diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 619 |
1 files changed, 340 insertions, 279 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 162c3897d3..d034dd3bc6 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 3.3.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-16 12:40+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-16 10:53+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-04 14:52+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-04 12:33+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" "Language: zh_TW\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 @@ -177,7 +177,7 @@ msgid "" msgstr "此連絡人的電子郵件地址已經存在。您無論如何都要加入同樣位址的新名片嗎?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:977 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:988 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 msgid "_Add" msgstr "加入(_A)" @@ -1510,8 +1510,8 @@ msgid "_Dismiss" msgstr "解除(_D)" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1819 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1829 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1821 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1831 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600 @@ -1551,37 +1551,37 @@ msgstr "小時" msgid "minutes" msgstr "分鐘" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1661 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1799 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1663 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1801 msgid "No summary available." msgstr "沒有可用的摘要。" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1670 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1674 msgid "No description available." msgstr "沒有任何描述。" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1680 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1682 msgid "No location information available." msgstr "沒有可用的地點資訊。" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1685 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1790 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2131 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1687 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1792 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2133 msgid "Evolution Reminders" msgstr "Evolution 提醒" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1729 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1731 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "您有 %d 個提醒" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1951 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1953 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1957 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1959 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr "" "\n" "您確定要執行這個程式?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1972 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1974 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "不要再詢問我關於這個程式。" @@ -1992,6 +1992,66 @@ msgstr "載入備忘錄清單「{0}」時發生錯誤" msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "此備忘錄清單尚未標記為離線使用。" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" +msgstr "無法複製事件到行事曆「{0}」" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" +msgstr "無法複製工作到工作清單「{0}」" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 +msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "無法複製備忘錄到備忘錄清單「{0}」" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 +msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" +msgstr "無法移動事件到行事曆「{0}」" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 +msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" +msgstr "無法移動工作到工作清單「{0}」" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 +msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "無法移動備忘錄到備忘錄清單「{0}」" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 +msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" +msgstr "正在複製事件到行事曆「{0}」" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 +msgid "Copying a task into the task list '{0}'" +msgstr "正在複製工作到工作清單「{0}」" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 +msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "正在複製備忘錄到備忘錄清單「{0}」" + +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 +msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" +msgstr "正在移動事件到行事曆「{0}」" + +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 +msgid "Moving a task into the task list '{0}'" +msgstr "正在移動工作到工作清單「{0}」" + +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 +msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" +msgstr "正在移動工作到工作清單「{0}」" + #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 @@ -3821,7 +3881,7 @@ msgstr "結束日期" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251 #: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3496 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6003 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100 msgid "Unknown" msgstr "不明" @@ -3850,14 +3910,14 @@ msgstr "否" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5991 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6073 msgid "Accepted" msgstr "接受" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5997 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6079 msgid "Declined" msgstr "婉拒" @@ -3871,7 +3931,7 @@ msgstr "暫訂" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6000 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6082 msgid "Delegated" msgstr "已委派" @@ -9774,12 +9834,12 @@ msgstr "檢視行內(_V)" msgid "Vie_w All Inline" msgstr "全部以行內檢視(_W)" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:777 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:803 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "以「%s」開啟" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:780 +#: ../e-util/e-attachment-view.c:806 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "在 %s 中開啟這個附件" @@ -10574,24 +10634,24 @@ msgstr "無法開啟該連結。" msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "無法顯示 Evolution 的求助文件。" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:278 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:290 msgid "Show Contacts" msgstr "顯示連絡人" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:310 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:322 msgid "Address B_ook:" msgstr "通訊錄(_O):" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:317 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:329 msgid "Cat_egory:" msgstr "分類(_E):" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:341 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:353 msgid "_Search:" msgstr "搜尋(_S):" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:367 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1256 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:379 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1267 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 @@ -10599,30 +10659,30 @@ msgstr "搜尋(_S):" msgid "Any Category" msgstr "任何分類" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:369 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:381 msgid "Co_ntacts" msgstr "連絡人(_N)" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:446 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:458 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:449 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:461 #: ../mail/importers/pine-importer.c:426 msgid "Address Book" msgstr "通訊錄" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:452 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:464 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:372 msgid "Contacts" msgstr "連絡人" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:580 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:589 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "從通訊錄選取連絡人" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:981 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:992 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" @@ -11350,7 +11410,7 @@ msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "儲存 %d 封郵件" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 ../mail/em-folder-utils.c:610 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 ../mail/em-folder-utils.c:638 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "無效的資料夾 URI「%s」" @@ -11388,32 +11448,32 @@ msgstr "正在傳送郵件" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:342 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:786 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1086 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087 msgid "Inbox" msgstr "收件匣" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:779 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 msgid "Drafts" msgstr "草稿" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:790 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1088 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 msgid "Outbox" msgstr "寄件匣" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:794 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1090 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 msgid "Sent" msgstr "已傳送" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:782 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1092 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/templates/templates.c:1082 ../plugins/templates/templates.c:1381 #: ../plugins/templates/templates.c:1391 @@ -11630,7 +11690,7 @@ msgstr "帳號名稱" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3530 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3532 #: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Default" msgstr "預設值" @@ -12046,27 +12106,27 @@ msgstr "垃圾郵件過濾軟體:" msgid "_Label name:" msgstr "標籤名稱(_L):" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 msgid "I_mportant" msgstr "重要(_M)" #. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 msgid "_Work" msgstr "工作(_W)" #. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 msgid "_Personal" msgstr "個人(_P)" #. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 msgid "_To Do" msgstr "待辦事項(_T)" #. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61 msgid "_Later" msgstr "稍後(_L)" @@ -12132,7 +12192,7 @@ msgstr "第 %d / %d 頁" msgid "Copy to Folder" msgstr "複製至資料夾" -#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:489 +#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:517 msgid "C_opy" msgstr "複製(_O)" @@ -12140,571 +12200,571 @@ msgstr "複製(_O)" msgid "Move to Folder" msgstr "移至資料夾" -#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:489 +#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:517 msgid "_Move" msgstr "移動(_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 ../mail/e-mail-reader.c:1382 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1422 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 ../mail/e-mail-reader.c:1384 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1424 msgid "_Do not ask me again." msgstr "不要再詢問我(_D)。" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1428 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "永遠忽略通信論壇的回覆欄位(_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1630 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1632 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "取回郵件失敗:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1670 ../mail/e-mail-reader.c:2772 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1672 ../mail/e-mail-reader.c:2774 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "正在取回郵件「%s」" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "加入寄件者到目錄服務(_D)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 msgid "Add sender to address book" msgstr "新增寄件者至通訊錄" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 msgid "Check for _Junk" msgstr "檢查垃圾郵件(_J)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "篩選所選信件的垃圾郵件狀態" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "複製至資料夾(_C)…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "複製已選定的郵件到另一個資料夾" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 msgid "_Delete Message" msgstr "刪除郵件(_D)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "將選定的郵件標示成要刪除" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "從通信論壇建立過濾器規則(_L)…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "為這個通信論壇建立過濾器規則" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "從收件者建立過濾器規則(_R)…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "為這些收件者建立過濾器規則" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "從寄件者建立過濾器規則(_N)…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "為這個寄件者建立過濾器規則" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "從主旨建立過濾器規則(_S)…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "為這個主旨建立過濾器規則" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 msgid "A_pply Filters" msgstr "套用過濾器(_P)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "套用過濾器規則於所選定的郵件" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 msgid "_Find in Message..." msgstr "在郵件內尋找(_F)…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "搜尋顯示的郵件本文中的文字" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 msgid "_Clear Flag" msgstr "清除標幟(_C)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "移除選取郵件的跟隨旗標" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 msgid "_Flag Completed" msgstr "標記為已完成(_F)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "將已選取郵件的跟隨旗標設為已完成" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 msgid "Follow _Up..." msgstr "跟隨(_U)…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "將選定的郵件加上跟隨旗標" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 msgid "_Attached" msgstr "附件(_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 ../mail/e-mail-reader.c:1958 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 ../mail/e-mail-reader.c:1960 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "將選定的郵件以附件形式轉寄給某人" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 msgid "Forward As _Attached" msgstr "以附件轉寄(_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 msgid "_Inline" msgstr "行內(_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 ../mail/e-mail-reader.c:1972 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 ../mail/e-mail-reader.c:1974 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "將需要轉寄的郵件夾附於新郵件的內文中" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 msgid "Forward As _Inline" msgstr "以行內轉寄(_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 msgid "_Quoted" msgstr "引文(_Q)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 ../mail/e-mail-reader.c:1986 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 ../mail/e-mail-reader.c:1988 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "將需要轉寄的郵件以回覆郵件方式寄出" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "以引文轉寄(_Q)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 msgid "_Load Images" msgstr "載入圖片(_L)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "閱讀 HTML 格式的郵件時強迫載入圖片" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "_Important" msgstr "重要(_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "將選定的郵件標示成重要" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "_Junk" msgstr "垃圾郵件(_J)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "將選定的郵件標示成垃圾郵件" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "_Not Junk" msgstr "不是垃圾郵件(_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "將選取的郵件標示成不是垃圾郵件" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "_Read" msgstr "已閱讀(_R)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "將選定的郵件標示成已經閱讀" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "Uni_mportant" msgstr "不重要(_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "將選定的郵件標示成不重要" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "_Unread" msgstr "未閱讀(_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "將選定的郵件標示成未閱讀" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "編輯為新郵件(_E)…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "在撰寫視窗開啟選取的郵件以便編輯" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Compose _New Message" msgstr "撰寫新郵件(_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "開啟視窗以便撰寫郵件" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 msgid "_Open in New Window" msgstr "在新視窗開啟(_O)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "使用新視窗開啟選定的郵件" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "_Move to Folder..." msgstr "移至資料夾(_M)…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "將選定的郵件移至另一個資料夾" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "_Next Message" msgstr "下一封郵件(_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 msgid "Display the next message" msgstr "顯示下一封郵件" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "Next _Important Message" msgstr "下一封重要郵件(_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 msgid "Display the next important message" msgstr "顯示下一封重要的郵件" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "Next _Thread" msgstr "下一封相關郵件(_T)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 msgid "Display the next thread" msgstr "顯示下一封相關郵件" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "Next _Unread Message" msgstr "下一封未閱讀的郵件(_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 msgid "Display the next unread message" msgstr "顯示下一封未閱讀的郵件" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "_Previous Message" msgstr "上一封郵件(_P)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 msgid "Display the previous message" msgstr "顯示上一封郵件" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "上一封重要郵件(_E)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 msgid "Display the previous important message" msgstr "顯示上一封重要的郵件" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "Previous T_hread" msgstr "上一封相關郵件(_H)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 msgid "Display the previous thread" msgstr "顯示上一封相關郵件" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "上一封未閱讀的郵件(_R)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 msgid "Display the previous unread message" msgstr "顯示上一封未閱讀的郵件" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 msgid "Print this message" msgstr "列印郵件" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "預覽需要列印的郵件" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Re_direct" msgstr "重新導向(_D)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "將選定的郵件重新導向給某人" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "移除附件(_V)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 msgid "Remove attachments" msgstr "移除附件" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "移除重複的郵件(_P)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "檢查選取的郵件是否有重複" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214 msgid "Reply to _All" msgstr "回覆所有人(_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "撰寫回郵給已選取郵件的全部收件者" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "回覆至清單(_L)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "撰寫回郵給所選定郵件的通信論壇" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221 msgid "_Reply to Sender" msgstr "回覆寄件者(_R)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "撰寫回郵給所選定的郵件的寄件者" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "_Save as mbox..." msgstr "儲存成 mbox(_S)…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "將選定的郵件另存成 mbox 檔案" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "_Message Source" msgstr "郵件來源(_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "顯示郵件原始檔" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 msgid "_Undelete Message" msgstr "復原刪除郵件(_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "取消刪除選定的郵件" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "_Normal Size" msgstr "正常大小(_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "重設文字為原始大小" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "_Zoom In" msgstr "拉近(_Z)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 msgid "Increase the text size" msgstr "將文字放大" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "Zoom _Out" msgstr "拉遠(_O)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 msgid "Decrease the text size" msgstr "將文字縮小" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 msgid "Cre_ate" msgstr "建立(_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "字元編碼(_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 msgid "F_orward As" msgstr "轉寄為(_O)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 msgid "_Group Reply" msgstr "群組回覆(_G)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 msgid "_Go To" msgstr "移至(_G)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 msgid "Mar_k As" msgstr "標示成(_K)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 msgid "_Message" msgstr "郵件(_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 msgid "_Zoom" msgstr "縮放(_Z)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "從通信論壇建立搜尋資料夾(_L)…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "為這個通信論壇建立一個搜尋資料夾" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "從收件者建立搜尋資料夾(_T)…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "為這些收件者建立一個搜尋資料夾" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "從寄件者建立搜尋資料夾(_D)…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "為這個寄件者建立一個搜尋資料夾" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "從主旨建立搜尋資料夾(_U)…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "為這個主旨建立一個搜尋資料夾" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "標示為跟隨(_W)…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2344 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2346 msgid "Mark as _Important" msgstr "標示成重要(_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 msgid "Mark as _Junk" msgstr "標示成垃圾郵件(_J)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "標示成非垃圾郵件(_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2358 msgid "Mar_k as Read" msgstr "標示成已閱讀(_K)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "標示成不重要(_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2366 msgid "Mark as _Unread" msgstr "標示成未閱讀(_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2408 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2410 msgid "_Caret Mode" msgstr "漏字模式(_C)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2410 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "在顯示的郵件內文中顯示閃爍游標" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2416 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 msgid "All Message _Headers" msgstr "所有郵件檔頭(_H)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "顯示郵件及詳細檔頭" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2778 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2780 msgid "Retrieving message" msgstr "取回郵件" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3700 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3702 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207 msgid "_Forward" msgstr "轉寄(_F)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3701 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3703 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "將選定的郵件轉寄給某人" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3720 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3722 msgid "Group Reply" msgstr "群組回覆" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3721 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3723 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "回覆給通信論壇,或是給所有的收件者" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3787 ../mail/em-filter-i18n.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3789 ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Delete" msgstr "刪除" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3799 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3801 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 msgid "Next" msgstr "下一個" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3803 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3805 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 msgid "Previous" msgstr "上一個" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3812 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3814 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "回覆" @@ -12728,7 +12788,7 @@ msgid_plural "" "them?" msgstr[0] "資料夾「%s」包含 %u 封重複的郵件。您確定要刪除它?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2035 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "儲存郵件" @@ -12738,12 +12798,12 @@ msgstr[0] "儲存郵件" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2056 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2047 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "郵件" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2425 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2416 msgid "Parsing message" msgstr "解析郵件" @@ -13108,27 +13168,27 @@ msgstr "%s (%u%s)" msgid "Mail Folder Tree" msgstr "郵件資料夾樹" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 ../mail/em-folder-utils.c:112 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2168 ../mail/em-folder-utils.c:112 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "正在移動資料夾 %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../mail/em-folder-utils.c:114 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2171 ../mail/em-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "正在複製資料夾 %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2280 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2178 ../mail/message-list.c:2280 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "正在將郵件移至資料夾 %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2282 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2182 ../mail/message-list.c:2282 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "正在複製郵件至資料夾 %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2163 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2201 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "無法將郵件拖放到最上層的儲存區" @@ -13138,23 +13198,23 @@ msgstr "無法將郵件拖放到最上層的儲存區" msgid "UNMATCHED" msgstr "不符合" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:870 ../mail/em-folder-tree-model.c:1160 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:870 ../mail/em-folder-tree-model.c:1165 msgid "Loading..." msgstr "載入中…" -#: ../mail/em-folder-utils.c:490 +#: ../mail/em-folder-utils.c:518 msgid "Move Folder To" msgstr "移動資料夾到" -#: ../mail/em-folder-utils.c:490 +#: ../mail/em-folder-utils.c:518 msgid "Copy Folder To" msgstr "複製資料夾到" -#: ../mail/em-folder-utils.c:587 +#: ../mail/em-folder-utils.c:615 msgid "Create Folder" msgstr "建立資料夾" -#: ../mail/em-folder-utils.c:588 +#: ../mail/em-folder-utils.c:616 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "指定要建立資料夾的位置:" @@ -14696,7 +14756,7 @@ msgstr "高" msgid "Highest" msgstr "最高" -#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5725 +#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5717 msgid "Generating message list" msgstr "產生郵件清單" @@ -14731,11 +14791,11 @@ msgid "Messages" msgstr "郵件" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4758 +#: ../mail/message-list.c:4762 msgid "Follow-up" msgstr "跟隨" -#: ../mail/message-list.c:5663 +#: ../mail/message-list.c:5655 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " @@ -14745,7 +14805,7 @@ msgstr "" "沒有郵件滿足您的搜尋條件。請從上列下拉式選單選擇顯示郵件過濾器或執行新的搜" "尋,可從 搜尋->清除 選單項目清除它或改變上面的查詢。" -#: ../mail/message-list.c:5671 +#: ../mail/message-list.c:5663 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "這個資料夾中沒有郵件。" @@ -15161,11 +15221,11 @@ msgstr "傳送郵件給清單(_S)" msgid "_Send Message to Contact" msgstr "傳送郵件給連絡人(_S)" -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:314 +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:316 msgid "Audio Player" msgstr "音樂播放器" -#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:315 +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:317 msgid "Play the attachment in embedded audio player" msgstr "在內嵌音樂播放器中播放附件" @@ -17142,198 +17202,199 @@ msgstr "備忘錄(_M):" msgid "Sa_ve" msgstr "儲存(_V)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3681 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3571 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5020 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "到會者狀態已更新" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3751 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "行事曆 '%s' 中的約會和這個會議相衝突" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3710 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3780 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "尋找在行事曆「%s」中的約會" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3823 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3893 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "找不到任何行事曆" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3831 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3901 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "無法在任何行事曆中找到這個約會" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3836 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3906 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "無法在任何工作清單中找到這項工作" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3841 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3911 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "無法在任何備忘錄清單中找到這項備忘錄" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4187 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4257 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "正在開啟行事曆。請稍候…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4192 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4262 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "尋找這個約會既存的版本" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4583 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4653 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "無法傳送項目至行事曆「%s」。%s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4669 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "傳送至行事曆 '%s' 並設為已接受" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4604 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4674 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "傳送至行事曆 '%s' 並設為不確定的" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4610 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4680 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "傳送至行事曆 '%s' 並設為已婉拒" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4616 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4686 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "傳送至行事曆「%s」並設為已取消" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4637 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5084 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5191 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4707 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5273 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "正在將變更儲存到行事曆。請稍候…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4678 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4748 msgid "Unable to parse item" msgstr "無法分析項目" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4871 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4941 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "會議召集人已移除代理人 %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4888 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4958 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "傳送取消通知給代理人" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4892 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4962 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "無法傳送取消通知給代理人" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4943 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5013 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "無法更新到會者。%s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4950 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "到會者狀態已更新" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4973 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5055 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "這個會議無效並且不能更新" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5049 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5131 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "由於不合法的狀態使得到會者狀態無法更新!" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5121 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5161 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5203 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5243 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "到會者狀態不能更新,因為項目已經不存在" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5224 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5306 msgid "Meeting information sent" msgstr "會議資訊寄出" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5229 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 msgid "Task information sent" msgstr "工作資訊寄出" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5234 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5316 msgid "Memo information sent" msgstr "備忘錄資訊寄出" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5245 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "無法寄出會議資訊,該會議並不存在" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5250 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5332 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "無法寄出工作資訊,該項工作不存在" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5255 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5337 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "無法寄出備忘錄資訊,該備忘錄並不存在" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5320 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5402 msgid "calendar.ics" msgstr "calendar.ics" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5325 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5407 msgid "Save Calendar" msgstr "儲存行事曆" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5387 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5456 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5469 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "附帶的行事曆是無效的" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5375 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5388 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5457 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5470 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "此郵件宣告其含有行事曆內容,但其行事曆並非有效的 iCalendar。" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5430 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5460 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5561 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5512 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5542 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "行事曆中的項目是無效的" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5431 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5461 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5562 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5513 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5543 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "" "此郵件確實含有行事曆內容,但該內容並未包含任何事件、工作或空閒/忙碌資訊" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5476 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5558 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "附加的行事曆內容含有多個項目" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5477 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5559 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "要處理這些全部的項目,應該將此檔案儲存後匯入其中的行事曆" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5978 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6060 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "沒有" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5994 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6076 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "暫時接受" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6154 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6236 msgid "This meeting recurs" msgstr "這個會議的週期規則為" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6157 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6239 msgid "This task recurs" msgstr "這項工作的週期規則為" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6160 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6242 msgid "This memo recurs" msgstr "這個備忘錄的週期規則為" @@ -17884,61 +17945,61 @@ msgstr "所有的帳號搜尋" msgid "Account Search" msgstr "帳號搜尋" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:996 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "已選擇 %d 個," -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d 封已刪除" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d 封垃圾" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d 個草稿" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d 封未傳送" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1056 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d 封已傳送" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d 封未讀," -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "共 %d 封" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1094 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084 msgid "Trash" msgstr "回收筒" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1532 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1522 msgid "Send / Receive" msgstr "傳送/接收" @@ -19484,19 +19545,19 @@ msgstr "儲存搜尋結果" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1086 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1102 msgid "Sho_w:" msgstr "顯示(_W):" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1120 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1136 msgid "Sear_ch:" msgstr "搜尋(_C):" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1201 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1217 msgid "i_n" msgstr "於(_N)" @@ -19508,7 +19569,7 @@ msgstr "vCard (.vcf)" msgid "All Files (*)" msgstr "所有檔案 (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:290 +#: ../shell/e-shell-view.c:292 msgid "Saving user interface state" msgstr "儲存使用者介面狀態" |