aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/pl.po219
2 files changed, 115 insertions, 109 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f1da70991d..1a5c89d4b3 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2001-10-24 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by
+ GNOME PL Team <translators@gnome.pl>.
+
2001-10-24 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation.
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 8d00ab3f39..0c666e5a42 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-10-22 18:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-22 18:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-24 19:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-10-24 19:39+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3150,29 +3150,6 @@ msgstr "Trwające"
msgid "Completed"
msgstr "Zakończone"
-#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1 e-util/e-time-utils.c:1
-#: e-util/e-time-utils.c:1
-msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1 e-util/e-time-utils.c:1
-#: e-util/e-time-utils.c:1
-msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
-
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"The date must be entered in the format: \n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Data musi być podana w formacie: \n"
-"\n"
-"%s"
-
#: calendar/gui/calendar-model.c:1
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
@@ -3183,10 +3160,6 @@ msgstr ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
-#: calendar/gui/calendar-model.c:1
-msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "Wartość procentowa musi się zawierać w przedziale od 0 do 100 włącznie"
-
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1
@@ -4331,6 +4304,29 @@ msgstr "_Usuń zaznaczone zadania"
msgid "Click to add a task"
msgstr "Kliknij, aby dodać zadanie"
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
+#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:1 e-util/e-time-utils.c:1
+#: e-util/e-time-utils.c:1
+msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
+#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:1 e-util/e-time-utils.c:1
+#: e-util/e-time-utils.c:1
+msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
+
+#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:1
+#, c-format
+msgid ""
+"The date must be entered in the format: \n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Data musi być podana w formacie: \n"
+"\n"
+"%s"
+
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmy"
@@ -6206,7 +6202,7 @@ msgstr "Nie można otworzyć katalogu cache: %s"
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Nie można zapisać listu %s w cache: %s"
-#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1 mail/mail-config.glade.h:1
+#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:1
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Sprawdzanie nowej poczty"
@@ -6565,10 +6561,12 @@ msgstr "Folder \"%s\" nie jest pusty. Nie został usunięty."
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
msgid "Storing folder"
msgstr "Zapisywanie folderu"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Nie można otworzyć folderu %s: %s"
@@ -6580,6 +6578,7 @@ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "Poważny błąd składniowy na pozycji %ld w folderze %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1
+#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Nie można sprawdzić folderu: %s: %s"
@@ -6691,23 +6690,6 @@ msgstr "Nie można zmieniać nazw folderów kolejek"
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Nie można usuwać folderów kolejek"
-#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
-#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky.
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
-msgid "Summarising folder"
-msgstr "Tworzenie zestawienia folderu"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
-#, c-format
-msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć folderu: %s: tworzenie zestawienia od pozycji %ld: %s"
-
-#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
-#, c-format
-msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
-msgstr "Nie można stworzyć zestawienia folderu: %s: %s"
-
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1
@@ -8939,6 +8921,10 @@ msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
msgstr "(Ta kopia Evolution nie obsługuje SSL-a)"
#: mail/mail-config.glade.h:1
+msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail"
+msgstr "Przy wysyłaniu zaszyfrowanych listów _szyfrowanie zawsze do siebie"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Account"
msgstr "Konto"
@@ -8955,12 +8941,12 @@ msgid "Accounts"
msgstr "Konta"
#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted mail"
-msgstr "Przy wysyłaniy zaszyfrowanych listów szyfrowanie zawsze do siebie"
+msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail"
+msgstr "Przy wysyłaniu zaszyfrowanych listów s_zyfrowanie zawsze do siebie"
#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "Podpisywanie wszystkich listów wychodzących przy użyciu tego konta"
+msgid "Always _sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "_Podpisywanie wszystkich listów wychodzących przy użyciu tego konta"
#: mail/mail-config.glade.h:1 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
@@ -8971,12 +8957,8 @@ msgid "Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie"
#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Authentication Type: "
-msgstr "Typ uwierzytelniania: "
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Certificate ID:"
-msgstr "ID certyfikatu:"
+msgid "Checking for New Mail"
+msgstr "Sprawdzanie nowej poczty"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Composer"
@@ -9034,10 +9016,6 @@ msgid "Drafts"
msgstr "Szkice"
#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Drafts folder:"
-msgstr "Folder ze szkicami:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "E_nable"
msgstr "U_aktywnij"
@@ -9103,8 +9081,8 @@ msgid "Optional Information"
msgstr "Informacje opcjonalne"
#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "PGP Key ID:"
-msgstr "ID klucza PGP:"
+msgid "PGP _Key ID:"
+msgstr "ID _klucza PGP:"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Pick a color"
@@ -9136,6 +9114,10 @@ msgstr "Katalog maildir Qmaila"
msgid "Quoted"
msgstr "Jako cytat"
+#: mail/mail-config.glade.h:1
+msgid "Re_member this password"
+msgstr "_Zapamiętanie hasła"
+
#: mail/mail-config.glade.h:1 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Receiving Email"
msgstr "Odbieranie poczty"
@@ -9182,24 +9164,24 @@ msgid "Sent"
msgstr "Wysłane"
#: mail/mail-config.glade.h:1
+msgid "Sent _messages folder:"
+msgstr "Folder z _wysłanymi listami:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Listy wysłane i szkice"
#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Sent messages folder:"
-msgstr "Folder z wysłanymi listami"
+msgid "Ser_ver requires authentication"
+msgstr "Serwer wymaga _uwierzytelnienia"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Server Configuration"
msgstr "Konfiguracja serwera"
#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Server Type: "
-msgstr "Typ serwera:"
-
-#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Server requires _authentication"
-msgstr "Serwer wymaga _uwierzytelnienia"
+msgid "Server _Type: "
+msgstr "_Typ serwera:"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Signature file:"
@@ -9226,7 +9208,7 @@ msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "Standardowy uniksowy plik mbox"
#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "Use secure connection (_SSL)"
+msgid "Use s_ecure connection (SSL)"
msgstr "Wykorzystanie bezpiecznego połączenia (_SSL)"
#: mail/mail-config.glade.h:1
@@ -9244,12 +9226,24 @@ msgid "_Always load images off the net"
msgstr "Pobieranie obrazów z sieci w _każdym przypadku"
#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "_Automatically check for new mail every"
-msgstr "_Automatyczne sprawdzanie nowych listów co"
+msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "P_odpisywanie wszystkich listów wychodzących przy użyciu tego konta"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:1
+msgid "_Authentication Type: "
+msgstr "Typ _uwierzytelniania: "
+
+#: mail/mail-config.glade.h:1
+msgid "_Automatically check for new mail"
+msgstr "_Automatyczne sprawdzanie nowych listów"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:1
+msgid "_Certificate ID:"
+msgstr "ID _certyfikatu:"
#: mail/mail-config.glade.h:1
-msgid "_Check for supported types"
-msgstr "_Sprawdź obsługiwane typy "
+msgid "_Drafts folder:"
+msgstr "Folder ze _szkicami:"
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "_Email Address:"
@@ -9316,6 +9310,10 @@ msgid "_Send mail in HTML format by default."
msgstr "Domyślne _wysyłanie listów w formacie HTML."
#: mail/mail-config.glade.h:1
+msgid "_Server Type: "
+msgstr "_Typ serwera:"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "_Signature file:"
msgstr "Plik z p_odpisem:"
@@ -9324,6 +9322,10 @@ msgid "_Username:"
msgstr "Nazwa _użytkownika:"
#: mail/mail-config.glade.h:1
+msgid "_every"
+msgstr "_co"
+
+#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "description"
msgstr "opis"
@@ -9465,20 +9467,15 @@ msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#: mail/mail-format.c:1
-msgid "No GPG/PGP program configured."
-msgstr "Nie skonfigurowano programu GPG/PGP."
-
-#: mail/mail-format.c:1
-msgid "Encrypted message not displayed"
-msgstr "Nie wyświetlono zaszyfrowanego listu"
-
-#: mail/mail-format.c:1
-msgid "Encrypted message"
-msgstr "List zaszyfrowany"
+msgid ""
+"This message is digitally signed. Click the lock icon for more information."
+msgstr ""
+"List został podpisany cyfrowo. Kliknij ikonę zamka, aby uzyskać więcej "
+"informacji."
#: mail/mail-format.c:1
-msgid "Click icon to decrypt."
-msgstr "Kliknij ikonę aby rozszyfrować."
+msgid "Evolution does not recognize this type of signed message."
+msgstr "Evolution nie rozpoznaje podpisanego listu tego typu."
#: mail/mail-format.c:1
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
@@ -9586,24 +9583,6 @@ msgstr ""
"Błąd przy wykonywaniu operacji:\n"
"%s"
-#. Remember the password?
-#: mail/mail-mt.c:1
-msgid "Remember this password"
-msgstr "Zapamiętanie hasła"
-
-#: mail/mail-mt.c:1
-msgid "Remember this password for the remainder of this session"
-msgstr "Zapamiętanie tego hasła na czas bieżącej sesji"
-
-#: mail/mail-mt.c:1
-#, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Wprowadź hasło dla %s"
-
-#: mail/mail-mt.c:1
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Wprowadź hasło"
-
#: mail/mail-mt.c:1
msgid "Working"
msgstr "Przetwarzanie"
@@ -9848,6 +9827,24 @@ msgstr "Anulowano."
msgid "User canceled operation."
msgstr "Operacja anulowana przez użytkownika."
+#. Remember the password?
+#: mail/mail-session.c:1
+msgid "Remember this password"
+msgstr "Zapamiętanie hasła"
+
+#: mail/mail-session.c:1
+msgid "Remember this password for the remainder of this session"
+msgstr "Zapamiętanie tego hasła na czas bieżącej sesji"
+
+#: mail/mail-session.c:1
+#, c-format
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "Wprowadź hasło dla %s"
+
+#: mail/mail-session.c:1
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Wprowadź hasło"
+
#: mail/mail-tools.c:1
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
@@ -11354,7 +11351,7 @@ msgid " _Remove"
msgstr " _Usuń"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
-msgid "Add n_ew feed"
+msgid "Add n_ews feed"
msgstr "Dodaj ź_ródło"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
@@ -13434,8 +13431,8 @@ msgid "F_ormat"
msgstr "_Format"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
+msgid "H_TML"
+msgstr "_HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Inline Text _File..."
@@ -13938,6 +13935,10 @@ msgstr "Dziś"
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Czas musi być podany w formacie: %s"
+#: widgets/misc/e-cell-percent.c:1
+msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
+msgstr "Wartość procentowa musi się zawierać w przedziale od 0 do 100 włącznie"
+
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:1
msgid "Baltic"
msgstr "Bałtycki"