diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 3484 |
1 files changed, 1742 insertions, 1742 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:1 @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Ime" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:962 msgid "Email" -msgstr "E-pošta" +msgstr "E-poĹĄta" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1659 @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Prvi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1644 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:994 msgid "Assistant" -msgstr "Pomočnik" +msgstr "PomoÄnik" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 @@ -65,12 +65,12 @@ msgstr "Pomočnik" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1645 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1712 msgid "Business" -msgstr "Služba" +msgstr "SluĹžba" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 msgid "Bus" -msgstr "Služ." +msgstr "SluĹž." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1648 @@ -119,26 +119,26 @@ msgstr "Avto" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1647 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:974 msgid "Business Fax" -msgstr "Službeni faks" +msgstr "SluĹžbeni faks" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 msgid "Bus Fax" -msgstr "Služb. fax" +msgstr "SluĹžb. fax" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1653 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:975 msgid "Home Fax" -msgstr "Domači faks" +msgstr "DomaÄi faks" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1646 msgid "Business 2" -msgstr "Služba" +msgstr "SluĹžba" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 msgid "Bus 2" -msgstr "Služba 2" +msgstr "SluĹžba 2" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1652 @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Uprav." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 msgid "Ass" -msgstr "Pomoč." +msgstr "PomoÄ." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:995 @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "kategorije" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105 msgid "Family Name" -msgstr "Družinsko ime" +msgstr "DruĹžinsko ime" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:788 #, c-format @@ -360,7 +360,7 @@ msgid "" " Family: " msgstr "" "\n" -" Družinsko: " +" DruĹžinsko: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3719 msgid "" @@ -392,7 +392,7 @@ msgid "" " Postal Box: " msgstr "" "\n" -" Poštni predal: " +" PoĹĄtni predal: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3747 msgid "" @@ -432,7 +432,7 @@ msgid "" " Postal Code: " msgstr "" "\n" -" Poštna številka: " +" PoĹĄtna ĹĄtevilka: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3752 msgid "" @@ -440,7 +440,7 @@ msgid "" " Country: " msgstr "" "\n" -" Država: " +" DrĹžava: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3765 msgid "" @@ -488,7 +488,7 @@ msgid "" "Mailer: " msgstr "" "\n" -"Poštni program: " +"PoĹĄtni program: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3832 msgid "" @@ -496,7 +496,7 @@ msgid "" "Time Zone: " msgstr "" "\n" -"Časovni pas: " +"Äasovni pas: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3840 msgid "" @@ -504,7 +504,7 @@ msgid "" "Geo Location: " msgstr "" "\n" -"Geografski položaj: " +"Geografski poloĹžaj: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3844 msgid "" @@ -594,7 +594,7 @@ msgid "" "Unique String: " msgstr "" "\n" -"Enoličen niz: " +"EnoliÄen niz: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3882 msgid "" @@ -602,11 +602,11 @@ msgid "" "Public Key: " msgstr "" "\n" -"Javni ključ: " +"Javni kljuÄ: " #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4235 msgid "Multiple VCards" -msgstr "Več vVizitk" +msgstr "VeÄ vVizitk" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4243 #, c-format @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Nisem mogel inicializirati Bonoba" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:259 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2272 msgid "Searching..." -msgstr "Iščem..." +msgstr "IĹĄÄem..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:261 msgid "Loading..." @@ -644,27 +644,27 @@ msgstr "Napaka v iskalnem izrazu." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:486 msgid "Connecting to LDAP server..." -msgstr "Vzpostavljam povezavo s strežnikom LDAP..." +msgstr "Vzpostavljam povezavo s streĹžnikom LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:496 msgid "Unable to connect to LDAP server." -msgstr "Nisem se mogel povezati s strežnikom LDAP." +msgstr "Nisem se mogel povezati s streĹžnikom LDAP." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:512 msgid "Waiting for connection to LDAP server..." -msgstr "Čakam na povezavo s strežnikom LDAP..." +msgstr "Äakam na povezavo s streĹžnikom LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:915 msgid "Adding card to LDAP server..." -msgstr "Dodajam vizitko v strežnik LDAP..." +msgstr "Dodajam vizitko v streĹžnik LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1016 msgid "Removing card from LDAP server..." -msgstr "Odstranjujem vizitko iz strežnika LDAP..." +msgstr "Odstranjujem vizitko iz streĹžnika LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1126 msgid "Modifying card from LDAP server..." -msgstr "Spreminjam vizitko iz strežnika LDAP..." +msgstr "Spreminjam vizitko iz streĹžnika LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2217 msgid "Receiving LDAP search results..." @@ -672,21 +672,21 @@ msgstr "Dobivam rezultate iskanja LDAP..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2222 msgid "Restarting search." -msgstr "Znova začenjam iskanje." +msgstr "Znova zaÄenjam iskanje." #: addressbook/conduit/address-conduit.c:426 msgid "Cursor could not be loaded\n" -msgstr "Kazalec se ni mogel naložiti\n" +msgstr "Kazalec se ni mogel naloĹžiti\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:439 msgid "EBook not loaded\n" -msgstr "EKnjiga ni naložena\n" +msgstr "EKnjiga ni naloĹžena\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1220 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1203 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:824 msgid "Could not start wombat server" -msgstr "Nisem mogel pognati strežnika wombat" +msgstr "Nisem mogel pognati streĹžnika wombat" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1221 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1204 @@ -710,11 +710,11 @@ msgstr "Kontrola Bonobo za prikaz naslova." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 #: notes/GNOME_Evolution_Notes.oaf.in.h:1 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." -msgstr "Vzorčna kontrola Bonobo, ki prikaže adresar." +msgstr "VzorÄna kontrola Bonobo, ki prikaĹže adresar." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." -msgstr "Kontrola, ki prikaže mini vizitko iz Evolucijinega adresarja." +msgstr "Kontrola, ki prikaĹže mini vizitko iz Evolucijinega adresarja." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Tovarna za Adresarjev vznik naslova" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10 msgid "Factory for the sample Addressbook control" -msgstr "Tovarna za vzorčno kontrolo adresarja" +msgstr "Tovarna za vzorÄno kontrolo adresarja" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:310 @@ -752,11 +752,11 @@ msgstr "Mapa, ki vsebuje podatke o stikih" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73 msgid "LDAP Server" -msgstr "Strežnik LDAP" +msgstr "StreĹžnik LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73 msgid "LDAP server containing contact information" -msgstr "Strežnik LDAP, ki vsebuje podatke o stikih" +msgstr "StreĹžnik LDAP, ki vsebuje podatke o stikih" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 @@ -789,11 +789,11 @@ msgstr "389" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 msgid "A_uthenticate with server using:" -msgstr "_Avtentificiraj se pri srežniku z uporabo:" +msgstr "_Avtentificiraj se pri sreĹžniku z uporabo:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 msgid "Account Name" -msgstr "Ime računa" +msgstr "Ime raÄuna" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 msgid "Add Addressbook" @@ -818,34 +818,34 @@ msgstr "Osnove" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10 msgid "Check this if the server requires you to authenticate." -msgstr "Izberite to, če strežnik zahteva od vas avtentifikacijo." +msgstr "Izberite to, Äe streĹžnik zahteva od vas avtentifikacijo." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11 msgid "De_lete" -msgstr "Z_briši" +msgstr "Z_briĹĄi" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12 msgid "Distinguished name (DN)" -msgstr "Razločno ime (DN)" +msgstr "RazloÄno ime (DN)" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13 msgid "Email address" -msgstr "E-poštni naslov" +msgstr "E-poĹĄtni naslov" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14 msgid "" "Evolution will use this Distinquished Name (DN) to authenticate you with the " "server" msgstr "" -"Evolucija bo uporabila to Razločno ime (DN), za vašo avtentifikacijo pri " -"strežniku" +"Evolucija bo uporabila to RazloÄno ime (DN), za vaĹĄo avtentifikacijo pri " +"streĹžniku" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "" -"Evolucija bo uporabila ta e-poštni naslov, za vašo avtentifikacijo pri " -"strežniku" +"Evolucija bo uporabila ta e-poĹĄtni naslov, za vaĹĄo avtentifikacijo pri " +"streĹžniku" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16 msgid "One" @@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "_Doseg iskanja:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19 msgid "Server Name" -msgstr "Ime strežnika" +msgstr "Ime streĹžnika" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20 msgid "Sub" @@ -873,15 +873,15 @@ msgstr "Podatki spodaj so potrebni za dodajanje adresarja. " #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22 msgid "This information is not required for most ldap servers. " -msgstr "Te podatki za večino strežnikov ldap niso potrebni" +msgstr "Te podatki za veÄino streĹžnikov ldap niso potrebni" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23 msgid "" "This information is used by your ldap server to specify which nodes are used " "in a search. Contact your server administrator for more information." msgstr "" -"Te podatke potrebuje vaš strežnik ldap za določitev katera vozlišča naj se " -"uporabljajo za iskanja. Za več podatkov se obrnite na svojega " +"Te podatke potrebuje vaĹĄ streĹžnik ldap za doloÄitev katera vozliĹĄÄa naj se " +"uporabljajo za iskanja. Za veÄ podatkov se obrnite na svojega " "administratorja." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24 @@ -889,7 +889,7 @@ msgid "" "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your " "server administrator for more information." msgstr "" -"To je izhodiščno vozlišče vseh vaših iskanj na strežniku ldap. Za več " +"To je izhodiĹĄÄno vozliĹĄÄe vseh vaĹĄih iskanj na streĹžniku ldap. Za veÄ " "podatkov se obrnite na svojega administratorja." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:25 @@ -897,7 +897,7 @@ msgid "" "This is the maximum number of cards to download. Setting this number too " "large will slow down this addressbook." msgstr "" -"To je največje število vizik za prenos. Če je to nastavljeno na preveč, bo upočasnilo ta adresar." +"To je najveÄje ĹĄtevilo vizik za prenos. Äe je to nastavljeno na preveÄ, bo upoÄasnilo ta adresar." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26 msgid "" @@ -905,27 +905,27 @@ msgid "" "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" -"To je način, ki ga bo Evolucija uporabila, za vašo avtentifikacijo. Če boste to nastavili na \"E-poštni naslov\", bo potrebovan anonimni dostop do vašega strežnika LDAP" +"To je naÄin, ki ga bo Evolucija uporabila, za vaĹĄo avtentifikacijo. Äe boste to nastavili na \"E-poĹĄtni naslov\", bo potrebovan anonimni dostop do vaĹĄega streĹžnika LDAP" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:27 msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." -msgstr "To je ime strežnika, kjer se nahaja vaš adresar" +msgstr "To je ime streĹžnika, kjer se nahaja vaĹĄ adresar" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:28 msgid "This is the port that your ldap server uses." -msgstr "To so vrata, ki jih uporablja vaš strežnik ldap." +msgstr "To so vrata, ki jih uporablja vaĹĄ streĹžnik ldap." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:29 msgid "" "This name will be used to identify your account. It is for display purposes " "only." msgstr "" -"To ime bo uporabljeno za identifikacijo vašega računa. Uporablja se le za " +"To ime bo uporabljeno za identifikacijo vaĹĄega raÄuna. Uporablja se le za " "prikaz." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:30 msgid "_Account name:" -msgstr "Ime _računa:" +msgstr "Ime _raÄuna:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:31 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 @@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "_Dodaj" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:32 msgid "_Distinguished Name:" -msgstr "_Razločno ime:" +msgstr "_RazloÄno ime:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:33 msgid "_Download Limit" @@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "_Uredi" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:35 msgid "_Email address:" -msgstr "_E-poštni naslov:" +msgstr "_E-poĹĄtni naslov:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:36 msgid "_Port:" @@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "_Vrata:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:37 msgid "_Server name:" -msgstr "Ime _strežnika:" +msgstr "Ime _streĹžnika:" #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:70 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:174 calendar/gui/main.c:134 @@ -981,7 +981,7 @@ msgid "" "is down" msgstr "" "Ne morem odpreti tega adresarja. To pomeni, da \n" -"ste vpisali neveljaven URI ali, da strežnik LDAP ne deluje" +"ste vpisali neveljaven URI ali, da streĹžnik LDAP ne deluje" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:513 msgid "" @@ -990,8 +990,8 @@ msgid "" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" -"Ta različica Evolucije nima vgrajene podpore za LDAP.\n" -"Če želite v Evoluciji uporabljati LDAP, morate po tem,\n" +"Ta razliÄica Evolucije nima vgrajene podpore za LDAP.\n" +"Äe Ĺželite v Evoluciji uporabljati LDAP, morate po tem,\n" "ko boste s spodnje povezave prenesli program OpenLDAP,\n" "Evolucijo prevesti iz izvorne kode CVS.\n" @@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:658 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "Vpišite geslo za %s (uporabnik %s)" +msgstr "VpiĹĄite geslo za %s (uporabnik %s)" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:836 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:55 @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "katerakoli kategorija" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1150 msgid "The URI that the Folder Browser will display" -msgstr "URI, ki naj ga prikaže brskalnik map" +msgstr "URI, ki naj ga prikaĹže brskalnik map" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "Ustvari nov stik \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:605 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" -msgstr "Dodaj naslov k obstoječemu stiku \"%s\"" +msgstr "Dodaj naslov k obstojeÄemu stiku \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:891 msgid "Querying Addressbook..." @@ -1090,15 +1090,15 @@ msgstr "Dodaj k stikom" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1046 msgid "Merge E-Mail Address" -msgstr "Zlij E-poštne naslove" +msgstr "Zlij E-poĹĄtne naslove" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364 msgid "Disable Queries" -msgstr "Izključi poizvedbe" +msgstr "IzkljuÄi poizvedbe" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" -msgstr "Vključi poizvedbe (nevarno!)" +msgstr "VkljuÄi poizvedbe (nevarno!)" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "Odstrani vse" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:202 msgid "Send HTML Mail?" -msgstr "Pošlji pošto v obliki HTML?" +msgstr "PoĹĄlji poĹĄto v obliki HTML?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:405 msgid "Edit Contact List" @@ -1150,10 +1150,10 @@ msgid "" "occurred. Thank you." msgstr "" "Evolucija ne more dobiti krajevne hrambe adresarja.\n" -"To se lahko zgodi, če se komponenta evolution-addressbook sesuje.\n" -"Da bi nam pomagali bolje razumeti in na koncu rešiti ta problem,\n" -"prosim pošljite e-pošto na Jon Trowbridge <trow@ximian.com>.\n" -"Vsebuje naj podroben opis okoliščin v katerih se je ta napaka tgodila.\n" +"To se lahko zgodi, Äe se komponenta evolution-addressbook sesuje.\n" +"Da bi nam pomagali bolje razumeti in na koncu reĹĄiti ta problem,\n" +"prosim poĹĄljite e-poĹĄto na Jon Trowbridge <trow@ximian.com>.\n" +"Vsebuje naj podroben opis okoliĹĄÄin v katerih se je ta napaka tgodila.\n" "Hvala." #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:589 @@ -1164,8 +1164,8 @@ msgid "" "correct this problem." msgstr "" "Evolucija ne more dobiti krajevne hrambe adresarja.\n" -"V normalnih okoliščinah se to nikoli ne bi smelo zgoditi.\n" -"Za rešitev tega problema boste morali zapustiti in znova\n" +"V normalnih okoliĹĄÄinah se to nikoli ne bi smelo zgoditi.\n" +"Za reĹĄitev tega problema boste morali zapustiti in znova\n" "pognati Evolucijo." #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:671 @@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "_Vsebujejo:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "F_ind" -msgstr "_Poišči" +msgstr "_PoiĹĄÄi" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select Names" @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "Izberi imena" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Show contacts matching the following criteria:" -msgstr "Kaži stike, ki ustrezajo naslednjim kriterijem:" +msgstr "KaĹži stike, ki ustrezajo naslednjim kriterijem:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "_Category:" @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "_Mapa:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "A_ssistant's name:" -msgstr "_Ime pomočnika:" +msgstr "_Ime pomoÄnika:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "Add_ress..." @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "_Polno ime..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "General" -msgstr "Splošno" +msgstr "SploĹĄno" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "" @@ -1263,7 +1263,7 @@ msgid "" "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" -"Če ta oseba objavlja podatke o svoji zasedenosti ali druge koledarje \n" +"Äe ta oseba objavlja podatke o svoji zasedenosti ali druge koledarje \n" "podatkov na spletu, vnesite naslov teh podatkov tu." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 @@ -1292,11 +1292,11 @@ msgstr "_Partner(ka):" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "This is the _mailing address" -msgstr "_To je poštni naslov" +msgstr "_To je poĹĄtni naslov" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "Wants to receive _HTML mail" -msgstr "Želi dobivati _HTML e-pošto" +msgstr "Ĺ˝eli dobivati _HTML e-poĹĄto" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 @@ -1305,11 +1305,11 @@ msgstr "Želi dobivati _HTML e-pošto" #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-mail-message.xml.h:95 #: ui/evolution-tasks.xml.h:18 ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Delete" -msgstr "_Zbriši" +msgstr "_ZbriĹĄi" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Job title:" -msgstr "Službeni _naziv:" +msgstr "SluĹžbeni _naziv:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Manager's Name:" @@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "Naslov _spletne strani:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 msgid "Delete Contact?" -msgstr "Zbriši stik?" +msgstr "ZbriĹĄi stik?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:757 msgid "Category editor not available." @@ -1341,7 +1341,7 @@ msgstr "Urejevalnik kategorij ni na voljo." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:764 msgid "This contact belongs to these categories:" -msgstr "Stik pripada sledečim kategorijam:" +msgstr "Stik pripada sledeÄim kategorijam:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:978 msgid "Save Contact as VCard" @@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Polno ime" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:332 msgid "E-mail" -msgstr "E-pošta" +msgstr "E-poĹĄta" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:106 @@ -1388,8 +1388,8 @@ msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"%s že obstaja\n" -"Jo želite prepisati?" +"%s Ĺže obstaja\n" +"Jo Ĺželite prepisati?" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" @@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr "Preveri naslov" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Countr_y:" -msgstr "Držav_a:" +msgstr "DrĹžav_a:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "_Address:" @@ -1413,15 +1413,15 @@ msgstr "_Mesto:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_PO Box:" -msgstr "_Poštni predal:" +msgstr "_PoĹĄtni predal:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_State/Province:" -msgstr "_Država/Provinca:" +msgstr "_DrĹžava/Provinca:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_ZIP Code:" -msgstr "_Poštna številka:" +msgstr "_PoĹĄtna ĹĄtevilka:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Ml." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Miss" -msgstr "Gdč." +msgstr "GdÄ." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Mr." @@ -1497,15 +1497,15 @@ msgstr "_Ime seznama::" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 msgid "Members" -msgstr "Člani" +msgstr "Älani" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "Vpišite e-poštni naslov ali potegnite skik na spodnji seznam:" +msgstr "VpiĹĄite e-poĹĄtni naslov ali potegnite skik na spodnji seznam:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "_Skrij naslove ob pošiljanju pošte na ta seznam" +msgstr "_Skrij naslove ob poĹĄiljanju poĹĄte na ta seznam" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10 @@ -1547,8 +1547,8 @@ msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"Ime ali e-poštni naslov tega stika že obstaja v tej mapi.\n" -"Ga želite vseeno dodati?" +"Ime ali e-poĹĄtni naslov tega stika Ĺže obstaja v tej mapi.\n" +"Ga Ĺželite vseeno dodati?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Change Anyway" @@ -1567,8 +1567,8 @@ msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"Spremenjeno ime ali e-poštni naslov tega stika že\n" -"obstaja v tej mapi. Ga želite vseeno dodati?" +"Spremenjeno ime ali e-poĹĄtni naslov tega stika Ĺže\n" +"obstaja v tej mapi. Ga Ĺželite vseeno dodati?" #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:145 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:238 @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "Posreduj _stik" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:280 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:836 msgid "Send Message to Contact" -msgstr "Stiku pošlji sporočilo" +msgstr "Stiku poĹĄlji sporoÄilo" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:281 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:837 @@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "Natisni kuverto" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:841 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Cut" -msgstr "Izreži" +msgstr "IzreĹži" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:286 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:842 @@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "Prilepi" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Delete" -msgstr "Zbriši" +msgstr "ZbriĹĄi" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:140 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:85 @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "Neznana napaka" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35 msgid "Repository offline" -msgstr "Skladišče, ki ni na mreži" +msgstr "SkladiĹĄÄe, ki ni na mreĹži" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 shell/e-storage.c:516 #: shell/evolution-shell-component.c:1048 @@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "Vizitka ni bila najdena" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 msgid "Card ID already exists" -msgstr "ID vizitke že obstaja" +msgstr "ID vizitke Ĺže obstaja" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 msgid "Protocol not supported" @@ -1706,12 +1706,12 @@ msgstr "preklicano" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 msgid "Other error" -msgstr "Drugačna napaka" +msgstr "DrugaÄna napaka" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:57 #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50 msgid "Do you want to save changes?" -msgstr "Želite shraniti spremembe" +msgstr "Ĺ˝elite shraniti spremembe" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:76 msgid "Error adding list" @@ -1736,11 +1736,11 @@ msgstr "Napaka ob odstranjevanju vizitke" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:202 msgid "Display Cards?" -msgstr "Prikaži vizitke?" +msgstr "PrikaĹži vizitke?" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:203 msgid "Display Cards" -msgstr "Prikaži vizitke" +msgstr "PrikaĹži vizitke" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:207 #, c-format @@ -1749,15 +1749,15 @@ msgid "" "be\n" "displayed on your screen. Do you really want to display all of these cards?" msgstr "" -"Zahtevali ste prikaz %d vizitk. To bo povzročilo odprtje %d novih oken na \n vašem zaslonu. " -"Resnično želite prikazati vse te vizitke?" +"Zahtevali ste prikaz %d vizitk. To bo povzroÄilo odprtje %d novih oken na \n vaĹĄem zaslonu. " +"ResniÄno Ĺželite prikazati vse te vizitke?" #. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in #. addressbook. You may use any character to separate labels but it must #. also be placed at the begining ot the string #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:404 msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" -msgstr ",123,a,b,c,ć,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,š,t,u,v,w,x,y,z,ž" +msgstr ",123,a,b,c,Ä,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,ĹĄ,t,u,v,w,x,y,z,Ĺž" #. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons #. in addressbook. You may use any character to separate labels but it @@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr ",123,a,b,c,ć,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,š,t,u,v,w,x,y,z,ž" #. Use lower case letters if possible. #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:409 msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" -msgstr ",0,a,b,c,ć,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,š,t,u,v,w,x,y,z,ž" +msgstr ",0,a,b,c,Ä,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,ĹĄ,t,u,v,w,x,y,z,Ĺž" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:959 msgid "* Click here to add a contact *" @@ -1777,11 +1777,11 @@ msgstr "Osnovni telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:964 msgid "Assistant Phone" -msgstr "Pomožni telefon" +msgstr "PomoĹžni telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:965 msgid "Business Phone" -msgstr "Službebni telefon" +msgstr "SluĹžbebni telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966 msgid "Callback Phone" @@ -1793,15 +1793,15 @@ msgstr "Telefon podjetja" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:968 msgid "Home Phone" -msgstr "Domač telefon" +msgstr "DomaÄ telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:970 msgid "Business Address" -msgstr "Službeni naslov" +msgstr "SluĹžbeni naslov" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:971 msgid "Home Address" -msgstr "Domači naslov" +msgstr "DomaÄi naslov" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:972 msgid "Mobile Phone" @@ -1813,11 +1813,11 @@ msgstr "Telefon v avtu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:976 msgid "Business Phone 2" -msgstr "Službeni telefon 2" +msgstr "SluĹžbeni telefon 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:977 msgid "Home Phone 2" -msgstr "Domač telefon 2" +msgstr "DomaÄ telefon 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:979 msgid "Other Phone" @@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr "" "\n" "V tem pogledu ni predmetov za prikaz\n" "\n" -"Če želite ustvariti nov stik, dvojno kliknite tu.." +"Äe Ĺželite ustvariti nov stik, dvojno kliknite tu.." #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 msgid "Card View" @@ -1926,11 +1926,11 @@ msgstr "Zaglavja" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" -msgstr "Zaglavja za vsako črko" +msgstr "Zaglavja za vsako Ärko" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" -msgstr "Višina:" +msgstr "ViĹĄina:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" @@ -1938,11 +1938,11 @@ msgstr "Si sledijo takoj" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" -msgstr "Vključi:" +msgstr "VkljuÄi:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" -msgstr "Ležeče" +msgstr "LeĹžeÄe" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" @@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr "Levo:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" -msgstr "Uhlji črk ob strani" +msgstr "Uhlji Ärk ob strani" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" @@ -1958,11 +1958,11 @@ msgstr "Robovi" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" -msgstr "Število stolpcev:" +msgstr "Ĺ tevilo stolpcev:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +msgstr "MoĹžnosti" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" @@ -1987,7 +1987,7 @@ msgstr "Vir papirja:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" -msgstr "Pokončno" +msgstr "PokonÄno" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" @@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr "Predogled:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" -msgstr "Tiskaj z uporabo sivinskega senčenja" +msgstr "Tiskaj z uporabo sivinskega senÄenja" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" @@ -2011,7 +2011,7 @@ msgstr "Sekcije:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" -msgstr "Senčenje" +msgstr "SenÄenje" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" @@ -2019,7 +2019,7 @@ msgstr "Velikost:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" -msgstr "Začni na novi strani" +msgstr "ZaÄni na novi strani" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" @@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "Vrsta:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" -msgstr "Širina:" +msgstr "Ĺ irina:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." @@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "visoka" #: calendar/gui/calendar-model.c:1711 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 mail/message-list.c:678 msgid "Normal" -msgstr "običajna" +msgstr "obiÄajna" #: calendar/cal-util/cal-util.c:502 calendar/cal-util/cal-util.c:524 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 mail/message-list.c:677 @@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr "ni definirana" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1150 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:770 msgid "Error while communicating with calendar server" -msgstr "Napaka ob komuniciranju s strežnikom koledarja" +msgstr "Napaka ob komuniciranju s streĹžnikom koledarja" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1297 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1300 @@ -2084,11 +2084,11 @@ msgstr "Nisem mogel prebrati Pilotovega seznama opravil" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control which displays a task list." -msgstr "Kontrola Bonobo, ki prikaže seznam nalog." +msgstr "Kontrola Bonobo, ki prikaĹže seznam nalog." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." -msgstr "Kontrola Bonobo, ki prikaže koledar." +msgstr "Kontrola Bonobo, ki prikaĹže koledar." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 msgid "Evolution calendar executive summary component." @@ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr "Tvoarna za orodje koledarja iTip" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the sample Calendar control" -msgstr "Vzorčna tovarna za kontrolo koledarja" +msgstr "VzorÄna tovarna za kontrolo koledarja" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:10 msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" @@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr "Tovarna za storitev opozorlinega alarma" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:231 msgid "invalid time" -msgstr "neveljaven čas" +msgstr "neveljaven Äas" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:371 #, c-format @@ -2150,11 +2150,11 @@ msgstr "_Zapri" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" -msgstr "Podal_jšek spanja" +msgstr "Podal_jĹĄek spanja" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" -msgstr "Čas podaljška spanja (minut)" +msgstr "Äas podaljĹĄka spanja (minut)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" @@ -2171,10 +2171,10 @@ msgid "" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" -"Evolucija še ne podpira opozoril koledarja z \n" -"obveščanjem preko e-pošte, a to opozorilo je \n" -"bilo nastavljeno, da pošlje e-pošto. Evolucija bo\n" -"prikazala običajen opozorilni dialog." +"Evolucija ĹĄe ne podpira opozoril koledarja z \n" +"obveĹĄÄanjem preko e-poĹĄte, a to opozorilo je \n" +"bilo nastavljeno, da poĹĄlje e-poĹĄto. Evolucija bo\n" +"prikazala obiÄajen opozorilni dialog." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:753 #: calendar/gui/tasks-control.c:426 mail/mail-callbacks.c:2235 @@ -2192,16 +2192,16 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" -"Opozorilo koledarja Evolucije se bo sporžilo.\n" -"Opozorilo je nastavljeno, da požene naslednji program:\n" +"Opozorilo koledarja Evolucije se bo sporĹžilo.\n" +"Opozorilo je nastavljeno, da poĹžene naslednji program:\n" "\n" " %s\n" "\n" -"Ste prepričani, da želite pognati ta program?" +"Ste prepriÄani, da Ĺželite pognati ta program?" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:772 msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "O tem programu me ne sprašuj več." +msgstr "O tem programu me ne spraĹĄuj veÄ." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:166 calendar/gui/main.c:57 msgid "Could not initialize GNOME" @@ -2307,7 +2307,7 @@ msgstr "Zaseden" #: calendar/gui/calendar-model.c:754 calendar/gui/calendar-model.c:1191 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 msgid "Not Started" -msgstr "ni pričeto" +msgstr "ni priÄeto" #: calendar/gui/calendar-model.c:757 calendar/gui/calendar-model.c:1193 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 @@ -2318,7 +2318,7 @@ msgstr "v teku" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:329 calendar/gui/e-meeting-model.c:352 msgid "Completed" -msgstr "končano" +msgstr "konÄano" #: calendar/gui/calendar-model.c:1052 msgid "" @@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "Ponovi se" #: calendar/gui/calendar-model.c:1715 msgid "Assigned" -msgstr "Določena" +msgstr "DoloÄena" #: calendar/gui/calendar-model.c:1721 calendar/gui/e-meeting-model.c:301 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:311 calendar/gui/e-meeting-model.c:536 @@ -2378,7 +2378,7 @@ msgstr "Tedenski pogled" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:157 views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "Month View" -msgstr "Mesečni pogled" +msgstr "MeseÄni pogled" #: calendar/gui/component-factory.c:63 my-evolution/my-evolution.glade.h:7 #: shell/e-shortcuts.c:1055 @@ -2418,27 +2418,27 @@ msgstr "Nova _naloga" #: calendar/gui/control-factory.c:127 msgid "The URI that the calendar will display" -msgstr "URI, ki naj ga prikaže brskalnik map" +msgstr "URI, ki naj ga prikaĹže brskalnik map" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:359 msgid "Audio Alarm Options" -msgstr "Možnosti zvočnega alarma" +msgstr "MoĹžnosti zvoÄnega alarma" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:368 msgid "Message Alarm Options" -msgstr "možnosti alrama sporočil" +msgstr "moĹžnosti alrama sporoÄil" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:377 msgid "Mail Alarm Options" -msgstr "Možnosti alarma pošte" +msgstr "MoĹžnosti alarma poĹĄte" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:386 msgid "Program Alarm Options" -msgstr "Možnosti alarma programa" +msgstr "MoĹžnosti alarma programa" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:395 msgid "Unknown Alarm Options" -msgstr "Neznane možnosti alarma" +msgstr "Neznane moĹžnosti alarma" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 msgid "Alarm Repeat" @@ -2446,7 +2446,7 @@ msgstr "Ponovitev alarma" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "Message to Display" -msgstr "Sporočila za prikaz" +msgstr "SporoÄila za prikaz" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 msgid "Play sound:" @@ -2458,15 +2458,15 @@ msgstr "Ponovi alarm" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Run program:" -msgstr "Poženi program:" +msgstr "PoĹženi program:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "" "This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of " "reminders. You will not be able to edit the options for this reminder." msgstr "" -"To je opozorilo preko elektronske pošte, ki pa ga Evolucija še ne podpira. " -"Ne boste mogli spremeniti možnosti za to opozorilo." +"To je opozorilo preko elektronske poĹĄte, ki pa ga Evolucija ĹĄe ne podpira. " +"Ne boste mogli spremeniti moĹžnosti za to opozorilo." #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "With these arguments:" @@ -2543,35 +2543,35 @@ msgstr "Predvajaj zvok" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 msgid "Display a message" -msgstr "Kaži sporočilo" +msgstr "KaĹži sporoÄilo" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:381 msgid "Send an email" -msgstr "Pošlji e-pošto" +msgstr "PoĹĄlji e-poĹĄto" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 msgid "Run a program" -msgstr "Poženi program" +msgstr "PoĹženi program" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391 msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Izvršena bi moralo biti neznano dejanje" +msgstr "IzvrĹĄena bi moralo biti neznano dejanje" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:403 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s pred pričetkom sestanka" +msgstr "%s %s pred priÄetkom sestanka" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:406 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s po pričetku sestanka" +msgstr "%s %s po priÄetku sestanka" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:411 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s ob pričetku sestanka" +msgstr "%s ob priÄetku sestanka" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:420 #, c-format @@ -2596,7 +2596,7 @@ msgstr "%s ob %s" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:458 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s za neznano vrsto sprožilca" +msgstr "%s za neznano vrsto sproĹžilca" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 @@ -2620,7 +2620,7 @@ msgstr "Povzetek:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "_Options..." -msgstr "_Možnosti..." +msgstr "_MoĹžnosti..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "after" @@ -2649,7 +2649,7 @@ msgstr "minut" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 msgid "start of appointment" -msgstr "pričetek sestanka" +msgstr "priÄetek sestanka" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" @@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr "Nastavitve koledarja in nalog" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Color for overdue tasks" -msgstr "Barva za opravila, katerim je rok že pretekel" +msgstr "Barva za opravila, katerim je rok Ĺže pretekel" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for tasks due today" @@ -2715,7 +2715,7 @@ msgstr "ponedeljek" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "O_verdue tasks:" -msgstr "Naloge s p_rekoračenim rokom" +msgstr "Naloge s p_rekoraÄenim rokom" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 @@ -2724,15 +2724,15 @@ msgstr "sobota" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Show appointment _end times in week and month views" -msgstr "Kaži čase _koncev sestankov v tedenskih in mesečnih pogledih" +msgstr "KaĹži Äase _koncev sestankov v tedenskih in meseÄnih pogledih" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgstr "Kaži številke tednov v navigatorju po dnevih" +msgstr "KaĹži ĹĄtevilke tednov v navigatorju po dnevih" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Sta_rt of day:" -msgstr "Zače_tek dneva:" +msgstr "ZaÄe_tek dneva:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Su_n" @@ -2745,7 +2745,7 @@ msgstr "nedeljo" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "T_hu" -msgstr "č_et" +msgstr "Ä_et" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "T_ue" @@ -2753,28 +2753,28 @@ msgstr "_tor" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Tas_ks due today:" -msgstr "Nalo_ge z današnjim rokom" +msgstr "Nalo_ge z danaĹĄnjim rokom" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962 msgid "Thursday" -msgstr "četrtek" +msgstr "Äetrtek" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time" -msgstr "Čas" +msgstr "Äas" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Time _zone:" -msgstr "Časovni _pas:" +msgstr "Äasovni _pas:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Time di_visions:" -msgstr "Časovne _delitve:" +msgstr "Äasovne _delitve:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Time format:" -msgstr "Oblika izpisa časa:" +msgstr "Oblika izpisa Äasa:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:960 @@ -2801,11 +2801,11 @@ msgstr "_24 urna" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "_Vprašaj za potrditev ob brisanju predmetov" +msgstr "_VpraĹĄaj za potrditev ob brisanju predmetov" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Skrči vikende v mesečnem pogledu" +msgstr "_SkrÄi vikende v meseÄnem pogledu" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Display" @@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr "_pet" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_General" -msgstr "_Splošno" +msgstr "_SploĹĄno" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Hide completed tasks after" @@ -2849,23 +2849,23 @@ msgstr "_sre" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "before the start of the appointment" -msgstr "pred pričetkom sestanka" +msgstr "pred priÄetkom sestanka" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:51 msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" -msgstr "Stanje sestanka se je spremenilo. Pošlji posodobljeno različico?" +msgstr "Stanje sestanka se je spremenilo. PoĹĄlji posodobljeno razliÄico?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" -msgstr "Ste prepričani, da želite preklicati in zbrisati ta sestanek?" +msgstr "Ste prepriÄani, da Ĺželite preklicati in zbrisati ta sestanek?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:62 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" -msgstr "Ste prepričani, da želite preklicati in zbrisati to opravilo?" +msgstr "Ste prepriÄani, da Ĺželite preklicati in zbrisati to opravilo?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" -msgstr "Ste prepričani, da želite preklicati in zbrisati ta dnevniški vpis?" +msgstr "Ste prepriÄani, da Ĺželite preklicati in zbrisati ta dnevniĹĄki vpis?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 msgid "This event has been deleted." @@ -2877,17 +2877,17 @@ msgstr "To opravilo je bilo zbrisano." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 msgid "This journal entry has been deleted." -msgstr "Ta dnevniški vpis je bil zbrisan." +msgstr "Ta dnevniĹĄki vpis je bil zbrisan." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s Naredili ste spremembe. Prekliči spremembe in zapri urejevalnik?" +msgstr "%s Naredili ste spremembe. PrekliÄi spremembe in zapri urejevalnik?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Ničesar niste spremenili, zapri urejevalnik?" +msgstr "%s NiÄesar niste spremenili, zapri urejevalnik?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 msgid "This event has been changed." @@ -2899,7 +2899,7 @@ msgstr "Ta posel je bil spremenjen." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 msgid "This journal entry has been changed." -msgstr "Ta dnevniški vpis je bil spremenjen." +msgstr "Ta dnevniĹĄki vpis je bil spremenjen." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 #, c-format @@ -2909,7 +2909,7 @@ msgstr "%s Naredili ste spremembe. Pozabi spremembe in posodobi urejevalnik?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Ničesar niste spremenili, posodobi urejevalnik?" +msgstr "%s NiÄesar niste spremenili, posodobi urejevalnik?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:188 calendar/gui/print.c:2164 msgid " to " @@ -2917,11 +2917,11 @@ msgstr " do " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 calendar/gui/print.c:2168 msgid " (Completed " -msgstr " (Končano " +msgstr " (KonÄano " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 calendar/gui/print.c:2170 msgid "Completed " -msgstr "končano " +msgstr "konÄano " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 calendar/gui/print.c:2175 msgid " (Due " @@ -2961,7 +2961,7 @@ msgstr "Ni povzetka" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1077 mail/mail-callbacks.c:2015 #: mail/mail-display.c:102 msgid "Overwrite file?" -msgstr "Prepiši datoteko?" +msgstr "PrepiĹĄi datoteko?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081 mail/mail-callbacks.c:2022 #: mail/mail-display.c:106 @@ -2969,8 +2969,8 @@ msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" -"Datoteka z enakim imenom že obstaja.\n" -"Naj jo prepišem?" +"Datoteka z enakim imenom Ĺže obstaja.\n" +"Naj jo prepiĹĄem?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:101 @@ -2979,49 +2979,49 @@ msgstr "Shrani kot..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277 msgid "Unable to obtain current version!" -msgstr "Ne morem dobiti trenutne različice!" +msgstr "Ne morem dobiti trenutne razliÄice!" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" -msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati ta sestanek `%s'?" +msgstr "Ste prepriÄani, da Ĺželite zbrisati ta sestanek `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" -msgstr "Ste prepričani, želite zbrisati ta neimenovan sestanek?" +msgstr "Ste prepriÄani, Ĺželite zbrisati ta neimenovan sestanek?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" -msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati posel `%s'?" +msgstr "Ste prepriÄani, da Ĺželite zbrisati posel `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" -msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati ta neimenovan posel?" +msgstr "Ste prepriÄani, da Ĺželite zbrisati ta neimenovan posel?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" -msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati dnevniški vpis `%s'?" +msgstr "Ste prepriÄani, da Ĺželite zbrisati dnevniĹĄki vpis `%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" -msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati ta neimenovan dnevniški vpis?" +msgstr "Ste prepriÄani, da Ĺželite izbrisati ta neimenovan dnevniĹĄki vpis?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" -msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati %d sestankov?" +msgstr "Ste prepriÄani, da Ĺželite zbrisati %d sestankov?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" -msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati %d opravil?" +msgstr "Ste prepriÄani, da Ĺželite zbrisati %d opravil?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" -msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati %d dnevniških vpisov?" +msgstr "Ste prepriÄani, da Ĺželite zbrisati %d dnevniĹĄkih vpisov?" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." @@ -3051,7 +3051,7 @@ msgstr "Ponovitev" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:363 msgid "Scheduling" -msgstr "Načrtovanje časa" +msgstr "NaÄrtovanje Äasa" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 @@ -3104,7 +3104,7 @@ msgstr "_Javno" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Show Time As" -msgstr "Kaži čas kot" +msgstr "KaĹži Äas kot" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 @@ -3118,11 +3118,11 @@ msgstr "_Stiki..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_End time:" -msgstr "_Čas konca:" +msgstr "_Äas konca:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 msgid "_Start time:" -msgstr "_Čas pričetka:" +msgstr "_Äas priÄetka:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:425 msgid "An organizer is required." @@ -3130,11 +3130,11 @@ msgstr "Potreben je organizator." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:446 msgid "At least one attendee is required." -msgstr "Potreben je vsaj en udeleženec." +msgstr "Potreben je vsaj en udeleĹženec." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:626 msgid "That person is already attending the meeting!" -msgstr "Ta oseba se je že udeleženec sestanka!" +msgstr "Ta oseba se je Ĺže udeleĹženec sestanka!" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:701 msgid "_Delegate To..." @@ -3143,12 +3143,12 @@ msgstr "_Delegiraj komu..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" -msgstr "Udeležen" +msgstr "UdeleĹžen" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Common Name" -msgstr "Splošno ime" +msgstr "SploĹĄno ime" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 @@ -3168,7 +3168,7 @@ msgstr "Jezik" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Member" -msgstr "Član" +msgstr "Älan" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 @@ -3298,30 +3298,30 @@ msgstr "let" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56 msgid "The meeting information has been created. Send it?" -msgstr "Podatki o sestanku so bili ustvarjeni. Naj jih pošljem?" +msgstr "Podatki o sestanku so bili ustvarjeni. Naj jih poĹĄljem?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:59 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "" -"Podatki o sestanku so se spremenili. Naj pošljem posodobljeno različico?" +"Podatki o sestanku so se spremenili. Naj poĹĄljem posodobljeno razliÄico?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66 msgid "The task assignment information has been created. Send it?" -msgstr "Podatki o nalogi so bili ustvarjeni. Naj jih pošljem?" +msgstr "Podatki o nalogi so bili ustvarjeni. Naj jih poĹĄljem?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:70 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" -msgstr "Podatki o nalogi so se spremenili. Naj pošljem posodobljeno različico?" +msgstr "Podatki o nalogi so se spremenili. Naj poĹĄljem posodobljeno razliÄico?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" -msgstr "% končano" +msgstr "% konÄano" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "Date Completed:" -msgstr "Končano dne:" +msgstr "KonÄano dne:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "Progress" @@ -3354,7 +3354,7 @@ msgstr "Opis:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Sta_rt Date:" -msgstr "Datum _pričetka:" +msgstr "Datum _priÄetka:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" @@ -3363,7 +3363,7 @@ msgstr "_Do datuma:" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:741 calendar/gui/e-day-view.c:2726 #: calendar/gui/e-week-view.c:1828 msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Brišem izbrane predmete" +msgstr "BriĹĄem izbrane predmete" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:960 calendar/gui/e-day-view.c:3546 #: calendar/gui/e-week-view.c:3432 mail/folder-browser.c:1455 @@ -3375,7 +3375,7 @@ msgstr "_Odpri" #: calendar/gui/e-week-view.c:3441 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" -msgstr "_Izreži" +msgstr "_IzreĹži" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:966 calendar/gui/e-day-view.c:3557 #: calendar/gui/e-week-view.c:3443 ui/evolution-addressbook.xml.h:34 @@ -3394,19 +3394,19 @@ msgstr "_Prilepi" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:973 msgid "_Mark as Complete" -msgstr "_Označi kot opravljeno" +msgstr "_OznaÄi kot opravljeno" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:975 msgid "_Delete this Task" -msgstr "_Zbriši to opravilo" +msgstr "_ZbriĹĄi to opravilo" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:978 msgid "_Mark Tasks as Complete" -msgstr "_Označi opravila kot opravljena" +msgstr "_OznaÄi opravila kot opravljena" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:980 msgid "_Delete Selected Tasks" -msgstr "_Zbriši izbrana opravila" +msgstr "_ZbriĹĄi izbrana opravila" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1164 calendar/gui/e-day-view.c:7137 #: calendar/gui/e-week-view.c:3928 @@ -3424,11 +3424,11 @@ msgstr "Alarmi" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 camel/camel-filter-driver.c:924 #: camel/camel-filter-driver.c:1026 msgid "Complete" -msgstr "Končano" +msgstr "KonÄano" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Completion Date" -msgstr "Datum zaključka" +msgstr "Datum zakljuÄka" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Due Date" @@ -3448,7 +3448,7 @@ msgstr "Prioriteta" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Start Date" -msgstr "Datum pričetka" +msgstr "Datum priÄetka" #. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for #. people who won't care about using /Local Folders/Inbox @@ -3533,7 +3533,7 @@ msgstr "_Pojdi na datum..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3548 calendar/gui/e-week-view.c:3434 msgid "_Delete this Appointment" -msgstr "_Zbriši ta sestanek" +msgstr "_ZbriĹĄi ta sestanek" #: calendar/gui/e-day-view.c:3567 calendar/gui/e-week-view.c:3459 msgid "Make this Occurrence _Movable" @@ -3541,11 +3541,11 @@ msgstr "Naredi to pojavitev _prestavljivo" #: calendar/gui/e-day-view.c:3569 calendar/gui/e-week-view.c:3461 msgid "Delete this _Occurrence" -msgstr "Zbriši to _pojavitev" +msgstr "ZbriĹĄi to _pojavitev" #: calendar/gui/e-day-view.c:3571 calendar/gui/e-week-view.c:3463 msgid "Delete _All Occurrences" -msgstr "Zbriši _vse pojavitve" +msgstr "ZbriĹĄi _vse pojavitve" #: calendar/gui/e-itip-control.c:942 calendar/gui/e-itip-control.c:1013 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:257 calendar/gui/e-meeting-model.c:292 @@ -3558,32 +3558,32 @@ msgstr "neznano" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1315 msgid "Calendar file could not be updated!\n" -msgstr "Datoteke koledarja ni bilo mogoče posodobiti!\n" +msgstr "Datoteke koledarja ni bilo mogoÄe posodobiti!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1317 msgid "Update complete\n" -msgstr "Posodobitev končana\n" +msgstr "Posodobitev konÄana\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1362 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" -"Stanja udeleženca ni bilo možno posodobiti zaradi neveljavnega stanja!\n" +"Stanja udeleĹženca ni bilo moĹžno posodobiti zaradi neveljavnega stanja!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1370 msgid "Attendee status could not be updated!\n" -msgstr "Stanja udeleženca ni bilo možno posodobiti!\n" +msgstr "Stanja udeleĹženca ni bilo moĹžno posodobiti!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1372 msgid "Attendee status updated\n" -msgstr "Stanje udeleženca posodobljeno\n" +msgstr "Stanje udeleĹženca posodobljeno\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1374 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "Stanja udeleženca ni bilo možno posodobiti, ker predmet ne obstaja več" +msgstr "Stanja udeleĹženca ni bilo moĹžno posodobiti, ker predmet ne obstaja veÄ" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1402 msgid "Removal Complete" -msgstr "Odstranjevanje končano" +msgstr "Odstranjevanje konÄano" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1421 calendar/gui/e-itip-control.c:1471 msgid "Item sent!\n" @@ -3591,11 +3591,11 @@ msgstr "Predmet poslan!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1423 calendar/gui/e-itip-control.c:1475 msgid "The item could not be sent!\n" -msgstr "Predmeta ni bilo mogoče poslati!\n" +msgstr "Predmeta ni bilo mogoÄe poslati!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1648 msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n" -msgstr "Ne morem najti nobene od vaših identitet v seznamu udeležencev!\n" +msgstr "Ne morem najti nobene od vaĹĄih identitet v seznamu udeleĹžencev!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format @@ -3608,7 +3608,7 @@ msgstr "--za--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" -msgstr "Sporočilo koledarja" +msgstr "SporoÄilo koledarja" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" @@ -3624,31 +3624,31 @@ msgstr "Nalagam koledar..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" -msgstr "Sporočilo strežnika:" +msgstr "SporoÄilo streĹžnika:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" -msgstr "končni-datum" +msgstr "konÄni-datum" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" -msgstr "začetni-datum" +msgstr "zaÄetni-datum" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:95 msgid "Chair Persons" -msgstr "Predsedujoči" +msgstr "PredsedujoÄi" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:96 calendar/gui/e-meeting-model.c:1568 msgid "Required Participants" -msgstr "Potrebni udeleženci" +msgstr "Potrebni udeleĹženci" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:97 msgid "Optional Participants" -msgstr "Možni udeleženci" +msgstr "MoĹžni udeleĹženci" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:98 msgid "Non-Participants" -msgstr "Ne-udeleženci" +msgstr "Ne-udeleĹženci" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:232 calendar/gui/e-meeting-model.c:249 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:532 @@ -3674,15 +3674,15 @@ msgstr "Stol" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:269 calendar/gui/e-meeting-model.c:286 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:534 msgid "Required Participant" -msgstr "Potrebni udeleženci" +msgstr "Potrebni udeleĹženci" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:271 calendar/gui/e-meeting-model.c:288 msgid "Optional Participant" -msgstr "Možni sodelujoči" +msgstr "MoĹžni sodelujoÄi" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:273 calendar/gui/e-meeting-model.c:290 msgid "Non-Participant" -msgstr "Ne-sodelujoči" +msgstr "Ne-sodelujoÄi" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:319 calendar/gui/e-meeting-model.c:342 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:542 @@ -3742,15 +3742,15 @@ msgstr "Ni podatkov" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:470 msgid "_Options" -msgstr "_Možnosti" +msgstr "_MoĹžnosti" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:487 msgid "Show _Only Working Hours" -msgstr "Kaži le delavne ure" +msgstr "KaĹži le delavne ure" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:500 msgid "Show _Zoomed Out" -msgstr "Kaži poman_jšano" +msgstr "KaĹži poman_jĹĄano" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:518 msgid "_Update Free/Busy" @@ -3786,11 +3786,11 @@ msgstr "Potrebni ljudje in eno sredstvo" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646 msgid "Meeting _start time:" -msgstr "Čas pričetka sestanka:" +msgstr "Äas priÄetka sestanka:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665 msgid "Meeting _end time:" -msgstr "Čas zaključka sestanka:" +msgstr "Äas zakljuÄka sestanka:" #: calendar/gui/e-tasks.c:342 #, c-format @@ -3800,16 +3800,16 @@ msgstr "Odpiram naloge v %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:367 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" -msgstr "Nisem mogel naložiti nalog v `%s'" +msgstr "Nisem mogel naloĹžiti nalog v `%s'" #: calendar/gui/e-tasks.c:379 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" -msgstr "Postopek potreben za naložitev `%s' ni podprt" +msgstr "Postopek potreben za naloĹžitev `%s' ni podprt" #: calendar/gui/e-tasks.c:629 msgid "Expunging" -msgstr "Uničujem" +msgstr "UniÄujem" #: calendar/gui/e-week-view.c:3412 calendar/gui/e-week-view.c:3450 msgid "New _Appointment..." @@ -3823,7 +3823,7 @@ msgstr "Nisem mogel odpreti imenika v `%s'" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1504 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" -msgstr "Postopek potreben za naložitev `%s' ni podprt" +msgstr "Postopek potreben za naloĹžitev `%s' ni podprt" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1859 #, c-format @@ -3888,7 +3888,7 @@ msgstr "september" #: calendar/gui/itip-utils.c:243 msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "Potreben je vsaj en udeleženec" +msgstr "Potreben je vsaj en udeleĹženec" #: calendar/gui/itip-utils.c:274 msgid "An organizer must be set." @@ -3901,7 +3901,7 @@ msgstr "Podatki o zasedenosti (%s do %s)" #: calendar/gui/itip-utils.c:581 msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Biti morate udeleženec dogodka." +msgstr "Biti morate udeleĹženec dogodka." #: calendar/gui/main.c:91 msgid "Could not create the component editor factory" @@ -4049,7 +4049,7 @@ msgstr "sr" #: calendar/gui/print.c:499 msgid "Th" -msgstr "če" +msgstr "Äe" #: calendar/gui/print.c:499 msgid "Fr" @@ -4119,7 +4119,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/tasks-control.c:137 msgid "The URI of the tasks folder to display" -msgstr "URI mape nalog, ki naj se kaže" +msgstr "URI mape nalog, ki naj se kaĹže" #: calendar/gui/tasks-control.c:434 msgid "" @@ -4128,21 +4128,21 @@ msgid "" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" -"To dejanje bo trajno zbrisalo vse naloge označene kot opravljene. Če boste " -"nadaljevali, ne boste več mogli priti do teh nalog. \n" +"To dejanje bo trajno zbrisalo vse naloge oznaÄene kot opravljene. Äe boste " +"nadaljevali, ne boste veÄ mogli priti do teh nalog. \n" " \n" -"Resnično zbriši te naloge? " +"ResniÄno zbriĹĄi te naloge? " #: calendar/gui/tasks-control.c:441 mail/mail-callbacks.c:2249 msgid "Do not ask me again." -msgstr "Ne sprašuj me več." +msgstr "Ne spraĹĄuj me veÄ." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:105 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." msgstr "" -"Evolucija je vzela naloge, ki so bile v vaši mapi koledarja in jih samodejno " +"Evolucija je vzela naloge, ki so bile v vaĹĄi mapi koledarja in jih samodejno " "prenesla v novo mapo nalog." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:108 @@ -4152,9 +4152,9 @@ msgid "" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" -"Evolucija je poskušala vzeti vse naloge, ki so bile v vaši mapi koledarja in " +"Evolucija je poskuĹĄala vzeti vse naloge, ki so bile v vaĹĄi mapi koledarja in " "jih prenesti v novo mapo nalog.\n" -"Nekaterih nalog ni bilo mogoče prenesti, zato bo ta proces v prihodnosti še " +"Nekaterih nalog ni bilo mogoÄe prenesti, zato bo ta proces v prihodnosti ĹĄe " "ponovljen." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:120 @@ -4163,7 +4163,7 @@ msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." msgstr "" -"Ne morem odpreti `%s'; noben predmet iz mape koledarja ne bo prenešen v mapo " +"Ne morem odpreti `%s'; noben predmet iz mape koledarja ne bo preneĹĄen v mapo " "nalog." #: calendar/gui/tasks-migrate.c:133 @@ -4172,12 +4172,12 @@ msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" -"Metoda potrebna za naložitev `%s' ni podprta; predmeti iz mape koledarja ne " -"bodo prenešeni v mapo nalog." +"Metoda potrebna za naloĹžitev `%s' ni podprta; predmeti iz mape koledarja ne " +"bodo preneĹĄeni v mapo nalog." #: calendar/gui/weekday-picker.c:314 calendar/gui/weekday-picker.c:409 msgid "SMTWTFS" -msgstr "NPTSČPS" +msgstr "NPTSÄPS" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution" @@ -4189,112 +4189,112 @@ msgstr "Uvozi datoteke iCalendar v Evolucijo. " #: calendar/pcs/query.c:246 msgid "time-now expects 0 arguments" -msgstr "time-now ne pričakuje argumentov" +msgstr "time-now ne priÄakuje argumentov" #: calendar/pcs/query.c:270 msgid "make-time expects 1 argument" -msgstr "make-time pričakuje 1 argument" +msgstr "make-time priÄakuje 1 argument" #: calendar/pcs/query.c:275 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" -msgstr "make-time pričakuje, da je 1. argument niz" +msgstr "make-time priÄakuje, da je 1. argument niz" #: calendar/pcs/query.c:283 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "1. argument make-time mora biti niz ISO 8601 datuma/časa" +msgstr "1. argument make-time mora biti niz ISO 8601 datuma/Äasa" #: calendar/pcs/query.c:312 msgid "time-add-day expects 2 arguments" -msgstr "time-add-day pričakuje 2 argumenta" +msgstr "time-add-day priÄakuje 2 argumenta" #: calendar/pcs/query.c:317 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "time-add-day pričakuje, da je 1. argument time_t" +msgstr "time-add-day priÄakuje, da je 1. argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:324 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" -msgstr "time-add-day pričakuje, da je 2. argument celo število (integer)" +msgstr "time-add-day priÄakuje, da je 2. argument celo ĹĄtevilo (integer)" #: calendar/pcs/query.c:351 msgid "time-day-begin expects 1 argument" -msgstr "time-day-begin pričakuje 1 argument" +msgstr "time-day-begin priÄakuje 1 argument" #: calendar/pcs/query.c:356 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "time-day-begin pričakuje, da je 1. argument time_t" +msgstr "time-day-begin priÄakuje, da je 1. argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:383 msgid "time-day-end expects 1 argument" -msgstr "time-day-end pričakuje 1 argument" +msgstr "time-day-end priÄakuje 1 argument" #: calendar/pcs/query.c:388 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "time-day-end pričakuje, da je 1. argument time_t" +msgstr "time-day-end priÄakuje, da je 1. argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:424 msgid "get-vtype expects 0 arguments" -msgstr "get-vtype ne pričakuje argumentov" +msgstr "get-vtype ne priÄakuje argumentov" #: calendar/pcs/query.c:520 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" -msgstr "occur-in-time-range? pričakuje 2 argumenta" +msgstr "occur-in-time-range? priÄakuje 2 argumenta" #: calendar/pcs/query.c:525 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "occur-in-time-range? pričakuje, da je 1. argument time_t" +msgstr "occur-in-time-range? priÄakuje, da je 1. argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:532 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" -msgstr "occur-in-time-range? pričakuje, da je 2. argument time_t" +msgstr "occur-in-time-range? priÄakuje, da je 2. argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:662 msgid "contains? expects 2 arguments" -msgstr "contains? pričakuje 2 argumenta" +msgstr "contains? priÄakuje 2 argumenta" #: calendar/pcs/query.c:667 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" -msgstr "contains? pričakuje, da je 1. argument niz" +msgstr "contains? priÄakuje, da je 1. argument niz" #: calendar/pcs/query.c:674 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" -msgstr "contains? pričakuje, da je 2. argument niz" +msgstr "contains? priÄakuje, da je 2. argument niz" #: calendar/pcs/query.c:691 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" msgstr "" -"contains? pričakuje, da je 1. argument eden od \"any\" (karkoli), \"summary" +"contains? priÄakuje, da je 1. argument eden od \"any\" (karkoli), \"summary" "\" (povzetek), \"description\"(opis)" #: calendar/pcs/query.c:733 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" -msgstr "has-categories? pričakuje vsaj 1 argument" +msgstr "has-categories? priÄakuje vsaj 1 argument" #: calendar/pcs/query.c:745 msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "" -"has-categories? pričakuje, da so vsi argumenti nizi ali da je natanko en " -"argument boolean neresničen (#f)" +"has-categories? priÄakuje, da so vsi argumenti nizi ali da je natanko en " +"argument boolean neresniÄen (#f)" #: calendar/pcs/query.c:833 msgid "is-completed? expects 0 arguments" -msgstr "is-completed? ne pričakuje argumentov" +msgstr "is-completed? ne priÄakuje argumentov" #: calendar/pcs/query.c:878 msgid "completed-before? expects 1 argument" -msgstr "completed-before? pričakuje 1 argument" +msgstr "completed-before? priÄakuje 1 argument" #: calendar/pcs/query.c:883 msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "completed-before? pričakuje, da je 1. argument time_t" +msgstr "completed-before? priÄakuje, da je 1. argument time_t" #: calendar/pcs/query.c:1160 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" msgstr "" -"Izračun iskalnega izraza ni podal vrednosti resnično/neresnično (boolean)" +"IzraÄun iskalnega izraza ni podal vrednosti resniÄno/neresniÄno (boolean)" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. @@ -4375,7 +4375,7 @@ msgstr "" #: calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "Afrika/Džibuti" +msgstr "Afrika/DĹžibuti" #: calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" @@ -4739,7 +4739,7 @@ msgstr "" #: calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" -msgstr "Ameriška Samoa" +msgstr "AmeriĹĄka Samoa" #: calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" @@ -5011,7 +5011,7 @@ msgstr "Antarktika/Palmer" #: calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Antarktika/Južni_pol" +msgstr "Antarktika/JuĹžni_pol" #: calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" @@ -5439,11 +5439,11 @@ msgstr "Evropa/Brusel" #: calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Evropa/Bukarešta" +msgstr "Evropa/BukareĹĄta" #: calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Evropa/Budimpešta" +msgstr "Evropa/BudimpeĹĄta" #: calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Chisinau" @@ -5575,7 +5575,7 @@ msgstr "Evropa/Tirana" #: calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Evropa/Užgorod" +msgstr "Evropa/UĹžgorod" #: calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Vaduz" @@ -5595,7 +5595,7 @@ msgstr "Evropa/Vilnius" #: calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Evropa/Varšava" +msgstr "Evropa/VarĹĄava" #: calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Zagreb" @@ -5603,7 +5603,7 @@ msgstr "Evropa/Zagreb" #: calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Evropa/Zaporožje" +msgstr "Evropa/ZaporoĹžje" #: calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Zurich" @@ -5683,7 +5683,7 @@ msgstr "" #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Pacifik/Fidži" +msgstr "Pacifik/FidĹži" #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Funafuti" @@ -5815,19 +5815,19 @@ msgstr "Podpisovanje v tem kodirniku ni podprto" #: camel/camel-cipher-context.c:209 msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" -msgstr "Čisto podpisovanje v tem šifrirniku ni podprto" +msgstr "Äisto podpisovanje v tem ĹĄifrirniku ni podprto" #: camel/camel-cipher-context.c:249 msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Preverjanje v tem šifrirniku ni podprto" +msgstr "Preverjanje v tem ĹĄifrirniku ni podprto" #: camel/camel-cipher-context.c:292 msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Šifriranje v tem šifrirniku ni podprto" +msgstr "Ĺ ifriranje v tem ĹĄifrirniku ni podprto" #: camel/camel-cipher-context.c:334 msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Dešifriranje v tem šifrirniku ni podprto" +msgstr "DeĹĄifriranje v tem ĹĄifrirniku ni podprto" #: camel/camel-data-cache.c:159 msgid "Unable to create cache path" @@ -5836,7 +5836,7 @@ msgstr "Nisem mogel ustvariti poti predpomnilnika" #: camel/camel-data-cache.c:426 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "Nisem mogel odstraniti vnosa v predpomnilnišk: %s: %s" +msgstr "Nisem mogel odstraniti vnosa v predpomnilniĹĄk: %s: %s" #: camel/camel-disco-diary.c:180 #, c-format @@ -5845,9 +5845,9 @@ msgid "" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" -"Ne morem zapisati dnevniškega zapisa: %s\n" -"Nadalnje operacije na tem strežniku ne bodo pomnjene, ko se boste\n" -"znova povezali v mrežo." +"Ne morem zapisati dnevniĹĄkega zapisa: %s\n" +"Nadalnje operacije na tem streĹžniku ne bodo pomnjene, ko se boste\n" +"znova povezali v mreĹžo." #: camel/camel-disco-diary.c:243 #, c-format @@ -5862,11 +5862,11 @@ msgstr "" #: camel/camel-disco-diary.c:277 msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "Sinhroniziram s strežnikom" +msgstr "Sinhroniziram s streĹžnikom" #: camel/camel-disco-store.c:343 msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Za dokončanje te operacije morate delati z mrežo" +msgstr "Za dokonÄanje te operacije morate delati z mreĹžo" #: camel/camel-filter-driver.c:689 camel/camel-filter-driver.c:698 msgid "Syncing folders" @@ -5875,7 +5875,7 @@ msgstr "Uskljajujem mape" #: camel/camel-filter-driver.c:789 camel/camel-filter-driver.c:1169 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Napaka ob razčlenjanju filtra: %s: %s" +msgstr "Napaka ob razÄlenjanju filtra: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:798 camel/camel-filter-driver.c:1175 #, c-format @@ -5893,16 +5893,16 @@ msgstr "Nisem mogel obdelati mape vrste 'spool'" #: camel/camel-filter-driver.c:889 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "Dobivam sporočilo %d (%d%%)" +msgstr "Dobivam sporoÄilo %d (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:893 msgid "Cannot open message" -msgstr "Ne morem dobiti sporočila" +msgstr "Ne morem dobiti sporoÄila" #: camel/camel-filter-driver.c:894 camel/camel-filter-driver.c:906 #, c-format msgid "Failed on message %d" -msgstr "Nauspeh ob sporočilu %d" +msgstr "Nauspeh ob sporoÄilu %d" #: camel/camel-filter-driver.c:920 camel/camel-filter-driver.c:1021 msgid "Syncing folder" @@ -5911,16 +5911,16 @@ msgstr "Uskljajujem mapo" #: camel/camel-filter-driver.c:988 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Dobivam sporočilo %d od %d" +msgstr "Dobivam sporoÄilo %d od %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1003 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Neuspeh pri sporočilu %d od %d" +msgstr "Neuspeh pri sporoÄilu %d od %d" #: camel/camel-filter-search.c:126 msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Nisem uspel prenesti sporočila" +msgstr "Nisem uspel prenesti sporoÄila" #: camel/camel-filter-search.c:543 camel/camel-filter-search.c:551 #, c-format @@ -5933,7 +5933,7 @@ msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" -"Nisem mogel razčleniti iskalnega izraza %s:\n" +"Nisem mogel razÄleniti iskalnega izraza %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:342 @@ -5956,12 +5956,12 @@ msgstr "Opravljam poizvedbo na neznani glavi: %s" #: camel/camel-folder-search.c:750 camel/camel-folder-search.c:794 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" -msgstr "Neveljaven tip v body-contains, pričakovan niz" +msgstr "Neveljaven tip v body-contains, priÄakovan niz" #: camel/camel-folder.c:471 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -msgstr "Nepodprto dejanje: dodaj sporočilo: za %s" +msgstr "Nepodprto dejanje: dodaj sporoÄilo: za %s" #: camel/camel-folder.c:1040 #, c-format @@ -5975,17 +5975,17 @@ msgstr "Nepodprto dejanje: iskanje po uid-jih: za %s" #: camel/camel-folder.c:1262 msgid "Moving messages" -msgstr "Prestavljam sporočila" +msgstr "Prestavljam sporoÄila" #: camel/camel-lock-client.c:111 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Nisem mogel ustvariti cevi za pomoč pri zaklepanju: %s" +msgstr "Nisem mogel ustvariti cevi za pomoÄ pri zaklepanju: %s" #: camel/camel-lock-client.c:124 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Ne morem razvejiti pomočnika za zaklepanje: %s" +msgstr "Ne morem razvejiti pomoÄnika za zaklepanje: %s" #: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225 #, c-format @@ -6001,44 +6001,44 @@ msgstr "Nisem se mogel zakleniti '%s'" #: camel/camel-lock.c:91 camel/camel-lock.c:110 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Nisem mogel ustvariti ključavnične datoteke za %s: %s" +msgstr "Nisem mogel ustvariti kljuÄavniÄne datoteke za %s: %s" #: camel/camel-lock.c:150 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" -"Ob pridobivanju ključavnice na %s je pretekla časovna omejitev. Poskusite " +"Ob pridobivanju kljuÄavnice na %s je pretekla Äasovna omejitev. Poskusite " "znova kasneje." #: camel/camel-lock.c:204 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Nisem uspel zakleniti s pomočjo fcntl(2): %s" +msgstr "Nisem uspel zakleniti s pomoÄjo fcntl(2): %s" #: camel/camel-lock.c:266 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Nisem uspel zakleniti s pomočjo flock(2): %s" +msgstr "Nisem uspel zakleniti s pomoÄjo flock(2): %s" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Nisem mogel preverti poštne datoteke %s: %s" +msgstr "Nisem mogel preverti poĹĄtne datoteke %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:121 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Nisem mogel odpreti poštne datoteke %s: %s" +msgstr "Nisem mogel odpreti poĹĄtne datoteke %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:129 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Nisem mogel odpreti začasne poštne datoteke %s: %s" +msgstr "Nisem mogel odpreti zaÄasne poĹĄtne datoteke %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:158 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Nisem uspel shraniti pošte v začasno datoteko %s: %s" +msgstr "Nisem uspel shraniti poĹĄte v zaÄasno datoteko %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:188 #, c-format @@ -6062,111 +6062,111 @@ msgstr "(Neznana napaka)" #: camel/camel-movemail.c:262 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Napaka ob branju poštne datoteke: %s" +msgstr "Napaka ob branju poĹĄtne datoteke: %s" #: camel/camel-movemail.c:273 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Napaka ob pisanju v začasno poštno datoteko: %s" +msgstr "Napaka ob pisanju v zaÄasno poĹĄtno datoteko: %s" #: camel/camel-movemail.c:466 camel/camel-movemail.c:533 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Napaka ob kopiranju začasne poštne datoteke: %s" +msgstr "Napaka ob kopiranju zaÄasne poĹĄtne datoteke: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:193 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" -msgstr "Prosim vpišite svoje %s geslo za %s" +msgstr "Prosim vpiĹĄite svoje %s geslo za %s" #: camel/camel-pgp-context.c:196 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" -msgstr "Prosim vpišite svoje %s geslo" +msgstr "Prosim vpiĹĄite svoje %s geslo" #: camel/camel-pgp-context.c:575 msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" -msgstr "Ne morem podpisati sporočila: osnovnega besedila ni" +msgstr "Ne morem podpisati sporoÄila: osnovnega besedila ni" #: camel/camel-pgp-context.c:582 camel/camel-pgp-context.c:762 msgid "Cannot sign this message: no password provided" -msgstr "Ne morem podpisati sporočila: geslo ni podano" +msgstr "Ne morem podpisati sporoÄila: geslo ni podano" #: camel/camel-pgp-context.c:588 camel/camel-pgp-context.c:768 #, c-format msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" -"Ne morem podpisati tega sporočila: nisem mogel ustvariti cevi do GPG/PGP: %s" +"Ne morem podpisati tega sporoÄila: nisem mogel ustvariti cevi do GPG/PGP: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:755 msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign" -msgstr "Ne morem podpisati tega sporočila: ni osnovnega besedila" +msgstr "Ne morem podpisati tega sporoÄila: ni osnovnega besedila" #: camel/camel-pgp-context.c:953 msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify" -msgstr "Ne morem preveriti tega sporočila: ni osnovnega besedila za preverbo" +msgstr "Ne morem preveriti tega sporoÄila: ni osnovnega besedila za preverbo" #: camel/camel-pgp-context.c:959 #, c-format msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" -"Nisem mogel preveriti tega sporočila: nisem mogel ustvariti cevi do GPG/PGP: " +"Nisem mogel preveriti tega sporoÄila: nisem mogel ustvariti cevi do GPG/PGP: " "%s" #: camel/camel-pgp-context.c:970 #, c-format msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s" msgstr "" -"Nisem mogel preveriti tega sporočila: nisem mogel ustvariti začasne " +"Nisem mogel preveriti tega sporoÄila: nisem mogel ustvariti zaÄasne " "datoteke: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:1143 msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt" -msgstr "Ne morem zašifirati tega sporočila: ni besedila za zašifriranje" +msgstr "Ne morem zaĹĄifirati tega sporoÄila: ni besedila za zaĹĄifriranje" #: camel/camel-pgp-context.c:1153 msgid "Cannot encrypt this message: no password provided" -msgstr "Ne morem zašifirati tega sporočia: geslo ni podano" +msgstr "Ne morem zaĹĄifirati tega sporoÄia: geslo ni podano" #: camel/camel-pgp-context.c:1160 #, c-format msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" -"Ne morem zašifirati tega sporočila: nisem mogel ustvariti cevi do GPG/PGP: %s" +"Ne morem zaĹĄifirati tega sporoÄila: nisem mogel ustvariti cevi do GPG/PGP: %s" #: camel/camel-pgp-context.c:1169 msgid "Cannot encrypt this message: no recipients specified" -msgstr "Ne morem zašifirati tega sporočila: naslovniki niso navedeni" +msgstr "Ne morem zaĹĄifirati tega sporoÄila: naslovniki niso navedeni" #: camel/camel-pgp-context.c:1337 msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt" msgstr "" -"Ne morem dešifrirati tega sporočila: ni zašifriranega besedila za " +"Ne morem deĹĄifrirati tega sporoÄila: ni zaĹĄifriranega besedila za " "dekodiranje." #: camel/camel-pgp-context.c:1345 msgid "Cannot decrypt this message: no password provided" -msgstr "Ne morem dešifrirati tega sporočila: geslo ni podano" +msgstr "Ne morem deĹĄifrirati tega sporoÄila: geslo ni podano" #: camel/camel-pgp-context.c:1352 #, c-format msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" msgstr "" -"Ne morem dešifrirati tega sporočila: nisem mogel ustvariti cevi do GPG/PGP: %" +"Ne morem deĹĄifrirati tega sporoÄila: nisem mogel ustvariti cevi do GPG/PGP: %" "s" #: camel/camel-pgp-mime.c:310 msgid "This is a digitally signed message part" -msgstr "To je digitalno podpisan del sporočila" +msgstr "To je digitalno podpisan del sporoÄila" #: camel/camel-pkcs7-context.c:197 camel/camel-smime-context.c:173 #, c-format msgid "Please enter your password for %s" -msgstr "Prosim vpišite svoje geslo za %s" +msgstr "Prosim vpiĹĄite svoje geslo za %s" #: camel/camel-pkcs7-context.c:213 msgid "Error hashing password." -msgstr "Napaka ob razprševanju gesla." +msgstr "Napaka ob razprĹĄevanju gesla." #: camel/camel-pkcs7-context.c:222 msgid "Invalid password." @@ -6180,48 +6180,48 @@ msgstr "Nisem mogel podpisati: certifikat za \"%s\" ni bil najden." #: camel/camel-pkcs7-context.c:378 #, c-format msgid "Could not clearsign: certificate not found for \"%s\"." -msgstr "Nisem mogel čistopodpisati: certifikat za \"%s\" ni bil najden." +msgstr "Nisem mogel Äistopodpisati: certifikat za \"%s\" ni bil najden." #: camel/camel-pkcs7-context.c:567 msgid "Could not encrypt: failed to create enveloped data." -msgstr "Nisem mogel šifrirati: nisem uspel ustvariti podatkovne ovojnice." +msgstr "Nisem mogel ĹĄifrirati: nisem uspel ustvariti podatkovne ovojnice." #: camel/camel-pkcs7-context.c:590 msgid "Could not encrypt: failed to create encryption context." -msgstr "Nisem mogel šifrirati: nisem uspel ustvariti konteksta šifriranja" +msgstr "Nisem mogel ĹĄifrirati: nisem uspel ustvariti konteksta ĹĄifriranja" #: camel/camel-pkcs7-context.c:620 #, c-format msgid "Could not encrypt data: invalid user key: \"%s\"." -msgstr "Nisem mogel šifrirati podatkov: neveljaven ključ uporabnika \"%s\"." +msgstr "Nisem mogel ĹĄifrirati podatkov: neveljaven kljuÄ uporabnika \"%s\"." #: camel/camel-pkcs7-context.c:626 msgid "Could not encrypt: encoding failed." -msgstr "Nisem mogel šifirirati: enkodiranje ni uspelo." +msgstr "Nisem mogel ĹĄifirirati: enkodiranje ni uspelo." #: camel/camel-pkcs7-context.c:677 msgid "Failed to decrypt: Unknown" -msgstr "Nisem uspel dešifirati: vzrok neznan" +msgstr "Nisem uspel deĹĄifirati: vzrok neznan" #: camel/camel-provider.c:130 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "Nisem mogel naložiti %s: Nalaganje modulov na tem sistemu ni podprto." +msgstr "Nisem mogel naloĹžiti %s: Nalaganje modulov na tem sistemu ni podprto." #: camel/camel-provider.c:139 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Nisem mogel naložiti %s: %s" +msgstr "Nisem mogel naloĹžiti %s: %s" #: camel/camel-provider.c:147 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "Nisem mogel naložiti %s: V modulu ni inicializacijske kode." +msgstr "Nisem mogel naloĹžiti %s: V modulu ni inicializacijske kode." #: camel/camel-remote-store.c:203 #, c-format msgid "%s server %s" -msgstr "strežnik %s %s" +msgstr "streĹžnik %s %s" #: camel/camel-remote-store.c:207 #, c-format @@ -6253,7 +6253,7 @@ msgstr "Operacija razveljavljena" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:274 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "Povezava s strežnikom je bila nepričakovano prekinjena: %s" +msgstr "Povezava s streĹžnikom je bila nepriÄakovano prekinjena: %s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" @@ -6261,7 +6261,7 @@ msgstr "Anonimno" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo anonimne prijave." +msgstr "Ta moĹžnost narekuje povezavo s streĹžnikom z uporabo anonimne prijave." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." @@ -6273,7 +6273,7 @@ msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" -"Neveljavni podatki o izvoru e-poštnega naslova:\n" +"Neveljavni podatki o izvoru e-poĹĄtnega naslova:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 @@ -6303,8 +6303,8 @@ msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" -"Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo varnega CRAM-MD5 gesla, " -"če to podpira strežnik." +"Ta moĹžnost narekuje povezavo s streĹžnikom z uporabo varnega CRAM-MD5 gesla, " +"Äe to podpira streĹžnik." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43 msgid "DIGEST-MD5" @@ -6315,34 +6315,34 @@ msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" -"Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo varnega DIGEST-MD5 " -"gesla, če to podpira strežnik." +"Ta moĹžnost narekuje povezavo s streĹžnikom z uporabo varnega DIGEST-MD5 " +"gesla, Äe to podpira streĹžnik." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" -msgstr "Strežnikov izziv predolg (>2048 oktetov)\n" +msgstr "StreĹžnikov izziv predolg (>2048 oktetov)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "Strežnikov izziv ni veljaven\n" +msgstr "StreĹžnikov izziv ni veljaven\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" -"Strežnikov izziv je vseboval neveljaven člen \"Quality of Protection" -"\" (kvaliteta zaščite)\n" +"StreĹžnikov izziv je vseboval neveljaven Älen \"Quality of Protection" +"\" (kvaliteta zaĹĄÄite)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 msgid "Server response did not contain authorization data\n" -msgstr "Odziv strežnika ni vseboval podatkov o avtorizaciji\n" +msgstr "Odziv streĹžnika ni vseboval podatkov o avtorizaciji\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -msgstr "Odziv strežnika je vseboval nepopolne podatke o avtorizaciji\n" +msgstr "Odziv streĹžnika je vseboval nepopolne podatke o avtorizaciji\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 msgid "Server response does not match\n" -msgstr "Odziv strežnika ne ustreza\n" +msgstr "Odziv streĹžnika ne ustreza\n" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 msgid "Kerberos 4" @@ -6351,7 +6351,7 @@ msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" -"Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo avtentikacije Kerberos 4." +"Ta moĹžnost narekuje povezavo s streĹžnikom z uporabo avtentikacije Kerberos 4." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 #, c-format @@ -6365,7 +6365,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:495 msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Strežnik je sporočil slab odgovor avtentifikaciji." +msgstr "StreĹžnik je sporoÄil slab odgovor avtentifikaciji." #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "NT Login" @@ -6373,7 +6373,7 @@ msgstr "Prijava na NT" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo enostavnega gesla." +msgstr "Ta moĹžnost narekuje povezavo s streĹžnikom z uporabo enostavnega gesla." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." @@ -6391,7 +6391,7 @@ msgstr "POP pred SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "Ta možnost bo avtorizirala povezavo POP pred poskušanjem SMTP" +msgstr "Ta moĹžnost bo avtorizirala povezavo POP pred poskuĹĄanjem SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Source URI" @@ -6413,7 +6413,7 @@ msgstr "Prevajanje regularnega izraza ni uspelo: %s: %s" #: camel/camel-service.c:157 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" -msgstr "URL '%s' potrebuje komponento uporabniškega imena" +msgstr "URL '%s' potrebuje komponento uporabniĹĄkega imena" #: camel/camel-service.c:165 #, c-format @@ -6447,11 +6447,11 @@ msgstr "Poizvedba po gostitelju ni uspela: %s: vzrok ni znan" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Nuditelj virutalne mape e-pošte" +msgstr "Nuditelj virutalne mape e-poĹĄte" #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "Za branje pošte kot poizvedbe po drugem sklopu map" +msgstr "Za branje poĹĄte kot poizvedbe po drugem sklopu map" #: camel/camel-session.c:346 camel/camel-session.c:415 #, c-format @@ -6469,7 +6469,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:203 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." -msgstr "Prosim navedite vzdevek certifikata s katerim se želite podpisati." +msgstr "Prosim navedite vzdevek certifikata s katerim se Ĺželite podpisati." #: camel/camel-smime-context.c:209 #, c-format @@ -6479,7 +6479,7 @@ msgstr "Podpisni certifikat za \"%s\" ne obstaja." #: camel/camel-smime-context.c:249 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." -msgstr "Šifrirni certifikat za \"%s\" ne obstaja." +msgstr "Ĺ ifrirni certifikat za \"%s\" ne obstaja." #: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430 #: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546 @@ -6493,7 +6493,7 @@ msgstr "Nisem mogel najti skupnega algoritma." #: camel/camel-smime-context.c:810 msgid "Failed to decode message." -msgstr "Nisem uspel dešifrirati sporočila" +msgstr "Nisem uspel deĹĄifrirati sporoÄila" #: camel/camel-smime-context.c:855 msgid "Failed to verify certificates." @@ -6529,7 +6529,7 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Ga želite vseeno sprejeti?" +"Ga Ĺželite vseeno sprejeti?" #. issuer = CERT_FindCertByName (CERT_GetDefaultCertDB (), &cert->derIssuer); #. valid_cert = issuer && CERT_VerifySignedData (&cert->signatureWrap, issuer, PR_Now (), NULL); @@ -6568,22 +6568,22 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Ga želite vseeno sprejeti?" +"Ga Ĺželite vseeno sprejeti?" #: camel/camel-url.c:288 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" -msgstr "Ne morem odpreti razčleniti URLja '%s'" +msgstr "Ne morem odpreti razÄleniti URLja '%s'" #: camel/camel-vee-folder.c:588 #, c-format msgid "No such message %s in %s" -msgstr "Ni takšnega sporočila %s v %s" +msgstr "Ni takĹĄnega sporoÄila %s v %s" #: camel/camel-vee-folder.c:749 #, c-format msgid "No such message: %s" -msgstr "Ni takšnega sporočila: %s" +msgstr "Ni takĹĄnega sporoÄila: %s" #: camel/camel-vee-store.c:258 #, c-format @@ -6607,12 +6607,12 @@ msgstr "Ne morem preimenovati mape: %s: mapa ne obstaja" #: camel/camel-vtrash-folder.c:117 msgid "You cannot copy messages from this trash folder." -msgstr "Ne morete kopirati sporočil iz te mape smeti." +msgstr "Ne morete kopirati sporoÄil iz te mape smeti." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:352 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika IMAP: %s" +msgstr "NepriÄakovan odgovor streĹžnika IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:362 #, c-format @@ -6621,17 +6621,17 @@ msgstr "Ukaz IMAP ni uspel: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:417 msgid "Server response ended too soon." -msgstr "Odgovor strežnika se je prehitro končal." +msgstr "Odgovor streĹžnika se je prehitro konÄal." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:610 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "Odgovor strežnika IMAP ni vseboval podatkov %s" +msgstr "Odgovor streĹžnika IMAP ni vseboval podatkov %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:646 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -msgstr "Nepričakovan odgovor OK strežnika IMAP: %s" +msgstr "NepriÄakovan odgovor OK streĹžnika IMAP: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:197 #, c-format @@ -6641,39 +6641,39 @@ msgstr "Nisem mogel ustvariti imenika %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:216 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "Nisem mogel naložiti povzetka za %s" +msgstr "Nisem mogel naloĹžiti povzetka za %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:282 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -msgstr "Mapa je bila uničena in na novo ustvarjena na strežniku." +msgstr "Mapa je bila uniÄena in na novo ustvarjena na streĹžniku." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:466 msgid "Scanning for changed messages" -msgstr "Pregledujem za spremenjenimi sporočili" +msgstr "Pregledujem za spremenjenimi sporoÄili" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1632 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2104 msgid "This message is not currently available" -msgstr "To sporočilo trenutno ni na voljo" +msgstr "To sporoÄilo trenutno ni na voljo" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1787 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1861 msgid "Fetching summary information for new messages" -msgstr "Prenašam povzetke novih sporočil" +msgstr "PrenaĹĄam povzetke novih sporoÄil" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1793 msgid "Scanning for new messages" -msgstr "Pregledujem za novimi sporočili" +msgstr "Pregledujem za novimi sporoÄili" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2141 msgid "Could not find message body in FETCH response." -msgstr "Nisem mogel najti telesa sporočila v odgovoru FETCH." +msgstr "Nisem mogel najti telesa sporoÄila v odgovoru FETCH." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:154 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" -msgstr "Nisem mogel odpreti predpomnilniškega imenika: %s" +msgstr "Nisem mogel odpreti predpomnilniĹĄkega imenika: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:256 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:313 @@ -6681,15 +6681,15 @@ msgstr "Nisem mogel odpreti predpomnilniškega imenika: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:376 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" -msgstr "Nisem uspel predpomniti sporočila %s: %s" +msgstr "Nisem uspel predpomniti sporoÄila %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Checking for new mail" -msgstr "Preverjam za novo pošto" +msgstr "Preverjam za novo poĹĄto" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" -msgstr "Preveri za nova sporočila v vseh mapah" +msgstr "Preveri za nova sporoÄila v vseh mapah" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:832 msgid "Folders" @@ -6697,11 +6697,11 @@ msgstr "Mape" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" -msgstr "Kaži le naročene mape" +msgstr "KaĹži le naroÄene mape" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" -msgstr "Povozi imenski prostor map, ki ga nudi strežnik" +msgstr "Povozi imenski prostor map, ki ga nudi streĹžnik" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" @@ -6709,7 +6709,7 @@ msgstr "Imenski prostor" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "Uveljavi filtre na novih sporočiliv v mapi INBOX tega strežnika" +msgstr "Uveljavi filtre na novih sporoÄiliv v mapi INBOX tega streĹžnika" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAP" @@ -6717,27 +6717,27 @@ msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Za branje in hranjenje pošte na strežnikih IMAP." +msgstr "Za branje in hranjenje poĹĄte na streĹžnikih IMAP." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom IMAP z nešifriranim geslom." +msgstr "Ta moĹžnost narekuje povezavo s streĹžnikom IMAP z neĹĄifriranim geslom." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:518 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "Strežnik IMAP %s ne podpira zahtevanega načina avtentifikacije %s" +msgstr "StreĹžnik IMAP %s ne podpira zahtevanega naÄina avtentifikacije %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:528 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:390 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" -msgstr "Ni podpore za način avtentifikacije %s" +msgstr "Ni podpore za naÄin avtentifikacije %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:552 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -msgstr "%sProsim vpišite geslo IMAP za %s@%s" +msgstr "%sProsim vpiĹĄite geslo IMAP za %s@%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:431 @@ -6751,26 +6751,26 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Strežniku IMAP se nisem mogel avtentificirati.\n" +"StreĹžniku IMAP se nisem mogel avtentificirati.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:900 #, c-format msgid "No such folder %s" -msgstr "Ni takšne mape %s" +msgstr "Ni takĹĄne mape %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1275 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "Starševski mapi ni dovoljeno vsebovati podmape" +msgstr "StarĹĄevski mapi ni dovoljeno vsebovati podmape" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:42 msgid "MH-format mail directories" -msgstr "Poštni imeniki vrste MH" +msgstr "PoĹĄtni imeniki vrste MH" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "Za shranjevanje krajevne pošte v imenikih vrste MH." +msgstr "Za shranjevanje krajevne poĹĄte v imenikih vrste MH." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 msgid "Local delivery" @@ -6778,28 +6778,28 @@ msgstr "Krajevna dostava" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53 msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools." -msgstr "Za pobiranje krajevne pošte iz datotek vrste mbox." +msgstr "Za pobiranje krajevne poĹĄte iz datotek vrste mbox." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:62 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -msgstr "Uveljavi filtre na novih sporočilih v mapi INBOX tega strežnika" +msgstr "Uveljavi filtre na novih sporoÄilih v mapi INBOX tega streĹžnika" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:68 msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "Poštni imeniki vrste maildir" +msgstr "PoĹĄtni imeniki vrste maildir" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "Za shranjevanje krajevne pošte v imenikih vrste maildir." +msgstr "Za shranjevanje krajevne poĹĄte v imenikih vrste maildir." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:80 msgid "Standard Unix mbox spools" -msgstr "Običajni Unix poštni predali mbox" +msgstr "ObiÄajni Unix poĹĄtni predali mbox" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files." msgstr "" -"Za branje in shranjevanje krajevne pošte v običajnih Unix mbox datotekah" +"Za branje in shranjevanje krajevne poĹĄte v obiÄajnih Unix mbox datotekah" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:227 @@ -6811,7 +6811,7 @@ msgstr "Korenski imenik shrambe %s ni absolutna pot" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:145 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "Korenski imenik shrambe %s ni običajnen imenik" +msgstr "Korenski imenik shrambe %s ni obiÄajnen imenik" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:153 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:169 @@ -6827,7 +6827,7 @@ msgstr "Krajevno shrambe nimajo vhodnega predala" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:196 #, c-format msgid "Local mail file %s" -msgstr "Krajevna datoteka s pošto %s" +msgstr "Krajevna datoteka s poĹĄto %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:300 mail/mail-local.c:864 #, c-format @@ -6852,16 +6852,16 @@ msgstr "Nisem mogel odpreti povzetka: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:423 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1157 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "Ne morem dodati sporočila k povzetku: razlog neznan" +msgstr "Ne morem dodati sporoÄila k povzetku: razlog neznan" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:181 msgid "Maildir append message cancelled" -msgstr "Dodajanje sporočila v mailidr preklicano" +msgstr "Dodajanje sporoÄila v mailidr preklicano" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgstr "Ne morem dodati sporočila v mapo vrste maildir: %s: %s" +msgstr "Ne morem dodati sporoÄila v mapo vrste maildir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:221 @@ -6876,7 +6876,7 @@ msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" -"Ne morem dobiti sporočila: %s\n" +"Ne morem dobiti sporoÄila: %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209 @@ -6884,12 +6884,12 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:579 msgid "No such message" -msgstr "Ni takšnega sporočila" +msgstr "Ni takĹĄnega sporoÄila" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:231 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:216 msgid "Invalid message contents" -msgstr "Neveljavna vsebina sporočila" +msgstr "Neveljavna vsebina sporoÄila" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:105 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:89 @@ -6943,28 +6943,28 @@ msgstr "Nisem mogel prebrati mape `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Ne morem odpreti poštnega imenika maildir: %s: %s" +msgstr "Ne morem odpreti poĹĄtnega imenika maildir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:151 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:274 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Ne morem ustvariti ključavnice na mapi: %s: %s" +msgstr "Ne morem ustvariti kljuÄavnice na mapi: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:208 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:456 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgstr "Ne morem odpreti poštnega predala: %s: %s\n" +msgstr "Ne morem odpreti poĹĄtnega predala: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265 msgid "Mail append cancelled" -msgstr "Dodajanje sporočila razveljavljeno" +msgstr "Dodajanje sporoÄila razveljavljeno" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:268 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -msgstr "Ne morem pripeti sporočila k datoteki vrste mbox: %s: %s" +msgstr "Ne morem pripeti sporoÄila k datoteki vrste mbox: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379 @@ -6977,18 +6977,18 @@ msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" -"Ne morem dobiti sporočila: %s iz mape %s\n" +"Ne morem dobiti sporoÄila: %s iz mape %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:628 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "Zdi se, da je mapa poškodovana in je ni mogoče popraviti." +msgstr "Zdi se, da je mapa poĹĄkodovana in je ni mogoÄe popraviti." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:640 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" -msgstr "Konstrukcija sporočila ni uspela: Naj pokvarim poštni predal?" +msgstr "Konstrukcija sporoÄila ni uspela: Naj pokvarim poĹĄtni predal?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:93 #, c-format @@ -7012,7 +7012,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." -msgstr "`%s' ni običajna datoteka." +msgstr "`%s' ni obiÄajna datoteka." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:137 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160 @@ -7050,7 +7050,7 @@ msgstr "Nisem mogel odpreti imenika %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:425 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -msgstr "Usodna napaka razčlenjevanja pošte na mestu %ld v mapi %s" +msgstr "Usodna napaka razÄlenjevanja poĹĄte na mestu %ld v mapi %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:370 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:497 @@ -7069,7 +7069,7 @@ msgstr "Nisem mogel odpreti datoteke: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:672 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Nisem mogel odpreti začasnega poštnega predala: %s" +msgstr "Nisem mogel odpreti zaÄasnega poĹĄtnega predala: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:544 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:552 @@ -7086,13 +7086,13 @@ msgstr "Povzetek se ne ujema z mapo, celo po uskladitvi" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:749 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -msgstr "Napaka ob pisanju v začasni poštni predal: %s" +msgstr "Napaka ob pisanju v zaÄasni poĹĄtni predal: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:612 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:771 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Pisanje v začasni poštni predal ni uspelo: %s: %s" +msgstr "Pisanje v zaÄasni poĹĄtni predal ni uspelo: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:630 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:799 @@ -7104,7 +7104,7 @@ msgstr "Nisem mogel zapreti izvorne mape %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" -msgstr "Nisem mogel zapreti začasne mape: %s" +msgstr "Nisem mogel zapreti zaÄasne mape: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650 #, c-format @@ -7120,12 +7120,12 @@ msgstr "Neznana napaka: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172 msgid "MH append message cancelled" -msgstr "Dodajanje sporočila v MH preklicano" +msgstr "Dodajanje sporoÄila v MH preklicano" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -msgstr "Ne morem dodati sporočila v mapo vrste mh: %s: %s" +msgstr "Ne morem dodati sporoÄila v mapo vrste mh: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109 #, c-format @@ -7135,17 +7135,17 @@ msgstr "`%s' ni imenik." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Ne morem odpreti poštnega imenika MH: %s: %s" +msgstr "Ne morem odpreti poĹĄtnega imenika MH: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:512 #, c-format msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" -msgstr "Ne morem pripeti sporočila k datoteki vrste 'spool': %s: %s" +msgstr "Ne morem pripeti sporoÄila k datoteki vrste 'spool': %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:115 #, c-format msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file" -msgstr "Datoteka vrste 'spool' `%s' ne obstaja ali ni običajna datoteka" +msgstr "Datoteka vrste 'spool' `%s' ne obstaja ali ni obiÄajna datoteka" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:141 #, c-format @@ -7155,22 +7155,22 @@ msgstr "Mapa `%s/%s' ne obstaja." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Datoteka vrste 'spool' s pošto %s" +msgstr "Datoteka vrste 'spool' s poĹĄto %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Map vrste 'spool' ni možno preimenovati" +msgstr "Map vrste 'spool' ni moĹžno preimenovati" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Map vrste 'spool' ni možno zbrisati." +msgstr "Map vrste 'spool' ni moĹžno zbrisati." #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:788 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:797 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:806 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -msgstr "Nisem mogel uskladiti začasne mape %s: %s" +msgstr "Nisem mogel uskladiti zaÄasne mape %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:821 #, c-format @@ -7196,19 +7196,19 @@ msgstr "Nisem mogel shraniti: %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -msgstr "Prosim vpišite geslo NNTP za %s@%s" +msgstr "Prosim vpiĹĄite geslo NNTP za %s@%s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" -msgstr "Strežnik je zavrnil uporabniško ime" +msgstr "StreĹžnik je zavrnil uporabniĹĄko ime" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 msgid "Failed to send username to server" -msgstr "Nisem uspel poslati uporabniškega imena strežniku" +msgstr "Nisem uspel poslati uporabniĹĄkega imena streĹžniku" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" -msgstr "Strežnik je zavrnil uporabniško ime/geslo" +msgstr "StreĹžnik je zavrnil uporabniĹĄko ime/geslo" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:112 #, c-format @@ -7219,7 +7219,7 @@ msgstr "Notranja napaka: uid ima neveljavno obliko: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "Ne morem dobiti sporočila %s: %s" +msgstr "Ne morem dobiti sporoÄila %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157 msgid "User cancelled" @@ -7227,13 +7227,13 @@ msgstr "Uporabnik je preklical" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." -msgstr "Nisem mogel dobiti seznama skupin s strežnika." +msgstr "Nisem mogel dobiti seznama skupin s streĹžnika." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -msgstr "Nisem mogel naložiti datoteke s seznamom skupin za %s: %s" +msgstr "Nisem mogel naloĹžiti datoteke s seznamom skupin za %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158 #, c-format @@ -7242,28 +7242,28 @@ msgstr "Nisem mogel shraniti datoteke s seznamom skupin za %s: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" -msgstr "USENET novičke" +msgstr "USENET noviÄke" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -msgstr "To je nuditelj za branje in pisanje v novičkarske skupine USENET." +msgstr "To je nuditelj za branje in pisanje v noviÄkarske skupine USENET." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:144 #, c-format msgid "USENET News via %s" -msgstr "USNET Novičke preko %s" +msgstr "USNET NoviÄke preko %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:151 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" -"Ta možnost se bo avtentificirala pri strežniku NNTP z nešifriranim geslom." +"Ta moĹžnost se bo avtentificirala pri streĹžniku NNTP z neĹĄifriranim geslom." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234 #, c-format msgid "No such folder: %s" -msgstr "Ni takšne mape: %s" +msgstr "Ni takĹĄne mape: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238 #, c-format @@ -7279,12 +7279,12 @@ msgstr "Ukaz NNTP ni uspel: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s: Pregledujem za novimi sporočili" +msgstr "%s: Pregledujem za novimi sporoÄili" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520 #, c-format msgid "Unknown server response: %s" -msgstr "Neznan odgovor strežnika: %s" +msgstr "Neznan odgovor streĹžnika: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566 msgid "Use cancel" @@ -7297,53 +7297,53 @@ msgstr "Operacija ni uspela: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:175 msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Prenašam povzetek POP" +msgstr "PrenaĹĄam povzetek POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:181 #, c-format msgid "Could not check POP server for new messages: %s" -msgstr "Nisem mogel preveriti strežnika POP za nova sporočila: %s." +msgstr "Nisem mogel preveriti streĹžnika POP za nova sporoÄila: %s." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:228 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." -msgstr "Nisem mogel odpreti mape: seznam sporočil je bil nepopoln." +msgstr "Nisem mogel odpreti mape: seznam sporoÄil je bil nepopoln." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:252 msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Uničujem zbrisana sporočila" +msgstr "UniÄujem zbrisana sporoÄila" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:328 #, c-format msgid "Could not fetch message: %s" -msgstr "Nisem mogel dobiti sporočila: %s" +msgstr "Nisem mogel dobiti sporoÄila: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:344 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" -msgstr "Nisem uspel prenesti sporočila s strežnika POP %s: %s" +msgstr "Nisem uspel prenesti sporoÄila s streĹžnika POP %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:367 #, c-format msgid "No message with uid %s" -msgstr "Ni sporočila z uid %s" +msgstr "Ni sporoÄila z uid %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:371 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Prenašam sporočilo POP %d" +msgstr "PrenaĹĄam sporoÄilo POP %d" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "Message storage" -msgstr "Hramba sporočil" +msgstr "Hramba sporoÄil" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Leave messages on server" -msgstr "Pusti sporočila na strežniku" +msgstr "Pusti sporoÄila na streĹžniku" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" -msgstr "Zbriši po %s dneh" +msgstr "ZbriĹĄi po %s dneh" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:50 mail/mail-config.glade.h:59 msgid "POP" @@ -7351,15 +7351,15 @@ msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "Za povezovanje in prenašanje pošte s strežnikov POP." +msgstr "Za povezovanje in prenaĹĄanje poĹĄte s streĹžnikov POP." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" -"Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom POP z nešifriranim geslom. To je v " -"večini edina možnost, ki jo strežniki POP podpirajo." +"Ta moĹžnost narekuje povezavo s streĹžnikom POP z neĹĄifriranim geslom. To je v " +"veÄini edina moĹžnost, ki jo streĹžniki POP podpirajo." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79 msgid "" @@ -7367,36 +7367,36 @@ msgid "" "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" -"Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom POP z uporabo šifriranega gesla " +"Ta moĹžnost narekuje povezavo s streĹžnikom POP z uporabo ĹĄifriranega gesla " "preko protokola APOP. To ni nujno, da bo delovalo za vse uporabnike in celo " -"za strežnike, ki trdijo, da jo podpirajo." +"za streĹžnike, ki trdijo, da jo podpirajo." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." msgstr "" -"To se bo povezalo s strežnikom POP in uporabilo Kerbos 4 za ustrezno " +"To se bo povezalo s streĹžnikom POP in uporabilo Kerbos 4 za ustrezno " "avtentifikacijo." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:198 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" -msgstr "Strežniku KPOP se nisem mogel avtentificirati: %s" +msgstr "StreĹžniku KPOP se nisem mogel avtentificirati: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214 #, c-format msgid "Could not connect to server: %s" -msgstr "Nisem se mogel povezati s strežnikom: %s." +msgstr "Nisem se mogel povezati s streĹžnikom: %s." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:321 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." -msgstr "Nisem se mogel povezati s strežnikom POP na %s." +msgstr "Nisem se mogel povezati s streĹžnikom POP na %s." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" -msgstr "%sProsim vpišite POP3 geslo za %s@%s" +msgstr "%sProsim vpiĹĄite POP3 geslo za %s@%s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:377 #, c-format @@ -7404,8 +7404,8 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" -"Nisem se mogel povezati s strežnikom POP.\n" -"Napaka ob pošiljanju uporabniškega imena: %s" +"Nisem se mogel povezati s streĹžnikom POP.\n" +"Napaka ob poĹĄiljanju uporabniĹĄkega imena: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417 @@ -7417,7 +7417,7 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" -"Ne morem se povezati s strežnikom POP.\n" +"Ne morem se povezati s streĹžnikom POP.\n" "Ni podpore za zahtevan avtentifikacijski mehanizm." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:415 @@ -7426,18 +7426,18 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" -"Nisem se mogel povezati s strežnikom POP.\n" -"Napaka ob pošiljanju gesla: %s" +"Nisem se mogel povezati s streĹžnikom POP.\n" +"Napaka ob poĹĄiljanju gesla: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:480 #, c-format msgid "No such folder `%s'." -msgstr "Ni takšne mape `%s'." +msgstr "Ni takĹĄne mape `%s'." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563 #, c-format msgid "Unexpected response from POP server: %s" -msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika POP: %s" +msgstr "NepriÄakovan odgovor streĹžnika POP: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:81 @@ -7449,46 +7449,46 @@ msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" -"Za dostavljanjem pošte preko programa \"sendmail\" na krajevnem sistemu." +"Za dostavljanjem poĹĄte preko programa \"sendmail\" na krajevnem sistemu." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" -"Nisem mogel ustvariti cevi do programa sendmail: %s: pošta ni bila poslana" +"Nisem mogel ustvariti cevi do programa sendmail: %s: poĹĄta ni bila poslana" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Nisem mogel vejiti programa sendmail: %s: pošta ni bila poslana" +msgstr "Nisem mogel vejiti programa sendmail: %s: poĹĄta ni bila poslana" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150 #, c-format msgid "Could not send message: %s" -msgstr "Nisem mogel poslati sporočila: %s" +msgstr "Nisem mogel poslati sporoÄila: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "program sendmail je zaključil s signalom %s: pošta ni bila poslana." +msgstr "program sendmail je zakljuÄil s signalom %s: poĹĄta ni bila poslana." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." -msgstr "Nisem mogel izvršiti %s: pošta ni bila poslana." +msgstr "Nisem mogel izvrĹĄiti %s: poĹĄta ni bila poslana." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "program sendmail je zaključil s stanjem %d: pošta ni bila poslana." +msgstr "program sendmail je zakljuÄil s stanjem %d: poĹĄta ni bila poslana." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194 msgid "Could not find 'From' address in message" -msgstr "V sporočilu nisem našel naslova 'From' (pošiljatelja)." +msgstr "V sporoÄilu nisem naĹĄel naslova 'From' (poĹĄiljatelja)." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:226 msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "Ne morem razčleniti seznama prejemnikov" +msgstr "Ne morem razÄleniti seznama prejemnikov" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" @@ -7496,7 +7496,7 @@ msgstr "program sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Dostava pošte preko programa sendmail" +msgstr "Dostava poĹĄte preko programa sendmail" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:74 msgid "SMTP" @@ -7505,16 +7505,16 @@ msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "" -"Za dostavo pošte preko povezave z oddaljenim poštnim razdelilcem z uporabo " +"Za dostavo poĹĄte preko povezave z oddaljenim poĹĄtnim razdelilcem z uporabo " "SMTP.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Sintaktična napaka, ukaz ni prepoznan" +msgstr "SintaktiÄna napaka, ukaz ni prepoznan" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Sintaktična napaka v parametrih ali argumentih" +msgstr "SintaktiÄna napaka v parametrih ali argumentih" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "Command not implemented" @@ -7526,11 +7526,11 @@ msgstr "Parameter ukaza ni implementiran" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "System status, or system help reply" -msgstr "Stanje sistema ali odgvor na pomoč" +msgstr "Stanje sistema ali odgvor na pomoÄ" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "Help message" -msgstr "Sporčilo pomoči" +msgstr "SporÄilo pomoÄi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "Service ready" @@ -7554,11 +7554,11 @@ msgstr "Uporabnik ni krajeven; bom posredoval na <forward-path>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Zahtevano poštno dejanje ni bilo izvedeno: poštni predal ni na voljo" +msgstr "Zahtevano poĹĄtno dejanje ni bilo izvedeno: poĹĄtni predal ni na voljo" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Zahtevano dejanje ni bilo izvedeno: poštni predal ni na voljo" +msgstr "Zahtevano dejanje ni bilo izvedeno: poĹĄtni predal ni na voljo" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "Requested action aborted: error in processing" @@ -7574,15 +7574,15 @@ msgstr "Zahtevano dejanje ni bilo izvedeno: premalo prostora na disku" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "Zahtevano dejanje preklicano: prekoračena obremenitev diska" +msgstr "Zahtevano dejanje preklicano: prekoraÄena obremenitev diska" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "Zahtevano dejanje ni bilo izvedeno: ime poštnega predala ni dovoljeno" +msgstr "Zahtevano dejanje ni bilo izvedeno: ime poĹĄtnega predala ni dovoljeno" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" -msgstr "Začni z vpisom pošte; končaj z <ENTER>.<ENTER>" +msgstr "ZaÄni z vpisom poĹĄte; konÄaj z <ENTER>.<ENTER>" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211 msgid "Transaction failed" @@ -7594,15 +7594,15 @@ msgstr "Potreben je prenos gesla" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Mehanizem avtentifikacije je prešibak" +msgstr "Mehanizem avtentifikacije je preĹĄibak" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Za zahtevan mehanizem avtentifikacije je potrebno šifriranje" +msgstr "Za zahtevan mehanizem avtentifikacije je potrebno ĹĄifriranje" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221 msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Začasna napaka avtentifikacije" +msgstr "ZaÄasna napaka avtentifikacije" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223 msgid "Authentication required" @@ -7616,12 +7616,12 @@ msgstr "Napaka pri pozdravu: %s: morda ni usodna" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:380 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "Strežnik SMTP %s ne podpira zahtevanega načina avtentifikacije %s" +msgstr "StreĹžnik SMTP %s ne podpira zahtevanega naÄina avtentifikacije %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:418 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" -msgstr "%sProsim vpišite geslo SMTP za %s@%s" +msgstr "%sProsim vpiĹĄite geslo SMTP za %s@%s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:439 #, c-format @@ -7630,39 +7630,39 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Strežniku SMTP se nisem mogel avtentificirati.\n" +"StreĹžniku SMTP se nisem mogel avtentificirati.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:555 #, c-format msgid "SMTP server %s" -msgstr "Strežnik SMTP %s" +msgstr "StreĹžnik SMTP %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:557 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "Dostava pošte s SMTP preko %s" +msgstr "Dostava poĹĄte s SMTP preko %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:581 msgid "Cannot send message: sender address not defined." -msgstr "Ne morem poslati sporočila: naslov pošiljatelja ni naveden." +msgstr "Ne morem poslati sporoÄila: naslov poĹĄiljatelja ni naveden." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:588 msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Ne morem poslati sporočila: naslov pošiljatelja ni veljaven." +msgstr "Ne morem poslati sporoÄila: naslov poĹĄiljatelja ni veljaven." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593 mail/mail-ops.c:567 msgid "Sending message" -msgstr "Pošiljam sporočilo" +msgstr "PoĹĄiljam sporoÄilo" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:604 msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Ne morem poslati sporočila: ni naslovnikov." +msgstr "Ne morem poslati sporoÄila: ni naslovnikov." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:615 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "Ne morem poslati sporočila: eden ali več neveljavnih naslovnikov" +msgstr "Ne morem poslati sporoÄila: eden ali veÄ neveljavnih naslovnikov" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:674 msgid "SMTP Greeting" @@ -7671,7 +7671,7 @@ msgstr "Pozdrav SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" -msgstr "Zahtevek HELO je prekoračil časovno omejitev: %s: ni usodno" +msgstr "Zahtevek HELO je prekoraÄil Äasovno omejitev: %s: ni usodno" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:716 #, c-format @@ -7690,7 +7690,7 @@ msgstr "Napak ob ustvarjanju avtentifikacijskega predmeta SASL." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:781 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" -msgstr "Zahtevek AUTH je prekoračil časovno omejitev: %s" +msgstr "Zahtevek AUTH je prekoraÄil Äasovno omejitev: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:790 msgid "AUTH request failed." @@ -7698,58 +7698,58 @@ msgstr "Zahtevek AUTH ni uspel" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:838 msgid "Bad authentication response from server.\n" -msgstr "Strežnik je sporočil slab odgovor avtentifikacije.\n" +msgstr "StreĹžnik je sporoÄil slab odgovor avtentifikacije.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:864 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" -"Zahtevek MAIL FROM je prekoračil časovno omejitev: %s: pošta ni bila poslana" +"Zahtevek MAIL FROM je prekoraÄil Äasovno omejitev: %s: poĹĄta ni bila poslana" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" -msgstr "Napaka v ogovoru na MAIL FROM: %s: pošta ni bila poslana" +msgstr "Napaka v ogovoru na MAIL FROM: %s: poĹĄta ni bila poslana" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:908 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" -"Zahtevek RCPT TO je prekoračil časovno omejitev: %s: pošta ni bila poslana" +"Zahtevek RCPT TO je prekoraÄil Äasovno omejitev: %s: poĹĄta ni bila poslana" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:927 #, c-format msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" -msgstr "Napaka v ogovoru na RCPT TO: %s: pošta ni bila poslana" +msgstr "Napaka v ogovoru na RCPT TO: %s: poĹĄta ni bila poslana" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:961 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "" -"Zahtevek DATA je prekoračil časovno omejitev: %s: pošta ni bila poslana" +"Zahtevek DATA je prekoraÄil Äasovno omejitev: %s: poĹĄta ni bila poslana" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:980 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" -msgstr "Napaka v ogovoru na DATA: %s: pošta ni bila poslana" +msgstr "Napaka v ogovoru na DATA: %s: poĹĄta ni bila poslana" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1020 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1038 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" -"Zahtevek DATA je prekoračil časovno omejitev: konec sporočila: %s: pošta ni " +"Zahtevek DATA je prekoraÄil Äasovno omejitev: konec sporoÄila: %s: poĹĄta ni " "bila poslana" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" -msgstr "Napaka v ogovoru na DATA: konec sporočila: %s: pošta ni bila poslana" +msgstr "Napaka v ogovoru na DATA: konec sporoÄila: %s: poĹĄta ni bila poslana" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1081 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" -msgstr "Zahtevek RSET je prekoračil časovno omejitev: %s" +msgstr "Zahtevek RSET je prekoraÄil Äasovno omejitev: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100 #, c-format @@ -7759,7 +7759,7 @@ msgstr "Napaka v odgovoru na RSET: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1123 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" -msgstr "Zahtevek QUIT je prekoračil časovno omejitev: %s: ni usodno" +msgstr "Zahtevek QUIT je prekoraÄil Äasovno omejitev: %s: ni usodno" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1142 #, c-format @@ -7805,7 +7805,7 @@ msgstr "Dodaj prilogo..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:538 msgid "Attach a file to the message" -msgstr "Priloži datoteko k sporočilu" +msgstr "PriloĹži datoteko k sporoÄilu" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 @@ -7816,7 +7816,7 @@ msgstr "Ne morem pripeti datoteke %s: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" -msgstr "Ne morem pripeti datoteke %s: ni običajna datoteka" +msgstr "Ne morem pripeti datoteke %s: ni obiÄajna datoteka" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 msgid "Attachment properties" @@ -7866,7 +7866,7 @@ msgstr "Za:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:389 msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Vnesite prejemnike sporočila" +msgstr "Vnesite prejemnike sporoÄila" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:392 msgid "Cc:" @@ -7874,7 +7874,7 @@ msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Vnesite naslove, ki bodo prejeli, karbonske kopije sporočila" +msgstr "Vnesite naslove, ki bodo prejeli, karbonske kopije sporoÄila" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:396 msgid "Bcc:" @@ -7885,13 +7885,13 @@ msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" -"Vnesite naslove, ki bodo prejeli karbonske kopije sporočila, a se ne bodo " -"pojavili v seznamu prejemnikov sporočila." +"Vnesite naslove, ki bodo prejeli karbonske kopije sporoÄila, a se ne bodo " +"pojavili v seznamu prejemnikov sporoÄila." #: composer/e-msg-composer-select-file.c:291 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" -msgstr "Priloži datoteko" +msgstr "PriloĹži datoteko" #: composer/e-msg-composer.c:688 #, c-format @@ -7912,7 +7912,7 @@ msgstr "Opozorilo!" #: composer/e-msg-composer.c:918 msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "Datoteka obstaja, prepiši?" +msgstr "Datoteka obstaja, prepiĹĄi?" #: composer/e-msg-composer.c:940 #, c-format @@ -7931,7 +7931,7 @@ msgstr "Napaka ob dostopanju do datoteke: %s" #: composer/e-msg-composer.c:998 msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "Od urejevalnika nisem uspel dobiti sporočila" +msgstr "Od urejevalnika nisem uspel dobiti sporoÄila" #: composer/e-msg-composer.c:1005 #, c-format @@ -7957,7 +7957,7 @@ msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" -"Napaka ob samodejnem shranjevanju sporočila: %s\n" +"Napaka ob samodejnem shranjevanju sporoÄila: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1123 @@ -7965,8 +7965,8 @@ msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" -"Evolucija je zaznala neshranjene datoteke iz prejšnjih sej.\n" -"Jih želite poskusiti obnoviti?" +"Evolucija je zaznala neshranjene datoteke iz prejĹĄnjih sej.\n" +"Jih Ĺželite poskusiti obnoviti?" #: composer/e-msg-composer.c:1281 msgid "" @@ -7974,13 +7974,13 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" -"To sporočilo ni bilo poslano.\n" +"To sporoÄilo ni bilo poslano.\n" "\n" -"Želite shraniti spremembe?" +"Ĺ˝elite shraniti spremembe?" #: composer/e-msg-composer.c:1288 msgid "Warning: Modified Message" -msgstr "Opozorilo: Spremenjeno sporočilo" +msgstr "Opozorilo: Spremenjeno sporoÄilo" #: composer/e-msg-composer.c:1311 msgid "Open file" @@ -7992,7 +7992,7 @@ msgstr "Vstavi datoteko" #: composer/e-msg-composer.c:1846 composer/e-msg-composer.c:2322 msgid "Compose a message" -msgstr "Sestavi novo sporočilo" +msgstr "Sestavi novo sporoÄilo" #: composer/e-msg-composer.c:2339 msgid "" @@ -8015,8 +8015,8 @@ msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" -"Nisem mogel ustvariti okna skladatelja, ker še niste nastavili\n" -"identitet v komponenti pošte." +"Nisem mogel ustvariti okna skladatelja, ker ĹĄe niste nastavili\n" +"identitet v komponenti poĹĄte." #: composer/evolution-composer.c:382 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." @@ -8052,7 +8052,7 @@ msgstr "Telo ali zadeva vsebuje" #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" -msgstr "Sporočilo vsebuje" +msgstr "SporoÄilo vsebuje" #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" @@ -8060,7 +8060,7 @@ msgstr "Prejemniki vsebujejo" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" -msgstr "Pošiljatelj vsebuje" +msgstr "PoĹĄiljatelj vsebuje" #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" @@ -8189,7 +8189,7 @@ msgid "" "\n" "Just leave it blank for the default" msgstr "" -"Za ozadje izvlečka lahko izberete drugačno HTML stran.\n" +"Za ozadje izvleÄka lahko izberete drugaÄno HTML stran.\n" "\n" "Pustite pravno za privzete nastavitve" @@ -8208,7 +8208,7 @@ msgstr "Odpri %s s privzetim GNOMEovim brskalnikom" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:71 #, c-format msgid "Send an email to %s" -msgstr "Pošlji e-pošto %s" +msgstr "PoĹĄlji e-poĹĄto %s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:72 #, c-format @@ -8218,7 +8218,7 @@ msgstr "Spremeni pogled na %s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:73 #, c-format msgid "Run %s" -msgstr "Poženi %s" +msgstr "PoĹženi %s" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:75 #, c-format @@ -8238,7 +8238,7 @@ msgstr "Premakni %s na desno" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:78 #, c-format msgid "Move %s into the previous row" -msgstr "Premakni %s v prešnjo vrstico" +msgstr "Premakni %s v preĹĄnjo vrstico" #: executive-summary/component/e-summary-url.c:79 #, c-format @@ -8283,7 +8283,7 @@ msgid "" "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." msgstr "" "Komponenta Povzetek ni mogla inicializirati Bonoba.\n" -"Če se je pokazalo opozorilo o RootPOA, to verjetno pomeni,\n" +"Äe se je pokazalo opozorilo o RootPOA, to verjetno pomeni,\n" "da ste prevedli Bonobo z GOAD-om namesto z OAF-om." #: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:1 @@ -8383,8 +8383,8 @@ msgid "" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" -"Datum tega sporočila bo primerjan s\n" -"časom ob katerem se bo pognal filter\n" +"Datum tega sporoÄila bo primerjan s\n" +"Äasom ob katerem se bo pognal filter\n" "ali vmapa odprta." #: filter/filter-datespec.c:294 @@ -8392,7 +8392,7 @@ msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" -"Datum tega sporočila bo primerjan s časom,\n" +"Datum tega sporoÄila bo primerjan s Äasom,\n" "ki ga navedete tu." #: filter/filter-datespec.c:334 @@ -8401,27 +8401,27 @@ msgid "" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" -"Datum tega sporočila bo primerjan s časom\n" -"relativnim glede na čas zagona filtra;\n" +"Datum tega sporoÄila bo primerjan s Äasom\n" +"relativnim glede na Äas zagona filtra;\n" ".na primer \"teden dni nazaj\"." #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "the current time" -msgstr "trenutni čas" +msgstr "trenutni Äas" #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "a time you specify" -msgstr "čas, ki ga navedete" +msgstr "Äas, ki ga navedete" #: filter/filter-datespec.c:370 msgid "a time relative to the current time" -msgstr "čas, relatievn trenutnemu" +msgstr "Äas, relatievn trenutnemu" #. The dialog #: filter/filter-datespec.c:394 msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Izberi čas s katerim naj se primerja" +msgstr "Izberi Äas s katerim naj se primerja" #. The label #: filter/filter-datespec.c:428 @@ -8467,7 +8467,7 @@ msgid "" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" "Pozabili ste izbrati mapo.\n" -"Pojdite nazaj in navedite veljavno mapo v katero naj se dostavlja pošta." +"Pojdite nazaj in navedite veljavno mapo v katero naj se dostavlja poĹĄta." #: filter/filter-folder.c:239 filter/vfolder-rule.c:365 #: mail/mail-account-gui.c:834 @@ -8509,19 +8509,19 @@ msgstr "Neimenovan" #: filter/filter-rule.c:741 msgid "If" -msgstr "Če" +msgstr "Äe" #: filter/filter-rule.c:759 msgid "Execute actions" -msgstr "Izvrši dejanja" +msgstr "IzvrĹĄi dejanja" #: filter/filter-rule.c:763 msgid "if all criteria are met" -msgstr "če je zadoščeno vsem pogojem" +msgstr "Äe je zadoĹĄÄeno vsem pogojem" #: filter/filter-rule.c:768 msgid "if any criteria are met" -msgstr "če je zadoščeno kateremukoli pogoju" +msgstr "Äe je zadoĹĄÄeno kateremukoli pogoju" #: filter/filter-rule.c:779 msgid "Add criterion" @@ -8582,7 +8582,7 @@ msgstr "Dodeli barvo" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Score" -msgstr "Dodeli točke" +msgstr "Dodeli toÄke" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Attachments" @@ -8614,7 +8614,7 @@ msgstr "ne vsebuje" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "does not end with" -msgstr "se ne konča z" +msgstr "se ne konÄa z" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not exist" @@ -8626,7 +8626,7 @@ msgstr "ne zveni kot" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not start with" -msgstr "se ne začne z" +msgstr "se ne zaÄne z" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "Do Not Exist" @@ -8638,7 +8638,7 @@ msgstr "Osnutek" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "ends with" -msgstr "se konča z" +msgstr "se konÄa z" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Execute Shell Command" @@ -8674,11 +8674,11 @@ msgstr "je pred" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is greater than" -msgstr "je večje" +msgstr "je veÄje" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is less than" -msgstr "je manjše" +msgstr "je manjĹĄe" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "is not" @@ -8690,11 +8690,11 @@ msgstr "Dopisni seznam" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "Message Body" -msgstr "Jedro sporočila" +msgstr "Jedro sporoÄila" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "Message Header" -msgstr "Glava sporočila" +msgstr "Glava sporoÄila" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "Move to Folder" @@ -8724,11 +8724,11 @@ msgstr "Odgovorjeno na" #: filter/libfilter-i18n.h:39 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206 #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Score" -msgstr "Točke" +msgstr "ToÄke" #: filter/libfilter-i18n.h:40 mail/mail-callbacks.c:1486 msgid "Sender" -msgstr "Pošiljatelj" +msgstr "PoĹĄiljatelj" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "Set Status" @@ -8744,15 +8744,15 @@ msgstr "zveni kot" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Source Account" -msgstr "Izvorni račun" +msgstr "Izvorni raÄun" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "Specific header" -msgstr "Določena glava" +msgstr "DoloÄena glava" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "starts with" -msgstr "se začne z" +msgstr "se zaÄne z" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "Stop Processing" @@ -8777,7 +8777,7 @@ msgstr "Uredi pravilo" #: filter/score-editor.c:130 msgid "Score Rules" -msgstr "Točke pravil" +msgstr "ToÄke pravil" #: filter/vfolder-rule.c:204 msgid "You must name this vfolder." @@ -8789,23 +8789,23 @@ msgstr "Kot vir morate navesti vsaj eno mapo." #: importers/elm-importer.c:95 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" -msgstr "Evolucija uvaža vašo staro pošto Elm." +msgstr "Evolucija uvaĹža vaĹĄo staro poĹĄto Elm." #: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:107 #: importers/pine-importer.c:101 msgid "Importing..." -msgstr "Uvažam..." +msgstr "UvaĹžam..." #: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:109 #: importers/pine-importer.c:103 msgid "Please wait" -msgstr "Prosim pokačajte" +msgstr "Prosim pokaÄajte" #: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:689 #: importers/pine-importer.c:365 #, c-format msgid "Importing %s as %s" -msgstr "Uvažam %s kot %s" +msgstr "UvaĹžam %s kot %s" #: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:782 #: importers/pine-importer.c:471 @@ -8816,15 +8816,15 @@ msgstr "Pregledujem %s" #: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:958 #: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:100 msgid "Mail" -msgstr "Pošta" +msgstr "PoĹĄta" #: importers/elm-importer.c:545 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" -"Evolucija je našla poštne datoteke programa Elm.\n" -"Jih želite uvoziti v Evolucijo?" +"Evolucija je naĹĄla poĹĄtne datoteke programa Elm.\n" +"Jih Ĺželite uvoziti v Evolucijo?" #: importers/elm-importer.c:574 msgid "Elm" @@ -8839,12 +8839,12 @@ msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" -"Evolucija je našla datoteke GnomeCard-a.\n" -"Jih želite uvoziti v Evolucijo?" +"Evolucija je naĹĄla datoteke GnomeCard-a.\n" +"Jih Ĺželite uvoziti v Evolucijo?" #: importers/netscape-importer.c:106 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" -msgstr "Evolucija uvaža vaše podatke iz Netscapea" +msgstr "Evolucija uvaĹža vaĹĄe podatke iz Netscapea" #: importers/netscape-importer.c:888 importers/pine-importer.c:570 msgid "Scanning directory" @@ -8852,7 +8852,7 @@ msgstr "Pregledujem mapo" #: importers/netscape-importer.c:897 msgid "Starting import" -msgstr "Pričenjam uvoz" +msgstr "PriÄenjam uvoz" #: importers/netscape-importer.c:963 msgid "Settings" @@ -8863,20 +8863,20 @@ msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" -"Evolucija je našla poštne datoteke programa Netscape.\n" -"Jih želite uvoziti v Evolucijo?" +"Evolucija je naĹĄla poĹĄtne datoteke programa Netscape.\n" +"Jih Ĺželite uvoziti v Evolucijo?" #: importers/pine-importer.c:100 msgid "Evolution is importing your old Pine data" -msgstr "Evolucija uvaža vaše podatke iz Pinea" +msgstr "Evolucija uvaĹža vaĹĄe podatke iz Pinea" #: importers/pine-importer.c:663 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" -"Evolucija je našla poštne datoteke programa Pine.\n" -"Jih želite uvoziti v Evolucijo?" +"Evolucija je naĹĄla poĹĄtne datoteke programa Pine.\n" +"Jih Ĺželite uvoziti v Evolucijo?" #: importers/pine-importer.c:691 msgid "Pine" @@ -8884,11 +8884,11 @@ msgstr "Program Pine" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 notes/GNOME_Evolution_Notes.oaf.in.h:2 msgid "Evolution component for handling mail." -msgstr "Evolucijina komponenta za obravnavo pošte." +msgstr "Evolucijina komponenta za obravnavo poĹĄte." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 msgid "Evolution mail composer." -msgstr "Evolucijin setavljalnik pošte." +msgstr "Evolucijin setavljalnik poĹĄte." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 msgid "Evolution mail executive summary component." @@ -8896,11 +8896,11 @@ msgstr "Evolucijina komponenta za povzetke." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 msgid "Evolution mail folder display component." -msgstr "Evolucijina komponenta za poštne mape." +msgstr "Evolucijina komponenta za poĹĄtne mape." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 msgid "Evolution mail folder factory component." -msgstr "Evolucijina komponenta za tovarne poštnih map." +msgstr "Evolucijina komponenta za tovarne poĹĄtnih map." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution composer." @@ -8908,19 +8908,19 @@ msgstr "Tovarna za Evolucijinega skladatelja." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Mail Summary component." -msgstr "Tovarna za komponento povzetka pošte." +msgstr "Tovarna za komponento povzetka poĹĄte." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 msgid "Mail configuration interface" -msgstr "Vmesnik za nastavitev pošte" +msgstr "Vmesnik za nastavitev poĹĄte" #: mail/component-factory.c:100 msgid "Folder containing mail" -msgstr "Mapa, ki vsebuje pošto" +msgstr "Mapa, ki vsebuje poĹĄto" #: mail/component-factory.c:101 msgid "Mail storage folder (internal)" -msgstr "Mapa v kateri se hrani pošta (notranja)" +msgstr "Mapa v kateri se hrani poĹĄta (notranja)" #: mail/component-factory.c:102 msgid "Virtual Trash" @@ -8937,7 +8937,7 @@ msgstr "Nisem se mogel povezati s hrambo: %s" #: mail/component-factory.c:147 msgid "This folder cannot contain messages." -msgstr "Ta mapa ne more vsebovati sporočil." +msgstr "Ta mapa ne more vsebovati sporoÄil." #: mail/component-factory.c:432 msgid "Properties..." @@ -8952,24 +8952,24 @@ msgid "" "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in " "order." msgstr "" -"Nekatere vaše nastavitve pošte se zdijo neveljavne. Prosim, preverite, če je " +"Nekatere vaĹĄe nastavitve poĹĄte se zdijo neveljavne. Prosim, preverite, Äe je " "vse v redu." #: mail/component-factory.c:952 msgid "New Mail Message" -msgstr "Novo poštno sporočilo" +msgstr "Novo poĹĄtno sporoÄilo" #: mail/component-factory.c:952 msgid "New _Mail Message" -msgstr "Novo _poštno sporočilo" +msgstr "Novo _poĹĄtno sporoÄilo" #: mail/component-factory.c:977 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." -msgstr "Ne morem inicializirati Evolucijine komponente za pošto." +msgstr "Ne morem inicializirati Evolucijine komponente za poĹĄto." #: mail/component-factory.c:986 msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." -msgstr "Ne morem inicializirati Evolucijine komponente za nastavitev pošte." +msgstr "Ne morem inicializirati Evolucijine komponente za nastavitev poĹĄte." #: mail/component-factory.c:992 msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." @@ -8991,7 +8991,7 @@ msgstr "Lastnosti" #: mail/folder-browser.c:298 mail/mail-display.c:307 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" -msgstr "Nisem mogel ustvariti začasnega imenika: %s" +msgstr "Nisem mogel ustvariti zaÄasnega imenika: %s" #: mail/folder-browser.c:752 #, c-format @@ -9043,7 +9043,7 @@ msgstr "vMapa glede na p_redmet" #: mail/folder-browser.c:1439 msgid "VFolder on Se_nder" -msgstr "vMapa glede na _pošiljatelja" +msgstr "vMapa glede na _poĹĄiljatelja" #: mail/folder-browser.c:1440 msgid "VFolder on _Recipients" @@ -9051,7 +9051,7 @@ msgstr "vMapa glede na pre_jemnike" #: mail/folder-browser.c:1441 msgid "VFolder on Mailing _List" -msgstr "vMapa glede na poštni se_znam" +msgstr "vMapa glede na poĹĄtni se_znam" #: mail/folder-browser.c:1445 msgid "Filter on Sub_ject" @@ -9059,7 +9059,7 @@ msgstr "Filter glede na za_devo" #: mail/folder-browser.c:1446 msgid "Filter on Sen_der" -msgstr "Filter glede na pošilja_telja" +msgstr "Filter glede na poĹĄilja_telja" #: mail/folder-browser.c:1447 msgid "Filter on Re_cipients" @@ -9067,11 +9067,11 @@ msgstr "Filter glede na preje_mnike" #: mail/folder-browser.c:1448 msgid "Filter on _Mailing List" -msgstr "Filter glede na p_oštni seznam" +msgstr "Filter glede na p_oĹĄtni seznam" #: mail/folder-browser.c:1456 ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Uredi kot novo sporočilo..." +msgstr "_Uredi kot novo sporoÄilo..." #: mail/folder-browser.c:1457 ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Save As..." @@ -9083,7 +9083,7 @@ msgstr "Na_tisni" #: mail/folder-browser.c:1462 ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Odgovori pošiljatelju" +msgstr "_Odgovori poĹĄiljatelju" #: mail/folder-browser.c:1463 ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Reply to _List" @@ -9099,27 +9099,27 @@ msgstr "_Posreduj naprej" #: mail/folder-browser.c:1467 ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Označi kot _prebrano" +msgstr "OznaÄi kot _prebrano" #: mail/folder-browser.c:1468 ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Mark as U_nread" -msgstr "Označi kot _neprebrano" +msgstr "OznaÄi kot _neprebrano" #: mail/folder-browser.c:1469 msgid "Mark as _Important" -msgstr "Označi kot po_membno" +msgstr "OznaÄi kot po_membno" #: mail/folder-browser.c:1470 msgid "Mark as Unim_portant" -msgstr "Označi kot ne_pomembno" +msgstr "OznaÄi kot ne_pomembno" #: mail/folder-browser.c:1471 msgid "Mark as Needing Reply" -msgstr "Označi kot potrebuje odgovor" +msgstr "OznaÄi kot potrebuje odgovor" #: mail/folder-browser.c:1472 msgid "Mark as Not Needing Reply" -msgstr "Označi kot ne potrebuje odgovora" +msgstr "OznaÄi kot ne potrebuje odgovora" #: mail/folder-browser.c:1476 msgid "_Move to Folder..." @@ -9131,11 +9131,11 @@ msgstr "_Kopiraj v mapo..." #: mail/folder-browser.c:1479 ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Undelete" -msgstr "O_dbriši" +msgstr "O_dbriĹĄi" #: mail/folder-browser.c:1483 ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Add Sender to Address Book" -msgstr "Pošiljatelja dodaj v adresar" +msgstr "PoĹĄiljatelja dodaj v adresar" #: mail/folder-browser.c:1486 msgid "Apply Filters" @@ -9143,7 +9143,7 @@ msgstr "Uveljavi filtre" #: mail/folder-browser.c:1488 msgid "Create Ru_le From Message" -msgstr "Iz sporočila ustvari _pravilo" +msgstr "Iz sporoÄila ustvari _pravilo" #: mail/folder-browser.c:1657 msgid "Filter on Mailing List" @@ -9181,7 +9181,7 @@ msgstr "Uvozi mbox daoteke v Evolucijo" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" -msgstr "Tovarna za uvoz pošte Outlook Express 4 v Evolucijo" +msgstr "Tovarna za uvoz poĹĄte Outlook Express 4 v Evolucijo" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" @@ -9201,7 +9201,7 @@ msgstr "Ustvarjanje kazala:" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "Mailbox Format" -msgstr "Vrsta poštnega predala" +msgstr "Vrsta poĹĄtnega predala" #: mail/local-config.glade.h:5 msgid "New store format:" @@ -9213,9 +9213,9 @@ msgid "" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" -"Opomba: Ob pretvarjanju med različnimi oblikami poštnih predalov\n" +"Opomba: Ob pretvarjanju med razliÄnimi oblikami poĹĄtnih predalov\n" "napaka (na primer pomanjkanje prosotra na disku) ni nujno samodejno\n" -" odpravljiva. Prosimo to možnost uprabljajte pazljivo." +" odpravljiva. Prosimo to moĹžnost uprabljajte pazljivo." #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "maildir" @@ -9241,7 +9241,7 @@ msgstr "Urejevalnik Evolucijinih novic" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:160 msgid "Evolution Account Editor" -msgstr "Urejevalnik Evolucijinih računov" +msgstr "Urejevalnik Evolucijinih raÄunov" #: mail/mail-account-gui.c:959 msgid "Could not save signature file." @@ -9259,11 +9259,11 @@ msgid "" msgstr "" "Podpis je bil spremenjen, a ni bil shranjen.\n" "\n" -"Želite shraniti spremembe?" +"Ĺ˝elite shraniti spremembe?" #: mail/mail-account-gui.c:1663 msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Ne morete ustvariti dveh računov z enakim imenom." +msgstr "Ne morete ustvariti dveh raÄunov z enakim imenom." #: mail/mail-accounts.c:149 msgid " (default)" @@ -9271,32 +9271,32 @@ msgstr " (privzeto)" #: mail/mail-accounts.c:194 msgid "Disable" -msgstr "Izključi" +msgstr "IzkljuÄi" #: mail/mail-accounts.c:196 msgid "Enable" -msgstr "Vključi" +msgstr "VkljuÄi" #: mail/mail-accounts.c:293 msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati ta račun?" +msgstr "Ste prepriÄani, da Ĺželite zbrisati ta raÄun?" #: mail/mail-accounts.c:297 msgid "Don't delete" -msgstr "Ne zbriši" +msgstr "Ne zbriĹĄi" #: mail/mail-accounts.c:300 msgid "Really delete account?" -msgstr "Resnično zbriši račun?" +msgstr "ResniÄno zbriĹĄi raÄun?" #: mail/mail-accounts.c:532 mail/mail-accounts.c:536 msgid "Are you sure you want to delete this news account?" -msgstr "Ste prepričani, želite zbrisati ta novičarski račun?" +msgstr "Ste prepriÄani, Ĺželite zbrisati ta noviÄarski raÄun?" #. give our dialog an Close button and title #: mail/mail-accounts.c:823 mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Mail Settings" -msgstr "Nastavitev pošte" +msgstr "Nastavitev poĹĄte" #: mail/mail-autofilter.c:338 mail/mail-autofilter.c:358 msgid "Add Filter Rule" @@ -9309,10 +9309,10 @@ msgid "" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" -"Niste nastavili vašega odjemalca pošte.\n" -"To morate storiti preden lahko pošiljate,\n" -"ali skladate pošto.\n" -"Bi ga želeli nastaviti sedaj?" +"Niste nastavili vaĹĄega odjemalca poĹĄte.\n" +"To morate storiti preden lahko poĹĄiljate,\n" +"ali skladate poĹĄto.\n" +"Bi ga Ĺželeli nastaviti sedaj?" #: mail/mail-callbacks.c:143 msgid "" @@ -9320,19 +9320,19 @@ msgid "" "before you can compose mail." msgstr "" "Nastaviti morate sovjo identiteto\n" -"preden lahko skladate pošto." +"preden lahko skladate poĹĄto." #: mail/mail-callbacks.c:157 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" -"Nastaviti morate način prenosa pošte\n" -"preden lahko skladate pošto." +"Nastaviti morate naÄin prenosa poĹĄte\n" +"preden lahko skladate poĹĄto." #: mail/mail-callbacks.c:187 msgid "You have not set a mail transport method" -msgstr "Niste nastavili postopka prenašanja pošte" +msgstr "Niste nastavili postopka prenaĹĄanja poĹĄte" #. FIXME: this wording sucks #: mail/mail-callbacks.c:222 @@ -9340,32 +9340,32 @@ msgid "" "You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do " "not want HTML-formatted mail:\n" msgstr "" -"Pošiljate pošto v obliki HTML, a naslednji prejemniki ne želijo prejemati " -"takšne pošte:\n" +"PoĹĄiljate poĹĄto v obliki HTML, a naslednji prejemniki ne Ĺželijo prejemati " +"takĹĄne poĹĄte:\n" #: mail/mail-callbacks.c:237 msgid "Send anyway?" -msgstr "Vseeno pošlji?" +msgstr "Vseeno poĹĄlji?" #: mail/mail-callbacks.c:279 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" -"To poročilo nima 'zadeve'.\n" -"Resnično pošlji?" +"To poroÄilo nima 'zadeve'.\n" +"ResniÄno poĹĄlji?" #: mail/mail-callbacks.c:323 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" -"Ker je seznam kontaktov, ki mu pošiljate, nastavljen, da skrije seznam " -"naslovov, bo to sporočilo vsebovalo le naslovnike bcc." +"Ker je seznam kontaktov, ki mu poĹĄiljate, nastavljen, da skrije seznam " +"naslovov, bo to sporoÄilo vsebovalo le naslovnike bcc." #: mail/mail-callbacks.c:327 msgid "This message contains only Bcc recipients." -msgstr "To sporočilo vsebuje le prejemnike bcc" +msgstr "To sporoÄilo vsebuje le prejemnike bcc" #: mail/mail-callbacks.c:331 msgid "" @@ -9373,33 +9373,33 @@ msgid "" "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" -"Možno je, da poštni strežnik razkrije prejemnike z dodatkom glave Apparenlty-" -"To(očitno-za).\n" -"Vseeno pošlji?" +"MoĹžno je, da poĹĄtni streĹžnik razkrije prejemnike z dodatkom glave Apparenlty-" +"To(oÄitno-za).\n" +"Vseeno poĹĄlji?" #: mail/mail-callbacks.c:461 msgid "This message contains invalid recipients:" -msgstr "To sporočilo vsebuje neveljavne prejemnike:" +msgstr "To sporoÄilo vsebuje neveljavne prejemnike:" #: mail/mail-callbacks.c:496 msgid "You must specify recipients in order to send this message." -msgstr "Navesti morate naslovnike, če želiti poslati sporočilo." +msgstr "Navesti morate naslovnike, Äe Ĺželiti poslati sporoÄilo." #: mail/mail-callbacks.c:584 msgid "You must configure an account before you can send this email." -msgstr "Nastaviti morate račun preden lahko pošljete to e-pošto." +msgstr "Nastaviti morate raÄun preden lahko poĹĄljete to e-poĹĄto." #: mail/mail-callbacks.c:703 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" -"Ni mogoče odpreti mape osnutkov za ta račun.\n" -"Želite uporabiti privzeto mapo osnutkov?" +"Ni mogoÄe odpreti mape osnutkov za ta raÄun.\n" +"Ĺ˝elite uporabiti privzeto mapo osnutkov?" #: mail/mail-callbacks.c:913 msgid "an unknown sender" -msgstr "neznan pošiljatelj" +msgstr "neznan poĹĄiljatelj" #: mail/mail-callbacks.c:918 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" @@ -9407,23 +9407,23 @@ msgstr "Na %s, %Y-%m-%d ob %H:%M, je %%s napisal(a):" #: mail/mail-callbacks.c:1363 mail/message-browser.c:130 msgid "Move message(s) to" -msgstr "Prestavi sporočilo(a) v" +msgstr "Prestavi sporoÄilo(a) v" #: mail/mail-callbacks.c:1365 mail/message-browser.c:132 msgid "Copy message(s) to" -msgstr "Kopiraj sporočilo(a) v" +msgstr "Kopiraj sporoÄilo(a) v" #: mail/mail-callbacks.c:1866 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" -msgstr "Ste prepričani, da želite urediti vseh %d sporočil?" +msgstr "Ste prepriÄani, da Ĺželite urediti vseh %d sporoÄil?" #: mail/mail-callbacks.c:1891 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" -"Urejate lahko le sporočila shranjena\n" +"Urejate lahko le sporoÄila shranjena\n" "v mapi Osnutki." #: mail/mail-callbacks.c:1930 @@ -9431,25 +9431,25 @@ msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" -"Znova lahko pošljete le sporočila\n" +"Znova lahko poĹĄljete le sporoÄila\n" " iz mape Poslano." #: mail/mail-callbacks.c:1944 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" -msgstr "Ste prepričani, da želite znova poslati vseh %d sporočil?" +msgstr "Ste prepriÄani, da Ĺželite znova poslati vseh %d sporoÄil?" #: mail/mail-callbacks.c:1970 msgid "No Message Selected" -msgstr "Izbrano ni nilo nobeno sporočilo" +msgstr "Izbrano ni nilo nobeno sporoÄilo" #: mail/mail-callbacks.c:2069 msgid "Save Message As..." -msgstr "Shrani sporočilo kot..." +msgstr "Shrani sporoÄilo kot..." #: mail/mail-callbacks.c:2071 msgid "Save Messages As..." -msgstr "Shrani sporočila kot..." +msgstr "Shrani sporoÄila kot..." #: mail/mail-callbacks.c:2242 msgid "" @@ -9458,10 +9458,10 @@ msgid "" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" -"To dejanje bo trajno zbrisalo vsa sporočila označena kot zbrisana. Če boste " -"nadaljevali, ne boste mogli več do teh sporočil. \n" +"To dejanje bo trajno zbrisalo vsa sporoÄila oznaÄena kot zbrisana. Äe boste " +"nadaljevali, ne boste mogli veÄ do teh sporoÄil. \n" " \n" -"Resnično zbriši ta sporočila? " +"ResniÄno zbriĹĄi ta sporoÄila? " #: mail/mail-callbacks.c:2357 #, c-format @@ -9478,7 +9478,7 @@ msgstr "Filtri" #: mail/mail-callbacks.c:2453 msgid "Print Message" -msgstr "Natisni sporočilo" +msgstr "Natisni sporoÄilo" #: mail/mail-callbacks.c:2480 msgid "US-Letter" @@ -9486,12 +9486,12 @@ msgstr "ZDA-pismo" #: mail/mail-callbacks.c:2519 msgid "Printing of message failed" -msgstr "Tiskanje sporočila ni uspelo" +msgstr "Tiskanje sporoÄila ni uspelo" #: mail/mail-callbacks.c:2685 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" -msgstr "Ste prepričani, želite odpreti vseh %d sporočil v ločenih oknih?" +msgstr "Ste prepriÄani, Ĺželite odpreti vseh %d sporoÄil v loÄenih oknih?" #: mail/mail-config-druid.c:146 msgid "" @@ -9499,9 +9499,9 @@ msgid "" "below do not need to be filled in,\n" "unless you wish to include this information in email you send." msgstr "" -"Prosimo spodaj vpišite svoje ime in e-poštni naslov. Polj \"po želji\" ni " -"potrebno izpolniti, razen, če ne želite vključiti te podatke v e-pošto, ki " -"jo boste pošiljali." +"Prosimo spodaj vpiĹĄite svoje ime in e-poĹĄtni naslov. Polj \"po Ĺželji\" ni " +"potrebno izpolniti, razen, Äe ne Ĺželite vkljuÄiti te podatke v e-poĹĄto, ki " +"jo boste poĹĄiljali." #: mail/mail-config-druid.c:148 msgid "" @@ -9509,13 +9509,13 @@ msgid "" "not sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Prosim, spodaj vpišite podatke o vašem strežniku dohodne pošte. Če jih ne " -"veste se obrnite na vašega sistemskega administratorja ali ponudnika dostopa " +"Prosim, spodaj vpiĹĄite podatke o vaĹĄem streĹžniku dohodne poĹĄte. Äe jih ne " +"veste se obrnite na vaĹĄega sistemskega administratorja ali ponudnika dostopa " "do interneta." #: mail/mail-config-druid.c:150 msgid "Please select among the following options" -msgstr "Prosim, izberite med naslednjimi možnostmi" +msgstr "Prosim, izberite med naslednjimi moĹžnostmi" #: mail/mail-config-druid.c:152 msgid "" @@ -9523,8 +9523,8 @@ msgid "" "sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Prosim, spodaj vpišite podatke o načinu odpošiljanja pošte. Če jih ne veste " -"se obrnite na vašega sistemskega administratorja ali ponudnika dostopa do " +"Prosim, spodaj vpiĹĄite podatke o naÄinu odpoĹĄiljanja poĹĄte. Äe jih ne veste " +"se obrnite na vaĹĄega sistemskega administratorja ali ponudnika dostopa do " "interneta." #: mail/mail-config-druid.c:154 @@ -9537,17 +9537,17 @@ msgid "" "space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" -"S procesom nastavljanja pošte ste skoraj pri koncu. Identiteta, strežnik " -"prihajajoče pošte\n" -"in način odpošiljanja pošte bodo združene skupaj in tako bo ustvarjen račun " -"pošte Evolucija. \n" -"Prosim, v prostor spodaj vpišite ime za ta račun. Ime bo uporabljeno le za " +"S procesom nastavljanja poĹĄte ste skoraj pri koncu. Identiteta, streĹžnik " +"prihajajoÄe poĹĄte\n" +"in naÄin odpoĹĄiljanja poĹĄte bodo zdruĹžene skupaj in tako bo ustvarjen raÄun " +"poĹĄte Evolucija. \n" +"Prosim, v prostor spodaj vpiĹĄite ime za ta raÄun. Ime bo uporabljeno le za " "prikaz." #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:599 msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Evolucijin druid za račune" +msgstr "Evolucijin druid za raÄune" #: mail/mail-config.c:1954 #, c-format @@ -9556,9 +9556,9 @@ msgid "" "%s\n" "No shortcut will be created." msgstr "" -"Nisem mogel dobiti vhodnega predala za novo hrambo pošte:\n" +"Nisem mogel dobiti vhodnega predala za novo hrambo poĹĄte:\n" "%s\n" -"Bližnjica ne bo ustvarjena." +"BliĹžnjica ne bo ustvarjena." #: mail/mail-config.c:2207 msgid "Checking Service" @@ -9566,7 +9566,7 @@ msgstr "Preverjam storitev" #: mail/mail-config.c:2285 mail/mail-config.c:2289 msgid "Connecting to server..." -msgstr "Vzpostavljam povezavo s strežnikom..." +msgstr "Vzpostavljam povezavo s streĹžnikom..." #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid " _Check for supported types " @@ -9578,43 +9578,43 @@ msgstr " barvo" #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" -msgstr "(SSL v tej različici Evolucije ni podprt)" +msgstr "(SSL v tej razliÄici Evolucije ni podprt)" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail" -msgstr "Kadar pošiljam šifrirano pošto, _vedno šifriraj sebi" +msgstr "Kadar poĹĄiljam ĹĄifrirano poĹĄto, _vedno ĹĄifriraj sebi" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Account" -msgstr "Račun" +msgstr "RaÄun" #: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "Account Information" -msgstr "Podatki o računu" +msgstr "Podatki o raÄunu" #: mail/mail-config.glade.h:7 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Account Management" -msgstr "Upravljanje z računom" +msgstr "Upravljanje z raÄunom" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Accounts" -msgstr "Računi" +msgstr "RaÄuni" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail" -msgstr "Kadar pošiljam ši_frirano pošto, vedno šifriraj sebi" +msgstr "Kadar poĹĄiljam ĹĄi_frirano poĹĄto, vedno ĹĄifriraj sebi" #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Always _sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Ob uporabi tega računa vedno _podpiši odhodno pošto" +msgstr "Ob uporabi tega raÄuna vedno _podpiĹĄi odhodno poĹĄto" #: mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Always blind carbon-copy to:" -msgstr "Vedno pošlji slepe kopije na:" +msgstr "Vedno poĹĄlji slepe kopije na:" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Always carbon-copy to:" -msgstr "Vedno pošlji kopije na:" +msgstr "Vedno poĹĄlji kopije na:" #: mail/mail-config.glade.h:13 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" @@ -9626,11 +9626,11 @@ msgstr "Avtentifikacija" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Beep when new mail arrives" -msgstr "Ob prihodu nove pošte zapiskaj" +msgstr "Ob prihodu nove poĹĄte zapiskaj" #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Preverjam za novo pošto" +msgstr "Preverjam za novo poĹĄto" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Composer" @@ -9638,7 +9638,7 @@ msgstr "Skladatelj" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Composing Messages" -msgstr "Sestavljanje sporočil" +msgstr "Sestavljanje sporoÄil" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Configuration" @@ -9646,7 +9646,7 @@ msgstr "Nastavitev" #: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Confirm when Expunging a folder" -msgstr "Potrdi ob uničevanju mape" +msgstr "Potrdi ob uniÄevanju mape" #: mail/mail-config.glade.h:21 msgid "" @@ -9657,12 +9657,12 @@ msgid "" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" -"Čestitke, nastavljanje vaše pošte je končano.\n" +"Äestitke, nastavljanje vaĹĄe poĹĄte je konÄano.\n" "\n" -"Sedaj ste pripravljeni na sprejemanje in pošiljanje pošte \n" -"s pomočjo Evolucije. \n" +"Sedaj ste pripravljeni na sprejemanje in poĹĄiljanje poĹĄte \n" +"s pomoÄjo Evolucije. \n" "\n" -"Kliknite \"Končaj\" za shranitev vaših nastavitev." +"Kliknite \"KonÄaj\" za shranitev vaĹĄih nastavitev." #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "De_fault" @@ -9670,7 +9670,7 @@ msgstr "_Privzeto" #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Default Forward style is: " -msgstr "Privzet način posredovanja naprej je: " +msgstr "Privzet naÄin posredovanja naprej je: " #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Default character encoding: " @@ -9690,7 +9690,7 @@ msgstr "Prikaz" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Do not notify me when new mail arrives" -msgstr "Ob prihodu nove pošte me ne obvesti" +msgstr "Ob prihodu nove poĹĄte me ne obvesti" #: mail/mail-config.glade.h:35 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Done" @@ -9702,7 +9702,7 @@ msgstr "Osnutki" #: mail/mail-config.glade.h:37 msgid "E_nable" -msgstr "_Vključi" +msgstr "_VkljuÄi" #: mail/mail-config.glade.h:38 widgets/misc/e-filter-bar.h:96 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:103 @@ -9711,11 +9711,11 @@ msgstr "Uredi..." #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Enabled" -msgstr "Vključeno" +msgstr "VkljuÄeno" #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Execute Command..." -msgstr "Izvrši ukaz..." +msgstr "IzvrĹĄi ukaz..." #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Get Digital ID..." @@ -9735,11 +9735,11 @@ msgstr "Identiteta" #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "In HTML mail" -msgstr "V pošti HTML" +msgstr "V poĹĄti HTML" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Inline" -msgstr "Kot del sporočila" +msgstr "Kot del sporoÄila" #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Kerberos " @@ -9747,23 +9747,23 @@ msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Mail Configuration" -msgstr "Nastavitev pošte" +msgstr "Nastavitev poĹĄte" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Mailbox location" -msgstr "Mesto poštnega predala" +msgstr "Mesto poĹĄtnega predala" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Make this my _default account" -msgstr "Naj bo to moj p_rivzet račun" +msgstr "Naj bo to moj p_rivzet raÄun" #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "NNTP Server:" -msgstr "Strežnik NNTP" +msgstr "StreĹžnik NNTP" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "New Mail Notification" -msgstr "Opozorilo o novi pošti" +msgstr "Opozorilo o novi poĹĄti" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "News" @@ -9771,11 +9771,11 @@ msgstr "Novice" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Optional Information" -msgstr "Podatki po želji" +msgstr "Podatki po Ĺželji" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "PGP _Key ID:" -msgstr "ID _ključa PGP:" +msgstr "ID _kljuÄa PGP:" #: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Pick a color" @@ -9783,7 +9783,7 @@ msgstr "Izberi barvo" #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Play sound file when new mail arrives" -msgstr "Ob prihodu nove pošte zaigraj zvočno datoteko" +msgstr "Ob prihodu nove poĹĄte zaigraj zvoÄno datoteko" #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Pretty Good Privacy" @@ -9792,19 +9792,19 @@ msgstr "Pretty Good Privacy (precej dobra zasebnost)" #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "" -"Zahtevaj potrditev ob pošiljanju v obliki HTML tistim stikom, ki tega nočejo" +"Zahtevaj potrditev ob poĹĄiljanju v obliki HTML tistim stikom, ki tega noÄejo" #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject" -msgstr "Zahtevaj potrditev ob pošiljanju sporočil bre_z predmeta" +msgstr "Zahtevaj potrditev ob poĹĄiljanju sporoÄil bre_z predmeta" #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Zahtevaj potrditev ob pošiljanju sporočil, ki imajo le BCC prejemnike" +msgstr "Zahtevaj potrditev ob poĹĄiljanju sporoÄil, ki imajo le BCC prejemnike" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Qmail maildir " -msgstr "Poštni imenik Qmail" +msgstr "PoĹĄtni imenik Qmail" #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Quoted" @@ -9816,15 +9816,15 @@ msgstr "Zapo_mni si to geslo" #: mail/mail-config.glade.h:70 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "Receiving Email" -msgstr "Sprejemam e-pošto" +msgstr "Sprejemam e-poĹĄto" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Receiving Mail" -msgstr "Sprejemanje pošte" +msgstr "Sprejemanje poĹĄte" #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Receiving Options" -msgstr "Možnosti sprejema" +msgstr "MoĹžnosti sprejema" #: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Required Information" @@ -9848,11 +9848,11 @@ msgstr "Izberi datoteko PGP" #: mail/mail-config.glade.h:79 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7 msgid "Sending Email" -msgstr "Pošiljam e-pošto" +msgstr "PoĹĄiljam e-poĹĄto" #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Sending Mail" -msgstr "Pošiljanje pošte" +msgstr "PoĹĄiljanje poĹĄte" #: mail/mail-config.glade.h:82 mail/message-list.etspec.h:7 msgid "Sent" @@ -9860,23 +9860,23 @@ msgstr "Poslano" #: mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Sent _messages folder:" -msgstr "Mapa _poslanih sporočil:" +msgstr "Mapa _poslanih sporoÄil:" #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Sent and Draft Messages" -msgstr "Poslana sporočila in osnutki" +msgstr "Poslana sporoÄila in osnutki" #: mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "St_režnik zahteva avtentifikacijo" +msgstr "St_reĹžnik zahteva avtentifikacijo" #: mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Server Configuration" -msgstr "Nastavitev strežnika" +msgstr "Nastavitev streĹžnika" #: mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Server _Type: " -msgstr "Vrs_ta strežnika:" +msgstr "Vrs_ta streĹžnika:" #: mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Signature file:" @@ -9900,7 +9900,7 @@ msgstr "Navedite ime datoteke:" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Standard Unix mbox" -msgstr "Običajnen Unix poštni predal" +msgstr "ObiÄajnen Unix poĹĄtni predal" #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Use s_ecure connection (SSL)" @@ -9912,25 +9912,25 @@ msgid "" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" -"Dobrodošli v Evolucijinem druidu za nastavitev pošte.\n" +"DobrodoĹĄli v Evolucijinem druidu za nastavitev poĹĄte.\n" "\n" -"Kliknite \"Naprej\" za začetek. " +"Kliknite \"Naprej\" za zaÄetek. " #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "_Always load images off the net" -msgstr "_Vedno naloži slike s spleta" +msgstr "_Vedno naloĹži slike s spleta" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Ob uporabi tega računa _vedno podpiši odhodno pošto" +msgstr "Ob uporabi tega raÄuna _vedno podpiĹĄi odhodno poĹĄto" #: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "_Authentication Type: " -msgstr "Način _avtentifikacije: " +msgstr "NaÄin _avtentifikacije: " #: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "_Automatically check for new mail" -msgstr "_Samodejno preveri za novo pošto" +msgstr "_Samodejno preveri za novo poĹĄto" #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "_Certificate ID:" @@ -9942,7 +9942,7 @@ msgstr "Mapa _osnutkov:" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "_Email Address:" -msgstr "_E-poštni naslov:" +msgstr "_E-poĹĄtni naslov:" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "_Empty trash folders on exit" @@ -9966,7 +9966,7 @@ msgstr "_Gostitelj:" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "_Load images if sender is in addressbook" -msgstr "_Naloži slike, če je pošiljatelj v adresarju" +msgstr "_NaloĹži slike, Äe je poĹĄiljatelj v adresarju" #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "_Log filter actions to:" @@ -9974,7 +9974,7 @@ msgstr "Zapisuj dejanja filtra v:" #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "_Mark messages as Read after" -msgstr "_Označi sporočila kot prebrana po:" +msgstr "_OznaÄi sporoÄila kot prebrana po:" #: mail/mail-config.glade.h:117 msgid "_Name:" @@ -9982,7 +9982,7 @@ msgstr "_Ime:" #: mail/mail-config.glade.h:118 msgid "_Never load images off the net" -msgstr "_Nikoli ne naloži slik s spleta" +msgstr "_Nikoli ne naloĹži slik s spleta" #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "_Organization:" @@ -9990,7 +9990,7 @@ msgstr "_Organizacija:" #: mail/mail-config.glade.h:120 msgid "_PGP binary path:" -msgstr "Pot do izvršljive datoteke _PGP" +msgstr "Pot do izvrĹĄljive datoteke _PGP" #: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "_Path:" @@ -10002,11 +10002,11 @@ msgstr "_Zapomni si to geslo" #: mail/mail-config.glade.h:123 msgid "_Send mail in HTML format by default." -msgstr "Privzeto pošiljaj pošto v _HTML obliki." +msgstr "Privzeto poĹĄiljaj poĹĄto v _HTML obliki." #: mail/mail-config.glade.h:124 msgid "_Server Type: " -msgstr "Vrsta _strežnika: " +msgstr "Vrsta _streĹžnika: " #: mail/mail-config.glade.h:125 msgid "_Signature file:" @@ -10014,7 +10014,7 @@ msgstr "Datoteka s _podpisom:" #: mail/mail-config.glade.h:126 msgid "_Username:" -msgstr "_Uporabniško ime:" +msgstr "_UporabniĹĄko ime:" #: mail/mail-config.glade.h:127 msgid "_every" @@ -10030,7 +10030,7 @@ msgstr "oknonovic1" #: mail/mail-config.glade.h:131 msgid "placeholder" -msgstr "držalec mesta" +msgstr "drĹžalec mesta" #: mail/mail-config.glade.h:132 msgid "seconds." @@ -10046,11 +10046,11 @@ msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta preverjanja PGP." #: mail/mail-crypto.c:113 msgid "Could not create a PGP encryption context." -msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta šifiranja PGP." +msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta ĹĄifiranja PGP." #: mail/mail-crypto.c:138 msgid "Could not create a PGP decryption context." -msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta dešifriranja PGP." +msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta deĹĄifriranja PGP." #: mail/mail-crypto.c:173 msgid "Could not create a S/MIME signature context." @@ -10062,7 +10062,7 @@ msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta certifikatov S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:236 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." -msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta šifriranja S/MIME." +msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta ĹĄifriranja S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:267 msgid "Could not create a S/MIME envelope context." @@ -10070,7 +10070,7 @@ msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta ovojnice S/MIME." #: mail/mail-crypto.c:297 msgid "Could not create a S/MIME decode context." -msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta dešifriranja S/MIME." +msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta deĹĄifriranja S/MIME." #: mail/mail-display.c:252 msgid "Save Attachment" @@ -10104,7 +10104,7 @@ msgstr "zunanjem pregledovalniku" #: mail/mail-display.c:1171 msgid "Loading message content" -msgstr "Nalagam vsebino sporočila" +msgstr "Nalagam vsebino sporoÄila" #: mail/mail-display.c:1666 msgid "Open Link in Browser" @@ -10129,7 +10129,7 @@ msgstr "priloga %s" #: mail/mail-format.c:692 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Nisem mogel razčleniti sporočila MIME. Kažem izvorno besedilo." +msgstr "Nisem mogel razÄleniti sporoÄila MIME. KaĹžem izvorno besedilo." #: mail/mail-format.c:775 msgid "Date" @@ -10167,7 +10167,7 @@ msgstr "Kazalec na FTP povezavo (%s)" #: mail/mail-format.c:2036 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Kazalec na krajevno datoteko (%s) veljaven na strežniku \"%s\"" +msgstr "Kazalec na krajevno datoteko (%s) veljaven na streĹžniku \"%s\"" #: mail/mail-format.c:2041 #, c-format @@ -10186,7 +10186,7 @@ msgstr "Kazalec na neznane zunanje podatke (vrsta \"%s\")" #: mail/mail-format.c:2083 msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Napačno oblikovano dodatno telo sporočila." +msgstr "NapaÄno oblikovano dodatno telo sporoÄila." #: mail/mail-local.c:626 msgid "Reconfiguring folder" @@ -10198,7 +10198,7 @@ msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s: %s" msgstr "" -"Ne morem shraniti meta podatkov mape; verjetno te mape ne boste mogli več " +"Ne morem shraniti meta podatkov mape; verjetno te mape ne boste mogli veÄ " "odpreti: %s: %s" #: mail/mail-local.c:763 @@ -10226,8 +10226,8 @@ msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" -"Če ne morete več odpreti tega poštnega predala, potem\n" -"ga boste morda morali popraviti ročno." +"Äe ne morete veÄ odpreti tega poĹĄtnega predala, potem\n" +"ga boste morda morali popraviti roÄno." #: mail/mail-local.c:1407 msgid "You cannot change the format of a non-local folder." @@ -10266,44 +10266,44 @@ msgstr "Mapa filtrov" #: mail/mail-ops.c:258 msgid "Fetching Mail" -msgstr "Sprejemanje pošte" +msgstr "Sprejemanje poĹĄte" #: mail/mail-ops.c:498 mail/mail-ops.c:527 msgid "However, the message was successfully sent." -msgstr "Sporočilo je bilo vseeno uspešno poslano." +msgstr "SporoÄilo je bilo vseeno uspeĹĄno poslano." #: mail/mail-ops.c:563 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" -msgstr "Pošiljam \"%s\"" +msgstr "PoĹĄiljam \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:683 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Pošiljam sporočilo %d od %d" +msgstr "PoĹĄiljam sporoÄilo %d od %d" #: mail/mail-ops.c:702 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" -msgstr "Neuspeh pri sporočilu %d od %d" +msgstr "Neuspeh pri sporoÄilu %d od %d" #: mail/mail-ops.c:704 mail/mail-send-recv.c:545 msgid "Complete." -msgstr "Končano." +msgstr "KonÄano." #: mail/mail-ops.c:797 msgid "Saving message to folder" -msgstr "Shranjujem sporočilo v mapo" +msgstr "Shranjujem sporoÄilo v mapo" #: mail/mail-ops.c:877 #, c-format msgid "Moving messages to %s" -msgstr "Prestavljam sporočila v %s" +msgstr "Prestavljam sporoÄila v %s" #: mail/mail-ops.c:877 #, c-format msgid "Copying messages to %s" -msgstr "Kopiram sporočila v %s" +msgstr "Kopiram sporoÄila v %s" #: mail/mail-ops.c:904 msgid "Moving" @@ -10320,7 +10320,7 @@ msgstr "Pregledujem mape v \"%s\"" #: mail/mail-ops.c:1200 msgid "Forwarded messages" -msgstr "Posredovana sporočila" +msgstr "Posredovana sporoÄila" #: mail/mail-ops.c:1243 #, c-format @@ -10344,26 +10344,26 @@ msgstr "Odstranjujem mapo %s" #: mail/mail-ops.c:1529 msgid "Refreshing folder" -msgstr "Osvežujem mapo" +msgstr "OsveĹžujem mapo" #: mail/mail-ops.c:1565 msgid "Expunging folder" -msgstr "Uničujem mapo" +msgstr "UniÄujem mapo" #: mail/mail-ops.c:1614 #, c-format msgid "Retrieving message %s" -msgstr "Prenašam sporočilo %s" +msgstr "PrenaĹĄam sporoÄilo %s" #: mail/mail-ops.c:1681 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" -msgstr "Prenašam %d sporočil" +msgstr "PrenaĹĄam %d sporoÄil" #: mail/mail-ops.c:1767 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" -msgstr "Shranjujem %d sporočil" +msgstr "Shranjujem %d sporoÄil" #: mail/mail-ops.c:1879 #, c-format @@ -10380,7 +10380,7 @@ msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" -"Napaka ob shranjevanju sporočil v: %s:\n" +"Napaka ob shranjevanju sporoÄil v: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1981 @@ -10422,31 +10422,31 @@ msgstr "I_skanje" #: mail/mail-search.c:137 msgid "(Untitled Message)" -msgstr "(Neimenovano sporočilo)" +msgstr "(Neimenovano sporoÄilo)" #: mail/mail-search.c:240 msgid "Untitled Message" -msgstr "Neimenovano sporočilo" +msgstr "Neimenovano sporoÄilo" #: mail/mail-search.c:244 msgid "Empty Message" -msgstr "Prazno sporočilo" +msgstr "Prazno sporoÄilo" #: mail/mail-search.c:291 msgid "Find in Message" -msgstr "Poišči v sporočilu" +msgstr "PoiĹĄÄi v sporoÄilu" #: mail/mail-search.c:321 msgid "Case Sensitive" -msgstr "Razlikuj velike in male črke" +msgstr "Razlikuj velike in male Ärke" #: mail/mail-search.c:323 msgid "Search Forward" -msgstr "Išči naprej" +msgstr "IĹĄÄi naprej" #: mail/mail-search.c:343 msgid "Find:" -msgstr "Poišči" +msgstr "PoiĹĄÄi" #: mail/mail-search.c:346 msgid "Matches:" @@ -10459,7 +10459,7 @@ msgstr "Preklicujem..." #: mail/mail-send-recv.c:251 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" -msgstr "Strežnik: %s, vrsta: %s:" +msgstr "StreĹžnik: %s, vrsta: %s:" #: mail/mail-send-recv.c:253 #, c-format @@ -10473,11 +10473,11 @@ msgstr "Vrsta: %s" #: mail/mail-send-recv.c:292 msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Pošlji in spreji pošto" +msgstr "PoĹĄlji in spreji poĹĄto" #: mail/mail-send-recv.c:294 msgid "Cancel All" -msgstr "Prekliči vse" +msgstr "PrekliÄi vse" #: mail/mail-send-recv.c:354 msgid "Updating..." @@ -10485,7 +10485,7 @@ msgstr "Posodabljam..." #: mail/mail-send-recv.c:355 mail/mail-send-recv.c:408 msgid "Waiting..." -msgstr "Čakam..." +msgstr "Äakam..." #: mail/mail-send-recv.c:541 msgid "Cancelled." @@ -10498,32 +10498,32 @@ msgstr "Uporabnik je dejanje preklical." #: mail/mail-session.c:321 #, c-format msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Vpišite geslo za %s" +msgstr "VpiĹĄite geslo za %s" #: mail/mail-session.c:324 msgid "Enter Password" -msgstr "Vpišite geslo" +msgstr "VpiĹĄite geslo" #: mail/mail-summary.c:109 msgid "Incomplete message written on pipe!" -msgstr "V cev je bilo zapisano nepopolno sporočilo!" +msgstr "V cev je bilo zapisano nepopolno sporoÄilo!" #: mail/mail-summary.c:467 msgid "Mail Summary" -msgstr "Povzetek pošte" +msgstr "Povzetek poĹĄte" #: mail/mail-tools.c:256 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Posredovano sporočilo %s" +msgstr "Posredovano sporoÄilo %s" #: mail/mail-tools.c:260 msgid "Forwarded message" -msgstr "Posredovano sporočilo" +msgstr "Posredovano sporoÄilo" #: mail/mail-tools.c:394 msgid "Forwarded Message" -msgstr "Posredovano sporočilo" +msgstr "Posredovano sporoÄilo" #: mail/mail-vfolder.c:85 #, c-format @@ -10543,7 +10543,7 @@ msgid "" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" -"Sledeče vMape:\n" +"SledeÄe vMape:\n" "%s so uporabljale odstranjeno mapo:\n" " '%s'\n" "in so bile posodobljene." @@ -10572,7 +10572,7 @@ msgstr "(brez zadeve)" #: mail/message-browser.c:214 #, c-format msgid "%s - Message" -msgstr "%s - sporočilo" +msgstr "%s - sporoÄilo" #: mail/message-list.c:662 msgid "Unseen" @@ -10588,15 +10588,15 @@ msgstr "Odgovorjeno" #: mail/message-list.c:665 msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "več nevidenih sporočil" +msgstr "veÄ nevidenih sporoÄil" #: mail/message-list.c:666 msgid "Multiple Messages" -msgstr "Več sporočil" +msgstr "VeÄ sporoÄil" #: mail/message-list.c:675 msgid "Lowest" -msgstr "najnižja" +msgstr "najniĹžja" #: mail/message-list.c:676 msgid "Lower" @@ -10608,7 +10608,7 @@ msgstr "visoka" #: mail/message-list.c:681 msgid "Highest" -msgstr "najvišja" +msgstr "najviĹĄja" #: mail/message-list.c:937 msgid "?" @@ -10620,7 +10620,7 @@ msgstr "Danes %l:%M %p" #: mail/message-list.c:953 msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Včeraj %l:%M %p" +msgstr "VÄeraj %l:%M %p" #: mail/message-list.c:965 msgid "%a %l:%M %p" @@ -10632,11 +10632,11 @@ msgstr "%d %b %Y" #: mail/message-list.c:2387 msgid "Generating message list" -msgstr "Ustvarjam seznam sporočil" +msgstr "Ustvarjam seznam sporoÄil" #: mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Flagged" -msgstr "Označeno" +msgstr "OznaÄeno" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Received" @@ -10659,12 +10659,12 @@ msgstr "Pregledujem korenske mape na \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:318 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" -msgstr "Naročam se na mapo \"%s\"" +msgstr "NaroÄam se na mapo \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:320 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" -msgstr "Preklicujem naročnino na mapo \"%s\"" +msgstr "Preklicujem naroÄnino na mapo \"%s\"" #: mail/subscribe-dialog.c:1279 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 @@ -10673,15 +10673,15 @@ msgstr "Mapa" #: mail/subscribe-dialog.c:1520 msgid "No server has been selected" -msgstr "Strežnik ni bil izbran" +msgstr "StreĹžnik ni bil izbran" #: mail/subscribe-dialog.c:1581 msgid "Please select a server." -msgstr "Prosimo izberite strežnik." +msgstr "Prosimo izberite streĹžnik." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid " _Refresh List " -msgstr " _Osveži seznam" +msgstr " _OsveĹži seznam" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 msgid "All folders" @@ -10689,27 +10689,27 @@ msgstr "Vse mape" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 msgid "Display options" -msgstr "Pokaži možnosti" +msgstr "PokaĹži moĹžnosti" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "Folders whose names begin with:" -msgstr "Mape, katerih ime se začno z:" +msgstr "Mape, katerih ime se zaÄno z:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "Manage Subscriptions" -msgstr "Uredi naročnine" +msgstr "Uredi naroÄnine" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 msgid "Show _folders from server: " -msgstr "Kaži _mape s strežnika: " +msgstr "KaĹži _mape s streĹžnika: " #: mail/subscribe-dialog.glade.h:7 msgid "_Subscribe" -msgstr "_Naroči se" +msgstr "_NaroÄi se" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:8 msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Prekliči naročnino" +msgstr "_PrekliÄi naroÄnino" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Aarhus" @@ -10925,7 +10925,7 @@ msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:54 msgid "Algeria" -msgstr "Alžirija" +msgstr "AlĹžirija" #: my-evolution/Locations.h:55 msgid "Alghero" @@ -11957,7 +11957,7 @@ msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:312 msgid "Brussels-National Airport" -msgstr "Brusel-Državno letališče" +msgstr "Brusel-DrĹžavno letaliĹĄÄe" #: my-evolution/Locations.h:313 msgid "Bryansk" @@ -12289,7 +12289,7 @@ msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:395 msgid "Central and South America" -msgstr "Srednja in južna Amerika" +msgstr "Srednja in juĹžna Amerika" #: my-evolution/Locations.h:396 msgid "Cervia" @@ -12461,7 +12461,7 @@ msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:438 msgid "Chile" -msgstr "Čile" +msgstr "Äile" #: my-evolution/Locations.h:439 msgid "China Lake" @@ -12513,7 +12513,7 @@ msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:451 msgid "Christmas Island" -msgstr "Velikonočni otok" +msgstr "VelikonoÄni otok" #: my-evolution/Locations.h:452 msgid "Chulitna" @@ -12821,7 +12821,7 @@ msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:528 msgid "Croatia" -msgstr "Hrvaška" +msgstr "HrvaĹĄka" #: my-evolution/Locations.h:529 msgid "Cross City" @@ -12893,7 +12893,7 @@ msgstr "Ciper" #: my-evolution/Locations.h:546 msgid "Czech Republic" -msgstr "Češka" +msgstr "ÄeĹĄka" #: my-evolution/Locations.h:547 msgid "Dagali" @@ -13937,7 +13937,7 @@ msgstr "Gdansk" #: my-evolution/Locations.h:807 msgid "Geneve" -msgstr "Ženeva" +msgstr "Ĺ˝eneva" #: my-evolution/Locations.h:808 msgid "Genova" @@ -13957,7 +13957,7 @@ msgstr "Gruzija" #: my-evolution/Locations.h:812 msgid "Germany" -msgstr "Nemčija" +msgstr "NemÄija" #: my-evolution/Locations.h:813 msgid "Ghardaia" @@ -14093,7 +14093,7 @@ msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:846 msgid "Greece" -msgstr "Grčija" +msgstr "GrÄija" #: my-evolution/Locations.h:847 msgid "Greeley" @@ -14250,7 +14250,7 @@ msgstr "" #. HAIL #: my-evolution/Locations.h:885 my-evolution/metar.c:217 msgid "Hail" -msgstr "Toča" +msgstr "ToÄa" #: my-evolution/Locations.h:886 msgid "Hailey-Sun Valley" @@ -14574,7 +14574,7 @@ msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:966 msgid "Hungary" -msgstr "Madžarska" +msgstr "MadĹžarska" #: my-evolution/Locations.h:967 msgid "Huntington" @@ -16942,7 +16942,7 @@ msgstr "New York" #: my-evolution/Locations.h:1558 msgid "New York-JFK Arpt" -msgstr "New York-Letališče JFK" +msgstr "New York-LetaliĹĄÄe JFK" #: my-evolution/Locations.h:1559 msgid "New York-La Guardia" @@ -17006,7 +17006,7 @@ msgstr "Norfolk" #: my-evolution/Locations.h:1574 msgid "Norfolk Island" -msgstr "Norfolški otoki" +msgstr "NorfolĹĄki otoki" #: my-evolution/Locations.h:1575 msgid "Norfolk NAS" @@ -17030,7 +17030,7 @@ msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1580 msgid "North Conway" -msgstr "Norveška" +msgstr "NorveĹĄka" #: my-evolution/Locations.h:1581 msgid "North Dakota" @@ -17058,7 +17058,7 @@ msgstr "Severozahodni teritoriji" #: my-evolution/Locations.h:1587 msgid "Norway" -msgstr "Norveška" +msgstr "NorveĹĄka" #: my-evolution/Locations.h:1588 msgid "Norwich" @@ -17850,7 +17850,7 @@ msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1786 msgid "Portoroz" -msgstr "Portorož" +msgstr "PortoroĹž" #: my-evolution/Locations.h:1787 msgid "Porto Santo" @@ -17934,7 +17934,7 @@ msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:1807 msgid "Pristina" -msgstr "Priština" +msgstr "PriĹĄtina" #: my-evolution/Locations.h:1808 msgid "Providence" @@ -19118,7 +19118,7 @@ msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2103 msgid "Slovakia" -msgstr "Slovaška" +msgstr "SlovaĹĄka" #: my-evolution/Locations.h:2104 msgid "Slovenia" @@ -19182,7 +19182,7 @@ msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2119 msgid "South Africa" -msgstr "Južno afriška republika" +msgstr "JuĹžno afriĹĄka republika" #: my-evolution/Locations.h:2120 msgid "Southampton" @@ -19198,7 +19198,7 @@ msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2123 msgid "South Dakota" -msgstr "Južna Dakota" +msgstr "JuĹžna Dakota" #: my-evolution/Locations.h:2124 msgid "Southend" @@ -19214,7 +19214,7 @@ msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2127 msgid "Spain" -msgstr "Španija" +msgstr "Ĺ panija" #: my-evolution/Locations.h:2128 msgid "Sparrevohn" @@ -19430,7 +19430,7 @@ msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2181 msgid "Sweden" -msgstr "Švedska" +msgstr "Ĺ vedska" #: my-evolution/Locations.h:2182 msgid "Swift Current" @@ -19438,7 +19438,7 @@ msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2183 msgid "Switzerland" -msgstr "Švica" +msgstr "Ĺ vica" #: my-evolution/Locations.h:2184 msgid "Sydney" @@ -19990,7 +19990,7 @@ msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2321 msgid "Turkey" -msgstr "Turčija" +msgstr "TurÄija" #: my-evolution/Locations.h:2322 msgid "Turku" @@ -20070,7 +20070,7 @@ msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2341 msgid "United Arab Emirates " -msgstr "Združeni arabski emirati " +msgstr "ZdruĹženi arabski emirati " #: my-evolution/Locations.h:2342 msgid "United Kingdom" @@ -20078,7 +20078,7 @@ msgstr "Velika Britanija" #: my-evolution/Locations.h:2343 msgid "United States" -msgstr "Združene države amerike" +msgstr "ZdruĹžene drĹžave amerike" #: my-evolution/Locations.h:2344 msgid "Unst" @@ -20418,7 +20418,7 @@ msgstr "" #: my-evolution/Locations.h:2428 msgid "Warszawa" -msgstr "Varšava" +msgstr "VarĹĄava" #: my-evolution/Locations.h:2429 msgid "Washington" @@ -20890,7 +20890,7 @@ msgstr "Brez opisa" #: my-evolution/e-summary-mail.c:129 msgid "Mail summary" -msgstr "Povzetek pošte" +msgstr "Povzetek poĹĄte" #. translators: Put a list of codes for locations you want to see in #. My Evolution by default here. You can find the list of all @@ -20916,7 +20916,7 @@ msgstr "Dodaj vir novic" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:954 msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" -msgstr "Vpišite vir novic, ki ga želite dodati" +msgstr "VpiĹĄite vir novic, ki ga Ĺželite dodati" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:958 msgid "Name:" @@ -20928,7 +20928,7 @@ msgstr "Nastavitev povzetka" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:300 msgid "Error downloading RDF" -msgstr "Napaka ob prenašanju RDF" +msgstr "Napaka ob prenaĹĄanju RDF" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:443 msgid "News Feed" @@ -20952,7 +20952,7 @@ msgstr "Vreme" #: my-evolution/e-summary-weather.c:667 msgid "Regions" -msgstr "Območja" +msgstr "ObmoÄja" #: my-evolution/e-summary.c:190 msgid "%A, %B %e %Y" @@ -20960,7 +20960,7 @@ msgstr "%A, %e %B %Y" #: my-evolution/e-summary.c:475 msgid "Please wait..." -msgstr "Prosim pokačajte..." +msgstr "Prosim pokaÄajte..." #: my-evolution/e-summary.c:566 ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print Summary" @@ -21012,19 +21012,19 @@ msgstr "Jasno" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Broken clouds" -msgstr "Pretežno oblačno" +msgstr "PreteĹžno oblaÄno" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Scattered clouds" -msgstr "Delno oblačno" +msgstr "Delno oblaÄno" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Few clouds" -msgstr "Pretežno jasno" +msgstr "PreteĹžno jasno" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Overcast" -msgstr "Oblačno" +msgstr "OblaÄno" #: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:485 msgid "Invalid" @@ -21101,36 +21101,36 @@ msgstr "sever - severozahod" #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:127 msgid "Drizzle" -msgstr "Pršenje" +msgstr "PrĹĄenje" #: my-evolution/metar.c:128 msgid "Drizzle in the vicinity" -msgstr "Pršenje v okolici" +msgstr "PrĹĄenje v okolici" #: my-evolution/metar.c:129 msgid "Light drizzle" -msgstr "Rahlo pršenje" +msgstr "Rahlo prĹĄenje" #: my-evolution/metar.c:130 msgid "Moderate drizzle" -msgstr "Zmerno pršenje" +msgstr "Zmerno prĹĄenje" # @ Hmmm... #: my-evolution/metar.c:131 msgid "Heavy drizzle" -msgstr "Močno pršenje" +msgstr "MoÄno prĹĄenje" #: my-evolution/metar.c:132 msgid "Shallow drizzle" -msgstr "Plitvo pršenje" +msgstr "Plitvo prĹĄenje" #: my-evolution/metar.c:133 msgid "Patches of drizzle" -msgstr "Ponekod prši" +msgstr "Ponekod prĹĄi" #: my-evolution/metar.c:134 msgid "Partial drizzle" -msgstr "Prši s presledki" +msgstr "PrĹĄi s presledki" #: my-evolution/metar.c:135 my-evolution/metar.c:150 msgid "Thunderstorm" @@ -21138,7 +21138,7 @@ msgstr "Nevihta" #: my-evolution/metar.c:136 msgid "Windy drizzle" -msgstr "Pršenje z vetrom" +msgstr "PrĹĄenje z vetrom" #: my-evolution/metar.c:137 msgid "Showers" @@ -21146,48 +21146,48 @@ msgstr "Plohe" #: my-evolution/metar.c:138 msgid "Drifting drizzle" -msgstr "Pršenje v pasovih" +msgstr "PrĹĄenje v pasovih" #: my-evolution/metar.c:139 msgid "Freezing drizzle" -msgstr "Zmrzujoče pršenje" +msgstr "ZmrzujoÄe prĹĄenje" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:142 msgid "Rain" -msgstr "Dež" +msgstr "DeĹž" #: my-evolution/metar.c:143 msgid "Rain in the vicinity" -msgstr "Dež v okolici" +msgstr "DeĹž v okolici" #: my-evolution/metar.c:144 msgid "Light rain" -msgstr "Rahel dež" +msgstr "Rahel deĹž" #: my-evolution/metar.c:145 msgid "Moderate rain" -msgstr "Zmeren dež" +msgstr "Zmeren deĹž" #: my-evolution/metar.c:146 msgid "Heavy rain" -msgstr "Močan dež" +msgstr "MoÄan deĹž" #: my-evolution/metar.c:147 msgid "Shallow rain" -msgstr "Plitev dež" +msgstr "Plitev deĹž" #: my-evolution/metar.c:148 msgid "Patches of rain" -msgstr "Ponekod dežuje" +msgstr "Ponekod deĹžuje" #: my-evolution/metar.c:149 msgid "Partial rainfall" -msgstr "Dežuje s presledki" +msgstr "DeĹžuje s presledki" #: my-evolution/metar.c:151 msgid "Blowing rainfall" -msgstr "Dež z vetrom" +msgstr "DeĹž z vetrom" # @ Hmmm.... #: my-evolution/metar.c:152 @@ -21196,64 +21196,64 @@ msgstr "Plohe" #: my-evolution/metar.c:153 msgid "Drifting rain" -msgstr "Dež v pasovih" +msgstr "DeĹž v pasovih" #: my-evolution/metar.c:154 msgid "Freezing rain" -msgstr "Zmrzujoč dež" +msgstr "ZmrzujoÄ deĹž" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:157 msgid "Snow" -msgstr "Sneži" +msgstr "SneĹži" #: my-evolution/metar.c:158 msgid "Snow in the vicinity" -msgstr "Sneži v okolici" +msgstr "SneĹži v okolici" #: my-evolution/metar.c:159 msgid "Light snow" -msgstr "Rahlo sneži" +msgstr "Rahlo sneĹži" #: my-evolution/metar.c:160 msgid "Moderate snow" -msgstr "Zmerno sneži" +msgstr "Zmerno sneĹži" #: my-evolution/metar.c:161 msgid "Heavy snow" -msgstr "Močno sneži" +msgstr "MoÄno sneĹži" #: my-evolution/metar.c:162 msgid "Shallow snow" -msgstr "Plitvo sneži" +msgstr "Plitvo sneĹži" #: my-evolution/metar.c:163 msgid "Patches of snow" -msgstr "Ponekod sneži" +msgstr "Ponekod sneĹži" #: my-evolution/metar.c:164 msgid "Partial snowfall" -msgstr "Sneži s presledki" +msgstr "SneĹži s presledki" #: my-evolution/metar.c:165 my-evolution/metar.c:180 msgid "Snowstorm" -msgstr "Snežna nevihta" +msgstr "SneĹžna nevihta" #: my-evolution/metar.c:166 msgid "Blowing snowfall" -msgstr "Sneži z vetrom" +msgstr "SneĹži z vetrom" #: my-evolution/metar.c:167 msgid "Snow showers" -msgstr "Snežne plohe" +msgstr "SneĹžne plohe" #: my-evolution/metar.c:168 msgid "Drifting snow" -msgstr "Sneži v pasovih" +msgstr "SneĹži v pasovih" #: my-evolution/metar.c:169 msgid "Freezing snow" -msgstr "Zmrzujoče sneži" +msgstr "ZmrzujoÄe sneĹži" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:172 @@ -21262,35 +21262,35 @@ msgstr "Zrnat sneg" #: my-evolution/metar.c:173 msgid "Snow grains in the vicinity" -msgstr "Zrnato sneži v okolici" +msgstr "Zrnato sneĹži v okolici" #: my-evolution/metar.c:174 msgid "Light snow grains" -msgstr "Rahlo zrnato sneži" +msgstr "Rahlo zrnato sneĹži" #: my-evolution/metar.c:175 msgid "Moderate snow grains" -msgstr "Zmerno zrnato sneži" +msgstr "Zmerno zrnato sneĹži" #: my-evolution/metar.c:176 msgid "Heavy snow grains" -msgstr "Močno zrnato sneži" +msgstr "MoÄno zrnato sneĹži" #: my-evolution/metar.c:177 msgid "Shallow snow grains" -msgstr "Plitvo zrnato sneži" +msgstr "Plitvo zrnato sneĹži" #: my-evolution/metar.c:178 msgid "Patches of snow grains" -msgstr "Ponekod zrnato sneži" +msgstr "Ponekod zrnato sneĹži" #: my-evolution/metar.c:179 msgid "Partial snow grains" -msgstr "Zrnato sneži s presledki" +msgstr "Zrnato sneĹži s presledki" #: my-evolution/metar.c:181 msgid "Blowing snow grains" -msgstr "Zrnato sneži z vetrom" +msgstr "Zrnato sneĹži z vetrom" #: my-evolution/metar.c:182 msgid "Snow grain showers" @@ -21298,11 +21298,11 @@ msgstr "Plohe zrnatega snega" #: my-evolution/metar.c:183 msgid "Drifting snow grains" -msgstr "Zrnato sneži v pasovih" +msgstr "Zrnato sneĹži v pasovih" #: my-evolution/metar.c:184 msgid "Freezing snow grains" -msgstr "Zmrzujoče zrnato sneži" +msgstr "ZmrzujoÄe zrnato sneĹži" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:187 @@ -21323,7 +21323,7 @@ msgstr "Zmerne ledene iglice" #: my-evolution/metar.c:191 msgid "Heavy ice crystals" -msgstr "Močne ledene iglice" +msgstr "MoÄne ledene iglice" #: my-evolution/metar.c:193 msgid "Patches of ice crystals" @@ -21351,108 +21351,108 @@ msgstr "Ledene iglice v pasovih" #: my-evolution/metar.c:199 msgid "Freezing ice crystals" -msgstr "Zmrzujoče ledene iglice" +msgstr "ZmrzujoÄe ledene iglice" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:202 msgid "Ice pellets" -msgstr "Babje pšeno" +msgstr "Babje pĹĄeno" #: my-evolution/metar.c:203 msgid "Ice pellets in the vicinity" -msgstr "Babje pšeno v okolici" +msgstr "Babje pĹĄeno v okolici" #: my-evolution/metar.c:204 msgid "Few ice pellets" -msgstr "Nekaj babjega pšena" +msgstr "Nekaj babjega pĹĄena" #: my-evolution/metar.c:205 msgid "Moderate ice pellets" -msgstr "Zmerno babje pšeno" +msgstr "Zmerno babje pĹĄeno" #: my-evolution/metar.c:206 msgid "Heavy ice pellets" -msgstr "Močno babje pšeno" +msgstr "MoÄno babje pĹĄeno" #: my-evolution/metar.c:207 msgid "Shallow ice pellets" -msgstr "Plitvo babje pšeno" +msgstr "Plitvo babje pĹĄeno" #: my-evolution/metar.c:208 msgid "Patches of ice pellets" -msgstr "Ponekod babje pšeno" +msgstr "Ponekod babje pĹĄeno" #: my-evolution/metar.c:209 msgid "Partial ice pellets" -msgstr "Babje pšeno s presledki" +msgstr "Babje pĹĄeno s presledki" #: my-evolution/metar.c:210 msgid "Ice pellet storm" -msgstr "Nevihta babjega pšena" +msgstr "Nevihta babjega pĹĄena" #: my-evolution/metar.c:211 msgid "Blowing ice pellets" -msgstr "Babje pšeno z vetrom" +msgstr "Babje pĹĄeno z vetrom" #: my-evolution/metar.c:212 msgid "Showers of ice pellets" -msgstr "Plohe babjega pšena" +msgstr "Plohe babjega pĹĄena" #: my-evolution/metar.c:213 msgid "Drifting ice pellets" -msgstr "Babje pšeno v pasovih" +msgstr "Babje pĹĄeno v pasovih" #: my-evolution/metar.c:214 msgid "Freezing ice pellets" -msgstr "Zmrzujoče babje pšeno" +msgstr "ZmrzujoÄe babje pĹĄeno" #: my-evolution/metar.c:218 msgid "Hail in the vicinity" -msgstr "Toča v okolici" +msgstr "ToÄa v okolici" #: my-evolution/metar.c:219 my-evolution/metar.c:234 msgid "Light hail" -msgstr "Rahla toča" +msgstr "Rahla toÄa" #: my-evolution/metar.c:220 msgid "Moderate hail" -msgstr "Zmerna toča" +msgstr "Zmerna toÄa" #: my-evolution/metar.c:221 msgid "Heavy hail" -msgstr "Močna toča" +msgstr "MoÄna toÄa" #: my-evolution/metar.c:222 msgid "Shallow hail" -msgstr "Plitva toča" +msgstr "Plitva toÄa" #: my-evolution/metar.c:223 msgid "Patches of hail" -msgstr "Ponekod toča" +msgstr "Ponekod toÄa" #: my-evolution/metar.c:224 msgid "Partial hail" -msgstr "Toča s presledki" +msgstr "ToÄa s presledki" #: my-evolution/metar.c:225 msgid "Hailstorm" -msgstr "Nevihta toče" +msgstr "Nevihta toÄe" #: my-evolution/metar.c:226 msgid "Blowing hail" -msgstr "Toča z vetrom" +msgstr "ToÄa z vetrom" #: my-evolution/metar.c:227 msgid "Hail showers" -msgstr "Ploha toče" +msgstr "Ploha toÄe" #: my-evolution/metar.c:228 msgid "Drifting hail" -msgstr "Toča v pasovih" +msgstr "ToÄa v pasovih" #: my-evolution/metar.c:229 msgid "Freezing hail" -msgstr "Zmrzujoča toča" +msgstr "ZmrzujoÄa toÄa" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:232 @@ -21469,7 +21469,7 @@ msgstr "Zmerna sodra" #: my-evolution/metar.c:236 msgid "Heavy small hail" -msgstr "Močna sodra" +msgstr "MoÄna sodra" #: my-evolution/metar.c:237 msgid "Shallow small hail" @@ -21501,7 +21501,7 @@ msgstr "Sodra v pasovih" #: my-evolution/metar.c:244 msgid "Freezing small hail" -msgstr "Zmrzujoča sodra" +msgstr "ZmrzujoÄa sodra" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:247 @@ -21522,7 +21522,7 @@ msgstr "Zmerne padavine" #: my-evolution/metar.c:251 msgid "Heavy precipitation" -msgstr "Močne padavine" +msgstr "MoÄne padavine" #: my-evolution/metar.c:252 msgid "Shallow precipitation" @@ -21554,7 +21554,7 @@ msgstr "Padavine v pasovih" #: my-evolution/metar.c:259 msgid "Freezing precipitation" -msgstr "Zmrzujoče padavine" +msgstr "ZmrzujoÄe padavine" #. MIST #: my-evolution/metar.c:262 @@ -21599,7 +21599,7 @@ msgstr "Meglice v pasovih" #: my-evolution/metar.c:274 msgid "Freezing mist" -msgstr "Zmrzujoče meglice" +msgstr "ZmrzujoÄe meglice" #. FOG #: my-evolution/metar.c:277 @@ -21644,7 +21644,7 @@ msgstr "Megla v pasovih" #: my-evolution/metar.c:289 msgid "Freezing fog" -msgstr "Zmrzujoča megla" +msgstr "ZmrzujoÄa megla" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:292 @@ -21738,7 +21738,7 @@ msgstr "Vulkanski dim v pasovih" #: my-evolution/metar.c:319 msgid "Freezing volcanic ash" -msgstr "Zmrzujoč vulkanski dim" +msgstr "ZmrzujoÄ vulkanski dim" #. SAND #: my-evolution/metar.c:322 @@ -21759,7 +21759,7 @@ msgstr "Zmeren pesek" #: my-evolution/metar.c:326 msgid "Heavy sand" -msgstr "Močan pesek" +msgstr "MoÄan pesek" #: my-evolution/metar.c:328 msgid "Patches of sand" @@ -21820,52 +21820,52 @@ msgstr "Suhta motnost v pasovih" #: my-evolution/metar.c:349 msgid "Freezing haze" -msgstr "Zmrzujoča suha motnost" +msgstr "ZmrzujoÄa suha motnost" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:352 msgid "Spray" -msgstr "Pršec" +msgstr "PrĹĄec" #: my-evolution/metar.c:353 msgid "Spray in the vicinity" -msgstr "Pršec v okolici" +msgstr "PrĹĄec v okolici" #: my-evolution/metar.c:354 msgid "Light spray" -msgstr "Rahel pršec" +msgstr "Rahel prĹĄec" #: my-evolution/metar.c:355 msgid "Moderate spray" -msgstr "Zmeren pršec" +msgstr "Zmeren prĹĄec" #: my-evolution/metar.c:356 msgid "Heavy spray" -msgstr "Močan pršec" +msgstr "MoÄan prĹĄec" #: my-evolution/metar.c:357 msgid "Shallow spray" -msgstr "Plitev pršec" +msgstr "Plitev prĹĄec" #: my-evolution/metar.c:358 msgid "Patches of spray" -msgstr "Ponekod pršec" +msgstr "Ponekod prĹĄec" #: my-evolution/metar.c:359 msgid "Partial spray" -msgstr "Pršec s presledki" +msgstr "PrĹĄec s presledki" #: my-evolution/metar.c:361 msgid "Blowing spray" -msgstr "Pršec z vetrom" +msgstr "PrĹĄec z vetrom" #: my-evolution/metar.c:363 msgid "Drifting spray" -msgstr "Pršec v pasovih" +msgstr "PrĹĄec v pasovih" #: my-evolution/metar.c:364 msgid "Freezing spray" -msgstr "Zmrzujoč pršec" +msgstr "ZmrzujoÄ prĹĄec" #. DUST #: my-evolution/metar.c:367 @@ -21907,133 +21907,133 @@ msgstr "Prah v pasovih" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:382 msgid "Squall" -msgstr "Piš vetra" +msgstr "PiĹĄ vetra" #: my-evolution/metar.c:383 msgid "Squall in the vicinity" -msgstr "Piš vetra v okolici" +msgstr "PiĹĄ vetra v okolici" #: my-evolution/metar.c:384 msgid "Light squall" -msgstr "Rahel piš vetra" +msgstr "Rahel piĹĄ vetra" #: my-evolution/metar.c:385 msgid "Moderate squall" -msgstr "Zmeren piš vetra" +msgstr "Zmeren piĹĄ vetra" #: my-evolution/metar.c:386 msgid "Heavy squall" -msgstr "Močan piš vetra" +msgstr "MoÄan piĹĄ vetra" #: my-evolution/metar.c:389 msgid "Partial squall" -msgstr "Piš vetra s presledki" +msgstr "PiĹĄ vetra s presledki" #: my-evolution/metar.c:390 msgid "Thunderous squall" -msgstr "Piš vetra z grmenjem" +msgstr "PiĹĄ vetra z grmenjem" #: my-evolution/metar.c:391 msgid "Blowing squall" -msgstr "Nôšen piš vetra" +msgstr "NĂ´ĹĄen piĹĄ vetra" #: my-evolution/metar.c:393 msgid "Drifting squall" -msgstr "Piš vetra v pasovih" +msgstr "PiĹĄ vetra v pasovih" #: my-evolution/metar.c:394 msgid "Freezing squall" -msgstr "Zmrzujoč piš vetra" +msgstr "ZmrzujoÄ piĹĄ vetra" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:397 msgid "Sandstorm" -msgstr "Peščeni vihar" +msgstr "PeĹĄÄeni vihar" #: my-evolution/metar.c:398 msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "Peščeni vihar v okolici" +msgstr "PeĹĄÄeni vihar v okolici" #: my-evolution/metar.c:399 msgid "Light standstorm" -msgstr "Rahel peščeni vihar" +msgstr "Rahel peĹĄÄeni vihar" #: my-evolution/metar.c:400 msgid "Moderate sandstorm" -msgstr "Zmeren peščeni vihar" +msgstr "Zmeren peĹĄÄeni vihar" #: my-evolution/metar.c:401 msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "Močan peščeni vihar" +msgstr "MoÄan peĹĄÄeni vihar" #: my-evolution/metar.c:402 msgid "Shallow sandstorm" -msgstr "Plitev peščeni vihar" +msgstr "Plitev peĹĄÄeni vihar" #: my-evolution/metar.c:404 msgid "Partial sandstorm" -msgstr "Peščeni vihar s presledki" +msgstr "PeĹĄÄeni vihar s presledki" #: my-evolution/metar.c:405 msgid "Thunderous sandstorm" -msgstr "Peščeni vihar z grmenjem" +msgstr "PeĹĄÄeni vihar z grmenjem" #: my-evolution/metar.c:406 msgid "Blowing sandstorm" -msgstr "Nôsen peščeni vihar" +msgstr "NĂ´sen peĹĄÄeni vihar" #: my-evolution/metar.c:408 msgid "Drifting sandstorm" -msgstr "Peščeni vihar v pasovih" +msgstr "PeĹĄÄeni vihar v pasovih" #: my-evolution/metar.c:409 msgid "Freezing sandstorm" -msgstr "Zmrzujoč peščeni vihar" +msgstr "ZmrzujoÄ peĹĄÄeni vihar" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:412 msgid "Duststorm" -msgstr "Prašni vihar" +msgstr "PraĹĄni vihar" #: my-evolution/metar.c:413 msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "Prašni vihar v okolici" +msgstr "PraĹĄni vihar v okolici" #: my-evolution/metar.c:414 msgid "Light duststorm" -msgstr "Rahel prašni vihar" +msgstr "Rahel praĹĄni vihar" #: my-evolution/metar.c:415 msgid "Moderate duststorm" -msgstr "Zmeren prašni vihar" +msgstr "Zmeren praĹĄni vihar" #: my-evolution/metar.c:416 msgid "Heavy duststorm" -msgstr "Močan prašni vihar" +msgstr "MoÄan praĹĄni vihar" #: my-evolution/metar.c:417 msgid "Shallow duststorm" -msgstr "Plitev prašni vihar" +msgstr "Plitev praĹĄni vihar" #: my-evolution/metar.c:419 msgid "Partial duststorm" -msgstr "Prašni vihar s presledki" +msgstr "PraĹĄni vihar s presledki" #: my-evolution/metar.c:420 msgid "Thunderous duststorm" -msgstr "Prašni vihar z grmenjem" +msgstr "PraĹĄni vihar z grmenjem" #: my-evolution/metar.c:421 msgid "Blowing duststorm" -msgstr "Nôsen prašni vihar" +msgstr "NĂ´sen praĹĄni vihar" #: my-evolution/metar.c:423 msgid "Drifting duststorm" -msgstr "Prašni vihar v pasovih" +msgstr "PraĹĄni vihar v pasovih" #: my-evolution/metar.c:424 msgid "Freezing duststorm" -msgstr "Zmrzujoč prašni vihar" +msgstr "ZmrzujoÄ praĹĄni vihar" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:427 @@ -22107,48 +22107,48 @@ msgstr "Tornado v pasovih" #: my-evolution/metar.c:454 msgid "Freezing tornado" -msgstr "Zmrzujoč tornado" +msgstr "ZmrzujoÄ tornado" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:457 msgid "Dust whirls" -msgstr "Prašni vrtinec" +msgstr "PraĹĄni vrtinec" #: my-evolution/metar.c:458 msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "Prašni vrtinci v okolici" +msgstr "PraĹĄni vrtinci v okolici" #: my-evolution/metar.c:459 msgid "Light dust whirls" -msgstr "Rahli prašni vrtinci" +msgstr "Rahli praĹĄni vrtinci" #: my-evolution/metar.c:460 msgid "Moderate dust whirls" -msgstr "Zmerni prašni vrtinci" +msgstr "Zmerni praĹĄni vrtinci" #: my-evolution/metar.c:461 msgid "Heavy dust whirls" -msgstr "Močni prašni vrtinci" +msgstr "MoÄni praĹĄni vrtinci" #: my-evolution/metar.c:462 msgid "Shallow dust whirls" -msgstr "Plitvi prašni vrtinci" +msgstr "Plitvi praĹĄni vrtinci" #: my-evolution/metar.c:463 msgid "Patches of dust whirls" -msgstr "Ponekod prašni vrtinci" +msgstr "Ponekod praĹĄni vrtinci" #: my-evolution/metar.c:464 msgid "Partial dust whirls" -msgstr "Prašni vrtinci s presledki" +msgstr "PraĹĄni vrtinci s presledki" #: my-evolution/metar.c:466 msgid "Blowing dust whirls" -msgstr "Prašni vrtinci z vetrom" +msgstr "PraĹĄni vrtinci z vetrom" #: my-evolution/metar.c:468 msgid "Drifting dust whirls" -msgstr "Prašni vrtinci v pasovih" +msgstr "PraĹĄni vrtinci v pasovih" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid " _Remove" @@ -22176,11 +22176,11 @@ msgstr "_Stopinjah" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "How many days should the calendar display at once?" -msgstr "Koliko dni naj koledar pokaže hkrati?" +msgstr "Koliko dni naj koledar pokaĹže hkrati?" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 msgid "Ma_x number of items shown:" -msgstr "Na_jvečje število prikazanih predmetov:" +msgstr "Na_jveÄje ĹĄtevilo prikazanih predmetov:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 msgid "News Feed Settings" @@ -22196,27 +22196,27 @@ msgstr "En _teden" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 msgid "R_efresh time (seconds):" -msgstr "Čas _osvežitve (sekund):" +msgstr "Äas _osveĹžitve (sekund):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 msgid "Refresh _time (seconds):" -msgstr "Čas _osvežitve (sekund):" +msgstr "Äas _osveĹžitve (sekund):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 msgid "S_how full path for folders" -msgstr "_Kaži celotne poti map" +msgstr "_KaĹži celotne poti map" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:16 msgid "Show _all tasks" -msgstr "Kaži _vse naloge" +msgstr "KaĹži _vse naloge" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 msgid "Show _today's tasks" -msgstr "Kaži _današnje naloge" +msgstr "KaĹži _danaĹĄnje naloge" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 msgid "Show temperatures in:" -msgstr "Kaži temperaturo v:" +msgstr "KaĹži temperaturo v:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 msgid "Tasks " @@ -22228,15 +22228,15 @@ msgstr "Nastavitve vremena" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 msgid "_Display folders:" -msgstr "_Kaži mape:" +msgstr "_KaĹži mape:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 msgid "_Display stations:" -msgstr "_Kaži postaje:" +msgstr "_KaĹži postaje:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 msgid "_Displayed feeds:" -msgstr "_Kaži novice:" +msgstr "_KaĹži novice:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:25 msgid "_Fahrenheit" @@ -22248,7 +22248,7 @@ msgstr "_pet dni" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:27 msgid "_Mail" -msgstr "_Pošta" +msgstr "_PoĹĄta" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:28 msgid "_News Feeds" @@ -22260,7 +22260,7 @@ msgstr "_En dan" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:30 msgid "_Schedule" -msgstr "_Načrtuj" +msgstr "_NaÄrtuj" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:31 msgid "_Weather" @@ -22280,11 +22280,11 @@ msgstr "Evolucijina lupina." #: shell/e-activity-handler.c:200 msgid "Show Details" -msgstr "Kaži podrobnosti" +msgstr "KaĹži podrobnosti" #: shell/e-activity-handler.c:202 msgid "Cancel Operation" -msgstr "Prekliči operacijo" +msgstr "PrekliÄi operacijo" #: shell/e-setup.c:124 msgid "Evolution installation" @@ -22295,13 +22295,13 @@ msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" -"Ta različica Evolucije mora namestiti dodatne datoteke\n" -"v vaš osebni imenik Evolucije" +"Ta razliÄica Evolucije mora namestiti dodatne datoteke\n" +"v vaĹĄ osebni imenik Evolucije" #: shell/e-setup.c:129 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." msgstr "" -"Prosim kliknite \"V redu\" za namestitev datotek ali \"Prekliči\" za izhod." +"Prosim kliknite \"V redu\" za namestitev datotek ali \"PrekliÄi\" za izhod." #: shell/e-setup.c:169 msgid "Could not update files correctly" @@ -22348,7 +22348,7 @@ msgid "" msgstr "" "Imenik %s\n" "nima pravilnih dovoljenj. Prosim naredite ga\n" -"berljivega in pisljivega ter znova poženite Evolucijo." +"berljivega in pisljivega ter znova poĹženite Evolucijo." #: shell/e-setup.c:304 #, c-format @@ -22359,7 +22359,7 @@ msgid "" msgstr "" "Datoteka %s\n" "mora biti odstranjena, da bi Evolucija delovala pravilno.\n" -"Prosim, odstranite to datoteko ter znova poženite Evolucijo." +"Prosim, odstranite to datoteko ter znova poĹženite Evolucijo." #: shell/e-setup.c:327 #, c-format @@ -22370,7 +22370,7 @@ msgid "" msgstr "" "Datoteka `%s' ni imenik.\n" "Prosim premestite jo, da se lahko namestitev\n" -"Evolucijinih uporabniških datotek nadaljuje." +"Evolucijinih uporabniĹĄkih datotek nadaljuje." #: shell/e-setup.c:341 msgid "" @@ -22383,8 +22383,8 @@ msgstr "" "Evolucija je zaznala star imenik\n" "povzetka.\n" "Ta mora biti odstranjen preden se\n" -"lahko Evolucija požene.\n" -"Želite, da odstranim ta imenik?" +"lahko Evolucija poĹžene.\n" +"Ĺ˝elite, da odstranim ta imenik?" #: shell/e-setup.c:366 #, c-format @@ -22395,7 +22395,7 @@ msgid "" msgstr "" "Datoteka `%s' obstaja a ni Evolucijin imenik.\n" "Prosim premestite jo, da se lahko namestitev\n" -"Evolucijinih uporabniških datotek nadaljuje." +"Evolucijinih uporabniĹĄkih datotek nadaljuje." #: shell/e-shell-about-box.c:40 msgid "Evolution " @@ -22403,11 +22403,11 @@ msgstr "Evolucija " #: shell/e-shell-about-box.c:41 msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." -msgstr "Avtorske pravice pridržane 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." +msgstr "Avtorske pravice pridrĹžane 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #: shell/e-shell-about-box.c:43 msgid "Brought to you by" -msgstr "K vam prinešeno od" +msgstr "K vam prineĹĄeno od" #: shell/e-shell-folder-commands.c:176 msgid "Cannot move a folder over itself." @@ -22451,13 +22451,13 @@ msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:401 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" -msgstr "Zbriši \"%s\"" +msgstr "ZbriĹĄi \"%s\"" #. "Are you sure..." label #: shell/e-shell-folder-commands.c:411 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?" -msgstr "Ste prepričani, da želite zbrisati mapo \"%s\"?" +msgstr "Ste prepriÄani, da Ĺželite zbrisati mapo \"%s\"?" #: shell/e-shell-folder-commands.c:488 #, c-format @@ -22514,7 +22514,7 @@ msgstr "(Neimenovana)" #: shell/e-shell-importer.c:142 msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Izberite vrsto uvoznika, ki naj se požene:" +msgstr "Izberite vrsto uvoznika, ki naj se poĹžene:" #: shell/e-shell-importer.c:145 msgid "" @@ -22524,15 +22524,15 @@ msgid "" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" -"Izberite datoteko, ki jo želite uvoziti v Evolucijo in izberite vrsto " +"Izberite datoteko, ki jo Ĺželite uvoziti v Evolucijo in izberite vrsto " "datoteke s seznama\n" "\n" -"Če ne veste, lahko izberete \"Samodejno\" in Evolucija bo poskusila " +"Äe ne veste, lahko izberete \"Samodejno\" in Evolucija bo poskusila " "ugotoviti." #: shell/e-shell-importer.c:151 shell/e-shell-startup-wizard.c:803 msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Prosim, izberite podatke, ki jih želite uvoziti:" +msgstr "Prosim, izberite podatke, ki jih Ĺželite uvoziti:" #. Importer isn't ready yet. #. Wait 5 seconds and try again. @@ -22543,9 +22543,9 @@ msgid "" "Importer not ready.\n" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" -"Uvažam %s\n" +"UvaĹžam %s\n" "Uvoznik ni pripravljen.\n" -"Čakam 5 sekund na nov poskus." +"Äakam 5 sekund na nov poskus." #: shell/e-shell-importer.c:263 shell/e-shell-importer.c:294 #, c-format @@ -22553,8 +22553,8 @@ msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" -"Uvažam %s\n" -"Uvažam predmet %d." +"UvaĹžam %s\n" +"UvaĹžam predmet %d." #: shell/e-shell-importer.c:409 #, c-format @@ -22568,7 +22568,7 @@ msgstr "Napaka Evolucije" #: shell/e-shell-importer.c:420 msgid "You may only import to local folders" -msgstr "Uvažate lahko le v krajevne mape" +msgstr "UvaĹžate lahko le v krajevne mape" #: shell/e-shell-importer.c:435 #, c-format @@ -22581,7 +22581,7 @@ msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:445 msgid "Importing" -msgstr "Uvažam" +msgstr "UvaĹžam" #: shell/e-shell-importer.c:453 #, c-format @@ -22589,8 +22589,8 @@ msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" -"Uvažam %s.\n" -"Pričenjam %s" +"UvaĹžam %s.\n" +"PriÄenjam %s" #: shell/e-shell-importer.c:466 #, c-format @@ -22608,8 +22608,8 @@ msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" -"Uvažam %s\n" -"Uvažam predmet 1." +"UvaĹžam %s\n" +"UvaĹžam predmet 1." #: shell/e-shell-importer.c:572 msgid "Automatic" @@ -22629,7 +22629,7 @@ msgstr "Vrsta datoteke:" #: shell/e-shell-importer.c:663 msgid "Import data and settings from older programs" -msgstr "Uvozi podatke in nastavitve iz starejših programov" +msgstr "Uvozi podatke in nastavitve iz starejĹĄih programov" #: shell/e-shell-importer.c:667 msgid "Import a single file" @@ -22640,8 +22640,8 @@ msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" -"Prosim počakajte...\n" -"Iščem že obstoječe namestitve" +"Prosim poÄakajte...\n" +"IĹĄÄem Ĺže obstojeÄe namestitve" #: shell/e-shell-importer.c:735 shell/e-shell-startup-wizard.c:635 msgid "Starting Intelligent Importers" @@ -22674,12 +22674,12 @@ msgid "" "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" "(%s)" msgstr "" -"Nisem mogel pognati Evolucijinega vmesnika za pomoč pri pošti\n" +"Nisem mogel pognati Evolucijinega vmesnika za pomoÄ pri poĹĄti\n" "(%s)" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:169 msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" -msgstr "Nisem mogel pognati Evolucijinega vmesnika za pomoč pri pošti\n" +msgstr "Nisem mogel pognati Evolucijinega vmesnika za pomoÄ pri poĹĄti\n" #: shell/e-shell-utils.c:114 msgid "No folder name specified." @@ -22691,7 +22691,7 @@ msgstr "Ime mape ne more vsebovati znaka return" #: shell/e-shell-utils.c:127 msgid "Folder name cannot contain slashes." -msgstr "Ime mape ne more vsebovati poševnic" +msgstr "Ime mape ne more vsebovati poĹĄevnic" #: shell/e-shell-utils.c:133 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." @@ -22699,11 +22699,11 @@ msgstr "'.' in '..' sta rezervirana za imena map." #: shell/e-shell-view-menu.c:165 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." -msgstr "Program 'Bug buddy' ni bil najden v vaši poti ($PATH)." +msgstr "Program 'Bug buddy' ni bil najden v vaĹĄi poti ($PATH)." #: shell/e-shell-view-menu.c:173 msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "Programa 'Bug buddy' ni bilo mogoče pognati." +msgstr "Programa 'Bug buddy' ni bilo mogoÄe pognati." #: shell/e-shell-view-menu.c:215 msgid "About Ximian Evolution" @@ -22715,19 +22715,19 @@ msgstr "Pojdi v mapo..." #: shell/e-shell-view-menu.c:425 msgid "Select the folder that you want to open" -msgstr "Izberite mapo, ki jo želite odpreti" +msgstr "Izberite mapo, ki jo Ĺželite odpreti" #: shell/e-shell-view-menu.c:545 msgid "Create a new shortcut" -msgstr "Ustvari novo bližnjico" +msgstr "Ustvari novo bliĹžnjico" #: shell/e-shell-view-menu.c:546 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" -msgstr "Izberite mapo na katero naj kaže bližnjica:" +msgstr "Izberite mapo na katero naj kaĹže bliĹžnjica:" #: shell/e-shell-view-menu.c:577 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "Orodja GNOME Pilot niso nameščena na vašem sistemu." +msgstr "Orodja GNOME Pilot niso nameĹĄÄena na vaĹĄem sistemu." #: shell/e-shell-view-menu.c:585 #, c-format @@ -22736,15 +22736,15 @@ msgstr "Napaka ob izvajanju %s." #: shell/e-shell-view-menu.c:688 msgid "_Work Online" -msgstr "Delaj na _mreži" +msgstr "Delaj na _mreĹži" #: shell/e-shell-view-menu.c:701 ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Work Offline" -msgstr "Delaj _brez mreže" +msgstr "Delaj _brez mreĹže" #: shell/e-shell-view-menu.c:714 ui/evolution.xml.h:30 msgid "Work Offline" -msgstr "Delaj brez mreže" +msgstr "Delaj brez mreĹže" #: shell/e-shell-view.c:215 msgid "(No folder displayed)" @@ -22763,18 +22763,18 @@ msgstr "(brez)" msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" -"Ximian Evolucija je trenutno na mreži. Kliknite na ta gumb za delo brez " -"mreže." +"Ximian Evolucija je trenutno na mreĹži. Kliknite na ta gumb za delo brez " +"mreĹže." #: shell/e-shell-view.c:1654 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." -msgstr "Ximian Evolucija je v procesu odklapljanja od mreže." +msgstr "Ximian Evolucija je v procesu odklapljanja od mreĹže." #: shell/e-shell-view.c:1660 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" -"Ximian Evolucija trenutno ni na mreži. Kliknite ta gumb za delo z mrežo." +"Ximian Evolucija trenutno ni na mreĹži. Kliknite ta gumb za delo z mreĹžo." #: shell/e-shell.c:651 #, c-format @@ -22789,8 +22789,8 @@ msgid "" "in order to access that data again." msgstr "" "Komponenta Evolucije, ki obravnava mape vrste \"%s\"\n" -"je nepričakovano zaključila. Morali boste zapreti in znova\n" -"pognati Evolucijo, če želite dostopati do teh podatkov." +"je nepriÄakovano zakljuÄila. Morali boste zapreti in znova\n" +"pognati Evolucijo, Äe Ĺželite dostopati do teh podatkov." #: shell/e-shell.c:1885 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:258 msgid "OK" @@ -22810,11 +22810,11 @@ msgstr "Podatkovna zbirka nastavitev ni bila najdena" #: shell/e-shell.c:1893 shell/e-storage.c:500 msgid "Generic error" -msgstr "Generična napaka" +msgstr "GeneriÄna napaka" #: shell/e-shortcuts-view.c:74 msgid "Create new shortcut group" -msgstr "Ustvari novo skupino bližnjic" +msgstr "Ustvari novo skupino bliĹžnjic" #: shell/e-shortcuts-view.c:75 msgid "Group name:" @@ -22826,8 +22826,8 @@ msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" -"Zares želite odstraniti skupino\n" -"`%s' iz vrstice bližnjic?" +"Zares Ĺželite odstraniti skupino\n" +"`%s' iz vrstice bliĹžnjic?" #: shell/e-shortcuts-view.c:180 msgid "Don't remove" @@ -22835,11 +22835,11 @@ msgstr "Ne odstrani" #: shell/e-shortcuts-view.c:209 msgid "Rename Shortcut Group" -msgstr "Preimenuj skupino bližnjic" +msgstr "Preimenuj skupino bliĹžnjic" #: shell/e-shortcuts-view.c:210 msgid "Rename selected shortcut group to:" -msgstr "Preimenuj izbrano skupino bližnjic v:" +msgstr "Preimenuj izbrano skupino bliĹžnjic v:" #: shell/e-shortcuts-view.c:224 msgid "_Small Icons" @@ -22847,7 +22847,7 @@ msgstr "_Majhne ikone" #: shell/e-shortcuts-view.c:225 msgid "Show the shortcuts as small icons" -msgstr "Kaži bližnjice kot majhne ikone" +msgstr "KaĹži bliĹžnjice kot majhne ikone" #: shell/e-shortcuts-view.c:227 msgid "_Large Icons" @@ -22855,7 +22855,7 @@ msgstr "_Velike ikone" #: shell/e-shortcuts-view.c:228 msgid "Show the shortcuts as large icons" -msgstr "Kaži bližnjice kot velike ikone" +msgstr "KaĹži bliĹžnjice kot velike ikone" #: shell/e-shortcuts-view.c:239 msgid "_New Group..." @@ -22863,7 +22863,7 @@ msgstr "_Nova skupina..." #: shell/e-shortcuts-view.c:240 msgid "Create a new shortcut group" -msgstr "Ustvari novo skupino bližnjic" +msgstr "Ustvari novo skupino bliĹžnjic" #: shell/e-shortcuts-view.c:242 msgid "_Remove this Group..." @@ -22871,7 +22871,7 @@ msgstr "_Odstrani to skupino..." #: shell/e-shortcuts-view.c:243 msgid "Remove this shortcut group" -msgstr "Odstrani to skupino bližnjic" +msgstr "Odstrani to skupino bliĹžnjic" #: shell/e-shortcuts-view.c:245 msgid "Re_name this Group..." @@ -22879,27 +22879,27 @@ msgstr "_Preimenuj to skupino..." #: shell/e-shortcuts-view.c:246 msgid "Rename this shortcut group" -msgstr "Preimenuj to skupino bližnjic" +msgstr "Preimenuj to skupino bliĹžnjic" #: shell/e-shortcuts-view.c:251 msgid "_Hide the Shortcut Bar" -msgstr "_Skrij vrstico z bližnjicami" +msgstr "_Skrij vrstico z bliĹžnjicami" #: shell/e-shortcuts-view.c:252 msgid "Hide the shortcut bar" -msgstr "Skrij vrstico z bližnjicami" +msgstr "Skrij vrstico z bliĹžnjicami" #: shell/e-shortcuts-view.c:371 msgid "Rename shortcut" -msgstr "Preimenuj bližnjico" +msgstr "Preimenuj bliĹžnjico" #: shell/e-shortcuts-view.c:372 msgid "Rename selected shortcut to:" -msgstr "Preimenuj izbrano bližnjico v:" +msgstr "Preimenuj izbrano bliĹžnjico v:" #: shell/e-shortcuts-view.c:384 msgid "Open the folder linked to this shortcut" -msgstr "Odpri mapo povezano s to bližnjico" +msgstr "Odpri mapo povezano s to bliĹžnjico" #: shell/e-shortcuts-view.c:386 ui/evolution.xml.h:19 msgid "Open in New _Window" @@ -22907,7 +22907,7 @@ msgstr "Odpri v novem _oknu" #: shell/e-shortcuts-view.c:386 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" -msgstr "Odpri mapo povezano s to bližnjico v novem oknu" +msgstr "Odpri mapo povezano s to bliĹžnjico v novem oknu" #: shell/e-shortcuts-view.c:389 msgid "_Rename" @@ -22915,7 +22915,7 @@ msgstr "P_reimenuj" #: shell/e-shortcuts-view.c:389 msgid "Rename this shortcut" -msgstr "Preimenuj to bližnjico" +msgstr "Preimenuj to bliĹžnjico" #: shell/e-shortcuts-view.c:391 msgid "Re_move" @@ -22923,19 +22923,19 @@ msgstr "_Odstrani" #: shell/e-shortcuts-view.c:391 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" -msgstr "Odstrani to bližnjico iz vrstice bližnjic" +msgstr "Odstrani to bliĹžnjico iz vrstice bliĹžnjic" #: shell/e-shortcuts.c:640 msgid "Error saving shortcuts." -msgstr "Napaka ob shranjevanju bližnjic." +msgstr "Napaka ob shranjevanju bliĹžnjic." #: shell/e-shortcuts.c:1043 msgid "Shortcuts" -msgstr "Bližnjice" +msgstr "BliĹžnjice" #: shell/e-shortcuts.c:1052 msgid "Inbox" -msgstr "Dohodna pošta" +msgstr "Dohodna poĹĄta" #: shell/e-storage-set-view.c:658 #, c-format @@ -22956,7 +22956,7 @@ msgstr "Brez napak" #: shell/e-storage.c:502 msgid "A folder with the same name already exists" -msgstr "Mapa z enakim imenom že obstaja" +msgstr "Mapa z enakim imenom Ĺže obstaja" #: shell/e-storage.c:504 msgid "The specified folder type is not valid" @@ -22992,7 +22992,7 @@ msgstr "Izbrana vrsta ni podprta v tem hranilniku" #: shell/e-storage.c:522 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" -msgstr "Izbrane mape ni možno spremeniti ali odstraniti" +msgstr "Izbrane mape ni moĹžno spremeniti ali odstraniti" #: shell/e-storage.c:524 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" @@ -23000,7 +23000,7 @@ msgstr "Mapa ne more postati otrok svojih potomcev" #: shell/e-storage.c:526 msgid "Cannot create a folder with that name" -msgstr "Ne morem ustvariti mape s takšnim imenom" +msgstr "Ne morem ustvariti mape s takĹĄnim imenom" #: shell/e-task-widget.c:191 #, c-format @@ -23010,7 +23010,7 @@ msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:196 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% končano)" +msgstr "%s (%d%% konÄano)" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, c-format @@ -23063,7 +23063,7 @@ msgstr "Neveljaven argument" #: shell/evolution-shell-component.c:1028 msgid "Already has an owner" -msgstr "Že ima lastnika" +msgstr "Ĺ˝e ima lastnika" #: shell/evolution-shell-component.c:1030 msgid "No owner" @@ -23103,7 +23103,7 @@ msgstr "Ima podmape" #: shell/evolution-shell-component.c:1052 msgid "No space left" -msgstr "Ni več prostora" +msgstr "Ni veÄ prostora" #: shell/evolution-shell-component.c:1054 msgid "Old owner has died" @@ -23119,7 +23119,7 @@ msgstr "Aktivne povezave" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "Kliknite \"V redu\" za zaprtje povezav in nadalnje delo brez mreže" +msgstr "Kliknite \"V redu\" za zaprtje povezav in nadalnje delo brez mreĹže" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Host" @@ -23127,7 +23127,7 @@ msgstr "Gostitelj" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4 msgid "The following connections are currently active:" -msgstr "Sledeče povezave so trenutno aktivne:" +msgstr "SledeÄe povezave so trenutno aktivne:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "Folder name:" @@ -23147,15 +23147,15 @@ msgstr "Evolucijin druid za nastavitev" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Importing Files" -msgstr "Uvažam datoteke" +msgstr "UvaĹžam datoteke" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8 msgid "Timezone " -msgstr "Časovni pas " +msgstr "Äasovni pas " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9 msgid "Welcome" -msgstr "Dobrodošli" +msgstr "DobrodoĹĄli" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10 msgid "" @@ -23165,8 +23165,8 @@ msgid "" "\n" "Please click the \"Next\" button to continue. " msgstr "" -"Dobrodošli v Evolucijo. Naslednjih nekaj zaslonov bo\n" -"omogočilo Evoluciji, da se poveže z vašimi računi e-pošte\n" +"DobrodoĹĄli v Evolucijo. Naslednjih nekaj zaslonov bo\n" +"omogoÄilo Evoluciji, da se poveĹže z vaĹĄimi raÄuni e-poĹĄte\n" "in uvozi datoteke iz drugih programov. \n" "\n" "Prosim, za nadaljevanje kliknite gumb \"Naprej\". " @@ -23178,13 +23178,13 @@ msgid "" "\n" "Click the \"Finish\" button to save your settings. " msgstr "" -"Uspešno ste vnesli vse podatke potrebne za \n" +"UspeĹĄno ste vnesli vse podatke potrebne za \n" "nastavitev Evolucije. \n" -"Kliknite gumb \"Končaj\" za shranitev vaših nastavitev. " +"Kliknite gumb \"KonÄaj\" za shranitev vaĹĄih nastavitev. " #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "Kliknite \"Uvozi\" za pričetek uvoza datoteke v Evolucijo. " +msgstr "Kliknite \"Uvozi\" za priÄetek uvoza datoteke v Evolucijo. " #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" @@ -23216,7 +23216,7 @@ msgid "" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" -"Dobrodošli v Evolucijinem druidu za uvažanje.\n" +"DobrodoĹĄli v Evolucijinem druidu za uvaĹžanje.\n" "S tem druidom boste vodeni skozi proces uvoza\n" "zunanjih datotek v Evolucijo." @@ -23230,11 +23230,11 @@ msgstr "Ne uvozi" #: shell/importer/intelligent.c:198 msgid "Don't ask me again" -msgstr "Ne sprašuj me več" +msgstr "Ne spraĹĄuj me veÄ" #: shell/importer/intelligent.c:208 msgid "Evolution can import data from the following files:" -msgstr "Evolucija lahko uvozi podatke iz sledečih datotek:" +msgstr "Evolucija lahko uvozi podatke iz sledeÄih datotek:" #: shell/main.c:83 msgid "Evolution" @@ -23255,11 +23255,11 @@ msgstr "Ne morem inicializirati lupine Ximian Evolucije: %s" #: shell/main.c:289 msgid "Disable splash screen" -msgstr "Izključi začetni zaslon" +msgstr "IzkljuÄi zaÄetni zaslon" #: shell/main.c:290 msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "Pošlji razhroščevalna sporočila vseh komponent v datoteko." +msgstr "PoĹĄlji razhroĹĄÄevalna sporoÄila vseh komponent v datoteko." #: shell/main.c:332 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." @@ -23298,11 +23298,11 @@ msgstr "Ustvari nov seznam stikov" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Cut the selection" -msgstr "Izreži izbrano" +msgstr "IzreĹži izbrano" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Zbriši izbrane stike" +msgstr "ZbriĹĄi izbrane stike" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "New List" @@ -23310,7 +23310,7 @@ msgstr "Nov seznam" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Prilepi odložišče" +msgstr "Prilepi odloĹžiĹĄÄe" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" @@ -23334,19 +23334,19 @@ msgstr "Izberi vse stike" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Send _Message to Contact..." -msgstr "Pošlji _sporočilo stiku..." +msgstr "PoĹĄlji _sporoÄilo stiku..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send a mess to the selected contacts." -msgstr "Pošlji poročilo izbranim stikom." +msgstr "PoĹĄlji poroÄilo izbranim stikom." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send message to contact" -msgstr "Stiku pošlji sporočilo" +msgstr "Stiku poĹĄlji sporoÄilo" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Send selected contacts to another person." -msgstr "Pošlji izbrane stike drugi osebi." +msgstr "PoĹĄlji izbrane stike drugi osebi." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop" @@ -23397,7 +23397,7 @@ msgstr "_Shrani kot vVizitko" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Search for Contacts" -msgstr "_Išči po kontaktih" +msgstr "_IĹĄÄi po kontaktih" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Select All" @@ -23429,7 +23429,7 @@ msgstr "Dan" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Delete the appointment" -msgstr "Zbriši ta sestanek" +msgstr "ZbriĹĄi ta sestanek" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Go To" @@ -23449,7 +23449,7 @@ msgstr "Pojdi na _datum" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Go to a specific date" -msgstr "Pojdi na določen datum" +msgstr "Pojdi na doloÄen datum" #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "Go to today" @@ -23485,19 +23485,19 @@ msgstr "Objavi podatek o zasedenosti za ta koledar" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Show one day" -msgstr "Kaži en dan" +msgstr "KaĹži en dan" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show one month" -msgstr "Kaži en mesec" +msgstr "KaĹži en mesec" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show one week" -msgstr "Kaži en teden" +msgstr "KaĹži en teden" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show the working week" -msgstr "Pokaži delavni teden" +msgstr "PokaĹži delavni teden" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Week" @@ -23509,7 +23509,7 @@ msgstr "_Sestanek..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "_Calendar Settings..." -msgstr "_Nastavitve pošte..." +msgstr "_Nastavitve poĹĄte..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:42 msgid "_Publish Free/Busy Information" @@ -23533,7 +23533,7 @@ msgstr "Zapri ta predmet" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete this item" -msgstr "Zbriši ta predmet" +msgstr "ZbriĹĄi ta predmet" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 #: ui/evolution.xml.h:16 @@ -23603,11 +23603,11 @@ msgstr "_Shrani" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 msgid "Delete this list" -msgstr "Zbriši ta seznam" +msgstr "ZbriĹĄi ta seznam" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete..." -msgstr "Zbriši..." +msgstr "ZbriĹĄi..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 msgid "Save the list and close the dialog box" @@ -23615,19 +23615,19 @@ msgstr "Shrani seznam in zapri dialog" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Se_nd list to other..." -msgstr "_Pošlji seznam drugim..." +msgstr "_PoĹĄlji seznam drugim..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Send _message to list..." -msgstr "Pošlji _sporočilo na seznam..." +msgstr "PoĹĄlji _sporoÄilo na seznam..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" -msgstr "Prekliči ses_tanek" +msgstr "PrekliÄi ses_tanek" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" -msgstr "Prekliči sestanek za ta predmet" +msgstr "PrekliÄi sestanek za ta predmet" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" @@ -23635,23 +23635,23 @@ msgstr "Posreduj naprej kot i_Koledar" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" -msgstr "Posreduj naprej preko e-pošte" +msgstr "Posreduj naprej preko e-poĹĄte" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 msgid "Obtain the latest meeting information" -msgstr "Dobi osvežene podatke o sestanku" +msgstr "Dobi osveĹžene podatke o sestanku" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Re_fresh Meeting" -msgstr "Osveži sestanek" +msgstr "OsveĹži sestanek" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Schedule _Meeting" -msgstr "_Načrtuj sestanek" +msgstr "_NaÄrtuj sestanek" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Schedule a meeting for this item" -msgstr "Načrtuj sestanek za ta predmet" +msgstr "NaÄrtuj sestanek za ta predmet" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customise My Evolution" @@ -23659,27 +23659,27 @@ msgstr "Prikroji Mojo Evolucijo" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" -msgstr "Prekliči" +msgstr "PrekliÄi" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Prekliči trenutno operacijo pošte" +msgstr "PrekliÄi trenutno operacijo poĹĄte" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" -msgstr "Sestavi _novo sporočilo" +msgstr "Sestavi _novo sporoÄilo" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit mail accounts and other preferences" -msgstr "Ustvari ali uredi poštne račune in ostale nastavitve" +msgstr "Ustvari ali uredi poĹĄtne raÄune in ostale nastavitve" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Ustvari ali uredi pravila za filtriranje nove pošte" +msgstr "Ustvari ali uredi pravila za filtriranje nove poĹĄte" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit virtual folder definitions" -msgstr "Ustvari ali uredi določitve navideznih map" +msgstr "Ustvari ali uredi doloÄitve navideznih map" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Empty _Trash" @@ -23691,19 +23691,19 @@ msgstr "Pozabi _gesla" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "Pozabi pomnjena gesla tako, da boste zanje znova vprašani" +msgstr "Pozabi pomnjena gesla tako, da boste zanje znova vpraĹĄani" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "New Message" -msgstr "Novo sporočilo" +msgstr "Novo sporoÄilo" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Odpri okno za sestavljanje novega poštnega sporočila" +msgstr "Odpri okno za sestavljanje novega poĹĄtnega sporoÄila" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "Trajno odstrani vsa zbrisana sporočila iz vseh map" +msgstr "Trajno odstrani vsa zbrisana sporoÄila iz vseh map" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Send / Receive" @@ -23711,15 +23711,15 @@ msgstr "Oddaja / sprejem" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" -msgstr "Pošlji pošto v vrsti in sprejmi novo pošto" +msgstr "PoĹĄlji poĹĄto v vrsti in sprejmi novo poĹĄto" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Show message preview window" -msgstr "Kaži okno predogleda sporočila" +msgstr "KaĹži okno predogleda sporoÄila" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Naroči se ali prekliči naročnino na mape z oddaljenih strežnikov" +msgstr "NaroÄi se ali prekliÄi naroÄnino na mape z oddaljenih streĹžnikov" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "Virtual Folder _Editor..." @@ -23731,11 +23731,11 @@ msgstr "_Filtri..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "_Mail Message" -msgstr "_Pošlji sporočilo" +msgstr "_PoĹĄlji sporoÄilo" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:21 msgid "_Mail Settings..." -msgstr "_Nastavive pošte..." +msgstr "_Nastavive poĹĄte..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:22 msgid "_Preview Pane" @@ -23747,7 +23747,7 @@ msgstr "_Oddaja / sprejem" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:24 msgid "_Subscribe to Folders..." -msgstr "_Naroči se na mape..." +msgstr "_NaroÄi se na mape..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" @@ -23755,48 +23755,48 @@ msgstr "Spremeni lastnosti te mape" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Copy selected messages" -msgstr "Kopiraj izbrana sporočila" +msgstr "Kopiraj izbrana sporoÄila" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Cu_t" -msgstr "_Izreži" +msgstr "_IzreĹži" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Cut selected messages" -msgstr "Izreži izbrana sporočila" +msgstr "IzreĹži izbrana sporoÄila" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "Skrij _izbrana sporočila" +msgstr "Skrij _izbrana sporoÄila" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "Skrij _zbrisana sporočila" +msgstr "Skrij _zbrisana sporoÄila" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "Skrij _prebrana sporočila" +msgstr "Skrij _prebrana sporoÄila" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "Raje skrij zbrisana sporočila kot, da so prikazana prečrtana" +msgstr "Raje skrij zbrisana sporoÄila kot, da so prikazana preÄrtana" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as R_ead" -msgstr "Označi vs_e kot prebrano" +msgstr "OznaÄi vs_e kot prebrano" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" -msgstr "Označi vsa vidna sporočila kot prebrana" +msgstr "OznaÄi vsa vidna sporoÄila kot prebrana" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "Paste message in the clipboard" -msgstr "Prilepi sporočilo na odložišče" +msgstr "Prilepi sporoÄilo na odloĹžiĹĄÄe" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Trajno odstrani vsa zbrisana sporočila iz te mape" +msgstr "Trajno odstrani vsa zbrisana sporoÄila iz te mape" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" @@ -23808,39 +23808,39 @@ msgstr "Izberi ni_t" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "Izberi vse in le tista sporočila, ki trenutno niso izbrana" +msgstr "Izberi vse in le tista sporoÄila, ki trenutno niso izbrana" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Izberi vsa sporočila iz iste niti kot izbrano sporočilo" +msgstr "Izberi vsa sporoÄila iz iste niti kot izbrano sporoÄilo" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" -msgstr "Izberi vsa vidna sporočila" +msgstr "Izberi vsa vidna sporoÄila" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" -msgstr "K_aži skrita sporočila" +msgstr "K_aĹži skrita sporoÄila" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "Kaži sporočila, ki so bila začasno skrita" +msgstr "KaĹži sporoÄila, ki so bila zaÄasno skrita" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "Začasno skrij vsa že prebrana sporočila" +msgstr "ZaÄasno skrij vsa Ĺže prebrana sporoÄila" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "Začasno skrij vsa izbrana sporočila" +msgstr "ZaÄasno skrij vsa izbrana sporoÄila" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" -msgstr "Niten seznam sporočil" +msgstr "Niten seznam sporoÄil" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "_Expunge" -msgstr "_Uniči" +msgstr "_UniÄi" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Folder" @@ -23856,47 +23856,47 @@ msgstr "_Lastnosti..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "_Threaded Message List" -msgstr "_Niten seznam sporočil" +msgstr "_Niten seznam sporoÄil" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Uveljavi pravila filtra na izbranih sporočilih" +msgstr "Uveljavi pravila filtra na izbranih sporoÄilih" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "Sestavi odgovor vsem prejemnikom izbranega sporočila" +msgstr "Sestavi odgovor vsem prejemnikom izbranega sporoÄila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Sestavi odgovor na dopisni seznam izbranega sporočila" +msgstr "Sestavi odgovor na dopisni seznam izbranega sporoÄila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Sestavi odgovor pošiljatelju izbranega sporočila" +msgstr "Sestavi odgovor poĹĄiljatelju izbranega sporoÄila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Kopiraj izbrana sporočila v drugo mapo" +msgstr "Kopiraj izbrana sporoÄila v drugo mapo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Create _Virtual Folder From Message" -msgstr "Iz sporočila ustvari na_videzno mapo" +msgstr "Iz sporoÄila ustvari na_videzno mapo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tega pošiljatelja" +msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporoÄil tega poĹĄiljatelja" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tem prejemnikom" +msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporoÄil tem prejemnikom" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje spročil temu dopisnemu seznamu" +msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sproÄil temu dopisnemu seznamu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil s tem predmetom" +msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporoÄil s tem predmetom" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a virtual folder for these recipients" @@ -23908,7 +23908,7 @@ msgstr "Ustvari navidezno mapo za ta dopisni seznam" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a virtual folder for this sender" -msgstr "Ustvari navidezno mapo za tega pošiljatelja" +msgstr "Ustvari navidezno mapo za tega poĹĄiljatelja" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a virtual folder for this subject" @@ -23916,43 +23916,43 @@ msgstr "Ustvari navidezno mapo za ta predmet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Decrease the text size" -msgstr "Zmanjšaj velikost besedila" +msgstr "ZmanjĹĄaj velikost besedila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Display the next important message" -msgstr "Kaži naslednje pomembno sporočilo" +msgstr "KaĹži naslednje pomembno sporoÄilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Display the next message" -msgstr "Kaži naslednje sporočilo" +msgstr "KaĹži naslednje sporoÄilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Display the next unread message" -msgstr "Kaži naslednje neprebrano sporočilo" +msgstr "KaĹži naslednje neprebrano sporoÄilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Display the next unread thread" -msgstr "Kaži naslednjo neprebrano nit" +msgstr "KaĹži naslednjo neprebrano nit" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Display the previous important message" -msgstr "Kaži prejšnje pomembno sporočilo" +msgstr "KaĹži prejĹĄnje pomembno sporoÄilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Display the previous message" -msgstr "Kaži prejšnje sporočilo" +msgstr "KaĹži prejĹĄnje sporoÄilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Kaži prejšnje neprebrano sporočilo" +msgstr "KaĹži prejĹĄnje neprebrano sporoÄilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Filter glede na p_oštni seznam..." +msgstr "Filter glede na p_oĹĄtni seznam..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Filter glede na pošilja_telja" +msgstr "Filter glede na poĹĄilja_telja" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Filter on _Recipients..." @@ -23964,7 +23964,7 @@ msgstr "Filter glede na za_devo..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Prisili, da bodo slike v HTML pošti naložene" +msgstr "Prisili, da bodo slike v HTML poĹĄti naloĹžene" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Forward" @@ -23980,7 +23980,7 @@ msgstr "Posreduj _pripeto" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Forward _Inline" -msgstr "Posreduj kot _del sporočila" +msgstr "Posreduj kot _del sporoÄila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Forward _Quoted" @@ -23988,55 +23988,55 @@ msgstr "Posreduj kot _citirano" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Posreduj naprej izbrano sporočilo v telesu novega sporočila" +msgstr "Posreduj naprej izbrano sporoÄilo v telesu novega sporoÄila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Posreduj izbrano sporočilo citirano kot odgovor" +msgstr "Posreduj izbrano sporoÄilo citirano kot odgovor" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Nekomu posreduj izbrano sporočilo" +msgstr "Nekomu posreduj izbrano sporoÄilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Nekomu posreduj izbrano sporočilo kot prilogo" +msgstr "Nekomu posreduj izbrano sporoÄilo kot prilogo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Increase the text size" -msgstr "Povečaj velikost besedila" +msgstr "PoveÄaj velikost besedila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Load _Images" -msgstr "Naloži _slike" +msgstr "NaloĹži _slike" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Mark as I_mportant" -msgstr "Označi kot po_membno" +msgstr "OznaÄi kot po_membno" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Mark as Unimp_ortant" -msgstr "Označi kot _nepomembno" +msgstr "OznaÄi kot _nepomembno" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Označi izbrana sporočila kot prebrana" +msgstr "OznaÄi izbrana sporoÄila kot prebrana" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Označi izbrana sporočila kot pomembna" +msgstr "OznaÄi izbrana sporoÄila kot pomembna" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Označi izbrana sporočila kot neprebrana" +msgstr "OznaÄi izbrana sporoÄila kot neprebrana" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Označi izbrana sporočila kot nepomembna" +msgstr "OznaÄi izbrana sporoÄila kot nepomembna" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Označi izbrana sporočila za brisanje" +msgstr "OznaÄi izbrana sporoÄila za brisanje" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Move" @@ -24044,7 +24044,7 @@ msgstr "Prestavi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Prestavi izbrana sporočila v drugo mapo" +msgstr "Prestavi izbrana sporoÄila v drugo mapo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Next" @@ -24052,11 +24052,11 @@ msgstr "Naslednje" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Next Important Message" -msgstr "Naslednje pomembno sporočilo" +msgstr "Naslednje pomembno sporoÄilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Next Message" -msgstr "Naslednje sporočilo" +msgstr "Naslednje sporoÄilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Next Thread" @@ -24064,15 +24064,15 @@ msgstr "Naslednja nit" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Next Unread Message" -msgstr "Naslednje neprebrano sporočilo" +msgstr "Naslednje neprebrano sporoÄilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Open the selected message in a new window" -msgstr "Odpri izbrano sporočilo v novem oknu" +msgstr "Odpri izbrano sporoÄilo v novem oknu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" -msgstr "Odpri izbrano sporočilo v skladatelju za vnovično pošiljanje" +msgstr "Odpri izbrano sporoÄilo v skladatelju za vnoviÄno poĹĄiljanje" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Original Si_ze" @@ -24080,27 +24080,27 @@ msgstr "Izvorna _velikost" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Predogled sporočila, ki bo natisnjeno" +msgstr "Predogled sporoÄila, ki bo natisnjeno" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Previous" -msgstr "Prejšnje" +msgstr "PrejĹĄnje" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Previous Important Message" -msgstr "Prejšnje pomembno sporočilo" +msgstr "PrejĹĄnje pomembno sporoÄilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Previous Message" -msgstr "Prejšnje sporočilo" +msgstr "PrejĹĄnje sporoÄilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Previous Unread Message" -msgstr "Prejšnje neprebrano sporočilo" +msgstr "PrejĹĄnje neprebrano sporoÄilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Print this message" -msgstr "Natisni to sporočilo" +msgstr "Natisni to sporoÄilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Reply" @@ -24116,43 +24116,43 @@ msgstr "Ponastavi besedilo na njegovo izvorno velikost" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "S_earch Message..." -msgstr "_Išči v sporočilu..." +msgstr "_IĹĄÄi v sporoÄilu..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "S_maller" -msgstr "_Manjša" +msgstr "_ManjĹĄa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Save the message as a text file" -msgstr "Shrani sporočilo kot datoteko z besedilom" +msgstr "Shrani sporoÄilo kot datoteko z besedilom" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Išči besedilo v telesu prikazanega sporočila" +msgstr "IĹĄÄi besedilo v telesu prikazanega sporoÄila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Setup the page settings for your current printer" -msgstr "Nastavi lastnosti strani za vaš trenutni tiskalnik" +msgstr "Nastavi lastnosti strani za vaĹĄ trenutni tiskalnik" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Show Email _Source" -msgstr "Kaži _izvorno kodo pošte" +msgstr "KaĹži _izvorno kodo poĹĄte" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Show Full _Headers" -msgstr "Kaži celotne _glave" +msgstr "KaĹži celotne _glave" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Show message in the normal style" -msgstr "Kaži sporočila v običajnem slogu" +msgstr "KaĹži sporoÄila v obiÄajnem slogu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Show message with all email headers" -msgstr "Kaži sporočila s celotnimi glavami" +msgstr "KaĹži sporoÄila s celotnimi glavami" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Kaži neposredno izvorno kodo sporočila" +msgstr "KaĹži neposredno izvorno kodo sporoÄila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Text Si_ze" @@ -24160,15 +24160,15 @@ msgstr "_Velikost besedila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Un-delete the selected messages" -msgstr "Odbriši izbrana sporočila" +msgstr "OdbriĹĄi izbrana sporoÄila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "VFolder on Mailing _List..." -msgstr "vMapa glede na poštni se_znam..." +msgstr "vMapa glede na poĹĄtni se_znam..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "VFolder on Se_nder..." -msgstr "vMapa glede na _pošiljatelja..." +msgstr "vMapa glede na _poĹĄiljatelja..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "VFolder on _Recipients..." @@ -24188,19 +24188,19 @@ msgstr "_Kopiraj v mapo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "_Create Filter From Message" -msgstr "Iz sporočila _ustvari filter" +msgstr "Iz sporoÄila _ustvari filter" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "_Forward Message" -msgstr "Sporočilo _posreduj naprej" +msgstr "SporoÄilo _posreduj naprej" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "_Larger" -msgstr "_Večje" +msgstr "_VeÄje" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "_Message Display" -msgstr "Prikaz _sporočila" +msgstr "Prikaz _sporoÄila" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "_Move to Folder" @@ -24208,11 +24208,11 @@ msgstr "_Prestavi v mapo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Normal Display" -msgstr "_Običajen prikaz" +msgstr "_ObiÄajen prikaz" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "_Open Message" -msgstr "_Odpri sporočilo" +msgstr "_Odpri sporoÄilo" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 ui/evolution.xml.h:49 #: ui/my-evolution.xml.h:9 @@ -24237,7 +24237,7 @@ msgstr "Po_gled" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" -msgstr "Priloži" +msgstr "PriloĹži" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close the current file" @@ -24245,15 +24245,15 @@ msgstr "Zapri trenutno datoteko" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" -msgstr "Zbriši vse razen podpisa" +msgstr "ZbriĹĄi vse razen podpisa" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Šifriraj to sporočilo s PGP" +msgstr "Ĺ ifriraj to sporoÄilo s PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" -msgstr "Šifriraj to sporočilo z S/MIME šifrirnim certifikatom" +msgstr "Ĺ ifriraj to sporoÄilo z S/MIME ĹĄifrirnim certifikatom" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 msgid "For_mat" @@ -24269,7 +24269,7 @@ msgstr "Vstavi _datoteko z besedilom..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Insert a file as text into the message" -msgstr "Vstavi datoteko v sporočilo kot besedilo" +msgstr "Vstavi datoteko v sporoÄilo kot besedilo" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "Insert text file..." @@ -24281,7 +24281,7 @@ msgstr "Odpri datoteko" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "PGP Encrypt" -msgstr "Šifriraj s PGP" +msgstr "Ĺ ifriraj s PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "PGP Sign" @@ -24289,7 +24289,7 @@ msgstr "Podpis s PGP" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "S/MIME Encrypt" -msgstr "Šifriraj s S/MIME" +msgstr "Ĺ ifriraj s S/MIME" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "S/MIME Sign" @@ -24318,51 +24318,51 @@ msgstr "Shrani trenutno datoteko pod drugim imenom" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save the message in a specified folder" -msgstr "Shrani sporočilo v izbrano mapo" +msgstr "Shrani sporoÄilo v izbrano mapo" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send" -msgstr "Pošlji" +msgstr "PoĹĄlji" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send _Later" -msgstr "Pošilji _kaseneje" +msgstr "PoĹĄilji _kaseneje" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Send _later" -msgstr "Pošlji _kasneje" +msgstr "PoĹĄlji _kasneje" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Send the mail in HTML format" -msgstr "Pošlji pošto v HTML obliki" +msgstr "PoĹĄlji poĹĄto v HTML obliki" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Send the message later" -msgstr "Pošlji sporočilo kasneje" +msgstr "PoĹĄlji sporoÄilo kasneje" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Send this message now" -msgstr "Takoj pošlji to sporočilo" +msgstr "Takoj poĹĄlji to sporoÄilo" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Show / hide attachments" -msgstr "Kaži / skrij priloge" +msgstr "KaĹži / skrij priloge" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Show _attachments" -msgstr "Kaži priloge" +msgstr "KaĹži priloge" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Show attachments" -msgstr "Kaži priloge" +msgstr "KaĹži priloge" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Podpiši to sporočilo s svojim PGP ključem" +msgstr "PodpiĹĄi to sporoÄilo s svojim PGP kljuÄem" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Podpiši to sporočilo s svojim S/MIME podpisnim certifikatom" +msgstr "PodpiĹĄi to sporoÄilo s svojim S/MIME podpisnim certifikatom" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" @@ -24394,7 +24394,7 @@ msgstr "Polje _cc" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Delete all" -msgstr "_Zbriši vse" +msgstr "_ZbriĹĄi vse" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_From Field" @@ -24419,11 +24419,11 @@ msgstr "_Varnost" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Help" -msgstr "_Pomoč" +msgstr "_PomoÄ" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" -msgstr "Dodaj mapo na seznam naročenih map" +msgstr "Dodaj mapo na seznam naroÄenih map" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" @@ -24431,23 +24431,23 @@ msgstr "_Mapa" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" -msgstr "Osveži seznam" +msgstr "OsveĹži seznam" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" -msgstr "Osveži seznam map" +msgstr "OsveĹži seznam map" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -msgstr "Odstrani mapo iz seznama naročenih map" +msgstr "Odstrani mapo iz seznama naroÄenih map" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" -msgstr "Naroči" +msgstr "NaroÄi" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" -msgstr "Prekini naročnino" +msgstr "Prekini naroÄnino" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" @@ -24459,19 +24459,19 @@ msgstr "Dodeli nalogo drugim" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" -msgstr "Prekliči opravilo" +msgstr "PrekliÄi opravilo" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" -msgstr "Prekliči to nalogo" +msgstr "PrekliÄi to nalogo" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" -msgstr "Dobi osvežene podatke o nalogi" +msgstr "Dobi osveĹžene podatke o nalogi" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" -msgstr "Osveži opravilo" +msgstr "OsveĹži opravilo" #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Configure the task view's settings" @@ -24483,23 +24483,23 @@ msgstr "Kopiraj izbrano opravilo" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Cut selected task" -msgstr "Izreži izbrano opravilo" +msgstr "IzreĹži izbrano opravilo" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Zbriši izbrana opravila" +msgstr "ZbriĹĄi izbrana opravila" #: ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Zbriši izbrana opravila" +msgstr "ZbriĹĄi izbrana opravila" #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Mar_k as Complete" -msgstr "_Označi kot opravljeno" +msgstr "_OznaÄi kot opravljeno" #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Paste task from the clipboard" -msgstr "Prilepi opravilo z odložišča" +msgstr "Prilepi opravilo z odloĹžiĹĄÄa" #: ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "Tasks Settings..." @@ -24515,7 +24515,7 @@ msgstr "O Ximian Evoluciji..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" -msgstr "Dodaj v vrstico z _bližnjicami" +msgstr "Dodaj v vrstico z _bliĹžnjicami" #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change the name of this folder" @@ -24531,7 +24531,7 @@ msgstr "Ustvari _novo mapo..." #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" -msgstr "Ustvari bližnjico na to mapo v vrstici bližnjic" +msgstr "Ustvari bliĹžnjico na to mapo v vrstici bliĹžnjic" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Create a new folder" @@ -24539,11 +24539,11 @@ msgstr "Ustvari novo mapo" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Delete this folder" -msgstr "Zbriši to mapo" +msgstr "ZbriĹĄi to mapo" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Display a different folder" -msgstr "Pokaži drugo mapo" +msgstr "PokaĹži drugo mapo" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "E_xit" @@ -24575,19 +24575,19 @@ msgstr "Odpri to mapo v drugem oknu" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Show information about Ximian Evolution" -msgstr "Kaži podatke o Ximian Evoluciji" +msgstr "KaĹži podatke o Ximian Evoluciji" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Pošlji poročilo o hrošču" +msgstr "PoĹĄlji poroÄilo o hroĹĄÄu" #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Submit _Bug Report" -msgstr "_Pošlji poročilo o hrošču" +msgstr "_PoĹĄlji poroÄilo o hroĹĄÄu" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Pošlji poročilo o hrošču z uporabo progama Bug buddy" +msgstr "PoĹĄlji poroÄilo o hroĹĄÄu z uporabo progama Bug buddy" #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Toggle" @@ -24599,11 +24599,11 @@ msgstr "Preklopi prikaz vrstice z mapami" #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" -msgstr "Preklopi prikaz vrstice z bližnjicami" +msgstr "Preklopi prikaz vrstice z bliĹžnjicami" #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "Preklopi delo z mrežo" +msgstr "Preklopi delo z mreĹžo" #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "View the selected folder" @@ -24611,7 +24611,7 @@ msgstr "Poglej izbrane mape" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Ximian Evolution _FAQ" -msgstr "_Pogosto zastavljena vprašanja" +msgstr "_Pogosto zastavljena vpraĹĄanja" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "_About Ximian Evolution..." @@ -24655,11 +24655,11 @@ msgstr "_Preimenuj..." #: ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Shortcut" -msgstr "_Bližnjica" +msgstr "_BliĹžnjica" #: ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Shortcut Bar" -msgstr "_Vrstica z bližnjicami" +msgstr "_Vrstica z bliĹžnjicami" #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Change the settings for the summary" @@ -24671,11 +24671,11 @@ msgstr "Natisni povzetek" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload" -msgstr "Znova naloži" +msgstr "Znova naloĹži" #: ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "Reload the view" -msgstr "Znova naloži ta pogled" +msgstr "Znova naloĹži ta pogled" #: ui/my-evolution.xml.h:8 msgid "_Summary Settings..." @@ -24695,7 +24695,7 @@ msgstr "Seznam telefonov" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "By Sender" -msgstr "Po pošiljatelju" +msgstr "Po poĹĄiljatelju" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Status" @@ -24707,7 +24707,7 @@ msgstr "Po zadevi" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "Messages" -msgstr "Sporočila" +msgstr "SporoÄila" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With Category" @@ -24721,7 +24721,7 @@ msgstr "UTC" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Izberi časovni pas" +msgstr "Izberi Äasovni pas" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Selection:" @@ -24729,7 +24729,7 @@ msgstr "Izbira" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" -msgstr "Časovni pasovi" +msgstr "Äasovni pasovi" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" @@ -24737,9 +24737,9 @@ msgid "" "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" -"Uporabite lev miškin gumb za povečavo območja zemljevida in izbiro časovnega " +"Uporabite lev miĹĄkin gumb za poveÄavo obmoÄja zemljevida in izbiro Äasovnega " "pasu.\n" -" Uporabite desni miškin gumb za pomanjšavo." +" Uporabite desni miĹĄkin gumb za pomanjĹĄavo." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:195 msgid "_Current View" @@ -24747,13 +24747,13 @@ msgstr "_Trenutni pogled" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:222 msgid "Define Views" -msgstr "Določi poglede" +msgstr "DoloÄi poglede" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:427 msgid "MTWTFSS" -msgstr "PTSČPSN" +msgstr "PTSÄPSN" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1070 @@ -24775,7 +24775,7 @@ msgstr "Datum mora biti v obliki: %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Vrednost v procentih mora biti med vključno 0 in 100" +msgstr "Vrednost v procentih mora biti med vkljuÄno 0 in 100" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:59 msgid "Baltic" @@ -24791,11 +24791,11 @@ msgstr "Kitajski" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirilični" +msgstr "CiriliÄni" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Greek" -msgstr "Grški" +msgstr "GrĹĄki" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Hebrew" @@ -24811,7 +24811,7 @@ msgstr "Korejski" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Turkish" -msgstr "Turški" +msgstr "TurĹĄki" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Unicode" @@ -24848,7 +24848,7 @@ msgstr "Neznan nabor znakov: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:204 msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Vpišite nabor znakov, ki naj se uporablja" +msgstr "VpiĹĄite nabor znakov, ki naj se uporablja" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:279 msgid "Other..." @@ -24876,11 +24876,11 @@ msgstr "Dodaj med shranjena iskanja" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:95 msgid "Clear" -msgstr "Počisti" +msgstr "PoÄisti" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:102 msgid "Show All" -msgstr "Kaži vse" +msgstr "KaĹži vse" #: widgets/misc/e-messagebox.c:152 msgid "Information" @@ -24888,16 +24888,16 @@ msgstr "Podatki" #: widgets/misc/e-messagebox.c:173 msgid "Question" -msgstr "Vprašanje" +msgstr "VpraĹĄanje" #: widgets/misc/e-messagebox.c:180 msgid "Message" -msgstr "Sporočilo" +msgstr "SporoÄilo" #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:224 msgid "Don't show this message again." -msgstr "Tega sporočila ne kaži več." +msgstr "Tega sporoÄila ne kaĹži veÄ." #: widgets/misc/e-search-bar.c:334 msgid "Sear_ch" @@ -24905,17 +24905,17 @@ msgstr "_Iskanje" #: widgets/misc/e-search-bar.c:460 msgid "Find Now" -msgstr "Išči sedaj" +msgstr "IĹĄÄi sedaj" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:1 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:1 msgid "The Personal Addressbook Server" -msgstr "Strežnik osebnega adresarja" +msgstr "StreĹžnik osebnega adresarja" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:2 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" -msgstr "Strežnik osebnega koledarja; tovarna koledarjal" +msgstr "StreĹžnik osebnega koledarja; tovarna koledarjal" #: wombat/wombat.c:200 msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" @@ -24930,13 +24930,13 @@ msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgid "Email Address:" -#~ msgstr "E-poštni naslov:" +#~ msgstr "E-poĹĄtni naslov:" #~ msgid "Afghanistan" #~ msgstr "Afganistan" #~ msgid "American Samoa" -#~ msgstr "Ameriška Samoa" +#~ msgstr "AmeriĹĄka Samoa" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Andora" @@ -24960,10 +24960,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Aruba" #~ msgid "Azerbaijan" -#~ msgstr "Azerbajdžan" +#~ msgstr "AzerbajdĹžan" #~ msgid "Bangladesh" -#~ msgstr "Bangladeš" +#~ msgstr "BangladeĹĄ" #~ msgid "Barbados" #~ msgstr "Barbados" @@ -24990,10 +24990,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Bouvetski otoki" #~ msgid "British Indian Ocean Territory" -#~ msgstr "Britansko Indijsko oceansko območje" +#~ msgstr "Britansko Indijsko oceansko obmoÄje" #~ msgid "British Virgin Islands" -#~ msgstr "Britanski deviški otoki" +#~ msgstr "Britanski deviĹĄki otoki" #~ msgid "Brunei Darussalam" #~ msgstr "Brunei Darussalam" @@ -25005,7 +25005,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Burundi" #~ msgid "Cambodia" -#~ msgstr "Kambodža" +#~ msgstr "KambodĹža" #~ msgid "Cameroon" #~ msgstr "Kamerun" @@ -25014,10 +25014,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Zelenortski otoki" #~ msgid "Central African Republic" -#~ msgstr "Srednjaafriška republika" +#~ msgstr "SrednjaafriĹĄka republika" #~ msgid "Chad" -#~ msgstr "Čad" +#~ msgstr "Äad" #~ msgid "China" #~ msgstr "Kitajska" @@ -25038,7 +25038,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Cote d'Ivoire" #~ msgid "Djibouti" -#~ msgstr "Džibuti" +#~ msgstr "DĹžibuti" #~ msgid "Dominica" #~ msgstr "Dominika" @@ -25062,7 +25062,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Farski otoki" #~ msgid "Fiji" -#~ msgstr "Fidži" +#~ msgstr "FidĹži" #~ msgid "French Guiana" #~ msgstr "Francoska Gvajana" @@ -25269,7 +25269,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Senegalija" #~ msgid "Seychelles" -#~ msgstr "Sejšeli" +#~ msgstr "SejĹĄeli" #~ msgid "Sierra Leone" #~ msgstr "Sierra Leone" @@ -25281,10 +25281,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Somalija" #~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" -#~ msgstr "Južna Georgija in Južni Sandwichovi otoki" +#~ msgstr "JuĹžna Georgija in JuĹžni Sandwichovi otoki" #~ msgid "Sri Lanka" -#~ msgstr "Šrilanka" +#~ msgstr "Ĺ rilanka" #~ msgid "St. Helena" #~ msgstr "Sv. Helena" @@ -25299,10 +25299,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Svalbardovi in Jan Mayenovi otoki" #~ msgid "Swaziland" -#~ msgstr "Švica" +#~ msgstr "Ĺ vica" #~ msgid "Tajikistan" -#~ msgstr "Tadžikistan" +#~ msgstr "TadĹžikistan" #~ msgid "Thailand" #~ msgstr "Tajska" @@ -25326,25 +25326,25 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Turkmenistan" #~ msgid "Turks And Caicos Islands" -#~ msgstr "Otočji Turks in Caicos" +#~ msgstr "OtoÄji Turks in Caicos" #~ msgid "Tuvalu" #~ msgstr "Tuvalu" #~ msgid "U.S. Virgin Islands" -#~ msgstr "Ameriški deviški otoki" +#~ msgstr "AmeriĹĄki deviĹĄki otoki" #~ msgid "Uganda" #~ msgstr "Uganda" #~ msgid "United Arab Emirates" -#~ msgstr "Združeni arabski emirati" +#~ msgstr "ZdruĹženi arabski emirati" #~ msgid "United Republic Of Tanzania" -#~ msgstr "Združena republika Tanzanija" +#~ msgstr "ZdruĹžena republika Tanzanija" #~ msgid "United States Minor Outlying Islands" -#~ msgstr "Ameriški zunajležeči otoki" +#~ msgstr "AmeriĹĄki zunajleĹžeÄi otoki" #~ msgid "Uzbekistan" #~ msgstr "Uzbekistan" @@ -25371,16 +25371,16 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "_Stiki:" #~ msgid "_Message Recipients:" -#~ msgstr "Prejemniki _sporočila:" +#~ msgstr "Prejemniki _sporoÄila:" #~ msgid "B_usiness" -#~ msgstr "V sl_užbi" +#~ msgstr "V sl_uĹžbi" #~ msgid "Business _Fax" -#~ msgstr "Službeni _faks" +#~ msgstr "SluĹžbeni _faks" #~ msgid "_Business" -#~ msgstr "_Službeni" +#~ msgstr "_SluĹžbeni" #~ msgid "_Home" #~ msgstr "_Doma" @@ -25389,7 +25389,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "_Prenosni telefon" #~ msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" -#~ msgstr "Dnevniški zapis se je spremenil. Pošlji posodobljeno različico?" +#~ msgstr "DnevniĹĄki zapis se je spremenil. PoĹĄlji posodobljeno razliÄico?" #~ msgid "" #~ "EMail: %s\n" @@ -25400,28 +25400,28 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "State: %s\n" #~ "Country: %s" #~ msgstr "" -#~ "E-pošta: %s\n" -#~ "Običajno ime: %s\n" +#~ "E-poĹĄta: %s\n" +#~ "ObiÄajno ime: %s\n" #~ "Organizacijska enota: %s\n" #~ "Organizacija: %s\n" #~ "Krajevnost: %s\n" -#~ "Regija/Zvezna država: %s\n" -#~ "Država: %s" +#~ "Regija/Zvezna drĹžava: %s\n" +#~ "DrĹžava: %s" #~ msgid "Message %s not found." -#~ msgstr "Sporočilo %s ni bilo najdeno." +#~ msgstr "SporoÄilo %s ni bilo najdeno." #~ msgid "Could not open directory for news server: %s" -#~ msgstr "Nisem mogel odpreti imenika za novičkarski strežnik: %s" +#~ msgstr "Nisem mogel odpreti imenika za noviÄkarski streĹžnik: %s" #~ msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" #~ msgstr "Ne morem odpreti ali ustvariti .newsrc datoteke za %s: %s" #~ msgid "Message was received" -#~ msgstr "Sporočilo je bilo sprejeto" +#~ msgstr "SporoÄilo je bilo sprejeto" #~ msgid "Message was sent" -#~ msgstr "Sporočilo je bilo poslano" +#~ msgstr "SporoÄilo je bilo poslano" #~ msgid "on or before" #~ msgstr "na ali pred" @@ -25430,7 +25430,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Posebne mape" #~ msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>" -#~ msgstr "<dd><b>Strežnik vremena ni dosegljiv</b></dd>" +#~ msgstr "<dd><b>StreĹžnik vremena ni dosegljiv</b></dd>" #~ msgid "Diego Garcia" #~ msgstr "Diego Garcia" @@ -25439,7 +25439,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "ZRJ" #~ msgid "Federated States of Micronesia" -#~ msgstr "Federalne države Mikronezije" +#~ msgstr "Federalne drĹžave Mikronezije" #~ msgid "INMARSAT" #~ msgstr "INMARSAT" @@ -25451,7 +25451,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Irak" #~ msgid "Ivory Coast" -#~ msgstr "Slonokoščena obala" +#~ msgstr "SlonokoĹĄÄena obala" #~ msgid "UK" #~ msgstr "VB" @@ -25463,7 +25463,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Drugo stiki" #~ msgid "Please enter your email address and password for access to %s" -#~ msgstr "Prosim vpišite naslov svoje e-pošte in geslo za %s" +#~ msgstr "Prosim vpiĹĄite naslov svoje e-poĹĄte in geslo za %s" #~ msgid "LDAP Authentication" #~ msgstr "Avtentifikacija LDAP" @@ -25559,34 +25559,34 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "z" #~ msgid "Send contact to other" -#~ msgstr "Pošlji stik drugim" +#~ msgstr "PoĹĄlji stik drugim" #~ msgid "Done." #~ msgstr "Opravljeno." #~ msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s" -#~ msgstr "Obvestilo o vašem sestanku, ki se začne ob %s in konča ob %s" +#~ msgstr "Obvestilo o vaĹĄem sestanku, ki se zaÄne ob %s in konÄa ob %s" #~ msgid "Notification about your appointment starting on %s" -#~ msgstr "Obvestilo o vašem sestanku, ki se začne ob %s" +#~ msgstr "Obvestilo o vaĹĄem sestanku, ki se zaÄne ob %s" #~ msgid "Notification about your appointment ending on %s" -#~ msgstr "Obvestilo o vašem sestanku, ki se konča ob %s" +#~ msgstr "Obvestilo o vaĹĄem sestanku, ki se konÄa ob %s" #~ msgid "Notification about your appointment" -#~ msgstr "Obvestilo o vašem sestanku" +#~ msgstr "Obvestilo o vaĹĄem sestanku" #~ msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s" -#~ msgstr "Obvestilo o vašem opravilu, ki se konča ob %s in konča ob %s" +#~ msgstr "Obvestilo o vaĹĄem opravilu, ki se konÄa ob %s in konÄa ob %s" #~ msgid "Notification about your task starting on %s" -#~ msgstr "Obvestilo o vašem opravilu, ki se začne ob %s" +#~ msgstr "Obvestilo o vaĹĄem opravilu, ki se zaÄne ob %s" #~ msgid "Notification about your task ending on %s" -#~ msgstr "Obvestilo o vašem opravilu, ki se konča ob %s" +#~ msgstr "Obvestilo o vaĹĄem opravilu, ki se konÄa ob %s" #~ msgid "Notification about your task" -#~ msgstr "Obvestilo o vašem opravilu" +#~ msgstr "Obvestilo o vaĹĄem opravilu" #~ msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" #~ msgstr "Alarm na %A %d %b %Y ob %H:%M" @@ -25595,13 +25595,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Opomin na sestanek ob " #~ msgid "Snooze" -#~ msgstr "Podaljšek spanja" +#~ msgstr "PodaljĹĄek spanja" #~ msgid "" #~ "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like " #~ "to know." #~ msgstr "" -#~ "Ura je %s. Trenutni Unix čas je %ld. Mislili smo, da bi vas lahko " +#~ "Ura je %s. Trenutni Unix Äas je %ld. Mislili smo, da bi vas lahko " #~ "zanimalo." #~ msgid "%d" @@ -25609,16 +25609,16 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'." #~ msgstr "" -#~ "Prioriteta mora biti 'Visoka', 'Običajna', 'Nizka' ali 'Nedefinirana'." +#~ "Prioriteta mora biti 'Visoka', 'ObiÄajna', 'Nizka' ali 'Nedefinirana'." #~ msgid "FIXME: mail alarm options" -#~ msgstr "FIXME: možnosti alarma pošte" +#~ msgstr "FIXME: moĹžnosti alarma poĹĄte" #~ msgid "before start of appointment" -#~ msgstr "pred pričetkom sestanka" +#~ msgstr "pred priÄetkom sestanka" #~ msgid "after start of appointment" -#~ msgstr "po pričetku sestanka" +#~ msgstr "po priÄetku sestanka" #~ msgid "before end of appointment" #~ msgstr "pred koncem sestanka" @@ -25669,19 +25669,19 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Podatki o sestanku" #~ msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." -#~ msgstr "<b>%s</b> zahteva vašo prisotnost na sestanku." +#~ msgstr "<b>%s</b> zahteva vaĹĄo prisotnost na sestanku." #~ msgid "Meeting Proposal" #~ msgstr "Predlog sestanka" #~ msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting." -#~ msgstr "<b>%s</b> vas želi dodati k obstoječem sestanku." +#~ msgstr "<b>%s</b> vas Ĺželi dodati k obstojeÄem sestanku." #~ msgid "Meeting Update" #~ msgstr "Posodobitev sestanka" #~ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." -#~ msgstr "<b>%s</b> želi dobiti najnovejše podatke o sestanku." +#~ msgstr "<b>%s</b> Ĺželi dobiti najnovejĹĄe podatke o sestanku." #~ msgid "Meeting Update Request" #~ msgstr "Zahtevek za posodobitev sestanka" @@ -25696,10 +25696,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Preklic sestanka" #~ msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." -#~ msgstr "<b>%s</b> je poslal(a) nerazumljivo sporočilo." +#~ msgstr "<b>%s</b> je poslal(a) nerazumljivo sporoÄilo." #~ msgid "Bad Meeting Message" -#~ msgstr "Nerazumljivo sporočilo o sestanku" +#~ msgstr "Nerazumljivo sporoÄilo o sestanku" #~ msgid "<b>%s</b> has published task information." #~ msgstr "<b>%s</b> je objavil(a) podatke o nalogi." @@ -25714,13 +25714,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Predlog naloge" #~ msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." -#~ msgstr "<b>%s</b> vas želi dodati k obstoječi nalogi." +#~ msgstr "<b>%s</b> vas Ĺželi dodati k obstojeÄi nalogi." #~ msgid "Task Update" #~ msgstr "Posodobitev naloge" #~ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." -#~ msgstr "<b>%s</b> želi dobiti najnovejše podatke o nalogi." +#~ msgstr "<b>%s</b> Ĺželi dobiti najnovejĹĄe podatke o nalogi." #~ msgid "Task Update Request" #~ msgstr "Zahtevek za posodobitev naloge" @@ -25738,13 +25738,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Preklic naloge" #~ msgid "Bad Task Message" -#~ msgstr "Nerazumljivo sporočilo o nalogi" +#~ msgstr "Nerazumljivo sporoÄilo o nalogi" #~ msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." #~ msgstr "<b>%s</b> je objavil(a) podatke o zasedenosti." #~ msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." -#~ msgstr "<b>%s</b> zahteva vaše podatke o zasedenosti." +#~ msgstr "<b>%s</b> zahteva vaĹĄe podatke o zasedenosti." #~ msgid "Free/Busy Request" #~ msgstr "Zahtevek po podatkih o zasedenosti" @@ -25753,47 +25753,47 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "<b>%s</b> je odgovoril(a) na zahtevek po podatkih o zasedenosti." #~ msgid "Bad Free/Busy Message" -#~ msgstr "Nerazumljivo sporočilo o zasedenosti" +#~ msgstr "Nerazumljivo sporoÄilo o zasedenosti" #~ msgid "I couldn't update your calendar file!\n" -#~ msgstr "Nisem mogel posodobiti vašege datoteeke koledarja!\n" +#~ msgstr "Nisem mogel posodobiti vaĹĄege datoteeke koledarja!\n" #~ msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n" -#~ msgstr "Nisem mogel odstraniti predmeta iz vaše datoteke koledarja!\n" +#~ msgstr "Nisem mogel odstraniti predmeta iz vaĹĄe datoteke koledarja!\n" #~ msgid "No plaintext to sign." #~ msgstr "Ni besedila za podpis." #~ msgid "No plaintext to clearsign." -#~ msgstr "Ni besedila za čisti podpis." +#~ msgstr "Ni besedila za Äisti podpis." #~ msgid "No plaintext to verify." #~ msgstr "Ni besedila za preverbo." #~ msgid "No plaintext to encrypt." -#~ msgstr "Ni besedila za šifriranje." +#~ msgstr "Ni besedila za ĹĄifriranje." #~ msgid "No ciphertext to decrypt." -#~ msgstr "Ni šifriranega besedila za dešifriranje." +#~ msgstr "Ni ĹĄifriranega besedila za deĹĄifriranje." #~ msgid "IMAPv4" #~ msgstr "IMAPv4" #~ msgid "Standard Unix mailbox file" -#~ msgstr "Običajna Unix datoteka poštnega predala" +#~ msgstr "ObiÄajna Unix datoteka poĹĄtnega predala" #~ msgid "Qmail maildir-format mail files" -#~ msgstr "Poštne datoteke vrste Qmail" +#~ msgstr "PoĹĄtne datoteke vrste Qmail" #~ msgid "Unix mbox spool-format mail files" -#~ msgstr "Poštne datoteke vrste 'spool'" +#~ msgstr "PoĹĄtne datoteke vrste 'spool'" #~ msgid "Summarizing folder" #~ msgstr "Delam povzetek mape" #~ msgid "Could not open folder: %s: summarizing from position %ld: %s" #~ msgstr "" -#~ "Nisem mogel odpreti mape: %s: povzetek delam od položaja %ld dalje: %s" +#~ "Nisem mogel odpreti mape: %s: povzetek delam od poloĹžaja %ld dalje: %s" #~ msgid "Cannot summarize folder: %s: %s" #~ msgstr "Ne morem narediti povzetka mape: %s: %s" @@ -25818,9 +25818,9 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "retrieve mail from certain web mail providers and proprietary email " #~ "systems." #~ msgstr "" -#~ "Za povezovanje s strežniki POP. Protokol POP se lahko uporabi tudi za " -#~ "prenašanje pošte iz nekaterih spletnih nuditeljev pošte in zaprtih " -#~ "sistemov e-pošte." +#~ "Za povezovanje s streĹžniki POP. Protokol POP se lahko uporabi tudi za " +#~ "prenaĹĄanje poĹĄte iz nekaterih spletnih nuditeljev poĹĄte in zaprtih " +#~ "sistemov e-poĹĄte." #~ msgid "Could not create composer window." #~ msgstr "Nisem mogel ustvariti okna skladatelja." @@ -25838,37 +25838,37 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Uredi" #~ msgid "Elm mail" -#~ msgstr "Poštni program Elm" +#~ msgstr "PoĹĄtni program Elm" #~ msgid "Mail to %s" -#~ msgstr "Pošta za %s" +#~ msgstr "PoĹĄta za %s" #~ msgid "Subject is %s" #~ msgstr "Zadeva je %s" #~ msgid "Mail from %s" -#~ msgstr "Pošta od %s" +#~ msgstr "PoĹĄta od %s" #~ msgid "%s mailing list" -#~ msgstr "%s poštnih seznamov" +#~ msgstr "%s poĹĄtnih seznamov" #~ msgid "On %s, %s wrote:" #~ msgstr "Na %s, je %s zapisal(a):" #~ msgid "Forwarded message:\n" -#~ msgstr "Posredovano sporočilo:\n" +#~ msgstr "Posredovano sporoÄilo:\n" #~ msgid "%s: Inbox" -#~ msgstr "%s: Dohdona pošta" +#~ msgstr "%s: Dohdona poĹĄta" #~ msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail" -#~ msgstr "Kadar pošiljam šifrirano pošto, vedno šifriraj sebi" +#~ msgstr "Kadar poĹĄiljam ĹĄifrirano poĹĄto, vedno ĹĄifriraj sebi" #~ msgid "Message _preview should be displayed by default" -#~ msgstr "Privzet naj bo _predogled sporočila" +#~ msgstr "Privzet naj bo _predogled sporoÄila" #~ msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default" -#~ msgstr "Seznam sporočil naj bo privzeto prikazan _niteno" +#~ msgstr "Seznam sporoÄil naj bo privzeto prikazan _niteno" #~ msgid "_Remember PGP Passphrase until exit" #~ msgstr "Do izhoda pomni geslo PGP" @@ -25877,23 +25877,23 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Program GPG/PGP ni nastavljen." #~ msgid "Encrypted message not displayed" -#~ msgstr "Šifrirano sporočilo ni prikazano" +#~ msgstr "Ĺ ifrirano sporoÄilo ni prikazano" #~ msgid "Encrypted message" -#~ msgstr "Šifrirano sporočilo" +#~ msgstr "Ĺ ifrirano sporoÄilo" #~ msgid "Click icon to decrypt." -#~ msgstr "Kliknite ikono za dešifriranje." +#~ msgstr "Kliknite ikono za deĹĄifriranje." #~ msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." #~ msgstr "" -#~ "To sporočilo ima elektronski podpis in je ugotovljeno za avtentično." +#~ "To sporoÄilo ima elektronski podpis in je ugotovljeno za avtentiÄno." #~ msgid "" #~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." #~ msgstr "" -#~ "To sporočilo ima elektronski podpis, a se ne da dokazati, da je " -#~ "avtentično." +#~ "To sporoÄilo ima elektronski podpis, a se ne da dokazati, da je " +#~ "avtentiÄno." #~ msgid "Opening '%s'" #~ msgstr "Odpiram '%s'" @@ -25902,7 +25902,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Smeti" #~ msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" -#~ msgstr "Nisem mogel ustvariti začasnega poštnega predala `%s': %s" +#~ msgstr "Nisem mogel ustvariti zaÄasnega poĹĄtnega predala `%s': %s" #~ msgid "VFolders" #~ msgstr "vMape" @@ -25914,7 +25914,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "%a %l:%M%p" #~ msgid "There was an error downloading news feed" -#~ msgstr "Napaka ob prenašanju vira novic." +#~ msgstr "Napaka ob prenaĹĄanju vira novic." #~ msgid "Smoke w/ thunders" #~ msgstr "Dim z grmenjem" @@ -25926,24 +25926,24 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Enote: " #~ msgid "_Refresh time (seconds):" -#~ msgstr "_Čas osvežitve (sekund):" +#~ msgstr "_Äas osveĹžitve (sekund):" #~ msgid "m_etric" -#~ msgstr "_metrični" +#~ msgstr "_metriÄni" #~ msgid "Outbox" -#~ msgstr "Odhodna pošta" +#~ msgstr "Odhodna poĹĄta" #~ msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." -#~ msgstr "Kaže, da je to vaš prvi zagon Evolucije." +#~ msgstr "KaĹže, da je to vaĹĄ prvi zagon Evolucije." #~ msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" #~ msgstr "" -#~ "Prosim kliknite \"V redu\" za namestitev Evolucijinih uporabniških " +#~ "Prosim kliknite \"V redu\" za namestitev Evolucijinih uporabniĹĄkih " #~ "datotek pod" #~ msgid "Delete folder '%s'" -#~ msgstr "Zbriši mapo '%s'" +#~ msgstr "ZbriĹĄi mapo '%s'" #~ msgid "" #~ "Evolution is a suite of groupware applications\n" @@ -25951,7 +25951,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "within the GNOME desktop environment." #~ msgstr "" #~ "Evolucija je zbirka programov okolja \n" -#~ "GNOME za delo v skupinah, za pošto, koledar in \n" +#~ "GNOME za delo v skupinah, za poĹĄto, koledar in \n" #~ "urejanje stikov." #~ msgid "%s - Evolution %s" @@ -25964,7 +25964,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" #~ "This probably means that the %s component has crashed." #~ msgstr "" -#~ "Opa! Pogled `%s' je nepričakovano umru. :-(\n" +#~ "Opa! Pogled `%s' je nepriÄakovano umru. :-(\n" #~ "To verjetno pomeni, da se je komponenta %s sesula." #~ msgid "" @@ -25981,19 +25981,19 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" #~ "eagerly await your contributions!\n" #~ msgstr "" -#~ "Pozdrav. Hvala, ker ste si vzeli čas za prenos te predogledne izdaje\n" +#~ "Pozdrav. Hvala, ker ste si vzeli Äas za prenos te predogledne izdaje\n" #~ "programja za delovne skupine Evolucija.\n" #~ "\n" -#~ "Evolucija še ni končana. Še vedno so kraji, kjer funkcionalnost manjka " +#~ "Evolucija ĹĄe ni konÄana. Ĺ e vedno so kraji, kjer funkcionalnost manjka " #~ "ali\n" -#~ "deluje le polovično.\n" +#~ "deluje le poloviÄno.\n" #~ "\n" -#~ "Če najdete hrošča, ga prosimo sporočite na bugzilla.ximian.com.\n" -#~ "Ta izdelek prihaja brez kakršnihkoli zagotovil in ni primeren za\n" -#~ "osebe, ki doživljajo nasilne napade jeze.\n" +#~ "Äe najdete hroĹĄÄa, ga prosimo sporoÄite na bugzilla.ximian.com.\n" +#~ "Ta izdelek prihaja brez kakrĹĄnihkoli zagotovil in ni primeren za\n" +#~ "osebe, ki doĹživljajo nasilne napade jeze.\n" #~ "\n" -#~ "Upamo, da boste uživali sadove našega trdega dela in nestrpno\n" -#~ "pričakujemo vaše prispevke!\n" +#~ "Upamo, da boste uĹživali sadove naĹĄega trdega dela in nestrpno\n" +#~ "priÄakujemo vaĹĄe prispevke!\n" #~ msgid "" #~ "Thanks\n" @@ -26006,13 +26006,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Nov stik" #~ msgid "Send _contact to other" -#~ msgstr "Pošlji _stik drugim" +#~ msgstr "PoĹĄlji _stik drugim" #~ msgid "Send _message to contact" -#~ msgstr "Stiku pošlji _sporočilo" +#~ msgstr "Stiku poĹĄlji _sporoÄilo" #~ msgid "Show work week" -#~ msgstr "Kaži en delovni teden" +#~ msgstr "KaĹži en delovni teden" #~ msgid "Close this appointment" #~ msgstr "Zapri ta sestanek" @@ -26024,16 +26024,16 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Shrani sestanek in zapri dialog" #~ msgid "Help" -#~ msgstr "Pomoč" +#~ msgstr "PomoÄ" #~ msgid "Se_nd contact to other..." -#~ msgstr "Pošlji stik drugim..." +#~ msgstr "PoĹĄlji stik drugim..." #~ msgid "See online help" -#~ msgstr "Glej pomoč na liniji" +#~ msgstr "Glej pomoÄ na liniji" #~ msgid "Print Message..." -#~ msgstr "Natisni sporočilo..." +#~ msgstr "Natisni sporoÄilo..." #~ msgid "Print Preview..." #~ msgstr "Predogled tiskanja..." @@ -26051,7 +26051,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Na_tisni nalogo..." #~ msgid "Getting _Started" -#~ msgstr "Kako _začeti" +#~ msgstr "Kako _zaÄeti" #~ msgid "Using the C_ontact Manager" #~ msgstr "Uporaba upravljalnika _stikov" @@ -26060,10 +26060,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Uporaba _koledarja" #~ msgid "Using the _Mailer" -#~ msgstr "Uporaba _pošte" +#~ msgstr "Uporaba _poĹĄte" #~ msgid "All Attendees" -#~ msgstr "Vsi udeleženi" +#~ msgstr "Vsi udeleĹženi" #~ msgid "???" #~ msgstr "???" @@ -26078,10 +26078,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Neznana vrsta adresarja" #~ msgid "None (anonymous mode)" -#~ msgstr "Brez (anonimni način)" +#~ msgstr "Brez (anonimni naÄin)" #~ msgid "Unknown auth type" -#~ msgstr "Neznan način avtentifikacije" +#~ msgstr "Neznan naÄin avtentifikacije" #~ msgid "Unknown scope type" #~ msgstr "Neznana vrsta dosega" @@ -26108,13 +26108,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Avtentifikacija:" #~ msgid "Advanced LDAP Options" -#~ msgstr "Napredne možnosti LDAP" +#~ msgstr "Napredne moĹžnosti LDAP" #~ msgid "FIXME Path Help text here" #~ msgstr "FIXME Path help text here" #~ msgid "Create path if it doesn't exist." -#~ msgstr "Če pot ne obstaja jo ustvari." +#~ msgstr "Äe pot ne obstaja jo ustvari." #~ msgid "" #~ "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant " @@ -26137,16 +26137,16 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgid "" #~ "Notification about your journal entry starting on %s and ending on %s" #~ msgstr "" -#~ "Obvestilo o vašem dnevniškem vpisu, ki se začne ob %s in konča ob %s" +#~ "Obvestilo o vaĹĄem dnevniĹĄkem vpisu, ki se zaÄne ob %s in konÄa ob %s" #~ msgid "Notification about your journal entry starting on %s" -#~ msgstr "Obvestilo o vašem dnevniškem vpisu, ki se začne ob %s" +#~ msgstr "Obvestilo o vaĹĄem dnevniĹĄkem vpisu, ki se zaÄne ob %s" #~ msgid "Notification about your journal entry ending on %s" -#~ msgstr "Obvestilo o vašem dnevniškem vpisu, ki se konča ob %s" +#~ msgstr "Obvestilo o vaĹĄem dnevniĹĄkem vpisu, ki se konÄa ob %s" #~ msgid "Notification about your journal entry" -#~ msgstr "Obvestilo o vašem dnevniškem vpisu" +#~ msgstr "Obvestilo o vaĹĄem dnevniĹĄkem vpisu" #~ msgid "Save calendar" #~ msgstr "Shrani koledar" @@ -26159,10 +26159,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Prosojnost mora biti 'Prozorno', 'Prosojno' ali 'Brez'." #~ msgid "Show a dialog" -#~ msgstr "Kaži dialog" +#~ msgstr "KaĹži dialog" #~ msgid "Beep when alarm windows appear." -#~ msgstr "Pozvoni, ko se pokažejo okna alarmov." +#~ msgstr "Pozvoni, ko se pokaĹžejo okna alarmov." #~ msgid "Calendar Preferences" #~ msgstr "Nastavitve koledarja" @@ -26174,7 +26174,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Navigator po datumih" #~ msgid "Notification Options" -#~ msgstr "Možnosti obveščanja" +#~ msgstr "MoĹžnosti obveĹĄÄanja" #~ msgid "Remind me of all appointments" #~ msgstr "Opomni me na vse sestankee" @@ -26192,22 +26192,22 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Uredi to opravilo" #~ msgid "Delete all Occurrences" -#~ msgstr "Zbriši vse pojavitve" +#~ msgstr "ZbriĹĄi vse pojavitve" #~ msgid "This is an event that can be added to your calendar." -#~ msgstr "To je dogodek, ki je lahko dodan vašemu koledarju." +#~ msgstr "To je dogodek, ki je lahko dodan vaĹĄemu koledarju." #~ msgid "This is one or more additions to a current meeting." -#~ msgstr "To so en ali več dodatkov k trenutnem sestanku." +#~ msgstr "To so en ali veÄ dodatkov k trenutnem sestanku." #~ msgid "This is a request for the latest event information." -#~ msgstr "To je zahtevek za sveže podatke o dogodku." +#~ msgstr "To je zahtevek za sveĹže podatke o dogodku." #~ msgid "The message is not understandable." -#~ msgstr "To sporočilo ni razumljivo." +#~ msgstr "To sporoÄilo ni razumljivo." #~ msgid "This is an task that can be added to your calendar." -#~ msgstr "To je opravilo, ki je lahko dodano v vaš koledar." +#~ msgstr "To je opravilo, ki je lahko dodano v vaĹĄ koledar." #~ msgid "This is a task request." #~ msgstr "To je zahtevek po opravilu." @@ -26216,7 +26216,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "To je odgovor na zahtevek po opravilu." #~ msgid "The message does not appear to be properly formed" -#~ msgstr "Zdi se, da sporočilo ni pravilno oblikovano" +#~ msgstr "Zdi se, da sporoÄilo ni pravilno oblikovano" #~ msgid "The information contained in this attachment was not valid" #~ msgstr "Podatki vsebovani v tej prilogi niso veljavni" @@ -26240,7 +26240,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Shrani iskanje kot vMapo" #~ msgid "Evolution Account Manager" -#~ msgstr "Upravljalnik Evolucijinih računov" +#~ msgstr "Upravljalnik Evolucijinih raÄunov" #~ msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" #~ msgstr "Spremeni obliko zapisa mape iz \"%s\" v \"%s\"" @@ -26258,32 +26258,32 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Napredek evolucije" #~ msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" -#~ msgstr "Prenašam sporočilo številka %d od %d (uid \"%s\")" +#~ msgstr "PrenaĹĄam sporoÄilo ĹĄtevilka %d od %d (uid \"%s\")" #~ msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" -#~ msgstr "Shranjujem sporočilo %d od %d (uid \"%s\")" +#~ msgstr "Shranjujem sporoÄilo %d od %d (uid \"%s\")" #~ msgid "Receiving" #~ msgstr "Sprejemam" #~ msgid "[%s] (forwarded message)" -#~ msgstr "[%s] (posredovano sporočilo)" +#~ msgstr "[%s] (posredovano sporoÄilo)" #~ msgid "Forwarded message (no subject)" -#~ msgstr "Posredovano sporočilo (brez navedene zadeve)" +#~ msgstr "Posredovano sporoÄilo (brez navedene zadeve)" #~ msgid "" #~ "-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> %" #~ "s<br><b>Subject:</b> %s<br>" #~ msgstr "" -#~ "-----Posredovano sporočilo-----<br><b>Od:</b> %s<br><b>Za:</b> %" +#~ "-----Posredovano sporoÄilo-----<br><b>Od:</b> %s<br><b>Za:</b> %" #~ "s<br><b>Predmet:</b> %s<br>" #~ msgid "Getting store for \"%s\"" #~ msgstr "Dobivam shrambo za \"%s\"" #~ msgid "<b>Error downloading Metar</b>" -#~ msgstr "<b>Napaka ob prenašanju Metar</b>" +#~ msgstr "<b>Napaka ob prenaĹĄanju Metar</b>" #~ msgid "Print My Evolution" #~ msgstr "Natisni Mojo evolucijo" @@ -26292,7 +26292,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Tiskanje Moje evolucije ni uspelo" #~ msgid "Evolution files successfully installed." -#~ msgstr "Evolucijine datoteke so se uspešno namestile." +#~ msgstr "Evolucijine datoteke so se uspeĹĄno namestile." #~ msgid "My Evolution" #~ msgstr "Moja Evolucija" @@ -26334,37 +26334,37 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "_Teden" #~ msgid "Delete this group" -#~ msgstr "Zbriši to skupino" +#~ msgstr "ZbriĹĄi to skupino" #~ msgid "Save the group and close the dialog box" #~ msgstr "Shrani skupino in zapri pogovorno okno" #~ msgid "Se_nd group to other..." -#~ msgstr "_Pošlji skupino drugim..." +#~ msgstr "_PoĹĄlji skupino drugim..." #~ msgid "Send _message to group..." -#~ msgstr "Pošlji _sporočilo skupini..." +#~ msgstr "PoĹĄlji _sporoÄilo skupini..." #~ msgid "Manage _Subscriptions..." -#~ msgstr "Uredi _naročnine..." +#~ msgstr "Uredi _naroÄnine..." #~ msgid "Show _All" -#~ msgstr "Kaži _vse" +#~ msgstr "KaĹži _vse" #~ msgid "Mar_k As Read" -#~ msgstr "Označi _kot prebrano" +#~ msgstr "OznaÄi _kot prebrano" #~ msgid "Mark As U_nread" -#~ msgstr "Označi kot _neprebrano" +#~ msgstr "OznaÄi kot _neprebrano" #~ msgid "Print message to the printer" -#~ msgstr "Natisni sporočilo na tiskalniku" +#~ msgstr "Natisni sporoÄilo na tiskalniku" #~ msgid "Redirect (FIXME: implement me)" #~ msgstr "Preusmeri (FIXME: implementiraj me)" #~ msgid "_Re-send Message" -#~ msgstr "_Znova pošlji sporočilo" +#~ msgstr "_Znova poĹĄlji sporoÄilo" #~ msgid "Customi_ze Toolbars..." #~ msgstr "_Prilagodi orodne vrstice..." @@ -26397,7 +26397,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "_Kontakt (FIXME)" #~ msgid "_Mail message" -#~ msgstr "_Pošlji sporočilo" +#~ msgstr "_PoĹĄlji sporoÄilo" #~ msgid "_Task (FIXME)" #~ msgstr "_Naloga (FIXME)" @@ -26409,16 +26409,16 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Kot tabelo" #~ msgid "Find..." -#~ msgstr "Poišči..." +#~ msgstr "PoiĹĄÄi..." #~ msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported" #~ msgstr "<b>Napaka ob nalaganju koledarja: <br>Postopek ni podprt" #~ msgid "Alarms timeout after" -#~ msgstr "Alarmi pretečejo čez" +#~ msgstr "Alarmi preteÄejo Äez" #~ msgid "Enable snoozing for" -#~ msgstr "Omogoči podaljšanje spanja za" +#~ msgstr "OmogoÄi podaljĹĄanje spanja za" #~ msgid "Highlight" #~ msgstr "Osvetli" @@ -26433,10 +26433,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Predmeti z rokom v prihodnosti:" #~ msgid "Overdue Items:" -#~ msgstr "Naloge s prekoračenim rokom:" +#~ msgstr "Naloge s prekoraÄenim rokom:" #~ msgid "Time Until Due" -#~ msgstr "Čas do preteka" +#~ msgstr "Äas do preteka" #~ msgid "Work week" #~ msgstr "Delavni teden" @@ -26448,25 +26448,25 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Uredi opravilo" #~ msgid "Component successfully updated." -#~ msgstr "Komponenta je bila uspešno posodobljena." +#~ msgstr "Komponenta je bila uspeĹĄno posodobljena." #~ msgid "I couldn't open your calendar file!\n" #~ msgstr "Nisem mogel odpreti datoteke koledarja!\n" #~ msgid "I couldn't load your calendar file!\n" -#~ msgstr "Nisem mogel naložiti vašege datoteke koledarja!\n" +#~ msgstr "Nisem mogel naloĹžiti vaĹĄege datoteke koledarja!\n" #~ msgid "This is a reply from someone who was uninvited!" #~ msgstr "To je odgovor nekoga, ki ni bil povabljen!" #~ msgid "I couldn't update your calendar store." -#~ msgstr "Nisem mogel posodobiti vaše shrambe koledarja." +#~ msgstr "Nisem mogel posodobiti vaĹĄe shrambe koledarja." #~ msgid "I couldn't delete the calendar component!\n" #~ msgstr "Nisem mogel zbriati komponente koledarja!\n" #~ msgid "Component successfully deleted." -#~ msgstr "Komponenta uspešno zbrisana." +#~ msgstr "Komponenta uspeĹĄno zbrisana." #~ msgid "I don't recognize this type of calendar component." #~ msgstr "Ne preoznam te vrste komponente koledarja." @@ -26481,13 +26481,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Posodobi koledar" #~ msgid "Attendees: " -#~ msgstr "Udeleženi:" +#~ msgstr "UdeleĹženi:" #~ msgid "" #~ "Cancel\n" #~ "Meeting" #~ msgstr "" -#~ "Prekliči\n" +#~ "PrekliÄi\n" #~ "sestanek" #~ msgid "Organizer: " @@ -26504,7 +26504,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Osnove sestankov" #~ msgid "Could not test lock file for %s: %s" -#~ msgstr "Nisem mogel preveriti ključavnične datoteke %s: %s" +#~ msgstr "Nisem mogel preveriti kljuÄavniÄne datoteke %s: %s" #~ msgid "Could not sign: failed to create content info." #~ msgstr "Nisem mogel podpisati: nisem uspel ustvariti podatkov o vsebini." @@ -26517,29 +26517,29 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Nisem mogel podpisati: nisem uspel ustvariti podpisa" #~ msgid "'clearsign' is not supported by S/MIME." -#~ msgstr "'čisto podpisovanje' v S/MIME ni podprto." +#~ msgstr "'Äisto podpisovanje' v S/MIME ni podprto." #~ msgid "Inline attachment" -#~ msgstr "Priloga kot del sporočila" +#~ msgstr "Priloga kot del sporoÄila" #~ msgid "Send as:" -#~ msgstr "Pošlji kot:" +#~ msgstr "PoĹĄlji kot:" #~ msgid "" #~ "This version of Evolution was not built with support for S/MIME.\n" #~ "You may wish to instead use PGP to %s your document." #~ msgstr "" -#~ "Ta različica Evolucije ni bila zgrajena s podporo za S/MIME.\n" -#~ "Morda želite uporabiti PGP za %s vašega dokumenta." +#~ "Ta razliÄica Evolucije ni bila zgrajena s podporo za S/MIME.\n" +#~ "Morda Ĺželite uporabiti PGP za %s vaĹĄega dokumenta." #~ msgid "sign and encrypt" -#~ msgstr "podpis in šifriranje" +#~ msgstr "podpis in ĹĄifriranje" #~ msgid "sign" #~ msgstr "podpis" #~ msgid "encrypt" -#~ msgstr "šifriranje" +#~ msgstr "ĹĄifriranje" #~ msgid "That file exists but is not readable." #~ msgstr "Ta datoteka obstaja a ni berljiva." @@ -26551,8 +26551,8 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "The file is very large (more than 100K).\n" #~ "Are you sure you wish to insert it?" #~ msgstr "" -#~ "Datoteka je zelo velika (čez 100K).\n" -#~ "Ste prepričani,da jo želite vstaviti?" +#~ "Datoteka je zelo velika (Äez 100K).\n" +#~ "Ste prepriÄani,da jo Ĺželite vstaviti?" #~ msgid "%I:%M:%S %p%n" #~ msgstr "%I:%M:%S %p%n" @@ -26579,19 +26579,19 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Nisem mogel ustvariti konteksta preverjanja S/MIME." #~ msgid "Reply to the sender of this message" -#~ msgstr "Odgovori pošiljatelju tega sporočila" +#~ msgstr "Odgovori poĹĄiljatelju tega sporoÄila" #~ msgid "Reply to all recipients of this message" -#~ msgstr "Odgovori vsem prejemnikom tega sporočila" +#~ msgstr "Odgovori vsem prejemnikom tega sporoÄila" #~ msgid "Delete this message" -#~ msgstr "Zbriši to sporčilo" +#~ msgstr "ZbriĹĄi to sporÄilo" #~ msgid "Activate this shortcut" -#~ msgstr "Aktiviraj to bližnjico" +#~ msgstr "Aktiviraj to bliĹžnjico" #~ msgid "Find a contact" -#~ msgstr "Poišči stik" +#~ msgstr "PoiĹĄÄi stik" #~ msgid "View All" #~ msgstr "Glej vse" @@ -26615,7 +26615,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "_Preveri imena (FIXME)" #~ msgid "Clear the selection" -#~ msgstr "Počisti izbiro" +#~ msgstr "PoÄisti izbiro" #~ msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)" #~ msgstr "_Kopiraj v mapo... (FIXME)" @@ -26624,7 +26624,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Shrani kot XML" #~ msgid "Dump the UI Xml description" -#~ msgstr "Shranio Xml opis uporabniškega vmesnika" +#~ msgstr "Shranio Xml opis uporabniĹĄkega vmesnika" #~ msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)" #~ msgstr "P_rvi predmet v mapi (FIXME)" @@ -26636,7 +26636,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Pojdi na naslednji predmet" #~ msgid "Go to the previous item" -#~ msgstr "Pojdi na prejšnji predmet" +#~ msgstr "Pojdi na prejĹĄnji predmet" #~ msgid "In_complete Task (FIXME)" #~ msgstr "Ne_popolna naloga (FIXME)" @@ -26645,13 +26645,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Napr_ej" #~ msgid "Pre_vious" -#~ msgstr "P_rejšnji" +#~ msgstr "P_rejĹĄnji" #~ msgid "Print S_etup..." #~ msgstr "Nas_tavitev tiskanja..." #~ msgid "Schedule some sort of a meeting" -#~ msgstr "Načrtuj neko vrsto sestanka" +#~ msgstr "NaÄrtuj neko vrsto sestanka" #~ msgid "Select everything" #~ msgstr "Izberi vse" @@ -26666,13 +26666,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "_Predmet (FIXME)" #~ msgid "_Journal Entry (FIXME)" -#~ msgstr "_Dnevniški zapis (FIXME)" +#~ msgstr "_DnevniĹĄki zapis (FIXME)" #~ msgid "_Last Item in Folder (FIXME)" #~ msgstr "_Zadnji predmet v mapi (FIXME)" #~ msgid "_Mail Message (FIXME)" -#~ msgstr "Pošlji _sporočilo (FIXME)" +#~ msgstr "PoĹĄlji _sporoÄilo (FIXME)" #~ msgid "_Move to Folder... (FIXME)" #~ msgstr "_Prestavi v mapo... (FIXME)" @@ -26690,7 +26690,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Dodaj novo storitev v povzetek" #~ msgid "Create a new email" -#~ msgstr "Ustvari novo e-pošto" +#~ msgstr "Ustvari novo e-poĹĄto" #~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" #~ msgstr "_Vstavi datoteko z besedilom... (FIXME)" @@ -26711,28 +26711,28 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Odgovori _vsem (FIXME)" #~ msgid "S_end Status Report (FIXME)" -#~ msgstr "Pošlji poročilo stanja (FIXME)" +#~ msgstr "PoĹĄlji poroÄilo stanja (FIXME)" #~ msgid "S_kip Occurrence (FIXME)" -#~ msgstr "Preskoči ponovitev (FIXME)" +#~ msgstr "PreskoÄi ponovitev (FIXME)" #~ msgid "Search again for the same string" -#~ msgstr "Išči enak niz znova" +#~ msgstr "IĹĄÄi enak niz znova" #~ msgid "Search for a string" -#~ msgstr "Išči niz" +#~ msgstr "IĹĄÄi niz" #~ msgid "Undo the last action" #~ msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" #~ msgid "_Mark Complete (FIXME)" -#~ msgstr "_Označi kot opravljeno (FIXME)" +#~ msgstr "_OznaÄi kot opravljeno (FIXME)" #~ msgid "_Reply (FIXME)" #~ msgstr "_Odgovori (FIXME)" #~ msgid "Evolution bar _shortcut" -#~ msgstr "Evolucijina vrstica z _bližnjicami" +#~ msgstr "Evolucijina vrstica z _bliĹžnjicami" #~ msgid "" #~ "We were unable to open this addressbook. This either\n" @@ -26744,74 +26744,74 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" #~ "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" #~ msgstr "" -#~ "Adresarja ni bilo mogoče odpreti. To lahko pomeni ali\n" -#~ "da ste vnesli napačen URI, ali pa poskušali dostopati \n" -#~ "do strežnika LDAP brez prevedene podpore LDAP. Če ste \n" +#~ "Adresarja ni bilo mogoÄe odpreti. To lahko pomeni ali\n" +#~ "da ste vnesli napaÄen URI, ali pa poskuĹĄali dostopati \n" +#~ "do streĹžnika LDAP brez prevedene podpore LDAP. Äe ste \n" #~ "vnesli URI, preverite njegovo pravilnost in ga znova \n" -#~ "vnesite. Če ne, ste verjetno poskušali dostopati do LDAP \n" -#~ "strežnika. Če želite uporabljalti LDAP morate naložiti in \n" +#~ "vnesite. Äe ne, ste verjetno poskuĹĄali dostopati do LDAP \n" +#~ "streĹžnika. Äe Ĺželite uporabljalti LDAP morate naloĹžiti in \n" #~ "namestiti OpenLDAP in ponovno prevesti in namestiti Evolucijo. \n" #~ msgid "SASL" #~ msgstr "SASL" #~ msgid "%s is not a selectable folder" -#~ msgstr "%s ni mogoče izbrati kot mapo" +#~ msgstr "%s ni mogoÄe izbrati kot mapo" #~ msgid "Apply any new filters to the mail in this box" -#~ msgstr "Uveljavi vse nove filtre pošti tega predala" +#~ msgstr "Uveljavi vse nove filtre poĹĄti tega predala" #~ msgid "Configure Folder..." #~ msgstr "Nastavi mapo..." #~ msgid "Copy message to a new folder" -#~ msgstr "Prestavi sporočilo v novo mapo" +#~ msgstr "Prestavi sporoÄilo v novo mapo" #~ msgid "Display all of the message headers" -#~ msgstr "Kaži vse glave sporočil" +#~ msgstr "KaĹži vse glave sporoÄil" #~ msgid "Edit the current message" -#~ msgstr "Uredi trenutno sporočilo" +#~ msgstr "Uredi trenutno sporoÄilo" #~ msgid "Finaly remove all mails tagged for deletion" -#~ msgstr "Dokončno odstrani vso pošto označeno za izbris" +#~ msgstr "DokonÄno odstrani vso poĹĄto oznaÄeno za izbris" #~ msgid "Forward this message in-line with your mail, so you can edit it" -#~ msgstr "Posreduj to sporočilo kot del vaše pošte, da ga lahko uredite" +#~ msgstr "Posreduj to sporoÄilo kot del vaĹĄe poĹĄte, da ga lahko uredite" #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Obrni izbor" #~ msgid "Move message to a new folder" -#~ msgstr "Prestavi sporočilo v novo mapo" +#~ msgstr "Prestavi sporoÄilo v novo mapo" #~ msgid "Print Preview of message..." -#~ msgstr "Predogled tiskanja sporočila..." +#~ msgstr "Predogled tiskanja sporoÄila..." #~ msgid "Reply to all" #~ msgstr "Odgovori vsem" #~ msgid "Reply to sender" -#~ msgstr "Odgovori pošiljatelju" +#~ msgstr "Odgovori poĹĄiljatelju" #~ msgid "S_ource" #~ msgstr "_Vir" #~ msgid "Send a reply to the person who sent you this mail" -#~ msgstr "Pošlji odgovor osebi, ki vam je poslala to pošto" +#~ msgstr "PoĹĄlji odgovor osebi, ki vam je poslala to poĹĄto" #~ msgid "Send a single mail in reply to all the selected mail" -#~ msgstr "Pošlji en sam odgovor na vso izbrano pošto" +#~ msgstr "PoĹĄlji en sam odgovor na vso izbrano poĹĄto" #~ msgid "" #~ "Send queued mail\n" #~ " and retrieve new mail" #~ msgstr "" -#~ "Pošlji čakajočo pošto\n" +#~ "PoĹĄlji ÄakajoÄo poĹĄto\n" #~ " in sprejmi novo" #~ msgid "View Raw Message Source" -#~ msgstr "Glej izvorno obliko sporočila" +#~ msgstr "Glej izvorno obliko sporoÄila" #~ msgid "_Reply" #~ msgstr "_Odgovori" @@ -26820,7 +26820,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "_Niteno" #~ msgid "Send the message now" -#~ msgstr "Takoj pošlji sporočilo" +#~ msgstr "Takoj poĹĄlji sporoÄilo" #~ msgid "Advanced ..." #~ msgstr "Napredno ..." @@ -26829,7 +26829,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Kliknite tu za dodajo stika" #~ msgid "No such host %s." -#~ msgstr "Ni takšnega gostitelja %s." +#~ msgstr "Ni takĹĄnega gostitelja %s." #~ msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." #~ msgstr "Trenutno ne morem poizvedeti po gostitelju %s." @@ -26844,13 +26844,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "vMapa glede na Zadevo" #~ msgid "VFolder on Sender" -#~ msgstr "vMapa glede na Pošiljatelja" +#~ msgstr "vMapa glede na PoĹĄiljatelja" #~ msgid "VFolder on Recipients" #~ msgstr "vMapa glede na Prejemnika" #~ msgid "Mark as Read" -#~ msgstr "Označi kot prebrano" +#~ msgstr "OznaÄi kot prebrano" #~ msgid "Move to Folder..." #~ msgstr "Prestavi v mapo..." @@ -26862,20 +26862,20 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Sprejemate?" #~ msgid "Disable." -#~ msgstr "Izključeno." +#~ msgstr "IzkljuÄeno." #~ msgid "_Compose" #~ msgstr "_Sestavi" #~ msgid "PLAIN" -#~ msgstr "ČISTO" +#~ msgstr "ÄISTO" #~ msgid "" #~ "This option will connect to the server using a the PLAIN SASL mechanism " #~ "if the server supports it." #~ msgstr "" -#~ "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom z uporabo ČISTEGA SASL " -#~ "mehanizma,če strežnik to podpira." +#~ "Ta moĹžnost narekuje povezavo s streĹžnikom z uporabo ÄISTEGA SASL " +#~ "mehanizma,Äe streĹžnik to podpira." #~ msgid "URL string `%s' contains no protocol" #~ msgstr "URL niz '%s' ne vsebuje protokola" @@ -26884,10 +26884,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "URL niz '%s' vsebuje neveljaven protokol" #~ msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric" -#~ msgstr "Številka vrat v URL '%s' ni numerična" +#~ msgstr "Ĺ tevilka vrat v URL '%s' ni numeriÄna" #~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers over an SSL connection." -#~ msgstr "Za branje in hranjenje pošte na IMAP strežnikih preko povezave SSL." +#~ msgstr "Za branje in hranjenje poĹĄte na IMAP streĹžnikih preko povezave SSL." #~ msgid "Secure POP" #~ msgstr "Varni POP" @@ -26897,41 +26897,41 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "can also be used to retrieve mail from certain web mail providers and " #~ "proprietary email systems." #~ msgstr "" -#~ "Za povezovanje s strežniki POP preko povezave SSL. Protokol POP se lahko " -#~ "uporabi tudi za prenašanje pošte iz nekaterih spletnih nuditeljev pošte " -#~ "in zaprtih sistemov e-pošte." +#~ "Za povezovanje s streĹžniki POP preko povezave SSL. Protokol POP se lahko " +#~ "uporabi tudi za prenaĹĄanje poĹĄte iz nekaterih spletnih nuditeljev poĹĄte " +#~ "in zaprtih sistemov e-poĹĄte." #~ msgid "" #~ "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP over an " #~ "SSL connection.\n" #~ msgstr "" -#~ "Za dostavo pošte preko povezave z oddaljenim poštnim razdelilcem z " +#~ "Za dostavo poĹĄte preko povezave z oddaljenim poĹĄtnim razdelilcem z " #~ "uporabo SMTP preko povezave SSL.\n" #~ msgid "" #~ "One or more of your servers are not configured correctly.\n" #~ "Do you wish to save anyway?" #~ msgstr "" -#~ "Eden ali več strežnikov ni pravilno nastavljenih.\n" +#~ "Eden ali veÄ streĹžnikov ni pravilno nastavljenih.\n" #~ "Vseeno shrani?" #~ msgid "Unspecified" #~ msgstr "Ni naveden" #~ msgid "Evolution Mail Configuration" -#~ msgstr "Nastavitev Evolucijine pošte" +#~ msgstr "Nastavitev Evolucijine poĹĄte" #~ msgid "Include this account when receiving mail" -#~ msgstr "Vključi ta račun ob sprejemanju pošte" +#~ msgstr "VkljuÄi ta raÄun ob sprejemanju poĹĄte" #~ msgid "Keep mail on server" -#~ msgstr "Ohrani pošto na strežniku" +#~ msgstr "Ohrani poĹĄto na streĹžniku" #~ msgid "Mail Account" -#~ msgstr "Poštni račun" +#~ msgstr "PoĹĄtni raÄun" #~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Nešifrirano" +#~ msgstr "NeĹĄifrirano" #~ msgid "Remember my password" #~ msgstr "Zapomni si geslo" @@ -26949,8 +26949,8 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "Type the name by which you would like to refer to these servers. For " #~ "example: \"Work\" or \"Home\"." #~ msgstr "" -#~ "Vpišite ime s katerimi želite nazivati te strežnike. Na primer:\"službeni" -#~ "\" ali \"domači\"." +#~ "VpiĹĄite ime s katerimi Ĺželite nazivati te streĹžnike. Na primer:\"sluĹžbeni" +#~ "\" ali \"domaÄi\"." #~ msgid "minutes." #~ msgstr "minut." @@ -26959,21 +26959,21 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "Failed to verify the incoming mail configuration.\n" #~ "You may experience problems retrieving your mail from %s" #~ msgstr "" -#~ "Nisem uspel preveriti nastavitve dohodne pošte.\n" -#~ "Morda boste naleteli na probleme ob dobivanju pošte z %s" +#~ "Nisem uspel preveriti nastavitve dohodne poĹĄte.\n" +#~ "Morda boste naleteli na probleme ob dobivanju poĹĄte z %s" #~ msgid "" #~ "Failed to verify the outgoing mail configuration.\n" #~ "You may experience problems sending your mail using %s" #~ msgstr "" -#~ "Nisem uspel preveriti nastavitve odhodne pošte.\n" -#~ "Morda boste naleteli na probleme ob pošiljanju pošte preko %s" +#~ "Nisem uspel preveriti nastavitve odhodne poĹĄte.\n" +#~ "Morda boste naleteli na probleme ob poĹĄiljanju poĹĄte preko %s" #~ msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" -#~ msgstr "%s sporočilo %d od %d (uid \"%s\")" +#~ msgstr "%s sporoÄilo %d od %d (uid \"%s\")" #~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Izključeno" +#~ msgstr "IzkljuÄeno" #~ msgid "Synchronize" #~ msgstr "Uskladi" @@ -27028,14 +27028,14 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "An error occured when trying to fetch\n" #~ "pilot list from the gnome-pilot daemon" #~ msgstr "" -#~ "Ob prenašanju seznama pilotov z gnome-pilot\n" +#~ "Ob prenaĹĄanju seznama pilotov z gnome-pilot\n" #~ "daemona se je zgodila napaka" #~ msgid "Evolution Address conduit " #~ msgstr "Evolucijin veznik adresarja " #~ msgid "label26" -#~ msgstr "označba26" +#~ msgstr "oznaÄba26" #~ msgid "Evolution Calendar Conduit" #~ msgstr "Evolucijin veznik koledarja" @@ -27062,7 +27062,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Nastavitveno orodje za Evolucijin veznik opravil.\n" #~ msgid "label21" -#~ msgstr "označba21" +#~ msgstr "oznaÄba21" #~ msgid "label55" #~ msgstr "label55" @@ -27074,15 +27074,15 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "This option will connect to the SMTP server without using any kind of " #~ "authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers." #~ msgstr "" -#~ "Ta možnost narekuje povezavo s strežnikom SMTP brez uporabe " -#~ "avtentifikacije. To bi moralo biti v redu za povezavo z večino strežniki " +#~ "Ta moĹžnost narekuje povezavo s streĹžnikom SMTP brez uporabe " +#~ "avtentifikacije. To bi moralo biti v redu za povezavo z veÄino streĹžniki " #~ "SMTP." #~ msgid "Edit Filter Rule" #~ msgstr "Uredi pravilo filtra" #~ msgid "Set Flag" -#~ msgstr "Postavi označbo" +#~ msgstr "Postavi oznaÄbo" #~ msgid "matches regex" #~ msgstr "ustreza regularnemu izrazu" @@ -27103,37 +27103,37 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "<neznan>" #~ msgid "_Message Hiding" -#~ msgstr "_Skrivanje sporočila" +#~ msgstr "_Skrivanje sporoÄila" #~ msgid "The time is invalid" -#~ msgstr "Čas ni veljaven" +#~ msgstr "Äas ni veljaven" #~ msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" -#~ msgstr "Prioriteta mora biti med vključno 1 in 9" +#~ msgstr "Prioriteta mora biti med vkljuÄno 1 in 9" #~ msgid "Edit this appointment..." #~ msgstr "Uredi ta sestanek..." #~ msgid "Enter the identity you wish to send this message from" -#~ msgstr "Vnesite identiteto s katero želite poslati to sporočilo" +#~ msgstr "Vnesite identiteto s katero Ĺželite poslati to sporoÄilo" #~ msgid "Enter the subject of the mail" -#~ msgstr "Vnesite zadevo spročila" +#~ msgstr "Vnesite zadevo sproÄila" #~ msgid "Account Properties" -#~ msgstr "Lastnosti računa" +#~ msgstr "Lastnosti raÄuna" #~ msgid "Include in \"Get Mail\" operations." -#~ msgstr "Vključuj v operacije \"Dobi pošto\"." +#~ msgstr "VkljuÄuj v operacije \"Dobi poĹĄto\"." #~ msgid "Incoming Mail Server" -#~ msgstr "Strežnik dohodne pošte" +#~ msgstr "StreĹžnik dohodne poĹĄte" #~ msgid "Outgoing Mail Server" -#~ msgstr "Strežnik odhodne pošte" +#~ msgstr "StreĹžnik odhodne poĹĄte" #~ msgid "Servers" -#~ msgstr "Strežniki" +#~ msgstr "StreĹžniki" #~ msgid "_Addressbook Configuration..." #~ msgstr "Nastavitev _adresarja..." @@ -27154,19 +27154,19 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Filtriraj glede na Prejemnike" #~ msgid "Reply to _Sender" -#~ msgstr "Odgovori _pošiljatelju" +#~ msgstr "Odgovori _poĹĄiljatelju" #~ msgid "_Filter on Subject" #~ msgstr "Filtriraj glede na _Zadevo" #~ msgid "_Mail Configuration..." -#~ msgstr "Nastavitev _Pošte..." +#~ msgstr "Nastavitev _PoĹĄte..." #~ msgid "_Open in New Window" #~ msgstr "_Odpri v novem oknu" #~ msgid "_Print Message" -#~ msgstr "Na_tisni sporočilo" +#~ msgstr "Na_tisni sporoÄilo" #~ msgid "_VFolder on Subject" #~ msgstr "vMapa glede na _Zadevo" @@ -27175,19 +27175,19 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "_Prilagodi..." #~ msgid "Show the _Folder Bar" -#~ msgstr "Kaži vrstico z _mapami" +#~ msgstr "KaĹži vrstico z _mapami" #~ msgid "Show the _Shortcut Bar" -#~ msgstr "Kaži vrstico z bližnjicami" +#~ msgstr "KaĹži vrstico z bliĹžnjicami" #~ msgid "Save changes to message..." -#~ msgstr "Shranjujem spremembe sporočila..." +#~ msgstr "Shranjujem spremembe sporoÄila..." #~ msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s" #~ msgstr "Napaka ob shranjevanju kompozicije v 'Osnutki': %s" #~ msgid "Connect to server" -#~ msgstr "Poveži se s strežnikom" +#~ msgstr "PoveĹži se s streĹžnikom" #~ msgid "Registering local folder" #~ msgstr "Registriam krajevno mapo" @@ -27196,22 +27196,22 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Dodajam \"%s\"" #~ msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" -#~ msgstr "Prestavljam sporočila iz \"%s\" v \"%s\"" +#~ msgstr "Prestavljam sporoÄila iz \"%s\" v \"%s\"" #~ msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" -#~ msgstr "Kopiram sporočila iz \"%s\" v \"%s\"" +#~ msgstr "Kopiram sporoÄila iz \"%s\" v \"%s\"" #~ msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" -#~ msgstr "Prestavi sporočilo iz \"%s\" v \"%s\"" +#~ msgstr "Prestavi sporoÄilo iz \"%s\" v \"%s\"" #~ msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" -#~ msgstr "Kopiraj sporočilo iz \"%s\" v \"%s\"" +#~ msgstr "Kopiraj sporoÄilo iz \"%s\" v \"%s\"" #~ msgid "Loading %s Folder for %s" #~ msgstr "Nalagam mapo %s za %s" #~ msgid "Load %s Folder for %s" -#~ msgstr "Naloži mapo %s za %s" +#~ msgstr "NaloĹži mapo %s za %s" #~ msgid "" #~ "Error while `%s':\n" @@ -27221,10 +27221,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "%s" #~ msgid "Error reading commands from dispatching thread." -#~ msgstr "Napaka ob branju ukazov iz razpošiljalne niti." +#~ msgstr "Napaka ob branju ukazov iz razpoĹĄiljalne niti." #~ msgid "Corrupted message from dispatching thread?" -#~ msgstr "Prispelo pokvarjeno sporočilo iz razpošiljalne niti?" +#~ msgstr "Prispelo pokvarjeno sporoÄilo iz razpoĹĄiljalne niti?" #~ msgid "" #~ "Cannot open location `%s':\n" @@ -27237,10 +27237,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Dobi shrambo za \"%s\"" #~ msgid "Unsubscribe from folder \"%s\"" -#~ msgstr "Prekliči naročnino na mapo \"%s\"" +#~ msgstr "PrekliÄi naroÄnino na mapo \"%s\"" #~ msgid "Subscribed" -#~ msgstr "Naročen" +#~ msgstr "NaroÄen" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -27254,7 +27254,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "G.\n" #~ "Ga.\n" #~ "Ga.\n" -#~ "Gdč.\n" +#~ "GdÄ.\n" #~ "Dr.\n" #~ msgid "" @@ -27279,28 +27279,28 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgid "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" #~ msgstr "" -#~ "Opomba: Med pretvarjanjem med različnimi oblikami poštnih predalov\n" +#~ "Opomba: Med pretvarjanjem med razliÄnimi oblikami poĹĄtnih predalov\n" #~ msgid "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" #~ msgstr "napaka (kot pomanjkanje diska) ni nujno samodejno\n" #~ msgid "recoverable. Please use this feature with care." -#~ msgstr "odpravljiva. Prosimo pazljivo uporabljajte to možnost." +#~ msgstr "odpravljiva. Prosimo pazljivo uporabljajte to moĹžnost." #~ msgid "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -#~ msgstr "Čestitamo, vaša nastavitev pošte je opravljena.\n" +#~ msgstr "Äestitamo, vaĹĄa nastavitev poĹĄte je opravljena.\n" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "You are now ready to send and receive email \n" -#~ msgstr "Sedaj ste pripravljeni za sprejemanje e-pošte \n" +#~ msgstr "Sedaj ste pripravljeni za sprejemanje e-poĹĄte \n" #~ msgid "Click \"Finish\" to save your settings." -#~ msgstr "Kliknite \"Končaj\" za shranitev vaših nastavitev." +#~ msgstr "Kliknite \"KonÄaj\" za shranitev vaĹĄih nastavitev." #~ msgid "Click \"Next\" to begin. " -#~ msgstr "Kliknite \"Naprej\" za začetek. " +#~ msgstr "Kliknite \"Naprej\" za zaÄetek. " #~ msgid "FIXME: Ch_oose Form..." #~ msgstr "FIXME: Izberi izmed..." @@ -27315,7 +27315,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "FIXME: _Oblikuj obrazec..." #~ msgid "FIXME: Define Print _Styles" -#~ msgstr "FIXME: Določi _sloge tiskanja" +#~ msgstr "FIXME: DoloÄi _sloge tiskanja" #~ msgid "FIXME: Desi_gn This Form" #~ msgstr "FIXME: Obli_kuj ta obrazec" @@ -27324,10 +27324,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "FIXME: _Posreduj naprej" #~ msgid "FIXME: Help" -#~ msgstr "FIXME: Pomoč" +#~ msgstr "FIXME: PomoÄ" #~ msgid "FIXME: In_complete Task" -#~ msgstr "FIXME: Do_končana naloga" +#~ msgstr "FIXME: Do_konÄana naloga" #~ msgid "FIXME: It_em..." #~ msgstr "FIXME: Pr_edmet..." @@ -27351,13 +27351,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "FIXME: Odgovori v_sem" #~ msgid "FIXME: S_end" -#~ msgstr "FIXME: Pošlji" +#~ msgstr "FIXME: PoĹĄlji" #~ msgid "FIXME: Save Attac_hments..." #~ msgstr "FIXME: Dodaj prilogo..." #~ msgid "FIXME: Script _Debugger" -#~ msgstr "FIXME: Razhroščevalnik skript" +#~ msgstr "FIXME: RazhroĹĄÄevalnik skript" #~ msgid "FIXME: _Appointment" #~ msgstr "FIXME: _Sestanek" @@ -27384,13 +27384,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "FIXME: _Vpis v dnevniku" #~ msgid "FIXME: _Mail Message" -#~ msgstr "FIXME: _Pošlji sporočilo" +#~ msgstr "FIXME: _PoĹĄlji sporoÄilo" #~ msgid "FIXME: _Mark Complete" -#~ msgstr "FIXME: _Označi kot dokončano" +#~ msgstr "FIXME: _OznaÄi kot dokonÄano" #~ msgid "FIXME: _Memo Style" -#~ msgstr "FIXME: V slogu zabeležka" +#~ msgstr "FIXME: V slogu zabeleĹžka" #~ msgid "FIXME: _Move to Folder..." #~ msgstr "FIXME: Prestavi v mapo..." @@ -27408,10 +27408,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "FIXME: _Odgovori" #~ msgid "FIXME: _Spelling..." -#~ msgstr "FIXME: _Črkovanje..." +#~ msgstr "FIXME: _Ärkovanje..." #~ msgid "FIXME: _Standard" -#~ msgstr "FIXME: _Običajno" +#~ msgstr "FIXME: _ObiÄajno" #~ msgid "FIXME: _Task" #~ msgstr "FIXME: _Naloga" @@ -27423,10 +27423,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "FIXME: _opomba" #~ msgid "Find _Again" -#~ msgstr "Poišči znova" +#~ msgstr "PoiĹĄÄi znova" #~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Poišči..." +#~ msgstr "_PoiĹĄÄi..." #~ msgid "_Object" #~ msgstr "_Predmet" @@ -27466,49 +27466,49 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgid "Failed to perform regex search on message header: %s" #~ msgstr "" -#~ "Nisem uspel izvesti iskanja z regularnimi izrazi v glavah sporočil: %s" +#~ "Nisem uspel izvesti iskanja z regularnimi izrazi v glavah sporoÄil: %s" #~ msgid "You have no Outbox configured" -#~ msgstr "Nimate nastavljenega Izhodnega poštnega predala" +#~ msgstr "Nimate nastavljenega Izhodnega poĹĄtnega predala" #~ msgid "Fetch email from %s" -#~ msgstr "Poberi pošto iz %s" +#~ msgstr "Poberi poĹĄto iz %s" #~ msgid "Filtering email on demand" -#~ msgstr "Filtriram pošto na zahtevo" +#~ msgstr "Filtriram poĹĄto na zahtevo" #~ msgid "Filter email on demand" -#~ msgstr "Fitriraj pošto na zahtevo" +#~ msgstr "Fitriraj poĹĄto na zahtevo" #~ msgid "Sending queue" -#~ msgstr "Pošiljam vrsto" +#~ msgstr "PoĹĄiljam vrsto" #~ msgid "Send queue" -#~ msgstr "Pošlji vrsto" +#~ msgstr "PoĹĄlji vrsto" #~ msgid "" #~ "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages." #~ msgstr "" #~ "Nisem mogel prebrati UID medpomnilne datoteke \"%s\". Morda boste " -#~ "dobilipodvojeno sporočilo." +#~ "dobilipodvojeno sporoÄilo." #~ msgid "Retrieving message %d of %d" -#~ msgstr "Prenašam sporočilo %d od %d" +#~ msgstr "PrenaĹĄam sporoÄilo %d od %d" #~ msgid "Saving changes to %s" #~ msgstr "Shranjujem spremembe pri %s" #~ msgid "Experimental/new code to get/receive mail" -#~ msgstr "Eksperimentalna/nova koda za sprejem/pošiljanje pošte" +#~ msgstr "Eksperimentalna/nova koda za sprejem/poĹĄiljanje poĹĄte" #~ msgid "Get Mail (new)" -#~ msgstr "Dobi pošto (novo)" +#~ msgstr "Dobi poĹĄto (novo)" #~ msgid "External Directories" #~ msgstr "Zunanji imeniki" #~ msgid "Port Number:" -#~ msgstr "Številka vrat:" +#~ msgstr "Ĺ tevilka vrat:" #~ msgid "Headings:" #~ msgstr "Zaglavja:" @@ -27517,16 +27517,16 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Osvetljen dan:" #~ msgid "Day numbers:" -#~ msgstr "Številke dni:" +#~ msgstr "Ĺ tevilke dni:" #~ msgid "Current day's number:" -#~ msgstr "Številka trenutnega dne:" +#~ msgstr "Ĺ tevilka trenutnega dne:" #~ msgid "To-Do item that is not yet due:" -#~ msgstr "Opravilo, ki še ni na vrsti:" +#~ msgstr "Opravilo, ki ĹĄe ni na vrsti:" #~ msgid "To-Do item that is overdue:" -#~ msgstr "Opravilo, ki je že pretekel:" +#~ msgstr "Opravilo, ki je Ĺže pretekel:" #~ msgid "Recur on the" #~ msgstr "Ponovitev na" @@ -27544,7 +27544,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "Ta sestanek ima pravila ponovitev po meri, ki ne morejo biti urejana " #~ "znotraj Evolucije.\n" #~ "\n" -#~ "Vendar se bo sestanek ponovil pravočasno in bo pravilno prikazan v " +#~ "Vendar se bo sestanek ponovil pravoÄasno in bo pravilno prikazan v " #~ "pogledu koledarja." #~ msgid "sept" @@ -27560,13 +27560,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "sreda" #~ msgid "thursday" -#~ msgstr "četrtek" +#~ msgstr "Äetrtek" #~ msgid "saturday" #~ msgstr "sobota" #~ msgid "fortnight" -#~ msgstr "štirinajst dni" +#~ msgstr "ĹĄtirinajst dni" #~ msgid "sec" #~ msgstr "sek" @@ -27587,7 +27587,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "peti" #~ msgid "sixth" -#~ msgstr "šesti" +#~ msgstr "ĹĄesti" #~ msgid "ninth" #~ msgstr "deveti" @@ -27618,12 +27618,12 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "When you click on a day, you will be taken\n" #~ "to that date." #~ msgstr "" -#~ "Prosim izberite datum na katerega hočete iti.\n" -#~ "Ko klikente na dan boste samodejno šli\n" +#~ "Prosim izberite datum na katerega hoÄete iti.\n" +#~ "Ko klikente na dan boste samodejno ĹĄli\n" #~ "na ta datum." #~ msgid "Time display" -#~ msgstr "Prikaz časa" +#~ msgstr "Prikaz Äasa" #~ msgid "24-hour" #~ msgstr "24 urna" @@ -27634,24 +27634,24 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "Times outside this range will not be displayed\n" #~ "by default." #~ msgstr "" -#~ "Prosim izberite ure začetka in konca dneva, ki naj\n" +#~ "Prosim izberite ure zaÄetka in konca dneva, ki naj\n" #~ "bodo prikazane v dnevnem in tedenskem pogledu.\n" -#~ "Časi izven tega razpona ne bodo samodejno prikazani" +#~ "Äasi izven tega razpona ne bodo samodejno prikazani" #~ msgid "Day end:" #~ msgstr "Konec dneva:" #~ msgid "Show on TODO List:" -#~ msgstr "Pokaži v seznamu opravil:" +#~ msgstr "PokaĹži v seznamu opravil:" #~ msgid "To Do List style options:" #~ msgstr "Slog seznama opravil:" #~ msgid "Highlight overdue items" -#~ msgstr "Osvetli pretečene predmete" +#~ msgstr "Osvetli preteÄene predmete" #~ msgid "Highlight not yet due items" -#~ msgstr "Osvetli še nepretečene predmete" +#~ msgstr "Osvetli ĹĄe nepreteÄene predmete" #~ msgid "To Do List Properties" #~ msgstr "Lastnosti seznama opravil" @@ -27666,10 +27666,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Piskaj ob zaslonskih alarmih" #~ msgid "Audio alarms timeout after" -#~ msgstr "Zvočni alarmi pretečejo po" +#~ msgstr "ZvoÄni alarmi preteÄejo po" #~ msgid "Enable snoozing for " -#~ msgstr "Omogoči podaljšanje spanja za " +#~ msgstr "OmogoÄi podaljĹĄanje spanja za " #~ msgid "Could not create summary" #~ msgstr "Nisem mogel ustvariti povzetka" @@ -27678,11 +27678,11 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on " #~ "local disk." #~ msgstr "" -#~ "Za branje pošte dostavljene na krajevni sistem in za shranjevanje pošte " +#~ "Za branje poĹĄte dostavljene na krajevni sistem in za shranjevanje poĹĄte " #~ "na krajevni disk." #~ msgid "Could not rename folder %s to %s: destination exists" -#~ msgstr "Nisem mogel preimenovati mape %s v %s: cilj že obstaja" +#~ msgstr "Nisem mogel preimenovati mape %s v %s: cilj Ĺže obstaja" #~ msgid "Summary mismatch, X-Evolution header missing" #~ msgstr "Povzetek se ne ujema, X-Evolucije glava manjka" @@ -27698,28 +27698,28 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash." #~ msgstr "" -#~ "Ne morem inicializirati Evolucijine komponente za razpršeno shrambo." +#~ "Ne morem inicializirati Evolucijine komponente za razprĹĄeno shrambo." #~ msgid "Custom search" #~ msgstr "Iskanje po meri" #~ msgid "You have no mail sources configured" -#~ msgstr "Nimate nastavljenih izvorov pošte" +#~ msgstr "Nimate nastavljenih izvorov poĹĄte" #~ msgid "" #~ "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may " #~ "also, optionally, enter the name of your organization, and the name of a " #~ "file to read your signature from." #~ msgstr "" -#~ "Vnesite svoje ime in e-poštni naslov, ki naj se uporablja v izhodni pošti " -#~ "Po želji lahko vnesete tudi ime vaše organizacije in ime datoteke iz " -#~ "katere naj se prebere vaš podpis." +#~ "Vnesite svoje ime in e-poĹĄtni naslov, ki naj se uporablja v izhodni poĹĄti " +#~ "Po Ĺželji lahko vnesete tudi ime vaĹĄe organizacije in ime datoteke iz " +#~ "katere naj se prebere vaĹĄ podpis." #~ msgid "Signature File" #~ msgstr "Datoteka s podpisom" #~ msgid "Mail source type:" -#~ msgstr "Vrsta izvora pošte:" +#~ msgstr "Vrsta izvora poĹĄte:" #~ msgid "" #~ "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant " @@ -27728,10 +27728,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect " #~ "supported types...\" button after entering the other information." #~ msgstr "" -#~ "Izberite vrsto poštnega strežnika, ki ga uporabljate, in nastavite zanj " +#~ "Izberite vrsto poĹĄtnega streĹžnika, ki ga uporabljate, in nastavite zanj " #~ "potrebne podatke.\n" #~ "\n" -#~ "Če strežnik potrebuje avtentifikacijo, lako kliknete na gumb \"Ugotovi " +#~ "Äe streĹžnik potrebuje avtentifikacijo, lako kliknete na gumb \"Ugotovi " #~ "podprte vrste...\" potem, ko boste vnesli ostale podatke." #~ msgid "" @@ -27741,14 +27741,14 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect " #~ "supported types...\" button after entering the other information." #~ msgstr "" -#~ "Izberite vrsto poštnega strežnika, ki ga uporabljate, in nastavite zanj " +#~ "Izberite vrsto poĹĄtnega streĹžnika, ki ga uporabljate, in nastavite zanj " #~ "potrebne podatke.\n" #~ "\n" -#~ "Če strežnik potrebuje avtentifikacijo, lako kliknete na gumb \"Ugotovi " +#~ "Äe streĹžnik potrebuje avtentifikacijo, lako kliknete na gumb \"Ugotovi " #~ "podprte vrste...\", po tem ko boste vnesli ostale podatke." #~ msgid "Mail transport type:" -#~ msgstr "Vrsta prenosa pošte:" +#~ msgstr "Vrsta prenosa poĹĄte:" #~ msgid "Add Identity" #~ msgstr "Dodaj identiteto" @@ -27757,16 +27757,16 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Uredi identiteto" #~ msgid "Edit News Server" -#~ msgstr "Uredi novičarski strežnik" +#~ msgstr "Uredi noviÄarski streĹžnik" #~ msgid "The connection was successful!" -#~ msgstr "Povezava je bila uspešna!" +#~ msgstr "Povezava je bila uspeĹĄna!" #~ msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\"" -#~ msgstr "Poizvedujem o možnostih avtentifikacije pri \"%s\"" +#~ msgstr "Poizvedujem o moĹžnostih avtentifikacije pri \"%s\"" #~ msgid "Query authorization at \"%s\"" -#~ msgstr "Poizvedi o možnostih avtentifikacije pri \"%s\"" +#~ msgstr "Poizvedi o moĹžnostih avtentifikacije pri \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n" @@ -27774,9 +27774,9 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "settings, you can start sending and receiving email\n" #~ "right away. Click Next to continue." #~ msgstr "" -#~ "Dobrodošli v nastavitvenem druidu pošte!\n" -#~ "Z vpisom nekaterih podatkov o vaših nastavitvah e-pošte\n" -#~ "lahko takoj pričnete pošiljati in sprejemati pošto\n" +#~ "DobrodoĹĄli v nastavitvenem druidu poĹĄte!\n" +#~ "Z vpisom nekaterih podatkov o vaĹĄih nastavitvah e-poĹĄte\n" +#~ "lahko takoj priÄnete poĹĄiljati in sprejemati poĹĄto\n" #~ "Kliknite naprej za nadaljevanje." #~ msgid "Identities" @@ -27789,92 +27789,92 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Nisem mogel ustvariti cevi do %s: %s" #~ msgid "Could not execute %s: %s\n" -#~ msgstr "Nisem mogel izvršiti %s: %s\n" +#~ msgstr "Nisem mogel izvrĹĄiti %s: %s\n" #~ msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution." -#~ msgstr "V tej različici Evolucije GPG/PGP podpora ni prisotna." +#~ msgstr "V tej razliÄici Evolucije GPG/PGP podpora ni prisotna." #~ msgid " (XXX unread)" #~ msgstr " (XXX neprebran)" #~ msgid "Expunge \"%s\"" -#~ msgstr "Uniči \"%s\"" +#~ msgstr "UniÄi \"%s\"" #~ msgid "Marking messages in folder \"%s\"" -#~ msgstr "Izbiram sporočila v mapi \"%s\"" +#~ msgstr "Izbiram sporoÄila v mapi \"%s\"" #~ msgid "Mark messages in folder \"%s\"" -#~ msgstr "Izberi sporočila v mapi \"%s\"" +#~ msgstr "Izberi sporoÄila v mapi \"%s\"" #~ msgid "Scan folders in \"%s\"" -#~ msgstr "Osveži mape v \"%s\"" +#~ msgstr "OsveĹži mape v \"%s\"" #~ msgid "Attaching messages from folder \"%s\"" -#~ msgstr "Prilagam sporočilo iz mape \"%s\"" +#~ msgstr "Prilagam sporoÄilo iz mape \"%s\"" #~ msgid "Attach messages from \"%s\"" -#~ msgstr "Priloži sporočilo iz mape \"%s\"" +#~ msgstr "PriloĹži sporoÄilo iz mape \"%s\"" #~ msgid "Forwarding messages \"%s\"" -#~ msgstr "Posredujem sporočilo \"%s\"" +#~ msgstr "Posredujem sporoÄilo \"%s\"" #~ msgid "Forwarding a message without a subject" -#~ msgstr "Posredujem sporočilo brez navedene zadeve" +#~ msgstr "Posredujem sporoÄilo brez navedene zadeve" #~ msgid "Forward message \"%s\"" -#~ msgstr "Posreduj sporočilo \"%s\"" +#~ msgstr "Posreduj sporoÄilo \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Failed to generate mime part from message while generating forwarded " #~ "message." #~ msgstr "" -#~ "Nisem uspel generirati mime dela iz sporočila med generiranjem " -#~ "posredovanega sporočila." +#~ "Nisem uspel generirati mime dela iz sporoÄila med generiranjem " +#~ "posredovanega sporoÄila." #~ msgid "Loading \"%s\"" #~ msgstr "Nalagam \"%s\"" #~ msgid "Load \"%s\"" -#~ msgstr "Naloži \"%s\"" +#~ msgstr "NaloĹži \"%s\"" #~ msgid "Creating \"%s\"" #~ msgstr "Ustvarjam \"%s\"" #~ msgid "Exception while reporting result to shell component listener." -#~ msgstr "Izjema med sporočanjem rezultatov lupini" +#~ msgstr "Izjema med sporoÄanjem rezultatov lupini" #~ msgid "Synchronize \"%s\"" #~ msgstr "Uskladi \"%s\"" #~ msgid "Displaying message UID \"%s\"" -#~ msgstr "Prikazujem sporočilo z UID \"%s\"" +#~ msgstr "Prikazujem sporoÄilo z UID \"%s\"" #~ msgid "Clearing message display" -#~ msgstr "Čistim prikazano sporočilo" +#~ msgstr "Äistim prikazano sporoÄilo" #~ msgid "Display message UID \"%s\"" -#~ msgstr "Prikaži sporočilo z UID \"%s\"" +#~ msgstr "PrikaĹži sporoÄilo z UID \"%s\"" #~ msgid "Opening messages from folder \"%s\"" -#~ msgstr "Odpiram sporočila iz mape \"%s\"" +#~ msgstr "Odpiram sporoÄila iz mape \"%s\"" #~ msgid "Open messages from \"%s\"" -#~ msgstr "Odpri sporočilo iz \"%s\"" +#~ msgstr "Odpri sporoÄilo iz \"%s\"" #~ msgid "Viewing messages from folder \"%s\"" -#~ msgstr "Gledam sporočilo iz mape \"%s\"" +#~ msgstr "Gledam sporoÄilo iz mape \"%s\"" #~ msgid "View messages from \"%s\"" -#~ msgstr "Glej sporočilo iz \"%s\"" +#~ msgstr "Glej sporoÄilo iz \"%s\"" #~ msgid "Don't know protocol to open URI `%s'" #~ msgstr "Ne poznam protokola za odpiranje URIja `%s'" #~ msgid "Rebuilding message view" -#~ msgstr "Obnavljam pogled sporočil" +#~ msgstr "Obnavljam pogled sporoÄil" #~ msgid "N_ew Directory Server" -#~ msgstr "N_ov strežnik imenikov" +#~ msgstr "N_ov streĹžnik imenikov" #~ msgid "_New appointment..." #~ msgstr "_Nov sestanek..." @@ -27886,7 +27886,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Hitro iskanje" #~ msgid "Bad storage URL (no server): %s" -#~ msgstr "Neveljaven URL shrambe (ni strežnika): %s" +#~ msgstr "Neveljaven URL shrambe (ni streĹžnika): %s" #~ msgid "Ne_xt" #~ msgstr "_Naslednji" @@ -27913,7 +27913,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "FIXME: _Zastavica za nadaljevanje..." #~ msgid "FIXME: _Display Map of Address" -#~ msgstr "FIXME: _Pokaži zemljevid naslova" +#~ msgstr "FIXME: _PokaĹži zemljevid naslova" #~ msgid "FIXME: _Open Web Page" #~ msgstr "FIXME: _Odpri spletno stran" @@ -27925,7 +27925,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Vstavi datoteko kot prilogo" #~ msgid "FIXME: Previous" -#~ msgstr "FIXME: Prejšnji" +#~ msgstr "FIXME: PrejĹĄnji" #~ msgid "FIXME: Next" #~ msgstr "FIXME: Naslednji" @@ -27940,7 +27940,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Leto" #~ msgid "Show 1 year" -#~ msgstr "Pokaže vrstico z mapami" +#~ msgstr "PokaĹže vrstico z mapami" #~ msgid "New appointment for _today..." #~ msgstr "Nov sestanek za _danes..." @@ -27949,7 +27949,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr " koledar" #~ msgid "FIXME: _Delete" -#~ msgstr "FIXME: _Zbriši" +#~ msgstr "FIXME: _ZbriĹĄi" #~ msgid "FIXME: Save and Close" #~ msgstr "FIXME: Shrani in zapri" @@ -27967,7 +27967,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "FIXME: _Dodeli nalogo..." #~ msgid "FIXME: Delete" -#~ msgstr "FIXME: Zbriši" +#~ msgstr "FIXME: ZbriĹĄi" #~ msgid "S_ubject:" #~ msgstr "Z_adeva:" @@ -27978,9 +27978,9 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "Completed\n" #~ "Cancelled\n" #~ msgstr "" -#~ "Ni pričeto\n" +#~ "Ni priÄeto\n" #~ "V delu\n" -#~ "Končano\n" +#~ "KonÄano\n" #~ "Zavrnjeno\n" #~ msgid "" @@ -27989,7 +27989,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "Low\n" #~ msgstr "" #~ "Visoka\n" -#~ "Običajna\n" +#~ "ObiÄajna\n" #~ "Nizka\n" #~ msgid "Last Modification Date" @@ -27999,16 +27999,16 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "FIXME: Ko_kedar..." #~ msgid "FIXME: Invite _Attendees..." -#~ msgstr "FIXME: Povabi udeležence..." +#~ msgstr "FIXME: Povabi udeleĹžence..." #~ msgid "FIXME: C_ancel Invitation..." -#~ msgstr "FIXME: Prekliči povabilo..." +#~ msgstr "FIXME: PrekliÄi povabilo..." #~ msgid "FIXME: Invite Attendees..." -#~ msgstr "FIXME: Povabi udeležence..." +#~ msgstr "FIXME: Povabi udeleĹžence..." #~ msgid "Invite attendees to a meeting" -#~ msgstr "Povabi udeležence na sestanek" +#~ msgstr "Povabi udeleĹžence na sestanek" #~ msgid "_Summary:" #~ msgstr "_Povzetek:" @@ -28062,7 +28062,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "Ponedeljek\n" #~ "Torek\n" #~ "Sreda\n" -#~ "Četrtek\n" +#~ "Äetrtek\n" #~ "Petek\n" #~ "Sobota\n" #~ "Nedelja\n" @@ -28071,13 +28071,13 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "oznaka27" #~ msgid "Ending date" -#~ msgstr "Datum zaključka" +#~ msgstr "Datum zakljuÄka" #~ msgid "Add to-do item..." #~ msgstr "Dodaj opravilo..." #~ msgid "Time Left" -#~ msgstr "Preostalo časa" +#~ msgstr "Preostalo Äasa" #~ msgid "To-do list" #~ msgstr "Seznam za opravit" @@ -28101,10 +28101,10 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Trenutni teden (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" #~ msgid "Cut selected item into clipboard" -#~ msgstr "Izreži izbran predmet na odložišče" +#~ msgstr "IzreĹži izbran predmet na odloĹžiĹĄÄe" #~ msgid "Copy selected item into clipboard" -#~ msgstr "Kopiraj izbran predmet na odložišče" +#~ msgstr "Kopiraj izbran predmet na odloĹžiĹĄÄe" #~ msgid "Select recipients' addresses" #~ msgstr "Izberi naslove prejemnikov" @@ -28128,7 +28128,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "oznaka8" #~ msgid "Load a previously saved message" -#~ msgstr "Naloži prej shranjeno sporočilo" +#~ msgstr "NaloĹži prej shranjeno sporoÄilo" #~ msgid "_Format" #~ msgstr "_Oblika izpisa" @@ -28137,16 +28137,16 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Urejevalnik vMap ..." #~ msgid "Currently pending operations:" -#~ msgstr "Trenutno čakajoče operacije:" +#~ msgstr "Trenutno ÄakajoÄe operacije:" #~ msgid "Waiting for user to close error dialog" -#~ msgstr "Čakam na uporabnika, da zapre dialog z napako" +#~ msgstr "Äakam na uporabnika, da zapre dialog z napako" #~ msgid "Waiting for user to enter data" -#~ msgstr "Čakam na uporabnika, da vpiše podatek" +#~ msgstr "Äakam na uporabnika, da vpiĹĄe podatek" #~ msgid "Help _index" -#~ msgstr "Kazalo _pomoči" +#~ msgstr "Kazalo _pomoÄi" #~ msgid "Field Chooser" #~ msgstr "Izbirnik polij" @@ -28155,8 +28155,8 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ "To add a column to your table, drag it into\n" #~ "the location in which you want it to appear." #~ msgstr "" -#~ "Da bi dodali stolpec k vaši tabeli, ga potegnite\n" -#~ "do mesta kjer želite, da se pojavi." +#~ "Da bi dodali stolpec k vaĹĄi tabeli, ga potegnite\n" +#~ "do mesta kjer Ĺželite, da se pojavi." #~ msgid "label2" #~ msgstr "label2" @@ -28168,7 +28168,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "<< odstrani" #~ msgid "Discard this message?" -#~ msgstr "Zavrzi to sporočilo" +#~ msgstr "Zavrzi to sporoÄilo" #~ msgid "" #~ "<h2>Create Filtering Rule</h2><p>Select one of the base rules above, then " @@ -28181,7 +28181,7 @@ msgstr "init_bonobo(): nisem mogel inicializirati Bonoba" #~ msgstr "Preveri te vrednosti pred nadaljevanjem" #~ msgid "Select the method you would like to use to deliver your mail." -#~ msgstr "Izberite način na katerega želite dostavljati vašo pošto." +#~ msgstr "Izberite naÄin na katerega Ĺželite dostavljati vaĹĄo poĹĄto." #~ msgid "Cannot initialize the configuration system." #~ msgstr "Ne morem inicializirati nastavitvenega sistema." |