முன்" -#. Wednesday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "_Wed" -msgstr "புத (_W)" +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "நினைவூட்டல் அறிவிப்புக்கு நாள்காட்டிகளை தேர்ந்தெடு" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "முன்னிருப்பு ஓய்வு/பணியில் சேவையகம்" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "ஒவ்வொரு ஆண்டு நிறைவு/ பிறந்த நாள் முன்" +msgid "Template:" +msgstr "மாதிரிஉரு:" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -msgid "before every appointment" -msgstr "ஒவ்வொரு சந்திப்புக்கு முன்னும்" +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "%u மற்றும் %d பயனர் மற்றும் களம் மின்னஞ்சல் முகவரியால் மாற்றப்படும்." + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgid "Publishing Information" +msgstr "வெளியீட்டு தகவல்" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192 @@ -14890,11 +15325,11 @@ msgstr "நாள்காட்டி மற்றும் பணிகள்" msgid "Loading calendars" msgstr "நாள்காட்டிகள் ஏற்றப்படுகிறன" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:731 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:749 msgid "Calendar Selector" msgstr "நாள்காட்டி தேர்வாளர்" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1090 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1108 #, c-format msgid "Opening calendar '%s'" msgstr "நாள்காட்டியை '%s' இல் திறக்கிறது" @@ -14909,7 +15344,8 @@ msgid "" "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" -"தேர்வு செய்யப்பட்ட நிகழ்வுகள் தவிர மற்ற நிகழ்வுகள் முடிந்து போன நிகழ்வுகள் நீக்கப்படும். " +"தேர்வு செய்யப்பட்ட நிகழ்வுகள் தவிர மற்ற நிகழ்வுகள் முடிந்து போன நிகழ்வுகள் " +"நீக்கப்படும். " "தொடர்ந்தால் இந்த நிகழ்வுகள் பற்றி இனி தெரிந்துகொள்ள முடியாது" #. Translators: This is the first part of the sentence: @@ -15366,11 +15802,11 @@ msgstr "ஒரு புதிய குறிப்பு பட்டியல msgid "Loading memos" msgstr "குறிப்பினை ஏற்றுகிறது" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:681 msgid "Memo List Selector" msgstr "மூல தேர்வாளர்" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:975 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:993 #, c-format msgid "Opening memo list '%s'" msgstr "'%s' இல் குறிப்புப் பட்டியலைத் திறக்கிறது" @@ -15498,11 +15934,11 @@ msgstr "புதிய பணிபட்டியலயை உருவாக msgid "Loading tasks" msgstr "பணியை ஏற்றுகிறது" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:663 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:681 msgid "Task List Selector" msgstr "பணி பட்டியல் தேர்வாளர்" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:975 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:993 #, c-format msgid "Opening task list '%s'" msgstr "'%s' இல் பணி பட்டியலைத் திறக்கிறது" @@ -15523,7 +15959,8 @@ msgid "" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" -"இந்த செயல் முடித்த பணிகள் அனைத்தையும் நிரந்தரமாக நீக்கிவிடும். தொடர்தால் தகவல் " +"இந்த செயல் முடித்த பணிகள் அனைத்தையும் நிரந்தரமாக நீக்கிவிடும். தொடர்தால் " +"தகவல் " "எதையும்திரும்ப பெற முடியாது.\n" "\n" "பணிகளை அழிக்க விரும்புகிறீர்களா?" @@ -15653,8 +16090,10 @@ msgid "" "Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n" "Note, larger sets of headers take longer to download." msgstr "" -"பெறுவதற்கு, முன்வரையறுக்கப்பட்ட IMAP மேற்குறிப்புகளின் தொகுப்பைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்.\n" -"பெரிய மேற்குறிப்புகளின் தொகுப்புகளைப் பதிவிறக்க அதிக நேரம் ஆகும் என்பதை நினைவில் " +"பெறுவதற்கு, முன்வரையறுக்கப்பட்ட IMAP மேற்குறிப்புகளின் தொகுப்பைத் " +"தேர்ந்தெடுக்கவும்.\n" +"பெரிய மேற்குறிப்புகளின் தொகுப்புகளைப் பதிவிறக்க அதிக நேரம் ஆகும் என்பதை " +"நினைவில் " "கொள்ளவும்." #: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243 @@ -15667,7 +16106,8 @@ msgstr "அடிப்படைத் தலைப்புகள் (வேக #: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271 msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists." -msgstr "அஞ்சல் பட்டியல்கள் அடிப்படையான வடிப்பிகள் இல்லையானால் இதை தேர்ந்தெடுக்கவும்." +msgstr "" +"அஞ்சல் பட்டியல்கள் அடிப்படையான வடிப்பிகள் இல்லையானால் இதை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281 msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)" @@ -15682,7 +16122,8 @@ msgid "" "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of " "headers selected above." msgstr "" -"மேலே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முன்வரையறுக்கப்பட்ட மேற்குறிப்புகளுடன் கூடுதலாக கூடுதலாக ஏதேனும் " +"மேலே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட முன்வரையறுக்கப்பட்ட மேற்குறிப்புகளுடன் கூடுதலாக " +"கூடுதலாக ஏதேனும் " "மேற்குறிப்புகள் இருந்தால் பெறுவதற்கு அவற்றையும் குறிப்பிடவும்." #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:139 @@ -15887,7 +16328,9 @@ msgstr "%s ஒரு ஏற்கெனெவே இருக்கும் ஒ msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" -msgstr "%s %s வழியாக பின்வரும் கூட்டத்தைப்பற்றிய சமீபத்திய செய்தி அறிய விரும்புகிறார்:" +msgstr "" +"%s %s வழியாக பின்வரும் கூட்டத்தைப்பற்றிய சமீபத்திய செய்தி அறிய " +"விரும்புகிறார்:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 #, c-format @@ -15974,11 +16417,13 @@ msgstr "%s ஏற்கெனவே உள்ள பணியில் சேர msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" -msgstr "%s, %s வழியாக பின்வரும் பணியைப்பற்றிய சமீபத்திய செய்தி அறிய விரும்புகிறார்:" +msgstr "" +"%s, %s வழியாக பின்வரும் பணியைப்பற்றிய சமீபத்திய செய்தி அறிய விரும்புகிறார்:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 #, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "%s பின்வரும் பணியைப்பற்றிய சமீபத்திய செய்தி அறிய விரும்புகிறார்:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 @@ -16156,7 +16601,7 @@ msgstr "நினைவூட்டிகள் (_M):" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3093 msgid "Sa_ve" -msgstr "" +msgstr "_v சேமி " #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. * the second '%s' with an error message @@ -16313,7 +16758,8 @@ msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" -"இந்த செய்தி ஒரு நாட்காட்டியை உள்ளடக்கியதாக சொல்லுகிறது, ஆனால் அது ஒரு செல்லுபடியாகும் " +"இந்த செய்தி ஒரு நாட்காட்டியை உள்ளடக்கியதாக சொல்லுகிறது, ஆனால் அது ஒரு " +"செல்லுபடியாகும் " "ஐநாள்காட்டி அல்ல." #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5420 @@ -16329,7 +16775,8 @@ msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "" -"இந்த செய்தியில் ஒரு நாள்காட்டி உள்ளது. ஆனால் அதில் எந்த நிகழ்வுகள், பணிகள் ஓய்வு/ வேலை " +"இந்த செய்தியில் ஒரு நாள்காட்டி உள்ளது. ஆனால் அதில் எந்த நிகழ்வுகள், பணிகள் " +"ஓய்வு/ வேலை " "தகவல்கள் ஏதும் இல்லை" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5466 @@ -16341,7 +16788,8 @@ msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "" -"அனைத்து உருப்படிகளையும் செயலாக்க கோப்பு சேமிக்கப்பட்டு மற்றும் நாள்காட்டி இறக்குமதி " +"அனைத்து உருப்படிகளையும் செயலாக்க கோப்பு சேமிக்கப்பட்டு மற்றும் நாள்காட்டி " +"இறக்குமதி " "செய்யப்பட வேண்டும்" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5959 @@ -16366,18 +16814,22 @@ msgid "This memo recurs" msgstr "இந்த குறிப்பு மீண்டும் வரும்" #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" -"'{0}' சந்திப்பினை பிரதிநிதிக்கு ஒதுக்கிவிட்டார். நீங்கள் பிரதிநிதி '{1}' ஐ அதில் சேர்க்க " -"வேண்டுமா ?" +"பதில் இப்போதைய பங்கு கொள்பவரிடமிருந்து அல்ல. அனுப்பியவரை பங்கு கொள்பவராக " +"ஆக்கவா?" #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "இந்த சந்திப்பு வழங்கப்படுகிறது" #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "பதில் இப்போதைய பங்கு கொள்பவரிடமிருந்து அல்ல. அனுப்பியவரை பங்கு கொள்பவராக ஆக்கவா?" +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "" +"'{0}' சந்திப்பினை பிரதிநிதிக்கு ஒதுக்கிவிட்டார். நீங்கள் பிரதிநிதி '{1}' ஐ " +"அதில் சேர்க்க " +"வேண்டுமா ?" #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 msgid "Meeting Invitations" @@ -16398,13 +16850,13 @@ msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "சந்திப்பு முரண்பாடுகளை தேட நாள்காட்டிகளை தேர்ந்தெடுக்கவும்" #: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "செய்தியில் \"உரை/நாள்காட்டி\" மைம் பகுதியை காட்டு." - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 msgid "Itip Formatter" msgstr "Itip வடிவமைப்பி" +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "செய்தியில் \"உரை/நாள்காட்டி\" மைம் பகுதியை காட்டு." + #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 msgid "Google Features" msgstr "Google சிறப்பியல்புகள்" @@ -16467,7 +16919,7 @@ msgstr "வடிவமைப்பு" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:100 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_Server:" msgstr "சேவகன் (_S):" @@ -16596,302 +17048,311 @@ msgctxt "label" msgid "None" msgstr "எதுவுமில்லை" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 msgid "_Disable Account" msgstr "_D கணக்கினை செயல்நீக்கு" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 msgid "Disable this account" msgstr "இந்த கணக்கினை செயல்நீக்கு" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "எல்லா அடைவிலும் உள்ள எல்லா அழித்த செய்திகளை நிரந்தரமாக நீக்கு" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294 msgid "Edit properties of this account" msgstr "இந்த கணக்கின் குணங்களை திருத்துக" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 +msgid "_Refresh" +msgstr "_R புதுப்பி" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301 +msgid "Refresh list of folders of this account" +msgstr "இந்த கணக்கின் அடைவுகள் பட்டியலை புதுப்பிக்கவும்" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "இணைப்பு விலகி காண செய்திகளை இறக்கு (_D) " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "இணைப்பு விலகி காண என குறித்தகணக்குகள் /செய்திகள் ஐ தரவு இறக்கு " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "_u அஞ்சல் வெளிபெட்டியை காலி செய்க" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "அடைவில் நகலெடு (_C)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட செய்தியை வேறு அடைவுக்கு நகர்த்து" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "இந்த அடைவினை நிரந்தரமாக நீக்கு" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 msgid "E_xpunge" msgstr "அழிக்கவும் (_x)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "இந்த அடைவில் உள்ள நீக்கிய கோப்புகளை நிரந்தரமாக நீக்கு" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1341 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "அனைத்து செய்திகளையும் படித்ததாக குறி (_k)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "அடைவில் உள்ள அனைத்து செய்திகளும் படித்ததாக குறி" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1348 msgid "_Move Folder To..." msgstr "அடைவை இங்கு நகர்த்துக (_M)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட அடைவை வேறு அடைவுக்கு நகர்த்து " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1355 msgid "_New..." msgstr "புதிய (_N)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "அஞ்சல் சேமிக்க புதிய அடைவு உருவாக்கு" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1364 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "இந்த அடைவின் குணங்களை மாற்று" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1371 msgid "Refresh the folder" msgstr "அடைவை புதுப்பிக்கவும்" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378 msgid "Change the name of this folder" msgstr "இந்த அடைவுடைய பெயரை மாற்றுக" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383 msgid "Select Message _Thread" msgstr "செய்தி சரத்தை தேர்ந்தெடு (_T)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "ஒரே இழையில் உள்ள தேர்வு செய்த எல்லா செய்திகளையும் தேர்வு செய்யப்பட்டது என குறி" +msgstr "" +"ஒரே இழையில் உள்ள தேர்வு செய்த எல்லா செய்திகளையும் தேர்வு செய்யப்பட்டது என குறி" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1390 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "செய்தி துணை சரத்தை தேர்ந்தெடு (_u)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "இப்போது தேர்வு செய்த செய்தியின் எல்லா பதில்களையும் தேர்வு செய்க" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1404 msgid "Empty _Trash" msgstr "குப்பை தொட்டியை காலி செய் (_T)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "எல்லா கணக்குகளிலும் உள்ள எல்லா அழித்த செய்திகளையும் நிரந்தரமாக நீக்கு" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1411 msgid "_New Label" msgstr "புதிய விவரச்சீட்டு (_N)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420 msgid "N_one" msgstr "_o ஏதுமில்லை" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1434 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "சந்தாக்களை மேலாளுக (_M)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1436 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "தொலை சேவையகங்களிலுள்ள அடைவுகளை சந்தாப்படுத்து அல்லது சந்தாநீக்கு" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1462 msgid "Send / _Receive" msgstr "அனுப்பு / பெறு (_R)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "புதிய உருப்படிகளை பெற வரிசையாக உருப்படிகளை அனுப்பவும்" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448 msgid "R_eceive All" msgstr "அனைத்தையும் பெறு" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "எல்லா கணக்குகளுக்கும் புதிய உருப்படிகளை பெறு." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1455 msgid "_Send All" msgstr "அனைத்தையும் அனுப்பு (_S)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1457 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "வரிசையில் எல்லா கணக்குகளிலும் உள்ள அனைத்து உருப்படிகளையும் அனுப்பவும்" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 msgid "Cancel" msgstr "ரத்து செய்" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "தற்போதைய மின்னஞ்சல் செயலை ரத்து செய்" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1490 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "அனைத்து இழைகளையும் குறுக்குக (_T)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492 msgid "Collapse all message threads" msgstr "அனைத்தும் செய்திகள் இழைகளையும் குறுக்குக" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "அனைத்து புரிகளையும் விரிவாக்கு (_x)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1499 msgid "Expand all message threads" msgstr "அனைத்து செய்தி புரிகளையும் விரிவாக்கு" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504 msgid "_Message Filters" msgstr "செய்தி வடிப்பிகள் (_M)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1506 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "புதிய மின்னஞ்சலை வடிகட்டுவதற்கான விதியை உருவாக்கு அல்லது திருத்து" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 msgid "_Subscriptions..." msgstr "சந்தாக்கள் (_S)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1520 msgid "F_older" msgstr "அடைவு (_o)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 msgid "_Label" msgstr "பெயர் (_L)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1544 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "தேடலிருந்து தேடும் அடைவை உருவாக்கு... (_r)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551 msgid "Search F_olders" msgstr "அடைவுகளை தேடு (_o)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "தேடுதல் அடைவு வரையரையை உருவாக்கு அல்லது திருத்து" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592 msgid "_New Folder..." msgstr "புதிய அடைவு (_N)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620 msgid "Show Message _Preview" msgstr "செய்தி முன்பார்வையை காட்டுக (_P)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 msgid "Show message preview pane" msgstr "செய்தி முன்பார்வை சாளரத்தை காட்டு" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "அழித்த செய்திகளை காட்டு (_D)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "அழித்த செய்திகளை அடித்த செய்திகளாக பட்டியலில் காட்டு" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636 msgid "_Group By Threads" msgstr "புரிகளால் குழுவாக்கு (_G)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 msgid "Threaded message list" msgstr "இழையுடன் கூடிய செய்தி பட்டியல்" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "பொருந்தாத கோப்பு செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது (_U)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "பொருந்தாத தேடல் கோப்புறை காட்டப்படுமா என்பதை மாற்றுகிறது." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "செய்திகள் பட்டியல் கீழ் செய்திகள் முன்பார்வையை காட்டுக" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "செய்திகள் பட்டியல் பக்கத்தில் செய்திகள் முன்பார்வையை காட்டுக" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681 msgid "All Messages" msgstr "முழுமையான செய்திகள்" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688 msgid "Important Messages" msgstr "முக்கியமான செய்திகள்" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "கடைசி 5 நாட்களின் செய்திகள்" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702 msgid "Messages Not Junk" msgstr "பயனற்ற செய்திகள் எதுவும் இல்லை" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709 msgid "Messages with Attachments" msgstr "இணைப்புடன் கூடிய செய்திகள்" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716 msgid "No Label" msgstr "விவரச்சீட்டு இல்லை" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 msgid "Read Messages" msgstr "படிக்கப்பட்ட செய்திகள்" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 msgid "Unread Messages" msgstr "படிக்கப்படாத செய்திகள்:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1782 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "பொருள் அல்லது முகவரி இதை கொண்டிருந்தால்" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792 msgid "All Accounts" msgstr "அனைத்து கணக்கீடுகள்" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799 msgid "Current Account" msgstr "நடப்பிலுள்ள கணக்கீடு" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806 msgid "Current Folder" msgstr "நடப்பிலுள்ள அடைவு " @@ -16903,68 +17364,68 @@ msgstr "அனைத்து கணக்குகளையும் தேட msgid "Account Search" msgstr "கணக்கை தேடு" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] " %d தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது, " msgstr[1] " %d தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d நீக்கப்பட்டது" msgstr[1] "%d நீக்கப்பட்டது" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1043 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d குப்பை" msgstr[1] "%d குப்பை" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1056 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d ஆவணம்" msgstr[1] "%d ஆவணம்" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d அனுப்பப்படவில்லை" msgstr[1] "%d அனுப்பப்படவில்லை" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d அனுப்பப்பட்டது" msgstr[1] "%d அனுப்பப்பட்டது" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1081 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d படிக்காதது" msgstr[1] "%d படிக்காதது" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1083 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d மொத்தம்" msgstr[1] "%d மொத்தம்" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1107 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 msgid "Trash" msgstr "குப்பை" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1523 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1522 msgid "Send / Receive" msgstr "அனுப்பு/பெற்றுக்கொள்" @@ -17011,47 +17472,48 @@ msgstr "எவல்யூஷனை உங்கள் முன்னிரு #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:325 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr " %s க்கு \"%s\" பற்றி %s இல் எழுதிய உங்கள் அஞ்சல் படிக்கப்பட்டது." #. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:390 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:392 #, c-format msgid "Delivery Notification for \"%s\"" msgstr "\"%s\"க்கு அஞ்சல் அறிவிப்பு " -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:545 #, c-format msgid "Send a read receipt to '%s'" msgstr "'%s' க்கு படித்த ரசீது அனுப்புக" #. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:550 msgid "_Notify Sender" msgstr "_N அனுப்பியவருக்கு அறிவி" #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 -msgid "Sender has been notified that you have read this message." -msgstr "அனுப்பியவருக்கு நீங்கள் இந்த செய்தியை படித்ததாக அறிவிப்பு தரப்பட்டது." +msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." +msgstr "" +"அனுப்பியவர் நீங்கள் இந்த செய்தியை படித்ததாக அறிவிக்கப்பட விரும்புகிறார்." #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 -msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." -msgstr "அனுப்பியவர் நீங்கள் இந்த செய்தியை படித்ததாக அறிவிக்கப்பட விரும்புகிறார்." +msgid "Sender has been notified that you have read this message." +msgstr "அனுப்பியவருக்கு நீங்கள் இந்த செய்தியை படித்ததாக அறிவிப்பு தரப்பட்டது." #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "எவலூஷன் இப்போது இணைப்பு நீங்கி உள்ளது" + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." msgstr "'இணைப்பில் வேலைசெய்' ஐ சொடுக்கி இணைப்பு பாங்குக்கு திரும்பவும்." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." msgstr "வலை அமைப்பு இல்லாததால் எவல்யூஷன் தற்சமயம் இணைப்பில்லாமல் உள்ளது. " -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "எவலூஷன் இப்போது இணைப்பு நீங்கி உள்ளது" - #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution will return to online mode once a network connection is " @@ -17064,7 +17526,8 @@ msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an authentication token." msgstr "" -"உறுதிபடுத்தல் டோக்கன் வாங்க இணையாக கணக்கு ஒன்றை ஆர்க்.க்னோம்.ஆன்லை அக்கவுண்ட்ஸ் சேவையில் கண்டு " +"உறுதிபடுத்தல் டோக்கன் வாங்க இணையாக கணக்கு ஒன்றை ஆர்க்.க்னோம்.ஆன்லை " +"அக்கவுண்ட்ஸ் சேவையில் கண்டு " "பிடிக்க முடியவில்லை." #: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:222 @@ -17076,7 +17539,9 @@ msgstr "ஓஆத்2" msgid "" "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " "service" -msgstr "இந்த தேர்வு க்னோம் ஆன்லைன் அக்கவுண்ட்ஸ் சர்வீஸ் வழியாக சேவையகத்துக்கு இணைக்கும்." +msgstr "" +"இந்த தேர்வு க்னோம் ஆன்லைன் அக்கவுண்ட்ஸ் சர்வீஸ் வழியாக சேவையகத்துக்கு " +"இணைக்கும்." #: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:377 msgid "OAuth" @@ -17147,7 +17612,9 @@ msgstr "இருந்தால் வெற்று உரை ஐ காட msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." -msgstr "இருந்தால் வெற்று உரை ஐ காட்டு, அல்லது எவலூஷன் நல்ல பகுதியை காட்ட தேர்ந்தெடுக்கட்டும்" +msgstr "" +"இருந்தால் வெற்று உரை ஐ காட்டு, அல்லது எவலூஷன் நல்ல பகுதியை காட்ட " +"தேர்ந்தெடுக்கட்டும்" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55 @@ -17160,7 +17627,8 @@ msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." msgstr "" -"வேண்டுதல் இருப்பின் மற்ற இடங்கலில் இருந்து இணைப்புகளை காட்டு; இல்லையெனில் எப்போதும் வெற்று " +"வேண்டுதல் இருப்பின் மற்ற இடங்கலில் இருந்து இணைப்புகளை காட்டு; இல்லையெனில் " +"எப்போதும் வெற்று " "உரையை காட்டு" #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107 @@ -17171,15 +17639,15 @@ msgstr "_u அடக்கப்பட்ட ஹெச்டிஎம்எல msgid "HTML _Mode" msgstr "HTML முறைமை (_M)" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "வெற்று உரையே விருப்பம்" + #. but then we also need to create our own section frame -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 msgid "Plain Text Mode" msgstr "வெற்று உரை முறை" -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "வெற்று உரையே விருப்பம்" - #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "HTML உள்ளடக்க அஞ்சலாக இருப்பினும், வெற்று உரையாக காண்க." @@ -17204,7 +17672,8 @@ msgstr "ஸ்பாம் அஸாஸின் இன் வெளியீட #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:310 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "ஸ்பாம் அஸாஸின் அஞ்சல் செய்தியை செயலாக்க தோல்வி உற்றது அல்லது செயல் இழந்தது." +msgstr "" +"ஸ்பாம் அஸாஸின் அஞ்சல் செய்தியை செயலாக்க தோல்வி உற்றது அல்லது செயல் இழந்தது." #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:748 msgid "SpamAssassin Options" @@ -17257,7 +17726,8 @@ msgid "" msgstr "" "எவல்யூஷன் உங்களை வரவேற்கிறது.\n" "\n" -"இனிவரும் திரைகள் எவல்யூஷன் உங்கள் மின்னஞ்சல் கணக்கினை இணைக்கவும், மற்ற பயன்பாடுகளிலிருந்து " +"இனிவரும் திரைகள் எவல்யூஷன் உங்கள் மின்னஞ்சல் கணக்கினை இணைக்கவும், மற்ற " +"பயன்பாடுகளிலிருந்து " "கோப்புகளை இறக்கம் செய்யவும் அனுமதிக்கும்." #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242 @@ -17551,17 +18021,18 @@ msgid "Keywords" msgstr "திறவுச் சொற்கள்" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "செய்தியில் இணைப்புகள் இல்லை" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " "contain an attachment, but cannot find one." msgstr "" -"எவல்யூஷன் சில திறவுசொற்களை கண்டுபிடித்தது அது இந்த செய்தி இணைப்பு ஒன்றை உள்ளடக்கியது " +"எவல்யூஷன் சில திறவுசொற்களை கண்டுபிடித்தது அது இந்த செய்தி இணைப்பு ஒன்றை " +"உள்ளடக்கியது " "என சொல்கிறது, ஆனால் அப்படி இணைப்பு ஏதும் இல்லை." -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "செய்தியில் இணைப்புகள் இல்லை" - #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 msgid "_Add Attachment..." msgstr "இணைப்பினை சேர் (_A)..." @@ -17599,7 +18070,9 @@ msgstr "உடனடி செய்தி தொடர்புகள்" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:720 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "_S பிட்ஜின் நண்பர் பட்டியல் இலிருந்து தொடர்பு தகவல் மற்றும் பிம்பங்களை ஒத்திசைக்கவும்" +msgstr "" +"_S பிட்ஜின் நண்பர் பட்டியல் இலிருந்து தொடர்பு தகவல் மற்றும் பிம்பங்களை " +"ஒத்திசைக்கவும்" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:728 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" @@ -17624,7 +18097,8 @@ msgid "" msgstr "" "உங்கள் வேலை பளுவை குறைக்கிறது.\n" "\n" -"பதில் எழுதும் போது தானாகவே முகவரிப்புத்தகத்தை பெயர்கள் மற்றும் மின்னஞ்சல் முகவரிகள் ஆல் " +"பதில் எழுதும் போது தானாகவே முகவரிப்புத்தகத்தை பெயர்கள் மற்றும் மின்னஞ்சல் " +"முகவரிகள் ஆல் " "நிரப்புகிறது.கூடவே ஐஎம் தொடர்பு தகவல்களை பட்டியலில் நிரப்புகிறது." #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287 @@ -17632,17 +18106,18 @@ msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "அவுட்லுக் எக்ஸ்ப்ரஸ் தரவை ஏற்றுமதி செய்கிறது" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "டிபிஎக்ஸ் கோப்பிலிருந்து அவுட்லுக் எக்ஸ்ப்ரஸ் அஞ்சல்களை இறக்குமதி செய்க" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook DBX import" msgstr "அவுட்லுக் டிபிஎக்ஸ் இறக்குமதி" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "அவுட்லுக் எக்ஸ்ப்ரஸ் 5/6 அந்தரங்க அடைவுகள் (.dbx)" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "" +"டிபிஎக்ஸ் கோப்பிலிருந்து அவுட்லுக் எக்ஸ்ப்ரஸ் அஞ்சல்களை இறக்குமதி செய்க" + #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:292 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" @@ -17694,7 +18169,8 @@ msgid "" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." msgstr "" "தனிப்பயன் தலைப்புக்கு முக்கிய விசையை குறிக்கும் ஒழுங்கு :\n" -"தனிப்பயன் தலைப்புக்கு முக்கிய விசைகலின் பெயர்கள் இவற்றால் பிரிக்கப்படும் \";\"." +"தனிப்பயன் தலைப்புக்கு முக்கிய விசைகலின் பெயர்கள் இவற்றால் பிரிக்கப்படும் " +"\";\"." #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:858 msgid "Key" @@ -17705,15 +18181,15 @@ msgstr "விசை" msgid "Values" msgstr "மதிப்புக்கள்" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "தனிப்பயன் தலைப்பு" + #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு தனிப்பயன் தலைப்பு சேர்க்கிறது." -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Custom Header" -msgstr "தனிப்பயன் தலைப்பு" - #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 msgid "Email Custom Header" msgstr "மின்னஞ்சல் தனிப்பயன் தலைப்பு" @@ -17744,41 +18220,44 @@ msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." msgstr "நீங்கள் சாதாரண உரை செய்திகளை மட்டுமே எழுத வெளியமை திருத்தி." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "தற்காலிக சேமிப்பு கோப்பை உருவாக்க முடியாது" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "Editor not launchable" msgstr "திருத்தியை துவக்க முடியாது" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"சொருகுப்பொருள் தேர்வாக அமைத்துள்ள வெளியமை திருத்தியை துவக்க முடியாது. " +"வேறொரு " +"திருத்தியை தேர்ந்தெடுக்கவும் ." + #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "தற்காலிக சேமிப்பு கோப்பை உருவாக்க முடியாது" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " "later." msgstr "" -"உங்கள் அஞ்சலை சேமிக்க எவல்யூஷன் தற்காலிக சேமிப்பு கோப்பை .உருவாக்க இயலவில்லை. பின்னால் " +"உங்கள் அஞ்சலை சேமிக்க எவல்யூஷன் தற்காலிக சேமிப்பு கோப்பை .உருவாக்க " +"இயலவில்லை. பின்னால் " "மறுபடியும் முயற்சி செய்க." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 msgid "External editor still running" msgstr "வெளியமை திருத்தி இன்னும் இயங்குகிறது" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" "The external editor is still running. The mail composer window cannot be " "closed as long as the editor is active." msgstr "" -"வெளியமை திருத்தி இன்னும் இயங்குகிறது. திருத்தி செயலில் உள்ளவரை அஞ்சல் எழுதி சாளரம் " +"வெளியமை திருத்தி இன்னும் இயங்குகிறது. திருத்தி செயலில் உள்ளவரை அஞ்சல் எழுதி " +"சாளரம் " "மூடப்பட முடியாது." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"சொருகுப்பொருள் தேர்வாக அமைத்துள்ள வெளியமை திருத்தியை துவக்க முடியாது. வேறொரு " -"திருத்தியை தேர்ந்தெடுக்கவும் ." - #: ../plugins/face/face.c:174 ../smime/gui/certificate-manager.c:320 msgid "Unknown error" msgstr "தெரியாத பிழை" @@ -17803,7 +18282,7 @@ msgstr "_F புதிய முக படத்தை ஏற்றுக" msgid "Include _Face" msgstr "முகத்தை உள்ளடக்கு (_F)" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." msgstr "வெளிச்செல்லும் அஞ்சல்களில் உங்கள் முகத்தின் சிறிய படத்தை இணைக்கவும்" @@ -17812,24 +18291,26 @@ msgid "Failed Read" msgstr "வாசிப்பு தோல்வி அடைந்தது" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "செல்லாத பிம்ப அளவு" +msgid "The file cannot be read" +msgstr "இந்த கோப்பை படிக்க முடியவில்லை" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Not an image" -msgstr "இது பிம்பம் இல்லை" +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "செல்லாத பிம்ப அளவு" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 msgid "Please select an image of size 48 * 48" msgstr "48*48 அளவு படத்தை தேர்வு செய்யவும்" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "இந்த கோப்பை படிக்க முடியவில்லை" +msgid "Not an image" +msgstr "இது பிம்பம் இல்லை" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த பிம்பம் செல்லுபடியாகும் .png பிம்பமாக காணவில்லை. Error: {0}" +msgstr "" +"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த பிம்பம் செல்லுபடியாகும் .png பிம்பமாக காணவில்லை. " +"Error: {0}" #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline Image" @@ -17905,54 +18386,54 @@ msgstr "செயல் இல்லை" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"URL \"{0}\" க்கு ஒரு மின் அஞ்சல் செய்தி அனுப்பப்படும்.நீங்கள் செய்திகளை தானியங்கியாக " -"அனுப்பலாம் அல்லது முதலில் அதை பார்த்து திருத்தலாம்.\n" -"\n" -"செய்தி அனுப்பிய சற்று நேரத்தில் அஞ்சல் பட்டியலில் இருந்து பதில் வர வேண்டும்." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Malformed header" -msgstr "தவறான தலைப்பு" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "No e-mail action" -msgstr "மின்னஞ்சல் செயல் இல்லை" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "இந்த செயலுக்கான தலைப்பில் இந்த செயலுக்கான தகவல் ஏதும் இல்லை." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 msgid "Posting not allowed" msgstr "சமர்ப்பித்தல் அனுமதிக்கப்படுவதில்லை" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" -"இந்த அஞ்சல் பட்டியலில் உள்ளிடுவது அனுமதிக்கப்படவில்லை. அனேகமாக இது ஒரு படிக்க மட்டும் " +"இந்த அஞ்சல் பட்டியலில் உள்ளிடுவது அனுமதிக்கப்படவில்லை. அனேகமாக இது ஒரு படிக்க " +"மட்டும் " "பட்டியல். பட்டியல் சொந்தக்காரரை விவரங்களுக்கு அணுகவும்." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Send e-mail message to mailing list?" msgstr "செய்தியை குழுவிற்கு மின்னஞ்சல் செய்தியை அனுப்ப வேண்டுமா?" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" "\n" -"Header: {0}" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." msgstr "" -"செயல் செய்யப்பட முடியவில்லை. அதாவது இந்த செயலுக்கான தலைப்பில் நாம் செய்யக்கூடிய செயல் " -"ஏதும் இல்லை. \n" +"URL \"{0}\" க்கு ஒரு மின் அஞ்சல் செய்தி அனுப்பப்படும்.நீங்கள் செய்திகளை " +"தானியங்கியாக " +"அனுப்பலாம் அல்லது முதலில் அதை பார்த்து திருத்தலாம்.\n" "\n" -"தலைப்பு: {0}" +"செய்தி அனுப்பிய சற்று நேரத்தில் அஞ்சல் பட்டியலில் இருந்து பதில் வர வேண்டும்." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "செய்தி அனுப்பு (_S)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "செய்தி தொகு (_E)" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "தவறான தலைப்பு" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 msgid "" "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" "\n" @@ -17962,19 +18443,22 @@ msgstr "" "\n" "தலைப்பு: {1}" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "மின்னஞ்சல் செயல் இல்லை" + #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "இந்த செயலுக்கான தலைப்பில் இந்த செயலுக்கான தகவல் ஏதும் இல்லை." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 -msgid "_Edit message" -msgstr "செய்தி தொகு (_E)" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 -msgid "_Send message" -msgstr "செய்தி அனுப்பு (_S)" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"செயல் செய்யப்பட முடியவில்லை. அதாவது இந்த செயலுக்கான தலைப்பில் நாம் " +"செய்யக்கூடிய செயல் " +"ஏதும் இல்லை. \n" +"\n" +"தலைப்பு: {0}" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421 @@ -18050,7 +18534,8 @@ msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " "old event?" msgstr "" -"ஏற்கனவே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நாள்காட்டி நிகழ்வு '%s'ஐ கொண்டுள்ளது. நீங்கள் பழைய நிகழ்வை " +"ஏற்கனவே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நாள்காட்டி நிகழ்வு '%s'ஐ கொண்டுள்ளது. நீங்கள் " +"பழைய நிகழ்வை " "திருத்த வேண்டுமா?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 @@ -18059,7 +18544,8 @@ msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " "old task?" msgstr "" -"ஏற்கனவே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பணி பட்டியல் பணி '%s'ஐ கொண்டுள்ளது. நீங்கள் பழைய பணியைத் " +"ஏற்கனவே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பணி பட்டியல் பணி '%s'ஐ கொண்டுள்ளது. நீங்கள் பழைய " +"பணியைத் " "திருத்த வேண்டுமா?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629 @@ -18068,7 +18554,8 @@ msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " "old memo?" msgstr "" -"ஏற்கனவே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குறிப்பு பட்டியல் குறிப்பு '%s'ஐ கொண்டுள்ளது. நீங்கள் பழைய " +"ஏற்கனவே தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குறிப்பு பட்டியல் குறிப்பு '%s'ஐ கொண்டுள்ளது. " +"நீங்கள் பழைய " "குறிப்பை திருத்த வேண்டுமா?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 @@ -18080,10 +18567,12 @@ msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " "add them all?" msgstr[0] "" -"நீங்கள் %d அஞ்சல்களை நிகழ்வுகளாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நிச்சயம் அத்தனையும் சேர்க்க " +"நீங்கள் %d அஞ்சல்களை நிகழ்வுகளாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நிச்சயம் " +"அத்தனையும் சேர்க்க " "வேண்டுமா?" msgstr[1] "" -"நீங்கள் %d அஞ்சல்களை நிகழ்வுகளாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நிச்சயம் அத்தனையும் சேர்க்க " +"நீங்கள் %d அஞ்சல்களை நிகழ்வுகளாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நிச்சயம் " +"அத்தனையும் சேர்க்க " "வேண்டுமா?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656 @@ -18095,10 +18584,12 @@ msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " "add them all?" msgstr[0] "" -"நீங்கள் %d அஞ்சல்களை பணிகளாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நிச்சயம் அத்தனையும் சேர்க்க " +"நீங்கள் %d அஞ்சல்களை பணிகளாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நிச்சயம் " +"அத்தனையும் சேர்க்க " "வேண்டுமா?" msgstr[1] "" -"நீங்கள் %d அஞ்சல்களை பணிகளாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நிச்சயம் அத்தனையும் சேர்க்க " +"நீங்கள் %d அஞ்சல்களை பணிகளாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நிச்சயம் " +"அத்தனையும் சேர்க்க " "வேண்டுமா?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:663 @@ -18110,10 +18601,12 @@ msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " "add them all?" msgstr[0] "" -"நீங்கள் %d அஞ்சல்களை நினைவூட்டல்களாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நிச்சயம் அத்தனையும் சேர்க்க " +"நீங்கள் %d அஞ்சல்களை நினைவூட்டல்களாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நிச்சயம் " +"அத்தனையும் சேர்க்க " "வேண்டுமா?" msgstr[1] "" -"நீங்கள் %d அஞ்சல்களை நினைவூட்டல்களாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நிச்சயம் அத்தனையும் சேர்க்க " +"நீங்கள் %d அஞ்சல்களை நினைவூட்டல்களாக மாற்ற தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள். நிச்சயம் " +"அத்தனையும் சேர்க்க " "வேண்டுமா?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:684 @@ -18143,7 +18636,8 @@ msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." msgstr "" -"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மூலம் படிக்க மட்டுமே, அதனால் அங்கு பணி உருவாக்க முடியாது. வேறு " +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மூலம் படிக்க மட்டுமே, அதனால் அங்கு பணி உருவாக்க " +"முடியாது. வேறு " "மூலத்தை தயை செய்து தேர்ந்தெடுங்கள்." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:863 @@ -18151,7 +18645,8 @@ msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." msgstr "" -"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மூலம் படிக்க மட்டுமே, அதனால் அங்கு பணி உருவாக்க முடியாது. வேறு " +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மூலம் படிக்க மட்டுமே, அதனால் அங்கு பணி உருவாக்க " +"முடியாது. வேறு " "மூலத்தை, தயை செய்து தேர்ந்தெடுங்கள்." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:866 @@ -18159,7 +18654,8 @@ msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." msgstr "" -"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மூலம் படிக்க மட்டுமே, அதனால் அங்கு நினைவூட்டியை உருவாக்க முடியாது. " +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட மூலம் படிக்க மட்டுமே, அதனால் அங்கு நினைவூட்டியை உருவாக்க " +"முடியாது. " "வேறு மூலத்தை, தயை செய்து தேர்ந்தெடுங்கள்." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1195 @@ -18211,7 +18707,8 @@ msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" msgstr "" -"இப்போதைய அடைவில் உள்ள செய்திகளை மட்டும் குறிக்க வேண்டுமா அல்லது துணை அடைவுகளில் " +"இப்போதைய அடைவில் உள்ள செய்திகளை மட்டும் குறிக்க வேண்டுமா அல்லது துணை " +"அடைவுகளில் " "உள்ளவற்றையும் சேர்த்து குறிக்க வேண்டுமா? " #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185 @@ -18235,17 +18732,17 @@ msgid "Mark all messages in a folder as read." msgstr "அடைவில் உள்ள அனைத்து செய்திகளும் படித்ததாக குறி." #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "பிஎஸ்டி கோப்பிலிருந்து அவுட்லுக் அஞ்சல்களை இறக்குமதி செய்க" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook PST import" msgstr "அவுட்லுக் பிஎஸ்டி இறக்குமதி" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "அவுட்லுக் அந்தரங்க அடைவுகள் (.pst)" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "பிஎஸ்டி கோப்பிலிருந்து அவுட்லுக் அஞ்சல்களை இறக்குமதி செய்க" + #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 msgid "_Mail" msgstr "(_M)மின்னஞ்சல்" @@ -18262,7 +18759,7 @@ msgstr "முகவரி புத்தகம் (_A) " msgid "A_ppointments" msgstr "சந்திப்புகள் (_p) " -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "பணிகள் (_T)" @@ -18315,7 +18812,7 @@ msgid "Mount of %s failed:" msgstr "%s ஐ ஏற்றுவது தோல்வியுற்றது:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" msgstr "செயலில் உள்ள (_n)" @@ -18334,93 +18831,93 @@ msgstr "வெளியீட்டு இழையை உருவாக்க msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "நாள்காட்டி தகவலை வெளியிடு (_P)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Custom Location" -msgstr "தனிப்பயன் இடம்" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "ஐகால்" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 msgid "Daily" msgstr "தினசரி" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "எஃப்டிபி (உள்நுழைவுடன்)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "வாராந்திர" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 msgid "Manual (via Actions menu)" msgstr "கைமுறை (செயல்கள் பட்டி வழியாக)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "P_ort:" -msgstr "துறை (_o):" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Secure FTP (SFTP)" +msgstr "பாதுகாப்பான எஃப்டிபி (எஸ்எப்டிஹெச்)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Public FTP" msgstr "பொதுவான எஃப்டிபி" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "Publishing Location" -msgstr "வெளியிடும் இடம்" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "எஃப்டிபி (உள்நுழைவுடன்)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "வெளியிடும் அலைவரிசை (_F):" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "சாளர பங்கீடு" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Secure FTP (SFTP)" -msgstr "பாதுகாப்பான எஃப்டிபி (எஸ்எப்டிஹெச்)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (ஹெச்டிடிபி)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "பாதுகாப்பான வெப்டேவ் (ஹெச்டிடிபிஎஸ்)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "தனிப்பயன் இடம்" + #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "Service _type:" -msgstr "சேவை வகை (_t):" +msgid "_Publish as:" +msgstr "வெளியிடு (_P):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Sources" -msgstr "மூலங்கள் " +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "வெளியிடும் அலைவரிசை (_F):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 msgid "Time _duration:" msgstr "கால நீட்சி (_d):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (ஹெச்டிடிபி)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -msgid "Weekly" -msgstr "வாராந்திர" +msgid "Sources" +msgstr "மூலங்கள் " -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -msgid "Windows share" -msgstr "சாளர பங்கீடு" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "சேவை வகை (_t):" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_File:" msgstr "கோப்பு (_F):" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "துறை (_o):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "பயனீட்டாளர் பெயர் (_U):" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Password:" msgstr "கடவுச்சொல் (_P):" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "_Publish as:" -msgstr "வெளியிடு (_P):" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 msgid "_Remember password" msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவில் கொள் (_R)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Username:" -msgstr "பயனீட்டாளர் பெயர் (_U):" - #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "iCal" -msgstr "ஐகால்" +msgid "Publishing Location" +msgstr "வெளியிடும் இடம்" #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95 @@ -18560,25 +19057,27 @@ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நினை msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பணி பட்டியலை வட்டுக்கு சேமி" -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 msgid "" "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " "an email you are replying to." msgstr "" -"வரைவு அடிப்படையிலான டெம்ப்லேட் சொருகி. நீங்கள் $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG" -"[to] or $ORIG[body], போன்ற மாறிகளை பயன்படுத்தலாம். இவை நீங்கள் பதில் தரும் அஞ்சலில் " +"வரைவு அடிப்படையிலான டெம்ப்லேட் சொருகி. நீங்கள் $ORIG[subject], $ORIG[from], " +"$ORIG" +"[to] or $ORIG[body], போன்ற மாறிகளை பயன்படுத்தலாம். இவை நீங்கள் பதில் தரும் " +"அஞ்சலில் " "இருந்து மதிப்புகளால் மாற்றப்படும்." -#: ../plugins/templates/templates.c:1140 +#: ../plugins/templates/templates.c:1138 msgid "No Title" msgstr "தலைப்பு இல்லை" -#: ../plugins/templates/templates.c:1249 +#: ../plugins/templates/templates.c:1247 msgid "Save as _Template" msgstr "வார்ப்புருவாக சேமி (_T) " -#: ../plugins/templates/templates.c:1251 +#: ../plugins/templates/templates.c:1249 msgid "Save as Template" msgstr "வார்ப்புருவாக சேமி" @@ -18610,19 +19109,19 @@ msgstr "தேடலை சேமி" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1104 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1144 msgid "Sho_w:" msgstr "_w காட்டு:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1147 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1187 msgid "Sear_ch:" msgstr "தேடு (_c):" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1223 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1273 msgid "i_n" msgstr "உள்ளே (_n)" @@ -18939,7 +19438,8 @@ msgid "" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" -"இந்த எவல்யூஷன் குழும பொதி முன்பார்வை வெளியீட்டை தரவிறக்க நேரம் எடுத்ததற்கு நன்றி.\n" +"இந்த எவல்யூஷன் குழும பொதி முன்பார்வை வெளியீட்டை தரவிறக்க நேரம் எடுத்ததற்கு " +"நன்றி.\n" "\n" "இந்த பதிப்பு இன்னும் முற்றுப்பெறவில்லை. அனேகமாக முடிந்துவிட்டாலும்\n" "சில அம்சங்கள் முழுமை பெறவில்லை அல்லது சரியாக வேலை செய்யா.\n" @@ -18973,7 +19473,8 @@ msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" msgstr "" -"எவலூஷனை குறீத்த கூறூகளை காட்டி துவக்கவும். கிடைக்கக்கூடிய தேர்வுகள்: 'அஞ்சல்', " +"எவலூஷனை குறீத்த கூறூகளை காட்டி துவக்கவும். கிடைக்கக்கூடிய தேர்வுகள்: " +"'அஞ்சல்', " "'நாள்காட்டி', 'தொடர்புகள்', ' பணிகள்', மற்றும் 'நினைவூட்டல்கள்'." #: ../shell/main.c:315 @@ -19002,11 +19503,14 @@ msgstr "எந்த கூடுதல் வசதிகளை ஏற்றல #: ../shell/main.c:331 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "அஞ்சல் தொடர்புகள் மற்றும் பணிகள், இவற்றுக்கு முன்பார்வை பலகத்தை முடக்குக." +msgstr "" +"அஞ்சல் தொடர்புகள் மற்றும் பணிகள், இவற்றுக்கு முன்பார்வை பலகத்தை முடக்குக." #: ../shell/main.c:335 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." -msgstr "மீதி தரு மதிப்பாக பயன்படுத்திய யூஆர்ஐ கள் அல்லது கோப்பு பெயர்கள் ஐ இறக்குமதி செய்க" +msgstr "" +"மீதி தரு மதிப்பாக பயன்படுத்திய யூஆர்ஐ கள் அல்லது கோப்பு பெயர்கள் ஐ இறக்குமதி " +"செய்க" #: ../shell/main.c:337 msgid "Request a running Evolution process to quit" @@ -19018,6 +19522,8 @@ msgid "" "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " "System error: %s" msgstr "" +"எவல்யூஷனை துவக்க முடியவில்லை. இன்னொரு எவல்யூஷன் இஅயக்கம் முடங்கி இருக்கலாம். " +"கணினிப்பிழை: %s" #: ../shell/main.c:519 ../shell/main.c:524 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" @@ -19038,36 +19544,15 @@ msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" -"%s: --force-online மற்றும் --offline இரண்டையும் ஒரே சமயத்தில் பயன்படுத்த முடியாது.\n" +"%s: --force-online மற்றும் --offline இரண்டையும் ஒரே சமயத்தில் பயன்படுத்த " +"முடியாது.\n" " '%s --help' பயன்படுத்தி தகவல்களை தெரிந்துகொள்ளவும்.\n" -#: ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "பதிப்பு {0} லிருந்து நேரடியாக மேம்படுத்த இயலாது" - #: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "எப்படியும் தொடர்க" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." -msgstr "" -"பதிப்பு {0} இலிருந்து எவலூஷன் மேம்படுத்தலை நேரடியாக ஆதரிக்கவில்லை. எனினும் " -"சுற்றுவழியில் நீன்க்gஅள் முதலில் எவலூஷன் 2 க்கு மேம்படுத்தி பின் எவலூஷன் 3 க்கு " -"மேம்படுத்தலாம்." - -#: ../shell/shell.error.xml.h:5 -msgid "Quit Now" -msgstr "இப்போதே வெளியேறு " - -#: ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Upgrade from previous version failed:" msgstr "முந்தைய பதிப்பிலிருந்து மேம்படுத்த முடியவில்லை: " -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "" "{0}\n" "\n" @@ -19078,6 +19563,29 @@ msgstr "" "\n" "தொடர நீங்கள் முயன்றால் சில பழைய தகவல்களை அணுகமுடியாமல் போகலாம்.\n" +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "எப்படியும் தொடர்க" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "இப்போதே வெளியேறு " + +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "பதிப்பு {0} லிருந்து நேரடியாக மேம்படுத்த இயலாது" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" +"பதிப்பு {0} இலிருந்து எவலூஷன் மேம்படுத்தலை நேரடியாக ஆதரிக்கவில்லை. எனினும் " +"சுற்றுவழியில் நீன்க்gஅள் முதலில் எவலூஷன் 2 க்கு மேம்படுத்தி பின் எவலூஷன் 3 " +"க்கு " +"மேம்படுத்தலாம்." + #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 #, c-format msgid "" @@ -19104,7 +19612,7 @@ msgstr "நிறுவன பகுதிக்கு தரப்பட்ட #: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 #: ../smime/lib/e-cert.c:544 msgid "Serial Number" msgstr "வரிசை எண்" @@ -19117,7 +19625,7 @@ msgstr "காரணம்" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "Issued By" msgstr "வழங்கியவர்" @@ -19147,13 +19655,13 @@ msgstr "காலாவதியானது" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1 கைரேகை" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5 கைரேகை" @@ -19162,31 +19670,31 @@ msgstr "MD5 கைரேகை" msgid "Email Address" msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:601 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:606 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "ஏற்ற வேண்டிய சான்றிதழை தேர்ந்தெடு..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:615 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:620 msgid "All files" msgstr "எல்லா கோப்புகளும்" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:651 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:656 msgid "Failed to import certificate" msgstr "சான்றிதழை இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1033 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1038 msgid "All PKCS12 files" msgstr "அனைத்தும் PKCS12 கோப்புகள்" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1050 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1055 msgid "All email certificate files" msgstr "அனைத்தும் மின்னஞ்சல் சான்றிதழ் கோப்புகள்" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1067 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1072 msgid "All CA certificate files" msgstr "அனைத்தும் சிஏ சான்றிதழ் கோப்புகள்" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:362 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:364 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "சான்றிதழ் காட்டி: %s" @@ -19197,7 +19705,8 @@ msgid "" "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" -"இந்த சான்றிதழை வழங்கியவரை நீங்கள் ஏற்றாலும் ,சான்றிதழில் அனுமதியை குறிப்பிடாமல் பயன்படுத்த " +"இந்த சான்றிதழை வழங்கியவரை நீங்கள் ஏற்றாலும் ,சான்றிதழில் அனுமதியை " +"குறிப்பிடாமல் பயன்படுத்த " "முடியாது" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 @@ -19206,7 +19715,8 @@ msgid "" "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" -"இந்த சான்றிதழை வழங்கியவரை நீங்கள் ஏற்காததால் ,சான்றிதழில் அனுமதியை குறிப்பிடாமல் " +"இந்த சான்றிதழை வழங்கியவரை நீங்கள் ஏற்காததால் ,சான்றிதழில் அனுமதியை " +"குறிப்பிடாமல் " "பயன்படுத்த முடியாது" #: ../smime/gui/component.c:50 @@ -19246,160 +19756,164 @@ msgstr "" msgid "Select certificate" msgstr "சான்றிதழை தேர்வு செய்" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "<Not Part of Certificate>" -msgstr "<சான்றிதழின் பகுதி இல்லை>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "Authorities" -msgstr "அனுமதிஉள்ளவர்கள்" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "Backup _All" -msgstr "_A அனைத்தையும் காப்பு எடு" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:804 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "SSL இரவலன் சான்றிதழ்" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"இந்த CA வை பயன்படுத்துவதற்கு முன் அதன் முறை மற்றும் அனுமதி ஆகியவைகளை சோதிக்கவும்" -"(கிடைத்தால்)." +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:808 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "SSL சான்றிதழ் சேவகன்" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1073 -msgid "Certificate" -msgstr "சான்றிதழ்" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "மின்னஞ்சல் சான்றிதழ் கையொப்பம்" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "சான்றிதழ் உரிமம் வலியுருத்தல்" +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "மின்னஞ்சல் பெறுபவர் சான்றிதழ்" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "சான்றிதழ் புலங்கள்" +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "இந்த சான்றிதழ் கீழ்கண்ட பயன் பாட்டுக்காக சரிபார்க்கப்பட்டது:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "சான்றிதழ் வரிசை" +msgid "Issued To" +msgstr "வழங்கப்பட்ட நபர்" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "Certificate details" -msgstr "சான்றிதழ் தகவல்" +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "பொது பெயர் (CN)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Certificates Table" -msgstr "சான்றிதழ்கள் அட்டவணை" +msgid "Organization (O)" +msgstr "நிறுவனம் (O)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "பொது பெயர் (CN)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "சான்றிதழ்களின் தொடர்பு" +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "நிறுவன பகுதி (OU)" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "Details" -msgstr "விவரம்" +msgid "Issued On" +msgstr "வழங்கப்பட்ட தேதி" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "இந்த சான்றிதழின் முழு அனுமதியையும் சோதிக்காதே" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "மின்னஞ்சல் நம்பக அமைப்பு சான்றிதழ்" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "மின்னஞ்சல் பெறுபவர் சான்றிதழ்" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "மின்னஞ்சல் சான்றிதழ் கையொப்பம்" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "Expires On" msgstr "காலாவதியாகும் தேதி" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Fingerprints" +msgstr "கைரேகைகள்" + #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "Field Value" -msgstr "புலத்தின் மதிப்பு" +msgid "<Not Part of Certificate>" +msgstr "<சான்றிதழின் பகுதி இல்லை>" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Fingerprints" -msgstr "கைரேகைகள்" +msgid "Validity" +msgstr "செல்லுபடி" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "சான்றிதழ் வரிசை" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "சான்றிதழ் புலங்கள்" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Issued On" -msgstr "வழங்கப்பட்ட தேதி" +msgid "Field Value" +msgstr "புலத்தின் மதிப்பு" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Issued To" -msgstr "வழங்கப்பட்ட நபர்" +msgid "Details" +msgstr "விவரம்" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Organization (O)" -msgstr "நிறுவனம் (O)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "இந்த நிறுவனத்தில் வழங்கப்பட்ட சான்றிதழ் மூலம் உங்களை அடையாளம் காணலாம்:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "நிறுவன பகுதி (OU)" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "Certificates Table" +msgstr "சான்றிதழ்கள் அட்டவணை" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:804 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "SSL இரவலன் சான்றிதழ்" +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +msgid "_Backup" +msgstr "_B காப்பு" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:808 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "SSL சான்றிதழ் சேவகன்" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +msgid "Backup _All" +msgstr "_A அனைத்தையும் காப்பு எடு" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "இந்த சான்றிதழ் கீழ்கண்ட பயன் பாட்டுக்காக சரிபார்க்கப்பட்டது:" +msgid "Your Certificates" +msgstr "உங்கள் சான்றிதழ்" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "இந்த சான்றிதழின் அனுமதியை சரிபார்" +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "உங்கள் கோப்பில் உள்ள சான்றிதழ் மூலம் இவர்களை அடையாளம் காணலாம்:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -msgid "Trust this CA to identify _email users." -msgstr "_e மின்னஞ்சல் பயனர்களை அடையாளம் காண இந்த CA ஐ நம்பு" +msgid "Contact Certificates" +msgstr "சான்றிதழ்களின் தொடர்பு" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 -msgid "Trust this CA to identify _software developers." -msgstr "_s மென்பொருள் உருவாக்குபவர்களை அடையாளம் காண இந்த CA ஐ நம்பு" +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "" +"உங்கள் கோப்பில் உள்ள சான்றிதழ் மூலம் சான்றிதழ் உரிமம் உள்ளவர்களை அடையாளம் " +"காணலாம்:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -msgid "Trust this CA to identify _websites." -msgstr "_w இணைய தளங்களை அடையாளம் காண இந்த CA ஐ நம்பு" +msgid "Authorities" +msgstr "அனுமதிஉள்ளவர்கள்" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 -msgid "Validity" -msgstr "செல்லுபடி" +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "சான்றிதழ் உரிமம் வலியுருத்தல்" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "இந்த நிறுவனத்தில் வழங்கப்பட்ட சான்றிதழ் மூலம் உங்களை அடையாளம் காணலாம்:" +msgid "Trust this CA to identify _websites." +msgstr "_w இணைய தளங்களை அடையாளம் காண இந்த CA ஐ நம்பு" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "உங்கள் கோப்பில் உள்ள சான்றிதழ் மூலம் சான்றிதழ் உரிமம் உள்ளவர்களை அடையாளம் காணலாம்:" +msgid "Trust this CA to identify _email users." +msgstr "_e மின்னஞ்சல் பயனர்களை அடையாளம் காண இந்த CA ஐ நம்பு" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "உங்கள் கோப்பில் உள்ள சான்றிதழ் மூலம் இவர்களை அடையாளம் காணலாம்:" +msgid "Trust this CA to identify _software developers." +msgstr "_s மென்பொருள் உருவாக்குபவர்களை அடையாளம் காண இந்த CA ஐ நம்பு" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 -msgid "Your Certificates" -msgstr "உங்கள் சான்றிதழ்" +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"இந்த CA வை பயன்படுத்துவதற்கு முன் அதன் முறை மற்றும் அனுமதி ஆகியவைகளை " +"சோதிக்கவும்" +"(கிடைத்தால்)." -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 -msgid "_Backup" -msgstr "_B காப்பு" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1073 +msgid "Certificate" +msgstr "சான்றிதழ்" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "Certificate details" +msgstr "சான்றிதழ் தகவல்" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "மின்னஞ்சல் நம்பக அமைப்பு சான்றிதழ்" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "இந்த சான்றிதழின் அனுமதியை சரிபார்" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "இந்த சான்றிதழின் முழு அனுமதியையும் சோதிக்காதே" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "CA நம்பிக்கையை திருத்து (_E) " @@ -19603,52 +20117,52 @@ msgid "Imported Certificate" msgstr "இறக்குமதி செய்யப்பட்ட சான்றிதழ்" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "By _Company" -msgstr "நிறுவனம் (_C)" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "முகவரி அட்டை (_A)" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_List View" msgstr "பட்டியலை பார் (_L)" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "W_eek View" -msgstr "வார காட்சி (_e)" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "நிறுவனம் (_C)" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "_Day View" msgstr "நாள் காட்சி (_D)" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "வார வேலைகள் (_W)" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "வார காட்சி (_e)" + #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" msgstr "மாதம் காட்சி (_M)" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_Work Week View" -msgstr "வார வேலைகள் (_W)" - #: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "அனுப்பு அடைவு ஆக விரிவு காட்சி (_d)" +msgid "_Messages" +msgstr "செய்திகள் (_M)" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 msgid "As _Sent Folder" msgstr "அனுப்பியவை அடைவாக (_S)" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By S_tatus" -msgstr "நிலையின் படி (_t)" +msgid "By Su_bject" +msgstr "தலைப்பு வாரியாக (_b)" #: ../views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Se_nder" msgstr "அனுப்புநர்வாரியாக (_n)" #: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By Su_bject" -msgstr "தலைப்பு வாரியாக (_b)" +msgid "By S_tatus" +msgstr "நிலையின் படி (_t)" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 msgid "By _Follow Up Flag" @@ -19659,27 +20173,27 @@ msgid "For _Wide View" msgstr "அகன்ற பார்வைக்கு (_W)" #: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "_Messages" -msgstr "செய்திகள் (_M)" +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "அனுப்பு அடைவு ஆக விரிவு காட்சி (_d)" #: ../views/memos/galview.xml.h:1 msgid "_Memos" msgstr "குறிப்புகள் (_M)" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Due Date" msgstr "நிலுவை தேதியுடன் (_D)" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "With _Status" msgstr "நிலையுடன் (_S)" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:203 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:419 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:423 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:427 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:788 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:207 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:429 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:433 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:437 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:803 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -19688,26 +20202,27 @@ msgid "Select a Time Zone" msgstr " ஒரு நேரம் மண்டலத்தை தேர்ந்தெடு" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 -msgid "Time Zones" -msgstr "நேர மண்டலங்கள்" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "நேரம் மண்டலம் கீழிறங்கும் தொகுப்பு பெட்டி" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" -"வரைபடத்தில் குறிப்பிட்ட பகுதியை பெரிதாக்க சுட்டியில் இடது பொத்தானை பயன்படுத்தவும்\n" +"வரைபடத்தில் குறிப்பிட்ட பகுதியை பெரிதாக்க சுட்டியில் இடது பொத்தானை " +"பயன்படுத்தவும்\n" "சிறிதாக்க வலது பொத்தானை பயன்படுத்தவும்." -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "நேர மண்டலங்கள்" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 msgid "_Selection" msgstr "_S தேர்வு" +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "நேரம் மண்டலம் கீழிறங்கும் தொகுப்பு பெட்டி" + #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:375 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 #, no-c-format @@ -19749,13 +20264,13 @@ msgid "Name of new view:" msgstr "புதிய பார்வையின் பெயர்:" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 -msgid "Type of View" -msgstr "காட்சியின் வகை" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 msgid "Type of view:" msgstr "பார்வையின் வகை:" +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of View" +msgstr "காட்சியின் வகை" + #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:314 #: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:323 msgid "%d %B %Y" @@ -19793,16 +20308,16 @@ msgid "Attached message" msgstr "இணைக்கப்பட்ட செய்தி" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 ../widgets/misc/e-attachment.c:2445 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 ../widgets/misc/e-attachment.c:2447 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 msgid "attachment.dat" msgstr "attachment.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1887 ../widgets/misc/e-attachment.c:2747 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1887 ../widgets/misc/e-attachment.c:2749 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "ஒரு ஏற்றல் செயல் ஏற்கெனெவே நடப்பில் உள்ளது" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1895 ../widgets/misc/e-attachment.c:2755 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1895 ../widgets/misc/e-attachment.c:2757 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "ஒரு சேமிப்பு செயல் ஏற்கெனெவே நடப்பில் உள்ளது" @@ -19816,26 +20331,26 @@ msgstr "'%s' ஏற்ற முடியவில்லை" msgid "Could not load the attachment" msgstr "இணைப்பை ஏற்ற முடியவில்லை" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2302 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2304 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "'%s' ஐ திறக்க முடியவில்லை" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2305 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2307 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "இணைப்பை திறக்க முடியவில்லை" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2763 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2765 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "இணைப்பு உள்ளடக்கங்கள் ஏற்றப்படவில்லை" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2839 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2841 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "'%s' ஐ சேமிக்க முடியவில்லை " -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2842 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2844 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "இணைப்பு ஐ சேமிக்க முடியவில்லை " @@ -19964,7 +20479,7 @@ msgid "Copy book content locally for offline operation" msgstr "இணைப்பில் இல்லாமல் பணிபுரிய புத்தக உள்ளடக்கங்களை நகலெடு" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:390 +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:409 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "தொடுப்பை திறக்க கண்ட்ரோல்- க்ளிக் செய்யவும்" @@ -19989,20 +20504,20 @@ msgid "Month Calendar" msgstr "மாத நாள்காட்டி" #. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1297 -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2159 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1323 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2185 msgctxt "CalItem" msgid "%B" msgstr "%B" #. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1299 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1325 msgctxt "CalItem" msgid "%Y" msgstr "%Y" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1336 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1362 msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" @@ -20051,48 +20566,48 @@ msgstr "மற்றவை..." msgid "Contacts Map" msgstr "தொடர்புகள் வரைபடம்" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:524 msgid "Date and Time" msgstr "நாள் மற்றும் நேரம்" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:549 msgid "Text entry to input date" msgstr "உள்ளீடு தேதிக்கான உரை உள்ளீடு" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:572 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "ஒரு நாள்காட்டியை காட்ட இந்தப் பொத்தானை சொடுக்கவும்" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:626 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "நேரத்தை தேர்ந்தெடுக்க கீழிறங்கும் தொகுப்பு பெட்டி" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:670 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:701 msgid "No_w" msgstr "இப்போது (_w)" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:708 msgid "_Today" msgstr "இன்று (_T)" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:686 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:717 msgid "_None" msgstr "ஒன்றுமில்லை (_N)" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1712 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1950 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1812 ../widgets/misc/e-dateedit.c:2060 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "எதுவுமில்லை" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1842 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1952 msgid "Invalid Date Value" msgstr "செல்லாத தேதி மதிப்பு" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1887 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1997 msgid "Invalid Time Value" msgstr "செல்லாத நேர மதிப்பு" @@ -20101,7 +20616,8 @@ msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." msgstr "" -"நீங்கள் எவல்யூஷனில் பெற வேண்டிய கோப்பை தேர்வு செய்து, பட்டியலிலிருந்து கோப்பின் வகையை " +"நீங்கள் எவல்யூஷனில் பெற வேண்டிய கோப்பை தேர்வு செய்து, பட்டியலிலிருந்து " +"கோப்பின் வகையை " "தேர்வு செய்யவும்." #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283 @@ -20136,8 +20652,10 @@ msgid "" "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " "like to try again, please click the \"Back\" button." msgstr "" -"பின்வரும் நிரல்களிடமிருந்து அமைப்பை இறக்குமதி செய்ய எவல்யூஷன் சோதித்தது: பைன், நெட்ஸ்கேப்," -"எல்ம் ஐகாலண்டர். அத்தகைய அமைப்பு ஏதும் இல்லை. மீண்டும் முயற்சி செய்ய \"பின்\" பொத்தானை " +"பின்வரும் நிரல்களிடமிருந்து அமைப்பை இறக்குமதி செய்ய எவல்யூஷன் சோதித்தது: " +"பைன், நெட்ஸ்கேப்," +"எல்ம் ஐகாலண்டர். அத்தகைய அமைப்பு ஏதும் இல்லை. மீண்டும் முயற்சி செய்ய \"பின்\" " +"பொத்தானை " "சொடுக்கவும்." #. Install a custom "Cancel Import" button. @@ -20159,7 +20677,9 @@ msgstr "தரவை இறக்குமதி செய்க" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:934 msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "எந்த வகை கோப்பை நீங்கள் பட்டியலில் இருந்து இறக்குமதி செய்ய வேண்டும் என தேர்வு செய்க." +msgstr "" +"எந்த வகை கோப்பை நீங்கள் பட்டியலில் இருந்து இறக்குமதி செய்ய வேண்டும் என தேர்வு " +"செய்க." #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1282 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317 @@ -20194,7 +20714,8 @@ msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1363 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "\"செயற்படுத்து\" என்பதை க்ளிக் செய்து எவல்யூஷன் கோப்புகளை இறக்கிகொள்ளவும்." +msgstr "" +"\"செயற்படுத்து\" என்பதை க்ளிக் செய்து எவல்யூஷன் கோப்புகளை இறக்கிகொள்ளவும்." #: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:378 msgid "Autogenerated" @@ -20250,25 +20771,30 @@ msgstr "குறுநிரல் (_c):" msgid "Script file must be executable." msgstr "நிரல் கோப்பு இயக்கப்பட முடிய வேண்டும்." -#: ../widgets/misc/e-map.c:889 +#: ../widgets/misc/e-map.c:887 msgid "World Map" msgstr "உலக வரைபடம்" -#: ../widgets/misc/e-map.c:892 +#: ../widgets/misc/e-map.c:890 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." msgstr "" -"நேர மண்டலத்தை தேர்ந்தெடுக்க ஊடாடும் சொடுக்கி ஆதரவான வரைபட விட்செட். விசைப்பலகை பயனர்கள் " +"நேர மண்டலத்தை தேர்ந்தெடுக்க ஊடாடும் சொடுக்கி ஆதரவான வரைபட விட்செட். " +"விசைப்பலகை பயனர்கள் " "கீழுள்ள கீழிறங்கும் தொகுப்பு பெட்டியை பயன்படுத்த வேண்டும். " #: ../widgets/misc/e-online-button.c:31 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "எவல்யூஷன் தற்சமயம் இணைப்பில் உள்ளது. இந்தப் பொத்தானை பயன்படுத்தி இணைப்பிலிருந்து விலகவும்." +msgstr "" +"எவல்யூஷன் தற்சமயம் இணைப்பில் உள்ளது. இந்தப் பொத்தானை பயன்படுத்தி " +"இணைப்பிலிருந்து விலகவும்." #: ../widgets/misc/e-online-button.c:34 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "எவல்யூஷன் தற்சமயம் இணைப்பில்லாமல் உள்ளது. இந்தப் பொத்தானை பயன்படுத்தி இணைப்பினை பெறவும்." +msgstr "" +"எவல்யூஷன் தற்சமயம் இணைப்பில்லாமல் உள்ளது. இந்தப் பொத்தானை பயன்படுத்தி " +"இணைப்பினை பெறவும்." #: ../widgets/misc/e-online-button.c:37 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." @@ -20327,136 +20853,136 @@ msgstr "பக்கத்தின் மேல் பகுதியை அட msgid "When de_leted:" msgstr "நீக்கப்பட்டது (_l):" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "அனுப்பிய உருப்படியை தானாக அழி (_u)" - #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "தகவலை தேட அனுப்பிய உருப்படியை உருவாக்கு (_e)" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "வழங்கப்பட்டது மற்றும் திறக்கப்பட்டது (_v)" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 -msgid "Delivery Options" -msgstr "வழங்கு விருப்பங்கள்" +msgid "Standard" +msgstr "செந்தர" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "வரை (_U)" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "பின் (_A)" +msgid "Proprietary" +msgstr "தனியாருக்கு சொந்தமான" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "நாட்கள்" +msgid "Secret" +msgstr "ரகசியம்" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "_t உள்ளமை" +msgid "Top Secret" +msgstr "மிகவும் ரகசியம்" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "நாட்கள்" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 msgid "For Your Eyes Only" msgstr "உங்கள் பார்வைக்கு மட்டும்" +#. Translators: Used in send options dialog #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "பொதுவான விருப்பங்கள் (_r)" +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "எதுவுமில்லை" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "Mail Receipt" msgstr "அஞ்சல் ரசீது" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "பதில் கோரப்பட்டது (_e)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "_t உள்ளமை" + #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -msgid "Proprietary" -msgstr "தனியாருக்கு சொந்தமான" +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "நாட்கள்" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 -msgid "R_eply requested" -msgstr "பதில் கோரப்பட்டது (_e)" +msgid "_When convenient" +msgstr "ஏற்ற போது (_W)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 -msgid "Return Notification" -msgstr "அறிவிப்பை திருப்பு" +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "செய்தி வழங்கலை தாமதி (_D)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -msgid "Secret" -msgstr "ரகசியம்" +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "பின் (_A)" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "நாட்கள்" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "நிலை தேடுதல் (_t)" +msgid "_Set expiration date" +msgstr "முடிவுறும் நாளினை அமை (_S)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 -msgid "Standard" -msgstr "செந்தர" +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "வரை (_U)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Status Tracking" -msgstr "நிலை தொடர்தல்" +msgid "Delivery Options" +msgstr "வழங்கு விருப்பங்கள்" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 -msgid "Top Secret" -msgstr "மிகவும் ரகசியம்" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "பிரிவுகள் (_C):" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "ஏற்கப்பட்ட போது (_p):" +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "பொதுவான விருப்பங்கள் (_r)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "முடிக்கப்பட்ட போது (_m):" +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "தகவலை தேட அனுப்பிய உருப்படியை உருவாக்கு (_e)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "நிராகரிக்கப்பட்ட போது (_n):" +msgid "_Delivered" +msgstr "வழங்கப்பட்டது (_D)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 -msgid "_All information" -msgstr "அனைத்து தகவல்கள் (_A)" +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "வழங்கப்பட்டது மற்றும் திறக்கப்பட்டது (_v)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_Classification:" -msgstr "பிரிவுகள் (_C):" +msgid "_All information" +msgstr "அனைத்து தகவல்கள் (_A)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "செய்தி வழங்கலை தாமதி (_D)" +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "அனுப்பிய உருப்படியை தானாக அழி (_u)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 -msgid "_Delivered" -msgstr "வழங்கப்பட்டது (_D)" +msgid "Status Tracking" +msgstr "நிலை தொடர்தல்" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "திறந்திருக்கும் போது (_W):" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "முடிவுறும் நாளினை அமை (_S)" +msgid "When decli_ned:" +msgstr "நிராகரிக்கப்பட்ட போது (_n):" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 -msgid "_When convenient" -msgstr "ஏற்ற போது (_W)" +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "முடிக்கப்பட்ட போது (_m):" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 -msgid "_When opened:" -msgstr "திறந்திருக்கும் போது (_W):" +msgid "When acce_pted:" +msgstr "ஏற்கப்பட்ட போது (_p):" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "அறிவிப்பை திருப்பு" -#. Translators: Used in send options dialog #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "எதுவுமில்லை" +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "நிலை தேடுதல் (_t)" #: ../widgets/misc/e-source-config.c:680 ../widgets/misc/e-source-config.c:684 msgid "Type:" @@ -20565,32 +21091,32 @@ msgid "Click to open %s" msgstr "%s திறக்க க்ளிக் செய்யவும்" #: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1 -msgid "Blank Signature" -msgstr "வெறுமையான கையொப்பம்" +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "மாற்றங்களை சேம்மிக்க வேண்டுமா?" #: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2 -msgid "Could not load signature." -msgstr "கையொப்பத்தை ஏற்ற முடியவில்லை." +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "இந்த கையொப்பம் மாற்றப்பட்ட து ஆனால் சேமிக்கப்படவில்லை." #: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3 -msgid "Could not save signature." -msgstr "கையொப்பத்தைச் சேமிக்க முடியவில்லை." +msgid "_Discard changes" +msgstr "மாற்றத்தை நிராகரி (_D)" #: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "மாற்றங்களை சேம்மிக்க வேண்டுமா?" +msgid "Blank Signature" +msgstr "வெறுமையான கையொப்பம்" #: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "இந்த கையெழுத்துக்கு தயவு செய்து தனிப்பட்ட பெயர் தருக." #: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "இந்த கையொப்பம் மாற்றப்பட்ட து ஆனால் சேமிக்கப்படவில்லை." +msgid "Could not load signature." +msgstr "கையொப்பத்தை ஏற்ற முடியவில்லை." #: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7 -msgid "_Discard changes" -msgstr "மாற்றத்தை நிராகரி (_D)" +msgid "Could not save signature." +msgstr "கையொப்பத்தைச் சேமிக்க முடியவில்லை." #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 msgid "popup list" @@ -20643,7 +21169,7 @@ msgid "No grouping" msgstr "தொகுத்தல் கிடையாது" #: ../widgets/table/e-table-config.c:671 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 msgid "Show Fields" msgstr "புலங்களை காட்டு" @@ -20651,87 +21177,87 @@ msgstr "புலங்களை காட்டு" msgid "Available Fields" msgstr "இருக்கும் புலங்கள்" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 msgid "A_vailable Fields:" msgstr "இருக்கும் புலங்கள் (_v):" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1743 -msgid "Ascending" -msgstr "மேலேறுகின்றது" - #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 -msgid "Clear All" -msgstr "அனைத்தையும் துடை" +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "இந்த புலங்களை வரிசையாக காட்டு (_S)" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 -msgid "Clear _All" -msgstr "அனைத்தையும் துடை (_A) " +msgid "Move _Up" +msgstr "மேலே நகர்த்து (_U)" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1743 -msgid "Descending" -msgstr "இறங்குகின்றது" +msgid "Move _Down" +msgstr "கீழே நகர்த்து (_D)" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 -msgid "Group Items By" -msgstr "உருப்படிகளை குழுப்படுத்து" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "_Remove" +msgstr "நீக்கு (_R)" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 -msgid "Move _Down" -msgstr "கீழே நகர்த்து (_D)" +msgid "_Show field in View" +msgstr "பார்வையில் புலத்தை காட்டு (_S) " #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -msgid "Move _Up" -msgstr "மேலே நகர்த்து (_U)" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1752 +msgid "Ascending" +msgstr "மேலேறுகின்றது" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1752 +msgid "Descending" +msgstr "இறங்குகின்றது" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "உருப்படிகளை குழுப்படுத்து" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 msgid "Show _field in View" msgstr "பார்வையில் புலத்தை காட்டு (_f) " -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "பின்" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 msgid "Show field i_n View" msgstr "பார்வையில் புலத்தை காட்டு (_n) " -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 msgid "Show field in _View" msgstr "பார்வையில் புலத்தை காட்டு (_V) " -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "அனைத்தையும் துடை (_A) " + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "Sort" msgstr "வரிசைப்படுத்து" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 msgid "Sort Items By" msgstr "உருப்படிகளை வரிசைப்படுத்து" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Then By" -msgstr "பின்" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "காட்டப்பட்ட புலங்கள் (_F)..." - #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 -msgid "_Group By..." -msgstr "குழுவாக்கு (_G)" +msgid "Clear All" +msgstr "அனைத்தையும் துடை" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "நீக்கு (_R)" +msgid "_Sort..." +msgstr "வரிசைப்படுத்து (_S)..." #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 -msgid "_Show field in View" -msgstr "பார்வையில் புலத்தை காட்டு (_S) " +msgid "_Group By..." +msgstr "குழுவாக்கு (_G)" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "இந்த புலங்களை வரிசையாக காட்டு (_S)" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 -msgid "_Sort..." -msgstr "வரிசைப்படுத்து (_S)..." +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "காட்டப்பட்ட புலங்கள் (_F)..." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:166 msgid "" @@ -20807,12 +21333,12 @@ msgstr "நெடுவரிசையை ஒழுங்கு செய்க msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "நடப்பு காட்சியை தனிப்பயன் ஆக்குக (_m)..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1698 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1707 msgid "_Sort By" msgstr "இதனால் வரிசைப்படுத்து (_S)" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1716 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1725 msgid "_Custom" msgstr "தனிப்பயன் (_C) " @@ -20848,14 +21374,29 @@ msgstr "சொடுக்கு" msgid "sort" msgstr "வரிசைப்படுத்து" -#: ../widgets/text/e-text.c:2090 +#: ../widgets/text/e-text.c:2098 msgid "Select All" msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்" -#: ../widgets/text/e-text.c:2103 +#: ../widgets/text/e-text.c:2111 msgid "Input Methods" msgstr "உள்ளிடும் முறைகள்" +#~ msgid "Could not perform this operation." +#~ msgstr "இந்தச் செயலைச் செய்ய முடியவில்லை." + +#~ msgid "Delete remote calendar "{0}"?" +#~ msgstr ""{0}" என்ற தொலைநிலை நாள்காட்டியை நீக்க வேண்டுமா?" + +#~ msgid "Delete remote memo list "{0}"?" +#~ msgstr ""{0}" என்ற தொலைநிலை குறிப்புப் பட்டியலை நீக்க வேண்டுமா?" + +#~ msgid "Delete remote task list "{0}"?" +#~ msgstr ""{0}" என்ற தொலைநிலை பணிப் பட்டியலை நீக்க வேண்டுமா?" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "பாதை:" + #~ msgid "SpamAssassin client binary" #~ msgstr "ஸ்பாம் அஸாஸின் சார்ந்தோன் இருமம்" |