diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 4387 |
2 files changed, 1876 insertions, 2515 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 15e274012a..dc1a35ba45 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-07-18 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu> + + * hu.po: Updated Hungarian translation by Gabor Kelemen. + 2004-07-16 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation. @@ -3,19 +3,20 @@ # Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 2001. # Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2001-2003. # Zsiraf <zsiraf@mylinux.hu>, 2003. -# Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004. +# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004. +# Gabor Kelemen <kg0021@stud.unideb.hu>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-02 14:48-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-02 18:26+0200\n" -"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-18 03:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-18 09:38+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kg0021@stud.unideb.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 @@ -26,15 +27,15 @@ msgstr "evolution címjegyzék" #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:101 msgid "current addressbook folder " -msgstr "jelenlegi címjegyzékmappa " +msgstr "jelenlegi címjegyzék-mappa " #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102 msgid "have " -msgstr "" +msgstr "volt " #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102 msgid "has " -msgstr "" +msgstr "van " #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104 msgid " cards" @@ -54,9 +55,8 @@ msgstr "evolution minikártya" #. addressbook:ldap-init primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "This addressbook could not be opened." -msgstr "Az elemet nem lehetett elküldeni!\n" +msgstr "Ez a címjegyzék nem nyitható meg." #. addressbook:ldap-init secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:4 @@ -64,12 +64,13 @@ msgid "" "This addressbook server might unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." msgstr "" +"Ez a címjegyzék-kiszolgáló nem érhető el vagy elgépelte a nevét vagy a " +"hálózati kapcsolata nem működik" #. addressbook:ldap-auth primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Nem sikerült bejelentkezni az LDAP-kiszolgálóra" +msgstr "Nem sikerült az azonosítás az LDAP kiszolgálónál" #. addressbook:ldap-auth secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:8 @@ -78,12 +79,16 @@ msgid "" "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " "your caps lock might be on." msgstr "" +"Ellenőrizze, hogy nem gépelte-e el a jelszavát és hogy támogatott " +"bejelentkezési módszert használ. Ne feledje, hogy sok jelszóban a kis- és " +"nagybetűk különböznek, a caps lock legyen kikapcsolva." #. addressbook:ldap-search-base primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." -msgstr "A kiszolgáló nem támogatott keresési alapokkal válaszolt" +msgstr "" +"Ez a címjegyzék-kiszolgáló nem rendelkezik egyik javasolt keresési alappal " +"sem." #. addressbook:ldap-search-base secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:12 @@ -92,32 +97,42 @@ msgid "" "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " "supported search bases." msgstr "" +"Ez az LDAP kiszolgáló az LDAP egy régebbi verzióját használja, ami nem " +"támogatja ezt a működést vagy rosszul van beállítva. Kérdezze meg a " +"rendszergazdát, mely keresési alapok támogatottak." #. addressbook:ldap-v3-schema primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "Ez a kiszolgáló nem támogatja az LDAPv3 mintájú információkat" #. addressbook:ldap-get-schema primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "Nem sikerült elindítani a wombat kiszolgálót" +msgstr "Nem sikerült sémainformációhoz jutni az LDAP kiszolgálóról." #. addressbook:ldap-invalid-schema primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "A kiszolgáló nem válaszolt érvényes sémainformációval" +msgstr "Az LDAP kiszolgáló nem válaszolt érvényes sémainformációval." #. addressbook:remove-addressbook primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Could not remove addressbook." -msgstr "Nem lehet betölteni a címjegyzéket" +msgstr "Nem lehet törölni a címjegyzéket." #. addressbook:remove-addressbook secondary +#. addressbook:generic-error primary +#. addressbook:load-error secondary +#. addressbook:search-error secondary +#. mail:session-message-info secondary +#. mail:session-message-info-cancel secondary +#. mail:session-message-warning secondary +#. mail:session-message-warning-cancel secondary +#. mail:session-message-error secondary +#. mail:session-message-error-cancel secondary +#. mail:ask-session-password secondary +#. mail:filter-load-error secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:22 #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:26 #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:34 @@ -127,41 +142,40 @@ msgstr "Nem lehet betölteni a címjegyzéket" #: mail/mail-errors.xml.h:80 mail/mail-errors.xml.h:84 #: mail/mail-errors.xml.h:88 msgid "{0}" -msgstr "" +msgstr "{0}" #. addressbook:edit-categories primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:24 msgid "Category editor not available." -msgstr "A kategóriaszerkesztő nem elérhető." +msgstr "A kategória-szerkesztő nem érhető el." #. addressbook:generic-error secondary +#. mail-composer:no-attach secondary +#. mail:no-save-path secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:28 #: composer/mail-composer-errors.xml.h:4 mail/mail-errors.xml.h:92 msgid "{1}" -msgstr "" +msgstr "{1}" #. addressbook:load-error title #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:30 msgid "Unable to open addressbook" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a címjegyzéket" +msgstr "Nem lehet megnyitni a címjegyzéket" #. addressbook:load-error primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "Error loading addressbook." -msgstr "Hiba az alapértelmezett címjegyzék betöltése közben." +msgstr "Hiba a címjegyzék betöltése közben." #. addressbook:search-error primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "Unable to perform search." -msgstr "Nem sikerült feldolgozni a spool mappát" +msgstr "Nem lehet elvégezni a keresést." #. addressbook:prompt-save primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40 -#, fuzzy msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Menti a változtatásokat?" +msgstr "Szeretné menteni a változtatásait?" #. addressbook:prompt-save secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:42 @@ -169,6 +183,8 @@ msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "" +"Változtatásokat hajtott végre ezen a névjegyen. Menteni akarja ezeket a " +"változtatásokat?" #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:43 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2803 @@ -178,9 +194,8 @@ msgstr "_Elvetés" #. addressbook:prompt-move primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:45 -#, fuzzy msgid "Cannot move contact." -msgstr "és egy másik névjegy." +msgstr "Nem lehet mozgatni a névjegyet." #. addressbook:prompt-move secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:47 @@ -188,30 +203,31 @@ msgid "" "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" +"Megpróbált áthelyezni egy névjegyet az egyik címjegyzékből a másikba de az " +"nem törölhető a forrásból. Szeretne inkább egy másolatot menteni ehelyett?" #. addressbook:save-error primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:49 -#, fuzzy msgid "Unable to save contact(s)." -msgstr "Nem lehet feldolgozni a levél tartalmát" +msgstr "Nem lehet menteni a névjegye(ke)t." #. addressbook:save-error secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:51 -#, fuzzy msgid "Error saving contacts to {0}: {1}" -msgstr "Hiba a névjegy hozzáadásakor" +msgstr "Hiba a névjegy mentésekor a következőbe: {0} : {1}" #. addressbook:backend-died primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:53 -#, fuzzy msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." -msgstr "Evolution Címjegyzék címnéző" +msgstr "Az Evolution címjegyzékkezelő váratlanul kilépett." #. addressbook:backend-died secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:55 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" +"A névjegyei a következőhöz: {0} nem lesznek elérhetők az Evolution " +"újraindításáig." #: addressbook/conduit/address-conduit.c:275 msgid "Default Sync Address:" @@ -229,7 +245,7 @@ msgstr "Nem lehet olvasni a pilot Address application blokkját" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "*Control*F2" -msgstr "" +msgstr "*Control*F2" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "Autocompletion" @@ -275,9 +291,8 @@ msgid "Evolution Addressbook component" msgstr "Evolution Címjegyzék komponens" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" -msgstr "Evolution Levelező beállító kontroll" +msgstr "Evolution S/Mime tanúsítvány-kezelő vezérlése" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Evolution folder settings configuration control" @@ -285,7 +300,7 @@ msgstr "Evolution mappabeállító kontroll" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:14 msgid "Manage your S/MIME certificates here" -msgstr "" +msgstr "Az S/MIME tanúsítványait kezeli" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:93 msgid "New Contact" @@ -316,7 +331,6 @@ msgid "New Contacts Group" msgstr "Új névjegycsoport" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:110 -#, fuzzy msgid "Contacts Grou_p" msgstr "_Névjegycsoport" @@ -326,7 +340,7 @@ msgstr "Új névjegycsoport létrehozása" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:184 msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders." -msgstr "" +msgstr "A címjegyzék beállításainak vagy mappáinak frissítése sikertelen." #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:68 #: calendar/gui/migration.c:137 mail/em-migrate.c:1160 @@ -337,9 +351,10 @@ msgstr "Átköltöztetés..." #: calendar/gui/migration.c:184 mail/em-migrate.c:1201 #, c-format msgid "Migrating `%s':" -msgstr "`%s' átköltöztetése:" +msgstr "'%s' átköltöztetése:" #. create the local source group +#. On This Computer is always first and VFolders is always last #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:489 #: calendar/gui/migration.c:446 calendar/gui/migration.c:528 #: mail/em-folder-tree-model.c:196 mail/em-folder-tree-model.c:198 @@ -348,6 +363,9 @@ msgid "On This Computer" msgstr "Ezen a számítógépen" #. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person task list +#. orange #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:497 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 #: calendar/gui/migration.c:454 calendar/gui/migration.c:536 @@ -359,68 +377,64 @@ msgstr "Személyes" #. Create the LDAP source group #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:505 msgid "On LDAP Servers" -msgstr "LDAP-kiszolgálókon" +msgstr "LDAP kiszolgálókon" #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:633 msgid "LDAP Servers" -msgstr "LDAP-kiszolgálók" +msgstr "LDAP kiszolgálók" -#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:753 +#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:748 msgid "Autocompletion Settings" msgstr "Automatikus kiegészítés beállításai" -#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1129 +#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1119 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Az Evoultion névjegymappák helye és hierarchiája megváltozott az Evolution 1." +"Az Evolution névjegymappák helye és hierarchiája megváltozott az Evolution 1." "x óta.\n" "\n" "Egy kis türelmet kérek, amíg az Evolution átköltözteti a mappáit..." -#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1143 -#, fuzzy +#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1133 msgid "" "The format of mailing list contacts has changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Az Evoultion névjegymappák helye és hierarchiája megváltozott az Evolution 1." -"x óta.\n" +"Az Evolution levelezőlista-névjegyek formátuma megváltozott.\n" "\n" "Egy kis türelmet kérek, amíg az Evolution átköltözteti a mappáit..." -#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1152 -#, fuzzy +#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1142 msgid "" "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Az Evoultion névjegymappák helye és hierarchiája megváltozott az Evolution 1." -"x óta.\n" +"Néhány telefonszám tárolási módja megváltozott.\n" "\n" "Egy kis türelmet kérek, amíg az Evolution átköltözteti a mappáit..." -#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1162 -#, fuzzy +#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1152 msgid "" "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." msgstr "" -"Az Evoultion névjegymappák helye és hierarchiája megváltozott az Evolution 1." -"x óta.\n" +"Az Evolution Palm szinkronizációs változási lista- és térképfájljai " +"megváltoztak.\n" "\n" -"Egy kis türelmet kérek, amíg az Evolution átköltözteti a mappáit..." +"Egy kis türelmet kérek, amíg az Evolution átköltözteti a Pilot " +"szinkronizációs adatait..." #: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:633 #, c-format msgid "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "%s címjegyzék törlésre kerül. Valóban folytatni akarja?" #: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:714 msgid "New Address Book" @@ -444,36 +458,38 @@ msgstr "Tulajdonságok..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:89 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "Csatlakozás az LDAP-kiszolgálóhoz névtelenül" +msgstr "Csatlakozás az LDAP kiszolgálóhoz névtelenül" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:173 -#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:378 +#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:388 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Sikertelen hitelesítés.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:179 -#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:367 +#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:377 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sÍrja be %s jelszavát (%s felhasználó)" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1 msgid "EFolderList xml for the list of completion uris" -msgstr "" +msgstr "EFolderList xml a kiegészítési uri-k listájához" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2 msgid "Position of the vertical pane in main view" -msgstr "" +msgstr "A függőleges mező helye a fő nézetben" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3 msgid "" "The number of characters that must be typed before evolution will attempt to " "autocomplete" msgstr "" +"A beírandó karakterek darabszáma mielőtt az Evolution megpróbálja " +"automatikusan kiegészíteni" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "" +msgstr "A névválasztó párbeszédablakban utoljára használt mappa URI-je" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 @@ -498,7 +514,7 @@ msgstr "*" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid "3268" @@ -510,7 +526,7 @@ msgstr "389" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "636" @@ -535,7 +551,7 @@ msgstr "<b>Keresés</b>" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 msgid "<b>Server Information</b>" -msgstr "<b>Kiszolgáló információ</b>" +msgstr "<b>Kiszolgálóinformáció</b>" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 msgid "<b>Type:</b>" @@ -580,7 +596,6 @@ msgid "Email address" msgstr "E-mail cím" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." msgstr "" @@ -588,7 +603,7 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "" +msgstr "Lehetséges keresési alapok keresése" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 @@ -603,17 +618,15 @@ msgstr "Soha" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 msgid "Only locations within starting point" -msgstr "" +msgstr "Csak a kiindulóponton belüli helyek" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Search _base:" -msgstr "Keresés kiindulópontja:" +msgstr "_Keresés kiindulópontja:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Search base only" -msgstr "Keresés _kiindulópontja:" +msgstr "Csak a keresés kiindulópontja" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "Search base:" @@ -624,92 +637,79 @@ msgid "Search scope:" msgstr "Keresés hatóköre: " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" -"Ha engedélyezi ezt a beállítást, akkor az Evolution csak akkor csatlakozik \n" -"az LDAP-kiszolgálóhoz, ha az támogatja az SSL vagy a TLS protokollt." +"Ha engedélyezi ezt a beállítást, akkor az Evolution csak akkor csatlakozik " +"az LDAP kiszolgálóhoz, ha az támogatja az SSL vagy a TLS protokollt." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP server " "are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS " "because your connection is already secure." msgstr "" -"Ha engedélyezi ezt a beállítást, akkor az Evolution csak SSL/TLS protokollt " -"próbál használni, ha \n" -"a számítógépe nem biztonságos környezetben van. Például, ha az ön " -"számítógépe és az LDAP-kiszolgáló\n" -"tűzfal mögött működik, nem szükséges az SSL/TSL protokoll használata, mert a " -"kapcsolat\n" -"már eleve biztonságos." +"Ha engedélyezi ezt a beállítást, akkor az Evolution csak akkor próbál SSL/" +"TLS protokollt használni, ha a számítógépe nem biztonságos környezetben van. " +"Például, ha az Ön számítógépe és az LDAP kiszolgáló tűzfal mögött működik, " +"nem szükséges az SSL/TLS protokoll használata, mert a kapcsolat már eleve " +"biztonságos." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " "vulnerable to security exploits. " msgstr "" "Ez a beállítás azt jelenti, hogy a kiszolgáló nem támogatja sem az SSL, sem " -"a TSL \n" -"protokollt. Emiatt a kapcsolat nem lesz biztonságos és a számítógépe " -"sebezhetővé \n" -"válik a külső támadásokkal szemben." +"a TLS protokollt. Emiatt a kapcsolat nem lesz biztonságos és a számítógépe " +"sebezhetővé válik a külső támadásokkal szemben. " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 msgid "Starting point and locations within it" -msgstr "" +msgstr "Kiindulópont és az azon belüli helyek" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Támogatott keresési típusok" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " "root of the directory tree." msgstr "" -"A keresési alap a Megkülönbözető névnek az bejegyzése, ahol a keresés " -"kezdődik majd. Amennyiben\n" -"üresen hagyja, a keresés a gyökérkönyvtárban fog kezdődni." +"A keresési alap a bejegyzésnek az a megkülönböztető neve, ahol a keresés " +"kezdődik majd. Amennyiben üresen hagyja, a keresés a gyökérkönyvtárban fog " +"kezdődni." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " "one level beneath your base." msgstr "" -"A keresési terület meghatározza, hogy milyen mélységben szeretne keresni " -"lefelé a\n" -"könyvtárszerkezetben. Egy \"sub\" keresési területe tartalmazza az összes " -"bejegyzést a keresési\n" -"alaptól lefelé. Egy \"one\" keresési területe csak egy szinttel fog a " -"keresési alap alá menni.\n" +"A keresés hatóköre meghatározza, hogy milyen mélységben szeretne keresni " +"lefelé a könyvtárszerkezetben. Egy \"sub\" keresési hatókör tartalmazza az " +"összes bejegyzést a keresési alaptól lefelé. Egy \"one\" keresési hatókör " +"csak egy szinttel fog a keresési alap alá menni." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." -msgstr "Ez az LDAP-kiszolgáló teljes neve. Például \"ldap.encegem.hu\"." +msgstr "Ez az LDAP kiszolgáló teljes neve. Például \"ldap.encegem.hu\"." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " "too large will slow down your address book." msgstr "" -"A letölthető bejegyzések maximális száma. Ha túl\n" -"magasra állítja ezt az értéket, akkor jelentős mértékben lelassul a " -"címjegyzéke." +"A letöltendő bejegyzések maximális száma. Ha túl nagyra állítja ezt az " +"értéket, akkor lelassul a címjegyzéke." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 msgid "" @@ -719,27 +719,25 @@ msgid "" msgstr "" "Az Evolution az itt megjelölésre kerülő eljárást használja a hitelesítésére. " "Ne felejtse el, hogy az \"E-mail cím használatával\" beállítás, igényli az " -"azonosító nélküli bejelentkezési lehetőséget az LDAP-kiszolgálón." +"azonosító nélküli bejelentkezési lehetőséget az LDAP kiszolgálón." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list. It is for display purposes only. " msgstr "" -"Ez a név jelenik majd meg az Evolution mappalistájában.\n" -"Csak a megjelenítésben van szerepe." +"A kiszolgáló ezen a néven jelenik majd meg az Evolution mappalistájában. " +"Ennek csak a megjelenítésben van szerepe. " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " "port you should specify." msgstr "" -"Itt kell megadnod azt a portot, amelyen az Evolution kapcsolódik majd az \n" -"LDAP-kiszolgálóhoz. Az általános portok megtalálhatók a listában. Kérdezd \n" -"meg a rendszergazdát, hogy melyik portot kell beállítanod." +"Itt kell megadnia azt a portot, amelyen az Evolution kapcsolódik majd az \n" +"LDAP kiszolgálóhoz. Az általános portok megtalálhatók a listában. Kérdezze \n" +"meg a rendszergazdát, hogy melyik portot kell beállítania." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 msgid "Timeout:" @@ -771,18 +769,16 @@ msgid "_Email address:" msgstr "_E-mail cím:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 -#, fuzzy msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "Támogatott keresési típusok" +msgstr "_Lehetséges keresési alapok keresése" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 msgid "_Log in method:" msgstr "_Bejelentkezési mód:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 -#, fuzzy msgid "_Log in:" -msgstr "Bejelentkezés" +msgstr "_Bejelentkezés:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 mail/mail-config.glade.h:171 @@ -794,18 +790,16 @@ msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55 -#, fuzzy msgid "_Search scope:" -msgstr "Keresés hatóköre: " +msgstr "_Keresés hatóköre:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 msgid "_Server:" msgstr "_Kiszolgáló:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 -#, fuzzy msgid "_Timeout:" -msgstr "Várakozási idő:" +msgstr "_Várakozási idő:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58 msgid "_Use secure connection:" @@ -896,9 +890,8 @@ msgid "_Find" msgstr "_Keresés" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Search:" -msgstr "_Keresés" +msgstr "_Keresés:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "<b>Email</b>" @@ -972,7 +965,7 @@ msgstr "Cég:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272 -#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169 +#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:170 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181 msgid "Contact" @@ -1030,9 +1023,8 @@ msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "Office:" -msgstr "Hivatal" +msgstr "Hivatal:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "PO Box:" @@ -1047,31 +1039,28 @@ msgid "Profession:" msgstr "Foglalkozás:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "Spouse:" -msgstr "Házastárs" +msgstr "Házastárs:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "State/Province:" msgstr "Állam/helytartóság:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "Title:" -msgstr "_Megszólítás:" +msgstr "Megszólítás:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 msgid "Video Chat:" -msgstr "" +msgstr "Videokonferencia:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 msgid "Wants to receive HTML mail" msgstr "Akar HTML-levelet fogadni" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "Web Log:" -msgstr "Weboldal:" +msgstr "Webnapló:" #. red #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 @@ -1109,7 +1098,7 @@ msgstr "Cím" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:293 -#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183 +#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:184 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:309 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 @@ -1189,7 +1178,7 @@ msgstr "Bahama" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bahrain" -msgstr "Bahrain" +msgstr "Bahrein" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Bangladesh" @@ -1221,7 +1210,7 @@ msgstr "Bermuda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 msgid "Bhutan" -msgstr "Bhutan" +msgstr "Bhután" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bolivia" @@ -1237,7 +1226,7 @@ msgstr "Botswana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 msgid "Bouvet Island" -msgstr "Bouvet Island" +msgstr "Bouvet sziget" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "Brazil" @@ -1305,7 +1294,7 @@ msgstr "Karácsony-szigetek" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "Cocos (Keeling) szigetek" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Colombia" @@ -1321,11 +1310,11 @@ msgstr "Kongó" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" -msgstr "" +msgstr "Kongói Demokratikus Köztársaság" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 msgid "Cook Islands" -msgstr "Cook Islands" +msgstr "Cook szigetek" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Costa Rica" @@ -1401,11 +1390,11 @@ msgstr "Falkland-szigetek" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Faroe Islands" -msgstr "Faroe Islands" +msgstr "Faroe szigetek" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Fiji" -msgstr "Fiji" +msgstr "Fidzsi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 msgid "Finland" @@ -1417,7 +1406,7 @@ msgstr "Franciaország" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "French Guiana" -msgstr "Francia Guiana" +msgstr "Francia Guyana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Polynesia" @@ -1445,7 +1434,7 @@ msgstr "Németország" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Ghana" -msgstr "Ghana" +msgstr "Ghána" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 msgid "Gibraltar" @@ -1497,7 +1486,7 @@ msgstr "Haiti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Heard And McDonald Islands" -msgstr "Heard And McDonald Islands" +msgstr "Heard és McDonald szigetek" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 msgid "Holy See" @@ -1581,7 +1570,7 @@ msgstr "Kiribati" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" -msgstr "" +msgstr "Koreai Népi Demokratikus Köztársaság" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Korea, Republic Of" @@ -1589,7 +1578,7 @@ msgstr "Koreai Köztársaság" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 msgid "Kuwait" -msgstr "Kuwait" +msgstr "Kuvait" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Kyrgyzstan" @@ -1613,11 +1602,11 @@ msgstr "Lesotho" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Liberia" -msgstr "Liberia" +msgstr "Libéria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Libya" -msgstr "Libya" +msgstr "Líbia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Liechtenstein" @@ -1629,11 +1618,11 @@ msgstr "Litvánia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 msgid "Luxembourg" -msgstr "Luxembourg" +msgstr "Luxemburg" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 msgid "Macao" -msgstr "" +msgstr "Macao" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Macedonia" @@ -1641,7 +1630,7 @@ msgstr "Macedónia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Madagascar" -msgstr "Madagascar" +msgstr "Madagaszkár" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Malawi" @@ -1649,7 +1638,7 @@ msgstr "Malawi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Malaysia" -msgstr "Malaysia" +msgstr "Malajzia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 msgid "Maldives" @@ -1673,7 +1662,7 @@ msgstr "Martinique" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Mauritania" -msgstr "Mauritania" +msgstr "Mauritánia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Mauritius" @@ -1717,7 +1706,7 @@ msgstr "Mozambik" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 msgid "Myanmar" -msgstr "Myanmar" +msgstr "Mianmar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 msgid "Namibia" @@ -1849,7 +1838,7 @@ msgstr "Ruanda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Saint Kitts And Nevis" -msgstr "Saint Kitts And Nevis" +msgstr "Saint Kitts és Nevis" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Saint Lucia" @@ -1857,7 +1846,7 @@ msgstr "Saint Lucia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" -msgstr "Saint Vincent And The Grenadines" +msgstr "Saint Vincent és a Grenadák" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 msgid "Samoa" @@ -1869,7 +1858,7 @@ msgstr "San Marino" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 msgid "Sao Tome And Principe" -msgstr "Sao Tome And Principe" +msgstr "Sao Tome és Principe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Saudi Arabia" @@ -1881,7 +1870,7 @@ msgstr "Szenegál" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 msgid "Serbia And Montenegro" -msgstr "" +msgstr "Szerbia és Montenegro" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "Seychelles" @@ -1917,7 +1906,7 @@ msgstr "Dél-Afrika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" -msgstr "South Georgia And The South Sandwich Islands" +msgstr "Dél-Georgia és a Déli Sandwich szigetek" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 msgid "Spain" @@ -1933,7 +1922,7 @@ msgstr "St. Helena" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "St. Pierre And Miquelon" -msgstr "St. Pierre And Miquelon" +msgstr "St. Pierre és Miquelon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "Sudan" @@ -1945,7 +1934,7 @@ msgstr "Suriname" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" -msgstr "Svalbard And Jan Mayen Islands" +msgstr "Svalbard és Jan Mayen szigetek" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Swaziland" @@ -1981,7 +1970,7 @@ msgstr "Thaiföld" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Timor-Leste" -msgstr "" +msgstr "Timor-Leste" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 msgid "Togo" @@ -2013,7 +2002,7 @@ msgstr "Türkmenisztán" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 msgid "Turks And Caicos Islands" -msgstr "Turks And Caicos Islands" +msgstr "Turks és Caicos szigetek" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 msgid "Tuvalu" @@ -2037,7 +2026,7 @@ msgstr "Egyesült Királyság" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "United States Minor Outlying Islands" +msgstr "Az USA távoli kisebb szigetei" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 msgid "Uruguay" @@ -2069,7 +2058,7 @@ msgstr "Virgin-szigetek, U.S." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373 msgid "Wallis And Futuna Islands" -msgstr "Wallis And Futuna Islands" +msgstr "Wallis és Futuna szigetek" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374 msgid "Western Sahara" @@ -2180,28 +2169,32 @@ msgid "No image" msgstr "Nincs kép" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2712 -#, fuzzy msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" -msgstr "Érvénytelen ismétlődési dátum" +msgstr "" +"A névjegyadat érvénytelen:\n" +"\n" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2740 -#, fuzzy msgid "Invalid contact." -msgstr "%d névjegy" +msgstr "Érvénytelen névjegy." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2799 msgid "" "The contact cannot be saved to the selected address book. Do you want to " "discard changes?" msgstr "" +"A névjegy nem menthető a kiválasztott címjegyzékbe. Vissza szeretné vonni a " +"változtatásokat?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2822 msgid "" "You are moving the contact from one address book to another, but it cannot " "be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" +"Áthelyez egy névjegyet az egyik címjegyzékből a másikba de az nem törölhető " +"a forrásból. Szeretne inkább egy másolatot menteni ehelyett?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280 msgid "Contact Quick-Add" @@ -2339,7 +2332,7 @@ msgstr "_Megszólítás:" #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 msgid "Add IM Account" -msgstr "" +msgstr "IM hozzáférés hozzáadása" #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 msgid "_Account name:" @@ -2347,7 +2340,7 @@ msgstr "_Azonosítónév:" #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 msgid "_IM Service:" -msgstr "" +msgstr "_IM szolgáltatás:" #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5 msgid "_Location:" @@ -2359,27 +2352,24 @@ msgstr "\n" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "Add an email to the List" -msgstr "" +msgstr "E-mail hozzáadása a listához" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Insert email adresses from Adress Book" -msgstr "Névjegyek kijelölése a címjegyzékből" +msgstr "E-mail címek beszúrása a címjegyzékből" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 -#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:706 +#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:704 msgid "Members" msgstr "Tagok" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Remove an email address from the List" -msgstr "Eltávolítja a kiválasztott elemeket a mellékletlistáról" +msgstr "E-mail cím törlése a listáról" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Select" -msgstr "Kiválasztva" +msgstr "Kiválasztás" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" @@ -2399,7 +2389,7 @@ msgstr "" msgid "dialog1" msgstr "dialog1" -#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162 +#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:163 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:295 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:221 @@ -2408,17 +2398,17 @@ msgstr "dialog1" msgid "Book" msgstr "Címjegyzék" -#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176 +#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:177 msgid "Is New List" msgstr "Új lista" -#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:728 +#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:726 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:60 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:457 msgid "Required Participants" msgstr "Szükséges résztvevők" -#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:805 +#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:803 msgid "Contact List Editor" msgstr "Címlista-szerkesztő" @@ -2433,7 +2423,7 @@ msgstr "Ellentmondó névjegy:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Többszörös névjegy észlelése" +msgstr "Többszörös névjegyet észleltem" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" @@ -2613,7 +2603,7 @@ msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1123 -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1327 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1351 msgid "Current View" msgstr "Jelenlegi nézet" @@ -2833,7 +2823,7 @@ msgstr "" "\n" "Ebben a nézetben nincsenek megjeleníthető névjegyek.\n" "\n" -"Új névjegy készítéséhez kattints kettőt ide." +"Új névjegy készítéséhez kattintson duplán ide." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:167 msgid "" @@ -2860,12 +2850,12 @@ msgstr "Megmutatva" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:131 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194 msgid "(map)" -msgstr "" +msgstr "(térkép)" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:141 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:207 msgid "map" -msgstr "" +msgstr "térkép" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:259 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:526 @@ -2883,7 +2873,7 @@ msgstr "Helyzet" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:347 msgid "Video Conferencing" -msgstr "" +msgstr "Videokonferencia" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363 @@ -2928,7 +2918,7 @@ msgstr "Sikerült" #. E_BOOK_ERROR_BUSY #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 msgid "Backend busy" -msgstr "" +msgstr "A háttér foglalt" #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 @@ -2942,9 +2932,8 @@ msgstr "A címjegyzék nem létezik" #. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 -#, fuzzy msgid "No Self Contact defined" -msgstr "Új címlista" +msgstr "Nincs definiálva saját névjegy" #. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED @@ -2973,7 +2962,7 @@ msgstr "A protokoll nem támogatott" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:352 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:450 calendar/gui/print.c:2349 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:473 calendar/gui/print.c:2349 #: camel/camel-service.c:724 camel/camel-service.c:762 #: camel/camel-service.c:846 camel/camel-service.c:886 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:456 @@ -2999,7 +2988,7 @@ msgstr "Hitelesítés szükséges" #. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 msgid "TLS not Available" -msgstr "TLS nem elérhető" +msgstr "TLS nem érhető el" #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE @@ -3026,18 +3015,17 @@ msgid "" "an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." msgstr "" "Nem sikerült megnyitni ezt a címjegyzéket. Ez vagy azt jelenti, hogy " -"helytelen URI-t adott meg, vagy az LDAP-kiszolgáló nem működik." +"helytelen URI-t adott meg, vagy az LDAP kiszolgáló nem működik." #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103 -#, fuzzy msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " "you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " "Evolution package." msgstr "" "Ez az Evolution-változat nem támogatja az LDAP-t, mert nem fordították bele. " -"Ha szeretne LDAP-t használni az Evolution-ben, a CVS forrásból kell " -"lefordítania a programot, miután letöltötte az OpenLDAP-t az alábbi helyről." +"Ha szeretne LDAP-t használni az Evolution-ben, telepítsen egy LDAP-pal " +"fordított Evolution csomagot." #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 msgid "" @@ -3112,14 +3100,13 @@ msgid "Error removing contact" msgstr "Hiba a névjegy törlésekor" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr "" -"A %d névjegyek megnyitásával egyidejűleg megnyitásra\n" -"kerül egy %d új ablak is.\n" -"Valóban meg szeretnéd jeleníteni az összes ilyen címkártyát?" +"%d névjegy megnyitásával megnyitásra kerül %d új ablak is.\n" +"Valóban meg szeretné jeleníteni az összes ilyen névjegyet?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:301 #, c-format @@ -3137,7 +3124,7 @@ msgstr "Felülírás" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:366 msgid "card.vcf" -msgstr "card.vcf" +msgstr "névjegykártya.vcf" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:500 msgid "list" @@ -3149,7 +3136,7 @@ msgstr "Névjegy áthelyezése a következő helyre" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:637 msgid "Copy contact to" -msgstr "Névkártya másolása a következő helyre" +msgstr "Névjegy másolása a következő helyre" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:640 msgid "Move contacts to" @@ -3160,18 +3147,17 @@ msgid "Copy contacts to" msgstr "Névjegy másolása a következő helyre" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:645 -#, fuzzy msgid "Select target addressbook." -msgstr "Névjegyek kijelölése a címjegyzékből" +msgstr "Válassza ki a cél címjegyzéket." #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:868 msgid "Multiple VCards" -msgstr "Több VKártya" +msgstr "Több VCard" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:871 #, c-format msgid "VCard for %s" -msgstr "%s VKártyája" +msgstr "%s VCard-ja" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail @@ -3188,7 +3174,7 @@ msgstr "Elsődleges e-mail" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:567 msgid "Select an Action" -msgstr "Válassz egy műveletet" +msgstr "Válasszon egy műveletet" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:575 #, c-format @@ -3222,12 +3208,11 @@ msgstr[1] "és %d másik névjegy." #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223 #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:273 msgid "Show Full VCard" -msgstr "Teljes VKártya megjelenítése" +msgstr "Teljes VCard megjelenítése" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227 -#, fuzzy msgid "Show Compact VCard" -msgstr "Névjegy mentése VCard-ként" +msgstr "Kompakt VCard mutatása" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:278 msgid "Save in addressbook" @@ -3241,17 +3226,17 @@ msgstr "Kártyanézet" msgid "GTK Tree View" msgstr "GTK fanézet" -#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106 +#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:119 msgid "Reflow Test" msgstr "" -#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107 +#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:120 #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 #: addressbook/printing/test-print.c:53 msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." msgstr "Copyright © 2000, Ximian, Inc." -#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109 +#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:122 msgid "This should test the reflow canvas item" msgstr "" @@ -3411,7 +3396,7 @@ msgstr "Előnézet:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" -msgstr "Nyomatás szürkeskálás árnyalással" +msgstr "Nyomtatás szürkeskálás árnyalással" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" @@ -3458,22 +3443,20 @@ msgid "_Font..." msgstr "_Betűkészlet..." #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53 -#, fuzzy msgid "Contact Print Style Editor Test" -msgstr "Címlista-szerkesztő" +msgstr "Névjegy nyomtatásistílus-szerkesztő teszt" #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" -msgstr "" +msgstr "Ez teszteli a névjegy nyomtatásistílus-szerkesztő widget-et" #: addressbook/printing/test-print.c:52 -#, fuzzy msgid "Contact Print Test" -msgstr "_Címlista" +msgstr "Névjegynyomtatási teszt" #: addressbook/printing/test-print.c:55 msgid "This should test the contact print code" -msgstr "" +msgstr "Ez teszteli a névjegynyomtatási kódot" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:657 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:693 @@ -3482,31 +3465,28 @@ msgid "Can not open file" msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43 -#, fuzzy msgid "Couldn't get list of addressbooks" -msgstr "Nem lehet betölteni a címjegyzéket" +msgstr "Nem lehet elérni a címjegyzékek listáját" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71 -#, fuzzy msgid "failed to open book" msgstr "Nem sikerült megnyitni a címjegyzéket" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "" +msgstr "Adja meg a szabvány kimenet helyett használandó kimenet fájlt" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "OUTPUTFILE" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 -#, fuzzy msgid "List local addressbook folders" -msgstr "az összes helyi és aktív távoli mappával" +msgstr "A helyi címjegyzékmappák listázása" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "" +msgstr "Névjegykártyák mutatása vcard vagy csv fájlként" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "[vcard|csv]" @@ -3514,12 +3494,14 @@ msgstr "[vcard|csv]" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Export in asynchronous mode " -msgstr "" +msgstr "Exportálás aszinkron módban" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "" "The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100." msgstr "" +"A kártyák száma egy kimeneti fájlban aszinkron módban, alapértelmezett méret " +"100." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "NUMBER" @@ -3529,18 +3511,20 @@ msgstr "NUMBER" msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" +"Hiba a parancssori argumentumok feldolgozásakor, kérem indítsa --help " +"paraméterrel a használat megjelenítéséhez." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105 msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "" +msgstr "Csak csv vagy vcard formátum támogatása." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114 msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "" +msgstr "Aszinkron módban a kimenetnek fájlnak kell lennie." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 msgid "In normal mode, there should not need size option." -msgstr "" +msgstr "Normál módban nem szükséges méretet megadni." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 msgid "Impossible internal error." @@ -3563,9 +3547,10 @@ msgid "Unnamed List" msgstr "Névtelen lista" #. calendar:prompt-cancel-meeting primary +#. calendar:prompt-cancel-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:2 calendar/calendar-errors.xml.h:12 msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?" -msgstr "" +msgstr "Szeretne minden résztvevőnek lemondási értesítést küldeni?" #. calendar:prompt-cancel-meeting secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:4 @@ -3573,32 +3558,32 @@ msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." msgstr "" +"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő nem fog tudni a " +"találkozó lemondásáról." #: calendar/calendar-errors.xml.h:5 calendar/calendar-errors.xml.h:15 #: calendar/calendar-errors.xml.h:25 calendar/calendar-errors.xml.h:79 #: calendar/calendar-errors.xml.h:85 calendar/calendar-errors.xml.h:91 #: calendar/calendar-errors.xml.h:97 -#, fuzzy msgid "Don't Send" -msgstr "Nem töröl" +msgstr "Nem küld" #: calendar/calendar-errors.xml.h:6 calendar/calendar-errors.xml.h:16 #: calendar/calendar-errors.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Send Notice" -msgstr "Címzett:" +msgstr "Értesítés küldése" #. calendar:prompt-delete-meeting primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Tényleg törölni akarod ezt az értekezletet?" +msgstr "Tényleg törölni akarja ezt az értekezletet?" #. calendar:prompt-delete-meeting secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:10 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" +"Erről a találkozóról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." #. calendar:prompt-cancel-task secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:14 @@ -3606,24 +3591,29 @@ msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." msgstr "" +"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő nem fog tudni a feladat " +"törléséről." #. calendar:prompt-delete-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:18 calendar/calendar-errors.xml.h:44 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Tényleg törölni akar %d feladatot?" +msgstr "Tényleg törölni akarja ezt a feladatot?" #. calendar:prompt-delete-task secondary +#. calendar:prompt-delete-named-task secondary +#. calendar:prompt-delete-task secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:20 calendar/calendar-errors.xml.h:42 #: calendar/calendar-errors.xml.h:46 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" +"Erről a feladatról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." #. calendar:prompt-cancel-journal primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?" -msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a naplóbejegyzést?" +msgstr "" +"Szeretne minden résztvevőnek lemondási értesítést küldeni ehhez a " +"naplóbejegyzéshez?" #. calendar:prompt-cancel-journal secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:24 @@ -3631,12 +3621,13 @@ msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the journal has been deleted." msgstr "" +"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő nem fog tudni a " +"naplóbejegyzés törléséről." #. calendar:prompt-delete-journal primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:28 calendar/calendar-errors.xml.h:52 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" -msgstr "Tényleg törölni akar %d naplóbejegyzést?" +msgstr "Tényleg törölni akarja ezt a naplóbejegyzést?" #. calendar:prompt-delete-journal secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:30 @@ -3644,48 +3635,50 @@ msgid "" "All information on this journal entry will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" +"Erről a naplóbejegyzésről minden információ visszavonhatatlanul törlésre " +"kerül." #. calendar:prompt-delete-titled-appointment primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a találkozót: '%s'?" +msgstr "Tényleg törölni akarja a(z) {0} nevű találkozót'?" #. calendar:prompt-delete-titled-appointment secondary +#. calendar:prompt-delete-appointment secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:34 calendar/calendar-errors.xml.h:38 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" +"Erről a találkozóról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." #. calendar:prompt-delete-appointment primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Tényleg törölni akar %d találkozót?" +msgstr "Tényleg törölni akarja ezt a találkozót?" #. calendar:prompt-delete-named-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:40 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a feladatot: '%s'?" +msgstr "Tényleg törölni akarja a(z) {0} nevű feladatot?" #. calendar:prompt-delete-named-journal primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:48 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?" -msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a naplóbejegyzést: '%s'?" +msgstr "Tényleg törölni akarja a(z) {0} nevű naplóbejegyzést?" #. calendar:prompt-delete-named-journal secondary +#. calendar:prompt-delete-journal secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:50 calendar/calendar-errors.xml.h:54 msgid "" "All information in this journal will be deleted and can not be restored." msgstr "" +"Erről a naplóbejegyzésről minden információ visszavonhatatlanul törlésre " +"kerül." #. calendar:prompt-delete-appointments primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:56 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a találkozót: '%s'?" +msgstr "Tényleg törölni akarja ezt az {0} találkozót?" #. calendar:prompt-delete-appointments secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:58 @@ -3693,23 +3686,23 @@ msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" +"Ezekről a találkozókról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." #. calendar:prompt-delete-tasks primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:60 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a feladatot: '%s'?" +msgstr "Tényleg törölni akarja ezeket a feladatokat: {0}?" #. calendar:prompt-delete-tasks secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:62 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "" +"Ezekről a feladatokról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül." #. calendar:prompt-delete-journals primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:64 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?" -msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a naplóbejegyzést: '%s'?" +msgstr "Tényleg törölni akarja ezeket a naplóbejegyzéseket: {0}?" #. calendar:prompt-delete-journals secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:66 @@ -3717,39 +3710,36 @@ msgid "" "All information in these journal entries will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" +"Ezekről a naplóbejegyzésekről minden információ visszavonhatatlanul törlésre " +"kerül." #. calendar:prompt-save-appointment title #: calendar/calendar-errors.xml.h:68 -#, fuzzy msgid "Save Appointment" -msgstr "Találkozó" +msgstr "Találkozó mentése" #. calendar:prompt-save-appointment primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:70 -#, fuzzy msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Menti a változtatásokat?" +msgstr "Menti ezen találkozó változtatásait?" #. calendar:prompt-save-appointment secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:72 -#, fuzzy msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them." -msgstr "%s Változtattál. Elveted a változásokat, és frissíted a szerkesztőt?" +msgstr "Változtatott ezen a találkozón, de még nem mentette." #: calendar/calendar-errors.xml.h:73 composer/mail-composer-errors.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "Discard Changes" -msgstr "_Változások elvetése" +msgstr "Változtatások elvetése" #: calendar/calendar-errors.xml.h:74 -#, fuzzy msgid "Save Changes" -msgstr "Üzenet mentése..." +msgstr "Változtatások mentése" #. calendar:prompt-meeting-invite primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:76 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "" +msgstr "Szeretne meghívást küldeni a találkozóra a résztvevőknek?" #. calendar:prompt-meeting-invite secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:78 @@ -3767,6 +3757,7 @@ msgstr "Küldés" #: calendar/calendar-errors.xml.h:82 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "" +"Szeretné elküldeni a találkozó frissített információit a résztvevőknek? " #. calendar:prompt-send-updated-meeting-info secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:84 @@ -3774,11 +3765,13 @@ msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." msgstr "" +"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára " +"naptáraik naprakészen tartását." #. calendar:prompt-send-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:88 msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "" +msgstr "El szeretné küldeni ezt a feladatot a résztvevőknek?" #. calendar:prompt-send-task secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:90 @@ -3786,11 +3779,12 @@ msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." msgstr "" +"Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feladatot." #. calendar:prompt-send-updated-task-info primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:94 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "" +msgstr "Szeretné elküldeni a feladat frissített információit a résztvevőknek?" #. calendar:prompt-send-updated-task-info secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:96 @@ -3798,27 +3792,29 @@ msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." msgstr "" +"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára " +"feladatlistáik naprakészen tartását." #. calendar:tasks-crashed primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:100 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Az Evolution feladatkezelő váratlanul kilépett." #. calendar:tasks-crashed secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:102 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" +msgstr "A feladatok nem lesznek elérhetőek az Evolution újraindításáig." #. calendar:calendar-crashed primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:104 -#, fuzzy msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "Evolution vCalendar importáló" +msgstr "Az Evolution naptár váratlanul kilépett." #. calendar:calendar-crashed secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:106 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" +"A naptárbejegyzések nem lesznek elérhetőek az Evolution újraindításáig." #: calendar/common/authentication.c:44 calendar/gui/e-pub-utils.c:301 #: smime/gui/component.c:48 @@ -3833,9 +3829,8 @@ msgstr "Többnapos események felosztása:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1331 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:852 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:853 -#, fuzzy msgid "Could not start evolution-data-server" -msgstr "Nem sikerült elindítani a wombat kiszolgálót" +msgstr "Nem lehet elindítani az evolution-data-servert" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1439 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1442 @@ -3853,18 +3848,18 @@ msgstr "Nem sikerült a pilot Calendar ToDo blokkját olvasni" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 msgid "*Control*F3" -msgstr "" +msgstr "*Control*F3" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 msgid "*Control*F4" -msgstr "" +msgstr "*Control*F4" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Naptár és Feladatok" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 -#: calendar/gui/calendar-component.c:1060 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1072 msgid "Calendars" msgstr "Naptárak" @@ -3897,8 +3892,8 @@ msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "Evolution Feladatok komponens" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 -#: calendar/gui/e-tasks.c:1088 calendar/gui/print.c:1819 -#: calendar/gui/tasks-component.c:412 calendar/gui/tasks-component.c:874 +#: calendar/gui/e-tasks.c:1194 calendar/gui/print.c:1819 +#: calendar/gui/tasks-component.c:418 calendar/gui/tasks-component.c:880 #: calendar/gui/tasks-control.c:405 calendar/importers/icalendar-importer.c:79 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:705 msgid "Tasks" @@ -3927,24 +3922,22 @@ msgstr "Vég:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:259 msgid "Evolution Alarm" -msgstr "Evolution ébresztő" +msgstr "Evolution riasztó" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358 #, c-format msgid "Alarm on %s" -msgstr "Ébresztő %s-kor" +msgstr "Riasztás ekkor: %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Snooze _time (minutes):" -msgstr "Szundi idő (percek)" +msgstr "S_zundi idő (percek):" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "_Edit appointment" msgstr "_Találkozó szerkesztése" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Snooze" msgstr "S_zundi" @@ -3955,11 +3948,11 @@ msgstr "Megnyitás" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:883 msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "Eltüntetés" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885 msgid "Dismiss All" -msgstr "" +msgstr "Mindet eltünteti" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:949 msgid "No description available." @@ -3973,6 +3966,10 @@ msgid "" "Starting at %s\n" "Ending at %s" msgstr "" +"Riasztás ekkor: %s\n" +"%s\n" +"Kezdődik: %s\n" +"Befejeződik: %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1069 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1093 @@ -4006,7 +4003,7 @@ msgstr "" "\n" " %s\n" "\n" -"Biztosan futtatni szeretnéd ezt a programot?" +"Biztosan futtatni szeretné ezt a programot?" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1113 msgid "Do not ask me about this program again." @@ -4018,7 +4015,7 @@ msgstr "A Bonobo inicializálása sikertelen" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:150 msgid "Could not create the alarm notify service factory" -msgstr "Nem sikerült létrehozni az riasztó szolgáltatás factoryját" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a riasztó szolgáltatás factory-ját" #: calendar/gui/alarm-notify/util.c:37 msgid "invalid time" @@ -4026,110 +4023,107 @@ msgstr "érvénytelen időpont" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1 msgid "Allocate less space to weekend appointments" -msgstr "" +msgstr "Hétvégi találkozókhoz kevesebb hely foglalása" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Calendars to run alarms for" -msgstr "iCalendar hiba" +msgstr "Naptárak, amelyekhez a riasztót futtatni kell" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Color of tasks that are due today" msgstr "A mai határidejű feladatok színe" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Color of tasks that are overdue" -msgstr "A mai határidejű feladatok színe" +msgstr "A lejárt határidejű feladatok színe" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 msgid "Days that are work days" -msgstr "" +msgstr "Munkanapok" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 msgid "Default timezone for meetings" -msgstr "" +msgstr "A találkozók alapértelmezett időzónája" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 msgid "Hour the workday ends on" -msgstr "" +msgstr "A munkanap ebben az órában végződik" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 msgid "Hour the workday starts on" -msgstr "" +msgstr "A munkanap ebben az órában kezdődik" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views" -msgstr "" +msgstr "A nap- és munkahét-nézetben megjelenítendő időközök" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 msgid "List of urls for free/busy publishing" -msgstr "" +msgstr "URL-ek a szabad/foglalt információ közzétételéhez" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 msgid "Minute the workday ends on" -msgstr "" +msgstr "A munkanap ebben a percben végződik" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 msgid "Minute the workday starts on" -msgstr "" +msgstr "A munkanap ebben a percben kezdődik" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 msgid "Number of units for default reminder" -msgstr "" +msgstr "Az alapértelmezett emlékeztető egységeinek száma" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 msgid "Number of units for determining when to hide tasks" -msgstr "" +msgstr "A feladatok elrejtése ennyi időegység után" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 msgid "Position of the horizontal pane" -msgstr "" +msgstr "A vízszintes mező pozíciója" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 msgid "Position of the horizontal pane in the month view" -msgstr "" +msgstr "A vízszintes mező pozíciója a hónapnézetben" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 msgid "Position of the vertical pane" -msgstr "" +msgstr "A függőleges mező pozíciója" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 msgid "Position of the vertical pane in the month view" -msgstr "" +msgstr "A függőleges mező pozíciója a hónapnézetben" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 msgid "Position of the vertical pane in the task view" -msgstr "" +msgstr "A függőleges mező pozíciója a feladatok nézetben" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 msgid "Programs that can run as part of alarms" -msgstr "" +msgstr "Programok, melyek a figyelmeztetés részeként futhatnak" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 msgid "Show where events end in week and month views" -msgstr "Találkozók végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetben" +msgstr "Események végének megjelenítése a heti és a hónapnézetben" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 msgid "Time last alarm ran" -msgstr "" +msgstr "Az utolsó figyelmeztetés futásának ideje" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 msgid "Units for determining when to hide tasks" -msgstr "" +msgstr "Egységek a feladatok rejtésének megállapításához" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 msgid "Units of default reminder" -msgstr "" +msgstr "Az alapértelmezett emlékeztető egységei" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 msgid "Weekday the week starts on" -msgstr "" +msgstr "A hét ezzel a nappal kezdődik" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms" -msgstr "" +msgstr "A figyelmeztető terület használata a figyelmeztetések megjelenítésére" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion" @@ -4140,17 +4134,16 @@ msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" msgstr "Megerősítés kérése mappák törlésekor" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 -#, fuzzy msgid "Whether to hide completed tasks" -msgstr "Befejezett feladatok törlése" +msgstr "Befejezett feladatok elrejtése" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 msgid "Whether to set a default reminder for events" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezett figyelmeztetés az eseményekhez" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm" -msgstr "" +msgstr "Időpontok mutatása 24 órás formátumban 12 órás helyett" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 msgid "Whether to show week numbers in date navigator" @@ -4176,30 +4169,26 @@ msgstr "Hely tartalmazza" msgid "Unmatched" msgstr "Ki nem válogatott" -#: calendar/gui/calendar-commands.c:117 calendar/gui/calendar-component.c:552 +#: calendar/gui/calendar-commands.c:117 calendar/gui/calendar-component.c:564 #: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:108 -#: calendar/gui/gnome-cal.c:1827 -#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:311 -#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:334 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:1858 +#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:315 +#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:338 msgid "Calendar" msgstr "Naptár" #: calendar/gui/calendar-commands.c:352 -#, fuzzy msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" -"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a befejezettként megjelölt feladatokat. " -"Ha folytatod, akkor ezek a feladatok örökre elvesznek.\n" -"\n" -"Valóban törlöd ezeket a feladatokat?" +"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a megadott időnél régebbi eseményeket.Ha " +"folytatja, akkor ezek az események visszavonhatatlanul törlődnek." #: calendar/gui/calendar-commands.c:358 -#, fuzzy msgid "Purge events older than" -msgstr "visszatér kisebb mint" +msgstr "Ennél régebbi események eltávolítása" #: calendar/gui/calendar-commands.c:363 #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 @@ -4207,35 +4196,39 @@ msgstr "visszatér kisebb mint" msgid "days" msgstr "naponként" -#: calendar/gui/calendar-commands.c:432 calendar/gui/calendar-component.c:504 +#: calendar/gui/calendar-commands.c:432 calendar/gui/calendar-component.c:516 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%Y %B %d, %A" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#: calendar/gui/calendar-commands.c:435 calendar/gui/calendar-component.c:507 -#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:694 calendar/gui/e-day-view.c:1588 +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. You can change the order but don't change the +#. specifiers or add anything. +#: calendar/gui/calendar-commands.c:435 calendar/gui/calendar-component.c:519 +#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:714 calendar/gui/e-day-view.c:1588 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 msgid "%a %d %b" msgstr "%b %d, %a" #: calendar/gui/calendar-commands.c:437 calendar/gui/calendar-commands.c:442 -#: calendar/gui/calendar-commands.c:444 calendar/gui/calendar-component.c:509 -#: calendar/gui/calendar-component.c:514 calendar/gui/calendar-component.c:516 +#: calendar/gui/calendar-commands.c:444 calendar/gui/calendar-component.c:521 +#: calendar/gui/calendar-component.c:526 calendar/gui/calendar-component.c:528 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%Y %b %d., %a" #: calendar/gui/calendar-commands.c:461 calendar/gui/calendar-commands.c:467 #: calendar/gui/calendar-commands.c:473 calendar/gui/calendar-commands.c:475 -#: calendar/gui/calendar-component.c:528 calendar/gui/calendar-component.c:535 -#: calendar/gui/calendar-component.c:541 calendar/gui/calendar-component.c:543 +#: calendar/gui/calendar-component.c:540 calendar/gui/calendar-component.c:547 +#: calendar/gui/calendar-component.c:553 calendar/gui/calendar-component.c:555 msgid "%d %B %Y" msgstr "%Y %B %d" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: calendar/gui/calendar-commands.c:465 calendar/gui/calendar-component.c:533 +#: calendar/gui/calendar-commands.c:465 calendar/gui/calendar-component.c:545 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:337 calendar/gui/print.c:1498 msgid "%d %B" msgstr "%B %d" @@ -4243,83 +4236,82 @@ msgstr "%B %d" #: calendar/gui/calendar-component.c:370 #, c-format msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "A(z) %s naptár törölve lesz. Biztosan folytatni akarja?" #: calendar/gui/calendar-component.c:426 msgid "New Calendar" msgstr "Új naptár" -#: calendar/gui/calendar-component.c:623 +#: calendar/gui/calendar-component.c:635 msgid "Failed upgrading calendars." msgstr "Naptárak frissítése sikertelen." -#: calendar/gui/calendar-component.c:917 +#: calendar/gui/calendar-component.c:929 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" -msgstr "" +msgstr "%s naptár nem nyitható meg események és találkozók létrehozásához" -#: calendar/gui/calendar-component.c:929 +#: calendar/gui/calendar-component.c:941 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" -msgstr "" +msgstr "Nem áll rendelkezésre naptár események és találkozók létrehozásához" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1224 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1238 msgid "New appointment" msgstr "Új találkozó" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1225 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1239 msgid "_Appointment" msgstr "_Találkozó" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1226 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1240 msgid "Create a new appointment" msgstr "Új találkozó létrehozása" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1232 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1246 msgid "New meeting" msgstr "Új értekezlet" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1233 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1247 msgid "M_eeting" msgstr "É_rtekezlet" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1234 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1248 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Új értekezlet összehívási kérés létrehozása" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1240 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1254 msgid "New all day appointment" msgstr "Új egész napos találkozó" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1241 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1255 msgid "All _Day Appointment" msgstr "_Egész napos találkozó" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1242 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1256 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Új egész napos esemény létrehozása" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1248 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1262 msgid "New calendar" msgstr "Új naptár" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1249 -#, fuzzy +#: calendar/gui/calendar-component.c:1263 msgid "Cale_ndar" -msgstr "Naptár" +msgstr "_Naptár" -#: calendar/gui/calendar-component.c:1250 +#: calendar/gui/calendar-component.c:1264 msgid "Create a new calendar" msgstr "Új naptár létrehozása" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:192 #, c-format msgid "backend_go_offline(): %s" -msgstr "" +msgstr "backend_go_offline(): %s" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:215 #, c-format msgid "backend_go_online(): %s" -msgstr "" +msgstr "backend_go_online(): %s" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Day View" @@ -4352,41 +4344,35 @@ msgstr "Hozzáférés megtagadva a naptár megnyitásához" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:474 #, c-format msgid "open_client(): %s" -msgstr "" +msgstr "open_client(): %s" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Alarm</b>\t" -msgstr "<b>Kezdődik:</b> " +msgstr "<b>Figyelmeztetés</b>\t" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Feladatlista beállításai</b>" +msgstr "<b>Beállítások</b>" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Repeat</b>" -msgstr "<b>Általános</b>" +msgstr "<b>Ismétlés</b>" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Add Alarm" -msgstr "Naptár hozzáadása" +msgstr "Figyelmeztetés hozzáadása" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Custom _message" -msgstr "Levél írása" +msgstr "Egyéni ü_zenet" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 msgid "Custom alarm sound" -msgstr "" +msgstr "Egyéni figyelmeztető hang" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Mes_sage:" -msgstr "Ü_zenetek" +msgstr "Ü_zenet:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 calendar/gui/e-alarm-list.c:444 msgid "Play a sound" @@ -4395,7 +4381,7 @@ msgstr "Hangjelzés" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:448 msgid "Pop up an alert" -msgstr "" +msgstr "Bukkanjon elő egy figyelmeztetés" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:456 @@ -4412,37 +4398,33 @@ msgid "Send an email" msgstr "E-mail küldése" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "_Arguments:" -msgstr "_Azonosítónév:" +msgstr "_Argumentumok:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Program:" -msgstr "Program futtatása" +msgstr "_Program:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "_Repeat the alarm" -msgstr "Riasztás megismétlése" +msgstr "_Figyelmeztetés megismétlése" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "_Sound:" -msgstr "_Küldés" +msgstr "_Hang:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 msgid "after" -msgstr "utána" +msgstr "ez után" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19 msgid "before" -msgstr "előtte" +msgstr "ez előtt" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "day(s)" -msgstr "nap" +msgstr "nappal" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22 msgid "end of appointment" @@ -4450,11 +4432,11 @@ msgstr "találkozó vége" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 msgid "extra times every" -msgstr "-szer minden" +msgstr "-szer ennyi" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 msgid "hour(s)" -msgstr "óra" +msgstr "órával" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 filter/filter.glade.h:14 @@ -4463,7 +4445,7 @@ msgstr "óránként" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 msgid "minute(s)" -msgstr "perc" +msgstr "perccel" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28 msgid "start of appointment" @@ -4471,16 +4453,15 @@ msgstr "találkozó kezdete" #: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:192 msgid "Action/Trigger" -msgstr "" +msgstr "Akció és ami kiváltja" #: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "Hozzá_adás" #: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Alarms" -msgstr "Ébresztő %s-kor" +msgstr "Figyelmeztetések" #. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which #. has "activatable" set. @@ -4536,9 +4517,8 @@ msgid "60 minutes" msgstr "60 perc" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>Alerts</b>" -msgstr "<b>Kezdődik:</b> " +msgstr "<b>Figyelmeztetések</b>" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "<b>General</b>" @@ -4586,9 +4566,8 @@ msgid "E_nable" msgstr "E_ngedélyezés" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Free/Busy Publishing" -msgstr "Szabad/foglalt kérés" +msgstr "Foglalt/szabad információ közzététele" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038 @@ -4717,7 +4696,7 @@ msgstr "_p" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Befejezett feladatok elrejtése" +msgstr "_Feladatok elrejtése befejezés után" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Mon" @@ -4752,24 +4731,23 @@ msgid "before every appointment" msgstr "minden találkozó előtt" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:172 -#, fuzzy msgid "You must specify a location to get the calendar from." -msgstr "Meg kell adnod egy fájlnevet." +msgstr "Meg kell adnia a naptár helyét." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The source location '%s' is not well-formed." -msgstr "'%s' betöltéséhez szükséges eljárás nem támogatott" +msgstr "%s forráshely nem megfelelő formátumú." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:195 #, c-format msgid "The source location '%s' is not a webcal source." -msgstr "" +msgstr "%s forráshely nem egy webcal forrás." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:275 #, c-format msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" -msgstr "" +msgstr "%s forrásnév már létezik a kiválasztott csoportban" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:288 #, c-format @@ -4777,6 +4755,7 @@ msgid "" "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " "from" msgstr "" +"A(z) %s csoport távoli. Meg kell adnia egy helyet ahonnan a naptár letölthető" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2 msgid "Add Calendar" @@ -4833,12 +4812,12 @@ msgstr "A naplóbejegyzés törlődött." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s Változtattál. Elveted a változtatásokat, és bezárod a szerkesztőt?" +msgstr "%s Változtatott. Elveti a változtatásokat, és bezárja a szerkesztőt?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Nem változtattál, bezárod a szerkesztőt?" +msgstr "%s Nem változtatott, bezárja a szerkesztőt?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." @@ -4855,12 +4834,12 @@ msgstr "A naplóbejegyzés megváltozott." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "%s Változtattál. Elveted a változásokat, és frissíted a szerkesztőt?" +msgstr "%s Változtatott. Elveti a változásokat, és frissíti a szerkesztőt?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Nem változtattál, frissíted a szerkesztőt?" +msgstr "%s Nem változtatott, frissíti a szerkesztőt?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:464 #, c-format @@ -4900,7 +4879,7 @@ msgstr "Találkozó szerkesztése" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:920 #, c-format msgid "Appointment - %s" -msgstr "Időpont - %s" +msgstr "Találkozó - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:886 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:923 @@ -4912,7 +4891,7 @@ msgstr "Feladat - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:926 #, c-format msgid "Journal entry - %s" -msgstr "Napló bejegyzés - %s" +msgstr "Naplóbejegyzés - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:936 @@ -4920,17 +4899,16 @@ msgid "No summary" msgstr "Nincs összefoglaló" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1337 -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Ennek a tételnek a módosításai felülírásra kerülhetnek egy beérkezett " "frissítés által" -#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1383 msgid "Unable to use current version!" -msgstr "Nem sikerült megszerezni a legfrissebb változatot!" +msgstr "Nem lehet használni a jelenlegi változatot!" #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:57 msgid "Could not open source" @@ -4942,7 +4920,7 @@ msgstr "Nem lehet megnyitni a célt" #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:74 msgid "Destination is read only" -msgstr "" +msgstr "A célpont csak olvasható" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" @@ -4994,9 +4972,8 @@ msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "Az elemet egy hiba miatt nem lehet törölni" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Contacts..." -msgstr "Névjegyek" +msgstr "Névjegyek..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" @@ -5021,9 +4998,8 @@ msgid "Scheduling" msgstr "Ütemezés" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:176 -#, fuzzy msgid "Invitations" -msgstr "Tájolás" +msgstr "Meghívások" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 ui/evolution-event-editor.xml.h:6 @@ -5036,23 +5012,23 @@ msgstr "Esemény kezdő dátum nélkül" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:695 msgid "Event with no end date" -msgstr "" +msgstr "Esemény befejeződési dátum nélkül" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:855 calendar/gui/dialogs/task-page.c:523 msgid "Start date is wrong" -msgstr "Hibás a kezdés dátuma" +msgstr "A kezdés dátuma érvénytelen" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:865 msgid "End date is wrong" -msgstr "Érvénytelen befejezési időpont" +msgstr "A befejezés dátuma érvénytelen" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:888 msgid "Start time is wrong" -msgstr "Hibás a kezdés időpontja:" +msgstr "A kezdés időpontja érvénytelen:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:895 msgid "End time is wrong" -msgstr "Helytelen befejezési időpont" +msgstr "A befejezés időpontja érvénytelen" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1605 #, c-format @@ -5060,56 +5036,52 @@ msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) '%s' naptárt." #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1799 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "minden találkozó előtt" +msgstr[0] "%d nappal a találkozó előtt" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1807 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "találkozó vége" +msgstr[0] "%d órával a találkozó előtt" +msgstr[1] "%d órával a találkozó előtt" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1815 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d minute before appointement" msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "minden találkozó előtt" +msgstr[0] "%d perccel a találkozó előtt" +msgstr[1] "%d perccel a találkozó előtt" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "1 day before appointment" -msgstr "minden találkozó előtt" +msgstr "1 nappal a találkozó előtt" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "1 hour before appointment" -msgstr "minden találkozó előtt" +msgstr "1 órával a találkozó előtt" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "minden találkozó előtt" +msgstr "15 perccel a találkozó előtt" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Basics</b>" -msgstr "<b>Feladatlista</b>" +msgstr "<b>Alapok</b>" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "<b>Date and Time</b>" -msgstr "<b>Idő</b>" +msgstr "<b>Dátum és idő</b>" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 msgid "A_ll day event" msgstr "_Egész napos esemény" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "C_ustomize..." -msgstr "Egyéni nézet mentése..." +msgstr "_Testreszabás..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 @@ -5117,19 +5089,17 @@ msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegóriák..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Cale_ndar:" -msgstr "Naptár:" +msgstr "_Naptár:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Classi_fication:" -msgstr "Besorolás" +msgstr "_Besorolás:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-cal-list-view.c:259 -#: calendar/gui/e-cal-model.c:332 calendar/gui/e-calendar-table.c:354 +#: calendar/gui/e-cal-model.c:349 calendar/gui/e-calendar-table.c:377 msgid "Confidential" msgstr "Bizalmas" @@ -5139,21 +5109,20 @@ msgstr "He_ly:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 calendar/gui/e-cal-list-view.c:258 -#: calendar/gui/e-cal-model.c:330 calendar/gui/e-calendar-table.c:353 +#: calendar/gui/e-cal-model.c:347 calendar/gui/e-calendar-table.c:376 msgid "Private" msgstr "Személyes" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 -#: calendar/gui/e-cal-model.c:321 calendar/gui/e-cal-model.c:328 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:352 +#: calendar/gui/e-cal-model.c:338 calendar/gui/e-cal-model.c:345 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:375 msgid "Public" msgstr "Nyilvános" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Show time as _busy" -msgstr "Időformátum" +msgstr "Időformátum : _foglalt" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 @@ -5162,17 +5131,15 @@ msgstr "Ö_sszefoglaló:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 msgid "This appointment has customized alarms" -msgstr "" +msgstr "Ehhez a találkozóhoz egyéni figyelmeztetés van megadva" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "_Alarm" -msgstr "_Törlés" +msgstr "_Figyelmeztetés" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "_Description:" -msgstr "Leírás:" +msgstr "_Leírás:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 @@ -5185,11 +5152,16 @@ msgid "_Start time:" msgstr "_Kezdés időpontja:" #. an empty string is the same as 'None' +#. add a "None" option to the stores menu +#. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +#. When "None" is selected we want the field to be cleared. +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. is not permitted. #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:313 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:647 calendar/gui/e-itip-control.c:928 #: composer/e-msg-composer.c:2112 filter/filter-rule.c:877 -#: mail/em-account-prefs.c:427 mail/em-folder-view.c:932 +#: mail/em-account-prefs.c:427 mail/em-folder-view.c:933 #: mail/mail-account-gui.c:1571 mail/mail-account-gui.c:1967 #: mail/mail-config.glade.h:103 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:192 @@ -5228,7 +5200,7 @@ msgstr "Résztvevő" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Kattints ide résztvevő hozzáadásához" +msgstr "Kattintson ide résztvevő hozzáadásához" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 @@ -5271,30 +5243,25 @@ msgid "Status" msgstr "Állapot" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Attendees</b>" -msgstr "<b>Kezdődik:</b> " +msgstr "<b>Résztvevők</b>" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Organizer</b>" -msgstr "<b>Egyéb</b>" +msgstr "<b>Szervező</b>" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Change Or_ganizer" msgstr "_Szervező megváltoztatása" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:415 -#, fuzzy msgid "Con_tacts..." -msgstr "Névjegyek" +msgstr "_Névjegyek..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Organizer:" -msgstr "Szervező:" +msgstr "Sz_ervező:" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 msgid "<b>Calendar options</b>" @@ -5309,9 +5276,8 @@ msgid "Calendar Group" msgstr "Naptárcsoport" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Calendar Location" -msgstr "Naptárinformáció" +msgstr "Naptár helye" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6 msgid "Calendar Name" @@ -5333,33 +5299,32 @@ msgstr "Feladatlista csoport" msgid "Task List Name" msgstr "Feladatlista neve" -#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50 +#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:51 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" -msgstr "Egy ismétlődő eseményt módosítasz, mit szeretnél módosítani?" +msgstr "Egy ismétlődő eseményt módosít, mit szeretne módosítani?" -#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 +#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" -msgstr "Egy ismétlődő feladatot módosítasz, mit szeretnél módosítani?" +msgstr "Egy ismétlődő feladatot módosít, mit szeretne módosítani?" -#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 +#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" -msgstr "Egy ismétlődő naplóbejegyzést módosítasz, mit szeretnél módosítani?" +msgstr "Egy ismétlődő naplóbejegyzést módosít, mit szeretne módosítani?" -#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72 +#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:85 msgid "This Instance Only" msgstr "Csak ezt az előfordulást" -#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:76 -#, fuzzy +#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Ezt és a jövőbeli előfordulásokat" +msgstr "Ezt és a korábbi előfordulásokat" -#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:82 +#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 msgid "This and Future Instances" msgstr "Ezt és a jövőbeli előfordulásokat" -#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 +#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 msgid "All Instances" msgstr "Minden előfordulást" @@ -5418,27 +5383,24 @@ msgid "Date/Time" msgstr "Dátum és idő" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Exceptions</b>" -msgstr "Kivételek" +msgstr "<b>Kivételek</b>" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:4 msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>Előnézet</b>" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Recurrence</b>" -msgstr "Ismétlődés" +msgstr "<b>Ismétlődés</b>" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Minden" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "_Találkozó szerkesztése" +msgstr "Ez a _találkozó ismétlődik" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 msgid "for" @@ -5478,24 +5440,22 @@ msgstr "Feladatlista" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:427 msgid "Completed date is wrong" -msgstr "Helytelen befejezési dátum" +msgstr "Érvénytelen a befejezés dátuma" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous\t</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Figyelmeztetések</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Egyebek</span>" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Figyelmeztetések</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Állapot</span>" #. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current #. timezone. #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:350 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:449 calendar/gui/e-itip-control.c:720 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:472 calendar/gui/e-itip-control.c:720 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:187 calendar/gui/e-meeting-store.c:210 #: calendar/gui/print.c:2346 msgid "Completed" @@ -5503,44 +5463,43 @@ msgstr "Befejezve" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:374 mail/message-list.c:960 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:397 mail/message-list.c:960 msgid "High" msgstr "Magas" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:227 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:651 -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:726 calendar/gui/e-calendar-table.c:448 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:726 calendar/gui/e-calendar-table.c:471 #: calendar/gui/print.c:2343 msgid "In Progress" msgstr "Folyamatban" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:253 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:376 mail/message-list.c:958 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:399 mail/message-list.c:958 msgid "Low" msgstr "Alacsony" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:251 calendar/gui/e-cal-model.c:909 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:375 mail/message-list.c:959 +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:251 calendar/gui/e-cal-model.c:930 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:398 mail/message-list.c:959 msgid "Normal" msgstr "Normál" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:649 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:447 calendar/gui/print.c:2340 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:470 calendar/gui/print.c:2340 msgid "Not Started" msgstr "Nem indult még el" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "P_ercent complete:" -msgstr "Százalékos készenlét: %i" +msgstr "Százalékos _elkészültség:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:377 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:400 msgid "Undefined" msgstr "Nem meghatározott" @@ -5580,14 +5539,12 @@ msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Nem sikerült megnyitni a feladatokat ebben: %s." #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Figyelmeztetések</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Alapok</span>" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Általános</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Dátum és idő</span>" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268 @@ -5605,58 +5562,48 @@ msgid "_Due date:" msgstr "Le_járat:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Group:" -msgstr "Csoport" +msgstr "_Csoport:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>" -msgstr "<b>Naptárbeállítások</b>" +msgstr "<b>Foglalt/szabad _naptárak</b>" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4 msgid "<b>Publishing Frequency</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Közzététel gyakorisága</b>" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Publishing _Location</b>" -msgstr "Szabad/foglalt információ" +msgstr "<b>Közzététel _helye</b>" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Free/Busy Editor" -msgstr "Szabad/foglalt információ" +msgstr "Foglalt/szabad szerkesztő" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Daily" -msgstr "Napi" +msgstr "Na_pi" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "_Manual" -msgstr "_Levél" +msgstr "_Kézi" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Password:" -msgstr "Jelszó:" +msgstr "_Jelszó:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "_Remember password" -msgstr "Jelszó megjegyzése" +msgstr "Jelszó _megjegyzése" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "_Felhasználónév:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Weekly" -msgstr "Heti" +msgstr "_Heti" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:395 #, c-format @@ -5695,7 +5642,7 @@ msgstr[1] "%d másodperc" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:462 msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Ismeretlen műveletet készülsz végrehajtani" +msgstr "Ismeretlen műveletet készül végrehajtani" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:474 #, c-format @@ -5737,7 +5684,7 @@ msgstr "%s %s-kor" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s ismeretlen kiváltó okra" -#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:71 mail/em-folder-view.c:2382 +#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:71 mail/em-folder-view.c:2380 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Kattintson a(z) %s megnyitásához" @@ -5787,11 +5734,11 @@ msgstr "Kezdés dátuma" msgid "Summary" msgstr "Összefoglaló" -#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163 calendar/gui/e-calendar-table.c:426 +#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163 calendar/gui/e-calendar-table.c:449 msgid "Free" msgstr "Szabad" -#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:166 calendar/gui/e-calendar-table.c:427 +#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:166 calendar/gui/e-calendar-table.c:450 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399 msgid "Busy" msgstr "Foglalt" @@ -5822,24 +5769,24 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 calendar/gui/e-cal-model.c:915 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 calendar/gui/e-cal-model.c:936 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:146 calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 calendar/gui/e-cal-model.c:915 +#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 calendar/gui/e-cal-model.c:936 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:147 calendar/gui/e-meeting-store.c:171 msgid "No" msgstr "Nem" #. This is the default filename used for temporary file creation -#: calendar/gui/e-cal-model.c:334 calendar/gui/e-cal-model.c:337 +#: calendar/gui/e-cal-model.c:351 calendar/gui/e-cal-model.c:354 #: calendar/gui/e-itip-control.c:973 calendar/gui/e-itip-control.c:1175 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:122 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:136 calendar/gui/e-meeting-store.c:115 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:150 calendar/gui/e-meeting-store.c:215 -#: camel/camel-gpg-context.c:1705 camel/camel-gpg-context.c:1756 +#: camel/camel-gpg-context.c:1706 camel/camel-gpg-context.c:1757 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1379 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1406 @@ -5848,107 +5795,107 @@ msgstr "Nem" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1255 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:457 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:1120 +#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:1121 #: shell/e-component-registry.c:207 shell/e-component-registry.c:211 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: calendar/gui/e-cal-model.c:911 +#: calendar/gui/e-cal-model.c:932 msgid "Recurring" msgstr "Ismétlődő" -#: calendar/gui/e-cal-model.c:913 +#: calendar/gui/e-cal-model.c:934 msgid "Assigned" msgstr "Hozzárendelve" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:396 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:419 msgid "0%" msgstr "0%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:397 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:420 msgid "10%" msgstr "10%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:398 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:421 msgid "20%" msgstr "20%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:399 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:422 msgid "30%" msgstr "30%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:400 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:423 msgid "40%" msgstr "40%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:401 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:424 msgid "50%" msgstr "50%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:402 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:425 msgid "60%" msgstr "60%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:426 msgid "70%" msgstr "70%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:427 msgid "80%" msgstr "80%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:428 msgid "90%" msgstr "90%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:429 msgid "100%" msgstr "100%" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:680 calendar/gui/e-calendar-view.c:647 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:703 calendar/gui/e-calendar-view.c:658 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Kijelölt objektumok törlése" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:843 calendar/gui/e-calendar-view.c:751 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:866 calendar/gui/e-calendar-view.c:762 msgid "Updating objects" msgstr "Objektumok frissítése" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1019 calendar/gui/e-calendar-table.c:1060 -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1340 calendar/gui/e-calendar-view.c:1420 -#: mail/em-folder-view.c:898 ui/evolution-addressbook.xml.h:37 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1042 calendar/gui/e-calendar-table.c:1083 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1364 calendar/gui/e-calendar-view.c:1444 +#: mail/em-folder-view.c:899 ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "_Open" msgstr "_Megnyitás" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1020 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1043 msgid "Open _Web Page" msgstr "_Weboldal megnyitása" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1021 calendar/gui/e-calendar-table.c:1066 -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1341 calendar/gui/e-calendar-view.c:1426 -#: mail/em-folder-view.c:900 mail/em-popup.c:691 mail/em-popup.c:807 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1044 calendar/gui/e-calendar-table.c:1089 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1365 calendar/gui/e-calendar-view.c:1450 +#: mail/em-folder-view.c:901 mail/em-popup.c:691 mail/em-popup.c:807 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:128 msgid "_Save As..." msgstr "M_entés másként..." -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1022 calendar/gui/e-calendar-table.c:1064 -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1319 calendar/gui/e-calendar-view.c:1342 -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1424 ui/evolution-addressbook.xml.h:40 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1045 calendar/gui/e-calendar-table.c:1087 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1343 calendar/gui/e-calendar-view.c:1366 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1448 ui/evolution-addressbook.xml.h:40 #: ui/evolution-calendar.xml.h:44 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:125 #: ui/evolution-tasks.xml.h:25 msgid "_Print..." msgstr "_Nyomtatás..." -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1026 calendar/gui/e-calendar-table.c:1055 -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1347 calendar/gui/e-calendar-view.c:1390 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1049 calendar/gui/e-calendar-table.c:1078 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1371 calendar/gui/e-calendar-view.c:1414 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "_Kivágás" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1027 calendar/gui/e-calendar-table.c:1053 -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1348 calendar/gui/e-calendar-view.c:1388 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1050 calendar/gui/e-calendar-table.c:1076 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1372 calendar/gui/e-calendar-view.c:1412 #: mail/em-folder-tree.c:965 mail/message-list.c:1650 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 ui/evolution-mail-message.xml.h:109 @@ -5956,53 +5903,53 @@ msgstr "_Kivágás" msgid "_Copy" msgstr "_Másolás" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1028 calendar/gui/e-calendar-table.c:1062 -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1323 calendar/gui/e-calendar-view.c:1349 -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1422 ui/evolution-addressbook.xml.h:38 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1051 calendar/gui/e-calendar-table.c:1085 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1347 calendar/gui/e-calendar-view.c:1373 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1446 ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Paste" msgstr "_Beillesztés" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1032 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1055 msgid "_Assign Task" msgstr "_Feladat kiosztása" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1033 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1056 msgid "_Forward as iCalendar" -msgstr "_Továbbítás iCalendarként" +msgstr "_Továbbítás iCalendar-ként" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1034 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1057 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Megjelölés készként" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1035 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1058 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "_Kijelölt feladatok megjelölése készként" #. FIXME: need to disable for undeletable folders -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1039 calendar/gui/e-calendar-table.c:1057 -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1360 calendar/gui/e-calendar-view.c:1392 -#: mail/em-folder-tree.c:2615 mail/em-folder-view.c:923 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1062 calendar/gui/e-calendar-table.c:1080 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1384 calendar/gui/e-calendar-view.c:1416 +#: mail/em-folder-tree.c:2615 mail/em-folder-view.c:924 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:33 ui/evolution-calendar.xml.h:40 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1040 calendar/gui/e-calendar-table.c:1058 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1063 calendar/gui/e-calendar-table.c:1081 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "_Kijelölt feladatok törlése" -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1172 calendar/gui/e-calendar-view.c:1053 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1195 calendar/gui/e-calendar-view.c:1064 #: composer/e-msg-composer.c:1193 msgid "Save as..." msgstr "Mentés másként..." -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1350 +#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1373 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" -msgstr "Kattints ide új feladat hozzáadásához" +msgstr "Kattintson ide új feladat hozzáadásához" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format @@ -6019,7 +5966,6 @@ msgid "Completion date" msgstr "Befejezés dátuma" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -#, fuzzy msgid "Due date" msgstr "Lejárat" @@ -6035,88 +5981,93 @@ msgstr "Kezdés dátuma" msgid "Task sort" msgstr "Feladatrendezés" -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1156 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1180 msgid "Moving items" -msgstr "Levelek áthelyzése" +msgstr "Elemek áthelyezése" -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1158 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1182 msgid "Copying items" -msgstr "Levelek másolása" +msgstr "Elemek másolása" -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1312 calendar/gui/e-calendar-view.c:1400 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1336 calendar/gui/e-calendar-view.c:1424 msgid "New _Appointment..." msgstr "Új _találkozó..." -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1313 calendar/gui/e-calendar-view.c:1405 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1337 calendar/gui/e-calendar-view.c:1429 msgid "New All Day _Event" msgstr "Ú_j egész napos esemény" -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1314 calendar/gui/e-calendar-view.c:1410 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1338 calendar/gui/e-calendar-view.c:1434 msgid "New Meeting" msgstr "Új értekezlet" -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1315 calendar/gui/e-calendar-view.c:1415 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1339 calendar/gui/e-calendar-view.c:1439 msgid "New Task" msgstr "Új feladat" -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1329 ui/evolution-calendar.xml.h:26 -#, fuzzy +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1353 ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Select _Today" -msgstr "_Szál kijelölése" +msgstr "_Mai nap kijelölése" -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1330 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1354 msgid "_Select Date..." msgstr "Dátum _kiválasztása..." -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1334 ui/evolution-calendar.xml.h:45 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1358 ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "_Publish Free/Busy Information" -msgstr "Szabad/foglalt információ _közzététele" +msgstr "Foglalt/szabad információ _közzététele" -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1353 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1377 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Na_ptárba másolás..." -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1354 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1378 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Á_thelyezés naptárba..." -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1355 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1379 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Értekezlet _tervezése..." -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1356 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1380 msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "_Továbbítás iCalendarként..." +msgstr "_Továbbítás iCalendar-ként..." -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1361 calendar/gui/e-calendar-view.c:1393 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1385 calendar/gui/e-calendar-view.c:1417 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Az _előfordulás törlése" -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1362 calendar/gui/e-calendar-view.c:1394 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1386 calendar/gui/e-calendar-view.c:1418 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Az ö_sszes előfordulás törlése" -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1396 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1420 msgid "Go to _Today" msgstr "Ugrás a _mai napra" -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1398 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1422 msgid "_Go to Date..." msgstr "_Ugrás dátumra..." -#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1428 ui/evolution.xml.h:35 +#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1452 ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Settings..." msgstr "_Beállítások..." #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. in 24-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:117 e-util/e-time-utils.c:180 #: e-util/e-time-utils.c:393 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%Y/%m/%d %a %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#. strptime format of a weekday, a date and a time, +#. in 12-hour format. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 e-util/e-time-utils.c:175 #: e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" @@ -6129,7 +6080,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"A dátumot a következő formában tudod beírni: \n" +"A dátumot a következő formában tudja beírni: \n" "\n" "%s" @@ -6140,14 +6091,21 @@ msgstr "%02i perces osztás" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:690 calendar/gui/e-day-view.c:1571 +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. month, %B = full month name. You can change the +#. order but don't change the specifiers or add +#. anything. +#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:710 calendar/gui/e-day-view.c:1571 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:320 calendar/gui/print.c:1514 msgid "%A %d %B" msgstr "%B %d, %A" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. -#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:698 calendar/gui/e-day-view.c:1604 +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:718 calendar/gui/e-day-view.c:1604 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 msgid "%d %b" msgstr "%b %d" @@ -6218,28 +6176,27 @@ msgstr[0] "Minden évben" msgstr[1] "%d évente" #: calendar/gui/e-itip-control.c:653 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural " a total of %d times" msgstr[0] "összesen ennyiszer: %d" +msgstr[1] "összesen ennyiszer: %d" #: calendar/gui/e-itip-control.c:662 msgid ", ending on " -msgstr ", véget ér" +msgstr ", véget ér " #: calendar/gui/e-itip-control.c:686 -#, fuzzy msgid "Starts" -msgstr "Állapot" +msgstr "Kezdődik" #: calendar/gui/e-itip-control.c:699 msgid "Ends" -msgstr "" +msgstr "Befejeződik" #: calendar/gui/e-itip-control.c:733 -#, fuzzy msgid "Due" -msgstr "Esedékes " +msgstr "Esedékes" #: calendar/gui/e-itip-control.c:773 calendar/gui/e-itip-control.c:830 msgid "iCalendar Information" @@ -6261,7 +6218,8 @@ msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" -"<br> Olvasd el a következőket, és válassz ki egy műveletet az alábbi menüből." +"<br> Olvassa el a következőket, és válasszon ki egy műveletet az alábbi " +"menüből." #: calendar/gui/e-itip-control.c:942 msgid "Location:" @@ -6287,7 +6245,7 @@ msgstr "Elutasítva" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1082 calendar/gui/e-itip-control.c:1095 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1108 calendar/gui/e-itip-control.c:1121 msgid "Choose an action:" -msgstr "Válassz egy műveletet:" +msgstr "Válasszon egy műveletet:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1029 msgid "Update" @@ -6314,7 +6272,7 @@ msgstr "Elutasítva" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1083 msgid "Send Free/Busy Information" -msgstr "Szabad/foglalt információ küldése" +msgstr "Foglalt/szabad információ küldése" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1096 msgid "Update respondent status" @@ -6342,12 +6300,12 @@ msgstr "Információ az értekezletről" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1204 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." -msgstr "<b>%s</b> arra kér, hogy vegyél részt a(z) %s értekezleten." +msgstr "<b>%s</b> arra kéri, hogy vegyen részt a(z) %s értekezleten." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1206 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." -msgstr "<b>%s</b> arra kér, hogy vegyél részt az értekezleten." +msgstr "<b>%s</b> arra kéri, hogy vegyen részt az értekezleten." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1207 msgid "Meeting Proposal" @@ -6356,7 +6314,7 @@ msgstr "Javaslat értekezletre" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1211 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting." -msgstr "<b>%s</b> szeretne hozzátenni egy létező értekezlethez." +msgstr "<b>%s</b> szeretné hozzáadni egy létező értekezlethez." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1212 msgid "Meeting Update" @@ -6411,12 +6369,12 @@ msgstr "Feladatinformáció" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1272 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." -msgstr "<b>%s</b> arra kér, %s hogy végezz el egy feladatot." +msgstr "<b>%s</b> arra kéri, %s hogy végezzen el egy feladatot." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1274 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." -msgstr "<b>%s</b> arra kér, hogy hajts végre egy feladatot." +msgstr "<b>%s</b> arra kéri, hogy hajtson végre egy feladatot." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1275 msgid "Task Proposal" @@ -6425,7 +6383,7 @@ msgstr "Feladatjavaslat" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1279 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." -msgstr "<b>%s</b> szeretne hozzátenni egy létező feladathoz." +msgstr "<b>%s</b> szeretné hozzáadni egy létező feladathoz." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1280 msgid "Task Update" @@ -6469,16 +6427,16 @@ msgstr "<b>%s</b> szabad/foglalt információt tett közzé." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1329 msgid "Free/Busy Information" -msgstr "Szabad/foglalt információ" +msgstr "Foglalt/szabad információ" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1333 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." -msgstr "<b>%s</b> kéri a szabad/foglalt adataidat." +msgstr "<b>%s</b> kéri az Ön szabad/foglalt adatait." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1334 msgid "Free/Busy Request" -msgstr "Szabad/foglalt kérés" +msgstr "Foglalt/szabad kérés" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1338 #, c-format @@ -6487,7 +6445,7 @@ msgstr "<b>%s</b> válaszolt egy szabad/foglalt kérésre." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1339 msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "Szabad/foglalt válasz" +msgstr "Foglalt/szabad válasz" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1344 msgid "Bad Free/Busy Message" @@ -6520,7 +6478,7 @@ msgstr "Az objektum érvénytelen és nem lehet frissíteni\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1813 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" -"A válasz oylantól érkezett, aki nem résztvevő. Hozzáadod a résztvevőkhöz?" +"A válasz olyantól érkezett, aki nem résztvevő. Hozzáadja a résztvevőkhöz?" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1825 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" @@ -6583,11 +6541,11 @@ msgstr "Üzenet a kiszolgálótól:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" -msgstr "date-end" +msgstr "befejezés dátuma" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" -msgstr "date-start" +msgstr "kezdés dátuma" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:59 msgid "Chair Persons" @@ -6669,6 +6627,10 @@ msgstr "%Y %B %d, %A" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. strptime format of a weekday and a date. +#. strftime format of a weekday and a date. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2086 e-util/e-time-utils.c:203 #: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384 @@ -6677,6 +6639,10 @@ msgstr "%a %m/%d/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. +#. strptime format of a weekday and a date. +#. This is the preferred date format for the locale. +#. This is a strftime() format for a short date. %m = month, +#. %d = day of month, %Y = year (all digits). #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238 #: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1604 msgid "%m/%d/%Y" @@ -6691,24 +6657,20 @@ msgid "No Information" msgstr "Nincs információ" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:432 -#, fuzzy msgid "O_ptions" -msgstr "Beállítások" +msgstr "_Beállítások" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:449 -#, fuzzy msgid "Show _only working hours" msgstr "Csak a _munkaórák megjelenítése" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:459 -#, fuzzy msgid "Show _zoomed out" msgstr "_Megjelenítés nagyítva" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:474 -#, fuzzy msgid "_Update free/busy" -msgstr "_Szabad/foglalt frissítése" +msgstr "_Foglalt/szabad frissítése" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:489 msgid "_<<" @@ -6723,22 +6685,18 @@ msgid ">_>" msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539 -#, fuzzy msgid "_All people and resources" msgstr "_Minden ember és erőforrás" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 -#, fuzzy msgid "All _people and one resource" msgstr "Minden _ember és egy erőforrás" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:557 -#, fuzzy msgid "_Required people" msgstr "_A kért emberek" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566 -#, fuzzy msgid "Required people and _one resource" msgstr "A kért emberek és egy e_rőforrás" @@ -6747,7 +6705,7 @@ msgstr "A kért emberek és egy e_rőforrás" msgid "Enter the password for %s" msgstr "Adja meg %s jelszavát" -#: calendar/gui/e-tasks.c:709 calendar/gui/gnome-cal.c:2159 +#: calendar/gui/e-tasks.c:744 calendar/gui/gnome-cal.c:2250 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" @@ -6756,48 +6714,47 @@ msgstr "" "Hiba a következőben %s:\n" "%s" -#: calendar/gui/e-tasks.c:755 +#: calendar/gui/e-tasks.c:792 msgid "Loading tasks" msgstr "Feladatok betöltése" -#: calendar/gui/e-tasks.c:846 +#: calendar/gui/e-tasks.c:869 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Feladatok megnyitása %s-kor" -#: calendar/gui/e-tasks.c:962 +#: calendar/gui/e-tasks.c:1066 msgid "Completing tasks..." msgstr "Feladatok befejezése..." -#: calendar/gui/e-tasks.c:985 +#: calendar/gui/e-tasks.c:1089 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Kijelölt objektumok törlése..." -#: calendar/gui/e-tasks.c:1012 +#: calendar/gui/e-tasks.c:1116 msgid "Expunging" msgstr "Tisztítás" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:704 -#, fuzzy +#: calendar/gui/gnome-cal.c:705 msgid "Updating query" -msgstr "Objektumok frissítése" +msgstr "Lekérdezés frissítése" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:2006 -#, fuzzy, c-format +#: calendar/gui/gnome-cal.c:2036 +#, c-format msgid "Loading appointments at %s" -msgstr "Nincsenek találkozók." +msgstr "Találkozók betöltése a következőhöz: %s" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:2025 -#, fuzzy, c-format +#: calendar/gui/gnome-cal.c:2055 +#, c-format msgid "Loading tasks at %s" -msgstr "Képek betöltése" +msgstr "Feladatok betöltése a következőhöz: %s" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:2048 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:2139 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s megnyitása" -#: calendar/gui/gnome-cal.c:3003 +#: calendar/gui/gnome-cal.c:3106 msgid "Purging" msgstr "Tisztítás" @@ -6854,9 +6811,8 @@ msgid "September" msgstr "szeptember" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "_Select Today" -msgstr "Válassz mappát" +msgstr "_Mai nap kiválasztása" #: calendar/gui/itip-utils.c:271 calendar/gui/itip-utils.c:319 #: calendar/gui/itip-utils.c:351 @@ -6881,7 +6837,7 @@ msgstr "Naplóinformáció" #: calendar/gui/itip-utils.c:400 calendar/gui/itip-utils.c:525 msgid "Free/Busy information" -msgstr "Szabad/foglalt információ" +msgstr "Foglalt/szabad információ" #: calendar/gui/itip-utils.c:402 msgid "Calendar information" @@ -6902,7 +6858,7 @@ msgstr "Ellenjavaslat" #: calendar/gui/itip-utils.c:521 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Szabad/foglalt információ (%s - %s)" +msgstr "Foglalt/szabad információ (%s - %s)" #: calendar/gui/itip-utils.c:531 msgid "iCalendar information" @@ -6910,7 +6866,7 @@ msgstr "iCalendar információ" #: calendar/gui/itip-utils.c:673 msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Részt kell venned az eseményen." +msgstr "Részt kell vennie az eseményen." #: calendar/gui/migration.c:146 msgid "" @@ -6919,6 +6875,10 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" +"Az Evolution feladatmappák helye és hierarchiája megváltozott az Evolution 1." +"x óta.\n" +"\n" +"Egy kis türelmet kérek, amíg az Evolution átköltözteti a mappáit..." #: calendar/gui/migration.c:150 msgid "" @@ -6927,6 +6887,10 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" +"Az Evolution naptármappák helye és hierarchiája megváltozott az Evolution 1." +"x óta.\n" +"\n" +"Egy kis türelmet kérek, amíg az Evolution átköltözteti a mappáit..." #: calendar/gui/migration.c:376 msgid "Birthdays & Anniversaries" @@ -6935,24 +6899,25 @@ msgstr "Születésnapok és évfordulók" #. Create the Webcal source group #: calendar/gui/migration.c:462 calendar/gui/migration.c:544 msgid "On The Web" -msgstr "" +msgstr "A weben" #. FIXME: set proper domain/code #: calendar/gui/migration.c:708 calendar/gui/migration.c:860 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" msgstr "" +"Nem lehet átköltöztetni a régi beállításokat az evolution/config.xmldb-ből" #. FIXME: domain/code #: calendar/gui/migration.c:737 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) '%s' naptárt." +msgstr "Nem lehet átköltöztetni a(z) '%s' naptárt." #. FIXME: domain/code #: calendar/gui/migration.c:889 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a feladatokat ebben: %s." +msgstr "Nem sikerült átköltöztetni a következő feladatokat %s." #: calendar/gui/print.c:489 msgid "1st" @@ -7184,64 +7149,63 @@ msgstr "Nyomtatás beállítása" #: calendar/gui/tasks-component.c:313 #, c-format msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "%s feladatlista törlésre kerül. Valóban folytatni akarja?" #: calendar/gui/tasks-component.c:371 msgid "New Task List" msgstr "Új feladatlista" -#: calendar/gui/tasks-component.c:408 +#: calendar/gui/tasks-component.c:414 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d feladat" msgstr[1] " feladat" -#: calendar/gui/tasks-component.c:410 mail/mail-component.c:498 -#, fuzzy, c-format +#: calendar/gui/tasks-component.c:416 mail/mail-component.c:498 +#, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" -msgstr[0] "%d kiválasztott" +msgstr[0] ", %d kiválasztva" +msgstr[1] ", %d kiválasztva" -#: calendar/gui/tasks-component.c:457 -#, fuzzy +#: calendar/gui/tasks-component.c:463 msgid "Failed upgrading tasks." -msgstr "Feladatok betöltése" +msgstr "Feladatok frissítése sikertelen." -#: calendar/gui/tasks-component.c:749 +#: calendar/gui/tasks-component.c:755 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" +"%s feladatlista nem nyitható meg események és találkozók létrehozásához" -#: calendar/gui/tasks-component.c:761 +#: calendar/gui/tasks-component.c:767 msgid "There is no calendar available for creating tasks" -msgstr "" +msgstr "Nem érhető el naptár feladatok létrehozásához" -#: calendar/gui/tasks-component.c:1030 +#: calendar/gui/tasks-component.c:1038 msgid "New task" msgstr "Új feladat" -#: calendar/gui/tasks-component.c:1031 +#: calendar/gui/tasks-component.c:1039 msgid "_Task" msgstr "_Feladat" -#: calendar/gui/tasks-component.c:1032 +#: calendar/gui/tasks-component.c:1040 msgid "Create a new task" msgstr "Új feladat létrehozása" -#: calendar/gui/tasks-component.c:1038 +#: calendar/gui/tasks-component.c:1046 msgid "New tasks group" msgstr "Új feladatcsoport" -#: calendar/gui/tasks-component.c:1039 -#, fuzzy +#: calendar/gui/tasks-component.c:1047 msgid "Tasks Gro_up" msgstr "_Feladatcsoport" -#: calendar/gui/tasks-component.c:1040 -#, fuzzy +#: calendar/gui/tasks-component.c:1048 msgid "Create a new tasks group" -msgstr "Új feladat létrehozása" +msgstr "Új feladatcsoport létrehozása" #: calendar/gui/tasks-control.c:367 msgid "" @@ -7251,9 +7215,9 @@ msgid "" "Really erase these tasks?" msgstr "" "Ez a művelet véglegesen eltávolítja a befejezettként megjelölt feladatokat. " -"Ha folytatod, akkor ezek a feladatok örökre elvesznek.\n" +"Ha folytatja, akkor ezek a feladatok véglegesen elvesznek.\n" "\n" -"Valóban törlöd ezeket a feladatokat?" +"Valóban törli ezeket a feladatokat?" #: calendar/gui/tasks-control.c:370 msgid "Do not ask me again." @@ -7269,7 +7233,7 @@ msgstr "VHKSCPS" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Evolution Naptár intellingens importáló" +msgstr "Evolution Naptár intelligens importáló" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution iCalendar importer" @@ -7305,7 +7269,7 @@ msgid "" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Az Evolution Gnome Calendar fájlokat talált.\n" -"Szeretnéd ezeket az Evolutionbe importálni?" +"Szeretné ezeket az Evolution-be importálni?" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:730 msgid "Gnome Calendar" @@ -7706,11 +7670,11 @@ msgstr "Amerika/Guyana" #: calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" -msgstr "America/Halifax" +msgstr "Amerika/Halifax" #: calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" -msgstr "America/Havana" +msgstr "Amerika/Havana" #: calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" @@ -8840,29 +8804,45 @@ msgstr "Csendes-óceán/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Csendes-óceán/Yap" -#: camel/camel-cipher-context.c:101 +#: camel/camel-cipher-context.c:102 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Ez a titkosító nem támogatja az aláírást" -#: camel/camel-cipher-context.c:140 +#: camel/camel-cipher-context.c:128 +msgid "Signing message" +msgstr "Levél aláírása" + +#: camel/camel-cipher-context.c:145 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Ez a titkosító nem támogatja az ellenőrzést" -#: camel/camel-cipher-context.c:180 +#: camel/camel-cipher-context.c:171 +msgid "Verifying message" +msgstr "Levél ellenőrzése" + +#: camel/camel-cipher-context.c:189 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Ez a titkosító nem támogatja a titkosítást" -#: camel/camel-cipher-context.c:219 +#: camel/camel-cipher-context.c:215 +msgid "Encrypting message" +msgstr "Levél titkosítása" + +#: camel/camel-cipher-context.c:232 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Ez a titkosító nem támogatja a visszafejtést" #: camel/camel-cipher-context.c:254 +msgid "Decrypting message" +msgstr "Levél visszafejtése" + +#: camel/camel-cipher-context.c:271 msgid "You may not import keys with this cipher" -msgstr "Nem tudod importálni a kulcsot ezzel a titkosítással" +msgstr "Nem tudja importálni a kulcsot ezzel a titkosítással" -#: camel/camel-cipher-context.c:284 +#: camel/camel-cipher-context.c:301 msgid "You may not export keys with this cipher" -msgstr "Nem tudod exportálni a kulcsot ezzel a titkosítással" +msgstr "Nem tudja exportálni a kulcsot ezzel a titkosítással" #: camel/camel-data-cache.c:133 msgid "Unable to create cache path" @@ -8882,7 +8862,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nem sikerült írni a rendszernaplóba: %s\n" "A további műveletek ezen a kiszolgálón nem lesznek újra lejátszva,\n" -"amikor ismét kapcsolódsz a hálózathoz." +"amikor ismét kapcsolódik a hálózathoz." #: camel/camel-disco-diary.c:257 #, c-format @@ -8891,7 +8871,7 @@ msgid "" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" -"`%s' megnyitása nem sikerült:\n" +"'%s' megnyitása nem sikerült:\n" "%s\n" "Az ebben a mappában történt változások nem lesznek újraszinkronizálva." @@ -8901,11 +8881,11 @@ msgstr "Újraszinkronizálás a kiszolgálóval" #: camel/camel-disco-folder.c:41 msgid "Copy folder content locally for offline operation" -msgstr "" +msgstr "A mappa tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához" #: camel/camel-disco-folder.c:103 msgid "Downloading new messages for offline mode" -msgstr "" +msgstr "Új üzenetek letöltése kapcsolat nélküli módhoz" #: camel/camel-disco-folder.c:466 #, c-format @@ -8922,11 +8902,10 @@ msgstr "A művelet befejezéséhez hálózati kapcsolattal kell rendelkezned" msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "Nem sikerült csővezetéket létrehozni: '%s': %s" -#: camel/camel-filter-driver.c:713 camel/camel-filter-search.c:549 -#: camel/camel-process.c:90 +#: camel/camel-filter-driver.c:713 camel/camel-process.c:90 #, c-format -msgid "Failed to create create child process '%s': %s" -msgstr "Nem sikerült gyermekfolyamatot létrehozni: '%s': %s" +msgid "Failed to create child process '%s': %s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' gyermekfolyamatot: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:756 #, c-format @@ -8949,7 +8928,7 @@ msgstr "Hiba a szűrő végrehajtása közben: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1119 msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Nem sikerült megnyitni spool mappát" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a spool mappát" #: camel/camel-filter-driver.c:1128 msgid "Unable to process spool folder" @@ -8995,6 +8974,11 @@ msgstr "Érvénytelen argumentumok (system-flag)" msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Érvénytelen argumentumok (user-tag)" +#: camel/camel-filter-search.c:549 +#, c-format +msgid "Failed to create create child process '%s': %s" +msgstr "Nem sikerült gyermekfolyamatot létrehozni: '%s': %s" + #: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" @@ -9015,7 +8999,7 @@ msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" -"Hiba a keresési kifejezés végrehajtása közben: %s:\n" +"Hiba a keresőkifejezés végrehajtása közben: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:672 camel/camel-folder-search.c:705 @@ -9024,21 +9008,19 @@ msgstr "a (match-all) egy darab logikai eredményt vár" #: camel/camel-folder-search.c:755 msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" -msgstr "" +msgstr "A (match-threads) nem engedélyezett match-all-on belül" #: camel/camel-folder-search.c:758 camel/camel-folder-search.c:762 msgid "(match-threads) requires a match type string" -msgstr "" +msgstr "A (match-threads)-hoz szükséges egy keresési típusszöveg" #: camel/camel-folder-search.c:784 -#, fuzzy msgid "(match-threads) expects an array result" -msgstr "a (match-all) egy darab logikai eredményt vár" +msgstr "a (match-threads) egy tömb eredményt vár" #: camel/camel-folder-search.c:790 -#, fuzzy msgid "(match-threads) requires the folder set" -msgstr "a (match-all) egy darab logikai eredményt vár" +msgstr "a (match-threads)-nak meg kell adni a mappahalmazt" #: camel/camel-folder-search.c:879 #, c-format @@ -9062,20 +9044,19 @@ msgstr "Nem támogatott művelet: keresés uid szerint: %s" #: camel/camel-folder.c:1416 msgid "Moving messages" -msgstr "Levelek áthelyzése" +msgstr "Levelek áthelyezése" #: camel/camel-folder.c:1416 msgid "Copying messages" msgstr "Levelek másolása" #: camel/camel-folder.c:1665 -#, fuzzy msgid "Learning junk" -msgstr "Figyelmeztetés" +msgstr "Levélszemét tanulása" #: camel/camel-folder.c:1682 msgid "Learning non-junk" -msgstr "" +msgstr "Nem levélszemét tanulása" #: camel/camel-folder.c:1701 msgid "Filtering new message(s)" @@ -9088,7 +9069,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Váratlan GnuPG állapot - üzenet találkozás:\n" +"Váratlan GnuPG állapotüzenet:\n" "\n" "%s" @@ -9106,12 +9087,12 @@ msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" -"Meg kell adnod a jelmondatot \"%s\"\n" +"Meg kell adnia a jelmondatot \"%s\"\n" "titkos kulcsának érvényesítéséhez." #: camel/camel-gpg-context.c:791 camel/camel-gpg-context.c:1283 #: camel/camel-gpg-context.c:1441 camel/camel-gpg-context.c:1532 -#: camel/camel-gpg-context.c:1639 camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1231 +#: camel/camel-gpg-context.c:1640 camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1231 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1329 mail/mail-ops.c:705 #: mail/mail-send-recv.c:611 msgid "Cancelled." @@ -9120,12 +9101,12 @@ msgstr "Megszakítva" #: camel/camel-gpg-context.c:809 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" -"A titkos kulcs érvényesítéséhez 3 alkalommal adtál meg rossz jelmondatot." +"A titkos kulcs érvényesítéséhez 3 alkalommal adott meg rossz jelmondatot." #: camel/camel-gpg-context.c:815 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "Nem várt válasz a GnuPG részéről: %s" +msgstr "Váratlan válasz a GnuPG részéről: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:867 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." @@ -9148,20 +9129,20 @@ msgid "Failed to GPG %s: %s\n" msgstr "Sikertelen GPG-zés: %s: %s\n" #: camel/camel-gpg-context.c:1262 camel/camel-smime-context.c:419 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not generate signing data: %s" -msgstr "Nem sikerült az adatok kiírása: %s" +msgstr "Nem sikerült az aláírási adatok előállítása: %s" -#: camel/camel-gpg-context.c:1276 camel/camel-gpg-context.c:1704 -#: camel/camel-gpg-context.c:1755 +#: camel/camel-gpg-context.c:1276 camel/camel-gpg-context.c:1705 +#: camel/camel-gpg-context.c:1756 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "A %s levél dekódolása sikertelen." +msgstr "A gpg végrehajtása sikertelen: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1300 camel/camel-gpg-context.c:1434 #: camel/camel-gpg-context.c:1525 camel/camel-gpg-context.c:1548 -#: camel/camel-gpg-context.c:1632 camel/camel-gpg-context.c:1656 -#: camel/camel-gpg-context.c:1726 camel/camel-gpg-context.c:1777 +#: camel/camel-gpg-context.c:1633 camel/camel-gpg-context.c:1657 +#: camel/camel-gpg-context.c:1727 camel/camel-gpg-context.c:1778 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "A gpg végrehajtása sikertelen." @@ -9185,17 +9166,17 @@ msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:1508 #, c-format msgid "Could not generate encrypting data: %s" -msgstr "Nem lehet előállítani tikosított adatokat: %s" +msgstr "Nem lehet előállítani titkosított adatokat: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1566 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Ez egy digitálisan aláírt üzenetrész" -#: camel/camel-gpg-context.c:1663 camel/camel-smime-context.c:994 +#: camel/camel-gpg-context.c:1664 camel/camel-smime-context.c:995 msgid "Encrypted content" msgstr "Titkosított tartalom" -#: camel/camel-gpg-context.c:1682 +#: camel/camel-gpg-context.c:1683 msgid "Unable to parse message content" msgstr "Nem lehet feldolgozni a levél tartalmát" @@ -9227,7 +9208,7 @@ msgstr "Nem sikerült zárolófájlt létrehozni %s számára: %s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "Időtúllépés %s fájl zárolási kísérlete közben. Próbáld később." +msgstr "Időtúllépés %s fájl zárolási kísérlete közben. Próbálja később." #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format @@ -9313,7 +9294,7 @@ msgstr "Virtuális mappa e-mail szolgáltató" msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" "A leveleket más mappákon futtatott lekérdezés eredményétől függően " -"csoportosíthatod." +"csoportosíthatja." #: camel/camel-provider.c:172 #, c-format @@ -9384,7 +9365,7 @@ msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" -"Ezt a lehetőséget választva biztonságos CRAM-MD5 jelszóval csatlakozol a " +"Ezt a lehetőséget választva biztonságos CRAM-MD5 jelszóval csatlakozik a " "kiszolgálóhoz, ha az támogatja azt." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 @@ -9396,7 +9377,7 @@ msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" -"Ezt a lehetőséget választva biztonságos DIGEST-MD5 jelszóval csatlakozol a " +"Ezt a lehetőséget választva biztonságos DIGEST-MD5 jelszóval csatlakozik a " "kiszolgálóhoz, ha az támogatja azt." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813 @@ -9505,7 +9486,7 @@ msgstr "Rossz hitelesítési válasz a kiszolgálótól" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:213 #, c-format msgid "Failed to resolve host `%s': %s" -msgstr "Nem sikerült feloldani a gépnevet: `%s': %s" +msgstr "Nem sikerült feloldani a gépnevet: '%s': %s" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:299 msgid "Unsupported security layer." @@ -9644,87 +9625,79 @@ msgstr "" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" -msgstr "Írd be %s jelszavát" +msgstr "Írja be %s jelszavát" #: camel/camel-smime-context.c:261 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) `%s' mappát: %s" +msgstr "Nem található hitelesítés a következőhöz: %s" #: camel/camel-smime-context.c:267 -#, fuzzy msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "Nem lehet megnyitni a levelet" +msgstr "Nem lehet létrehozni CMS levelet" #: camel/camel-smime-context.c:272 msgid "Cannot create CMS signedData" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet létrehozni CMS signedData-t" #: camel/camel-smime-context.c:278 -#, fuzzy msgid "Cannot attach CMS signedData" -msgstr "Nem sikerült csatolni a fájlt: %s: %s" +msgstr "Nem sikerült csatolni a CMS signedData-t" #: camel/camel-smime-context.c:285 -#, fuzzy msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "Nem sikerült csatolni a fájlt: %s: %s" +msgstr "Nem sikerült csatolni a CMS adatot" #: camel/camel-smime-context.c:291 msgid "Cannot create CMS SignerInfo" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet létrehozni CMS SignerInfo-t" #: camel/camel-smime-context.c:297 msgid "Cannot find cert chain" -msgstr "" +msgstr "Nem található hitelesítési karakterlánc" #: camel/camel-smime-context.c:303 msgid "Cannot add CMS SigningTime" -msgstr "" +msgstr "Nem adható hozzá a CMS SigningTime" #: camel/camel-smime-context.c:325 camel/camel-smime-context.c:337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Encryption cert for '%s' does not exist" -msgstr "`%s' mappa nem létezik." +msgstr "Nem létezik titkosítási tanúsítvány a következőhöz: '%s'" #: camel/camel-smime-context.c:344 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "" +msgstr "Nem adható hozzá a SMIMEEncKeyPrefs attribútum" #: camel/camel-smime-context.c:349 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "" +msgstr "Nem adható hozzá MS SMIMEEncKeyPrefs attribútum" #: camel/camel-smime-context.c:354 -#, fuzzy msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "_Tanúsítványazonosító:" +msgstr "Nem adható hozzá titkosítási tanúsítvány" #: camel/camel-smime-context.c:360 msgid "Cannot add CMS SignerInfo" -msgstr "" +msgstr "Nem adható hozzá CMS SignerInfo" #: camel/camel-smime-context.c:430 camel/camel-smime-context.c:877 -#, fuzzy msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "Nem sikerült zárolni a mappát: %s: %s" +msgstr "Nem lehet létrehozni kódolókontextust" #: camel/camel-smime-context.c:436 -#, fuzzy msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "Nem sikerült hozzáírni a helyi `Elküldött elemek' mappához: %s" +msgstr "Nem sikerült hozzáadni az adatot a CMS kódolóhoz" #: camel/camel-smime-context.c:441 camel/camel-smime-context.c:894 -#, fuzzy msgid "Failed to encode data" -msgstr "Sikertelen hitelesítés.\n" +msgstr "Sikertelen adatkódolás" #: camel/camel-smime-context.c:514 -#, fuzzy msgid "Unverified" -msgstr "Nem meghatározott" +msgstr "Ellenőrizetlen" #: camel/camel-smime-context.c:516 msgid "Good signature" @@ -9736,71 +9709,65 @@ msgstr "Hibás aláírás" #: camel/camel-smime-context.c:520 msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "" +msgstr "A tartalom átvitel közben módosult vagy megsérült" #: camel/camel-smime-context.c:522 -#, fuzzy msgid "Signing certificate not found" -msgstr "Saját aláírású tanúsítvány a láncban" +msgstr "Aláírási tanúsítvány nem található" #: camel/camel-smime-context.c:524 -#, fuzzy msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "Nem megbízható tanúsítvány" +msgstr "Az aláírási tanúsítvány nem megbízható" #: camel/camel-smime-context.c:526 msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "" +msgstr "Az aláírási algoritmus ismeretlen" #: camel/camel-smime-context.c:528 msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "" +msgstr "Az aláírási algoritmus nem támogatott" #: camel/camel-smime-context.c:530 -#, fuzzy msgid "Malformed signature" -msgstr "Aláírás mentése" +msgstr "Hibás formátumú aláírás" #: camel/camel-smime-context.c:532 msgid "Processing error" msgstr "Feldolgozási hiba" #: camel/camel-smime-context.c:569 -#, fuzzy msgid "No signedData in signature" -msgstr "Érvénytelen aláírás" +msgstr "Nincs signedData az aláírásban" #: camel/camel-smime-context.c:576 msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "" +msgstr "Hiányzik az összefoglaló a borítékolt adatból" #: camel/camel-smime-context.c:589 camel/camel-smime-context.c:599 -#, fuzzy msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "Nem lehet létrehozni a mappát: %s: %s" +msgstr "Nem lehet kiszámítani az összefoglalókat" #: camel/camel-smime-context.c:604 -#, fuzzy msgid "Cannot set message digests" -msgstr "Nem sikerült betölteni a levelet: %s: %s" +msgstr "Nem lehet beállítani az üzenet összefoglalókat" #: camel/camel-smime-context.c:614 camel/camel-smime-context.c:619 -#, fuzzy msgid "Certificate import failed" -msgstr "Tanúsítványaláírás-hiba" +msgstr "Tanúsítványimportálás sikertelen" #: camel/camel-smime-context.c:628 msgid "Certificate only message, cannot verify certificates" -msgstr "" +msgstr "Csak az üzenetek hitelesítése, a tanúsítványok nem ellenőrizhetők" #: camel/camel-smime-context.c:631 msgid "Certificate only message, certificates imported and verified" msgstr "" +"Csak az üzenetek hitelesítése, a tanúsítványok importálva és ellenőrizve " +"vannak" #: camel/camel-smime-context.c:635 -#, fuzzy msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "Érvényes aláírás" +msgstr "Nem találhatók aláírásösszefoglalók" #: camel/camel-smime-context.c:651 #, c-format @@ -9808,76 +9775,67 @@ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Aláíró: %s <%s>: %s\n" #: camel/camel-smime-context.c:752 -#, fuzzy msgid "Decoder failed" -msgstr "A DATA-parancs sikertelen" +msgstr "Visszafejtés sikertelen" #: camel/camel-smime-context.c:804 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find certificate for `%s'" -msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) `%s' mappát: %s" +msgstr "Nem található tanúsítvány ehhez: %s" #: camel/camel-smime-context.c:811 -#, fuzzy msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "Nem sikerült \"common bulk\" algoritmust találni." +msgstr "Nem található általános titkosítási algoritmus " #. PORT_GetError(); ?? #: camel/camel-smime-context.c:820 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet helyet foglalni a titkosítási kulcsnak" #: camel/camel-smime-context.c:831 -#, fuzzy msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "Nem lehet megnyitni a levelet" +msgstr "Nem lehet létrehozni CMS üzenetet" #: camel/camel-smime-context.c:837 -#, fuzzy msgid "Cannot create CMS EnvelopedData" -msgstr "Nem lehet megnyitni a levelet" +msgstr "Nem lehet létrehozni CMS EnvelopedData-t" #: camel/camel-smime-context.c:843 -#, fuzzy msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData" -msgstr "Nem sikerült csatolni a fájlt: %s: %s" +msgstr "Nem sikerült csatolni a CMS EnvelopedData-t" #: camel/camel-smime-context.c:849 -#, fuzzy msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "Nem sikerült csatolni a fájlt: %s: %s" +msgstr "Nem sikerült csatolni a CMS adatobjektumot" #: camel/camel-smime-context.c:858 -#, fuzzy msgid "Cannot create CMS RecipientInfo" -msgstr "Nem lehet megnyitni a levelet" +msgstr "Nem lehet létrehozni a CMS RecipientInfo-t" #: camel/camel-smime-context.c:863 msgid "Cannot add CMS RecipientInfo" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet hozzáadni a CMS RecipientInfo-t" #: camel/camel-smime-context.c:888 -#, fuzzy msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "Nem sikerült elküldeni a felhasználónevet a kiszolgálónak" +msgstr "Nem sikerült hozzáadni az adatokat a kódolóhoz" -#: camel/camel-smime-context.c:974 +#: camel/camel-smime-context.c:975 #, c-format msgid "Decoder failed, error %d" -msgstr "" +msgstr "Titkosítás sikertelen, hibakód: %d" -#: camel/camel-smime-context.c:981 +#: camel/camel-smime-context.c:982 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "" +msgstr "S/MIME visszafejtés: nem található titkosított tartalom" -#: camel/camel-smime-context.c:1008 -#, fuzzy +#: camel/camel-smime-context.c:1009 msgid "import keys: unimplemented" -msgstr "A parancs nincs megvalósítva" +msgstr "kulcsok importálása: nincs megvalósítva" -#: camel/camel-smime-context.c:1016 +#: camel/camel-smime-context.c:1017 msgid "export keys: unimplemented" -msgstr "" +msgstr "kulcsok exportálása: nincs megvalósítva" #: camel/camel-store.c:213 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" @@ -9887,7 +9845,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-store.c:243 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" -msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) `%s' mappát: a mappa létezik" +msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) '%s' mappát: a mappa létezik" #: camel/camel-store.c:297 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" @@ -9895,9 +9853,9 @@ msgstr "" "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat: Érvénytelen művelet ezen a tárolón" #: camel/camel-store.c:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) `%s' mappát: a mappa létezik" +msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) '%s' mappát: a mappa létezik" #: camel/camel-store.c:389 camel/camel-vee-store.c:351 #, c-format @@ -9916,9 +9874,8 @@ msgstr "Kuka" #: camel/camel-store.c:779 mail/em-filter-i18n.h:35 #: mail/mail-config.glade.h:95 ui/evolution-mail-message.xml.h:48 -#, fuzzy msgid "Junk" -msgstr "június" +msgstr "Levélszemét" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 msgid "Unable to get issuer's certificate" @@ -10075,7 +10032,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Ennek ellenére elfogadod?" +"Ennek ellenére elfogadja?" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:836 @@ -10092,7 +10049,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" "\n" -"Elfogadod?" +"Elfogadja?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880 #, c-format @@ -10133,12 +10090,12 @@ msgstr "" #: camel/camel-url.c:292 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" -msgstr "Nem sikerült értelmezni ezt az URL-t: `%s'" +msgstr "Nem sikerült értelmezni ezt az URL-t: '%s'" #: camel/camel-vee-folder.c:633 #, c-format msgid "Error storing `%s': %s" -msgstr "Hiba `%s' tárolásakor: %s" +msgstr "Hiba '%s' tárolásakor: %s" #: camel/camel-vee-folder.c:675 #, c-format @@ -10160,14 +10117,12 @@ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Nem sikerült átnevezni a mappát: %s: Nincs ilyen mappa" #: camel/camel-vtrash-folder.c:44 -#, fuzzy msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "Nem lehetséges másolni vagy áthelyezni leveleket egy virtuális mappába" +msgstr "Nem lehet átmásolni az üzeneteket a Kuka mappába" #: camel/camel-vtrash-folder.c:46 -#, fuzzy msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "Nem lehetséges másolni vagy áthelyezni leveleket egy virtuális mappába" +msgstr "Nem lehet átmásolni az üzeneteket a Levélszemét mappába" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:35 @@ -10181,20 +10136,17 @@ msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Új levelek keresése az összes mappában" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59 -#, fuzzy msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "Szűrők alkalmazása az új levelekre ennek a kiszolgálónak az INBOX-ában" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 -#, fuzzy msgid "Automatically synchronize remote mail locally" -msgstr "Az új _levelek automatikus lekérdezése" +msgstr "A távoli levelek automatikus szinkronizálása a helyiekkel" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66 -#, fuzzy msgid "Address Book And Calendar" -msgstr "Címjegyzék" +msgstr "Címjegyzék és naptár" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69 msgid "Post Office Agent SOAP Port:" @@ -10202,11 +10154,11 @@ msgstr "" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:83 msgid "Novell GroupWise" -msgstr "" +msgstr "Novell GroupWise" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85 msgid "For accessing Novell Groupwise servers" -msgstr "" +msgstr "Hozzáférés Novell GroupWise kiszolgálókhoz" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:100 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:93 @@ -10225,11 +10177,10 @@ msgstr "" "Ez a beállítás sima szöveges jelszóval létesít kapcsolatot az IMAP-" "kiszolgálóval." -#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:312 -#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:335 -#, fuzzy +#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:316 +#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:339 msgid "Checklist" -msgstr "Sűrű köd" +msgstr "Feladatlista" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:257 @@ -10306,12 +10257,12 @@ msgstr "A mappa megsemmisült, és újra létre lett hozva a kiszolgálón." msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Megváltozott levelek keresése" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1940 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1938 #, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "Nem lehet elhozni a levelet: %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1977 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1975 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" @@ -10320,41 +10271,42 @@ msgstr "" "Nem sikerült betölteni a levelet: %s\n" " %s" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1977 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1975 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:418 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202 msgid "No such message" msgstr "Nincs ilyen üzenet" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2019 -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2622 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2017 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2620 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220 msgid "This message is not currently available" msgstr "Ez az üzenet jelenleg nem elérhető" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2285 -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2355 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2283 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2353 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "Összefoglaló adatok letöltése az új levelekhez." -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2463 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2461 #, c-format msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -msgstr "" +msgstr "Hiányos válasz a kiszolgálótól: %d. üzenethez nem adott információt" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2471 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2469 #, c-format msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -msgstr "" +msgstr "Hiányos válasz a kiszolgálótól: %d. üzenethez nem adott UID-et" -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2484 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2482 #, c-format msgid "" "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" msgstr "" +"Váratlan válasz a kiszolgálótól: Azonos UID a(z) %d. és %d. üzenetekhez " -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2660 +#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2658 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "Nem található a levéltörzs a FETCH válaszban." @@ -10377,7 +10329,6 @@ msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "Nem sikerült gyorsítótárazni: %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 -#, fuzzy msgid "Checking for New Mail" msgstr "Új levelek keresése" @@ -10386,9 +10337,8 @@ msgid "Connection to Server" msgstr "Kapcsolódás a kiszolgálóhoz" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 -#, fuzzy msgid "Use custom command to connect to server" -msgstr "Nem sikerült kapcsolatba lépni az LDAP-kiszolgálóval." +msgstr "Egyéni parancs használata a kiszolgálóhoz kapcsolódáshoz" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Command:" @@ -10420,14 +10370,12 @@ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "Szűrők alkalmazása az új levelekre ennek a kiszolgálónak az INBOX-ában" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 -#, fuzzy msgid "Check new messages for Junk contents" -msgstr "Új levelek keresése az összes mappában" +msgstr "Levélszemét keresése az új levelek között" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 -#, fuzzy msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" -msgstr "Új levelek keresése az összes mappában" +msgstr "Levélszemét keresése csak az Érkezett mappában" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76 msgid "IMAP" @@ -10518,11 +10466,11 @@ msgstr "%s hitelesítési típus nem támogatott" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:344 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -msgstr "%sAdd meg %s@%s IMAP-jelszavát!" +msgstr "%sAdja meg %s@%s IMAP-jelszavát!" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1315 msgid "You didn't enter a password." -msgstr "Nem adtál meg jelszót." +msgstr "Nem adott meg jelszót." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1344 #, c-format @@ -10544,10 +10492,11 @@ msgstr "Nincs %s mappa." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1881 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:796 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -msgstr "A mappanév \"%s\" nem érvényes, mert a \"%c\" karaktert tartalmazza." +msgstr "" +"A mappanév \"%s\" nem érvényes, mert a(z) \"%c\" karaktert tartalmazza" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1939 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2320 @@ -10560,7 +10509,7 @@ msgstr "A szülőmappa nem tartalmazhat almappákat" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:236 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." -msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) `%s' mappát: a mappa létezik." +msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) '%s' mappát: a mappa létezik." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2270 #, c-format @@ -10569,249 +10518,242 @@ msgstr "Ismeretlen szülőmappa: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" -msgstr "Sikertelen hitelesítés a(z) %s POP-kiszolgálón: %s" +msgstr "Parancs küldése a(z) %s IMAP kiszolgálónak sikertelen: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:656 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" -msgstr "Váratlan válasz az IMAP-kiszolgálótól: %s" +msgstr "Váratlan válasz a(z) %s IMAP4 kiszolgálótól: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." -msgstr "Váratlan válasz az IMAP-kiszolgálótól: %s" +msgstr "Váratlan üdvözlés a(z) %s IMAP kiszolgálótól." #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "Nem sikerült törölni a mappát: %s: Érvénytelen művelet" +msgstr "Nem sikerült kijelölni a(z) %s mappát: Érvénytelen postafióknév" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:422 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" -msgstr "Nem lehet megszerezni a(z)`%s' mappát: %s" +msgstr "Nem lehet kiválasztani a(z)'%s' mappát: Rossz parancs" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:997 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1378 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1405 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1435 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1475 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "A kiszolgáló váratlanul szétkapcsolt: %s" +msgstr "A(z) %s IMAP4 kiszolgáló váratlanul szétkapcsolt: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:998 msgid "Got BYE response" -msgstr "" +msgstr "BYE válasz érkezett" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" -msgstr "Nem lehet megszerezni a(z)`%s' mappát: %s" +msgstr "Nem lehet szinkronizálni a(z)'%s' mappa jelzőit: Ismeretlen hiba" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" -msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) `%s' mappát: %s" +msgstr "Nem lehet szinkronizálni a(z)'%s' mappa jelzőit: Rossz parancs" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:502 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" -msgstr "Nem lehet megszerezni a(z)`%s' mappát: %s" +msgstr "Nem lehet eltávolítani a(z)'%s' mappát: Ismeretlen hiba" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:507 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" -msgstr "Nem lehet megszerezni a(z)`%s' mappát: %s" +msgstr "Nem lehet eltávolítani a(z)'%s' mappát: Rossz parancs" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:697 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" msgstr "" -"Nem sikerült betölteni a(z) %s levelet a(z) %s mappából.\n" -" %s" +"Nem sikerült betölteni a(z) %s levelet a(z) %s mappából: Nincs ilyen levél" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:702 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" -msgstr "" -"Nem sikerült betölteni a(z) %s levelet a(z) %s mappából.\n" -" %s" +msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s levelet a(z) %s mappából: Rossz parancs" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:827 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" -msgstr "Nem lehet a levelet az mh mappához fűzni: %s: %s" +msgstr "Nem lehet a levelet a(z) %s mappához fűzni: Ismeretlen hiba" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:856 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" -msgstr "Nem lehet a levelet az mh mappához fűzni: %s: %s" +msgstr "Nem lehet a levelet a(z) %s mappához fűzni: Rossz parancs" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:935 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" msgstr "" -"Nem sikerült betölteni a(z) %s levelet a(z) %s mappából.\n" -" %s" +"Nem lehet mozgatni az üzeneteket a(z) %s mappából a(z) %s mappába: Ismeretlen" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:939 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" msgstr "" -"Nem sikerült betölteni a(z) %s levelet a(z) %s mappából.\n" -" %s" +"Nem lehet az üzeneteket a(z) %s mappából a(z) %s mappába másolni: Ismeretlen" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:947 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" msgstr "" -"Nem sikerült betölteni a(z) %s levelet a(z) %s mappából.\n" -" %s" +"Nem lehet mozgatni az üzeneteket a(z) %s mappából a(z) %s mappába: Rossz " +"parancs" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:951 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" msgstr "" -"Nem sikerült betölteni a(z) %s levelet a(z) %s mappából.\n" -" %s" +"Nem lehet az üzeneteket a(z) %s mappából a(z) %s mappába másolni: Rossz " +"parancs" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53 -#, fuzzy msgid "IMAPv4rev1" -msgstr "IMAPv4 " +msgstr "IMAPv4rev1" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55 -#, fuzzy msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!" -msgstr "Levélolvasás és -tárolás IMAP-kiszolgálókon." +msgstr "" +"Levelek olvasására és tárolására IMAPv4rev1 kiszolgálókon. KÍSÉRLETI !!" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:72 -#, fuzzy msgid "" "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." msgstr "" -"Ez a beállítás sima szöveges jelszóval létesít kapcsolatot az IMAP-" +"Ez a beállítás sima szöveges jelszóval létesít kapcsolatot az IMAPv4rev1 " "kiszolgálóval." #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support " "STARTTLS" msgstr "" "Nem sikerült biztonságos kapcsolattal kapcsolódni a(z) %s IMAP-" -"kiszolgálóhoz: %s" +"kiszolgálóhoz: A kiszolgáló nem támogatja a STARTTLS-t" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" msgstr "" -"Nem sikerült kapcsolódni a %s POP-kiszolgálóhoz. A kért hitelesítési " -"mechanizmus nem támogatott." +"Nem sikerült kapcsolódni a(z) %s IMAP kiszolgálóhoz a(z) %s hitelesítési " +"mechanizmussal" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:428 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" -msgstr "%sAdja meg %s SMTP jelszavát a(z) %s gépen" +msgstr "%sAdja meg %s IMAP jelszavát a(z) %s gépen" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:502 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" -msgstr "Sikertelen hitelesítés a(z) %s POP-kiszolgálón: %s" +msgstr "Sikertelen hitelesítés a(z) %s IMAP kiszolgálón %s használatával" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:733 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" -msgstr "Nem lehet megszerezni a(z)`%s' mappát: %s" +msgstr "" +"Nem lehet megszerezni a(z)'%s' mappát a(z) %s IMAP kiszolgálón: Ismeretlen" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:847 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "Nem sikerült átnevezni a mappát: %s: Érvénytelen művelet" +msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) %s mappát: Érvénytelen postafióknév" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:853 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" -msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) `%s' mappát: %s" +msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) '%s' mappát: Rossz parancs" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:884 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" -msgstr "Nem sikerült törölni a mappát: %s: Nincs ilyen mappa" +msgstr "Nem lehet törölni a(z) %s mappát: Különleges mappa" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:943 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "Nem sikerült törölni a mappát: %s: Érvénytelen művelet" +msgstr "Nem lehet törölni a(z) %s mappát: Érvénytelen postafióknév" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:948 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" -msgstr "Nem sikerült törölni a mappát: %s: Érvénytelen művelet" +msgstr "Nem lehet törölni a(z) %s mappát: Rossz parancs" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:968 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" -msgstr "Nem sikerült törölni a mappát: %s: Nincs ilyen mappa" +msgstr "Nem lehet átnevezni a(z) '%s' mappát erre: '%s' Különleges mappa" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1000 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "Nem sikerült átnevezni a mappát: %s: Érvénytelen művelet" +msgstr "Nem lehet átnevezni a(z) %s mappát erre: %s : Érvénytelen postafióknév" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1005 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" -msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) `%s' mappát: %s" +msgstr "Nem lehet átnevezni a(z) %s mappát erre: %s : Rossz parancs" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1253 #, c-format msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" msgstr "" +"Nem lehet megszerezni %s információt %s mintához %s IMAP kiszolgálón: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1255 -#, fuzzy msgid "Bad command" -msgstr "Parancs:" +msgstr "Rossz parancs" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "Nem sikerült törölni a mappát: %s: Érvénytelen művelet" +msgstr "Nem lehet feliratkozni a(z) %s mappára : Érvénytelen postafióknév" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1336 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" -msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) `%s' mappát: %s" +msgstr "Nem lehet feliratkozni a(z) %s mappára : Rossz parancs" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1396 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" -msgstr "Nem sikerült átnevezni a mappát: %s: Érvénytelen művelet" +msgstr "Nem lehet leiratkozni a(z) %s mappáról : Érvénytelen postafióknév" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1401 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" -msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) `%s' mappát: %s" +msgstr "Nem lehet leiratkozni a(z) %s mappáról : Rossz parancs" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:250 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " -msgstr "Váratlan válasz az IMAP-kiszolgálótól: %s" +msgstr "Váratlan szimbólum a válaszban %s IMAP kiszolgálótól: " #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:273 -#, fuzzy msgid "No data" -msgstr "Nincsenek feladatok" +msgstr "Nincs adat" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "A kiszolgáló váratlanul szétkapcsolt: %s" +msgstr "A(z) %s IMAP kiszolgáló váratlanul szétkapcsolt: %s" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 @@ -10829,16 +10771,19 @@ msgid "" "\n" " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" msgstr "" +"Kísérleti IMAP 4(.1) kliens\n" +"Ez a kód nem tesztelt és nem támogatott, inkább sima imapot használjon!\n" +"\n" +" !!! ÉLES KÖRNYEZETBEN NE HASZNÁLJA !!!\n" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s" -msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a(z) %s POP-kiszolgálóhoz." +msgstr "Nem lehet kapcsolódni a POP kiszolgálóhoz itt: %s" #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179 -#, fuzzy msgid "Index message body data" -msgstr "Levél küldése ennek a személynek" +msgstr "Levéltörzs adatainak indexelése" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:388 @@ -10861,7 +10806,7 @@ msgstr "%s (%s)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "Használd a(z) `.folders` mappa összegző fájlt (exmh)." +msgstr "Használja a(z) '.folders' mappa összegző fájlt (exmh)." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" @@ -10956,7 +10901,7 @@ msgstr "Az átnevezés nem sikerült '%s': %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:284 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -msgstr "Nem sikerült '%s' mappaösszegzőfájt törölni: %s" +msgstr "Nem lehet törölni a(z) '%s' mappaösszegző-fájlt: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:433 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:296 @@ -10966,9 +10911,9 @@ msgstr "Nem sikerült '%s' mappaindexfájlt törölni: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:456 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:320 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" -msgstr "Nem sikerült '%s' mappaösszegzőfájt törölni: %s" +msgstr "Nem lehet ''%s' mappa metafájlt törölni: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:405 #, c-format @@ -11023,33 +10968,33 @@ msgstr "Az üzenet tartalma érvénytelen" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:204 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': %s" -msgstr "Nem lehet megszerezni a(z)`%s' mappát: %s" +msgstr "Nem lehet megszerezni a(z)'%s' mappát: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:162 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:211 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." -msgstr "Nem lehet megszerezni a(z)`%s' mappát: mappa nem létezik." +msgstr "Nem lehet megszerezni a(z)'%s' mappát: mappa nem létezik." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:121 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:184 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': %s" -msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) `%s' mappát: %s" +msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) '%s' mappát: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:136 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." -msgstr "Nem lehet megszerezni a(z)`%s' mappát: nem maildir könyvtár." +msgstr "Nem lehet megszerezni a(z)'%s' mappát: nem maildir könyvtár." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:175 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:213 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:260 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" -msgstr "Nem sikerült törölni a mappát: `%s': %s" +msgstr "Nem sikerült törölni a mappát: '%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:177 msgid "not a maildir directory" @@ -11060,7 +11005,7 @@ msgstr "nem maildir könyvtár" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:314 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" -msgstr "Nem sikerült pásztázni a mappát: `%s': %s" +msgstr "Nem sikerült pásztázni a mappát: '%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:419 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:550 @@ -11093,7 +11038,7 @@ msgstr "Nem sikerült zárolni a mappát: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a postaládát: %s: %s\n" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a postafiókot: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344 msgid "Mail append cancelled" @@ -11110,9 +11055,8 @@ msgstr "A mappa javíthatatlanul sérültnek néz ki." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:476 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222 -#, fuzzy msgid "Message construction failed." -msgstr "Levélírás sikertelen: sérült postafiók?" +msgstr "Üzenet létrehozása sikertelen." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361 @@ -11122,7 +11066,7 @@ msgstr "Nem lehet könyvtárat létrehozni ezen a néven." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:206 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." -msgstr "Nem lehet megszerezni a(z)`%s' mappát: nem közönséges fájl" +msgstr "Nem lehet megszerezni a(z)'%s' mappát: nem közönséges fájl" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:236 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247 @@ -11132,23 +11076,23 @@ msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Nem sikerült törölni a mappát: `%s':\n" +"Nem sikerült törölni a mappát: '%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:255 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." -msgstr "`%s' nem közönséges fájl." +msgstr "'%s' nem közönséges fájl." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "`%s' mappa nem üres. Nem törölhető." +msgstr "'%s' mappa nem üres. Nem törölhető." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:374 #, c-format msgid "Cannot create directory `%s': %s." -msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) `%s' könyvtárat: %s." +msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) '%s' könyvtárat: %s." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:388 #, c-format @@ -11166,7 +11110,7 @@ msgstr "Az új mappanév érvénytelen." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485 #, c-format msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" -msgstr "Nem lehet átnevezni a(z)`%s'-t: `%s': %s" +msgstr "Nem lehet átnevezni a(z)'%s'-t: '%s': %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:560 #, c-format @@ -11258,12 +11202,12 @@ msgstr "Nem lehet a levelet az mh mappához fűzni: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:219 #, c-format msgid "Could not create folder `%s': %s" -msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) `%s' mappát: %s" +msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) '%s' mappát: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:231 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." -msgstr "Nem lehet megszerezni a(z)`%s' mappát: nem könyvtár." +msgstr "Nem lehet megszerezni a(z)'%s' mappát: nem könyvtár." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244 #, c-format @@ -11273,17 +11217,17 @@ msgstr "Nem sikerült megnyitni az MH könyvtár elérési útját: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 #, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" -msgstr "Spool `%s'-t nem lehet megnyitni: %s" +msgstr "Spool '%s'-t nem lehet megnyitni: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 #, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" -msgstr "A(z) `%s' spool nem közönséges fájl vagy könyvtár" +msgstr "A(z) '%s' spool nem közönséges fájl vagy könyvtár" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -msgstr "`%s/%s' mappa nem létezik." +msgstr "'%s/%s' mappa nem létezik." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format @@ -11297,7 +11241,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." -msgstr "`%s' mappa nem létezik." +msgstr "'%s' mappa nem létezik." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172 #, c-format @@ -11305,13 +11249,13 @@ msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a mappát: `%s':\n" +"Nem sikerült létrehozni a mappát: '%s':\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." -msgstr "'%s' nem postaládafájl." +msgstr "'%s' nem postafiókfájl." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 msgid "Store does not support an INBOX" @@ -11345,7 +11289,7 @@ msgstr "Nem sikerült szinkronizálni ezt az ideiglenes mappát: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -msgstr "Nem sikerült pásztázni ezt a spool mappát: `%s': %s" +msgstr "Nem sikerült pásztázni ezt a spool mappát: '%s': %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 @@ -11356,7 +11300,7 @@ msgid "" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "Nem sikerült szinkronizálni ezt a spool mappát: %s: %s\n" -"A mappa valószínűleg sérült, másolat mentve `%s' néven" +"A mappa valószínűleg sérült, másolat mentve '%s' néven" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1126 @@ -11366,7 +11310,7 @@ msgstr "Adja meg %s@%s NNTP-jelszavát" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" -msgstr "" +msgstr "A kiszolgáló visszautasította a felhasználónevet" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 msgid "Failed to send username to server" @@ -11374,7 +11318,7 @@ msgstr "Nem sikerült elküldeni a felhasználónevet a kiszolgálónak" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" -msgstr "" +msgstr "A kiszolgáló visszautasította a felhasználónevet vagy a jelszót" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149 @@ -11402,19 +11346,19 @@ msgstr "Felhasználó megszakította" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208 #, c-format msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" -msgstr "" +msgstr "Belső hiba: az uid érvénytelen formátumú: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Posting failed: %s" -msgstr "Művelet sikertelen: %s" +msgstr "Küldés sikertelen: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -msgstr "" +msgstr "Nem küldhet NNTP üzeneteket kapcsolat nélküli módban!" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" @@ -11426,27 +11370,24 @@ msgstr "Nem lehet megszerezni a csoportlistát a kiszolgálótól." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:97 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a kimeneti fájlt: %s\n" -" %s" +msgstr "Nem lehet betölteni a csoportlistafájlt a következőnek: %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a kimeneti fájlt: %s\n" -" %s" +msgstr "Nem lehet menteni a csoportlistafájlt a következőnek: %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "" "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" +"Mappák mutatása rövid jelöléssel (pl.: c.o.linux comp.os.linux helyett)" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" -msgstr "" +msgstr "A feliratkozási párbeszédablakban relatív mappanevek mutatása" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 msgid "USENET news" @@ -11511,38 +11452,34 @@ msgid "" "\n" "newsgroup does not exist!" msgstr "" -"Nem iratkozhat fel erre a hírcsoportra:\n" +"Nem iratkozhat le erről a hírcsoportról:\n" "\n" "hírcsoport nem létezik!" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:929 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "" +msgstr "Nem hozhat létre mappát hírcsoportban, inkább iratkozzon fel." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:937 -#, fuzzy msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "Nem sikerült %s mappát %s névre átnevezni: %s" +msgstr "Nem nevezhet át egy mappát egy hírcsoportban." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945 -#, fuzzy msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -msgstr "Nem lehet a mappát a saját almappájába áthelyezni." +msgstr "Nem törölhet mappát a hírcsoportban, inkább iratkozzon le." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1118 -#, fuzzy msgid "Authentication requested but not username provided" -msgstr "Hitelesítés szükséges" +msgstr "Hitelesítés szükséges, de nem adott meg felhasználónevet" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot authenticate to server: %s" -msgstr "Sikertelen hitelesítés a(z) %s POP-kiszolgálón: %s" +msgstr "Sikertelen hitelesítés a kiszolgálón: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1262 -#, fuzzy msgid "Not connected." -msgstr "Nincsenek névjegyek" +msgstr "Nincs kapcsolat." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1311 #, c-format @@ -11556,18 +11493,18 @@ msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: Új üzenetek keresése" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "Váratlan válasz az IMAP-kiszolgálótól: %s" +msgstr "Váratlan kiszolgálóválasz az xover részéről: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "Nem várt válasz a GnuPG részéről: %s" +msgstr "Váratlan kiszolgálóválasz a head részéről: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:368 msgid "Use cancel" -msgstr "Felhasználó megszakította" +msgstr "Használja a \"mégsem\"-et" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370 #, c-format @@ -11590,7 +11527,7 @@ msgstr "A törlésre kijelölt levelek eltávolítása" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404 #, c-format msgid "No message with uid %s" -msgstr "Nincs %s azonosítójú levél" +msgstr "Nincs %s felhasználóazonosítójú levél" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. @@ -11650,9 +11587,10 @@ msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" msgstr "Nem sikerült csatlakozni a(z) %s POP-kiszolgálóhoz (port: %d): %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)" -msgstr "Sikertelen hitelesítés a(z) %s POP-kiszolgálón: %s" +msgstr "" +"Nem sikerült érvényes üdvözlést olvasni a(z) %s POP kiszolgálón (port:%d)" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:232 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:261 @@ -11680,7 +11618,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:428 #, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" -msgstr "SASL `%s' Sikertelen bejelentkezés a(z) %s POP-kiszolgálóra: %s" +msgstr "SASL '%s' Sikertelen bejelentkezés a(z) %s POP-kiszolgálóra: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:440 #, c-format @@ -11709,18 +11647,18 @@ msgstr "" "Hiba a jelszó küldése közben: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" -"Nem sikerült kapcsolódni a %s POP-kiszolgálóhoz.\n" -"Hiba a jelszó küldése közben: %s" +"Nem sikerült kapcsolódni a(z) %s POP kiszolgálóhoz.\n" +"Hiba a felhasználónév küldése közben: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:652 #, c-format msgid "No such folder `%s'." -msgstr "Nincs `%s' mappa." +msgstr "Nincs '%s' mappa." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:132 @@ -11741,12 +11679,12 @@ msgstr "Nem sikerült értelmezni a címzettek listáját" #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" -"Nem sikerült csővezetéket létrehozni a sendmailhez: %s: a levél nem ment el" +"Nem sikerült csővezetéket létrehozni a sendmail-hez: %s: a levél nem ment el" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Nem sikerült forkolni a sendmailt: %s: a levél nem ment el" +msgstr "Nem sikerült forkolni a sendmail-t: %s: a levél nem ment el" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205 #, c-format @@ -11781,9 +11719,8 @@ msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 -#, fuzzy msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "A levélkézbesítés egy távoli SMTP-kiszolgálón keresztül történik.\n" +msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Syntax error, command unrecognized" @@ -11831,11 +11768,11 @@ msgstr "A felhasználó nem helyi, továbbítás a <forward-path>-ra" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "A kért levélművelet sikertelen: nem elérhető a postafiók" +msgstr "A kért levélművelet sikertelen: nem érhető el a postafiók" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "A kért művelet sikertelen: nem elérhető a postafiók" +msgstr "A kért művelet sikertelen: nem érhető el a postafiók" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Requested action aborted: error in processing" @@ -11843,7 +11780,7 @@ msgstr "A kért művelet megszakítva: hiba a feldolgozás közben" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "User not local; please try <forward-path>" -msgstr "Nem helyi felhasználó; próbáld a <forward-path>-t" +msgstr "Nem helyi felhasználó; próbálja a <forward-path>-t" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" @@ -11859,7 +11796,7 @@ msgstr "A kért művelet sikertelen: nem engedélyezett postafióknév" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" -msgstr "Kezdd el írni a levelet, fejezd be <CRLF>.<CRLF>-el" +msgstr "Kezdje el írni a levelet, fejezze be <CRLF>.<CRLF>-el" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Transaction failed" @@ -11940,9 +11877,8 @@ msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "SMTP-levélküldés %s kiszolgálón át" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:677 -#, fuzzy msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "Nem lehet elküldeni a levelet: nincs címzett." +msgstr "Nem lehet elküldeni a levelet: a szolgáltatáshoz nincs kapcsolat." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:683 msgid "Cannot send message: sender address not valid." @@ -11998,7 +11934,7 @@ msgstr "Rossz hitelesítési válasz a kiszolgálótól.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1144 #, c-format msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" -msgstr "A MAIL FROM parancs sikertelen: %s: a levél nem lett elküldve" +msgstr "A MAIL FROM parancs sikertelen: %s: a levél nem ment el" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1161 msgid "MAIL FROM command failed" @@ -12007,7 +11943,7 @@ msgstr "A MAIL FROM parancs sikertelen" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1185 #, c-format msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" -msgstr "Az RCPT TO parancs sikertelen: %s: a levél nem lett elküldve" +msgstr "Az RCPT TO parancs sikertelen: %s: a levél nem ment el" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1204 #, c-format @@ -12019,7 +11955,7 @@ msgstr "RCPT TO <%s> sikertelen" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1320 #, c-format msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" -msgstr "A DATA-parancs sikertelen: %s: a levél nem lett elküldve" +msgstr "A DATA-parancs sikertelen: %s: a levél nem ment el" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself @@ -12111,13 +12047,12 @@ msgid "Posting destination" msgstr "Címzett címe" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:513 -#, fuzzy msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Ez a mappa nem tartalmazhat leveleket." +msgstr "Válassza ki a mappát, ahová az üzenetet küldi." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:547 msgid "Click here for the address book" -msgstr "Címjegyzékben való kereséshez kattints ide" +msgstr "Címjegyzékben való kereséshez kattintson ide" #. #. * Reply-To: @@ -12150,7 +12085,7 @@ msgstr "Címzett:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:599 msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Írd be a levél címzettjét" +msgstr "Írja be a levél címzettjét" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:602 msgid "Cc:" @@ -12158,7 +12093,7 @@ msgstr "Másolat:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:603 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Írd be, kik kapjanak másolatot a levélről" +msgstr "Írja be, kik kapjanak másolatot a levélről" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:606 msgid "Bcc:" @@ -12169,7 +12104,7 @@ msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" -"Írd be azokat a címeket, akik rejtett másolatot kapnak a levélről, azaz a " +"Írja be azokat a címeket, akik rejtett másolatot kapnak a levélről, azaz a " "címzettnél nem jelenik meg a címük." #. @@ -12177,32 +12112,32 @@ msgstr "" #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:614 msgid "Post To:" -msgstr "Címzett:" +msgstr "Közlés helye:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:619 -#, fuzzy msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "<kattints ide a mappa kiválasztásához>" +msgstr "Kattintson ide a közlés helyének kiválasztásához" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:127 msgid "Attach file(s)" msgstr "Fájl csatolása" #: composer/e-msg-composer.c:704 -#, fuzzy msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "M_indig írja alá az ebből a postafiókból kimenő leveleket" +msgstr "" +"Nem lehet aláírni a kimenő üzenetet: Nincs beállítva tanúsítvány az " +"aláíráshoz ehhez a postafiókhoz" #: composer/e-msg-composer.c:711 -#, fuzzy msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" -msgstr "M_indig írja alá az ebből a postafiókból kimenő leveleket" +msgstr "" +"Nem lehet titkosítani a kimenő üzenetet: Nincs beállítva tanúsítvány a " +"titkosításhoz ehhez a postafiókhoz" #: composer/e-msg-composer.c:1283 -#, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt" @@ -12235,11 +12170,11 @@ msgstr[1] "<b>%d</b> csatolt fájl" #: composer/e-msg-composer.c:2327 msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)" -msgstr "" +msgstr "Mellékletsáv el_rejtése (dobja ide a mellékleteket)" #: composer/e-msg-composer.c:2330 composer/e-msg-composer.c:3286 msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" -msgstr "" +msgstr "Mellékletsáv _mutatása (dobja ide a mellékleteket)" #: composer/e-msg-composer.c:2347 composer/e-msg-composer.c:3178 #: composer/e-msg-composer.c:3179 @@ -12247,16 +12182,17 @@ msgid "Compose a message" msgstr "Levél írása" #: composer/e-msg-composer.c:2649 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attached message - %s" -msgstr "Továbbított üzenet - %s" +msgstr "Mellékelt üzenet - %s" #. translators, this count will always be >1 #: composer/e-msg-composer.c:2654 composer/e-msg-composer.c:2798 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "Eredeti levél csatolása" +msgstr[0] "Mellékelt üzenet" +msgstr[1] "%d mellékelt üzenet" #: composer/e-msg-composer.c:4332 msgid "" @@ -12264,23 +12200,22 @@ msgid "" "<b>" msgstr "" "<b>(A szerkesztő olyan nem szöveg jellegű üzenettörzset tartalmaz, melyet " -"nem szerkeszthetsz.)<b>" +"nem szerkeszthet.)<b>" #. mail-composer:no-attach primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -msgstr "Fájl csatolása a levélhez" +msgstr "Nem csatolhatja a(z) '{0}' fájlt ehhez a levélhez." #. mail-composer:attach-notfile primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:6 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "" +msgstr "A(z) '{0}' fájl nem szabályos fájl, ezért nem küldhető el levélben." #. mail-composer:attach-directory primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:8 msgid "Directories can not be attached to Messages." -msgstr "" +msgstr "Könyvtárak nem csatolhatók üzenetekhez." #. mail-composer:attach-directory secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:10 @@ -12288,32 +12223,36 @@ msgid "" "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " "directory individually, or create an archive of the directory and attach it." msgstr "" +"Ezen könyvtár tartalmának csatolásához vagy egyenként csatolja a benne lévő " +"fájlokat vagy tömörítse a könyvtárat és azt csatolja." #. mail-composer:attach-nomessages primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Nem sikerült csővezetéket létrehozni: %s" +msgstr "Nem sikerült a csatolandó üzeneteket letölteni innen: {0}." #. mail-composer:attach-nomessages secondary +#. mail-composer:no-sig-file secondary +#. mail:no-create-tmp-path secondary +#. mail:no-delete-folder secondary +#. system:no-save-file secondary +#. system:no-load-file secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:14 #: composer/mail-composer-errors.xml.h:42 mail/mail-errors.xml.h:100 #: mail/mail-errors.xml.h:112 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11 #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:15 msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "" +msgstr "Ok: \"{1}\"." #. mail-composer:recover-autosave title #: composer/mail-composer-errors.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "Unfinished messages found" -msgstr "Olvasatlan üzenetek" +msgstr "Befejezetlen üzeneteket találtam" #. mail-composer:recover-autosave primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Menti a változtatásokat?" +msgstr "Vissza akarja állítani a befejezetlen üzeneteket?" #. mail-composer:recover-autosave secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:20 @@ -12321,28 +12260,27 @@ msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" +"Az Evolution váratlanul kilépett egy új üzenet írása közben. Az üzenet " +"visszaállítása lehetővé teszi, hogy ott folytassa az üzenetet, ahol az " +"félbeszakadt." #: composer/mail-composer-errors.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "Don't Recover" -msgstr "Ne távolítsa el" +msgstr "Ne állítsa vissza" #: composer/mail-composer-errors.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "Recover" -msgstr "Eltávolítás" +msgstr "Visszaállítás" #. mail-composer:no-autosave primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "Could not save to autosave file \"{0}\"." -msgstr "Nem sikerült menteni az aláírásfájlt: %s" +msgstr "Nem lehet menteni a(z) \"{0}\" automentésfájlba." #. mail-composer:no-autosave secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Error saving to autosave because \"{1}\"." -msgstr "Nem sikerül elmenteni az elemeket." +msgstr "Hiba az automatikus mentés közben, ok: \"{0}\"." #. mail-composer:exit-unsaved title #: composer/mail-composer-errors.xml.h:28 @@ -12351,11 +12289,10 @@ msgstr "Figyelem: Módosított levél" #. mail-composer:exit-unsaved primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:30 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" -msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a névtelen találkozót?" +msgstr "Valóban el akarja dobni a jelenleg szerkesztett, '{0}' című levelet?" #. mail-composer:exit-unsaved secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:32 @@ -12364,67 +12301,64 @@ msgid "" "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" +"Ezen szerkesztőablak bezárása a levél végleges eldobását jelenti, hacsak nem " +"menti a Piszkozatok mappába. Ez lehetővé teszi az üzenet folytatását egy " +"későbbi időpontban." #: composer/mail-composer-errors.xml.h:34 -#, fuzzy msgid "Save Message" -msgstr "Üzenet mentése..." +msgstr "Üzenet mentése" #. mail-composer:no-build-message primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "Could not create message." -msgstr "Nem sikerült csővezetéket létrehozni: %s" +msgstr "Nem sikerült az üzenetet létrehozni." #. mail-composer:no-build-message secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:38 msgid "Because \"{0}\", you may need to select different mail options." msgstr "" +"Lehet, hogy más levelezési beállításokat kell kiválasztania, a következő " +"okmiatt: \"{0}\"." #. mail-composer:no-sig-file primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:40 -#, fuzzy msgid "Could not read signature file \"{0}\"." -msgstr "Nem sikerült menteni az aláírásfájlt: %s" +msgstr "Nem lehet olvasni a(z) \"{0}\" aláírásfájlt." #. mail-composer:all-accounts-deleted primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:44 msgid "All accounts have been removed." -msgstr "" +msgstr "Minden postafiók törlésre került." #. mail-composer:all-accounts-deleted secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:46 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "Be kell állítanod egy postafiókot, mielőtt levelet küldhetnél." +msgstr "Be kell állítania egy postafiókot, mielőtt levelet küldhetne." #. mail-composer:no-address-control primary +#. mail-composer:no-editor-control primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:48 #: composer/mail-composer-errors.xml.h:52 -#, fuzzy msgid "Could not create composer window." -msgstr "Nem sikerült csővezetéket létrehozni: %s" +msgstr "Nem létrehozni a szerkesztőablakot." #. mail-composer:no-address-control secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:50 -#, fuzzy msgid "Unable to activate the address selector control." -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a szerkesztőablakot:\n" -"Nem lehetett aktiválni a címkiválasztó kontrollt." +msgstr "Nem lehetett aktiválni a címkiválasztó kontrollt." #. mail-composer:no-editor-control secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:54 -#, fuzzy msgid "" "Unable to activate the HTML editor control.\n" "\n" "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " "installed." msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a szerkesztőablakot:\n" -"A HTML-szerkesztő komponens aktiválása sikertelen.\n" -"Ellenőrizd, hogy a megfelelő verziójú gtkhtml és\n" -"libgtkhtml van-e telepítve.\n" +"A HTML-szerkesztő kontroll aktiválása sikertelen.\n" +"\n" +"Ellenőrizze, hogy a megfelelő verziójú gtkhtml és libgtkhtml van-e telepítve." #: data/evolution.desktop.in.in.h:1 msgid "The Ximian Evolution Groupware Suite" @@ -12448,9 +12382,9 @@ msgid "" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" -"<b>Jelenleg \"Házon kívül\" állapotban vagy. </b>\n" +"<b>Jelenleg \"Házon kívül\" állapotban van. </b>\n" "\n" -"Megváltoztatod az állapotodat \"Házon belül\" állapotra?" +"Megváltoztatja az állapotát \"Házon belül\" állapotra?" #: designs/OOA/ooa.glade.h:4 msgid "<b>Out of Office Message:</b>" @@ -12468,7 +12402,7 @@ msgid "" msgstr "" "<small>A lent megadott üzenetet mindenki automatikusan megkapja, aki akkor " "küld\n" -"levelet neked, amikor házon kívül vagy.</small>" +"levelet Önnek, amikor házon kívül van.</small>" #: designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" @@ -12509,10 +12443,10 @@ msgid "" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you.</small>" msgstr "" -"<small>Ezen a panelen beállíthatod, hogy szeretnél-e értesítést kapni az " -"általad elküldött üzenetek\n" +"<small>Ezen a panelen beállíthatja, hogy szeretne-e értesítést kapni az ön " +"által elküldött üzenetek\n" "elolvasásáról, és hogy mit tegyen az Evolution, ha valaki ilyen " -"visszaigazolást kér tőled.</small>" +"visszaigazolást kér Öntől.</small>" #: designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read reciept" @@ -12543,7 +12477,7 @@ msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "" -"Amikor olyan levelet kapsz, amely visszaigazolást kér az elolvasásról, mit " +"Amikor olyan levelet kap, amely visszaigazolást kér az elolvasásról, mit " "tegyen az Evolution?" #: e-util/e-dialog-utils.c:249 @@ -12577,12 +12511,16 @@ msgstr "Kategóriák szinkronizálása:" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%Y/%m/%d %a %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%Y/%m/%d %a %H:%M" @@ -12634,23 +12572,31 @@ msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%Y/%m/%d %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. +#. strftime format of a time in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I.%M.%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. +#. strftime format of a time in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H.%M.%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. +#. strftime format of a time in 12-hour format, +#. without seconds. +#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. #: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1414 widgets/misc/e-dateedit.c:1639 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I.%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. +#. strftime format of a time in 24-hour format, +#. without seconds. +#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. #: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1411 widgets/misc/e-dateedit.c:1636 msgid "%H:%M" @@ -12729,9 +12675,8 @@ msgstr "Idő megadása" #. filter:no-date primary #: filter/filter-errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Missing date." -msgstr "Értekezlet frissítése" +msgstr "Hiányzó dátum." #. filter:no-date secondary #: filter/filter-errors.xml.h:4 @@ -12740,39 +12685,35 @@ msgstr "Ki kell választania a dátumot." #. filter:no-file primary #: filter/filter-errors.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Missing file name." -msgstr "Megkülönböztető _név:" +msgstr "Hiányzó fájlnév." #. filter:no-file secondary +#. filter:bad-file secondary #: filter/filter-errors.xml.h:8 filter/filter-errors.xml.h:12 msgid "You must specify a file name." -msgstr "Meg kell adnod egy fájlnevet." +msgstr "Meg kell adnia egy fájlnevet." #. filter:bad-file primary #: filter/filter-errors.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "File \"{0}\" does not exist or is not a regular file." -msgstr "A(z) '%s' fájl nem létezik, vagy nem közönséges fájl." +msgstr "A(z) \"{0}\" fájl nem létezik, vagy nem közönséges fájl." #. filter:bad-regexp primary #: filter/filter-errors.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "Bad regular expression \"{0}\"." -msgstr "" -"Hiba a '%s' reguláris kifejezésben:\n" -"%s" +msgstr "Hibás reguláris kifejezés: \"{0}\"." #. filter:bad-regexp secondary #: filter/filter-errors.xml.h:16 msgid "Could not compile regular expression \"{1}\"." -msgstr "" +msgstr "A(z) \"{1}\" reguláris kifejezés nem értelmezhető." #. filter:no-name primary +#. mail:no-name-vfolder primary #: filter/filter-errors.xml.h:18 mail/mail-errors.xml.h:214 -#, fuzzy msgid "Missing name." -msgstr "Kiosztás" +msgstr "Hiányzó név." #. filter:no-name secondary #: filter/filter-errors.xml.h:20 @@ -12782,13 +12723,12 @@ msgstr "Meg kell adnia a szűrő nevét." #. filter:bad-name-notunique primary #: filter/filter-errors.xml.h:22 msgid "Name \"{0}\" already used." -msgstr "" +msgstr "A(z) \"{0}\" név már használatban van." #. filter:bad-name-notunique secondary #: filter/filter-errors.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "Please choose another name." -msgstr "Válassz egy kiszolgálót." +msgstr "Kérem válasszon egy másik nevet." #: filter/filter-file.c:288 msgid "Choose a file" @@ -12836,24 +12776,20 @@ msgid "Execute actions" msgstr "Művelet végrehajtása," #: filter/filter-rule.c:877 -#, fuzzy msgid "All related" -msgstr "Delegált" +msgstr "Minden kapcsolódó" #: filter/filter-rule.c:877 -#, fuzzy msgid "Replies" -msgstr "Címzettek" +msgstr "Válaszok" #: filter/filter-rule.c:877 -#, fuzzy msgid "Replies and parents" -msgstr "Válasz" +msgstr "Válaszok és szülők" #: filter/filter-rule.c:879 -#, fuzzy msgid "Include threads" -msgstr "Beleértve:" +msgstr "Szálakat is beleértve" #: filter/filter-rule.c:974 msgid "incoming" @@ -12941,7 +12877,7 @@ msgstr "Szabály neve" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "*Control*F1" -msgstr "" +msgstr "*Control*F1" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "Composer Preferences" @@ -12951,13 +12887,13 @@ msgstr "Levélszerkesztő beállításai" msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" -"Itt állíthatod be a levelezés tulajdonságait, beleértve a biztonsági és " +"Itt állíthatja be a levelezés tulajdonságait, beleértve a biztonsági és " "üzenet képernyőket is." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "" -"Itt állíthatod be a helyesírás ellenőrzést, az aláírásokat és a " +"Itt állíthatja be a helyesírás ellenőrzést, az aláírásokat és a " "levélszerkesztőt" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 @@ -12988,7 +12924,7 @@ msgstr "Levelezés levélszerkesztő beállító kontrollja" msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Evolution Levelező beállító kontroll" -#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 mail/em-folder-view.c:418 +#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 mail/em-folder-view.c:419 #: mail/importers/elm-importer.c:418 mail/importers/netscape-importer.c:1902 #: mail/importers/pine-importer.c:474 mail/mail-component.c:506 #: mail/mail-component.c:559 @@ -13053,11 +12989,12 @@ msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" +"${Year}-${Month}-${Day}, ${AbbrevWeekdayName} keltezéssel ${24Hour}:" +"${Minute}-kor ${Sender} ezt írta:" #: mail/em-filter-editor.c:147 -#, fuzzy msgid "_Filter Rules" -msgstr "<b>_Szűrő szabályok</b>" +msgstr "_Szűrő szabályok" #: mail/em-filter-folder-element.c:237 mail/em-vfolder-rule.c:494 #: mail/mail-account-gui.c:1347 @@ -13190,11 +13127,10 @@ msgid "is not Flagged" msgstr "nem megjelölt" #: mail/em-filter-i18n.h:36 -#, fuzzy msgid "Junk Test" -msgstr "június" +msgstr "Levélszemét-teszt" -#: mail/em-filter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:931 +#: mail/em-filter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:932 #: widgets/misc/e-expander.c:189 msgid "Label" msgstr "Címke" @@ -13212,23 +13148,20 @@ msgid "Message Header" msgstr "Levél fejléce" #: mail/em-filter-i18n.h:41 -#, fuzzy msgid "Message is Junk" -msgstr "Üzenetek" +msgstr "Az üzenet levélszemét" #: mail/em-filter-i18n.h:42 -#, fuzzy msgid "Message is not Junk" -msgstr "Küldendő üzenet" +msgstr "Az üzenet nem levélszemét" #: mail/em-filter-i18n.h:43 msgid "Move to Folder" msgstr "Áthelyezés mappába" #: mail/em-filter-i18n.h:44 -#, fuzzy msgid "Pipe to Program" -msgstr "Kilépés a programból" +msgstr "Csővezeték programhoz" #: mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Play Sound" @@ -13302,8 +13235,8 @@ msgstr "kezdete" msgid "Stop Processing" msgstr "Feldolgozás leállítása" -#: mail/em-filter-i18n.h:64 mail/em-format-html.c:1519 -#: mail/em-format-quote.c:302 mail/em-format.c:755 mail/em-mailer-prefs.c:87 +#: mail/em-filter-i18n.h:64 mail/em-format-html.c:1550 +#: mail/em-format-quote.c:305 mail/em-format.c:805 mail/em-mailer-prefs.c:87 #: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:329 #: smime/lib/e-cert.c:1131 msgid "Subject" @@ -13315,35 +13248,33 @@ msgstr "Állapot nincs beállítva" #. and now for the action area #: mail/em-filter-rule.c:488 -#, fuzzy msgid "<b>Then</b>" -msgstr "<b>Határidő:</b> " +msgstr "<b>Akkor</b>" #: mail/em-folder-browser.c:129 msgid "Create _Virtual Folder From Search..." msgstr "_Virtuális mappa gyártása a keresésből" #: mail/em-folder-properties.c:122 -#, fuzzy msgid "Folder Properties" msgstr "Mappa tulajdonságai" #. TODO: can this be done in a loop? #: mail/em-folder-properties.c:161 -#, fuzzy msgid "Total message:" msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Összes üzenet" +msgstr[0] "Összes üzenet:" +msgstr[1] "Összes üzenet:" #: mail/em-folder-properties.c:173 -#, fuzzy msgid "Unread message:" msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Olvasatlan üzenetek" +msgstr[0] "Olvasatlan üzenet:" +msgstr[1] "Olvasatlan üzenet:" #: mail/em-folder-selection-button.c:120 msgid "<click here to select a folder>" -msgstr "<kattints ide a mappa kiválasztásához>" +msgstr "<kattintson ide a mappa kiválasztásához>" #: mail/em-folder-selector.c:166 msgid "Create New Folder" @@ -13352,7 +13283,7 @@ msgstr "Új mappa létrehozása" #: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2330 #: mail/mail-component.c:709 msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Add meg, hogy hol hozod létre a mappát." +msgstr "Adja meg, hogy hol hozza létre a mappát:" #: mail/em-folder-selector.c:300 msgid "Create" @@ -13370,7 +13301,7 @@ msgstr "VMappák" #. UNMATCHED is always last #: mail/em-folder-tree-model.c:206 mail/em-folder-tree-model.c:208 msgid "UNMATCHED" -msgstr "" +msgstr "EGYEDÜLÁLLÓ" #: mail/em-folder-tree-model.c:476 mail/em-folder-tree-model.c:780 msgid "Loading..." @@ -13397,9 +13328,8 @@ msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Levelek másolása a(z) %s mappába" #: mail/em-folder-tree.c:873 -#, fuzzy msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Nem lehetséges másolni vagy áthelyezni leveleket egy virtuális mappába" +msgstr "Nem lehet leveleket egy felsőszintű tárolóba helyezni" #: mail/em-folder-tree.c:963 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Copy to Folder" @@ -13410,31 +13340,29 @@ msgid "_Move to Folder" msgstr "Á_thelyezés mappába" #: mail/em-folder-tree.c:966 mail/em-folder-tree.c:2117 -#: mail/em-folder-view.c:802 mail/message-list.c:1651 +#: mail/em-folder-view.c:803 mail/message-list.c:1651 msgid "_Move" msgstr "Á_thelyezés" #: mail/em-folder-tree.c:968 mail/message-list.c:1653 -#, fuzzy msgid "Cancel _Drag" -msgstr "A feladat lemondása" +msgstr "_Mégsem mozgatom" #: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-tree.c:2117 -#: mail/em-folder-view.c:802 mail/em-folder-view.c:816 +#: mail/em-folder-view.c:803 mail/em-folder-view.c:817 #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119 #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:133 msgid "Select folder" -msgstr "Válassz mappát" +msgstr "Válasszon mappát" -#: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-view.c:816 -#, fuzzy +#: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-view.c:817 msgid "C_opy" -msgstr "Másolás" +msgstr "Má_solás" #: mail/em-folder-tree.c:2144 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" -msgstr "`%s' mappa létrehozása" +msgstr "'%s' mappa létrehozása" #: mail/em-folder-tree.c:2330 mail/mail-component.c:709 msgid "Create folder" @@ -13460,14 +13388,12 @@ msgid "Open in _New Window" msgstr "Megnyitás ú_j ablakban" #: mail/em-folder-tree.c:2608 -#, fuzzy msgid "_Copy..." -msgstr "_Másolás" +msgstr "_Másolás..." #: mail/em-folder-tree.c:2609 -#, fuzzy msgid "_Move..." -msgstr "Á_thelyezés" +msgstr "Á_thelyezés..." #. FIXME: need to disable for nochildren folders #: mail/em-folder-tree.c:2613 @@ -13475,158 +13401,153 @@ msgid "_New Folder..." msgstr "Új _mappa..." #: mail/em-folder-tree.c:2616 -#, fuzzy msgid "_Rename..." -msgstr "Á_tnevezés" +msgstr "Á_tnevezés..." #: mail/em-folder-tree.c:2619 ui/evolution-mail-list.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "_Properties" -msgstr "Tulajdonságok" +msgstr "_Tulajdonságok" #. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 }, -#: mail/em-folder-view.c:899 mail/em-popup.c:690 +#: mail/em-folder-view.c:900 mail/em-popup.c:690 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "S_zerkesztés új levélként..." -#: mail/em-folder-view.c:901 +#: mail/em-folder-view.c:902 msgid "_Print" msgstr "_Nyomtatás" -#: mail/em-folder-view.c:904 ui/evolution-mail-message.xml.h:127 +#: mail/em-folder-view.c:905 ui/evolution-mail-message.xml.h:127 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Válasz a feladónak" -#: mail/em-folder-view.c:905 mail/em-popup.c:811 +#: mail/em-folder-view.c:906 mail/em-popup.c:811 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Reply to _List" msgstr "Válasz a _listának" -#: mail/em-folder-view.c:906 mail/em-popup.c:812 +#: mail/em-folder-view.c:907 mail/em-popup.c:812 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Reply to _All" msgstr "Válasz _mindenkinek" -#: mail/em-folder-view.c:907 mail/em-popup.c:814 +#: mail/em-folder-view.c:908 mail/em-popup.c:814 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Forward" msgstr "_Továbbítás" -#: mail/em-folder-view.c:910 +#: mail/em-folder-view.c:911 msgid "Follo_w Up..." msgstr "_Követés..." -#: mail/em-folder-view.c:911 +#: mail/em-folder-view.c:912 msgid "Fla_g Completed" msgstr "Befejezve _Jelölő" -#: mail/em-folder-view.c:912 +#: mail/em-folder-view.c:913 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "J_elölő törlése" -#: mail/em-folder-view.c:915 ui/evolution-mail-message.xml.h:50 +#: mail/em-folder-view.c:916 ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mar_k as Read" msgstr "_Elolvasva" -#: mail/em-folder-view.c:916 +#: mail/em-folder-view.c:917 msgid "Mark as _Unread" msgstr "_Olvasatlan" -#: mail/em-folder-view.c:917 +#: mail/em-folder-view.c:918 msgid "Mark as _Important" msgstr "_Fontos" -#: mail/em-folder-view.c:918 +#: mail/em-folder-view.c:919 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "_Nem fontos" -#: mail/em-folder-view.c:919 ui/evolution-mail-message.xml.h:54 -#, fuzzy +#: mail/em-folder-view.c:920 ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Mark as _Junk" -msgstr "_Olvasatlan" +msgstr "Megjelölés _levélszemétként" -#: mail/em-folder-view.c:920 ui/evolution-mail-message.xml.h:55 -#, fuzzy +#: mail/em-folder-view.c:921 ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "_Fontos" +msgstr "Megjelölés _nem levélszemétként" -#: mail/em-folder-view.c:924 +#: mail/em-folder-view.c:925 msgid "U_ndelete" msgstr "_Visszaállítás" -#: mail/em-folder-view.c:927 +#: mail/em-folder-view.c:928 msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "Á_thelyezés mappába..." -#: mail/em-folder-view.c:928 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 +#: mail/em-folder-view.c:929 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Másolás mappába..." -#: mail/em-folder-view.c:936 +#: mail/em-folder-view.c:937 msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "_Feladó hozzáadása a címjegyzékhez" -#: mail/em-folder-view.c:939 +#: mail/em-folder-view.c:940 msgid "Appl_y Filters" msgstr "_Szűrők alkalmazása" -#: mail/em-folder-view.c:940 -#, fuzzy +#: mail/em-folder-view.c:941 msgid "F_ilter Junk" -msgstr "Szűrő szabályok" +msgstr "Levélszemét _szűrése" -#: mail/em-folder-view.c:943 +#: mail/em-folder-view.c:944 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "S_zabály gyártása levélből" -#: mail/em-folder-view.c:944 +#: mail/em-folder-view.c:945 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "VMappa a _tárgyra" -#: mail/em-folder-view.c:945 +#: mail/em-folder-view.c:946 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "VMappa a _feladóra" -#: mail/em-folder-view.c:946 +#: mail/em-folder-view.c:947 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "VMappa a _címzettekre" -#: mail/em-folder-view.c:947 +#: mail/em-folder-view.c:948 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "VMappa a _levelezőlistára" -#: mail/em-folder-view.c:951 +#: mail/em-folder-view.c:952 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Szű_rő a tárgyra" -#: mail/em-folder-view.c:952 +#: mail/em-folder-view.c:953 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Szűrő a f_eladóra" -#: mail/em-folder-view.c:953 +#: mail/em-folder-view.c:954 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "Szűrő a _címzettekre" -#: mail/em-folder-view.c:954 +#: mail/em-folder-view.c:955 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "Szűrő a _levelezőlistára" #. default charset used in mail view -#: mail/em-folder-view.c:1714 mail/em-folder-view.c:1754 +#: mail/em-folder-view.c:1712 mail/em-folder-view.c:1752 #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" -#: mail/em-folder-view.c:1851 +#: mail/em-folder-view.c:1849 msgid "Print Message" msgstr "Levél nyomtatása" -#: mail/em-folder-view.c:2112 +#: mail/em-folder-view.c:2110 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása" -#: mail/em-folder-view.c:2377 +#: mail/em-folder-view.c:2375 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Kattintson a(z) %s elküldéséhez" @@ -13637,30 +13558,30 @@ msgstr "Kattintson a(z) %s elküldéséhez" msgid "Matches: %d" msgstr "Találatok: %d" -#: mail/em-format-html-display.c:641 mail/em-format-html.c:559 -#, fuzzy +#: mail/em-format-html-display.c:641 mail/em-format-html.c:582 msgid "Unsigned" -msgstr "Hozzárendelve" +msgstr "Aláíratlan" #: mail/em-format-html-display.c:641 -#, fuzzy msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." -msgstr "Az üzenetet digitálisan aláírták, de nem bizonyítható, hogy hiteles." +msgstr "" +"Az üzenetet nem írták alá digitálisan, így nincs garancia arra, hogy hiteles." -#: mail/em-format-html-display.c:642 mail/em-format-html.c:560 +#: mail/em-format-html-display.c:642 mail/em-format-html.c:583 msgid "Valid signature" msgstr "Érvényes aláírás" #: mail/em-format-html-display.c:642 -#, fuzzy msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." -msgstr "Az üzenetet digitálisan aláírták, de nem bizonyítható, hogy hiteles." +msgstr "" +"Az üzenetet digitálisan aláírták és érvényes, ezért nagyon valószínű, hogy " +"ez az üzenet hiteles." -#: mail/em-format-html-display.c:643 mail/em-format-html.c:561 +#: mail/em-format-html-display.c:643 mail/em-format-html.c:584 msgid "Invalid signature" msgstr "Érvénytelen aláírás" @@ -13669,34 +13590,34 @@ msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" +"Az üzenet aláírása nem ellenőrizhető, lehetséges, hogy megváltozott az " +"átvitel során." #: mail/em-format-html-display.c:644 msgid "Valid signature, cannot verify sender" -msgstr "" +msgstr "Érvényes aláírás, a feladó nem ellenőrizhető" #: mail/em-format-html-display.c:644 -#, fuzzy msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." -msgstr "" -"Az input_token érvénytelen aláírást tartalmaz, vagy az aláírás nem " -"ellenőrizhető." +msgstr "Az üzenet aláírása érvényes, de a feladó nem ellenőrizhető." -#: mail/em-format-html-display.c:650 mail/em-format-html.c:568 -#, fuzzy +#: mail/em-format-html-display.c:650 mail/em-format-html.c:591 msgid "Unencrypted" -msgstr "Megszakítva" +msgstr "Titkosítatlan" #: mail/em-format-html-display.c:650 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "The Internet." msgstr "" +"Ez az üzenet nincs titkosítva. A tartalma megnézhető az interneten való " +"átvitele közben." -#: mail/em-format-html-display.c:651 mail/em-format-html.c:569 +#: mail/em-format-html-display.c:651 mail/em-format-html.c:592 msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Titkosított, gyenge" +msgstr "Titkosított, gyengén" #: mail/em-format-html-display.c:651 msgid "" @@ -13704,8 +13625,11 @@ msgid "" "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" +"Ez az üzenet titkosítva van, de a titkosítási eljárás gyenge. Egy harmadik " +"személy számára nehéz lenne, de nem lehetetlen az üzenet tartalmát " +"elfogadható időn belül visszafejteni." -#: mail/em-format-html-display.c:652 mail/em-format-html.c:570 +#: mail/em-format-html-display.c:652 mail/em-format-html.c:593 msgid "Encrypted" msgstr "Titkosított" @@ -13714,10 +13638,12 @@ msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" +"Ez az üzenet titkosítva van. Egy harmadik személy számára nehéz lenne az " +"üzenet tartalmát visszafejteni." -#: mail/em-format-html-display.c:653 mail/em-format-html.c:571 +#: mail/em-format-html-display.c:653 mail/em-format-html.c:594 msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Titkosított, erős" +msgstr "Titkosított, erősen" #: mail/em-format-html-display.c:653 msgid "" @@ -13725,6 +13651,9 @@ msgid "" "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" +"Ez az üzenet titkosítva van, egy erős eljárással. Egy harmadik személy " +"számára nagyon nehéz lenne az üzenet tartalmát elfogadható időn belül " +"visszafejteni." #: mail/em-format-html-display.c:754 smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "_View Certificate" @@ -13735,9 +13664,8 @@ msgid "This certificate is not viewable" msgstr "A tanúsítvány nem megtekinthető" #: mail/em-format-html-display.c:1004 -#, fuzzy msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "%Y %B %d, %l:%M %P szerint" +msgstr "Befejezés ideje: %Y %B %d, %R" #: mail/em-format-html-display.c:1012 msgid "Overdue:" @@ -13745,14 +13673,13 @@ msgstr "Lejárt elemek:" #: mail/em-format-html-display.c:1015 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" -msgstr "%Y %B %d, %l:%M %P szerint" +msgstr "lejárt: %Y %B %d, %R" -#: mail/em-format-html-display.c:1085 -#, fuzzy +#: mail/em-format-html-display.c:1054 msgid "_View Inline" -msgstr "Megtekintés beágyazva" +msgstr "_Megtekintés beágyazva" -#: mail/em-format-html-display.c:1086 +#: mail/em-format-html-display.c:1055 msgid "_Hide" msgstr "_Elrejtés" @@ -13761,151 +13688,147 @@ msgstr "_Elrejtés" msgid "Page %d of %d" msgstr "%d/%d oldal" -#: mail/em-format-html.c:452 mail/em-format-html.c:454 +#: mail/em-format-html.c:475 mail/em-format-html.c:477 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" -msgstr "`%s' letöltése" +msgstr "'%s' letöltése" -#: mail/em-format-html.c:562 +#: mail/em-format-html.c:585 msgid "Valid signature but cannot verify sender" -msgstr "" +msgstr "Érvényes aláírás, de a feladó nem ellenőrizhető" -#: mail/em-format-html.c:820 +#: mail/em-format-html.c:848 msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Hibás külső törzsrész." +msgstr "Hibás külső törzs rész." -#: mail/em-format-html.c:850 +#: mail/em-format-html.c:878 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Mutató FTP-helyre (%s)" -#: mail/em-format-html.c:861 +#: mail/em-format-html.c:889 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Mutató helyi fájlra (%s), amely \"%s\" helyen érvényes" -#: mail/em-format-html.c:863 +#: mail/em-format-html.c:891 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Mutató hely fájlra (%s)" +msgstr "Mutató helyi fájlra (%s)" -#: mail/em-format-html.c:884 +#: mail/em-format-html.c:912 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Mutató távoli adatra (%s)" -#: mail/em-format-html.c:895 +#: mail/em-format-html.c:923 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Mutató ismeretlen külső adatra (\"%s\" típus)" -#: mail/em-format-html.c:1137 +#: mail/em-format-html.c:1165 msgid "Formatting message" msgstr "Levél formázása" -#: mail/em-format-html.c:1413 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:750 +#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:800 #: mail/em-mailer-prefs.c:82 mail/message-list.etspec.h:7 #: mail/message-tag-followup.c:325 msgid "From" msgstr "Feladó" -#: mail/em-format-html.c:1413 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:751 +#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:801 #: mail/em-mailer-prefs.c:83 msgid "Reply-To" msgstr "Válaszcím" -#: mail/em-format-html.c:1413 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:752 +#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:802 #: mail/em-mailer-prefs.c:84 mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "Címzett" -#: mail/em-format-html.c:1413 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:753 +#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:803 #: mail/em-mailer-prefs.c:85 msgid "Cc" msgstr "Másolat" -#: mail/em-format-html.c:1413 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:754 +#: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:804 #: mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Bcc" msgstr "Rejtett másolat" #. pseudo-header -#: mail/em-format-html.c:1523 mail/em-format-quote.c:309 +#: mail/em-format-html.c:1554 mail/em-format-quote.c:312 #: mail/em-mailer-prefs.c:939 msgid "Mailer" msgstr "Levelező" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: mail/em-format-html.c:1550 +#: mail/em-format-html.c:1581 msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>" -msgstr "" +msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: mail/em-format-html.c:1553 +#: mail/em-format-html.c:1584 msgid "<I> (%R %Z)</I>" -msgstr "" +msgstr "<I> (%R %Z)</I>" -#: mail/em-format-html.c:1563 mail/em-format-quote.c:316 mail/em-format.c:756 +#: mail/em-format-html.c:1594 mail/em-format-quote.c:319 mail/em-format.c:806 #: mail/em-mailer-prefs.c:88 mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Dátum" -#: mail/em-format-html.c:1586 mail/em-format.c:757 mail/em-mailer-prefs.c:89 +#: mail/em-format-html.c:1617 mail/em-format.c:807 mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Newsgroups" -msgstr "" +msgstr "Hírcsoportok" -#: mail/em-format.c:993 +#: mail/em-format.c:1056 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s melléklet" -#: mail/em-format.c:1024 mail/em-format.c:1143 +#: mail/em-format.c:1095 mail/em-format.c:1228 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Nem lehet feldolgozni az S/MIME-üzenetet: Ismeretlen hiba" -#: mail/em-format.c:1133 +#: mail/em-format.c:1218 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "" +msgstr "Nem támogatott titkosítási típus a levél titkosított részében" -#: mail/em-format.c:1279 +#: mail/em-format.c:1379 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Nem sikerült értelmezni a MIME-üzenetet. Megjelenítés forrásként." -#: mail/em-format.c:1298 +#: mail/em-format.c:1398 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Nem támogatott aláírási formátum" -#: mail/em-format.c:1306 +#: mail/em-format.c:1406 msgid "Error verifying signature" msgstr "Hiba az aláírás ellenőrzésekor" -#: mail/em-format.c:1306 +#: mail/em-format.c:1406 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Ismeretlen hiba az aláírás ellenőrzésekor" #: mail/em-junk-filter.c:86 msgid "Spamassassin (built-in)" -msgstr "" +msgstr "Spamassassin (beépített)" #: mail/em-mailer-prefs.c:100 -#, fuzzy msgid "Every time" -msgstr "Minden évben" +msgstr "Minden alkalommal" #: mail/em-mailer-prefs.c:101 -#, fuzzy msgid "Once per day" -msgstr "Egy _nap" +msgstr "Naponta egyszer" #: mail/em-mailer-prefs.c:102 -#, fuzzy msgid "Once per week" -msgstr "Egy _hét" +msgstr "Hetente egyszer" #: mail/em-mailer-prefs.c:103 -#, fuzzy msgid "Once per month" -msgstr "Egy hón_ap" +msgstr "Havonta egyszer" #: mail/em-migrate.c:1168 msgid "" @@ -13914,71 +13837,71 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" +"Az Evolution levélmappák helye és hierarchiája megváltozott az Evolution 1.x " +"óta.\n" +"\n" +"Egy kis türelmet kérek, amíg az Evolution átköltözteti a mappáit..." #: mail/em-migrate.c:1602 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) `%s' mappát: %s" +msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) '%s' mappát: %s" #: mail/em-migrate.c:1628 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -msgstr "" -"Nem sikerült másolni a fájlleírót: %s\n" -" %s" +msgstr "Nem lehet másolni a(z) '%s' mappát ide: '%s' : %s" #: mail/em-migrate.c:1811 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a kimeneti fájlt: %s\n" -" %s" +msgstr "Nem lehet létező postafiókokat keresni itt: '%s': %s" #: mail/em-migrate.c:2015 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Sikertelen hitelesítés a(z) %s POP-kiszolgálón: %s" +msgstr "Nem lehet megnyitni a régi '%s' POP \"keep-on-server\" adatokat: %s" #: mail/em-migrate.c:2029 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "Nem sikerült csővezetéket létrehozni: '%s': %s" +msgstr "Nem lehet '%s' POP3 \"keep-on-server\" adatkönyvtárat létrehozni: %s" #: mail/em-migrate.c:2058 #, c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet '%s' POP3 \"keep-on-server\" adatokat másolni: %s" #: mail/em-migrate.c:2413 mail/em-migrate.c:2425 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -msgstr "Nem sikerült csővezetéket létrehozni: '%s': %s" +msgstr "Nem sikerült '%s' helyi levéltárolót létrehozni: %s" #: mail/em-migrate.c:2576 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a kimeneti fájlt: %s\n" -" %s" +msgstr "Nem sikerült '%s' helyi levélkönyvtárat létrehozni: %s" #: mail/em-migrate.c:2594 msgid "" "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." "xmldb' does not exist or is corrupt." msgstr "" +"Nem lehet beolvasni az előző Evolution telepítés beállításait az evolution/" +"config-ból. Az xmldb nem létezik vagy sérült." #: mail/em-popup.c:700 msgid "Save As..." msgstr "Mentés másként..." #: mail/em-popup.c:718 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "untitled_image.%s" -msgstr "Névtelen levél" +msgstr "Névtelen_kép.%s" #: mail/em-popup.c:808 msgid "Set as _Background" -msgstr "" +msgstr "Beállítás _háttérként" #: mail/em-popup.c:810 msgid "_Reply to sender" @@ -13989,9 +13912,8 @@ msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Hivatkozás _megnyitása böngészőben" #: mail/em-popup.c:860 -#, fuzzy msgid "Se_nd message to..." -msgstr "Ü_zenet küldése a listának..." +msgstr "Ü_zenet küldése..." #: mail/em-popup.c:861 msgid "_Add to Addressbook" @@ -14005,6 +13927,7 @@ msgstr "Megnyitás ezzel: %s..." #: mail/em-subscribe-editor.c:606 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "" +"Ez a tároló nem támogatja az előfizetéseket vagy azok nincsenek engedélyezve." #: mail/em-subscribe-editor.c:635 msgid "Subscribed" @@ -14017,7 +13940,7 @@ msgstr "Mappa" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? #: mail/em-subscribe-editor.c:852 msgid "Please select a server." -msgstr "Válassz egy kiszolgálót." +msgstr "Válasszon egy kiszolgálót." #: mail/em-subscribe-editor.c:873 msgid "No server has been selected" @@ -14045,7 +13968,7 @@ msgstr "Cím hozzáadása" #. Drop filename for messages from a mailbox #: mail/em-utils.c:1019 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "A feladó %s" @@ -14067,32 +13990,31 @@ msgstr "Automatikus hivatkozás-felismerés" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2 msgid "Automatic smiley recognition" -msgstr "Automatikus smiley-felismerés" +msgstr "Automatikus hangulatjel-felismerés" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "" +msgstr "Érkező levél ellenőrzése, hogy szemét-e?" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 msgid "Citation highlight color" -msgstr "" +msgstr "Idézet kiemelési színe" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 msgid "Citation highlight color." -msgstr "" +msgstr "Idézet kiemelésének színe." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 msgid "Composer Window default height" -msgstr "" +msgstr "Szerkesztőablak alapértelmezett magassága" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 msgid "Composer Window default width" -msgstr "" +msgstr "Szerkesztőablak alapértelmezett szélessége" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "A levél alapértelmezett tárgya" +msgstr "A levélíráskor használt alapértelmezett karakterkészlet" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 msgid "Default charset in which to compose messages." @@ -14111,41 +14033,36 @@ msgid "Default forward style" msgstr "Alapértelmezett továbbítási stílus" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Default height of the Composer Window" -msgstr "A levél alapértelmezett tárgya" +msgstr "A szerkesztőablak alapértelmezett magassága" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Default height of the Message Window" -msgstr "A levél alapértelmezett tárgya" +msgstr "Az üzenetablak alapértelmezett magassága" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Default height of the Subscribe dialog" -msgstr "A levél alapértelmezett tárgya" +msgstr "A feliratkozási ablak alapértelmezett magassága" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16 msgid "Default reply style" msgstr "Alapértelmezett válasz stílusa" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17 -#, fuzzy msgid "Default width of the Composer Window" -msgstr "Megjelenjen-e a mappasáv" +msgstr "A szerkesztőablak alapértelmezett szélessége" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18 msgid "Default width of the Message Window" msgstr "Az Üzenet ablak alapértelmezett szélessége" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Default width of the Subscribe dialog" -msgstr "Az Üzenet ablak alapértelmezett szélessége" +msgstr "A feliratkozási ablak alapértelmezett szélessége" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "" +msgstr "Helyesírási hibák jelzése beírás közben." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 msgid "Empty Trash folders on exit" @@ -14157,19 +14074,19 @@ msgstr "Minden Kuka mappa ürítése az Evolution-ból történő kilépéskor." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "" +msgstr "Kurzor bekapcsolása, levélolvasáskor egy kurzor jelenik meg." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "" +msgstr "Kurzor mód ki- vagy bekapcsolása" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "" +msgstr "Az üzenetlista mező magassága" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "" +msgstr "Az üzenetlista mező magassága." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 msgid "" @@ -14177,19 +14094,22 @@ msgid "" "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." msgstr "" +"Ha egy bizonyos, ebben a listában szereplő mime-típushoz nincs beépített " +"megjelenítő az Evolution-ben, de a típushoz szerepel bonobo komponensnéző a " +"GNOME mime-típus adatbázisában, akkor a tartalom megjelenítéséhez az a " +"komponensnéző lesz felhasználva." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "Last time empty trash was run" -msgstr "" +msgstr "Utolsó kukaürítés ideje" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "" +msgstr "Címkék és a hozzájuk rendelt színek listája" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 -#, fuzzy msgid "List of accepted licenses" -msgstr "Postafiókok listája" +msgstr "Elfogadott licencek listája" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 msgid "List of accounts" @@ -14200,28 +14120,32 @@ msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" +"Az Evolution levelezője által ismert postafiókok listája. A lista könyvtárak " +"neveit tartalmazza, az /apps/evolution/mail/accounts-hoz képest." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "" +msgstr "Az egyéni fejlécek listája, és hogy ezek be vannak-e kapcsolva." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" +"Az Evolution levelező által ismert címkék listája. A lista név:szín alakú " +"párokat tartalmaz, ahol a szín a HTML hexa kódolást használva van felírva." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" -msgstr "" +msgstr "Mime típusok listája, melyekhez bonobo komponensnézőt kell keresni" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "" +msgstr "Protokollnevek listája, amelyek licence el van fogadva." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 msgid "Load images for HTML messages over http" -msgstr "" +msgstr "Képek betöltése HTML üzenetekhez http-n keresztül" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 msgid "" @@ -14229,119 +14153,119 @@ msgid "" "load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - " "Always load images off the net" msgstr "" +"Képek letöltése HTML üzenetekhez http(s) használatával. Lehetséges értékek: " +"0 - Soha, 1 - Csak ha a feladó szerepel a címjegyzékben, 2 - Mindig" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 -#, fuzzy msgid "Log filter actions" -msgstr "Művelet végrehajtása," +msgstr "Szűrő műveletek naplózása " #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "" +msgstr "Szűrő műveletek naplózása a megadott naplófájlba." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "" +msgstr "A szűrő műveletek naplózásához használt fájl" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "" +msgstr "A szűrő műveletek naplózásához használt fájl." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "" +msgstr "Adott idő letelte után olvasottnak jelölés" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "" +msgstr "Adott idő letelte után olvasottnak jelölés." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "" +msgstr "Idézetek jelölése az üzenet előnézetében" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "" +msgstr "Idézetek jelölése az üzenet előnézetében." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 -#, fuzzy msgid "Message Window default height" -msgstr "Alapértelmezett prioritás:" +msgstr "Üzenetablak alapértelmezett magassága" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 msgid "Message Window default width" -msgstr "" +msgstr "Üzenetablak alapértelmezett szélessége" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 msgid "Message-display style (normal, full headers, source)" msgstr "" +"Üzenet megjelenítési stílusa (normal (normál), hull headers (teljes fejléc), " +"source (forrás))" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "" +msgstr "A kuka két kilépéskori ürítése közötti napok minimális száma." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "" +msgstr "A kuka két kilépéskori ürítése közti idő napokban." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 -#, fuzzy msgid "New Mail Notify sound file" -msgstr "Értesítés új levélről" +msgstr "Új levélről értesítő hangfájl" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 -#, fuzzy msgid "New Mail Notify type" -msgstr "Értesítés új levélről" +msgstr "Új levélről értesítés típusa" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "" +msgstr "Kérdez, ha üres a tárgy" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "" +msgstr "Kérdez mappatörléskor." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "" +msgstr "Kérdez, ha tárgy nélküli levelet próbál küldeni." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "" +msgstr "Kérdez törléskor" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "" +msgstr "Kérdez, ha csak a Bcc van kitöltve" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 -#, fuzzy msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." -msgstr "_Kérdez, ha HTML levelet küldesz olyan címre, aki nem akar ilyet kapni" +msgstr "" +"Kérdez, ha HTML levelet próbál küldeni olyan címre, aki nem akar ilyet kapni." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 -#, fuzzy msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "Kérdez, ha csak _rejtett másolat szerepel a címzettek között" +msgstr "" +"Kérdez, ha Címzett vagy Másolat címzett nélküli levelet próbál küldeni." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "" +msgstr "Kérdez, ha kéretlenül próbál HTML levelet küldeni" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "" +msgstr "Hivatkozások felismerése és cseréje a szövegben." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." -msgstr "" +msgstr "Hangulatjelek felismerése a szövegben és helyettesítésük képekkel." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 msgid "Run junk test on incoming mail" -msgstr "" +msgstr "Levélszemét keresése a bejövő levelek között" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 msgid "Send HTML mail by default" @@ -14361,42 +14285,39 @@ msgstr "Animált képek megjelenítése animációként." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "" +msgstr "Törölt üzenetek mutatása (áthúzva) az üzenetlistában." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése az üzenetlistában" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 -#, fuzzy msgid "Show the \"Preview\" pane" -msgstr "_Betekintő ablaktábla" +msgstr "Előnézet mutatása" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 msgid "Show the \"Preview\" pane." -msgstr "" +msgstr "Előnézet mutatása." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 -#, fuzzy msgid "Sound file to play when new mail arrives." -msgstr "_Hangfájl lejátszása új üzenet beérkezésekor" +msgstr "Új üzenet beérkezésekor lejátszandó hangfájl." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." -msgstr "" +msgstr "A felhasználó által használni kívánt \"új levél értesítés\" típusa." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 msgid "Spell check inline" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 -#, fuzzy msgid "Subscribe dialog default height" -msgstr "Alapértelmezett prioritás:" +msgstr "Feliratkozás ablak alapértelmezett magassága" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 msgid "Subscribe dialog default width" -msgstr "" +msgstr "Feliratkozás ablak alapértelmezett szélessége" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 msgid "Terminal font" @@ -14404,16 +14325,15 @@ msgstr "Terminál betűkészlete" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." -msgstr "" +msgstr "A kukaürítés utolsó időpontja napokban, a kezdet óta." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 msgid "The terminal font for mail display" -msgstr "" +msgstr "A levelek megjelenítéséhez használt terminál-betűkészlet" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 -#, fuzzy msgid "The variable width font for mail display" -msgstr "Változó szélességű betűkészlet választása a HTML nyomtatásához" +msgstr "A levelek megjelenítéséhez használt változó szélességű betűkészlet." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 msgid "" @@ -14422,57 +14342,58 @@ msgid "" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." msgstr "" +"Ennek a kulcsnak kell tartalmaznia az egyéni fejléceket megadó XML " +"struktúrákat és hogy ezek megjelenjenek-e. Az XML struktúra alakja: <" +"header enabled> - a levélnézetben való megjelenítéshez állítsa enabled " +"értékűre." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 -#, fuzzy msgid "Thread the message list." -msgstr "Téma szerinti levéllista" +msgstr "Levéllista szálakra bontása." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 -#, fuzzy msgid "Thread the message-list" -msgstr "Téma szerinti levéllista" +msgstr "Levéllista szálakra bontása " #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "" +msgstr "Levéllista szálakra bontása Tárgy szerint" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 msgid "Timeout for marking message as Seen" -msgstr "" +msgstr "Levél olvasottként jelölése ennyi idő után" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 msgid "Timeout for marking message as Seen." -msgstr "" +msgstr "Levél olvasottként jelölése ennyi idő után." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 -#, fuzzy msgid "UID string of the default account." -msgstr "L_egyen ez az alapértelmezett postafiók" +msgstr "UID karakterlánc az alapértelmezett postafiókhoz." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89 msgid "Use Spamasssassin daemon and client" -msgstr "" +msgstr "Spamassassin démon és kliens használata" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)" -msgstr "" +msgstr "Spamassassin démon és kliens használata (spamc/spamd)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 msgid "Use custom fonts" -msgstr "" +msgstr "Egyéni betűkészlet használata" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 msgid "Use custom fonts for displaying mail" -msgstr "" +msgstr "Egyéni betűkészlet használata levelek megjelenítéséhez" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 msgid "Use only local spam tests." -msgstr "" +msgstr "Csak helyi levélszemét-tesztek elvégzése." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "" +msgstr "Csak helyi levélszemét-tesztek elvégzése (DNS nélkül)." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 msgid "Variable width font" @@ -14480,53 +14401,55 @@ msgstr "Változó szélességű betűkészlet" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 msgid "View/Bcc menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "Nézet/Rejtett másolat menüpont bejelölve" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 msgid "View/Bcc menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "Nézet/Rejtett másolat menüpont bejelölve." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 msgid "View/Cc menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "Nézet/Másolat menüpont bejelölve" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99 msgid "View/Cc menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "Nézet/Másolat menüpont bejelölve." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100 msgid "View/From menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "Nézet/Feladó menüpont bejelölve" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101 msgid "View/From menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "Nézet/Feladó menüpont bejelölve." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102 msgid "View/PostTo menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "Nézet/Címzett menüpont bejelölve" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103 msgid "View/PostTo menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "Nézet/Címzett menüpont bejelölve." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "Nézet/Válaszcím menüpont bejelölve" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "Nézet/Válaszcím menüpont bejelölve." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" +"Tárgy szerinti szálakra bontás ki/be, ha az üzenet nem tartalmaz In-Reply-To " +"vagy References fejléceket." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107 msgid "port for starting user runned spamd" -msgstr "" +msgstr "A felhasználó által indított spamd portja" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 msgid "spamd port" @@ -14576,7 +14499,7 @@ msgstr "Importálás folyamatban..." #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257 #: mail/importers/netscape-importer.c:1253 mail/importers/pine-importer.c:119 msgid "Please wait" -msgstr "Várj" +msgstr "Kérem várjon" #: mail/importers/elm-importer.c:244 msgid "Importing Elm data" @@ -14588,7 +14511,7 @@ msgid "" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Az Evolution Elm levélfájlokat talált.\n" -"Szeretnéd ezeket az Evolutionbe importálni?" +"Szeretné ezeket az Evolution-be importálni?" #: mail/importers/elm-importer.c:444 msgid "Elm" @@ -14601,16 +14524,15 @@ msgstr "Célmappa:" #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119 #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:133 -#, fuzzy msgid "Select folder to import into" -msgstr "Válassz importálót" +msgstr "Válassza ki az importálandó adatok célkönyvtárát" #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220 #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:254 #: mail/importers/mail-importer.c:226 #, c-format msgid "Importing `%s'" -msgstr "`%s' importálása" +msgstr "'%s' importálása" #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:301 #: mail/importers/mail-importer.c:140 @@ -14643,15 +14565,15 @@ msgid "" msgstr "" "Bizonyos Netscape-es levélszűrők olyan levélprioritásokon\n" "alapulnak, amelyeket az Evolution nem használ. Ehelyett az\n" -"Evolutionben -3 és 3 közötti pontszámot rendelhetünk a \n" +"Evolution-ben -3 és 3 közötti pontszámot rendelhetünk a \n" "levelekhez, és ezek alapján lehet szűrni.\n" "\n" "A probléma megoldására a \"Prioritásszűrő\" nevű szűrőcsoport\n" "került bevezetésre, amely a Netscape levélprioritásait az\n" -"Evolutionben használt pontszámokká alakítja át, és az érintett\n" +"Evolution-ben használt pontszámokká alakítja át, és az érintett\n" "szűrők pontszámokat használnak a prioritások helyett. \n" -"Ellenőrizd az importált szűrőket, hogy minden úgy működik-e,\n" -"ahogy szeretnéd." +"Ellenőrizze az importált szűrőket, hogy minden úgy működik-e,\n" +"ahogy szeretné." #: mail/importers/netscape-importer.c:686 msgid "" @@ -14702,7 +14624,7 @@ msgid "" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Az Evolution Netscape levélfájlokat talált.\n" -"Szeretnéd ezeket az Evolutionbe importálni?" +"Szeretné ezeket az Evolution-be importálni?" #: mail/importers/pine-importer.c:116 msgid "Evolution is importing your old Pine data" @@ -14722,7 +14644,7 @@ msgid "" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Az Evolution Pine levélfájlokat talált.\n" -"Szeretnéd ezeket az Evolutionbe importálni?" +"Szeretné ezeket az Evolution-be importálni?" #: mail/importers/pine-importer.c:506 msgid "Pine" @@ -14741,11 +14663,15 @@ msgid "" "for %s displayed below\n" "and tick the check box for accepting it\n" msgstr "" +"\n" +"Kérem alaposan olvassa el %s licenc-\n" +"szerződését alább, majd jelölje be a \n" +"mellette lévő négyzetet az elfogadásához.\n" #: mail/mail-account-gui.c:252 #, c-format msgid "%s License Agreement" -msgstr "" +msgstr "%s Licencmegállapodás" #: mail/mail-account-gui.c:957 mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Host:" @@ -14784,46 +14710,53 @@ msgid "Add Filter Rule" msgstr "Szűrőszabály hozzáadása" #: mail/mail-component.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d törölt" +msgstr[1] "%d törölt" #: mail/mail-component.c:461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d elküldetlen" +msgstr[0] "%d levélszemét" +msgstr[1] "%d levélszemét" #: mail/mail-component.c:484 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d piszkozat" +msgstr[1] "%d piszkozat" #: mail/mail-component.c:486 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d elküldött" +msgstr[0] "%d elküldve" +msgstr[1] "%d elküldve" #: mail/mail-component.c:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d elküldetlen" +msgstr[0] "%d postázandó" +msgstr[1] "%d postázandó" #: mail/mail-component.c:492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "összesen: %d" +msgstr[0] "összesen %d" +msgstr[1] "összesen %d" #: mail/mail-component.c:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", %d unread" msgid_plural ", %d unread" msgstr[0] ", %d olvasatlan" +msgstr[1] ", %d olvasatlan" #: mail/mail-component.c:661 msgid "New Mail Message" @@ -14838,23 +14771,20 @@ msgid "Compose a new mail message" msgstr "Új levél írása" #: mail/mail-component.c:669 -#, fuzzy msgid "New Mail Folder" -msgstr "Új VMappa" +msgstr "Új levélmappa" #: mail/mail-component.c:670 -#, fuzzy msgid "Mail _Folder" -msgstr "Levélszűrők" +msgstr "Levél_mappa" #: mail/mail-component.c:671 -#, fuzzy msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Új mappa létrehozása" +msgstr "Új levélmappa létrehozása" #: mail/mail-component.c:803 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -msgstr "" +msgstr "A levelezési beállítások vagy mappák frissítése sikertelen." #: mail/mail-config-druid.c:362 mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Identity" @@ -14866,9 +14796,9 @@ msgid "" "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" -"Add meg a neved és az e-mail címedet. A \"nem kötelező\" mezőket csak akkor " -"kell kitöltened, ha szeretnéd feltüntetni ezeket az adatokat a kimenő " -"leveleidben." +"Adja meg a nevét és az e-mail címét. A \"nem kötelező\" mezőket csak akkor " +"kell kitöltenie, ha szeretné feltüntetni ezeket az adatokat a kimenő " +"leveleiben." #: mail/mail-config-druid.c:370 mail/mail-config-druid.c:377 #: mail/mail-config.glade.h:119 @@ -14880,13 +14810,13 @@ msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Add meg a bejövő leveleidet kezelő kiszolgálóval kapcsolatos információkat. " -"Ha nem vagy biztos az adatokban, kérdezd meg a rendszergazdát vagy az " +"Adja meg a bejövő leveleit kezelő kiszolgálóval kapcsolatos információkat. " +"Ha nem biztos az adatokban, kérdezze meg a rendszergazdát vagy az " "internetszolgáltatót." #: mail/mail-config-druid.c:379 msgid "Please select among the following options" -msgstr "Válassz az alábbi lehetőségek közül" +msgstr "Válasszon az alábbi lehetőségek közül" #: mail/mail-config-druid.c:382 mail/mail-config.glade.h:131 msgid "Sending Mail" @@ -14897,8 +14827,8 @@ msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Add meg a kimenő leveleidet kezelő protokollal kapcsolatos információkat. Ha " -"nem tudod, hogy milyen protokollt kell használnod, kérdezd meg a " +"Adja meg a kimenő leveleit kezelő protokollal kapcsolatos információkat. Ha " +"nem tudja, hogy milyen protokollt kell használnia, kérdezze meg a " "rendszergazdát vagy az internetszolgáltatót." #: mail/mail-config-druid.c:389 mail/mail-config.glade.h:37 @@ -14915,7 +14845,7 @@ msgid "" msgstr "" "Majdnem kész van a levelező beállításának folyamata. Az azonosító, a bejövő " "levelek kiszolgálója és a kimenő levelek továbbításának módja együttesen " -"alkotja az Evolution postafiókot. Add meg lent a postafiók nevét. Ez a név " +"alkotja az Evolution postafiókot. Adja meg lent a postafiók nevét. Ez a név " "csak az Evolution programban jelenik meg." #: mail/mail-config.c:895 @@ -14931,14 +14861,12 @@ msgid " " msgstr " " #: mail/mail-config.glade.h:2 -#, fuzzy msgid " Ch_eck for Supported Types " -msgstr "_Támogatott típusok lekérdezése" +msgstr " _Támogatott típusok lekérdezése " #: mail/mail-config.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>SSL is not supported in this build of evolution</b>" -msgstr "(Ez az Evolution-változat nem támogatja az SSL-t)" +msgstr "<b>Ez az Evolution-változat nem támogatja az SSL-t</b>" #: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "<b>S_ignatures</b>" @@ -14951,10 +14879,11 @@ msgstr "<b>Nye_lvek</b>" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>" msgstr "" +"<small>Ez a beállítás megbízhatóbbá, de lassabbá teszi a szűrőt</small>" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Postafiók-információk</span>" #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" @@ -14962,20 +14891,19 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Figyelmeztetések</span>" #: mail/mail-config.glade.h:11 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Azonosítás típusa</span>" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Azonosítás</span>" #: mail/mail-config.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>" -msgstr "Új levelek keresése" +msgstr "<span weight=\"bold\">Új levelek keresése</span>" #: mail/mail-config.glade.h:14 msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Üzenetek írása</span>" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" @@ -14983,19 +14911,19 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Beállítás</span>" #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Alapértelmezett viselkedés</span>" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Levél törlése</span>" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Megjelenített levél_fejlécek</span>" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Szűrő beállításai</span>" #: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" @@ -15011,59 +14939,55 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Képek betöltése</span>" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Üzenet megjelenítése</span>" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Üzenet betűtípusai</span>" #: mail/mail-config.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>" -msgstr "Értesítés új levélről" +msgstr "<span weight=\"bold\">Értesítés új levélről</span>" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Opcionális információk</span>" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Beállítások</span>" #: mail/mail-config.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" -msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Nyomtatási betűkészletek</span>" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Szükséges információk</span>" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Biztonságos MIME (S/MIME)</span>" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Biztonság</span>" #: mail/mail-config.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" -msgstr "Elküldött levelek és piszkozatok" +msgstr "<span weight=\"bold\">Elküldött levelek és piszkozatok</span>" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" -msgstr "" +msgstr "<span weight=\"bold\">Kiszolgáló beállításai</span>" #: mail/mail-config.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail" -msgstr "_Mindig titkosít nekem is, ha titkosított levelet küldök" +msgstr "_Titkosít nekem is, ha titkosított levelet küldök" #: mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Account Editor" @@ -15090,7 +15014,6 @@ msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Mindig küldjön rejtett másolatot (_Bcc) ide:" #: mail/mail-config.glade.h:44 -#, fuzzy msgid "Always _sign outgoing messages when using this account" msgstr "M_indig írja alá az ebből a postafiókból kimenő leveleket" @@ -15107,12 +15030,10 @@ msgid "Attachment" msgstr "Melléklet" #: mail/mail-config.glade.h:48 -#, fuzzy msgid "Automatically _insert smiley images" msgstr "_Hangulatjelek képeinek automatikus beillesztése" #: mail/mail-config.glade.h:49 -#, fuzzy msgid "Automatically check for _new mail every" msgstr "Az új _levelek automatikus lekérdezése" @@ -15125,7 +15046,6 @@ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Balti (ISO-8859-4)" #: mail/mail-config.glade.h:52 -#, fuzzy msgid "Beep w_hen new mail arrives" msgstr "_Hangjelzés új levél beérkezésekor" @@ -15134,14 +15054,12 @@ msgid "C_haracter set:" msgstr "_Karakterkészlet:" #: mail/mail-config.glade.h:54 -#, fuzzy msgid "Ch_eck for Supported Types " -msgstr "_Támogatott típusok lekérdezése" +msgstr "_Támogatott típusok lekérdezése " #: mail/mail-config.glade.h:55 -#, fuzzy msgid "Check _incoming mail for junk" -msgstr "Új levelek keresése" +msgstr "Levél_szemét keresése új levelekben" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Check spelling while I _type" @@ -15149,20 +15067,19 @@ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés _beírás közben" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" -msgstr "" +msgstr "Ellenőrzi, hogy az érkező levél szemét-e" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Ro_sszul írt szavak színe:" +msgstr "He_lytelenül írt szavak színe:" #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Colors" msgstr "Színek" #: mail/mail-config.glade.h:60 -#, fuzzy msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "_Megerősítés a mappa tisztításakor" +msgstr "_Megerősítés mappa tisztításakor" #: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "" @@ -15173,12 +15090,12 @@ msgid "" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" -"Gratulálunk, a levelezésed beállítása sikerült.\n" +"Gratulálunk, a levelezés beállítása sikerült.\n" "\n" -"Most már készen állsz arra, hogy leveleket küldj és \n" -"fogadj az Evolutionnel.\n" +"Most már készen áll arra, hogy leveleket küldjön és \n" +"fogadjon az Evolution-nel.\n" "\n" -"Kattints az \"Alkalmaz\" gombra a beállítások mentéséhez." +"Kattintson az \"Alkalmaz\" gombra a beállítások mentéséhez." #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "De_fault" @@ -15199,7 +15116,7 @@ msgstr "Ne idézze az eredeti levelet" #: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" -"Ne írja alá az értekezlet-összehívási kérést (Outlook-kompatibilitás esetén)" +"_Ne írja alá az értekezlet-összehívási kérést (Outlook-kompatibilitás esetén)" #: mail/mail-config.glade.h:74 shell/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" @@ -15218,14 +15135,12 @@ msgid "Email _Address:" msgstr "E-mail _cím:" #: mail/mail-config.glade.h:79 -#, fuzzy msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "_Kuka ürítése kilépéskor" #: mail/mail-config.glade.h:80 -#, fuzzy msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "_Tanúsítványazonosító:" +msgstr "_Titkosítási tanúsítvány:" #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Evolution Account Assistant" @@ -15264,9 +15179,8 @@ msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:91 -#, fuzzy msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "Beleértve:" +msgstr "Tá_voli tesztek is" #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Inline" @@ -15293,7 +15207,7 @@ msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" -"Megjegyzés: az első bejelentkezésig nem kapsz semmilyen figyelmeztetést a " +"Megjegyzés: az első bejelentkezésig nem kap semmilyen figyelmeztetést a " "jelszó megadására." #: mail/mail-config.glade.h:105 @@ -15305,7 +15219,6 @@ msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG _kulcs azonosítója:" #: mail/mail-config.glade.h:111 -#, fuzzy msgid "Play sound file when new mail arri_ves" msgstr "_Hangfájl lejátszása új üzenet beérkezésekor" @@ -15378,7 +15291,6 @@ msgid "Sending Email" msgstr "Levél küldése" #: mail/mail-config.glade.h:133 -#, fuzzy msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "El_küldött levelek mappája" @@ -15391,9 +15303,8 @@ msgid "Server _Type: " msgstr "Kiszolgáló _típusa: " #: mail/mail-config.glade.h:136 -#, fuzzy msgid "Si_gning certificate:" -msgstr "_Tanúsítványazonosító:" +msgstr "_Aláírási tanúsítvány:" #: mail/mail-config.glade.h:137 msgid "Signat_ure:" @@ -15416,9 +15327,8 @@ msgid "Standard Unix mbox" msgstr "Szabványos Unix mbox" #: mail/mail-config.glade.h:142 -#, fuzzy msgid "T_erminal Font:" -msgstr "_Terminál betűkészlete:" +msgstr "_Terminál betűkészlet:" #: mail/mail-config.glade.h:143 msgid "T_ype: " @@ -15430,7 +15340,7 @@ msgid "" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" -"Ennek a parancsfájlnak a kimenete lesz az aláírásod.\n" +"Ennek a parancsfájlnak a kimenete lesz az aláírása.\n" "Az itt megadott név csak megjelenítés célját szolgálja." #: mail/mail-config.glade.h:147 @@ -15439,7 +15349,7 @@ msgid "" "list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" -"Ezen az oldalon beállíthatod a helyesírás-ellenőrzést és a nyelvet. Csak " +"Ezen az oldalon beállíthatja a helyesírás-ellenőrzést és a nyelvet. Csak " "azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez van telepítve helyesírás-" "ellenőrző szótár." @@ -15448,7 +15358,7 @@ msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" -"Írd be azt a nevet, amellyel hivatkozni szeretnél erre a postafiókra.\n" +"Írja be azt a nevet, amellyel hivatkozni szeretne erre a postafiókra.\n" "Például: \"Munka\" vagy \"Otthon\"" #: mail/mail-config.glade.h:152 @@ -15461,23 +15371,21 @@ msgid "" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" -"Üdvözöl az Evolution Levelezőbeállító varázslója.\n" +"Üdvözli az Evolution Levelezésbeállító varázslója.\n" "\n" -"A folytatáshoz kattints a \"Következő\" gombra." +"A kezdéshez kattintson az \"Előre\" gombra." #: mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Add Signature" msgstr "_Aláírás hozzáadása" #: mail/mail-config.glade.h:159 -#, fuzzy msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Mindig töltse le a képeket a hálózatról" #: mail/mail-config.glade.h:160 -#, fuzzy msgid "_Digitally sign outgoing messages (by default)" -msgstr "M_indig írja alá az ebből a postafiókból kimenő leveleket" +msgstr "Írja alá _digitálisan a kimenő leveleket (alapértelmezett)" #: mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" @@ -15489,14 +15397,13 @@ msgstr "_Engedélyezés" #: mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)" -msgstr "Kim_enő üzenetek titkosítása (alapértelmezettként)" +msgstr "Kim_enő üzenetek titkosítása (alapértelmezett)" #: mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Forward style:" msgstr "_Továbbítás stílusa:" #: mail/mail-config.glade.h:168 -#, fuzzy msgid "_Load images if sender is in address book" msgstr "_Képek betöltése, ha a feladó szerepel a címjegyzékben" @@ -15509,17 +15416,16 @@ msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Várakozás a levél olvasottként megjelölése előtt:" #: mail/mail-config.glade.h:172 -#, fuzzy msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Soha ne töltse le a képeket a hálózatról" #: mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" -msgstr "_Kérdez, ha HTML levelet küldesz olyan címre, aki nem akar ilyet kapni" +msgstr "_Kérdez, ha HTML levelet küldök olyan címre, aki nem akar ilyet kapni" #: mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" -msgstr "Kérdez, ha ü_res tárggyal akarod elküldeni a levelet" +msgstr "Kérdez, ha ü_res tárggyal akarja elküldeni a levelet" #: mail/mail-config.glade.h:176 msgid "_Reply style:" @@ -15534,7 +15440,6 @@ msgid "_Show animated images" msgstr "Animált képek _megjelenítése" #: mail/mail-config.glade.h:179 -#, fuzzy msgid "_Use Secure Connection (SSL):" msgstr "_Biztonságos kapcsolat használata (SSL):" @@ -15556,6 +15461,9 @@ msgid "" " Please read carefully the license agreement displayed\n" " below and tick the check box for accepting it\n" msgstr "" +"\n" +" Kérem alaposan olvassa el az alábbi licenc szerződést \n" +" majd jelölje be a mellette lévő négyzetet az elfogadásához.\n" #: mail/mail-dialogs.glade.h:7 msgid "<b>vFolder Sources</b>" @@ -15570,9 +15478,8 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Titkosítás</span>" #: mail/mail-dialogs.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Accept License" -msgstr "Elfogadva" +msgstr "Licenc elfogadása" #: mail/mail-dialogs.glade.h:11 mail/message-tags.glade.h:2 msgid "C_ompleted" @@ -15601,7 +15508,7 @@ msgstr "Feliratkozás mappákra" #: mail/mail-dialogs.glade.h:18 msgid "License Agreement" -msgstr "" +msgstr "Licenc szerződés" #: mail/mail-dialogs.glade.h:19 msgid "None Selected" @@ -15620,16 +15527,14 @@ msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" -"Az alábbiakban felsorolt üzenete(ke)t jelölted meg nyomon követésre.\n" -"Kérlek válassz egy nyomon követési tevékenységet a \"Jelölő\" menüből." +"Az alábbiakban felsorolt üzenete(ke)t jelölte meg nyomon követésre.\n" +"Kérem válasszon egy nyomon követési tevékenységet a \"Jelölő\" menüből." #: mail/mail-dialogs.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Tick this to accept the license agreement" -msgstr "Postafiókok listája" +msgstr "Jelölje be ezt a licenc szerződés elfogadásához" #: mail/mail-dialogs.glade.h:26 mail/message-tags.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "_Due By:" msgstr "_Esedékes:" @@ -15668,16 +15573,17 @@ msgstr "Érvénytelen hitelesítés" #. mail:camel-service-auth-invalid secondary #: mail/mail-errors.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." -msgstr "%s SMTP-kiszolgáló nem támogatja a kért %s hitelesítési típust." +msgstr "" +"Ez a kiszolgáló nem támogatja ezt a hitelesítési típust és lehet, hogy " +"egyáltalán nem támogatja a hitelesítést." #. mail:camel-service-auth-failed primary #: mail/mail-errors.xml.h:6 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "" +msgstr "A belépése \"{0}\" kiszolgálóra \"{0}\" néven nem sikerült." #. mail:camel-service-auth-failed secondary #: mail/mail-errors.xml.h:8 @@ -15685,38 +15591,37 @@ msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" +"Ellenőrizze, hogy nem gépelte-e el a jelszavát. Ne feledje, hogy sok " +"jelszóban a kis- és nagybetűk különböznek, a caps lock lehet, hogy be van " +"kapcsolva." #. mail:ask-send-html primary #: mail/mail-errors.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Biztos el akarja távolítani ezt az URL-t?" +msgstr "Biztosan HTML formátumban akarja küldeni az üzenetet? " #. mail:ask-send-html secondary #: mail/mail-errors.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" "{0}\n" "Send anyway?" msgstr "" -"HTML formátumú levelet küldesz. Ellenőrizd, hogy a címzettek \n" -"akarnak-e és tudnak-e HTML formátumú leveleket fogadni:\n" +"Kérem ellenőrizze, hogy a következő címzettek akarnak-e és tudnak-e HTML " +"formátumú leveleket fogadni:\n" +"{0}\n" +"Mindenképp el akarja küldeni?" #: mail/mail-errors.xml.h:15 mail/mail-errors.xml.h:20 #: mail/mail-errors.xml.h:27 mail/mail-errors.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "_Send" -msgstr "Küldés" +msgstr "_Küldés" #. mail:ask-send-no-subject primary #: mail/mail-errors.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "" -"Biztos benne, hogy\n" -"eltávolítja ezt a névjegyet?" +msgstr "Valóban tárgy nélkül akarja elküldeni a levelet?" #. mail:ask-send-no-subject secondary #: mail/mail-errors.xml.h:19 @@ -15724,12 +15629,14 @@ msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" +"Egy értelmes Tárgy sor hozzáadása az üzenethez segít a címzettnek képet " +"alkotni arról, hogy miről szólhat a levél." #. mail:ask-send-only-bcc-contact primary +#. mail:ask-send-only-bcc primary #: mail/mail-errors.xml.h:22 mail/mail-errors.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Kérdez, ha csak _rejtett másolat szerepel a címzettek között" +msgstr "Valóban csak rejtett címzetteknek küldi el a levelet?" #. mail:ask-send-only-bcc-contact secondary #: mail/mail-errors.xml.h:24 @@ -15741,6 +15648,12 @@ msgid "" "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" +"A címzettként megadott címlista a lista címzettjeinek rejtésére van " +"beállítva.\n" +"\n" +"Sok e-mail rendszer az ilyen üzenetekhez hozzáad egy Apparently-to fejlécet. " +"Ez a fejléc megjeleníti az összes címzettet az üzenetében. Ennek " +"megelőzésére adjon meg legalább egy Címzett vagy Másolat címet. " #. mail:ask-send-only-bcc secondary #: mail/mail-errors.xml.h:31 @@ -15750,12 +15663,17 @@ msgid "" "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" +"Sok e-mail rendszer a csak rejtett címzetteknek küldött üzenetekhez hozzáad " +"egy Apparently-to fejlécet. Ez a fejléc mindenképpen megjeleníti az összes " +"címzettet az üzenetében. Ennek megelőzésére adjon meg legalább egy Címzett " +"vagy Másolat címet." #. mail:send-no-recipients primary #: mail/mail-errors.xml.h:34 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" msgstr "" +"Ez az üzenet nem küldhető el, mivel nem adott meg egyetlen címzettet sem" #. mail:send-no-recipients secondary #: mail/mail-errors.xml.h:36 @@ -15763,62 +15681,63 @@ msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" +"Kérem írjon be egy érvényes e-mail címet a Címzett: mezőbe. A beviteli mező " +"melletti Címzett gombra kattintva kereshet e-mail címeket. " #. mail:ask-default-drafts primary #: mail/mail-errors.xml.h:38 -#, fuzzy msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Alapértelmezett feladat mappa megnyitása" +msgstr "Az alapértelmezett Piszkozatok mappát használja?" #. mail:ask-default-drafts secondary #: mail/mail-errors.xml.h:40 -#, fuzzy msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" -"Nem sikerült megnyitni az ehhez a postafiókhoz tartozó piszkozatok mappát.\n" -"Szeretnéd használni az alapértelmezett piszkozatok mappát?" +"Nem sikerült megnyitni az ehhez a postafiókhoz tartozó piszkozatok mappát." +"Szeretné használni az alapértelmezett piszkozatok mappát?" #: mail/mail-errors.xml.h:41 -#, fuzzy msgid "Use _Default" -msgstr "Alapértelmezett" +msgstr "_Alapértelmezett használata" #. mail:ask-expunge primary #: mail/mail-errors.xml.h:43 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted message in " "folder \"{0}\"?" -msgstr "Minden törölt levél végleges eltávolítása ebből a mappából" +msgstr "" +"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt levelet a(z) \"{0}" +"\" mappából?" #. mail:ask-expunge secondary +#. mail:ask-empty-trash secondary #: mail/mail-errors.xml.h:45 mail/mail-errors.xml.h:50 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "" +msgstr "Ha folytatja, ezeket az üzeneteket később nem állíthatja majd vissza." #: mail/mail-errors.xml.h:46 -#, fuzzy msgid "_Expunge" msgstr "_Tisztítás" #. mail:ask-empty-trash primary #: mail/mail-errors.xml.h:48 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" -msgstr "Minden törölt levél végleges eltávolítása az összes mappából" +msgstr "" +"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt levelet az összes " +"mappából?" #: mail/mail-errors.xml.h:51 msgid "_Empty Trash" -msgstr "Kuka ü_rítése" +msgstr "_Kuka ürítése" #. mail:exit-unsaved primary #: mail/mail-errors.xml.h:53 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Vannak el nem küldött levelek. Biztosan kilépsz?" +msgstr "Vannak el nem küldött levelek. Biztosan kilép?" #. mail:exit-unsaved secondary #: mail/mail-errors.xml.h:55 @@ -15826,11 +15745,13 @@ msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "" +"Ha kilép, ezek az üzenetek nem kerülnek elküldésre az Evolution " +"újraindításáig." #. mail:camel-exception primary #: mail/mail-errors.xml.h:57 msgid "Your message with the subject \"{0}\" was not delivered." -msgstr "" +msgstr "A(z) \"{0}\" tárgyú üzenete nem került kézbesítésre." #. mail:camel-exception secondary #: mail/mail-errors.xml.h:59 @@ -15840,19 +15761,21 @@ msgid "" "The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors " "and resend." msgstr "" +"Ez az üzenet a \"sendmail\" külső alkalmazáson keresztül került elküldésre. " +"A sendmail a következő hibát jelentette: 67-es állapot: levélküldés " +"sikertelen.\n" +"Az üzenet a Postázandó üzenetek mappába került. Ellenőrizze a levelet és " +"küldje újra." #. mail:async-error primary #: mail/mail-errors.xml.h:62 -#, fuzzy msgid "Error while {0}." -msgstr "" -"Hiba `%s' közben:\n" -"%s" +msgstr "Hiba {0} közben." #. mail:async-error secondary #: mail/mail-errors.xml.h:64 msgid "{1}." -msgstr "" +msgstr "{1}." #. mail:async-error-nodescribe primary #: mail/mail-errors.xml.h:66 @@ -15862,7 +15785,7 @@ msgstr "Hiba a művelet végrehajtása közben." #. mail:async-error-nodescribe secondary #: mail/mail-errors.xml.h:68 msgid "{0}." -msgstr "" +msgstr "{0}." #. mail:ask-session-password primary #: mail/mail-errors.xml.h:82 @@ -15871,75 +15794,66 @@ msgstr "Adja meg a jelszót." #. mail:filter-load-error primary #: mail/mail-errors.xml.h:86 -#, fuzzy msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "" -"Hiba a szűrőinformációk betöltése közben:\n" -"%s" +msgstr "Hiba a szűrődefiníciók betöltése közben." #. mail:no-save-path primary #: mail/mail-errors.xml.h:90 -#, fuzzy msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) `%s' könyvtárat: %s." +msgstr "Nem lehet menteni a(z) \"{0}\" könyvtárba." #. mail:no-create-path primary +#. mail:no-write-path-exists primary +#. mail:no-write-path-notfile primary #: mail/mail-errors.xml.h:94 mail/mail-errors.xml.h:102 #: mail/mail-errors.xml.h:106 -#, fuzzy msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "" -"Nem sikerült menteni: `%s'\n" -" %s" +msgstr "Nem lehet menteni a(z) \"{0}\" fájlba." #. mail:no-create-path secondary #: mail/mail-errors.xml.h:96 -#, fuzzy msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) `%s' könyvtárat: %s." +msgstr "Nem lehet létrehozni a mentési könyvtárat, ok: \"{1}\"" #. mail:no-create-tmp-path primary #: mail/mail-errors.xml.h:98 -#, fuzzy msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat: %s" +msgstr "Nem lehet létrehozni az átmeneti mentési könyvtárat." #. mail:no-write-path-exists secondary #: mail/mail-errors.xml.h:104 -#, fuzzy msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "A fájl létezik, felülírod?" +msgstr "A fájl már létezik, de nem lehet felülírni." #. mail:no-write-path-notfile secondary #: mail/mail-errors.xml.h:108 -#, fuzzy msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "A(z) '%s' fájl nem létezik, vagy nem közönséges fájl." +msgstr "A fájl már létezik, de nem közönséges fájl." #. mail:no-delete-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:110 -#, fuzzy msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Nem lehet törölni a helyi %s mappát." +msgstr "Nem lehet törölni a(z) \"{0}\" mappát." #. mail:no-delete-spethal-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:114 -#, fuzzy msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Nem lehet törölni a helyi %s mappát." +msgstr "Nem lehet törölni a(z) \"{0}\" rendszerkönyvtárat." #. mail:no-delete-spethal-folder secondary +#. mail:no-rename-spethal-folder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:116 mail/mail-errors.xml.h:120 msgid "" "System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " "cannot be renamed, moved, or deleted." msgstr "" +"A rendszermappák a Ximian Evolution megfelelő működéséhez szükségesek és nem " +"lehet őket átnevezni, mozgatni vagy törölni." #. mail:no-rename-spethal-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:118 -#, fuzzy msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Nem lehet átnevezni a helyi %s mappát." +msgstr "Nem lehet átnevezni vagy mozgatni a(z) \"{0}\" rendszermappát." #. mail:ask-delete-folder title #: mail/mail-errors.xml.h:122 @@ -15948,9 +15862,8 @@ msgstr "Törli a(z) \"{0}\"-t?" #. mail:ask-delete-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:124 -#, fuzzy msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Tényleg törli a(z) \"%s\" mappát és annak minden almappáját?" +msgstr "Valóban törli \"{0}\" mappát és minden almappáját?" #. mail:ask-delete-folder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:126 @@ -15958,149 +15871,138 @@ msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." msgstr "" +"Ha törli a mappát, a tartalma és alkönyvtárainak tartalma véglegesen " +"törlődik." #. mail:no-rename-folder-exists primary +#. mail:no-rename-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:128 mail/mail-errors.xml.h:132 -#, fuzzy msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Nem sikerült a mappa áthelyezése: %s" +msgstr "Nem lehet átnevezni \"{0}\"-t erre: \"{1}\"." #. mail:no-rename-folder-exists secondary +#. mail:vfolder-notunique secondary #: mail/mail-errors.xml.h:130 mail/mail-errors.xml.h:192 -#, fuzzy msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Már létezik \"%s\" nevű mappa. Használj más nevet." +msgstr "Már létezik \"{1}\" nevű mappa. Kérem használjon más nevet." #. mail:no-rename-folder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:134 msgid "Because \"{2}\"." -msgstr "" +msgstr "Ok: \"{2}\"." #. mail:no-move-folder-nostore primary +#. mail:no-move-folder-to-nostore primary #: mail/mail-errors.xml.h:136 mail/mail-errors.xml.h:140 -#, fuzzy msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Nem sikerült a mappa áthelyezése: %s" +msgstr "Nem lehet mozgatni a(z) \"{0}\" mappát ide: \"{1}\"." #. mail:no-move-folder-nostore secondary +#. mail:no-copy-folder-nostore secondary #: mail/mail-errors.xml.h:138 mail/mail-errors.xml.h:146 -#, fuzzy msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "Nem lehet megnyitni a forrást" +msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) \"{2}\" forrást." #. mail:no-move-folder-to-nostore secondary +#. mail:no-copy-folder-to-nostore secondary #: mail/mail-errors.xml.h:142 mail/mail-errors.xml.h:150 -#, fuzzy msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "Nem lehet megnyitni a levelet" +msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) \"{2}\" célt." #. mail:no-copy-folder-nostore primary +#. mail:no-copy-folder-to-nostore primary #: mail/mail-errors.xml.h:144 mail/mail-errors.xml.h:148 -#, fuzzy msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Nem sikerült a mappa másolása: %s" +msgstr "Nem lehet \"{0}\" mappát másolni ide: \"{1}\"." #. mail:no-create-folder-nostore primary #: mail/mail-errors.xml.h:152 -#, fuzzy msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Nem lehet létrehozni a mappát: %s: %s" +msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"{0}\" mappát." #. mail:no-create-folder-nostore secondary #: mail/mail-errors.xml.h:154 -#, fuzzy msgid "Cannot open source \"{1}\"" -msgstr "Nem lehet megnyitni a forrást" +msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) \"{1}\" forrást." #. mail:account-incomplete primary +#. mail:account-notunique primary #: mail/mail-errors.xml.h:156 mail/mail-errors.xml.h:160 -#, fuzzy msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "és egy másik névjegy." +msgstr "Nem lehet menteni a postafiók beállításait." #. mail:account-incomplete secondary #: mail/mail-errors.xml.h:158 msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Nem adtad meg az összes szükséges információt." +msgstr "Nem adta meg az összes szükséges információt." #. mail:account-notunique secondary #: mail/mail-errors.xml.h:162 msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Nem hozhatsz létre két egyező nevű postafiókot." +msgstr "Nem hozhat létre két egyező nevű postafiókot." #. mail:ask-delete-account title #: mail/mail-errors.xml.h:164 -#, fuzzy msgid "Delete account?" -msgstr "A kijelölt névjegyek törlése" +msgstr "Törli a postafiókot?" #. mail:ask-delete-account primary #: mail/mail-errors.xml.h:166 msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a postafiókot?" +msgstr "Tényleg törölni akarja ezt a postafiókot?" #. mail:ask-delete-account secondary #: mail/mail-errors.xml.h:168 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "" +msgstr "Ha folytatja, a postafiók információi véglegesen törlődnek." #: mail/mail-errors.xml.h:169 -#, fuzzy msgid "Don't delete" -msgstr "_Visszaállítás" +msgstr "Ne törölje" #. mail:no-save-signature primary #: mail/mail-errors.xml.h:171 -#, fuzzy msgid "Could not save signature file." -msgstr "Nem sikerült menteni az aláírásfájlt: %s" +msgstr "Nem lehet menteni az aláírásfájlt." #. mail:no-save-signature secondary #: mail/mail-errors.xml.h:173 msgid "Because \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "Ok: \"{0}\"." #. mail:signature-notscript primary #: mail/mail-errors.xml.h:175 -#, fuzzy msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "Aláírás-parancsfájl hozzáadása" +msgstr "Nem lehet beállítani a(z) \"{0}\" aláírás-parancsfájlt." #. mail:signature-notscript secondary #: mail/mail-errors.xml.h:177 msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "" +msgstr "A parancsfájlnak létezőnek és végrehajthatónak kell lennie." #. mail:ask-signature-changed title #: mail/mail-errors.xml.h:179 -#, fuzzy msgid "Discard changed?" -msgstr "_Változások elvetése" +msgstr "Változtatások elvetése?" #. mail:ask-signature-changed primary #: mail/mail-errors.xml.h:181 -#, fuzzy msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Menti a változtatásokat?" +msgstr "Szeretné menteni a változtatásait?" #. mail:ask-signature-changed secondary #: mail/mail-errors.xml.h:183 -#, fuzzy msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "" -"Az aláírás megváltozott, de nem lett mentve.\n" -"\n" -"Akarod menteni a változásaidat?" +msgstr "Az aláírás megváltozott, de nem lett mentve." #: mail/mail-errors.xml.h:184 msgid "_Discard changes" -msgstr "_Változások elvetése" +msgstr "_Változtatások elvetése" #. mail:vfolder-notexist primary #: mail/mail-errors.xml.h:186 -#, fuzzy msgid "Cannot edit vFolder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "Nem lehet megszerezni a(z)`%s' mappát: mappa nem létezik." +msgstr "Nem lehet szerkeszteni a(z) \"{0}\" VMappát, mivel nem létezik." #. mail:vfolder-notexist secondary #: mail/mail-errors.xml.h:188 @@ -16108,21 +16010,21 @@ msgid "" "This folder may have been added implictly, go to the virtual folder editor " "to add it explictly, if required." msgstr "" +"Lehet, hogy ezt a mappát közvetett módon hozta létre, ha szükséges, nyissa " +"meg a virtuális mappa szerkesztőt és hozza létre közvetlenül." #. mail:vfolder-notunique primary #: mail/mail-errors.xml.h:190 -#, fuzzy msgid "Cannot add vFolder \"{0}\"." -msgstr "Nem lehet törölni a helyi %s mappát." +msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"{0}\" VMappát." #. mail:vfolder-updated primary #: mail/mail-errors.xml.h:194 msgid "vFolders automatically updated." -msgstr "" +msgstr "VMappák " #. mail:vfolder-updated secondary #: mail/mail-errors.xml.h:196 -#, fuzzy msgid "" "The following vFolder(s):\n" "{0}\n" @@ -16130,19 +16032,19 @@ msgid "" " \"{1}\"\n" "And have been updated." msgstr "" -"A következő vMappák:\n" -"%shasználták az eltávolított mappát:\n" -" '%s'\n" +"A következő VMappák:\n" +"{0}\n" +"használták a következő eltávolított mappát:\n" +" {1}'\n" "és frissítve lettek." #. mail:filter-updated primary #: mail/mail-errors.xml.h:202 msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "" +msgstr "Levélszűrők automatikusan frissítve." #. mail:filter-updated secondary #: mail/mail-errors.xml.h:204 -#, fuzzy msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" @@ -16150,16 +16052,16 @@ msgid "" " \"{1}\"\n" "And have been updated." msgstr "" -"A következő vMappák:\n" -"%shasználták az eltávolított mappát:\n" -" '%s'\n" +"A következő szűrőszabályok:\n" +"{0}\n" +"használták a most eltávolított mappát:\n" +" {1}\n" "és frissítve lettek." #. mail:no-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:210 -#, fuzzy msgid "Missing folder." -msgstr "%s mappa áthelyezése" +msgstr "Hiányzó mappa." #. mail:no-folder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:212 @@ -16168,15 +16070,13 @@ msgstr "Meg kell adnia egy mappát." #. mail:no-name-vfolder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:216 -#, fuzzy msgid "You must name this vFolder." -msgstr "Meg kell adnod a vmappa nevét." +msgstr "Nevet kell adnia ennek a VMappának." #. mail:vfolder-no-source primary #: mail/mail-errors.xml.h:218 -#, fuzzy msgid "No sources selected." -msgstr "Nincs kiszolgáló kiválasztva." +msgstr "Nincs forrás kiválasztva." #. mail:vfolder-no-source secondary #: mail/mail-errors.xml.h:220 @@ -16185,11 +16085,14 @@ msgid "" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting\n" "all local folders, all remote folders, or both." msgstr "" +"Meg kell adnia legalább egy mappát forrásként.\n" +"Kiválaszthatja a mappákat egyenként, és/vagy kiválaszthatja\n" +"az összes helyi vagy távoli mappát, esetleg mindkettőt." #. mail:ask-migrate-existing primary #: mail/mail-errors.xml.h:224 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "Probléma a(z) \"{0}\" régi levélmappa átköltöztetése közben." #. mail:ask-migrate-existing secondary #: mail/mail-errors.xml.h:226 @@ -16199,20 +16102,22 @@ msgid "" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit.\n" msgstr "" +"Már létezik egy nem-üres mappa itt: \"{1}\".\n" +"\n" +"Választhat, hogy mellőzi ezt a mappát, felülírja vagy hozzáfűzi a tartalmát, " +"vagy kilép.\n" #: mail/mail-errors.xml.h:230 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Kihagy" #: mail/mail-errors.xml.h:231 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "_Overwrite" -msgstr "Felülírás" +msgstr "_Felülírás" #: mail/mail-errors.xml.h:232 -#, fuzzy msgid "_Append" -msgstr "_Megnyitás" +msgstr "_Hozzáfűzés" #: mail/mail-folder-cache.c:785 #, c-format @@ -16239,12 +16144,12 @@ msgid "" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" "Nem sikerült hozzáírni a következőhöz: %s: %s\n" -"A helyi `Elküldött elemek' mappához lesz hozzáírva." +"A helyi 'Elküldött elemek' mappához lesz hozzáírva." #: mail/mail-ops.c:576 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" -msgstr "Nem sikerült hozzáírni a helyi `Elküldött elemek' mappához: %s" +msgstr "Nem sikerült hozzáírni a helyi 'Elküldött elemek' mappához: %s" #: mail/mail-ops.c:672 #, c-format @@ -16252,9 +16157,9 @@ msgid "Sending message %d of %d" msgstr "%d / %d üzenet küldése" #: mail/mail-ops.c:703 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "A levél dekódolása sikertelen." +msgstr "%d / %d üzenet elküldése sikertelen" #: mail/mail-ops.c:707 msgid "Complete." @@ -16267,17 +16172,17 @@ msgstr "Levél mentése a mappába" #: mail/mail-ops.c:889 #, c-format msgid "Moving messages to %s" -msgstr "Levelek áthelyezése %s-be" +msgstr "Levelek áthelyezése ide: %s" #: mail/mail-ops.c:889 #, c-format msgid "Copying messages to %s" -msgstr "Levelek másolása %s-be" +msgstr "Levelek másolása ide: %s" #: mail/mail-ops.c:1002 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "Mappák pásztázása \"%s\"-ben" +msgstr "Mappák pásztázása itt: \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1115 msgid "Forwarded messages" @@ -16306,12 +16211,12 @@ msgstr "%s mappa tárolása" #: mail/mail-ops.c:1467 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' postafiók eltávolítása és tárolása" #: mail/mail-ops.c:1468 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Storing account '%s'" -msgstr "%s mappa tárolása" +msgstr "'%s' postafiók tárolása" #: mail/mail-ops.c:1523 msgid "Refreshing folder" @@ -16388,7 +16293,7 @@ msgstr "Nem sikerült az adatok kiírása: %s" #: mail/mail-ops.c:2168 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" -msgstr "Szétkapcsolódás %s kiszolgálóval" +msgstr "Kapcsolat bontása %s kiszolgálóval" #: mail/mail-ops.c:2168 #, c-format @@ -16437,11 +16342,11 @@ msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet." #: mail/mail-session.c:274 #, c-format msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Írd be %s jelszavát" +msgstr "Írja be %s jelszavát" #: mail/mail-session.c:276 msgid "Enter Password" -msgstr "Írd be a jelszót" +msgstr "Írja be a jelszót" #: mail/mail-session.c:304 msgid "_Remember this password" @@ -16457,23 +16362,21 @@ msgstr "Aláírás szerkesztése" #: mail/mail-signature-editor.c:411 msgid "Enter a name for this signature." -msgstr "Írj be egy nevet ehhez az aláíráshoz." +msgstr "Írjon be egy nevet ehhez az aláíráshoz." #: mail/mail-signature-editor.c:414 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: mail/mail-tools.c:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni %s könyvtárat:\n" -"%s" +msgstr "Nem sikerült létrehozni '%s' spool könyvtárat: %s" #: mail/mail-tools.c:141 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" -msgstr "" +msgstr "Movemail-t próbált futtatni '%s' nem-mbox forráson" #: mail/mail-tools.c:276 #, c-format @@ -16482,31 +16385,31 @@ msgstr "Továbbított üzenet - %s" #: mail/mail-tools.c:278 msgid "Forwarded message" -msgstr "Továbbított levél" +msgstr "Továbbított üzenet" #: mail/mail-tools.c:319 #, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" -msgstr "Érvénytelen mappa: `%s'" +msgstr "Érvénytelen mappa: '%s'" #: mail/mail-vfolder.c:87 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" -msgstr "vMappa beállítása: %s" +msgstr "VMappa beállítása: %s" #: mail/mail-vfolder.c:235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updating vFolders for '%s:%s'" -msgstr "vMappák frissítése erre az uri-ra: %s" +msgstr "VMappák frissítése erre: %s: %s" #: mail/mail-vfolder.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Updating vFolders for '%s'" -msgstr "vMappák frissítése erre az uri-ra: %s" +msgstr "VMappák frissítése erre: '%s'" #: mail/mail-vfolder.c:942 msgid "vFolders" -msgstr "vMappák" +msgstr "VMappák" #: mail/mail-vfolder.c:981 msgid "Edit VFolder" @@ -16518,11 +16421,11 @@ msgstr "Új VMappa" #: mail/message-list.c:948 msgid "Unseen" -msgstr "Nem nézett" +msgstr "Olvasatlan" #: mail/message-list.c:949 msgid "Seen" -msgstr "Nézett" +msgstr "Olvasott" #: mail/message-list.c:950 msgid "Answered" @@ -16530,7 +16433,7 @@ msgstr "Megválaszolt" #: mail/message-list.c:951 msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Több láthatatlan levél" +msgstr "Több olvasatlan levél" #: mail/message-list.c:952 msgid "Multiple Messages" @@ -16622,7 +16525,7 @@ msgstr "Nyomon követés" #: mail/message-tag-followup.c:76 msgid "For Your Information" -msgstr "Tudd meg, hogy..." +msgstr "Tájékoztatásul" #: mail/message-tag-followup.c:77 ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward" @@ -16693,67 +16596,62 @@ msgid "480" msgstr "480" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Default width of the folder bar pane" -msgstr "Megjelenjen-e a mappasáv" +msgstr "A mappasáv alapértelmezett szélessége" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Default window height" -msgstr "Alapértelmezett prioritás:" +msgstr "Alapértelmezett ablakmagasság" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Default window width" -msgstr "Alapértelmezett prioritás:" +msgstr "Alapértelmezett ablakszélesség" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Evolution configuration version" -msgstr "Levelezést Levelező beállító kontrollja" +msgstr "Evolution konfigurációverzió" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 -#, fuzzy msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "" -"A melléklet megjelölése, hogy alapértelmezésként beágyazva jelenjen meg" +"Az indításkor alapértelmezésként megjelenő komponens azonosítója vagy álneve." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 msgid "" "If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online " "mode." -msgstr "" +msgstr "Ha be van állítva, az Evolution kapcsolat nélküli módban fog indulni." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 msgid "" "If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is " "not displayed." msgstr "" +"Ha be van állítva, az Evolution fejlesztői verzióiban nem jelenik meg a " +"figyelmeztető ablak." #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" +"A kapcsolat nélküli használatra szinkronizálandó mappák elérési útjainak " +"listája" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 msgid "Toolbar is visible" -msgstr "" +msgstr "Az eszköztár látható" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" -msgstr "" +msgstr "Az Evolution kapcsolat nélküli módban induljon-e?" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "" +msgstr "Az eszköztár látható legyen-e?" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 msgid "Whether to skip the development warning dialog" -msgstr "" - -#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 -msgid "mail" -msgstr "e-mail" +msgstr "A fejlesztői verzióra figyelmeztető párbeszédablak átugrása" #: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "<b>Active Connections</b>" @@ -16773,7 +16671,7 @@ msgstr "(Névtelen)" #: shell/e-shell-importer.c:146 msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Válaszd ki a futtatandó importáló típusát:" +msgstr "Válassza ki a futtatandó importáló típusát:" #: shell/e-shell-importer.c:149 msgid "" @@ -16783,20 +16681,19 @@ msgid "" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" -"Válaszd ki az Evolutionbe importálandó fájlt, és jelöld ki a típusát a " +"Válassza ki az Evolution-be importálandó fájlt, és jelölje ki a típusát a " "listából.\n" "\n" -"Választhatod az \"Automatikus\" lehetőséget, ha nem tudod a típust, az " +"Választhatja az \"Automatikus\" lehetőséget, ha nem tudja a típust, az " "Evolution megpróbálja felismerni." #: shell/e-shell-importer.c:155 -#, fuzzy msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Az ehhez az elemhez kapcsolódó értekezlet lemondása" +msgstr "Válassza ki ezen import célpontját" #: shell/e-shell-importer.c:158 shell/e-shell-startup-wizard.c:748 msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Válaszd ki az információt, amelyet importálni szeretnél:" +msgstr "Válassza ki az információt, amelyet importálni szeretne:" #: shell/e-shell-importer.c:161 msgid "" @@ -16807,8 +16704,8 @@ msgid "" msgstr "" "Az Evolution a következő programokat ellenőrizte, hogy lehet-e\n" "beállításokat importálni belőlük: Pine, Netscape, Elm, iCalendar.\n" -"Nem található importálható beállítás. Ha még egyszer szeretnéd\n" -"megpróbálni, kattints a \"Vissza\" gombra.\n" +"Nem található importálható beállítás. Ha még egyszer szeretné\n" +"megpróbálni, kattintson a \"Vissza\" gombra.\n" #: shell/e-shell-importer.c:229 shell/e-shell-importer.c:260 #, c-format @@ -16821,12 +16718,12 @@ msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:333 msgid "Select importer" -msgstr "Válassz importálót" +msgstr "Válasszon importálót" #: shell/e-shell-importer.c:451 shell/e-shell-importer.c:1055 #, c-format msgid "File %s does not exist" -msgstr "`%s' fájl nem létezik." +msgstr "'%s' fájl nem létezik" #: shell/e-shell-importer.c:459 msgid "Importing" @@ -16856,13 +16753,12 @@ msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" #: shell/e-shell-importer.c:626 -#, fuzzy msgid "F_ilename:" -msgstr "Fájlnév:" +msgstr "_Fájlnév:" #: shell/e-shell-importer.c:631 msgid "Select a file" -msgstr "Válassz egy fájlt" +msgstr "Válasszon ki egy fájlt" #: shell/e-shell-importer.c:642 msgid "File _type:" @@ -16881,7 +16777,7 @@ msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" -"Várj...\n" +"Várjon...\n" "Meglévő beállítások keresése" #: shell/e-shell-importer.c:756 @@ -16894,14 +16790,13 @@ msgid "From %s:" msgstr "Feladó %s:" #: shell/e-shell-importer.c:1073 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No importer available for file %s" -msgstr "'%s' protokollhoz nincs támogatás" +msgstr "'%s' fájlhoz nincs megfelelő importáló" #: shell/e-shell-importer.c:1085 -#, fuzzy msgid "Unable to execute importer" -msgstr "A gpg végrehajtása sikertelen." +msgstr "Az importáló nem indítható el" #: shell/e-shell-importer.c:1199 msgid "_Import" @@ -16917,7 +16812,7 @@ msgstr "Az Evolution beállításai" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:575 msgid "Starting import" -msgstr "Importálás kezdete" +msgstr "Importálás megkezdése" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:795 msgid "" @@ -16927,6 +16822,11 @@ msgid "" "\n" "Do you want to quit using the Assistant now?" msgstr "" +"Ha most kilép az Evolution beállításvarázslóból, minden eddig megadott " +"információ elvész. Mielőtt használná az Evolution-t, újra futtatnia kell ezt " +"a varázslót.\n" +"\n" +"Ki szeretne lépni most a varázslóból?" #: shell/e-shell-utils.c:116 msgid "No folder name specified." @@ -16950,12 +16850,13 @@ msgstr "A '.' és a '..' fenntartott mappanevek." #: shell/e-shell-window-commands.c:66 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "Úgy tűnik, hogy nincsenek telepítve a rendszerre GNOME Pilot eszközök." +msgstr "" +"Úgy tűnik, hogy nincsenek telepítve a rendszerre a GNOME Pilot eszközök." #: shell/e-shell-window-commands.c:74 #, c-format msgid "Error executing %s." -msgstr "Hiba a %s végrehajtása közben." +msgstr "Hiba a(z) %s végrehajtása közben." #: shell/e-shell-window-commands.c:123 msgid "Bug buddy is not installed." @@ -16966,9 +16867,8 @@ msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Nem sikerült futtatni a Bug buddy-t." #: shell/e-shell-window-commands.c:322 -#, fuzzy msgid "Groupware Suite" -msgstr "Csoport" +msgstr "Csoportmunka-szoftver" #: shell/e-shell-window-commands.c:562 msgid "_Work Online" @@ -16983,38 +16883,34 @@ msgid "Work Offline" msgstr "Kapcsolat nélküli munka" #: shell/e-shell-window.c:337 -#, fuzzy msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" -"A Ximian Evolution a hálózatban van. Kattints erre a gombra a kapcsolat " -"nélküli munkához." +"Az Evolution a hálózatban van. Kattintson erre a gombra a kapcsolat nélküli " +"munkához." #: shell/e-shell-window.c:344 -#, fuzzy msgid "Evolution is in the process of going offline." -msgstr "A Ximian Evolution felkészül a kapcsolat nélküli munkára." +msgstr "Az Evolution felkészül a kapcsolat nélküli munkára." #: shell/e-shell-window.c:350 -#, fuzzy msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" -"A Ximian Evolution kapcsolat nélküli módban van. Kattintson erre a gombra a " +"Az Evolution kapcsolat nélküli módban van. Kattintson erre a gombra a " "hálózatra csatlakozáshoz." #: shell/e-shell-window.c:637 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Switch to %s" -msgstr "A címzett %s" +msgstr "Váltás erre: %s" #: shell/e-shell.c:588 shell/e-shell.c:589 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%ld KB" -msgstr "%B %d" +msgstr "%ld KB" #: shell/e-shell.c:774 -#, fuzzy msgid "Uknown system error." -msgstr "Ismeretlen hiba" +msgstr "Ismeretlen rendszerhiba." #: shell/e-shell.c:1131 msgid "Invalid arguments" @@ -17064,7 +16960,7 @@ msgstr "" "beállíthatja a postafiókjait, és fájlokat importálhat\n" "más alkalmazásokból.\n" "\n" -"A folytatáshoz kattintson a \"Tovább\" gombra." +"A folytatáshoz kattintson az \"Előre\" gombra." #: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:11 msgid "" @@ -17107,9 +17003,8 @@ msgid "Import Location" msgstr "Hely importálása" #: shell/importer/import.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Importer Type" -msgstr "Importálók" +msgstr "Importáló típusa" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "Select Importers" @@ -17125,8 +17020,8 @@ msgid "" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" -"Üdvözöllek az Evolution importáló varázslójában.\n" -"Ez a varázsló végigvezet a külső fájlok Evolutionbe \n" +"Üdvözlöm az Evolution importáló varázslójában.\n" +"Ez a varázsló végigvezeti a külső fájlok Evolution-be\n" "importálásának folyamatán." #: shell/importer/intelligent.c:193 @@ -17151,7 +17046,7 @@ msgstr "Az Evolution a következő fájlokból képes adatokat importálni:" #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: shell/main.c:225 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" @@ -17187,13 +17082,12 @@ msgstr "" "hozzájárulását! \n" #: shell/main.c:249 -#, fuzzy msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Köszönettel\n" -"A Ximian Evolution Csapat\n" +"Az Evolution Csapat\n" #: shell/main.c:256 msgid "Don't tell me again" @@ -17201,7 +17095,7 @@ msgstr "Ne jelenítse meg többet" #: shell/main.c:461 msgid "Start Evolution activating the specified component" -msgstr "" +msgstr "Evolution indítása " #: shell/main.c:463 msgid "Start in offline mode" @@ -17217,7 +17111,7 @@ msgstr "Az összes Evolution-összetevő kényszerített bezárása" #: shell/main.c:472 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" -msgstr "" +msgstr "Evolution 1.4-ről költöztetés kényszerítése" #: shell/main.c:475 msgid "Send the debugging output of all components to a file." @@ -17239,7 +17133,7 @@ msgstr "" #. shell:upgrade-nospace primary #: shell/shell-errors.xml.h:2 msgid "Insufficient disk space for upgrade." -msgstr "" +msgstr "Nincs elég hely a lemezen a frissítéshez." #. shell:upgrade-nospace secondary #: shell/shell-errors.xml.h:4 @@ -17250,6 +17144,10 @@ msgid "" "You will need to make more space available in your home directory before you " "can continue." msgstr "" +"Az adatok és beállítások frissítéséhez {0} lemezterület szükséges, de csak " +"{1} áll rendelkezésre.\n" +"\n" +"Mielőtt folytatja, szabadítson fel helyet a saját könyvtárában." #. shell:upgrade-failed primary #: shell/shell-errors.xml.h:8 @@ -17257,6 +17155,8 @@ msgid "" "Upgrade from previous version failed:\n" "{0}" msgstr "" +"A korábbi verzió frissítése sikertelen:\n" +"{0}" #. shell:upgrade-failed secondary #: shell/shell-errors.xml.h:11 @@ -17266,22 +17166,26 @@ msgid "" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " "data.\n" msgstr "" +"{1}\n" +"\n" +"Ha most a folytatást választja, lehet, hogy nem fog tudni hozzáférni néhány " +"régi adatához.\n" #: shell/shell-errors.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Continue" -msgstr "Kapcsolódás" +msgstr "Folytatás" #. shell:noshell title +#. shell:noshell-reason title #: shell/shell-errors.xml.h:17 shell/shell-errors.xml.h:25 msgid "Cannot start Evolution" msgstr "Nem lehet elindítani az Evolution-t." #. shell:noshell primary +#. shell:noshell-reason primary #: shell/shell-errors.xml.h:19 shell/shell-errors.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "Evolution can not start." -msgstr "Evolution Postafiók varázsló" +msgstr "Az Evolution nem tud elindulni." #. shell:noshell secondary #: shell/shell-errors.xml.h:21 @@ -17290,6 +17194,10 @@ msgid "" "\n" "Click help for details" msgstr "" +"Az Ön rendszerének konfigurációja nem egyezik az Evolution " +"konfigurációjával.\n" +"\n" +"Kattintson a Segítség gombra a részletekért." #. shell:noshell-reason secondary #: shell/shell-errors.xml.h:29 @@ -17300,6 +17208,12 @@ msgid "" "\n" "Click help for details." msgstr "" +"Az Ön rendszerének konfigurációja nem egyezik az Evolution " +"konfigurációjával.\n" +"\n" +"{0}\n" +"\n" +"Kattintson a Segítség gombra a részletekért." #: smime/gui/ca-trust-dialog.c:91 #, c-format @@ -17308,6 +17222,9 @@ msgid "" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" +"'%s' tanúsítvány egy hitelesítésszolgáltatói tanúsítvány.\n" +"\n" +"Megbízhatósági beállítások szerkesztése:" #: smime/gui/cert-trust-dialog.c:145 msgid "" @@ -17315,6 +17232,9 @@ msgid "" "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" +"Mivel megbízik a hitelesítésszolgáltatóban, amely ezt a tanúsítványt " +"kibocsátotta, ezért ezen tanúsítvány hitelességében is megbízik, hacsak itt " +"nem rendelkezik másképp" #: smime/gui/cert-trust-dialog.c:149 msgid "" @@ -17322,6 +17242,9 @@ msgid "" "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" +"Mivel nem bízik meg a hitelesítésszolgáltatóban, amely ezt a tanúsítványt " +"kibocsátotta, ezért ezen tanúsítvány hitelességében sem bízik meg, hacsak " +"itt nem rendelkezik másképp" #: smime/gui/certificate-manager.c:130 smime/gui/certificate-manager.c:353 #: smime/gui/certificate-manager.c:556 @@ -17334,9 +17257,8 @@ msgid "Certificate Name" msgstr "Tanúsítvány neve" #: smime/gui/certificate-manager.c:254 smime/gui/certificate-manager.c:455 -#, fuzzy msgid "Purposes" -msgstr "Folyamatjelző" +msgstr "Célok" #: smime/gui/certificate-manager.c:263 smime/gui/smime-ui.glade.h:36 #: smime/lib/e-cert.c:569 @@ -17352,22 +17274,19 @@ msgid "E-Mail Address" msgstr "E-mail cím" #: smime/gui/certificate-viewer.c:334 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "" -"A tanúsítvány lejárt: %s\n" -"Kibocsátó: %s" +msgstr "Tanúsítványnéző: %s" #: smime/gui/component.c:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter the password for `%s'" -msgstr "Írd be %s jelszavát" +msgstr "Írja be %s jelszavát" #. we're setting the password initially #: smime/gui/component.c:68 -#, fuzzy msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Írd be %s jelszavát" +msgstr "Írja be az új jelszót a hitelesítési adatbázishoz" #: smime/gui/component.c:70 msgid "Enter new password" @@ -17393,13 +17312,12 @@ msgstr "" " Tárgy: %s\n" #: smime/gui/e-cert-selector.c:169 -#, fuzzy msgid "Select certificate" -msgstr "Ugrás adott dátumra" +msgstr "Válassza ki a tanúsítványt" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "<Not Part of Certificate>" -msgstr "" +msgstr "<Nem része a tanúsítványnak>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:2 msgid "<b>Certificate Fields</b>" @@ -17407,12 +17325,11 @@ msgstr "<b>Tanúsítvány mezői</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:3 msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Tanúsítványhierarchia</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "<b>Field Value</b>" -msgstr "<b>Levél küldése</b>" +msgstr "<b>Mező értéke</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:5 msgid "<b>Fingerprints</b>" @@ -17428,81 +17345,75 @@ msgstr "<b>Tulajdonos</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Ezt a tanúsítványt a következő felhasználásokra hitelesítették:</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:9 msgid "<b>Validity</b>" msgstr "<b>Érvényesség</b>" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Authorities" -msgstr "Poitiers" +msgstr "Szolgáltatók" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:11 msgid "Backup" msgstr "Mentés" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Backup All" -msgstr "Blackpool" +msgstr "Mindet menti" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:13 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" +"Mielőtt bármilyen céllal megbízik ebben a hitelesítésszolgáltatóban, meg " +"kell vizsgálnia a hitelességét, eljárásmódjait és eljárásait (ha lehetséges)." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1076 msgid "Certificate" msgstr "Tanúsítvány" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Nem megbízható tanúsítvány" +msgstr "Hitelesítésszolgáltató megbízhatósága" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Certificate details" -msgstr "A tanúsítvány még nem érvényes" +msgstr "A tanúsítvány részletei" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Közönséges név" +msgstr "Közönséges név (CN)" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Contact Certificates" -msgstr "_Tanúsítványazonosító:" +msgstr "Névjegy tanúsítványai" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "" +msgstr "Nem bízom meg ezen tanúsítvány hitelességében" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:21 msgid "Dummy window only" -msgstr "" +msgstr "Csak egy üres ablak" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Érvénytelen hitelesítésszolgáltató (CA)" +msgstr "E-mail tanúsítvány megbízhatósági beállításai" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:24 msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "" +msgstr "E-mail címzettjének tanúsítványa" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Tanúsítványok ellenőrzése sikertelen." +msgstr "E-mail aláíró tanúsítványa" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:26 msgid "Expires On" @@ -17514,45 +17425,45 @@ msgstr "Kibocsátva" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:30 msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "MD5 ujjlenyomat" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "Organization (O)" -msgstr "Szervezet" +msgstr "Szervezet (O)" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Szervezeti egység" +msgstr "Szervezeti egység (OU)" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:33 msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "SHA1 ujjlenyomat" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:818 msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "" +msgstr "SSL kliens tanúsítványa" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:822 msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "" +msgstr "SSL kiszolgáló tanúsítványa" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:37 msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "" +msgstr "Megbízom ezen tanúsítvány hitelességében" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:38 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "" +"Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása e-mail felhasználók azonosítására." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:39 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "" +"Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása szoftverfejlesztők azonosítására." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:40 msgid "Trust this CA to identify web sites." -msgstr "" +msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása webhelyek azonosítására." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:41 msgid "View" @@ -17561,23 +17472,28 @@ msgstr "Nézet" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:42 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "" +"A következő szervezetektől vannak tanúsítványai, melyek azonosítják Önt:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:43 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" +"Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő " +"hitelesítésszolgáltatókat:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:44 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "" +"Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő " +"embereket:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "Your Certificates" -msgstr "Az ön tanúsítványai" +msgstr "Az Ön tanúsítványai" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:46 msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "" +msgstr "_CA megbízhatóság szerkesztése" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. #: smime/lib/e-cert-db.c:612 @@ -17590,14 +17506,12 @@ msgstr "%Y/%m/%d" #. x509 certificate usage types #: smime/lib/e-cert.c:424 -#, fuzzy msgid "Sign" msgstr "Aláírás" #: smime/lib/e-cert.c:425 -#, fuzzy msgid "Encrypt" -msgstr "Titkosított" +msgstr "Titkosítás" #: smime/lib/e-cert.c:530 msgid "Version" @@ -17617,100 +17531,92 @@ msgstr "3. verzió" #: smime/lib/e-cert.c:633 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "" +msgstr "PKCS #1 MD2, RSA titkosítással" #: smime/lib/e-cert.c:636 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "" +msgstr "PKCS #1 MD5, RSA titkosítással" #: smime/lib/e-cert.c:639 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "" +msgstr "PKCS #1 SHA-1, RSA titkosítással" #: smime/lib/e-cert.c:642 -#, fuzzy msgid "C" -msgstr "°C" +msgstr "C" #: smime/lib/e-cert.c:645 -#, fuzzy msgid "CN" -msgstr "É" +msgstr "CN" #: smime/lib/e-cert.c:648 msgid "OU" -msgstr "" +msgstr "OU" #: smime/lib/e-cert.c:651 -#, fuzzy msgid "O" -msgstr "OK" +msgstr "O" #: smime/lib/e-cert.c:654 msgid "L" -msgstr "" +msgstr "L" #: smime/lib/e-cert.c:657 -#, fuzzy msgid "DN" -msgstr "É" +msgstr "DN" #: smime/lib/e-cert.c:660 msgid "DC" -msgstr "" +msgstr "DC" #: smime/lib/e-cert.c:663 -#, fuzzy msgid "ST" -msgstr "SMTP" +msgstr "ST" #: smime/lib/e-cert.c:666 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "" +msgstr "PKCS #1 RSA titkosítás" #: smime/lib/e-cert.c:669 -#, fuzzy msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Visszavont Tanúsítvány" +msgstr "Tanúsítványkulcs használata" #: smime/lib/e-cert.c:672 msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "" +msgstr "Netscape tanúsítványtípus" #: smime/lib/e-cert.c:675 -#, fuzzy msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Nem megbízható tanúsítvány" +msgstr "Hitelesítésszolgáltató kulcsának azonosítója" #: smime/lib/e-cert.c:678 msgid "UID" -msgstr "Azonosító" +msgstr "Felhasználói azonosító" #: smime/lib/e-cert.c:687 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "" +msgstr "Objektumazonosító (%s)" #: smime/lib/e-cert.c:738 msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "" +msgstr "Algoritmus azonosítója" #: smime/lib/e-cert.c:746 msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "" +msgstr "Algoritmus paraméterei" #: smime/lib/e-cert.c:768 msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "" +msgstr "A tárgy nyilvános kulcsának információi" #: smime/lib/e-cert.c:773 msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "" +msgstr "A tárgy nyilvános kulcsának algoritmusa" #: smime/lib/e-cert.c:788 -#, fuzzy msgid "Subject's Public Key" -msgstr "A téma %s" +msgstr "A tárgy nyilvános kulcsa" #: smime/lib/e-cert.c:809 smime/lib/e-cert.c:858 msgid "Error: Unable to process extension" @@ -17718,48 +17624,43 @@ msgstr "Hiba: Nem sikerült feldolgozni a kiterjesztést" #: smime/lib/e-cert.c:830 smime/lib/e-cert.c:842 msgid "Object Signer" -msgstr "" +msgstr "Objektumaláíró" #: smime/lib/e-cert.c:834 -#, fuzzy msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Érvénytelen hitelesítésszolgáltató (CA)" +msgstr "SSL hitelesítésszolgáltató" #: smime/lib/e-cert.c:838 -#, fuzzy msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Érvénytelen hitelesítésszolgáltató (CA)" +msgstr "E-mail hitelesítésszolgáltató" #: smime/lib/e-cert.c:866 msgid "Signing" msgstr "Aláírás" #: smime/lib/e-cert.c:870 -#, fuzzy msgid "Non-repudiation" -msgstr "Nincs információ" +msgstr "Nem utasítható vissza" #: smime/lib/e-cert.c:874 msgid "Key Encipherment" -msgstr "" +msgstr "Kulcstitkosítás" #: smime/lib/e-cert.c:878 -#, fuzzy msgid "Data Encipherment" -msgstr "melléklet" +msgstr "Adattitkosítás" #: smime/lib/e-cert.c:882 msgid "Key Agreement" -msgstr "" +msgstr "Kulcsmegállapodás" #: smime/lib/e-cert.c:886 -#, fuzzy msgid "Certificate Signer" -msgstr "Tanúsítványaláírás-hiba" +msgstr "Tanúsítvány aláírója" #: smime/lib/e-cert.c:890 msgid "CRL Signer" -msgstr "" +msgstr "CRL-aláíró" #: smime/lib/e-cert.c:938 msgid "Critical" @@ -17774,14 +17675,13 @@ msgid "Extensions" msgstr "Kiterjesztések" #: smime/lib/e-cert.c:1035 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s = %s" -msgstr "%s %s-kor" +msgstr "%s = %s" #: smime/lib/e-cert.c:1091 smime/lib/e-cert.c:1211 -#, fuzzy msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Tanúsítványaláírás-hiba" +msgstr "Tanúsítványaláírási eljárás" #: smime/lib/e-cert.c:1100 msgid "Issuer" @@ -17789,26 +17689,23 @@ msgstr "Kibocsátó" #: smime/lib/e-cert.c:1154 msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "" +msgstr "Kibocsájtó egyedi azonosítója" #: smime/lib/e-cert.c:1173 -#, fuzzy msgid "Subject Unique ID" -msgstr "A téma %s" +msgstr "Téma egyedi azonosítója" #: smime/lib/e-cert.c:1216 -#, fuzzy msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Tanúsítványaláírás-hiba" +msgstr "Tanúsítvány aláírásának értéke" #: smime/lib/e-pkcs12.c:266 msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "" +msgstr "PKCS12 fájl jelszava" #: smime/lib/e-pkcs12.c:266 -#, fuzzy msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Írd be %s jelszavát" +msgstr "Írja be a PKCS12 fájl jelszavát:" #: smime/lib/e-pkcs12.c:365 msgid "Imported Certificate" @@ -17833,7 +17730,7 @@ msgstr "A melléklet leírása" #: tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." msgstr "" -"A melléklet megjelölése, hogy alapértelmezésként beágyazva jelenjen meg" +"A melléklet megjelölése, hogy alapértelmezésként beágyazva jelenjen meg." #: tools/evolution-launch-composer.c:329 msgid "Default subject for the message." @@ -17911,7 +17808,6 @@ msgid "Select all contacts" msgstr "Az összes névjegy kijelölése" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "Send a message to the selected contacts." msgstr "Levél küldése a kijelölt címekre." @@ -17924,9 +17820,8 @@ msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "A kijelölt névjegyek elküldése valakinek." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Show contact preview window" -msgstr "Levélbetekintő-ablak megjelenítése" +msgstr "Névjegy előnézet ablak megjelenítése" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop" @@ -17963,9 +17858,8 @@ msgid "_Preview Pane" msgstr "_Betekintő ablaktábla" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 -#, fuzzy msgid "_Save as VCard..." -msgstr "_Mentés VCard-ként" +msgstr "_Mentés VCard-ként..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Select All" @@ -18033,35 +17927,31 @@ msgstr "Naptár nyomtatása" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" -msgstr "Szabad/foglalt információ közzététele ehhez a naptárhoz" +msgstr "Foglalt/szabad információ közzététele ehhez a naptárhoz" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "Purg_e" msgstr "T_isztítás" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Találkozókat és eseményeket tartalmazó nyilvános mappa" +msgstr "Régi találkozók és értekezletek törlése" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Select _Date" msgstr "_Dátum kiválasztása" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "Select a specific date" -msgstr "Ugrás adott dátumra" +msgstr "Adott dátum kiválasztása" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "Select today" -msgstr "Válassz mappát" +msgstr "Mai nap kiválasztása" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "Show as list" -msgstr "Részletek" +msgstr "Listanézet" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show one day" @@ -18085,9 +17975,8 @@ msgid "Today" msgstr "Ma" #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 -#, fuzzy msgid "View the current appointment" -msgstr "A jelenlegi névjegy megtekintése" +msgstr "A jelenlegi találkozó megtekintése" #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "Week" @@ -18245,7 +18134,7 @@ msgstr "Az ehhez az elemhez kapcsolódó értekezlet lemondása" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" -msgstr "Továbbítás i_Naptárként" +msgstr "Továbbítás i_Calendarként" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" @@ -18269,7 +18158,7 @@ msgstr "Értekezlet tervezése ehhez az elemhez" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customize My Evolution" -msgstr "A Saját Evolution testreszabása" +msgstr "Az Evolution testreszabása" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" @@ -18340,7 +18229,6 @@ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "Kijelölt üzenet(ek) kivágása a vágólapra" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "E_xpunge" msgstr "_Tisztítás" @@ -18445,9 +18333,8 @@ msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása a kijelölt levelekre" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Caret _Mode" -msgstr "Szöveg minta" +msgstr "Kurzor _mód" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" @@ -18455,7 +18342,7 @@ msgstr "Válasz írása a kijelölt levél összes címzettjének" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Válasz írása a levelezőlistára kijelölt levélhez" +msgstr "Válasz írása a kijelölt levélhez tartozó a levelezőlistára" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" @@ -18467,7 +18354,7 @@ msgstr "A kijelölt levelek másolása másik mappába" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create _Virtual Folder From Message" -msgstr "_Virtuális mappa gyártása levélből" +msgstr "_Virtuális mappa létrehozása levélből" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" @@ -18540,9 +18427,8 @@ msgid "F_orward As..." msgstr "_Továbbítás másként..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "Filter _Junk" -msgstr "Szűrő szabályok" +msgstr "Levélszemét _szűrése" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Mailing _List..." @@ -18561,9 +18447,8 @@ msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Szűrő a _tárgyra..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 -#, fuzzy msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nem fontosként" +msgstr "A kijelölt üzenetek szűrése levélszemét állapotuk szerint" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" @@ -18622,14 +18507,12 @@ msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése fontosként" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 -#, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as junk" -msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nem fontosként" +msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése levélszemétként" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 -#, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as not being junk" -msgstr "A kijelölt üzenet(ek) megjelölése olvasatlanként" +msgstr "A kijelölt üzenet(ek) megjelölése nem levélszemétként" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" @@ -18664,18 +18547,16 @@ msgid "Next _Unread Message" msgstr "_Következő olvasatlan levél" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 -#, fuzzy msgid "Not Junk" -msgstr "Nem található" +msgstr "Nem levélszemét" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Az kijelölt levél megnyitása új ablakban" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 -#, fuzzy msgid "Open the selected message in the composer for editing" -msgstr "A kijelölt levél megnyitása a szerkesztőben újraküldés céljából" +msgstr "A kijelölt levél megnyitása a szerkesztőben szerkesztésre" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Original Si_ze" @@ -18711,11 +18592,11 @@ msgstr "Át_irányítás" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "A kijelölt levél átirányítás valakinek" +msgstr "A kijelölt levél átirányítása valakinek" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Helyreállítja a szöveg eredeti betűméretét" +msgstr "Visszaállítja a szöveg eredeti betűméretét" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "S_earch in Message..." @@ -18746,9 +18627,8 @@ msgid "Show Full _Headers" msgstr "Teljes _fejléc megjelenítése" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 -#, fuzzy msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Szöveg keresése a megjelenített levél törzsében" +msgstr "Villogó kurzor mutatása a megjelenített levél törzsében" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "Show message in the normal style" @@ -18792,7 +18672,7 @@ msgstr "_Mellékletként" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Create Filter From Message" -msgstr "Szűrő _gyártása levélből" +msgstr "Szűrő _létrehozása levélből" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Go To" @@ -18953,11 +18833,11 @@ msgstr "Mellékletek megjelenítése" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "A levél aláírása a PGP-kulcsoddal" +msgstr "A levél aláírása az Ön PGP-kulcsával" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "A levél aláírása az S/MIME-aláírástanúsítványoddal" +msgstr "A levél aláírása az Ön S/MIME-aláírástanúsítványával" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" @@ -18972,18 +18852,16 @@ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Megjelenjen-e a Feladó kiválasztómező" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 -#, fuzzy msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" -msgstr "Megjelenjen-e a Válaszcím mező" +msgstr "Megjelenjen-e a Közlés helye mező" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Megjelenjen-e a Válaszcím mező" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 -#, fuzzy msgid "Toggles whether the To field is displayed" -msgstr "Megjelenjen-e a Másolat mező" +msgstr "Megjelenjen-e a Címzett mező" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Attachment..." @@ -19015,9 +18893,8 @@ msgid "_Open..." msgstr "_Megnyitás..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 -#, fuzzy msgid "_Post-To Field" -msgstr "_Válaszcím mező" +msgstr "_Közlés helye mező" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_Reply-To Field" @@ -19028,9 +18905,8 @@ msgid "_Security" msgstr "_Biztonság" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 -#, fuzzy msgid "_To Field" -msgstr "_Feladó mező" +msgstr "_Címzett mező" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "H_TML" @@ -19137,32 +19013,28 @@ msgid "_Open Task" msgstr "Feladatok _megnyitása" #: ui/evolution.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "About Evolution..." -msgstr "A Ximian Evolution névjegye" +msgstr "Az Evolution névjegye..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Az Evolution beállításainak szerkesztése" #: ui/evolution.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Change the visibility of the toolbar" -msgstr "Mappa tulajdonságainak megváltoztatása" +msgstr "Az eszköztár láthatóságának megváltoztatása" #: ui/evolution.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Create a new window displaying this folder" -msgstr "Új mappa létrehozása" +msgstr "Új ablak megnyitása ezen mappa megjelenítéséhez" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "E_xit" msgstr "_Kilépés" #: ui/evolution.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "Ximian Evolution _GYIK" +msgstr "Evolution _GYIK" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Exit the program" @@ -19181,9 +19053,8 @@ msgid "Import data from other programs" msgstr "Adatok importálása más programokból" #: ui/evolution.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "New _Window" -msgstr "_Ablak" +msgstr "Új _ablak" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Pi_lot Settings..." @@ -19202,9 +19073,8 @@ msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "A Pilot beállítása" #: ui/evolution.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Show information about Evolution" -msgstr "A Ximian Evolution névjegyének megjelenítése" +msgstr "Információ megjelenítése az Evolution-ról" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Submit Bug Report" @@ -19219,18 +19089,16 @@ msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Hibajelentés beküldése a Bug Buddy segítségével." #: ui/evolution.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "T_oolbar" -msgstr "Fő eszköztár" +msgstr "Es_zköztár" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "Váltás kapcsolat nélküli munkára" +msgstr "Kapcsolat nélküli munka ki/be." #: ui/evolution.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "_About Evolution..." -msgstr "A Ximian Evolution névjegye" +msgstr "Az Evolution _névjegye..." #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "_Help" @@ -19245,16 +19113,14 @@ msgid "_New" msgstr "Ú_j" #: ui/evolution.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "_Quick Reference" -msgstr "Levelezés beállításai" +msgstr "Rövid _leírás" #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Küldés / Fogadás" #: ui/evolution.xml.h:38 -#, fuzzy msgid "_Window" msgstr "_Ablak" @@ -19288,12 +19154,11 @@ msgstr "_Hónapnézet" #: views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_Work Week View" -msgstr "_Munkahétnézet" +msgstr "_Munkahét-nézet" #: views/mail/galview.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Elküldve mappa alapján" +msgstr "Mint _Elküldve mappa" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By S_tatus" @@ -19308,23 +19173,20 @@ msgid "By Su_bject" msgstr "_Tárgy szerint" #: views/mail/galview.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "Rendezés nyomon követési jelölő szerint" +msgstr "Nyomonkövetési _jelölő szerint" #: views/mail/galview.xml.h:6 msgid "_Messages" msgstr "Ü_zenetek" #: views/tasks/galview.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "With _Due Date" -msgstr "Lejárat:" +msgstr "Lejárat _dátumával" #: views/tasks/galview.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "With _Status" -msgstr "Állapot beállítása" +msgstr "Á_llapottal" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:197 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:635 @@ -19332,14 +19194,12 @@ msgid "UTC" msgstr "UTC" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "<b>Time Zones</b>" -msgstr "Időzónák" +msgstr "<b>Időzónák</b>" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "<b>_Selection</b>" -msgstr "_Kijelölés:" +msgstr "<b>_Kijelölés</b>" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "Select a Time Zone" @@ -19441,9 +19301,8 @@ msgid "Western European" msgstr "Nyugat-európai" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:74 -#, fuzzy msgid "Western European, New" -msgstr "Nyugat-európai" +msgstr "Nyugat-európai, új" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 @@ -19486,45 +19345,40 @@ msgstr "..." #: widgets/misc/e-error.c:79 widgets/misc/e-error.c:80 #: widgets/misc/e-error.c:122 -#, fuzzy msgid "Evolution Error" -msgstr "Evolution" +msgstr "Evolution hiba" #: widgets/misc/e-error.c:81 widgets/misc/e-error.c:82 #: widgets/misc/e-error.c:120 -#, fuzzy msgid "Evolution Warning" -msgstr "Evolution Levelező" +msgstr "Evolution figyelmeztetés" #: widgets/misc/e-error.c:119 -#, fuzzy msgid "Evolution Information" -msgstr "Információ az értekezletről" +msgstr "Evolution információ" #: widgets/misc/e-error.c:121 -#, fuzzy msgid "Evolution Query" -msgstr "Evolution Teszt" +msgstr "Evolution kérdés" #. setup a dummy error #: widgets/misc/e-error.c:417 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>" -msgstr "Elküldött levelek és piszkozatok" +msgstr "<span weight=\"bold\">Belső hiba, %s ismeretlen hibakérelem</span>" #: widgets/misc/e-expander.c:181 -#, fuzzy msgid "Expanded" -msgstr "_Tisztítás" +msgstr "Kiterjesztett" #: widgets/misc/e-expander.c:182 msgid "Whether or not the expander is expanded" -msgstr "" +msgstr "A kiterjesztő ki van-e terjesztve?" #: widgets/misc/e-expander.c:190 msgid "Text of the expander's label" -msgstr "" +msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege" #: widgets/misc/e-expander.c:197 msgid "Use underline" @@ -19535,6 +19389,8 @@ msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" +"Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter " +"gyorsítóbillentyűként való használatát jelzi" #: widgets/misc/e-expander.c:205 msgid "Spacing" @@ -19542,35 +19398,33 @@ msgstr "Térköz" #: widgets/misc/e-expander.c:206 msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "" +msgstr "A címke és a gyermek közötti szóközök" #: widgets/misc/e-expander.c:215 msgid "Label widget" -msgstr "" +msgstr "Címke widget" #: widgets/misc/e-expander.c:216 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "" +msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő widget" #: widgets/misc/e-expander.c:222 msgid "Expander Size" -msgstr "" +msgstr "Széthúzó mérete" #: widgets/misc/e-expander.c:223 msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "" +msgstr "A széthúzó nyíl mérete" #: widgets/misc/e-expander.c:231 -#, fuzzy msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Indian Springs" +msgstr "Indikátor térköze" #: widgets/misc/e-expander.c:232 msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "" +msgstr "Térköz a széthúzó nyíl körül" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:195 -#, fuzzy msgid "_Searches" msgstr "_Keresés" @@ -19630,7 +19484,7 @@ msgstr "Keresés _most" #. system:ask-save-file-exists-overwrite primary #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:4 msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "" +msgstr "A(z) \"{0}\" fájl már létezik." #. system:ask-save-file-exists-overwrite secondary #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:6 @@ -19656,500 +19510,3 @@ msgstr "%s (...)" #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% kész)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authentication Credentials for HTTP Server" -#~ msgstr "Rossz hitelesítési válasz a kiszolgálótól" - -#~ msgid "Login name:" -#~ msgstr "Bejelentkezési név:" - -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" - -#~ msgid "Failed to connect to LDAP server" -#~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az LDAP-kiszolgálóhoz" - -#~ msgid "Could not perform query on Root DSE" -#~ msgstr "Nem lehet elvégezni a lekérdezést a DSE gyökérkönyvtárban" - -#~ msgid "Error retrieving schema information" -#~ msgstr "Hiba a sémainformációk betöltése közben" - -#~ msgid " S_how Supported Bases " -#~ msgstr " _Támogatott típusok lekérdezése" - -#~ msgid "1:00" -#~ msgstr "1:00" - -#~ msgid "5:00" -#~ msgstr "5:00" - -#~ msgid "Connecting" -#~ msgstr "Kapcsolódás" - -#~ msgid "Distinguished _name:" -#~ msgstr "Megkülönböztető _név:" - -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "E-mail cím:" - -#~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" -#~ msgstr "" -#~ "Az Evolution ezt a megkülönböztető nevet használja majd hitelesítéshez a " -#~ "kiszolgálón" - -#~ msgid "One" -#~ msgstr "Egy" - -#~ msgid "S_earch scope: " -#~ msgstr "Keresés _hatóköre: " - -#~ msgid "Searching" -#~ msgstr "Keresés" - -#~ msgid "Sub" -#~ msgstr "Al" - -#~ msgid "This option controls how long a search will be run." -#~ msgstr "Itt határozhatod meg, hogy mennyi ideig tartson egy keresés." - -#~ msgid "U_se SSL/TLS:" -#~ msgstr "_SSL/TLS használata:" - -#~ msgid "_Display name:" -#~ msgstr "_Megjelenítendő név:" - -#~ msgid "_Port number:" -#~ msgstr "_Portszám:" - -#~ msgid "_Search base:" -#~ msgstr "Keresés _kiindulópontja:" - -#~ msgid "_Server name:" -#~ msgstr "_Kiszolgáló neve:" - -#~ msgid "_Timeout (minutes):" -#~ msgstr "_Szundi idő (percek)" - -#~ msgid "connecting-tab" -#~ msgstr "connecting-tab" - -#~ msgid "general-tab" -#~ msgstr "general-tab" - -#~ msgid "searching-tab" -#~ msgstr "searching-tab" - -#~ msgid "Job title:" -#~ msgstr "Beosztás:" - -#~ msgid "Webcam:" -#~ msgstr "Webkamera:" - -#~ msgid "" -#~ "The following entries are invalid:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "A következő bejegyzések érvénytelenek:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Could not find widget for a field: `%s'" -#~ msgstr "Nem található widget a mezőhöz: `%s'" - -#~ msgid "contact-list-editor" -#~ msgstr "contact-list-editor" - -#~ msgid "Save List as VCard" -#~ msgstr "Lista mentése VCard-ként" - -#~ msgid "Do you want to save changes?" -#~ msgstr "Menti a változtatásokat?" - -#~ msgid "Error saving %s: %s" -#~ msgstr "Fájlmentési hiba %s: %s" - -#~ msgid "" -#~ "The addressbook backend for\n" -#~ "%s\n" -#~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" -#~ msgstr "" -#~ "A %s-hez\n" -#~ "kapcsolódó címjegyzék háttér\n" -#~ "leállt. Újra kell indítania az Evolution-t, hogy használni tudja ezt a " -#~ "felületet" - -#~ msgid "Can not load URI" -#~ msgstr "Nem lehet betölteni az URI-t" - -#~ msgid "Could not start wombat" -#~ msgstr "Nem sikerült a wombatot elindítani" - -#~ msgid "C_alendar" -#~ msgstr "_Naptár" - -#~ msgid "Audio Alarm Options" -#~ msgstr "Hangos riasztás beállításai" - -#~ msgid "Message Alarm Options" -#~ msgstr "Riasztóüzenet beállításai" - -#~ msgid "Email Alarm Options" -#~ msgstr "Riasztólevél beállításai" - -#~ msgid "Program Alarm Options" -#~ msgstr "Riasztóprogram beállításai" - -#~ msgid "Unknown Alarm Options" -#~ msgstr "Ismeretlen típusú riasztás beállításai" - -#~ msgid "Alarm Repeat" -#~ msgstr "Riasztás ismétlése" - -#~ msgid "Message to Display:" -#~ msgstr "Megjelenítendő üzenet:" - -#~ msgid "Message to Send" -#~ msgstr "Küldendő üzenet" - -#~ msgid "Play sound:" -#~ msgstr "Hangjelzés:" - -#~ msgid "Run program:" -#~ msgstr "Program futtatása:" - -#~ msgid "With these arguments:" -#~ msgstr "Ezekkel az argumentumokkal:" - -#~ msgid "Basics" -#~ msgstr "Alapok" - -#~ msgid "Date/Time:" -#~ msgstr "Dátum és idő:" - -#~ msgid "Reminders" -#~ msgstr "Emlékeztetők" - -#~ msgid "_Options..." -#~ msgstr "_Beállítások..." - -#~ msgid "Calendar Properties" -#~ msgstr "Naptár tulajdonságai" - -#~ msgid "Remote" -#~ msgstr "Távoli" - -#~ msgid "Task List Properties" -#~ msgstr "Feladatlista tulajdonságai" - -#~ msgid "_Refresh Interval:" -#~ msgstr "_Frissítési időköz:" - -#~ msgid "_Source URL:" -#~ msgstr "_Forrás-URL:" - -#~ msgid "" -#~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a " -#~ "cancellation notice?" -#~ msgstr "" -#~ "Az esemény, amit törlésre jelöltél, egy találkozó. Szeretnél küldeni egy " -#~ "lemondási értesítést?" - -#~ msgid "" -#~ "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " -#~ "notice?" -#~ msgstr "" -#~ "A törlésre jelölt feladat elvégzésében más is részt vesz. Szeretnél " -#~ "küldeni egy törlési értesítést?" - -#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" -#~ msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a feladatot?" - -#~ msgid "" -#~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " -#~ "cancellation notice?" -#~ msgstr "" -#~ "A kitörlésre jelölt naplóbejegyzés publikus. Szeretnél küldeni egy " -#~ "érvénytelenítő értesítést?" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" -#~ msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a névtelen találkozót?" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" -#~ msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a névtelen feladatot?" - -#~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" -#~ msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a névtelen naplóbejegyzést?" - -#~ msgid "Addressbook..." -#~ msgstr "Címjegyzék..." - -#~ msgid "Reminder" -#~ msgstr "Emlékeztető" - -#~ msgid "B_usy" -#~ msgstr "F_oglalt" - -#~ msgid "Co_nfidential" -#~ msgstr "Bi_zalmas" - -#~ msgid "Date & Time" -#~ msgstr "Dátum és idő" - -#~ msgid "F_ree" -#~ msgstr "_Szabad" - -#~ msgid "Pri_vate" -#~ msgstr "Szemé_lyes" - -#~ msgid "Pu_blic" -#~ msgstr "Nyil_vános" - -#~ msgid "Add A_ttendee" -#~ msgstr "Rész_tvevő hozzáadása" - -#~ msgid "_Invite Others..." -#~ msgstr "_Mások meghívása..." - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Előnézet" - -#~ msgid "Recurrence Rule" -#~ msgstr "Ismétlődési szabály" - -#~ msgid "_Custom recurrence" -#~ msgstr "_Egyéni ismétlődés" - -#~ msgid "_Modify" -#~ msgstr "_Módosítás" - -#~ msgid "_No recurrence" -#~ msgstr "_Nincs ismétlődés" - -#~ msgid "_Simple recurrence" -#~ msgstr "_Egyszerű ismétlődés" - -#~ msgid "" -#~ "This event has been changed, but has not been saved.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to save your changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Az esemény megváltozott, de nem lett mentve.\n" -#~ "\n" -#~ "Akarod menteni a változásaidat?" - -#~ msgid "_Discard Changes" -#~ msgstr "_Változások elvetése" - -#~ msgid "Save Event" -#~ msgstr "Esemény mentése" - -#~ msgid "The meeting information has been created. Send it?" -#~ msgstr "Az értekezlet adatai létrejöttek. Elküldöd?" - -#~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" -#~ msgstr "" -#~ "Az értekezlet adatai megváltoztak. Küldesz egy frissített változatot?" - -#~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?" -#~ msgstr "A feladat adatai létrejöttek. Elküldöd?" - -#~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?" -#~ msgstr "A feladat adatai megváltoztak. Küldesz egy frissített változatot?" - -#~ msgid "% _Complete" -#~ msgstr "% _kész" - -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Folyamatjelző" - -#~ msgid "Con_fidential" -#~ msgstr "Bi_zalmas" - -#~ msgid "Folder:" -#~ msgstr "Mappa:" - -#~ msgid "<b>Starts:</b> " -#~ msgstr "<b>Kezdődik:</b> " - -#~ msgid "<b>Ends:</b> " -#~ msgstr "<b>Vége:</b> " - -#~ msgid "<b>Completed:</b> " -#~ msgstr "<b>Befejezve:</b> " - -#~ msgid "<b>Due:</b> " -#~ msgstr "<b>Határidő:</b> " - -#~ msgid "<i>None</i>" -#~ msgstr "<i>Nincs</i>" - -#~ msgid "There was an error on the CORBA system\n" -#~ msgstr "Hiba történt a CORBA-rendszerben\n" - -#~ msgid "Object could not be found\n" -#~ msgstr "Az elem nem található\n" - -#~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" -#~ msgstr "Nincsenek megfelelő jogosultságaid a naptár frissítéséhez\n" - -#~ msgid "Attendee status could not be updated!\n" -#~ msgstr "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni!\n" - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Beállítások" - -#~ msgid "Meeting _start time:" -#~ msgstr "Megbeszélés _kezdődik:" - -#~ msgid "Meeting _end time:" -#~ msgstr "Megbeszélés _vége:" - -#~ msgid "" -#~ "Error opening %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Hiba a(z) %s megnyitásakor:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't find certificate for `%s'" -#~ msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) `%s' mappát: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't create CMS Message" -#~ msgstr "S_zabály gyártása levélből" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can't create encoder context" -#~ msgstr "Nem sikerült zárolni a mappát: %s: %s" - -#~ msgid "Error posting message: %s: message not posted" -#~ msgstr "Hiba a levél küldése közben: %s: a levél nem lett elküldve" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stream error" -#~ msgstr "értelmezési hiba" - -#~ msgid "Connection error: %s" -#~ msgstr "Kapcsolódási hiba: %s" - -#~ msgid "Could not get group: %s" -#~ msgstr "Nem sikerült a csoportot letölteni: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not get messages: unspecified error" -#~ msgstr "Nem sikerült elküldeni a levelet: %s" - -#~ msgid "Unknown server response: %s" -#~ msgstr "Ismeretlen válasz a kiszolgálótól: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create composer window:\n" -#~ "Unable to activate HTML editor component." -#~ msgstr "" -#~ "Nem sikerült létrehozni a szerkesztőablakot:\n" -#~ "A HTML-szerkesztő komponens aktiválása sikertelen." - -#~ msgid "_Score Rules" -#~ msgstr "Pont_számszabályok" - -#~ msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" -#~ msgstr "%Y.%m.%d, %a keltezéssel %H.%M %%+05d-kor %%s ezt írta:" - -#~ msgid "Folder Name" -#~ msgstr "Mappanév" - -#~ msgid "_Properties..." -#~ msgstr "_Tulajdonságok..." - -#~ msgid "Use _Daemon" -#~ msgstr "_Daemon használata" - -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Várj" - -#~ msgid "Brought to you by" -#~ msgstr "Készítették:" - -#~ msgid "_Filename:" -#~ msgstr "_Fájlnév:" - -#~ msgid "Checkbox" -#~ msgstr "Jelölőnégyzet" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Unknown error." -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Ismeretlen hiba." - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "The error from the component system is:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "A komponensrendszer által adott hiba:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "The error from the activation system is:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Az aktiválórendszer által adott hiba:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_alendar:" -#~ msgstr "Naptár:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Contacts:" -#~ msgstr "Névjegyek: " - -#, fuzzy -#~ msgid "_Mail:" -#~ msgstr "Levél" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Tasks:" -#~ msgstr "_Feladatok" - -#, fuzzy -#~ msgid "Folder _type:" -#~ msgstr "Fájl_típus:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open Other User's Folder" -#~ msgstr "El_küldött levelek mappája" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Folder Name:" -#~ msgstr "Mappanév" - -#, fuzzy -#~ msgid "_User:" -#~ msgstr "_Felhasználónév:" - -#~ msgid "View Certificate" -#~ msgstr "Tanúsítvány megtekintése" - -#, fuzzy -#~ msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)." -#~ msgstr "Érvénytelen hitelesítésszolgáltató (CA)" - -#~ msgid "About Ximian Evolution..." -#~ msgstr "A Ximian Evolution névjegye..." - -#~ msgid "_About Ximian Evolution..." -#~ msgstr "A Ximian Evolution _névjegye..." |