aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/lt.po3222
2 files changed, 543 insertions, 2683 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 54d1ffb964..59ab8130bb 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-08-14 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation.
+
2004-08-13 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 9238a943c7..a9a50231d3 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -2,68 +2,60 @@
# Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2001.
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004
+# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-13 14:55-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-13 11:05+0200\n"
-"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-14 10:12+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-14 10:17+0300\n"
+"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
#: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:119
-#, fuzzy
msgid "evolution addressbook"
-msgstr "Evolution Adresų Knyga"
+msgstr "evolution adresų knyga"
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:101
-#, fuzzy
msgid "current addressbook folder "
-msgstr "Išvardinti visus vietinius adresų knygos aplankus"
+msgstr "esamas adresų knygos aplankas"
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102
-#, fuzzy
msgid "have "
-msgstr "Išsaugoti kaip"
+msgstr "turi "
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102
msgid "has "
-msgstr ""
+msgstr "turi "
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104
-#, fuzzy
msgid " cards"
-msgstr "kortelės"
+msgstr " kortelės"
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104
-#, fuzzy
msgid " card"
-msgstr "kortelės"
+msgstr " kortelę"
#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:105
-#, fuzzy
msgid "contact's header: "
-msgstr "Kontaktai: "
+msgstr "kontakto antraštė: "
#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:166
-#, fuzzy
msgid "evolution minicard"
-msgstr "Evolution Aliarmas"
+msgstr "evolution mini kortelė"
#. addressbook:ldap-init primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "This addressbook could not be opened."
-msgstr "Elementas negalėjo būti išsiųstas!\n"
+msgstr "Nepavyko atidaryti šios adresų knygos."
#. addressbook:ldap-init secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:4
@@ -71,12 +63,13 @@ msgid ""
"This addressbook server might unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
+"Šis adresų knygos serveris gali būti nepasiekiamas arba serverio vardas "
+"parašytas klaidingai, arba šiuo metu nėra ryšio."
#. addressbook:ldap-auth primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "Nepavyko autentifikavimasis su LDAP serverių"
+msgstr "Nepavyko autentifikuotis su LDAP serveriu."
#. addressbook:ldap-auth secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:8
@@ -88,9 +81,8 @@ msgstr ""
#. addressbook:ldap-search-base primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases."
-msgstr "Serveris nepateikė tinkamų paieškos platformų"
+msgstr "Šis adresų knygos serveris neturi jokių pasiūlytų paieškos bazių."
#. addressbook:ldap-search-base secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:12
@@ -102,27 +94,23 @@ msgstr ""
#. addressbook:ldap-v3-schema primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
-msgstr "Šis serveris nepalaiko LDAPv3 schemų informacijos"
+msgstr "Šis serveris nepalaiko LDAPv3 schemų informacijos."
#. addressbook:ldap-get-schema primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:16
-#, fuzzy
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "Negalėjau gauti straipsnio %s iš NNTP serverio"
+msgstr "Nepavyko gauti LDAP serverio schemos informacijos."
#. addressbook:ldap-invalid-schema primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
-msgstr "Serveris nepateikė tvarkingos schemų informacijos"
+msgstr "LDAP serveris nepateikė tvarkingos schemų informacijos."
#. addressbook:remove-addressbook primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:20
-#, fuzzy
msgid "Could not remove addressbook."
-msgstr "Nepavyko įkelti adresų knygos"
+msgstr "Nepavyko pašalinti adresų knygos."
#. addressbook:remove-addressbook secondary
#. addressbook:generic-error primary
@@ -145,7 +133,7 @@ msgstr "Nepavyko įkelti adresų knygos"
#: mail/mail-errors.xml.h:80 mail/mail-errors.xml.h:84
#: mail/mail-errors.xml.h:88
msgid "{0}"
-msgstr ""
+msgstr "{0}"
#. addressbook:edit-categories primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:24
@@ -158,31 +146,27 @@ msgstr "Kategorijų redaktorius nepasiekiamas."
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:28
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:4 mail/mail-errors.xml.h:92
msgid "{1}"
-msgstr ""
+msgstr "{1}"
#. addressbook:load-error title
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:30
-#, fuzzy
msgid "Unable to open addressbook"
-msgstr "Išsaugoti adresų knygelėje"
+msgstr "Nepavyko atidaryti adresų knygos"
#. addressbook:load-error primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "Error loading addressbook."
-msgstr "Klaida įkeliant standartinę adresų knygą."
+msgstr "Klaida įkeliant adresų knygą."
#. addressbook:search-error primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:36
-#, fuzzy
msgid "Unable to perform search."
-msgstr "Negaliu apdoroti kaupo aplanko"
+msgstr "Nepavyko atlikti paieškos."
#. addressbook:prompt-save primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40
-#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "Ar nori išsaugoti pakeitimus?"
+msgstr "Ar norite išsaugoti Jūsų pakeitimus?"
#. addressbook:prompt-save secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:42
@@ -190,6 +174,7 @@ msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr ""
+"Jūs pakeitėte šio kontakto duomenis. Ar norite išsaugoti šiuos pakeitimus?"
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:43
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2803
@@ -199,9 +184,8 @@ msgstr "_Atsikratyti"
#. addressbook:prompt-move primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:45
-#, fuzzy
msgid "Cannot move contact."
-msgstr "ir likusį kontaktą."
+msgstr "Nepavyko perkelti kontakto."
#. addressbook:prompt-move secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:47
@@ -212,21 +196,18 @@ msgstr ""
#. addressbook:save-error primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:49
-#, fuzzy
msgid "Unable to save contact(s)."
-msgstr "Nepavyko apdoroti laiško turinio"
+msgstr "Nepavyko išsaugoti kontakto(ų)."
#. addressbook:save-error secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:51
-#, fuzzy
msgid "Error saving contacts to {0}: {1}"
-msgstr "Klaida įtraukiant kontaktą"
+msgstr "Klaida išsaugant kontaktus į {0}: {1}"
#. addressbook:backend-died primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:53
-#, fuzzy
msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
-msgstr "Evolution Adresų knygos adresų vaizduoklė"
+msgstr "Evolution adresų knyga netikėtai užsidarė."
#. addressbook:backend-died secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:55
@@ -236,7 +217,7 @@ msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:298
msgid "Default Sync Address:"
-msgstr "Įprastas Sinchronizavimo Adresas:"
+msgstr "Įprastas sinchronizavimo adresas:"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1181
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1182
@@ -250,25 +231,23 @@ msgstr "Nepavyko perskaityti piloto Address programos bloko"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
msgid "*Control*F2"
-msgstr ""
+msgstr "*Control*F2"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
msgid "Autocompletion"
msgstr "Savaiminis pabaigimas"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "C_ontacts"
-msgstr "Kontaktai"
+msgstr "K_ontaktai"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
msgid "Certificates"
msgstr "Sertifikatai"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Configure autocomplete here"
-msgstr "Nustatykite automatinį užbaigimą čia"
+msgstr "Čia konfigūruojamas automatinis užbaigimas"
#. Create the contacts group
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
@@ -279,36 +258,35 @@ msgstr "Kontaktai"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Addressbook"
-msgstr "Evolution Adresų Knyga"
+msgstr "Evolution adresų knyga"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
-msgstr "Evolution Adresų Knygos iššokantis langas"
+msgstr "Evolution adresų knygos iššokantis adreso langas"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Addressbook address viewer"
-msgstr "Evolution Adresų knygos adresų vaizduoklė"
+msgstr "Evolution adresų knygos adresų žiūryklė"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Addressbook card viewer"
-msgstr "Evolution Adresų Knygos kortelių vaizduoklė"
+msgstr "Evolution adresų knygos kortelių žiūryklė"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
msgid "Evolution Addressbook component"
-msgstr "Evolution Adresų Knygos komponentas"
+msgstr "Evolution adresų knygos komponentas"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
-msgstr "Evolution S/Mime Sertifikatų Valdymo Nuostatos"
+msgstr "Evolution S/Mime sertifikatų valdymo nustatymai"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
msgid "Evolution folder settings configuration control"
msgstr "Evolution aplankų nustatymų valdymas"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Manage your S/MIME certificates here"
-msgstr "Valdykite Jūsų S/Mime sertifikatus čia"
+msgstr "Čia valdykite Jūsų S/Mime sertifikatus"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:93
msgid "New Contact"
@@ -336,23 +314,20 @@ msgstr "Sukurti naują kontaktų sąrašą"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:109
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:773
-#, fuzzy
msgid "New Address Book"
-msgstr "Nauja Adresų Knyga"
+msgstr "Nauja adresų knyga"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:110
-#, fuzzy
msgid "Address _Book"
-msgstr "Adresų _Knyga:"
+msgstr "Adresų _knyga"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:111
-#, fuzzy
msgid "Create a new address book"
-msgstr "Sukurti naują užduotį"
+msgstr "Sukurti naują adresų knygą"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:184
msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders."
-msgstr ""
+msgstr "Nepavyko atnaujinti adresų knygos nustatymų ar aplankų."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:72
#: calendar/gui/migration.c:141 mail/em-migrate.c:1160
@@ -363,7 +338,7 @@ msgstr "Perkeliama..."
#: calendar/gui/migration.c:188 mail/em-migrate.c:1201
#, c-format
msgid "Migrating `%s':"
-msgstr "Perkeliamas „%s“:"
+msgstr "Perkeliama „%s“:"
#. create the local source group
#. On This Computer is always first and VFolders is always last
@@ -372,7 +347,7 @@ msgstr "Perkeliamas „%s“:"
#: mail/em-folder-tree-model.c:196 mail/em-folder-tree-model.c:198
#: mail/mail-component.c:245 mail/mail-vfolder.c:218
msgid "On This Computer"
-msgstr "Šiame Kompiuteryje"
+msgstr "Šiame kompiuteryje"
#. Create the default Person addressbook
#. Create the default Person calendar
@@ -389,16 +364,15 @@ msgstr "Asmeninis"
#. Create the LDAP source group
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509
msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "Tarp LDAP Serverių"
+msgstr "LDAP serveriuose"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:637
msgid "LDAP Servers"
-msgstr "LDAP Serveriai"
+msgstr "LDAP serveriai"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:752
-#, fuzzy
msgid "Autocompletion Settings"
-msgstr "Savaiminis pabaigimas"
+msgstr "Savaiminio pabaigimo nustatymai"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1123
msgid ""
@@ -449,7 +423,7 @@ msgstr ""
"Palaukite kol Evolution perkels Jūsų ankstesnius aplankus..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:671
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Adresų knygutė „%s“ bus pašalinta. Ar Jūs tikrai norite taip pasielgti?"
@@ -483,16 +457,15 @@ msgstr "Autorizacija nepavyko.\n"
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:409
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-msgstr "%sĮveskite %s slaptažodį (vartotojo vardas %s)"
+msgstr "%sĮveskite %s slaptažodį (naudotojas %s)"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1
msgid "EFolderList xml for the list of completion uris"
msgstr "EFolderList xml skirtas adresų užbaigimo sąrašui"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Position of the vertical pane in main view"
-msgstr "Vertikalaus skydelio padėtis mėnesio rodinyje"
+msgstr "Vertikalaus skydelio padėtis pagrindiniame rodinyje"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3
msgid ""
@@ -529,7 +502,7 @@ msgstr "*"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
msgid "3268"
@@ -541,7 +514,7 @@ msgstr "389"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
msgid "636"
@@ -549,44 +522,39 @@ msgstr "636"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "Autentikacija"
+msgstr "<b>Autentikacija</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Pagrindai</b>"
+msgstr "<b></b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Downloading</b>"
-msgstr "<b>_Vieta</b>"
+msgstr "<b>Siunčiama</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Searching</b>"
-msgstr "Ieškoma"
+msgstr "<b>Ieškoma</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "<b>Server Information</b>"
-msgstr "2-as žingsnis: Serverio Informacija"
+msgstr "<b>Serverio informacija</>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Laikas</b>"
+msgstr "<b>Tipas:</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Add Address Book"
-msgstr "Adresų _Knyga:"
+msgstr "Pridėti adresų knygą"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Address Book Properties"
-msgstr "Adresų knygelės savybės"
+msgstr "Adresų knygos savybės"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 mail/mail-account-gui.c:79
#: mail/mail-config.glade.h:42
@@ -598,8 +566,9 @@ msgid "Anonymously"
msgstr "Anonimiškai"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
+#, fuzzy
msgid "Basic"
-msgstr "Esmė"
+msgstr "Pagrindiniai"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
#: mail/mail-dialogs.glade.h:13 smime/gui/smime-ui.glade.h:19
@@ -607,14 +576,12 @@ msgid "Details"
msgstr "Detalės"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Distinguished name"
-msgstr "Skirtinis _vardas:"
+msgstr "Išskirtinis vardas"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "Email address"
-msgstr "El. pašto adresas:"
+msgstr "El.pašto adresas"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
#, fuzzy
@@ -623,9 +590,8 @@ msgid ""
msgstr "Evolution naudos šį el. pašto adresą autentikuotis į pašto serverį"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "Find Possible Search Bases"
-msgstr "Palaikomos Paieškos Bazės"
+msgstr "Surasti galimas paieškos bazes"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
@@ -645,12 +611,11 @@ msgstr "Niekada"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
msgid "One"
-msgstr "One"
+msgstr "Viena"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "Search _base:"
-msgstr "_Paieškos sritis:"
+msgstr "Paieškos _bazė:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
#, fuzzy
@@ -785,18 +750,16 @@ msgid "Whenever Possible"
msgstr "Kai tik imanoma"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
-#, fuzzy
msgid "_Add Address Book"
-msgstr "Adresų _Knyga:"
+msgstr "_Pridėti adresų knygą"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
msgid "_Download limit:"
msgstr "_Leistinas atsiuntimo greitis:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
-#, fuzzy
msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "Palaikomos Paieškos Bazės"
+msgstr "_Rasti įmanomas paieškos bazes"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
msgid "_Log in method:"
@@ -808,19 +771,16 @@ msgid "_Name:"
msgstr "_Vardas:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
-#, fuzzy
msgid "_Port:"
-msgstr "_Svarbumas:"
+msgstr "_Prievadas:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "_Search scope:"
-msgstr "Pai_eškos sritis:"
+msgstr "_Paieškos sritis:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
-#, fuzzy
msgid "_Server:"
-msgstr "S_erveris:"
+msgstr "_Serveris:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
#, fuzzy
@@ -828,9 +788,8 @@ msgid "_Timeout:"
msgstr "Laiko formatas:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
-#, fuzzy
msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "Na_udoti saugią jungtį (SSL):"
+msgstr "Na_udoti saugią jungtį:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
msgid "cards"
@@ -845,7 +804,7 @@ msgstr "minučių"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
-msgstr "Evolution Adresų Knygos vardų pasirinkimo sąsaja"
+msgstr "Evolution adresų knygos vardų pasirinkimo sąsaja"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:208
msgid "Remove All"
@@ -894,7 +853,7 @@ msgstr "Šaltinis"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:503
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid "Select Contacts from Address Book"
-msgstr "Pasirinkti Kontaktus iš Adresų Knygos"
+msgstr "Pasirinkti kontaktus iš adresų knygos"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "<b>Contacts</b>"
@@ -902,7 +861,7 @@ msgstr "<b>Kontaktai</b>"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "<b>Show Contacts</b>"
-msgstr "<b>Rodyti Kontaktus</b>"
+msgstr "<b>Rodyti kontaktus</b>"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Address _Book:"
@@ -917,54 +876,44 @@ msgid "_Find"
msgstr "_Rasti"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Search:"
-msgstr "_Ieškoti"
+msgstr "_Ieškoti:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Email</b>"
-msgstr "<b>Aliarmo el. Paštas</b>"
+msgstr "<b>El. paštas</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Home</b>"
-msgstr "<b>Laikas</b>"
+msgstr "<b>Namai</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-msgstr "Skubios žinutės"
+msgstr "<b>Skubios žinutės</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Job</b>"
-msgstr "<b>Laikas</b>"
+msgstr "<b>Darbas</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Lauko Reikšmė</b>"
+msgstr "<b>Įvairūs</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "<b>Other</b>"
-msgstr "<b>Laikas</b>"
+msgstr "<b>Kita</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "<b>Telephone</b>"
-msgstr "<b>Laikas</b>"
+msgstr "<b>Telefonas</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "<b>Web Addresses</b>"
msgstr "<b>Tinklalapis</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "<b>Work</b>"
-msgstr "<b>Darbo Savaitė</b>"
+msgstr "<b>Darbas</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
@@ -973,38 +922,32 @@ msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Address:"
-msgstr "_Adresas:"
+msgstr "Adresas:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Anniversary:"
-msgstr "_Jubiliejus:"
+msgstr "Jubiliejus:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
-#, fuzzy
msgid "Assistant:"
-msgstr "Asistento"
+msgstr "Asistentas:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Birthday:"
-msgstr "_Gimtadienis:"
+msgstr "Gimtadienis:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "Calendar:"
msgstr "Kalendorius:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "City:"
-msgstr "_Miestas:"
+msgstr "Miestas:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Company:"
-msgstr "Komanda:"
+msgstr "Kompanija:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272
@@ -1020,90 +963,74 @@ msgid "Contact Editor"
msgstr "Kontaktų redaktorius"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Country:"
-msgstr "Valst_ybė:"
+msgstr "Valstybė:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "Department:"
-msgstr "_Padalinys:"
+msgstr "Padalinys:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Free/Busy:"
-msgstr "_Laisvas-užsiėmęs URL"
+msgstr "Laisvas/užsiėmęs:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "Full _Name..."
msgstr "Pil_nas vardas..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "Home Page:"
-msgstr "Namų puslapis"
+msgstr "Namų puslapis:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66
-#, fuzzy
msgid "MSN Messenger"
-msgstr "_Pašto laiškas"
+msgstr "MSN Messenger"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "Mailing Address"
msgstr "El. pašto adresas"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Manager:"
-msgstr "Vadybininkas"
+msgstr "Vadybininkas:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Ni_ckname:"
msgstr "_Slapyvardis:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
-#, fuzzy
msgid "Notes:"
-msgstr "Pas_tabos:"
+msgstr "Pastabos:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63
-#, fuzzy
msgid "Novell Groupwise"
-msgstr "Novell GroupWise"
+msgstr "Novell Groupwise"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "Office:"
-msgstr "_Ofisas:"
+msgstr "Ofisas:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid "PO Box:"
-msgstr "_PO Box:"
+msgstr "Pašto dėžutė:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
-#, fuzzy
msgid "Personal Information"
-msgstr "Nebūtina informacija"
+msgstr "Asmeninė informacija"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "Profession:"
-msgstr "P_rofesija:"
+msgstr "Profesija:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "Spouse:"
-msgstr "S_utuoktinis:"
+msgstr "Sutuoktinis:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
-#, fuzzy
msgid "State/Province:"
-msgstr "_Valstija/Provincija:"
+msgstr "Valstija/Provincija:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
#, fuzzy
@@ -1112,17 +1039,15 @@ msgstr "_Titulas:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
msgid "Video Chat:"
-msgstr ""
+msgstr "Video pokalbis:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
-#, fuzzy
msgid "Wants to receive HTML mail"
-msgstr "Nori gauti _HTML laiškus"
+msgstr "Nori gauti HTML laiškus"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
-#, fuzzy
msgid "Web Log:"
-msgstr "_Tinklalapis:"
+msgstr "Web žurnalas:"
#. red
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
@@ -1134,14 +1059,12 @@ msgid "Work"
msgstr "Darbinis"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Zip/Postal Code:"
-msgstr "_ZIP kodas:"
+msgstr "Zip/Pašto kodas:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
-#, fuzzy
msgid "_Categories"
-msgstr "Kategorijos"
+msgstr "_Kategorijos"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
#, fuzzy
@@ -1150,9 +1073,8 @@ msgstr "Bylos vardas:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Where:"
-msgstr "S_erveris:"
+msgstr "_Kur:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:352
@@ -2535,12 +2457,12 @@ msgid "No contacts"
msgstr "Nėra kontaktų"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
-msgstr[0] "%d kontaktai"
+msgstr[0] "%d kontaktas"
msgstr[1] "%d kontaktai"
-msgstr[2] "%d kontaktai"
+msgstr[2] "%d kontaktų"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:302
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385
@@ -2579,7 +2501,7 @@ msgstr "Kategorija yra"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Any field contains"
-msgstr "Bet kuris laukas turi savyje"
+msgstr "Bet kuriame laukelyje yra"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:176
@@ -2595,29 +2517,27 @@ msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:544
-#, fuzzy
msgid "Address Book"
-msgstr "Adresų _Knyga:"
+msgstr "Adresų knyga"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:888
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1108
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2098
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
-#, fuzzy
msgid "Save as VCard..."
-msgstr "Išsaugoti kaip VCard"
+msgstr "Išsaugoti kaip VCard..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1095
msgid "New Contact..."
-msgstr "Naujas Kontaktas..."
+msgstr "Naujas kontaktas..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1096
msgid "New Contact List..."
-msgstr "Naujas Kontaktų Sąrašas..."
+msgstr "Naujas kontaktų sąrašas..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1099
msgid "Go to Folder..."
-msgstr "Eiti į Aplanką..."
+msgstr "Eiti į aplanką..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1100
msgid "Import..."
@@ -2625,16 +2545,15 @@ msgstr "Importuoti..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1102
msgid "Search for Contacts..."
-msgstr "Ieškoti Kontaktų..."
+msgstr "Ieškoti kontaktų..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1103
-#, fuzzy
msgid "Address Book Sources..."
-msgstr "Adresų Knygos Šaltiniai..."
+msgstr "Adresų knygos šaltiniai..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1105
msgid "Pilot Settings..."
-msgstr "Pilot Nustatymai..."
+msgstr "Pilot nustatymai..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1109
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
@@ -2657,14 +2576,12 @@ msgid "Print Envelope"
msgstr "Spausdinti voką"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1117
-#, fuzzy
msgid "Copy to Address Book..."
-msgstr "Adresų knygelė..."
+msgstr "Kopijuoti į adresų knygelę..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1118
-#, fuzzy
msgid "Move to Address Book..."
-msgstr "Adresų knygelė..."
+msgstr "Perkelti į adresų knygelę..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1121
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
@@ -3291,21 +3208,21 @@ msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Įlieti el. pašto adresą"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "and one other contact."
msgid_plural "and %d other contacts."
-msgstr[0] "ir likusį kontaktą."
-msgstr[1] "ir likusį kontaktą."
-msgstr[2] "ir likusį kontaktą."
+msgstr[0] "ir kitą kontaktą."
+msgstr[1] "ir %d kitus kontaktus."
+msgstr[2] "ir %d kitų kontaktų."
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272
msgid "Show Full VCard"
-msgstr "Rodyti Visą VCard"
+msgstr "Rodyti visą VCard"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227
msgid "Show Compact VCard"
-msgstr "Rodyti Paprastą VCard"
+msgstr "Rodyti kompaktišką VCard"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277
msgid "Save in addressbook"
@@ -3313,7 +3230,7 @@ msgstr "Išsaugoti adresų knygelėje"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24
msgid "Card View"
-msgstr "Kortelių rodinys"
+msgstr "Kortelių vaizdas"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25
msgid "GTK Tree View"
@@ -3321,7 +3238,7 @@ msgstr "GTK Tree View"
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:119
msgid "Reflow Test"
-msgstr "Reflow Testas"
+msgstr "Reflow testas"
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:120
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
@@ -3334,27 +3251,24 @@ msgid "This should test the reflow canvas item"
msgstr "Čia turi būti patikrintas reflow canvas elementas"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Evolution LDIF importer"
-msgstr "Evolution Elm importavimo priemonė"
+msgstr "Evolution LDIF importavimo priemonė"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP duomenų apsikeitimo formatas (.ldif)"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Evolution VCard Importer"
-msgstr "Evolution iCalendar importas"
+msgstr "Evolution VCard importavimo priemonė"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Evolution VCard importer"
-msgstr "Evolution vCalendar importas"
+msgstr "Evolution vCard importavimo priemonė"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
-msgstr ""
+msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233
@@ -3380,7 +3294,7 @@ msgstr "8 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
-msgstr "Tuščios formos gale:"
+msgstr "Tuščios formos pabaigoje:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
@@ -3944,7 +3858,7 @@ msgstr "Išskaidyti Kelių Dienų Įvykius:"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:880
#, fuzzy
msgid "Could not start evolution-data-server"
-msgstr "Negalėjau paleisti wombat serverio"
+msgstr "Nepavyko paleisti evolution-data-server"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1465
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1468
@@ -3962,15 +3876,15 @@ msgstr "Negalėjau perskaityti piloto ToDo programos bloko"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
msgid "*Control*F3"
-msgstr ""
+msgstr "*Control*F3"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
msgid "*Control*F4"
-msgstr ""
+msgstr "*Control*F4"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Calendar and Tasks"
-msgstr "Kalendorius ir Užduotys"
+msgstr "Kalendorius ir užduotys"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
#: calendar/gui/calendar-component.c:1079
@@ -3980,15 +3894,15 @@ msgstr "Kalendoriai"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
msgstr ""
-"Čia galima nustatyti savo laiko juostą, Kalendorių bei Užduočių Sąrašą "
+"Čia galima nustatyti savo laiko juostą, Kalendorių bei Užduočių sąrašą "
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
-msgstr "Evolution Kalendorius ir Užduotys"
+msgstr "Evolution kalendorius ir užduotys"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Calendar configuration control"
-msgstr "Evolution Kalendoriaus konfigūravimo priemonė"
+msgstr "Evolution kalendoriaus konfigūravimo priemonė"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
@@ -4015,9 +3929,8 @@ msgid "Tasks"
msgstr "Užduotys"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Calendars"
-msgstr "Kalendoriai"
+msgstr "_Kalendoriai"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
#: views/tasks/galview.xml.h:3
@@ -4026,7 +3939,7 @@ msgstr "_Užduotys"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
-msgstr "Evolution Kalendoriaus Aliarmo pranešimo tarnyba"
+msgstr "Evolution kalendoriaus aliarmo pranešimo tarnyba"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:213
msgid "Starting:"
@@ -4038,7 +3951,7 @@ msgstr "Pabaiga:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:259
msgid "Evolution Alarm"
-msgstr "Evolution Aliarmas"
+msgstr "Evolution aliarmas"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358
#, c-format
@@ -4046,18 +3959,16 @@ msgid "Alarm on %s"
msgstr "Perspėti %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Snooze _time (minutes):"
-msgstr "Užtildymo laikas (minutėmis)"
+msgstr "Snūs_telėjimo laikas (minutėmis):"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "_Edit appointment"
msgstr "K_eisti įvykį"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Snooze"
-msgstr "Už_tildyti"
+msgstr "_Snūstelti"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
@@ -4065,18 +3976,16 @@ msgid "Open"
msgstr "Atidaryti"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:887
-#, fuzzy
msgid "Dismiss"
-msgstr "A_tšaukti"
+msgstr "Nutraukti"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:889
-#, fuzzy
msgid "Dismiss All"
-msgstr "_Atšaukti Visus"
+msgstr "Nutraukti visus"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:954
msgid "No description available."
-msgstr "Nėra jokios aprašymo."
+msgstr "Nėra jokio aprašymo."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:974
#, c-format
@@ -4123,7 +4032,7 @@ msgstr ""
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"Ar Jūs esate tikras, kad ši komanda turi būti paleista?"
+"Ar esate tikri, kad ši komanda turi būti paleista?"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1118
msgid "Do not ask me about this program again."
@@ -4269,28 +4178,27 @@ msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32
msgid "Whether to show week numbers in date navigator"
-msgstr "Ar rodyti savaičių numerius datos navigatoriuje"
+msgstr "Ar datos navigatoriuje rodyti savaičių numerius"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Summary contains"
-msgstr "Santrauka turi savyje"
+msgstr "Santraukoje yra"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
msgid "Description contains"
-msgstr "Aprašymas turi savyje"
+msgstr "Aprašyme yra"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
msgid "Comment contains"
-msgstr "Komentaras turi savyje"
+msgstr "Komentare yra"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
-#, fuzzy
msgid "Location contains"
-msgstr "Aprašymas turi savyje"
+msgstr "Vietoje yra"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:362 camel/camel-vee-store.c:327
msgid "Unmatched"
-msgstr "Netinkantys"
+msgstr "Neatitinkantys"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:117 calendar/gui/calendar-component.c:564
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:112
@@ -4361,7 +4269,7 @@ msgstr "Bus pašalintas kalendorius „%s“. Ar Jūs tikrai norite taip pasielg
#: calendar/gui/calendar-component.c:426
msgid "New Calendar"
-msgstr "Naujas Kalendorius"
+msgstr "Naujas kalendorius"
#: calendar/gui/calendar-component.c:516
#, fuzzy
@@ -4386,9 +4294,8 @@ msgid "%d %b"
msgstr "%b %d"
#: calendar/gui/calendar-component.c:635
-#, fuzzy
msgid "Failed upgrading calendars."
-msgstr "Įkeliamas kalendorius..."
+msgstr "Nepavyko atnaujinti kalendorių."
#: calendar/gui/calendar-component.c:931
#, c-format
@@ -5146,9 +5053,8 @@ msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgstr "Klaida neleido ištrinti elemento"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Contacts..."
-msgstr "Kontaktai"
+msgstr "Kontaktai..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
@@ -5175,18 +5081,16 @@ msgstr "Dienotvarkė"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:176
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
-#, fuzzy
msgid "Invitations"
-msgstr "Orientacija"
+msgstr "Pakvietimai"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:692
-#, fuzzy
msgid "Event with no start date"
-msgstr "Galutinis terminas yra anksčiau už pradžią!"
+msgstr "Įvykis be pradžios datos"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:695
msgid "Event with no end date"
-msgstr ""
+msgstr "Įvykis be pabaigos datos"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:855 calendar/gui/dialogs/task-page.c:523
msgid "Start date is wrong"
@@ -5210,62 +5114,56 @@ msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Nepavyko atidaryti kalendoriaus „%s“."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1804
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
-msgstr[0] "prieš kiekvieną paskyrimą"
-msgstr[1] "prieš kiekvieną paskyrimą"
-msgstr[2] "prieš kiekvieną paskyrimą"
+msgstr[0] "%d dieną prieš paskyrimą"
+msgstr[1] "%d dienas prieš paskyrimą"
+msgstr[2] "%d dienų prieš paskyrimą"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1812
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
-msgstr[0] "įvykio pabaigą"
-msgstr[1] "įvykio pabaigą"
-msgstr[2] "įvykio pabaigą"
+msgstr[0] "%d valandą prieš paskyrimą"
+msgstr[1] "%d valandas prieš paskyrimą"
+msgstr[2] "%d valandų prieš paskyrimą"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1820
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d minute before appointement"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
-msgstr[0] "prieš kiekvieną paskyrimą"
-msgstr[1] "prieš kiekvieną paskyrimą"
-msgstr[2] "prieš kiekvieną paskyrimą"
+msgstr[0] "%d minutę prieš paskyrimą"
+msgstr[1] "%d minutes prieš paskyrimą"
+msgstr[2] "%d minučių prieš paskyrimą"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "1 day before appointment"
-msgstr "prieš kiekvieną paskyrimą"
+msgstr "1 dieną prieš paskyrimą"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "prieš kiekvieną paskyrimą"
+msgstr "1 valandą prieš paskyrimą"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "prieš kiekvieną paskyrimą"
+msgstr "15 minučių prieš paskyrimą"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Basics</b>"
-msgstr "<b>Užduočių Sąrašas</b>"
+msgstr "<b>Pagrindai</b>"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Date and Time</b>"
-msgstr "<b>Data ir Laikas</b>"
+msgstr "<b>Data ir laikas</b>"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
msgid "A_ll day event"
msgstr "Vis_os dienos įvykis"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "C_ustomize..."
-msgstr "Išsaugoti Specialų Rodynį..."
+msgstr "Pritaikyti sa_u..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
@@ -5273,21 +5171,19 @@ msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_tegorijos..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Cale_ndar:"
-msgstr "Kalendorius:"
+msgstr "Kale_ndorius:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Classi_fication:"
-msgstr "Klasifikacija"
+msgstr "Klasi_fikacija:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-cal-list-view.c:259
#: calendar/gui/e-cal-model.c:355 calendar/gui/e-calendar-table.c:377
msgid "Confidential"
-msgstr "Slaptas"
+msgstr "Konfidencialus"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
#, fuzzy
@@ -5308,9 +5204,8 @@ msgid "Public"
msgstr "Viešas"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Show time as _busy"
-msgstr "Rodyti laiką kaip"
+msgstr "Rodyti laiką kaip _užimtą"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
@@ -5327,9 +5222,8 @@ msgid "_Alarm"
msgstr "Perspėjimai"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20
-#, fuzzy
msgid "_Description:"
-msgstr "Aprašymas:"
+msgstr "_Aprašymas:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
@@ -5390,7 +5284,7 @@ msgstr "Dalyvis"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
-msgstr "Spausk čia, kad pridėtum dalyvį"
+msgstr "Norėdami pridėti dalyvį, spauskite čia"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
@@ -5433,25 +5327,21 @@ msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Att_endees</b>"
-msgstr "<b>Perspėjimai</b>"
+msgstr "<b>Dal_yviai</b>"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "C_hange Organizer"
-msgstr "_Keisti organizatorių:"
+msgstr "_Keisti organizatorių"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:415
-#, fuzzy
msgid "Con_tacts..."
-msgstr "Kontaktai"
+msgstr "Kon_taktai..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Or_ganizer:"
-msgstr "Organizatorius:"
+msgstr "Or_ganizatorius:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
@@ -5460,39 +5350,39 @@ msgstr "Organizatorius:"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
msgid "<b>Calendar options</b>"
-msgstr "<b>Kalendoriaus Nuostatos</b>"
+msgstr "<b>Kalendoriaus nustatymai</b>"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3
msgid "Add New Calendar"
-msgstr "Sukurti Naują Kalendorių"
+msgstr "Sukurti naują kalendorių"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4
msgid "Calendar Group"
-msgstr "Kalendoriaus Grupė"
+msgstr "Kalendoriaus grupė"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5
msgid "Calendar Location"
-msgstr "Kalendoriaus Vieta"
+msgstr "Kalendoriaus vieta"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6
msgid "Calendar Name"
-msgstr "Kalendoriaus Vardas"
+msgstr "Kalendoriaus pavadinimas"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2
msgid "<b>Task List Options</b>"
-msgstr "<b>Užduočių Sąrašo Nuostatos</b>"
+msgstr "<b>Užduočių sąrašo nustatymai</b>"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3
msgid "Add New Task List"
-msgstr "Sukurti Naują Užduočių Sąrašą"
+msgstr "Sukurti naują užduočių sąrašą"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4
msgid "Task List Group"
-msgstr "Užduočių Sąrašo Grupė"
+msgstr "Užduočių sąrašo grupė"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5
msgid "Task List Name"
-msgstr "Užduočių Sąrašo Vardas"
+msgstr "Užduočių sąrašo vardas"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:51
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
@@ -5766,33 +5656,28 @@ msgid "_Due date:"
msgstr "_Kada reikia:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Group:"
-msgstr "Grupė:"
+msgstr "_Grupė:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>"
-msgstr "<b>Kalendoriaus Nuostatos</b>"
+msgstr "<b>Laisvas/užsiėmęs k_alendoriai</b>"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Publishing Frequency</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Publikacijų dažnumas</b>"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Publishing _Location</b>"
-msgstr "Laisvas/užsiėmęs informacija"
+msgstr "<b>Pub_likacijų vieta</b>"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Free/Busy Editor"
-msgstr "Laisvas/užsiėmęs informacija"
+msgstr "Laisvas/užsiėmęs redaktorius"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Daily"
-msgstr "Diena"
+msgstr "Kas_dien"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
@@ -5800,63 +5685,59 @@ msgid "_Manual"
msgstr "_El. paštas:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Password:"
-msgstr "Slaptažodis"
+msgstr "_Slaptažodis:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Remember password"
-msgstr "Prisiminti šį slaptažodį"
+msgstr "P_risiminti slaptažodį"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "_Username:"
-msgstr "Vartotojo _vardas:"
+msgstr "Naudotojo _vardas:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Weekly"
-msgstr "Savaitė"
+msgstr "Kas _savaitę"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d dienų"
-msgstr[1] "%d dienų"
+msgstr[0] "%d diena"
+msgstr[1] "%d dienos"
msgstr[2] "%d dienų"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
-msgstr[0] "%d savaičių"
-msgstr[1] "%d savaičių"
+msgstr[0] "%d savaitė"
+msgstr[1] "%d savaitės"
msgstr[2] "%d savaičių"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d valandų"
-msgstr[1] "%d valandų"
+msgstr[0] "%d valanda"
+msgstr[1] "%d valandos"
msgstr[2] "%d valandų"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minučių"
-msgstr[1] "%d minučių"
+msgstr[0] "%d minutė"
+msgstr[1] "%d minutės"
msgstr[2] "%d minučių"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekundžių"
-msgstr[1] "%d sekundžių"
+msgstr[0] "%d sekundė"
+msgstr[1] "%d sekundės"
msgstr[2] "%d sekundžių"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:462
@@ -5943,14 +5824,12 @@ msgid "Description:"
msgstr "Aprašymas:"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
-#, fuzzy
msgid "Web Page:"
-msgstr "_Tinklalapis:"
+msgstr "Tinklalapis:"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
-#, fuzzy
msgid "End Date"
-msgstr "Data"
+msgstr "Pabaigos data"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
msgid "Start Date"
@@ -6176,12 +6055,12 @@ msgstr "Išsaugoti kaip..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1374
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Click to add a task"
-msgstr "Spausk čia, kad pridėtum užduotį"
+msgstr "Norėdami pridėti užduotį spauskite čia"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
-msgstr "% Baigta"
+msgstr "% baigta"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 camel/camel-filter-driver.c:1178
#: camel/camel-filter-driver.c:1270 mail/mail-send-recv.c:615
@@ -6189,7 +6068,6 @@ msgid "Complete"
msgstr "Užbaigta"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
-#, fuzzy
msgid "Completion date"
msgstr "Užbaigimo data"
@@ -6292,7 +6170,7 @@ msgstr "_Eiti į datą..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1520 ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Settings..."
-msgstr "Nuo_statos..."
+msgstr "_Nustatymai..."
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
@@ -6355,23 +6233,23 @@ msgstr " "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:610
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
-msgstr "Taip. (Sudėtingas Pasikartojimas)"
+msgstr "Taip. (Sudėtingas pasikartojimas)"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] "Kasdien"
-msgstr[1] "Kasdien"
-msgstr[2] "Kasdien"
+msgstr[1] "Kas %d dienas"
+msgstr[2] "Kas %d dienų"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
msgstr[0] "Kiekvieną savaitę"
-msgstr[1] "Kiekvieną savaitę"
-msgstr[2] "Kiekvieną savaitę"
+msgstr[1] "Kas %d savaites"
+msgstr[2] "Kas %d savaičių"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:628
#, fuzzy, c-format
@@ -7475,17 +7353,19 @@ msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Sukurti naują užduotį"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1063
+#, fuzzy
msgid "New task list"
-msgstr "Naujas užduočių sąrašas"
+msgstr "Naujas Užduočių sąrašas"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1064
#, fuzzy
msgid "Task l_ist"
-msgstr "Naujas užduočių sąrašas"
+msgstr "Užduočių sąrašas"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1065
+#, fuzzy
msgid "Create a new task list"
-msgstr "Sukurti naują užduočių sąrašą"
+msgstr "Sukurti naują užduotį"
#: calendar/gui/tasks-control.c:370
msgid ""
@@ -7505,7 +7385,7 @@ msgstr "Kitą kartą nebeklausti."
#: calendar/gui/tasks-control.c:431
msgid "Print Tasks"
-msgstr "Atspausdinti Užduotis"
+msgstr "Atspausdinti užduotis"
#: calendar/gui/weekday-picker.c:326
msgid "SMTWTFS"
@@ -9339,13 +9219,12 @@ msgid "Copying messages"
msgstr "Kopijuojami pranešimai"
#: camel/camel-folder.c:1665
-#, fuzzy
msgid "Learning junk"
-msgstr "Keičiama šiukšlių žymė"
+msgstr "Mokomasi atpažinti šlamštą"
#: camel/camel-folder.c:1682
msgid "Learning non-junk"
-msgstr ""
+msgstr "Mokomasi atpažinti ne šlamštą"
#: camel/camel-folder.c:1701
msgid "Filtering new message(s)"
@@ -10178,7 +10057,7 @@ msgstr "Šiukšlės"
#: camel/camel-store.c:779 mail/em-filter-i18n.h:35
#: mail/mail-config.glade.h:95 ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Junk"
-msgstr "Šiukšlės"
+msgstr "Šlamštas"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
msgid "Unable to get issuer's certificate"
@@ -10186,7 +10065,7 @@ msgstr "Nepavyko gauti leidėjo sertifikato"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
-msgstr "Nepavyko gauti Sertifikatų Atšaukimo Sąrašo"
+msgstr "Nepavyko gauti sertifikatų atšaukimo sąrašo"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
@@ -10194,7 +10073,7 @@ msgstr "Nepavyko atkoduoti sertifikato parašo"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
-msgstr "Nepavyko atkoduoti Sertifikatų Atšaukimo Sąrašo parašo"
+msgstr "Nepavyko atkoduoti sertifikatų atšaukimo sąrašo parašo"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
msgid "Unable to decode issuer's public key"
@@ -10304,10 +10183,10 @@ msgid ""
"Fingerprint: %s\n"
"Signature: %s"
msgstr ""
-"Leidėjas: %s\n"
-"Antraštė: %s\n"
-"Požymis: %s\n"
-"Parašas: %s"
+"Leidėjas: %s\n"
+"Antraštė: %s\n"
+"Požymis: %s\n"
+"Parašas: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:832
msgid "GOOD"
@@ -12438,11 +12317,11 @@ msgstr ""
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:614
msgid "Post To:"
-msgstr "Skelbti Tarp:"
+msgstr "Skelbti į:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:619
msgid "Click here to select folders to post to"
-msgstr "Spausk čia, kad pasirinktum aplanką"
+msgstr "Norėdami pasirinkti aplankus, kuriuose skelbti, spauskite čia"
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:186
msgid "Attach file(s)"
@@ -12495,17 +12374,17 @@ msgstr "Parašas:"
#, c-format
msgid "<b>%d</b> File Attached"
msgid_plural "<b>%d</b> Files Attached"
-msgstr[0] "<b>%d</b> Prikabinta Byla"
-msgstr[1] "<b>%d</b> Prikabintos Bylos"
-msgstr[2] "<b>%d</b> Prikabinta Bylų"
+msgstr[0] "<b>%d</b> Prikabinta byla"
+msgstr[1] "<b>%d</b> Prikabintos bylos"
+msgstr[2] "<b>%d</b> Prikabintų bylų"
#: composer/e-msg-composer.c:2312
msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)"
-msgstr "Paslėpti _Priedų Juosta (meskite priedus čia)"
+msgstr "Paslėpti _priedų juosta (meskite priedus čia)"
#: composer/e-msg-composer.c:2315 composer/e-msg-composer.c:3271
msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)"
-msgstr "Rodyti _Priedų Juostą (meskite priedus čia)"
+msgstr "Rodyti _priedų juostą (meskite priedus čia)"
#: composer/e-msg-composer.c:2332 composer/e-msg-composer.c:3163
#: composer/e-msg-composer.c:3164
@@ -12513,41 +12392,41 @@ msgid "Compose a message"
msgstr "Sukurti laišką"
#: composer/e-msg-composer.c:2634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attached message - %s"
-msgstr "Persiųstas laiškas - %s"
+msgstr "Prisegtas laiškas - %s"
#. translators, this count will always be >1
#: composer/e-msg-composer.c:2639 composer/e-msg-composer.c:2783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
-msgstr[0] "Pridėti originalų laišką"
-msgstr[1] "Pridėti originalų laišką"
-msgstr[2] "Pridėti originalų laišką"
+msgstr[0] "Prisegtas laiškas"
+msgstr[1] "%d prisegti laiškai"
+msgstr[2] "%d prisegtų laiškų"
#: composer/e-msg-composer.c:4341
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
msgstr ""
-"<b>(Laiško rašymo langas turi netekstinį neredaguotiną laiško tekstą.)<b>"
+"<b>(Laiško rašymo langas turi ne tekstinį laiško tekstą, kuris yra "
+"neredaguojamas.)<b>"
#. mail-composer:no-attach primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
-msgstr "Prisegti bylą prie šio laiško"
+msgstr "Jūs negalite prie šio laiško prisegti bylos „{0}“."
#. mail-composer:attach-notfile primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:6
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr ""
+msgstr "Byla „{0}“ nėra paprasta byla ir negali būti išsiųsta šiuo laišku."
#. mail-composer:attach-directory primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:8
msgid "Directories can not be attached to Messages."
-msgstr ""
+msgstr "Aplankai negali būti prisegti prie laiško."
#. mail-composer:attach-directory secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:10
@@ -13229,11 +13108,11 @@ msgstr "Taisyklės pavadinimas"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
msgid "*Control*F1"
-msgstr ""
+msgstr "*Control*F1"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid "Composer Preferences"
-msgstr "Rašymo Nuostatos"
+msgstr "Rašymo nustatymai"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
msgid ""
@@ -13285,16 +13164,15 @@ msgstr "Paštas"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
msgid "Mail Accounts"
-msgstr "Pašto Sąskaitos"
+msgstr "Pašto abonementai"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Mail Preferences"
-msgstr "Pašto Nustatymai"
+msgstr "Pašto nustatymai"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Mail"
-msgstr "_El. paštas:"
+msgstr "_Paštas"
#. translators: default account indicator
#: mail/em-account-prefs.c:418
@@ -13303,7 +13181,7 @@ msgstr "[Įprasta]"
#: mail/em-account-prefs.c:472
msgid "Account name"
-msgstr "Sąskaitos vardas"
+msgstr "Abonemento vardas"
#: mail/em-account-prefs.c:474
msgid "Protocol"
@@ -13319,9 +13197,8 @@ msgid "Language(s)"
msgstr "Kalba(os)"
#: mail/em-composer-prefs.c:955
-#, fuzzy
msgid "Add signature script"
-msgstr "_Pridėti Parašą"
+msgstr "Pridėti parašo scenarijų"
#: mail/em-composer-prefs.c:975
msgid "Signature(s)"
@@ -13329,7 +13206,7 @@ msgstr "Parašas(ai)"
#: mail/em-composer-utils.c:889
msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "-------- Persiųstas Laiškas --------"
+msgstr "-------- Persiųstas laiškas --------"
#: mail/em-composer-utils.c:1502
msgid "an unknown sender"
@@ -13345,14 +13222,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: mail/em-filter-editor.c:147
-#, fuzzy
msgid "_Filter Rules"
-msgstr "Filtravimo taisyklės"
+msgstr "_Filtravimo taisyklės"
#: mail/em-filter-folder-element.c:237 mail/em-vfolder-rule.c:494
#: mail/mail-account-gui.c:1347
msgid "Select Folder"
-msgstr "Pasirink aplanką"
+msgstr "Pasirinkit aplanką"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: mail/em-filter-i18n.h:2
@@ -13364,6 +13240,7 @@ msgid "Assign Color"
msgstr "Priskirti spalvą"
#: mail/em-filter-i18n.h:4
+#, fuzzy
msgid "Assign Score"
msgstr "Priskirti įvertį"
@@ -13480,9 +13357,8 @@ msgid "is not Flagged"
msgstr "nėra pažymėtas"
#: mail/em-filter-i18n.h:36
-#, fuzzy
msgid "Junk Test"
-msgstr "Birželis"
+msgstr "Šlamšto testas"
#: mail/em-filter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:932
#: widgets/misc/e-expander.c:189
@@ -13502,23 +13378,20 @@ msgid "Message Header"
msgstr "Laiško antraštė"
#: mail/em-filter-i18n.h:41
-#, fuzzy
msgid "Message is Junk"
-msgstr "_Laiškai"
+msgstr "Šis laiškas yra šlamštas"
#: mail/em-filter-i18n.h:42
-#, fuzzy
msgid "Message is not Junk"
-msgstr "Atšaukti Šiukšlės _Pažymėjimą"
+msgstr "Šis laiškas nėra šlamštas"
#: mail/em-filter-i18n.h:43
msgid "Move to Folder"
msgstr "Perkelti į aplanką"
#: mail/em-filter-i18n.h:44
-#, fuzzy
msgid "Pipe to Program"
-msgstr "Išeiti iš programos"
+msgstr "Perduoti išvestį programai"
#: mail/em-filter-i18n.h:45
msgid "Play Sound"
@@ -13542,20 +13415,19 @@ msgstr "Atsakytas"
#: mail/em-filter-i18n.h:50
msgid "returns"
-msgstr "gražina"
+msgstr "grąžina"
#: mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "returns greater than"
-msgstr "gražina reikšmę didesnę už"
+msgstr "grąžina reikšmę didesnę už"
#: mail/em-filter-i18n.h:52
msgid "returns less than"
-msgstr "gražina reikšmę mažesnę už"
+msgstr "grąžina reikšmę mažesnę už"
#: mail/em-filter-i18n.h:53
-#, fuzzy
msgid "Run Program"
-msgstr "Paleisti programą:"
+msgstr "Paleisti programą"
#: mail/em-filter-i18n.h:54 mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Score"
@@ -13579,11 +13451,11 @@ msgstr "skamba panašiai į"
#: mail/em-filter-i18n.h:59
msgid "Source Account"
-msgstr "Šaltinio sąskaita"
+msgstr "Šaltinio abonentas"
#: mail/em-filter-i18n.h:60
msgid "Specific header"
-msgstr "Savita antraštė"
+msgstr "Specifinė antraštė"
#: mail/em-filter-i18n.h:61
msgid "starts with"
@@ -13602,57 +13474,52 @@ msgstr "Tema"
#: mail/em-filter-i18n.h:65
msgid "Unset Status"
-msgstr "Atšaukti Būseną"
+msgstr "Atšaukti būseną"
#. and now for the action area
#: mail/em-filter-rule.c:488
-#, fuzzy
msgid "<b>Then</b>"
-msgstr "<b>Laikas</b>"
+msgstr "<b>Tada</b>"
#: mail/em-folder-browser.c:129
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
-msgstr "Sukurti _Virtualų Aplanką pagal Paiešką..."
+msgstr "Sukurti _virtualų aplanką pagal paiešką..."
#: mail/em-folder-properties.c:122
-#, fuzzy
msgid "Folder Properties"
msgstr "Aplanko savybės"
#. TODO: can this be done in a loop?
#: mail/em-folder-properties.c:161
-#, fuzzy
msgid "Total message:"
msgid_plural "Total messages:"
-msgstr[0] "Viso žinučių"
-msgstr[1] "Viso žinučių"
-msgstr[2] "Viso žinučių"
+msgstr[0] "Viso žinutė:"
+msgstr[1] "Viso žinutės:"
+msgstr[2] "Viso žinučių:"
#: mail/em-folder-properties.c:173
-#, fuzzy
msgid "Unread message:"
msgid_plural "Unread messages:"
-msgstr[0] "Neskaitytos žinutės"
-msgstr[1] "Neskaitytos žinutės"
-msgstr[2] "Neskaitytos žinutės"
+msgstr[0] "Neskaityta žinutė:"
+msgstr[1] "Neskaitytos žinutės:"
+msgstr[2] "Neskaitytų žinučių:"
#: mail/em-folder-selection-button.c:120
msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<spausk čia, kad pasirinktum aplanką>"
+msgstr "<spauskit čia, kad pasirinktumėt aplanką>"
#: mail/em-folder-selector.c:166
msgid "Create New Folder"
-msgstr "Sukurti Naują Aplanką"
+msgstr "Sukurti naują aplanką"
#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2330
#: mail/mail-component.c:707
msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Nurodyk, kur sukurti aplanką:"
+msgstr "Nurodykit, kur sukurti aplanką:"
#: mail/em-folder-selector.c:300
-#, fuzzy
msgid "Create"
-msgstr "Sukurti aplanką"
+msgstr "Sukurti"
#: mail/em-folder-selector.c:304
msgid "Folder _name:"
@@ -13666,36 +13533,36 @@ msgstr "vAplankai"
#. UNMATCHED is always last
#: mail/em-folder-tree-model.c:206 mail/em-folder-tree-model.c:208
msgid "UNMATCHED"
-msgstr ""
+msgstr "NEATITIKO"
#: mail/em-folder-tree-model.c:476 mail/em-folder-tree-model.c:780
msgid "Loading..."
msgstr "Įkeliama..."
#: mail/em-folder-tree.c:846
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Moving folder %s"
-msgstr "Trinamas aplankas %s"
+msgstr "Perkialiamas aplankas %s"
#: mail/em-folder-tree.c:848
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copying folder %s"
-msgstr "Atidaromas aplankas %s"
+msgstr "Kopijuojamas aplankas %s"
#: mail/em-folder-tree.c:855 mail/message-list.c:1613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
-msgstr "Laiškai perkeliami į %s"
+msgstr "Laiškai perkeliami į aplanką %s"
#: mail/em-folder-tree.c:857 mail/message-list.c:1615
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
-msgstr "Laiškai kopijuojami į %s"
+msgstr "Laiškai kopijuojami į aplanką %s"
#: mail/em-folder-tree.c:873
#, fuzzy
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr "Negalima kopijuoti arba perkelti laiškų į Virtualų Aplanką"
+msgstr "Nepavyko kopijuoti arba perkelti laiškų į Virtualų Aplanką"
#: mail/em-folder-tree.c:963 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Copy to Folder"
@@ -13711,9 +13578,8 @@ msgid "_Move"
msgstr "_Perkelti"
#: mail/em-folder-tree.c:968 mail/message-list.c:1705
-#, fuzzy
msgid "Cancel _Drag"
-msgstr "Atšaukti užduotį"
+msgstr "Atšaukti _tempimą"
#: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-tree.c:2117
#: mail/em-folder-view.c:803 mail/em-folder-view.c:817
@@ -13723,14 +13589,13 @@ msgid "Select folder"
msgstr "Pasirink aplanką"
#: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-view.c:817
-#, fuzzy
msgid "C_opy"
-msgstr "Kopijuoti"
+msgstr "K_opijuoti"
#: mail/em-folder-tree.c:2144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
-msgstr "Įrašomas aplankas '%s'"
+msgstr "Kuriamas aplankas „%s“"
#: mail/em-folder-tree.c:2330 mail/mail-component.c:707
msgid "Create folder"
@@ -13743,7 +13608,7 @@ msgstr "Pervadinti aplanką „%s“ į:"
#: mail/em-folder-tree.c:2528
msgid "Rename Folder"
-msgstr "Pervadinti Aplanką"
+msgstr "Pervadinti aplanką"
#: mail/em-folder-tree.c:2603 ui/evolution-addressbook.xml.h:44
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
@@ -13753,38 +13618,34 @@ msgstr "_Rodyti"
#: mail/em-folder-tree.c:2604
msgid "Open in _New Window"
-msgstr "Atidaryti _Naujame Lange"
+msgstr "Atidaryti _naujame lange"
#: mail/em-folder-tree.c:2608
-#, fuzzy
msgid "_Copy..."
-msgstr "_Kopijuoti"
+msgstr "_Kopijuoti..."
#: mail/em-folder-tree.c:2609
-#, fuzzy
msgid "_Move..."
-msgstr "_Perkelti"
+msgstr "_Perkelti..."
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
#: mail/em-folder-tree.c:2613
msgid "_New Folder..."
-msgstr "_Naujas Aplankas..."
+msgstr "_Naujas aplankas..."
#: mail/em-folder-tree.c:2616
-#, fuzzy
msgid "_Rename..."
-msgstr "Pe_rvadinti"
+msgstr "Pe_rvadinti..."
#: mail/em-folder-tree.c:2619 ui/evolution-mail-list.xml.h:27
-#, fuzzy
msgid "_Properties"
-msgstr "Savybės"
+msgstr "_Savybės"
#. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 },
#: mail/em-folder-view.c:900 mail/em-popup.c:690
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113
msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "_Taisyti kaip naują laišką..."
+msgstr "K_eisti kaip naują laišką..."
#: mail/em-folder-view.c:902
msgid "_Print"
@@ -13811,15 +13672,15 @@ msgstr "P_ersiųsti"
#: mail/em-folder-view.c:911
msgid "Follo_w Up..."
-msgstr "Tęsinys..."
+msgstr "_Tęsinys..."
#: mail/em-folder-view.c:912
msgid "Fla_g Completed"
-msgstr "Pažymėti Bai_gtu"
+msgstr "Pažymėti pabai_gtu"
#: mail/em-folder-view.c:913
msgid "Cl_ear Flag"
-msgstr "Atša_ukti Pažymėjimą"
+msgstr "Atša_ukti pažymėjimą"
#: mail/em-folder-view.c:916 ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mar_k as Read"
@@ -13827,7 +13688,7 @@ msgstr "Pažymėti s_kaitytu"
#: mail/em-folder-view.c:917
msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Pažymėti _Neskaitytu"
+msgstr "Pažymėti _neskaitytu"
#: mail/em-folder-view.c:918
msgid "Mark as _Important"
@@ -13835,15 +13696,15 @@ msgstr "Pažymėti svarb_iu"
#: mail/em-folder-view.c:919
msgid "_Mark as Unimportant"
-msgstr "Pažymėti Nes_varbiu"
+msgstr "Pažymėti kaip nes_varbų"
#: mail/em-folder-view.c:920 ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "Pažymėti kaip _Šiukšlę"
+msgstr "Pažymėti kaip š_lamštą"
#: mail/em-folder-view.c:921 ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "Atšaukti Šiukšlės _Pažymėjimą"
+msgstr "Pažymėti kaip _ne šlamštą"
#: mail/em-folder-view.c:925
msgid "U_ndelete"
@@ -13851,7 +13712,7 @@ msgstr "S_ugrąžinti"
#: mail/em-folder-view.c:928
msgid "Mo_ve to Folder..."
-msgstr "Perkelti į Aplanką..."
+msgstr "Pe_rkelti į aplanką..."
#: mail/em-folder-view.c:929 ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Copy to Folder..."
@@ -13859,52 +13720,51 @@ msgstr "K_opijuoti į aplanką..."
#: mail/em-folder-view.c:937
msgid "Add Sender to Address_book"
-msgstr "Įtraukti Siuntėją į Adresų _Knygą"
+msgstr "Įtraukti siuntėją į adresų knygą"
#: mail/em-folder-view.c:940
msgid "Appl_y Filters"
-msgstr "Pritaik_yti Filtrus"
+msgstr "Pritaik_yti filtrus"
#: mail/em-folder-view.c:941
-#, fuzzy
msgid "F_ilter Junk"
-msgstr "Filtravimo taisyklės"
+msgstr "F_iltruoti šlamštą"
#: mail/em-folder-view.c:944
msgid "Crea_te Rule From Message"
-msgstr "Sukur_ti Filtrą pagal Laišką"
+msgstr "Sukur_ti taisyklę iš žinutės"
#: mail/em-folder-view.c:945
msgid "VFolder on _Subject"
-msgstr "vAplankas pagal _Temą"
+msgstr "vAplankas pagal _temą"
#: mail/em-folder-view.c:946
msgid "VFolder on Se_nder"
-msgstr "vAplankas pagal Siu_ntėją"
+msgstr "vAplankas pagal siu_ntėją"
#: mail/em-folder-view.c:947
msgid "VFolder on _Recipients"
-msgstr "vAplankas pagal _Gavėjus"
+msgstr "vAplankas pagal _gavėjus"
#: mail/em-folder-view.c:948
msgid "VFolder on Mailing _List"
-msgstr "vAplankas pagal _Konferenciją"
+msgstr "vAplankas pagal _konferenciją"
#: mail/em-folder-view.c:952
msgid "Filter on Sub_ject"
-msgstr "Filtras pagal T_emą"
+msgstr "Filtruoti pagal t_emą"
#: mail/em-folder-view.c:953
msgid "Filter on Sen_der"
-msgstr "Filtras pagal Si_untėją"
+msgstr "Filtruoti pagal si_untėją"
#: mail/em-folder-view.c:954
msgid "Filter on Re_cipients"
-msgstr "Filtras pagal Ga_vėjus"
+msgstr "Filtruoti pagal ga_vėjus"
#: mail/em-folder-view.c:955
msgid "Filter on _Mailing List"
-msgstr "Filtras pagal K_onferenciją"
+msgstr "Filtruoti pagal k_onferenciją"
#. default charset used in mail view
#: mail/em-folder-view.c:1711 mail/em-folder-view.c:1751
@@ -13918,12 +13778,12 @@ msgstr "Spausdinti laišką"
#: mail/em-folder-view.c:2115
msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Kopijuoti Nuorodą"
+msgstr "_Kopijuoti nuorodą"
#: mail/em-folder-view.c:2380
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Paspauskite, kad išsiųsti %s"
+msgstr "Paspauskite, kad išsiųstumėt %s"
#. message-search popup match count string
#: mail/em-format-html-display.c:410
@@ -13936,13 +13796,12 @@ msgid "Unsigned"
msgstr "Nepasirašytas"
#: mail/em-format-html-display.c:641
-#, fuzzy
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr ""
-"Šis laiškas nėra pasirašytas. Nėra jokių garantijų, kad laiško siuntėjas yra "
-"būtent tas asmuo, kurio vardas įrašytas laiške."
+"Šis laiškas nepasirašytas. Nėra jokių garantijų, kad šis laiškas yra "
+"autentiškas."
#: mail/em-format-html-display.c:642 mail/em-format-html.c:583
msgid "Valid signature"
@@ -13959,7 +13818,7 @@ msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:643 mail/em-format-html.c:584
msgid "Invalid signature"
-msgstr "Netvarkingas parašas"
+msgstr "Blogas parašas"
#: mail/em-format-html-display.c:643
msgid ""
@@ -13971,7 +13830,7 @@ msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:644
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
-msgstr "Parašas tvarkingas, negalima patikrinti siuntėjo"
+msgstr "Parašas geras, negalima patikrinti siuntėjo"
#: mail/em-format-html-display.c:644
msgid ""
@@ -14035,7 +13894,7 @@ msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:754 smime/gui/smime-ui.glade.h:47
msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Peržiūrėti Sertifikatą"
+msgstr "_Peržiūrėti sertifikatą"
#: mail/em-format-html-display.c:769
msgid "This certificate is not viewable"
@@ -14048,16 +13907,15 @@ msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:1012
#, fuzzy
msgid "Overdue:"
-msgstr "_Praleistos užduotys:"
+msgstr "Pavėluotos:"
#: mail/em-format-html-display.c:1015
-#, fuzzy
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr "%b %d %H:%M"
+msgstr "pagal %B %d, %Y, %l:%M %p"
#: mail/em-format-html-display.c:1054
msgid "_View Inline"
-msgstr "_Žiūrėti Kontekste"
+msgstr "_Žiūrėti kontekste"
#: mail/em-format-html-display.c:1055
msgid "_Hide"
@@ -14074,9 +13932,8 @@ msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "Gaunama „%s“"
#: mail/em-format-html.c:585
-#, fuzzy
msgid "Valid signature but cannot verify sender"
-msgstr "Parašas tvarkingas, negalima patikrinti siuntėjo"
+msgstr "Parašas tvarkingas, bet negalima patikrinti siuntėjo"
#: mail/em-format-html.c:848
msgid "Malformed external-body part."
@@ -14109,7 +13966,7 @@ msgstr "Rodyklė į nežinomus išorinius duomenis („%s“ tipo)"
#: mail/em-format-html.c:1165
msgid "Formatting message"
-msgstr "Laiškas formatuojamas"
+msgstr "Laiškas formuojamas"
#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:800
#: mail/em-mailer-prefs.c:82 mail/message-list.etspec.h:7
@@ -14160,7 +14017,7 @@ msgstr "Data"
#: mail/em-format-html.c:1617 mail/em-format.c:807 mail/em-mailer-prefs.c:89
msgid "Newsgroups"
-msgstr ""
+msgstr "Naujienų grupės"
#: mail/em-format.c:1056
#, c-format
@@ -14184,9 +14041,8 @@ msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Nepalaikomas parašo formatas"
#: mail/em-format.c:1406
-#, fuzzy
msgid "Error verifying signature"
-msgstr "Nežinoma klaida tikrinant parašą"
+msgstr "Klaida tikrinant parašą"
#: mail/em-format.c:1406
msgid "Unknown error verifying signature"
@@ -14197,23 +14053,20 @@ msgid "Spamassassin (built-in)"
msgstr "Spamassassin (vidinis)"
#: mail/em-mailer-prefs.c:100
-#, fuzzy
msgid "Every time"
-msgstr "Kasmet"
+msgstr "Kaskart"
#: mail/em-mailer-prefs.c:101
msgid "Once per day"
-msgstr ""
+msgstr "Kartą per dieną"
#: mail/em-mailer-prefs.c:102
-#, fuzzy
msgid "Once per week"
-msgstr "Kiekvieną savaitę"
+msgstr "Kartą per savaitę"
#: mail/em-mailer-prefs.c:103
-#, fuzzy
msgid "Once per month"
-msgstr "kiekvieną mėnesį"
+msgstr "Kartą per mėnesį"
#: mail/em-migrate.c:1168
msgid ""
@@ -14228,21 +14081,19 @@ msgstr ""
"Palaukite kol Evolution perkels Jūsų ankstesnius aplankus..."
#: mail/em-migrate.c:1602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-msgstr "Negalima sukurti aplanko: %s: %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti naujo aplanko: „%s“: %s"
#: mail/em-migrate.c:1628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-msgstr ""
-"Nepavyko nukopijuoti bylos rodiklio: %s\n"
-"%s"
+msgstr "Nepavyko nukopijuoti aplanko „%s„ į %s: %s"
#: mail/em-migrate.c:1813
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-msgstr "Negaliu išsaugoti grupių sąrašo bylos dėl %s: %s"
+msgstr "Skanavimas dėl naujų pašto dėžutčių, esančių „%s“, nepavyko: %s"
#: mail/em-migrate.c:2017
#, fuzzy, c-format
@@ -14385,12 +14236,10 @@ msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Tikrinti ateinančius laiškus dėl galimų šiukšlių"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Citatų išskyrimo spalva"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Citatų išskyrimo spalva."
@@ -14678,7 +14527,7 @@ msgstr "Paprastai siųsti laiškus HTML formatu."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
msgid "Show Animations"
-msgstr "Įjungti Animacijas"
+msgstr "Įjungti animacijas"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
msgid "Show animated images as animations."
@@ -14694,15 +14543,15 @@ msgstr "Rodyti ištrintus laiškus laiškų sąraše"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
msgid "Show the \"Preview\" pane"
-msgstr "Naudoti „Peržiūros“ skyrių"
+msgstr "Rodyti „Peržiūros“ skyrių"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
msgid "Show the \"Preview\" pane."
-msgstr "Naudoti „Peržiūros“ skyrių."
+msgstr "Rodyti „Peržiūros“ skyrių."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
-msgstr "Groti garsus, kai pasirodo nauji laiškai."
+msgstr "Grojama garso byla, kai gaunamas naujas paštas."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
@@ -14714,13 +14563,12 @@ msgid "Spell check inline"
msgstr "Rašybą tikrinti rašymo metu"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
-#, fuzzy
msgid "Subscribe dialog default height"
-msgstr "Įprastas lango aukštis"
+msgstr "Užsisakymo dialogo įprastas aukštis"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
msgid "Subscribe dialog default width"
-msgstr ""
+msgstr "Užsisakymo dialogo įprastas plotis"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
msgid "Terminal font"
@@ -14728,7 +14576,7 @@ msgstr "Terminalo šriftas"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
-msgstr ""
+msgstr "Kada paskutinį kartą buvo išvalyta šiukšlinė, dienomis nuo epochos."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
msgid "The terminal font for mail display"
@@ -14791,11 +14639,11 @@ msgstr "Naudoti specialius šriftus rodant laiškus"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
msgid "Use only local spam tests."
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti tik vietinius šlamšto testus."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti tik vietinius šlamšto testus (no DNS)."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
msgid "Variable width font"
@@ -14851,12 +14699,11 @@ msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107
msgid "port for starting user runned spamd"
-msgstr ""
+msgstr "prievadas paleisti naudotojo paleistam spamd"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108
-#, fuzzy
msgid "spamd port"
-msgstr "Importuoti"
+msgstr "spamd prievadas"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Elm importer"
@@ -14888,7 +14735,7 @@ msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)"
#: mail/importers/elm-importer.c:88
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
-msgstr "Evolution importuoja tavo seną Elm paštą"
+msgstr "Evolution importuoja Jūsų seną Elm paštą"
#: mail/importers/elm-importer.c:89
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:221
@@ -14905,9 +14752,8 @@ msgid "Please wait"
msgstr "Prašome palaukti"
#: mail/importers/elm-importer.c:244
-#, fuzzy
msgid "Importing Elm data"
-msgstr "Importuojamos bylos"
+msgstr "Importuojami Elm duomenys"
#: mail/importers/elm-importer.c:436
msgid ""
@@ -14915,7 +14761,7 @@ msgid ""
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution rado Elm pašto bylų\n"
-"Ar norėtum jas importuoti į Evolution?"
+"Ar norėtumėt jas importuoti į Evolution?"
#: mail/importers/elm-importer.c:444
msgid "Elm"
@@ -14923,28 +14769,25 @@ msgstr "Elm"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:130
-#, fuzzy
msgid "Destination folder:"
-msgstr "Juodraščių _aplankas:"
+msgstr "Paskirties aplankas:"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:133
-#, fuzzy
msgid "Select folder to import into"
-msgstr "Pasirinkti įkeliamą sertifikatą..."
+msgstr "Pasirinkit aplanką į kurį importuosit"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:254
#: mail/importers/mail-importer.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Importing `%s'"
-msgstr "Importuojama"
+msgstr "Importuojama „%s“"
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:301
#: mail/importers/mail-importer.c:140
-#, fuzzy
msgid "Importing mailbox"
-msgstr "Importuojamos bylos"
+msgstr "Importuojama pašto dėžutė"
#: mail/importers/mail-importer.c:360
#, c-format
@@ -14954,7 +14797,7 @@ msgstr "Skanuojama %s"
#: mail/importers/netscape-importer.c:73
#, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
-msgstr "Prioritetų Filtras „%s“"
+msgstr "Prioritetų filtras „%s“"
#: mail/importers/netscape-importer.c:662
msgid ""
@@ -15009,20 +14852,19 @@ msgstr ""
#: mail/importers/netscape-importer.c:1250
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
-msgstr "Evolution importuoja tavo senus Netscape duomenis"
+msgstr "Evolution importuoja Jūsų senus Netscape duomenis"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1707
-#, fuzzy
msgid "Importing Netscape data"
-msgstr "Evolution importuoja tavo senus Netscape duomenis"
+msgstr "Importuojami Netscape duomenys"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1907
msgid "Settings"
-msgstr "Nuostatos"
+msgstr "Nustatymai"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1912
msgid "Mail Filters"
-msgstr "Pašto Filtrai"
+msgstr "Pašto filtrai"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1933
msgid ""
@@ -15170,30 +15012,27 @@ msgstr[2] ""
#: mail/mail-component.c:659
msgid "New Mail Message"
-msgstr "Naujas pašto laiškas"
+msgstr "Naujas elektroninis laiškas"
#: mail/mail-component.c:660
msgid "_Mail Message"
-msgstr "_Pašto laiškas"
+msgstr "_Laiškas"
#: mail/mail-component.c:661
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Rašyti naują laišką"
#: mail/mail-component.c:667
-#, fuzzy
msgid "New Mail Folder"
-msgstr "Naujas vAplankas"
+msgstr "Naujas pašto aplankas"
#: mail/mail-component.c:668
-#, fuzzy
msgid "Mail _Folder"
-msgstr "Pašto Filtrai"
+msgstr "Pašto _aplankas"
#: mail/mail-component.c:669
-#, fuzzy
msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "Sukurti naują kalendorių"
+msgstr "Sukurti naują pašto aplanką"
#: mail/mail-component.c:801
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
@@ -15484,14 +15323,12 @@ msgid "C_haracter set:"
msgstr "_Koduotė:"
#: mail/mail-config.glade.h:54
-#, fuzzy
msgid "Ch_eck for Supported Types "
-msgstr " _Patikrinti, kokie tipai palaikomi"
+msgstr "Patikrinti, kokie tipai palaikomi"
#: mail/mail-config.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "Check _incoming mail for junk"
-msgstr "Tikrinti ateinančius laiškus dėl galimų šiukšlių"
+msgstr "Tikrinti _ateinančius laiškus dėl galimo šlamšto"
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Check spelling while I _type"
@@ -15499,21 +15336,19 @@ msgstr "_Tikrinti žinučių rašybą rašymo metu"
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-msgstr "Tikrinti gaunamus laiškus dėl galimų šiukšlių"
+msgstr "Tikrinti gaunamus laiškus dėl galimo šlamšto"
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "_Klaidingų žodžių spalva:"
#: mail/mail-config.glade.h:59
-#, fuzzy
msgid "Colors"
-msgstr "Spalv_os"
+msgstr "Spalvos"
#: mail/mail-config.glade.h:60
-#, fuzzy
msgid "Confirm _when expunging a folder"
-msgstr "Patvirtinti kai išvalomas aplankas"
+msgstr "Patvirtinti kai _išvalomas aplankas"
#: mail/mail-config.glade.h:61
msgid ""
@@ -15557,7 +15392,6 @@ msgid "Done"
msgstr "Baigta"
#: mail/mail-config.glade.h:75
-#, fuzzy
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "Juodraščių _aplankas:"
@@ -15566,14 +15400,12 @@ msgid "Email Accounts"
msgstr "Pašto Sąskaitos"
#: mail/mail-config.glade.h:78
-#, fuzzy
msgid "Email _Address:"
msgstr "El. pašto _adresas:"
#: mail/mail-config.glade.h:79
-#, fuzzy
msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "Iš_tuštinti šiukšlių aplankus išeinant"
+msgstr "Išeinan_t ištuštinti šiukšlių aplankus"
#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Encry_ption certificate:"
@@ -15588,27 +15420,24 @@ msgid "Execute Command..."
msgstr "Paleisti Komandą..."
#: mail/mail-config.glade.h:83
-#, fuzzy
msgid "Fi_xed-width:"
msgstr "Fi_ksuotas-plotis:"
#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Font Properties"
-msgstr "Šrifto Savybės"
+msgstr "Šrifto savybės"
#: mail/mail-config.glade.h:85
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Rašyti laišką _HTML formatu"
#: mail/mail-config.glade.h:87
-#, fuzzy
msgid "HTML Mail"
-msgstr "_HTML Paštas"
+msgstr "HTML paštas"
#: mail/mail-config.glade.h:88
-#, fuzzy
msgid "Headers"
-msgstr "_Antraštės"
+msgstr "Antraštės"
#: mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Highlight _quotations with"
@@ -15619,9 +15448,8 @@ msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "
#: mail/mail-config.glade.h:91
-#, fuzzy
msgid "I_nclude remote tests"
-msgstr "Įtraukti:"
+msgstr "Įtraukti _nuotolinius testus"
#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Inline"
@@ -15633,7 +15461,7 @@ msgstr "Kerberos "
#: mail/mail-config.glade.h:98
msgid "Mail Configuration"
-msgstr "Pašto nustatymas"
+msgstr "Pašto nustatymai"
#: mail/mail-config.glade.h:100
msgid "Mailbox location"
@@ -15641,7 +15469,7 @@ msgstr "Pašto dėžutės vieta"
#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid "Message Composer"
-msgstr "Laiškų Rašymas"
+msgstr "Laiškų rašymas"
#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid ""
@@ -15655,12 +15483,11 @@ msgstr "Or_ganizacija:"
#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr "PGP/GPG Ra_kto ID:"
+msgstr "PGP/GPG ra_kto ID:"
#: mail/mail-config.glade.h:111
-#, fuzzy
msgid "Play sound file when new mail arri_ves"
-msgstr "_Groti garsus, kai pasirodo nauji laiškai"
+msgstr "Groti garsinę bylą, kai gaunami nauji laiškai"
#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
@@ -15679,9 +15506,8 @@ msgid "Quoted"
msgstr "Cituojant"
#: mail/mail-config.glade.h:116
-#, fuzzy
msgid "Re_member password"
-msgstr "Prisiminti šį slaptažodį"
+msgstr "Prisi_minti šį slaptažodį"
#: mail/mail-config.glade.h:117
msgid "Re_ply-To:"
@@ -15692,52 +15518,46 @@ msgid "Receiving Email"
msgstr "Pašto gavimas"
#: mail/mail-config.glade.h:120
-#, fuzzy
msgid "Receiving Options"
-msgstr "Gavimo Nu_ostatos"
+msgstr "Gavimo nustatymai"
#: mail/mail-config.glade.h:121
-#, fuzzy
msgid "Remember _password"
-msgstr "Prisiminti šį slaptažodį"
+msgstr "Prisiminti šį sla_ptažodį"
#: mail/mail-config.glade.h:123
-#, fuzzy
msgid "S_tandard Font:"
-msgstr "Įpra_stas Šriftas"
+msgstr "Įpras_tas šriftas:"
#: mail/mail-config.glade.h:124
-#, fuzzy
msgid "Security"
-msgstr "_Saugumas"
+msgstr "Saugumas"
#: mail/mail-config.glade.h:125
msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr "Pasirinkti HTML fiksuoto pločio šriftą"
+msgstr "Pasirinkit HTML fiksuoto pločio šriftą"
#: mail/mail-config.glade.h:126
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-msgstr "Pasirinkti HTML fiksuoti pločio šriftą naudojamą spausdinant"
+msgstr "Pasirinkit HTML fiksuoti pločio šriftą naudojamą spausdinant"
#: mail/mail-config.glade.h:127
msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr "Pasirinkti HTML kintamo pločio šriftą"
+msgstr "Pasirinkit HTML kintamo pločio šriftą"
#: mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Select HTML variable width font for printing"
-msgstr "Pasirinkti HTML kintamo pločio šriftą spausdinimui"
+msgstr "Pasirinkit HTML kintamo pločio šriftą spausdinimui"
#: mail/mail-config.glade.h:129
-#, fuzzy
msgid "Select..."
-msgstr "Pa_srinkite..."
+msgstr "Pasirinkite..."
#: mail/mail-config.glade.h:130
msgid "Sending Email"
msgstr "Pašto siuntimas"
#: mail/mail-config.glade.h:133
-#, fuzzy
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Išsiųstų _laiškų aplankas:"
@@ -15751,40 +15571,35 @@ msgstr "Serverio _tipas:"
#: mail/mail-config.glade.h:136
msgid "Si_gning certificate:"
-msgstr "Parašo sertifikatas:"
+msgstr "Pa_rašo sertifikatas:"
#: mail/mail-config.glade.h:137
-#, fuzzy
msgid "Signat_ure:"
-msgstr "Parašas:"
+msgstr "Par_ašas:"
#: mail/mail-config.glade.h:138
-#, fuzzy
msgid "Signatures"
-msgstr "_Parašai"
+msgstr "Parašai"
#: mail/mail-config.glade.h:139
msgid "Specify _filename:"
-msgstr "Nurodyti _bylą:"
+msgstr "Nurodykit _bylos vardą:"
#: mail/mail-config.glade.h:140
-#, fuzzy
msgid "Spell Checking"
-msgstr "Rašybos _Tikrinimas"
+msgstr "Rašybos tikrinimas"
#: mail/mail-config.glade.h:141
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "Standartinė Unix mbox"
#: mail/mail-config.glade.h:142
-#, fuzzy
msgid "T_erminal Font:"
-msgstr "_Terminalo Šriftas"
+msgstr "_Terminalo šriftas:"
#: mail/mail-config.glade.h:143
-#, fuzzy
msgid "T_ype: "
-msgstr "Tipas:"
+msgstr "T_ipas: "
#: mail/mail-config.glade.h:144
msgid ""
@@ -15829,21 +15644,20 @@ msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:158
msgid "_Add Signature"
-msgstr "_Pridėti Parašą"
+msgstr "_Pridėti parašą"
#: mail/mail-config.glade.h:159
-#, fuzzy
msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "Vis_ada įkelti paveikslėlius iš tinklo"
+msgstr "Vis_ada įkelti paveikslėlius iš Interneto"
#: mail/mail-config.glade.h:160
-#, fuzzy
msgid "_Digitally sign outgoing messages (by default)"
-msgstr "Vi_sada skaitmeniniu būdu pasirašyti siunčiamus laiškus"
+msgstr ""
+"Visa_da skaitmeniniu būdu pasirašyti siunčiamus laiškus (standartiškai)"
#: mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
-msgstr "_Neinformuoti apie naujų laiškų atsiradimą"
+msgstr "_Neinformuoti apie naujų laiškų gavimą"
#: mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Enable"
@@ -15851,7 +15665,7 @@ msgstr "_Įjungti"
#: mail/mail-config.glade.h:164
msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)"
-msgstr "_Visada koduoti išsiunčiamus laiškus"
+msgstr "_Visada koduoti išsiunčiamus laiškus (standartiškai)"
#: mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Forward style:"
@@ -15870,9 +15684,8 @@ msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "Pažy_mėti laiškus skaitytais po"
#: mail/mail-config.glade.h:172
-#, fuzzy
msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "_Niekada neįkelti paveikslėlių iš tinklo"
+msgstr "_Niekada neįkelti paveikslėlių iš Interneto"
#: mail/mail-config.glade.h:174
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
@@ -15886,7 +15699,7 @@ msgstr "Paklausti prieš siunčiant laiškus nenurodžius _temos"
#: mail/mail-config.glade.h:176
msgid "_Reply style:"
-msgstr "_Atsakymų stilius:"
+msgstr "_Atsakymo stilius:"
#: mail/mail-config.glade.h:177
msgid "_Script:"
@@ -15897,13 +15710,12 @@ msgid "_Show animated images"
msgstr "Rodyti judančius paveik_slėlius"
#: mail/mail-config.glade.h:179
-#, fuzzy
msgid "_Use Secure Connection (SSL):"
msgstr "Na_udoti saugią jungtį (SSL):"
#: mail/mail-config.glade.h:180
msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr "Na_udoti sisteminius šriftų nustatymus"
+msgstr "Na_udoti tokius šriftus kaip ir kitų programų"
#: mail/mail-config.glade.h:181
msgid "color"
@@ -15921,22 +15733,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: mail/mail-dialogs.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "<b>vFolder Sources</b>"
-msgstr "vAplankų šaltiniai"
+msgstr "<b>vAplankų šaltiniai</b>"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Skaitmeninis parašas</span>"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kodavimas</span>"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Accept License"
-msgstr "Priimtas"
+msgstr "Priimti licenciją"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:11 mail/message-tags.glade.h:2
msgid "C_ompleted"
@@ -15957,20 +15767,19 @@ msgstr "Rasti:"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:16 mail/message-tag-followup.c:294
#: mail/message-tags.glade.h:3
msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr "Pažymėti kaip Tęsinį"
+msgstr "Pažymėti kaip tęsinį"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:17
msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "Aplankų Užsakymai"
+msgstr "Aplankų užsisakymai"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "License Agreement"
-msgstr "Rakto Sutartis"
+msgstr "Licencinė sutartis"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:19
msgid "None Selected"
-msgstr "Niekas Nepasirinkta"
+msgstr "Niekas nepasirinkta"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:20
msgid "S_erver:"
@@ -15978,7 +15787,7 @@ msgstr "S_erveris:"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:21
msgid "Security Information"
-msgstr "Saugumo Informacija"
+msgstr "Saugumo informacija"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:23 mail/message-tags.glade.h:4
msgid ""
@@ -15989,14 +15798,12 @@ msgstr ""
"Pasirinkite tęsiniams galiojančius veiksmus iš „Žymių“ meniu."
#: mail/mail-dialogs.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "Sąskaitų sąrašas"
+msgstr "Pažymėkit čia, jeigu sutinkate su licencija"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:26 mail/message-tags.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Due By:"
-msgstr "_Baigiasi:"
+msgstr "_Terminas iki:"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:27 mail/message-tags.glade.h:7
msgid "_Flag:"
@@ -16028,17 +15835,17 @@ msgstr "su visais vietiniais aplankais"
#. mail:camel-service-auth-invalid primary
#: mail/mail-errors.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Invalid authentication"
-msgstr "Autentikacija"
+msgstr "Netinkama autentikacija"
#. mail:camel-service-auth-invalid secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
-msgstr "SMTP serveris %s nepalaiko prašyto autentikacijos tipo %s."
+msgstr ""
+"Ši tarnybinė stotis nepalaiko šio autentikacijos tipo ir gali būt, kad "
+"nepalaiko jos išvis."
#. mail:camel-service-auth-failed primary
#: mail/mail-errors.xml.h:6
@@ -16054,9 +15861,8 @@ msgstr ""
#. mail:ask-send-html primary
#: mail/mail-errors.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "Ar tu tikrai nori ištrinti šią sąskaitą?"
+msgstr "Ar tikrai norite išsiųsti laišką HTML formatu?"
#. mail:ask-send-html secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:12
@@ -16074,9 +15880,8 @@ msgstr ""
#: mail/mail-errors.xml.h:15 mail/mail-errors.xml.h:20
#: mail/mail-errors.xml.h:27 mail/mail-errors.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "_Send"
-msgstr "Siųsti"
+msgstr "_Siųsti"
#. mail:ask-send-no-subject primary
#: mail/mail-errors.xml.h:17
@@ -16212,35 +16017,28 @@ msgstr ""
#. mail:async-error primary
#: mail/mail-errors.xml.h:62
-#, fuzzy
msgid "Error while {0}."
-msgstr ""
-"Klaida „%s“ metu:\n"
-"%s"
+msgstr "Klaida kol {0}."
#. mail:async-error secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:64
msgid "{1}."
-msgstr ""
+msgstr "{1}."
#. mail:async-error-nodescribe primary
#: mail/mail-errors.xml.h:66
-#, fuzzy
msgid "Error while performing operation."
-msgstr ""
-"Klaida vykdant veiksmą:\n"
-"%s"
+msgstr "Klaida vykdant operaciją."
#. mail:async-error-nodescribe secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:68
msgid "{0}."
-msgstr ""
+msgstr "{0}."
#. mail:ask-session-password primary
#: mail/mail-errors.xml.h:82
-#, fuzzy
msgid "Enter password."
-msgstr "Įveskite slaptažodį"
+msgstr "Įveskite slaptažodį."
#. mail:filter-load-error primary
#: mail/mail-errors.xml.h:86
@@ -16252,58 +16050,46 @@ msgstr ""
#. mail:no-save-path primary
#: mail/mail-errors.xml.h:90
-#, fuzzy
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "Negaliu sukurti katalogo „%s“: %s."
+msgstr "Nepavyko išsaugoti į aplanką „{0}“."
#. mail:no-create-path primary
#. mail:no-write-path-exists primary
#. mail:no-write-path-notfile primary
#: mail/mail-errors.xml.h:94 mail/mail-errors.xml.h:102
#: mail/mail-errors.xml.h:106
-#, fuzzy
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr ""
-"Negalima saugoti į „%s“\n"
-" %s"
+msgstr "Nepavyko išsaugoti į bylą „{0}“."
#. mail:no-create-path secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:96
-#, fuzzy
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "Negaliu sukurti katalogo „%s“: %s."
+msgstr "Nepavyko sukurti aplanko saugojimui, nes „{1}“."
#. mail:no-create-tmp-path primary
#: mail/mail-errors.xml.h:98
-#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "Negalėjau sukurti laikino katalogo: %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti laikino saugojimo aplanko."
#. mail:no-write-path-exists secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:104
-#, fuzzy
msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr "Byla egzistuoja, užrašyti?"
+msgstr "Byla egzistuoja, bet negalima jos perrašyti."
#. mail:no-write-path-notfile secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:108
-#, fuzzy
msgid "File exists but is not a regular file."
-msgstr "Byla „%s“ neegzistuoja arba nėra standartinė byla."
+msgstr "Byla egzistuoja, bet nėra standartinė byla."
#. mail:no-delete-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:110
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr ""
-"Negalėjau ištrinti aplanko:\n"
-"%s"
+msgstr "Negalima ištrinti aplanko „{0}“."
#. mail:no-delete-spethal-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:114
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "Negaliu ištrinti aplanko: %s: Nėra tokio aplanko"
+msgstr "Negalima ištrinti sisteminio aplanko „{0}“."
#. mail:no-delete-spethal-folder secondary
#. mail:no-rename-spethal-folder secondary
@@ -16312,25 +16098,23 @@ msgid ""
"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and "
"cannot be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
+"Sisteminiai aplankai yra reikalingi korektiškam Ximian Evolution "
+"funkcionavimui ir negali būti pervadinti, perkelti ar pašalinti."
#. mail:no-rename-spethal-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:118
-#, fuzzy
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "Negaliu pervadinti aplanko: %s: Nėra tokio aplanko"
+msgstr "Negalima pervadinti ar perkelti sisteminio aplanko „{0}“."
#. mail:ask-delete-folder title
#: mail/mail-errors.xml.h:122
-#, fuzzy
msgid "Delete \"{0}\"?"
-msgstr "Ištrinti \"%s\""
+msgstr "Ištrinti „{0}“?"
#. mail:ask-delete-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:124
-#, fuzzy
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr ""
-"Ar tikrai norite ištrinti aplanką „%s“ ir visus su juo susijusius aplankus?"
+msgstr "Tikrai norite ištrinti aplanką „{0}“ ir visus dukterinius jo aplankus?"
#. mail:ask-delete-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:126
@@ -16338,13 +16122,14 @@ msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
+"Jeigu ištrinsite šį aplanką, visas jo turinys ir jo dukterinių aplankų "
+"turinys bus iš karto ištrintas."
#. mail:no-rename-folder-exists primary
#. mail:no-rename-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:128 mail/mail-errors.xml.h:132
-#, fuzzy
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Nepavyko perkelti aplanko: %s"
+msgstr "Nepavyko pervadinti „{0}“ į „{0}“."
#. mail:no-rename-folder-exists secondary
#. mail:vfolder-notunique secondary
@@ -16356,7 +16141,7 @@ msgstr "Jau yra aplankas pavadintas „%s“. Pasirinkite kitą vardą."
#. mail:no-rename-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:134
msgid "Because \"{2}\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nes „{2}“."
#. mail:no-move-folder-nostore primary
#. mail:no-move-folder-to-nostore primary
@@ -17260,11 +17045,11 @@ msgstr "Bylos _tipas:"
#: shell/e-shell-importer.c:682
msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr "Importuoti duomenis ir nuostatas iš senesnių programų"
+msgstr "Importuoti duomenis ir nustatymus iš senesnių programų"
#: shell/e-shell-importer.c:685
msgid "Import a _single file"
-msgstr "Įkelti _vieną bylą"
+msgstr "Įmportuoti _vieną bylą"
#: shell/e-shell-importer.c:753 shell/e-shell-startup-wizard.c:571
msgid ""
@@ -17276,7 +17061,7 @@ msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:757
msgid "Starting Intelligent Importers"
-msgstr "Paleidžiami inteligentiški importeriai"
+msgstr "Paleidžiami „protingi“ importuotojai"
#: shell/e-shell-importer.c:883 shell/e-shell-startup-wizard.c:698
#, c-format
@@ -17303,7 +17088,7 @@ msgstr "Uždaromos jungtys..."
#: shell/e-shell-settings-dialog.c:326
msgid "Evolution Settings"
-msgstr "Evolution Nustatymai"
+msgstr "Evolution nustatymai"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:575
msgid "Starting import"
@@ -17361,9 +17146,8 @@ msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug buddy negalėjo būti paleistas."
#: shell/e-shell-window-commands.c:323
-#, fuzzy
msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Grupė"
+msgstr "Grupinio darbo įrankis"
#: shell/e-shell-window-commands.c:563
msgid "_Work Online"
@@ -17378,38 +17162,34 @@ msgid "Work Offline"
msgstr "Dirbti atsijungus"
#: shell/e-shell-window.c:337
-#, fuzzy
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
-"Ximian Evolution dabar yra prisijungusi. Paspausk šį mygtuką, kad dirbtum "
+"Evolution dabar yra prisijungusi. Paspausk šį mygtuką, kad dirbtum "
"atsijungus."
#: shell/e-shell-window.c:344
-#, fuzzy
msgid "Evolution is in the process of going offline."
-msgstr "Ximian Evolution dabar yra atsijungimo procese."
+msgstr "Evolution dabar yra atsijungimo procese."
#: shell/e-shell-window.c:350
-#, fuzzy
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
-"Ximian Evolution dabar yra atsijungusi. Paspausk šį mygtuką, kad dirbtum "
+"Evolution dabar yra atsijungusi. Paspausk šį mygtuką, kad dirbtum "
"prisijungus."
#: shell/e-shell-window.c:637
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Switch to %s"
-msgstr "Laiškai į %s"
+msgstr "Perjungti į %s"
#: shell/e-shell.c:585
-#, fuzzy
msgid "Uknown system error."
-msgstr "Nežinoma klaida"
+msgstr "Nežinoma sistemos klaida."
#: shell/e-shell.c:789 shell/e-shell.c:790
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%ld KB"
-msgstr "%B %d"
+msgstr "%ld KB"
#: shell/e-shell.c:1212
msgid "Invalid arguments"
@@ -17483,40 +17263,35 @@ msgstr "_Bandyti"
#: shell/evolution-test-component.c:142
msgid "Create a new test item"
-msgstr ""
+msgstr "Sukurti naują bandomąjį elementą"
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
-msgstr "Spausk „Import“, kad pradėtum importuoti bylą į Evolution."
+msgstr "Spauskite „Importuoti“, kad pradėtumėt importuoti bylą į Evolution."
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Evolution importavimo padėjėjas"
#: shell/importer/import.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Import File"
-msgstr "Importuojamos bylos"
+msgstr "Importuoti bylą"
#: shell/importer/import.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Import Location"
-msgstr "Vieta:"
+msgstr "Importavimo vieta"
#: shell/importer/import.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "Importer Type"
-msgstr "Importeriai"
+msgstr "Importerio tipas"
#: shell/importer/import.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Select Importers"
-msgstr "Pasirink importavimo komponentą"
+msgstr "Pasirinkit importerus"
#: shell/importer/import.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "Select a File"
-msgstr "Pasirink bylą"
+msgstr "Pasirinkite bylą"
#: shell/importer/import.glade.h:8
msgid ""
@@ -17686,7 +17461,7 @@ msgstr ""
#: shell/shell-errors.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "_Remind Me Later"
-msgstr "Užuomina"
+msgstr "Priminimas!!"
#: shell/shell-errors.xml.h:26
msgid "_Keep Data"
@@ -17695,9 +17470,8 @@ msgstr ""
#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm title
#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm primary
#: shell/shell-errors.xml.h:28 shell/shell-errors.xml.h:30
-#, fuzzy
msgid "Really delete old data?"
-msgstr "Ar tikrai norite ištrinti aplanką „%s“?"
+msgstr ""
#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:32
@@ -18719,7 +18493,7 @@ msgstr "Visam laikui sunaikinti visus ištrintus laiškus iš visų aplankų"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Post Ne_w Message"
-msgstr "Paskelbti _Naują Laišką"
+msgstr "Paskelbti _naują laišką"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Post a message to a Public folder"
@@ -18727,7 +18501,7 @@ msgstr "Patalpinti laišką į Viešą aplanką"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "S_ubscribe to Folders..."
-msgstr "_Užsisakyti Aplankus..."
+msgstr "_Užsisakyti aplankus..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Show message preview window"
@@ -18739,7 +18513,7 @@ msgstr "Užsisakyti ar atsisakyti aplankų nutolusiuose serveriuose"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Virtual Folder _Editor..."
-msgstr "_Virtualių aplankų taisymas..."
+msgstr "Virtualių aplankų r_edaktorius..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "_Filters..."
@@ -18950,33 +18724,31 @@ msgstr "Parodyti praeitą neskaitytą laišką"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "F_orward As..."
-msgstr "Persiųsti Kaip..."
+msgstr "Persiųsti _kaip..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid "Filter _Junk"
-msgstr "Filtravimo taisyklės"
+msgstr "Filtruoti šla_mštą"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Filtras pagal _Konferenciją..."
+msgstr "Filtruoti pagal _konferenciją..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Filtras pagal Siu_ntėją..."
+msgstr "Filtruoti pagal siu_ntėją..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Filtras pagal _Gavėjus..."
+msgstr "Filtruoti pagal _gavėjus..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Filtras pagal _Temą..."
+msgstr "Filtruoti pagal _temą..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
-#, fuzzy
msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "Pažymėti pasirinktą laišką(us) kaip šiukšlę"
+msgstr "Filtruoti pažymėtas žinutes dėl šiukšlių statuso"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
@@ -19129,7 +18901,7 @@ msgstr "Atstatyti teksto originalų dydį"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "S_earch in Message..."
-msgstr "I_eškoti Laiške..."
+msgstr "I_eškoti laiške..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "S_maller"
@@ -19565,9 +19337,8 @@ msgid "E_xit"
msgstr "I_šeiti"
#: ui/evolution.xml.h:8
-#, fuzzy
msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "Ximian Evolution _FAQ"
+msgstr "Evolution _DUK"
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Exit the program"
@@ -19586,13 +19357,12 @@ msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importuoti duomenis iš kitų programų"
#: ui/evolution.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid "New _Window"
-msgstr "_Langas"
+msgstr "Naujas _langas"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Pi_lot Settings..."
-msgstr "Pi_lot Nuostatos..."
+msgstr "Pi_lot nustatymai..."
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Send / Receive"
@@ -19650,16 +19420,14 @@ msgid "_New"
msgstr "_Naujas"
#: ui/evolution.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid "_Quick Reference"
-msgstr "Pašto Nustatymai"
+msgstr "_Greiti nustatymai"
#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_Siųsti / Gauti"
#: ui/evolution.xml.h:38
-#, fuzzy
msgid "_Window"
msgstr "_Langas"
@@ -19684,9 +19452,8 @@ msgid "_Day View"
msgstr "_Dienos vaizdas"
#: views/calendar/galview.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "_List View"
-msgstr "Sąrašo vaizdas"
+msgstr "_Sąrašo vaizdas"
#: views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Month View"
@@ -19736,18 +19503,16 @@ msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Time Zones</b>"
-msgstr "Laiko juostos"
+msgstr "<b>Laiko juostos</b>"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>_Selection</b>"
-msgstr "<b>_Vieta</b>"
+msgstr "<b>_Pažymėta</b>"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Pasirink laiko juostą"
+msgstr "Pasirinkite laiko juostą"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
msgid ""
@@ -19755,9 +19520,9 @@ msgid ""
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
-"Naudokite kairįjį pelės mygtuką, kad padidinti pasirintą žemėlapio sritį ir "
-"pasirinkti laiko juostą.\n"
-"Naudokite dešinįjį mygtuką, kad atitraukti žemėlapį."
+"Naudokite kairįjį pelės mygtuką, kad padidinti pasirinktą žemėlapio sritį "
+"ir\n"
+"pasirinkti laiko juostą. Naudokite dešinįjį mygtuką, kad atitraukti žemėlapį."
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:292
msgid "_Current View"
@@ -19766,15 +19531,15 @@ msgstr "_Esamas vaizdas"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:351
msgid "Custom View"
-msgstr "Specialus Rodinys"
+msgstr "Vartotojo pritaikytas vaizdas"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:360
msgid "Save Custom View..."
-msgstr "Išsaugoti Specialų Rodynį..."
+msgstr "Išsaugoti vartotojo pritaikytą vaizdą..."
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:373
msgid "Define Views..."
-msgstr "Apibrėžti Rodynius..."
+msgstr "Apibrėžti vaizdus..."
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
@@ -19845,9 +19610,8 @@ msgid "Western European"
msgstr "Vakarų Europos"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:74
-#, fuzzy
msgid "Western European, New"
-msgstr "Vakarų Europos"
+msgstr "Vakarų Europos, Nauja"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:93
@@ -20049,27 +19813,18 @@ msgstr ""
#. system:ask-save-file-exists-overwrite secondary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
-"%s jau egzistuoja.\n"
-"Ar nori įrašyti vietoj jo?"
+msgstr "Ar norite ją perrašyti?"
#. system:no-save-file primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr ""
-"Negalima saugoti į „%s“\n"
-" %s"
+msgstr "Negalima saugoti į „{0}“."
#. system:no-load-file primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:13
-#, fuzzy
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr ""
-"Negalima saugoti į „%s“\n"
-" %s"
+msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „{0}“."
#: widgets/misc/e-task-widget.c:212
#, c-format
@@ -20097,1902 +19852,3 @@ msgstr "%s (%d%% užbaigta)"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep"
#~ msgstr "Signalas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Contacts Group"
-#~ msgstr "Naujas kontaktas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contacts Grou_p"
-#~ msgstr "_Kontaktai:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new contacts group"
-#~ msgstr "Sukurti naują trumpių grupę"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Contacts Group"
-#~ msgstr "_Kontaktai:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Download limit:"
-#~ msgstr "_Leistinas atsiuntimo greitis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search base only"
-#~ msgstr "_Paieškos sritis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search base:"
-#~ msgstr "_Paieškos sritis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search scope:"
-#~ msgstr "Pai_eškos sritis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Timeout:"
-#~ msgstr "Laiko formatas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add Contacts Group"
-#~ msgstr "_Kontaktai:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Email address:"
-#~ msgstr "El. pašto adresas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Log in:"
-#~ msgstr "Prisijungti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Tasks Group"
-#~ msgstr "Užduočių Sąrašo Grupė"
-
-#~ msgid "L_ocation:"
-#~ msgstr "_Vieta:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Organizer</b>"
-#~ msgstr "<b>Laikas</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Organizer:"
-#~ msgstr "Organizatorius:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New tasks group"
-#~ msgstr "Nauja užduotis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tasks Gro_up"
-#~ msgstr "Užduočių Sąrašo Grupė"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a new tasks group"
-#~ msgstr "Sukurti naują užduotį"
-
-#~ msgid "mail"
-#~ msgstr "paštas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authentication Credentials for HTTP Server"
-#~ msgstr "Blogas autentikacijos atsakymas iš serverio."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login name:"
-#~ msgstr "_Rodomas vardas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "contact-list-editor"
-#~ msgstr "contact-list-editor"
-
-#~ msgid "Save List as VCard"
-#~ msgstr "Išsaugoti Sąrašą tarp VCard"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Groupwise"
-#~ msgstr "Grupė"
-
-#~ msgid "Could not start wombat"
-#~ msgstr "Negalėjau paleisti wombat"
-
-#~ msgid "C_alendar"
-#~ msgstr "K_alendorius"
-
-#~ msgid "Audio Alarm Options"
-#~ msgstr "Perspėjimų garsu parinktys"
-
-#~ msgid "Message Alarm Options"
-#~ msgstr "Perspėjimų pranešimu parinktys"
-
-#~ msgid "Email Alarm Options"
-#~ msgstr "El. pašto Aliarmų Nuostatos"
-
-#~ msgid "Program Alarm Options"
-#~ msgstr "Perspėjimų programa parinktys"
-
-#~ msgid "Unknown Alarm Options"
-#~ msgstr "Nežinomų perspėjimų parinktys"
-
-#~ msgid "Alarm Repeat"
-#~ msgstr "Aliarmo pasikartojimas"
-
-#~ msgid "Message to Display:"
-#~ msgstr "Rodoma žinutė:"
-
-#~ msgid "Message to Send"
-#~ msgstr "Siunčiama Žinutė"
-
-#~ msgid "Play sound:"
-#~ msgstr "Groti garsą:"
-
-#~ msgid "Run program:"
-#~ msgstr "Paleisti programą:"
-
-#~ msgid "With these arguments:"
-#~ msgstr "Su tokiais argumentais:"
-
-#~ msgid "Basics"
-#~ msgstr "Pagrindai"
-
-#~ msgid "Date/Time:"
-#~ msgstr "Data/Laikas:"
-
-#~ msgid "Reminders"
-#~ msgstr "Priminėjai"
-
-#~ msgid "_Options..."
-#~ msgstr "_Parinktys..."
-
-#~ msgid "Addressbook..."
-#~ msgstr "Adresų knygelė..."
-
-#~ msgid "B_usy"
-#~ msgstr "_Užimtas"
-
-#~ msgid "Co_nfidential"
-#~ msgstr "Ko_nfidencialus"
-
-#~ msgid "Date & Time"
-#~ msgstr "Data ir laikas"
-
-#~ msgid "F_ree"
-#~ msgstr "_Laisvas"
-
-#~ msgid "Pri_vate"
-#~ msgstr "As_meniškas"
-
-#~ msgid "Pu_blic"
-#~ msgstr "_Viešas"
-
-#~ msgid "Add A_ttendee"
-#~ msgstr "Pridė_ti Dalyvį"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add attendees from addressbook."
-#~ msgstr "Įtraukti Siuntėją į Adresų _Knygą"
-
-#~ msgid "Exceptions"
-#~ msgstr "Išimtys"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Peržiūra"
-
-#~ msgid "Recurrence Rule"
-#~ msgstr "Pakartojimo taisyklė"
-
-#~ msgid "_Custom recurrence"
-#~ msgstr "_Kitoks pakartojimas"
-
-#~ msgid "_Modify"
-#~ msgstr "_Keisti"
-
-#~ msgid "_No recurrence"
-#~ msgstr "_Jokio pakartojimo"
-
-#~ msgid "_Simple recurrence"
-#~ msgstr "_Paprastas pakartojimas"
-
-#~ msgid "% _Complete"
-#~ msgstr "% _Baigta"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Progresas"
-
-#~ msgid "Con_fidential"
-#~ msgstr "S_laptas"
-
-#~ msgid "Folder:"
-#~ msgstr "Aplankas:"
-
-#~ msgid "<b>Starts:</b> "
-#~ msgstr "<b>Pradžia:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Ends:</b> "
-#~ msgstr "<b>Pabaiga:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Completed:</b> "
-#~ msgstr "<b>Baigta:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Due:</b> "
-#~ msgstr "<b>Iki:</b> "
-
-#~ msgid "<i>None</i>"
-#~ msgstr "<i>Joks</i>"
-
-#~ msgid "There was an error on the CORBA system\n"
-#~ msgstr "Įvyko CORBA sistemos klaida\n"
-
-#~ msgid "Object could not be found\n"
-#~ msgstr "Objektas nerastas\n"
-
-#~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
-#~ msgstr "Jūs neturite teisių, būtinų atnaujinti kalendoriaus informaciją\n"
-
-#~ msgid "Attendee status could not be updated!\n"
-#~ msgstr "Dalyvio būsena negali būti atnaujinta!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add attendees from addressbook"
-#~ msgstr "Įtraukti Siuntėją į Adresų _Knygą"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Parinktys"
-
-#~ msgid "Meeting _start time:"
-#~ msgstr "Susitikimo _pradžios laikas:"
-
-#~ msgid "Meeting _end time:"
-#~ msgstr "Susitikimo pa_baigos laikas:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error opening %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klaida atidarant %s:\n"
-#~ " %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't find certificate for `%s'"
-#~ msgstr "Negalima sukurti aplanko: %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't create CMS Message"
-#~ msgstr "Sukur_ti Filtrą pagal Laišką"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't create encoder context"
-#~ msgstr "Negaliu sukurti aplanko užrakto ant %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create composer window:\n"
-#~ "Unable to activate HTML editor component."
-#~ msgstr ""
-#~ "Negalėjau sukurti rašyklės lango:\n"
-#~ "Nepavyko aktyvuoti HTML redaktoriaus komponento."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Score Rules"
-#~ msgstr "Įverčio taisyklės"
-
-#~ msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:"
-#~ msgstr "%Y %m %d %H:%M %%+05d, %%s rašė:"
-
-#~ msgid "Folder Name"
-#~ msgstr "Aplanko Vardas"
-
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "_Savybės..."
-
-#~ msgid "Checkbox"
-#~ msgstr "Pasirinkimo laukas"
-
-#~ msgid "C_alendar:"
-#~ msgstr "K_alendorius:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Contacts:"
-#~ msgstr "Kontaktai: "
-
-#~ msgid "_Mail:"
-#~ msgstr "_El. paštas:"
-
-#~ msgid "_Tasks:"
-#~ msgstr "_Užduotys:"
-
-#~ msgid "Folder _type:"
-#~ msgstr "Aplanko _tipas:"
-
-#~ msgid "Open Other User's Folder"
-#~ msgstr "Atidaryti Kito Vartotojo Aplanką"
-
-#~ msgid "_Folder Name:"
-#~ msgstr "_Aplanko Vardas:"
-
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "_Vartotojas:"
-
-#~ msgid "Failed to connect to LDAP server"
-#~ msgstr "Nepavyko susisiekti su LDAP serveriu"
-
-#~ msgid "Could not perform query on Root DSE"
-#~ msgstr "Negalima daryti užklausos tarp pagrindinio DSE"
-
-#~ msgid "Error retrieving schema information"
-#~ msgstr "Klaida gaunant schemų informaciją"
-
-#~ msgid " S_how Supported Bases "
-#~ msgstr " _Rodyti Palaikomas Bazes "
-
-#~ msgid "1:00"
-#~ msgstr "1:00"
-
-#~ msgid "5:00"
-#~ msgstr "5:00"
-
-#~ msgid "Connecting"
-#~ msgstr "Jungiamasi"
-
-#~ msgid "Distinguished _name:"
-#~ msgstr "Skirtinis _vardas:"
-
-#~ msgid "Email address:"
-#~ msgstr "El. pašto adresas:"
-
-#~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution naudos šį skirtinį vardą (DN) autentifikacijos su serveriu metu"
-
-#~ msgid "S_earch scope: "
-#~ msgstr "Pai_eškos sritis:"
-
-#~ msgid "Searching"
-#~ msgstr "Ieškoma"
-
-#~ msgid "This option controls how long a search will be run."
-#~ msgstr "Šis nustatymas valdo didžiausią galimą paieškos trukmę."
-
-#~ msgid "U_se SSL/TLS:"
-#~ msgstr "Naudoti _SSL/TLS:"
-
-#~ msgid "_Display name:"
-#~ msgstr "Ro_domas vardas:"
-
-#~ msgid "_Port number:"
-#~ msgstr "_Prievadas:"
-
-#~ msgid "_Search base:"
-#~ msgstr "_Paieškos sritis:"
-
-#~ msgid "_Server name:"
-#~ msgstr "_Serverio vardas:"
-
-#~ msgid "_Timeout (minutes):"
-#~ msgstr "_Pauzės riba (minutėmis):"
-
-#~ msgid "connecting-tab"
-#~ msgstr "jungties-kortelė"
-
-#~ msgid "general-tab"
-#~ msgstr "bendrinė-kortelė"
-
-#~ msgid "searching-tab"
-#~ msgstr "paieškos-kortelė"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Job title:"
-#~ msgstr "_Pareigos:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Webcam:"
-#~ msgstr "Tinklalapis:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following entries are invalid:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "Žemiau nurodytos jungtys šiuo metu yra aktyvios:"
-
-#~ msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
-#~ msgstr "Nepavyko rasti lauko objekto: „%s“"
-
-#~ msgid "Do you want to save changes?"
-#~ msgstr "Ar nori išsaugoti pakeitimus?"
-
-#~ msgid "Error saving %s: %s"
-#~ msgstr "Klaida saugant %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The addressbook backend for\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sutriko adresų knygos posistemės\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "darbas. Jums teks paleisti Evolution iš naujo tam, kad pasinaudoti ja vėl"
-
-#~ msgid "Can not load URI"
-#~ msgstr "Nepavyko atverti adreso"
-
-#~ msgid "Calendar Properties"
-#~ msgstr "Kalendoriaus Savybės"
-
-#~ msgid "Remote"
-#~ msgstr "Nutolęs"
-
-#~ msgid "Task List Properties"
-#~ msgstr "Užduočių Sąrašo Savybės"
-
-#~ msgid "_Refresh Interval:"
-#~ msgstr "Atnaujinimo Intervalas:"
-
-#~ msgid "_Source URL:"
-#~ msgstr "Pradini_s adresas:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a "
-#~ "cancellation notice?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trinamas įvykis yra susitikimas. Ar Jūs norite pasiųsti atšaukimo "
-#~ "pranešimą?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
-#~ "notice?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trinama užduotis yra priskirta. Ar Jūs norite pasiųsti atšaukimo "
-#~ "pranešimą?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
-#~ msgstr "Ar tu tikrai nori atšaukti ir ištrinti šią užduotį?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
-#~ "cancellation notice?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trinamas žurnalo įrašas yra viešai paskelbtas. Ar norite pasiųsti "
-#~ "atšaukimo pranešimą?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
-#~ msgstr "Ar tu tikrai nori ištrinti šį bevardį įvykį?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
-#~ msgstr "Ar tu tikrai nori ištrinti šią bevardę užduotį?"
-
-#~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
-#~ msgstr "Ar tu tikrai nori ištrinti šį bevardį žurnalo įrašą?"
-
-#~ msgid "_Invite Others..."
-#~ msgstr "Pakv_iesti kitus..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This event has been changed, but has not been saved.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to save your changes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Šis įvykis buvo pakeistas, tačiau neišsaugotas.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ar norėtumėte išsaugoti pakeitimus?"
-
-#~ msgid "_Discard Changes"
-#~ msgstr "_Atsikratyti Pakeitimų"
-
-#~ msgid "Save Event"
-#~ msgstr "Išsaugoti Įvykį"
-
-#~ msgid "The meeting information has been created. Send it?"
-#~ msgstr "Susitikimo informacija buvo sukurta. Ar ją išsiųsti?"
-
-#~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Susitikimo informacija buvo pakeista. Siųsti atnaujintą informaciją?"
-
-#~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
-#~ msgstr "Užduoties priskyrimas buvo sukurtas. Ar išsiųsti informaciją?"
-
-#~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
-#~ msgstr "Užduoties informacija buvo pakeista. Siųsti atnaujintą informaciją?"
-
-#~ msgid "Connection error: %s"
-#~ msgstr "Jungimosi klaida: %s"
-
-#~ msgid "Could not get group: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko gauti grupės: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not get messages: unspecified error"
-#~ msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško: %s"
-
-#~ msgid "Unknown server response: %s"
-#~ msgstr "Nežinomas serverio atsakymas: %s"
-
-#~ msgid "Check _Incoming Mail"
-#~ msgstr "Pat_ikrinti Gautą Paštą"
-
-#~ msgid "Use _Daemon"
-#~ msgstr "Naudoti _Tarnybą"
-
-#~ msgid "_Local Tests Only"
-#~ msgstr "_Tik Vietiniai Testai"
-
-#~ msgid "Working"
-#~ msgstr "Dirbama"
-
-#~ msgid "Brought to you by"
-#~ msgstr "Produktą sukūrė"
-
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "_Bylos vardas:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Unknown error."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nežinoma klaida."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "The error from the component system is:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Klaida iš komponentų sistemos yra:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "The error from the activation system is:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Klaida iš aktyvavimo sistemos yra:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?"
-#~ msgstr "Ar Jūs norite pasitikėti „%s“ šiais tikslais?"
-
-#~ msgid "View Certificate"
-#~ msgstr "Peržiūrėti Sertifikatą"
-
-#~ msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)."
-#~ msgstr "Jums siūloma pasitikėti nauju Sertifikatų Autorizatoriumi (CA)."
-
-#~ msgid "About Ximian Evolution..."
-#~ msgstr "Apie Ximian Evolution..."
-
-#~ msgid "_About Ximian Evolution..."
-#~ msgstr "_Apie Ximian Evolution..."
-
-#~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer"
-#~ msgstr "Evolution Adresų Knygos aplankų vaizduoklė"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address 2:"
-#~ msgstr "Adresas _2:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blog:"
-#~ msgstr "Žurnalas"
-
-#~ msgid "Evolution Calendar viewer"
-#~ msgstr "Evolution Kalendoriaus vaizduoklė"
-
-#~ msgid "Evolution Tasks viewer"
-#~ msgstr "Evolution Užduočių vaizduoklė"
-
-#~ msgid "Could not initialize gnome-vfs"
-#~ msgstr "Negalėjau inicializuoti gnome-vfs"
-
-#~ msgid "Could not open the folder in '%s'"
-#~ msgstr "Nepavyko atidaryti aplanko tarp „%s“"
-
-#~ msgid "The URI that the calendar will display"
-#~ msgstr "URI, kurį rodys kalendorius"
-
-#~ msgid "The type of view to show"
-#~ msgstr "Naudojamas rodynio tipas"
-
-#~ msgid "Display a message"
-#~ msgstr "Rodyti pranešimą"
-
-#~ msgid "Alerts"
-#~ msgstr "Perspėjimai"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Laikas"
-
-#~ msgid "_General"
-#~ msgstr "_Esmė"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select source"
-#~ msgstr "Pasirink importavimo komponentą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "calendar"
-#~ msgstr "Kalendorius"
-
-#~ msgid "Calendar file could not be updated!\n"
-#~ msgstr "Kalendoriaus byla negalėjo būti atnaujinta!\n"
-
-#~ msgid "The URI of the tasks folder to display"
-#~ msgstr "Vaizduojamo užduočių aplanko URI"
-
-#~ msgid "Could not load the tasks in `%s'"
-#~ msgstr "Negalėjau įkelti užduočių į „%s“"
-
-#~ msgid "Evolution Mail folder viewer"
-#~ msgstr "Evolution Pašto aplanko vaizduoklė"
-
-#~ msgid "VFolder on Thread"
-#~ msgstr "vAplankas pagal Tąsą"
-
-#~ msgid "Filter on Thread"
-#~ msgstr "Filtras pagal Tąsą"
-
-#~ msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko perkelti pop3 uid podėlių: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to migrate folder expand state: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko perkelti pop3 uid podėlių: %s"
-
-#~ msgid "Failed to open store for `%s': %s"
-#~ msgstr "Nepavyko atverti saugyklos, skirtos „%s“: %s"
-
-#~ msgid "S3kr3t 0pt10n"
-#~ msgstr "S14pt4 nu0st4t4"
-
-#~ msgid "S3kr3t 0pt10n."
-#~ msgstr "S14pt4 nu0st4t4."
-
-#~ msgid "Default shortcut group"
-#~ msgstr "Įprasta trumpių grupė"
-
-#~ msgid "Default width of the shortcut bar pane"
-#~ msgstr "Įprastas trumpių juostos plotis"
-
-#~ msgid "Path to the default calendar folder"
-#~ msgstr "Kelias iki įprasto kalendoriaus aplanko"
-
-#~ msgid "Path to the default contacts folder"
-#~ msgstr "Kelias iki įprasto kontaktų aplanko"
-
-#~ msgid "Path to the default mail folder"
-#~ msgstr "Kelias iki įprasto pašto aplanko"
-
-#~ msgid "Path to the default tasks folder"
-#~ msgstr "Kelias iki įprasto užduočių aplanko"
-
-#~ msgid "Physical URI to the default calendar folder"
-#~ msgstr "Realus įprasto kalendoriaus aplanko adresas"
-
-#~ msgid "Physical URI to the default contacts folder"
-#~ msgstr "Realus įprasto kontaktų aplanko adresas"
-
-#~ msgid "Physical URI to the default mail folder"
-#~ msgstr "Realus įprasto pašto aplanko adresas"
-
-#~ msgid "Physical URI to the default tasks folder"
-#~ msgstr "Realus įprasto užduočių aplanko adresas"
-
-#~ msgid "Whether to show the folder bar"
-#~ msgstr "Ar rodyti aplankų juostą"
-
-#~ msgid "Whether to show the shortcut bar"
-#~ msgstr "Ar rodyti trumpių juostą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %d.%d.%"
-#~ "d.\n"
-#~ "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of "
-#~ "Evolution.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dėmesio: Evolution negali atnaujinti Jūsų duomenų iš %s versijos.\n"
-#~ "Duomenis nebus ištrinti, bet jie ir nebus įkelti į šią Evolution "
-#~ "versiją.\n"
-
-#~ msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
-#~ msgstr "Negalėjau inicializuoti Ximian Evolution apvalkalo: %s"
-
-#~ msgid "_Resend..."
-#~ msgstr "Da_r kartą siųsti..."
-
-#~ msgid "UID of the contacts source that the view will display"
-#~ msgstr "Išvedamų kontaktų šaltinio ID"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The URI that the address book will display"
-#~ msgstr "URI, kurį rodys kalendorius"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address Book Creation Assistant"
-#~ msgstr "Adresų Knygos Kūrimo Pagalbininkas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, you are\n"
-#~ "\t finished setting up this address book.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered "
-#~ "here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sveikiname pabaigus šios adresų knygos nustatymą.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Paspauskite „Pabaigti“ mygtuką, kad išsaugoti dabar įvestus nustatymus."
-
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Baigta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL "
-#~ "(Secure Sockets Layer)\n"
-#~ "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to "
-#~ "cryptographically protect\n"
-#~ "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
-#~ "these protocols."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dabar Jūs turi nurodyti kaip Jūs norite prisijungti prie LDAP serverio. "
-#~ "Dalis serverių naudoja SSL \n"
-#~ "(Secure Sockets Layer) ir TLS (Transport Layer Security), kad apsaugoti "
-#~ "susijungimo metu \n"
-#~ "perduodamus duomenis. Paklauskite savo sistemos administratoriaus, ar "
-#~ "LDAP serveris naudoja\n"
-#~ "šiuos protokolus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings "
-#~ "for LDAP\n"
-#~ "searches, and for creating and editing contacts. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Šios opcijos pasirinkimas leistų Jums keisti įprastus Evolution LDAP "
-#~ "paieškų\n"
-#~ "bei kontaktų kūrimo/keitimo nustatymus. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specifying a\n"
-#~ "\t\t\t display name and group is the first step in setting\n"
-#~ "\t\t\t up an address book."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pirmiausiai kuriant adresų knygą reikia nustatyti išvedamą vardą ir grupę."
-
-#~ msgid "Step 1: Folder Characteristics"
-#~ msgstr "1-as žingsnis: Aplanko Savybės"
-
-#~ msgid "Step 3: Connecting to Server"
-#~ msgstr "3-as žingsnis: Jungiamasi prie Serverio"
-
-#~ msgid "Step 4: Searching the Directory"
-#~ msgstr "4-as žingsnis: Vykdoma paieška kataloge"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The options on this page control how many entries should be included in "
-#~ "your\n"
-#~ "searches, and how long a search should take. Ask your system "
-#~ "administrator if you\n"
-#~ "need to change these options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šis nustatymas leidžia kontroliuoti įrašų kiekį, kurį gali pateikti Jūsų "
-#~ "paieškos bei\n"
-#~ "paieškų užtrukimo laiką. Pasitikslinkite pas savo sistemos "
-#~ "administatorių, jei Jums\n"
-#~ "reikia pakeisti čia esančias reikšmes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant will help you\n"
-#~ "\t create a new address book. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Depending on the type of address book you create, additional\n"
-#~ "parameters may be required. Please contact your system\n"
-#~ "administrator if you need help finding this information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šis meistras padės Jums sukurti naują adresų knygą. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Priklausomai nuo kuriamos adresų knygos tipo, Jums gali\n"
-#~ "tekti pateikti papildomus parametrus. Susisiekite su savo\n"
-#~ "sistemos administratoriumi, jei Jūs neturėsite reikiamos informacijos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is "
-#~ "for display purposes only. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Šis vardas bus naudojamasi Evolution programos aplankų sąraše. Jis "
-#~ "skirtas tiktai vaizdavimui."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing "
-#~ "this is to provide its name and your\n"
-#~ "log in information. Please ask your system administrator if you are "
-#~ "unsure of this information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūs pasirinkote LDAP serverio konfiguravimą. Pirmiausiai reikia pateikti "
-#~ "serverio vardą ir Jūsų prisijungimo\n"
-#~ "parametrus. Pasiteiraukite savo sistemos administratoriaus, jei Jūs "
-#~ "nesate tikri dėl to, ką čia reikia įvesti."
-
-#~ msgid " B_usiness:"
-#~ msgstr " V_erslo:"
-
-#~ msgid "A_ddress..."
-#~ msgstr "A_dresas..."
-
-#~ msgid "A_ssistant's name:"
-#~ msgstr "_Padėjėjo vardas:"
-
-#~ msgid "Addressbook:"
-#~ msgstr "Adresų knyga:"
-
-#~ msgid "Blog address:"
-#~ msgstr "_Žurnalo adresas:"
-
-#~ msgid "Business fa_x:"
-#~ msgstr "Verslo _faksas:"
-
-#~ msgid "Collaboration"
-#~ msgstr "Bendradarbiavimas"
-
-#~ msgid "File a_s:"
-#~ msgstr "Išs_augoti kaip:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this person has the ability to participate in a video conference, "
-#~ "enter their address here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei šis asmuo gali dalyvauti vaizdo konferencijose, Jūs čia galite įvesti "
-#~ "jo adresą."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
-#~ "Internet, enter the address\n"
-#~ "of that information here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei šis asmuo pasiskelbia laisvas/užimtas ar kitą kalendoriaus "
-#~ "informaciją\n"
-#~ "Internete, čia galite įvesti tos informacijos adresą."
-
-#~ msgid "New phone type"
-#~ msgstr "Naujas telefono tipas"
-
-#~ msgid "Organi_zation:"
-#~ msgstr "Organi_zacija:"
-
-#~ msgid "Primary _email:"
-#~ msgstr "Pagrindinis _el. paštas:"
-
-#~ msgid "_Business:"
-#~ msgstr "_Verslo:"
-
-#~ msgid "_Categories..."
-#~ msgstr "_Kategorijos..."
-
-#~ msgid "_Home:"
-#~ msgstr "_Namai:"
-
-#~ msgid "_Manager's name:"
-#~ msgstr "_Vadovo vardas:"
-
-#~ msgid "_Mobile:"
-#~ msgstr "_Mobilus:"
-
-#~ msgid "_Public Calendar URL:"
-#~ msgstr "_Viešo kalendoriaus URL:"
-
-#~ msgid "_This is the mailing address"
-#~ msgstr "_Tai yra pašto adresas"
-
-#~ msgid "_Video Conferencing URL:"
-#~ msgstr "_Vaizdo Konferencijų Adresas:"
-
-#~ msgid "_Web page address:"
-#~ msgstr "_Tinklapio adresas:"
-
-#~ msgid "Account Name"
-#~ msgstr "Abonemento vardas"
-
-#~ msgid "Save Contact as VCard"
-#~ msgstr "Išsaugoti kontaktą tarp VCard"
-
-#~ msgid "Business"
-#~ msgstr "Darbo"
-
-#~ msgid "Calendar Creation Assistant"
-#~ msgstr "Kalendoriaus Kūrimo Pagalbininkas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered "
-#~ "here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sveikiname pabaigus šio kalendoriaus nustatymą.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Paspauskite „Pabaigti“ mygtuką, kad išsaugoti dabar įvestus nustatymus."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, you are finished setting up this task list.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered "
-#~ "here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sveikiname pabaigus šio užduočių sąrašo nustatymą.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Paspauskite „Pabaigti“ mygtuką, kad išsaugoti dabar įvestus nustatymus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a "
-#~ "calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pirmiausiai kuriant kalendorių reikia nustatyti išvedamą vardą ir grupę."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a "
-#~ "task list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pirmiausiai kuriant užduočių sąrašą reikia nustatyti išvedamą vardą ir "
-#~ "grupę."
-
-#~ msgid "Step 2: Remote Folder Parameters"
-#~ msgstr "2-as žingsnis: Nutolusio Aplanko Parametrai"
-
-#~ msgid "Task List Creation Assistant"
-#~ msgstr "Užduočių Sąrašo Kūrimo Pagalbininkas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant will help you create a new calendar. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Depending on the type of calendar you create, additional\n"
-#~ "parameters may be required. Please contact your system\n"
-#~ "administrator if you need help finding this information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šis meistras padės Jums sukurti naują kalendorių. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Priklausomai nuo kuriamo kalendoriaus tipo, Jums gali\n"
-#~ "tekti pateikti papildomus parametrus. Susisiekite su savo\n"
-#~ "sistemos administratoriumi, jei Jūs neturėsite reikiamos informacijos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant will help you create a new task list.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Depending on the type of task list you create, additional\n"
-#~ "parameters may be required. Please contact your system\n"
-#~ "administrator if you need help finding this information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šis meistras padės Jums sukurti naują užduočių sąrašą. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Priklausomai nuo kuriamo užduočių sąrašo tipo, Jums gali\n"
-#~ "tekti pateikti papildomus parametrus. Susisiekite su savo\n"
-#~ "sistemos administratoriumi, jei Jūs neturėsite reikiamos informacijos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You're creating a folder in a group that's stored in a remote location. "
-#~ "This requires you\n"
-#~ "to specify additional parameters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūs kuriate aplanką grupėje, kuri saugoma nutolusiame serveryje. Reikia "
-#~ "pateikti \n"
-#~ "papildomus parametrus."
-
-#~ msgid "Due date is before start date!"
-#~ msgstr "Galutinis terminas yra anksčiau už pradžią!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while reading file %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klaida skaitant bylą %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Error saving file: %s"
-#~ msgstr "Klaida išsaugant bylą: %s"
-
-#~ msgid "Error loading file: %s"
-#~ msgstr "Klaida įkeliant bylą: %s"
-
-#~ msgid "Error accessing file: %s"
-#~ msgstr "Klaida prieinant prie bylos: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to seek on file: %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paieška byloje nepavyko: %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to truncate file: %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko sumažinti bylos: %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error autosaving message: %s\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klaida automatiškai išsaugant laišką: %s\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n"
-#~ "Would you like to try to recover them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ximian Evolution rado neišsaugotų laiškų iš praeitos sesijos.\n"
-#~ "Ar norėtumėte pabandyti juos atkurti?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The message \"%s\" has not been sent.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to save your changes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Laiškas „%s“ nebuvo išsiųstas.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ar norėtumėte jį išsaugoti?"
-
-#~ msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
-#~ msgstr "Taisyklė vardu „%s“ jau yra. Pasirinkite kitą vardą."
-
-#~ msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
-#~ msgstr "Tu turi nurodyti bent vieną aplanką kaip šaltinį"
-
-#~ msgid "You must specify a valid script name."
-#~ msgstr "Jūs turite nurodyti tinkamą scenarijaus vardą."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This message has no subject.\n"
-#~ "Really send?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Šis laiškas neturi temos.\n"
-#~ "Tikrai siųsti?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since the contact list you are sending to is configured to hide the "
-#~ "list's addresses, this message will contain only Bcc recipients."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kadangi kontaktų sąrašas, kuriam tu siunti, yra sukonfigūruotas slėpti "
-#~ "sąrašo adresus, šiame laiške bus tik Bcc gavėjai."
-
-#~ msgid "This message contains only Bcc recipients."
-#~ msgstr "Šiame laiške yra tik Bcc gavėjai."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding "
-#~ "an Apparently-To header.\n"
-#~ "Send anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gali būti, kad pašto serveris parodys gavėjus pridėdamas Apparently-To "
-#~ "antraštes.\n"
-#~ "Bandyti siųsti?"
-
-#~ msgid "You must specify recipients in order to send this message."
-#~ msgstr "Tu turi nurodyti gavėjus, kad galėtum išsiųsti šį laišką."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation"
-#~ msgstr "Negaliu pervadinti aplanko: %s: Bloga operacija"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "Could not delete folder: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko ištrinti aplanko: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal error: expecting CamelMultipart, got \"%s\""
-#~ msgstr "Vidinė klaida: uid yra netinkamame formate: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal error: expecting CamelMimeMessage, got \"%s\""
-#~ msgstr "Vidinė klaida: uid yra netinkamame formate: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "`%s' already exists.\n"
-#~ "Overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "`%s' jau yra.\n"
-#~ "Perrašyti?"
-
-#~ msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file"
-#~ msgstr "Klaida: „%s“ egzistuoja, tačiau nėra standartinė byla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in the folder "
-#~ "`%s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Really erase these messages?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Šis veiksmas galutinai sunaikins visus aplanke`%s' esančius laiškus, "
-#~ "pažymėtus ištrintais. Jei Jūs tęsite toliau, nebegalėsite atkurti šių "
-#~ "laiškų.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ar tikrai ištrinti šiuos laiškus?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in all "
-#~ "folders. If you continue, you will not be able to recover these "
-#~ "messages.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Really erase these messages?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Šis veiksmas galutinai sunaikins visus aplankuose esančius laiškus, "
-#~ "pažymėtus ištrintais. Jei Jūs tęsite toliau, nebegalėsite atkurti šių "
-#~ "laiškų.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ar tikrai ištrinti šiuos laiškus?"
-
-#~ msgid "The following filter rule(s):\n"
-#~ msgstr "Šios filtrų taisyklė(s):\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used the removed folder:\n"
-#~ " '%s'\n"
-#~ "And have been updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naudojo ištrintą aplanką:\n"
-#~ " '%s'\n"
-#~ "Ir buvo atnaujinti."
-
-#~ msgid "Save signature"
-#~ msgstr "Išsaugoti parašą"
-
-#~ msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
-#~ msgstr "Bandoma keisti neegzistuojantį vAplanką '%s'."
-
-#~ msgid "_Selection:"
-#~ msgstr "_Pasirinkimas:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Addressbook Book"
-#~ msgstr "Nauja Adresų Knyga"
-
-#~ msgid "The view showing when the calendar starts"
-#~ msgstr "Kalendoriaus pradžios rodinys"
-
-#~ msgid "_Task List"
-#~ msgstr "_Užduočių sąrašas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_minute(s)"
-#~ msgstr "minutę(es)"
-
-#~ msgid "Extra Completion folders"
-#~ msgstr "Papildomo Užbaigimo aplankai"
-
-#~ msgid "Select Default Folder"
-#~ msgstr "Pasirinkti Įprastą Aplanką"
-
-#~ msgid "Default Folders"
-#~ msgstr "Įprasti Aplankai"
-
-#~ msgid "Offline Folders"
-#~ msgstr "Atsijungę Aplankai"
-
-#~ msgid "Autocompletion Folders"
-#~ msgstr "Užbaigimo Aplankai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create the specified folder:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Negaliu sukurti nurodyto aplanko:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "The specified folder name is not valid: %s"
-#~ msgstr "Nurodytas aplanko vardas yra negalimas: %s"
-
-#~ msgid "Please select a user."
-#~ msgstr "Pasirinkite vartotoją."
-
-#~ msgid "Opening Folder"
-#~ msgstr "Atidaromas Aplankas"
-
-#~ msgid "Opening Folder \"%s\""
-#~ msgstr "Atidaromas Aplankas „%s“"
-
-#~ msgid "in \"%s\" ..."
-#~ msgstr "tarp „%s“ ..."
-
-#~ msgid "Could not open shared folder: %s."
-#~ msgstr "Nepavyko atverti bendrinio aplanko: %s."
-
-#~ msgid "Cannot find the specified shared folder."
-#~ msgstr "Nepavyko rasti nurodyti bendrinio aplanko."
-
-#~ msgid "Create a new window"
-#~ msgstr "Sukurti naują langą"
-
-#~ msgid "Open a new window"
-#~ msgstr "Atidaryti naują langą"
-
-#~ msgid "2:30"
-#~ msgstr "2:30"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address Book Sources"
-#~ msgstr "Adresų Knygos Šaltiniai..."
-
-#~ msgid "Selected:"
-#~ msgstr "Pasirinkta:"
-
-#~ msgid "1 contact"
-#~ msgstr "1 kontaktas"
-
-#~ msgid "and %d other contacts."
-#~ msgstr "ir %d kitus kontaktus."
-
-#~ msgid "Send an Email"
-#~ msgstr "Siųsti el. Laišką"
-
-#~ msgid "1 day"
-#~ msgstr "1 diena"
-
-#~ msgid "1 week"
-#~ msgstr "1 savaitė"
-
-#~ msgid "1 hour"
-#~ msgstr "1 valanda"
-
-#~ msgid "1 minute"
-#~ msgstr "1 minutė"
-
-#~ msgid "1 second"
-#~ msgstr "1 sekundė"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Aprašymas"
-
-#~ msgid "component"
-#~ msgstr "komponentas"
-
-#~ msgid "Geographical Position"
-#~ msgstr "Geografinė vietovė"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "Every %d days"
-#~ msgstr "Kas %d dienų"
-
-#~ msgid "Every %d weeks"
-#~ msgstr "Kas %d savaičių"
-
-#~ msgid "Every %d weeks on "
-#~ msgstr "Kiekvienos %d savaitės dieną"
-
-#~ msgid "every %d months"
-#~ msgstr "kas %d mėnesių"
-
-#~ msgid "Every %d years"
-#~ msgstr "Kas %d metų"
-
-#~ msgid "Go To Date"
-#~ msgstr "Eiti į datą"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Go To Today"
-#~ msgstr "Eiti į šiandieną"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "LDAP Server Name:"
-#~ msgstr "LDAP Serveriai"
-
-#~ msgid "STARTTLS request timed out: %s"
-#~ msgstr "Baigėsi STARTTLS užklausos laiko riba: %s"
-
-#~ msgid "STARTTLS response error"
-#~ msgstr "STARTTLS atsakymo klaida"
-
-#~ msgid "HELO request timed out: %s"
-#~ msgstr "Baigėsi HELO užklausos laiko riba: %s"
-
-#~ msgid "HELO response error"
-#~ msgstr "HELO atsakymo klaida"
-
-#~ msgid "AUTH request timed out: %s"
-#~ msgstr "Baigėsi AUTH užklausos laiko riba: %s"
-
-#~ msgid "AUTH request failed."
-#~ msgstr "AUTH užklausa nepavyko."
-
-#~ msgid "MAIL FROM response error"
-#~ msgstr "MAIL FROM atsakymo klaida"
-
-#~ msgid "DATA response error"
-#~ msgstr "DATA atsakymo klaida"
-
-#~ msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Baigėsi DATA siuntimo laiko riba: laiško nutraukimas: %s: paštas "
-#~ "neišsiųstas"
-
-#~ msgid "DATA termination response error"
-#~ msgstr "DATA pabaigos patvirtinimo klaida"
-
-#~ msgid "RSET request timed out: %s"
-#~ msgstr "Baigėsi RSET užklausos laiko riba: %s"
-
-#~ msgid "RSET response error"
-#~ msgstr "RSET atsakymo klaida"
-
-#~ msgid "QUIT request timed out: %s"
-#~ msgstr "Baigėsi QUIT užklausos laiko riba: %s"
-
-#~ msgid "QUIT response error"
-#~ msgstr "QUIT atsakymo klaida"
-
-#~ msgid "%d seconds ago"
-#~ msgstr "prieš %d sekundžių"
-
-#~ msgid "%d minutes ago"
-#~ msgstr "prieš %d minučių"
-
-#~ msgid "%d hours ago"
-#~ msgstr "prieš %d valandų"
-
-#~ msgid "%d days ago"
-#~ msgstr "prieš %d dienų"
-
-#~ msgid "%d weeks ago"
-#~ msgstr "prieš %d savaičių"
-
-#~ msgid "%d months ago"
-#~ msgstr "prieš %d mėnesių"
-
-#~ msgid "%d years ago"
-#~ msgstr "prieš %d metų"
-
-#~ msgid "Then"
-#~ msgstr "Tada"
-
-#~ msgid "If"
-#~ msgstr "Jeigu"
-
-#~ msgid "Edit Filters"
-#~ msgstr "Keisti filtrus"
-
-#~ msgid "Edit VFolders"
-#~ msgstr "Keisti vAplankus"
-
-#~ msgid "Outgoing"
-#~ msgstr "Siunčiamas"
-
-#~ msgid "Pipe Message to Shell Command"
-#~ msgstr "Nusiųsti Laišką Aplinkos Komandai"
-
-#~ msgid "Shell Command"
-#~ msgstr "Aplinkos komanda"
-
-#~ msgid "Rules"
-#~ msgstr "Taisyklės"
-
-#~ msgid "[script]"
-#~ msgstr "[scenarijus]"
-
-#~ msgid "Current store format:"
-#~ msgstr "Esamas saugyklos formatas:"
-
-#~ msgid "Index body contents"
-#~ msgstr "Perskaičiuoti laiško turinį"
-
-#~ msgid "New store format:"
-#~ msgstr "Naujas saugyklos formatas:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
-#~ "(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
-#~ "recoverable. Please use this feature with care."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pastaba: Konvertuojant tarp pašto dėžutės formatų, nesėkmė\n"
-#~ "(tokia kaip vietos diske trūkumas) negali būti savaime\n"
-#~ "atstatoma. Naudok šią priemonę atsargiai."
-
-#~ msgid "maildir"
-#~ msgstr "maildir"
-
-#~ msgid "mbox"
-#~ msgstr "mbox"
-
-#~ msgid "mh"
-#~ msgstr "mh"
-
-#~ msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
-#~ msgstr "(SSL yra nepalaikomas šiame Evolution variante)"
-
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "Sąskaitos informacija"
-
-#~ msgid "Composing Messages"
-#~ msgstr "Laiškų Kūrimas"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Konfigūravimas"
-
-#~ msgid "Default Behavior"
-#~ msgstr "Įprasta Elgsena"
-
-#~ msgid "Deleting Mail"
-#~ msgstr "Laiškų Trynimas"
-
-#~ msgid "Filter Options"
-#~ msgstr "Filtrų Nuostatos"
-
-#~ msgid "Labels and Colors"
-#~ msgstr "Žymės ir Spalvos"
-
-#~ msgid "Loading Images"
-#~ msgstr "Paveikslėlių Įkėlimas"
-
-#~ msgid "Message Display"
-#~ msgstr "Laiškų Peržiūra"
-
-#~ msgid "Message Fonts"
-#~ msgstr "Naudojami Šriftai"
-
-#~ msgid "Printed Fonts"
-#~ msgstr "Spausdinami Šriftai"
-
-#~ msgid "Re_member this password"
-#~ msgstr "Prisi_minti šį slaptažodį"
-
-#~ msgid "Remember this _password"
-#~ msgstr "_Prisiminti šį slaptažodį"
-
-#~ msgid "Required Information"
-#~ msgstr "Būtina informacija"
-
-#~ msgid "Restore Defaults"
-#~ msgstr "Atstatyti Įprastą"
-
-#~ msgid "S_ecurity"
-#~ msgstr "S_augumas"
-
-#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-#~ msgstr "Saugus MIME (S/MIME)"
-
-#~ msgid "Server Configuration"
-#~ msgstr "Serverio nustatymas"
-
-#~ msgid "_Authentication Type: "
-#~ msgstr "_Autentikacijos tipas: "
-
-#~ msgid "_Authentication type: "
-#~ msgstr "_Autentifikacijos tipas: "
-
-#~ msgid "_Default signature:"
-#~ msgstr "Įprastas _parašas:"
-
-#~ msgid "_Full name:"
-#~ msgstr "_Pilnas vardas:"
-
-#~ msgid "_Identity"
-#~ msgstr "_Asmenybė"
-
-#~ msgid "_Junk"
-#~ msgstr "_Šiukšlės"
-
-#~ msgid "_Receiving Mail"
-#~ msgstr "_Pašto Gavimas"
-
-#~ msgid "_Restore defaults"
-#~ msgstr "Atstatyti įp_rastas reikšmes"
-
-#~ msgid "_Sending Mail"
-#~ msgstr "_Siunčiamas Paštas"
-
-#~ msgid "Sending \"%s\""
-#~ msgstr "Siunčiamas „%s“"
-
-#~ msgid "Failed on message %d of %d"
-#~ msgstr "Nesėkmė ties laišku %d iš %d"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Paieška"
-
-#~ msgid "Digital Signature"
-#~ msgstr "Skaitmeninis Parašas"
-
-#~ msgid "Encryption"
-#~ msgstr "Kriptografija"
-
-#~ msgid "Quit Assistant"
-#~ msgstr "Uždaryti Pagalbininką"
-
-#~ msgid "_Search for Contacts"
-#~ msgstr "_Ieškoti kontaktų"
-
-#~ msgid "Go to _Date"
-#~ msgstr "Eiti į _datą"
-
-#~ msgid "Go to today"
-#~ msgstr "Eiti į šiandieną"
-
-#~ msgid "With _Category"
-#~ msgstr "Su _Kategorija"
-
-#~ msgid "Addressbook Sources"
-#~ msgstr "Adresų knygelės šaltinis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open file `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Negalėjau atidaryti bylos „%s“: \n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create directory `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko sukurti katalogo „%s“:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create file `%s':\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Negalėjau sukurti bylos „%s“:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "`%s' is not a directory."
-#~ msgstr "„%s“ nėra katalogas."
-
-#~ msgid "On this Computer"
-#~ msgstr "Šiame Kompiuteryje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Check incoming mail being junk for IMAP accounts"
-#~ msgstr "Tikrinti ateinančius laiškus dėl galimų šiukšlių"
-
-#~ msgid "Importing %s as %s"
-#~ msgstr "Importuojama %s kaip %s"
-
-#~ msgid "Scanning mail filters"
-#~ msgstr "Ieškoma pašto filtrų"
-
-#~ msgid "Scanning directory"
-#~ msgstr "Skanuojamas katalogas"
-
-#~ msgid "Cannot move a folder over itself."
-#~ msgstr "Negalima aplanko perkelti į jį patį."
-
-#~ msgid "Cannot copy a folder over itself."
-#~ msgstr "Negalima aplanko kopijuoti į jį patį."
-
-#~ msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
-#~ msgstr "Negalima perkelti aplanko į vieną iš jo palikuonių."
-
-#~ msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
-#~ msgstr "Nurodyk aplanką, į kurį kopijuoti aplanką \"%s\":"
-
-#~ msgid "Copy Folder"
-#~ msgstr "Kopijuoti Aplanką"
-
-#~ msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
-#~ msgstr "Nurodyk aplanką, į kurį perkelti aplanką \"%s\":"
-
-#~ msgid "Move Folder"
-#~ msgstr "Perkelti Aplanką"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot rename folder:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Negalėjau pervadinti aplanko:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Selected folder does not belong to another user"
-#~ msgstr "Pasirinktas aplankas nepriklauso kitam vartotojui"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot remove folder:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepavyko pašalinti aplanko:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Create New Shortcut Group"
-#~ msgstr "Sukurti naują nuorodų grupę"
-
-#~ msgid "Group name:"
-#~ msgstr "Grupės pavadinimas:"
-
-#~ msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?"
-#~ msgstr "Ar Jūs tikrai norite pašalinti grupę „%s“ iš trumpių juostos?"
-
-#~ msgid "Rename Shortcut Group"
-#~ msgstr "Pervadinti trumpių grupę"
-
-#~ msgid "Rename selected shortcut group to:"
-#~ msgstr "Pervadinti pasirinktą trumpių grupę į:"
-
-#~ msgid "_Small Icons"
-#~ msgstr "_Mažos ikonos"
-
-#~ msgid "Show the shortcuts as small icons"
-#~ msgstr "Rodyti trumpes kaip mažas ikonas"
-
-#~ msgid "_Large Icons"
-#~ msgstr "_Didelės ikonos"
-
-#~ msgid "Show the shortcuts as large icons"
-#~ msgstr "Rodyti trumpes kaip dideles ikonas"
-
-#~ msgid "_Remove this Group..."
-#~ msgstr "_Pašalinti šią grupę..."
-
-#~ msgid "Remove this shortcut group"
-#~ msgstr "Pašalinti šią trumpių grupę"
-
-#~ msgid "Re_name this Group..."
-#~ msgstr "_Pervadinti šią grupę..."
-
-#~ msgid "Rename this shortcut group"
-#~ msgstr "Pervadinti šią trumpių grupę"
-
-#~ msgid "_Hide the Shortcut Bar"
-#~ msgstr "_Paslėpti trumpių juostą"
-
-#~ msgid "Hide the shortcut bar"
-#~ msgstr "Paslėpti trumpių juostą"
-
-#~ msgid "Create _Default Shortcuts"
-#~ msgstr "Sukurti Stan_dartinius Trumpius"
-
-#~ msgid "Create Default Shortcuts"
-#~ msgstr "Sukurti Standartinius Trumpius"
-
-#~ msgid "Rename Shortcut"
-#~ msgstr "Pervardinti Trumpį"
-
-#~ msgid "Rename selected shortcut to:"
-#~ msgstr "Pervadinti pasirinktą trumpę į:"
-
-#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut"
-#~ msgstr "Atidaryti aplanką, susietą su šia trumpe"
-
-#~ msgid "Open in New _Window"
-#~ msgstr "Atidaryti naujame _lange"
-
-#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
-#~ msgstr "Atidaryti aplanką susietą su šiuo trumpiu naujame lange"
-
-#~ msgid "Rename this shortcut"
-#~ msgstr "Pervadinti šią trumpę"
-
-#~ msgid "Re_move"
-#~ msgstr "Iš_trinti"
-
-#~ msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
-#~ msgstr "Pašalinti šią trumpę iš trumpių juostos"
-
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Trumpės"
-
-#~ msgid "\"%s\" in \"%s\""
-#~ msgstr "„%s“ tarp „%s“"
-
-#~ msgid "Print Summary"
-#~ msgstr "Spausdinti apžvalgą"
-
-#~ msgid "Print summary"
-#~ msgstr "Spausdinti apžvalgą"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Iš naujo įkelti"
-
-#~ msgid "Reload the view"
-#~ msgstr "Iš naujo įkelti rodinį"
-
-#~ msgid "Copy to folder..."
-#~ msgstr "Kopijuoti į aplanką..."
-
-#~ msgid "Move to folder..."
-#~ msgstr "Perkelti į aplanką..."
-
-#~ msgid "Map It"
-#~ msgstr "Pažymėti"
-
-#~ msgid "Home Address"
-#~ msgstr "Namų adresas"
-
-#~ msgid "Work Address"
-#~ msgstr "Darbo Adresas"
-
-#~ msgid "Other Address"
-#~ msgstr "Kitas adresas"
-
-#~ msgid "Could not create temporary mbox store: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko sukurti laikinos mbox saugyklos: %s"
-
-#~ msgid "Could not create temporary mbox folder: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko sukurti laikino mbox aplanko: %s"
-
-#~ msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko nukopijuoti laiškų į laikiną mbox aplanką: %s"
-
-#~ msgid "Session not initialised"
-#~ msgstr "Sesija nepaleista"
-
-#~ msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šis laiškas yra pasirašytas skaitmeniniu parašu, patikrinus nustatyta, "
-#~ "kad jis autentiškas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šis laiškas yra pasirašytas skaitmeniniu parašu, bet neina patikrinti, ar "
-#~ "jis autentiškas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no importer that is able to handle\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nėra importerio, kuris galėtų suprasti\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Importing %s.\n"
-#~ "Starting %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Importuojama %s.\n"
-#~ "Pradedama %s"
-
-#~ msgid "Error starting %s"
-#~ msgstr "Klaida pradedant %s"
-
-#~ msgid "Select a destination folder for importing this data"
-#~ msgstr "Pasirink aplanką, į kurį importuoti šiuos duomenis"
-
-#~ msgid "Go to folder..."
-#~ msgstr "Eiti į aplanką..."
-
-#~ msgid "Select the folder that you want to open"
-#~ msgstr "Pasirink aplanką, kurį norėtum atidaryti"
-
-#~ msgid "Create New Shortcut"
-#~ msgstr "Sukurti naują nuorodą"
-
-#~ msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
-#~ msgstr "Pasirink aplanką į kurį norėtum, kad trumpė rodytų:"
-
-#~ msgid "Import File (step 3 of 3)"
-#~ msgstr "Importuoti bylą (Žingsnis 3 iš 3)"
-
-#~ msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
-#~ msgstr "Importerio tipas (Žingsnis 1 iš 3)"
-
-#~ msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
-#~ msgstr "Pasirinkti importerius (Žingsnis 2 iš 3)"
-
-#~ msgid "Select a File (step 2 of 3)"
-#~ msgstr "Pasirinkti bylą (Žingsnis 2 iš 3)"
-
-#~ msgid "Evolution is now exiting ..."
-#~ msgstr "Evolution baigia darbą..."
-
-#~ msgid "Could not create a directory for the new addressbook."
-#~ msgstr "Nepavyko sukurti naujos adresų knygos katalogo."
-
-#~ msgid "Birthdays"
-#~ msgstr "Gimtadieniai"
-
-#~ msgid "Could not create directory for new calendar"
-#~ msgstr "Nepavyko sukurti katalogo naujam kalendoriui"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The task backend for\n"
-#~ "%s\n"
-#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sutriko užduočių posistemės\n"
-#~ "%s\n"
-#~ " darbas. Jums teks paleisti Evolution iš naujo norint ja vėl pasinaudoti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The calendar backend for\n"
-#~ "%s\n"
-#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sutriko kalendoriaus posistemės\n"
-#~ "%s\n"
-#~ " darbas. Jums teks paleisti Evolution iš naujo norint ja vėl pasinaudoti"
-
-#~ msgid "Spam"
-#~ msgstr "Spamas"
-
-#~ msgid "Failed to migrate `%s': %s"
-#~ msgstr "Nepavyko perkelti „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Pervadinti"
-
-#~ msgid "Edit LDAP Server"
-#~ msgstr "Keisti LDAP Serverį"
-
-#~ msgid "<b>Alarm Action</b>"
-#~ msgstr "<b>Aliarmo Veiksmas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Classification</b>"
-#~ msgstr "<b>Klasifikacija</b>"
-
-#~ msgid "<b>Su_mmary</b>"
-#~ msgstr "<b>Sa_ntrauka</b>"
-
-#~ msgid "<b>Progress</b>"
-#~ msgstr "<b>Pažanga</b>"
-
-#~ msgid "Test type"
-#~ msgstr "Testo tipas"
-
-#~ msgid "Selected Contacts:"
-#~ msgstr "Pasirinkti Kontaktai:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type a name into the entry, or\n"
-#~ "select one from the list below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Įveskite reikiamą vardą į įvedimo lauką arba\n"
-#~ "pasirinkite vieną iš žemiau esančių reikšmių:"
-
-#~ msgid "_Folder:"
-#~ msgstr "_Aplankas:"
-
-#~ msgid "East Timor"
-#~ msgstr "Rytų Timoras"
-
-#~ msgid "Yugoslavia"
-#~ msgstr "Jugoslavija"
-
-#~ msgid "Rename this calendar to"
-#~ msgstr "Pervadinti kalendorių į"
-
-#~ msgid "Could not create cache for new calendar"
-#~ msgstr "Nepavyko sukurti podėlio naujam kalendoriui"
-
-#~ msgid "A group must be selected"
-#~ msgstr "Turi būti nurodyta grupė"
-
-#~ msgid "Could not create directory for new task list"
-#~ msgstr "Nepavyko sukurti katalogo naujam užduočių sąrašui"
-
-#~ msgid "The method required to load `%s' is not supported"
-#~ msgstr "Metodas, reikalingas įkelti „%s“, nepalaikomas"
-
-#~ msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
-#~ msgstr "Jūs neturite teisių, būtinų atverti aplanką tarp „%s“"
-
-#~ msgid "Could not open the folder in `%s'"
-#~ msgstr "Negalėjau atidaryti aplanko su „%s“"
-
-#~ msgid "The method required to open `%s' is not supported"
-#~ msgstr "Metodas, reikalingas atidaryti „%s“, nepalaikomas"
-
-#~ msgid "Adding %s"
-#~ msgstr "Pridedama %s"
-
-#~ msgid "Rename this task list to"
-#~ msgstr "Pervadinti šį užduočių sąrašą į"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following error occured while migrating your mail data:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Įkeliant Jūsų pašto duomenis įvyko ši klaida:\n"
-#~ "%s"