diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 6128 |
2 files changed, 3068 insertions, 3064 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 244f97b5f5..a1ac6c7d88 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2001-11-09 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> + + * zh_TW.po: Convert to UTF8. + 2001-11-09 Carlos Perell� Mar�n <carlos@gnome-db.org> * es.po: Some QA changes. diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index c0ec458162..56c02c9629 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -11,58 +11,58 @@ msgstr "" "Last-Translator: Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>\n" "Language-Team: Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=big5\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Factory to import LDIF files into Evolution." -msgstr "�פJ VCard �ɮר� Evolution ������u�t�C" +msgstr "匯入 VCard 檔案到 Evolution 的元件工廠。" # addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2 #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Imports LDIF files into Evolution." -msgstr "�פJ VCard �ɮר� Evolution�C" +msgstr "匯入 VCard 檔案到 Evolution。" # addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import VCard files into Evolution." -msgstr "�פJ VCard �ɮר� Evolution ������u�t�C" +msgstr "匯入 VCard 檔案到 Evolution 的元件工廠。" # addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2 #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports VCard files into Evolution." -msgstr "�פJ VCard �ɮר� Evolution�C" +msgstr "匯入 VCard 檔案到 Evolution。" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:699 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:849 msgid "File As" -msgstr "�k�ɬ�" +msgstr "歸檔為" # addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 msgid "Name" -msgstr "�W��" +msgstr "名稱" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:701 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:851 msgid "Email" -msgstr "�q�l�l��" +msgstr "電子郵件" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1257 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1651 msgid "Primary" -msgstr "���n��" +msgstr "首要的" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1257 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 msgid "Prim" -msgstr "���n��" +msgstr "首要的" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733 @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "���n��" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1636 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:883 msgid "Assistant" -msgstr "�U�z" +msgstr "助理" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1243 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1310 @@ -80,32 +80,32 @@ msgstr "�U�z" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1637 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1704 msgid "Business" -msgstr "�Ӱȹq��" +msgstr "商務電話" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 msgid "Bus" -msgstr "�Ӱȹq��" +msgstr "商務電話" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1246 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1640 msgid "Callback" -msgstr "�^���q��" +msgstr "回撥電話" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1248 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1642 msgid "Company" -msgstr "���q�q��" +msgstr "公司電話" # ui/evolution-event-editor.xml.h:13 # ui/evolution-mail.xml.h:8 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:14 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 msgid "Comp" -msgstr "���q�q��" +msgstr "公司電話" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1249 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1311 @@ -114,30 +114,30 @@ msgstr "���q�q��" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1643 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1705 msgid "Home" -msgstr "���a�q��" +msgstr "住家電話" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:708 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:858 msgid "Organization" -msgstr "����" +msgstr "團體" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3458 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69 msgid "Org" -msgstr "����" +msgstr "團體" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1253 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1647 msgid "Mobile" -msgstr "��ʹq��" +msgstr "行動電話" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1641 msgid "Car" -msgstr "�T���q��" +msgstr "汽車電話" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1245 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:713 @@ -145,13 +145,13 @@ msgstr "�T���q��" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1639 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:863 msgid "Business Fax" -msgstr "�Ӱȳůu" +msgstr "商務傅真" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1245 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:713 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 msgid "Bus Fax" -msgstr "�Ӱȳůu" +msgstr "商務傅真" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1251 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:714 @@ -159,24 +159,24 @@ msgstr "�Ӱȳůu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1645 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:864 msgid "Home Fax" -msgstr "���a�ǯu" +msgstr "住家傳真" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1244 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1638 msgid "Business 2" -msgstr "�Ӱȹq�� 2" +msgstr "商務電話 2" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 msgid "Bus 2" -msgstr "�Ӱȹq�� 2" +msgstr "商務電話 2" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1250 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1644 msgid "Home 2" -msgstr "���a�q�� 2" +msgstr "住家電話 2" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1252 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:717 @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "ISDN" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1706 #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Other" -msgstr "�䥦�q��" +msgstr "其它電話" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1255 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:719 @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "�䥦�q��" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1649 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:869 msgid "Other Fax" -msgstr "�䥦�ǯu" +msgstr "其它傳真" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1256 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:720 @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "�䥦�ǯu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1650 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:870 msgid "Pager" -msgstr "�I�s��" +msgstr "呼叫器" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721 @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "�I�s��" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1652 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871 msgid "Radio" -msgstr "�L�u�q�q��" +msgstr "無線電電話" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1259 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:722 @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "�L�u�q�q��" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1653 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872 msgid "Telex" -msgstr "�q��" +msgstr "電報" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:723 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84 @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "TTY" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1679 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875 msgid "Email 2" -msgstr "�q�l�l�� 2" +msgstr "電子郵件 2" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:726 @@ -250,13 +250,13 @@ msgstr "�q�l�l�� 2" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1680 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876 msgid "Email 3" -msgstr "�q�l�l�� 3" +msgstr "電子郵件 3" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:727 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:877 msgid "Web Site" -msgstr "���}" +msgstr "網址" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88 msgid "Url" @@ -266,83 +266,83 @@ msgstr "Url" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878 msgid "Department" -msgstr "����" +msgstr "部門" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 msgid "Dep" -msgstr "����" +msgstr "部門" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:729 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879 msgid "Office" -msgstr "�줽��" +msgstr "辦公室" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:729 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90 msgid "Off" -msgstr "�줽��" +msgstr "辦公室" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:730 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:880 msgid "Title" -msgstr "�Y��" +msgstr "頭銜" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:731 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881 msgid "Profession" -msgstr "�M�~" +msgstr "專業" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 msgid "Prof" -msgstr "�M�~" +msgstr "專業" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:732 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882 msgid "Manager" -msgstr "�D��" +msgstr "主管" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 msgid "Man" -msgstr "�D��" +msgstr "主管" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 msgid "Ass" -msgstr "�U�z" +msgstr "助理" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884 msgid "Nickname" -msgstr "�ʺ�" +msgstr "暱稱" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 msgid "Nick" -msgstr "�ʺ�" +msgstr "暱稱" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885 msgid "Spouse" -msgstr "�t��" +msgstr "配偶" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886 msgid "Note" -msgstr "�Ƶ�" +msgstr "備註" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 # ui/evolution-calendar.xml.h:3 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 #, fuzzy msgid "Calendar URI" -msgstr "��ƾ�" +msgstr "行事曆" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "CALUri" @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 msgid "Free-busy URL" -msgstr "�Ŷ�-���L URL" +msgstr "空閒-忙碌 URL" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99 msgid "FBUrl" @@ -361,28 +361,28 @@ msgstr "FBUrl" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "Anniversary" -msgstr "������" +msgstr "紀念日" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 msgid "Anniv" -msgstr "����" +msgstr "紀念" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3335 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 msgid "Birth Date" -msgstr "�X�ͤ��" +msgstr "出生日期" # calendar/gui/e-calendar-table.c:150 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:104 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" -msgstr "���O" +msgstr "類別" # addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:276 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105 msgid "Family Name" -msgstr "�m" +msgstr "姓" # addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:788 @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "%x" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3314 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3712 msgid "Card: " -msgstr "�W���G" +msgstr "名片:" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3316 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3714 @@ -402,7 +402,7 @@ msgid "" "Name: " msgstr "" "\n" -"�W�r�G" +"名字:" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3317 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3715 @@ -411,7 +411,7 @@ msgid "" " Prefix: " msgstr "" "\n" -" �e�m�G " +" 前置: " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3318 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3716 @@ -420,7 +420,7 @@ msgid "" " Given: " msgstr "" "\n" -" �m�G " +" 姓: " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3319 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3717 @@ -429,7 +429,7 @@ msgid "" " Additional: " msgstr "" "\n" -" �B�~���G " +" 額外的: " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3320 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3718 @@ -438,7 +438,7 @@ msgid "" " Family: " msgstr "" "\n" -" �m��G " +" 姓氏: " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3321 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3719 @@ -447,7 +447,7 @@ msgid "" " Suffix: " msgstr "" "\n" -" ��m�G " +" 後置: " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3335 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3733 @@ -456,7 +456,7 @@ msgid "" "Birth Date: " msgstr "" "\n" -"�X�ͤ���G" +"出生日期:" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3346 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3744 @@ -465,7 +465,7 @@ msgid "" "Address:" msgstr "" "\n" -"�a�}�G" +"地址:" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3348 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3746 @@ -474,7 +474,7 @@ msgid "" " Postal Box: " msgstr "" "\n" -" �H�c�G " +" 信箱: " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3349 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3747 @@ -483,7 +483,7 @@ msgid "" " Ext: " msgstr "" "\n" -" ���u�G " +" 內線: " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3350 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3748 @@ -492,7 +492,7 @@ msgid "" " Street: " msgstr "" "\n" -" ��G " +" 街: " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3351 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3749 @@ -501,7 +501,7 @@ msgid "" " City: " msgstr "" "\n" -" ��/���G " +" 縣/市: " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3352 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3750 @@ -510,7 +510,7 @@ msgid "" " Region: " msgstr "" "\n" -" �a�ϡG " +" 地區: " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3353 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3751 @@ -519,7 +519,7 @@ msgid "" " Postal Code: " msgstr "" "\n" -" �l���ϸ��G " +" 郵遞區號: " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3354 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3752 @@ -528,7 +528,7 @@ msgid "" " Country: " msgstr "" "\n" -" ��a�G " +" 國家: " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3367 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3765 @@ -537,7 +537,7 @@ msgid "" "Delivery Label: " msgstr "" "\n" -"�e�����ҡG " +"送遞標籤: " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3379 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3777 @@ -546,7 +546,7 @@ msgid "" "Telephones:\n" msgstr "" "\n" -"�q�ܡG\n" +"電話:\n" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3382 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3780 @@ -555,7 +555,7 @@ msgid "" "Telephone:" msgstr "" "\n" -"�q�ܡG" +"電話:" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3406 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3804 @@ -564,7 +564,7 @@ msgid "" "E-mail:\n" msgstr "" "\n" -"�q�l�l��G\n" +"電子郵件:\n" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3409 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3807 @@ -573,7 +573,7 @@ msgid "" "E-mail:" msgstr "" "\n" -"�q�l�l��G" +"電子郵件:" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3428 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3826 @@ -582,7 +582,7 @@ msgid "" "Mailer: " msgstr "" "\n" -"�H���: " +"寄件者: " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3434 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3832 @@ -591,7 +591,7 @@ msgid "" "Time Zone: " msgstr "" "\n" -"�ɰϡG " +"時區: " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3442 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3840 @@ -600,7 +600,7 @@ msgid "" "Geo Location: " msgstr "" "\n" -"�g�n�G" +"經緯:" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3446 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3844 @@ -609,7 +609,7 @@ msgid "" "Business Role: " msgstr "" "\n" -"�~��¾��G " +"業務職位: " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3458 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3856 @@ -618,7 +618,7 @@ msgid "" "Org: " msgstr "" "\n" -"����G " +"團體: " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3459 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3857 @@ -627,7 +627,7 @@ msgid "" " Name: " msgstr "" "\n" -" �W�١G " +" 名稱: " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3460 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3858 @@ -636,7 +636,7 @@ msgid "" " Unit: " msgstr "" "\n" -" ���G " +" 單位: " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3461 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3859 @@ -645,7 +645,7 @@ msgid "" " Unit2: " msgstr "" "\n" -" ���2�G " +" 單位2: " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3462 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3860 @@ -654,7 +654,7 @@ msgid "" " Unit3: " msgstr "" "\n" -" ���3�G " +" 單位3: " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3463 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3861 @@ -663,7 +663,7 @@ msgid "" " Unit4: " msgstr "" "\n" -" ���4�G " +" 單位4: " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3467 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3865 @@ -672,7 +672,7 @@ msgid "" "Categories: " msgstr "" "\n" -"���O�G " +"類別: " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3468 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3866 @@ -681,7 +681,7 @@ msgid "" "Comment: " msgstr "" "\n" -"�Ƶ��G " +"備註: " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3481 #. if (crd->sound.prop.used) { @@ -700,7 +700,7 @@ msgid "" "Unique String: " msgstr "" "\n" -"�ߤ@�r��G " +"唯一字串: " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3484 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3882 @@ -709,18 +709,18 @@ msgid "" "Public Key: " msgstr "" "\n" -"���_�G " +"公鑰: " # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3745 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4235 msgid "Multiple VCards" -msgstr "�h�� VCard" +msgstr "多重 VCard" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3753 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4243 #, c-format msgid "VCard for %s" -msgstr "�� %s �� VCard" +msgstr "給 %s 的 VCard" # addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21 # addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22 @@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "�� %s �� VCard" #: tools/evolution-addressbook-export.c:60 #: tools/evolution-addressbook-import.c:86 msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "�����l�� Bonobo" +msgstr "不能初始化 Bonobo" # addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158 # mail/mail-search.c:242 @@ -752,14 +752,14 @@ msgstr "�����l�� Bonobo" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2212 #, fuzzy msgid "Searching..." -msgstr "�M��" +msgstr "尋找" # mail/mail-send-recv.c:287 # mail/mail-send-recv.c:333 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:261 #, fuzzy msgid "Loading..." -msgstr "���b����..." +msgstr "正在等待..." # camel/camel-folder-search.c:338 #. need a different error message here. @@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "���b����..." #, fuzzy msgid "Error in search expression." msgstr "" -"����j�M���y�ɵo�Ϳ��~�G%s�G\n" +"執行搜尋詞句時發生錯誤:%s:\n" "%s" # mail/mail-config.c:1213 @@ -775,14 +775,14 @@ msgstr "" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:475 #, fuzzy msgid "Connecting to LDAP server..." -msgstr "���b�s�u�ܦ��A��..." +msgstr "正在連線至伺服器..." # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:531 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:485 #, fuzzy msgid "Unable to connect to LDAP server." msgstr "" -"�L�k���Ҷi�J IMAP ���A���C\n" +"無法驗證進入 IMAP 伺服器。\n" "%s\n" "\n" @@ -791,21 +791,21 @@ msgstr "" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:501 #, fuzzy msgid "Waiting for connection to LDAP server..." -msgstr "���b�s�u�ܦ��A��..." +msgstr "正在連線至伺服器..." # mail/mail-config.c:1213 # mail/mail-config.c:1216 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:870 #, fuzzy msgid "Adding card to LDAP server..." -msgstr "���b�s�u�ܦ��A��..." +msgstr "正在連線至伺服器..." # mail/mail-ops.c:1195 # mail/mail-ops.c:1333 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:971 #, fuzzy msgid "Removing card from LDAP server..." -msgstr "�����W��..." +msgstr "移除名片..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1080 msgid "Modifying card from LDAP server..." @@ -822,12 +822,12 @@ msgstr "" # addressbook/conduit/address-conduit.c:201 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:294 msgid "Cursor could not be loaded\n" -msgstr "������J�ƹ��C��\n" +msgstr "不能載入滑鼠遊標\n" # addressbook/conduit/address-conduit.c:214 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:307 msgid "EBook not loaded\n" -msgstr "�|�����J EBook\n" +msgstr "尚未載入 EBook\n" # addressbook/conduit/address-conduit.c:654 # calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731 @@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "�|�����J EBook\n" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:981 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:692 msgid "Could not start wombat server" -msgstr "����Ұ� wombat �A��" +msgstr "不能啟動 wombat 服務" # addressbook/conduit/address-conduit.c:655 # calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:732 @@ -845,64 +845,64 @@ msgstr "����Ұ� wombat �A��" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:982 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:693 msgid "Could not start wombat" -msgstr "����Ұ� wombat" +msgstr "不能啟動 wombat" # addressbook/conduit/address-conduit.c:687 # addressbook/conduit/address-conduit.c:690 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1120 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1123 msgid "Could not read pilot's Address application block" -msgstr "����Ū�� pilot �q�T���{���϶�" +msgstr "不能讀取 pilot 通訊錄程式區塊" # addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." -msgstr "�Ω�a�}�u�X��檺 Bonobo ����." +msgstr "用於地址彈出選單的 Bonobo 控制." # addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2 msgid "A Bonobo control for displaying an address." -msgstr "�Ω���ܦa�}�� Bonobo ����." +msgstr "用於顯示地址的 Bonobo 控制." # addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." -msgstr "��ܥؿ��A�Ȫ� Bonobo ����Ҥl." +msgstr "顯示目錄服務的 Bonobo 控制例子." # addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." -msgstr "��� Evolution �ؿ��A�Ȱg�A�W�������." +msgstr "顯示 Evolution 目錄服務迷你名片之控制項." # addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" -msgstr "Evolution �ؿ��A�Ȱg�A�W���˵�" +msgstr "Evolution 目錄服務迷你名片檢視" # addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6 msgid "Evolution component for handling contacts." -msgstr "�Χ@�B�z�s���H�� Evolution ����C" +msgstr "用作處理連絡人的 Evolution 元件。" # addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" -msgstr "�ؿ��A�Ȱg�A�W������u�t" +msgstr "目錄服務迷你名片控制項工廠" # addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" -msgstr "�ؿ��A�Ȧa�}��ܾ��u�t" +msgstr "目錄服務地址顯示器工廠" # addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the Addressbook's address popup" -msgstr "�ؿ��A�Ȧa�}�u�X���u�t" +msgstr "目錄服務地址彈出選單工廠" # addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11 #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10 msgid "Factory for the sample Addressbook control" -msgstr "²���ؿ��A�ȱ���u�t" +msgstr "簡易目錄服務控制項工廠" # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71 @@ -910,50 +910,50 @@ msgstr "²���ؿ��A�ȱ���u�t" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:366 shell/e-local-storage.c:172 #: shell/e-shortcuts.c:1061 msgid "Contacts" -msgstr "�s���H" +msgstr "連絡人" # mail/mail-callbacks.c:1349 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71 msgid "Folder containing contact information" -msgstr "��Ƨ��]�t�s���H��T" +msgstr "資料夾包含連絡人資訊" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73 #, fuzzy msgid "LDAP Server" -msgstr "NNTP ���A���G" +msgstr "NNTP 伺服器:" # mail/mail-callbacks.c:1349 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73 #, fuzzy msgid "LDAP server containing contact information" -msgstr "��Ƨ��]�t�s���H��T" +msgstr "資料夾包含連絡人資訊" # ui/evolution-addressbook.xml.h:7 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:526 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "New Contact" -msgstr "�s�W�s���H" +msgstr "新增連絡人" # ui/evolution-addressbook.xml.h:7 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:526 msgid "New _Contact" -msgstr "�s�W�s���H(_C)" +msgstr "新增連絡人(_C)" # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527 msgid "New Contact List" -msgstr "�s�W�s���H�M��" +msgstr "新增連絡人清單" # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527 msgid "New Contact _List" -msgstr "�s�W�s���H�M��" +msgstr "新增連絡人清單" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:660 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:186 msgid "Edit Addressbook" -msgstr "�s��ؿ��A��" +msgstr "編輯目錄服務" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 msgid "389" @@ -962,33 +962,33 @@ msgstr "389" # mail/mail-config.glade.h:3 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 msgid "Account Name" -msgstr "�b��" +msgstr "帳號" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:662 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 msgid "Add Addressbook" -msgstr "�s�W�ؿ��A��" +msgstr "新增目錄服務" # addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4 msgid "Addressbook Sources" -msgstr "�ؿ��A�Ȩӷ�" +msgstr "目錄服務來源" # widgets/misc/e-filter-bar.h:97 # widgets/misc/e-filter-bar.h:104 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5 msgid "Advanced" -msgstr "�i��" +msgstr "進階" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:177 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6 msgid "Base" -msgstr "��¦����" +msgstr "基礎項目" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:178 msgid "Basic" -msgstr "��" +msgstr "基本" # addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:235 @@ -1003,12 +1003,12 @@ msgstr "��" # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8 msgid "De_lete" -msgstr "�R��(_L)" +msgstr "刪除(_L)" # mail/mail-config.glade.h:29 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9 msgid "Email Address:" -msgstr "�q�l�l��a�}�G" +msgstr "電子郵件地址:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10 msgid "" @@ -1018,69 +1018,69 @@ msgstr "" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:179 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11 msgid "One" -msgstr "�@" +msgstr "一" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:430 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12 msgid "Search _base:" -msgstr "�M��_�I(_B)�G" +msgstr "尋找起點(_B):" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:430 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13 msgid "Search s_cope: " -msgstr "�M��d��(_C)�G" +msgstr "尋找範圍(_C):" # addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14 msgid "Server Name" -msgstr "���A���W��" +msgstr "伺服器名稱" # calendar/gui/print.c:362 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15 msgid "Sub" -msgstr "��" +msgstr "日" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16 msgid "The information below is required in order to add an addressbook. " -msgstr "�U�C��T�O�s�W�ؿ��A�ȩһݭn���C" +msgstr "下列資訊是新增目錄服務所需要的。" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17 msgid "This information is not required for most ldap servers. " -msgstr "����T�j�h�ƪ� LDAP ���A�������ݭn�C" +msgstr "此資訊大多數的 LDAP 伺服器都不需要。" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18 msgid "" "This information is used by your ldap server to specify which nodes are used " "in a search. Contact your server administrator for more information." msgstr "" -"����T�Q�z�� LDAP ���A���Ψӫ��X���@�Ӹ`�I���Q�Ω�j�M.�s���z�����A���z�̥H" -"�o���h��T�C" +"此資訊被您的 LDAP 伺服器用來指出那一個節點正被用於搜尋.連絡您的伺服器管理者以" +"得到更多資訊。" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19 msgid "" "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your " "server administrator for more information." msgstr "" -"�o�O�z�b LDAP ���A���W�Ҧ��j�M����¦�`�I.�s���z�����A���z�̥H�o���h��T�C" +"這是您在 LDAP 伺服器上所有搜尋的基礎節點.連絡您的伺服器管理者以得到更多資訊。" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20 msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." -msgstr "�o�O�z���ؿ��A�ȩҦb�����A�����W�١C" +msgstr "這是您的目錄服務所在之伺服器的名稱。" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21 msgid "This is the port that your ldap server uses." -msgstr "�o�O�z�� LDAP ���A���ϥΪ��s����C" +msgstr "這是您的 LDAP 伺服器使用的連接埠。" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22 msgid "" "This name will be used to identify your account. It is for display purposes " "only." -msgstr "���W�ٱN�Ω��ѧO�z���b��.�Ȱ�����ܤ��ΡC" +msgstr "此名稱將用於識別您的帳號.僅做為顯示之用。" # mail/mail-config.glade.h:5 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23 msgid "_Account name:" -msgstr "�b��(_A)�G" +msgstr "帳號(_A):" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 # mail/mail-config.glade.h:84 @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "�b��(_A)�G" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 filter/filter.glade.h:7 #: mail/mail-config.glade.h:90 my-evolution/my-evolution.glade.h:21 msgid "_Add" -msgstr "�s�W (_A)" +msgstr "新增 (_A)" # mail/mail-config.glade.h:86 # ui/evolution-event-editor.xml.h:58 @@ -1106,22 +1106,22 @@ msgstr "�s�W (_A)" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "_Edit" -msgstr "�s�� (_E)" +msgstr "編輯 (_E)" # mail/mail-config.glade.h:73 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26 msgid "_My server requires authentication" -msgstr "���A���n�D����(_M)" +msgstr "伺服器要求驗證(_M)" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:409 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:27 msgid "_Port:" -msgstr "�q�T��(_P)�G" +msgstr "通訊埠(_P):" # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 #: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:28 msgid "_Server name:" -msgstr "���A���W��(_S)�G" +msgstr "伺服器名稱(_S):" # addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21 # addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22 @@ -1136,18 +1136,18 @@ msgstr "���A���W��(_S)�G" #: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:70 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:174 calendar/gui/main.c:134 msgid "Could not initialize gnome-vfs" -msgstr "����l��� gnome-vfs" +msgstr "不能始初化 gnome-vfs" # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:167 #, fuzzy msgid "Other Contacts" -msgstr "�s���H" +msgstr "連絡人" # addressbook/gui/component/addressbook.c:438 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:468 msgid "Unable to open addressbook" -msgstr "����}�ҥؿ��A��" +msgstr "不能開啟目錄服務" # addressbook/gui/component/addressbook.c:445 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:477 @@ -1156,9 +1156,9 @@ msgid "" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is down" msgstr "" -"����}�ҳo�ӥؿ��A�ȡC\n" -"�o���ܱz��J�F�@�ӿ��~�� URI\n" -"�Ϊ� LDAP ���A���S���Ұ�" +"不能開啟這個目錄服務。\n" +"這表示您輸入了一個錯誤的 URI\n" +"或者 LDAP 伺服器沒有啟動" # addressbook/gui/component/addressbook.c:450 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:482 @@ -1168,9 +1168,9 @@ msgid "" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" -"�o�Ӫ����� Evolution �S�����ؤ䴩 LDAP �ؿ��A�ȡC\n" -"�p�G�z�Q�ϥ� LDAP �ؿ��A�ȡA �Ш�H�U�W�s���U��\n" -"�Φw�� OpenLDAP�A�M��A���s�sĶ Evolution�C\n" +"這個版本的 Evolution 沒有內建支援 LDAP 目錄服務。\n" +"如果您想使用 LDAP 目錄服務, 請到以下超連結下載\n" +"及安裝 OpenLDAP,然後再重新編譯 Evolution。\n" # addressbook/gui/component/addressbook.c:458 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:490 @@ -1178,37 +1178,37 @@ msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" -"����}�ҳo�ӥؿ��A�ȡC ���ˬd���|�O�_�s�b��\n" -"�z�O�_�֦��s���v���C" +"不能開啟這個目錄服務。 請檢查路徑是否存在及\n" +"您是否擁有存取權限。" # camel/camel-smime-context.c:194 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:623 #, fuzzy, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "�п�J %s �Ҷ����K�X" +msgstr "請輸入 %s 所須的密碼" # addressbook/gui/component/addressbook.c:618 # calendar/gui/gnome-cal.c:233 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:760 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:55 msgid "Any field contains" -msgstr "�������]�t" +msgstr "任何欄位包含" # addressbook/gui/component/addressbook.c:619 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:761 msgid "Name contains" -msgstr "�m�W�]�t" +msgstr "姓名包含" # addressbook/gui/component/addressbook.c:620 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:762 msgid "Email contains" -msgstr "�q�l�a�}�]�t" +msgstr "電郵地址包含" # calendar/gui/e-calendar-table.c:150 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:763 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:59 msgid "Category is" -msgstr "���O��" +msgstr "類別為" # widgets/misc/e-filter-bar.h:97 # widgets/misc/e-filter-bar.h:104 @@ -1216,19 +1216,19 @@ msgstr "���O��" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:764 widgets/misc/e-filter-bar.h:97 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:104 msgid "Advanced..." -msgstr "�i��..." +msgstr "進階..." # calendar/gui/e-tasks.c:155 #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1005 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:412 msgid "Any Category" -msgstr "�������O" +msgstr "任何類別" # addressbook/gui/component/addressbook.c:763 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1045 msgid "The URI that the Folder Browser will display" -msgstr "��Ƨ��s������ܤ�URI" +msgstr "資料夾瀏覽器顯示之URI" # shell/e-storage.c:178 #. @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "��Ƨ��s������ܤ�URI" #. #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178 msgid "(none)" -msgstr "(�S��)" +msgstr "(沒有)" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284 @@ -1246,29 +1246,29 @@ msgstr "(�S��)" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1678 msgid "Primary Email" -msgstr "�D�n�q�l�l��" +msgstr "主要電子郵件" # shell/e-shell-importer.c:545 # shell/importer/import.glade.h:5 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:587 msgid "Select an Action" -msgstr "��ܤ@�Ӱʧ@" +msgstr "選擇一個動作" # ui/evolution-addressbook.xml.h:2 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:593 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" -msgstr "�s�W�s���H \"%s\"" +msgstr "新增連絡人 \"%s\"" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:605 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" -msgstr "�s�W���}��J�s���s���H \"%s\"" +msgstr "新增住址到既存之連絡人 \"%s\"" # addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:282 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:891 msgid "Querying Addressbook..." -msgstr "�d�ߥؿ��A��..." +msgstr "查詢目錄服務..." # addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388 # addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:281 @@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "�d�ߥؿ��A��..." #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:387 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:306 msgid "Edit Contact Info" -msgstr "�s��s���H��T" +msgstr "編輯連絡人資訊" # addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424 # addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:347 @@ -1284,32 +1284,32 @@ msgstr "�s��s���H��T" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:423 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:485 msgid "Add to Contacts" -msgstr "�s�W��s���H" +msgstr "新增到連絡人" # mail/mail-config.glade.h:29 #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1046 msgid "Merge E-Mail Address" -msgstr "�X�ֹq�l�l��a�}" +msgstr "合併電子郵件地址" # addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364 msgid "Disable Queries" -msgstr "�����d��" +msgstr "關閉查詢" # addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" -msgstr "�Ұʬd��(�D�`�M�I�I)" +msgstr "啟動查詢(非常危險!)" # addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." -msgstr "Evolution �ؿ��A�ȦW�ٿ�ܤ���." +msgstr "Evolution 目錄服務名稱選擇介面." # addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" -msgstr "�ؿ��A�ȦW�ٿ�ܤ����u�t" +msgstr "目錄服務名稱選擇介面工廠" # addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:161 # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:468 @@ -1320,29 +1320,29 @@ msgstr "�ؿ��A�ȦW�ٿ�ܤ����u�t" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:499 filter/filter-filter.c:436 #: filter/filter-rule.c:625 shell/e-shortcuts-view.c:180 msgid "Remove" -msgstr "����" +msgstr "移除" # addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:176 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:178 msgid "Remove All" -msgstr "��������" +msgstr "全部移除" # addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:200 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:202 msgid "Send HTML Mail?" -msgstr "�ǰe HTML �榡���q�l�l��H" +msgstr "傳送 HTML 格式的電子郵件?" # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:405 #, fuzzy msgid "Edit Contact List" -msgstr "�s���H�M��(_C)" +msgstr "連絡人清單(_C)" # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:423 #, fuzzy msgid "Unnamed Contact List" -msgstr "���R�W���s���H" +msgstr "未命名的連絡人" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:440 #, c-format @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "" # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:506 msgid "Unnamed Contact" -msgstr "���R�W���s���H" +msgstr "未命名的連絡人" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:524 msgid "" @@ -1374,61 +1374,61 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:608 msgid "Select Contacts from Addressbook" -msgstr "�q�ؿ��A�ȿ�ܳs���H" +msgstr "從目錄服務選擇連絡人" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 msgid "C_ontaining:" -msgstr "�]�t(_O)�G" +msgstr "包含(_O):" # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Co_ntacts:" -msgstr "�s���H(_N)�G" +msgstr "連絡人(_N):" # mail/mail-search.c:316 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "F_ind" -msgstr "�M��(_I)" +msgstr "尋找(_I)" # addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Select Names" -msgstr "��ܦW��" +msgstr "選擇名稱" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "Show contacts matching the following criteria:" -msgstr "��ܲŦX�U�C���s���H�G" +msgstr "顯示符合下列條件的連絡人:" # calendar/gui/e-tasks.c:155 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "_Category:" -msgstr "���O (_C)�G" +msgstr "類別 (_C):" # ui/evolution-mail.xml.h:106 # ui/evolution.xml.h:50 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 msgid "_Folder:" -msgstr "��Ƨ� (_F)�G" +msgstr "資料夾 (_F):" # addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "_Message Recipients:" -msgstr "�����(_M)�G" +msgstr "收件者(_M):" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid "Anni_versary:" -msgstr "�g�~���� (_V)�G" +msgstr "週年紀念 (_V):" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "B_usiness" -msgstr "�Ӱ� (_U)" +msgstr "商務 (_U)" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Business _Fax" -msgstr "�Ӱȶǯu (_F)" +msgstr "商務傳真 (_F)" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:3 @@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "�Ӱȶǯu (_F)" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." -msgstr "���O (_T)..." +msgstr "類別 (_T)..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Collaboration" @@ -1448,31 +1448,31 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1285 msgid "Contact Editor" -msgstr "�s���H�s�边" +msgstr "連絡人編輯器" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 msgid "Details" -msgstr "�ԲӸ��" +msgstr "詳細資料" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:737 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #, fuzzy msgid "F_ree/Busy URL:" -msgstr "�Ŷ�-���L URL" +msgstr "空閒-忙碌 URL" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "File A_s:" -msgstr "�k�ɬ�(_S)�G" +msgstr "歸檔為(_S):" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 # executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "General" -msgstr "�@��" +msgstr "一般" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "" @@ -1484,47 +1484,47 @@ msgstr "" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "New phone type" -msgstr "�s�W�q�ܺ���" +msgstr "新增電話種類" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "No_tes:" -msgstr "�Ƶ� (_T)�G" +msgstr "備註 (_T):" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:708 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Organi_zation:" -msgstr "����(_Z)�G" +msgstr "團體(_Z):" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Phone Types" -msgstr "�q�ܺ���" +msgstr "電話種類" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "Wants to receive _HTML mail" -msgstr "���\���� HTML �榡���q�l�l��" +msgstr "允許接收 HTML 格式的電子郵件" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "_Address..." -msgstr "�a�} (_A)..." +msgstr "地址 (_A)..." # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "_Assistant's name:" -msgstr "�U�z�W�� (_A)�G" +msgstr "助理名稱 (_A):" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "_Birthday:" -msgstr "�ͤ� (_B)�G" +msgstr "生日 (_B):" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "_Business" -msgstr "�Ӱ� (_B)" +msgstr "商務 (_B)" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24 # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29 @@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "�Ӱ� (_B)" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "_Contacts..." -msgstr "�s���H (_C)..." +msgstr "連絡人 (_C)..." # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 # mail/folder-browser.c:715 @@ -1548,73 +1548,73 @@ msgstr "�s���H (_C)..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-mail-message.xml.h:94 #: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Delete" -msgstr "�R�� (_D)" +msgstr "刪除 (_D)" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Department:" -msgstr "���� (_D)�G" +msgstr "部門 (_D):" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Full Name..." -msgstr "���W (_F)..." +msgstr "全名 (_F)..." # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "_Home" -msgstr "���a (_H)" +msgstr "住家 (_H)" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_Job title:" -msgstr "¾�� (_J)�G" +msgstr "職稱 (_J):" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Manager's Name:" -msgstr "�D�ަW��(_M)�G" +msgstr "主管名稱(_M):" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Mobile" -msgstr "��ʹq��(_M)" +msgstr "行動電話(_M)" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Nickname:" -msgstr "�ʺ�(_N)�G" +msgstr "暱稱(_N):" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Office:" -msgstr "�줽��(_O)�G" +msgstr "辦公室(_O):" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Profession:" -msgstr "�M�~(_P)�G" +msgstr "專業(_P):" # calendar/gui/print.c:1156 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Public Calendar URL:" -msgstr "�C�L��ƾ�" +msgstr "列印行事曆" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Spouse:" -msgstr "�t��(_S)�G" +msgstr "配偶(_S):" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_This is the mailing address" -msgstr "�o�O�l�H�a�} (_T)" +msgstr "這是郵寄地址 (_T)" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "_Web page address:" -msgstr "Web ���}(_W)�G" +msgstr "Web 網址(_W):" # mail/mail-accounts.c:280 # mail/mail-accounts.c:284 @@ -1623,18 +1623,18 @@ msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" -"�z�T�w�n�R��\n" -"�o�ӳs���H�H" +"您確定要刪除\n" +"這個連絡人?" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:3 msgid "Delete Contact?" -msgstr "�R���s���H�H" +msgstr "刪除連絡人?" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:603 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:755 msgid "This contact belongs to these categories:" -msgstr "���s���H�ݩ�o�����O�G" +msgstr "此連絡人屬於這些類別:" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1260 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1654 @@ -1645,29 +1645,29 @@ msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2276 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" -msgstr "��������� `%s' ���ɭ��u��" +msgstr "不能找到欄位 `%s' 之界面工具" # addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:233 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298 msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "�ֳt�s�W�s���H" +msgstr "快速新增連絡人" # addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:235 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:300 msgid "Edit Full" -msgstr "�s�����" +msgstr "編輯全部" # addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:276 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:850 msgid "Full Name" -msgstr "���W" +msgstr "全名" # addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:282 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:332 msgid "E-mail" -msgstr "�q�l�l��" +msgstr "電子郵件" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:106 @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:170 #, fuzzy msgid "list" -msgstr "�G" +msgstr "靄" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:201 #, c-format @@ -1686,848 +1686,848 @@ msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"%s �w�g�s�b\n" -"�z�O�_�n�Ƽg��?" +"%s 已經存在\n" +"您是否要複寫它?" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 msgid "Address _2:" -msgstr "�a�} 2(_2)�G" +msgstr "地址 2(_2):" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Afghanistan" -msgstr "���I��" +msgstr "阿富汗" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Albania" -msgstr "�����ڥ���" +msgstr "阿爾巴尼亞" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Algeria" -msgstr "�����ΧQ��" +msgstr "阿爾及利亞" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "American Samoa" -msgstr "�����ļ���" +msgstr "美屬薩摩亞" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "Andorra" -msgstr "�w�D��" +msgstr "安道爾" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "Angola" -msgstr "�w����" +msgstr "安哥拉" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "Anguilla" -msgstr "�w�c�Ԯq" +msgstr "安圭拉島" # shell/e-shell-importer.c:490 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "Antarctica" -msgstr "�n���w" +msgstr "南極洲" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 msgid "Antigua And Barbuda" -msgstr "�w�a�d�Τڥ��F" +msgstr "安地卡及巴布達" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 msgid "Argentina" -msgstr "���ڧ�" +msgstr "阿根廷" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:12 msgid "Armenia" -msgstr "�Ȭ�����" +msgstr "亞美尼亞" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:13 msgid "Aruba" -msgstr "���c�ڮq" +msgstr "阿盧巴島" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:14 msgid "Australia" -msgstr "�D�j�Q��" +msgstr "澳大利亞" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:15 msgid "Austria" -msgstr "���a�Q" +msgstr "奧地利" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:16 msgid "Azerbaijan" -msgstr "���ɫ��M" +msgstr "亞賽拜然" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:17 msgid "Bahamas" -msgstr "�ګ���" +msgstr "巴哈馬" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:18 msgid "Bahrain" -msgstr "�ڪL" +msgstr "巴林" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:19 msgid "Bangladesh" -msgstr "�s�[��" +msgstr "孟加拉" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:20 msgid "Barbados" -msgstr "�ڨ��h" +msgstr "巴貝多" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:21 msgid "Belarus" -msgstr "�իXù��" +msgstr "白俄羅斯" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:22 msgid "Belgium" -msgstr "��Q��" +msgstr "比利時" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:23 msgid "Belize" -msgstr "������" +msgstr "貝里斯" # mail/mail-send-recv.c:306 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:24 msgid "Benin" -msgstr "���n" +msgstr "貝南" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:25 msgid "Bermuda" -msgstr "�ʼ}�F" +msgstr "百慕達" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:26 msgid "Bhutan" -msgstr "����" +msgstr "不丹" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:27 msgid "Bolivia" -msgstr "���Q����" +msgstr "玻利維亞" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:28 msgid "Bosnia And Herzegowina" -msgstr "�i�h����-���ۮ����" +msgstr "波士尼亞-赫芝格維納" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:29 msgid "Botswana" -msgstr "�i����" +msgstr "波札那" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:30 msgid "Bouvet Island" -msgstr "�i���S�q" +msgstr "波維特島" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:31 msgid "Brazil" -msgstr "�ڦ�" +msgstr "巴西" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:32 msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "�^�ݦL�v�a��" +msgstr "英屬印度洋地區" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:33 msgid "British Virgin Islands" -msgstr "�^�ݺ����ʸs�q" +msgstr "英屬維爾京群島" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:34 msgid "Brunei Darussalam" -msgstr "�Z��" +msgstr "汶萊" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:35 msgid "Bulgaria" -msgstr "�O�[�Q��" +msgstr "保加利亞" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:36 msgid "Burkina Faso" -msgstr "���N�Ǫk��" +msgstr "布吉納法索" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:37 msgid "Burundi" -msgstr "�����a" +msgstr "浦隆地" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:38 msgid "Cambodia" -msgstr "�Z�H�����" +msgstr "柬埔寨王國" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:39 msgid "Cameroon" -msgstr "�س���" +msgstr "喀麥隆" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:40 msgid "Canada" -msgstr "�[���j" +msgstr "加拿大" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:41 msgid "Cape Verde" -msgstr "���w���q" +msgstr "維德角島" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:42 msgid "Cayman Islands" -msgstr "�}�Ҹs�q" +msgstr "開曼群島" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:43 msgid "Central African Republic" -msgstr "���D" +msgstr "中非" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:44 msgid "Chad" -msgstr "�d�w" +msgstr "查德" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:45 msgid "Check Address" -msgstr "�ˬd�a�}" +msgstr "檢查地址" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:150 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:46 msgid "Chile" -msgstr "���Q" +msgstr "智利" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:47 msgid "China" -msgstr "����" +msgstr "中國" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:48 msgid "Christmas Island" -msgstr "�t�Ϯq" +msgstr "聖誕島" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:49 msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "�i�i���s�q" +msgstr "可可斯群島" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:50 msgid "Colombia" -msgstr "���ۤ��" +msgstr "哥倫比亞" # ui/evolution-mail.xml.h:5 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:51 msgid "Comoros" -msgstr "����" +msgstr "葛摩" # mail/mail-ops.c:917 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:52 msgid "Congo" -msgstr "��G�@�M��" +msgstr "剛果共和國" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:53 msgid "Cook Islands" -msgstr "��J�s�q" +msgstr "科克群島" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:54 msgid "Costa Rica" -msgstr "�����j���[" +msgstr "哥斯大黎加" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:55 msgid "Cote d'Ivoire" -msgstr "�H������" +msgstr "象牙海岸" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:56 msgid "Countr_y:" -msgstr "��a (_Y)�G" +msgstr "國家 (_Y):" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:57 msgid "Croatia" -msgstr "�Jù�J���" +msgstr "克羅埃西亞" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:58 msgid "Cuba" -msgstr "�j��" +msgstr "古巴" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:59 msgid "Cyprus" -msgstr "�ɴ��Ǵ�" +msgstr "賽普勒斯" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:60 msgid "Czech Republic" -msgstr "���J" +msgstr "捷克" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:61 msgid "Denmark" -msgstr "����" +msgstr "丹麥" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:62 msgid "Djibouti" -msgstr "�N���a" +msgstr "吉布地" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:63 msgid "Dominica" -msgstr "�h�����J" +msgstr "多明尼克" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:64 msgid "Dominican Republic" -msgstr "�h�����[" +msgstr "多明尼加" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:65 msgid "East Timor" -msgstr "�ҨZ" +msgstr "帝汶" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:66 msgid "Ecuador" -msgstr "�̥ʦh" +msgstr "厄瓜多" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:67 msgid "Egypt" -msgstr "�J��" +msgstr "埃及" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:68 msgid "El Salvador" -msgstr "�ĺ��˦h" +msgstr "薩爾瓦多" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:69 msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "���D�X����" +msgstr "赤道幾內亞" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:70 msgid "Eritrea" -msgstr "�̧Q����" +msgstr "厄利垂亞" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:71 msgid "Estonia" -msgstr "�R�F����" +msgstr "愛沙尼亞" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:72 msgid "Ethiopia" -msgstr "�̯����" +msgstr "依索比亞" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:73 msgid "Falkland Islands" -msgstr "�֧J���s�q" +msgstr "福克蘭群島" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:74 msgid "Faroe Islands" -msgstr "�kù�s�q" +msgstr "法羅群島" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:75 msgid "Fiji" -msgstr "���ٸs�q" +msgstr "斐濟群島" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:76 msgid "Finland" -msgstr "����" +msgstr "芬蘭" # ui/evolution-mail.xml.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:77 msgid "France" -msgstr "�k��" +msgstr "法國" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:78 msgid "French Guiana" -msgstr "�k�ݦc�Ȩ�" +msgstr "法屬圭亞那" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:79 msgid "French Polynesia" -msgstr "�k�ݬ��������" +msgstr "法屬玻里尼西亞" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:80 msgid "French Southern Territories" -msgstr "�k�ݫn���ݦa" +msgstr "法屬南部屬地" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:81 msgid "Gabon" -msgstr "�[�^" +msgstr "加彭" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:82 msgid "Gambia" -msgstr "�̤��" +msgstr "甘比亞" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:83 msgid "Georgia" -msgstr "��v��" +msgstr "喬治亞" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:84 msgid "Germany" -msgstr "�w��" +msgstr "德國" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:85 msgid "Ghana" -msgstr "�{��" +msgstr "迦納" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:86 msgid "Gibraltar" -msgstr "����ù��" +msgstr "直布羅陀" # ui/evolution-calendar.xml.h:36 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:87 msgid "Greece" -msgstr "��þ" +msgstr "希臘" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:88 msgid "Greenland" -msgstr "�泮��" +msgstr "格陵蘭" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:89 msgid "Grenada" -msgstr "��稺�F" +msgstr "格瑞那達" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:90 msgid "Guadeloupe" -msgstr "�ʼw�|���q" +msgstr "瓜德魯普島" # calendar/gui/e-day-view.c:570 # calendar/gui/e-week-view.c:300 # calendar/gui/print.c:617 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:91 msgid "Guam" -msgstr "���q" +msgstr "關島" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:92 msgid "Guatemala" -msgstr "�ʦa����" +msgstr "瓜地馬拉" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 # executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:93 msgid "Guinea" -msgstr "�X����" +msgstr "幾內亞" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:94 msgid "Guinea-bissau" -msgstr "�X���Ȥ��" +msgstr "幾內亞比索" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:95 msgid "Guyana" -msgstr "�\�ȯ�" +msgstr "蓋亞納" # mail/mail-send-recv.c:287 # mail/mail-send-recv.c:333 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:96 msgid "Haiti" -msgstr "���a" +msgstr "海地" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:97 msgid "Heard And McDonald Islands" -msgstr "���w�γ����Ҹs�q" +msgstr "赫德及麥當勞群島" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:98 msgid "Holy See" -msgstr "�Ч�" +msgstr "教廷" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:99 msgid "Honduras" -msgstr "�����Դ�" +msgstr "宏都拉斯" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:100 msgid "Hong Kong" -msgstr "����" +msgstr "香港" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 # calendar/gui/event-editor.c:481 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:101 msgid "Hungary" -msgstr "�I���Q" +msgstr "匈牙利" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:102 msgid "Iceland" -msgstr "�B�q" +msgstr "冰島" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:103 msgid "India" -msgstr "�L��" +msgstr "印度" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:104 msgid "Indonesia" -msgstr "�L��" +msgstr "印尼" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:105 msgid "Ireland" -msgstr "�R����" +msgstr "愛爾蘭" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:106 msgid "Israel" -msgstr "�H��C" +msgstr "以色列" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:107 msgid "Italy" -msgstr "�q�j�Q" +msgstr "義大利" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:108 msgid "Jamaica" -msgstr "���R�[" +msgstr "牙買加" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:109 msgid "Japan" -msgstr "�饻" +msgstr "日本" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:110 msgid "Jordan" -msgstr "����" +msgstr "約旦" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:111 msgid "Kazakhstan" -msgstr "���ħJ" +msgstr "哈薩克" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:112 msgid "Kenya" -msgstr "�֨�" +msgstr "肯亞" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:113 msgid "Kiribati" -msgstr "�N���ڴ�" +msgstr "吉里巴斯" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:114 msgid "Kuwait" -msgstr "��¯S" +msgstr "科威特" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:115 msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "�N���N��" +msgstr "吉爾吉斯" # mail/message-list.c:685 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:116 msgid "Laos" -msgstr "�d��" +msgstr "寮國" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:117 msgid "Latvia" -msgstr "�Բ����" +msgstr "拉脫維亞" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:118 msgid "Lebanon" -msgstr "���ڹ�" +msgstr "黎巴嫩" # mail/message-list.c:685 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:119 msgid "Lesotho" -msgstr "�����" +msgstr "賴索托" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:120 msgid "Liberia" -msgstr "�����" +msgstr "賴比瑞亞" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:121 msgid "Liechtenstein" -msgstr "�C�䴰���n" +msgstr "列支敦斯登" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:122 msgid "Lithuania" -msgstr "�߳��{" +msgstr "立陶宛" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:123 msgid "Luxembourg" -msgstr "�c�˳�" +msgstr "盧森堡" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:124 msgid "Macau" -msgstr "�D��" +msgstr "澳門" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:125 msgid "Macedonia" -msgstr "����y" +msgstr "馬其頓" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:126 msgid "Madagascar" -msgstr "���F�[���[" +msgstr "馬達加斯加" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:127 msgid "Malawi" -msgstr "���ԫ�" +msgstr "馬拉威" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:128 msgid "Malaysia" -msgstr "���Ӧ��" +msgstr "馬來西亞" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:129 msgid "Maldives" -msgstr "�����a��" +msgstr "馬爾地夫" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:130 msgid "Mali" -msgstr "���Q" +msgstr "馬利" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:131 msgid "Malta" -msgstr "�����L" +msgstr "馬爾他" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:132 msgid "Marshall Islands" -msgstr "���к��s�q" +msgstr "馬紹爾群島" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:133 msgid "Martinique" -msgstr "�k�ݰ��B���J" +msgstr "法屬馬丁尼克" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:134 msgid "Mauritania" -msgstr "�T�Q�𥧨�" +msgstr "茅利塔尼亞" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:135 msgid "Mauritius" -msgstr "�Ҩ��贵" +msgstr "模里西斯" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:136 msgid "Mayotte" -msgstr "���ȯS" +msgstr "美亞特" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:137 msgid "Mexico" -msgstr "�����" +msgstr "墨西哥" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:138 msgid "Micronesia" -msgstr "�K�Jù�����" +msgstr "密克羅尼西亞" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 # calendar/gui/event-editor.c:475 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:139 msgid "Monaco" -msgstr "���ǭ�" +msgstr "摩納哥" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:140 msgid "Mongolia" -msgstr "�X�j" +msgstr "蒙古" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:141 msgid "Montserrat" -msgstr "�X��ԯS�q" +msgstr "蒙瑟拉特島" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:142 msgid "Morocco" -msgstr "������" +msgstr "摩洛哥" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1253 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:143 msgid "Mozambique" -msgstr "���T��J" +msgstr "莫三比克" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:732 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:144 msgid "Myanmar" -msgstr "�q�l" +msgstr "緬甸" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:145 msgid "Namibia" -msgstr "�Ǧ̤��" +msgstr "納米比亞" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:146 msgid "Nauru" -msgstr "�վ|" +msgstr "諾魯" # mail/message-browser.c:188 # ui/evolution-mail.xml.h:70 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:147 msgid "Nepal" -msgstr "���y��" +msgstr "尼泊爾" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:148 msgid "Netherlands" -msgstr "����" +msgstr "荷蘭" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:149 msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "���ݦw�a�C��" +msgstr "荷屬安地列斯" # ui/evolution-addressbook.xml.h:7 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:150 msgid "New Caledonia" -msgstr "�s�ب��h���Ȯq" +msgstr "新喀里多尼亞島" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:151 msgid "New Zealand" -msgstr "�æ���" +msgstr "紐西蘭" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:152 msgid "Nicaragua" -msgstr "���[�ԥ�" +msgstr "尼加拉瓜" # mail/message-list.c:690 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:153 msgid "Niger" -msgstr "����" +msgstr "尼日" # mail/message-list.c:690 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:154 msgid "Nigeria" -msgstr "�`�ΧQ��" +msgstr "奈及利亞" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:155 msgid "Niue" -msgstr "�ë®q" +msgstr "紐威島" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:156 msgid "Norfolk Island" -msgstr "�պ֧J�s�q" +msgstr "諾福克群島" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:157 msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "�_�����ȯǸs�q" +msgstr "北馬里亞納群島" # widgets/misc/e-cell-date-edit.c:221 # widgets/misc/e-dateedit.c:418 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:158 msgid "Norway" -msgstr "����" +msgstr "挪威" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:159 msgid "Oman" -msgstr "����" +msgstr "阿曼" # ui/evolution-event-editor.xml.h:30 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:160 msgid "Pakistan" -msgstr "�ڰZ" +msgstr "巴基斯坦" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:161 msgid "Palau" -msgstr "���[�s�q" +msgstr "帛琉群島" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:162 #, fuzzy msgid "Palestinian Territory" -msgstr "�^�ݦL�v�a��" +msgstr "英屬印度洋地區" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:163 msgid "Panama" -msgstr "�ڮ���" +msgstr "巴拿馬" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:164 msgid "Papua New Guinea" -msgstr "�ڥ��ȯôX����" +msgstr "巴布亞紐幾內亞" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:165 msgid "Paraguay" -msgstr "�کԦc" +msgstr "巴拉圭" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:166 msgid "Peru" -msgstr "���|" +msgstr "秘魯" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:167 msgid "Philippines" -msgstr "���" +msgstr "菲律賓" # ui/evolution-calendar.xml.h:25 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:168 msgid "Pitcairn" -msgstr "�֯S�d" +msgstr "皮特康" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:169 msgid "Poland" -msgstr "�i��" +msgstr "波蘭" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:170 msgid "Portugal" -msgstr "�����" +msgstr "葡萄牙" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:171 msgid "Puerto Rico" -msgstr "�i�h���U" +msgstr "波多黎各" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:172 msgid "Qatar" -msgstr "�d�F" +msgstr "卡達" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:173 msgid "Republic Of Korea" -msgstr "����" +msgstr "韓國" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:174 msgid "Republic Of Moldova" -msgstr "�����h��" +msgstr "摩爾多瓦" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:175 msgid "Reunion" -msgstr "�d����" +msgstr "留尼旺" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:176 msgid "Romania" -msgstr "ù������" +msgstr "羅馬尼亞" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:177 msgid "Russian Federation" -msgstr "�Xù��" +msgstr "俄羅斯" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:178 msgid "Rwanda" -msgstr "�c�w�F" +msgstr "盧安達" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:179 msgid "Saint Kitts And Nevis" -msgstr "�t�J�����h��" +msgstr "聖克里斯多福" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:180 msgid "Saint Lucia" -msgstr "�t�S���" +msgstr "聖露西亞" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:181 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" -msgstr "�t���" +msgstr "聖文森" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:182 msgid "Samoa" -msgstr "�ļ��ȸs�q" +msgstr "薩摩亞群島" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:183 msgid "San Marino" -msgstr "�t���Q��" +msgstr "聖馬利諾" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:184 msgid "Sao Tome And Principe" -msgstr "�t�h���δ��L���" +msgstr "聖多美及普林西比" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:185 msgid "Saudi Arabia" -msgstr "�F�Q�a���ԧB" +msgstr "沙烏地阿拉伯" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 # executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:186 msgid "Senegal" -msgstr "�뤺�[��" +msgstr "塞內加爾" # calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:187 msgid "Seychelles" -msgstr "��u��" +msgstr "塞席爾" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:188 msgid "Sierra Leone" -msgstr "��l�s" +msgstr "獅子山" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:189 msgid "Singapore" -msgstr "�s�[�Y" +msgstr "新加坡" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:190 msgid "Slovakia" -msgstr "������J" +msgstr "斯洛伐克" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:191 msgid "Slovenia" -msgstr "�����Z����" +msgstr "斯洛凡尼亞" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:192 msgid "Solomon Islands" -msgstr "��ù���s�q" +msgstr "索羅門群島" # calendar/gui/calendar-model.c:499 # calendar/gui/calendar-model.c:1068 @@ -2537,108 +2537,108 @@ msgstr "��ù���s�q" # mail/message-list.c:688 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:193 msgid "Somalia" -msgstr "�����Q��" +msgstr "索馬利亞" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:194 msgid "South Africa" -msgstr "�n�D" +msgstr "南非" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:195 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" -msgstr "�n��v�ȤΫn��©_�s�q" +msgstr "南喬治亞及南桑威奇群島" # ui/evolution-message-composer.xml.h:26 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:196 msgid "Spain" -msgstr "��Z��" +msgstr "西班牙" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:197 msgid "Sri Lanka" -msgstr "�������d" +msgstr "斯里蘭卡" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:198 msgid "St. Helena" -msgstr "�t���Ǯ��q" +msgstr "聖赫勒拿島" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:199 msgid "St. Pierre And Miquelon" -msgstr "�t�ǤαK�ҭ۸s�q" +msgstr "聖匹及密啟倫群島" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:200 msgid "Sudan" -msgstr "Ĭ��" +msgstr "蘇丹" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:201 msgid "Suriname" -msgstr "Ĭ�Q�n" +msgstr "蘇利南" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:202 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" -msgstr "���ˤڤΦy�֮q" +msgstr "斯瓦巴及尖棉島" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:203 msgid "Swaziland" -msgstr "�v������" +msgstr "史瓦濟蘭" # mail/message-list.c:678 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:204 msgid "Sweden" -msgstr "���" +msgstr "瑞典" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:205 msgid "Switzerland" -msgstr "��h" +msgstr "瑞士" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:206 msgid "Taiwan" -msgstr "�O�W" +msgstr "臺灣" # calendar/gui/calendar-summary.c:275 # calendar/gui/print.c:948 # views/tasks/galview.xml.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:207 msgid "Tajikistan" -msgstr "��N�J" +msgstr "塔吉克" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:208 msgid "Thailand" -msgstr "����" +msgstr "泰國" # mail/mail-format.c:762 # mail/message-list.c:1083 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:209 msgid "Togo" -msgstr "�h��" +msgstr "多哥" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:210 msgid "Tokelau" -msgstr "���J�Ҹs�q" +msgstr "托克勞群島" # ui/evolution-calendar.xml.h:34 # widgets/misc/e-cell-date-edit.c:229 # widgets/misc/e-dateedit.c:424 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:211 msgid "Tonga" -msgstr "�F�[" +msgstr "東加" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:212 msgid "Trinidad And Tobago" -msgstr "�d���F" +msgstr "千里達" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:213 msgid "Tunisia" -msgstr "�𥧦��" +msgstr "突尼西亞" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:214 msgid "Turkey" -msgstr "�g�ը�" +msgstr "土耳其" # camel/camel-store.c:378 # mail/mail-ops.c:1007 @@ -2647,125 +2647,125 @@ msgstr "�g�ը�" # mail/mail-ops.c:1033 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:215 msgid "Turkmenistan" -msgstr "�g�w��" +msgstr "土庫曼" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:216 msgid "Turks And Caicos Islands" -msgstr "�g�J���ζ}�촵�s�q" +msgstr "土克斯及開科斯群島" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:217 msgid "Tuvalu" -msgstr "�R�˾|" +msgstr "吐瓦魯" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:218 msgid "U.S. Virgin Islands" -msgstr "���ݺ����ʸs�q" +msgstr "美屬維爾京群島" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:219 msgid "Uganda" -msgstr "�Q�z�F" +msgstr "烏干達" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:220 msgid "Ukraine" -msgstr "�Q�J��" +msgstr "烏克蘭" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:221 msgid "United Arab Emirates" -msgstr "���ԧB�p�X�j����" +msgstr "阿拉伯聯合大公國" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:222 msgid "United Kingdom" -msgstr "�^��" +msgstr "英國" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:223 msgid "United Republic Of Tanzania" -msgstr "�Z�|����" +msgstr "坦尚尼亞" # mail/mail-search.c:138 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:224 msgid "United States" -msgstr "����" +msgstr "美國" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:225 msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "������æ�s�q" +msgstr "美屬邊疆群島" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:226 msgid "Uruguay" -msgstr "�Q�Ԧc" +msgstr "烏拉圭" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:227 msgid "Uzbekistan" -msgstr "�Q���O�J" +msgstr "烏茲別克" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:228 msgid "Vanuatu" -msgstr "�U����" +msgstr "萬那杜" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:229 msgid "Venezuela" -msgstr "�e�����" +msgstr "委內瑞拉" # addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:230 msgid "Viet Nam" -msgstr "�V�n" +msgstr "越南" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:231 msgid "Wallis And Futuna Islands" -msgstr "�U�����P��𨺮q" +msgstr "沃里斯與伏塔那島" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:232 msgid "Western Sahara" -msgstr "�輻����" +msgstr "西撒哈拉" # mail/message-list.c:678 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:233 msgid "Yemen" -msgstr "����" +msgstr "葉門" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:234 msgid "Yugoslavia" -msgstr "�n���Ԥ�" +msgstr "南斯拉夫" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:235 msgid "Zambia" -msgstr "�|���" +msgstr "尚比亞" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:236 msgid "Zimbabwe" -msgstr "���ګ�" +msgstr "辛巴威" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:237 msgid "_Address:" -msgstr "�a�} (_A)�G" +msgstr "地址 (_A):" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:238 msgid "_City:" -msgstr "��/�� (_C)�G" +msgstr "縣/市 (_C):" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:239 msgid "_PO Box:" -msgstr "�l�c (_P)�G" +msgstr "郵箱 (_P):" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:240 msgid "_State/Province:" -msgstr "�{/�� (_S)�G" +msgstr "州/省 (_S):" # addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:241 msgid "_ZIP Code:" -msgstr "�l���ϸ� (_Z)" +msgstr "郵遞區號 (_Z)" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "Check Full Name" -msgstr "�ˬd���W" +msgstr "檢查全名" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 @@ -2825,45 +2825,45 @@ msgstr "Sr." # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:13 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "_First:" -msgstr "�W�r (_F)�G" +msgstr "名字 (_F):" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:14 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_Last:" -msgstr "�m�� (_L)�G" +msgstr "姓氏 (_L):" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:15 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Middle:" -msgstr "���W(_M)�G" +msgstr "中名(_M):" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:16 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Suffix:" -msgstr "��m(_S)�G" +msgstr "後置(_S):" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:17 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" -msgstr "�Y�� (_T)�G" +msgstr "頭銜 (_T):" # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "List _name:" -msgstr "�C�X�W�� (_N)�G" +msgstr "列出名稱 (_N):" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 msgid "Members" -msgstr "�|��" +msgstr "會員" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "��J�q�l�l��a�}�Ω��s���H��H�U�M��G" +msgstr "輸入電子郵件地址或拖放連絡人到以下清單:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "���ǰe�q�l�l��ܦ��M������è�a�}(_H)" +msgstr "當傳送電子郵件至此清單時隱藏其地址(_H)" # addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:161 # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:468 @@ -2872,80 +2872,80 @@ msgstr "���ǰe�q�l�l��ܦ��M������è�a�}(_H)" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10 msgid "_Remove" -msgstr "���� (_R)" +msgstr "移除 (_R)" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "contact-list-editor" -msgstr "�s���H�M��s�边" +msgstr "連絡人清單編輯器" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:231 msgid "Contact List Editor" -msgstr "�s���H�M��s�边" +msgstr "連絡人清單編輯器" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Add Anyway" -msgstr "���ޫ�˳��s�W" +msgstr "不管怎樣都新增" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "�����쭫�ƪ��s���H" +msgstr "偵測到重複的連絡人" # ui/evolution-addressbook.xml.h:7 #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "New Contact:" -msgstr "�s�W�s���H�G" +msgstr "新增連絡人:" # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99 #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Original Contact:" -msgstr "�쥻���s���H�G" +msgstr "原本的連絡人:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"���s���H���W�٩ιq�l�l��a�}�w�g�s�b\n" -"��Ƨ�. �z�L�צp�n�s�W����?" +"此連絡人的名稱或電子郵件地址已經存在\n" +"於此資料夾. 您無論如何都要新增它嗎?" # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Change Anyway" -msgstr "���ޫ�˳��ܧ�" +msgstr "不管怎樣都變更" # addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Changed Contact:" -msgstr "�ܧ�᪺�s���H�G" +msgstr "變更後的連絡人:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "�Ĭ𪺳s���H�G" +msgstr "衝突的連絡人:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"���s���H�����ܫ᪺�q�l�l��ΦW�٤w�g\n" -"�s�b��Ƨ�.�z�L�צp�n�s�W����?" +"此連絡人中改變後的電子郵件或名稱已經\n" +"存在於此資料夾.您無論如何都要新增它嗎?" # widgets/misc/e-filter-bar.c:239 #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:145 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:237 msgid "Advanced Search" -msgstr "�i���M��" +msgstr "進階尋找" # addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158 # mail/mail-search.c:242 #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151 #: mail/mail-search.c:263 msgid "Search" -msgstr "�M��" +msgstr "尋找" # calendar/gui/calendar-model.c:638 # calendar/gui/calendar-model.c:1176 @@ -2953,18 +2953,18 @@ msgstr "�M��" # calendar/gui/e-calendar-table.c:419 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:127 msgid "No cards" -msgstr "�S���W��" +msgstr "沒有名片" # ui/evolution-calendar.xml.h:25 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:130 msgid "1 card" -msgstr "1 �i�W��" +msgstr "1 張名片" # calendar/gui/event-editor.c:1563 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:133 #, c-format msgid "%d cards" -msgstr " %d �i�W��" +msgstr " %d 張名片" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:135 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:230 @@ -2977,7 +2977,7 @@ msgstr " %d �i�W��" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1405 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" -msgstr "�x�s�� VCard �ɮ榡" +msgstr "儲存成 VCard 檔案格式" # calendar/gui/e-day-view.c:3162 # calendar/gui/e-week-view.c:3292 @@ -2986,21 +2986,21 @@ msgstr "�x�s�� VCard �ɮ榡" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "Open" -msgstr "�}��" +msgstr "開啟" # ui/evolution-mail.xml.h:35 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:269 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" -msgstr "�s���H��H" +msgstr "連絡人轉寄" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:232 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:613 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:270 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735 msgid "Send Message to Contact" -msgstr "�ǰe�l�s���H" +msgstr "傳送郵件給連絡人" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:233 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:614 @@ -3015,14 +3015,14 @@ msgstr "�ǰe�l�s���H" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:66 #: ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print" -msgstr "�C�L" +msgstr "列印" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:234 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:615 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:273 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:738 msgid "Print Envelope" -msgstr "�C�L�H��" +msgstr "列印信封" # addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:235 @@ -3042,19 +3042,19 @@ msgstr "�C�L�H��" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:17 #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Delete" -msgstr "�R��" +msgstr "刪除" # shell/e-shell-importer.c:404 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:140 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:85 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:475 msgid "Error modifying card" -msgstr "�s��W���ɵo�Ϳ��~" +msgstr "編輯名片時發生錯誤" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:33 #: shell/evolution-shell-component.c:1007 msgid "Success" -msgstr "���\" +msgstr "成功" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:241 # shell/e-storage.c:481 @@ -3062,33 +3062,33 @@ msgstr "���\" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:340 shell/e-shell.c:1894 #: shell/e-storage.c:528 shell/evolution-shell-component.c:1044 msgid "Unknown error" -msgstr "���������~" +msgstr "不明的錯誤" # shell/e-shell-view-menu.c:602 # shell/e-shell-view-menu.c:614 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35 msgid "Repository offline" -msgstr "��Ʈw���u" +msgstr "資料庫離線" # shell/e-storage.c:475 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 shell/e-storage.c:516 #: shell/evolution-shell-component.c:1035 msgid "Permission denied" -msgstr "�v������" +msgstr "權限不足" # calendar/gui/calendar-commands.c:266 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 msgid "Card not found" -msgstr "�䤣��W��" +msgstr "找不到名片" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 msgid "Card ID already exists" -msgstr "�W�� ID �w�g�s�b" +msgstr "名片 ID 已經存在" # shell/e-storage.c:477 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 msgid "Protocol not supported" -msgstr "�q�T��w���䴩" +msgstr "通訊協定不支援" # calendar/gui/calendar-model.c:647 # calendar/gui/calendar-model.c:1182 @@ -3102,44 +3102,44 @@ msgstr "�q�T��w���䴩" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:481 calendar/gui/print.c:2255 #: camel/camel-service.c:607 camel/camel-service.c:643 msgid "Cancelled" -msgstr "�w����" +msgstr "已取消" # shell/e-storage.c:467 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 msgid "Other error" -msgstr "�䥦���~" +msgstr "其它錯誤" # calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:57 #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50 msgid "Do you want to save changes?" -msgstr "�z�O�_���n�x�s�H" +msgstr "您是否須要儲存?" # shell/e-shell-importer.c:404 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:76 msgid "Error adding list" -msgstr "�s�W�M��ɵo�Ϳ��~" +msgstr "新增清單時發生錯誤" # shell/e-shell-importer.c:404 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:76 msgid "Error adding card" -msgstr "�s�W�W���ɵo�Ϳ��~" +msgstr "新增名片時發生錯誤" # shell/e-shell-importer.c:404 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:85 msgid "Error modifying list" -msgstr "�s��M��ɵo�Ϳ��~" +msgstr "編輯清單時發生錯誤" # executive-summary/component/e-summary.c:940 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:95 msgid "Error removing list" -msgstr "�����M��ɵo�Ϳ��~" +msgstr "移除清單時發生錯誤" # executive-summary/component/e-summary.c:940 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:95 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 msgid "Error removing card" -msgstr "�����W���ɵo�Ϳ��~" +msgstr "移除名片時發生錯誤" #. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in #. addressbook. You may use any character to separate labels but it must @@ -3159,77 +3159,77 @@ msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:698 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:848 msgid "* Click here to add a contact *" -msgstr "* ���o�طs�W�s���H *" +msgstr "* 按這裏新增連絡人 *" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:702 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:852 msgid "Primary Phone" -msgstr "�D�n�q��" +msgstr "主要電話" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:703 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:853 msgid "Assistant Phone" -msgstr "�U�z�q��" +msgstr "助理電話" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:854 msgid "Business Phone" -msgstr "�Ӱȹq��" +msgstr "商務電話" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:705 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:855 msgid "Callback Phone" -msgstr "�^���q��" +msgstr "回撥電話" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:856 msgid "Company Phone" -msgstr "���q�q��" +msgstr "公司電話" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:707 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:857 msgid "Home Phone" -msgstr "���a�q��" +msgstr "住家電話" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:709 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:859 msgid "Business Address" -msgstr "�ӰȦa�}" +msgstr "商務地址" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:710 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:860 msgid "Home Address" -msgstr "���a�a�}" +msgstr "住家地址" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:711 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:861 msgid "Mobile Phone" -msgstr "��ʹq��" +msgstr "行動電話" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:712 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:862 msgid "Car Phone" -msgstr "�T���q��" +msgstr "汽車電話" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:715 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:865 msgid "Business Phone 2" -msgstr "�Ӱȹq�� 2" +msgstr "商務電話 2" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:716 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:866 msgid "Home Phone 2" -msgstr "���a�q�� 2" +msgstr "住家電話 2" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:718 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:868 msgid "Other Phone" -msgstr "�䥦�q��" +msgstr "其它電話" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:724 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:874 msgid "Other Address" -msgstr "�䥦�a�}" +msgstr "其它地址" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:185 #, c-format @@ -3243,7 +3243,7 @@ msgstr "" # addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:282 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:316 msgid "Save in addressbook" -msgstr "�s�J�ؿ��A��" +msgstr "存入目錄服務" # addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:216 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:150 @@ -3256,14 +3256,14 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"�S�����إi�ѳo���˵��覡���\n" +"沒有項目可供這種檢視方式顯示\n" "\n" -"�����o�طs�W�s���H�C" +"雙擊這裏新增連絡人。" # addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 msgid "Card View" -msgstr "�W���˵��Ҧ�" +msgstr "名片檢視模式" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 @@ -3278,227 +3278,227 @@ msgstr "8 pt. Tahoma" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" -msgstr "�������ťաG" +msgstr "結尾的空白:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" -msgstr "����" +msgstr "內文" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" -msgstr "�U�G" +msgstr "下:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" -msgstr "�ؤo�G" +msgstr "尺寸:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." -msgstr "�r��(_O)..." +msgstr "字型(_O)..." # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" -msgstr "�r��" +msgstr "字型" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" -msgstr "�����G" +msgstr "頁尾:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" -msgstr "�榡" +msgstr "格式" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" -msgstr "����" +msgstr "頁首" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" -msgstr "����/����" +msgstr "頁首/頁尾" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" -msgstr "���D" +msgstr "標題" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" -msgstr "�C�ʫH�����D" +msgstr "每封信的標題" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" -msgstr "���סG" +msgstr "高度:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" -msgstr "�������H�b��" +msgstr "直接跟隨在後" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" -msgstr "�]�t�G" +msgstr "包含:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" -msgstr "��V" +msgstr "橫向" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" -msgstr "���G" +msgstr "左:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" -msgstr "�r�����ҩ����" +msgstr "字母標籤於旁邊" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" -msgstr "���" +msgstr "邊界" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 # executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:4 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" -msgstr "��ơG" +msgstr "欄數:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" -msgstr "�ﶵ" +msgstr "選項" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" -msgstr "�ȱi��V" +msgstr "紙張方向" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" -msgstr "��" +msgstr "頁" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" -msgstr "�����]�w�G" +msgstr "頁面設定:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" -msgstr "�ϥίȱi" +msgstr "使用紙張" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" -msgstr "�ȱi�ӷ��G" +msgstr "紙張來源:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" -msgstr "�a�V" +msgstr "縱向" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" -msgstr "�w���G" +msgstr "預覽:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" -msgstr "�ϥΦǶ��C�L" +msgstr "使用灰階列印" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" -msgstr "���ƭ��H�ϦV�C�L " +msgstr "偶數頁以反向列印 " # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" -msgstr "�k�G" +msgstr "右:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" -msgstr "�Ϭq�G" +msgstr "區段:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" -msgstr "����" +msgstr "網底" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" -msgstr "�ȱi�j�p�G" +msgstr "紙張大小:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" -msgstr "�}�l��s��" +msgstr "開始於新頁" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" -msgstr "�˦��W�١G" +msgstr "樣式名稱:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" -msgstr "�W�G" +msgstr "上:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" -msgstr "�����G" +msgstr "類型:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" -msgstr "�e�G" +msgstr "寬:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." -msgstr "�r��(_F)..." +msgstr "字型(_F)..." # ui/evolution-calendar.xml.h:25 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1111 msgid "Print cards" -msgstr "�C�L�W��" +msgstr "列印名片" # ui/evolution-calendar.xml.h:25 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1171 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1193 msgid "Print card" -msgstr "�C�L�W��" +msgstr "列印名片" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:234 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:615 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:215 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:236 msgid "Print envelope" -msgstr "�C�L�H��" +msgstr "列印信封" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2 #: calendar/cal-util/cal-component.c:1202 #, fuzzy msgid "Untitled appointment" -msgstr "�s����|(_E)" +msgstr "編輯約會(_E)" # calendar/gui/calendar-model.c:497 # calendar/gui/calendar-model.c:1066 @@ -3509,7 +3509,7 @@ msgstr "�s����|(_E)" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 mail/message-list.c:651 msgid "High" -msgstr "��" +msgstr "高" # calendar/gui/calendar-model.c:499 # calendar/gui/calendar-model.c:1068 @@ -3522,7 +3522,7 @@ msgstr "��" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:406 mail/message-list.c:650 msgid "Normal" -msgstr "���q" +msgstr "普通" # calendar/gui/calendar-model.c:501 # calendar/gui/calendar-model.c:1070 @@ -3533,7 +3533,7 @@ msgstr "���q" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:407 mail/message-list.c:649 msgid "Low" -msgstr "�C" +msgstr "低" # calendar/gui/calendar-model.c:1064 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22 @@ -3543,102 +3543,102 @@ msgstr "�C" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:408 msgid "Undefined" -msgstr "�����w" +msgstr "未指定" # calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:687 # calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:935 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:647 msgid "Error while communicating with calendar server" -msgstr "�P��ƾ���A���q�T�ɵo�Ϳ��~" +msgstr "與行事曆伺服器通訊時發生錯誤" # calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:786 # calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:789 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1075 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1078 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "����Ū�� pilot ��ƾ�{���϶�" +msgstr "不能讀取 pilot 行事曆程式區塊" # calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600 # calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:754 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:757 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "����Ū�� pilot �ݿ�ƶ��{���϶�" +msgstr "不能讀取 pilot 待辦事項程式區塊" # calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "A Bonobo control which displays a task list." -msgstr "�@�ӥi�H��ܦ�ƾ䪺 Bonobo ����Ҥl" +msgstr "一個可以顯示行事曆的 Bonobo 控制項例子" # calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." -msgstr "�@�ӥi�H��ܦ�ƾ䪺 Bonobo ����Ҥl" +msgstr "一個可以顯示行事曆的 Bonobo 控制項例子" # calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 msgid "Evolution calendar executive summary component." -msgstr "Evolution ��ƾ����K�n����." +msgstr "Evolution 行事曆執行摘要元件." # calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" -msgstr "Evolution ��ƾ� iTip/iMip �˵���" +msgstr "Evolution 行事曆 iTip/iMip 檢視器" # calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 msgid "Evolution component for handling the calendar." -msgstr "�Χ@�B�z��ƾ䪺 Evolution ����C" +msgstr "用作處理行事曆的 Evolution 元件。" # calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Calendar Summary component." -msgstr "��ƾ�K�n����u�t." +msgstr "行事曆摘要元件工廠." # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 #, fuzzy msgid "Factory for the Evolution Tasks control" -msgstr "�Χ@�Ͳ� Evolution �l��s�褸����u�t�C" +msgstr "用作生產 Evolution 郵件編輯元件的元件工廠。" # calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 msgid "Factory for the calendar iTip view control" -msgstr "�Χ@���ͦ�ƾ� iTip �˵����������u�t�C" +msgstr "用作產生行事曆 iTip 檢視控制項的元件工廠。" # calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9 msgid "Factory for the sample Calendar control" -msgstr "�Χ@���ͦ�ƾ䱱��Ҥl������u�t�C" +msgstr "用作產生行事曆控制項例子的元件工廠。" # calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:10 msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" -msgstr "��������ƾ䤸��s�边��ܵ����u�t�C" +msgstr "集中式行事曆元件編輯器對話視窗工廠。" # calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:11 msgid "Factory to create a component editor factory" -msgstr "�إߤ���s�边�u�t�C" +msgstr "建立元件編輯器工廠。" # calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1 msgid "Alarm notification service" -msgstr "�n�������A��" +msgstr "聲音提醒服務" # calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" -msgstr "�n�������A�Ȫ�����u�t" +msgstr "聲音提醒服務的元件工廠" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:216 #, fuzzy msgid "Starting:" -msgstr "�]�w" +msgstr "設定" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:218 msgid "Ending:" @@ -3648,7 +3648,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:231 #, fuzzy msgid "invalid time" -msgstr "�����ɶ� (_E)�G" +msgstr "結束時間 (_E):" # composer/e-msg-composer.c:935 # data/evolution.desktop.in.h:1 @@ -3662,7 +3662,7 @@ msgstr "Evolution" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "Alarm on %s" -msgstr "����" +msgstr "提醒" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1 # ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 @@ -3674,28 +3674,28 @@ msgstr "����" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" -msgstr "���� (_L)" +msgstr "關閉 (_L)" # calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877 # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" -msgstr "����(_Z)" +msgstr "延期(_Z)" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:4 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" -msgstr "����ɶ� (����)" +msgstr "延遲時間 (分鐘)" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" -msgstr "�s����|(_E)" +msgstr "編輯約會(_E)" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:207 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:670 msgid "No description available." -msgstr "�S���y�z�C" +msgstr "沒有描述。" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:730 msgid "" @@ -3720,18 +3720,18 @@ msgstr "" # calendar/gui/main.c:52 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:166 calendar/gui/main.c:57 msgid "Could not initialize GNOME" -msgstr "�����l�� GNOME" +msgstr "不能初始化 GNOME" # calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:108 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:181 #, fuzzy msgid "Could not create the alarm notify service" -msgstr "����إ��n�������A�Ȥ���u�t" +msgstr "不能建立聲音提醒服務元件工廠" # calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:108 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:186 msgid "Could not create the alarm notify service factory" -msgstr "����إ��n�������A�Ȥ���u�t" +msgstr "不能建立聲音提醒服務元件工廠" # calendar/gui/e-day-view-top-item.c:274 # calendar/gui/e-day-view.c:1294 @@ -3777,7 +3777,7 @@ msgstr "%d %B" #: calendar/gui/calendar-commands.c:805 msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." -msgstr "����إߦ�ƾ��˵��C ���ˬd ORBit �M OAF ���]�w�C" +msgstr "不能建立行事曆檢視。 請檢查 ORBit 和 OAF 的設定。" # calendar/gui/calendar-model.c:363 # calendar/gui/calendar-model.c:900 @@ -3785,7 +3785,7 @@ msgstr "����إߦ�ƾ��˵��C ���ˬd ORBit �M OAF ���]�w�C" #: calendar/gui/calendar-model.c:418 calendar/gui/calendar-model.c:984 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:384 msgid "Private" -msgstr "�p�H" +msgstr "私人" # calendar/gui/calendar-model.c:366 # calendar/gui/calendar-model.c:902 @@ -3793,14 +3793,14 @@ msgstr "�p�H" #: calendar/gui/calendar-model.c:421 calendar/gui/calendar-model.c:986 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:385 msgid "Confidential" -msgstr "���K" +msgstr "機密" # calendar/gui/calendar-model.c:360 # calendar/gui/calendar-model.c:898 # calendar/gui/e-calendar-table.c:323 #: calendar/gui/calendar-model.c:424 calendar/gui/e-calendar-table.c:383 msgid "Public" -msgstr "���}" +msgstr "公開" # calendar/gui/calendar-model.c:457 #: calendar/gui/calendar-model.c:536 @@ -3826,14 +3826,14 @@ msgstr "W" #: calendar/gui/calendar-model.c:603 calendar/gui/calendar-model.c:1143 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:457 msgid "Free" -msgstr "�Ŷ�" +msgstr "空閒" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393 #: calendar/gui/calendar-model.c:605 calendar/gui/e-calendar-table.c:458 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:427 #: shell/evolution-shell-component.c:1029 msgid "Busy" -msgstr "���L" +msgstr "忙碌" # calendar/gui/calendar-model.c:638 # calendar/gui/calendar-model.c:1176 @@ -3843,7 +3843,7 @@ msgstr "���L" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:478 calendar/gui/print.c:2246 msgid "Not Started" -msgstr "���}�l" +msgstr "未開始" # calendar/gui/calendar-model.c:641 # calendar/gui/calendar-model.c:1178 @@ -3853,7 +3853,7 @@ msgstr "���}�l" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:479 calendar/gui/print.c:2249 msgid "In Progress" -msgstr "�i�椤" +msgstr "進行中" # calendar/gui/calendar-model.c:644 # calendar/gui/calendar-model.c:1180 @@ -3864,7 +3864,7 @@ msgstr "�i�椤" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:480 calendar/gui/e-meeting-model.c:328 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:351 calendar/gui/print.c:2252 msgid "Completed" -msgstr "�w����" +msgstr "已完成" # calendar/gui/calendar-model.c:970 #: calendar/gui/calendar-model.c:1048 @@ -3873,7 +3873,7 @@ msgid "" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" -"�g�n�����̦��榡��J�G\n" +"經緯必須依此格式輸入:\n" "\n" "45.436845,125.862501" @@ -3900,30 +3900,30 @@ msgstr "" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:250 widgets/misc/e-dateedit.c:452 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1487 widgets/misc/e-dateedit.c:1602 msgid "None" -msgstr "�L" +msgstr "無" # calendar/gui/calendar-model.c:1576 #: calendar/gui/calendar-model.c:1705 msgid "Recurring" -msgstr "�`���Ҧ�" +msgstr "循環模式" # calendar/gui/calendar-model.c:1578 #: calendar/gui/calendar-model.c:1707 msgid "Assigned" -msgstr "�w���w" +msgstr "已指定" # calendar/gui/calendar-model.c:1584 #: calendar/gui/calendar-model.c:1713 calendar/gui/e-meeting-model.c:300 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:310 calendar/gui/e-meeting-model.c:536 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:776 msgid "Yes" -msgstr "�O" +msgstr "是" # calendar/gui/calendar-model.c:1584 #: calendar/gui/calendar-model.c:1713 calendar/gui/e-meeting-model.c:312 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:777 msgid "No" -msgstr "�_" +msgstr "否" # addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158 # mail/mail-search.c:242 @@ -3932,57 +3932,57 @@ msgstr "�_" #: calendar/gui/e-week-view.c:1182 #, fuzzy msgid "Searching" -msgstr "�M��" +msgstr "尋找" # addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26 #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:148 views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "Day View" -msgstr "���˵�" +msgstr "日檢視" # ui/evolution-calendar.xml.h:35 #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:151 views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "Work Week View" -msgstr "�u�@�g�˵�" +msgstr "工作週檢視" # widgets/menus/gal-view-menus.c:202 #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:154 views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "Week View" -msgstr "�g�˵�" +msgstr "週檢視" # ui/evolution-calendar.xml.h:15 #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:157 views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "Month View" -msgstr "���˵�" +msgstr "月檢視" # calendar/gui/gnome-cal.c:234 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:56 msgid "Summary contains" -msgstr "�D���]�t" +msgstr "主旨包含" # calendar/gui/gnome-cal.c:235 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:57 msgid "Description contains" -msgstr "�y�z�]�t" +msgstr "描述包含" # calendar/gui/gnome-cal.c:236 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:58 msgid "Comment contains" -msgstr "�Ƶ��]�t" +msgstr "備註包含" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:416 mail/mail-ops.c:1075 msgid "Unmatched" -msgstr "�S���۲Ÿ��" +msgstr "沒有相符資料" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 # ui/evolution-calendar.xml.h:3 #: calendar/gui/component-factory.c:63 my-evolution/my-evolution.glade.h:7 #: shell/e-local-storage.c:171 shell/e-shortcuts.c:1055 msgid "Calendar" -msgstr "��ƾ�" +msgstr "行事曆" #: calendar/gui/component-factory.c:64 msgid "Folder containing appointments and events" -msgstr "��Ƨ��]�t���|�P�ƥ�" +msgstr "資料夾包含約會與事件" # calendar/gui/calendar-summary.c:275 # calendar/gui/print.c:948 @@ -3992,88 +3992,88 @@ msgstr "��Ƨ��]�t���|�P�ƥ�" #: shell/e-local-storage.c:177 shell/e-shortcuts.c:1058 #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "Tasks" -msgstr "�u�@" +msgstr "工作" # mail/folder-browser.c:871 #: calendar/gui/component-factory.c:69 msgid "Folder containing to-do items" -msgstr "��Ƨ��]�t�ݿ�ƶ�" +msgstr "資料夾包含待辦事項" # ui/evolution-calendar.xml.h:5 #: calendar/gui/component-factory.c:642 ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Create a new appointment" -msgstr "�إߤ@�ӷs�����|" +msgstr "建立一個新的約會" # calendar/gui/e-day-view.c:3146 # ui/evolution-calendar.xml.h:16 #: calendar/gui/component-factory.c:643 calendar/gui/e-day-view.c:3447 msgid "New _Appointment" -msgstr "�s�W���|(_A)" +msgstr "新增約會(_A)" # ui/evolution-tasks.xml.h:2 #: calendar/gui/component-factory.c:648 ui/evolution-calendar.xml.h:8 #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Create a new task" -msgstr "�إߤ@�ӷs���u�@" +msgstr "建立一個新的工作" # ui/evolution-tasks.xml.h:3 #: calendar/gui/component-factory.c:649 msgid "New _Task" -msgstr "�s�W�u�@(_T)" +msgstr "新增工作(_T)" # calendar/gui/control-factory.c:126 #: calendar/gui/control-factory.c:127 msgid "The URI that the calendar will display" -msgstr "��ƾ�N��ܦ� URI " +msgstr "行事曆將顯示此 URI " # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:359 msgid "Audio Alarm Options" -msgstr "���Ĵ����ﶵ" +msgstr "音效提醒選項" # addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:368 msgid "Message Alarm Options" -msgstr "�T�������ﶵ" +msgstr "訊息提醒選項" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:377 msgid "Mail Alarm Options" -msgstr "�l���ﶵ" +msgstr "郵件提醒選項" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:386 msgid "Program Alarm Options" -msgstr "�{�������ﶵ" +msgstr "程式提醒選項" # camel/camel-sasl-login.c:127 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:395 msgid "Unknown Alarm Options" -msgstr "�����������ﶵ" +msgstr "不明的提醒選項" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 msgid "Alarm Repeat" -msgstr "��������" +msgstr "提醒重複" # views/mail/galview.xml.h:4 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "Message to Display" -msgstr "��ܶl��" +msgstr "顯示郵件" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14 # calendar/gui/event-editor.c:1588 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 msgid "Play sound:" -msgstr "���ġG" +msgstr "播放音效:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Repeat the alarm" -msgstr "���ƴ���" +msgstr "重複提醒" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22 # calendar/gui/event-editor.c:1597 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Run program:" -msgstr "����{���G" +msgstr "執行程式:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "" @@ -4083,105 +4083,105 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "With these arguments:" -msgstr "�㦳�o�ǰѼơG" +msgstr "具有這些參數:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83 msgid "days" -msgstr "��" +msgstr "天" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "extra times every" -msgstr "�������j�C" +msgstr "提醒間隔每" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84 msgid "hours" -msgstr "��" +msgstr "時" # executive-summary/test-service/rdf-summary.c:806 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:85 msgid "minutes" -msgstr "��" +msgstr "分" # calendar/gui/event-editor.c:1543 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:309 #, c-format msgid "%d days" -msgstr " %d ��" +msgstr " %d 日" # calendar/gui/event-editor.c:1545 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:312 msgid "1 day" -msgstr " 1 ��" +msgstr " 1 日" # calendar/gui/event-editor.c:1548 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:317 #, c-format msgid "%d weeks" -msgstr " %d �g" +msgstr " %d 週" # calendar/gui/event-editor.c:1550 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:320 msgid "1 week" -msgstr " 1 �g" +msgstr " 1 週" # calendar/gui/event-editor.c:1553 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:325 #, c-format msgid "%d hours" -msgstr " %d �p��" +msgstr " %d 小時" # calendar/gui/event-editor.c:1555 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:328 msgid "1 hour" -msgstr " 1 ��" +msgstr " 1 時" # calendar/gui/event-editor.c:1558 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:333 #, c-format msgid "%d minutes" -msgstr " %d ��" +msgstr " %d 分" # calendar/gui/event-editor.c:1560 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:336 msgid "1 minute" -msgstr " 1 ��" +msgstr " 1 分" # calendar/gui/event-editor.c:1563 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:341 #, c-format msgid "%d seconds" -msgstr " %d ��" +msgstr " %d 秒" # calendar/gui/event-editor.c:1565 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:344 msgid "1 second" -msgstr " 1 ��" +msgstr " 1 秒" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14 # calendar/gui/event-editor.c:1588 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:373 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 msgid "Play a sound" -msgstr "����o�ӭ���" +msgstr "播放這個音效" # ui/evolution-mail.xml.h:23 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 msgid "Display a message" -msgstr "��ܶl��" +msgstr "顯示郵件" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23 # calendar/gui/event-editor.c:1594 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:381 msgid "Send an email" -msgstr "�ǰe�q�l�l��" +msgstr "傳送電子郵件" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22 # calendar/gui/event-editor.c:1597 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 msgid "Run a program" -msgstr "����~���{��" +msgstr "執行外部程式" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391 msgid "Unknown action to be performed" @@ -4191,37 +4191,37 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "���|�}�l�e" +msgstr "約會開始前" # calendar/gui/event-editor.c:1612 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "���|�}�l�e" +msgstr "約會開始前" # calendar/gui/event-editor.c:1612 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "���|�}�l�e" +msgstr "約會開始前" # calendar/gui/event-editor.c:1612 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "���|�}�l�e" +msgstr "約會開始前" # calendar/gui/event-editor.c:1624 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "���|������" +msgstr "約會結束後" # calendar/gui/event-editor.c:1624 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "���|������" +msgstr "約會結束後" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:453 #, c-format @@ -4236,395 +4236,395 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" -msgstr "��" +msgstr "基本" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7 # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" -msgstr "��� / �ɶ�" +msgstr "日期 / 時間" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" -msgstr "����" +msgstr "提醒" # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:737 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" -msgstr "�K�n�G" +msgstr "摘要:" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "_Options..." -msgstr "�ﶵ(_O)..." +msgstr "選項(_O)..." # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 #. Automatically generated. Do not edit. #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "after" -msgstr "����" +msgstr "之後" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "before" -msgstr "���e" +msgstr "之前" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" -msgstr "��" +msgstr "日" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "end of appointment" -msgstr "���|����" +msgstr "約會結束" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 msgid "hour(s)" -msgstr "��" +msgstr "時" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 # mail/mail-config.glade.h:87 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:120 msgid "minute(s)" -msgstr "��" +msgstr "分" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44 #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 msgid "start of appointment" -msgstr "���|�}�l" +msgstr "約會開始" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" -msgstr "05 ��" +msgstr "05 分" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" -msgstr "10 ��" +msgstr "10 分" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" -msgstr "15 ��" +msgstr "15 分" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" -msgstr "30 ��" +msgstr "30 分" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" -msgstr "60 ��" +msgstr "60 分" # ui/evolution-mail.xml.h:110 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Calendar and Tasks Settings" -msgstr "��ƾ�P�u�@�]�w" +msgstr "行事曆與工作設定" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Color for overdue tasks" -msgstr "�L�����u�@��m" +msgstr "過期的工作色彩" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for tasks due today" -msgstr "���Ѩ�����u�@��m" +msgstr "今天到期的工作色彩" # ui/evolution-calendar.xml.h:5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Create new appointments with a default _reminder" -msgstr "�H�w�]�����إ߷s�����|(_R)" +msgstr "以預設提醒建立新的約會(_R)" # ui/evolution-calendar.xml.h:7 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Days" -msgstr "��" +msgstr "天" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "First day of wee_k:" -msgstr "�C�g���Ĥ@��(_K)�G" +msgstr "每週的第一天(_K):" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 # calendar/gui/event-editor.c:479 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:963 msgid "Friday" -msgstr "�P����" +msgstr "星期五" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Hours" -msgstr "�p��" +msgstr "小時" # executive-summary/test-service/rdf-summary.c:806 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Minutes" -msgstr "��" +msgstr "分" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 # calendar/gui/event-editor.c:475 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:959 msgid "Monday" -msgstr "�P���@" +msgstr "星期一" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "O_verdue tasks:" -msgstr "�L�����u�@(_V)�G" +msgstr "過期的工作(_V):" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 # calendar/gui/event-editor.c:480 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 msgid "Saturday" -msgstr "�P����" +msgstr "星期六" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Show appointment _end times in week and month views" -msgstr "�b�g�Τ몺�˵�����ܬ��|�������ɶ�(_E)" +msgstr "在週及月的檢視內顯示約會的結束時間(_E)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgstr "�b���������ܶg��(_N)" +msgstr "在日期導覽顯示週數(_N)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Sta_rt of day:" -msgstr "�u�@�}�l�ɶ�(_R)�G" +msgstr "工作開始時間(_R):" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Su_n" -msgstr "�g��(_N)" +msgstr "週日(_N)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 # calendar/gui/event-editor.c:481 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 msgid "Sunday" -msgstr "�P����" +msgstr "星期日" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "T_hu" -msgstr "�g�|(_H)" +msgstr "週四(_H)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "T_ue" -msgstr "�g�G(_U)" +msgstr "週二(_U)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Tas_ks due today:" -msgstr "���Ѩ�����u�@(_K)�G" +msgstr "今天到期的工作(_K):" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 # calendar/gui/event-editor.c:478 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962 msgid "Thursday" -msgstr "�P���|" +msgstr "星期四" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:730 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time" -msgstr "�ɶ�" +msgstr "時間" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3434 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Time _zone:" -msgstr "�ɰ�(_Z)�G " +msgstr "時區(_Z): " # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "Time di_visions:" -msgstr "�ɶ����j(_V)�G" +msgstr "時間間隔(_V):" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "Time format:" -msgstr "�ɶ��榡�G" +msgstr "時間格式:" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 # calendar/gui/event-editor.c:476 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:960 msgid "Tuesday" -msgstr "�P���G" +msgstr "星期二" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 # calendar/gui/event-editor.c:477 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 msgid "Wednesday" -msgstr "�P���T" +msgstr "星期三" # ui/evolution-calendar.xml.h:35 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "Work Week" -msgstr "�u�@�g" +msgstr "工作週" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 �p�� (�W��/�U��)" +msgstr "_12 小時 (上午/下午)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_24 hour" -msgstr "_24 �p��" +msgstr "_24 小時" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "���R�����خɥ��T�{(_A)" +msgstr "當刪除項目時先確認(_A)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "�b���˵����Y�p�g�����(_C)" +msgstr "在月檢視內縮小週末顯示(_C)" # calendar/gui/calendar-summary.c:622 # mail/mail-config.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Display" -msgstr "���(_D)" +msgstr "顯示(_D)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_End of day:" -msgstr "�u�@�����ɶ�(_E)�G" +msgstr "工作結束時間(_E):" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Fri" -msgstr "�g��(_F)" +msgstr "週五(_F)" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 # executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_General" -msgstr "�@��(_G)" +msgstr "一般(_G)" # ui/evolution-mail.xml.h:43 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "���äw�������u�@(_H)" +msgstr "隱藏已完成的工作(_H)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Mon" -msgstr "�g�@(_M)" +msgstr "週一(_M)" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1254 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1312 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Other" -msgstr "�䥦(_O)" +msgstr "其它(_O)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Sat" -msgstr "�g��(_S)" +msgstr "週六(_S)" # calendar/gui/calendar-summary.c:275 # calendar/gui/print.c:948 # views/tasks/galview.xml.h:1 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Task List" -msgstr "�u�@�M��(_T)" +msgstr "工作清單(_T)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Wed" -msgstr "�g�T(_W)" +msgstr "週三(_W)" # calendar/gui/event-editor.c:1612 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "before the start of the appointment" -msgstr "���|�}�l�e" +msgstr "約會開始前" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:51 msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" -msgstr "�|ij���p�w�ܧ�C�O�_�ǰe��s�L����T�H" +msgstr "會議狀況已變更。是否傳送更新過的資訊?" # mail/mail-accounts.c:280 # mail/mail-accounts.c:284 #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" -msgstr "�z�T�w�n�����ΧR���o�ӷ|ij�H" +msgstr "您確定要取消及刪除這個會議?" # calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:125 #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:62 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" -msgstr "�z�T�w�n�����ΧR���o�Ӥu�@�H" +msgstr "您確定要取消及刪除這個工作?" # calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102 #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" -msgstr "�z�T�w�n�����ΧR���o�Ӥ�x���ءH" +msgstr "您確定要取消及刪除這個日誌項目?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 msgid "This event has been deleted." -msgstr "�o�Өƥ�w�R���C" +msgstr "這個事件已刪除。" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 msgid "This task has been deleted." -msgstr "�o�Ӥu�@�w�R���C" +msgstr "這個工作已刪除。" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 msgid "This journal entry has been deleted." -msgstr "�o�Ӥ�x���ؤw�R���C" +msgstr "這個日誌項目已刪除。" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s �z�w�g���F���ܧ�C���o���ܧ�åB�����o�ӽs�边�H" +msgstr "%s 您已經做了些變更。放棄這些變更並且關閉這個編輯器?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s �z�S���������ܧ�A�����o�ӽs�边�H" +msgstr "%s 您沒有做任何變更,關閉這個編輯器?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 msgid "This event has been changed." -msgstr "�o�Өƥ�w�ܧ�C" +msgstr "這個事件已變更。" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 msgid "This task has been changed." -msgstr "�o�Ӥu�@�w�ܧ�C" +msgstr "這個工作已變更。" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 msgid "This journal entry has been changed." -msgstr "�o�Ӥ�x���ؤw�ܧ�C" +msgstr "這個日誌項目已變更。" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "%s �z�w�g���F���ܧ�C���o���ܧ�åB��s�o�ӽs�边�H" +msgstr "%s 您已經做了些變更。放棄這些變更並且更新這個編輯器?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s �z�S���������ܧ�A��s�o�ӽs�边�H" +msgstr "%s 您沒有做任何變更,更新這個編輯器?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:188 calendar/gui/print.c:2164 msgid " to " -msgstr "��" +msgstr "到" # calendar/gui/calendar-model.c:644 # calendar/gui/calendar-model.c:1180 @@ -4632,7 +4632,7 @@ msgstr "��" # calendar/gui/e-calendar-table.c:421 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 calendar/gui/print.c:2168 msgid " (Completed " -msgstr " (�w����)" +msgstr " (已完成)" # calendar/gui/calendar-model.c:644 # calendar/gui/calendar-model.c:1180 @@ -4640,34 +4640,34 @@ msgstr " (�w����)" # calendar/gui/e-calendar-table.c:421 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 calendar/gui/print.c:2170 msgid "Completed " -msgstr "�w����" +msgstr "已完成" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 calendar/gui/print.c:2175 msgid " (Due " -msgstr "(����)" +msgstr "(期限)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 # calendar/gui/e-calendar-table.c:155 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 calendar/gui/print.c:2177 msgid "Due " -msgstr "����" +msgstr "期限" # shell/e-setup.c:163 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:303 #, fuzzy msgid "Could not update object!" -msgstr "���ॿ�T�a��s�ɮ�" +msgstr "不能正確地更新檔案" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:676 msgid "Edit Appointment" -msgstr "�s����|" +msgstr "編輯約會" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:681 #, c-format msgid "Appointment - %s" -msgstr "���| - %s" +msgstr "約會 - %s" # calendar/gui/calendar-summary.c:275 # calendar/gui/print.c:948 @@ -4675,24 +4675,24 @@ msgstr "���| - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:684 #, c-format msgid "Task - %s" -msgstr "�u�@ - %s" +msgstr "工作 - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:687 #, c-format msgid "Journal entry - %s" -msgstr "��x���� - %s" +msgstr "日誌項目 - %s" # calendar/gui/e-calendar-table.c:159 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:701 msgid "No summary" -msgstr "�S���K�n" +msgstr "沒有摘要" # mail/mail-callbacks.c:1140 # mail/mail-display.c:92 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059 mail/mail-callbacks.c:1891 #: mail/mail-display.c:102 msgid "Overwrite file?" -msgstr "�л\�ɮסH" +msgstr "覆蓋檔案?" # mail/mail-callbacks.c:1144 # mail/mail-display.c:96 @@ -4702,124 +4702,124 @@ msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" -"�P�@�W�٪��ɮפw�g�s�b�C\n" -"�O�_�ƻ\���ɮסH" +"同一名稱的檔案已經存在。\n" +"是否複蓋該檔案?" # widgets/misc/e-filter-bar.h:94 # widgets/misc/e-filter-bar.h:101 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:101 msgid "Save As..." -msgstr "�t�s�s��..." +msgstr "另存新檔..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 msgid "Unable to obtain current version!" -msgstr "�L�k���o�ثe�������I" +msgstr "無法取得目前的版本!" # calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" -msgstr "�z�T�w�n�R�����| `%s'�H" +msgstr "您確定要刪除約會 `%s'?" # calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:87 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" -msgstr "�z�T�w�n�R���o�ӥ��R�W�����|�H" +msgstr "您確定要刪除這個未命名的約會?" # calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" -msgstr "�z�T�w�n�R���u�@ `%s'�H" +msgstr "您確定要刪除工作 `%s'?" # calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" -msgstr "�z�T�w�n�R���o�ӥ��R�W���u�@�H" +msgstr "您確定要刪除這個未命名的工作?" # calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" -msgstr "�z�T�w�n�R����x `%s'�H" +msgstr "您確定要刪除日誌 `%s'?" # calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" -msgstr "�z�T�w�n�R���o�ӥ��R�W����x" +msgstr "您確定要刪除這個未命名的日誌" # calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:120 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" -msgstr "�z�T�w�n�R�� %d �Ӭ��|�H" +msgstr "您確定要刪除 %d 個約會?" # calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:125 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" -msgstr "�z�T�w�n�R�� %d �Ӥu�@�H" +msgstr "您確定要刪除 %d 個工作?" # calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:130 #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" -msgstr "�z�T�w�n�R�� %d �Ӥ�x���ءH" +msgstr "您確定要刪除 %d 個日誌項目?" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." -msgstr "�ؿ��A��..." +msgstr "目錄服務..." # calendar/gui/e-calendar-table.c:708 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19 #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" -msgstr "�e�����G" +msgstr "委派給:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" -msgstr "��J�N��" +msgstr "輸入代表" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:185 calendar/gui/print.c:2203 msgid "Appointment" -msgstr "���|" +msgstr "約會" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:190 msgid "Reminder" -msgstr "����" +msgstr "提醒" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:195 msgid "Recurrence" -msgstr "�g����" +msgstr "週期性" # ui/evolution-event-editor.xml.h:46 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352 #, fuzzy msgid "Scheduling" -msgstr "�|ij�Ƶ{(_M)" +msgstr "會議排程(_M)" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:355 msgid "Meeting" -msgstr "�|ij" +msgstr "會議" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "A_ll day event" -msgstr "���� (_L)" +msgstr "全天 (_L)" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "B_usy" -msgstr "���L(_B)" +msgstr "忙碌(_B)" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:5 # calendar/gui/e-calendar-table.c:151 @@ -4828,7 +4828,7 @@ msgstr "���L(_B)" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" -msgstr "���O" +msgstr "類別" # calendar/gui/calendar-model.c:366 # calendar/gui/calendar-model.c:902 @@ -4836,61 +4836,61 @@ msgstr "���O" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "Con_fidential" -msgstr "���K(_F)" +msgstr "機密(_F)" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7 # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Date & Time" -msgstr "����ήɶ�" +msgstr "日期及時間" # ui/evolution-calendar.xml.h:36 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 msgid "F_ree" -msgstr "�Ŷ�(_R)" +msgstr "空閒(_R)" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15 # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Pri_vate" -msgstr "�p�H (_V)" +msgstr "私人 (_V)" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17 # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Pu_blic" -msgstr "���} (_B)" +msgstr "公開 (_B)" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Show Time As" -msgstr "��ܮɶ���" +msgstr "顯示時間為" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19 # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "Su_mmary:" -msgstr "�D�� (_M)�G" +msgstr "主旨 (_M):" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 msgid "_End time:" -msgstr "�����ɶ� (_E)�G" +msgstr "結束時間 (_E):" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_Start time:" -msgstr "�}�l�ɶ� (_S)�G" +msgstr "開始時間 (_S):" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:422 #, fuzzy msgid "An organizer is required." -msgstr "�������w�@�ӥl���H�C" +msgstr "必須指定一個召集人。" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:443 msgid "At least one attendee is required." @@ -4898,57 +4898,57 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:623 msgid "That person is already attending the meeting!" -msgstr "���H�w�g�X�u���|ij!" +msgstr "此人已經出席本會議!" # calendar/gui/e-calendar-table.c:708 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:698 msgid "_Delegate To..." -msgstr "�e����(_D)..." +msgstr "委派給(_D)..." # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" -msgstr "��|��" +msgstr "到會者" # calendar/gui/e-calendar-table.c:163 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "���o�̷s�W��|��" +msgstr "按這裡新增到會者" # calendar/gui/e-calendar-table.c:152 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" -msgstr "���q�W��" +msgstr "普通名稱" # calendar/gui/e-calendar-table.c:708 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" -msgstr "�e����" +msgstr "委任自" # calendar/gui/e-calendar-table.c:708 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" -msgstr "�e����" +msgstr "委派給" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:732 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" -msgstr "�y��" +msgstr "語言" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" -msgstr "�|��" +msgstr "會員" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:798 @@ -4959,7 +4959,7 @@ msgstr "RSVP" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" -msgstr "����" +msgstr "角色" # calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:23 # mail/message-list.c:1081 @@ -4968,7 +4968,7 @@ msgstr "����" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:49 #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Status" -msgstr "���p" +msgstr "狀況" # mail/mail-config.glade.h:78 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 @@ -4976,49 +4976,49 @@ msgstr "���p" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 mail/mail-config.glade.h:85 #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5 msgid "Type" -msgstr "���O" +msgstr "類別" # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" -msgstr "�|ij�l���H�G" +msgstr "會議召集人:" # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 msgid "_Change Organizer" -msgstr "�ܧ�|ij�l���H(_C)" +msgstr "變更會議召集人(_C)" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:411 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:445 msgid "_Invite Others..." -msgstr "�ܽШ�L�H(_I)..." +msgstr "邀請其他人(_I)..." # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 msgid "_Other Organizer" -msgstr "��L�|ij�l���H(_O)" +msgstr "其他會議召集人(_O)" # calendar/gui/event-editor.c:871 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:571 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Evolution �L�k�s��o�Ӷg���ʬ��|�C" +msgstr "Evolution 無法編輯這個週期性約會。" # calendar/gui/event-editor.c:449 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 msgid "on" -msgstr "��" +msgstr "於" # calendar/gui/event-editor.c:474 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958 filter/filter-datespec.c:83 msgid "day" -msgstr "�C��" +msgstr "每天" # calendar/gui/event-editor.c:601 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 msgid "on the" -msgstr "�b��" +msgstr "在第" # calendar/gui/event-editor.c:608 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1096 @@ -5028,7 +5028,7 @@ msgstr " " # calendar/gui/event-editor.c:754 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1269 msgid "occurrences" -msgstr "�X�{" +msgstr "出現" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 # addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1 @@ -5037,129 +5037,129 @@ msgstr "�X�{" # mail/mail-config.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" -msgstr "�s�W(_A)" +msgstr "新增(_A)" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" -msgstr "�C" +msgstr "每" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" -msgstr "�ҥ~" +msgstr "例外" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" -msgstr "�w��" +msgstr "預覽" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" -msgstr "�`���Ҧ�" +msgstr "循環模式" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" -msgstr "�ۭq�g���ʬ��|(_C)" +msgstr "自訂週期性約會(_C)" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" -msgstr "�s��(_M)" +msgstr "編輯(_M)" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" -msgstr "�D�g���ʬ��|(_N)" +msgstr "非週期性約會(_N)" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" -msgstr "²��`��(_S)" +msgstr "簡單循環(_S)" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" -msgstr "�o��" +msgstr "發生" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" -msgstr "�û�" +msgstr "永遠" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" -msgstr "�C��" +msgstr "每月" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" -msgstr "����" +msgstr "直至" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" -msgstr "�C�g" +msgstr "每週" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" -msgstr "�C�~" +msgstr "每年" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:55 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" -msgstr "�|ij��T�w�ܧ�C�O�_�ǰe��s�᪺��T�H" +msgstr "會議資訊已變更。是否傳送更新後的資訊?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:60 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" -msgstr "�u�@��T�w�ܧ�C�O�_�ǰe��s�᪺��T�H" +msgstr "工作資訊已變更。是否傳送更新後的資訊?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:65 msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" -msgstr "��x���ؤw�ܧ�C�O�_�ǰe��s�᪺��T�H" +msgstr "日誌項目已變更。是否傳送更新後的資訊?" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" -msgstr "% ����" +msgstr "% 完成" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "Date Completed:" -msgstr "��������G" +msgstr "完成日期:" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "Progress" -msgstr "�i��" +msgstr "進度" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #: my-evolution/e-summary-preferences.c:966 msgid "URL:" -msgstr "���}�G" +msgstr "網址:" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Priority:" -msgstr "�u������(_P)�G" +msgstr "優先順序(_P):" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Status:" -msgstr "���A(_S)�G" +msgstr "狀態(_S):" # calendar/gui/calendar-model.c:1578 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:190 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:227 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322 msgid "Assignment" -msgstr "�����u�@" +msgstr "指派工作" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:689 # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 @@ -5168,17 +5168,17 @@ msgstr "�����u�@" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Description:" -msgstr "�y�z�G" +msgstr "描述:" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Sta_rt Date:" -msgstr "�}�l���(_R)�G" +msgstr "開始日期(_R):" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" -msgstr "�����(_D)�G" +msgstr "到期日(_D):" # calendar/gui/e-calendar-table.c:367 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:427 @@ -5251,14 +5251,14 @@ msgstr "100%" #: calendar/gui/e-week-view.c:1822 #, fuzzy msgid "Deleting selected objects" -msgstr "�R����w���s���H" +msgstr "刪除選定的連絡人" # mail/folder-browser.c:686 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:939 calendar/gui/e-day-view.c:3468 #: calendar/gui/e-week-view.c:3395 mail/folder-browser.c:1484 #: shell/e-shortcuts-view.c:384 msgid "_Open" -msgstr "�}��(_O)" +msgstr "開啟(_O)" # ui/evolution-event-editor.xml.h:6 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:7 @@ -5266,7 +5266,7 @@ msgstr "�}��(_O)" #: calendar/gui/e-week-view.c:3404 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" -msgstr "�ŤU(_U)" +msgstr "剪下(_U)" # ui/evolution-event-editor.xml.h:55 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:67 @@ -5275,7 +5275,7 @@ msgstr "�ŤU(_U)" #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 ui/evolution-mail-list.xml.h:24 #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "_Copy" -msgstr "�ƻs(_C)" +msgstr "複製(_C)" # ui/evolution-event-editor.xml.h:68 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:81 @@ -5285,28 +5285,28 @@ msgstr "�ƻs(_C)" #: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-mail-list.xml.h:29 #: ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Paste" -msgstr "�K�W(_P)" +msgstr "貼上(_P)" # calendar/gui/e-calendar-table.c:707 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:952 msgid "_Mark as Complete" -msgstr "�Хܧ���(_M)" +msgstr "標示完成(_M)" # calendar/gui/e-calendar-table.c:708 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:954 msgid "_Delete this Task" -msgstr "�R���o�Ӥu�@(_D)" +msgstr "刪除這個工作(_D)" # calendar/gui/e-calendar-table.c:713 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:957 msgid "_Mark Tasks as Complete" -msgstr "�Хܬ��w�������u�@(_M)" +msgstr "標示為已完成的工作(_M)" # calendar/gui/e-calendar-table.c:714 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:959 msgid "_Delete Selected Tasks" -msgstr "�R����w���u�@(_D)" +msgstr "刪除選定的工作(_D)" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1141 calendar/gui/e-day-view.c:7029 #: calendar/gui/e-week-view.c:3889 @@ -5317,7 +5317,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1224 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" -msgstr "�Ы��o�̷s�W�s���u�@" +msgstr "請按這裡新增新的工作" # calendar/gui/calendar-model.c:794 # e-util/e-time-utils.c:278 @@ -5343,53 +5343,53 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"��������̦��榡��J�G\n" +"日期必須依此格式輸入:\n" "\n" "%s" # calendar/gui/e-calendar-table.c:162 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" -msgstr "����" +msgstr "提醒" # camel/camel-filter-driver.c:694 # camel/camel-filter-driver.c:793 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:723 #: camel/camel-filter-driver.c:837 msgid "Complete" -msgstr "����" +msgstr "完成" # calendar/gui/e-calendar-table.c:152 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" -msgstr "�������" +msgstr "完成日期" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 # calendar/gui/e-calendar-table.c:155 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Due Date" -msgstr "�����" +msgstr "到期日" # calendar/gui/e-calendar-table.c:153 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "End Date" -msgstr "�������" +msgstr "結束日期" # calendar/gui/e-calendar-table.c:156 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" -msgstr "�g�n" +msgstr "經緯" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 # calendar/gui/e-calendar-table.c:158 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" -msgstr "�u������" +msgstr "優先順序" # calendar/gui/e-calendar-table.c:154 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 msgid "Start Date" -msgstr "�}�l���" +msgstr "開始日期" # calendar/gui/e-calendar-table.c:159 #. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for @@ -5398,25 +5398,25 @@ msgstr "�}�l���" #: my-evolution/component-factory.c:44 shell/e-shortcuts.c:1049 #: shell/e-storage-set-view.c:1483 shell/e-summary-storage.c:79 msgid "Summary" -msgstr "�K�n" +msgstr "摘要" # calendar/gui/calendar-summary.c:275 # calendar/gui/print.c:948 # views/tasks/galview.xml.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 msgid "Task sort" -msgstr "�u�@�Ƨ�" +msgstr "工作排序" # calendar/gui/e-calendar-table.c:161 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 msgid "URL" -msgstr "���} URL" +msgstr "網址 URL" # calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519 #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:518 #, c-format msgid "%02i minute divisions" -msgstr "���j %02i ����" +msgstr "間隔 %02i 分鐘" # calendar/gui/e-day-view-top-item.c:274 # calendar/gui/e-day-view.c:1294 @@ -5445,7 +5445,7 @@ msgstr "%d %b" #: calendar/gui/e-day-view.c:612 calendar/gui/e-week-view.c:348 #: calendar/gui/print.c:768 msgid "am" -msgstr "�W��" +msgstr "上午" # calendar/gui/e-day-view.c:573 # calendar/gui/e-week-view.c:303 @@ -5454,48 +5454,48 @@ msgstr "�W��" #: calendar/gui/e-day-view.c:615 calendar/gui/e-week-view.c:351 #: calendar/gui/print.c:770 msgid "pm" -msgstr "�U��" +msgstr "下午" # calendar/gui/e-day-view.c:3148 # calendar/gui/e-week-view.c:3279 #: calendar/gui/e-day-view.c:3449 calendar/gui/e-week-view.c:3377 msgid "New All Day _Event" -msgstr "�s�W���ѭn��(_E)" +msgstr "新增全天要事(_E)" # ui/evolution-calendar.xml.h:12 #: calendar/gui/e-day-view.c:3459 calendar/gui/e-week-view.c:3387 #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Go to _Today" -msgstr "����(_T)" +msgstr "今日(_T)" # calendar/gui/e-day-view.c:3155 # calendar/gui/e-week-view.c:3286 #: calendar/gui/e-day-view.c:3461 calendar/gui/e-week-view.c:3389 msgid "_Go to Date..." -msgstr "����w���(_G)..." +msgstr "到指定日期(_G)..." # calendar/gui/e-day-view.c:3164 # calendar/gui/e-week-view.c:3294 #: calendar/gui/e-day-view.c:3470 calendar/gui/e-week-view.c:3397 msgid "_Delete this Appointment" -msgstr "�R���o�Ӭ��|(_D)" +msgstr "刪除這個約會(_D)" # calendar/gui/e-day-view.c:3175 # calendar/gui/e-week-view.c:3309 #: calendar/gui/e-day-view.c:3489 calendar/gui/e-week-view.c:3422 msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "�N�o�Өƥ�Хܦ��i����(_M)" +msgstr "將這個事件標示成可移動(_M)" # calendar/gui/e-day-view.c:3177 # calendar/gui/e-week-view.c:3311 #: calendar/gui/e-day-view.c:3491 calendar/gui/e-week-view.c:3424 msgid "Delete this _Occurrence" -msgstr "�R���o�Өƥ�(_O)" +msgstr "刪除這個事件(_O)" # calendar/gui/e-week-view.c:3313 #: calendar/gui/e-day-view.c:3493 calendar/gui/e-week-view.c:3426 msgid "Delete _All Occurrences" -msgstr "�R�������ƥ�(_A)" +msgstr "刪除全部事件(_A)" #: calendar/gui/e-itip-control.c:524 msgid "Meeting begins: <b>" @@ -5509,7 +5509,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:534 #, fuzzy msgid "Free/Busy info begins: <b>" -msgstr "�Ŷ�/���L ��T" +msgstr "空閒/忙碌 資訊" #: calendar/gui/e-itip-control.c:538 msgid "Begins: <b>" @@ -5519,13 +5519,13 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:550 #, fuzzy msgid "Meeting ends: <b>" -msgstr "�|ij�����ɶ�(_E)�G" +msgstr "會議結束時間(_E):" # mail/mail-config.glade.h:61 #: calendar/gui/e-itip-control.c:553 #, fuzzy msgid "Free/Busy info ends: <b>" -msgstr "�Ŷ�/���L ��T" +msgstr "空閒/忙碌 資訊" #: calendar/gui/e-itip-control.c:557 msgid "Ends: <b>" @@ -5538,7 +5538,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:571 #, fuzzy msgid "Task Completed: <b>" -msgstr " (�w����)" +msgstr " (已完成)" #: calendar/gui/e-itip-control.c:581 msgid "Task Due: <b>" @@ -5548,7 +5548,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:618 calendar/gui/e-itip-control.c:667 #, fuzzy msgid "iCalendar Information" -msgstr "��ƾ��T" +msgstr "行事曆資訊" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 # ui/evolution-calendar.xml.h:3 @@ -5556,14 +5556,14 @@ msgstr "��ƾ��T" #: calendar/gui/e-itip-control.c:633 #, fuzzy msgid "iCalendar Error" -msgstr "��ƾ�" +msgstr "行事曆" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:241 # shell/e-storage.c:481 #: calendar/gui/e-itip-control.c:698 calendar/gui/e-itip-control.c:714 #, fuzzy msgid "An unknown person" -msgstr "�������H���" +msgstr "不明的寄件者" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:721 @@ -5583,12 +5583,12 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:837 calendar/gui/e-itip-control.c:851 #, fuzzy msgid "Choose an action:" -msgstr "��ܤ@�Ӱʧ@" +msgstr "選擇一個動作" #: calendar/gui/e-itip-control.c:779 #, fuzzy msgid "Update" -msgstr "�u�@��s" +msgstr "工作更新" # widgets/misc/e-cell-date-edit.c:245 #: calendar/gui/e-itip-control.c:780 calendar/gui/e-itip-control.c:799 @@ -5596,29 +5596,29 @@ msgstr "�u�@��s" #: calendar/gui/e-itip-control.c:839 calendar/gui/e-itip-control.c:853 #: shell/e-shell.c:1884 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:258 msgid "OK" -msgstr "�T�{" +msgstr "確認" #: calendar/gui/e-itip-control.c:795 #, fuzzy msgid "Accept" -msgstr "����" +msgstr "接受" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392 #: calendar/gui/e-itip-control.c:796 #, fuzzy msgid "Tentatively accept" -msgstr "�ȭq" +msgstr "暫訂" #: calendar/gui/e-itip-control.c:797 #, fuzzy msgid "Decline" -msgstr "����" +msgstr "婉拒" # mail/mail-config.glade.h:61 #: calendar/gui/e-itip-control.c:811 #, fuzzy msgid "Send Free/Busy Information" -msgstr "�Ŷ�/���L ��T" +msgstr "空閒/忙碌 資訊" #: calendar/gui/e-itip-control.c:824 msgid "Update respondent status" @@ -5628,193 +5628,193 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:838 #, fuzzy msgid "Send Latest Information" -msgstr "�u�@��T" +msgstr "工作資訊" # ui/evolution-mail.xml.h:2 #: calendar/gui/e-itip-control.c:852 ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" -msgstr "����" +msgstr "取消" #: calendar/gui/e-itip-control.c:867 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." -msgstr "<b>%s</b> �w�g�o�G�|ij��T�C" +msgstr "<b>%s</b> 已經發佈會議資訊。" # data/evolution.keys.in.h:2 #: calendar/gui/e-itip-control.c:868 msgid "Meeting Information" -msgstr "�|ij��T" +msgstr "會議資訊" #: calendar/gui/e-itip-control.c:872 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." -msgstr "<b>%s</b> �ШD�z�X�u�����|ij�C" +msgstr "<b>%s</b> 請求您出席此次會議。" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #: calendar/gui/e-itip-control.c:873 msgid "Meeting Proposal" -msgstr "�|ij����" +msgstr "會議提案" #: calendar/gui/e-itip-control.c:877 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting." -msgstr "<b>%s</b> �Ʊ�[�J�@�ӬJ�s���|ij�C" +msgstr "<b>%s</b> 希望加入一個既存的會議。" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:631 #: calendar/gui/e-itip-control.c:878 msgid "Meeting Update" -msgstr "�|ij��s" +msgstr "會議更新" #: calendar/gui/e-itip-control.c:882 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "<b>%s</b> �Ʊ榬��̷s���|ij��T�C" +msgstr "<b>%s</b> 希望收到最新的會議資訊。" #: calendar/gui/e-itip-control.c:883 msgid "Meeting Update Request" -msgstr "�|ij��s�ШD" +msgstr "會議更新請求" #: calendar/gui/e-itip-control.c:887 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." -msgstr "<b>%s</b> �w�g���ФF�|ij�ШD�C" +msgstr "<b>%s</b> 已經答覆了會議請求。" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #: calendar/gui/e-itip-control.c:888 msgid "Meeting Reply" -msgstr "�|ij����" +msgstr "會議答覆" #: calendar/gui/e-itip-control.c:892 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting." -msgstr "<b>%s</b> �w�g�����|ij�C" +msgstr "<b>%s</b> 已經消取會議。" # shell/e-shell-importer.c:545 # shell/importer/import.glade.h:5 #: calendar/gui/e-itip-control.c:893 msgid "Meeting Cancellation" -msgstr "�|ij����" +msgstr "會議取消" #: calendar/gui/e-itip-control.c:897 calendar/gui/e-itip-control.c:947 #: calendar/gui/e-itip-control.c:982 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." -msgstr "<b>%s</b> �ǰe�F�@�����H�z�Ѫ��T���C" +msgstr "<b>%s</b> 傳送了一個難以理解的訊息。" # mail/mail-search.c:268 #: calendar/gui/e-itip-control.c:898 msgid "Bad Meeting Message" -msgstr "�����T���|ij�T��" +msgstr "不正確的會議訊息" #: calendar/gui/e-itip-control.c:917 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." -msgstr "<b>%s</b> �w�g�o�G�F�u�@��T�C" +msgstr "<b>%s</b> 已經發佈了工作資訊。" # widgets/misc/e-messagebox.c:152 #: calendar/gui/e-itip-control.c:918 msgid "Task Information" -msgstr "�u�@��T" +msgstr "工作資訊" #: calendar/gui/e-itip-control.c:922 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." -msgstr "<b>%s</b> �n�D�z�i��u�@�C" +msgstr "<b>%s</b> 要求您進行工作。" #: calendar/gui/e-itip-control.c:923 msgid "Task Proposal" -msgstr "�u�@�p�e" +msgstr "工作計畫" #: calendar/gui/e-itip-control.c:927 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." -msgstr "<b>%s</b> �Ʊ�[�J�@���J�s���u�@�C" +msgstr "<b>%s</b> 希望加入一項既存的工作。" #: calendar/gui/e-itip-control.c:928 msgid "Task Update" -msgstr "�u�@��s" +msgstr "工作更新" #: calendar/gui/e-itip-control.c:932 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." -msgstr "<b>%s</b> �Ʊ榬��̷s���u�@��T�C" +msgstr "<b>%s</b> 希望收到最新的工作資訊。" #: calendar/gui/e-itip-control.c:933 msgid "Task Update Request" -msgstr "�u�@��s�ШD" +msgstr "工作更新請求" #: calendar/gui/e-itip-control.c:937 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." -msgstr "<b>%s</b> �w�g�^�Ы������u�@�C" +msgstr "<b>%s</b> 已經回覆指派的工作。" # mail/message-browser.c:188 # ui/evolution-mail.xml.h:70 #: calendar/gui/e-itip-control.c:938 msgid "Task Reply" -msgstr "�u�@�^��" +msgstr "工作回覆" #: calendar/gui/e-itip-control.c:942 #, c-format msgid "<b>%s</b> has cancelled a task." -msgstr "<b>%s</b> �w�g�����u�@�C" +msgstr "<b>%s</b> 已經取消工作。" #: calendar/gui/e-itip-control.c:943 msgid "Task Cancellation" -msgstr "�u�@����" +msgstr "工作取消" # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 #: calendar/gui/e-itip-control.c:948 msgid "Bad Task Message" -msgstr "�����T���u�@�T��" +msgstr "不正確的工作訊息" #: calendar/gui/e-itip-control.c:967 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." -msgstr "<b>%s</b> �w�g�o�G �Ŷ�/���L ��T�C" +msgstr "<b>%s</b> 已經發佈 空閒/忙碌 資訊。" # mail/mail-config.glade.h:61 #: calendar/gui/e-itip-control.c:968 msgid "Free/Busy Information" -msgstr "�Ŷ�/���L ��T" +msgstr "空閒/忙碌 資訊" #: calendar/gui/e-itip-control.c:972 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." -msgstr "<b>%s</b> �ШD�z�� �Ŷ�/���L ��T�C" +msgstr "<b>%s</b> 請求您的 空閒/忙碌 資訊。" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:737 #: calendar/gui/e-itip-control.c:973 msgid "Free/Busy Request" -msgstr "�Ŷ�/���L �ШD" +msgstr "空閒/忙碌 請求" #: calendar/gui/e-itip-control.c:977 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." -msgstr "<b>%s</b> �w�g���� �Ŷ�/���L �ШD�C" +msgstr "<b>%s</b> 已經答覆 空閒/忙碌 請求。" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:737 #: calendar/gui/e-itip-control.c:978 msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "�Ŷ�/���L �^��" +msgstr "空閒/忙碌 回覆" # mail/mail-callbacks.c:1407 #: calendar/gui/e-itip-control.c:983 msgid "Bad Free/Busy Message" -msgstr "�����T�� �Ŷ�/���L �T��" +msgstr "不正確的 空閒/忙碌 訊息" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1052 #, fuzzy msgid "The message does not appear to be properly formed" -msgstr "��Ƨ��n���w�g�l���åB����_��C" +msgstr "資料夾好像已經損毀並且不能復原。" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1071 #, fuzzy msgid "The message contains only unsupported requests." -msgstr "�o�Ӷl��u�]�t�K��ƥ�����̡C" +msgstr "這個郵件只包含密件副本收件者。" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1099 calendar/gui/e-itip-control.c:1105 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" @@ -5827,12 +5827,12 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1229 #, fuzzy msgid "Calendar file could not be updated!\n" -msgstr "����ǰe�o�Ӷ��ءI\n" +msgstr "不能傳送這個項目!\n" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1231 msgid "Update complete\n" -msgstr "��s����\n" +msgstr "更新完成\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1276 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" @@ -5853,20 +5853,20 @@ msgstr "" # calendar/gui/e-itip-control.c:470 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1316 msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n" -msgstr "�L�k�N���رq�z����ƾ��ɮײ����I\n" +msgstr "無法將項目從您的行事曆檔案移除!\n" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:2 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1318 msgid "Removal Complete" -msgstr "��������" +msgstr "移除完成" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1350 calendar/gui/e-itip-control.c:1400 msgid "Item sent!\n" -msgstr "���ضǰe�I\n" +msgstr "項目傳送!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1352 calendar/gui/e-itip-control.c:1404 msgid "The item could not be sent!\n" -msgstr "����ǰe�o�Ӷ��ءI\n" +msgstr "不能傳送這個項目!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1568 msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n" @@ -5881,83 +5881,83 @@ msgstr "%P %%" # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" -msgstr "--��--" +msgstr "--到--" # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" -msgstr "��ƾ�T��" +msgstr "行事曆訊息" # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" -msgstr "����G" +msgstr "日期:" # calendar/gui/calendar-summary.c:721 # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" -msgstr "���J��ƾ�" +msgstr "載入行事曆" # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." -msgstr "���J��ƾ�..." +msgstr "載入行事曆..." # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" -msgstr "���A���T���G" +msgstr "伺服器訊息:" # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" -msgstr "�������" +msgstr "結束日期" # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" -msgstr "�}�l���" +msgstr "開始日期" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:712 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:94 msgid "Chair Persons" -msgstr "�D�u" +msgstr "主席" # mail/mail-config.glade.h:61 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:95 calendar/gui/e-meeting-model.c:1504 msgid "Required Participants" -msgstr "�X�u��" +msgstr "出席者" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:96 msgid "Optional Participants" -msgstr "�C�u��" +msgstr "列席者" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:97 msgid "Non-Participants" -msgstr "�ʮu��" +msgstr "缺席者" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:231 calendar/gui/e-meeting-model.c:248 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:532 calendar/gui/e-meeting-model.c:744 msgid "Individual" -msgstr "�ӤH" +msgstr "個人" # shell/e-shortcuts-view.c:137 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:233 calendar/gui/e-meeting-model.c:250 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:745 msgid "Group" -msgstr "�էO" +msgstr "組別" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:235 calendar/gui/e-meeting-model.c:252 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:746 msgid "Resource" -msgstr "�귽" +msgstr "資源" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:237 calendar/gui/e-meeting-model.c:254 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:747 msgid "Room" -msgstr "�|ij��" +msgstr "會議室" # calendar/gui/calendar-model.c:369 # calendar/gui/event-editor.c:1601 @@ -5969,57 +5969,57 @@ msgstr "�|ij��" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:57 widgets/misc/e-charset-picker.c:439 msgid "Unknown" -msgstr "����" +msgstr "不明" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:266 calendar/gui/e-meeting-model.c:283 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:760 msgid "Chair" -msgstr "�D�u" +msgstr "主席" # mail/mail-config.glade.h:61 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:268 calendar/gui/e-meeting-model.c:285 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:534 calendar/gui/e-meeting-model.c:761 msgid "Required Participant" -msgstr "�X�u��" +msgstr "出席者" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:270 calendar/gui/e-meeting-model.c:287 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:762 msgid "Optional Participant" -msgstr "�C�u��" +msgstr "列席者" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:272 calendar/gui/e-meeting-model.c:289 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:763 msgid "Non-Participant" -msgstr "�ʮu��" +msgstr "缺席者" # shell/e-shell-importer.c:545 # shell/importer/import.glade.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:318 calendar/gui/e-meeting-model.c:341 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:542 calendar/gui/e-meeting-model.c:789 msgid "Needs Action" -msgstr "�ݭn�ʧ@" +msgstr "需要動作" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:320 calendar/gui/e-meeting-model.c:343 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:790 msgid "Accepted" -msgstr "����" +msgstr "接受" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:322 calendar/gui/e-meeting-model.c:345 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:791 msgid "Declined" -msgstr "����" +msgstr "婉拒" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:324 calendar/gui/e-meeting-model.c:347 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:792 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:426 msgid "Tentative" -msgstr "�ȭq" +msgstr "暫訂" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:326 calendar/gui/e-meeting-model.c:349 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:793 msgid "Delegated" -msgstr "�w�e��" +msgstr "已委派" # calendar/gui/calendar-model.c:641 # calendar/gui/calendar-model.c:1178 @@ -6027,7 +6027,7 @@ msgstr "�w�e��" # calendar/gui/e-calendar-table.c:420 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:330 calendar/gui/e-meeting-model.c:353 msgid "In Process" -msgstr "�i�椤" +msgstr "進行中" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:469 # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2477 @@ -6064,32 +6064,32 @@ msgstr "%m/%d/%Y" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:394 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428 msgid "Out of Office" -msgstr "���b�줽��" +msgstr "不在辦公室" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:395 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429 msgid "No Information" -msgstr "�S����T" +msgstr "沒有資訊" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:431 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:465 msgid "_Options" -msgstr "�ﶵ(_O)" +msgstr "選項(_O)" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:448 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482 msgid "Show _Only Working Hours" -msgstr "�u��ܤu�@�ɶ�(_O)" +msgstr "只顯示工作時間(_O)" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:461 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:495 msgid "Show _Zoomed Out" -msgstr "����Y�p(_Z)" +msgstr "顯示縮小(_Z)" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:479 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:513 msgid "_Update Free/Busy" -msgstr "��s�Ŷ�/���L(_U)" +msgstr "更新空閒/忙碌(_U)" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:497 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531 @@ -6099,7 +6099,7 @@ msgstr "_<<" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:514 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 msgid "_Autopick" -msgstr "�۰ʿ��(_A)" +msgstr "自動選擇(_A)" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:528 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 @@ -6109,145 +6109,145 @@ msgstr ">_>" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:545 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 msgid "_All People and Resources" -msgstr "�Ҧ��H���P�귽(_A)" +msgstr "所有人員與資源(_A)" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:558 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:592 msgid "All _People and One Resource" -msgstr "�Ҧ��P�|�̻P�@���귽(_P)" +msgstr "所有與會者與一項資源(_P)" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:571 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605 msgid "_Required People" -msgstr "�ݭn�P�|��(_R)" +msgstr "需要與會者(_R)" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:584 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:618 msgid "Required People and _One Resource" -msgstr "�ݭn�P�|�̻P�@���귽(_O)" +msgstr "需要與會者與一項資源(_O)" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:607 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641 msgid "Meeting _start time:" -msgstr "�|ij�}�l�ɶ�(_S)�G" +msgstr "會議開始時間(_S):" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:631 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:660 msgid "Meeting _end time:" -msgstr "�|ij�����ɶ�(_E)�G" +msgstr "會議結束時間(_E):" # mail/mail-ops.c:1262 #: calendar/gui/e-tasks.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "�}�ҶJ�� %s" +msgstr "開啟貯藏 %s" # calendar/gui/e-tasks.c:298 #: calendar/gui/e-tasks.c:355 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" -msgstr "������J `%s' �̪��u�@" +msgstr "不能載入 `%s' 裡的工作" # calendar/gui/e-tasks.c:310 #: calendar/gui/e-tasks.c:367 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" -msgstr "���䴩�Χ@���J `%s' ��������k" +msgstr "不支援用作載入 `%s' 必須的方法" # calendar/gui/e-week-view.c:3277 # calendar/gui/e-week-view.c:3300 #: calendar/gui/e-week-view.c:3375 calendar/gui/e-week-view.c:3413 msgid "New _Appointment..." -msgstr "�s�W���|(_A)..." +msgstr "新增約會(_A)..." # calendar/gui/gnome-cal.c:840 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1499 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" -msgstr "����}�� `%s' ������Ƨ�" +msgstr "不能開啟 `%s' 內的資料夾" # calendar/gui/gnome-cal.c:851 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1510 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" -msgstr "���䴩�Χ@�}�� `%s' ��������k" +msgstr "不支援用作開啟 `%s' 必須的方法" # mail/mail-ops.c:1195 # mail/mail-ops.c:1333 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1865 #, fuzzy, c-format msgid "Opening calendar at %s" -msgstr "�}�Ҹ�Ƨ� %s" +msgstr "開啟資料夾 %s" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" -msgstr "4��" +msgstr "4月" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" -msgstr "8��" +msgstr "8月" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" -msgstr "12��" +msgstr "12月" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" -msgstr "2��" +msgstr "2月" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" -msgstr "����w���" +msgstr "到指定日期" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" -msgstr "���ܤ���" +msgstr "移至今日" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" -msgstr "1��" +msgstr "1月" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" -msgstr "7��" +msgstr "7月" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" -msgstr "6��" +msgstr "6月" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" -msgstr "3��" +msgstr "3月" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" -msgstr "5��" +msgstr "5月" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" -msgstr "11��" +msgstr "11月" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" -msgstr "10��" +msgstr "10月" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" -msgstr "9��" +msgstr "9月" #: calendar/gui/itip-utils.c:243 msgid "Atleast one attendee is necessary" @@ -6255,7 +6255,7 @@ msgstr "" #: calendar/gui/itip-utils.c:274 msgid "An organizer must be set." -msgstr "�������w�@�ӥl���H�C" +msgstr "必須指定一個召集人。" #: calendar/gui/itip-utils.c:570 msgid "You must be an attendee of the event." @@ -6264,203 +6264,203 @@ msgstr "" # calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:108 #: calendar/gui/main.c:91 msgid "Could not create the component editor factory" -msgstr "����إߤ���s�边�u�t" +msgstr "不能建立元件編輯器工廠" # calendar/gui/print.c:300 #: calendar/gui/print.c:425 msgid "1st" -msgstr "1��" +msgstr "1日" # calendar/gui/print.c:300 #: calendar/gui/print.c:425 msgid "2nd" -msgstr "2��" +msgstr "2日" # calendar/gui/print.c:300 #: calendar/gui/print.c:425 msgid "3rd" -msgstr "3��" +msgstr "3日" # calendar/gui/print.c:300 #: calendar/gui/print.c:425 msgid "4th" -msgstr "4��" +msgstr "4日" # calendar/gui/print.c:300 #: calendar/gui/print.c:425 msgid "5th" -msgstr "5��" +msgstr "5日" # calendar/gui/print.c:301 #: calendar/gui/print.c:426 msgid "6th" -msgstr "6��" +msgstr "6日" # calendar/gui/print.c:301 #: calendar/gui/print.c:426 msgid "7th" -msgstr "7��" +msgstr "7日" # calendar/gui/print.c:301 #: calendar/gui/print.c:426 msgid "8th" -msgstr "8��" +msgstr "8日" # calendar/gui/print.c:301 #: calendar/gui/print.c:426 msgid "9th" -msgstr "9��" +msgstr "9日" # calendar/gui/print.c:301 #: calendar/gui/print.c:426 msgid "10th" -msgstr "10��" +msgstr "10日" # calendar/gui/print.c:302 #: calendar/gui/print.c:427 msgid "11th" -msgstr "11��" +msgstr "11日" # calendar/gui/print.c:302 #: calendar/gui/print.c:427 msgid "12th" -msgstr "12��" +msgstr "12日" # calendar/gui/print.c:302 #: calendar/gui/print.c:427 msgid "13th" -msgstr "13��" +msgstr "13日" # calendar/gui/print.c:302 #: calendar/gui/print.c:427 msgid "14th" -msgstr "14��" +msgstr "14日" # calendar/gui/print.c:302 #: calendar/gui/print.c:427 msgid "15th" -msgstr "15��" +msgstr "15日" # calendar/gui/print.c:303 #: calendar/gui/print.c:428 msgid "16th" -msgstr "16��" +msgstr "16日" # calendar/gui/print.c:303 #: calendar/gui/print.c:428 msgid "17th" -msgstr "17��" +msgstr "17日" # calendar/gui/print.c:303 #: calendar/gui/print.c:428 msgid "18th" -msgstr "18��" +msgstr "18日" # calendar/gui/print.c:303 #: calendar/gui/print.c:428 msgid "19th" -msgstr "19��" +msgstr "19日" # calendar/gui/print.c:303 #: calendar/gui/print.c:428 msgid "20th" -msgstr "20��" +msgstr "20日" # calendar/gui/print.c:304 #: calendar/gui/print.c:429 msgid "21st" -msgstr "21��" +msgstr "21日" # calendar/gui/print.c:304 #: calendar/gui/print.c:429 msgid "22nd" -msgstr "22��" +msgstr "22日" # calendar/gui/print.c:304 #: calendar/gui/print.c:429 msgid "23rd" -msgstr "23��" +msgstr "23日" # calendar/gui/print.c:304 #: calendar/gui/print.c:429 msgid "24th" -msgstr "24��" +msgstr "24日" # calendar/gui/print.c:304 #: calendar/gui/print.c:429 msgid "25th" -msgstr "25��" +msgstr "25日" # calendar/gui/print.c:305 #: calendar/gui/print.c:430 msgid "26th" -msgstr "26��" +msgstr "26日" # calendar/gui/print.c:305 #: calendar/gui/print.c:430 msgid "27th" -msgstr "27��" +msgstr "27日" # calendar/gui/print.c:305 #: calendar/gui/print.c:430 msgid "28th" -msgstr "28��" +msgstr "28日" # calendar/gui/print.c:305 #: calendar/gui/print.c:430 msgid "29th" -msgstr "29��" +msgstr "29日" # calendar/gui/print.c:305 #: calendar/gui/print.c:430 msgid "30th" -msgstr "30��" +msgstr "30日" # calendar/gui/print.c:306 #: calendar/gui/print.c:431 msgid "31st" -msgstr "31��" +msgstr "31日" # calendar/gui/print.c:362 #: calendar/gui/print.c:498 msgid "Su" -msgstr "��" +msgstr "日" # calendar/gui/print.c:362 #: calendar/gui/print.c:498 msgid "Mo" -msgstr "�@" +msgstr "一" # calendar/gui/print.c:362 #: calendar/gui/print.c:498 msgid "Tu" -msgstr "�G" +msgstr "二" # calendar/gui/print.c:362 #: calendar/gui/print.c:498 msgid "We" -msgstr "�T" +msgstr "三" # calendar/gui/print.c:362 #: calendar/gui/print.c:499 msgid "Th" -msgstr "�|" +msgstr "四" # calendar/gui/print.c:362 #: calendar/gui/print.c:499 msgid "Fr" -msgstr "��" +msgstr "五" # calendar/gui/print.c:362 #: calendar/gui/print.c:499 msgid "Sa" -msgstr "��" +msgstr "六" # calendar/gui/print.c:1078 #. Day #: calendar/gui/print.c:1819 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" -msgstr "��ܪ����(%a %b %d %Y)" +msgstr "選擇的日期(%a %b %d %Y)" # calendar/gui/print.c:1092 # calendar/gui/print.c:1096 @@ -6486,19 +6486,19 @@ msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1856 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" -msgstr "��ܪ��g(%s - %s)" +msgstr "選擇的週(%s - %s)" # calendar/gui/print.c:1112 #. Month #: calendar/gui/print.c:1864 msgid "Selected month (%b %Y)" -msgstr "��ܪ���(%b %Y)" +msgstr "選擇的月(%b %Y)" # calendar/gui/print.c:1119 #. Year #: calendar/gui/print.c:1871 msgid "Selected year (%Y)" -msgstr "��ܪ��~(%Y)" +msgstr "選擇的年(%Y)" # calendar/gui/calendar-summary.c:275 # calendar/gui/print.c:948 @@ -6506,31 +6506,31 @@ msgstr "��ܪ��~(%Y)" #: calendar/gui/print.c:2205 #, fuzzy msgid "Task" -msgstr "�u�@" +msgstr "工作" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27 #: calendar/gui/print.c:2262 #, fuzzy, c-format msgid "Status: %s" -msgstr "���A(_S)�G" +msgstr "狀態(_S):" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26 #: calendar/gui/print.c:2280 #, fuzzy, c-format msgid "Priority: %s" -msgstr "�u������(_P)�G" +msgstr "優先順序(_P):" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8 #: calendar/gui/print.c:2294 #, fuzzy, c-format msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "��������G" +msgstr "完成日期:" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21 #: calendar/gui/print.c:2306 #, fuzzy, c-format msgid "URL: %s" -msgstr "���}�G" +msgstr "網址:" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3467 #: calendar/gui/print.c:2320 @@ -6538,18 +6538,18 @@ msgstr "���}�G" msgid "Categories: %s" msgstr "" "\n" -"���O�G " +"類別: " # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #: calendar/gui/print.c:2331 #, fuzzy msgid "Contacts: " -msgstr "�s���H(_N)�G" +msgstr "連絡人(_N):" # calendar/gui/print.c:1156 #: calendar/gui/print.c:2386 msgid "Print Calendar" -msgstr "�C�L��ƾ�" +msgstr "列印行事曆" # calendar/gui/print.c:1321 # mail/mail-callbacks.c:1447 @@ -6559,39 +6559,39 @@ msgstr "�C�L��ƾ�" #: mail/mail-callbacks.c:2352 my-evolution/e-summary.c:614 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Print Preview" -msgstr "�w���C�L" +msgstr "預覽列印" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 # ui/evolution-event-editor.xml.h:37 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:40 #: calendar/gui/print.c:2506 msgid "Print Item" -msgstr "�C�L����" +msgstr "列印項目" # ui/evolution-event-editor.xml.h:36 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:39 #: calendar/gui/print.c:2587 msgid "Print Setup" -msgstr "�C�L�]�w" +msgstr "列印設定" # calendar/gui/tasks-control.c:108 #: calendar/gui/tasks-control.c:126 msgid "The URI of the tasks folder to display" -msgstr "�u�@��Ƨ���ܪ� URI" +msgstr "工作資料夾顯示的 URI" # calendar/gui/calendar-commands.c:468 #: calendar/gui/tasks-control-factory.c:75 #, fuzzy msgid "" "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup." -msgstr "����إߦ�ƾ��˵��C ���ˬd ORBit �M OAF ���]�w�C" +msgstr "不能建立行事曆檢視。 請檢查 ORBit 和 OAF 的設定。" # calendar/gui/tasks-migrate.c:106 #: calendar/gui/tasks-migrate.c:105 msgid "" "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " "automatically migrated them to the new tasks folder." -msgstr "Evolution �|�N��ƾ��Ƨ������u�@�ಾ�ܷs���u�@��Ƨ�" +msgstr "Evolution 會將行事曆資料夾內的工作轉移至新的工作資料夾" # calendar/gui/tasks-migrate.c:109 #: calendar/gui/tasks-migrate.c:108 @@ -6601,8 +6601,8 @@ msgid "" "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " "again in the future." msgstr "" -"Evolution ���ձN��ƾ��Ƨ������u�@�ಾ�ܷs���u�@��Ƨ��C\n" -"�Y�Ǥu�@�����ಾ�A�]�\�N�ӦA���ճo�ӵ{�ǡC" +"Evolution 嘗試將行事曆資料夾內的工作轉移至新的工作資料夾。\n" +"某些工作不能轉移,也許將來再嘗試這個程序。" # calendar/gui/tasks-migrate.c:121 #: calendar/gui/tasks-migrate.c:120 @@ -6610,7 +6610,7 @@ msgstr "" msgid "" "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to " "the tasks folder." -msgstr "����}�� `%s'�F�S�����إi�Ѧ�ƾ��Ƨ��ಾ�ܤu�@��Ƨ��C" +msgstr "不能開啟 `%s';沒有項目可由行事曆資料夾轉移至工作資料夾。" # calendar/gui/tasks-migrate.c:134 #: calendar/gui/tasks-migrate.c:133 @@ -6619,148 +6619,148 @@ msgid "" "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " "calendar folder will be migrated to the tasks folder." msgstr "" -"���䴩�Χ@���J `%s' ���ݪ���k�F�S�����إi�Ѧ�ƾ��Ƨ��ಾ�ܤu�@��Ƨ��C" +"不支援用作載入 `%s' 必需的方法;沒有項目可由行事曆資料夾轉移至工作資料夾。" # calendar/gui/weekday-picker.c:315 # calendar/gui/weekday-picker.c:410 #: calendar/gui/weekday-picker.c:314 calendar/gui/weekday-picker.c:409 msgid "SMTWTFS" -msgstr "��@�G�T�|����" +msgstr "日一二三四五六" #: calendar/pcs/query.c:234 msgid "time-now expects 0 arguments" -msgstr "time-now �n�D 0 �ӰѼ�" +msgstr "time-now 要求 0 個參數" #: calendar/pcs/query.c:258 msgid "make-time expects 1 argument" -msgstr "make-time �n�D 1 �ӰѼ�" +msgstr "make-time 要求 1 個參數" #: calendar/pcs/query.c:263 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" -msgstr "make-time �n�D�Ѽ� 1 ���r��" +msgstr "make-time 要求參數 1 為字串" #: calendar/pcs/query.c:271 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "make-time �Ѽ� 1 ������ ISO 8601 ���/�ɶ��r��" +msgstr "make-time 參數 1 必須為 ISO 8601 日期/時間字串" #: calendar/pcs/query.c:300 msgid "time-add-day expects 2 arguments" -msgstr "time-add-day �n�D 2 �ӰѼ�" +msgstr "time-add-day 要求 2 個參數" #: calendar/pcs/query.c:305 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "time-add-day �n�D�Ѽ� 1 �� time_t" +msgstr "time-add-day 要求參數 1 為 time_t" #: calendar/pcs/query.c:312 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" -msgstr "time-add-day �n�D�Ѽ� 2 �����" +msgstr "time-add-day 要求參數 2 為整數" #: calendar/pcs/query.c:339 msgid "time-day-begin expects 1 argument" -msgstr "time-day-begin �n�D 1 �ӰѼ�" +msgstr "time-day-begin 要求 1 個參數" #: calendar/pcs/query.c:344 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "time-day-begin �n�D�Ѽ� 1 �� time_t" +msgstr "time-day-begin 要求參數 1 為 time_t" #: calendar/pcs/query.c:371 msgid "time-day-end expects 1 argument" -msgstr "time-day-end �n�D 1 �ӰѼ�" +msgstr "time-day-end 要求 1 個參數" #: calendar/pcs/query.c:376 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "time-day-end �n�D�Ѽ� 1 �� time_t" +msgstr "time-day-end 要求參數 1 為 time_t" #: calendar/pcs/query.c:412 msgid "get-vtype expects 0 arguments" -msgstr "get-vtype �n�D 0 �ӰѼ�" +msgstr "get-vtype 要求 0 個參數" #: calendar/pcs/query.c:508 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" -msgstr "occur-in-time-range? �n�D 2 �ӰѼ�" +msgstr "occur-in-time-range? 要求 2 個參數" #: calendar/pcs/query.c:513 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "occur-in-time-range? �n�D�Ѽ� 1 �� time_t" +msgstr "occur-in-time-range? 要求參數 1 為 time_t" #: calendar/pcs/query.c:520 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" -msgstr "occur-in-time-range? �n�D�Ѽ� 2 �� time_t" +msgstr "occur-in-time-range? 要求參數 2 為 time_t" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 #: calendar/pcs/query.c:650 msgid "contains? expects 2 arguments" -msgstr "contains? �n�D 2 �ӰѼ�" +msgstr "contains? 要求 2 個參數" #: calendar/pcs/query.c:655 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" -msgstr "contains? �n�D�Ѽ� 1 ���r��" +msgstr "contains? 要求參數 1 為字串" #: calendar/pcs/query.c:662 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" -msgstr "contains? �n�D�Ѽ� 2 ���r��" +msgstr "contains? 要求參數 2 為字串" #: calendar/pcs/query.c:679 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" -msgstr "contains? �n�D�Ѽ� 1 �� \"any\", \"summary\", \"description\" �䤤���@" +msgstr "contains? 要求參數 1 為 \"any\", \"summary\", \"description\" 其中之一" #: calendar/pcs/query.c:721 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" -msgstr "has-categories? �n�D�ܤ� 1 �ӰѼ�" +msgstr "has-categories? 要求至少 1 個參數" #: calendar/pcs/query.c:733 msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "" -"has-categories? �n�D�Ҧ����ѼƬ��r��ζȦ����@�Ӭ����L�� false(#f) ���Ѽ�" +"has-categories? 要求所有的參數為字串或僅有的一個為布林值 false(#f) 的參數" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 #: calendar/pcs/query.c:821 msgid "is-completed? expects 0 arguments" -msgstr "is-completed? �n�D 0 �ӰѼ�" +msgstr "is-completed? 要求 0 個參數" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 #: calendar/pcs/query.c:866 #, fuzzy msgid "completed-before? expects 1 argument" -msgstr "is-completed? �n�D 0 �ӰѼ�" +msgstr "is-completed? 要求 0 個參數" #: calendar/pcs/query.c:871 #, fuzzy msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "time-day-begin �n�D�Ѽ� 1 �� time_t" +msgstr "time-day-begin 要求參數 1 為 time_t" #: calendar/pcs/query.c:1159 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" -msgstr "�j�M���ܥX���ȵ��G���ର���L��" +msgstr "搜尋表示出的值結果不能為布林值" # camel/camel-cipher-context.c:171 #: camel/camel-cipher-context.c:171 msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "���[�K�����䴩�[ñ" +msgstr "此加密器不支援加簽" # camel/camel-cipher-context.c:211 #: camel/camel-cipher-context.c:211 msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" -msgstr "���[�K�����䴩���Tñ��" +msgstr "此加密器不支援明確簽章" # camel/camel-cipher-context.c:251 #: camel/camel-cipher-context.c:251 msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "���[�K�����䴩���ҥ[ñ" +msgstr "此加密器不支援驗證加簽" # camel/camel-cipher-context.c:294 #: camel/camel-cipher-context.c:294 msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "���[�K�����䴩�[�K" +msgstr "此加密器不支援加密" # camel/camel-cipher-context.c:336 #: camel/camel-cipher-context.c:336 msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "���[�K�����䴩�ѱK" +msgstr "此加密器不支援解密" #: camel/camel-disco-diary.c:180 #, c-format @@ -6769,9 +6769,9 @@ msgid "" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" -"�L�k�g�J�����G %s\n" -"���U�Ӧb�����A���W���ާ@�A�b�z���s�s�u�������\n" -"�N���|�����C" +"無法寫入紀錄: %s\n" +"接下來在此伺服器上的操作,在您重新連線到網路時\n" +"將不會重播。" #: camel/camel-disco-diary.c:243 #, c-format @@ -6780,90 +6780,90 @@ msgid "" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" -"�L�k�}�� `%s'�G\n" +"無法開啟 `%s':\n" "%s\n" -"�o�Ӹ�Ƨ����Ұ����ܧ�N���|���s�P�B�C" +"這個資料夾內所做的變更將不會重新同步。" #: camel/camel-disco-diary.c:277 msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "�P���A�����s�P�B" +msgstr "與伺服器重新同步" # camel/camel-disco-store.c:271 #: camel/camel-disco-store.c:343 msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "�z������u�W�u�@�~�৹�����ާ@" +msgstr "您必須於線上工作才能完成此操作" # camel/camel-filter-driver.c:534 # camel/camel-filter-driver.c:543 #: camel/camel-filter-driver.c:553 camel/camel-filter-driver.c:562 msgid "Syncing folders" -msgstr "�P�B�B�z��Ƨ�" +msgstr "同步處理資料夾" # camel/camel-filter-driver.c:643 #: camel/camel-filter-driver.c:664 msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "�L�k�}�� spool ��Ƨ�" +msgstr "無法開啟 spool 資料夾" # camel/camel-filter-driver.c:652 #: camel/camel-filter-driver.c:673 msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "�L�k�B�z spool ��Ƨ�" +msgstr "無法處理 spool 資料夾" # camel/camel-filter-driver.c:666 #: camel/camel-filter-driver.c:688 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "�����l�� %d (%d%%)" +msgstr "接收郵件 %d (%d%%)" # camel/camel-filter-driver.c:671 #: camel/camel-filter-driver.c:692 msgid "Cannot open message" -msgstr "����}�Ҷl��" +msgstr "不能開啟郵件" # camel/camel-filter-driver.c:670 # camel/camel-filter-driver.c:679 #: camel/camel-filter-driver.c:693 camel/camel-filter-driver.c:705 #, c-format msgid "Failed on message %d" -msgstr "�b�� %d �ʶl��o�Ϳ��~" +msgstr "在第 %d 封郵件發生錯誤" # camel/camel-filter-driver.c:690 # camel/camel-filter-driver.c:788 #: camel/camel-filter-driver.c:719 camel/camel-filter-driver.c:832 msgid "Syncing folder" -msgstr "�P�B�B�z��Ƨ�" +msgstr "同步處理資料夾" # camel/camel-filter-driver.c:748 #: camel/camel-filter-driver.c:789 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "���b������ %d / %d �ʶl��" +msgstr "正在接收第 %d / %d 封郵件" # camel/camel-filter-driver.c:753 # camel/camel-filter-driver.c:771 #: camel/camel-filter-driver.c:794 camel/camel-filter-driver.c:812 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "�b�� %d / %d �ʶl��" +msgstr "在第 %d / %d 封郵件失敗" # camel/camel-filter-driver.c:866 #: camel/camel-filter-driver.c:921 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "���R�L�o���o�Ϳ��~�G %s: %s" +msgstr "分析過濾器發生錯誤: %s: %s" # camel/camel-filter-driver.c:871 #: camel/camel-filter-driver.c:927 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "����L�o���o�Ϳ��~�G %s: %s" +msgstr "執行過濾器發生錯誤: %s: %s" # camel/camel-filter-search.c:439 # camel/camel-filter-search.c:445 #: camel/camel-filter-search.c:498 camel/camel-filter-search.c:505 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "����L�o���j�M�o�Ϳ��~�G %s: %s" +msgstr "執行過濾器搜尋發生錯誤: %s: %s" #: camel/camel-folder.c:471 #, c-format @@ -6875,7 +6875,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "" -"����j�M���y�ɵo�Ϳ��~�G%s�G\n" +"執行搜尋詞句時發生錯誤:%s:\n" "%s" #: camel/camel-folder.c:1080 @@ -6887,7 +6887,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-folder.c:1262 #, fuzzy msgid "Moving messages" -msgstr "�N�l�� %s" +msgstr "將郵件移到 %s" # camel/camel-folder-search.c:328 #: camel/camel-folder-search.c:332 @@ -6896,7 +6896,7 @@ msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" -"������R�j�M���y�G%s�G\n" +"不能分析搜尋詞句:%s:\n" "%s" # camel/camel-folder-search.c:338 @@ -6906,48 +6906,48 @@ msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" -"����j�M���y�ɵo�Ϳ��~�G%s�G\n" +"執行搜尋詞句時發生錯誤:%s:\n" "%s" # camel/camel-folder-search.c:485 # camel/camel-folder-search.c:513 #: camel/camel-folder-search.c:559 camel/camel-folder-search.c:587 msgid "(match-all) requires a single bool result" -msgstr "(�ŦX-����) �ݭn��@���L�ȵ��G" +msgstr "(符合-全部) 需要單一布林值結果" # camel/camel-folder-search.c:559 #: camel/camel-folder-search.c:638 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" -msgstr "�b���������Y������d�ߡG%s" +msgstr "在不明的檔頭內執行查詢:%s" # camel/camel-folder-search.c:670 # camel/camel-folder-search.c:714 #: camel/camel-folder-search.c:750 camel/camel-folder-search.c:794 msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" -msgstr "���~�������� body-contains�A�ݭn�r��" +msgstr "錯誤的類型於 body-contains,需要字串" # camel/camel-movemail.c:306 #: camel/camel-lock-client.c:111 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "����إ���w helper �ɺޡG%s" +msgstr "不能建立鎖定 helper 導管:%s" #: camel/camel-lock-client.c:124 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "������e��w helper �G %s" +msgstr "不能分叉鎖定 helper : %s" #: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "�L�k��w '%s' �G lock-helper ��w���~" +msgstr "無法鎖定 '%s' : lock-helper 協定錯誤" # camel/camel-movemail.c:318 #: camel/camel-lock-client.c:215 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "�L�k��w '%s'" +msgstr "無法鎖定 '%s'" # camel/camel-lock.c:92 # camel/camel-lock.c:111 @@ -6957,115 +6957,115 @@ msgstr "�L�k��w '%s'" #: camel/camel-lock.c:91 camel/camel-lock.c:110 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "�L�k�إߥΩ� %s: %s ����w�ɮ�" +msgstr "無法建立用於 %s: %s 的鎖定檔案" # camel/camel-lock.c:151 # camel/camel-movemail.c:219 #: camel/camel-lock.c:150 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "���ը��o %s �W����w�ɮO�ɡC�еy��A�դ@���C" +msgstr "嘗試取得 %s 上的鎖定檔案逾時。請稍後再試一次。" # camel/camel-lock.c:201 #: camel/camel-lock.c:204 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "�ϥ� fcntl(2) ���o�ꥢ�ѡG %s" +msgstr "使用 fcntl(2) 取得鎖失敗: %s" # camel/camel-lock.c:255 #: camel/camel-lock.c:266 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "�ϥ� flock(2) ���o�ꥢ�ѡG %s" +msgstr "使用 flock(2) 取得鎖失敗: %s" # camel/camel-movemail.c:101 #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "�����ˬd�l���ɮ� %s�G%s" +msgstr "不能檢查郵件檔案 %s:%s" # camel/camel-movemail.c:148 #: camel/camel-movemail.c:121 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "����}�Ҷl���ɮ� %s�G%s" +msgstr "不能開啟郵件檔案 %s:%s" # camel/camel-movemail.c:158 #: camel/camel-movemail.c:129 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "����}�ҼȦs�l���ɮ� %s�G%s" +msgstr "不能開啟暫存郵件檔案 %s:%s" # camel/camel-movemail.c:274 #: camel/camel-movemail.c:158 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "�x�s�l��ܼȦs�ɮɥ��� %s�G%s" +msgstr "儲存郵件至暫存檔案時失敗 %s:%s" # camel/camel-movemail.c:306 #: camel/camel-movemail.c:188 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "����إ߾ɺޡG%s" +msgstr "不能建立導管:%s" # camel/camel-movemail.c:318 #: camel/camel-movemail.c:200 #, c-format msgid "Could not fork: %s" -msgstr "�L�k�t�~����@�Ӧ�{�G%s" +msgstr "無法另外執行一個行程:%s" # camel/camel-movemail.c:356 #: camel/camel-movemail.c:238 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "Movemail �{�����ѡG%s" +msgstr "Movemail 程式失敗:%s" # camel/camel-movemail.c:357 #: camel/camel-movemail.c:239 msgid "(Unknown error)" -msgstr "(���������~)" +msgstr "(不明的錯誤)" # camel/camel-movemail.c:245 #: camel/camel-movemail.c:262 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Ū���l���ɮɵo�Ϳ��~�G%s" +msgstr "讀取郵件檔案時發生錯誤:%s" # camel/camel-movemail.c:256 #: camel/camel-movemail.c:273 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "�g�J�l��Ȧs�ɮɵo�Ϳ��~�G%s" +msgstr "寫入郵件暫存檔案時發生錯誤:%s" # camel/camel-movemail.c:587 #: camel/camel-movemail.c:466 camel/camel-movemail.c:533 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "�ƻs�l��Ȧs�ɮɵo�Ϳ��~�G%s" +msgstr "複製郵件暫存檔案時發生錯誤:%s" # camel/camel-pgp-context.c:190 #: camel/camel-pgp-context.c:194 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase for %s" -msgstr "�п�J %2$s �Ҷ��� %1$s �K�X" +msgstr "請輸入 %2$s 所須的 %1$s 密碼" # camel/camel-pgp-context.c:193 #: camel/camel-pgp-context.c:197 #, c-format msgid "Please enter your %s passphrase" -msgstr "�п�J�z�� %s �K�X" +msgstr "請輸入您的 %s 密碼" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582 #: camel/camel-pgp-context.c:561 #, fuzzy msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" -msgstr "�L�k�ǰe�l��G�S�����Ѧ���̡C" +msgstr "無法傳送郵件:沒有提供收件者。" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568 #: camel/camel-pgp-context.c:568 camel/camel-pgp-context.c:748 #, fuzzy msgid "Cannot sign this message: no password provided" -msgstr "�L�k�ǰe�l��G�H��̪��a�}�L�ġC" +msgstr "無法傳送郵件:寄件者的地址無效。" # camel/camel-pgp-context.c:524 # camel/camel-pgp-context.c:696 @@ -7075,19 +7075,19 @@ msgstr "�L�k�ǰe�l��G�H��̪��a�}�L�ġC" #: camel/camel-pgp-context.c:574 camel/camel-pgp-context.c:754 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -msgstr "����إ߾ɺަ� GPG/PGP�G%s" +msgstr "不能建立導管至 GPG/PGP:%s" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582 #: camel/camel-pgp-context.c:741 #, fuzzy msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign" -msgstr "�L�k�ǰe�l��G�S�����Ѧ���̡C" +msgstr "無法傳送郵件:沒有提供收件者。" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582 #: camel/camel-pgp-context.c:939 #, fuzzy msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify" -msgstr "�L�k�ǰe�l��G�S�����Ѧ���̡C" +msgstr "無法傳送郵件:沒有提供收件者。" # camel/camel-pgp-context.c:524 # camel/camel-pgp-context.c:696 @@ -7097,25 +7097,25 @@ msgstr "�L�k�ǰe�l��G�S�����Ѧ���̡C" #: camel/camel-pgp-context.c:945 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -msgstr "����إ߾ɺަ� GPG/PGP�G%s" +msgstr "不能建立導管至 GPG/PGP:%s" # camel/camel-pgp-context.c:890 #: camel/camel-pgp-context.c:956 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s" -msgstr "����إȦs�ɮסG%s" +msgstr "不能建立暫存檔案:%s" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582 #: camel/camel-pgp-context.c:1129 #, fuzzy msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt" -msgstr "�L�k�ǰe�l��G�S�����Ѧ���̡C" +msgstr "無法傳送郵件:沒有提供收件者。" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568 #: camel/camel-pgp-context.c:1139 #, fuzzy msgid "Cannot encrypt this message: no password provided" -msgstr "�L�k�ǰe�l��G�H��̪��a�}�L�ġC" +msgstr "無法傳送郵件:寄件者的地址無效。" # camel/camel-pgp-context.c:524 # camel/camel-pgp-context.c:696 @@ -7125,19 +7125,19 @@ msgstr "�L�k�ǰe�l��G�H��̪��a�}�L�ġC" #: camel/camel-pgp-context.c:1146 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -msgstr "����إ߾ɺަ� GPG/PGP�G%s" +msgstr "不能建立導管至 GPG/PGP:%s" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582 #: camel/camel-pgp-context.c:1155 #, fuzzy msgid "Cannot encrypt this message: no recipients specified" -msgstr "�L�k�ǰe�l��G�S�����Ѧ���̡C" +msgstr "無法傳送郵件:沒有提供收件者。" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582 #: camel/camel-pgp-context.c:1323 #, fuzzy msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt" -msgstr "�L�k�ǰe�l��G�S�����Ѧ���̡C" +msgstr "無法傳送郵件:沒有提供收件者。" #: camel/camel-pgp-context.c:1331 msgid "Cannot decrypt this message: no password provided" @@ -7151,42 +7151,42 @@ msgstr "" #: camel/camel-pgp-context.c:1338 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -msgstr "����إ߾ɺަ� GPG/PGP�G%s" +msgstr "不能建立導管至 GPG/PGP:%s" # camel/camel-provider.c:131 #: camel/camel-provider.c:130 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "������J�Ҳ� %s�G ���t�Τ��䴩���J�ҲաC" +msgstr "不能載入模組 %s: 此系統不支援載入模組。" # camel/camel-provider.c:140 #: camel/camel-provider.c:139 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "������J %s�G%s" +msgstr "不能載入 %s:%s" # camel/camel-provider.c:148 #: camel/camel-provider.c:147 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "������J %s�G�Ҳդ��S����l�X�C" +msgstr "不能載入 %s:模組內沒有初始碼。" # camel/camel-remote-store.c:191 #: camel/camel-remote-store.c:203 #, c-format msgid "%s server %s" -msgstr "%s ���A�� %s" +msgstr "%s 伺服器 %s" # camel/camel-remote-store.c:195 #: camel/camel-remote-store.c:207 #, c-format msgid "%s service for %s on %s" -msgstr "�Ω� %3$s �W�� %2$s �� %1$s �A��" +msgstr "用於 %3$s 上之 %2$s 的 %1$s 服務" # camel/camel-remote-store.c:252 #: camel/camel-remote-store.c:264 msgid "Connection cancelled" -msgstr "�s�u�w����" +msgstr "連線已取消" # camel/camel-remote-store.c:255 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 @@ -7194,12 +7194,12 @@ msgstr "�s�u�w����" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" -msgstr "����s�u�� %s (�� %d)�G %s" +msgstr "不能連線至 %s (埠號 %d): %s" # camel/camel-remote-store.c:256 #: camel/camel-remote-store.c:268 msgid "(unknown host)" -msgstr "(�������D��)" +msgstr "(不明的主機)" # camel/camel-remote-store.c:337 # camel/camel-remote-store.c:399 @@ -7209,29 +7209,29 @@ msgstr "(�������D��)" #: camel/camel-remote-store.c:481 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:386 msgid "Operation cancelled" -msgstr "��ʤw����" +msgstr "行動已取消" # camel/camel-remote-store.c:476 #: camel/camel-remote-store.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "���A����M���_�s�u" +msgstr "伺服器突然中斷連線" # camel/camel-sasl-anonymous.c:33 #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" -msgstr "�ΦW" +msgstr "匿名" # camel/camel-sasl-anonymous.c:35 #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "�o�ӿﶵ�N�|�ϥΰΦW�n�J�ܦ��A���C" +msgstr "這個選項將會使用匿名登入至伺服器。" # camel/camel-sasl-anonymous.c:110 # camel/camel-sasl-plain.c:87 #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." -msgstr "������ѡC" +msgstr "驗証失敗。" # camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 @@ -7240,7 +7240,7 @@ msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" -"�L�Ī��q�l�l��a�}�l�ܸ�T�G\n" +"無效的電子郵件地址追蹤資訊:\n" "%s" # camel/camel-sasl-anonymous.c:131 @@ -7250,7 +7250,7 @@ msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" -"�L�Ī����z���l�ܸ�T�G\n" +"無效的不透明追蹤資訊:\n" "%s" # camel/camel-sasl-anonymous.c:143 @@ -7260,7 +7260,7 @@ msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" -"�L�Ī��l�ܸ�T�G\n" +"無效的追蹤資訊:\n" "%s" # camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 @@ -7274,8 +7274,8 @@ msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" -"�o�ӿﶵ�N�|�ϥ� CRAM-MD5 �[�K���K�X�s�u�ܦ��A���A�Y�o�{�Ӧ��A���䴩�o�تA" -"�ȡC" +"這個選項將會使用 CRAM-MD5 加密的密碼連線至伺服器,若發現該伺服器支援這種服" +"務。" # camel/camel-sasl-digest-md5.c:43 #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43 @@ -7288,38 +7288,38 @@ msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" -"�o�ӿﶵ�N�|�ϥ� DIGEST-MD5 �[�K���K�X�s�u�ܦ��A���A�Y�o�{�Ӧ��A���䴩�o�تA" -"�ȡC" +"這個選項將會使用 DIGEST-MD5 加密的密碼連線至伺服器,若發現該伺服器支援這種服" +"務。" # camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" -msgstr "���A���d�ݹL��(>2048 �줸 )\n" +msgstr "伺服器查問過長(>2048 位元 )\n" # camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819 msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "���A���d�ݵL��\n" +msgstr "伺服器查問無效\n" # camel/camel-sasl-digest-md5.c:825 #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" -msgstr "���A���d�ݥ]�t�L�Ī� \"Quality of Protection\" �N��\n" +msgstr "伺服器查問包含無效的 \"Quality of Protection\" 代符\n" # camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847 msgid "Server response did not contain authorization data\n" -msgstr "���A���^�Шå��]�t�\�i���\n" +msgstr "伺服器回覆並未包含許可資料\n" # camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -msgstr "���A���^�Х]�t�����㪺�\�i���\n" +msgstr "伺服器回覆包含不完整的許可資料\n" # camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875 msgid "Server response does not match\n" -msgstr "���A���^�Ф���\n" +msgstr "伺服器回覆不符\n" # camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40 @@ -7329,7 +7329,7 @@ msgstr "Kerberos 4" # camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." -msgstr "�o�ӿﶵ�N�|�ϥ� Kerberos 4 ���ҳs�u�ܦ��A���C" +msgstr "這個選項將會使用 Kerberos 4 驗證連線至伺服器。" # camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161 @@ -7338,7 +7338,7 @@ msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" -"������o Kerberos ticket�G\n" +"不能取得 Kerberos ticket:\n" "%s" # camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 @@ -7346,23 +7346,23 @@ msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:496 msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "�Ӧۦ��A�������}�\�i�^���C" +msgstr "來自伺服器的不良許可回應。" # camel/camel-sasl-login.c:32 #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "NT Login" -msgstr "NT �n��" +msgstr "NT 登錄" # camel/camel-sasl-login.c:34 # camel/camel-sasl-plain.c:34 #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "�o�ӿﶵ�N�|�ϥδ��q���K�X�s�u�ܦ��A���C" +msgstr "這個選項將會使用普通的密碼連線至伺服器。" # camel/camel-sasl-login.c:127 #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." -msgstr "���Ԫ�������p�C" +msgstr "不詳的驗証狀況。" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165 # camel/camel-sasl-plain.c:32 @@ -7374,93 +7374,93 @@ msgstr "���Ԫ�������p�C" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:301 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Password" -msgstr "�K�X" +msgstr "密碼" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34 msgid "POP before SMTP" -msgstr "POP ���� SMTP" +msgstr "POP 先於 SMTP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "�o�ӿﶵ�N�|�b�i�� SMTP ���e���\ POP�s�u" +msgstr "這個選項將會在進行 SMTP 之前允許 POP連線" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735 #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Source URI" -msgstr "POP �ӷ� URI" +msgstr "POP 來源 URI" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -msgstr "POP ���� SMTP ���\�ϥΤ������ǿ�" +msgstr "POP 先於 SMTP 允許使用不明的傳輸" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" -msgstr "POP ���� SMTP ���\�ϥΫD POP �ӷ�" +msgstr "POP 先於 SMTP 允許使用非 POP 來源" # camel/camel-search-private.c:111 #: camel/camel-search-private.c:113 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "���W���ܦ��sĶ���ѡG %s�G %s" +msgstr "正規表示式編譯失敗: %s: %s" # camel/camel-service.c:154 #: camel/camel-service.c:157 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" -msgstr "URL '%s' ���n username ����" +msgstr "URL '%s' 須要 username 元件" # camel/camel-service.c:162 #: camel/camel-service.c:165 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" -msgstr "URL '%s' ���n host ����" +msgstr "URL '%s' 須要 host 元件" # camel/camel-service.c:170 #: camel/camel-service.c:173 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" -msgstr "URL '%s' ���n path ����" +msgstr "URL '%s' 須要 path 元件" # camel/camel-service.c:548 #: camel/camel-service.c:611 #, c-format msgid "Resolving: %s" -msgstr "�ѪR�G%s" +msgstr "解析:%s" # camel/camel-service.c:575 #: camel/camel-service.c:638 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" -msgstr "�j�M�W�٥��ѡG %s" +msgstr "搜尋名稱失敗: %s" # camel/camel-service.c:600 #: camel/camel-service.c:663 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" -msgstr "�j�M�D�����ѡG %s �G�䤣��D��" +msgstr "搜尋主機失敗: %s :找不到主機" # camel/camel-service.c:602 #: camel/camel-service.c:665 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" -msgstr "�j�M�D�����ѡG %s �G������]" +msgstr "搜尋主機失敗: %s :不明原因" # camel/camel-session.c:68 #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "������Ƨ��q�l�l�������" +msgstr "虛擬資料夾電子郵件供應商" # camel/camel-session.c:70 #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "��Ū���l��p�P���L��Ƨ��d��" +msgstr "使讀取郵件如同於其他資料夾查詢" # camel/camel-session.c:295 # camel/camel-session.c:364 #: camel/camel-session.c:346 camel/camel-session.c:415 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" -msgstr "�S���i�B�z�q�T��w `%s' ���A�ȥi��" +msgstr "沒有可處理通訊協定 `%s' 的服務可用" # camel/camel-session.c:479 #: camel/camel-session.c:532 @@ -7469,63 +7469,63 @@ msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" -"����إߥؿ� %s�G\n" +"不能建立目錄 %s:\n" "%s" # camel/camel-smime-context.c:194 #: camel/camel-smime-context.c:173 #, c-format msgid "Please enter your password for %s" -msgstr "�п�J %s �Ҷ����K�X" +msgstr "請輸入 %s 所須的密碼" #: camel/camel-smime-context.c:203 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." -msgstr "�Ы��X�n�n�J���ҮѼʺ١C" +msgstr "請指出要登入的證書暱稱。" # composer/e-msg-composer.c:1092 #: camel/camel-smime-context.c:209 #, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." -msgstr "\"%s\" ���[ñ�W�ҮѤ��s�b�C" +msgstr "\"%s\" 的加簽名證書不存在。" # composer/e-msg-composer.c:1092 #: camel/camel-smime-context.c:249 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." -msgstr "\"%s\" ���[�K�ҮѤ��s�b�C" +msgstr "\"%s\" 的加密證書不存在。" # camel/camel-smime-context.c:327 #: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430 #: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546 #, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." -msgstr "�L�k��� \"%s\" ���ҮѡC" +msgstr "無法找到 \"%s\" 的證書。" #: camel/camel-smime-context.c:556 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." -msgstr "�L�k���q�Τ����B��k�C" +msgstr "無法找到通用分散運算法。" # camel/camel-filter-driver.c:670 # camel/camel-filter-driver.c:679 #: camel/camel-smime-context.c:810 msgid "Failed to decode message." -msgstr "�ѱK�l�ѡC" +msgstr "解密郵件失敗。" #: camel/camel-smime-context.c:855 msgid "Failed to verify certificates." -msgstr "�����Үѥ��ѡC" +msgstr "驗證證書失敗。" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #: camel/camel-store.c:220 #, fuzzy msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" -msgstr "�L�k�إ߸�Ƨ���w %s �G %s" +msgstr "無法建立資料夾鎖定 %s : %s" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #: camel/camel-store.c:280 #, fuzzy msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -msgstr "�L�k�إ߸�Ƨ���w %s �G %s" +msgstr "無法建立資料夾鎖定 %s : %s" # camel/camel-tcp-stream-openssl.c:423 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:536 @@ -7534,8 +7534,8 @@ msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s" msgstr "" -"�o��̡G%s\n" -"�D���G%s" +"發行者:%s\n" +"主旨:%s" # camel/camel-tcp-stream-openssl.c:428 # camel/camel-tcp-stream-ssl.c:364 @@ -7549,11 +7549,11 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" -"�Ӧ� %s �����}�ҮѡG\n" +"來自 %s 的不良證書:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"�z�L�צp�n�����ܡH" +"您無論如何都要接受嗎?" # camel/camel-tcp-stream-ssl.c:348 #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:412 @@ -7567,31 +7567,31 @@ msgid "" "State: %s\n" "Country: %s" msgstr "" -"�q�l�l��: %s\n" -"�q�ΦW��: %s\n" -"��´���: %s\n" -"��´: %s\n" -"�a��: %s\n" -"�{: %s\n" -"��a: %s" +"電子郵件: %s\n" +"通用名稱: %s\n" +"組織單位: %s\n" +"組織: %s\n" +"地區: %s\n" +"州: %s\n" +"國家: %s" # camel/camel-url.c:289 #: camel/camel-url.c:288 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" -msgstr "������R URL `%s'" +msgstr "不能分析 URL `%s'" # camel/camel-vee-folder.c:451 #: camel/camel-vee-folder.c:588 #, c-format msgid "No such message %s in %s" -msgstr "%2$s �S�� %1$s �o�Ӷl��" +msgstr "%2$s 沒有 %1$s 這個郵件" # camel/camel-vee-folder.c:546 #: camel/camel-vee-folder.c:749 #, c-format msgid "No such message: %s" -msgstr "�S���o�Ӷl��G %s" +msgstr "沒有這個郵件: %s" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 @@ -7599,7 +7599,7 @@ msgstr "�S���o�Ӷl��G %s" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "" -"�L�k�R����Ƨ��G\n" +"無法刪除資料夾:\n" "%s" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 @@ -7608,105 +7608,105 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "" -"�L�k�R����Ƨ��G\n" +"無法刪除資料夾:\n" "%s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655 #: camel/camel-vee-store.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "�L�k�N��Ƨ��G%s ���s�R�W" +msgstr "無法將資料夾:%s 重新命名" # camel/providers/local/camel-local-store.c:237 #: camel/camel-vee-store.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "����N��Ƨ� %s ���s�R�W�� %s�G %s" +msgstr "不能將資料夾 %s 重新命名為 %s: %s" # camel/camel-vtrash-folder.c:109 #: camel/camel-vtrash-folder.c:117 msgid "You cannot copy messages from this trash folder." -msgstr "�z����q�U������Ƨ����ƻs�l��C" +msgstr "您不能從垃圾桶資料夾內複製郵件。" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:232 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:329 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgstr "�q IMAP ���A���Ǧ^�������^���G %s" +msgstr "從 IMAP 伺服器傳回不當的回應: %s" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:339 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" -msgstr "IMAP ���O���ѡG %s" +msgstr "IMAP 指令失敗: %s" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:295 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:394 msgid "Server response ended too soon." -msgstr "���A���Ӧ��Ǧ^�������^���C" +msgstr "伺服器太早傳回結束的回應。" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:487 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:586 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "IMAP ���A�����^���S���]�t %s ��T" +msgstr "IMAP 伺服器的回應沒有包含 %s 資訊" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:524 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:622 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -msgstr "�q IMAP ���A���Ǧ^������ OK �^���G %s" +msgstr "從 IMAP 伺服器傳回不當的 OK 回應: %s" # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:172 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:194 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" -msgstr "����إߥؿ� %s�G %s" +msgstr "不能建立目錄 %s: %s" # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:191 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:213 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "������J�� %s ���K�n" +msgstr "不能載入給 %s 的摘要" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -msgstr "��Ƨ��w�}�a�æb���A���W���ءC" +msgstr "資料夾已破壞並在伺服器上重建。" # mail/mail-ops.c:1649 #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:461 msgid "Scanning for changed messages" -msgstr "���y�ܧ�L���l��" +msgstr "掃描變更過的郵件" # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1047 # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1281 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1562 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1974 msgid "This message is not currently available" -msgstr "�o�ʶl��ثe�����i��" +msgstr "這封郵件目前仍未可用" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1713 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1794 msgid "Fetching summary information for new messages" -msgstr "�����o�s�l�K�n��T" +msgstr "正取得新郵件的摘要資訊" # mail/mail-ops.c:992 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1719 msgid "Scanning for new messages" -msgstr "���y�s�l��" +msgstr "掃描新郵件" # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1075 # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1314 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2011 msgid "Could not find message body in FETCH response." -msgstr "�b FETCH ���^�����䤣��l����C" +msgstr "在 FETCH 的回應內找不到郵件的內文。" # camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:150 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:154 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" -msgstr "����}�ҧ֨��ؿ��G%s" +msgstr "不能開啟快取目錄:%s" # camel/camel-filter-driver.c:670 # camel/camel-filter-driver.c:679 @@ -7716,44 +7716,44 @@ msgstr "����}�ҧ֨��ؿ��G%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" -msgstr "�ѱK�l�ѡC" +msgstr "解密郵件失敗。" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 # mail/mail-config.glade.h:13 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Checking for new mail" -msgstr "�ˬd�s�l��" +msgstr "檢查新郵件" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" -msgstr "�ˬd�Ҧ���Ƨ��̪��s�l��" +msgstr "檢查所有資料夾裡的新郵件" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 # shell/e-shell-view.c:552 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:820 msgid "Folders" -msgstr "��Ƨ�" +msgstr "資料夾" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" -msgstr "�u��ܤw�q�\����Ƨ�" +msgstr "只顯示已訂閱的資料夾" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" -msgstr "�л\���A�����Ѥ���Ƨ����R�W�Ŷ�" +msgstr "覆蓋伺服器提供之資料夾的命名空間" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" -msgstr "�R�W�Ŷ�" +msgstr "命名空間" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "�N�L�o���M�Ω��A���W INBOX �̪��s�l��" +msgstr "將過濾器套用於此伺服器上 INBOX 裡的新郵件" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 @@ -7763,18 +7763,18 @@ msgstr "IMAP" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "�Χ@Ū�����x�s�l��� IMAP ���A���C" +msgstr "用作讀取及儲存郵件於 IMAP 伺服器。" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "�o�ӿﶵ�N�|�ϥ�²�����K�X�s�u�� IMAP ���A���C" +msgstr "這個選項將會使用簡易的密碼連線至 IMAP 伺服器。" # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:456 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:519 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "IMAP ���A�� %s ���䴩�ҭn�D���������O %s" +msgstr "IMAP 伺服器 %s 不支援所要求的驗證類別 %s" # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:466 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:366 @@ -7782,20 +7782,20 @@ msgstr "IMAP ���A�� %s ���䴩�ҭn�D���������O %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:386 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" -msgstr "���䴩�������O %s" +msgstr "不支援驗證類別 %s" # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:490 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:553 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -msgstr "%s �п�J %s@%s �� IMAP �K�X" +msgstr "%s 請輸入 %s@%s 的 IMAP 密碼" # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:505 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:410 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:430 msgid "You didn't enter a password." -msgstr "�z�S����J�K�X�C" +msgstr "您沒有輸入密碼。" # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:531 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:594 @@ -7805,7 +7805,7 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"�L�k���Ҷi�J IMAP ���A���C\n" +"無法驗證進入 IMAP 伺服器。\n" "%s\n" "\n" @@ -7814,56 +7814,56 @@ msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:897 #, c-format msgid "No such folder %s" -msgstr "�S���o�Ӹ�Ƨ� %s" +msgstr "沒有這個資料夾 %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "����Ƨ��ä����\�]�t�l��Ƨ�" +msgstr "母資料夾並不允許包含子資料夾" # camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:42 msgid "MH-format mail directories" -msgstr "MH-format �l��ؿ�" +msgstr "MH-format 郵件目錄" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "�Ω��x�s���a�ݶl��� MH-like �l��ؿ��C" +msgstr "用於儲存本地端郵件至 MH-like 郵件目錄。" # mail/mail-config.glade.h:76 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 msgid "Local delivery" -msgstr "���a�ݱH�e" +msgstr "本地端寄送" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53 msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools." -msgstr "�Ω�ۼз� mbox �榡�Ƶ{���������a�ݶl��C" +msgstr "用於自標準 mbox 格式排程器接收本地端郵件。" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:62 #, fuzzy msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -msgstr "�N�L�o���M�Ω��A���W INBOX �̪��s�l��" +msgstr "將過濾器套用於此伺服器上 INBOX 裡的新郵件" # camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:68 #, fuzzy msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "MH-format �l��ؿ�" +msgstr "MH-format 郵件目錄" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 #, fuzzy msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "�Ω��x�s���a�ݶl��� qmail maildir �ؿ��C" +msgstr "用於儲存本地端郵件至 qmail maildir 目錄。" # mail/mail-config.glade.h:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:80 msgid "Standard Unix mbox spools" -msgstr "�з� Unix mbox �Ƶ{��" +msgstr "標準 Unix mbox 排程器" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files." -msgstr "�Ω�Ū�����x�s���a믶l���з� mbox �Ƶ{���ɮסC" +msgstr "用於讀取及儲存本地諯郵件於標準 mbox 排程器檔案。" # camel/providers/local/camel-local-store.c:127 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:138 @@ -7871,13 +7871,13 @@ msgstr "�Ω�Ū�����x�s���a믶l���з� mbox �Ƶ{���ɮסC" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:109 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "�x�s�ڥؿ� %s ���O������|" +msgstr "儲存根目錄 %s 不是絕對路徑" # camel/providers/local/camel-local-store.c:134 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:145 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "�x�s�ڥؿ� %s ���O�X�k���ؿ�" +msgstr "儲存根目錄 %s 不是合法的目錄" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 @@ -7886,55 +7886,55 @@ msgstr "�x�s�ڥؿ� %s ���O�X�k���ؿ�" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:235 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "�L�k���o��Ƨ��G%s�G%s" +msgstr "無法取得資料夾:%s:%s" # camel/providers/local/camel-local-store.c:173 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:184 msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "���a�ݪ��s�x�S������X" +msgstr "本地端的存儲沒有收件匣" # camel/providers/local/camel-local-store.c:183 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:196 #, c-format msgid "Local mail file %s" -msgstr "���a�ݶl���ɮ� %s" +msgstr "本地端郵件檔案 %s" # camel/providers/local/camel-local-store.c:237 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:300 mail/mail-local.c:864 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "����N��Ƨ� %s ���s�R�W�� %s�G %s" +msgstr "不能將資料夾 %s 重新命名為 %s: %s" # camel/providers/local/camel-local-store.c:279 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:374 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -msgstr "����R����Ƨ��K�n�ɮ� `%s'�G %s" +msgstr "不能刪除資料夾摘要檔案 `%s': %s" # camel/providers/local/camel-local-store.c:289 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:384 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -msgstr "����R����Ƨ������ɮ� `%s'�G %s" +msgstr "不能刪除資料夾索引檔案 `%s': %s" # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:191 #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" -msgstr "������J�� %s ���K�n" +msgstr "不能載入給 %s 的摘要" # camel/providers/local/camel-local-summary.c:404 #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:423 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1157 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "�L�k�s�W�l���K�n��T�G��������]" +msgstr "無法新增郵件到摘要資訊:不明的原因" # camel/camel-filter-driver.c:670 # camel/camel-filter-driver.c:679 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:181 #, fuzzy msgid "Maildir append message cancelled" -msgstr "�b�� %d �ʶl��o�Ϳ��~" +msgstr "在第 %d 封郵件發生錯誤" # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:150 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:158 @@ -7942,7 +7942,7 @@ msgstr "�b�� %d �ʶl��o�Ϳ��~" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgstr "�L�k�N�l���x�s�� maildir ��Ƨ��G %s�G %s" +msgstr "無法將郵件儲存到 maildir 資料夾: %s: %s" # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197 # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209 @@ -7964,7 +7964,7 @@ msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" -"�L�k���o�l��G %s\n" +"無法取得郵件: %s\n" " %s" # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197 @@ -7975,14 +7975,14 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:579 msgid "No such message" -msgstr "�S���o�ʶl��" +msgstr "沒有這封郵件" # camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218 # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:231 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:216 msgid "Invalid message contents" -msgstr "�L�Ī��l��" +msgstr "無效的郵件內文" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:96 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:90 @@ -7993,7 +7993,7 @@ msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" -"�L�k�}�Ҹ�Ƨ� `%s'�G\n" +"無法開啟資料夾 `%s':\n" "%s" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 @@ -8004,7 +8004,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." -msgstr "��Ƨ� `%s' ���s�b�C" +msgstr "資料夾 `%s' 不存在。" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 @@ -8015,14 +8015,14 @@ msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" -"�L�k�إ߸�ƧX `%s'�G\n" +"無法建立資料匣 `%s':\n" "%s" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." -msgstr "`%s' ���O�@�� maildir �ؿ��C" +msgstr "`%s' 不是一個 maildir 目錄。" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:151 # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188 @@ -8032,19 +8032,19 @@ msgstr "`%s' ���O�@�� maildir �ؿ��C" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:126 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" -msgstr "�L�k�R����Ƨ� `%s'�G%s" +msgstr "無法刪除資料夾 `%s':%s" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:152 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 msgid "not a maildir directory" -msgstr "���O�@�� maildir �ؿ�" +msgstr "不是一個 maildir 目錄" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" -msgstr "�L�k���y��Ƨ� `%s'�G%s" +msgstr "無法掃描資料夾 `%s':%s" # camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405 # camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526 @@ -8052,21 +8052,21 @@ msgstr "�L�k���y��Ƨ� `%s'�G%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "�L�k�}�� maildir �ؿ����|�G%s: %s" +msgstr "無法開啟 maildir 目錄路徑:%s: %s" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:151 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:274 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "�L�k�إ߸�Ƨ���w %s �G %s" +msgstr "無法建立資料夾鎖定 %s : %s" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:203 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:208 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:456 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgstr "�L�k�}�� mailbox�G%s�G %s\n" +msgstr "無法開啟 mailbox:%s: %s\n" # camel/camel-remote-store.c:337 # camel/camel-remote-store.c:399 @@ -8075,13 +8075,13 @@ msgstr "�L�k�}�� mailbox�G%s�G %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265 #, fuzzy msgid "Mail append cancelled" -msgstr "��ʤw����" +msgstr "行動已取消" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:259 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:268 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -msgstr "�L�k�N�l���x�s�� mbox �ɮסG %s�G %s" +msgstr "無法將郵件儲存到 mbox 檔案: %s: %s" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:335 # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:367 @@ -8097,20 +8097,20 @@ msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" -"�L�k���o�l��G%s �q��Ƨ� %s\n" +"無法取得郵件:%s 從資料夾 %s\n" " %s" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:628 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "��Ƨ��n���w�g�l���åB����_��C" +msgstr "資料夾好像已經損毀並且不能復原。" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:381 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:640 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" -msgstr "�l�c���~�G�l���� mailbox �H" +msgstr "郵件結構錯誤:損毀的 mailbox ?" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:93 @@ -8119,7 +8119,7 @@ msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" -"�L�k�}���ɮ� `%s'�G\n" +"無法開啟檔案 `%s':\n" "%s" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110 @@ -8129,7 +8129,7 @@ msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" -"�L�k�إ��ɮ� `%s'�G\n" +"無法建立檔案 `%s':\n" "%s" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 @@ -8138,7 +8138,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." -msgstr "`%s' ���O�@�ӦX�k���ɮסC" +msgstr "`%s' 不是一個合法的檔案。" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 @@ -8149,14 +8149,14 @@ msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" -"�L�k�R����Ƨ� `%s'�G\n" +"無法刪除資料夾 `%s':\n" "%s" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:152 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "��Ƨ� `%s' �������ɮסC�ҥH���R���C" +msgstr "資料夾 `%s' 內仍有檔案。所以不刪除。" # camel/camel-filter-driver.c:690 # camel/camel-filter-driver.c:788 @@ -8170,7 +8170,7 @@ msgstr "��Ƨ� `%s' �������ɮסC�ҥH���R���C" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:935 #, fuzzy msgid "Storing folder" -msgstr "�P�B�B�z��Ƨ�" +msgstr "同步處理資料夾" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:96 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:90 @@ -8179,7 +8179,7 @@ msgstr "�P�B�B�z��Ƨ�" #, fuzzy, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "" -"�L�k�}�Ҹ�Ƨ� `%s'�G\n" +"無法開啟資料夾 `%s':\n" "%s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296 @@ -8187,7 +8187,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:425 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -msgstr "�a�����Ƨ� %2$s �� %1$ld �o���Y�����l����R���~" +msgstr "靠近位於資料夾 %2$s 裡 %1$ld 發生嚴重的郵件分析錯誤" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 @@ -8195,7 +8195,7 @@ msgstr "�a�����Ƨ� %2$s �� %1$ld �o���Y�����l����R���~" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "�L�k���o��Ƨ��G%s�G%s" +msgstr "無法取得資料夾:%s:%s" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502 @@ -8204,7 +8204,7 @@ msgstr "�L�k���o��Ƨ��G%s�G%s" #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "" -"�L�k�}���ɮ� %s�G\n" +"無法開啟檔案 %s:\n" "%s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524 @@ -8212,7 +8212,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:672 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "�L�k�}�ҼȦs mailbox�G%s" +msgstr "無法開啟暫存 mailbox:%s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:557 @@ -8227,21 +8227,21 @@ msgstr "�L�k�}�ҼȦs mailbox�G%s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:978 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:986 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "�K�n�P��Ƨ�����աA�Y�ϸg�L�P�B" +msgstr "摘要與資料夾不協調,即使經過同步" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:595 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:749 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -msgstr "�g�J�Ȧs�l�c�ɵo�Ϳ��~�G%s" +msgstr "寫入暫存郵箱時發生錯誤:%s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:612 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:771 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -msgstr "�g�J�Ȧs�l�c���ѡG%s�G%s" +msgstr "寫入暫存郵箱失敗:%s:%s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804 @@ -8250,19 +8250,19 @@ msgstr "�g�J�Ȧs�l�c���ѡG%s�G%s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1036 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "���������ӷ���Ƨ� %s �G %s" +msgstr "不能關閉來源資料夾 %s : %s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" -msgstr "�L�k�����Ȧs��Ƨ��G %s" +msgstr "無法關閉暫存資料夾: %s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "�L�k�N��Ƨ��G%s ���s�R�W" +msgstr "無法將資料夾:%s 重新命名" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:879 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:873 @@ -8270,7 +8270,7 @@ msgstr "�L�k�N��Ƨ��G%s ���s�R�W" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1110 #, c-format msgid "Unknown error: %s" -msgstr "���������~�G%s" +msgstr "不明的錯誤:%s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172 msgid "MH append message cancelled" @@ -8281,32 +8281,32 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -msgstr "�L�k�N�l���x�s�� mh ��Ƨ��G %s�G %s" +msgstr "無法將郵件儲存到 mh 資料夾: %s: %s" # camel/providers/local/camel-mh-store.c:110 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." -msgstr "`%s' ���O�@�ӥؿ��C" +msgstr "`%s' 不是一個目錄。" # camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218 #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "�L�k�}�� MH �ؿ����|�G%s�G%s" +msgstr "無法開啟 MH 目錄路徑:%s:%s" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:259 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:512 #, c-format msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" -msgstr "�L�k�N�l��W�[�� spool �ɮסG %s�G %s" +msgstr "無法將郵件增加到 spool 檔案: %s: %s" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:115 #, c-format msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file" -msgstr "�Ƶ{�� `%s' ���s�b�Τ��O�@�ӦX�k���ɮ�" +msgstr "排程器 `%s' 不存在或不是一個合法的檔案" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 @@ -8314,21 +8314,21 @@ msgstr "�Ƶ{�� `%s' ���s�b�Τ��O�@�ӦX�k���ɮ�" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:141 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -msgstr "��Ƨ� `%s/%s' ���s�b�C" +msgstr "資料夾 `%s/%s' 不存在。" # camel/providers/local/camel-local-store.c:183 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "Spool mail file %s" -msgstr "�Ƶ{�l���ɮ� %s" +msgstr "排程郵件檔案 %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "�Ƶ{��Ƨ����୫�s�R�W" +msgstr "排程資料夾不能重新命名" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "�Ƶ{��Ƨ�����R��" +msgstr "排程資料夾不能刪除" # camel/camel-movemail.c:158 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:788 @@ -8336,14 +8336,14 @@ msgstr "�Ƶ{��Ƨ�����R��" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:806 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -msgstr "�L�k�P�Ȧs��Ƨ��P�B %s�G%s" +msgstr "無法與暫存資料夾同步 %s:%s" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107 # camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:821 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -msgstr "�L�k�P�Ƶ{��Ƨ��P�B %s�G%s" +msgstr "無法與排程資料夾同步 %s:%s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:851 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:869 @@ -8353,46 +8353,46 @@ msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" -"����P�B�Ƶ{��Ƨ� %s: %s\n" -"��Ƨ��i��l���A�ƻs�x�s�� `%s'" +"不能同步排程資料夾 %s: %s\n" +"資料夾可能損毀,複製儲存於 `%s'" # camel/camel-provider.c:140 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "Could not file: %s: %s" -msgstr "������J %s�G%s" +msgstr "不能載入 %s:%s" # camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -msgstr "�п�J %s@%s �� NNTP �K�X" +msgstr "請輸入 %s@%s 的 NNTP 密碼" # camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:66 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" -msgstr "���A���ڵ����ϥΪ̦W��" +msgstr "伺服器拒絕的使用者名稱" # camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:72 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 msgid "Failed to send username to server" -msgstr "�ǰe�ϥΪ̦W�٨���A������" +msgstr "傳送使用者名稱到伺服器失敗" # camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:81 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" -msgstr "���A���ڵ����ϥΪ̦W��/�K�X" +msgstr "伺服器拒絕的使用者名稱/密碼" # camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115 #, c-format msgid "Message %s not found." -msgstr "�䤣��l�� %s" +msgstr "找不到郵件 %s" # camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." -msgstr "�L�k�q���A�����o�s�ղM��" +msgstr "無法從伺服器取得群組清單" # camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94 # camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103 @@ -8400,42 +8400,42 @@ msgstr "�L�k�q���A�����o�s�ղM��" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -msgstr "�L�k���J %s�G %s ���s�ղM���ɮ�" +msgstr "無法載入 %s: %s 的群組清單檔案" # camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -msgstr "�L�k�x�s %s�G %s ���s�ղM���ɮ�" +msgstr "無法儲存 %s: %s 的群組清單檔案" # camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" -msgstr "USENET �s�D" +msgstr "USENET 新聞" # camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -msgstr "�o�OŪ���P�o�H�� USERNET �s�D�s�ժ������̡C" +msgstr "這是讀取與發信至 USERNET 新聞群組的供應者。" # camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:224 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:230 #, c-format msgid "Could not open directory for news server: %s" -msgstr "�L�k�}�ҷs�D���A���G%s ���ؿ�" +msgstr "無法開啟新聞伺服器:%s 的目錄" # camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:296 #, c-format msgid "USENET News via %s" -msgstr "�g�� %s �� USENET �s�D" +msgstr "經由 %s 的 USENET 新聞" # camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:303 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." -msgstr "�o�ӿﶵ�N�|�ϥί¤�r���K�X���� NNTP ���A��" +msgstr "這個選項將會使用純文字的密碼驗證 NNTP 伺服器" # camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:325 # camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:488 @@ -8443,68 +8443,68 @@ msgstr "�o�ӿﶵ�N�|�ϥί¤�r���K�X���� NNTP ���A��" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:495 #, c-format msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" -msgstr "������}�ҩΫإߵ� %s�G %s �� .newsrc �ɮ�" +msgstr "不能夠開啟或建立給 %s: %s 的 .newsrc 檔案" # camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:149 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:175 msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "���^ POP ���K�n" +msgstr "取回 POP 的摘要" # camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:155 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:181 #, c-format msgid "Could not check POP server for new messages: %s" -msgstr "�L�k�ˬd�� POP ���A�����s�l��G%s " +msgstr "無法檢查於 POP 伺服器的新郵件:%s " # camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:199 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:228 msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." -msgstr "�L�k�}�Ҹ�Ƨ��G�����㪺�l��M��C" +msgstr "無法開啟資料夾:不完整的郵件清單。" # mail/message-browser.c:199 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:252 msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "�M�ŧR�����l��" +msgstr "清空刪除的郵件" # camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:303 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:328 #, c-format msgid "Could not fetch message: %s" -msgstr "������l��G%s" +msgstr "不能接收郵件:%s" # camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:344 #, c-format msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" -msgstr "�L�k�q POP ���A�������l�� %s�G %s" +msgstr "無法從 POP 伺服器接收郵件 %s: %s" # camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:292 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:367 #, c-format msgid "No message with uid %s" -msgstr "�S���l��㦳�o�� uid %s" +msgstr "沒有郵件具有這個 uid %s" # camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:296 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:371 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "���� POP �l�� %d" +msgstr "接收 POP 郵件 %d" # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "Message storage" -msgstr "�l���x�s�Ŷ�" +msgstr "郵件儲存空間" # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Leave messages on server" -msgstr "�b���A���O�d�l��ƥ�" +msgstr "在伺服器保留郵件備份" # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" -msgstr "�R�� %s �ѫ᪺�l��" +msgstr "刪除 %s 天後的郵件" # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 # mail/mail-config.glade.h:51 @@ -8515,7 +8515,7 @@ msgstr "POP" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "�Ω�s�u�� POP ���A���äU���l��C" +msgstr "用於連線到 POP 伺服器並下載郵件。" # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 @@ -8523,8 +8523,8 @@ msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" -"�o�ӿﶵ�N�|�ϥί¤�r���K�X�s�u�� POP ���A���C�@�몺 POP ���A���u�|�䴩�o��" -"�覡�C" +"這個選項將會使用純文字的密碼連線到 POP 伺服器。一般的 POP 伺服器只會支援這種" +"方式。" # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79 @@ -8533,38 +8533,38 @@ msgid "" "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" -"�o�ӿﶵ�N�|�ϥΥ[�K���K�X�g�� APOP �q�T��w�s�u�� POP ���A���C���L�N����A��" -"�n�ٯ���䴩�A�����Ҧ��ϥΪ̨����������@�w�i��C" +"這個選項將會使用加密的密碼經由 APOP 通訊協定連線到 POP 伺服器。不過就算伺服器" +"聲稱能夠支援,但對於所有使用者來講都未必一定可行。" # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91 msgid "" "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." -msgstr "�o�N�|�ϥ� Kerberos 4 �����Ҥ�k�s�u�� POP ���A���C" +msgstr "這將會使用 Kerberos 4 的驗證方法連線到 POP 伺服器。" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:198 #, c-format msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" -msgstr "�L�k���ҵn�J KPOP ���A���G%s" +msgstr "無法驗證登入 KPOP 伺服器:%s" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214 #, c-format msgid "Could not connect to server: %s" -msgstr "������s�u����A���G%s" +msgstr "不能夠連線到伺服器:%s" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:321 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s." -msgstr "������s�u�� %s �W�� POP ���A���C" +msgstr "不能夠連線到 %s 上的 POP 伺服器。" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" -msgstr "%s �п�J�� %s@%s �� POP3 �K�X" +msgstr "%s 請輸入給 %s@%s 的 POP3 密碼" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378 @@ -8573,15 +8573,15 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" -"������s�u�� POP ���A���C\n" -"�ǰe�ϥΪ̦W�ٮɵo�Ϳ��~�G%s" +"不能夠連線到 POP 伺服器。\n" +"傳送使用者名稱時發生錯誤:%s" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382 # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:381 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418 msgid "(Unknown)" -msgstr "(����)" +msgstr "(不明)" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408 @@ -8589,8 +8589,8 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "No support for requested authentication mechanism." msgstr "" -"������s�u�� POP ���A���C\n" -"���ҭn�D�����Ҿ���S���䴩�C" +"不能夠連線到 POP 伺服器。\n" +"對於所要求的驗證機制沒有支援。" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:416 @@ -8599,20 +8599,20 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" -"������s�u�� POP ���A���C\n" -"�ǰe�K�X�ɵo�Ϳ��~�G%s" +"不能夠連線到 POP 伺服器。\n" +"傳送密碼時發生錯誤:%s" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:483 #, c-format msgid "No such folder `%s'." -msgstr "�S���o�Ӹ�Ƨ� `%s'�C" +msgstr "沒有這個資料夾 `%s'。" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:232 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected response from POP server: %s" -msgstr "�q IMAP ���A���Ǧ^�������^���G %s" +msgstr "從 IMAP 伺服器傳回不當的回應: %s" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37 # mail/mail-config.glade.h:67 @@ -8626,48 +8626,48 @@ msgstr "Sendmail" msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." -msgstr "�N���e���l��浹���a�ݨt�ΤW�� \"sendmail\" �{���B�z�C" +msgstr "將遞送的郵件交給本地端系統上的 \"sendmail\" 程式處理。" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:106 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "����إ߾ɺި� \"sendmail\" �{���G %s�G�l��L�k�ǰe" +msgstr "不能建立導管到 \"sendmail\" 程式: %s:郵件無法傳送" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:123 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "�L�k�t�~�A�Ұʤ@�� sendmail ��{�G %s�G�l��L�k�ǰe" +msgstr "無法另外再啟動一個 sendmail 行程: %s:郵件無法傳送" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:149 #, c-format msgid "Could not send message: %s" -msgstr "�l��L�k�ǰe�G %s" +msgstr "郵件無法傳送: %s" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:162 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "sendmail �^�������T�� %s�G�l��L�k�ǰe" +msgstr "sendmail 回傳關閉訊息 %s:郵件無法傳送" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:169 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." -msgstr "������� %s�G �l��L�k�ǰe�C" +msgstr "不能執行 %s: 郵件無法傳送。" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:174 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "sendmail �ѩp %d �����G �l��L�k�ǰe�C" +msgstr "sendmail 由於狀況 %d 關閉: 郵件無法傳送。" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:193 msgid "Could not find 'From' address in message" -msgstr "�b�l�䤣��H��̪��q�l�a�}" +msgstr "在郵件內找不到寄件者的電郵地址" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246 @@ -8677,7 +8677,7 @@ msgstr "sendmail" # camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249 #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:248 msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "�g�� sendmail �{���ǰe�l��" +msgstr "經由 sendmail 程式傳送郵件" # camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 # mail/mail-config.glade.h:62 @@ -8688,150 +8688,150 @@ msgstr "SMTP" # camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" -msgstr "�ϥ� SMTP �q�T��w�s�u�컷�ݪ� mailhub �Ӷǰe�l��C\n" +msgstr "使用 SMTP 通訊協定連線到遠端的 mailhub 來傳送郵件。\n" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169 msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "�y�k���~�A���{�Ѫ����O" +msgstr "語法錯誤,不認識的指令" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "�ѼƤ����y�k���~" +msgstr "參數內的語法錯誤" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 msgid "Command not implemented" -msgstr "���O�S����@" +msgstr "指令沒有實作" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "���O���ѼƨS����@" +msgstr "指令的參數沒有實作" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "System status, or system help reply" -msgstr "�t�Ϊ��p�A�Ϊ̬O�t�Ϊ��D�U�����^��" +msgstr "系統狀況,或者是系統的求助說明回應" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "Help message" -msgstr "�D�U�����T��" +msgstr "求助說明訊息" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "Service ready" -msgstr "�A�Ȥw�N��" +msgstr "服務已就緒" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "���A�ȱN�ǿ�q�D����" +msgstr "此服務將傳輸通道關閉" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "���A�Ȥ����i�ΡA�ǿ�q�D����" +msgstr "此服務仍未可用,傳輸通道關閉" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr " �ҭn�D���l��ʧ@�w���\����" +msgstr " 所要求的郵件動作已成功完成" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" -msgstr "���O���a�ݪ��ϥΪ̡F�N�|��H�� <��H���|>" +msgstr "不是本地端的使用者;將會轉寄至 <轉寄路徑>" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "�ҭn�D���l��ʧ@�L�k����G�l�c�����i��" +msgstr "所要求的郵件動作無法執行:郵箱仍未可用" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "�ҭn�D���ʧ@�L�k����G�l�c�����i��" +msgstr "所要求的動作無法執行:郵箱仍未可用" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "�ҭn�D���ʧ@�w���G���b�B�z���~" +msgstr "所要求的動作已放棄:正在處理錯誤" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "User not local; please try <forward-path>" -msgstr "���O���a�ݪ��ϥΪ̡F�й��ըϥ� <��H���|>" +msgstr "不是本地端的使用者;請嘗試使用 <轉寄路徑>" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "�ҭn�D���ʧ@�L�k����G�t�Ϊ��x�s�Ŷ�����" +msgstr "所要求的動作無法執行:系統的儲存空間不足" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "�ҭn�D���l��ʧ@�w���G�W�X�i���x�s�Ŷ�������" +msgstr "所要求的郵件動作已放棄:超出可供儲存空間的限制" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "�ҭn�D���ʧ@�w���G�����\���l�c�W��" +msgstr "所要求的動作已放棄:不允許的郵箱名稱" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" -msgstr "�ж}�l��J�l��ơF<CRLF>.<CRLF> �������g�l��" +msgstr "請開始輸入郵件的資料;<CRLF>.<CRLF> 結束撰寫郵件" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "Transaction failed" -msgstr "���楢��" +msgstr "執行失敗" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211 msgid "A password transition is needed" -msgstr "�ݭn�K�X�ǰe" +msgstr "需要密碼傳送" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "���Ҿ���Ӯz�F" +msgstr "驗證機制太弱了" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "�ҭn�D�����Ҿ�����n�[�K�B�z" +msgstr "所要求的驗證機制必須要加密處理" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "�{�����ҥ���" +msgstr "臨時驗證失敗" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219 msgid "Authentication required" -msgstr "�n�D����" +msgstr "要求驗證" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:313 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:314 #, c-format msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" -msgstr "�Ǧ^ Welcome �o�Ϳ��~�G%s�G �i��O�D�Y�������~" +msgstr "傳回 Welcome 發生錯誤:%s: 可能是非嚴重的錯誤" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:376 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "SMTP ���A�� %s ���䴩�ҭn�D���������O %s" +msgstr "SMTP 伺服器 %s 不支援所要求的驗證類別 %s" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:395 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:415 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" -msgstr "%s �п�J %s@%s �� SMTP �K�X" +msgstr "%s 請輸入 %s@%s 的 SMTP 密碼" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:418 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:438 @@ -8841,7 +8841,7 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"�������ҵn�J SMTP ���A���C\n" +"不能驗證登入 SMTP 伺服器。\n" "%s\n" "\n" @@ -8849,61 +8849,61 @@ msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:554 #, c-format msgid "SMTP server %s" -msgstr "SMTP ���A�� %s" +msgstr "SMTP 伺服器 %s" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:536 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:556 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "�g�� %s �ǰe SMTP �l��" +msgstr "經由 %s 傳送 SMTP 郵件" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:561 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:581 msgid "Cannot send message: sender address not defined." -msgstr "�L�k�ǰe�l��G�S�����ѱH��̡C" +msgstr "無法傳送郵件:沒有提供寄件者。" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:588 msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "�L�k�ǰe�l��G�H��̪��a�}�L�ġC" +msgstr "無法傳送郵件:寄件者的地址無效。" # mail/mail-ops.c:603 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593 mail/mail-ops.c:561 msgid "Sending message" -msgstr "�ǰe�l��" +msgstr "傳送郵件" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:604 msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "�L�k�ǰe�l��G�S�����Ѧ���̡C" +msgstr "無法傳送郵件:沒有提供收件者。" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684 msgid "SMTP Greeting" -msgstr "SMTP �ﱵ" +msgstr "SMTP 迎接" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:676 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 #, c-format msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" -msgstr "HELO ���n�D�O�ɡG%s�G �D�Y�������~" +msgstr "HELO 的要求逾時:%s: 非嚴重的錯誤" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:695 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726 #, c-format msgid "HELO response error: %s: non-fatal" -msgstr "�Ǧ^ HELO ���^�����~�G%s�G �D�Y�������~" +msgstr "傳回 HELO 的回應錯誤:%s: 非嚴重的錯誤" # mail/mail-config.glade.h:10 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:758 msgid "SMTP Authentication" -msgstr "SMTP ����" +msgstr "SMTP 驗證" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:764 msgid "Error creating SASL authentication object." -msgstr "�إ� SASL ���Ҫ���ɵo�Ϳ��~�C" +msgstr "建立 SASL 驗證物件時發生錯誤。" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755 @@ -8911,53 +8911,53 @@ msgstr "�إ� SASL ���Ҫ���ɵo�Ϳ��~�C" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:791 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" -msgstr "AUTH ���n�D�O�ɡG%s" +msgstr "AUTH 的要求逾時:%s" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:764 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:800 msgid "AUTH request failed." -msgstr "AUTH �n�D���ѡC" +msgstr "AUTH 要求失敗。" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848 msgid "Bad authentication response from server.\n" -msgstr "�q���A���Ǧ^�����T���Ҫ��^���C\n" +msgstr "從伺服器傳回不正確驗證的回應。\n" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:835 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:874 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "MAIL FROM ���n�D�O�ɡG%s�G�l��L�k�ǰe" +msgstr "MAIL FROM 的要求逾時:%s:郵件無法傳送" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:854 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893 #, c-format msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" -msgstr "�Ǧ^ MAIL FROM ���^�����~�G%s�G �l��L�k�ǰe" +msgstr "傳回 MAIL FROM 的回應錯誤:%s: 郵件無法傳送" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "RCPT TO ���n�D�O�ɡG%s�G�l��L�k�ǰe" +msgstr "RCPT TO 的要求逾時:%s:郵件無法傳送" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:898 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937 #, c-format msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" -msgstr "�Ǧ^ RCPT TO ���^�����~�G%s�G �l��L�k�ǰe" +msgstr "傳回 RCPT TO 的回應錯誤:%s: 郵件無法傳送" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:929 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:971 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "DATA ���n�D�O�ɡG%s�G�l��L�k�ǰe" +msgstr "DATA 的要求逾時:%s:郵件無法傳送" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:990 #, c-format msgid "DATA response error: %s: mail not sent" -msgstr "�Ǧ^ DATA ���^�����~�G%s�G �l��L�k�ǰe" +msgstr "傳回 DATA 的回應錯誤:%s: 郵件無法傳送" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963 # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:981 @@ -8965,48 +8965,48 @@ msgstr "�Ǧ^ DATA ���^�����~�G%s�G �l��L�k�ǰe" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1048 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" -msgstr "DATA �ǰe�O�ɡG�l��ǰe����G%s�G�l��L�k�ǰe" +msgstr "DATA 傳送逾時:郵件傳送中止:%s:郵件無法傳送" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1000 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1067 #, c-format msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" -msgstr "�Ǧ^ DATA ���^�����~�G�l��ǰe����G%s�G �l��L�k�ǰe" +msgstr "傳回 DATA 的回應錯誤:郵件傳送中止:%s: 郵件無法傳送" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1024 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1091 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" -msgstr "RSET ���n�D�O�ɡG%s" +msgstr "RSET 的要求逾時:%s" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1110 #, c-format msgid "RSET response error: %s" -msgstr "�Ǧ^ RSET ���^�����~�G %s" +msgstr "傳回 RSET 的回應錯誤: %s" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1066 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133 #, c-format msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" -msgstr "QUIT ���n�D�O�ɡG %s�G�D�Y�������~" +msgstr "QUIT 的要求逾時: %s:非嚴重的錯誤" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1085 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152 #, c-format msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" -msgstr "�Ǧ^ QUIT ���^�����~�G %s�G�D�Y�������~" +msgstr "傳回 QUIT 的回應錯誤: %s:非嚴重的錯誤" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:95 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:101 msgid "1 byte" -msgstr "1 �줸" +msgstr "1 位元" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:97 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103 #, c-format msgid "%u bytes" -msgstr "%u �줸" +msgstr "%u 位元" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110 @@ -9031,22 +9031,22 @@ msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:359 mail/mail-display.c:136 msgid "attachment" -msgstr "����" +msgstr "附件" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:469 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:500 msgid "Remove selected items from the attachment list" -msgstr "�����w��ܪ����[�ɮ�" +msgstr "移除已選擇的附加檔案" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:500 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:531 msgid "Add attachment..." -msgstr "�s�W����..." +msgstr "新增附件..." # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:501 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:532 msgid "Attach a file to the message" -msgstr "���[�ɮצܶl��" +msgstr "附加檔案至郵件" # camel/providers/local/camel-local-store.c:142 # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 @@ -9054,39 +9054,39 @@ msgstr "���[�ɮצܶl��" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" -msgstr "�L�k���o��Ƨ��G%s�G%s" +msgstr "無法取得資料夾:%s:%s" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" -msgstr "`%s' ���O�@�ӦX�k���ɮסC" +msgstr "`%s' 不是一個合法的檔案。" # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 msgid "Attachment properties" -msgstr "���e" +msgstr "附件內容" # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "File name:" -msgstr "�ɮצW�١G" +msgstr "檔案名稱:" # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "MIME type:" -msgstr "MIME ���O�G" +msgstr "MIME 類別:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:135 msgid "Suggest automatic display of attachment" -msgstr "��ij�۰���ܪ���" +msgstr "建議自動顯示附件" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:324 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:327 msgid "Click here for the address book" -msgstr "���o�̷s�W�ؿ��A��" +msgstr "按這裡新增目錄服務" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:355 #. @@ -9094,7 +9094,7 @@ msgstr "���o�̷s�W�ؿ��A��" #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:358 msgid "From:" -msgstr "�H��̡G" +msgstr "寄件者:" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:361 #. @@ -9102,7 +9102,7 @@ msgstr "�H��̡G" #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:364 msgid "Reply-To:" -msgstr "�^�Цa�}�G" +msgstr "回覆地址:" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:372 #. @@ -9110,46 +9110,46 @@ msgstr "�^�Цa�}�G" #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:375 msgid "Subject:" -msgstr "�D���G" +msgstr "主旨:" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:386 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:389 msgid "To:" -msgstr "����̡G" +msgstr "收件者:" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:387 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390 msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "��J�l�����" +msgstr "輸入郵件的收件者" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:390 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393 msgid "Cc:" -msgstr "�ƥ��G" +msgstr "副本:" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:391 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "��J�l��ƥ��������" +msgstr "輸入郵件副本的收件者" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:394 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397 msgid "Bcc:" -msgstr "�K��ƥ��G" +msgstr "密件副本:" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:395 #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:398 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." -msgstr "��J�l��K��ƥ��������" +msgstr "輸入郵件密件副本的收件者" # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:421 # ui/evolution-message-composer.xml.h:2 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:228 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" -msgstr "���[�ɮ�" +msgstr "附加檔案" # composer/e-msg-composer.c:805 #: composer/e-msg-composer.c:696 @@ -9158,34 +9158,34 @@ msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" -"Ū���ɮɵo�Ϳ��~ %s�G\n" +"讀取檔案時發生錯誤 %s:\n" "%s" # composer/e-msg-composer.c:774 #: composer/e-msg-composer.c:879 msgid "Save as..." -msgstr "�t�s�s��..." +msgstr "另存新檔..." # widgets/misc/e-messagebox.c:159 #: composer/e-msg-composer.c:888 msgid "Warning!" -msgstr "ĵ�i�I" +msgstr "警告!" #: composer/e-msg-composer.c:892 msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "�ɮפw�s�b�A�л\���H" +msgstr "檔案已存在,覆蓋它?" # composer/e-msg-composer.c:785 #: composer/e-msg-composer.c:914 #, c-format msgid "Error saving file: %s" -msgstr "�x�s�ɮɵo�Ϳ��~�G%s" +msgstr "儲存檔案時發生錯誤:%s" # composer/e-msg-composer.c:805 #: composer/e-msg-composer.c:933 #, c-format msgid "Error loading file: %s" -msgstr "���J�ɮɵo�Ϳ��~�G%s" +msgstr "載入檔案時發生錯誤:%s" # composer/e-msg-composer.c:877 #: composer/e-msg-composer.c:1004 @@ -9193,19 +9193,19 @@ msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" -"�L�k�}�ҳo�ӱb������Z��Ƨ��C\n" -"�O�_�ϥιw�]����Z��Ƨ��H" +"無法開啟這個帳號的草稿資料夾。\n" +"是否使用預設的草稿資料夾?" # composer/e-msg-composer.c:785 #: composer/e-msg-composer.c:1054 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" -msgstr "�s���ɮɵo�Ϳ��~�G%s" +msgstr "存取檔案時發生錯誤:%s" # camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320 #: composer/e-msg-composer.c:1062 msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "�L�k�q�s�边���o�l��" +msgstr "無法從編輯器取得郵件" # mail/mail-ops.c:1728 #: composer/e-msg-composer.c:1069 @@ -9214,7 +9214,7 @@ msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" -"�L�k�j�M�ɮסG%s\n" +"無法搜尋檔案:%s\n" " %s" # mail/mail-ops.c:1728 @@ -9224,7 +9224,7 @@ msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" -"�L�k�˥h�ɮסG%s\n" +"無法捨去檔案:%s\n" " %s" # mail/mail-ops.c:1755 @@ -9234,7 +9234,7 @@ msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" -"�۰��x�s�l��ɵo�Ϳ��~�G%s\n" +"自動儲存郵件時發生錯誤:%s\n" " %s" # importers/pine-importer.c:705 @@ -9243,8 +9243,8 @@ msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" -"Ximian Evolution ���b�W�@���@�~�ɥ��x�s���ɮסC\n" -"�O�_���ձN���_��H" +"Ximian Evolution 找到在上一次作業時未儲存的檔案。\n" +"是否嘗試將它復原?" # composer/e-msg-composer.c:941 #: composer/e-msg-composer.c:1341 @@ -9253,30 +9253,30 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" -"�o�ʶl���ǰe�C\n" +"這封郵件仍未傳送。\n" "\n" -"�O�_���N�ܧ��x�s�H" +"是否先將變更儲存?" # mail/mail-ops.c:1154 #: composer/e-msg-composer.c:1348 msgid "Warning: Modified Message" -msgstr "ĵ�i�G�ܧ�L���l��" +msgstr "警告:變更過的郵件" # composer/e-msg-composer.c:966 #: composer/e-msg-composer.c:1371 msgid "Open file" -msgstr "�}���ɮ�" +msgstr "開啟檔案" # ui/evolution-message-composer.xml.h:49 #: composer/e-msg-composer.c:1520 msgid "Insert File" -msgstr "���J�ɮ�" +msgstr "插入檔案" # composer/e-msg-composer.c:1526 # composer/e-msg-composer.c:1871 #: composer/e-msg-composer.c:1895 composer/e-msg-composer.c:2336 msgid "Compose a message" -msgstr "�s��l��" +msgstr "編輯郵件" #: composer/e-msg-composer.c:2353 msgid "" @@ -9291,8 +9291,8 @@ msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" -"�L�k�إ߶l��s������A�]���z�����b\n" -"�l�]�w�����ҩ��C" +"無法建立郵件編輯視窗,因為您仍未在\n" +"郵件元件內設定任何身份證明。" # composer/evolution-composer.c:355 #: composer/evolution-composer.c:367 @@ -9300,13 +9300,13 @@ msgid "" "Could not create composer window, because you have not yet\n" "configured any identities in the mail component." msgstr "" -"�L�k�إ߶l��s������A�]���z�����b\n" -"�l�]�w�����ҩ��C" +"無法建立郵件編輯視窗,因為您仍未在\n" +"郵件元件內設定任何身份證明。" # composer/evolution-composer.c:370 #: composer/evolution-composer.c:382 msgid "Cannot initialize Evolution's composer." -msgstr "�����l�� Evolution ���l��s�边�C" +msgstr "不能初始化 Evolution 的郵件編輯器。" # composer/e-msg-composer.c:935 # data/evolution.desktop.in.h:1 @@ -9318,60 +9318,60 @@ msgstr "Evolution" # data/evolution.desktop.in.h:2 #: data/evolution.desktop.in.h:2 msgid "The Evolution groupware suite" -msgstr "Evolution �s�ծM��" +msgstr "Evolution 群組套件" # data/evolution.keys.in.h:1 #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" -msgstr "�a�}�d" +msgstr "地址卡" # data/evolution.keys.in.h:2 #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" -msgstr "��ƾ��T" +msgstr "行事曆資訊" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" -msgstr "����]�t" +msgstr "內文包含" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" -msgstr "���夣�]�t" +msgstr "內文不包含" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" -msgstr "����ΥD�D�]�t" +msgstr "內文或主題包含" # addressbook/gui/component/addressbook.c:619 #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" -msgstr "�l��]�t" +msgstr "郵件包含" # calendar/gui/gnome-cal.c:235 #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" -msgstr "����̥]�t" +msgstr "收件者包含" # addressbook/gui/component/addressbook.c:619 #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" -msgstr "�H��̥]�t" +msgstr "寄件者包含" # addressbook/gui/component/addressbook.c:619 #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" -msgstr "�D���]�t" +msgstr "主旨包含" #: default_user/searches.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" -msgstr "�D�����]�t" +msgstr "主旨不包含" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:352 # mail/mail-config.glade.h:60 #. Remember the password? #: e-util/e-passwords.c:347 mail/mail-session.c:258 msgid "Remember this password" -msgstr "�O�U�o�ӱK�X" +msgstr "記下這個密碼" #: e-util/e-passwords.c:349 mail/mail-session.c:259 msgid "Remember this password for the remainder of this session" @@ -9503,53 +9503,53 @@ msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "year" -msgstr "�~" +msgstr "年" #: filter/filter-datespec.c:80 msgid "years" -msgstr "�~" +msgstr "年" #: filter/filter-datespec.c:81 msgid "month" -msgstr "��" +msgstr "月" #: filter/filter-datespec.c:81 msgid "months" -msgstr "��" +msgstr "月" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "week" -msgstr "�g" +msgstr "週" #: filter/filter-datespec.c:82 msgid "weeks" -msgstr "�g" +msgstr "週" #: filter/filter-datespec.c:84 msgid "hour" -msgstr "�p��" +msgstr "小時" #: filter/filter-datespec.c:85 msgid "minute" -msgstr "��" +msgstr "分" #: filter/filter-datespec.c:86 msgid "second" -msgstr "��" +msgstr "秒" #: filter/filter-datespec.c:86 msgid "seconds" -msgstr "��" +msgstr "秒" #: filter/filter-datespec.c:194 #, fuzzy msgid "You have forgotten to choose a date." -msgstr "���C�z�ѤF�������C" +msgstr "噢。您忘了選取日期。" #: filter/filter-datespec.c:196 #, fuzzy msgid "You have chosen an invalid date." -msgstr "���C�z����F�@�ӵL�Ī�����C" +msgstr "噢。您選取了一個無效的日期。" #: filter/filter-datespec.c:271 msgid "" @@ -9557,17 +9557,17 @@ msgid "" "whatever the time is when the filter is run\n" "or vfolder is opened." msgstr "" -"�l����N�Q���\n" -"�L�L�o������ε�����Ƨ��}��\n" -"���ɶ�����C" +"郵件的日期將被比對\n" +"無論過濾器執行或虛擬資料夾開啟\n" +"的時間為何。" #: filter/filter-datespec.c:294 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the time that you specify here." msgstr "" -"�l�����N�|�P�z�b�o�̫��w��\n" -"����ɶ��@����C" +"郵件日期將會與您在這裡指定的\n" +"日期時間作比較。" #: filter/filter-datespec.c:334 msgid "" @@ -9575,22 +9575,22 @@ msgid "" "a time relative to when the filter is run;\n" "\"a week ago\", for example." msgstr "" -"�l�����N�|�P�۹��L�o������\n" -"���ɶ��@����F\n" -"�Ҧp�A\"�@�g�e\"�C" +"郵件日期將會與相對於過濾器執行\n" +"的時間作比較;\n" +"例如,\"一週前\"。" #. keep in sync with FilterDatespec_type! #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "the current time" -msgstr "�ثe�ɶ�" +msgstr "目前時間" #: filter/filter-datespec.c:369 msgid "a time you specify" -msgstr "�z�ҫ��w���ɶ�" +msgstr "您所指定的時間" #: filter/filter-datespec.c:370 msgid "a time relative to the current time" -msgstr "�۹��ثe�ɶ����ɮt" +msgstr "相對於目前時間的時差" #. The dialog #: filter/filter-datespec.c:394 @@ -9600,19 +9600,19 @@ msgstr "" #. The label #: filter/filter-datespec.c:428 msgid "Compare against" -msgstr "���" +msgstr "比較" #: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:725 msgid "now" -msgstr "�{�b" +msgstr "現在" #: filter/filter-datespec.c:575 msgid " ago" -msgstr "�e" +msgstr "前" #: filter/filter-datespec.c:621 msgid "ago" -msgstr "�e" +msgstr "前" # mail/message-list.c:977 #: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:939 @@ -9621,20 +9621,20 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p" #: filter/filter-datespec.c:722 msgid "<click here to select a date>" -msgstr "<���o�ؿ�ܤ��>" +msgstr "<按這裏選擇日期>" #: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:3 msgid "Filter Rules" -msgstr "�W�h" +msgstr "規則" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:487 msgid "Then" -msgstr "�M��" +msgstr "然後" #: filter/filter-filter.c:501 msgid "Add action" -msgstr "�s�W�ʧ@" +msgstr "新增動作" #: filter/filter-folder.c:156 #, fuzzy @@ -9642,22 +9642,22 @@ msgid "" "You forgot to choose a folder.\n" "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." msgstr "" -"���C�z�ѤF����@�Ӹ�Ƨ��C\n" -"�Ц^�Y���w�@�Ӧ��Ī���Ƨ��@�������l�ΡC" +"噢。您忘了選取一個資料夾。\n" +"請回頭指定一個有效的資料夾作為接收郵件之用。" # mail/mail-account-gui.c:682 #: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:356 #: mail/mail-account-gui.c:837 msgid "Select Folder" -msgstr "��ܸ�Ƨ�" +msgstr "選擇資料夾" #: filter/filter-folder.c:267 msgid "Enter folder URI" -msgstr "�п�J��Ƨ��� URI" +msgstr "請輸入資料夾的 URI" #: filter/filter-folder.c:314 msgid "<click here to select a folder>" -msgstr "<���o�ؿ�ܸ�Ƨ�>" +msgstr "<按這裏選擇資料夾>" #: filter/filter-input.c:198 #, c-format @@ -9665,337 +9665,337 @@ msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" -"���W���ܦ��������~ '%s'�G\n" +"正規表示式內有錯誤 '%s':\n" "%s" #: filter/filter-part.c:488 msgid "Test" -msgstr "����" +msgstr "測試" #: filter/filter-rule.c:708 msgid "Rule name: " -msgstr "�W�h�W�١G" +msgstr "規則名稱:" #: filter/filter-rule.c:712 msgid "Untitled" -msgstr "���R�W" +msgstr "未命名" #: filter/filter-rule.c:729 msgid "If" -msgstr "�p�G" +msgstr "如果" #: filter/filter-rule.c:747 msgid "Execute actions" -msgstr "����ʧ@" +msgstr "執行動作" #: filter/filter-rule.c:751 msgid "if all criteria are met" -msgstr "�p�G��������ŦX" +msgstr "如果全部條件符合" #: filter/filter-rule.c:756 msgid "if any criteria are met" -msgstr "�p�G�������ŦX" +msgstr "如果任何條件符合" #: filter/filter-rule.c:767 msgid "Add criterion" -msgstr "�s�W����" +msgstr "新增條件" #: filter/filter-rule.c:852 msgid "incoming" -msgstr "���e" +msgstr "內送" #: filter/filter-rule.c:852 msgid "outgoing" -msgstr "�~�H" +msgstr "外寄" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Edit Filters" -msgstr "�s��W�h" +msgstr "編輯規則" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit VFolders" -msgstr "�s�������Ƨ�" +msgstr "編輯虛擬資料夾" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "Incoming" -msgstr "���e" +msgstr "內送" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Outgoing" -msgstr "�~�H" +msgstr "外寄" #: filter/filter.glade.h:6 filter/vfolder-editor.c:130 msgid "Virtual Folders" -msgstr "������Ƨ�" +msgstr "虛擬資料夾" #: filter/filter.glade.h:11 msgid "specific folders only" -msgstr "�u�����w��Ƨ�" +msgstr "只須指定資料夾" #: filter/filter.glade.h:12 msgid "vFolder Sources" -msgstr "������Ƨ��ӷ�" +msgstr "虛擬資料夾來源" #: filter/filter.glade.h:13 msgid "with all active remote folders" -msgstr "�]�A�����i�Ϊ����ݸ�Ƨ�" +msgstr "包括全部可用的遠端資料夾" #: filter/filter.glade.h:14 msgid "with all local and active remote folders" -msgstr "�]�A�������a�ݤΥi�Ϊ����ݸ�Ƨ�" +msgstr "包括全部本地端及可用的遠端資料夾" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "with all local folders" -msgstr "�]�A�������a�ݪ���Ƨ�" +msgstr "包括全部本地端的資料夾" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" -msgstr "���w��m" +msgstr "指定色彩" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" -msgstr "���w�ؼ�" +msgstr "指定目標" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" -msgstr "���[�ɮ�" +msgstr "附加檔案" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" -msgstr "�]�t" +msgstr "包含" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" -msgstr "�ƻs�ܸ�Ƨ�" +msgstr "複製至資料夾" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" -msgstr "������" +msgstr "收件日期" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" -msgstr "�e����" +msgstr "送件日期" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Deleted" -msgstr "�w�R��" +msgstr "已刪除" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" -msgstr "���]�t" +msgstr "不包含" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" -msgstr "���O�H����" +msgstr "不是以此終結" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" -msgstr "���s�b" +msgstr "不存在" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "does not sound like" -msgstr "������" +msgstr "不類似" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not start with" -msgstr "���O�H���}�l" +msgstr "不是以此開始" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "Do Not Exist" -msgstr "���s�b" +msgstr "不存在" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Draft" -msgstr "��Z" +msgstr "草稿" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "ends with" -msgstr "�H����" +msgstr "以此終結" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Exist" -msgstr "�s�b" +msgstr "存在" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "exists" -msgstr "�s�b" +msgstr "存在" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "Expression" -msgstr "���y" +msgstr "詞句" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Important" -msgstr "���n" +msgstr "重要" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "is" -msgstr "�O" +msgstr "是" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "is greater than" -msgstr "�j��" +msgstr "大於" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is less than" -msgstr "�p��" +msgstr "小於" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is not" -msgstr "���O" +msgstr "不是" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "Mailing list" -msgstr "�l��C��" +msgstr "郵件列表" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Message Body" -msgstr "�l�e" +msgstr "郵件內容" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "Message Header" -msgstr "�l�����Y" +msgstr "郵件檔頭" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "Message was received" -msgstr "�w�������l��" +msgstr "已接收的郵件" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "Message was sent" -msgstr "�w�ǰe���l��" +msgstr "已傳送的郵件" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "Move to Folder" -msgstr "���ܸ�Ƨ�" +msgstr "移至資料夾" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "on or after" -msgstr "����Τ���" +msgstr "到期或之後" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "on or before" -msgstr "����Τ��e" +msgstr "到期或之前" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "Read" -msgstr "�\Ū" +msgstr "閱讀" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Recipients" -msgstr "�����" +msgstr "收件者" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Regex Match" -msgstr "���W���ܦ��۰t" +msgstr "正規表示式相配" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Replied to" -msgstr "�^��" +msgstr "回覆" # mail/message-list.c:1081 #: filter/libfilter-i18n.h:41 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206 #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Score" -msgstr "�ؼ�" +msgstr "目標" #: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/mail-callbacks.c:1398 msgid "Sender" -msgstr "�H���" +msgstr "寄件者" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Set Status" -msgstr "�]�w���A" +msgstr "設定狀態" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Size (kB)" -msgstr "�j�p (kB)" +msgstr "大小 (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "sounds like" -msgstr "����" +msgstr "類似" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "Source Account" -msgstr "�ӷ��b��" +msgstr "來源帳號" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "Specific header" -msgstr "���w���Y" +msgstr "指定檔頭" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "starts with" -msgstr "�H���}�l" +msgstr "以此開始" #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "Stop Processing" -msgstr "����B�z" +msgstr "停止處理" # mail/mail-format.c:767 # mail/message-list.c:1082 #: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:904 #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Subject" -msgstr "�D��" +msgstr "主旨" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "was after" -msgstr "�O���᪺" +msgstr "是之後的" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "was before" -msgstr "�O���e��" +msgstr "是之前的" #: filter/rule-editor.c:179 msgid "Rules" -msgstr "�W�h" +msgstr "規則" #: filter/rule-editor.c:278 msgid "Add Rule" -msgstr "�s�W�W�h" +msgstr "新增規則" #: filter/rule-editor.c:344 msgid "Edit Rule" -msgstr "�s��W�h" +msgstr "編輯規則" #: filter/score-editor.c:130 msgid "Score Rules" -msgstr "�ؼгW�h" +msgstr "目標規則" #: filter/vfolder-rule.c:205 #, fuzzy msgid "You need to to specify at least one folder as a source." -msgstr "���C�z�ݭn���w�ܤ֤@�Ӹ�Ƨ������ӷ��C" +msgstr "噢。您需要指定至少一個資料夾做為來源。" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 #: importers/elm-importer.c:95 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" -msgstr "Evolution ���b�פJ�z�¦��� Elm �l��" +msgstr "Evolution 正在匯入您舊有的 Elm 郵件" # shell/e-shell-importer.c:363 #: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:107 #: importers/pine-importer.c:101 msgid "Importing..." -msgstr "�פJ..." +msgstr "匯入..." #: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:109 #: importers/pine-importer.c:103 msgid "Please wait" -msgstr "�еy��" +msgstr "請稍候" # shell/e-shell-importer.c:371 #: importers/elm-importer.c:170 importers/netscape-importer.c:692 #: importers/pine-importer.c:368 #, c-format msgid "Importing %s as %s" -msgstr "�פJ %s �� %s" +msgstr "匯入 %s 為 %s" # mail/mail-ops.c:599 #: importers/elm-importer.c:376 importers/netscape-importer.c:785 #: importers/pine-importer.c:474 #, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "���y %s" +msgstr "掃描 %s" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 @@ -10003,7 +10003,7 @@ msgstr "���y %s" #: importers/elm-importer.c:527 importers/netscape-importer.c:958 #: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:100 msgid "Mail" -msgstr "�l��" +msgstr "郵件" # importers/elm-importer.c:561 #: importers/elm-importer.c:547 @@ -10011,8 +10011,8 @@ msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" -"Evolution ��� Elm �榡���l���ɮ�\n" -"�z�O�_�n�N���̶פJ�� Evolution�H" +"Evolution 找到 Elm 格式的郵件檔案\n" +"您是否要將它們匯入至 Evolution?" #: importers/elm-importer.c:576 msgid "Elm" @@ -10021,7 +10021,7 @@ msgstr "" # importers/pine-importer.c:661 #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:229 importers/pine-importer.c:642 msgid "Addressbook" -msgstr "�ؿ��A��" +msgstr "目錄服務" # importers/netscape-importer.c:847 #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:247 @@ -10029,27 +10029,27 @@ msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" -"Evolution ��� GnomeCard �ɮסC\n" -"�z�O�_�n�N���̶פJ�� Evolution�H" +"Evolution 找到 GnomeCard 檔案。\n" +"您是否要將它們匯入至 Evolution?" #: importers/netscape-importer.c:106 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" -msgstr "Evolution ���b�פJ�z�¦��� Netscape ���" +msgstr "Evolution 正在匯入您舊有的 Netscape 資料" # camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:364 #: importers/netscape-importer.c:888 importers/pine-importer.c:570 msgid "Scanning directory" -msgstr "���y�ؿ�" +msgstr "掃描目錄" #: importers/netscape-importer.c:897 msgid "Starting import" -msgstr "�}�l�פJ" +msgstr "開始匯入" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #: importers/netscape-importer.c:963 msgid "Settings" -msgstr "�]�w" +msgstr "設定" # importers/netscape-importer.c:847 #: importers/netscape-importer.c:984 @@ -10057,12 +10057,12 @@ msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" -"Evolution ��� Netscape �榡���l��C\n" -"�z�O�_�n�N���̶פJ�� Evolution�H" +"Evolution 找到 Netscape 格式的郵件。\n" +"您是否要將它們匯入至 Evolution?" #: importers/pine-importer.c:100 msgid "Evolution is importing your old Pine data" -msgstr "Evolution ���b�פJ�z�¦��� Pine ���" +msgstr "Evolution 正在匯入您舊有的 Pine 資料" # importers/pine-importer.c:705 #: importers/pine-importer.c:663 @@ -10070,8 +10070,8 @@ msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" -"Evolution ��� Pine �榡���l���ɮסC\n" -"�z�O�_�n�N���̶פJ�� Evolution�H" +"Evolution 找到 Pine 格式的郵件檔案。\n" +"您是否要將它們匯入至 Evolution?" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:233 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:614 @@ -10083,74 +10083,74 @@ msgstr "" #: importers/pine-importer.c:691 #, fuzzy msgid "Pine" -msgstr "�C�L" +msgstr "列印" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for handling mail." -msgstr "�Χ@�B�z�l�� Evolution ����C" +msgstr "用作處理郵件的 Evolution 元件。" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2 msgid "Evolution mail composer." -msgstr "Evolution �l��s�边�C" +msgstr "Evolution 郵件編輯器。" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3 msgid "Evolution mail executive summary component." -msgstr "Evolution �l��\���`�ޤ���C" +msgstr "Evolution 郵件功能總管元件。" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4 msgid "Evolution mail folder display component." -msgstr "Evolution �l���Ƨ���ܤ���C" +msgstr "Evolution 郵件資料夾顯示元件。" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 msgid "Evolution mail folder factory component." -msgstr "Evolution �l���Ƨ�����u�t�C" +msgstr "Evolution 郵件資料夾元件工廠。" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6 msgid "Factory for the Evolution composer." -msgstr "�Χ@�Ͳ� Evolution �l��s�褸����u�t�C" +msgstr "用作生產 Evolution 郵件編輯元件的元件工廠。" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7 msgid "Factory for the Mail Summary component." -msgstr "�Χ@�Ͳ� Evolution �l��K�n������u�t�C" +msgstr "用作生產 Evolution 郵件摘要元件的元件工廠。" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9 #: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8 msgid "Mail configuration interface" -msgstr "�l��պA����" +msgstr "郵件組態介面" # mail/folder-browser.c:871 #: mail/component-factory.c:100 msgid "Folder containing mail" -msgstr "��Ƨ��]�t�l��" +msgstr "資料夾包含郵件" #: mail/component-factory.c:101 msgid "Mail storage folder (internal)" -msgstr "�l���x�s��Ƨ�(������)" +msgstr "郵件儲存資料夾(內部的)" #: mail/component-factory.c:102 msgid "Virtual Trash" -msgstr "�����U����" +msgstr "虛擬垃圾桶" #: mail/component-factory.c:102 msgid "Virtual Trash folder" -msgstr "�����U������Ƨ�" +msgstr "虛擬垃圾桶資料夾" # camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 #: mail/component-factory.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot connect to store: %s" -msgstr "������s�u����A���G%s" +msgstr "不能夠連線到伺服器:%s" #: mail/component-factory.c:147 msgid "This folder cannot contain messages." -msgstr "����Ƨ�����]�t�l��C" +msgstr "此資料夾不能包含郵件。" # ui/evolution-event-editor.xml.h:70 # ui/evolution-mail.xml.h:115 @@ -10158,12 +10158,12 @@ msgstr "����Ƨ�����]�t�l��C" # ui/evolution.xml.h:60 #: mail/component-factory.c:432 msgid "Properties..." -msgstr "���e..." +msgstr "內容..." # ui/evolution-mail.xml.h:4 #: mail/component-factory.c:432 msgid "Change this folder's properties" -msgstr "�ܧ�o�Ӹ�Ƨ������e" +msgstr "變更這個資料夾的內容" #: mail/component-factory.c:805 msgid "" @@ -10174,59 +10174,59 @@ msgstr "" # ui/evolution-mail.xml.h:109 #: mail/component-factory.c:973 msgid "New Mail Message" -msgstr "�s�W�l��" +msgstr "新增郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:109 #: mail/component-factory.c:973 msgid "New _Mail Message" -msgstr "�s�W�l��(_M)" +msgstr "新增郵件(_M)" # mail/component-factory.c:337 #: mail/component-factory.c:997 msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." -msgstr "�����l�� Evolution �� mail ����C" +msgstr "不能初始化 Evolution 的 mail 元件。" # mail/component-factory.c:337 #: mail/component-factory.c:1006 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." -msgstr "�����l�� Evolution �� mail ����C" +msgstr "不能初始化 Evolution 的 mail 元件。" # mail/component-factory.c:337 #: mail/component-factory.c:1012 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." -msgstr "�����l�� Evolution �� mail ����C" +msgstr "不能初始化 Evolution 的 mail 元件。" # mail/component-factory.c:410 #: mail/component-factory.c:1228 msgid "Cannot register storage with shell" -msgstr "����H�� shell ���U�x�s�Ŷ�" +msgstr "不能以此 shell 註冊儲存空間" # mail/folder-browser-factory.c:196 #: mail/folder-browser-ui.c:271 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" �����e" +msgstr "\"%s\" 的內容" # mail/folder-browser-factory.c:198 # ui/evolution-event-editor.xml.h:39 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42 #: mail/folder-browser-ui.c:273 msgid "Properties" -msgstr "���e" +msgstr "內容" # mail/mail-display.c:236 #: mail/folder-browser.c:297 mail/mail-display.c:298 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" -msgstr "����إȦs�ؿ��G %s" +msgstr "不能建立暫存目錄: %s" # calendar/gui/event-editor.c:1558 #: mail/folder-browser.c:768 #, c-format msgid "%d new" -msgstr "%d �s��" +msgstr "%d 新的" #: mail/folder-browser.c:771 mail/folder-browser.c:776 #: mail/folder-browser.c:798 @@ -10236,79 +10236,79 @@ msgstr ", " #: mail/folder-browser.c:772 #, c-format msgid "%d hidden" -msgstr "%d ����" +msgstr "%d 隱藏" #: mail/folder-browser.c:777 #, c-format msgid "%d selected" -msgstr "%d �w�R��" +msgstr "%d 已刪除" # calendar/gui/event-editor.c:1558 #: mail/folder-browser.c:800 #, c-format msgid "%d unsent" -msgstr "%d ���ǰe" +msgstr "%d 未傳送" # calendar/gui/event-editor.c:1558 #: mail/folder-browser.c:802 #, fuzzy, c-format msgid "%d sent" -msgstr "%d ���ǰe" +msgstr "%d 未傳送" #: mail/folder-browser.c:804 #, c-format msgid "%d total" -msgstr "%d ����" +msgstr "%d 全部" # ui/evolution-mail.xml.h:102 #: mail/folder-browser.c:1086 msgid "Create vFolder from Search" -msgstr "�۷j�M�إߵ�����Ƨ�" +msgstr "自搜尋建立虛擬資料夾" # mail/folder-browser.c:653 #: mail/folder-browser.c:1467 msgid "VFolder on _Subject" -msgstr "�q�D���إߵ�����Ƨ�(_S)" +msgstr "從主旨建立虛擬資料夾(_S)" # mail/folder-browser.c:656 #: mail/folder-browser.c:1468 msgid "VFolder on Se_nder" -msgstr "�q�H��̫إߵ�����Ƨ�(_N)" +msgstr "從寄件者建立虛擬資料夾(_N)" # mail/folder-browser.c:659 #: mail/folder-browser.c:1469 msgid "VFolder on _Recipients" -msgstr "�q����̫إߵ�����Ƨ�(_R)" +msgstr "從收件者建立虛擬資料夾(_R)" # mail/folder-browser.c:662 #: mail/folder-browser.c:1470 msgid "VFolder on Mailing _List" -msgstr "�q�l��M��إߵ�����Ƨ�(_L)" +msgstr "從郵件清單建立虛擬資料夾(_L)" # mail/folder-browser.c:668 #: mail/folder-browser.c:1474 msgid "Filter on Sub_ject" -msgstr "�q�D���إ߳W�h(_J)" +msgstr "從主旨建立規則(_J)" # mail/folder-browser.c:671 #: mail/folder-browser.c:1475 msgid "Filter on Sen_der" -msgstr "�q�H��̫إ߳W�h(_D)" +msgstr "從寄件者建立規則(_D)" # mail/folder-browser.c:674 #: mail/folder-browser.c:1476 msgid "Filter on Re_cipients" -msgstr "����̳W�h(_C)" +msgstr "收件者規則(_C)" # mail/folder-browser.c:677 #: mail/folder-browser.c:1477 msgid "Filter on _Mailing List" -msgstr "�q�l��M��إ߳W�h(_M)" +msgstr "從郵件清單建立規則(_M)" # ui/evolution-mail.xml.h:66 #: mail/folder-browser.c:1485 ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "�s�謰�s�l��(_E)..." +msgstr "編輯為新郵件(_E)..." # mail/folder-browser.c:690 # ui/evolution-calendar.xml.h:43 @@ -10316,7 +10316,7 @@ msgstr "�s�謰�s�l��(_E)..." # ui/evolution-tasks.xml.h:8 #: mail/folder-browser.c:1486 ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Save As..." -msgstr "�t�s�s��(_S)..." +msgstr "另存新檔(_S)..." # mail/folder-browser.c:692 # ui/evolution-event-editor.xml.h:69 @@ -10324,144 +10324,144 @@ msgstr "�t�s�s��(_S)..." # ui/evolution-tasks.xml.h:7 #: mail/folder-browser.c:1487 msgid "_Print" -msgstr "�C�L(_P)" +msgstr "列印(_P)" # mail/folder-browser.c:697 # ui/evolution-mail.xml.h:117 #: mail/folder-browser.c:1491 ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Reply to Sender" -msgstr "�^�бH���(_R)" +msgstr "回覆寄件者(_R)" # mail/folder-browser.c:699 # ui/evolution-mail.xml.h:72 #: mail/folder-browser.c:1492 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Reply to _List" -msgstr "�^�ЦܲM��(_A)" +msgstr "回覆至清單(_A)" # mail/folder-browser.c:699 # ui/evolution-mail.xml.h:72 #: mail/folder-browser.c:1493 ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Reply to _All" -msgstr "�^�ЩҦ��H(_A)" +msgstr "回覆所有人(_A)" # mail/folder-browser.c:701 #: mail/folder-browser.c:1494 msgid "_Forward" -msgstr "��H(_F)" +msgstr "轉寄(_F)" # mail/folder-browser.c:704 #: mail/folder-browser.c:1496 ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Mar_k as Read" -msgstr "�Хܦ��w�\Ū(_K)" +msgstr "標示成已閱讀(_K)" # mail/folder-browser.c:706 #: mail/folder-browser.c:1497 ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Mark as U_nread" -msgstr "�Хܦ����\Ū(_n)" +msgstr "標示成未閱讀(_n)" # mail/folder-browser.c:706 #: mail/folder-browser.c:1498 msgid "Mark as _Important" -msgstr "�Хܦ����n(_I)" +msgstr "標示成重要(_I)" # mail/folder-browser.c:706 #: mail/folder-browser.c:1499 msgid "Mark as Unim_portant" -msgstr "�Хܦ������n(_I)" +msgstr "標示成不重要(_I)" # mail/folder-browser.c:711 #: mail/folder-browser.c:1503 msgid "_Move to Folder..." -msgstr "���ܸ�Ƨ�(_M)..." +msgstr "移至資料夾(_M)..." # mail/folder-browser.c:713 #: mail/folder-browser.c:1504 msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "�_�s�ܸ�Ƨ�(_C)..." +msgstr "復製至資料夾(_C)..." # mail/folder-browser.c:717 # ui/evolution-mail.xml.h:121 #: mail/folder-browser.c:1506 ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Undelete" -msgstr "�_��(_U)" +msgstr "復原(_U)" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:662 #: mail/folder-browser.c:1510 msgid "Add Sender to Address Book" -msgstr "�s�W�ǰe�̨�ؿ��A��" +msgstr "新增傳送者到目錄服務" # mail/folder-browser.c:727 #: mail/folder-browser.c:1513 msgid "Apply Filters" -msgstr "�M�ιL�o��" +msgstr "套用過濾器" # mail/folder-browser.c:731 #: mail/folder-browser.c:1515 msgid "Create Ru_le From Message" -msgstr "�q�l��إ߳W�h(_L)" +msgstr "從郵件建立規則(_L)" # mail/folder-browser.c:870 #: mail/folder-browser.c:1665 msgid "Filter on Mailing List" -msgstr "�l��M�檺�W�h" +msgstr "郵件清單的規則" # mail/folder-browser.c:871 #: mail/folder-browser.c:1666 msgid "VFolder on Mailing List" -msgstr "�l��M�檺������Ƨ�" +msgstr "郵件清單的虛擬資料夾" # mail/folder-browser.c:873 #: mail/folder-browser.c:1668 #, c-format msgid "Filter on Mailing List (%s)" -msgstr "�l��M�檺�L�o�� (%s)" +msgstr "郵件清單的過濾器 (%s)" # mail/folder-browser.c:874 #: mail/folder-browser.c:1669 #, c-format msgid "VFolder on Mailing List (%s)" -msgstr "�l��M�檺������Ƨ� (%s)" +msgstr "郵件清單的虛擬資料夾 (%s)" # mail/mail-config.glade.h:21 #: mail/folder-browser.h:26 #, fuzzy msgid "Default" -msgstr "�w�]��(_F)" +msgstr "預設值(_F)" # data/evolution.keys.in.h:2 #: mail/folder-info.c:64 msgid "Getting Folder Information" -msgstr "���o��Ƨ���T" +msgstr "取得資料夾資訊" # mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import mbox into Evolution" -msgstr "�Χ@�פJ mbox �� Evolution ������u�t" +msgstr "用作匯入 mbox 到 Evolution 的元件工廠" # mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2 #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports mbox files into Evolution" -msgstr "�פJ mbox �ɮר� Evolution�C" +msgstr "匯入 mbox 檔案到 Evolution。" # mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1 msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" -msgstr "�Χ@�פJ Outlook Express 4 �l��� Evolution ������u�t" +msgstr "用作匯入 Outlook Express 4 郵件到 Evolution 的元件工廠" # mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2 #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2 msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" -msgstr "�פJ Outlook Express 4 ���ɮר� Evolution�C" +msgstr "匯入 Outlook Express 4 的檔案到 Evolution。" #: mail/local-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Body contents" -msgstr "����]�t" +msgstr "內文包含" # mail/local-config.glade.h:1 #: mail/local-config.glade.h:2 msgid "Current store format:" -msgstr "�ثe�x�s�榡�G" +msgstr "目前儲存格式:" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "Indexing:" @@ -10470,12 +10470,12 @@ msgstr "" # mail/local-config.glade.h:2 #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "Mailbox Format" -msgstr "�H�c�榡" +msgstr "信箱格式" # mail/local-config.glade.h:3 #: mail/local-config.glade.h:5 msgid "New store format:" -msgstr "�s�x�s�榡�G" +msgstr "新儲存格式:" # mail/local-config.glade.h:4 #: mail/local-config.glade.h:6 @@ -10484,9 +10484,9 @@ msgid "" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" -"�Ƶ��G���ഫ�l��榡�ɵo�Ϳ��~\n" -"(�Ҧp�ϺЪŶ�����) �����i�H�۰ʴ_��C\n" -"�ҥH�Фp�ߨϥγo�ӥ\��C" +"備註:當轉換郵件格式時發生錯誤\n" +"(例如磁碟空間不足) 未必可以自動復原。\n" +"所以請小心使用這個功能。" # mail/local-config.glade.h:7 #: mail/local-config.glade.h:9 @@ -10506,30 +10506,30 @@ msgstr "mh" # mail/mail-account-editor.c:105 #: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107 msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "�z�S����J�Ҧ���������T�C" +msgstr "您沒有填入所有必須的資訊。" # mail/mail-account-editor.c:173 #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor-news.c:160 msgid "Evolution News Editor" -msgstr "Evolution �s�D�s�边" +msgstr "Evolution 新聞編輯器" # mail/mail-account-editor.c:173 #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:160 msgid "Evolution Account Editor" -msgstr "Evolution �b���s�边" +msgstr "Evolution 帳號編輯器" # mail/mail-crypto.c:59 #: mail/mail-account-gui.c:962 #, fuzzy msgid "Could not save signature file." -msgstr "�L�k�إߤ@�� PGP ñ�W�奻�C" +msgstr "無法建立一個 PGP 簽名文本。" # mail/mail-config.glade.h:74 #: mail/mail-account-gui.c:1039 msgid "Save signature" -msgstr "�x�sñ�W��" +msgstr "儲存簽名檔" # composer/e-msg-composer.c:941 #: mail/mail-account-gui.c:1045 @@ -10538,88 +10538,88 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" -"�o��ñ�W�ɤw�ܧ�������x�s�C\n" +"這個簽名檔已變更但仍未儲存。\n" "\n" -"�z�O�_�n�x�s�ܧ�H" +"您是否要儲存變更?" #: mail/mail-account-gui.c:1654 msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "�z����άۦP���W�٫إߨ�ӱb���C" +msgstr "您不能用相同的名稱建立兩個帳號。" # mail/mail-accounts.c:121 # mail/mail-accounts.c:165 #: mail/mail-accounts.c:149 msgid " (default)" -msgstr "(�w�])" +msgstr "(預設)" # mail/mail-accounts.c:197 #: mail/mail-accounts.c:194 msgid "Disable" -msgstr "����" +msgstr "停用" # mail/mail-accounts.c:199 # mail/mail-config.glade.h:30 #: mail/mail-accounts.c:196 msgid "Enable" -msgstr "�ҥ�" +msgstr "啟用" # mail/mail-accounts.c:280 # mail/mail-accounts.c:284 #: mail/mail-accounts.c:293 msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "�z�T�w�n�R���o�ӱb���H" +msgstr "您確定要刪除這個帳號?" # shell/e-shortcuts-view.c:265 #: mail/mail-accounts.c:297 msgid "Don't delete" -msgstr "���n�R��" +msgstr "不要刪除" # mail/mail-config.glade.h:41 #: mail/mail-accounts.c:300 msgid "Really delete account?" -msgstr "�T�w�R���b���H" +msgstr "確定刪除帳號?" # mail/mail-accounts.c:418 # mail/mail-accounts.c:422 #: mail/mail-accounts.c:532 mail/mail-accounts.c:536 msgid "Are you sure you want to delete this news account?" -msgstr "�z�T�w�n�R���o�ӷs�D�b���H" +msgstr "您確定要刪除這個新聞帳號?" # ui/evolution-mail.xml.h:110 #. give our dialog an Close button and title #: mail/mail-accounts.c:790 mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Mail Settings" -msgstr "�l��]�w" +msgstr "郵件設定" # mail/mail-autofilter.c:70 #: mail/mail-autofilter.c:71 #, c-format msgid "Mail to %s" -msgstr "�l��e�� %s" +msgstr "郵件送到 %s" # mail/mail-autofilter.c:213 #: mail/mail-autofilter.c:214 #, c-format msgid "Subject is %s" -msgstr "�D���O %s" +msgstr "主旨是 %s" # mail/mail-autofilter.c:229 #: mail/mail-autofilter.c:230 #, c-format msgid "Mail from %s" -msgstr "�l��Ӧ� %s " +msgstr "郵件來自 %s " # mail/mail-autofilter.c:285 #: mail/mail-autofilter.c:286 #, c-format msgid "%s mailing list" -msgstr "%s �l��C��" +msgstr "%s 郵件列表" # mail/mail-autofilter.c:335 # mail/mail-autofilter.c:356 #: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:355 msgid "Add Filter Rule" -msgstr "�s�W�L�o���W�h" +msgstr "新增過濾器規則" # mail/mail-callbacks.c:93 #: mail/mail-callbacks.c:137 @@ -10629,10 +10629,10 @@ msgid "" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" -"�z�����]�w�l��{���C\n" -"�z�����n�]�w�n��~�i�H�ǰe�A\n" -"�����Ϊ̼��g�l��C\n" -"�O�_�{�b�]�w�H" +"您仍未設定郵件程式。\n" +"您必須要設定好後才可以傳送,\n" +"接收或者撰寫郵件。\n" +"是否現在設定?" # mail/mail-callbacks.c:146 #: mail/mail-callbacks.c:186 @@ -10640,8 +10640,8 @@ msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" -"�z�����n���]�w�@�Ө�������\n" -"�~�i�H�}�l���g�l��C" +"您必須要先設定一個身份証明\n" +"才可以開始撰寫郵件。" # mail/mail-callbacks.c:158 #: mail/mail-callbacks.c:200 @@ -10649,13 +10649,13 @@ msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" -"�z�����n���]�w�@�Ӷǰe�l��A��\n" -"�~�i�H�}�l���g�l��C" +"您必須要先設定一個傳送郵件服務\n" +"才可以開始撰寫郵件。" # mail/mail-callbacks.c:202 #: mail/mail-callbacks.c:230 msgid "You have not set a mail transport method" -msgstr "�z�S���]�w�l��ǰe��k" +msgstr "您沒有設定郵件傳送方法" #. FIXME: this wording sucks #: mail/mail-callbacks.c:265 @@ -10669,7 +10669,7 @@ msgstr "" #: mail/mail-callbacks.c:280 #, fuzzy msgid "Send anyway?" -msgstr "�ǰe�q�l�l��" +msgstr "傳送電子郵件" # mail/mail-callbacks.c:235 #: mail/mail-callbacks.c:322 @@ -10677,19 +10677,19 @@ msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" -"�l��W�S���D���C\n" -"�O�_���M�N�l��e�X�H" +"郵件上沒有主旨。\n" +"是否仍然將郵件送出?" #: mail/mail-callbacks.c:366 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" -"�]���z�e�H���s���H�M��]�w�����òM�檺�a�}�A�o�Ӷl��u�|�]�t�K��ƥ�����̡C" +"因為您送信的連絡人清單設定為隱藏清單的地址,這個郵件只會包含密件副本收件者。" #: mail/mail-callbacks.c:370 msgid "This message contains only Bcc recipients." -msgstr "�o�Ӷl��u�]�t�K��ƥ�����̡C" +msgstr "這個郵件只包含密件副本收件者。" #: mail/mail-callbacks.c:374 msgid "" @@ -10697,49 +10697,49 @@ msgid "" "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" -"�l����A���[�J���㪺���Y�ɥi��|���S�X����̡C\n" -"�L�צp�n�ǰe�ܡH" +"郵件伺服器加入明顯的檔頭時可能會洩露出收件者。\n" +"無論如何都要傳送嗎?" #: mail/mail-callbacks.c:469 #, fuzzy msgid "This message contains invalid recipients:" -msgstr "�o�Ӷl��u�]�t�K��ƥ�����̡C" +msgstr "這個郵件只包含密件副本收件者。" # mail/mail-callbacks.c:308 #: mail/mail-callbacks.c:504 msgid "You must specify recipients in order to send this message." -msgstr "�z�������w����̤~�i�e�X�l��C" +msgstr "您必須指定收件者才可送出郵件。" # mail/mail-callbacks.c:351 #: mail/mail-callbacks.c:600 msgid "You must configure an account before you can send this email." -msgstr "�z�����n���]�w�@�ӱb���~�i�H�ǰe�o�ʶl��C" +msgstr "您必須要先設定一個帳號才可以傳送這封郵件。" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:241 # shell/e-storage.c:481 #: mail/mail-callbacks.c:838 msgid "an unknown sender" -msgstr "�������H���" +msgstr "不明的寄件者" #: mail/mail-callbacks.c:843 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" -msgstr "�b %a, %Y-%m-%d %H:%M, %%s �g�D�G" +msgstr "在 %a, %Y-%m-%d %H:%M, %%s 寫道:" # mail/mail-callbacks.c:850 #: mail/mail-callbacks.c:1275 mail/message-browser.c:130 msgid "Move message(s) to" -msgstr "�N�l��" +msgstr "將郵件移至" # mail/mail-callbacks.c:852 #: mail/mail-callbacks.c:1277 mail/message-browser.c:132 msgid "Copy message(s) to" -msgstr "�N�l��ƻs��" +msgstr "將郵件複製到" # mail/mail-callbacks.c:1017 #: mail/mail-callbacks.c:1747 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" -msgstr "�z�T�w�n�s����� %d �ʶl��H" +msgstr "您確定要編輯全部 %d 封郵件?" # mail/mail-callbacks.c:1039 #: mail/mail-callbacks.c:1772 @@ -10747,8 +10747,8 @@ msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" -"�z�u�i�H�s���x�s�b\n" -"��Z��Ƨ������l��C" +"您只可以編輯儲存在\n" +"草稿資料夾內的郵件。" # mail/mail-callbacks.c:1073 #: mail/mail-callbacks.c:1811 @@ -10756,34 +10756,34 @@ msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" -"�z�u�i�H�N�H��X\n" -"�����l�ǡC" +"您只可以將寄件匣\n" +"內的郵件重傳。" # mail/mail-callbacks.c:1085 #: mail/mail-callbacks.c:1825 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" -msgstr "�z�T�w�n���s�ǰe���� %d �ʶl��H" +msgstr "您確定要重新傳送全部 %d 封郵件?" # mail/mail-callbacks.c:1106 #: mail/mail-callbacks.c:1851 msgid "No Message Selected" -msgstr "�S����w�l��" +msgstr "沒有選定郵件" # mail/mail-callbacks.c:1188 #: mail/mail-callbacks.c:1945 msgid "Save Message As..." -msgstr "�t�s�l��..." +msgstr "另存郵件..." # mail/mail-callbacks.c:1190 #: mail/mail-callbacks.c:1947 msgid "Save Messages As..." -msgstr "�t�s�l��..." +msgstr "另存郵件..." # widgets/misc/e-messagebox.c:159 #: mail/mail-callbacks.c:2116 widgets/misc/e-messagebox.c:159 msgid "Warning" -msgstr "ĵ�i" +msgstr "警告" #: mail/mail-callbacks.c:2123 msgid "" @@ -10792,17 +10792,17 @@ msgid "" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" -"�o�Ӱʧ@�|�ä[�a�M���Ҧ��Хܬ��R�����l��C�p�G�z�n�~��A�z�N����_��o�Ƕl" -"��C\n" +"這個動作會永久地清除所有標示為刪除的郵件。如果您要繼續,您將不能復原這些郵" +"件。\n" "\n" -"�T�w�M���o�Ƕl��H" +"確定清除這些郵件?" # importers/elm-importer.c:528 # importers/netscape-importer.c:807 # importers/pine-importer.c:668 #: mail/mail-callbacks.c:2130 msgid "Do not ask me again." -msgstr "���n�A��ܳo�ӰT���C" +msgstr "不要再顯示這個訊息。" # mail/mail-callbacks.c:1349 #: mail/mail-callbacks.c:2238 @@ -10811,30 +10811,30 @@ msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" -"���J�L�o����T�ɵo�Ϳ��~�G\n" +"載入過濾器資訊時發生錯誤:\n" "%s" # importers/netscape-importer.c:795 # mail/mail-callbacks.c:1359 #: mail/mail-callbacks.c:2250 msgid "Filters" -msgstr "�L�o��" +msgstr "過濾器" # mail/mail-callbacks.c:1407 #: mail/mail-callbacks.c:2313 msgid "Print Message" -msgstr "�C�L�l��" +msgstr "列印郵件" # mail/mail-callbacks.c:1454 #: mail/mail-callbacks.c:2359 msgid "Printing of message failed" -msgstr "�C�L�l��" +msgstr "列印郵件失敗" # mail/mail-callbacks.c:1549 #: mail/mail-callbacks.c:2461 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" -msgstr "�z�T�w�n�ηs�����}�ҥ��� %d �ʶl��H" +msgstr "您確定要用新視窗開啟全部 %d 封郵件?" # mail/mail-config-druid.c:99 #: mail/mail-config-druid.c:146 @@ -10843,8 +10843,8 @@ msgid "" "below do not need to be filled in,\n" "unless you wish to include this information in email you send." msgstr "" -"�Цb�U����J�z���W�٤ιq�l�a�}�C\"�i���\" ����줣�@�w�n��A\n" -"���D�z�Ʊ�b�e�X���l�]�t�o�Ǹ�T�C" +"請在下面輸入您的名稱及電郵地址。\"可選擇\" 的欄位不一定要填,\n" +"除非您希望在送出的郵件內包含這些資訊。" # mail/mail-config-druid.c:101 #: mail/mail-config-druid.c:148 @@ -10853,12 +10853,12 @@ msgid "" "not sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"�п�J�H�U����z��������A������ơC�p�G�z���M���A���p���z���t��\n" -"�z���κ����A�Ȩ����ӡC" +"請輸入以下關於您的收件伺服器的資料。如果您不清楚,請聯絡您的系統\n" +"管理員或網路服務供應商。" #: mail/mail-config-druid.c:150 msgid "Please select among the following options" -msgstr "�Цb�U�C�ﶵ�����" +msgstr "請在下列選項中選擇" # mail/mail-config-druid.c:105 #: mail/mail-config-druid.c:152 @@ -10867,8 +10867,8 @@ msgid "" "sure, ask your system\n" "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"�п�J�H�U����z���H����A������ơC�p�G�z���M���A���p���z���t��\n" -"�z���κ����A�Ȩ����ӡC" +"請輸入以下關於您的寄件伺服器的資料。如果您不清楚,請聯絡您的系統\n" +"管理員或網路服務供應商。" # mail/mail-config-druid.c:107 #: mail/mail-config-druid.c:154 @@ -10881,22 +10881,22 @@ msgid "" "space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" -"�z�t���h�w�����l��]�w�C�z���Ѫ������ҩ��A������A����\n" -"�H�e�l��ǰe�覡�N�|��z���@�� Evolution �l��b���C\n" -"�{�Цb�U�����ťճB���o�ӱb����J�@�ӦW�١C\n" -"�o�ӦW�ٶȥΧ@��ܥγ~�C" +"您差不多已完成郵件設定。您提供的身份證明,收件伺服器及\n" +"寄送郵件傳送方式將會整理為一個 Evolution 郵件帳號。\n" +"現請在下面的空白處為這個帳號輸入一個名稱。\n" +"這個名稱僅用作顯示用途。" # mail/mail-config-druid.c:445 #. set window title #: mail/mail-config-druid.c:599 msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Evolution �b���U�z" +msgstr "Evolution 帳號助理" # mail/mail-config.glade.h:3 #: mail/mail-config.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "Account %d" -msgstr "�b��" +msgstr "帳號" #: mail/mail-config.c:1643 #, c-format @@ -10917,99 +10917,99 @@ msgstr "%s: Inbox" #: mail/mail-config.c:1896 msgid "Checking Service" -msgstr "�ˬd�A��" +msgstr "檢查服務" # mail/mail-config.c:1213 # mail/mail-config.c:1216 #: mail/mail-config.c:1967 mail/mail-config.c:1971 msgid "Connecting to server..." -msgstr "���b�s�u�ܦ��A��..." +msgstr "正在連線至伺服器..." # mail/mail-config.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid " _Check for supported types " -msgstr " �ˬd�i�䴩�����O(_C)" +msgstr " 檢查可支援的類別(_C)" # mail/mail-config.glade.h:2 #: mail/mail-config.glade.h:2 msgid " color" -msgstr " ��m" +msgstr " 色彩" #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" -msgstr "(���@������ evolution �ä��䴩 SSL)" +msgstr "(此一版本的 evolution 並不支援 SSL)" #: mail/mail-config.glade.h:4 #, fuzzy msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail" -msgstr "���ǰe�[�K�l��ɥû��ۧڥ[�K" +msgstr "當傳送加密郵件時永遠自我加密" # mail/mail-config.glade.h:3 #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Account" -msgstr "�b��" +msgstr "帳號" # mail/mail-config.glade.h:4 #: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "Account Information" -msgstr "�b����T" +msgstr "帳號資訊" # mail/mail-config.glade.h:5 #: mail/mail-config.glade.h:7 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Account Management" -msgstr "�b���`��" +msgstr "帳號總管" # mail/mail-config.glade.h:6 #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Accounts" -msgstr "�b��" +msgstr "帳號" #: mail/mail-config.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail" -msgstr "���ǰe�[�K�l��ɥû��ۧڥ[�K" +msgstr "當傳送加密郵件時永遠自我加密" #: mail/mail-config.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Always _sign outgoing messages when using this account" -msgstr "���ϥγo�ӱb���ɥû��b�H�e���l��W�[ñ" +msgstr "當使用這個帳號時永遠在寄送的郵件上加簽" # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 # mail/mail-config.glade.h:9 # mail/message-list.c:1081 #: mail/mail-config.glade.h:11 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" -msgstr "����" +msgstr "附件" # mail/mail-config.glade.h:10 #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Authentication" -msgstr "����" +msgstr "驗證" # camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 # mail/mail-config.glade.h:13 #: mail/mail-config.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Checking for New Mail" -msgstr "�ˬd�s�l��" +msgstr "檢查新郵件" # mail/mail-config.glade.h:14 #: mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Composer" -msgstr "�s�边" +msgstr "編輯器" # mail/mail-config.glade.h:40 #: mail/mail-config.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Configuration" -msgstr "�l��]�w" +msgstr "郵件設定" # mail/mail-ops.c:1449 #: mail/mail-config.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Confirm when Expunging a folder" -msgstr "�R����Ƨ�" +msgstr "刪除資料夾" # mail/mail-config.glade.h:15 #: mail/mail-config.glade.h:17 @@ -11021,75 +11021,75 @@ msgid "" "\n" "Click \"Finish\" to save your settings." msgstr "" -"�Ӧn�F�A�z���l��]�w�w�g�����C\n" +"太好了,您的郵件設定已經完成。\n" "\n" -"�z�{�b�w�g�i�H�ϥ� Evolution \n" -"���o�l��C\n" +"您現在已經可以使用 Evolution \n" +"收發郵件。\n" "\n" -"�Ы� \"����\" ���x�s�z���]�w�C" +"請按 \"完成\" 來儲存您的設定。" # mail/mail-config.glade.h:21 #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "De_fault" -msgstr "�w�]��(_F)" +msgstr "預設值(_F)" # mail/mail-config.glade.h:22 #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Default Forward style is: " -msgstr "�w�]����H�˦����G" +msgstr "預設的轉寄樣式為:" # mail/mail-config.glade.h:22 #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Default character encoding: " -msgstr "�w�]�s�X�G" +msgstr "預設編碼:" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Digital IDs..." -msgstr "�Ʀ� ID..." +msgstr "數位 ID..." # calendar/gui/calendar-summary.c:622 # mail/mail-config.glade.h:24 #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Display" -msgstr "���" +msgstr "顯示" # mail/mail-config.glade.h:25 #: mail/mail-config.glade.h:29 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Done" -msgstr "����" +msgstr "完成" # mail/mail-config.glade.h:26 #: mail/mail-config.glade.h:30 shell/e-local-storage.c:173 msgid "Drafts" -msgstr "��Z" +msgstr "草稿" # mail/mail-accounts.c:199 # mail/mail-config.glade.h:30 #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "E_nable" -msgstr "�ҥ�(_E)" +msgstr "啟用(_E)" # widgets/misc/e-filter-bar.h:96 # widgets/misc/e-filter-bar.h:103 #: mail/mail-config.glade.h:32 widgets/misc/e-filter-bar.h:96 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:103 msgid "Edit..." -msgstr "�s��..." +msgstr "編輯..." # mail/mail-accounts.c:199 # mail/mail-config.glade.h:30 #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Enabled" -msgstr "�w�ҥ�" +msgstr "已啟用" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Get Digital ID..." -msgstr "���o�Ʀ� ID..." +msgstr "取得數位 ID..." # mail/mail-config.glade.h:74 #: mail/mail-config.glade.h:35 msgid "HTML signature file:" -msgstr "HTML ñ�W�ɡG" +msgstr "HTML 簽名檔:" # mail/mail-config.glade.h:34 #: mail/mail-config.glade.h:36 @@ -11099,17 +11099,17 @@ msgstr "IMAPv4 " # mail/mail-config.glade.h:35 #: mail/mail-config.glade.h:37 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Identity" -msgstr "����" +msgstr "身份" # mail/mail-config.glade.h:36 #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "In HTML mail" -msgstr "HTML �榡�l��" +msgstr "HTML 格式郵件" # mail/mail-config.glade.h:37 #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Inline" -msgstr "���`" +msgstr "正常" # mail/mail-config.glade.h:38 #: mail/mail-config.glade.h:40 @@ -11119,63 +11119,63 @@ msgstr "Kerberos " # mail/mail-config.glade.h:40 #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Mail Configuration" -msgstr "�l��]�w" +msgstr "郵件設定" # mail/local-config.glade.h:2 #: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Mailbox location" -msgstr "�H�c��m" +msgstr "信箱位置" # mail/mail-config.glade.h:41 #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Make this my _default account" -msgstr "�]���w�]�b��(_D)" +msgstr "設為預設帳號(_D)" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148 #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "NNTP Server:" -msgstr "NNTP ���A���G" +msgstr "NNTP 伺服器:" # mail/mail-config.glade.h:45 #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "News" -msgstr "�s�D" +msgstr "新聞" # mail/mail-config.glade.h:47 #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Optional Information" -msgstr "��Ϊ���T" +msgstr "選用的資訊" #: mail/mail-config.glade.h:50 #, fuzzy msgid "PGP _Key ID:" -msgstr "PGP �_�� ID�G" +msgstr "PGP 鑰匙 ID:" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 # mail/mail-config.glade.h:54 #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Pick a color" -msgstr "����C��" +msgstr "選取顏色" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Pretty Good Privacy" -msgstr "�۷��������p" +msgstr "相當高的隱私" # ui/evolution-mail.xml.h:14 #: mail/mail-config.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" -msgstr "���ǰe�S���D�����l�����ܴ���(_E)" +msgstr "當傳送沒有主旨的郵件時顯示提示(_E)" # ui/evolution-mail.xml.h:14 #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject" -msgstr "���ǰe�S���D�����l�����ܴ���(_E)" +msgstr "當傳送沒有主旨的郵件時顯示提示(_E)" # ui/evolution-mail.xml.h:14 #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined" -msgstr "���ǰe���l��u�����w�K��ƥ�����̮���ܴ���(_B)" +msgstr "當傳送的郵件只有指定密件副本收件者時顯示提示(_B)" # mail/mail-config.glade.h:55 #: mail/mail-config.glade.h:58 @@ -11185,134 +11185,134 @@ msgstr "Qmail maildir " # mail/mail-config.glade.h:56 #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Quoted" -msgstr "�ޥ�" +msgstr "引用" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:352 # mail/mail-config.glade.h:60 #: mail/mail-config.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Re_member this password" -msgstr "�O�U�o�ӱK�X" +msgstr "記下這個密碼" # mail/mail-config.glade.h:57 #: mail/mail-config.glade.h:61 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "Receiving Email" -msgstr "�����l��" +msgstr "接收郵件" # mail/mail-config.glade.h:58 #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Receiving Mail" -msgstr "�����l��" +msgstr "接收郵件" # mail/mail-config.glade.h:59 #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Receiving Options" -msgstr "�����l��ﶵ" +msgstr "接收郵件選項" # mail/mail-config.glade.h:61 #: mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Required Information" -msgstr "�Ҷ���T" +msgstr "所須資訊" #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Secure MIME" -msgstr "�w���� MIME" +msgstr "安全的 MIME" # ui/evolution-message-composer.xml.h:54 #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Security" -msgstr "�w����" +msgstr "安全性" # shell/e-shell-importer.c:545 # shell/importer/import.glade.h:5 #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Select Filter Log file..." -msgstr "��ܹL�o���O����..." +msgstr "選擇過濾器記錄檔..." # mail/mail-config.glade.h:63 #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Select PGP binary" -msgstr "��� PGP �G����" +msgstr "選擇 PGP 二元檔" # mail/mail-config.glade.h:65 #: mail/mail-config.glade.h:70 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7 msgid "Sending Email" -msgstr "�ǰe�l��" +msgstr "傳送郵件" # mail/mail-config.glade.h:66 #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Sending Mail" -msgstr "�ǰe�l��" +msgstr "傳送郵件" # mail/mail-config.glade.h:68 #: mail/mail-config.glade.h:73 mail/message-list.etspec.h:6 #: shell/e-local-storage.c:176 msgid "Sent" -msgstr "�ǰe" +msgstr "傳送" # mail/mail-config.glade.h:70 #: mail/mail-config.glade.h:74 #, fuzzy msgid "Sent _messages folder:" -msgstr "�ǰe�l���Ƨ��G" +msgstr "傳送郵件資料夾:" # mail/mail-config.glade.h:69 #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Sent and Draft Messages" -msgstr "�ǰe�P��Z�l��" +msgstr "傳送與草稿郵件" # mail/mail-config.glade.h:73 #: mail/mail-config.glade.h:76 #, fuzzy msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "���A���n�D����(_A)" +msgstr "伺服器要求驗證(_A)" # mail/mail-config.glade.h:71 #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Server Configuration" -msgstr "���A���]�w" +msgstr "伺服器設定" # mail/mail-config.glade.h:72 #: mail/mail-config.glade.h:78 #, fuzzy msgid "Server _Type: " -msgstr "���A�����O�G" +msgstr "伺服器類別:" # mail/mail-config.glade.h:74 #: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Signature file:" -msgstr "ñ�W�ɡG" +msgstr "簽名檔:" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735 #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Source" -msgstr "�ӷ�" +msgstr "來源" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:395 #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Source Information" -msgstr "�ӷ���T" +msgstr "來源資訊" # mail/mail-config.glade.h:75 #: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Sources" -msgstr "�ӷ�" +msgstr "來源" # mail/mail-config.glade.h:76 #: mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Special Folders" -msgstr "�S�O��Ƨ�" +msgstr "特別資料夾" # mail/mail-config.glade.h:77 #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Standard Unix mbox" -msgstr "�з� Unix mbox" +msgstr "標準 Unix mbox" # mail/mail-config.glade.h:79 #: mail/mail-config.glade.h:86 #, fuzzy msgid "Use s_ecure connection (SSL)" -msgstr "�ϥΦw���s�� (_SSL)" +msgstr "使用安全連結 (_SSL)" # mail/mail-config.glade.h:81 #: mail/mail-config.glade.h:87 @@ -11321,328 +11321,328 @@ msgid "" "\n" "Click \"Next\" to begin. " msgstr "" -"�w��ϥ� Evolution �l��b���]�w�U�z�C\n" +"歡迎使用 Evolution 郵件帳號設定助理。\n" "\n" -"�� \"�U�@�B\" �}�l�C" +"按 \"下一步\" 開始。" #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "_Always load images off the net" -msgstr "�û��ۺ����U���Ϥ�(_A)" +msgstr "永遠自網路下載圖片(_A)" #: mail/mail-config.glade.h:92 #, fuzzy msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "���ϥγo�ӱb���ɥû��b�H�e���l��W�[ñ" +msgstr "當使用這個帳號時永遠在寄送的郵件上加簽" # mail/mail-config.glade.h:11 #: mail/mail-config.glade.h:93 #, fuzzy msgid "_Authentication Type: " -msgstr "�������O�G" +msgstr "驗證類別:" # mail/mail-config.glade.h:12 #: mail/mail-config.glade.h:94 #, fuzzy msgid "_Automatically check for new mail" -msgstr "�۰��ˬd�s�l��C�j(_A)" +msgstr "自動檢查新郵件每隔(_A)" #: mail/mail-config.glade.h:95 #, fuzzy msgid "_Certificate ID:" -msgstr "�Ү� ID�G" +msgstr "證書 ID:" # mail/mail-config.glade.h:27 #: mail/mail-config.glade.h:97 #, fuzzy msgid "_Drafts folder:" -msgstr "��Z�X�G" +msgstr "草稿匣:" # mail/mail-config.glade.h:29 #: mail/mail-config.glade.h:99 msgid "_Email Address:" -msgstr "�q�l�l��a�}(_E)�G" +msgstr "電子郵件地址(_E):" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "_Empty trash folders on exit" -msgstr "���}�ɲM�ũU������Ƨ�(_E)" +msgstr "離開時清空垃圾桶資料夾(_E)" # mail/mail-config.glade.h:31 #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "_Full Name:" -msgstr "���W(_F)�G" +msgstr "全名(_F):" # mail/mail-config.glade.h:74 #: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "_HTML Signature:" -msgstr "_HTML ñ�W�ɡG" +msgstr "_HTML 簽名檔:" #: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "_Highlight citations with" -msgstr "�j�դޤ�(_H)" +msgstr "強調引文(_H)" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:401 # mail/mail-config.glade.h:33 #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "_Host:" -msgstr "�D��(_H)�G" +msgstr "主機(_H):" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "_Load images if sender is in addressbook" -msgstr "�p�G�H��̦b�ؿ��A�Ȥ��N���J�Ϥ�(_L)" +msgstr "如果寄件者在目錄服務中就載入圖片(_L)" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "_Log filter actions to:" -msgstr "�O���L�o���ʧ@��(_L)�G" +msgstr "記錄過濾器動作至(_L):" # ui/evolution-mail.xml.h:51 #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "_Mark messages as Read after" -msgstr "�Хܶl�w�\Ū(_M)" +msgstr "標示郵件為已閱讀(_M)" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:686 # mail/mail-config.glade.h:43 #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "_Name:" -msgstr "�W��(_N)�G" +msgstr "名稱(_N):" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "_Never load images off the net" -msgstr "�û����ۺ����U���Ϥ�(_N)" +msgstr "永遠不自網路下載圖片(_N)" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:708 #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "_Organization:" -msgstr "����(_O)�G" +msgstr "團體(_O):" # mail/mail-config.glade.h:50 #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "_PGP binary path:" -msgstr "_PGP �G���X���|�G" +msgstr "_PGP 二元碼路徑:" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:520 # mail/mail-config.glade.h:53 #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "_Path:" -msgstr "���|(_P)�G" +msgstr "路徑(_P):" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:352 # mail/mail-config.glade.h:60 #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "_Remember this password" -msgstr "�O�U�o�ӱK�X(_R)" +msgstr "記下這個密碼(_R)" # mail/mail-config.glade.h:64 #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "_Send mail in HTML format by default." -msgstr "�w�]�ϥ� HTML �榡�ǰe�l��(_S)" +msgstr "預設使用 HTML 格式傳送郵件(_S)" # mail/mail-config.glade.h:72 #: mail/mail-config.glade.h:115 #, fuzzy msgid "_Server Type: " -msgstr "���A�����O�G" +msgstr "伺服器類別:" # mail/mail-config.glade.h:74 #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "_Signature file:" -msgstr "ñ�W��(_S)�G" +msgstr "簽名檔(_S):" # mail/mail-config.glade.h:80 #: mail/mail-config.glade.h:117 msgid "_Username:" -msgstr "�ϥΪ̦W��(_U)�G" +msgstr "使用者名稱(_U):" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10 #: mail/mail-config.glade.h:118 #, fuzzy msgid "_every" -msgstr "�C" +msgstr "每" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:689 # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "description" -msgstr "�y�z" +msgstr "描述" #: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "newswindow1" -msgstr "�s�D���� 1" +msgstr "新聞視窗 1" #: mail/mail-config.glade.h:122 msgid "placeholder" -msgstr "�Ŷ��z��" +msgstr "空間管理員" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 # mail/mail-config.glade.h:88 #: mail/mail-config.glade.h:123 msgid "seconds." -msgstr "��" +msgstr "秒" # mail/mail-crypto.c:59 #: mail/mail-crypto.c:59 msgid "Could not create a PGP signature context." -msgstr "�L�k�إߤ@�� PGP ñ�W�奻�C" +msgstr "無法建立一個 PGP 簽名文本。" # mail/mail-crypto.c:84 #: mail/mail-crypto.c:84 msgid "Could not create a PGP verification context." -msgstr "�L�k�إߤ@�� PGP �d���奻�C" +msgstr "無法建立一個 PGP 查証文本。" # mail/mail-crypto.c:113 #: mail/mail-crypto.c:113 msgid "Could not create a PGP encryption context." -msgstr "����إ� PGP �[�K�奻" +msgstr "不能建立 PGP 加密文本" # mail/mail-crypto.c:138 #: mail/mail-crypto.c:138 msgid "Could not create a PGP decryption context." -msgstr "����إ� PGP �ѱK�奻" +msgstr "不能建立 PGP 解密文本" # mail/mail-crypto.c:169 #: mail/mail-crypto.c:173 msgid "Could not create a S/MIME signature context." -msgstr "�L�k�إߤ@�� S/MIME ñ�W�奻�C" +msgstr "無法建立一個 S/MIME 簽名文本。" # mail/mail-crypto.c:251 #: mail/mail-crypto.c:205 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." -msgstr "�L�k�إߤ@�� S/MIME certsonly �奻�C" +msgstr "無法建立一個 S/MIME certsonly 文本。" # mail/mail-crypto.c:225 #: mail/mail-crypto.c:236 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." -msgstr "�L�k�إߤ@�� S/MIME �[�K�奻�C" +msgstr "無法建立一個 S/MIME 加密文本。" # mail/mail-crypto.c:225 #: mail/mail-crypto.c:267 msgid "Could not create a S/MIME envelope context." -msgstr "�L�k�إߤ@�� S/MIME �ʮM�奻�C" +msgstr "無法建立一個 S/MIME 封套文本。" # mail/mail-crypto.c:251 #: mail/mail-crypto.c:297 msgid "Could not create a S/MIME decode context." -msgstr "�L�k�إߤ@�� S/MIME �ѱK�奻�C" +msgstr "無法建立一個 S/MIME 解密文本。" # mail/mail-display.c:196 #: mail/mail-display.c:243 msgid "Save Attachment" -msgstr "�x�s���[�ɮ�" +msgstr "儲存附加檔案" # mail/mail-display.c:297 #: mail/mail-display.c:350 msgid "Save to Disk..." -msgstr "�x�s�ܺϺ�..." +msgstr "儲存至磁碟..." # mail/mail-display.c:301 #: mail/mail-display.c:352 msgid "View Inline" -msgstr "�˵� Inline" +msgstr "檢視 Inline" # mail/mail-display.c:299 #: mail/mail-display.c:354 #, c-format msgid "Open in %s..." -msgstr "�b %s ���}��..." +msgstr "在 %s 內開啟..." # mail/mail-display.c:359 #: mail/mail-display.c:415 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" -msgstr "�˵� Inline (�z�L %s)" +msgstr "檢視 Inline (透過 %s)" # mail/mail-display.c:363 #: mail/mail-display.c:419 msgid "Hide" -msgstr "����" +msgstr "隱藏" # mail/mail-display.c:336 #: mail/mail-display.c:440 msgid "External Viewer" -msgstr "�~���˵���" +msgstr "外部檢視器" # mail/mail-display.c:962 #: mail/mail-display.c:1133 msgid "Loading message content" -msgstr "���b���J�l��" +msgstr "正在載入郵件內文" # mail/mail-display.c:1256 #: mail/mail-display.c:1592 msgid "Open Link in Browser" -msgstr "�b�s�������}�ҳs��" +msgstr "在瀏覽器內開啟連結" # ui/evolution-event-editor.xml.h:14 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:15 #: mail/mail-display.c:1594 msgid "Copy Link Location" -msgstr "�ƻs�s����}" +msgstr "複製連結位址" # ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #: mail/mail-display.c:1597 msgid "Save Link as (FIXME)" -msgstr "�t�s�ؼ�(FIXME)" +msgstr "另存目標(FIXME)" # mail/mail-callbacks.c:1188 #: mail/mail-display.c:1600 msgid "Save Image as..." -msgstr "�t�s�Ϥ�..." +msgstr "另存圖片..." # mail/mail-format.c:527 #: mail/mail-format.c:635 #, c-format msgid "%s attachment" -msgstr "%s ���[�ɮ�" +msgstr "%s 附加檔案" # mail/mail-format.c:573 #: mail/mail-format.c:680 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "����ѪR MIME �榡���l��C�u�n��ܭ�l�ɡC" +msgstr "不能解析 MIME 格式的郵件。只好顯示原始檔。" # mail/mail-format.c:640 # mail/message-list.c:1082 #: mail/mail-format.c:763 msgid "Date" -msgstr "���" +msgstr "日期" # mail/mail-config.glade.h:29 #: mail/mail-format.c:846 msgid "Bad Address" -msgstr "�����T���q�l�a�}" +msgstr "不正確的電郵地址" # mail/mail-format.c:756 # mail/message-list.c:1082 #: mail/mail-format.c:886 mail/message-list.etspec.h:3 msgid "From" -msgstr "�H���" +msgstr "寄件者" # mail/mail-format.c:759 #: mail/mail-format.c:889 msgid "Reply-To" -msgstr "�^��" +msgstr "回覆" # mail/mail-format.c:762 # mail/message-list.c:1083 #: mail/mail-format.c:893 mail/message-list.etspec.h:10 msgid "To" -msgstr "�����" +msgstr "收件者" # mail/mail-format.c:765 #: mail/mail-format.c:897 msgid "Cc" -msgstr "�ƥ�" +msgstr "副本" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:394 #: mail/mail-format.c:901 #, fuzzy msgid "Bcc" -msgstr "�K��ƥ��G" +msgstr "密件副本:" # mail/mail-format.c:1153 #: mail/mail-format.c:1812 #, fuzzy msgid "" "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." -msgstr "�o�ʬO�[�J�F�Ʀ�ñ�W���l��A�w����L�_" +msgstr "這封是加入了數位簽名的郵件,已証實無訛" #: mail/mail-format.c:1835 msgid "Evolution does not recognize this type of signed message." @@ -11651,52 +11651,52 @@ msgstr "" # mail/mail-format.c:1153 #: mail/mail-format.c:1843 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." -msgstr "�o�ʬO�[�J�F�Ʀ�ñ�W���l��A�w����L�_" +msgstr "這封是加入了數位簽名的郵件,已証實無訛" # mail/mail-format.c:1161 #: mail/mail-format.c:1851 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." -msgstr "�o�ʬO�[�J�F�Ʀ�ñ�W���l��A���������L�_" +msgstr "這封是加入了數位簽名的郵件,但不能証實無訛" # mail/mail-format.c:1787 #: mail/mail-format.c:2067 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "FTP ������ (%s)" +msgstr "FTP 站指示 (%s)" # mail/mail-format.c:1799 #: mail/mail-format.c:2081 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "���a���ɮ� (%s) �� \"%s\" ���Ī�����" +msgstr "本地端檔案 (%s) 於 \"%s\" 有效的指示" # mail/mail-format.c:1803 #: mail/mail-format.c:2086 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "���a�ɮ��� (%s)" +msgstr "本地檔案指示 (%s)" #: mail/mail-format.c:2115 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "���ݸ�ƫ��� (%s)" +msgstr "遠端資料指示 (%s)" # mail/mail-format.c:1837 #: mail/mail-format.c:2123 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "�������~���ɮ��� (\"%s\" ����)" +msgstr "不明的外部檔案指示 (\"%s\" 類型)" # mail/mail-format.c:1842 #: mail/mail-format.c:2128 msgid "Malformed external-body part." -msgstr "�ܧΪ��~�[���峡���C" +msgstr "變形的外加本文部分。" # mail/mail-local.c:812 #: mail/mail-local.c:626 #, fuzzy msgid "Reconfiguring folder" -msgstr "���s���J��Ƨ�" +msgstr "重新載入資料夾" # mail/mail-local.c:922 #: mail/mail-local.c:707 @@ -11705,14 +11705,14 @@ msgid "" "Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" "open this folder anymore: %s: %s" msgstr "" -"�L�k�x�s��Ƨ����@��T�F�z�ܥi��|�o�{\n" -"�A�]�L�k�}�ҳo�Ӹ�Ƨ��G %s" +"無法儲存資料夾維護資訊;您很可能會發現\n" +"再也無法開啟這個資料夾: %s" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #: mail/mail-local.c:763 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" -msgstr "�L�k�إ߸�Ƨ���w %s �G %s" +msgstr "無法建立資料夾鎖定 %s : %s" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 @@ -11720,14 +11720,14 @@ msgstr "�L�k�إ߸�Ƨ���w %s �G %s" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" msgstr "" -"�L�k�R����Ƨ��G\n" +"無法刪除資料夾:\n" "%s" # mail/mail-local.c:785 #: mail/mail-local.c:1281 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" -msgstr "�N��Ƨ� \"%s\" �榡�ܧ� \"%s\"" +msgstr "將資料夾 \"%s\" 格式變更為 \"%s\"" #: mail/mail-local.c:1296 #, c-format @@ -11740,19 +11740,19 @@ msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" -"�p�G�z�L�k�}�ҳo�ӫH�c�A����\n" -"�z�i��ݭn��ʭ״_���C" +"如果您無法開啟這個信箱,那麼\n" +"您可能需要手動修復它。" # camel/camel-vtrash-folder.c:109 #: mail/mail-local.c:1407 msgid "You cannot change the format of a non-local folder." -msgstr "�z�����ܧ�D���a�ݸ�Ƨ����榡�C" +msgstr "您不能變更非本地端資料夾的格式。" # executive-summary/component/e-summary-url.c:80 #: mail/mail-local.c:1416 #, fuzzy, c-format msgid "Reconfigure /%s" -msgstr "���s�]�w %s" +msgstr "重新設定 %s" # mail/mail-mt.c:190 #: mail/mail-mt.c:254 @@ -11761,7 +11761,7 @@ msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" -"�� '%s' �ɵo�Ϳ��~�G\n" +"當 '%s' 時發生錯誤:\n" "%s" # mail/mail-mt.c:193 @@ -11771,7 +11771,7 @@ msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" -"������o�Ӱʧ@�ɵo�Ϳ��~�G\n" +"當執行這個動作時發生錯誤:\n" "%s" # mail/mail-mt.c:516 @@ -11779,17 +11779,17 @@ msgstr "" # mail/mail-mt.c:880 #: mail/mail-mt.c:901 msgid "Working" -msgstr "���b�u�@" +msgstr "正在工作" # mail/mail-local.c:812 #: mail/mail-ops.c:86 msgid "Filtering Folder" -msgstr "�L�o��Ƨ�" +msgstr "過濾資料夾" # mail/mail-config.glade.h:58 #: mail/mail-ops.c:249 msgid "Fetching Mail" -msgstr "�����l��" +msgstr "接收郵件" #: mail/mail-ops.c:492 mail/mail-ops.c:521 msgid "However, the message was successfully sent." @@ -11799,58 +11799,58 @@ msgstr "" #: mail/mail-ops.c:557 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" -msgstr "�ǰe \"%s\"" +msgstr "傳送 \"%s\"" # mail/mail-ops.c:718 #: mail/mail-ops.c:677 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "���b�ǰe %2$d �ʶl���� %1$d ��" +msgstr "正在傳送 %2$d 封郵件中的第 %1$d 封" # mail/mail-ops.c:737 #: mail/mail-ops.c:696 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" -msgstr "�b�B�z %2$d �ʶl���� %1$d �ʮɥ���" +msgstr "在處理 %2$d 封郵件中的第 %1$d 封時失敗" # mail/mail-ops.c:739 # mail/mail-send-recv.c:475 #: mail/mail-ops.c:698 mail/mail-send-recv.c:537 msgid "Complete." -msgstr "�����C" +msgstr "完成。" # mail/mail-ops.c:825 #: mail/mail-ops.c:791 msgid "Saving message to folder" -msgstr "�x�s�l����Ƨ�" +msgstr "儲存郵件到資料夾" # mail/mail-ops.c:898 #: mail/mail-ops.c:871 #, c-format msgid "Moving messages to %s" -msgstr "�N�l�� %s" +msgstr "將郵件移到 %s" # mail/mail-ops.c:898 #: mail/mail-ops.c:871 #, c-format msgid "Copying messages to %s" -msgstr "�N�l��ƻs�� %s" +msgstr "將郵件複製到 %s" # mail/mail-ops.c:914 #: mail/mail-ops.c:898 msgid "Moving" -msgstr "����" +msgstr "移動" # mail/mail-ops.c:917 #: mail/mail-ops.c:901 msgid "Copying" -msgstr "�ƻs" +msgstr "複製" # mail/mail-ops.c:992 #: mail/mail-ops.c:1011 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "���y \"%s\" ������Ƨ�" +msgstr "掃描 \"%s\" 內的資料夾" # camel/camel-store.c:378 # mail/mail-ops.c:1007 @@ -11861,67 +11861,67 @@ msgstr "���y \"%s\" ������Ƨ�" #: mail/mail-ops.c:1061 shell/e-local-storage.c:178 #, fuzzy msgid "Trash" -msgstr "�g�ը��" +msgstr "土耳其文" # mail/mail-ops.c:1154 #: mail/mail-ops.c:1194 msgid "Forwarded messages" -msgstr "�w��H���l��" +msgstr "已轉寄的郵件" # mail/mail-ops.c:1195 # mail/mail-ops.c:1333 #: mail/mail-ops.c:1237 #, c-format msgid "Opening folder %s" -msgstr "�}�Ҹ�Ƨ� %s" +msgstr "開啟資料夾 %s" # mail/mail-ops.c:1262 #: mail/mail-ops.c:1309 #, c-format msgid "Opening store %s" -msgstr "�}�ҶJ�� %s" +msgstr "開啟貯藏 %s" # mail/mail-ops.c:1195 # mail/mail-ops.c:1333 #: mail/mail-ops.c:1378 #, c-format msgid "Removing folder %s" -msgstr "������Ƨ� %s" +msgstr "移除資料夾 %s" # mail/mail-ops.c:1195 # mail/mail-ops.c:1333 #: mail/mail-ops.c:1472 #, fuzzy, c-format msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "�إ߸�Ƨ� %s" +msgstr "建立資料夾 %s" # mail/mail-local.c:812 #: mail/mail-ops.c:1523 msgid "Refreshing folder" -msgstr "���s���J��Ƨ�" +msgstr "重新載入資料夾" # mail/mail-ops.c:1449 #: mail/mail-ops.c:1559 msgid "Expunging folder" -msgstr "�R����Ƨ�" +msgstr "刪除資料夾" # mail/mail-ops.c:1498 #: mail/mail-ops.c:1608 #, c-format msgid "Retrieving message %s" -msgstr "���^�l�� %s" +msgstr "取回郵件 %s" # mail/mail-ops.c:1565 #: mail/mail-ops.c:1675 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" -msgstr "���^�l�� %d �ʶl��" +msgstr "取回郵件 %d 封郵件" # mail/mail-ops.c:1649 #: mail/mail-ops.c:1761 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" -msgstr "�x�s�l�� %d �ʶl��" +msgstr "儲存郵件 %d 封郵件" # mail/mail-ops.c:1728 #: mail/mail-ops.c:1873 @@ -11930,7 +11930,7 @@ msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" -"�L�k�إ߿�X�ɮסG%s\n" +"無法建立輸出檔案:%s\n" " %s" # mail/mail-ops.c:1755 @@ -11940,13 +11940,13 @@ msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" -"�x�s�l���G%s �ɵo�Ϳ��~�G\n" +"儲存郵件到:%s 時發生錯誤:\n" " %s" # mail/mail-ops.c:1829 #: mail/mail-ops.c:1975 msgid "Saving attachment" -msgstr "�x�s����" +msgstr "儲存附件" # mail/mail-ops.c:1844 #: mail/mail-ops.c:1991 @@ -11955,82 +11955,82 @@ msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" -"�L�k�إ߿�X�ɮסG%s�G\n" +"無法建立輸出檔案:%s:\n" " %s" # mail/mail-ops.c:1872 #: mail/mail-ops.c:2022 #, c-format msgid "Could not write data: %s" -msgstr "�L�k�g�J��ơG%s" +msgstr "無法寫入資料:%s" # mail/mail-ops.c:1939 #: mail/mail-ops.c:2091 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" -msgstr "���_�P %s ���s�u" +msgstr "中斷與 %s 的連線" # mail/mail-ops.c:1939 #: mail/mail-ops.c:2092 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnecting to %s" -msgstr "���_�P %s ���s�u" +msgstr "中斷與 %s 的連線" # mail/mail-search-dialogue.c:113 #: mail/mail-search-dialogue.c:113 msgid "_Search" -msgstr "�M��(_S)" +msgstr "尋找(_S)" # mail/mail-search.c:138 #: mail/mail-search.c:137 msgid "(Untitled Message)" -msgstr "(���R�W���l��)" +msgstr "(未命名的郵件)" # mail/mail-search.c:138 #: mail/mail-search.c:240 msgid "Untitled Message" -msgstr "���R�W���l��" +msgstr "未命名的郵件" # widgets/misc/e-messagebox.c:180 #: mail/mail-search.c:244 msgid "Empty Message" -msgstr "�L���e���l��" +msgstr "無內容的郵件" # mail/mail-search.c:268 #: mail/mail-search.c:291 msgid "Find in Message" -msgstr "�b�l�M��" +msgstr "在郵件內尋找" # mail/mail-search.c:298 #: mail/mail-search.c:321 msgid "Case Sensitive" -msgstr "�Ϥ��j�p�g" +msgstr "區分大小寫" # mail/mail-search.c:299 #: mail/mail-search.c:323 msgid "Search Forward" -msgstr "��U�@��" +msgstr "找下一個" # mail/mail-search.c:316 #: mail/mail-search.c:343 msgid "Find:" -msgstr "�M��G" +msgstr "尋找:" # mail/mail-search.c:319 #: mail/mail-search.c:346 msgid "Matches:" -msgstr "�ŦX����ơG" +msgstr "符合的資料:" # mail/mail-send-recv.c:138 #: mail/mail-send-recv.c:141 msgid "Cancelling..." -msgstr "���b����..." +msgstr "正在取消..." # mail/mail-config.glade.h:72 #: mail/mail-send-recv.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" -msgstr "���A�����O�G" +msgstr "伺服器類別:" #: mail/mail-send-recv.c:247 #, c-format @@ -12041,45 +12041,45 @@ msgstr "" #: mail/mail-send-recv.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Type: %s" -msgstr "�����G" +msgstr "類型:" # mail/mail-send-recv.c:233 #: mail/mail-send-recv.c:286 msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "�ǰe�P�����l��" +msgstr "傳送與接收郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:2 #: mail/mail-send-recv.c:288 #, fuzzy msgid "Cancel All" -msgstr "����" +msgstr "取消" # mail/mail-send-recv.c:285 #: mail/mail-send-recv.c:348 msgid "Updating..." -msgstr "���b��s..." +msgstr "正在更新..." # mail/mail-send-recv.c:287 # mail/mail-send-recv.c:333 #: mail/mail-send-recv.c:349 mail/mail-send-recv.c:402 msgid "Waiting..." -msgstr "���b����..." +msgstr "正在等待..." # mail/mail-send-recv.c:471 #: mail/mail-send-recv.c:533 msgid "Cancelled." -msgstr "�w�����C" +msgstr "已取消。" # mail/mail-session.c:161 #: mail/mail-session.c:211 msgid "User canceled operation." -msgstr "�ϥΪ̨����ʧ@�C" +msgstr "使用者取消動作。" # camel/camel-smime-context.c:194 #: mail/mail-session.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "Enter Password for %s" -msgstr "�п�J %s �Ҷ����K�X" +msgstr "請輸入 %s 所須的密碼" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165 # camel/camel-sasl-plain.c:32 @@ -12090,36 +12090,36 @@ msgstr "�п�J %s �Ҷ����K�X" #: mail/mail-session.c:313 #, fuzzy msgid "Enter Password" -msgstr "�K�X" +msgstr "密碼" # mail/mail-tools.c:219 #: mail/mail-tools.c:255 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "��H���l�� - %s" +msgstr "轉寄的郵件 - %s" # mail/mail-ops.c:1154 #: mail/mail-tools.c:259 msgid "Forwarded message" -msgstr "��H���l��" +msgstr "轉寄的郵件" # mail/mail-ops.c:1154 #: mail/mail-tools.c:393 msgid "Forwarded Message" -msgstr "��H���l��" +msgstr "轉寄的郵件" # mail/mail-ops.c:1195 # mail/mail-ops.c:1333 #: mail/mail-vfolder.c:85 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" -msgstr "�إ߸�Ƨ� %s" +msgstr "建立資料夾 %s" # mail/mail-ops.c:992 #: mail/mail-vfolder.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" -msgstr "���y \"%s\" ������Ƨ�" +msgstr "掃描 \"%s\" 內的資料夾" #: mail/mail-vfolder.c:414 #, c-format @@ -12135,12 +12135,12 @@ msgstr "" #: mail/mail-vfolder.c:723 #, fuzzy msgid "VFolders" -msgstr "��Ƨ�" +msgstr "資料夾" #: mail/mail-vfolder.c:816 #, fuzzy msgid "Edit VFolder" -msgstr "�s�������Ƨ�" +msgstr "編輯虛擬資料夾" #: mail/mail-vfolder.c:832 #, c-format @@ -12150,78 +12150,78 @@ msgstr "" # mail/mail-vfolder.c:438 #: mail/mail-vfolder.c:886 msgid "New VFolder" -msgstr "�s�W������Ƨ�" +msgstr "新增虛擬資料夾" # views/mail/galview.xml.h:3 #: mail/message-browser.c:212 msgid "(No subject)" -msgstr "(�S���D��)" +msgstr "(沒有主旨)" # widgets/misc/e-messagebox.c:180 #: mail/message-browser.c:214 #, c-format msgid "%s - Message" -msgstr "%s - �l��" +msgstr "%s - 郵件" # mail/message-list.c:677 #: mail/message-list.c:639 msgid "Unseen" -msgstr "���\Ū" +msgstr "未閱讀" # mail/message-list.c:678 #: mail/message-list.c:640 msgid "Seen" -msgstr "�w�\Ū" +msgstr "已閱讀" # mail/message-list.c:679 #: mail/message-list.c:641 msgid "Answered" -msgstr "�w�^��" +msgstr "已回覆" # mail/message-list.c:680 #: mail/message-list.c:642 msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "�h�ӥ��\Ū���l��" +msgstr "多個未閱讀的郵件" # mail/message-list.c:681 #: mail/message-list.c:643 msgid "Multiple Messages" -msgstr "�h�Ӷl��" +msgstr "多個郵件" # mail/message-list.c:685 #: mail/message-list.c:647 msgid "Lowest" -msgstr "�̧C" +msgstr "最低" # mail/message-list.c:686 #: mail/message-list.c:648 msgid "Lower" -msgstr "�C" +msgstr "低" # mail/message-list.c:690 #: mail/message-list.c:652 msgid "Higher" -msgstr "��" +msgstr "高" # mail/message-list.c:691 #: mail/message-list.c:653 msgid "Highest" -msgstr "�̰�" +msgstr "最高" # mail/message-list.c:941 #: mail/message-list.c:903 msgid "?" -msgstr "�H" +msgstr "?" # mail/message-list.c:948 #: mail/message-list.c:910 msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "���� %l:%M %p" +msgstr "今天 %l:%M %p" # mail/message-list.c:957 #: mail/message-list.c:919 msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "�Q�� %l:%M %p" +msgstr "昨天 %l:%M %p" # mail/message-list.c:969 #: mail/message-list.c:931 @@ -12236,124 +12236,124 @@ msgstr "%b %d %Y" # mail/mail-local.c:905 #: mail/message-list.c:2334 msgid "Generating message list" -msgstr "���Ͷl��M��" +msgstr "產生郵件清單" #: mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Flagged" -msgstr "���мm��" +msgstr "有標幟的" # mail/mail-send-recv.c:236 #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Received" -msgstr "�w����" +msgstr "已接收" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 #: mail/message-list.etspec.h:7 msgid "Size" -msgstr "�j�p" +msgstr "大小" # mail/mail-ops.c:992 #: mail/subscribe-dialog.c:219 #, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" -msgstr "���y \"%s\" �W��� %s �̪���Ƨ�" +msgstr "掃描 \"%s\" 上位於 %s 裡的資料夾" # mail/mail-ops.c:992 #: mail/subscribe-dialog.c:221 #, c-format msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" -msgstr "���y \"%s\" �W�z�̼h�Ū���Ƨ�" +msgstr "掃描 \"%s\" 上管理者層級的資料夾" # mail/subscribe-dialog.c:271 #: mail/subscribe-dialog.c:318 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" -msgstr "�q�\�ܸ�Ƨ� \"%s\"" +msgstr "訂閱至資料夾 \"%s\"" # mail/subscribe-dialog.c:273 #: mail/subscribe-dialog.c:320 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" -msgstr "�����q�\�ܸ�Ƨ� \"%s\"" +msgstr "取消訂閱至資料夾 \"%s\"" # mail/subscribe-dialog.c:76 # shell/e-storage-set-view.c:48 #: mail/subscribe-dialog.c:1279 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Folder" -msgstr "��Ƨ�" +msgstr "資料夾" #: mail/subscribe-dialog.c:1520 msgid "No server has been selected" -msgstr "�|����ܦ��A��" +msgstr "尚未選擇伺服器" #: mail/subscribe-dialog.c:1581 msgid "Please select a server." -msgstr "�п�ܤ@�Ӧ��A���C" +msgstr "請選擇一個伺服器。" # ui/evolution-subscribe.xml.h:4 #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid " _Refresh List " -msgstr "����M��(_R)" +msgstr "重整清單(_R)" # shell/e-shell-importer.c:601 #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 msgid "All folders" -msgstr "������Ƨ�" +msgstr "全部資料夾" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 msgid "Display options" -msgstr "��ܿﶵ" +msgstr "顯示選項" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "Folders whose names begin with:" -msgstr "��Ƨ��W�ٶ}�Y���G" +msgstr "資料夾名稱開頭為:" # mail/subscribe-dialog.c:873 #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "Manage Subscriptions" -msgstr "�z�q�\" +msgstr "管理訂閱" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 msgid "Show _folders from server: " -msgstr "��ܦ��A���W����Ƨ�(_F)�G" +msgstr "顯示伺服器上的資料夾(_F):" # ui/evolution-subscribe.xml.h:8 #: mail/subscribe-dialog.glade.h:7 msgid "_Subscribe" -msgstr "�q�\(_S)" +msgstr "訂閱(_S)" # ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: mail/subscribe-dialog.glade.h:8 msgid "_Unsubscribe" -msgstr "�����q�\(_U)" +msgstr "取消訂閱(_U)" # calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4 #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1 msgid "Evolution component for the executive summary." -msgstr "�Χ@�B�z�K�n�� Evolution ����C" +msgstr "用作處理摘要的 Evolution 元件。" #: my-evolution/component-factory.c:44 msgid "Folder containing the Evolution Summary" -msgstr "��Ƨ��]�t Evolution �K�n" +msgstr "資料夾包含 Evolution 摘要" # mail/component-factory.c:337 #: my-evolution/component-factory.c:153 #, fuzzy msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component." -msgstr "�����l�� Evolution �� mail ����C" +msgstr "不能初始化 Evolution 的 mail 元件。" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3 #: my-evolution/e-summary-calendar.c:340 my-evolution/e-summary-calendar.c:358 msgid "Appointments" -msgstr "���|" +msgstr "約會" # calendar/gui/e-day-view.c:3146 # ui/evolution-calendar.xml.h:16 #: my-evolution/e-summary-calendar.c:341 msgid "No appointments" -msgstr "�L���|" +msgstr "無約會" # calendar/gui/e-day-view-top-item.c:274 # calendar/gui/e-day-view.c:1294 @@ -12373,7 +12373,7 @@ msgstr "%l:%M %d %B" # calendar/gui/e-calendar-table.c:159 #: my-evolution/e-summary-mail.c:129 msgid "Mail summary" -msgstr "�l��K�n" +msgstr "郵件摘要" #. translators: Put a list of codes for locations you want to see in #. My Evolution by default here. You can find the list of all @@ -12387,48 +12387,48 @@ msgstr "" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:444 msgid "Dictionary.com Word of the Day" -msgstr "Dictionary.com �C��@�r" +msgstr "Dictionary.com 每日一字" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:467 msgid "Quotes of the Day" -msgstr "�C��@��" +msgstr "每日一文" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:946 msgid "Add a news feed" -msgstr "�s�W�s�D�o�e���A��" +msgstr "新增新聞發送伺服器" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:954 msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" -msgstr "��J�z�Ʊ�s�W�s�D�o�e���A�����}" +msgstr "輸入您希望新增新聞發送伺服器網址" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:686 # mail/mail-config.glade.h:43 #: my-evolution/e-summary-preferences.c:958 msgid "Name:" -msgstr "�W�١G" +msgstr "名稱:" # calendar/gui/gnome-cal.c:234 #: my-evolution/e-summary-preferences.c:1504 msgid "Summary Settings" -msgstr "�K�n�]�w" +msgstr "摘要設定" # shell/e-shell-importer.c:404 #: my-evolution/e-summary-rdf.c:296 my-evolution/e-summary-rdf.c:381 #: my-evolution/e-summary-rdf.c:415 #, fuzzy msgid "Error downloading RDF" -msgstr "<b>�U�� RDF �ɵo�Ϳ��~</b>" +msgstr "<b>下載 RDF 時發生錯誤</b>" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #: my-evolution/e-summary-rdf.c:528 msgid "News Feed" -msgstr "�s�D�o�e���A��" +msgstr "新聞發送伺服器" # ui/evolution-tasks.xml.h:3 #: my-evolution/e-summary-tasks.c:248 msgid "No tasks" -msgstr "�L�u�@" +msgstr "無工作" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:689 # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 @@ -12436,25 +12436,25 @@ msgstr "�L�u�@" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:287 #, fuzzy msgid "(No Description)" -msgstr "�y�z�G" +msgstr "描述:" #: my-evolution/e-summary-weather.c:71 msgid "My Weather" -msgstr "�ڪ��Ѯ�" +msgstr "我的天氣" #: my-evolution/e-summary-weather.c:348 msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>" -msgstr "<dd><b>�L�k�sô�Ѯ���A��</b></dd>" +msgstr "<dd><b>無法連繫天氣伺服器</b></dd>" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 #: my-evolution/e-summary-weather.c:559 msgid "Weather" -msgstr "�Ѯ�" +msgstr "天氣" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: my-evolution/e-summary-weather.c:722 msgid "Regions" -msgstr "�a��" +msgstr "地區" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:469 # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2477 @@ -12465,30 +12465,30 @@ msgstr "%A, %B %e %Y" # calendar/gui/e-calendar-table.c:159 #: my-evolution/e-summary.c:575 ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print Summary" -msgstr "�C�L�K�n" +msgstr "列印摘要" # mail/mail-callbacks.c:1454 #: my-evolution/e-summary.c:621 msgid "Printing of Summary failed" -msgstr "�C�L�K�n����" +msgstr "列印摘要失敗" # wombat/wombat.c:198 #: my-evolution/main.c:66 msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" -msgstr "����K�n�����l�� Bonobo�C\n" +msgstr "執行摘要元件不能初始化 Bonobo。\n" #: my-evolution/metar.c:29 -msgid "�F" -msgstr "�F" +msgid "蚌" +msgstr "蚌" #: my-evolution/metar.c:29 -msgid "�C" -msgstr "�C" +msgid "蚓" +msgstr "蚓" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 #: my-evolution/metar.c:33 msgid "knots" -msgstr "�`" +msgstr "節" #: my-evolution/metar.c:33 msgid "kph" @@ -12507,426 +12507,426 @@ msgstr "mmHg" # mail/mail-callbacks.c:1359 #: my-evolution/metar.c:41 msgid "miles" -msgstr "��" +msgstr "哩" # importers/netscape-importer.c:795 # mail/mail-callbacks.c:1359 #: my-evolution/metar.c:41 msgid "kilometers" -msgstr "����" +msgstr "公里" # ui/evolution-event-editor.xml.h:8 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:9 #: my-evolution/metar.c:44 msgid "Clear sky" -msgstr "����" +msgstr "晴天" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Broken clouds" -msgstr "����" +msgstr "裂雲" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Scattered clouds" -msgstr "�h��" +msgstr "多雲" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Few clouds" -msgstr "�ֶ�" +msgstr "少雲" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Overcast" -msgstr "����" +msgstr "陰天" # mail/mail-config.glade.h:37 #: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:485 msgid "Invalid" -msgstr "���X�k" +msgstr "不合法" # mail/mail-accounts.c:197 #: my-evolution/metar.c:63 msgid "Variable" -msgstr "�ܼ�" +msgstr "變數" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736 #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North" -msgstr "�_" +msgstr "北" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "North - NorthEast" -msgstr "�_�_�F" +msgstr "北北東" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: my-evolution/metar.c:64 msgid "Northeast" -msgstr "�F�_" +msgstr "東北" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "East - NorthEast" -msgstr "�F�_�F" +msgstr "東北東" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East" -msgstr "�F" +msgstr "東" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East - Southeast" -msgstr "�F�n�F" +msgstr "東南東" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "Southeast" -msgstr "�F�n" +msgstr "東南" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "South - Southeast" -msgstr "�n�n�F" +msgstr "南南東" # ui/evolution-calendar.xml.h:15 #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South" -msgstr "�n" +msgstr "南" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southwest" -msgstr "�n�n��" +msgstr "南南西" # mail/message-list.c:685 #: my-evolution/metar.c:66 msgid "Southwest" -msgstr "��n" +msgstr "西南" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "West - Southwest" -msgstr "��n��" +msgstr "西南西" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West" -msgstr "��" +msgstr "西" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Northwest" -msgstr "��_��" +msgstr "西北西" # mail/message-list.c:685 #: my-evolution/metar.c:67 msgid "Northwest" -msgstr "��_" +msgstr "西北" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "North - Northwest" -msgstr "�_�_��" +msgstr "北北西" #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:127 msgid "Drizzle" -msgstr "���B" +msgstr "毛毛雨" #: my-evolution/metar.c:128 msgid "Drizzle in the vicinity" -msgstr "����a�Ϧ����B" +msgstr "附近地區有毛毛雨" #: my-evolution/metar.c:129 msgid "Light drizzle" -msgstr "�p���B" +msgstr "小毛毛雨" #: my-evolution/metar.c:130 msgid "Moderate drizzle" -msgstr "�����B" +msgstr "中毛毛雨" #: my-evolution/metar.c:131 msgid "Heavy drizzle" -msgstr "�j���B" +msgstr "大毛毛雨" #: my-evolution/metar.c:132 msgid "Shallow drizzle" -msgstr "�L���B" +msgstr "淺毛毛雨" #: my-evolution/metar.c:133 msgid "Patches of drizzle" -msgstr "�p�������B" +msgstr "小塊的毛毛雨" #: my-evolution/metar.c:134 msgid "Partial drizzle" -msgstr "�������B" +msgstr "局部毛毛雨" #: my-evolution/metar.c:135 my-evolution/metar.c:150 msgid "Thunderstorm" -msgstr "�p��" +msgstr "雷暴" #: my-evolution/metar.c:136 msgid "Windy drizzle" -msgstr "���������B" +msgstr "有風的毛毛雨" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 #: my-evolution/metar.c:137 msgid "Showers" -msgstr "�}�B" +msgstr "陣雨" #: my-evolution/metar.c:138 msgid "Drifting drizzle" -msgstr "�}���B" +msgstr "漂毛毛雨" #: my-evolution/metar.c:139 msgid "Freezing drizzle" -msgstr "����B" +msgstr "凍毛毛雨" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721 #. RAIN #: my-evolution/metar.c:142 msgid "Rain" -msgstr "�U�B" +msgstr "下雨" #: my-evolution/metar.c:143 msgid "Rain in the vicinity" -msgstr "����a�Ϧ��B" +msgstr "附近地區有雨" #: my-evolution/metar.c:144 msgid "Light rain" -msgstr "�p�B" +msgstr "小雨" #: my-evolution/metar.c:145 msgid "Moderate rain" -msgstr "���B" +msgstr "中雨" #: my-evolution/metar.c:146 msgid "Heavy rain" -msgstr "�j�B" +msgstr "大雨" #: my-evolution/metar.c:147 msgid "Shallow rain" -msgstr "�L�B" +msgstr "淺雨" #: my-evolution/metar.c:148 msgid "Patches of rain" -msgstr "�p�����B" +msgstr "小塊的雨" #: my-evolution/metar.c:149 msgid "Partial rainfall" -msgstr "�����B" +msgstr "局部雨" #: my-evolution/metar.c:151 msgid "Blowing rainfall" -msgstr "�j���B" +msgstr "吹降雨" #: my-evolution/metar.c:152 msgid "Rain showers" -msgstr "�}�B" +msgstr "陣雨" # calendar/gui/gnome-cal.c:235 #: my-evolution/metar.c:153 msgid "Drifting rain" -msgstr "�}�B" +msgstr "漂雨" # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:24 #: my-evolution/metar.c:154 msgid "Freezing rain" -msgstr "��B" +msgstr "凍雨" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:157 msgid "Snow" -msgstr "�U��" +msgstr "下雪" #: my-evolution/metar.c:158 msgid "Snow in the vicinity" -msgstr "����a�ϤU��" +msgstr "附近地區下雪" #: my-evolution/metar.c:159 msgid "Light snow" -msgstr "�p��" +msgstr "小雪" #: my-evolution/metar.c:160 msgid "Moderate snow" -msgstr "����" +msgstr "中雪" #: my-evolution/metar.c:161 msgid "Heavy snow" -msgstr "�j��" +msgstr "大雪" #: my-evolution/metar.c:162 msgid "Shallow snow" -msgstr "�L��" +msgstr "淺雪" #: my-evolution/metar.c:163 msgid "Patches of snow" -msgstr "�p������" +msgstr "小塊的雪" #: my-evolution/metar.c:164 msgid "Partial snowfall" -msgstr "�����U��" +msgstr "局部下雪" #: my-evolution/metar.c:165 my-evolution/metar.c:180 msgid "Snowstorm" -msgstr "�ɭ���" +msgstr "暴風雪" #: my-evolution/metar.c:166 msgid "Blowing snowfall" -msgstr "�j����" +msgstr "吹降雪" #: my-evolution/metar.c:167 msgid "Snow showers" -msgstr "�}��" +msgstr "陣雪" #: my-evolution/metar.c:168 msgid "Drifting snow" -msgstr "�}��" +msgstr "漂雪" #: my-evolution/metar.c:169 msgid "Freezing snow" -msgstr "�᳷" +msgstr "凍雪" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:172 msgid "Snow grains" -msgstr "�̳�" +msgstr "米雪" #: my-evolution/metar.c:173 msgid "Snow grains in the vicinity" -msgstr "����a�Ϧ��̳�" +msgstr "附近地區有米雪" #: my-evolution/metar.c:174 msgid "Light snow grains" -msgstr "�p�̳�" +msgstr "小米雪" #: my-evolution/metar.c:175 msgid "Moderate snow grains" -msgstr "���̳�" +msgstr "中米雪" #: my-evolution/metar.c:176 msgid "Heavy snow grains" -msgstr "�j�̳�" +msgstr "大米雪" #: my-evolution/metar.c:177 msgid "Shallow snow grains" -msgstr "�L�̳�" +msgstr "淺米雪" #: my-evolution/metar.c:178 msgid "Patches of snow grains" -msgstr "�p�����̳�" +msgstr "小塊的米雪" #: my-evolution/metar.c:179 msgid "Partial snow grains" -msgstr "�����̳�" +msgstr "局部米雪" #: my-evolution/metar.c:181 msgid "Blowing snow grains" -msgstr "�j�̳�" +msgstr "吹米雪" #: my-evolution/metar.c:182 msgid "Snow grain showers" -msgstr "�}�̳�" +msgstr "陣米雪" # calendar/gui/gnome-cal.c:235 #: my-evolution/metar.c:183 msgid "Drifting snow grains" -msgstr "�}�̳�" +msgstr "漂米雪" #: my-evolution/metar.c:184 msgid "Freezing snow grains" -msgstr "��̳�" +msgstr "凍米雪" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:187 msgid "Ice crystals" -msgstr "�B��" +msgstr "冰晶" #: my-evolution/metar.c:188 msgid "Ice crystals in the vicinity" -msgstr "����a�Ϧ��B��" +msgstr "附近地區有冰晶" #: my-evolution/metar.c:189 msgid "Few ice crystals" -msgstr "�p�B��" +msgstr "小冰晶" #: my-evolution/metar.c:190 msgid "Moderate ice crystals" -msgstr "���B��" +msgstr "中冰晶" #: my-evolution/metar.c:191 msgid "Heavy ice crystals" -msgstr "�j�B��" +msgstr "大冰晶" #: my-evolution/metar.c:193 msgid "Patches of ice crystals" -msgstr "�p�����B��" +msgstr "小塊的冰晶" #: my-evolution/metar.c:194 msgid "Partial ice crystals" -msgstr "�����B��" +msgstr "局部冰晶" #: my-evolution/metar.c:195 msgid "Ice crystal storm" -msgstr "�B���ɭ�" +msgstr "冰晶暴風" #: my-evolution/metar.c:196 msgid "Blowing ice crystals" -msgstr "�j�B��" +msgstr "吹冰晶" #: my-evolution/metar.c:197 msgid "Showers of ice crystals" -msgstr "�}�B��" +msgstr "陣冰晶" #: my-evolution/metar.c:198 msgid "Drifting ice crystals" -msgstr "�}�B��" +msgstr "漂冰晶" #: my-evolution/metar.c:199 msgid "Freezing ice crystals" -msgstr "��B��" +msgstr "凍冰晶" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:202 msgid "Ice pellets" -msgstr "�B��" +msgstr "冰粒" #: my-evolution/metar.c:203 msgid "Ice pellets in the vicinity" -msgstr "����a�����B��" +msgstr "附近地局有冰粒" #: my-evolution/metar.c:204 msgid "Few ice pellets" -msgstr "�ֳ\�B��" +msgstr "少許冰粒" #: my-evolution/metar.c:205 msgid "Moderate ice pellets" -msgstr "���B��" +msgstr "中冰粒" #: my-evolution/metar.c:206 msgid "Heavy ice pellets" -msgstr "�j�B��" +msgstr "大冰粒" #: my-evolution/metar.c:207 msgid "Shallow ice pellets" -msgstr "�L�B��" +msgstr "淺冰粒" #: my-evolution/metar.c:208 msgid "Patches of ice pellets" -msgstr "�p�����B��" +msgstr "小塊的冰粒" #: my-evolution/metar.c:209 msgid "Partial ice pellets" -msgstr "�����B��" +msgstr "局部冰粒" #: my-evolution/metar.c:210 msgid "Ice pellet storm" -msgstr "�B�ɼ�" +msgstr "冰粒暴" #: my-evolution/metar.c:211 msgid "Blowing ice pellets" -msgstr "�j�B��" +msgstr "吹冰粒" #: my-evolution/metar.c:212 msgid "Showers of ice pellets" -msgstr "�}�B��" +msgstr "陣冰粒" #: my-evolution/metar.c:213 msgid "Drifting ice pellets" -msgstr "�}�B��" +msgstr "漂冰粒" #: my-evolution/metar.c:214 msgid "Freezing ice pellets" -msgstr "��B��" +msgstr "凍冰粒" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 @@ -12934,781 +12934,781 @@ msgstr "��B��" #. HAIL #: my-evolution/metar.c:217 msgid "Hail" -msgstr "�U�B�r" +msgstr "下冰雹" #: my-evolution/metar.c:218 msgid "Hail in the vicinity" -msgstr "����a�ϦB�r" +msgstr "附近地區冰雹" #: my-evolution/metar.c:219 my-evolution/metar.c:234 msgid "Light hail" -msgstr "�p�B�r" +msgstr "小冰雹" #: my-evolution/metar.c:220 msgid "Moderate hail" -msgstr "���B�r" +msgstr "中冰雹" #: my-evolution/metar.c:221 msgid "Heavy hail" -msgstr "�j�B�r" +msgstr "大冰雹" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25 # calendar/gui/event-editor.c:1591 #: my-evolution/metar.c:222 msgid "Shallow hail" -msgstr "�L�B�r" +msgstr "淺冰雹" #: my-evolution/metar.c:223 msgid "Patches of hail" -msgstr "�p���B�r" +msgstr "小塊冰雹" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284 #: my-evolution/metar.c:224 msgid "Partial hail" -msgstr "�����B�r" +msgstr "局部冰雹" #: my-evolution/metar.c:225 msgid "Hailstorm" -msgstr "�r��" +msgstr "雹暴" #: my-evolution/metar.c:226 msgid "Blowing hail" -msgstr "�j�r" +msgstr "吹雹" #: my-evolution/metar.c:227 msgid "Hail showers" -msgstr "�}�r" +msgstr "陣雹" #: my-evolution/metar.c:228 msgid "Drifting hail" -msgstr "�}�r" +msgstr "漂雹" # mail/mail-config.glade.h:58 #: my-evolution/metar.c:229 msgid "Freezing hail" -msgstr "��r" +msgstr "凍雹" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:232 msgid "Small hail" -msgstr "�p�B�r" +msgstr "小冰雹" #: my-evolution/metar.c:233 msgid "Small hail in the vicinity" -msgstr "����a�Ϧ��p�B�r" +msgstr "附近地區有小冰雹" #: my-evolution/metar.c:235 msgid "Moderate small hail" -msgstr "���p�B�r" +msgstr "中小冰雹" #: my-evolution/metar.c:236 msgid "Heavy small hail" -msgstr "�j�p�B�r" +msgstr "大小冰雹" #: my-evolution/metar.c:237 msgid "Shallow small hail" -msgstr "�L�p�B�r" +msgstr "淺小冰雹" #: my-evolution/metar.c:238 msgid "Patches of small hail" -msgstr "�p�����p�B�r" +msgstr "小塊的小冰雹" #: my-evolution/metar.c:239 msgid "Partial small hail" -msgstr "�����p�B�r" +msgstr "局部小冰雹" #: my-evolution/metar.c:240 msgid "Small hailstorm" -msgstr "�p�r��" +msgstr "小雹暴" #: my-evolution/metar.c:241 msgid "Blowing small hail" -msgstr "�j�p�B�r" +msgstr "吹小冰雹" #: my-evolution/metar.c:242 msgid "Showers of small hail" -msgstr "�}�p�B�r" +msgstr "陣小冰雹" #: my-evolution/metar.c:243 msgid "Drifting small hail" -msgstr "�}�p�B�r" +msgstr "漂小冰雹" #: my-evolution/metar.c:244 msgid "Freezing small hail" -msgstr "��p�B�r" +msgstr "凍小冰雹" # camel/camel-sasl-login.c:127 #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:247 msgid "Unknown precipitation" -msgstr "����������" +msgstr "不明的降水" #: my-evolution/metar.c:248 msgid "Precipitation in the vicinity" -msgstr "����a�ϭ���" +msgstr "附近地區降水" #: my-evolution/metar.c:249 msgid "Light precipitation" -msgstr "�p����" +msgstr "小降水" #: my-evolution/metar.c:250 msgid "Moderate precipitation" -msgstr "������" +msgstr "中降水" #: my-evolution/metar.c:251 msgid "Heavy precipitation" -msgstr "������" +msgstr "重降水" #: my-evolution/metar.c:252 msgid "Shallow precipitation" -msgstr "�L����" +msgstr "淺降水" #: my-evolution/metar.c:253 msgid "Patches of precipitation" -msgstr "�p��������" +msgstr "小塊的降水" #: my-evolution/metar.c:254 msgid "Partial precipitation" -msgstr "��������" +msgstr "局部降水" # camel/providers/imap/camel-imap-command.c:241 # shell/e-storage.c:481 #: my-evolution/metar.c:255 msgid "Unknown thunderstorm" -msgstr "�������p��" +msgstr "不明的雷暴" #: my-evolution/metar.c:256 msgid "Blowing precipitation" -msgstr "�j����" +msgstr "吹降水" #: my-evolution/metar.c:257 msgid "Showers, type unknown" -msgstr "�}�B�A����������" +msgstr "陣雨,不明的類型" #: my-evolution/metar.c:258 msgid "Drifting precipitation" -msgstr "�}����" +msgstr "漂降水" # calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:10 #: my-evolution/metar.c:259 msgid "Freezing precipitation" -msgstr "�᭰��" +msgstr "凍降水" # addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8 #. MIST #: my-evolution/metar.c:262 msgid "Mist" -msgstr "�G" +msgstr "靄" #: my-evolution/metar.c:263 msgid "Mist in the vicinity" -msgstr "����a�Ϧ��G" +msgstr "附近地區有靄" #: my-evolution/metar.c:264 msgid "Light mist" -msgstr "�p�G" +msgstr "小靄" #: my-evolution/metar.c:265 msgid "Moderate mist" -msgstr "���G" +msgstr "中靄" #: my-evolution/metar.c:266 msgid "Thick mist" -msgstr "�@�G" +msgstr "濃靄" #: my-evolution/metar.c:267 msgid "Shallow mist" -msgstr "�L�G" +msgstr "淺靄" #: my-evolution/metar.c:268 msgid "Patches of mist" -msgstr "�p�����G" +msgstr "小塊的靄" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 #: my-evolution/metar.c:269 msgid "Partial mist" -msgstr "�����G" +msgstr "局部靄" #: my-evolution/metar.c:271 msgid "Mist with wind" -msgstr "�������G" +msgstr "有風的靄" #: my-evolution/metar.c:273 msgid "Drifting mist" -msgstr "�}�G" +msgstr "漂靄" #: my-evolution/metar.c:274 msgid "Freezing mist" -msgstr "���G" +msgstr "凍靄" #. FOG #: my-evolution/metar.c:277 msgid "Fog" -msgstr "��" +msgstr "霧" #: my-evolution/metar.c:278 msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "����a�Ϧ���" +msgstr "附近地區有霧" #: my-evolution/metar.c:279 msgid "Light fog" -msgstr "�p��" +msgstr "小霧" #: my-evolution/metar.c:280 msgid "Moderate fog" -msgstr "����" +msgstr "中霧" #: my-evolution/metar.c:281 msgid "Thick fog" -msgstr "�@��" +msgstr "濃霧" #: my-evolution/metar.c:282 msgid "Shallow fog" -msgstr "�L��" +msgstr "淺霧" #: my-evolution/metar.c:283 msgid "Patches of fog" -msgstr "�p������" +msgstr "小塊的霧" #: my-evolution/metar.c:284 msgid "Partial fog" -msgstr "��������" +msgstr "局部有霧" # ui/evolution.xml.h:6 #: my-evolution/metar.c:286 msgid "Fog with wind" -msgstr "��������" +msgstr "有風的霧" #: my-evolution/metar.c:288 msgid "Drifting fog" -msgstr "�}��" +msgstr "漂霧" #: my-evolution/metar.c:289 msgid "Freezing fog" -msgstr "����" +msgstr "凍霧" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:292 msgid "Smoke" -msgstr "��" +msgstr "煙" #: my-evolution/metar.c:293 msgid "Smoke in the vicinity" -msgstr "����a�Ϧ���" +msgstr "附近地區有煙" #: my-evolution/metar.c:294 msgid "Thin smoke" -msgstr "����" +msgstr "薄煙" #: my-evolution/metar.c:295 msgid "Moderate smoke" -msgstr "����" +msgstr "中煙" #: my-evolution/metar.c:296 msgid "Thick smoke" -msgstr "�@��" +msgstr "濃煙" #: my-evolution/metar.c:297 msgid "Shallow smoke" -msgstr "�L��" +msgstr "淺煙" #: my-evolution/metar.c:298 msgid "Patches of smoke" -msgstr "�p������" +msgstr "小塊的煙" #: my-evolution/metar.c:299 msgid "Partial smoke" -msgstr "��������" +msgstr "局部有煙" #: my-evolution/metar.c:300 #, fuzzy msgid "Thunderous smoke" -msgstr "�p��" +msgstr "雷颮" # ui/evolution.xml.h:6 #: my-evolution/metar.c:301 msgid "Smoke with wind" -msgstr "��������" +msgstr "有風的煙" #: my-evolution/metar.c:303 msgid "Drifting smoke" -msgstr "�}��" +msgstr "漂煙" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:307 msgid "Volcanic ash" -msgstr "���s��" +msgstr "火山灰" #: my-evolution/metar.c:308 msgid "Volcanic ash in the vicinity" -msgstr "����a�Ϧ����s��" +msgstr "附近地區有火山灰" #: my-evolution/metar.c:310 msgid "Moderate volcanic ash" -msgstr "�����s��" +msgstr "中火山灰" #: my-evolution/metar.c:311 msgid "Thick volcanic ash" -msgstr "�p���s��" +msgstr "厚火山灰" #: my-evolution/metar.c:312 msgid "Shallow volcanic ash" -msgstr "�L���s��" +msgstr "淺火山灰" #: my-evolution/metar.c:313 msgid "Patches of volcanic ash" -msgstr "�p�������s��" +msgstr "小塊的火山灰" #: my-evolution/metar.c:314 msgid "Partial volcanic ash" -msgstr "���������s��" +msgstr "局部有火山灰" #: my-evolution/metar.c:315 #, fuzzy msgid "Thunderous volcanic ash" -msgstr "�p���s��" +msgstr "厚火山灰" #: my-evolution/metar.c:316 msgid "Blowing volcanic ash" -msgstr "�j���s��" +msgstr "吹火山灰" #: my-evolution/metar.c:317 #, fuzzy msgid "Showers of volcanic ash" -msgstr "�@�}���s��" +msgstr "一陣火山灰" #: my-evolution/metar.c:318 msgid "Drifting volcanic ash" -msgstr "�}���s��" +msgstr "漂火山灰" #: my-evolution/metar.c:319 msgid "Freezing volcanic ash" -msgstr "����s��" +msgstr "凍火山灰" # ui/evolution-message-composer.xml.h:26 #. SAND #: my-evolution/metar.c:322 msgid "Sand" -msgstr "�F��" +msgstr "沙塵" #: my-evolution/metar.c:323 msgid "Sand in the vicinity" -msgstr "����a�Ϧ��F��" +msgstr "附近地區有沙塵" #: my-evolution/metar.c:324 msgid "Light sand" -msgstr "�p�F��" +msgstr "小沙塵" #: my-evolution/metar.c:325 msgid "Moderate sand" -msgstr "���F��" +msgstr "中沙塵" #: my-evolution/metar.c:326 msgid "Heavy sand" -msgstr "�j�F��" +msgstr "大沙塵" #: my-evolution/metar.c:328 msgid "Patches of sand" -msgstr "�p�����F��" +msgstr "小塊的沙塵" #: my-evolution/metar.c:329 msgid "Partial sand" -msgstr "�������F��" +msgstr "局部有沙塵" #: my-evolution/metar.c:331 msgid "Blowing sand" -msgstr "�j�F��" +msgstr "吹沙塵" #: my-evolution/metar.c:333 msgid "Drifting sand" -msgstr "�}�F��" +msgstr "漂沙塵" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 #. HAZE #: my-evolution/metar.c:337 msgid "Haze" -msgstr "ŵ" +msgstr "霾" #: my-evolution/metar.c:338 msgid "Haze in the vicinity" -msgstr "����a�Ϧ�ŵ" +msgstr "附近地區有霾" #: my-evolution/metar.c:339 msgid "Light haze" -msgstr "�pŵ" +msgstr "小霾" #: my-evolution/metar.c:340 msgid "Moderate haze" -msgstr "��ŵ" +msgstr "中霾" #: my-evolution/metar.c:341 msgid "Thick haze" -msgstr "�@ŵ" +msgstr "濃霾" #: my-evolution/metar.c:342 msgid "Shallow haze" -msgstr "�Lŵ" +msgstr "淺霾" #: my-evolution/metar.c:343 msgid "Patches of haze" -msgstr "�p����ŵ" +msgstr "小塊的霾" #: my-evolution/metar.c:344 msgid "Partial haze" -msgstr "������ŵ" +msgstr "局部有霾" #: my-evolution/metar.c:346 msgid "Haze with wind" -msgstr "������ŵ" +msgstr "有風的霾" #: my-evolution/metar.c:348 msgid "Drifting haze" -msgstr "�}ŵ" +msgstr "漂霾" #: my-evolution/metar.c:349 msgid "Freezing haze" -msgstr "��ŵ" +msgstr "凍霾" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:352 #, fuzzy msgid "Spray" -msgstr "���j" +msgstr "飛沫" #: my-evolution/metar.c:353 #, fuzzy msgid "Spray in the vicinity" -msgstr "����a�Ϧ����j" +msgstr "附近地區有飛沫" #: my-evolution/metar.c:354 #, fuzzy msgid "Light spray" -msgstr "�p���j" +msgstr "小飛沫" #: my-evolution/metar.c:355 #, fuzzy msgid "Moderate spray" -msgstr "�����j" +msgstr "中飛沫" #: my-evolution/metar.c:356 #, fuzzy msgid "Heavy spray" -msgstr "�j���j" +msgstr "大飛沫" #: my-evolution/metar.c:357 #, fuzzy msgid "Shallow spray" -msgstr "�L���j" +msgstr "淺飛沫" #: my-evolution/metar.c:358 #, fuzzy msgid "Patches of spray" -msgstr "�p�������j" +msgstr "小塊的飛沫" #: my-evolution/metar.c:359 #, fuzzy msgid "Partial spray" -msgstr "���������j" +msgstr "局部有飛沫" #: my-evolution/metar.c:361 #, fuzzy msgid "Blowing spray" -msgstr "�j���j" +msgstr "吹飛沫" #: my-evolution/metar.c:363 #, fuzzy msgid "Drifting spray" -msgstr "�}���j" +msgstr "漂飛沫" #: my-evolution/metar.c:364 #, fuzzy msgid "Freezing spray" -msgstr "�᭸�j" +msgstr "凍飛沫" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 #. DUST #: my-evolution/metar.c:367 msgid "Dust" -msgstr "�L��" +msgstr "微塵" #: my-evolution/metar.c:368 msgid "Dust in the vicinity" -msgstr "����a�Ϧ��L��" +msgstr "附近地區有微塵" #: my-evolution/metar.c:369 msgid "Light dust" -msgstr "�p�L��" +msgstr "小微塵" #: my-evolution/metar.c:370 msgid "Moderate dust" -msgstr "���L��" +msgstr "中微塵" #: my-evolution/metar.c:371 msgid "Heavy dust" -msgstr "�j�L��" +msgstr "大微塵" #: my-evolution/metar.c:373 msgid "Patches of dust" -msgstr "�p�����L��" +msgstr "小塊的微塵" #: my-evolution/metar.c:374 msgid "Partial dust" -msgstr "�����L��" +msgstr "局部微塵" #: my-evolution/metar.c:376 msgid "Blowing dust" -msgstr "�j�L��" +msgstr "吹微塵" #: my-evolution/metar.c:378 msgid "Drifting dust" -msgstr "�}�L��" +msgstr "漂微塵" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:382 msgid "Squall" -msgstr "��" +msgstr "颮" #: my-evolution/metar.c:383 msgid "Squall in the vicinity" -msgstr "����a�Ϧ���" +msgstr "附近地區有颮" #: my-evolution/metar.c:384 msgid "Light squall" -msgstr "�p��" +msgstr "小颮" #: my-evolution/metar.c:385 msgid "Moderate squall" -msgstr "����" +msgstr "中颮" #: my-evolution/metar.c:386 msgid "Heavy squall" -msgstr "�j��" +msgstr "大颮" #: my-evolution/metar.c:389 msgid "Partial squall" -msgstr "�p������" +msgstr "小塊的颮" #: my-evolution/metar.c:390 msgid "Thunderous squall" -msgstr "�p��" +msgstr "雷颮" #: my-evolution/metar.c:391 msgid "Blowing squall" -msgstr "�j��" +msgstr "吹颮" #: my-evolution/metar.c:393 msgid "Drifting squall" -msgstr "�}��" +msgstr "漂颮" #: my-evolution/metar.c:394 msgid "Freezing squall" -msgstr "����" +msgstr "凍颮" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:397 msgid "Sandstorm" -msgstr "�F��" +msgstr "沙暴" #: my-evolution/metar.c:398 msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "����a�Ϧ��F��" +msgstr "附近地區有沙暴" #: my-evolution/metar.c:399 msgid "Light standstorm" -msgstr "�p�F��" +msgstr "小沙暴" #: my-evolution/metar.c:400 msgid "Moderate sandstorm" -msgstr "���F��" +msgstr "中沙暴" #: my-evolution/metar.c:401 msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "�j�F��" +msgstr "大沙暴" #: my-evolution/metar.c:402 msgid "Shallow sandstorm" -msgstr "�L�F��" +msgstr "淺沙暴" #: my-evolution/metar.c:404 msgid "Partial sandstorm" -msgstr "�������F��" +msgstr "局部有沙暴" #: my-evolution/metar.c:405 msgid "Thunderous sandstorm" -msgstr "�p�F��" +msgstr "雷沙暴" #: my-evolution/metar.c:406 msgid "Blowing sandstorm" -msgstr "�j�F��" +msgstr "吹沙暴" #: my-evolution/metar.c:408 msgid "Drifting sandstorm" -msgstr "�}�F��" +msgstr "漂沙暴" #: my-evolution/metar.c:409 msgid "Freezing sandstorm" -msgstr "��F��" +msgstr "凍沙暴" #. DUSTSTORM #: my-evolution/metar.c:412 msgid "Duststorm" -msgstr "�м�" +msgstr "塵暴" #: my-evolution/metar.c:413 msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "����a�Ϧ��м�" +msgstr "附近地區有塵暴" #: my-evolution/metar.c:414 msgid "Light duststorm" -msgstr "�p�м�" +msgstr "小塵暴" #: my-evolution/metar.c:415 msgid "Moderate duststorm" -msgstr "���м�" +msgstr "中塵暴" #: my-evolution/metar.c:416 msgid "Heavy duststorm" -msgstr "�j�м�" +msgstr "大塵暴" #: my-evolution/metar.c:417 msgid "Shallow duststorm" -msgstr "�L�м�" +msgstr "淺塵暴" #: my-evolution/metar.c:419 msgid "Partial duststorm" -msgstr "�������м�" +msgstr "局部有塵暴" #: my-evolution/metar.c:420 msgid "Thunderous duststorm" -msgstr "�p�м�" +msgstr "雷塵暴" #: my-evolution/metar.c:421 msgid "Blowing duststorm" -msgstr "�j�м�" +msgstr "吹塵暴" #: my-evolution/metar.c:423 msgid "Drifting duststorm" -msgstr "�}�м�" +msgstr "漂塵暴" #: my-evolution/metar.c:424 msgid "Freezing duststorm" -msgstr "��м�" +msgstr "凍塵暴" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:427 msgid "Funnel cloud" -msgstr "�|�涳" +msgstr "漏斗雲" #: my-evolution/metar.c:428 msgid "Funnel cloud in the vicinity" -msgstr "����a�Ϧ��|�涳" +msgstr "附近地區有漏斗雲" #: my-evolution/metar.c:429 msgid "Light funnel cloud" -msgstr "�p�|�涳" +msgstr "小漏斗雲" #: my-evolution/metar.c:430 msgid "Moderate funnel cloud" -msgstr "���|�涳" +msgstr "中漏斗雲" #: my-evolution/metar.c:431 msgid "Thick funnel cloud" -msgstr "�@�|�涳" +msgstr "濃漏斗雲" #: my-evolution/metar.c:432 msgid "Shallow funnel cloud" -msgstr "�L�|�涳" +msgstr "淺漏斗雲" #: my-evolution/metar.c:433 msgid "Patches of funnel clouds" -msgstr "�p�����|�涳" +msgstr "小塊的漏斗雲" #: my-evolution/metar.c:434 msgid "Partial funnel clouds" -msgstr "�������|�涳" +msgstr "局部有漏斗雲" #: my-evolution/metar.c:436 msgid "Funnel cloud w/ wind" -msgstr "�������|�涳" +msgstr "有風的漏斗雲" #: my-evolution/metar.c:438 msgid "Drifting funnel cloud" -msgstr "�}�|�涳" +msgstr "漂漏斗雲" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:442 my-evolution/metar.c:451 msgid "Tornado" -msgstr "�s����" +msgstr "龍捲風" #: my-evolution/metar.c:443 msgid "Tornado in the vicinity" -msgstr "����a�Ϧ��s����" +msgstr "附近地區有龍捲風" #: my-evolution/metar.c:445 msgid "Moderate tornado" -msgstr "���s����" +msgstr "中龍捲風" #: my-evolution/metar.c:446 msgid "Raging tornado" -msgstr "�j�P�s����" +msgstr "強烈龍捲風" #: my-evolution/metar.c:449 msgid "Partial tornado" -msgstr "�������s����" +msgstr "局部有龍捲風" #: my-evolution/metar.c:450 msgid "Thunderous tornado" -msgstr "�p�s����" +msgstr "雷龍捲風" #: my-evolution/metar.c:453 msgid "Drifting tornado" -msgstr "�}�s����" +msgstr "漂龍捲風" #: my-evolution/metar.c:454 msgid "Freezing tornado" -msgstr "���s����" +msgstr "凍龍捲風" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:457 msgid "Dust whirls" -msgstr "�б�" +msgstr "塵旋" #: my-evolution/metar.c:458 msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "����a�Ϧ��б�" +msgstr "附近地區有塵旋" #: my-evolution/metar.c:459 msgid "Light dust whirls" -msgstr "�p�б�" +msgstr "小塵旋" #: my-evolution/metar.c:460 msgid "Moderate dust whirls" -msgstr "���б�" +msgstr "中塵旋" #: my-evolution/metar.c:461 msgid "Heavy dust whirls" -msgstr "�j�б�" +msgstr "大塵旋" #: my-evolution/metar.c:462 msgid "Shallow dust whirls" -msgstr "�L�б�" +msgstr "淺塵旋" #: my-evolution/metar.c:463 msgid "Patches of dust whirls" -msgstr "�p�����б�" +msgstr "小塊的塵旋" #: my-evolution/metar.c:464 msgid "Partial dust whirls" -msgstr "�������б�" +msgstr "局部有塵旋" #: my-evolution/metar.c:466 msgid "Blowing dust whirls" -msgstr "�j�б�" +msgstr "吹塵旋" #: my-evolution/metar.c:468 msgid "Drifting dust whirls" -msgstr "�}�б�" +msgstr "漂塵旋" # addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:161 # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:468 @@ -13716,28 +13716,28 @@ msgstr "�}�б�" # shell/e-shortcuts-view.c:388 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid " _Remove" -msgstr "����(_R)" +msgstr "移除(_R)" # mail/message-list.c:679 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Add n_ews feed" -msgstr "�s�W�s�D�o�e���A��(_N)" +msgstr "新增新聞發送伺服器(_N)" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 msgid "Al_l stations:" -msgstr "�Ҧ����O(_L)�G" +msgstr "所有站臺(_L):" # shell/e-shell-importer.c:601 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 msgid "All _folders:" -msgstr "������Ƨ�(_A)�G" +msgstr "全部資料夾(_A):" # mail/message-list.c:679 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 msgid "All news _feeds:" -msgstr "�Ҧ��s�D�o�e���A��(_F)�G" +msgstr "所有新聞發送伺服器(_F):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 msgid "C_elcius" @@ -13745,49 +13745,49 @@ msgstr "" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "How many days should the calendar display at once?" -msgstr "��ƾ�C����ܦh�֤ѡH" +msgstr "行事曆每次顯示多少天?" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 msgid "Ma_x number of items shown:" -msgstr "�̦h�i��ܪ����حӼ�(_X)�G" +msgstr "最多可顯示的項目個數(_X):" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 msgid "News Feed Settings" -msgstr "�s�D�o�e���A���]�w" +msgstr "新聞發送伺服器設定" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 msgid "One mont_h" -msgstr "�@�Ӥ�(_H)" +msgstr "一個月(_H)" # calendar/gui/event-editor.c:1550 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 msgid "One w_eek" -msgstr "�@�g(_E)" +msgstr "一週(_E)" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 msgid "R_efresh time (seconds):" -msgstr "���s��z�ɶ�(��)(_E)�G" +msgstr "重新整理時間(秒)(_E):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 msgid "Refresh _time (seconds):" -msgstr "���s��z�ɶ�(��)(_T)�G" +msgstr "重新整理時間(秒)(_T):" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 msgid "S_how full path for folders" -msgstr "��ܸ�Ƨ���������|(_H)" +msgstr "顯示資料夾的完整路徑(_H)" # widgets/misc/e-filter-bar.h:95 # widgets/misc/e-filter-bar.h:102 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:16 msgid "Show _all tasks" -msgstr "��ܥ����u�@(_A)" +msgstr "顯示全部工作(_A)" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 msgid "Show _today's tasks" -msgstr "��ܤ��Ѫ��u�@(_T)" +msgstr "顯示今天的工作(_T)" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 msgid "Show temperatures in:" @@ -13798,29 +13798,29 @@ msgstr "" # views/tasks/galview.xml.h:1 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 msgid "Tasks " -msgstr "�u�@" +msgstr "工作" # ui/evolution-event-editor.xml.h:9 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:10 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 msgid "Weather settings" -msgstr "�Ѯ�]�w" +msgstr "天氣設定" # ui/evolution.xml.h:14 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 msgid "_Display folders:" -msgstr "��ܸ�Ƨ�(_D)�G" +msgstr "顯示資料夾(_D):" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 msgid "_Display stations:" -msgstr "��ܯ��O(_D)�G" +msgstr "顯示站臺(_D):" # calendar/gui/calendar-summary.c:622 # mail/mail-config.glade.h:24 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 msgid "_Displayed feeds:" -msgstr "��ܷs�D�o�e���A��(_D)�G" +msgstr "顯示新聞發送伺服器(_D):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:25 msgid "_Fahrenheit" @@ -13830,51 +13830,51 @@ msgstr "" # calendar/gui/event-editor.c:479 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:26 msgid "_Five days" -msgstr "����(_F)" +msgstr "五天(_F)" # importers/elm-importer.c:517 # importers/netscape-importer.c:785 # importers/pine-importer.c:651 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:27 msgid "_Mail" -msgstr "�l��(_M)" +msgstr "郵件(_M)" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:28 msgid "_News Feeds" -msgstr "�s�D�o�e���A��(_N)" +msgstr "新聞發送伺服器(_N)" # calendar/gui/event-editor.c:1545 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:29 msgid "_One day" -msgstr "�@��(_O)" +msgstr "一天(_O)" # calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:30 msgid "_Schedule" -msgstr "��{��(_S)" +msgstr "行程表(_S)" # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:31 msgid "_Weather" -msgstr "�Ѯ�(_W)" +msgstr "天氣(_W)" # shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 #: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1 msgid "The Evolution shell." -msgstr "Evolution shell�C" +msgstr "Evolution shell。" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9 #: shell/e-activity-handler.c:200 msgid "Show Details" -msgstr "��ܸԲӸ��" +msgstr "顯示詳細資料" # calendar/gui/e-itip-control.c:883 #: shell/e-activity-handler.c:202 msgid "Cancel Operation" -msgstr "�������" +msgstr "取消行動" # mail/local-config.glade.h:8 #: shell/e-local-storage.c:174 shell/e-shortcuts.c:1052 @@ -13889,13 +13889,13 @@ msgstr "" #: shell/e-local-storage.c:636 #, fuzzy msgid "Local Folders" -msgstr "�S�O��Ƨ�" +msgstr "特別資料夾" # shell/e-setup.c:118 # shell/e-setup.c:191 #: shell/e-setup.c:124 msgid "Evolution installation" -msgstr "�w�� Evolution" +msgstr "安裝 Evolution" # shell/e-setup.c:122 #: shell/e-setup.c:128 @@ -13903,18 +13903,18 @@ msgid "" "This new version of Evolution needs to install additional files\n" "into your personal Evolution directory" msgstr "" -"�o�ӷs������ Evolution ���n�w���B�~���ɮ�\n" -"��z�� Evolution �ӤH�ؿ�" +"這個新版本的 Evolution 須要安裝額外的檔案\n" +"到您的 Evolution 個人目錄" # shell/e-setup.c:123 #: shell/e-setup.c:129 msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." -msgstr "�Ы� \"�T�{\" �w���ɮסA�Ϋ� \"����\" ���}�C" +msgstr "請按 \"確認\" 安裝檔案,或按 \"取消\" 離開。" # shell/e-setup.c:163 #: shell/e-setup.c:169 msgid "Could not update files correctly" -msgstr "���ॿ�T�a��s�ɮ�" +msgstr "不能正確地更新檔案" # shell/e-setup.c:215 #: shell/e-setup.c:192 @@ -13924,9 +13924,9 @@ msgid "" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" -"�L�k�إߥؿ�\n" +"無法建立目錄\n" "%s\n" -"���~�G%s" +"錯誤:%s" # composer/e-msg-composer.c:1165 #: shell/e-setup.c:207 @@ -13935,8 +13935,8 @@ msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" -"�ƻs��Ƨ��� `%s' ��\n" -"�o�Ϳ��~�C" +"複製資料夾到 `%s' 時\n" +"發生錯誤。" # shell/e-setup.c:255 #: shell/e-setup.c:281 @@ -13946,9 +13946,9 @@ msgid "" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" -"�o�� `%s' ���O�@�ӥؿ��C\n" -"�в��ʳo���ɮר�䥦�a��\n" -"�H�K Evolution ����w�˨ϥΪ��ɮסC" +"這個 `%s' 不是一個目錄。\n" +"請移動這個檔案到其它地方\n" +"以便 Evolution 能夠安裝使用者檔案。" #: shell/e-setup.c:295 msgid "" @@ -13958,11 +13958,11 @@ msgid "" "Evolution will run.\n" "Do you want me to remove this directory?" msgstr "" -"Evolution ������@���ª�\n" -"Executive-Summary �ؿ��C\n" -"�������������~�i�Ұ�\n" -"Evolution�C\n" -"�z�O�_�n�����o�ӥؿ��H" +"Evolution 偵測到一個舊的\n" +"Executive-Summary 目錄。\n" +"必須先移除它才可啟動\n" +"Evolution。\n" +"您是否要移除這個目錄?" # shell/e-setup.c:267 #: shell/e-setup.c:320 @@ -13972,9 +13972,9 @@ msgid "" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" -"�ؿ� `%s' �s�b�����O Evolution �ؿ��C\n" -"�в��ʳo�ӥؿ���䥦�a��\n" -"�H�K Evolution ����w�˨ϥΪ��ɮסC" +"目錄 `%s' 存在但不是 Evolution 目錄。\n" +"請移動這個目錄到其它地方\n" +"以便 Evolution 能夠安裝使用者檔案。" # composer/e-msg-composer.c:935 # data/evolution.desktop.in.h:1 @@ -13987,7 +13987,7 @@ msgstr "Evolution" # shell/e-shell-view-menu.c:230 #: shell/e-shell-about-box.c:41 msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." -msgstr "���v 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." +msgstr "版權 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #: shell/e-shell-about-box.c:43 msgid "Brought to you by" @@ -13997,35 +13997,35 @@ msgstr "" # camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: shell/e-shell-folder-commands.c:176 msgid "Cannot move a folder over itself." -msgstr "�L�k�ۦ沾�}��Ƨ��C" +msgstr "無法自行移開資料夾。" # shell/e-setup.c:230 #: shell/e-shell-folder-commands.c:178 msgid "Cannot copy a folder over itself." -msgstr "�L�k�ۦ�ƻs��Ƨ��C" +msgstr "無法自行複製資料夾。" #: shell/e-shell-folder-commands.c:192 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." -msgstr "����N��Ƨ����ܨ�l��Ƨ������C" +msgstr "不能將資料夾移至其子資料夾之中。" #: shell/e-shell-folder-commands.c:307 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" -msgstr "���w�n�ƻs��Ƨ� \"%s\" �i�h����Ƨ��G" +msgstr "指定要複製資料夾 \"%s\" 進去的資料夾:" # ui/evolution.xml.h:7 #: shell/e-shell-folder-commands.c:312 msgid "Copy folder" -msgstr "�ƻs��Ƨ�" +msgstr "複製資料夾" #: shell/e-shell-folder-commands.c:354 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" -msgstr "���w�n���ʸ�Ƨ� \"%s\"�i�h����Ƨ��G" +msgstr "指定要移動資料夾 \"%s\"進去的資料夾:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:359 msgid "Move folder" -msgstr "���ʸ�Ƨ�" +msgstr "移動資料夾" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 @@ -14035,7 +14035,7 @@ msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" -"�L�k�R����Ƨ��G\n" +"無法刪除資料夾:\n" "%s" # addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3 @@ -14052,14 +14052,14 @@ msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "Delete \"%s\"" -msgstr "�R��" +msgstr "刪除" # calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93 #. "Are you sure..." label #: shell/e-shell-folder-commands.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?" -msgstr "�z�T�w�n�R���o�Ӹ�Ƨ� '%s'�H" +msgstr "您確定要刪除這個資料夾 '%s'?" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 @@ -14069,7 +14069,7 @@ msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" -"�L�k�R����Ƨ��G\n" +"無法刪除資料夾:\n" "%s" # mail/mail-ops.c:1195 @@ -14077,21 +14077,21 @@ msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" -msgstr "���s�R�W��Ƨ� '%s'" +msgstr "重新命名資料夾 '%s'" # mail/mail-ops.c:1195 # mail/mail-ops.c:1333 #: shell/e-shell-folder-commands.c:542 #, fuzzy msgid "Rename folder" -msgstr "���s�R�W��Ƨ� '%s'" +msgstr "重新命名資料夾 '%s'" # shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:156 #: shell/e-shell-folder-commands.c:552 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:148 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" -msgstr "���w����Ƨ��W�٤��X�k�G %s" +msgstr "指定的資料夾名稱不合法: %s" # shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:99 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:111 @@ -14100,13 +14100,13 @@ msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" -"�L�k�إ߫��w����Ƨ��G\n" +"無法建立指定的資料夾:\n" "%s" # shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:263 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:267 msgid "Evolution - Create new folder" -msgstr "Evolution - �s�W��Ƨ�" +msgstr "Evolution - 新增資料夾" # shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98 @@ -14114,19 +14114,19 @@ msgid "" "The type of the selected folder is not valid for\n" "the requested operation." msgstr "" -"��w��Ƨ������O���A�Ω�\n" -"�ҭn�D���ʧ@�C" +"選定資料夾的類別不適用於\n" +"所要求的動作。" # shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:328 #: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:359 msgid "New..." -msgstr "�s�W..." +msgstr "新增..." # shell/e-shell-folder-title-bar.c:459 # shell/e-shell-folder-title-bar.c:460 #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:584 shell/e-shell-folder-title-bar.c:585 msgid "(Untitled)" -msgstr "(���R�W)" +msgstr "(未命名)" #: shell/e-shell-importer.c:142 msgid "Choose the type of importer to run:" @@ -14141,9 +14141,9 @@ msgid "" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" -"����n�פJ Evolution ���ɮסA�åB�b�M�椺��w�ɮ����O�C\n" +"選取要匯入 Evolution 的檔案,並且在清單內選定檔案類別。\n" "\n" -"�Y�z���M���ɮ����O�A�п�� \"�۰�\"�CEvolution �|���է�X�A�����B�z��k�C" +"若您不清楚檔案類別,請選擇 \"自動\"。Evolution 會嘗試找出適當的處理方法。" #: shell/e-shell-importer.c:151 shell/e-shell-startup-wizard.c:757 msgid "Please select the information that you would like to import:" @@ -14159,9 +14159,9 @@ msgid "" "Importer not ready.\n" "Waiting 5 seconds to retry." msgstr "" -"���b�פJ %s\n" -"�פJ�A�Ȥ����N���C\n" -"���� 5 ����A�աC" +"正在匯入 %s\n" +"匯入服務仍未就緒。\n" +"等待 5 秒後再試。" # shell/e-shell-importer.c:212 # shell/e-shell-importer.c:243 @@ -14171,8 +14171,8 @@ msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" -"�פJ %s\n" -"�פJ���� %d�C" +"匯入 %s\n" +"匯入項目 %d。" # camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 @@ -14180,7 +14180,7 @@ msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:397 #, c-format msgid "File %s does not exist" -msgstr "�ɮ� %s ���s�b" +msgstr "檔案 %s 不存在" #: shell/e-shell-importer.c:409 msgid "You may only import to local folders" @@ -14193,13 +14193,13 @@ msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" -"�S���פJ�A�ȯ���B�z\n" +"沒有匯入服務能夠處理\n" "%s" # shell/e-shell-importer.c:363 #: shell/e-shell-importer.c:434 msgid "Importing" -msgstr "�פJ" +msgstr "匯入" # shell/e-shell-importer.c:371 #: shell/e-shell-importer.c:442 @@ -14208,20 +14208,20 @@ msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" -"���b�פJ %s�C\n" -"���b�Ұ� %s" +"正在匯入 %s。\n" +"正在啟動 %s" # shell/e-shell-importer.c:384 #: shell/e-shell-importer.c:455 #, c-format msgid "Error starting %s" -msgstr "�Ұ� %s �ɵo�Ϳ��~" +msgstr "啟動 %s 時發生錯誤" # shell/e-shell-importer.c:404 #: shell/e-shell-importer.c:474 #, c-format msgid "Error loading %s" -msgstr "���J %s �ɵo�Ϳ��~" +msgstr "載入 %s 時發生錯誤" # shell/e-shell-importer.c:419 #: shell/e-shell-importer.c:491 @@ -14230,29 +14230,29 @@ msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" -"���b�פJ %s\n" -"���b�פJ���� 1�C" +"正在匯入 %s\n" +"正在匯入項目 1。" # shell/e-shell-importer.c:490 #: shell/e-shell-importer.c:561 msgid "Automatic" -msgstr "�۰�" +msgstr "自動" # shell/e-shell-importer.c:540 #: shell/e-shell-importer.c:612 msgid "Filename:" -msgstr "�ɮצW�١G" +msgstr "檔案名稱:" # shell/e-shell-importer.c:545 # shell/importer/import.glade.h:5 #: shell/e-shell-importer.c:617 msgid "Select a file" -msgstr "��ܤ@���ɮ�" +msgstr "選擇一個檔案" # shell/e-shell-importer.c:555 #: shell/e-shell-importer.c:627 msgid "File type:" -msgstr "�ɮ����O�G" +msgstr "檔案類別:" #: shell/e-shell-importer.c:652 msgid "Import data and settings from older programs" @@ -14262,35 +14262,35 @@ msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:656 #, fuzzy msgid "Import a single file" -msgstr "�פJ�~���ɮ榡" +msgstr "匯入外部檔案格式" #: shell/e-shell-importer.c:721 shell/e-shell-startup-wizard.c:586 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" -"�еy��...\n" -"���b���y�{�s���]�w" +"請稍候...\n" +"正在掃描現存的設定" #: shell/e-shell-importer.c:724 shell/e-shell-startup-wizard.c:589 msgid "Starting Intelligent Importers" -msgstr "�Ұʴ��z���פJ�A��" +msgstr "啟動智慧型匯入服務" # composer/e-msg-composer-hdrs.c:355 #: shell/e-shell-importer.c:848 shell/e-shell-startup-wizard.c:712 #, fuzzy, c-format msgid "From %s:" -msgstr "�H��̡G" +msgstr "寄件者:" # shell/e-shell-importer.c:601 #: shell/e-shell-importer.c:1014 msgid "Select folder" -msgstr "��ܸ�Ƨ�" +msgstr "選擇資料夾" # shell/e-shell-importer.c:602 #: shell/e-shell-importer.c:1015 msgid "Select a destination folder for importing this data" -msgstr "��ܥت���Ƨ��Χ@�פJ�o�Ǹ��" +msgstr "選擇目的資料夾用作匯入這些資料" # importers/elm-importer.c:512 # importers/netscape-importer.c:780 @@ -14299,12 +14299,12 @@ msgstr "��ܥت���Ƨ��Χ@�פJ�o�Ǹ��" # shell/importer/import.glade.h:4 #: shell/e-shell-importer.c:1127 shell/importer/intelligent.c:193 msgid "Import" -msgstr "�פJ" +msgstr "匯入" # shell/e-shell-offline-handler.c:554 #: shell/e-shell-offline-handler.c:572 msgid "Closing connections..." -msgstr "�����s�u..." +msgstr "關閉連線..." #: shell/e-shell-startup-wizard.c:159 #, fuzzy, c-format @@ -14312,69 +14312,69 @@ msgid "" "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" "(%s)" msgstr "" -"�L�k�Ұ� Evolution Mailer ���F�ɭ�\n" +"無法啟動 Evolution Mailer 精靈界面\n" "%s" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:169 #, fuzzy msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" msgstr "" -"�L�k�Ұ� Evolution Mailer ���F�ɭ�\n" +"無法啟動 Evolution Mailer 精靈界面\n" "%s" # camel/camel-pgp-context.c:1073 #: shell/e-shell-utils.c:114 msgid "No folder name specified." -msgstr "�S�����w��Ƨ��W�١C" +msgstr "沒有指定資料夾名稱。" #: shell/e-shell-utils.c:121 msgid "Folder name cannot contain the Return character." -msgstr "��Ƨ��W�٤���]�t����r���C" +msgstr "資料夾名稱不能包含換行字元。" #: shell/e-shell-utils.c:127 #, fuzzy msgid "Folder name cannot contain slashes." -msgstr "����Ƨ�����]�t�l��C" +msgstr "此資料夾不能包含郵件。" #: shell/e-shell-utils.c:133 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." -msgstr "'.' �M '..' �O��Ƨ��O�d�W�١C" +msgstr "'.' 和 '..' 是資料夾保留名稱。" # shell/e-shell-view-menu.c:179 #: shell/e-shell-view-menu.c:165 msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." -msgstr "�g�� $PATH �ҫ��w�����|�]�䤣�� Bug buddy �{���C" +msgstr "經由 $PATH 所指定的路徑也找不到 Bug buddy 程式。" # shell/e-shell-view-menu.c:185 #: shell/e-shell-view-menu.c:173 msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "�L�k���� Bug buddy�C" +msgstr "無法執行 Bug buddy。" # ui/evolution.xml.h:1 #: shell/e-shell-view-menu.c:215 #, fuzzy msgid "About Ximian Evolution" -msgstr "���� Ximian Evolution..." +msgstr "關於 Ximian Evolution..." # shell/e-shell-view-menu.c:410 #: shell/e-shell-view-menu.c:409 msgid "Go to folder..." -msgstr "���ܸ�Ƨ�..." +msgstr "移至資料夾..." # shell/e-shell-view-menu.c:411 #: shell/e-shell-view-menu.c:410 msgid "Select the folder that you want to open" -msgstr "��ܱz�Q�}�Ҫ���Ƨ�" +msgstr "選擇您想開啟的資料夾" # shell/e-shortcuts-view.c:292 #: shell/e-shell-view-menu.c:530 msgid "Create a new shortcut" -msgstr "�s�W�@�ӱ��|" +msgstr "新增一個捷徑" # shell/e-shell-view-menu.c:411 #: shell/e-shell-view-menu.c:531 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" -msgstr "��ܱz�Q���|�����쪺��Ƨ��G" +msgstr "選擇您想捷徑對應到的資料夾:" #: shell/e-shell-view-menu.c:562 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." @@ -14384,28 +14384,28 @@ msgstr "" #: shell/e-shell-view-menu.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "Error executing %s." -msgstr "����L�o���o�Ϳ��~�G %s: %s" +msgstr "執行過濾器發生錯誤: %s: %s" # shell/e-shell-view-menu.c:590 #: shell/e-shell-view-menu.c:672 #, fuzzy msgid "_Work Online" -msgstr "�u�W�u�@" +msgstr "線上工作" # ui/evolution.xml.h:66 #: shell/e-shell-view-menu.c:685 ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Work Offline" -msgstr "���u�u�@(_W)" +msgstr "離線工作(_W)" # ui/evolution.xml.h:39 #: shell/e-shell-view-menu.c:698 ui/evolution.xml.h:30 msgid "Work Offline" -msgstr "���u�u�@" +msgstr "離線工作" # shell/e-shell-view.c:149 #: shell/e-shell-view.c:214 msgid "(No folder displayed)" -msgstr "(�S����Ƨ����)" +msgstr "(沒有資料夾顯示)" #: shell/e-shell-view.c:1574 #, c-format @@ -14415,27 +14415,27 @@ msgstr "%s (%d)" # shell/e-storage.c:178 #: shell/e-shell-view.c:1576 msgid "(None)" -msgstr "(�S��)" +msgstr "(沒有)" #: shell/e-shell-view.c:1623 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." -msgstr "Ximian Evolution �ثe���u�W�u�@�C���o�̧אּ���u�u�@�C" +msgstr "Ximian Evolution 目前為線上工作。按這裡改為離線工作。" #: shell/e-shell-view.c:1630 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." -msgstr "Ximian Evolution �{�����u���C" +msgstr "Ximian Evolution 現正離線中。" #: shell/e-shell-view.c:1636 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." -msgstr "Ximian Evolution �ثe�O���u�u�@�C���o�̧אּ�u�W�u�@�C" +msgstr "Ximian Evolution 目前是離線工作。按這裡改為線上工作。" # shell/e-shell.c:392 #: shell/e-shell.c:651 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" -msgstr "�L�k�]�w���a�ݪ��x�s�Ŷ� -- %s" +msgstr "無法設定本地端的儲存空間 -- %s" #: shell/e-shell.c:1659 #, c-format @@ -14449,30 +14449,30 @@ msgstr "" # camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203 #: shell/e-shell.c:1886 msgid "Invalid arguments" -msgstr "�L�Ī��Ѽ�" +msgstr "無效的參數" #: shell/e-shell.c:1888 msgid "Cannot register on OAF" -msgstr "����� OAF ���U" +msgstr "不能於 OAF 註冊" #: shell/e-shell.c:1890 msgid "Configuration Database not found" -msgstr "�䤣��պA��Ʈw" +msgstr "找不到組態資料庫" # shell/e-storage.c:461 #: shell/e-shell.c:1892 shell/e-storage.c:500 msgid "Generic error" -msgstr "�@����~" +msgstr "一般錯誤" # shell/e-shortcuts-view.c:134 #: shell/e-shortcuts-view.c:74 msgid "Create new shortcut group" -msgstr "�s�W�\��s��" +msgstr "新增功能群組" # shell/e-shortcuts-view.c:137 #: shell/e-shortcuts-view.c:75 msgid "Group name:" -msgstr "�s�զW�١G" +msgstr "群組名稱:" # shell/e-shortcuts-view.c:260 #: shell/e-shortcuts-view.c:175 @@ -14481,118 +14481,118 @@ msgid "" "Do you really want to remove group\n" "`%s' from the shortcut bar?" msgstr "" -"�z�T�w�n�N�s��\n" -"`%s' �ۥ\��C�����H" +"您確定要將群組\n" +"`%s' 自功能列移除?" # shell/e-shortcuts-view.c:265 #: shell/e-shortcuts-view.c:180 msgid "Don't remove" -msgstr "���n����" +msgstr "不要移除" # shell/e-shortcuts-view.c:295 #: shell/e-shortcuts-view.c:209 msgid "Rename Shortcut Group" -msgstr "���s�R�W�\��s��" +msgstr "重新命名功能群組" # shell/e-shortcuts-view.c:295 #: shell/e-shortcuts-view.c:210 msgid "Rename selected shortcut group to:" -msgstr "����w�\��s�ժ��W�ٰ��G" +msgstr "更改選定功能群組的名稱做:" # shell/e-shortcuts-view.c:276 #: shell/e-shortcuts-view.c:224 msgid "_Small Icons" -msgstr "�p�ϥ�(_S)" +msgstr "小圖示(_S)" # shell/e-shortcuts-view.c:277 #: shell/e-shortcuts-view.c:225 msgid "Show the shortcuts as small icons" -msgstr "�H�p�ϥ���ܥ\�ඵ��" +msgstr "以小圖示顯示功能項目" # shell/e-shortcuts-view.c:279 #: shell/e-shortcuts-view.c:227 msgid "_Large Icons" -msgstr "�j�ϥ�(_L)" +msgstr "大圖示(_L)" # shell/e-shortcuts-view.c:280 #: shell/e-shortcuts-view.c:228 msgid "Show the shortcuts as large icons" -msgstr "�H�j�ϥ���ܥ\�ඵ��" +msgstr "以大圖示顯示功能項目" # shell/e-shortcuts-view.c:291 #: shell/e-shortcuts-view.c:239 msgid "_New Group..." -msgstr "�s�W�s��(_N)..." +msgstr "新增群組(_N)..." # shell/e-shortcuts-view.c:292 #: shell/e-shortcuts-view.c:240 msgid "Create a new shortcut group" -msgstr "�s�W�\��s��" +msgstr "新增功能群組" # shell/e-shortcuts-view.c:294 #: shell/e-shortcuts-view.c:242 msgid "_Remove this Group..." -msgstr "�����o�Ӹs��(_R)..." +msgstr "移除這個群組(_R)..." # shell/e-shortcuts-view.c:295 #: shell/e-shortcuts-view.c:243 msgid "Remove this shortcut group" -msgstr "�����o�ӥ\��s��" +msgstr "移除這個功能群組" # shell/e-shortcuts-view.c:294 #: shell/e-shortcuts-view.c:245 msgid "Re_name this Group..." -msgstr "���s�R�W�o�Ӹs��(_N)..." +msgstr "重新命名這個群組(_N)..." # shell/e-shortcuts-view.c:295 #: shell/e-shortcuts-view.c:246 msgid "Rename this shortcut group" -msgstr "���o�ӥ\��s�ժ��W��" +msgstr "更改這個功能群組的名稱" # shell/e-shortcuts-view.c:300 #: shell/e-shortcuts-view.c:251 msgid "_Hide the Shortcut Bar" -msgstr "���å\��C(_H)" +msgstr "隱藏功能列(_H)" # shell/e-shortcuts-view.c:301 #: shell/e-shortcuts-view.c:252 msgid "Hide the shortcut bar" -msgstr "���å\��C" +msgstr "隱藏功能列" # shell/e-shortcuts-view.c:295 #: shell/e-shortcuts-view.c:371 msgid "Rename shortcut" -msgstr "���s�R�W�\��" +msgstr "重新命名功能" # shell/e-shortcuts-view.c:295 #: shell/e-shortcuts-view.c:372 msgid "Rename selected shortcut to:" -msgstr "����w�\��W�ٰ��G" +msgstr "更改選定功能的名稱做:" # ui/evolution.xml.h:26 #: shell/e-shortcuts-view.c:384 msgid "Open the folder linked to this shortcut" -msgstr "�}�ҳs���ܳo�ӥ\���Ƨ�" +msgstr "開啟連結至這個功能的資料夾" # ui/evolution.xml.h:25 #: shell/e-shortcuts-view.c:386 ui/evolution.xml.h:19 msgid "Open in New _Window" -msgstr "�b�s�����}��(_W)" +msgstr "在新視窗開啟(_W)" # ui/evolution-mail.xml.h:59 #: shell/e-shortcuts-view.c:386 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" -msgstr "�ϥηs�����}�ҳs���ܳo�ӥ\���Ƨ�" +msgstr "使用新視窗開啟連結至這個功能的資料夾" # ui/evolution.xml.h:61 #: shell/e-shortcuts-view.c:389 msgid "_Rename" -msgstr "���s�R�W(_R)" +msgstr "重新命名(_R)" # shell/e-shortcuts-view.c:295 #: shell/e-shortcuts-view.c:389 msgid "Rename this shortcut" -msgstr "���o�ӥ\��W��" +msgstr "更改這個功能的名稱" # addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:161 # composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:468 @@ -14600,22 +14600,22 @@ msgstr "���o�ӥ\��W��" # shell/e-shortcuts-view.c:388 #: shell/e-shortcuts-view.c:391 msgid "Re_move" -msgstr "����(_M)" +msgstr "移除(_M)" # shell/e-shortcuts-view.c:388 #: shell/e-shortcuts-view.c:391 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" -msgstr "�N�\�ඵ�رq�\��C����" +msgstr "將功能項目從功能列移除" # shell/e-shortcuts.c:381 #: shell/e-shortcuts.c:640 msgid "Error saving shortcuts." -msgstr "�x�s�\�ඵ�خɵo�Ϳ��~�C" +msgstr "儲存功能項目時發生錯誤。" # ui/evolution.xml.h:62 #: shell/e-shortcuts.c:1043 msgid "Shortcuts" -msgstr "�\��" +msgstr "功能" # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 # camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 @@ -14625,38 +14625,38 @@ msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "" -"�L�k�R����Ƨ��G\n" +"無法刪除資料夾:\n" "%s" # shell/e-storage.c:178 #: shell/e-storage.c:181 shell/e-storage.c:187 msgid "(No name)" -msgstr "(�S���W��)" +msgstr "(沒有名稱)" # shell/e-storage.c:459 #: shell/e-storage.c:498 msgid "No error" -msgstr "�S�����~" +msgstr "沒有錯誤" # shell/e-storage.c:463 #: shell/e-storage.c:502 msgid "A folder with the same name already exists" -msgstr "�ۦP�W�٪���Ƨ��w�g�s�b" +msgstr "相同名稱的資料夾已經存在" # shell/e-storage.c:465 #: shell/e-storage.c:504 msgid "The specified folder type is not valid" -msgstr "�ҫ��w����Ƨ����O�O�L�Ī�" +msgstr "所指定的資料夾類別是無效的" # shell/e-storage.c:467 #: shell/e-storage.c:506 msgid "I/O error" -msgstr "��X/�J���~" +msgstr "輸出/入錯誤" # shell/e-storage.c:469 #: shell/e-storage.c:508 msgid "Not enough space to create the folder" -msgstr "�S�������Ŷ��h�إ߸�Ƨ�" +msgstr "沒有足夠空間去建立資料夾" #: shell/e-storage.c:510 msgid "The folder is not empty" @@ -14665,37 +14665,37 @@ msgstr "" # shell/e-storage.c:471 #: shell/e-storage.c:512 msgid "The specified folder was not found" -msgstr "�䤣����w����Ƨ�" +msgstr "找不到指定的資料夾" # shell/e-storage.c:473 #: shell/e-storage.c:514 msgid "Function not implemented in this storage" -msgstr "�o���x�s�Ŷ����\�ऴ����@" +msgstr "這個儲存空間的功能仍未實作" # shell/e-storage.c:477 #: shell/e-storage.c:518 msgid "Operation not supported" -msgstr "��ʤ��䴩" +msgstr "行動不支援" # shell/e-storage.c:479 #: shell/e-storage.c:520 msgid "The specified type is not supported in this storage" -msgstr "�o���x�s�Ŷ����䴩�ҫ��w�����O" +msgstr "這個儲存空間不支援所指定的類別" # shell/e-storage.c:471 #: shell/e-storage.c:522 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" -msgstr "���w����Ƨ�����s��β���" +msgstr "指定的資料夾不能編輯或移動" #: shell/e-storage.c:524 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" -msgstr "������Ƨ��m���l��Ƨ����U" +msgstr "不能把資料夾置於其子資料夾之下" # camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152 #: shell/e-storage.c:526 #, fuzzy msgid "Cannot create a folder with that name" -msgstr "�L�k�إ߸�Ƨ���w %s �G %s" +msgstr "無法建立資料夾鎖定 %s : %s" #: shell/e-task-widget.c:191 #, c-format @@ -14709,13 +14709,13 @@ msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:196 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% ����)" +msgstr "%s (%d%% 完成)" # shell/e-storage.c:467 #: shell/evolution-shell-component.c:1009 #, fuzzy msgid "CORBA error" -msgstr "��X/�J���~" +msgstr "輸出/入錯誤" #: shell/evolution-shell-component.c:1011 msgid "Interrupted" @@ -14726,7 +14726,7 @@ msgstr "" #: shell/evolution-shell-component.c:1013 #, fuzzy msgid "Invalid argument" -msgstr "�L�Ī��Ѽ�" +msgstr "無效的參數" #: shell/evolution-shell-component.c:1015 msgid "Already has an owner" @@ -14749,19 +14749,19 @@ msgstr "" #: shell/evolution-shell-component.c:1017 #, fuzzy msgid "No owner" -msgstr "�L" +msgstr "無" # calendar/gui/calendar-commands.c:266 #: shell/evolution-shell-component.c:1019 #, fuzzy msgid "Not found" -msgstr "�䤣��W��" +msgstr "找不到名片" # mail/mail-config.glade.h:1 #: shell/evolution-shell-component.c:1021 #, fuzzy msgid "Unsupported type" -msgstr " �ˬd�i�䴩�����O(_C)" +msgstr " 檢查可支援的類別(_C)" #: shell/evolution-shell-component.c:1023 msgid "Unsupported schema" @@ -14771,37 +14771,37 @@ msgstr "" #: shell/evolution-shell-component.c:1025 #, fuzzy msgid "Unsupported operation" -msgstr "�ϥΪ̨����ʧ@�C" +msgstr "使用者取消動作。" # shell/e-storage.c:467 #: shell/evolution-shell-component.c:1027 #, fuzzy msgid "Internal error" -msgstr "�䥦���~" +msgstr "其它錯誤" #: shell/evolution-shell-component.c:1031 #, fuzzy msgid "Exists" -msgstr "�s�b" +msgstr "存在" # mail/mail-config.glade.h:37 #: shell/evolution-shell-component.c:1033 #, fuzzy msgid "Invalid URI" -msgstr "���X�k" +msgstr "不合法" # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:803 # mail/mail-local.c:334 #: shell/evolution-shell-component.c:1037 #, fuzzy msgid "Has subfolders" -msgstr "�S���o�Ӹ�Ƨ� %s" +msgstr "沒有這個資料夾 %s" # mail/mail-callbacks.c:1106 #: shell/evolution-shell-component.c:1039 #, fuzzy msgid "No space left" -msgstr "�S����w�l��" +msgstr "沒有選定郵件" #: shell/evolution-shell-component.c:1041 msgid "Old owner has died" @@ -14815,7 +14815,7 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." -msgstr "���������~" +msgstr "不明的錯誤" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format @@ -14838,53 +14838,53 @@ msgstr "" # shell/e-shell-offline-handler.c:554 #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active connections" -msgstr "���q�s�u" +msgstr "接通連線" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "�� \"�T�w\" �����o�dzs�u�H���u" +msgstr "按 \"確定\" 關閉這些連線以離線" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:401 # mail/mail-config.glade.h:33 #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Host" -msgstr "�D��" +msgstr "主機" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4 msgid "The following connections are currently active:" -msgstr "�H�U�O�ثe���q���s�u�G" +msgstr "以下是目前接通的連線:" # shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 msgid "Folder name:" -msgstr "��Ƨ��W�١G" +msgstr "資料夾名稱:" # shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder type:" -msgstr "��Ƨ����O�G" +msgstr "資料夾類別:" # shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "���w�إ߸�Ƨ�����m�G" +msgstr "指定建立資料夾的位置:" # shell/importer/import.glade.h:2 #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Evolution �פJ�U�z" +msgstr "Evolution 匯入助理" # shell/e-shell-importer.c:363 #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Importing Files" -msgstr "�פJ" +msgstr "匯入" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3434 #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8 msgid "Timezone " -msgstr "�ɰ� " +msgstr "時區 " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9 msgid "Welcome" @@ -14910,41 +14910,41 @@ msgstr "" # shell/importer/import.glade.h:1 #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "�� \"�פJ\" �}�l�N�ɮפJ�� Evolution�C" +msgstr "按 \"匯入\" 開始將檔案匯入到 Evolution。" # shell/importer/import.glade.h:2 #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Evolution �פJ�U�z" +msgstr "Evolution 匯入助理" # shell/importer/import.glade.h:3 #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Evolution Importer Assistant" -msgstr "Evolution �פJ�U�z" +msgstr "Evolution 匯入助理" #: shell/importer/import.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Import File (step 3 of 3)" -msgstr "�פJ�ɮ� (�B�J 2 �� 2)" +msgstr "匯入檔案 (步驟 2 之 2)" #: shell/importer/import.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Importer Type (step 1 of 3)" -msgstr "�פJ�ɮ� (�B�J 2 �� 2)" +msgstr "匯入檔案 (步驟 2 之 2)" # shell/e-shell-importer.c:545 # shell/importer/import.glade.h:5 #: shell/importer/import.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Select Importers (step 2 of 3)" -msgstr "��ܤ@���ɮ� (�B�J 2 �� 1)" +msgstr "選擇一個檔案 (步驟 2 之 1)" # shell/e-shell-importer.c:545 # shell/importer/import.glade.h:5 #: shell/importer/import.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Select a File (step 2 of 3)" -msgstr "��ܤ@���ɮ� (�B�J 2 �� 1)" +msgstr "選擇一個檔案 (步驟 2 之 1)" # shell/importer/import.glade.h:6 #: shell/importer/import.glade.h:8 @@ -14953,69 +14953,69 @@ msgid "" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" -"�w��ϥ� Evolution ���פJ�U�z�C\n" -"�o�Ӻ��F�N�|��ɱz�p��N�~�����ɮ�\n" -"�פJ�� Evolution�C" +"歡迎使用 Evolution 的匯入助理。\n" +"這個精靈將會領導您如何將外部的檔案\n" +"匯入到 Evolution。" # shell/importer/intelligent.c:186 #: shell/importer/intelligent.c:190 msgid "Importers" -msgstr "�פJ�A��" +msgstr "匯入服務" # shell/e-shortcuts-view.c:265 #: shell/importer/intelligent.c:196 msgid "Don't import" -msgstr "���n�פJ" +msgstr "不要匯入" # importers/elm-importer.c:528 # importers/netscape-importer.c:807 # importers/pine-importer.c:668 #: shell/importer/intelligent.c:198 msgid "Don't ask me again" -msgstr "���n�A��ܳo�ӰT��" +msgstr "不要再顯示這個訊息" #: shell/importer/intelligent.c:208 msgid "Evolution can import data from the following files:" -msgstr "Evolution �i�H�ۤU�C�ɮפJ��ơG" +msgstr "Evolution 可以自下列檔案匯入資料:" # ui/evolution.xml.h:17 #: shell/main.c:89 #, fuzzy msgid "Evolution is now exiting ..." -msgstr "Evolution ����(_W)" +msgstr "Evolution 視窗(_W)" # shell/main.c:138 #: shell/main.c:210 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." -msgstr "�L�k�s�� Ximian Evolution shell�C" +msgstr "無法存取 Ximian Evolution shell。" # shell/main.c:138 #: shell/main.c:219 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" -msgstr "�L�k��l�� Ximian Evolution shell�G %s" +msgstr "無法初始化 Ximian Evolution shell: %s" # shell/main.c:184 #: shell/main.c:289 msgid "Disable splash screen" -msgstr "������ۮĪG�ù�" +msgstr "停用顯著效果螢幕" # shell/main.c:185 #: shell/main.c:290 msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "�N������������X��ƶǰe�ܤ@���ɮסC" +msgstr "將全部元件的除錯輸出資料傳送至一個檔案。" # shell/main.c:217 #: shell/main.c:332 msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." -msgstr "�L�k��l�� Bonobo ����t�ΡC" +msgstr "無法初始化 Bonobo 元件系統。" # composer/e-msg-composer.c:805 #: tools/evolution-addressbook-export.c:36 #: tools/evolution-addressbook-import.c:46 #, fuzzy msgid "Error loading default addressbook." -msgstr "���J�ɮɵo�Ϳ��~�G%s" +msgstr "載入檔案時發生錯誤:%s" #: tools/evolution-addressbook-export.c:46 msgid "Output File" @@ -15025,13 +15025,13 @@ msgstr "" #: tools/evolution-addressbook-import.c:67 #, fuzzy msgid "Input File" -msgstr "���J�ɮ�" +msgstr "插入檔案" # camel/camel-pgp-context.c:1073 #: tools/evolution-addressbook-import.c:80 #, fuzzy msgid "No filename provided." -msgstr "�S�����w��Ƨ��W�١C" +msgstr "沒有指定資料夾名稱。" # ui/evolution-event-editor.xml.h:13 # ui/evolution-mail.xml.h:8 @@ -15039,115 +15039,115 @@ msgstr "�S�����w��Ƨ��W�١C" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:5 #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy" -msgstr "�ƻs" +msgstr "複製" # ui/evolution-event-editor.xml.h:14 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:15 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Copy the selection" -msgstr "�ƻs��w�d��" +msgstr "複製選定範圍" # ui/evolution-addressbook.xml.h:2 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 msgid "Create new contact" -msgstr "�s�W�s���H" +msgstr "新增連絡人" # ui/evolution-addressbook.xml.h:2 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Create new contact list" -msgstr "�s�W�s���H�M��" +msgstr "新增連絡人清單" # ui/evolution-event-editor.xml.h:15 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Cut" -msgstr "�ŤU" +msgstr "剪下" # ui/evolution-event-editor.xml.h:16 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:17 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Cut the selection" -msgstr "�ŤU��w�d��" +msgstr "剪下選定範圍" # calendar/gui/e-calendar-table.c:714 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" -msgstr "�R����w���s���H" +msgstr "刪除選定的連絡人" # mail/mail-config.glade.h:45 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "New List" -msgstr "�s�W�M��" +msgstr "新增清單" # ui/evolution-event-editor.xml.h:30 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" -msgstr "�K�W" +msgstr "貼上" # ui/evolution-event-editor.xml.h:31 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "�K�W�ŶK�O" +msgstr "貼上剪貼板" # ui/evolution-calendar.xml.h:22 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" -msgstr "�w���N�n�C�L���s���H" +msgstr "預覽將要列印的連絡人" # ui/evolution-addressbook.xml.h:11 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" -msgstr "�C�L��w���s���H" +msgstr "列印選定的連絡人" # calendar/gui/e-calendar-table.c:714 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." -msgstr "�N��w���s���H�x�s�� VCard�C" +msgstr "將選定的連絡人儲存為 VCard。" # ui/evolution-event-editor.xml.h:48 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:57 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" -msgstr "����" +msgstr "全選" # ui/evolution-addressbook.xml.h:15 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" -msgstr "��ܥ����s���H" +msgstr "選擇全部連絡人" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Send _Message to Contact..." -msgstr "�ǰe�l�s���H(_M)..." +msgstr "傳送郵件給連絡人(_M)..." # calendar/gui/e-calendar-table.c:714 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send a mess to the selected contacts." -msgstr "�ǰe�l��w���s���H�C" +msgstr "傳送郵件給選定的連絡人。" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:232 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:613 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send message to contact" -msgstr "�ǰe�l�s���H" +msgstr "傳送郵件給連絡人" # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:231 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:612 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Send selected contacts to another person." -msgstr "�Űe��w�s���H����L�ϥΪ̡C" +msgstr "傅送選定連絡人給其他使用者。" # ui/evolution-addressbook.xml.h:12 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop" -msgstr "����" +msgstr "停止" # ui/evolution-addressbook.xml.h:13 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Stop Loading" -msgstr "������J" +msgstr "停止載入" # ui/evolution.xml.h:41 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:34 @@ -15157,28 +15157,28 @@ msgstr "������J" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 #: ui/evolution-task-editor.xml.h:9 msgid "_Actions" -msgstr "����(_A)" +msgstr "執行(_A)" # ui/evolution-addressbook.xml.h:16 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 msgid "_Addressbook Sources..." -msgstr "�ؿ��A�Ȩӷ�(_A)..." +msgstr "目錄服務來源(_A)..." # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Contact" -msgstr "�s���H(_C)" +msgstr "連絡人(_C)" # ui/evolution-addressbook.xml.h:17 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Contact List" -msgstr "�s���H�M��(_C)" +msgstr "連絡人清單(_C)" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24 # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "_Forward Contact..." -msgstr "�s���H��H(_F)..." +msgstr "連絡人轉寄(_F)..." # ui/evolution-addressbook.xml.h:18 # ui/evolution-calendar.xml.h:42 @@ -15187,7 +15187,7 @@ msgstr "�s���H��H(_F)..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:102 #: ui/my-evolution.xml.h:7 msgid "_Print..." -msgstr "�C�L(_P)..." +msgstr "列印(_P)..." # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:135 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:230 @@ -15195,163 +15195,163 @@ msgstr "�C�L(_P)..." # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:611 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 msgid "_Save as VCard" -msgstr "�x�s�� VCard �ɮ榡(_S)" +msgstr "儲存成 VCard 檔案格式(_S)" # ui/evolution-addressbook.xml.h:19 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Search for Contacts" -msgstr "�M��s���H(_S)" +msgstr "尋找連絡人(_S)" # ui/evolution-event-editor.xml.h:72 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:86 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "_Select All" -msgstr "����(_S)" +msgstr "全選(_S)" #: ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Configure the calendar's settings" -msgstr "�պA��ƾ䪺�]�w��" +msgstr "組態行事曆的設定值" # ui/evolution-calendar.xml.h:4 #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Create a New All Day _Event" -msgstr "�s�W�@�ӥ��ѭn��(_E)" +msgstr "新增一個全天要事(_E)" # ui/evolution-tasks.xml.h:2 #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Create a New _Task" -msgstr "�إߤ@�ӷs���u�@(_T)" +msgstr "建立一個新的工作(_T)" # ui/evolution-calendar.xml.h:5 #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Create a _New Appointment" -msgstr "�s�W�@�Ӭ��|(_N)" +msgstr "新增一個約會(_N)" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Create an event for the whole day" -msgstr "�إߤ@�Ӿ�Ѫ��ƥ�" +msgstr "建立一個整天的事件" # ui/evolution-calendar.xml.h:7 #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Day" -msgstr "��" +msgstr "天" # ui/evolution-event-editor.xml.h:18 #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Delete the appointment" -msgstr "�R���o�Ӭ��|" +msgstr "刪除這個約會" # ui/evolution-calendar.xml.h:8 #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Go To" -msgstr "����" +msgstr "移至" # ui/evolution-calendar.xml.h:9 #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go back" -msgstr "�V��" +msgstr "向後" # ui/evolution-calendar.xml.h:10 #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go forward" -msgstr "�V�e" +msgstr "向前" # ui/evolution-calendar.xml.h:11 #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Go to _Date" -msgstr "���ܤ��(_D)" +msgstr "移至日期(_D)" # ui/evolution-calendar.xml.h:13 #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Go to a specific date" -msgstr "���ܫ��w���" +msgstr "移至指定日期" # calendar/gui/e-day-view.c:3153 # calendar/gui/e-week-view.c:3284 #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "Go to today" -msgstr "���ܤ���" +msgstr "移至今日" # ui/evolution-calendar.xml.h:15 #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Month" -msgstr "��" +msgstr "月" # calendar/gui/e-day-view.c:3146 # ui/evolution-calendar.xml.h:16 #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "New Appointment" -msgstr "�s�W���|" +msgstr "新增約會" # ui/evolution-tasks.xml.h:3 #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "New Task" -msgstr "�s�W�u�@" +msgstr "新增工作" # ui/evolution-calendar.xml.h:22 #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Previews the calendar to be printed" -msgstr "�w���N�n�C�L����ƾ䤺�e" +msgstr "預覽將要列印的行事曆內容" # ui/evolution-event-editor.xml.h:34 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:37 #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 msgid "Print Pre_view" -msgstr "�w���C�L(_V)" +msgstr "預覽列印(_V)" # ui/evolution-calendar.xml.h:26 #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Print this calendar" -msgstr "�C�L�o�Ӧ�ƾ�" +msgstr "列印這個行事曆" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" -msgstr "�o�G����ƾ䪺 �Ŷ�/���L ��T" +msgstr "發佈此行事曆的 空閒/忙碌 資訊" # ui/evolution-calendar.xml.h:30 #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Show one day" -msgstr "��ܤ@��" +msgstr "顯示一天" # ui/evolution-calendar.xml.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show one month" -msgstr "��ܤ@�Ӥ�" +msgstr "顯示一個月" # ui/evolution-calendar.xml.h:32 #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show one week" -msgstr "��ܤ@�g" +msgstr "顯示一週" # ui/evolution-calendar.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show the working week" -msgstr "��ܤu�@�g" +msgstr "顯示工作週" # ui/evolution-calendar.xml.h:36 #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Week" -msgstr "�g" +msgstr "週" # ui/evolution-calendar.xml.h:37 #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "_Appointment..." -msgstr "���|(_A)..." +msgstr "約會(_A)..." # ui/evolution-mail.xml.h:110 #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "_Calendar Settings..." -msgstr "��ƾ�]�w(_C)..." +msgstr "行事曆設定(_C)..." # mail/mail-config.glade.h:61 #: ui/evolution-calendar.xml.h:42 msgid "_Publish Free/Busy Information" -msgstr "�o�G �Ŷ�/���L ��T(_P)" +msgstr "發佈 空閒/忙碌 資訊(_P)" # ui/evolution-tasks.xml.h:9 #: ui/evolution-calendar.xml.h:43 msgid "_Task..." -msgstr "�u�@(_T)..." +msgstr "工作(_T)..." # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1 # ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 @@ -15366,43 +15366,43 @@ msgstr "�u�@(_T)..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close" -msgstr "����" +msgstr "關閉" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" -msgstr "�����o�Ӷ���" +msgstr "關閉這個項目" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete this item" -msgstr "�R���o�Ӷ���" +msgstr "刪除這個項目" # ui/evolution.xml.h:22 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Main toolbar" -msgstr "�D�u��C" +msgstr "主工具列" # ui/evolution-addressbook.xml.h:8 # ui/evolution-mail.xml.h:63 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" -msgstr "�w�����n�C�L������" +msgstr "預覽須要列印的項目" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 # ui/evolution-event-editor.xml.h:37 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:40 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print this item" -msgstr "�C�L�o�Ӷ���" +msgstr "列印這個項目" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 # ui/evolution-event-editor.xml.h:38 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:41 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 msgid "Print..." -msgstr "�C�L..." +msgstr "列印..." # ui/evolution-event-editor.xml.h:40 # ui/evolution-message-composer.xml.h:17 @@ -15412,7 +15412,7 @@ msgstr "�C�L..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:239 msgid "Save" -msgstr "�x�s" +msgstr "儲存" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 # ui/evolution-event-editor.xml.h:42 @@ -15420,16 +15420,16 @@ msgstr "�x�s" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "Save and Close" -msgstr "�x�s������" +msgstr "儲存後關閉" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save the item and close the dialog box" -msgstr "�x�s�o�Ӷ��ب�������ܲ�" +msgstr "儲存這個項目並關閉對話盒" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 msgid "Save this item to disk" -msgstr "�x�s�o�Ӷ��ب�Ϻ�" +msgstr "儲存這個項目到磁碟" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 # ui/evolution-event-editor.xml.h:59 @@ -15444,12 +15444,12 @@ msgstr "�x�s�o�Ӷ��ب�Ϻ�" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "_File" -msgstr "�ɮ�(_F)" +msgstr "檔案(_F)" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." -msgstr "�C�L�H��(_V)..." +msgstr "列印信封(_V)..." # ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 # ui/evolution-event-editor.xml.h:41 @@ -15459,12 +15459,12 @@ msgstr "�C�L�H��(_V)..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 msgid "Save _As..." -msgstr "�t�s�s��(_A)..." +msgstr "另存新檔(_A)..." # ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 msgid "Save the contact and close the dialog box" -msgstr "�x�s�s���H��������ܲ�" +msgstr "儲存連絡人並關閉對話盒" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 # ui/evolution-event-editor.xml.h:71 @@ -15475,321 +15475,321 @@ msgstr "�x�s�s���H��������ܲ�" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "_Save" -msgstr "�x�s(_S)" +msgstr "儲存(_S)" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 msgid "Delete this list" -msgstr "�R���o�ӳs���M��" +msgstr "刪除這個連絡清單" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete..." -msgstr "�R��..." +msgstr "刪除..." # ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 msgid "Save the list and close the dialog box" -msgstr "�x�s�s���M���������ܲ�" +msgstr "儲存連絡清單並關閉對話盒" # ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Se_nd list to other..." -msgstr "�ǰe�s���M�浹��L�H(_N)..." +msgstr "傳送連絡清單給其他人(_N)..." # ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Send _message to list..." -msgstr "�ǰe�l�M��(_M)..." +msgstr "傳送郵件給清單(_M)..." # calendar/gui/e-itip-control.c:883 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" -msgstr "�����|ij(_T)" +msgstr "取消會議(_T)" # ui/evolution.xml.h:4 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" -msgstr "�����o�Ӷ��ت��|ij" +msgstr "取消這個項目的會議" # calendar/gui/calendar-summary.c:721 # calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" -msgstr "�H i_Calendar ��H" +msgstr "以 i_Calendar 轉寄" # mail/message-browser.c:194 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" -msgstr "�g�ѹq�l�l����H�o�Ӷ���" +msgstr "經由電子郵件轉寄這個項目" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 msgid "Obtain the latest meeting information" -msgstr "���o�̷s���|ij��T" +msgstr "取得最新的會議資訊" # calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:17 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Re_fresh Meeting" -msgstr "���s��z�|ij(_F)" +msgstr "重新整理會議(_F)" # ui/evolution-event-editor.xml.h:46 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Schedule _Meeting" -msgstr "�|ij�Ƶ{(_M)" +msgstr "會議排程(_M)" # calendar/gui/e-day-view.c:3166 # calendar/gui/e-week-view.c:3296 # ui/evolution-event-editor.xml.h:45 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Schedule a meeting for this item" -msgstr "���o�Ӷ��ئw�Ƥ@�ӷ|ij" +msgstr "為這個項目安排一個會議" # shell/e-shell-view.c:1203 #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customise My Evolution" -msgstr "�ۭq�ڪ� Evolution" +msgstr "自訂我的 Evolution" # ui/evolution-mail.xml.h:3 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "�����ثe�l��ҧ@�����" +msgstr "取消目前郵件所作的行動" # composer/e-msg-composer.c:1526 # composer/e-msg-composer.c:1871 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" -msgstr "���g�s�l��(_N)" +msgstr "撰寫新郵件(_N)" # ui/evolution-mail.xml.h:19 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit mail accounts and other preferences" -msgstr "�إߩνs��l��b���Ψ䥦�]�w" +msgstr "建立或編輯郵件帳號及其它設定" # ui/evolution-mail.xml.h:20 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "���s�l��إߩνs��L�o�W�h" +msgstr "為新郵件建立或編輯過濾規則" # ui/evolution-mail.xml.h:21 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Create or edit virtual folder definitions" -msgstr "�إߩνs�������Ƨ����w�q" +msgstr "建立或編輯虛擬資料夾的定義" # ui/evolution-mail.xml.h:25 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Empty _Trash" -msgstr "�M�ũU����(_T)" +msgstr "清空垃圾桶(_T)" # ui/evolution-mail.xml.h:31 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget _Passwords" -msgstr "���s��J�K�X _P)" +msgstr "重新輸入密碼 _P)" # ui/evolution-mail.xml.h:32 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "�R���w�O�����K�X�H�K�i�A���s��J" +msgstr "刪除已記錄的密碼以便可再重新輸入" # widgets/misc/e-messagebox.c:180 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "New Message" -msgstr "�s�l��" +msgstr "新郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:58 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "�}�ҵ����H�K���g�l��" +msgstr "開啟視窗以便撰寫郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:61 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "�ä[�����b�Ҧ���Ƨ����������w�R�����l��" +msgstr "永久移除在所有資料夾內的全部已刪除的郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:81 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Send / Receive" -msgstr "�ǰe / ����" +msgstr "傳送 / 接收" # ui/evolution-mail.xml.h:82 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Send queued mail and retrieve new mail" -msgstr "�ǰe�ݰe���l��α����s�l��" +msgstr "傳送待送的郵件及接收新郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:86 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Show message preview window" -msgstr "��ܶl��w������" +msgstr "顯示郵件預覽視窗" # ui/evolution-mail.xml.h:90 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "�q�\�Ψ����q�\�b���ݦ��A������Ƨ�" +msgstr "訂閱或取消訂閱在遠端伺服器的資料夾" # ui/evolution-mail.xml.h:99 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "Virtual Folder _Editor..." -msgstr "������Ƨ��s�边(_E)..." +msgstr "虛擬資料夾編輯器(_E)..." # ui/evolution-mail.xml.h:105 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Filters..." -msgstr "�L�o��(_F)..." +msgstr "過濾器(_F)..." # ui/evolution-mail.xml.h:109 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "_Mail Message" -msgstr "�l��T��(_M)" +msgstr "郵件訊息(_M)" # ui/evolution-mail.xml.h:110 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:21 msgid "_Mail Settings..." -msgstr "�l��]�w(_M)..." +msgstr "郵件設定(_M)..." # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:22 msgid "_Preview Pane" -msgstr "�w������(_P)" +msgstr "預覽面版(_P)" # ui/evolution-mail.xml.h:119 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:23 msgid "_Send / Receive" -msgstr "�ǰe / ���� (_S)" +msgstr "傳送 / 接收 (_S)" # mail/subscribe-dialog.c:271 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:24 msgid "_Subscribe to Folders..." -msgstr "�q�\�ܸ�Ƨ�(_S)..." +msgstr "訂閱至資料夾(_S)..." # ui/evolution-mail.xml.h:4 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "�ܧ�o�Ӹ�Ƨ����S��" +msgstr "變更這個資料夾的特性" # ui/evolution-mail.xml.h:42 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Copy selected messages" -msgstr "�ƻs��w�l��(_E)" +msgstr "複製選定郵件(_E)" # ui/evolution-event-editor.xml.h:15 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Cu_t" -msgstr "�ŤU(_T)" +msgstr "剪下(_T)" # mail/message-browser.c:199 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Cut selected messages" -msgstr "�ŤU��w���l��" +msgstr "剪下選定的郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:42 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "���ÿ�w�l��(_E)" +msgstr "隱藏選定郵件(_E)" # ui/evolution-mail.xml.h:43 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "���äw�R���l��(_D)" +msgstr "隱藏已刪除郵件(_D)" # mail/mail-ops.c:1154 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "���äw�\Ū�l��(_R)" +msgstr "隱藏已閱讀郵件(_R)" # ui/evolution-mail.xml.h:45 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "���äw�R�����l��ӫD�N���̥H�R���u���Φ����" +msgstr "隱藏已刪除的郵件而非將它們以刪除線的形式顯示" # ui/evolution-mail.xml.h:49 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as R_ead" -msgstr "�����Хܦ��w�\Ū(_E)" +msgstr "全部標示成已閱讀(_E)" # ui/evolution-mail.xml.h:51 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" -msgstr "�N�����i�����l��Хܦ��w�\Ū" +msgstr "將全部可見的郵件標示成已閱讀" # ui/evolution-event-editor.xml.h:31 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "Paste message in the clipboard" -msgstr "�N�l��K��ŶK�O" +msgstr "將郵件貼到剪貼板" # ui/evolution-mail.xml.h:62 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "�ä[�����b�o�Ӹ�Ƨ����w�R�����l��" +msgstr "永久移除在這個資料夾內已刪除的郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:76 # ui/evolution-subscribe.xml.h:7 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" -msgstr "����(_A)" +msgstr "全選(_A)" # ui/evolution-mail.xml.h:77 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" -msgstr "��ܬ����l��(_T)" +msgstr "選擇相關郵件(_T)" # ui/evolution-mail.xml.h:78 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "��ܥ����ثe����w���l��" +msgstr "選擇全部目前未選定的郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:79 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "��ܩҦ��������l��w���l��" +msgstr "選擇所有相關的郵件為選定的郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:80 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" -msgstr "��ܥ����i�����l��" +msgstr "選擇全部可見的郵件" # mail/mail-ops.c:1154 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" -msgstr "������öl��(_O)" +msgstr "顯示隱藏郵件(_O)" # ui/evolution-mail.xml.h:88 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "��ܼȮ����ê��l��" +msgstr "顯示暫時隱藏的郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:91 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "�N�w�\Ū���l��Ȯ�����" +msgstr "將已閱讀的郵件暫時隱藏" # ui/evolution-mail.xml.h:92 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "�N��w���l��Ȯ�����" +msgstr "將選定的郵件暫時隱藏" # ui/evolution-mail.xml.h:93 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" -msgstr "�����l��M��" +msgstr "相關郵件清單" # ui/evolution-mail.xml.h:104 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 msgid "_Expunge" -msgstr "�R��(_E)" +msgstr "刪除(_E)" # ui/evolution-mail.xml.h:106 # ui/evolution.xml.h:50 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Folder" -msgstr "��� (_F)" +msgstr "資料 (_F)" # ui/evolution-mail.xml.h:108 # ui/evolution-subscribe.xml.h:12 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" -msgstr "�ϦV��h(_I)" +msgstr "反向選則(_I)" # ui/evolution-event-editor.xml.h:70 # ui/evolution-mail.xml.h:115 @@ -15797,82 +15797,82 @@ msgstr "�ϦV��h(_I)" # ui/evolution.xml.h:60 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Properties..." -msgstr "���e(_P)..." +msgstr "內容(_P)..." # mail/mail-ops.c:1154 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "_Threaded Message List" -msgstr "�����l��M��(_T)" +msgstr "相關郵件清單(_T)" # ui/evolution-mail.xml.h:1 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "�M�ιL�o���W�h��ҿ�w���l��" +msgstr "套用過濾器規則於所選定的郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:6 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "���g�^�l���ҿ�w���l���������" +msgstr "撰寫回郵給所選定的郵件的全部收件者" # ui/evolution-mail.xml.h:7 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "���g�^�l���ҿ�w�l�l��M��" +msgstr "撰寫回郵給所選定郵件的郵件清單" # ui/evolution-mail.xml.h:7 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "���g�^�l���ҿ�w���l�H���" +msgstr "撰寫回郵給所選定的郵件的寄件者" # ui/evolution-mail.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "�ƻs�w��w���l���t�@�Ӹ�Ƨ�" +msgstr "複製已選定的郵件到另一個資料夾" # ui/evolution-mail.xml.h:10 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Create _Virtual Folder From Message" -msgstr "�q�l��إߵ�����Ƨ�(_V)" +msgstr "從郵件建立虛擬資料夾(_V)" # ui/evolution-mail.xml.h:11 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "���o�ӱH��̫إ߹L�o���W�h" +msgstr "為這個寄件者建立過濾器規則" # ui/evolution-mail.xml.h:12 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "���o�Ǧ���̫إ߹L�o���W�h" +msgstr "為這些收件者建立過濾器規則" # ui/evolution-mail.xml.h:13 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "���o�Ӷl��M��إ߹L�o���W�h" +msgstr "為這個郵件清單建立過濾器規則" # ui/evolution-mail.xml.h:14 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "���o�ӥD���إ߹L�o���W�h" +msgstr "為這個主旨建立過濾器規則" # ui/evolution-mail.xml.h:15 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create a virtual folder for these recipients" -msgstr "���o�Ǧ���̫إߤ@�ӵ�����Ƨ�" +msgstr "為這些收件者建立一個虛擬資料夾" # ui/evolution-mail.xml.h:16 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" -msgstr "���o�Ӷl��M��إߤ@�ӵ�����Ƨ�" +msgstr "為這個郵件清單建立一個虛擬資料夾" # ui/evolution-mail.xml.h:17 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a virtual folder for this sender" -msgstr "���o�ӱH��̫إߤ@�ӵ�����Ƨ�" +msgstr "為這個寄件者建立一個虛擬資料夾" # ui/evolution-mail.xml.h:18 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a virtual folder for this subject" -msgstr "���o�ӥD���إߤ@�ӵ�����Ƨ�" +msgstr "為這個主旨建立一個虛擬資料夾" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Decrease the text size" @@ -15881,164 +15881,164 @@ msgstr "" # ui/evolution-mail.xml.h:23 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Display the next important message" -msgstr "��ܤU�@�ʭ��n���l��" +msgstr "顯示下一封重要的郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:23 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Display the next message" -msgstr "��ܤU�@�ʶl��" +msgstr "顯示下一封郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:23 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Display the next unread message" -msgstr "��ܤU�@�ʥ��\Ū���l��" +msgstr "顯示下一封未閱讀的郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:23 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Display the next unread thread" -msgstr "��ܤU�@�ʥ��\Ū�������l��" +msgstr "顯示下一封未閱讀的相關郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:24 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Display the previous important message" -msgstr "��ܤW�@�ʭ��n���l��" +msgstr "顯示上一封重要的郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:24 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Display the previous message" -msgstr "��ܤW�@�ʶl��" +msgstr "顯示上一封郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:24 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Display the previous unread message" -msgstr "��ܤW�@�ʥ��\Ū���l��" +msgstr "顯示上一封未閱讀的郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:26 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "�l��M��W�h(_L)..." +msgstr "郵件清單規則(_L)..." # ui/evolution-mail.xml.h:27 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "�H��̳W�h(_N)..." +msgstr "寄件者規則(_N)..." # ui/evolution-mail.xml.h:28 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "����̳W�h(_R)..." +msgstr "收件者規則(_R)..." # ui/evolution-mail.xml.h:29 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "�D���W�h(_S)..." +msgstr "主旨規則(_S)..." # ui/evolution-mail.xml.h:30 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "�\Ū HTML �榡���l��ɱj�����J�Ϥ�" +msgstr "閱讀 HTML 格式的郵件時強迫載入圖片" # mail/message-browser.c:194 # ui/evolution-mail.xml.h:33 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Forward" -msgstr "��H" +msgstr "轉寄" # ui/evolution-mail.xml.h:34 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Forward As" -msgstr "��H�覡" +msgstr "轉寄方式" # ui/evolution-mail.xml.h:35 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Forward _Attached" -msgstr "��H���[�ɮ�(_A)" +msgstr "轉寄附加檔案(_A)" # ui/evolution-mail.xml.h:36 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Forward _Inline" -msgstr "���`��H(_I)" +msgstr "正常轉寄(_I)" # ui/evolution-mail.xml.h:37 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Forward _Quoted" -msgstr "��H�ޤ�(_Q)" +msgstr "轉寄引文(_Q)" # ui/evolution-mail.xml.h:38 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "�N�ݭn��H���l����s�l���夤" +msgstr "將需要轉寄的郵件夾附於新郵件的內文中" # ui/evolution-mail.xml.h:39 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "�N���n��H���l��H�^�жl��覡�H�X" +msgstr "將須要轉寄的郵件以回覆郵件方式寄出" # ui/evolution-mail.xml.h:40 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "�N��w���l����H���Y�H" +msgstr "將選定的郵件轉寄給某人" # ui/evolution-mail.xml.h:41 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "�N��w���l��H���[�ɮקΦ���H���Y�H" +msgstr "將選定的郵件以附加檔案形式轉寄給某人" # ui/evolution-message-composer.xml.h:10 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 #, fuzzy msgid "Increase the text size" -msgstr "���J�¤�r�ɮ�..." +msgstr "插入純文字檔案..." # ui/evolution-mail.xml.h:46 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Load _Images" -msgstr "���J�Ϥ�(_I)" +msgstr "載入圖片(_I)" # ui/evolution-mail.xml.h:50 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Mark as I_mportant" -msgstr "�Хܦ����n(_M)" +msgstr "標示成重要(_M)" # mail/folder-browser.c:706 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Mark as Unimp_ortant" -msgstr "�Хܦ������n(_O)" +msgstr "標示成不重要(_O)" # ui/evolution-mail.xml.h:52 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "�N��w���l��Хܦ��w�\Ū" +msgstr "將選定的郵件標示成已閱讀" # ui/evolution-mail.xml.h:54 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "�N��w���l��Хܦ����n" +msgstr "將選定的郵件標示成重要" # ui/evolution-mail.xml.h:53 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "�N��w���l��Хܦ����\Ū" +msgstr "將選定的郵件標示成未閱讀" # ui/evolution-mail.xml.h:54 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "�N��w���l��Хܦ������n" +msgstr "將選定的郵件標示成不重要" # ui/evolution-mail.xml.h:54 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "�N��w���l��Хܦ��n�R��" +msgstr "將選定的郵件標示成要刪除" # ui/evolution-mail.xml.h:55 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Move" -msgstr "����" +msgstr "移動" # ui/evolution-mail.xml.h:56 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "�N��w���l�ܥt�@�Ӹ�Ƨ�" +msgstr "將選定的郵件移至另一個資料夾" # mail/message-browser.c:210 # ui/evolution-calendar.xml.h:18 @@ -16047,36 +16047,36 @@ msgstr "�N��w���l�ܥt�@�Ӹ�Ƨ�" # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:32 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Next" -msgstr "�U�@�B" +msgstr "下一步" # ui/evolution-mail.xml.h:23 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Next Important Message" -msgstr "�U�@�ʭ��n�l��" +msgstr "下一封重要郵件" # widgets/misc/e-messagebox.c:180 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Next Message" -msgstr "�U�@�ʶl��" +msgstr "下一封郵件" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Next Thread" -msgstr "�U�@�ʬ����l��" +msgstr "下一封相關郵件" # mail/mail-search.c:138 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Next Unread Message" -msgstr "�U�@�ʥ��\Ū���l��" +msgstr "下一封未閱讀的郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:59 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Open the selected message in a new window" -msgstr "�ϥηs�����}�ҿ�w���l��" +msgstr "使用新視窗開啟選定的郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:60 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" -msgstr "�}�ҿ�w���l��M�᭫��" +msgstr "開啟選定的郵件然後重傳" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Original Si_ze" @@ -16086,7 +16086,7 @@ msgstr "" # ui/evolution-mail.xml.h:63 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "�w���ݭn�C�L���l��" +msgstr "預覽需要列印的郵件" # mail/message-browser.c:207 # ui/evolution-event-editor.xml.h:33 @@ -16094,39 +16094,39 @@ msgstr "�w���ݭn�C�L���l��" # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:36 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Previous" -msgstr "�W�@�B" +msgstr "上一步" # ui/evolution-mail.xml.h:24 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Previous Important Message" -msgstr "�W�@�ʭ��n�l��" +msgstr "上一封重要郵件" # mail/mail-callbacks.c:1407 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Previous Message" -msgstr "�W�@�ʶl��" +msgstr "上一封郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:24 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Previous Unread Message" -msgstr "�W�@�ʥ��\Ū���l��" +msgstr "上一封未閱讀的郵件" # mail/mail-callbacks.c:1407 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Print this message" -msgstr "�C�L�l��" +msgstr "列印郵件" # mail/message-browser.c:188 # ui/evolution-mail.xml.h:70 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Reply" -msgstr "�^��" +msgstr "回覆" # mail/message-browser.c:191 # ui/evolution-mail.xml.h:71 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Reply to All" -msgstr "�����^��" +msgstr "全部回覆" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Reset the text to its original size" @@ -16135,7 +16135,7 @@ msgstr "" # ui/evolution-mail.xml.h:73 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "S_earch Message..." -msgstr "�M��l��(_E)..." +msgstr "尋找郵件(_E)..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "S_maller" @@ -16144,42 +16144,42 @@ msgstr "" # ui/evolution-mail.xml.h:74 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Save the message as a text file" -msgstr "�t�s�l��r�ɮ�" +msgstr "另存郵件成文字檔案" # ui/evolution-mail.xml.h:75 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "�j�M��ܪ��l�夤����r" +msgstr "搜尋顯示的郵件本文中的文字" # ui/evolution-event-editor.xml.h:50 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:59 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Setup the page settings for your current printer" -msgstr "�]�w�ثe�L�����������]�w" +msgstr "設定目前印表機的版面設定" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Show Email _Source" -msgstr "��ܶl���l��(_S)" +msgstr "顯示郵件原始檔(_S)" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Show Full _Headers" -msgstr "��ܥ������Y(_H)" +msgstr "顯示全部檔頭(_H)" # ui/evolution-mail.xml.h:86 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Show message in the normal style" -msgstr "�ϥΥ��`�Ҧ���ܶl��" +msgstr "使用正常模式顯示郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:87 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Show message with all email headers" -msgstr "��ܶl��θԲ����Y" +msgstr "顯示郵件及詳細檔頭" # ui/evolution-mail.xml.h:89 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "��ܶl���l��" +msgstr "顯示郵件原始檔" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Text Si_ze" @@ -16188,64 +16188,64 @@ msgstr "" # ui/evolution-mail.xml.h:94 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Un-delete the selected messages" -msgstr "�_���w���l��" +msgstr "復原選定的郵件" # ui/evolution-mail.xml.h:95 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "VFolder on Mailing _List..." -msgstr "�l��C��������Ƨ�(_L)..." +msgstr "郵件列表虛擬資料夾(_L)..." # ui/evolution-mail.xml.h:96 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "VFolder on Se_nder..." -msgstr "�H��̵�����Ƨ�(_N)..." +msgstr "寄件者虛擬資料夾(_N)..." # ui/evolution-mail.xml.h:97 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "VFolder on _Recipients..." -msgstr "����̵�����Ƨ�(_R)..." +msgstr "收件者虛擬資料夾(_R)..." # ui/evolution-mail.xml.h:98 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "VFolder on _Subject..." -msgstr "�D��������Ƨ�(_S)..." +msgstr "主旨虛擬資料夾(_S)..." # ui/evolution-mail.xml.h:100 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "_Apply Filters" -msgstr "�M�ιL�o���W�h(_A)" +msgstr "套用過濾器規則(_A)" # ui/evolution-mail.xml.h:101 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "_Copy to Folder" -msgstr "�ƻs�ܸ�Ƨ�(_C)" +msgstr "複製至資料夾(_C)" # ui/evolution-mail.xml.h:102 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "_Create Filter From Message" -msgstr "�إ߶l��W�h(_C)" +msgstr "建立郵件規則(_C)" # ui/evolution-mail.xml.h:107 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Forward Message" -msgstr "��H�l��(_F)" +msgstr "轉寄郵件(_F)" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1256 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:720 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 #, fuzzy msgid "_Larger" -msgstr "�I�s��" +msgstr "呼叫器" # views/mail/galview.xml.h:4 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "_Message Display" -msgstr "�˵��l��(_M)" +msgstr "檢視郵件(_M)" # ui/evolution-mail.xml.h:112 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "_Move to Folder" -msgstr "���ܸ�Ƨ�(_M)" +msgstr "移至資料夾(_M)" # calendar/gui/calendar-model.c:499 # calendar/gui/calendar-model.c:1068 @@ -16255,12 +16255,12 @@ msgstr "���ܸ�Ƨ�(_M)" # mail/message-list.c:688 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "_Normal Display" -msgstr "�з����(_N)" +msgstr "標準顯示(_N)" # ui/evolution-mail.xml.h:114 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Open Message" -msgstr "�}�Ҷl��(_O)" +msgstr "開啟郵件(_O)" # ui/evolution-addressbook.xml.h:20 # ui/evolution-calendar.xml.h:44 @@ -16270,12 +16270,12 @@ msgstr "�}�Ҷl��(_O)" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 ui/evolution.xml.h:49 #: ui/my-evolution.xml.h:9 msgid "_Tools" -msgstr "�u��(_T)" +msgstr "工具(_T)" # ui/evolution.xml.h:6 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close this window" -msgstr "�����o�ӵ���" +msgstr "關閉這個視窗" # ui/evolution-event-editor.xml.h:53 # ui/evolution-message-composer.xml.h:43 @@ -16286,7 +16286,7 @@ msgstr "�����o�ӵ���" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "_Close" -msgstr "����(_C)" +msgstr "關閉(_C)" # ui/evolution-event-editor.xml.h:76 # ui/evolution-message-composer.xml.h:55 @@ -16295,39 +16295,39 @@ msgstr "����(_C)" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:55 ui/evolution.xml.h:50 msgid "_View" -msgstr "�˵�(_V)" +msgstr "檢視(_V)" # ui/evolution-message-composer.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" -msgstr "���[" +msgstr "附加" # ui/evolution-message-composer.xml.h:4 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close the current file" -msgstr "�����ثe�ɮ�" +msgstr "關閉目前檔案" # calendar/gui/e-day-view.c:3179 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" -msgstr "�R��ñ�W�ɥH�~�������ƥ�" +msgstr "刪除簽名檔以外的全部事件" # ui/evolution-message-composer.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "�ϥ� PGP �N�o�ʶl��[�K" +msgstr "使用 PGP 將這封郵件加密" # ui/evolution-message-composer.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" -msgstr "�ϥαz�� S/MIME �[�K�ҮѱN�o�ʶl��[�K" +msgstr "使用您的 S/MIME 加密證書將這封郵件加密" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 #, fuzzy msgid "For_mat" -msgstr "�榡" +msgstr "格式" # ui/evolution-message-composer.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 @@ -16338,58 +16338,58 @@ msgstr "HTML" # ui/evolution-message-composer.xml.h:10 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Inline Text _File..." -msgstr "�¤�r�ɮ�(_F)..." +msgstr "純文字檔案(_F)..." # ui/evolution-message-composer.xml.h:9 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Insert a file as text into the message" -msgstr "�N�ɮץH�¤�r�榡���[��l��" +msgstr "將檔案以純文字格式附加到郵件" # ui/evolution-message-composer.xml.h:10 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "Insert text file..." -msgstr "���J�¤�r�ɮ�..." +msgstr "插入純文字檔案..." # ui/evolution-message-composer.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "Open a file" -msgstr "�}������" +msgstr "開啟舊檔" # ui/evolution-message-composer.xml.h:13 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "PGP Encrypt" -msgstr "PGP �[�K" +msgstr "PGP 加密" # ui/evolution-message-composer.xml.h:14 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 msgid "PGP Sign" -msgstr "PGP �[ñ" +msgstr "PGP 加簽" # ui/evolution-message-composer.xml.h:15 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "S/MIME Encrypt" -msgstr "S/MIME �[�K" +msgstr "S/MIME 加密" # ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "S/MIME Sign" -msgstr "S/MIME �[ñ" +msgstr "S/MIME 加簽" # ui/evolution-calendar.xml.h:27 # ui/evolution-message-composer.xml.h:18 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save As" -msgstr "�t�s�s��" +msgstr "另存新檔" # ui/evolution-message-composer.xml.h:20 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save _Draft" -msgstr "�x�s��Z(_D)" +msgstr "儲存草稿(_D)" # ui/evolution-message-composer.xml.h:22 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save in folder..." -msgstr "�x�s�ܸ�Ƨ�..." +msgstr "儲存至資料夾..." # ui/evolution-event-editor.xml.h:44 # ui/evolution-message-composer.xml.h:23 @@ -16397,109 +16397,109 @@ msgstr "�x�s�ܸ�Ƨ�..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "Save the current file" -msgstr "�x�s�ثe�ɮ�" +msgstr "儲存目前檔案" # ui/evolution-message-composer.xml.h:24 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "�ϥΥt�@�W���x�s�ثe���ɮ�" +msgstr "使用另一名稱儲存目前的檔案" # ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Save the message in a specified folder" -msgstr "�N�l���x�s�ܫ��w����Ƨ�" +msgstr "將郵件儲存至指定的資料夾" # ui/evolution-message-composer.xml.h:26 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Send" -msgstr "�ǰe" +msgstr "傳送" # ui/evolution-message-composer.xml.h:27 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Send _Later" -msgstr "�y��ǰe(_L)" +msgstr "稍後傳送(_L)" # ui/evolution-message-composer.xml.h:28 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Send _later" -msgstr "�y��ǰe(_L)" +msgstr "稍後傳送(_L)" # ui/evolution-message-composer.xml.h:29 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Send the mail in HTML format" -msgstr "�ϥ� HTML �榡�ǰe�l��" +msgstr "使用 HTML 格式傳送郵件" # ui/evolution-message-composer.xml.h:30 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Send the message later" -msgstr "�y��ǰe�l��" +msgstr "稍後傳送郵件" # ui/evolution-message-composer.xml.h:31 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Send this message now" -msgstr "�ߨ�ǰe�l��" +msgstr "立刻傳送郵件" # ui/evolution-message-composer.xml.h:32 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Show / hide attachments" -msgstr "���/���ê��[�ɮ�" +msgstr "顯示/隱藏附加檔案" # ui/evolution-message-composer.xml.h:33 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Show _attachments" -msgstr "��ܪ��[�ɮ�(_A)" +msgstr "顯示附加檔案(_A)" # ui/evolution-message-composer.xml.h:34 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Show attachments" -msgstr "��ܪ��[�ɮ�" +msgstr "顯示附加檔案" # ui/evolution-message-composer.xml.h:35 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "�αz�� PGP �_�͵��l��[�W�Ʀ�ñ�W" +msgstr "用您的 PGP 鑰匙給郵件加上數位簽名" # ui/evolution-message-composer.xml.h:36 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "�αz�� S/MIME ñ�W�Үѵ��l��[�W�Ʀ�ñ�W" +msgstr "用您的 S/MIME 簽名證書給郵件加上數位簽名" # ui/evolution-message-composer.xml.h:37 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "�����K��ƥ���쪺��ܪ��A" +msgstr "切換密件副本欄位的顯示狀態" # ui/evolution-message-composer.xml.h:38 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "�����ƥ���쪺��ܪ��A" +msgstr "切換副本欄位的顯示狀態" # ui/evolution-message-composer.xml.h:39 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -msgstr "�����H��̿�ܾ�����ܪ��A" +msgstr "切換寄件者選擇器的顯示狀態" # ui/evolution-message-composer.xml.h:40 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "�����^����쪺��ܪ��A" +msgstr "切換回覆欄位的顯示狀態" # composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 # mail/mail-config.glade.h:9 # mail/message-list.c:1081 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 msgid "_Attachment..." -msgstr "����(_A)..." +msgstr "附件(_A)..." # ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_Bcc Field" -msgstr "�K��ƥ�(_B)" +msgstr "密件副本(_B)" # ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 msgid "_Cc Field" -msgstr "�ƥ�(_C)" +msgstr "副本(_C)" # addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 # mail/folder-browser.c:715 @@ -16510,33 +16510,33 @@ msgstr "�ƥ�(_C)" # ui/evolution.xml.h:46 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Delete all" -msgstr "�����R��(_D)" +msgstr "全部刪除(_D)" # ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_From Field" -msgstr "�H���(_F)" +msgstr "寄件者(_F)" # ui/evolution-message-composer.xml.h:49 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 msgid "_Insert" -msgstr "���J(_I)" +msgstr "插入(_I)" # ui/evolution-message-composer.xml.h:51 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Open..." -msgstr "�}��(_O)..." +msgstr "開啟(_O)..." # ui/evolution-message-composer.xml.h:52 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_Reply-To Field" -msgstr "�^��(_R)" +msgstr "回覆(_R)" # ui/evolution-message-composer.xml.h:54 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:54 msgid "_Security" -msgstr "�w��(_S)" +msgstr "安全(_S)" # ui/evolution-event-editor.xml.h:60 # ui/evolution-message-composer.xml.h:48 @@ -16544,166 +16544,166 @@ msgstr "�w��(_S)" # ui/evolution.xml.h:53 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:40 msgid "_Help" -msgstr "����(_H)" +msgstr "說明(_H)" # ui/evolution-subscribe.xml.h:1 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" -msgstr "�s�W��Ƨ���w�q�\����Ƨ��M��" +msgstr "新增資料夾到已訂閱的資料夾清單" # ui/evolution-subscribe.xml.h:3 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" -msgstr "��Ƨ�(_O)" +msgstr "資料夾(_O)" # ui/evolution-subscribe.xml.h:4 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" -msgstr "����M��" +msgstr "重整清單" # ui/evolution-subscribe.xml.h:5 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" -msgstr "�����Ƨ����M��" +msgstr "重整資料夾的清單" # ui/evolution-subscribe.xml.h:6 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -msgstr "�q�w�q�\����Ƨ��M�椺�N��Ƨ�����" +msgstr "從已訂閱的資料夾清單內將資料夾移除" # ui/evolution-subscribe.xml.h:8 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" -msgstr "�q�\" +msgstr "訂閱" # ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" -msgstr "�����q�\" +msgstr "取消訂閱" # calendar/gui/calendar-model.c:1578 #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" -msgstr "�����u�@" +msgstr "指派工作" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" -msgstr "�����o�Ӥu�@����L�H" +msgstr "指派這個工作給其他人" # ui/evolution-mail.xml.h:2 #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" -msgstr "�����u�@" +msgstr "取消工作" # ui/evolution-mail.xml.h:2 #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" -msgstr "�����o�Ӥu�@" +msgstr "取消這個工作" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" -msgstr "���o�̷s���u�@��T" +msgstr "取得最新的工作資訊" # ui/evolution-subscribe.xml.h:4 #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" -msgstr "����u�@(_F)" +msgstr "重整工作(_F)" #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Configure the task view's settings" -msgstr "�պA�u�@�˵����]�w��" +msgstr "組態工作檢視的設定值" # calendar/gui/e-calendar-table.c:714 #: ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Copy selected task" -msgstr "�ƻs��w���u�@" +msgstr "複製選定的工作" # calendar/gui/e-calendar-table.c:714 #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Cut selected task" -msgstr "�ŤU��w���u�@" +msgstr "剪下選定的工作" # calendar/gui/e-calendar-table.c:714 #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Delete selected tasks" -msgstr "�R����w���u�@" +msgstr "刪除選定的工作" # ui/evolution-event-editor.xml.h:31 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34 #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Paste task from the clipboard" -msgstr "�K�W�ŶK�O�W���u�@" +msgstr "貼上剪貼板上的工作" # importers/netscape-importer.c:790 # importers/pine-importer.c:656 #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Tasks Settings..." -msgstr "�u�@�]�w..." +msgstr "工作設定..." # ui/evolution-tasks.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Task" -msgstr "�u�@(_T)" +msgstr "工作(_T)" # ui/evolution.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." -msgstr "���� Ximian Evolution..." +msgstr "關於 Ximian Evolution..." # ui/evolution.xml.h:2 #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" -msgstr "�s�W��\��C(_S)" +msgstr "新增到功能列(_S)" # ui/evolution.xml.h:3 #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change the name of this folder" -msgstr "���o�Ӹ�Ƨ����W��" +msgstr "更改這個資料夾的名稱" # ui/evolution.xml.h:7 #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "Copy this folder" -msgstr "�ƻs�o�Ӹ�Ƨ�" +msgstr "複製這個資料夾" # ui/evolution.xml.h:8 #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Create _New Folder..." -msgstr "�s�W��Ƨ�(_N)..." +msgstr "新增資料夾(_N)..." # ui/evolution.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" -msgstr "�b�\��C�����o�Ӹ�Ƨ��إߤ@�ӳs��" +msgstr "在功能列內為這個資料夾建立一個連結" # ui/evolution.xml.h:10 #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Create a new folder" -msgstr "�s�W�@�Ӹ�Ƨ�" +msgstr "新增一個資料夾" # ui/evolution.xml.h:47 #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Delete this folder" -msgstr "�R���o�Ӹ�Ƨ�" +msgstr "刪除這個資料夾" # ui/evolution.xml.h:14 #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Display a different folder" -msgstr "��ܤ@�Ӥ��P����Ƨ�" +msgstr "顯示一個不同的資料夾" # ui/evolution.xml.h:15 #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "E_xit" -msgstr "���}(_X)" +msgstr "離開(_X)" # ui/evolution.xml.h:17 #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Evolution _Window" -msgstr "Evolution ����(_W)" +msgstr "Evolution 視窗(_W)" # ui/evolution.xml.h:19 #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Exit the program" -msgstr "���}�o�ӵ{��" +msgstr "離開這個程式" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Import data from other programs" @@ -16712,62 +16712,62 @@ msgstr "" # ui/evolution.xml.h:23 #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Move this folder to another place" -msgstr "�N�o�Ӹ�Ƨ����ܥt�@�Ӧa��" +msgstr "將這個資料夾移至另一個地方" # ui/evolution.xml.h:24 #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Open in New Window" -msgstr "�b�s�����}��" +msgstr "在新視窗開啟" # ui/evolution.xml.h:26 #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Open this folder in an other window" -msgstr "�ϥηs�����}�ҳo�Ӹ�Ƨ�" +msgstr "使用新視窗開啟這個資料夾" # ui/evolution.xml.h:27 #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Show information about Ximian Evolution" -msgstr "������� Ximian Evolution ����T" +msgstr "顯示關於 Ximian Evolution 的資訊" # ui/evolution.xml.h:28 #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Submit Bug Report" -msgstr "�ǰe���~���i" +msgstr "傳送錯誤報告" # ui/evolution.xml.h:29 #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Submit _Bug Report" -msgstr "�ǰe���~���i(_B)" +msgstr "傳送錯誤報告(_B)" # ui/evolution.xml.h:30 #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "�ϥ� Bug Buddy �e�X���~���i�C" +msgstr "使用 Bug Buddy 送出錯誤報告。" # ui/evolution.xml.h:31 #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Toggle" -msgstr "����" +msgstr "切換" # ui/evolution.xml.h:32 #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "Toggle whether to show the folder bar" -msgstr "������Ƨ��M�檺��ܪ��A" +msgstr "切換資料夾清單的顯示狀態" # ui/evolution.xml.h:33 #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" -msgstr "������ƥ\��C����ܪ��A" +msgstr "切換資料功能列的顯示狀態" # ui/evolution.xml.h:34 #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "�������u/�b�u�u�@�����A�C" +msgstr "切換離線/在線工作的狀態。" # ui/evolution.xml.h:38 #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "View the selected folder" -msgstr "�˵���w����Ƨ�" +msgstr "檢視選定的資料夾" # ui/evolution.xml.h:16 #: ui/evolution.xml.h:31 @@ -16777,33 +16777,33 @@ msgstr "Ximian Evolution _FAQ" # ui/evolution.xml.h:40 #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "_About Ximian Evolution..." -msgstr "���� Ximian Evolution(_A)..." +msgstr "關於 Ximian Evolution(_A)..." # ui/evolution.xml.h:45 #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Copy..." -msgstr "�ƻs(_C)..." +msgstr "複製(_C)..." # ui/evolution.xml.h:51 #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "_Folder Bar" -msgstr "��Ƨ��M��(_F)" +msgstr "資料夾清單(_F)" # ui/evolution.xml.h:52 #: ui/evolution.xml.h:39 msgid "_Go to Folder..." -msgstr "���ܸ�Ƨ�(_G)..." +msgstr "移至資料夾(_G)..." # shell/e-shell-importer.c:363 #: ui/evolution.xml.h:41 #, fuzzy msgid "_Import..." -msgstr "�פJ..." +msgstr "匯入..." # ui/evolution.xml.h:57 #: ui/evolution.xml.h:42 msgid "_Move..." -msgstr "����(_M)..." +msgstr "移動(_M)..." # ui/evolution-calendar.xml.h:40 # ui/evolution-event-editor.xml.h:66 @@ -16811,112 +16811,112 @@ msgstr "����(_M)..." # ui/evolution.xml.h:58 #: ui/evolution.xml.h:43 msgid "_New" -msgstr "�s�W(_N)" +msgstr "新增(_N)" # ui/evolution.xml.h:59 #: ui/evolution.xml.h:44 msgid "_New Folder" -msgstr "�s�W��Ƨ�(_N)" +msgstr "新增資料夾(_N)" # ui/evolution-mail.xml.h:110 #: ui/evolution.xml.h:45 #, fuzzy msgid "_Pilot Settings..." -msgstr "�l��]�w(_M)..." +msgstr "郵件設定(_M)..." # ui/evolution.xml.h:61 #: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Rename..." -msgstr "���s�R�W(_R)..." +msgstr "重新命名(_R)..." # ui/evolution.xml.h:62 #: ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Shortcut" -msgstr "�\��(_S)" +msgstr "功能(_S)" # ui/evolution.xml.h:62 #: ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Shortcut Bar" -msgstr "�\��C(_S)" +msgstr "功能列(_S)" # ui/evolution.xml.h:4 #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Change the settings for the summary" -msgstr "�ܧ�K�n���]�w��" +msgstr "變更摘要的設定值" # calendar/gui/e-calendar-table.c:159 #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Print summary" -msgstr "�C�L�K�n" +msgstr "列印摘要" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload" -msgstr "���s���J" +msgstr "重新載入" #: ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "Reload the view" -msgstr "���s���J�˵���" +msgstr "重新載入檢視器" # ui/evolution-mail.xml.h:110 #: ui/my-evolution.xml.h:8 msgid "_Summary Settings..." -msgstr "�K�n�]�w��(_S)..." +msgstr "摘要設定值(_S)..." # data/evolution.keys.in.h:1 #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "Address Cards" -msgstr "�a�}�d" +msgstr "地址卡" # views/addressbook/galview.xml.h:2 #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "By Company" -msgstr "�̤��q" +msgstr "依公司" # views/addressbook/galview.xml.h:3 #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "Phone List" -msgstr "�q�ܲM��" +msgstr "電話清單" # views/mail/galview.xml.h:1 #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "By Sender" -msgstr "�̱H���" +msgstr "依寄件者" # views/mail/galview.xml.h:2 #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Status" -msgstr "�̪��p" +msgstr "依狀況" # views/mail/galview.xml.h:3 #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Subject" -msgstr "�̥D��" +msgstr "依主旨" # views/mail/galview.xml.h:4 #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "Messages" -msgstr "�l��" +msgstr "郵件" # views/tasks/galview.xml.h:2 #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With Category" -msgstr "�����O" +msgstr "依類別" # shell/e-shell-importer.c:545 # shell/importer/import.glade.h:5 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "Select a Time Zone" -msgstr "��ܤ@�Ӯɰ�" +msgstr "選擇一個時區" # addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Selection:" -msgstr "��ܡG" +msgstr "選擇:" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3434 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" -msgstr "�ɰ�" +msgstr "時區" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" @@ -16924,25 +16924,25 @@ msgid "" "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" -"�ϥηƹ������j�a�Ϩӿ�ܮɰϡC\n" -" �ϥηƹ��k���Y�p�a�ϡC" +"使用滑鼠左鍵放大地圖來選擇時區。\n" +" 使用滑鼠右鍵縮小地圖。" # widgets/menus/gal-view-menus.c:176 #: widgets/menus/gal-view-menus.c:195 msgid "_Current View" -msgstr "�ثe�˵�(_C)" +msgstr "目前檢視(_C)" # widgets/menus/gal-view-menus.c:202 #: widgets/menus/gal-view-menus.c:222 msgid "Define Views" -msgstr "�w�q�˵�" +msgstr "定義檢視" # widgets/misc/e-calendar-item.c:422 #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:427 msgid "MTWTFSS" -msgstr "�@�G�T�|������" +msgstr "一二三四五六日" # widgets/misc/e-calendar-item.c:1061 # widgets/misc/e-calendar-item.c:2756 @@ -16955,54 +16955,54 @@ msgstr "%B %Y" # widgets/misc/e-dateedit.c:418 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:234 widgets/misc/e-dateedit.c:438 msgid "Now" -msgstr "�{�b" +msgstr "現在" # ui/evolution-calendar.xml.h:34 # widgets/misc/e-cell-date-edit.c:229 # widgets/misc/e-dateedit.c:424 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:242 widgets/misc/e-dateedit.c:444 msgid "Today" -msgstr "����" +msgstr "今日" # widgets/misc/e-cell-date-edit.c:726 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:797 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "�ɶ��榡�G%s" +msgstr "時間格式:%s" # calendar/gui/calendar-model.c:1010 #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "�ƭȥ����O�� 0 �� 100 ���Ʀr" +msgstr "數值必須是由 0 到 100 的數字" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:58 msgid "Baltic" -msgstr "�iù������" +msgstr "波羅的海文" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:59 msgid "Central European" -msgstr "���ڦr��" +msgstr "中歐字母" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Chinese" -msgstr "����" +msgstr "中文" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Cyrillic" -msgstr "���ԤҤ�" +msgstr "斯拉夫文" # ui/evolution-calendar.xml.h:36 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Greek" -msgstr "��þ��" +msgstr "希臘文" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Japanese" -msgstr "���" +msgstr "日文" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Korean" -msgstr "����" +msgstr "韓文" # camel/camel-store.c:378 # mail/mail-ops.c:1007 @@ -17011,7 +17011,7 @@ msgstr "����" # mail/mail-ops.c:1033 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Turkish" -msgstr "�g�ը��" +msgstr "土耳其文" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Unicode" @@ -17019,20 +17019,20 @@ msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Western European" -msgstr "��ڦr��" +msgstr "西歐字母" # camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:84 msgid "Traditional" -msgstr "�c��" +msgstr "繁體" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:85 widgets/misc/e-charset-picker.c:86 msgid "Simplified" -msgstr "²��" +msgstr "簡體" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:90 msgid "Ukrainian" -msgstr "�Q�J�Ӥ�" +msgstr "烏克籣文" # ui/evolution-calendar.xml.h:40 # ui/evolution-event-editor.xml.h:66 @@ -17040,28 +17040,28 @@ msgstr "�Q�J�Ӥ�" # ui/evolution.xml.h:58 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:101 msgid "New" -msgstr "�s�W" +msgstr "新增" # mail/mail-config.glade.h:22 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:159 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" -msgstr "�������s�X�G%s" +msgstr "不明的編碼:%s" # mail/mail-config.glade.h:22 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:201 msgid "Enter the character set to use" -msgstr "��J�ݭn�ϥΪ��s�X" +msgstr "輸入需要使用的編碼" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1254 # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1312 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:276 msgid "Other..." -msgstr "�䥦..." +msgstr "其它..." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:395 msgid "Character Encoding" -msgstr "�s�X" +msgstr "編碼" # widgets/misc/e-clipped-label.c:112 #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 @@ -17071,34 +17071,34 @@ msgstr "..." # mail/mail-search.c:299 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:152 msgid "Search Editor" -msgstr "�M��s�边" +msgstr "尋找編輯器" # widgets/misc/e-filter-bar.c:168 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:168 msgid "Save Search" -msgstr "�x�s�j�M���G" +msgstr "儲存搜尋結果" # widgets/misc/e-filter-bar.c:168 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 msgid "Add to Saved Searches" -msgstr "�[�J�x�s���j�M���G" +msgstr "加入儲存的搜尋結果" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 # ui/evolution-calendar.xml.h:3 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:95 msgid "Clear" -msgstr "�M��" +msgstr "清除" # widgets/misc/e-filter-bar.h:95 # widgets/misc/e-filter-bar.h:102 #: widgets/misc/e-filter-bar.h:102 msgid "Show All" -msgstr "�������" +msgstr "全部顯示" # widgets/misc/e-messagebox.c:152 #: widgets/misc/e-messagebox.c:152 msgid "Information" -msgstr "���" +msgstr "資料" # executive-summary/test-service/rdf-summary.c:512 # executive-summary/test-service/rdf-summary.c:549 @@ -17106,68 +17106,68 @@ msgstr "���" # widgets/misc/e-messagebox.c:166 #: widgets/misc/e-messagebox.c:166 msgid "Error" -msgstr "���~" +msgstr "錯誤" # widgets/misc/e-messagebox.c:173 #: widgets/misc/e-messagebox.c:173 msgid "Question" -msgstr "���D" +msgstr "問題" # widgets/misc/e-messagebox.c:180 #: widgets/misc/e-messagebox.c:180 msgid "Message" -msgstr "�T��" +msgstr "訊息" # widgets/misc/e-messagebox.c:224 #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: widgets/misc/e-messagebox.c:224 msgid "Don't show this message again." -msgstr "���n�A��ܳo�ӰT���C" +msgstr "不要再顯示這個訊息。" # widgets/misc/e-search-bar.c:155 #: widgets/misc/e-search-bar.c:334 msgid "Sear_ch" -msgstr "�M��(_C)" +msgstr "尋找(_C)" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:349 #: widgets/misc/e-search-bar.c:460 msgid "Find Now" -msgstr "�ߧY�j�M" +msgstr "立即搜尋" # wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:1 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:1 msgid "The Personal Addressbook Server" -msgstr "�ӤH���ؿ����A��" +msgstr "個人的目錄伺服器" # wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:2 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:2 msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" -msgstr "�ӤH����ƾ���A���F��ƾ䤸��u�t" +msgstr "個人的行事曆伺服器;行事曆元件工廠" # wombat/wombat.c:173 #: wombat/wombat.c:200 msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" -msgstr "setup_vfs()�G�����l�� GNOME-VFS" +msgstr "setup_vfs():不能初始化 GNOME-VFS" # wombat/wombat.c:185 #: wombat/wombat.c:212 msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" -msgstr "init_corba()�G�����l�� GNOME" +msgstr "init_corba():不能初始化 GNOME" # wombat/wombat.c:198 #: wombat/wombat.c:225 msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" -msgstr "init_bonobo()�G�����l�� Bonobo" +msgstr "init_bonobo():不能初始化 Bonobo" # camel/camel-smime-context.c:194 #~ msgid "Please enter your email address and password for access to %s" -#~ msgstr "�п�J�z�����q�l�l��a�}�P�K�X�H�s�� %s" +#~ msgstr "請輸入您的的電子郵件地址與密碼以存取 %s" # mail/mail-config.glade.h:10 #~ msgid "LDAP Authentication" -#~ msgstr "LDAP ����" +#~ msgstr "LDAP 驗證" # addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165 # camel/camel-sasl-plain.c:32 @@ -17176,72 +17176,72 @@ msgstr "init_bonobo()�G�����l�� Bonobo" # camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 # mail/mail-config.glade.h:52 #~ msgid "Password:" -#~ msgstr "�K�X�G" +#~ msgstr "密碼:" #~ msgid "Unable to get local storage. This should never happen." -#~ msgstr "�L�k���o���a���x�s�Ŷ�.�o���Ӥ��|�o��." +#~ msgstr "無法取得本地端儲存空間.這應該不會發生." # mail/mail-config.glade.h:25 #~ msgid "Done." -#~ msgstr "�����C" +#~ msgstr "完成。" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:196 #~ msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s" -#~ msgstr "���|�� %s �}�l�� %s �������q��" +#~ msgstr "約會於 %s 開始及 %s 結束的通知" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:196 #~ msgid "Notification about your appointment starting on %s" -#~ msgstr "���|�� %s �}�l���q��" +#~ msgstr "約會於 %s 開始的通知" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:196 #~ msgid "Notification about your appointment ending on %s" -#~ msgstr "���|�� %s �������q��" +#~ msgstr "約會於 %s 結束的通知" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:196 #~ msgid "Notification about your appointment" -#~ msgstr "����z�����|���q��" +#~ msgstr "關於您的約會的通知" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:196 #~ msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s" -#~ msgstr "�u�@�� %s �}�l�� %s �������q��" +#~ msgstr "工作於 %s 開始及 %s 結束的通知" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:196 #~ msgid "Notification about your task starting on %s" -#~ msgstr "�u�@�� %s �}�l���q��" +#~ msgstr "工作於 %s 開始的通知" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:196 #~ msgid "Notification about your task ending on %s" -#~ msgstr "�u�@�� %s �������q��" +#~ msgstr "工作於 %s 結束的通知" # ui/evolution.xml.h:27 #~ msgid "Notification about your task" -#~ msgstr "����z���u�@���q��" +#~ msgstr "關於您的工作的通知" # calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:189 #~ msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" -#~ msgstr "�n�������� %A %b %d %Y %H:%M" +#~ msgstr "聲音提醒於 %A %b %d %Y %H:%M" # calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:586 # calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885 # calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:941 #~ msgid "Reminder of your appointment at " -#~ msgstr "�������|��" +#~ msgstr "提醒約會於" # calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877 # calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3 #~ msgid "Snooze" -#~ msgstr "����" +#~ msgstr "延期" # calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:890 # calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:945 #~ msgid "Ok" -#~ msgstr "�T�w" +#~ msgstr "確定" # calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:56 #~ msgid "" #~ "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like " #~ "to know." -#~ msgstr "�z���ӷ|�Q���D��...�C �o�O %s�C �{�b�� Unix �ɶ��O %ld�C" +#~ msgstr "您應該會想知道的...。 這是 %s。 現在的 Unix 時間是 %ld。" # addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5 #~ msgid "%d" @@ -17249,111 +17249,111 @@ msgstr "init_bonobo()�G�����l�� Bonobo" # calendar/gui/calendar-model.c:1051 #~ msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'." -#~ msgstr "�u�����ǥ��ݬO '��'�A'���q'�A'�C' �� '�����w'�C" +#~ msgstr "優先順序必需是 '高','普通','低' 或 '未指定'。" #~ msgid "FIXME: mail alarm options" -#~ msgstr "�ץ�: �l���ﶵ" +#~ msgstr "修正: 郵件提醒選項" # calendar/gui/event-editor.c:1612 #~ msgid "before start of appointment" -#~ msgstr "���|�}�l�e" +#~ msgstr "約會開始前" # calendar/gui/event-editor.c:1614 #~ msgid "after start of appointment" -#~ msgstr "���|�}�l��" +#~ msgstr "約會開始後" # calendar/gui/event-editor.c:1622 #~ msgid "before end of appointment" -#~ msgstr "���|�����e" +#~ msgstr "約會結束前" # mail/mail-config.glade.h:68 #~ msgid "Sent By:" -#~ msgstr "�ǰe�̡G" +#~ msgstr "傳送者:" # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:411 #~ msgid "_Invite Others" -#~ msgstr "�ܽШ�L�H(_I)" +#~ msgstr "邀請其他人(_I)" # calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23 # calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:28 #~ msgid "_Confidential" -#~ msgstr "���K(_C)" +#~ msgstr "機密(_C)" # calendar/gui/e-itip-control.c:161 #~ msgid "I couldn't update your calendar file!\n" -#~ msgstr "�����s�z����ƾ��ɮסI\n" +#~ msgstr "不能更新您的行事曆檔案!\n" # camel/camel-pgp-context.c:511 #~ msgid "No plaintext to sign." -#~ msgstr "�S���nñ������r�C" +#~ msgstr "沒有要簽章的文字。" # camel/camel-pgp-context.c:518 # camel/camel-pgp-context.c:690 # camel/camel-pgp-context.c:1057 # camel/camel-pgp-context.c:1269 #~ msgid "No password provided." -#~ msgstr "�S�����ѱK�X�C" +#~ msgstr "沒有提供密碼。" # camel/camel-pgp-context.c:683 #~ msgid "No plaintext to clearsign." -#~ msgstr "�S���n�M��ñ������r�C" +#~ msgstr "沒有要清楚簽章的文字。" # camel/camel-pgp-context.c:873 #~ msgid "No plaintext to verify." -#~ msgstr "�S���n�{�Ҫ���r�C" +#~ msgstr "沒有要認證的文字。" # camel/camel-pgp-context.c:1047 #~ msgid "No plaintext to encrypt." -#~ msgstr "�S���n�[�K����r�C" +#~ msgstr "沒有要加密的文字。" # camel/camel-pgp-context.c:1073 #~ msgid "No recipients specified" -#~ msgstr "�S�����w�����" +#~ msgstr "沒有指定收件者" # camel/camel-pgp-context.c:1261 #~ msgid "No ciphertext to decrypt." -#~ msgstr "�S���K��n�ѱK�C" +#~ msgstr "沒有密文要解密。" # camel/providers/local/camel-local-provider.c:59 #~ msgid "Qmail maildir-format mail files" -#~ msgstr "Qmail maildir-format �l���ɮ�" +#~ msgstr "Qmail maildir-format 郵件檔案" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249 #~ msgid "Summarising folder" -#~ msgstr "�^����Ƨ�" +#~ msgstr "擷取資料夾" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708 #~ msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" -#~ msgstr "�L�k�}�Ҹ�Ƨ��G %s �G�^���ۦ�m�G%ld�G%s" +#~ msgstr "無法開啟資料夾: %s :擷取自位置:%ld:%s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371 #~ msgid "Cannot summarize folder: %s: %s" -#~ msgstr "�L�k�^����Ƨ��G%s�G%s" +#~ msgstr "無法擷取資料夾:%s:%s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703 # mail/mail-ops.c:1397 #~ msgid "Synchronising folder" -#~ msgstr "�P�B�B�z��Ƨ�" +#~ msgstr "同步處理資料夾" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708 #~ msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s" -#~ msgstr "�L�k�}���^���Τ���Ƨ��G%s�G%s" +#~ msgstr "無法開啟擷取用之資料夾:%s:%s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371 #~ msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" -#~ msgstr "�L�k�^����Ƨ��G%s�G%s" +#~ msgstr "無法擷取資料夾:%s:%s" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708 #~ msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" -#~ msgstr "�L�k�}�Ҹ�Ƨ��^���K�n�G%s�G%s" +#~ msgstr "無法開啟資料夾擷取摘要:%s:%s" # composer/e-msg-composer.c:1962 #~ msgid "Could not create composer window." -#~ msgstr "����إ߽s��l������C" +#~ msgstr "不能建立編輯郵件視窗。" # e-util/e-time-utils.c:69 # e-util/e-time-utils.c:117 @@ -17371,70 +17371,70 @@ msgstr "init_bonobo()�G�����l�� Bonobo" # importers/elm-importer.c:579 #~ msgid "Elm mail" -#~ msgstr "Elm �l��" +#~ msgstr "Elm 郵件" # importers/pine-importer.c:723 #~ msgid "Pine mail" -#~ msgstr "Pine �l��" +#~ msgstr "Pine 郵件" # mail/mail-callbacks.c:756 #~ msgid "Forwarded message:\n" -#~ msgstr "�w��H���l��G\n" +#~ msgstr "已轉寄的郵件:\n" #~ msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail" -#~ msgstr "���ǰe�[�K�l��ɥû��ۧڥ[�K" +#~ msgstr "當傳送加密郵件時永遠自我加密" # ui/evolution-message-composer.xml.h:24 #~ msgid "Each account must have a different name." -#~ msgstr "�C�ӱb�����������P���W�١C" +#~ msgstr "每個帳號必須有不同的名稱。" #~ msgid "Message _preview should be displayed by default" -#~ msgstr "�w�]����ܶl��w��(_P)" +#~ msgstr "預設為顯示郵件預覽(_P)" #~ msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default" -#~ msgstr "�w�]�l��M��H������Φ����(_T)" +#~ msgstr "預設郵件清單以執行緒形式顯示(_T)" #~ msgid "_Remember PGP Passphrase until exit" -#~ msgstr "�������}�e���O�� PGP �K�X(_R)" +#~ msgstr "直到離開前都記住 PGP 密碼(_R)" # mail/mail-format.c:1075 #~ msgid "No GPG/PGP program configured." -#~ msgstr "�S���w�]�w�� GPG/PGP �{���C" +#~ msgstr "沒有已設定的 GPG/PGP 程式。" # mail/mail-format.c:1090 #~ msgid "Encrypted message not displayed" -#~ msgstr "���n��ܥ[�K���l��" +#~ msgstr "不要顯示加密的郵件" # mail/mail-format.c:1096 #~ msgid "Encrypted message" -#~ msgstr "�[�K�l��" +#~ msgstr "加密郵件" # mail/mail-format.c:1097 #~ msgid "Click icon to decrypt." -#~ msgstr "���ϥܸѱK�C" +#~ msgstr "按圖示解密。" # camel/providers/imap/camel-imap-store.c:803 # mail/mail-local.c:334 #~ msgid "No such folder /%s" -#~ msgstr "�S���o�Ӹ�Ƨ� /%s" +#~ msgstr "沒有這個資料夾 /%s" # mail/mail-local.c:505 #~ msgid "Registering '%s'" -#~ msgstr "���U '%s'" +#~ msgstr "註冊 '%s'" # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502 # camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703 # mail/mail-ops.c:1397 #~ msgid "Synchronizing '%s'" -#~ msgstr "�P�B�B�z '%s'" +#~ msgstr "同步處理 '%s'" # mail/mail-tools.c:145 #~ msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" -#~ msgstr "�L�k�إȦs mbox `%s'�G%s" +#~ msgstr "無法建立暫存 mbox `%s':%s" # mail/component-factory.c:337 #~ msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." -#~ msgstr "�����l�� Evolution ������K�n����C" +#~ msgstr "不能初始化 Evolution 的執行摘要元件。" #~ msgid "KBOS:ZSAM:EGAA" #~ msgstr "" @@ -17442,39 +17442,39 @@ msgstr "init_bonobo()�G�����l�� Bonobo" #~ "RCQC:RCFG:RCUK:RCSQ:RCDC:RCSS:RCLG:RCNN:RCGM:RCMQ:VHHH:WSSS" #~ msgid "There was an error downloading news feed" -#~ msgstr "�U���s�D�o�e���A���ɵo�Ϳ��~" +#~ msgstr "下載新聞發送伺服器時發生錯誤" #~ msgid "Smoke w/ thunders" -#~ msgstr "�a�p����" +#~ msgstr "帶雷的煙" #~ msgid "Volcanic ash w/ thunders" -#~ msgstr "�a�p�����s��" +#~ msgstr "帶雷的火山灰" # addressbook/backend/ebook/e-card.c:3460 #~ msgid "Units: " -#~ msgstr "���G " +#~ msgstr "單位: " #~ msgid "_imperial" -#~ msgstr "�^��(_I)" +#~ msgstr "英制(_I)" #~ msgid "m_etric" -#~ msgstr "����(_E)" +#~ msgstr "公制(_E)" # ui/evolution.xml.h:47 #~ msgid "Delete folder '%s'" -#~ msgstr "�R����Ƨ� '%s'" +#~ msgstr "刪除資料夾 '%s'" # ui/evolution.xml.h:61 #~ msgid "Rename" -#~ msgstr "���s�R�W" +#~ msgstr "重新命名" # camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:150 #~ msgid "Folder cannot contain the directory separator." -#~ msgstr "��Ƨ�����]�t�ؿ����j�C" +#~ msgstr "資料夾不能包含目錄分隔。" # shell/main.c:138 #~ msgid "Cannot initialize the Evolution Mailer Wizard interface" -#~ msgstr "�L�k��l�� Evolution Mailer ���F�ɭ�" +#~ msgstr "無法初始化 Evolution Mailer 精靈界面" # composer/e-msg-composer.c:935 # data/evolution.desktop.in.h:1 @@ -17488,9 +17488,9 @@ msgstr "init_bonobo()�G�����l�� Bonobo" #~ "for mail, calendaring, and contact management\n" #~ "within the GNOME desktop environment." #~ msgstr "" -#~ "Ximian Evolution �O�b GNOME �������Ҥ�\n" -#~ "�Ω�B�z�q�l�l��A��ƾ�A�M�s���H�z\n" -#~ "���@�M�s�����γn��C" +#~ "Ximian Evolution 是在 GNOME 卓面環境中\n" +#~ "用於處理電子郵件,行事曆,和連絡人管理\n" +#~ "的一套群體應用軟體。" # shell/e-shell-view.c:1203 #~ msgid "%s - Ximian Evolution %s" @@ -17505,33 +17505,33 @@ msgstr "init_bonobo()�G�����l�� Bonobo" #~ "Ooops! The views for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" #~ "This probably means that the %s component has crashed." #~ msgstr "" -#~ "��! �Χ@�˵� `%s' �������M�����C:-(\n" -#~ "�o�ܥi����� %s ����w�g�����C" +#~ "噢! 用作檢視 `%s' 的元件突然死掉。:-(\n" +#~ "這很可能表示 %s 元件已經當機。" #~ msgid "First Run Setup Assistant" -#~ msgstr "�Ĥ@������]�w�U�z" +#~ msgstr "第一次執行設定助理" # shell/e-shell-importer.c:363 #~ msgid "Importing Data" -#~ msgstr "�פJ���" +#~ msgstr "匯入資料" # addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242 # addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733 #~ msgid "Setup Assistant" -#~ msgstr "�]�w�U�z" +#~ msgstr "設定助理" #~ msgid "" #~ "Welcome to the Evolution first run setup assistant\n" #~ "\n" #~ "This assistant will help you get started" #~ msgstr "" -#~ "�w��ϥ� Evolution �Ĥ@������]�w�U�z\n" +#~ "歡迎使用 Evolution 第一次執行設定助理\n" #~ "\n" -#~ "�o�ӧU�z�|���U�z�}�l" +#~ "這個助理會幫助您開始" # mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9 #~ msgid "Your configuration is complete." -#~ msgstr "�z���]�w�����F�C" +#~ msgstr "您的設定完成了。" #~ msgid "" #~ "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -17547,41 +17547,41 @@ msgstr "init_bonobo()�G�����l�� Bonobo" #~ "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" #~ "eagerly await your contributions!\n" #~ msgstr "" -#~ "�١C�P�±z��ɶ��U��\n" -#~ "Ximian Evolution �s��n��M�\�C\n" +#~ "嗨。感謝您花時間下載\n" +#~ "Ximian Evolution 群體軟體套餐。\n" #~ "\n" -#~ "Ximian Evolution �|�������C���w�g�ܱ���F�A�����Ǧa��\n" -#~ "���\�ॢ�ĩΥu���@�b���\��i�H�B�@�C\n" +#~ "Ximian Evolution 尚未完成。它已經很接近了,但有些地方\n" +#~ "的功能失效或只有一半的功能可以運作。\n" #~ "\n" -#~ "�p�G�z��� bug�A�Ч⥦�̦^���� bugzilla.ximian.com�C\n" -#~ "�o�Ӳ��~�S������O�ҡA�Ө䥻�N�ä��O�n�S\n" -#~ "����H�_��C\n" +#~ "如果您找到 bug,請把它們回報到 bugzilla.ximian.com。\n" +#~ "這個產品沒有任何保證,而其本意並不是要惹\n" +#~ "任何人震怒。\n" #~ "\n" -#~ "�ڭ̧Ʊ�z�ɨ��ڭ̧V�O�u�@�����G�A�]\n" -#~ "�����a���ݱz���^�m�I\n" +#~ "我們希望您享受我們努力工作的成果,也\n" +#~ "熱切地期待您的貢獻!\n" # shell/main.c:107 #~ msgid "" #~ "Thanks\n" #~ "The Ximian Evolution Team\n" #~ msgstr "" -#~ "�h��\n" -#~ "Ximian Evolution �p��\n" +#~ "多謝\n" +#~ "Ximian Evolution 小組\n" # ui/evolution-message-composer.xml.h:7 #~ msgid "F_ormat" -#~ msgstr "�榡(_O)" +#~ msgstr "格式(_O)" # ui/evolution-event-editor.xml.h:56 # ui/evolution-message-composer.xml.h:44 # ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:68 #~ msgid "_Debug" -#~ msgstr "����(_D)" +#~ msgstr "除錯(_D)" # ui/evolution.xml.h:54 #~ msgid "_Import File..." -#~ msgstr "�פJ�ɮ�(_I)..." +#~ msgstr "匯入檔案(_I)..." # widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744 #~ msgid "All Attendees" -#~ msgstr "�Ҧ���|��" +#~ msgstr "所有到會者" |